Whirlpool TI 6514 (NR) 400 User guide

Whirlpool TI 6514 (NR) 400 User guide
Istruzioni per l’uso
PIANO COTTURA
Sommario
IT
Italiano, 1
NL
Nederlands,
31
ES
Español, 61
TI
TI
TI
TI
TI
TI
TI
8624
8624 400
7624
7624 400
6514
6514 400
6523
GB
English,11
DE
Deutsch, 41
FR
Français, 21
PT
Português, 51
Installazione, 2-4
Posizionamento
Collegamento elettrico
Descrizione dell’apparecchio, 5
Pannello di controllo
Avvio e utilizzo, 6-7
Accensione del piano cottura
Accensione delle zone di cottura
Funzione booster
Spegnimento delle zone di cottura
Programmazione della durata di una cottura
Blocco dei comandi
Spegnimento del piano cottura
Consigli pratici per l’uso dell’apparecchio
Dispositivi di sicurezza
Precauzioni e consigli, 8
Sicurezza generale
Smaltimento
Manutenzione e cura, 9
Escludere la corrente elettrica
Pulire l’apparecchio
Smontare il piano
Descrizione tecnica dei modelli, 10
IT
Installazione
È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul
funzionamento e sui relativi avvertimenti.
• in modo da mantenere una
distanza minima di 10 mm fra
il vano per l’incasso e il
mobile sottostante.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
Fissaggio
LATO ANTERIORE
DEL PIANO COTTURA
PIANO DI
APPOGGIO
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è
necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
• il piano d’appoggio deve essere di materiale
resistente al calore, a una temperatura di circa 100°C;
• se si desidera installare il piano cottura sopra un
forno, questo deve essere provvisto di un sistema
di raffreddamento a ventilazione forzata;
• evitare di installare il piano cottura sopra una
lavastoviglie: all’occorrenza frapporre un elemento
di separazione a tenuta stagna fra i due apparecchi;
• a seconda del piano cottura che si desidera
installare (vedi figure), il vano del mobile deve
avere le seguenti dimensioni:
48
48
52
0
/-
1
0+
0+
/- 1
PIANO COTTURA
ROVESCIATO
574
590
56
30
L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e
da personale professionalmente qualificato. Una errata
installazione può causare danni a persone, animali o cose.
L’installazione dell’apparecchio deve essere effettuata
su un piano d’appoggio perfettamente piano.
Le eventuali deformazioni provocate da un errato
fissaggio potrebbero alterare le caratteristiche e
le prestazioni del piano cottura.
40
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno
eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata
(vedi Precauzioni e consigli).
50
4
/-
1
0+
56
0+
49
/- 1
690
49
785
48
48
0
52
56
0+
/- 1
/-
0+
49
0
51
1
/-
75
0+
/- 1
0+
1
Sopra un mobile vuoto o un cassetto
È necessaria una intercapedine di almeno 40 mm
o una apertura di 5 mm sulla larghezza del mobile.
40 mm min.
IT
49
Aerazione
Per consentire un’adeguata aerazione e per evitare
il surriscaldamento delle superfici attorno
all’apparecchio, il piano cottura deve essere posizionato:
• a una distanza minima di 40 mm dalla parete
retrostante e di 600 mm da qualsiasi altra superficie
verticale;
2
40mm
Apertura di almeno 5 mm
sull'intera larghezza del piano.
Tutte le parti che assicurano la protezione debbono
essere fissate in modo tale da non poter essere tolte
senza l’aiuto di qualche utensile.
Collegamento elettrico
Terre
230/240V 1+N ~
50 Hz
L’apparecchio è provvisto, nella
parte inferiore, di una scatola
per il collegamento a differenti
tipi di alimentazione elettrica
(l’immagine è indicativa e può
non corrispondere al modello
acquistato).
Collegamenti elettrici
1
2
L
230V 2 ~ 50 Hz
3
4
5
Morsettiera
Monofase
N
Monofase
Cavallotto
3
PIANO COTTURA
ROVESCIATO
Tensione tipo e
frequenza rete
1
Morsettiera
Se il piano non è dotato di cavo alimentazione collegato,
procedere come segue:
1. Utilizzare il cavo di alimentazione in dotazione (ove
presente) o un cavo di alimentazione appropriato, tipo
H05VV-F o di valore superiore, delle dimensioni adatte
(sezione cavo: 2,5 mm).
2. Servendosi di un cacciavite, far leva sulle linguette del
coperchio della morsettiera e aprirla (vedi immagine
Morsettiera).
