Indesit | K3G76S(X)/U | Instruction for Use | Indesit K3G76S(X)/U Instruction for Use

Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
GB
English, 1
PL
Polski, 14
HU
Magyar, 27
Installation, 2-5
Positioning and levelling
Electrical connection
Gas connection
Adapting to different types of gas
Table of burner and nozzle specifications
Table of characteristics
Description of the appliance, 6
Overall view
Control panel
Start-up and use, 7-11
K3G76/U
K3G76S/U
K3T76/U
K3T76S/U
Using the hob
Using the oven
Cooking modes
Practical cooking advice
Electronic timer
Planning cooking with the electronic programmer
Oven cooking advice table
Precautions and tips, 12
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Care and maintenance, 13
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Replacing the oven light bulb
Gas tap maintenance
Assistance
GB
Installation
GB
! Before operating your new appliance please read this
instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe installation and
operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept with
the appliance if it is sold, given away or moved.
Disposing of combustion fumes
The disposal of combustion fumes should be
guaranteed using a hood connected to a safe and
efficient natural suction chimney, or using an electric
fan that begins to operate automatically every time the
appliance is switched on (see figure).
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Fumes channelled
straight outside
Room ventilation
The appliance may only be installed in permanentlyventilated rooms, according to current national
legislation. The room in which the appliance is
installed must be ventilated adequately so as to
provide as much air as is needed by the normal gas
combustion process (the flow of air must not be lower
than 2 m3/h per kW of installed power).
The air inlets, protected by grilles, should have a duct
with an inner cross section of at least 100 cm2 and
should be positioned so that they are not liable to
even partial obstruction (see figure A).
These inlets should be enlarged by 100% - with a
minimum of 200 cm2 - whenever the surface of the hob
is not equipped with a flame failure safety device.
When the flow of air is provided in an indirect manner
from adjacent rooms (see figure B), provided that
these are not communal parts of a building, areas with
increased fire hazards or bedrooms, the inlets should
be fitted with a ventilation duct leading outside as
described above.
Adjacent room
B
A
Room requiring
ventilation
A
Ventilation opening for
comburent air
Increase in the gap
between the door and
the flooring
! After prolonged use of the appliance, it is advisable to
open a window or increase the speed of any fans used.
2
Fumes channelled through a
chimney or a branched flue
system (reserved for cooking
appliances)
! The liquefied petroleum gases are heavier than air
and collect by the floor, therefore all rooms containing
LPG cylinders must have openings leading outside so
that any leaked gas can escape easily.
LPG cylinders, therefore, whether partially or
completely full, must not be installed or stored in
rooms or storage areas that are below ground level
(cellars, etc.). Only the cylinder being used should be
stored in the room; this should also be kept well away
from sources of heat (ovens, chimneys, stoves) that
may cause the temperature of the cylinder to rise
above 50°C.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
! Make sure that the wall in contact with the back of
the appliance is made from a non-flammable, heatresistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit
(not in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 200 mm
away from them.
• If the cooker is installed underneath a wall cabinet,
there must be a minimum distance of 420 mm
between this cabinet and the top of the hob.
420 mm.
Min.
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
Levelling
420 mm.
• The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
Min.
• If the cooker is
installed underneath a
HOOD
wall cabinet, there must
Min. 600 mm.
be a minimum distance
of 420 mm between this
cabinet and the top of
the hob.
This distance should be
increased to 700 mm if
the wall cabinets are
flammable (see figure).
• Do not position blinds behind the cooker or less
than 200 mm away from its sides.
• Any hoods must be installed according to the
instructions listed in the relevant operating manual.
If it is necessary to level the
appliance, screw the adjustable
feet into the places provided on
each corner of the base of the
cooker (see figure).
The legs* fit into the slots on
the underside of the base of
the cooker.
Electrical connection
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the appliance data plate (see Technical
data table).
The appliance must be directly connected to the
mains using an omnipolar circuit-breaker with a
minimum contact opening of 3 mm installed between
the appliance and the mains. The circuit-breaker must
be suitable for the charge indicated and must comply
with NFC 15-100 regulations (the earthing wire must
not be interrupted by the circuit-breaker). The supply
cable must be positioned so that it does not come into
contact with temperatures higher than 50°C at any
point.
Before connecting the appliance to the power supply,
make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated by the data plate.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
Gas connection
Connection to the gas network or to the gas cylinder
may be carried out using a flexible rubber or steel hose,
in accordance with current national legislation and after
making sure that the appliance is suited to the type of
gas with which it will be supplied (see the rating sticker
on the cover: if this is not the case see below). When
using liquid gas from a cylinder, install a pressure
regulator which complies with current national
regulations. To make connection easier, the gas supply
may be turned sideways*: reverse the position of the
hose holder with that of the cap and replace the gasket
that is supplied with the appliance.
! Check that the pressure of the gas supply is
consistent with the values indicated in the Table of
burner and nozzle specifications (see below). This will
ensure the safe operation and durability of your
appliance while maintaining efficient energy
consumption.
Gas connection using a flexible rubber hose
Make sure that the hose complies with current
national legislation. The internal diameter of the hose
must measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm for
methane gas supply.
Once the connection has been performed, make sure
that the hose:
• Does not come into contact with any parts that
reach temperatures of over 50°C.
• Is not subject to any pulling or twisting forces and
that it is not kinked or bent.
• Does not come into contact with blades, sharp
corners or moving parts and that it is not
compressed.
3
GB
GB
• Is easy to inspect along its whole length so that
its condition may be checked.
• Is shorter than 1500 mm.
• Fits firmly into place at both ends, where it will be
fixed using clamps that comply with current
regulations.
Adapting to different types of gas
It is possible to adapt the appliance to a type of gas
other than the default type (this is indicated on the
rating label on the cover).
Adapting the hob
! If one or more of these conditions is not fulfilled or if
the cooker must be installed according to the
conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances
(installed between two cupboards), the flexible steel
hose must be used instead (see below).
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe
to a threaded attachment
Make sure that the hose and gaskets comply with
current national legislation.
To begin using the hose, remove the hose holder on
the appliance (the gas supply inlet on the appliance is
a cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
! Perform the connection in such a way that the hose
length does not exceed a maximum of 2 metres,
making sure that the hose is not compressed and
does not come into contact with moving parts.
Checking the tightness of the connection
When the installation process is complete, check the
hose fittings for leaks using a soapy solution. Never
use a flame.
Replacing the nozzles for the hob burners:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their
seats.
2. Unscrew the nozzles using
a 7 mm socket spanner (see
figure), and replace them with
nozzles suited to the new type
of gas (see Burner and nozzle
specifications table).
3. Replace all the components
by following the above
instructions in reverse.
Adjusting the hob burners’ minimum setting:
1. Turn the tap to the minimum position.
2. Remove the knob and adjust the regulatory screw,
which is positioned inside or next to the tap pin, until
the flame is small but steady.
! If the appliance is connected to a liquid gas
supply, the regulatory screw must be fastened as
tightly as possible.
3. While the burner is alight, quickly change the position of
the knob from minimum to maximum and vice versa
several times, checking that the flame is not
extinguished.
! The hob burners do not require primary air adjustment.
! After adjusting the appliance so it may be used with a
different type of gas, replace the old rating label with a
new one that corresponds to the new type of gas (these
labels are available from Authorised Technical Assistance
Centres).
! Should the gas pressure used be different (or vary
slightly) from the recommended pressure, a suitable
pressure regulator must be fitted to the inlet hose in
accordance with current national regulations relating to
“regulators for channelled gas”.
4
Table of burner and nozzle specifications
Table 1
GB
G30 (GPB-B)
)
*
&.
)(
+-
&
',
.-
&
,
(+
(&+-
((
(.
(&+-
.'
)(
,
&.
(
-+
.-
,(
.
+,+
&'
(&)
)
*'
/$ 0#$/
'-
&)
+&+
(
12$/
1
-
&)
&(
(
&-
(&,
!
+.
(,
))
$$$$$$$$1$-63$$($5#$!
7+(-$78(-$$$$$$$$$$$$+'+$09:
7+$78-$$$$$$$$$$$$$$$$('&'*$09:
7($74$$$$$$$$$$$$$$).&)'$09;!
,
+
+-
(
,
TA B LE O F C H AR AC T ER IST SIC S
S S
K3G76/U
K3G76S/U
(.'
'
R
-*
+*
A
(&
(&
0$5
$5
02$5
+*,
+)'
"#
/
4
$3$3
$%!"
G2.350 (GZ35)
G20 (GZ50)
S S
A
K3T76/U
K3T76S/U
TC
D im en sion s (w ith
draw n gu ide rails)
width 39 cm
height 34 cm
depth 41 cm
Volum e (w ith
draw n gu ide rails)
54 l
D im en sion s (w ith
w ire guide rails)
width 38 cm
height 34 cm
depth 41 cm
Volum e (w ith w ire
gu ide rails)
53 l
U seful
m easu rem ents
relating to the oven
com partm ent
width 42 cm
height 23 cm
depth 44 cm
B urners
m ay be adapted for use w ith any type
of gas show n on the data plate, w hich
is located inside the flap or, after the
oven com partm ent has been opened,
on the left-hand w all inside the oven.
Voltag e and
freq uency
see data plate
D irective 2002/40/EC on the label of
electric ovens.
Standard EN 50304
EN ER G Y L AB EL
Energy consum ption for N atural
convection – heating m ode:
C onvection;
D eclared energy consum ption for
Forced convection C lass – heating
m ode:
Baking
This appliance conform s to the
follow ing European Economic
C om m unity directives: 2006/95/EC
dated 12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent am endments 2004/108/EC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent am endments - 93/68/EEC
dated 22/07/93 and subsequent
amendm ents.
2002/96/EC
2009/142 of 30/11/09 (G as)
1275/2008 (Stand-by/ O ff m ode)
5
Description
of the appliance
GB
Overall view
Gas burner
Hob grid
Containment surface
for spills
GUIDE RAILS
for the sliding racks
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
Control panel
GRILL
DRIPPING PAN
Adjustable foot
Adjustable foot
Control panel
THERMOSTAT
knob
THERMOSTAT
indicator light
Electronic
cooking
programmer*
TIMER
button
COOKING
END TIME
button
SELECTOR
knob
BURNER
control knobs
COOKING
TIME button
WARNING! The glass lid can break in if
it is heated up. Turn off all the burners
and the electric plates before closing
the lid. *Applies to the models with glass
* Only available in certain models.
6
cover only.
Start-up and use
Using the hob
To identify the type of burner, please refer to the
diagrams contained in the “Burner and nozzle
specifications”.
Lighting the burners
For each BURNER knob there is a full ring showing
the strength of the flame for the relevant burner.
To light one of the burners on the hob:
1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.
2. Press the BURNER knob and turn it in an
anticlockwise direction so that it is pointing to the
maximum flame setting E.
3. Adjust the intensity of the flame to the desired
level by turning the BURNER knob in an
anticlockwise direction. This may be the minimum
setting C, the maximum setting E or any position in
between the two.
If the appliance is fitted with
an electronic lighting device*
(see figure), press the
BURNER knob and turn it in
an anticlockwise direction,
towards the minimum flame
setting, until the burner is lit.
The burner may be
extinguished when the knob is released. If this
occurs, repeat the operation, holding the knob down
for a longer period of time.
! If the flame is accidentally extinguished, switch off
the burner and wait for at least 1 minute before
attempting to relight it.
If the appliance is equipped with a flame failure
safety device*, press and hold the BURNER knob
for approximately 2-3 seconds to keep the flame
alight and to activate the device.
To switch the burner off, turn the knob until it
reaches the stop position •.
Practical advice on using the burners
For the burners to work in the most efficient way
possible and to save on the amount of gas
consumed, it is recommended that only pans that
have a lid and a flat base are used. They should
also be suited to the size of the burner:
Burner
ø Cookware Diameter (cm)
Fast$(R)
24$-$26
Semi$Fast$(S)
16$-$20
Auxiliary$(A)
10$-$14
Triple$Crown$(TC)
24$-$26
GB
Using the oven
! The first time you use your appliance, heat the
empty oven with its door closed at its maximum
temperature for at least half an hour. Ensure that the
room is well ventilated before switching the oven off
and opening the oven door. The appliance may emit
a slightly unpleasant odour caused by protective
substances used during the manufacturing process
burning away.
! Before operating the product, remove all plastic
film from the sides of the appliance.
! Never put objects directly on the bottom of the
oven; this will avoid the enamel coating being
damaged.
! Should the appliance be equipped with an
electronic programmer*, to use the electric oven, just
press buttons
and
at the same time (the
symbol will appear on the display) before
selecting the desired cooking function.
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the
cooking mode or the desired temperature by turning
the THERMOSTAT knob.
A list detailing cooking modes and suggested
cooking temperatures can be found in the relevant
table (see Oven cooking advice table).
During cooking it is always possible to:
• Change the cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
• Change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
• Stop cooking by turning the SELECTOR knob to
the “0” position.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating
heat. It switches off when the inside of the oven
reaches the selected temperature. At this point the
* Only available in certain models.
7
GB
light illuminates and switches off alternately,
indicating that the thermostat is working and is
maintaining the temperature at a constant level.
Oven light
This is switched on by turning the SELECTOR knob
to any position other than “0”. It remains lit as long
as the oven is operating. By selecting 8 with the
knob, the light is switched on without any of the
heating elements being activated.
Cooking modes
CONVECTION OVEN mode
Temperature: any temperature between 50°C and Max.
Both the top and bottom heating elements will come on.
When using this traditional cooking mode, it is best to use
one cooking rack only. If more than one rack is used, the
heat will be distributed in an uneven manner.
BAKING mode
Temperature: any temperature between 50°C and Max.
The rear heating element and the fan are switched on,
thus guaranteeing the distribution of heat in a delicate and
uniform manner throughout the entire oven. This mode is
ideal for baking and cooking temperature sensitive foods
(such as cakes that need to rise) and for the preparation
of pastries on 3 shelves simultaneously.
entrecôte). This cooking mode uses a limited amount of
energy and is ideal for grilling Place the food in the centre
of the rack, as it will not be cooked properly if it is placed
in the corners.
DOUBLE GRILL mode
Temperature: Max.
This provides a larger grill than the normal grill setting and
has an innovative design that improves cooking efficiency
by 50% and eliminates the cooler corner areas. Use this
grilling mode to achieve a uniform browning on top of the
food.
GRATIN mode
Temperature: any temperature between 50°C and 200°C.
The top heating element and the rotisserie (where
present) are activated and the fan begins to operate.
This combination of features increases the effectiveness
of the unidirectional thermal radiation provided by the
heating elements through forced circulation of the air
throughout the oven. This helps prevent food from
burning on the surface and allows the heat to penetrate
right into the food.
! The GRILL, DOUBLE GRILL and GRATIN cooking
modes must be performed with the oven door shut.
Rotisserie*
To operate the rotisserie
proceed as follows:
1. Place the dripping pan
in position 1.
2. Place the rotisserie
support in position 4 and
insert the spit in the hole
provided on the back
panel of the oven (see
figure).
3. Activate the rotisserie
PIZZA mode
Temperature: any temperature between 50°C and Max.
The circular heating elements and the elements at the
bottom of the oven are switched on and the fan is
activated. This combination heats the oven rapidly by
producing a considerable amount of heat, particularly from
the element at the bottom. If you use more than one rack
simultaneously, switch the position of the dishes halfway
through the cooking process.
MULTI-COOKING mode
Temperature: any temperature between 50°C and Max.
All the heating elements (top, bottom and circular) switch
on and the fan begins to operate. Since the heat remains
constant throughout the oven, the air cooks and browns
food in a uniform manner. A maximum of two racks may
be used at the same time.
GRILL mode
Temperature: Max.
The central part of the top heating element is switched on.
The high and direct temperature of the grill is
recommended for food that requires a high surface
temperature (veal and beef steaks, fillet steak and
8
by selecting
with the SELECTOR knob.
Lower oven compartment
There is a compartment
underneath the oven
that may be used to
storeoven accessories or
deep dishes. To open
the door pull it
downwards (see
figure).
! Do not place flammable materials in the lower oven
compartment.
Any necessary modifications can be made by
repeating the above process.
! The internal surfaces of the compartment (where
present) may become hot.
Timer feature
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 or 5 during fan-assisted
cooking. Excessive direct heat can burn temperature
sensitive foods.
MULTI-COOKING
• Use positions 2 and 4, placing the food that requires
more heat on the rack in position 2.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
GRILL
• When using the GRILL and DOUBLE GRILL cooking
modes, place the rack in position 5 and the dripping
pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or
grease). When using the GRATIN cooking mode, place
the rack in position 2 or 3 and the dripping pan in
position 1 to collect cooking residues.