3. La morsettiera è già predisposta per il collegamento
monofase: accertarsi che i cavallotti di collegamento tra i
morsetti 1 e 2 e quelli tra 4 e 5 siano in posizione
corretta (vedi immagine Monofase).
4. Posizionare i fili in accordo con il disegno e la tabella
che seguono ed effettuare il collegamento stringendo a
fondo tutte le viti dei morsetti.
2
L’allacciamento elettrico del piano cottura e quello di
un eventuale forno da incasso devono essere realizzati
separatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica sia
per facilitare le operazioni di estrazione del forno.
L
Fase
5
In conformità alle norme di sicurezza, una volta
incassato l’apparecchio, non debbono essere possibili
eventuali contatti con le parti elettriche.
N
IT
4
È indispensabile che le viti delle molle di centraggio
rimangano accessibili.
Phase
Per il fissaggio agire come segue:
1. Con le viti corte senza punta, avvitare le 4 molle di
centraggio nei fori posti al centro di ogni lato del piano;
2. inserire il piano cottura nel vano del mobile, centrarlo
ed esercitare una adeguata pressione sull’intero
perimetro affinché il piano di cottura aderisca bene al
piano d’appoggio.
3. per i piani con profili laterali: dopo aver inserito il
piano cottura nel mobile, inserire i 4 ganci di fissaggio
(ognuno con il suo perno) sul perimetro inferiore del
piano cottura, avvitandoli con le viti lunghe con punta
finché il vetro non aderisce al piano d’appoggio.
Se il piano è dotato di cavo
di alimentazione già collegato,
allacciarlo alla rete rispettando
il colore dei fili come da schema
a fianco.
Blu Marrone Verde / Giallo
Neutre
La lunghezza della vite di regolazione dei ganci
di fissaggio va impostata prima del loro montaggio,
in base allo spessore del piano d’appoggio:
• spessore di 30 mm: vite 23 mm;
• spessore di 40 mm: vite 13 mm.
Neutro
Terra
5. Fissare il cavo di alimentazione nell’apposito
fermacavo e chiudere il coperchio.
Collegamento monofase
L’eventuale cavo in dotazione è predisposto
unicamente per questo tipo di installazioni.
Caratteristiche dell’impianto elettrico:
Tensione tipo e frequenza di rete
• 230/240V 1+N ~ 50 Hz
• 230V 2 ~ 50 Hz
3
Altri tipi di collegamento
L’eventuale cavo in dotazione non è utilizzabile per
questi tipi di installazione.
5. Fissare il cavo di alimentazione nell’apposito
fermacavo e chiudere il coperchio.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Se l’impianto elettrico corrisponde a una delle seguenti
caratteristiche:
Tensione tipo e frequenza di rete
• 400V 2 - N ~ 50 Hz
• 230V 3 ~ 50 Hz
• 230V 2 + 2 - N ~ 50 Hz
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm.
procedere come segue:
1. Utilizzare un cavo di alimentazione appropriato, tipo
H05RR-F o di valore superiore, delle dimensioni adatte
(sezione cavo: 1,5 mm).
2. Servendosi di un cacciavite, far leva sulle linguette del
coperchio della morsettiera e aprirla (vedi immagine
Morsettiera).
3. Svitare la vite del serracavo e le viti dei morsetti
relativi al tipo di allaccio necessario e posizionare i
cavallotti di collegamento secondo la tabella e i disegni
che seguono.
4. Posizionare i fili in accordo con la tabella e i disegni
che seguono ed effettuare il collegamento stringendo a
fondo tutte le viti dei morsetti.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di
legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella
targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio;
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
della targhetta caratteristiche;
• la presa sia compatibile con la spina
dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la presa
o la spina; non usare prolunghe e multiple.
L’installatore è responsabile del corretto collegamento
elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Tensione tipo e
frequenza rete
400V 2-N ~
50 Hz
Collegamenti elettrici
1
2
L1
L2
1
2
L1
L2
3
4
5
N
3
4
230V 2+2-N ~
50 Hz
Morsettiera
Trifase 400
2+N
5
230V 3 ~ 50 Hz
Trifase 230
1
2
L1
L2
Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati.
L’azienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.
L3
3
4
5
N1
N2
Bifase
Fase
Fase
Neutro
2
4
Trifase 400 2+N
Neutro
5
3
1
5
3
2
4
Bifase
1
Terra
Fase
Fase Cavallotto
Neutro Terra
Fase
4
5
3
2
4
Trifase 230
1
IT
Fase Cavallotto Fase Terra
Descrizione
dell’apparecchio
Pannello di controllo
Spie
ZONA DI COTTURA PROGRAMMATA*
Display
TIMER DI PROGRAMMAZIONE*
IT
15.
0
Tasti
TIMER DI PROGRAMMAZIONE*
5.
Spia
ZONA DI COTTURA SELEZIONATA
Tasto SELEZIONE ZONA DI COTTURA
0
0
Indicatore POTENZA
Tasto BOOSTER*
Tasto DIMINUZIONE POTENZA
Tasto ON/OFF
Tasto AUMENTO POTENZA
Tasto BLOCCO DEI COMANDI
Spia COMANDI BLOCCATI
• Display TIMER DI PROGRAMMAZIONE visualizza
le scelte relative alla programmazione (vedi Avvio e
utilizzo).
• Tasti TIMER DI PROGRAMMAZIONE per regolare
la programmazione di ciascuna zona di cottura
(vedi Avvio e utilizzo).
• Spie ZONA DI COTTURA PROGRAMMATA
indicano che la zona di cottura relativa è stata
programmata (vedi Avvio e utilizzo).
• Tasto ON/OFF per accendere e spegnere
l’apparecchio.
• Tasto BLOCCO DEI COMANDI per impedire
modifiche fortuite alle regolazioni del piano cottura
(vedi Avvio e utilizzo).
• Spia COMANDI BLOCCATI segnala l’avvenuto
blocco dei comandi (vedi Avvio e utilizzo).
• Tasto BOOSTER per accendere la
sovralimentazione - 3000 W - della zona di cottura
(vedi Avvio e utilizzo).
• Spia ZONA DI COTTURA SELEZIONATA indica
che la zona di cottura relativa è stata selezionata e
quindi sono possibili le varie regolazioni
• Tasto SELEZIONE ZONA DI COTTURA per
selezionare la zona di cottura desiderata
• Indicatore POTENZA segnala visivamente il livello
di calore raggiunto.
• Tasto AUMENTO POTENZA per accendere la
piastra e regolare la potenza (vedi Avvio e utilizzo).
• Tasto DIMINUZIONE POTENZA per regolare la
potenza e spegnere la piastra (vedi Avvio e
utilizzo).
* Presente solo in alcuni modelli.
5
Avvio e utilizzo
IT
La colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune
tracce di grasso sul vetro. Prima di utilizzare
l’apparecchio, si raccomanda di eliminarle con un
prodotto specifico per la manutenzione non abrasivo.
Durante le prime ore di funzionamento è possibile
avvertire un odore di gomma, che comunque
scomparirà presto.
Quando il piano cottura viene collegato
elettricamente, dopo acuni secondi viene emesso un
breve segnale acustico. Soltanto a questo punto è
possibile accendere il piano cottura.
Accensione del piano cottura
L’accensione del piano cottura avviene tenendo
per circa un secondo.
premuto il tasto
Accensione delle zone di cottura
Ciascuna zona di cottura viene azionata tramite il
dispositivo di regolazione della potenza composto da
due tasti (- e +).
• Premere il tasto “+” per attivare la piastra, poi
impostare la potenza desiderata agendo sui tasti “” e “+”.
• Per impostare direttamente la potenza massima,
premere brevemente il tasto “-”.
Funzione booster*
Per accelerare i tempi di riscaldamento, nelle zone di
cottura posteriori è possibile attivare la funzione
booster premendo il tasto
.Sul diaply indicatore
della potenza appare “P”. Questa funzione
sovralimenta a 3000 W la zona di cottura interessata.
Il booster si interrompe automaticamente dopo 4
minuti. Finché il booster di una delle zone di cottura
posteriori è attivo, la zona
di cottura anteriore relativa è limitata alla potenza
massima di 600 W (es: se è attivo il booster nella
piastra posteriore sinistra, si abbassa la potenza della
piastra anteriore sinistra).
Zone di cottura ovali*: possono essere sovralimentate
soltanto se è attivato l’intero ovale.
Non mettere due pentole piccole sulle zone di cottura
ovali.
Spegnimento delle zone di cottura
• Premere il tasto “-”: la potenza della zona di cottura
scende progressivamente, fino allo spegnimento.
• Oppure premere contemporaneamente i tasti “-” e
“+”: la potenza torna immediatamente a 0 e la zona
di cottura si spegne.
Programmazione della durata
di una cottura*
È possibile programmare tutte le zone di cottura per
una durata compresa tra 1 e 99 minuti.