• We recommend that the power level is set to maximum.
The top heating element is regulated by a thermostat
and may not always operate contantly.
PIZZA OVEN MODE
• Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack
provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as it
prevents the crust from forming by extending the total
cooking time.
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza
halfway through the cooking process.
Electronic timer*
This function displays the time and works as a timer
which counts down to zero.
! All functions will be implemented approximately 7
seconds after they have been set.
Resetting the clock
After the appliance has been connected to the power
supply, or after a power cut, the clock display will
begin to blink, showing the figure: 0:00
• Press button
v and then buttons - and + to set
the exact time. Press and hold the buttons to
quicken the count upwards.
GB
This function may be accessed by pressing the n
button, after which the display will show the symbol
n . Every time the + button is pressed it
corresponds to a time increase of 10 seconds, until
it reaches 99 minutes and 50 seconds. After this
point, each press of the button represents an
increase of one minute, up to a maximum of 10 hours.
Pressing the - button reduces the time.
After the time period has been set, the timer will
begin to count down. When the timer reaches zero,
the buzzer will sound (this may be stopped by
pressing any button).
The time may be displayed by pressing the
v
button, and the n symbol indicates that the timer
function has been set. After approximately 7 seconds,
the display will automatically revert to the timer.
Cancelling a time that has already been set
Press the - button until the display shows 0:00.
Adjusting the buzzer volume
After selecting and confirming the clock settings,
use the - button to adjust the volume of the alarm
buzzer.
Planning cooking with the electronic
programmer*
Setting the clock
After the appliance has been connected to the
power supply, or after a blackout, the display will
automatically reset to 0:00 and begin to blink. To set
the time:
1. Press the COOKING TIME button
and the
COOKING END TIME
simultaneously.
2. Within 4 seconds of having pressed these
buttons, set the exact time by pressing the + and buttons. The + button advances the hours and the button decreases the hours.
Once the time has been set, the programmer
automatically switches to manual mode.
Setting the timer
The timer enables a countdown to be set, when the
* Only available in certain models.
9
GB
time has elapsed a buzzer sounds.
To set the timer proceed as follows:
1. press the TIMER button
P
. The display shows:
N.
2. Press the + and - buttons to set the desired time.
3. When the buttons are released the timer begins
counting down and the current time appears on the
display.
R
4. After the time has elapsed a buzzer will sound,
and this can be switched off by pressing any button
(except the + and - buttons). The symbol
switch off.
will
! The timer does not switch the oven on or off.
Adjusting the volume of the buzzer
After selecting and confirming the clock settings,
use the - button to adjust the volume of the alarm
buzzer.
Setting the cooking time with a delayed start
First decide which cooking mode you wish to use
and set a suitable temperature using the SELECTOR
and THERMOSTAT knobs on the oven.
At this point it is possible to set the cooking time:
1. Press the COOKING TIME button
.
2. Within 4 seconds of having pressed this button,
set the desired amount of time by pressing the + and
- buttons. If, for example, you wish to set a cooking
time of 30 minutes, the display will show:
N
3. 4 seconds after the buttons are released, the
current time (for example 10.00) reappears on the
display with the symbol m and the letter A (AUTO).
Next the desired cooking end time must be set:
4. Press the END COOKING TIME button
.
5. Within 4 seconds of having pressed this button,
adjust the cooking end time by pressing the + and buttons. If, for example, you want cooking to end at
13.00, the display shows:
O
6. 4 seconds after the buttons are released, the
current time (for example 10.00) reappears on the
display with the letter A (AUTO).
* Only available in certain models.
10
At this point, the oven is programmed to switch on
automatically at 12:30 and switch off after 30
minutes, at 13.00.
Setting the cooking time with an immediate start
Follow the above procedure for setting the cooking
time (points 1-3).
! When the letter A appears, this indicates that both
the cooking time and the end cooking time have
been programmed in AUTO mode. To restore the
oven to manual operation, after each AUTO cooking
mode press the COOKING TIME
COOKING TIME
and END
buttons simultaneously.
! The symbol m will remain lit, along with the oven,
for the entire duration of the cooking programme.
The set cooking duration can be displayed at any
time by pressing the COOKING TIME button
,
and the cooking end time may be displayed by
pressing the END COOKING TIME button
.
When the cooking time has elapsed a buzzer
sounds. To stop it, press any button apart from the
+ and - buttons.
Cancelling a previously set cooking programme
Press the COOKING TIME button
COOKING END TIME
and the
simultaneously.
Correcting or cancelling previously set data
The data entered can be changed at any time by
pressing the corresponding button (TIMER,
COOKING TIME or COOKING END TIME) and the +
or - button.
When the cooking time data is cancelled, the
cooking end time data is also cancelled
automatically, and vice versa.
If the oven has already been programmed, it will not
accept cooking end times which are before the start
of the programmed cooking process.
Oven cooking advice table
Cooking
modes
Foods
Duck
Roast veal or beef
Roast pork
Biscuits (shortcrust pastry)
Tarts
Tarts
Fruit cakes
Sponge cake made with
yoghurt
Sponge cake
Baking mode Stuffed pancakes (on 2 racks)
Small cakes (on 2 racks)
Cheese puffs (on 2 racks)
Cream puffs (on 3 racks)
Biscuits (on 3 racks)
Meringues (on 3 racks)
Pizza
Pizza Mode
Roast veal or beef
Chicken
Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb
Roast chicken + potatoes
Mackerel
Sponge cake made with
Multi-cooking
yoghurt
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2 racks)
Savoury pies
Sole and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cuttlefish
Cod fillet
Grilled vegetables
Grill
Veal steak
Sausages
Hamburgers
Mackerel
Toasted sandwiches (or toast)
Veal steak
Cutlets
Hamburgers
Mackerel
Double Grill
Toast
With the rotisserie
Spit-roast veal
Spit-roast chicken
Grilled chicken
Cuttlefish
With the rotisserie
Spit-roast veal
Spit-roast chicken
Gratin
Spit-roast lamb
With multi-spit rotisserie
(selected models only)
Meat kebabs
Vegetable kebabs
Convection
Oven
GB
Weight
(in kg)
Rack position
Recommended
temperature
3
3
3
3
3
3
2 or 3
Preheating
time
(min)
15
15
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
180
180
Cooking
time
(minutes)
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
20-30
40-45
1
1
1
1
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.5
1
1
1
1
1
1+1
1
3
3
2 and 4
2 and 4
2 and 4
1 and 3 and 5
1 and 3 and 5
1 and 3 and 5
3
2
2 or 3
2 and 4
3
2
2 and 4
2
15
15
15
15
15
15
15
15
15
10
10
15
10
10
15
10
180
160
200
190
210
180
180
90
220
220
180
230
180
180
200
180
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
15-20
25-30
60-70
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
n.° 4 and 6
1
1
1
1
n.° 4
2
2 and 4
2 and 4
2
2 and 4
3
4
4
4
4
3 or 4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
10
10
10
10
10
15
5
5
5
5
5
170
190
180
170
170
200
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
Max
Max
Max
Max
Max
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
5
5
10
10
Max
Max
200
200
70-80
70-80
55-60
30-35
1.5
1.5
1.5
5
5
5
200
200
200
70-80
70-80
70-80
1.0
0.8
5
5
Max
Max
40-45
25-30
1.0
2.0
1.5
1.5
2
2
11
Precautions and tips
GB
! This appliance has been designed and manufactured in
compliance with international safety standards.
The following warnings are provided for safety reasons
and must be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely dangerous
to leave the appliance exposed to rain and
storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other use
of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous. The
manufacturer may not be held liable for any
damage resulting from improper, incorrect and
unreasonable use of the appliance.
• The instruction booklet accompanies a class 1
(insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed
between 2 cupboards) appliance.
• Keep children away from the oven.
• Make sure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact
with the hot parts of the oven.
• The openings used for the ventilation and
dispersion of heat must never be covered.
• Always use oven gloves when placing cookware
in the oven or when removing it.
• Do not use flammable liquids (alcohol, petrol,
etc...) near the appliance while it is in use.
• Do not place flammable material in the lower
storage compartment or in the oven itself. If the
appliance is switched on accidentally, it could
catch fire.
• Always make sure the knobs are in the “•”
position when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the
plug from the mains socket; do not pull on the
cable.• Never perform any cleaning or
maintenance work without having disconnected
the appliance from the electricity mains.
• If the appliance breaks down, under no
circumstances should you attempt to repair the
appliance yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact
Assistance.
12
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
• The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with
the product. These individuals should, at the very
least, be supervised by someone who assumes
responsibility for their safety or receive
preliminary instructions relating to the operation of
the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that
household appliances should not be disposed of using
the normal solid urban waste cycle. Exhausted
appliances should be collected separately in order to
optimise the cost of re-using and recycling the
materials inside the machine, while preventing potential
damage to the atmosphere and to public health. The
crossed-out dustbin is marked on all products to
remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection. For more information
relating to the correct disposal of household
appliances, owners should contact their local
authorities or appliance dealer.
Respecting and conserving the environment
• You can help to reduce the peak load of the electricity
supply network companies by using the oven in the
hours between late afternoon and the early hours of the
morning.
• Always keep the oven door closed when using the
GRILL, DOUBLE GRILL and GRATIN modes: this will
achieve better results while saving energy
(approximately 10%).
• Check the door seals regularly and wipe them clean to
ensure they are free of debris so that they adhere
properly to the door, thus avoiding heat dispersion.
Care and maintenance
Switching the appliance off
Open the cover fully and pull it upwards (see figure).
Disconnect your appliance from the electricity
supply before carrying out any work on it.
! Do not close the cover when the burners are alight
or when they are still hot.
Cleaning the appliance
! Remove any liquid from the lid before opening it.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Inspecting the oven seals
• The stainless steel or enamel-coated external
parts and the rubber seals may be cleaned using
a sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. Use specialised products for
the removal of stubborn stains. After cleaning,
rinse well and dry thoroughly. Do not use abrasive
powders or corrosive substances.
GB
Check the door seals around the oven regularly. If
the seals are damaged, please contact your nearest
Authorised After-sales Service Centre. We
recommend that the oven is not used until the seals
have been replaced.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven
from the electricity mains, remove
the glass lid covering the lamp
socket (see figure).
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one:
voltage 230 V, wattage 25 W, cap
• The hob grids, burner caps, flame spreader rings
and burners may be removed to make cleaning
easier; wash them in hot water and non-abrasive
detergent, making sure all burnt-on residue is
removed before drying them thoroughly.
• For hobs with electronic ignition, the terminal part
of the electronic lighting devices should be
cleaned frequently and the gas outlet holes
should be checked for blockages.
E 14.
3. Replace the lid and reconnect the oven to the
electricity supply.
• The inside of the oven should ideally be cleaned
after each use, while it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, then rinse well and dry with
a soft cloth. Do not use abrasive products.
Gas tap maintenance
• Clean the glass part of the oven door using a
sponge and a non-abrasive cleaning product,
then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use
rough abrasive material or sharp metal scrapers
as these could scratch the surface and cause the
glass to crack.
! This procedure must be performed by a qualified
technician who has been authorised by the
manufacturer.
• The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
Please have the following information to hand:
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate
located on the appliance and/or on the packaging.
The cover*
If the cooker is fitted with
a glass cover, this cover
should be cleaned using
lukewarm water. Do not
use abrasive products.
It is possible to remove
the cover in order to
make cleaning the area
behind the hob easier.
Over time, the taps may become jammed or difficult to
turn. If this occurs, the tap must be replaced.
Assistance
* Only available in certain models.
13
Instrukcja obs∏ugi
Kuchnia z piekarnikiem
PL
GB
English, 1
PL
Polski, 14
HU
Magyar, 27
Instalacja 15-18
Ustawienie
Pod∏àczenie do instalacji elektrycznej
Pod∏àczenie gazu do kuchni
Dostosowanie kuchni do innych rodzajów gazów
Dane techniczne
Parametry dysz i palników
Opis kuchni 19
Ogólny widok
Panel kontrolny
K3G76/U
K3G76S/U
K3T76/U
K3T76S/U
Uruchomienie i obs∏uga kuchni 20-24
Obs∏uga p∏yty gazowej
Obs∏uga piekarnika
Programy pieczenia
Wskazówki dotyczàce pieczenia
Elektroniczny programator
Programowanie pieczenia
Pieczenie w piekarniku – porady praktyczne
Ârodki ostro˝noÊci i porady 25
Ogólne informacje o bezpieczeƒstwie
Pozbywanie si´ starych urzàdzeƒ elektrycznych
Oszcz´dnoÊç energii i ochrona Êrodowiska
Konserwacja i czyszczenie 26
Wy∏àczenie urzàdzenia
Czyszczenie
Wymiana ˝arówki
Smarowanie zaworów gazu
Serwis
14
Instalacja
pomieszczenie
sàsiednie
! Przed przystàpieniem do u˝ytkowania urzàdzenia, nale˝y
starannie zapoznaç si´ z podr´cznikiem u˝ytkownika. Zawiera on wa˝ne zalecenia dotyczàce bezpieczeƒstwa instalacji, obs∏ugi oraz konserwacji kuchenki. Podr´cznik nale˝y
zachowaç do póêniejszego u˝ytku.
! Instrukcj´ nale˝y zachowaç na przysz∏oÊç. Instrukcja musi byç do∏àczona do urzàdzenia w przypadku sprzeda˝y,
przekazywania innym osobom lub przeprowadzki.
! Poni˝sze instrukcje przeznaczone sà dla wykwalifikowanego specjalisty instalujàcego urzàdzenie. Instrukcje te majà
na celu zapewnienie mo˝liwie najbardziej profesjonalnego
i doÊwiadczonego wykonania czynnoÊci zwiàzanych z instalacjà i konserwacjà urzàdzenia.
! Wszelkie prace regulacyjne lub konserwacyjne nale˝y
przeprowadzaç po od∏àczeniu kuchenki od zasilania.
Wentylacja pomieszczenia
Wymagania dla pomieszczeƒ kuchennych
Przed przystàpieniem do instalowania kuchni gazowej
w pomieszczeniu kuchennym itp., nale˝y upewniç si´, czy
spe∏nia ono stawiane mu wymagania. Podstawa prawna,
w oparciu, o którà oceniamy przydatnoÊç pomieszczenia
do zainstalowania w nim kuchni gazowej, jest Rozporzàdzenie Ministra Gospodarki Przestrzennej i Budownictwa
z dnia 14 grudnia 1994 r. w sprawie warunków technicznych, jakim powinny odpowiadaç budynki i ich usytuowanie, b´dàce aktem wykonawczym do Prawa budowlanego
(Dz.U. nr 75 z dnia 16-12-2002 poz. 690).
Wa˝ne: niniejsze urzàdzenie mo˝e byç instalowane i wykorzystywane wy∏àcznie w pomieszczeniach z trwa∏à wentylacjà, zgodnie z obowiàzujàcymi przepisami
Pomieszczenie powinno umo˝liwiaç dop∏yw powietrza, które niezb´dne jest do w∏aÊciwego spalania gazu. Dop∏yw powietrza powinien byç nie mniejszy ni˝ 2 m3/h na jeden kW
mocy palników. Powietrze mo˝e byç dostarczane w wyniku
bezpoÊredniego przep∏ywu z zewnàtrz przez kana∏ o przekroju, co najmniej 100 cm2, którego konstrukcja musi uniemo˝liwiaç przypadkowe zablokowanie (Rysunek A). Otwór
ten nale˝y powi´kszyç o 100%, je˝eli instalacja kominowa
nie zosta∏a wyposa˝ona w urzàdzenie bezpieczeƒstwa, wykrywajàce ogieƒ. Ewentualnie dop∏yw powietrza mo˝e odbywaç si´ poÊrednio z sàsiednich pomieszczeƒ, które wyposa˝one sà w kana∏y wentylacyjne wychodzàce na zewnàtrz,
spe∏niajàce wymagania dla kana∏ów opisane powy˝ej.
Wszystko to przy za∏o˝eniu, ˝e sàsiednie pomieszczenia nie
sà pomieszczeniami wspólnymi, sypialniami ani nie wyst´puje w nich zagro˝enie po˝arowe (Rysunek B).
! JeÊli kuchnia jest wykorzystywana intensywnie I d∏ugo, to
mo˝e okazaç si´ konieczne otworzenie okna dla poprawienia wentylacji.
pomieszczenie, które
ma byç wentylowane
A
Rysunek A
Przyk∏ady otworów
wentylacyjnych
Rysunek B
Powi´kszenie szczeliny
wentylacyjnej pomi´dzy
oknem i pod∏ogà
Odprowadzanie spalin
Pomieszczenie, w którym ma byç zainstalowana kuchnia
powinno byç wyposa˝one w system wentylacji odprowadzajàcy na zewnàtrz spaliny powstajàce podczas spalania.
Instalacja ta powinna sk∏adaç si´ z okapu lub wentylatora
elektrycznego, który w∏àcza si´ automatycznie za ka˝dym
razem, gdy uruchamiana jest kuchnia.
komin lub rozga∏´ziony
kana∏ dymowy
bezpoÊrednio na zewnàtrz
(w przypadku kuchenek)
! Gaz p∏ynny jest ci´˝szy od powietrza i w zwiàzku z tym ma
tendencje do gromadzenia si´ na dolnych poziomach. Pokoje, w których zainstalowano butle z gazem p∏ynnym, powinny byç wyposa˝one w kana∏y wentylacyjne wyprowadzone z pomieszczenia na zewnàtrz, umo˝liwiajàce wydostawanie si´ gazu w przypadku nieszczelnoÊci. Z tego samego powodu butle z gazem, zarówno puste jak i cz´Êciowo nape∏nione, nie powinny byç ani instalowane, ani przechowywane w pomieszczeniach usytuowanych pod powierzchnià ziemi (piwnice, itp.). Dobrà praktykà jest przechowywanie w pomieszczeniu kuchennym jedynie tego
zbiornika, który jest aktualnie wykorzystywany, pod warunkiem, ˝e nie znajduje si´ on zbyt blisko êróde∏ ciep∏a (piecyki, kominki, piekarniki, itp.), które mog∏yby zwi´kszyç temperatur´ we wn´trzu zbiornika powy˝ej 50°C.
Ustawianie i poziomowanie kuchni
Kuchnia gazowa pod wzgl´dem ochrony przed przegrzaniem otaczajàcych powierzchni jest przyrzàdem klasy X i jako taka mo˝e byç zabudowana w ciàgu meblowym tylko do
wysokoÊci p∏yty roboczej tj. 850 mm od posadzki. Zabudowa powy˝ej tego poziomu jest zabroniona.
15
PL
Uwaga: Kuchnia w klasie X nie mo˝e byç zabudowana wysokim meblem. Jednak w ka˝dym przypadku meble do zabudowy muszà mieç ok∏adzin´ oraz klej do jej przyklejenia
odporny na temperatur´ 100°C. Niespe∏nienie tego warunku mo˝e spowodowaç zdeformowanie powierzchni lub odklejenia ok∏adziny. Je˝eli nie mamy pewnoÊci, co do odpornoÊci termicznej mebli, kuchni´ nale˝y zabudowaç meblami zachowujàc odst´p ok. 2 cm.
PL
Monta˝ nó˝ek (niektóre modele)
Przyrzàd do montowania nó˝ek
w podstawie kuchni
Pod∏àczenie do instalacji elektrycznej
! Âciana znajdujàca si´ za kuchnià powinna byç uodporniona na wysokie temperatury. Podczas korzystania z kuchni, jej
tylna Êciana mo˝e rozgrzaç si´ do temperatury oko∏o 90°C.
420 mm.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
420 mm.
Min.
W∏aÊciwa instalacja kuchni wymaga uwzgl´dnienia
poni˝szych kwestii:
• Kuchni´ mo˝na zainstalowaç w kuchni, kuchnio-jadalni
lub pokoju spe∏niajàcym warunki techniczne wynikajàce
z przytoczonych przepisów; nie wolno jej instalowaç w ∏azience ani w pomieszczeniu z prysznicem.
• Meble znajdujàce si´ obok kuchni, które wystajà powy˝ej
powierzchni kuchni, powinny znajdowaç si´ w odleg∏oÊci,
co najmniej 200 mm od kraw´dzi p∏yty z palnikami.
• Szafki sàsiadujàce z okapem
powinny znajdowaç si´ w odleHOOD
g∏oÊci, co najmniej 420 mm od
Min. 600 mm.
powierzchni kuchni. Minimalna
odleg∏oÊç nad poziomem palników, w jakiej mogà byç mocowane elementy umeblowania
kuchni wykonane z materia∏ów
niezabezpieczonych termicznie
wynosi 700 mm.
• Nie stosowaç zas∏on z ty∏u kuchni i w odleg∏oÊci nie
mniejszej ni˝ 200 mm od jej boków.
• Okapy nale˝y montowaç zgodnie z instrukcjami podanymi w do∏àczonych do nich instrukcjach obs∏ugi, ale nie ni˝ej ni˝ 650 mm.
Kuchnia ma nast´pujàcà technicznà specyfikacj´:
Kat. II2ELs3B/P
Klasa 1
Klasa 2 podklasa 1
Poziomowanie kuchni
Kuchenka wyposa˝ona jest w nó˝ki o zmiennej wysokoÊci umo˝liwiajàce odpowiednie wypoziomowanie urzàdzania. JeÊli jest to konieczne nale˝y wkr´ciç lub wykr´ciç
nó˝ki znajdujàce si´ w naro˝nikach
podstawy kuchenki a˝ do uzyskania w∏aÊciwego wypoziomowania.
16
Kuchenki, które wyposa˝one sà w trójbiegunowy kabel zasilajàcy przystosowane sà do zasilania pràdem zmiennym
o parametrach podanych na tabliczce znamionowej
(umieszczonej we wn´ce pod piekarnikiem).
Uwaga: Do zasilania kuchni nie nale˝y stosowaç transformatorów, przejÊciówek ani boczników, gdy˝ mogà
si´ one nadmiernie nagrzewaç lub zapaliç.
Na kablu zasilajàcym nale˝y zamontowaç standardowà
wtyczk´, odpowiadajàcà maksymalnemu obcià˝eniu, które
podano na tabliczce znamionowej. Ewentualnie, pod∏àczyç
urzàdzenie bezpoÊrednio do instalacji elektrycznej. W tym
przypadku nale˝y dodatkowo zamontowaç jednobiegunowy
wy∏àcznik sieciowy o odleg∏oÊci styków, co najmniej 3 mm
i odpowiadajàcy obowiàzujàcym przepisom bezpieczeƒstwa
(przewód uziemiajàcy nie mo˝e byç roz∏àczany przez wy∏àcznik). Wy∏àcznik ten b´dzie odcina∏ kuchenk´ od zasilania. Kabel zasilajàcy powinien byç u∏o˝ony w taki sposób, aby temperatura w ˝adnym punkcie jego powierzchni nie mog∏a
przekroczyç temperatury pokojowej powi´kszonej o 50°C.
Przed wykonaniem po∏àczenia nale˝y sprawdziç czy:
• Urzàdzenie posiada obwód ochronny i wtyczk´ zgodnà
z obowiàzujàcymi przepisami.
• Bezpiecznik oraz instalacja elektryczna wytrzymajà obcià˝enie kuchenki.
• Instalacja elektryczna wyposa˝ona jest w skuteczny system uziemiajàcy spe∏niajàcy wymagania aktualnych standardów i przepisów.
! Wtyczka lub wy∏àcznik sieciowy muszà byç ∏atwo dost´pne po zainstalowaniu kuchenki.
! Przewód zasilajàcy nie mo˝e byç zagi´ty lub przygnieciony.
! Przewód zasilajàcy musi byç regularnie sprawdzany i w razie usterki wymieniony przez autoryzowanego technika.
! Producent nie ponosi ˝adnej odpowiedzialnoÊci za
ewentualne szkody wynik∏e z niew∏aÊciwego zainstalowania urzàdzenia.
Pod∏àczenie gazu do kuchni
Uwaga: CzynnoÊç ta mo˝e byç wykonana jedynie przez
technika z odpowiednimi uprawnieniami, autoryzowanego przez producenta.
Pod∏àczyç kuchni´ do butli gazowej lub rury instalacji gazowej, przestrzegajàc obowiàzujàcych przepisów, wy∏àcznie po
uprzednim ustaleniu, czy kuchnia mo˝e byç zasilana gazem
wyst´pujàcym w danej instalacji. JeÊli jest inaczej, nale˝y wy-
konaç zalecania podane w cz´Êci „Dostosowywanie kuchenki do ró˝nych rodzajów gazów”. Niektóre modele kuchenki
umo˝liwiajà pod∏àczenie instalacji gazowej z lewej lub prawej
strony kuchenki – aby zmieniç stron´ zasilania nale˝y zamieniç po∏o˝enie uchwytu w´˝a i korka zamykajàcego oraz wymieniç uszczelk´ (do∏àczonà do kuchni). W przypadku pod∏àczenia do butli z gazem p∏ynnym nale˝y zastosowaç regulator ciÊnienia, spe∏niajàcy obowiàzujàce przepisy.
Wa˝ne: nale˝y sprawdziç czy ciÊnienie gazu w instalacji
zgodne jest z zaleceniami podanymi w tabeli 1 zatytu∏owanej „Parametry dysz i palników”. Zapewni to bezpiecznà
prac´ kuchni, w∏aÊciwe zu˝ycie gazu oraz przed∏u˝y czas
bezawaryjnej pracy kuchni.
Pod∏àczenie do sztywnej instalacji rurowej
(miedzianej lub stalowej)
Pod∏àczenie do instalacji gazowej powinno byç wykonane
w taki sposób, który nie wywo∏uje napr´˝eƒ w ˝adnym
punkcie instalacji ani na ˝adnej cz´Êci urzàdzenia.
Urzàdzenie wyposa˝one jest w regulowanà z∏àczk´
w kszta∏cie litery “L” oraz uszczelk´, które umo˝liwiajà pod∏àczenie do instalacji gazowej. Je˝eli zajdzie potrzeba przekr´cenia z∏àczki to wymagana b´dzie równie˝ wymiana
uszczelki (do∏àczonej do urzàdzenia).
Z∏àcze doprowadzajàce gaz do kuchenki to m´ski cylinder
z gwintem 1/2.
Pod∏àczenie do elastycznego przewodu metalowego
Z∏àcze doprowadzajàce gaz do kuchenki to z∏àcze m´skie
z gwintem 1/2 do rur gazowych o przekroju okràg∏ym. Do
pod∏àczenia nale˝y stosowaç wy∏àcznie rury i uszczelki odpowiadajàce aktualnie obowiàzujàcym normom. Maksymalna d∏ugoÊç przewodu elastycznego nie mo˝e przekraczaç 2000 mm. Po wykonaniu po∏àczenia nale˝y sprawdziç
czy elastyczny przewód metalowy nie styka si´ z ˝adnymi
cz´Êciami ruchomymi ani czy nie jest niczym przyciÊni´ty.
Pod∏àczenie w´˝em elastycznym
Kuchni´ gazowà pod∏àczamy w´˝em elastycznym tylko
w przypadku zasilania gazem p∏ynnym z butli gazowej.
W celu po∏àczenia króçca kuchni z w´˝em elastycznym nale˝y zastosowaç, co najmniej 0.5 m odcinek rury stalowej
instalacyjnej, która uniemo˝liwi zetkni´cie si´ w´˝a z goràcymi Êcianami kuchni.
Do pod∏àczenia nale˝y zastosowaç wà˝ gazowy odpowiadajàcy wymaganiom okreÊlonym przez krajowe normy. JeÊli kuchenka zasilana jest gazem p∏ynnym nale˝y zastosowaç regulatory ciÊnienia, które spe∏niajà krajowe przepisy
techniczne. Wewn´trzna Êrednica w´˝a powinna wynosiç:
• 8 mm, w przypadku zasilania gazem p∏ynnym
Sprawdziç czy wà˝ jest ÊciÊle dopasowany na obu koƒcach.
Do zamocowania w´˝a u˝yç standardowych zacisków,
G∏ównymi postanowienia obowiàzujàcych norm technicznych przewidujà, ˝e:
• wà˝ nie powinien w ˝adnym punkcie stykaç si´ z „goràcymi” elementami kuchenki;
• wà˝ nie powinien byç d∏u˝szy ni˝ 1,5 metra
• wà˝ nie powinien byç w ˝adnym miejscu zgi´ty ani naciàgni´ty, na ca∏ej swojej d∏ugoÊci nie powinien równie˝ posiadaç ciasnych zakr´tów ani zw´˝eƒ
• na ca∏ej swojej d∏ugoÊci wà˝ powinien byç dost´pny, tak,
aby mo˝liwa by∏a kontrola jego zu˝ycia
• w przypadku wykrycia nieszczelnoÊci wà˝ powinien byç
ca∏kowicie wymieniony; naprawianie nieszczelnego w´˝a
jest zabronione
PL
Sprawdzanie szczelnoÊci
Wa˝ne: Po zakoƒczeniu instalacji kuchenki nale˝y sprawdziç szczelnoÊç wszystkich po∏àczeƒ stosujàc do tego wod´ z myd∏em. Do sprawdzania szczelnoÊci nie wolno w ˝adnym wypadku stosowaç ognia!
Dostosowywanie kuchenki
do ró˝nych rodzajów gazów
Aby dostosowaç kuchenk´ do gazu innego rodzaju, ni˝ rodzaj, dla którego zaprojektowano kuchenk´ (patrz naklejka
na spodzie kuchenki lub na opakowaniu), nale˝y wymieniç
dysze palników, zgodnie z poni˝szà procedurà:
1. Zdemontowaç krat´ podpierajàcà garnki i wysunàç palniki z kuchenki
2. Za pomocà klucza nasadowego
7mm odkr´ciç dysze i wymieniç je
na nowe dysze, odpowiednie do
gazu danego typu (patrz Tabela 1,
„Parametry dysz i palników”).
3. Ponownie zmontowaç razem cz´Êci, wykonujàc wy˝ej opisane
czynnoÊci w odwrotnej kolejnoÊci
Regulacja dop∏ywu powietrza do palnika
Palniki nie wymagajà takiej regulacji.
Regulacja minimalnej wielkoÊci p∏omienia
1. Ustawiç zawór gazu w po∏o˝eniu najmniejszego p∏omienia
2. Zdemontowaç pokr´t∏o i przekr´ciç Êrub´ regulacyjnà
(znajdujàcà si´ bàdê po jednej ze stron trzonka lub w jego Êrodku). Przekr´ciç Êrub´ w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do po∏o˝enia, w którym p∏omieƒ b´dzie ma∏y i stabilny.
3. Sprawdziç czy p∏omieƒ nie gaÊnie podczas szybkiego
kr´cenia zaworem
4. W przypadku niew∏aÊciwego dzia∏ania kuchenek wyposa˝onych w urzàdzenie zabezpieczajàce (termoelement)
przy ustawieniu najmniejszego p∏omienia, nale˝y zwi´kszyç
wielkoÊç p∏omienia za pomocà Êruby.
! W przypadku zasilania gazem p∏ynnym, Êruba regulacyjna powinna byç ca∏kowicie wkr´cona do samego koƒca.
! Po zakoƒczonej regulacji, nale˝y zmieniç nalepk´ z opisem rodzaju gazu, do jakiego kuchnia jest przystosowana.
! JeÊli ciÊnienie gazu w instalacji ró˝ni si´ od wartoÊci, podanych w niniejszej instrukcji, nale˝y zastosowaç regulator
ciÊnienia.
17
Gaz naturalny
G20 (GZ50)
Moc
Moc
termiczna
termiczna
Dysza Przep∏yw*
Ârednica
(p.c.i*)
(p.c.i*)
l/h
1/100
(mm)
Min. Nominalna (mm)
100
0,70
128
286
3,00
Parametry dysz i palników
PL
Palnik
Szybki (du˝y – R)
Gaz p∏ynny
G2.350 (GZ350)
G30 (GPB)
Moc
termiczna
Dysza Przep∏yw*
Dysza Przep∏yw*
(p.c.i*)
g/h
l/h
1/100
1/100
Nominalna (mm)
(mm)
158
397
3,40
87
247
Âredniej pr´dkoÊci (Êredni – S)
75
0,40
1,90
104
181
143
251
2,20
70
160
Pomocniczy (ma∏y – A)
51
0,40
1,00
76
95
106
132
1,30
52
95
Potrójna korona (TC)
130
1,50
3,25
133
309
197
430
3,60
91
262
Minimalne
Nominalne (mbar)
Maksymalne
CiÊnienie gazu
* przy gazie suchym 15°C 1013 mbar
G20 (GZ 50) p.c.i. 37,78 Mj/m3
GZ350 (GZ35) p.c.i. 27,20 Mj/m3
G30 (GPB)
p.c.i. 125,81 Mj/m3
K3G76/U
K3G76S/U
R
29
36
44
DANE TECHNICZNE
S S
A
10
13
16
16
20
25
S S
A
K3T76/U
K3T76S/U
TC
Wymiary
piekarnika
szerokoÊç 44 cm
wysokoÊç 34 cm
g∏´bokoÊç 38 cm
PojemnoÊç
piekarnika
54 litry
Szuflada/
schowek kuchni
szerokoÊç 42 cm
wysokoÊç 23 cm
g∏´bokoÊç 44 cm
Palniki
Mogà byç dostosowane do ró˝nych
rodzajów gazu, zgodnie z informacjà
przedstawionà na tabliczce znamionowej,
znajdujàcej si´ na:
– wewn´trznej stronie drzwiczek schowka;
– wewn´trznej stronie lewego boku kuchni
widoczna po wysuni´ciu szuflady.