1. Selezionare la zona di cottura tramite il tasto di
selezione corrispondente.
2. Regolarne la temperatura.
3. Premere il tasto di programamzione
.
3. Impostare la durata di cottura desiderata tramite i
tasti “-” e “+”.
.
4. Confermare premendo il tasto
Il conto alla rovescia del timer ha inizio
immediatamente. La fine della cottura programmata è
indicata da un segnale acustico (per la durata di 1
minuto) e la zona di cottura si spegne.
Ripetere la procedura sopra descritta per ogni piastra
che si intende programmare.
Blocco dei comandi
Quando il piano cottura è in funzione, è possibile
bloccare i comandi per evitare il rischio di modifiche
fortuite alle regolazioni (bambini, operazioni di pulizia,
ecc.). Premendo il tasto
i comandi si bloccano e la
spia che si trova sopra al tasto si accende. Per
tornare ad agire sulle regolazioni (es. interrompere la
cottura) è necessario sbloccare i comandi: premere il
tasto
per qualche istante, la spia si spegne e i
comandi si sbloccano.
Spegnimento del piano cottura
Premendo il tasto
l’apparecchio si spegne.
Se i comandi dell’apparecchio sono stati bloccati,
continueranno ad essere bloccati anche dopo aver
riacceso il piano di cottura. Per poter riaccendere il
piano è necessario prima sbloccare i comandi.
* Presente solo in alcuni modelli.
6
Consigli pratici per l’uso
dell’apparecchio
Adoperare recipienti di cottura il cui materiale di
fabbricazione sia compatibile con il principio
dell’induzione (materiale ferromagnetico). Si
raccomanda l’uso di pentole in: ghisa, acciaio
smaltato o inox speciale per induzione. Per sincerarsi
della compatibilità di un recipiente è sufficiente fare
una prova con una calamita.
MATERIALE ADATTO
MATERIALE NON ADATTO
Dispositivi di sicurezza
IT
Rilevamento dei recipienti
Ciascuna zona di cottura è provvista di un dispositivo
di rilevamento della pentola. La piastra emette calore
unicamente in presenza di una pentola di dimensioni
adeguate alla zona di cottura stessa. La spia
lampeggiante può indicare:
• una pentola incompatibile
• una pentola di diametro insufficiente
• il sollevamento della pentola
Indicatori di calore residuo
Ghisa
Acciaio smaltato
Inox speciale
Rame,
Alluminio, Vetro, Terracotta,
Ceramica, Inox non magnetico
Inoltre, per ottenere le migliori prestazioni dal piano di
cottura:
• Adoperare pentole con fondo piatto e di elevato
spessore, per essere certi che aderiscano
perfettamente alla zona riscaldante.
Finché la temperatura delle zone di cottura rimane
superiore a 60°C, anche dopo l’arresto gli indicatori di
calore residuo situati vicino alla zona di cottura
relativa restano accesi per prevenire il rischio di ustioni.
Surriscaldamento
In caso di surriscaldamento dei componenti
elettronici, il piano cottura si spegne automaticamente
e sul display appare “—”. Questo messaggio
scompare e il piano torna utilizzabile non appena la
temperatura è scesa a un livello accettabile.
Interruttore di sicurezza
• Adoperare pentole di diametro sufficiente a coprire
completamente la zona riscaldante, in modo da
garantire lo sfruttamento di tutto il calore
disponibile.
L’apparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza
che spegne le zone di cottura automaticamente
quando viene raggiunto un tempo limite di utilizzo a
un dato livello di potenza. Durante l’interruzione di
sicurezza, il display indica “0”.
Esempio: la piastra posteriore destra è impostata su 5,
mentre la piastra anteriore sinistra su 2. La posteriore
destra si spegnerà dopo 3 ore di funzionamento, la
anteriore sinistra dopo 10 ore.
• Accertarsi che il fondo delle pentole sia sempre
perfettamente asciutto e pulito, per garantire la
corretta aderenza e una lunga durata, sia alle zone
di cottura che alle pentole stesse.
Segnale acustico
• Evitare di utilizzare le stesse pentole utilizzate
sui bruciatori a gas: la concentrazione di calore sui
bruciatori a gas può deformare il fondo della
pentola, che perde aderenza.