Napi´cie
i cz´stotliwoÊç
zasilania
Zobacz tabliczk´ znamionowà
Etykieta
energetyczna
Etykieta energetyczna jest zgodna
z Dyrektywà UE 2002/40/CE (norma EN
50304).
Energoch∏onnoÊç podana w oparciu
o nastawy piekarnika:
Drying:
– pieczenie statyczne:
wybrana funkcja
Tryb konwencjonalny
Deklarowana klasa energoch∏onnoÊci
podana dla trybu dynamicznego
– pieczenie dynamiczne:
wybrana funkcja
„Pieczenie ciast”
Niniejsze urzàdzenie spe∏nia poni˝sze
dyrektywy Unii Europejskiej:
73/23/EEC z dn. 19/02/73 (Niskie napi´cia) wraz z póêniejszymi zmianami
• 89/336/EEC z dn. 03/05/89 (KompatybilnoÊç elektromagnetyczna) wraz
z póêniejszymi zmianami
• 90/396/EEC z dn. 29/06/90 (Gazowa)
wraz z póêniejszymi zmianami
• 93/68/EEC z dn. 22/07/93 wraz
z póêniejszymi zmianami
• 2002/96/EEC
Uwaga: Tabliczka znamionowa umieszczona jest na spodzie kuchni.
18
Opis kuchni
Ogólny widok
PL
Palniki gazowe
Ruszt
P∏yta podpalnikowa
Panel sterujàcy
PROWADNICE
do wsuwania rusztu i tacy
poziom 5
poziom 4
poziom 3
poziom 2
poziom 1
KRATKA piekarnika
TACA na kapiàcy
t∏uszcz
lub do pieczenia
Regulowane nó˝ki
Regulowane nó˝ki
Pokr´t∏o TERMOSTATU
piekarnika
Kontrolka TERMOSTATU
Elektroniczny
programator*
Przycisk MINUTNIKA
Przycisk
CZASU PIECZENIA
Przycisk
ZAKO¡CZE
NIA CZASU
PIECZENIA
Pokr´t∏o
OPCJI
PRACY
piekarnika
Pokr´t∏a kurków
gazowych
PALNIKÓW
UWAGA! Szklana pokrywa może
popękać jeżeli zostanie nagrzana.
Należy wyłączyć wszystkie palniki
przed zamknięciem pokrywy. *Dotyczy
* Dost´pne w niektórych modelach.
tylko modeli ze szklana pokrywa.
19
Uruchomienie
i obs∏uga kuchni
PL
Pokr´t∏a oznaczone sà symbolami okreÊlajàcymi przyporzàdkowanie palników gazowych lub p∏ytek elektrycznych
(o ile urzàdzenie jest w nie wyposa˝one).
Palnik
Palnik gazowe
Pomocniczy (A)
10 – 14
Palniki te ró˝nià si´ pod wzgl´dem wymiarów i mocy. Do
przygotowywania posi∏ku nale˝y u˝yç palnika o wymiarze
najbardziej zbli˝onym do rozmiarów stosowanego garnka.
Potrójna korona (TC)
24 – 26
Aby w∏àczyç palnik nale˝y:
1. Zbli˝yç zapalonà zapa∏k´ lub zapalniczk´ do palnika.
2. Ca∏kowicie wcisnàç pokr´t∏o i przekr´ciç je w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara – w po∏o˝enie
oznaczone symbolem du˝ego p∏omienia E .
3. Ustawiç ˝àdanà moc palnika przez ustawienie pokr´t∏a
we w∏aÊciwej pozycji.
Dost´pne sà nast´pujàce po∏o˝enia:
• – pozycja wy∏àczona
– po∏o˝enie maksymalne
– po∏o˝enie minimalne
Je˝eli kuchenka wyposa˝ona jest
w elektrycznà zapalark´, to ˝eby zapaliç palnik w takiej kuchence nale˝y
wcisnàç do koƒca odpowiednie pokr´t∏o i przekr´ciç je w po∏o˝enie du˝ego p∏omienia przytrzymujàc je wciÊni´te a˝ do zapalenia si´ gazu.
W modelach wyposa˝onych w urzàdzenie zabezpieczajàce
nale˝y przytrzymaç pokr´t∏o wciÊni´te przez oko∏o 3 sekund, do momentu a˝ czujnik urzàdzenia zabezpieczajàcego nagrzeje si´ i zacznie podtrzymywaç p∏omieƒ.
! Ostro˝nie: Je˝eli palnik przypadkowo zgaÊnie nale˝y, korzystajàc z pokr´t∏a, zakr´ciç dop∏yw gazu. Przed przystàpieniem do ponownego zapalania gazu nale˝y odczekaç,
co najmniej jednà minut´.
Aby wy∏àczyç palnik, nale˝y przekr´ciç pokr´t∏o w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara, do koƒcowego po∏o˝enia (pokr´t∏o nale˝y zostawiç w po∏o˝eniu, oznaczonym
symbolem •).
Praktyczne porady dotyczàce
korzystania z palników
Poni˝sze wskazówki umo˝liwià Paƒstwu uzyskanie najlepszych rezultatów w u˝ytkowaniu kuchenki:
• Na ka˝dym z palników nale˝y stawiaç garnki i naczynia
o rozmiarach odpowiednich do rozmiaru palnika (patrz tabela). Dzi´ki temu p∏omieƒ podgrzewa∏ b´dzie jedynie
dno naczynia i nie b´dzie opala∏ jego boków;
• Nale˝y zawsze stosowaç garnki o p∏askich dnach, i przykrywaç je pokrywkami;
• Gdy zawartoÊç naczynia zacznie si´ gotowaç nale˝y
zmniejszyç p∏omieƒ przekr´cajàc pokr´t∏o w po∏o˝enie
„niski p∏omieƒ”.
20
º Êrednica naczyƒ (cm)
Szybki (R)
24 – 26
Pó∏-szybki (S)
16 – 20
UWAGA: W niektórych modelach wyst´puje redukcyjna
podstawka. Mo˝e ona byç stosowana jedynie na palniku pomocniczym A dla garnków o Êrednicy mniejszej ni˝ 12 cm.
Korzystanie z piekarnika
! Przed pierwszym u˝yciem piekarnika i grilla nale˝y urzàdzenie wygrzaç. Wygrzewanie powinno trwaç oko∏o pó∏ godziny. W tym czasie piekarnik powinien byç pusty, termostat
powinien byç ustawiony na najwy˝szà temperatur´, drzwi
powinny byç otwarte. Nale˝y równie˝ zapewniç odpowiednià wentylacj´ kuchni. Zapach, który odczuwany jest za
zwyczaj podczas wygrzewania kuchenki, zwiàzany jest
z parowaniem substancji wykorzystywanych do zabezpieczenia piekarnika na czas magazynowania.
! Przed uruchomieniem kuchni nale˝y usunàç foli´ zabezpieczajàcà boczne Êcianki urzàdzenia.
! Dolnà pó∏k´ nale˝y wykorzystywaç podczas pieczenia na
ro˝nie. W przypadku innych opcji piekarnika nie nale˝y stosowaç dolnej pó∏ki.
! Nie nale˝y nic k∏aÊç na dolnej cz´Êci piekarnika podczas
pracy urzàdzenia – mo˝e to spowodowaç uszkodzenie emalii. Do pieczenia nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie kratk´ piekarnika.
! W kuchni wyposa˝onej w elektroniczny programator przed
uruchomieniem piekarnika nale˝ najpierw jednoczeÊnie
wcisnàç przyciski
i
(na wyÊwietlaczu pojawi si´
symbol
)
1. Pokr´t∏em OPCJI PRACY piekarnika wybraç program
pieczenia.
2. Pokr´t∏em TERMOSTATU ustawiç temperatur´ pieczenia.
(zobacz tabel´ z Poradnikiem pieczenia)
W trakcie pieczenia mo˝liwe jest:
• Zmiana programu pieczenia przez obrócenie pokr´t∏em
OPCJI PRACY piekarnika.
• Zmiana temperatury pieczenia przez obrócenie pokr´t∏em
TERMOSTATU.
• Wy∏àczenie pieczenia przez ustawienie pokr´t∏a OPCJI
PRACY piekarnika w pozycji „0”.
! Pieczenie musi odbywaç si´ na KRATCE.
Kontrolka pracy TERMOSTATU
Sygnalizuje moment, w którym piekarnik grzeje. W momencie osiàgni´cia zadanej temperatury pokr´t∏em termostatu
kontrolka zgaÊnie. W∏àczy si´ ponownie, kiedy grza∏ki znowu zacznà grzaç a˝ do osiàgni´cia temperatury, kiedy znowu zgaÊnie. Kontrolka informuje o prawid∏owej pracy termostatu, który czuwa nad utrzymaniem sta∏ej temperatury
w piekarniku.
OÊwietlenie piekarnika
Po ustawieniu pokr´t∏a OPCJI PRACY piekarnika w dowolnym po∏o˝eniu, poza po∏o˝eniem „0”, zapali si´ oÊwietlenie
piekarnika. Ustawienie pokr´t∏a na symbolu [symbol-˝arówka] umo˝liwia w∏àczenie oÊwietlenia piekarnika bez koniecznoÊci w∏àczania ˝adnych elementów grzejàcych.
Podczas pieczenia oÊwietlenie piekarnika ca∏y czas jest
w∏àczone, ˝eby przypominaç nam o pracy urzàdzenia.
potrawa przyrumienia si´ równomiernie i dok∏adnie. Dzi´ki
utrzymywaniu sta∏ej temperatury przez ca∏y czas pieczenia,
w trybie wszechstronnego pieczenia istnieje mo˝liwoÊç
równoczesnego pieczenia ró˝nych potraw, pod warunkiem,
˝e ich czasy pieczenia sà jednakowe. W trybie tym mo˝na
wykorzystaç dwie pó∏ki jednoczeÊnie, patrz rozdzia∏ „Jednoczesne korzystanie z wi´cej ni˝ jednego poziomu piekarnika”.
Programy pieczenia
GRILL
Pozycja pokr´t∏a termostatu: Max.
W tym trybie, dania pieczone sà ciep∏em wypromieniowywanym z elektrycznego elementu grzejnego umieszczonego w górnej cz´Êci piekarnika. Wyjàtkowo wysoka temperatura grilla, po∏àczona z jej bezpoÊrednim dzia∏aniem, umo˝liwia natychmiastowe przyrumienianie powierzchni mi´s
i pieczeni. Przysma˝ona powierzchnia pieczeni jest jednoczeÊnie barierà zapobiegajàcà wysychaniu dania. Funkcja
ta pozwala, wi´c na otrzymywanie soczystych i kruchych
daƒ mi´snych. Pieczenie w tym trybie zalecane jest przede
wszystkim do przygotowywania daƒ, które wymagajà wysokich temperatur na powierzchni, jak na przyk∏ad ciel´cina
lub befsztyki, ˝eberka, filety, hamburgery, itp. ...
TRYB KONWENCJONALNY
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i Max.
Gdy pokr´t∏o jest na tej pozycji zapala si´ lampka i w∏àczajà dwa elementy grzejne piekarnika – dolny i górny. Ciep∏o
rozchodzi si´ równomiernie od do∏u i z góry. Jest to funkcja
zalecana do potraw z wo∏owiny i ciel´ciny wymagajàcych
powolnego przygotowani z ciàg∏ym uzupe∏nianiem p∏ynów.
Jest to równie˝ Êwietny system do pieczenia ciasteczek,
herbatników itp.. Przy w∏àczonym dolnym i górnym grzejniku nale˝y u˝ywaç tylko jednej blachy lub rusztu, gdy˝ na kilku powierzchniach temperatura rozchodzi si´ w niew∏aÊciwy sposób. JeÊli potrawa wymaga silniejszego ogrzewania
od do∏u lub z góry nale˝y wybraç ni˝szy lub wy˝szy poziom.
PIECZENIE CIASTA
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i Max.
W tej funkcji zaczyna dzia∏aç termoobieg i wszystkie elementy zapewniajàce delikatne ciep∏o g∏ównie od do∏u. Ta
funkcja jest przeznaczona do gotowania delikatnych potraw, w szczególnoÊci ciast, które muszà wyrosnàç, co u∏atwia podgrzewanie od spodu.
Praktyczne rady:
– przed w∏o˝eniem potrawy piekarnik musi byç rozgrzany
– nie wolno piec wi´cej ni˝ jednà brytfann´
– potrawy nale˝y ustawiaç na kratce piekarnika
– kratk´ nale˝y wsunàç w pozycj´ nr 3
– nie otwieraç drzwi piekarnika w trakcie pieczenia
PIECZENIE PIZZY
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i Max.
W tej pozycji jest w∏àczone dolny i obwodowy element
grzejny oraz termoobieg. Pozwala to na szybkie nagrzanie
piekarnika dzi´ki dostarczanej du˝ej mocy, przy czym ciep∏o rozchodzi si´ g∏ównie z do∏u. Funkcja „pieczenie pizzy”
jest szczególnie zalecana do potraw wymagajàcych du˝ej
iloÊci ciep∏a, na przyk∏ad: pizzy i du˝ych pieczeni. Nale˝y
u˝ywaç tylko jednego poziomu gdy˝ w przypadku u˝ywania
dwóch poziomów nale˝y zamieniç potrawy miejscami
w trakcie ich przygotowywania.
PL
PODWÓJNY GRILL
Pozycja pokr´t∏a termostatu: Max.
W trybie tym element grzejny jest znacznie wi´kszy ni˝
w normalnych trybach. Dzi´ki nowemu kszta∏towi, grill ten
ma wydajnoÊç wi´kszà o oko∏o 50% od tradycyjnych. Eliminuje on ponadto obszary nieogrzanego powietrza, które
mogà pojawiaç si´ w naro˝nikach piekarnika.
RUSZT
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 60°C i 200°C.
Tryb ten ∏àczy wielokierunkowe promieniowanie cieplne elementów grzejnych z cyrkulacjà goràcego powietrza. Po∏àczenie takie zapobiega przypalaniu si´ powierzchni potraw
oraz umo˝liwia dotarcie energii cieplnej do wn´trza daƒ.
Tryb ten nadaje si´ doskonale do pieczenia mieszanych –
warzywno-mi´snych kebabów, kie∏bas, ˝eberek, kotletów
z jagni´cia, kurczaków, przepiórek, itp. Ponadto doskonale
piecze tuƒczyka, steki z miecznika i nadziewanà màtw´, itp.
! Z funkcji pieczenia: GÓRNA GRZA¸KA, GRILL i RUSZT
nale˝y korzystaç przy zamkni´tych drzwiczkach.
! Korzystajàc z funkcji GÓRNA GRZA¸KA i GRILL kratk´ nale˝y umieÊciç na poziomie 5, a na poziomie 1 umieÊciç tac´ na kapiàcy t∏uszcz. W przypadku funkcji RUSZT, kratk´
nale˝y umieÊciç na poziomie 2 lub 3 i na poziomie 1 umieÊciç tac´ na kapiàcy t∏uszcz.
WSZECHSTRONNE PIECZENIE
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i Max.
W trybie piekarnika z nawiewem wymuszana jest cyrkulacja
goràcego powietrza. Ruch powietrza wokó∏ potrawy wywo∏ywany jest przez wentylator znajdujàcy si´ w tylnej cz´Êci
piekarnika. To w∏aÊnie dzi´ki goràcemu powietrzu pieczona
21
Ro˝en
Z ro˝na korzysta si´ w nast´pujàcy sposób:
1. wsunàç tac´ na kapiàcy
t∏uszcz w prowadnic´ nr 1
2. zamontowaç ro˝en w otworze znajdujàcym si´ w tylnej
Êrodkowej cz´Êci piekarnika,
sprawdzajàcy czy przednie
po∏àczenie ro˝na umieszczone zosta∏o poprawnie
w ramce mocujàcej
3. zdemontowaç plastikowy uchwyt i uruchomiç silnik obracajàcy ro˝en za pomocà pokr´t∏a wyboru funkcji, ustawiajàc w pozycji
4. Uruchomiç grza∏k´ grilla pokr´t∏em termostatu, pozycja
Max
PL
Szuflada/schowek kuchni
Pod piekarnikiem znajduje si´
szuflada lub schowek (w zale˝noÊci od modelu) przeznaczone do przechowywania
garnków i akcesoriów kuchennych. Ponadto, w czasie
pieczenia mogà byç wykorzystywane do trzymania potraw
w cieple. Drzwi schowka
otwiera si´ przez lekkie uniesienie i obrócenie ku do∏owi.
Elektroniczny programator
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie piekarnika lub grilla w jeden z nast´pujàcych sposobów:
• opóênione rozpocz´cie pieczenia trwajàcego okreÊlonà
iloÊç czasu
• natychmiastowe rozpocz´cie pieczenia trwajàcego okreÊlonà iloÊç czasu
• minutnik
Ustawianie zegara
Po pod∏àczeniu urzàdzenia do zasilania lub w przypadku
przerwy w zasilaniu, zegar zostanie automatycznie skasowany (ustawi si´ na godzin´ 0:00) i zacznie migaç.
• przycisnàç jednoczeÊnie przyciski
i
, a nast´pnie
ustawiç czas (w ciàgu 4 sekund) za pomocà przycisków
– oraz +
przycisk + przesuwa czas do przodu
przycisk – cofa czas
Uwaga: W szufladzie/schowku nie nale˝y przechowywaç
rzeczy ∏atwopalnych.
Za ka˝dym razem, gdy konieczne b´dzie ustawienie zegara nale˝y wykonaç czynnoÊci opisane powy˝ej.
Wskazówki dotyczàce pieczenia
R´czne sterowanie pracà piecyka
Po ustawieniu czasu, programator prze∏àczy si´ automatycznie w tryb r´cznego sterowania piecykiem (zaÊwieci si´
symbol m ).
! Podczas korzystania z trybu pieczenia z aktywnym termoobiegiem nie nale˝y ustawiaç kratki na poziomach 1 i 5.
Zbyt ma∏y dystans od elementów grzejnych mo˝e spowodowaç spalenie potrawy.
WSZECHSTRONNE PIECZENIE
• Kratk´ nale˝y umieÊciç w pozycji 2 lub 4. Pozycja 2 zapewnia potrawie wi´kszà iloÊç ciep∏a.
• W dolnej cz´Êci piekarnika umieÊciç tac´ na kapiàcy
t∏uszcz.
GRILL
• Podczas korzystania z trybu GRILL i PODWÓJNY GRILL
nale˝y umieÊciç kratk´ na pozycji 5 i tac´ na kapiàcy
t∏uszcz na pozycji 1. Podczas trybu ruszt kratk´ umieszczamy na pozycji 2 lub 3, a tac´ na kapiàcy t∏uszcz na pozycji 1.
• Przy korzystaniu z ka˝dej funkcji z u˝yciem opiekacza, zaleca si´ ustawienie pokr´t∏a regulacji temperatury w pozycji – maximum, gdy˝ promienie podczerwone dzia∏ajà
najskuteczniej na potraw´ w wysokich temperaturach.
22
PIECZENIE PIZZY
• UmieÊciç pizz´ w aluminiowej blasze i u∏o˝yç na ruszcie
stanowiàcym wyposa˝enie piekarnika. Stosowanie b´dàcej na wyposa˝eniu blachy do pieczenia, wyd∏u˝y∏oby
niepotrzebnie czas pieczenia, a pizza nie by∏aby dostatecznie chrupiàca.
• Unikaç cz´stego otwierania drzwi piekarnika podczas
pieczenia.
• W przypadku pizzy z du˝à iloÊcià nadzienia (capricciosa,
quattro stagioni) zaleca si´ dodanie mozzarelli w po∏owie
pieczenia.
Uwaga: Przestawianie piekarnika na sterowania r´czne
i automatyczne odbywa si´ przez jednoczesne naciskanie
przycisków
i
.
Programowanie piekarnika
Podczas programowania konieczne jest ustawienie czasu
trwania pieczenia oraz czasu, kiedy pieczenie ma si´ zakoƒczyç. Za∏ó˝my, ˝e wyÊwietlacz pokazuje godzin´ 10:00.
1. Wybraç odpowiedni tryb pokr´t∏em trybu piekarnika a pokr´t∏em termostatu odpowiednià temperatur´ (na przyk∏ad
– piekarnik konwencjonalny, temperatura 200°C);
2. Przycisnàç przycisk
a nast´pnie (w ciàgu czterech
sekund) rozpoczàç ustawianie czasu pieczenia, za pomocà przycisków – i +. Za∏ó˝my, ˝e chcemy ustawiç czas
pieczenia na 30 minut. Na wyÊwietlaczu pojawi si´:
N.
Po zwolnieniu przycisku, po oko∏o 4 sekundach, na wyÊwietlaczu pojawi si´ ponownie bie˝àca godzina, wraz z symbolem m i napisem auto.
3. Przycisnàç przycisk
a nast´pnie za pomocà przycisków – i + ustawiç godzin´, o której pieczenie ma si´ zakoƒczyç. Za∏ó˝my, ˝e ma byç to godzina 1:00 po po∏udniu.
O
4. Po zwolnieniu przycisku, po oko∏o 4 sekundach, na wyÊwietlaczu pojawi si´ bie˝àcy czas.
Zapali si´ litera „A” przypominajàcy, ˝e d∏ugoÊç i godzina
zakoƒczenia pieczenia zosta∏y zaprogramowane w trybie
automatycznym. W ten sposób, piekarnik w∏àczy si´ automatycznie o 12:30 by po 30 minutach wy∏àczyç si´. Gdy
piekarnik jest w∏àczony, na wyÊwietlaczu, przez ca∏y czas
pieczenia, wyÊwietlany b´dzie symbol m . W dowolnej chwili procesu pieczenia mo˝na wyÊwietliç ustawiony
czas pieczenia przyciskajàc przycisk
oraz godzin´ zakoƒczenia pieczenia – przyciskajàc przycisk
.
Zakoƒczenie ustawionego czasu pieczenia, zostanie zasygnalizowane kilkominutowym sygna∏em minutnika; aby go
wy∏àczyç – nale˝y po prostu przycisnàç dowolny przycisk,
poza przyciskami – i +.
Je˝eli zaprogramowano wy∏àcznie d∏ugoÊç (punkt 2) czasu
pieczenia, piekarnik w∏àczy si´ od natychmiast.
Minutnik
Minutnik umo˝liwia odliczanie ustalonego okresu czasu.
Funkcja ta nie w∏àcza ani nie wy∏àcza piekarnika – jedynie
sygnalizuje up∏yni´cie ustawionego czasu.
Po przyciÊni´ciu przycisku n na wyÊwietlaczu pojawi si´:
PL
N.
Nast´pnie, za pomocà przycisków – i + nale˝y ustawiç
wybrany czas do odliczania.
Po zwolnieniu przycisku, minutnik zacznie odliczanie, a na
wyÊwietlaczu prezentowany b´dzie bie˝àcy czas.
R
Po osiàgni´ciu ustawionego czasu, rozlegnie si´ sygna∏
akustyczny, który mo˝na wy∏àczyç przyciskajàc dowolny
z przycisków (poza przyciskami – i +); wtedy znajdujàcy
si´ do tej pory na wyÊwietlaczu symbol v zgaÊnie
Poprawianie / odwo∏ywanie ustawieƒ
• Wprowadzone dane mogà zostaç w dowolnym momencie zmienione, przez przyciÊni´cie klawisza – lub + .
• Gdy odwo∏uje si´ ustawionà wartoÊç d∏ugoÊci pieczenia,
dane godziny zakoƒczenia pieczenia zostanà równie˝ odwo∏ane i vice versa.
• W trakcie programowania piekarnika, nie mo˝na wprowadziç godziny zakoƒczenia pieczenia wczeÊniejszej od godziny rozpocz´cia pieczenia.
Regulacja g∏oÊnoÊci sygna∏u dêwi´kowego
Po ustawieniu I zatwierdzeniu ustawieƒ zegara, przyciskiem
mo˝na dokonaç regulacji poziomu g∏oÊnoÊci sygna∏u alarmowego (3 poziomy)
23
Pieczenie w piekarniku – porady praktyczne
PL
Masa
(kg)
Poziom
od do∏u
1
1
1
–
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Pieczenie ciasta Torty z owocami
Placki ze Êliwkami
Biszkopt
Paszteciki (na 2 poziomach)
Ciasteczka (na 2 poziomach)
Sernik (na 2 poziomach)
Ciasto francuskie (na 3 poziomach)
Herbatniki (na 3 poziomach)
0,5
1
0,7
0,5
1,2
0,6
0,4
0,7
3
2/3
3
3
2-4
2-4
2-4
1-3-5
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
20-30
45-50
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
Pieczenie pizzy
Pizza
Pieczeƒ ciel´ca
Kurczak
0,5
1
1
3
2
2/3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60 – 70
Wszechstronne
pieczenie
Pizza (na 2 poziomach)
Lasagne
Jagni´
Pieczony kurczak z ziemniakami
Makrela
Placek ze Êliwkami
Ciasto francuskie (na 2 poziomach)
Herbatniki (na 2 poziomach)
Biszkopt (na 1 poziomie)
Biszkopt (na 2 poziomach)
1
1
1
1+1
1
1
0,5
0,5
0,5
1
2-4
3
2
2-4
2
2
2-4
2-4
3
2-4
15
10
10
15
10
15
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
Grill
Sola i màtwa
Kebab z ka∏amarnicy i krewetek
Filet z dorsza
Warzywa z rusztu
Befsztyk ciel´cy
Kotlety
Hamburgery
Makrela
Grzanki
0,7
0,6
0,6
0,4
0,8
0,6
0,6
1
4 szt.
4
4
4
3-4
4
4
4
4
4
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
Podwójny grill
Befsztyk ciel´cy
Kotlety
Hamburgery
Makrela
Grzanki
1
1
1
1
4 szt.
4
4
4
4
4
Max
Max
Max
Max
Max
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Ro˝no
Ciel´cina
Kurczak
1
1,5
5
5
Max
Max
80-90
70-80
Kurczak pieczony
Màtwa nadziewana
1,5
1,5
2
2
10
10
200
200
55-60
30-35
Ro˝no
Ciel´cina
Kurczak
Baranina
1,5
1,5
1,5
5
5
5
200
200
200
70-80
70-80
70-80
Szasz∏yki (niektóre modele)
Mi´sne
Warzywne
1
0,8
5
5
Max
Max
40-45
25-30
Pozycja pokr´t∏a
piekarnika
Rodzaj potrawy
Kaczka
Tryb
konwencjonalny Pieczeƒ ciel´ca
Pieczeƒ wieprzowa
Herbatniki
Tarta
Ruszt
24
Czas wst´pnego Pozycja pokr´t∏a
nagrzewania
regulatora
piekarnika (min.) temperatury
5
5
5
5
5
Czas
pieczenia
(min.)
Ârodki ostro˝noÊci
i porady
! Urzàdzenie zosta∏o zaprojektowane i wyprodukowane
zgodnie z mi´dzynarodowymi normami bezpieczeƒstwa.
Dla bezpieczeƒstwa podano poni˝sze zalecenia, których
trzeba bezwzgl´dnie przestrzegaç.
Ogólne informacje o bezpieczeƒstwie
• Kuchenka ta zaprojektowana zosta∏a do u˝ytku domowego
i nieprofesjonalnego. Zabrania si´ modyfikowania jej funkcji
oraz parametrów technicznych.
• Instalacja elektryczna kuchenki jest bezpieczna wy∏àcznie
wtedy, gdy zosta∏a pod∏àczona do skutecznego systemu
uziemiajàcego, spe∏niajàcego obowiàzujàce wymagania
bezpieczeƒstwa.
Poni˝ej przedstawiono list´ potencjalnie niebezpiecznych elementów. Nale˝y zwróciç szczególnà uwag´ by nie mia∏y do
nich dost´pu dzieci ani osoby upoÊledzone:
• wszelkie pokr´t∏a i wy∏àczniki kuchenki;
• opakowania (torebki, polistyren, gwoêdzie itp.);
• sama kuchenka zaraz po u˝yciu – ze wzgl´du na jej wysokà temperatur´;
• p∏yta ceramiczna kuchenki (jeÊli wyst´puje w tym modelu)
przed i po u˝yciu – powierzchnia p∏yty jest goràca, przez co
najmniej pó∏ godziny po jej wy∏àczeniu;
• nieu˝ywana, od∏àczona kuchenka (nale˝y zabezpieczyç jej
wszystkie potencjalnie niebezpieczne elementy).
Nie wolno:
• dotykaç kuchenki wilgotnymi cz´Êciami cia∏a;
• pracowaç przy kuchni boso;
• ciàgnàç za kuchenk´ lub za kabel zasilajàcy w celu od∏àczenia jej od zasilania;
• u˝ywaç urzàdzenia w sposób niebezpieczny i / lub niew∏aÊciwy;
• zakrywaç szczelin wentylacyjnych i rozpraszajàcych ciep∏o;
• dopuszczaç do kontaktu kabli zasilajàcych drobnych urzàdzeƒ elektrycznych z goràcymi cz´Êciami kuchenki;
• wystawiaç kuchenki na dzia∏anie czynników atmosferycznych (deszcz, s∏oƒce);
• u˝ywaç cieczy ∏atwopalnych w pobli˝u kuchenki;
• u˝ywaç przejÊciówek, rozga∏´ziaczy i / lub przed∏u˝aczy;
• u˝ywaç niestabilnych lub zdeformowanych naczyƒ / garnków;
• Zawsze nale˝y naczynie ustawiaç centrycznie nad palnikiem;
• w∏àczaç elektrycznych elementów grzejnych (o ile kuchenka jest w niewyposa˝ona), jeÊli znajdujà si´ na nich elementy plastikowe lub folia aluminiowa;
• zamykaç szklanej pokrywy kuchenki (o ile kuchenka jest
w nià wyposa˝ona), gdy palniki lub p∏ytki elektryczne nie
zdà˝y∏y wystygnàç;
• podejmowaç prób naprawy lub instalacji kuchenki bez pomocy osób wykwalifikowanych.
Polecamy Paƒstwu stosowanie si´ do poni˝szych zaleceƒ:
• kuchenki nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie do pieczenia jedzenia,
nale˝y unikaç innych zastosowaƒ
• sprawdziç stan kuchenki po jej rozpakowaniu
• od∏àczaç kuchenk´ od zasilanie, gdy nie dzia∏a ona prawid∏owo lub za ka˝dym razem, przed przystàpieniem do
jej czyszczenia lub wykonywania wszelkich czynnoÊci
konserwacyjnych
• gdy kuchenka nie jest u˝ywana przez d∏u˝szy okres czasu nale˝y od∏àczyç zasilanie i zakr´ciç kurek gazu (je˝eli
jest ona w taki wyposa˝ona);
• je˝eli p∏yta ceramiczna p´knie – od∏àczyç kuchenk´ od
instalacji elektrycznej
• gdy kuchenka nie jest u˝ywana sprawdzaç czy pokr´t∏a
ustawione sà w pozycji „•”
• jeÊli podejmà paƒstwo decyzj´ o zaprzestaniu korzystania z kuchenki, po od∏àczeniu jej od zasilania nale˝y odciàç kabel sieciowy
• producent nie ponosi ˝adnej odpowiedzialnoÊci za
wszelkie zniszczenia, które mogà powstaç w wyniku niew∏aÊciwej instalacji lub niew∏aÊciwego i nierozsàdnego
u˝ytkowania kuchenki.
PL
Pozbywanie si´ starych urzàdzeƒ elektrycznych
To urzàdzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/WE oraz polskà Ustawà o zu˝ytym sprz´cie
elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreÊlonego
kontenera na odpady.
• Pozbywanie si´ materia∏ów opakowaniowych: przestrzegaç miejscowych przepisów, co pozwoli na ponowne wykorzystanie opakowaƒ
• Pozbywanie si´ starej kuchni: przed oddaniem urzàdzenia na z∏om, nale˝y odciàç kabel sieciowy.