Alcune anomalie, quali:
• un oggetto (pentola, posata, ecc.) posto per oltre
10 secondi sull’area dei comandi,
• un versamento sull’area dei comandi,
• una pressione esercitata a lungo su un tasto,
possono provocare l’emissione di un segnale
acustico. Rimuovere la causa del
malfunzionamento per interrompere il segnale
acustico. In queste situazioni i comandi si bloccano
automaticamente: per sbloccarli premere il tasto
[icona chiave], le impostazioni vengono mantenute.
Se la causa dell’anomalia non viene rimossa, il
segnale acustico persiste e il piano si spegne.
7
Precauzioni e consigli
IT
L’apparecchio è stato progettato e costruito
in conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza
e devono essere lette attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme alle
seguenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive
modificazioni
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità
Elettromagnetica) e successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
- 2002/96/CE
Sicurezza generale
Controllare che la presa d'aria tramite la griglia del
ventilatore non sia mai ostruita. Il piano da incasso,
infatti, necessita di una corretta aerazione per il
raffreddamento dei componenti elettronici.
È sconsigliata l'installazione di un piano cottura a
induzione sopra un frigorifero sottotavolo (calore) o
sopra una lavatrice (vibrazioni). Lo spazio necessario
per la ventilazione degli elementi elettronici sarebbe
infatti insufficiente.
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno
se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso
lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani
o i piedi bagnati o umidi.
• L’apparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto. Non utilizzare
il piano come superficie di appoggio, né come
tagliere.
• Il piano in vetroceramica è resistente agli urti
meccanici, tuttavia può incrinarsi (o eventualmente
frantumarsi) se colpito con un oggetto appuntito,
quale un utensile. In questi casi, scollegare
immediatamente l’apparecchio dalla rete di
alimentazione e rivolgersi all’Assistenza.
• Se la superficie del piano è incrinata, spegnere
l'apparecchio per evitare la possibilità di scosse
elettriche.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde
del piano cottura.
• Non dimenticare che la temperatura delle zone di
cottura rimane piuttosto elevata per almeno trenta
minuti dopo lo spegnimento. Il calore residuo è
segnalato anche da un indicatore (vedi Avvio e utilizzo).
• Tenere a debita distanza dal piano cottura qualsiasi
oggetto che potrebbe fondere, ad esempio oggetti in
plastica, in alluminio o prodotti con un elevato
8
•
•
•
•
•
contenuto di zucchero. Fare particolare attenzione a
imballaggi e pellicole in plastica o alluminio:
se dimenticati sulle superfici ancora calde o tiepide
possono causare un grave danno al piano.
Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre
rivolti verso l’interno del piano cottura per evitare che
vengano urtati accidentalmente.
Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
Non posare oggetti metallici (coltelli, cucchiai,
coperchi, ecc.) sul piano perchè possono diventare
caldi.
Avvertenza per i portatori di pacemaker o altri
dispositivi medici impiantabili attivi:
Il piano cottura è conforme a tutte le normative vigenti
in materia di interferenze elettromagnetiche.
Questo prodotto è pertanto perfettamente rispondente
a tutti i requisiti di legge (direttive 89/336/CEE). È stato
progettato in modo da non creare inferenze ad altre
apparecchiature elettriche utilizzate, a condizione che
anche queste siano conformi alle suddette normative.
Il piano cottura a induzione genera campi
elettromagnetici a breve portata.
Per evitare ogni rischio di interferenze tra il piano di
cottura e il pacemaker, quest'ultimo dovrà essere
realizzato in conformità alle normative vigenti.
A tale riguardo, possiamo garantire unicamente la
conformità del nostro prodotto. Per informazioni sulla
conformità o eventuali problemi di incompatibilità, si
prega di rivolgersi al proprio medico curante o alla
casa produttrice del pacemaker.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere
riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli
apparecchi dismessi devono essere raccolti
separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e
riciclaggio dei materiali che li compongono ed
impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il
simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i
prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al
servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali
i prodotti in bombolette spray per barbecue e forni,
smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in
polvere e le spugne con superficie abrasiva:
possono graffiare irrimediabilmente la superficie.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell’apparecchio.
• Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente
lavare il piano con una spugna umida,
asciugando quindi con una carta assorbente per
cucina.
• Se il piano è particolarmente sporco, strofinare con
un prodotto specifico per la pulizia delle superfici in
vetroceramica, sciacquare e asciugare.
• Per rimuovere gli accumuli di sporco più consistenti
servirsi dell’apposito raschietto fornito in dotazione.
Intervenire non appena possibile, senza attendere
che l’apparecchio si sia raffreddato, per evitare
l’incrostazione dei residui. Eccellenti risultati si
possono ottenere usando una spugnetta in filo
d’acciaio inossidabile - specifica per piani in
vetroceramica - imbevuta di acqua e sapone.