Pozbywanie si´ starych urzàdzeƒ elektrycznych
To urzàdzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywà
Europejskà 2002/96/WE oraz polskà Ustawà o zu˝ytym sprz´cie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreÊlonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, ˝e sprz´t ten, po okresie jego
u˝ytkowania nie mo˝e byç umieszczany ∏àcznie z innymi
odpadami pochodzàcymi z gospodarstwa domowego.
U˝ytkownik jest zobowiàzany do oddania go prowadzàcym zbieranie zu˝ytego sprz´tu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzàcy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostki, tworzà odpowiedni system
umo˝liwiajàcy oddanie tego sprz´tu.
W∏aÊciwe post´powanie ze zu˝ytym sprz´tem elektrycznym
i elektronicznym przyczynia si´ do unikni´cia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i Êrodowiska naturalnego konsekwencji,
wynikajàcych z obecnoÊci sk∏adników niebezpiecznych oraz
niew∏aÊciwego sk∏adowania i przetwarzania takiego sprz´tu.
Oszcz´dzanie energii i ochrona Êrodowiska
• W celu redukcji kosztów zalecamy do korzystania z piekarnika w póênych godzinach popo∏udniowych lub rannych.
• Z funkcji GÓRNA GRZA¸KA, GRILL i RUSZT nale˝y korzystaç przy zamkni´tych drzwiczkach. Dzi´ki temu osiàgamy lepsze rezultaty pieczenia i oszcz´dzamy energi´
elektrycznà (ok. 10%).
• Nale˝y regularnie kontrolowaç stan uszczelek, usuwaç
wszelkie zanieczyszczenia, które mogà powodowaç niedok∏adne przyleganie drzwi i utrat´ ciep∏a.
25
Konserwacja
i czyszczenie
Wy∏àczanie urzàdzenia
Przed przystàpieniem do czyszczenia lub innych prac konserwacyjnych nale˝y zawsze od∏àczyç urzàdzenie od zasilania, za pomocà g∏ównego wy∏àcznika lub wyjmujàc
wtyczk´ kabla zasilajàcego z gniazdka.
PL
Czyszczenie
Aby zapewniç d∏ugà ˝ywotnoÊç kuchenki nale˝y jà regularnie czyÊciç pami´tajàc, ˝e:
! Do czyszczenia kuchenki zabrania si´ stosowania urzàdzeƒ czyszczàcych parà
• Cz´Êci emaliowane nale˝y czyÊciç ciep∏à wodà. Nie wolno stosowaç proszków Êciernych ani substancji ˝ràcych,
które mog∏yby zniszczyç wyglàd tych elementów;
• Cz´Êci palników, które mogà zostaç zdemontowane nale˝y mo˝liwie cz´sto myç w ciep∏ej wodzie z myd∏em,
zwracajàc przy tym uwag´ czy usuwane sà zapieczone
na nich pozosta∏oÊci;
• W kuchenkach z automatycznà zapalniczkà nale˝y cz´sto i starannie czyÊciç koƒcówk´ urzàdzenia zap∏onowego, zwracajàc przy tym uwag´ na to czy nie sà zatkane
otwory na gaz;
• JeÊli elementy ze stali nierdzewnej przez d∏u˝szy czas b´dà wchodziç w kontakt z wodà o du˝ym st´˝eniu wapnia
lub zawierajàcà detergenty (bogate w fosfor) mogà si´
one pokryç nalotem. Aby temu zapobiec cz´Êci te nale˝y
dobrze sp∏ukaç wodà a nast´pnie wysuszyç. Dobrà praktykà jest równie˝ natychmiastowe usuwanie wszelkich
rozlanych p∏ynów i potraw;
Uwaga: CzynnoÊç ta mo˝e byç wykonana jedynie przez
technika z odpowiednimi uprawnieniami, autoryzowanego
przez producenta.
Demonta˝ górnej pokrywy
JeÊli pomimo przeprowadzanych kontroli kuchenka nadal
nie dzia∏a poprawnie a jej wadliwe dzia∏anie utrzymuje si´
nale˝y skontaktowaç si´ z Punktem Obs∏ugi Klienta firmy Indesit Company Polska Sp. z o.o. (tel.: 801332211) podajàc
informacje o:
• rodzaju problemu
• nazwie skrótowej okreÊlajàcej model kuchenki (Mod...),
którà podano w karcie gwarancyjnej.
Pokryw´ kuchni mo˝na w ∏atwy sposób zdjàç. Trzymajàc oburàcz nale˝y jà tylko
lekko unieÊç do góry.
! Nie zamykaç pokrywy, zanim nie zostanà zgaszone
palniki.
! Przed otworzeniem pokrywy nale˝y usunàç z niej
ewentualne nieczystoÊci,
w szczególnoÊci ciek∏e.
Wymiana ˝arówki oÊwietlenia piekarnika
• wy∏àczyç zasilanie kuchenki, przekr´cajàc przycisk wy∏àcznika sieciowego lub wyjmujàc wtyczk´ z kontaktu
(o ile jest dost´pna)
• odkr´ciç szklanà os∏on´ uchwytu lampki;
• odkr´ciç lampk´ i wymieniç ˝arówk´ – musi to byç ˝arówka wysoko-temperaturowa (300°C)
o nast´pujàcych parametrach:
– Napi´cie: 230 V
– moc : 25 W
– gwint: E14
• zamontowaç szklanà os∏on´
i przy∏àczyç kuchenk´ do zasilania
26
Smarowanie zaworów gazu
Po pewnym czasie korzystania z kuchenki zawory gazu mogà zabrudziç si´. Przejawem tego b´dà trudnoÊci w ich obracaniu lub ich zaklejanie si´. W takiej sytuacji konieczna
jest wymiana na nowy.
Serwis
W nast´pujàcych przypadkach nale˝y wezwaç osob´ wykwalifikowanà:
• w celu zainstalowania kuchenki (zgodnie z zaleceniami
producenta)
• w wypadku powstania wàtpliwoÊci, co do poprawnego
dzia∏ania kuchenki
• w celu wymiany gniazdka sieciowego, gdy nie pasuje ono
do wtyczki kuchenki
W nast´pujàcych przypadkach nale˝y skonsultowaç si´
z autoryzowanym przez producenta punktem serwisowym:
• w przypadku wàtpliwoÊci, co do stanu kuchenki po jej
rozpakowaniu
• w przypadku zniszczenia kabla zasilajàcego lub koniecznoÊci jego wymiany
• je˝eli kuchenka zepsuje si´ lub dzia∏a nieprawid∏owo – za˝àdaç oryginalnych cz´Êci zamiennych
• w przypadku p´kni´cia p∏yty ceramicznej
Használati útmutató
TŰZHELY ÉS SÜTŐ
Tartalomjegyzék
GB
English, 1
PL
Polski, 14
HU
Magyar, 27
Beszerelés, 28–31
Elhelyezés és vízszintezés
Elektromos csatlakoztatás
Gázbekötés
Átállítás más gáztípusra
A gázégők és a fúvókák jellemző adatai
Adattáblázat
A készülék leírása, 32
A készülék áttekintése
Kezelőpanel
Bekapcsolás és használat, 33–37
K3G76/U
K3G76S/U
K3T76/U
K3T76S/U
A főzőlap használata
A sütő használata
Program
Praktikus sütési tanácsok
Elektronikus időzítés
A sütés megtervezése az elektronikus
programozóval
Sütési táblázat
Óvintézkedések és tanácsok, 38
Általános biztonság
Hulladékkezelés
Takarékosság és környezetvédelem
Karbantartás és ápolás, 39
Áramtalanítás
A készülék tisztítása
A sütőt megvilágító lámpa kicserélése
Gázcsapok karbantartása
Szerviz
HU
Beszerelés
HU
! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy
szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a
készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi,
győződjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja
vele.
! Amennyiben hosszú ideig használja a készüléket,
tanácsos kinyitni az ablakot, illetve megnövelni az
esetlegesen használt ventilátorok sebességét.
! Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a
használatról és a biztonságról.
A füstgázelvezetést hatékony, természetes huzatú
kéménybe kötött kürtővel, vagy a készülék
bekapcsolásával automatikusan működésbe lépő
elektromos ventilátorral kell biztosítani (lásd ábra).
Füstgázelvezetés
! A készülék beszerelését szakembernek kell
elvégeznie az itt található utasításoknak megfelelően.
! A beállítási, karbantartási stb. munkálatokat
áramtalanított készüléken kell elvégezni.
A helyiségek szellőzése
A készülék, az érvényben lévő nemzeti
szabványoknak megfelelően, kizárólag folyamatos
szellőzéssel ellátott helyiségekben helyezhető
üzembe. A helyiségnek, melyben a készüléket
üzembe kívánja helyezni, annyi levegőt kell tudnia
biztosítani, amennyi a gáz tökéletes égéséhez
szükséges (a levegőáram az üzembe helyezett
teljesítmény 1 kW-jára vetítve nem lehet kevesebb
2 m3/h-nál).
A levegő utánpótlását biztosító, ráccsal ellátott
szellőzőnyílásnak 100 cm2 hasznos
keresztmetszettel kell rendelkeznie, és úgy kell
kialakítani, hogy még részben se tömődhessen el
(lásd A. ábra).
Amennyiben a főzőlap felülete nem rendelkezik
gázszivárgást megakadályozó biztonsági
szerkezettel, a szellőzőnyílás hasznos
keresztmetszetét 100%-kal – legalább 200 cm 2-rel –
növelni kell. Amennyiben a levegőáramlás közvetve, a
szomszédos helyiségekből érkezik (lásd B. ábra), az
ilyen helyiségeknek, a fent leírtak szerint, a
szabadba nyitott szellőzőnyílással kell rendelkezniük
– kivéve közös légterű helyiségek, tűzveszélyes
helyiségek vagy hálószoba esetén.
Szomszédos
B helyiség
A
Szellőztetendő
helyiség
A
Az égést tápláló levegő
Az ajtó és padló közti rés
szellőzőnyílása
növelése
28
Közvetlenül a szabadba
történő füstgázelvezetés
Kéményen vagy
(főzőkészülékekhez való) elágazó
füstgázelvezető csövön keresztül
történő füstgázelvezetés
! A levegőnél nehezebb cseppfolyósított gázok
megülnek a padlószinten, ezért a
cseppfolyósítottgáz-tartályok tárolására szolgáló
helyiségeknek, az esetleges gázszivárgások
elvezetésére, a padlószinten rendelkezniük kell
szabadba kivezető szellőzőnyílással.
Az üres vagy részben teli cseppfolyósítottgáztartályokat tilos a padló szintjénél lejjebb lévő
helyiségekben (pince stb.) üzembe helyezni vagy
tárolni! A helyiségben csak az éppen használt tartályt
tárolja, távol az olyan hőforrásoktól (sütők,
kémények, kályhák), melyek a tartály hőmérsékletét
50 °C fölé emelhetnék.
Elhelyezés és vízszintezés
! A készülék beépíthető bútorok mellé is, ha azok
magassága nem haladja meg a munkalap szintjét.
! Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék
hátoldalával érintkező fal nincs gyúlékony anyagból,
és ellenáll a hőnek (T = 90 °C).
A készülék megfelelő beszerelése érdekében:
• helyezze a készüléket a konyhába, az étkezőbe
vagy a garzonba (ne a fürdőszobába);
• amennyiben a tuzhely szintje magasabb a
butorokenal, azokat a keszulektol legalabb
200 mm-re kell elhelyezni;
• amennyiben a tuzhelyet fali butor ala szereli be,a fali
butorok es a munkalap kozott legalabb 420 mm
420 mm.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
420 mm.
Min.
tavolsagot kell hagyni.
• amennyiben a
HOOD
tuzhelyet fali butor ala
Min. 600 mm.
szereli be, a fali butorok
es a munkalap kozott
legalabb 420 mm
tavolsagot kell hagyni.
Ez a távolság akár
700 mm is lehet, ha a
fali bútor nem
gyúlékony (lásd ábra);
• ne tegyen függönyt a tűzhely mögé, illetve a
tűzhely 200 mm-es körzetébe;
• Az esetleges elszívókat a vonatkozó kézikönyv
utasításainak megfelelően kell felszerelni.
Vízszintezés
Amennyiben szükséges,
állítsa vízszintbe a készüléket,
csavarja be a mellékelt
állítható lábazatot a tűzhely
aljának sarkain található
megfelelő furatokba (lásd
ábra).
A lábakat* nyomja a tűzhely
alján található illesztékbe.
Elektromos csatlakoztatás
Szereljen a kábelre a készüléken elhelyezett
adattáblán feltüntetett terhelésnek megfelelő
szabványos csatlakozódugót (lásd Műszaki adatok
táblázat).
Egy, a készülék és a hálózat közé szerelt minimum
3 mm-es kontaktnyílású omnipoláris megszakítóval
csatlakoztassa a készüléket közvetlenül a
hálózathoz. A megszakítót a jelzett terhelésre kell
méretezni, és meg kell felelnie az NFC 15–100
szabványoknak (a földelés vezetőit a megszakító
nem szakíthatja meg). A hálózati kábelt úgy kell
elhelyezni, hogy sehol se melegedhessen a
szobahőmérsékletnél 50 °C-kal magasabb
hőmérsékletre.
A csatlakoztatás előtt győződjön meg arról, hogy:
• az aljzat rendelkezik földeléssel és megfelel a
szabványnak;
• az aljzat képes elviselni a készülék adattábláján
feltüntetett maximális teljesítmény terhelését;
• a tápfeszültség megfelel az adattáblán feltüntetett
értékeknek;
• az aljzat kompatíbilis a készülék
csatlakozódugójával. Amennyiben az aljzat nem
kompatíbilis a csatlakozódugóval, a cseréhez
hívjon engedéllyel rendelkező szakembert. Ne
használjon hosszabbítókat vagy elosztót.
! A beszerelt készülék elektromos kábelének és a
fali csatlakozónak könnyen hozzáférhetőnek kell
lennie.
! A kábel nem hajolhat meg és nem lehet
összenyomva.
! A kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, és cseréjét
kizárólag engedéllyel rendelkező szakember
végezheti el.
! A fenti előírások be nem tartása esetén a
gyártó elhárít minden felelősséget.
Gázbekötés
Miután ellenőrizte, hogy a készülék megfelel a
szolgáltatott gáz típusának (ellenkező esetben lásd
alább), a hatályos nemzeti előírások szerint flexibilis
gumi- vagy acélcsővel elvégezhető a hálózati bekötés,
illetve a gázpalack csatlakoztatása. Abban az esetben,
ha a készüléket cseppfolyósított gázzal, palackról
működteti, használjon az érvényben lévő nemzeti
szabványoknak megfelelő nyomásszabályozót. A
csatlakoztatás megkönnyítése érdekében a
használandó gáz a készülékhez mindkét oldala* felől
hozzávezethető: Cserélje le a csatlakozó csonkot a
záródugóra, és a régi tömítést a mellékelt tömítésre.
! Ellenőrizze, hogy a készülékhez használandó gáz
nyomása megfelel az „A gázégők és a fúvókák
jellemző adatai” című fejezetben feltüntetett
értékeknek (lásd alább): ez biztosítja, hogy a
készülék hosszú ideig biztonságosan fog működni
és az energiafogyasztása hatékony lesz.
Gázbekötés flexibilis gumicsővel
Ellenőrizze, hogy a cső megfelel-e az érvényben lévő
nemzeti szabványoknak. Cseppfolyósított gázzal
történő üzemeltetés esetén a használni kívánt cső
belső átmérőjének 8 mm-esnek kell lennie, metánnal
történő üzemeltetés esetén 13 mm-esnek.
A bekötés elvégeztével bizonyosodjon meg arról,
hogy a cső:
• egyik pontja se érintkezik olyan elemmel, melynek
a hőmérséklete 50 °C fölé emelkedhet;
• nincs kitéve húzásnak és csavarásnak, valamint,
29
HU
HU
•
•
•
•
hogy nincsen megtörve, illetve nincsen benne
szűkület;
nem érintkezik vágófelülettel, éles szélekkel,
mozgó elemekkel és nincs összenyomva;
állapotának ellenőrzése végett a teljes
nyomvonalában jól hozzáférhető;
hossza meghaladja az 1500 mm-t;
a két végén, az érvényben lévő nemzeti
szabványoknak megfelelően, csőbilinccsel jól fel
van rögzítve.
! Amennyiben a fenti feltételek közül egy vagy több
feltétel nem teljesülhet, vagy ha a tűzhelyet a 2.
osztály – 1. alosztály előírásai szerint helyezi
üzembe (a készülék két bútor közé kerül), a bekötést
flexibilis acélcsővel kell megoldani (lásd alább).
Gázbekötés nem oxidálódó, folyamatos falú,
menetes végű, flexibilis acélcsővel
Ellenőrizze, hogy a cső és a tömítések megfelelneke az érvényben lévő nemzeti szabványoknak.
A cső bekötéséhez távolítsa el a készüléken
található csonkot (a készülék gázbemeneti
csatlakozása 1/2 hüvelykes csavarmenettel van
ellátva).
! Kösse be a csövet olyan módon, hogy a cső
hossza ne haladja meg a maximálisan megengedett
2 métert, és bizonyosodjon meg arról, hogy a cső
nem érintkezik mozgó elemekkel, és nincs
összenyomva.
A tömítés ellenőrzése
A bekötés végeztével szappanos vízzel – semmiképp
se lánggal – ellenőrizze, hogy valamennyi
csatlakozás tömítése tökéletesen zár-e.
Átállítás más gáztípusra
A készülék átállítható az eredetileg beállítottól – a
tűzhely tetején található gázkalibrálási címkén jelzett
gáztól – eltérő gáztípusra is.
A főzőlap átállítása
A főzőlapon található gázégők fúvókáinak cseréje:
1. Vegye le a rácsokat, és csavarozza ki helyükről a
gázégőket.
2. 7 mm-es csőkulcs
segítségével csavarozza ki a
fúvókákat ( lásd ábra), és
cserélje le őket az új
gáztípushoz való fúvókákra
(lásd gázégők és a fúvókák
jellemző adatai).
3. Helyezze vissza a helyére
az összes elemet a fentiekben leírt műveletek
fordított sorrendjében.
A főzőlapon található gázégők takarékfokozatának
beállítása:
1. Csavarja a gázégő szabályozó csapját minimumra.
2. Húzza le a tekerőgombot, és csavarja a
tekerőgomb tengelyében vagy amellett elhelyezett
szabályozócsavart addig, míg szabályos kis lángot
nem kap.
! Abban az esetben, ha a készüléket cseppfolyósított
gázzal működteti, a szabályozócsavarnak –
amennyire csak lehetséges – zárt helyzetben kell
lennie.
3. A gázégő bekapcsolt állapotában gyorsan forgassa
a tekerőgombot többször a minimumról a maximumra
és vissza, és ellenőrizze, hogy a láng nem aludt-e ki.
! A főzőlap gázégői nem igénylik a primer levegő
beszabályozását.
! Miután átállította a készüléket másik gáztípusra,
cserélje le a régi gázkalibrálási címkét az új gáz
címkéjére, mely valamennyi hivatalos szakszervizben
beszerezhető.
! Abban az esetben, ha a gáz nyomása az előírt
értéktől eltér (vagy ingadozik), az érvényben lévő,
gázhálózati szabályozókról szóló nemzeti
szabványoknak megfelelően, a gázcső bemenete elé
nyomásszabályozót kell beépíteni.
30
A gázégők és a fúvókák jellemző adatai
1. ábra
HU
G30 (GPB-B)
Gázégő
Átmérő
(mm)
Gyors
(nagy) (R)
Közepesen
gyors
(közepes) (S)
Kiegészítő
(kicsi) (A)
Triplakoronás
(TC)
Hőteljesítmény
kW (felső
fűtőérték*)
Hőteljesítmény Gyújtóláng Fúvóka,
kW (felső
1/100
1/100
fűtőérték*)
(mm)
(mm)
GZ350 (GZ35)
Térfogatáram* Hőteljesítmény,
l/h
kW (felső
fűtőérték*)
Fúvóka,
1/100
(mm)
Térfogatáram*
l/h
Névleges
0,70
3,40
41
87
247
3,00
128
286
3,00
158
397
75
0,40
2,20
30
70
100
1,90
104
181
1,90
143
251
Névleges
Névleges
51
0,40
1,30
30
52
95
1,00
76
95
1,00
106
132
130
1,50
3,60
63
91
262
3,25
133
309
3,25
197
430
29
36
44
R
16
20
25
10
13
16
ADATTÁBLÁZAT
S S
K3G76/U
K3G76S/U
Fúvóka,
1/100
(mm)
Csökkentett
* 15°C-os 1013 mbar nyomású száraz gáz
GZ350 (GZ35) felső fűtőérték 27.20 MJ/m³
G20 (GZ50)
felső fűtőérték 37,78 MJ/m³
G30 (GPB-B) felső fűtőérték 49,47 MJ/Kg
A
Hőteljesítmény
kW (felső
fűtőérték*)
100
Minimális (mbar)
Névleges (mbar)
Maximális (mbar)
Tápnyomás
G20 (GZ50)
Tömegáram*
g/h
Méretek
Szélesség: 39 cm
Magasság: 34 cm
Mélység: 41 cm
Térfogat
54 l
Méretek
(Üvegajtóval)
Szélesség: 38 cm
Magasság: 34 cm
Mélység: 41 cm
Térfogat
(Üvegajtóval)
53 l
Az ételmelegítő
rész hasznos
méretei
Szélesség: 42 cm
Magasság: 23 cm
Mélység: 44 cm
Égőfejek
A billenőajtó belső oldalán vagy a
kihúzott ételmelegítő fiók helyén belül a
bal oldali falon található adattáblán
jelzett valamennyi gáztípusra
átállítható.
A hálózati áram
feszültsége és
frekvenciája
Lásd az adattáblán.
S S
A
K3T76/U
K3T76S/U
TC
A villamos sütők energiafogyasztási
címkézéséről szóló 2002/40/EK
irányelv.
EN 50304 szabvány
ENERGIAOSZTÁLY
Természetes hőáramlás névleges
energiafogyasztása – melegítő funkció:
Hagyományos mód
Kényszer hőáramlási osztály névleges
energiafogyasztása – melegítő funkció:
Sütemény
A készülék megfelel az alábbi uniós
irányelveknek: 2006.12.12-i
2006/95/EC irányelv (alacsony
feszültség) és annak módosításai –
2004.12.15-i 2004/`08/EC irányelv
(elektromágneses összeférhetőség) és
annak módosításai – 1993.07.22-i
93/68/EC irányelv és annak
módosításai.
2002/96/EC
2009/142/EC – 30.11.2009 (Gas)
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
31
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
HU
A készülék áttekintése
Kezelőpanel
FIGYELEM! Ha felmelegedik, az
üvegtető széttörhet.Mielőtt lehajtaná,
kapcsolja ki az összes égőfejet,
illetve az esetleges elektromos
*
32
Csak néhány modellnél.
főzőlapokat.*Csak az üvegtetős
modellek esetén
Bekapcsolás és használat
A főzőlap használata
Az égőfej meggyújtása
A GÁZÉGŐ tekerőgombjainál a gombhoz tartozó
gázégőt tele kör jelzi.
A főzőlap tetszőleges gázégőjének meggyújtása:
1. Közelítsen egy gyufát vagy gázgyújtót a
gázégőhöz.
2. nyomja be, és ezzel egyidejűleg csavarja a
GÁZÉGŐ tekerőgombját órairánnyal ellentétesen a
nagy láng szimbólumra E;
3. a láng kívánt erősségének beállításához csavarja a
GÁZÉGŐ tekerőgombját órairánnyal ellentétesen
takarékra C, nagy lángra E vagy egy köztes állásba.
Amennyiben a készülék
elektromos gyújtással*
rendelkezik (lásd ábra),
elegendő, ha benyomja, és
ezzel egyidejűleg, órairánnyal
ellentétesen elcsavarja a
GÁZÉGŐ tekerőgombját a
takarékláng szimbólumra, míg
a láng meg nem gyullad. Előfordulhat, hogy a gázégő
kialszik, ha a gombot elengedi. Ilyenkor ismételje
meg a fenti műveletet úgy, hogy a tekerőgombot
hosszabb ideig tartja benyomva.
! Abban az esetben, ha a láng véletlenül kialudna,
zárja el a gázégőt, és mielőtt újra meggyújtaná,
várjon 1 percet.
Amennyiben a készülék égésbiztosítóval*
rendelkezik, tartsa a GÁZÉGŐ tekerőgombját
nagyjából 2–3 másodpercre lenyomva annak
érdekében, hogy a láng égve maradjon és az
égésbiztosító bekapcsoljon!
A gázégő kikapcsolásához csavarja a tekerőgombot
ütközésig, a • jelig.
Praktikus tanácsok a gázégők használatához
A gázégők lehető leghatékonyabb működése,
valamint a gázzal való takarékosság érdekében
javasoljuk, hogy csak a gázégő méretének megfelelő,
fedővel rendelkező és lapos aljú fazekakat
használjon:
Égő
Gyors (R)
Közepes égő (S)
Segédégő (A)
Hármas korona (TC)
∅Az edény átmérője (cm)
24-26
16-20
10-14
24-26
A gázégő típusának azonosításához tekintse meg a
„A gázégők és a fúvókák jellemző adatai” című
fejezetben található ábrákat.
A sütő használata
! Első bekapcsoláskor működtesse a sütőt üresen
legalább egy óra hosszat maximum hőmérsékleti
fokozaton és csukott ajtó mellett. Ezután kapcsolja
ki a sütőt, nyissa ki az ajtaját, és szellőztesse ki a
helyiséget. A keletkezett szag a sütő védelmére
használt anyagok elpárolgásából származik.
! Használatbavétel előtt gondosan húzza le a
készülék oldalaira felragasztott műanyag
filmrétegeket.
! Soha ne támasszon semmit közvetlenül a sütő
aljának, mert a zománc megsérülhet.
! Az elektromos programozóval* ellátott
készülékeknél az elektromos sütő használatához a
sütési mód kiválasztása előtt nyomja meg
egyidejűleg a
megjelenik a
és
gombot (a kijelzőn
szimbólum).
1. A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb
elforgatásával válassza ki a kívánt sütési programot.
2. A HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerőgombbal
válassza ki a programhoz ajánlott, vagy a kívánt
hőmérséklet.
A vonatkozó táblázatban kikereshetők az ajánlott
sütési módok és az azokhoz tartozó javasolt
hőmérsékletek (lásd Sütési táblázat).
Sütés alatt a következőket mindig megteheti:
• A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb segítségével
módosíthatja a sütési programot.
• A HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerőgomb
segítségével módosíthatja a hőmérsékletet.
• A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb „0”
helyzetbe állításával megszakíthatja a sütést.
! A sütőedényeket mindig a mellékelt rácsokra tegye.
HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ ellenőrzőlámpa
Ha ég, a sütő be van kapcsolva. A lámpa akkor alszik
ki, ha a sütő belsejében a hőmérséklet eléri a kívánt
értéket. Ekkor a lámpa váltakozva kigyullad és
kialszik, jelezve, hogy a hőmérséklet-szabályzó
* Csak néhány modellnél.
33
HU
HU
működik, és állandó értéken tartja a hőmérsékletet.
Sütővilágítás
Amennyiben a PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgombot
egy, a „0”-tól eltérő helyzetbe forgatja, a sütővilágítás
kigyullad. A világítás a sütő működése során
bekapcsolva marad. Ha a tekerőgombot a 8-as
állásba kapcsolja, a lámpa kigyullad, azonban
melegítő funkció nem lép működésbe.
Sütési programok
HAGYOMÁNYOS SÜTÉS
Hőmérséklet: igény szerint 50 °C és a maximális
érték között.
A két alsó és felső fűtőszál bekapcsol. Ennél a
hagyományos sütési módnál inkább csak egy szintet
használjon: ha több szinten süt, a hőeloszlás nem
megfelelő.
SÜTEMÉNYSÜTÉS program
Hőmérséklet: igény szerint 50 °C és a maximális
érték között.
Bekapcsol az alsó fűtőszál és működni kezd a
ventilátor, finom és egyenletes hőeloszlást biztosítva
a sütő belsejében. Ez a program kíméletes sütést
igénylő ételek (például kelt tészták) sütéséhez,
valamint egyszerre három szinten „mignon”
elkészítéséhez javasolt.
PIZZASÜTÉS program
Hőmérséklet: igény szerint 50 °C és a maximális
érték között.
Bekapcsol az alsó és a körkörös fűtőszál és a
ventilátor működni kezd. Ez a kombináció lehetővé
teszi a sütő gyors felmelegedését, elsősorban alulról
érkező erőteljes hőárammal. Ha egyszerre egynél
több szintet használ, a sütésidő felénél cserélje meg
a tepsik helyét.
LÉGKEVERÉSES SÜTÉS program
Hőmérséklet: igény szerint 50 °C és a maximális
érték között.
Az összes fűtőszál bekapcsol (felső, alsó és
körkörös), és a ventilátor működni kezd. Mivel a hő
az egész sütőben állandó, a levegő egyenletesen süti
és pirítja az ételt. Egyidejűleg maximum két szintet
lehet használni.
GRILLEZÉS program
Hőmérséklet: maximum.
Bekapcsol a felső középső fűtőszál. A grillezés
magasabb és közvetlen hőmérséklete olyan
34
ételekhez javasolt, melyek magasabb felületi
hőmérsékletet igényelnek (borjú- és marhasült, filé,
rostélyos). A program ideális grillezéséhez. Helyezze
az ételt a rács közepére, mert a sarkokban nem fog
megsülni.
DUPLA GRILLEZÉS program
Hőmérséklet: maximum.
A szokásosnál nagyobb és innovatív kiképzéssel
rendelkező grill a sütés hatásfokát 50%-kal növeli, és
lehetővé teszi, hogy a sarkokba is eljusson a hő.
Akkor használja ezt a grillezési módot, ha
egyenletes pirulást kíván elérni.
GRATINÍROZÁS program
Hőmérséklet: igény szerint 50 °C és 200 °C között.
Bekapcsol a felső fűtőszál és működni kezd a
ventilátor és a forgónyárs (ha van). Ez a sütési mód
a sütő belsejében egyesíti a levegő keringtetését az
egyirányú hősugárzással. Ez a hő
áthatolóképességének növelésével segíti
megakadályozni, hogy az ételek felülete megégjen.
! A GRILLEZÉSHEZ, a DUPLA GRILLEZÉSHEZ és
GRATINÍROZÁSHOZ a sütőajtónak zárva kell lennie.
Lacikonyha*
A forgónyárs
használatához tegye a
következőket:
1. Tegye a zsírfelfogó
tálcát az 1. szintre.
2. Helyezze a
forgónyárs támasztékát
a 4. szintre, és rakja be
a nyársat a sütő hátsó
falán található megfelelő
furatba (lásd ábra).
3. A forgónyárs
elindításához a PROGRAMVÁLASZTÓ
tekerőgombbal válassza ki a
programot.
Alsó tárolótér
A sütő alatt van egy
tárolótér, melyben
kiegészítők, illetve
fazekak tárolhatók. A
sütőajtó kinyitásához
az ajtót forgassa el
lefelé (lásd ábra).
! Az alsó tárolótérbe ne tegyen gyúlékony anyagot:
Az óra esetleges átállításához ismételje meg a
fentiekben leírt lépéseket.
HU
! A fiók (ha van) belső felületei felmelegedhetnek.
Percszámláló funkció
Praktikus sütési tanácsok
! Légkeveréses sütésnél ne használja a sütő aljától
számított 1. és 5. szintet: ezeket a helyeket
közvetlenül éri a meleg levegő, ami a kíméletes sütést
igénylő ételek odaégését eredményezheti.
LÉGKEVERÉSES ÜZEMMÓD
• Használja a 2. és a 4. szintet. A 2. szintre tegye a
magasabb hőmérsékletet igénylő ételeket.
• Helyezze a zsírfelfogó tálcát alulra, a rácsot felülre.
GRILLEZÉS
• GRILLEZÉSKOR és DUPLA GRILLEZÉSKOR
helyezze a rácsot az 5. szintre, a sütési
melléktermékek (szaft és/vagy zsír) felfogása
érdekében pedig helyezze a zsírfelfogó tálcát az
1. szintre. GRATINÍROZÁSKOR helyezze a rácsot
a 2-es vagy 3-as szintre, a sütési melléktermékek
felfogása érdekében pedig helyezze a zsírfelfogó
tálcát az 1-es szintre.
• Javasoljuk, hogy a hőmérsékletet állítsa a
legmagasabb fokozatra. A felső fűtőszálat
hőmérséklet-szabályzó vezérli, így előfordulhat,
hogy nem működik folyamatosan.
PIZZASÜTÉS
• Használjon könnyű, alumínium tepsit a mellékelt
rácsra helyezve.
A zsírfelfogó tálcával elhúzódik a sütési idő és
nehéz ropogós pizzát kapni.
• Sok feltétet tartalmazó pizzáknál javasoljuk, hogy a
mozzarellát a sütés felénél tegye a tésztára.
Elektronikus időzítés*
Lehetővé teszi az óra és a visszaszámláló funkció
megjelenítését.
! Minden funkció a beállítását követően körülbelül
7 másodperc elteltével aktiválódik.
Az óra visszaállítása
A készülék hálózathoz való csatlakoztatásakor, illetve
áramkimaradást követően a kijelzőn az alábbi felirat
fog villogni: 0:00
• Az óra beállításához nyomja meg a
v és a -
gombot, majd a + gombot. A gyors beállításhoz
tartsa benyomva a gombokat.
A funkció eléréséhez nyomja meg a n gombot, mire
n” szimbólum. A + gomb
a kijelzőn megjelenik a „n
nyomogatásával az időt 10 másodperces lépésekkel
növelheti, egészen 99 perc 50 másodpercig. A gomb
nyomva tartásával az időt percenkénti lépésekkel
növelheti maximum 10 óráig.
Az idő csökkentéséhez használja a – gombot.
A kívánt idő beállítása után megkezdődik a
visszaszámlálás. Az idő leteltével megszólal a
csengő, melyet bármely gomb megnyomásával
elnémíthat.
A
v gomb megnyomásával megjelenítheti az időt; a
n szimbólum jelzi, hogy a visszaszámláló funkció be
van állítva. Körülbelül 7 másodperc elteltével a kijelző
automatikusan visszakapcsol a visszaszámlálásra.
Már beállított idő nullázása
Tartsa lenyomva a – gombot addig, míg a számláló el
nem éri a 0:00 értéket.
Hangjelzés hangerejének beállítása
Az óra beállításának kiválasztása és megerősítése
után a s gombbal be lehet állítani az ébresztőóra
hangjelzésének hangerejét.
A sütés megtervezése az elektronikus
programozóval*
Az óra beállítása
A készülék hálózathoz való csatlakoztatása után,
illetve áramkimaradást követően a kijelzőn a 0.00
felirat villog. Az óra beállítása:
1. Nyomja meg egyidejűleg a
SÜTÉSI IDŐ és a
SÜTÉS VÉGE gombot.
2. A + és a - gombbal 4 másodpercen belül állítsa be
a pontos időt. A + gombbal az idő növelhető, a gombbal csökkenthető.
Az óra beállítását követően a programozó
automatikusan kézi üzemmódba kapcsol.
A percszámláló beállítása
A percszámlálóval beállítható a visszaszámlálás,
melynek végén a készülék hangjelzést ad ki.
* Csak néhány modellnél.
35
HU
A percszámláló beállítása:
kijelzőn megjelenik az A (AUTO) betű:
1. Nyomja meg az
IDŐZÍTÉS gombot. A kijelzőn a
következő jelenik meg:
P
N
2. A + és a - gombbal állítsa be a kívánt időt.
3. A gombok felengedésekor a visszaszámlálás
elindul, a kijelzőn pedig megjelenik a pontos idő:
R
4. Az idő leteltével a készülék hangjelzést ad ki,
mely a + és a - gombot kivéve bármelyik gombbal
kikapcsolható, valamint a
szimbólum kialszik.
! A percszámláló nem szabályozza a sütő be- és
kikapcsolását.
A hangjelzés hangerejének beállítása
Az óra beállításának kiválasztása és megerősítése
után a – gombbal be lehet állítani az ébresztőóra
hangjelzésének hangerejét.
Késleltetett sütés sütési idejének beállítása
Mindenek előtt a sütő PROGRAMVÁLASZTÓ
tekerőgombjával és HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ
tekerőgombjával be kell állítani a sütési programot és
a kívánt sütési időt.
Ekkor be lehet állítani a sütési időt:
1. Nyomja meg a
SÜTÉSI IDŐ gombot.
2. A + és - gombbal 4 másodpercen belül állítsa be a
kívánt sütési időt. Például 30 percre tervezett sütési
idő esetén a kijelzőn a következő jelenik meg:
N
3. Amennyiben a gombokat nem nyomja meg
4 másodpercen belül, a kijelző visszakapcsol a
pontos időre (pl. 10.00), és ezzel egyidejűleg a
kijelzőn megjelenik a m szimbólum és az A (AUTO)
betű:
Ezt követően be kell állítani a sütés végét:
4. Nyomja meg a
SÜTÉS VÉGE gombot.
5. A + és - gombbal 4 másodpercen belül állítsa be a
sütés végének kívánt idejét. Például, amennyiben a
sütést 13.00-kor be kívánja fejezni, a kijelzőn a
következő jelenik meg:
O
6. Amennyiben a gombokat nem nyomja meg
4 másodpercen belül, a kijelző visszakapcsol a
pontos időre (pl. 10.00), és ezzel egyidejűleg a
* Csak néhány modellnél.
36
A fenti példában a sütő automatikusan bekapcsol
12.30-kor, majd 30 perccel később, 13.00-kor
kikapcsol.
Azonnali sütés sütési idejének beállítása
Kövesse a sütési idő beállításának fent leírt lépéseit
(1–3. lépés).
! Az A betű égve marad, jelezve, hogy az
időtartamnak és a sütés végének az AUTO módban
való beállítása sikerült. A sütő kézi módba való
visszakapcsolásához az AUTO sütések után nyomja
meg egyidejűleg a
VÉGE gombokat.
SÜTÉSI IDŐ és
SÜTÉS
! A m szimbólum a sütés időtartama alatt égve
marad.
A beállított sütési időt a
SÜTÉSI IDŐ gomb, a
sütés végének időpontját pedig a
SÜTÉS VÉGE
gomb megnyomásával bármikor megtekintheti. A
sütés végén megszólal a hangjelzés. Ezt a + és gomb kivételével bármelyik gombbal megszakíthatja.
Beprogramozott sütés törlése
Nyomja meg egyidejűleg a
SÜTÉSI IDŐ és a
SÜTÉS VÉGE gombot.
A beállított adatok javítása, illetve törlése
A beállított adatok a megfelelő gomb megnyomásával
(PERCSZÁMLÁLÓ, SÜTÉSI IDŐ, illetve SÜTÉS
VÉGE), majd a + vagy - gombbal bármikor
megváltoztathatók.
A sütési idő törlésével egyidejűleg a sütés vége is
törlődik és viszont.
Programozott működés esetén a sütés végét a sütés
készülék által beállított kezdeténél korábbi időpontra
nem lehet állítani.
Sütési táblázat
Program
HU
Étel
Súly
(Kg)
Sütő aljától
számított
magassági
szint
Előmelegítési
idő
(perc)
Ajánlott
hőmérséklet
Sütési
idő (perc)
1
1
1
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Hagyományos
sütés
Kacsa
Borjú- és marhasült
Disznósült
(Omlós) kekszek
Linzerek
Süteménysütés
Linzerek
Gyümölcs torta
Gyümölcsös sütemény
Piskóta
Töltött palacsinták (2 szinten)
Kis kekszek (2 szinten)
Sajtos-sós aprósütemény
(2 szinten)
Fánk (3 szinten)
Keksz (3 szinten)
Habcsók (3 szinten)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
3
2. vagy 3.
3
3
2 és 4
2 és 4
2 és 4
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
0.7
0.7
0.5
1 és 3 és 5
1 és 3 és 5
1 és 3 és 5
15
15
15
180
180
90
20-25
20-25
180
Pizzasütés
Pizza
Borjú- és marhasült
Csirke
0.5
1
1
3
2
2. vagy 3.
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Légkeveréses
üzemmód
Pizza (2 szinten)
Lasagne
Bárány
Sült csirke + burgonya
Makréla
Gyümölcsös sütemény
Fánk (2 szinten)
Keksz (2 szinten)
Piskóta (1 szinten)
Piskóta (2 szinten)
Sós sütemények
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 és 4
3
2
2 és 4
2
2
2 és 4
2 és 4
2
2 és 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Grillezés
Nyelvhal és tintahal
Tintahal és rák nyárson
Tintahal
Tőkehalfilé
Grillezett zöldségek
Borjúsült
Kolbász, hurka
Hamburger
Makréla
Pirítós
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
4–6 db
4
4
4
4
3 vagy 4
4
4
4
4
4
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
Dupla grillezés
Borjúsült
Karaj
Hamburger
Makréla
Pirítós
Forgónyárssal
Borjú nyárson
Roston sült csirke
1
1
1
1
4 db
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
5
5
Max.
Max.
70-80
70-80
Grillcsirke
Tintahal
Forgónyárssal
Borjú nyárson
Roston sült csirke
Roston sült bárány
1.5
1.5
10
10
200
200
55-60
30-35
1.5
1.5
1.5
5
5
5
200
200
200
70-80
70-80
70-80
1.0
0.8
5
5
Max.
Max.
40-45
25-30
Gratinírozás
Többnyársas forgónyárssal
(csak néhány modellnél)
Nyárson sült hús
Nyárson sült zöldségek
1.0
2.0
2
2
37
Óvintézkedések és tanácsok
HU
! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal
összhangban lett tervezve és gyártva.
E figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból
közöljük, kérjük, olvassa el figyelmesen.
Általános biztonság
• A készüléket otthoni, háztartási használtra
tervezték.
• A készülék nem állítható fel a szabadban, akkor
se, ha a tér védett helyen van. Nagyon veszélyes
kitenni a készüléket esőnek, illetve viharnak.
• Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal.
•
A készüléket kizárólag felnőttek
használhatják ételek sütésére a kézikönyvben
található útmutatásoknak megfelelően. Minden
más használatra (például: helyiségek fűtésére)
alkalmatlan és ezért veszélyes. A gyártó nem
vonható felelősségre olyan károkért, amelyek
szakszerűtlen, hibás, vagy nem rendeltetésszerű
használatból adódnak.
• A kézikönyv 1. (izolált) vagy 2. osztályú –
1. alosztályú (két szekrény közé beépített)
készülékre vonatkozik.
• Tartsa távol a gyerekeket.
• Kerülje el, hogy más elektromos háztartási
készülékek vezetéke hozzáérjen a sütő meleg
részeihez.
• Ne takarja el a szellőzésre és a hő elosztására
szolgáló nyílásokat.
• Az edények behelyezéséhez vagy kivételéhez
mindig használjon konyhakesztyűt.
• A készülék működése közben ne használjon a
közelben gyúlékony folyadékokat (alkohol, benzin
stb.).
• Ne tegyen gyúlékony anyagot az alsó tárolótérbe,
illetve a sütőbe: meggyulladhat, ha a készülék
véletlenül működni kezd.
• Ha a készüléket nem használja, mindig
ellenőrizze, hogy a gombok a ”•“ állásban
legyenek.
• A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a kábelnél,
hanem a csatlakozódugónál fogva húzza ki.
• A készülék tisztítását vagy karbantartását azután
kezdje el, hogy kihúzta a csatlakozódugót az
elektromos hálózatból.•
Ha a készülék
elromlana, ne próbálja meg saját maga
megjavítani. A nem szakemberek által végzett
javítások a készülék sérülését vagy újabb
meghibásodását okozhatják. Forduljon a
szervizhez.
• Ne tegyen nehéz tárgyakat a nyitott sütőajtóra.
• A készüléket testileg, érzékszervileg vagy
szellemileg korlátozott, nem hozzáértő, illetve a
38
terméket nem ismerő személyek – a gyerekeket is
ideértve – csak a biztonságukért felelős
személyek felügyelete mellett, illetve a készülék
használatával kapcsolatos alapvető utasítások
ismeretében használhatják.
• Ne engedje a gyerekeket játszani a készülékkel.
Hulladékkezelés
• A csomagolóanyagok hulladékkezelése: tartsa be
a helyi előírásokat, így a csomagolóanyag újra
felhasználásra kerülhet.
• Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE)
szóló 2002/96/EK irányelve előírja, hogy e
hulladékok nem kezelhetők háztartási
hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket
– az azokat alkotó anyagok hatékonyabb
visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint
az emberi egészség és a környezet védelme
érdekében – szelektíven kell gyűjteni. Az összes
terméken megtalálható áthúzott szemetes
szimbólum a szelektív gyűjtési kötelezettségre
emlékeztet. Les consommateurs devront contacter
les autorités locales ou leur revendeur concernant
la démarche ŕ suivre pour l’enlčvement de leur vieil
appareil.
Takarékosság és környezetvédelem
• Ha a sütőt késő esti vagy a kora reggeli órákban
működteti, hozzájárul az elektromos művek
terheltségének csökkentéséhez.
• Javasoljuk, hogy GRILLEZÉSKOR, DUPLA
GRILLEZÉSKOR és GRATINÍROZÁSKOR mindig
csukja be a sütő ajtaját: így kitűnő eredményt kap,
ugyanakkor jelentős energiát takarít meg (kb.
10%).
• A tömítéseket tartsa tisztán és őrizze meg
hatékonyságukat oly módon, hogy jól
illeszkedjenek az ajtóhoz és ne engedjék kijutni a
hőt.
Karbantartás és ápolás
Áramtalanítás
fölfelé (lásd ábra).
Minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket.
! Ne hajtsa le a főzőlap tetejét, ha még ég vagy még
meleg valamelyik gázégő.
A készülék tisztítása
! A készülék tisztításához soha ne használjon
gőztisztítót vagy nagynyomású tisztítót.
• A külső zománc vagy inox alkatrészek és a
gumitömítések langyos, semleges szappanos
vízzel átitatott szivaccsal tisztíthatók. Ha a foltokat
nehéz eltávolítani, használjon speciális
tisztítószereket. Javasoljuk, hogy tisztítás után
alaposan öblítse le és törölje szárazra. Ne
használjon súrolóport vagy maró anyagot.
• A könnyebb tisztíthatóság érdekében a főzőlap
rácsai, égőfedelei, lángelosztó rózsái és gázégői
levehetők; mossa el őket meleg, nem súroló
hatású mosószeres vízben, ügyelve arra, hogy
minden lerakódást eltávolítson, majd várja meg,
hogy tökéletesen megszáradjanak.
• Az elektronikus gyújtással ellátott főzőlapoknál
rendszeresen tisztítsa meg alaposan az
elektronikus gyújtás érzékelőinek végeit, és
győződjön meg arról, hogy a gázkimenetek
nincsenek eltömődve.
• A sütő belsejét lehetőleg minden használat után,
még langyos állapotban tisztítsa meg. Használjon
meleg vizet és mosogatószert, öblítse le, és puha
ruhával törölje szárazra. Kerülje a súrolószerek
használatát.
• A sütőajtóüveget tisztítsa meg szivaccsal és nem
dörzshatású tisztítószerrel, majd törölje át puha
ruhával. Ne használjon durva dörzsanyagot vagy
éles, fém kaparókést, mely megkarcolhatja a
felületét, vagy akár az üvegfelület széttörését is
eredményezheti.
• A tartozékok a normál edényekhez hasonlóan akár
mosogatógépben is elmoshatók.
A tető*
Az üvegtetővel rendelkező modelleknél a tisztítást
langyos vízzel kell
elvégezni. Kerülje a
súrolószerek
használatát.
A főzőlap hátsó része
tisztításának
megkönnyítése
érdekében a tető
eltávolítható: nyissa föl
teljesen, és húzza
HU
! A készülék tetejének kinyitása előtt minden
nedvességet töröljön le róla.
A sütő tömítéseinek ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze a sütőajtó körüli tömítések
állapotát. Ha sérülést vesz észre, forduljon a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez. Javasoljuk,
hogy ne használja a sütőt, amíg a javítást el nem
végzik.
A sütőt megvilágító lámpa kicserélése
1. A sütő áramtalanítása után
húzza le a lámpafoglalat
üvegfedelét (lásd ábra).
2. Csavarja ki az izzót, és cserélje
ki egy ugyanolyanra – feszültség:
230 V, teljesítmény: 25 W, típus:
E 14.
3. Tegye vissza a fedelet, és helyezze ismét áram
alá a sütőt.
Gázcsapok karbantartása
Idővel a csap eltömődhet, illetve kinyitása nehézzé
válhat. Ebben az esetben cserélje le.
! Ezt a műveletet csak a gyártó által
felhatalmazott szakember végezheti.
Szerviz
Adja meg az alábbiakat:
• A készülék modellje (Mod.)
• A készülék sorozatszáma (S/N)
Ez utóbbi információkat a készüléken és/vagy a
csomagoláson elhelyezett adattáblán találja meg.
*
Csak néhány modellnél.
39
04/2010 - 195045105.04
XEROX FABRIANO
HU
40
Download PDF

advertising