L’acciaio inossidabile può macchiarsi per effetto
di un’acqua molto calcarea lasciata per un periodo di
tempo prolungato a contatto dello stesso oppure a
causa di prodotti per la pulizia contenenti fosforo. Si
consiglia di sciacquare abbondantemente e
asciugare con cura dopo la pulizia del piano. In caso
di versamenti d’acqua, intervenire rapidamente
asciugando con cura.
IT
Smontare il piano
Nel caso si renda necessario smontare il piano
cottura:
1. togliere le viti che fissano le molle di centraggio sui lati;
2. allentare le viti dei ganci di fissaggio sugli angoli;
3. estrarre il piano cottura dal vano del mobile.
Raccomandiamo di evitare di accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
In caso di guasto, contattare l’Assistenza.
Il raschietto in dotazione è tagliente: utilizzarlo con
attenzione.
• In caso sul piano cottura si fossero accidentalmente
fusi oggetti o materiali quali plastica o zucchero,
rimuoverli con il raschietto immediatamente, finché
la superficie è ancora calda.
• Una volta pulito, il piano può essere trattato con
un prodotto specifico per la manutenzione e la
protezione: la pellicola invisibile lasciata da questo
prodotto protegge la superficie in caso di
scolamenti durante la cottura. Si raccomanda
di eseguire queste operazioni con l’apparecchio
tiepido o freddo.
• Ricordarsi sempre di risciacquare con acqua pulita
e asciugare accuratamente il piano: i residui di
prodotti potrebbero infatti incrostarsi durante la
successiva cottura.
Telaio in acciaio inox
(solo nei modelli con cornice)
9
Descrizione tecnica delle
zone di cottura
IT
Il sistema a induzione è il procedimento di cottura più rapido che esista. A differenza delle piastre tradizionali,
non è la zona di cottura che si riscalda: il calore viene generato direttamente all’interno della pentola, la quale
dovrà possedere necessariamente un fondo in materiale ferromagnetico.
Zone di cottura
Posteriore destro
Anteriore destro
Anteriore sinistro
Posteriore sinistro
Potenza max totale
TI 8624
TI 8624 400
Potenza
IO 1200/2400 W – B 3000 W
I 1200 W – 600 W se*
ID 2400 W – B 3000 W
I 1200 W – 600 W se*
7200
PIANI COTTURA
TI 6523
Zone di cottura
Posteriore destro
Anteriore destro
Anteriore sinistro
Posteriore sinistro
Potenza max totale
Potenza
I 1200 W – 600 W se*
PIANI COTTURA
IO 1200/2400 W – B 3000 W
ID 1800 W – B 3000 W
6600 W
TI 7624
TI 7624 400
Potenza
ID 2400 W – B 3000 W
I 1200 W – 600 W se*
IO 1200/2400 W – B 3000 W
I 1200 W – 600 W se *
7200
TI 6514
TI 6514 400
Potenza
ID 1800 W – B 3000 W
I 1200 W – 600 W se*
I 1800 W
I 1200 W
6600 W
Legenda:
I = zona di cottura a induzione semplice
IO = zona di cottura a induzione ovale
ID = zona di cottura a induzione doppia
B = booster: la zona di cottura può essere sovralimentata a 3000 W
* = la potenza massima è limitata a 600 W finché è attivo il booster nella zona di cottura posteriore relativa (vedi
Avvio e utilizzo).
10
Operating Instructions
HOB
Contents
IT
Italiano, 1
NL
Nederlands,
31
ES
Español, 61
TI
TI
TI
TI
TI
TI
TI
8624
8624 400
7624
7624 400
6514
6514 400
6523
GB
English,11
DE
Deutsch, 41
FR
Français, 21
PT
Português, 51
Installation, 12-14
Positioning
Electrical connections
Description of the appliance, 15
Control panel
Start-up and use, 16-17
Switching on the hob
Switching on the cooking zones
Booster function
Switching off the cooking zones
Programming the cooking time
Control panel lock
Spegnimento del piano cottura
Practical advice on using the appliance
Safety devices
Precautions and tips, 18
General safety
Disposal
Maintenance and care, 19
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Removing the hob
Technical description of models, 20
GB
Installation
• maintaining a minimum
distance of 10 mm
between the installation
cavity and the cabinet
underneath
Before operating your new appliance please read this
instruction booklet carefully. It contains important
information for safe use, installation and care of the
appliance.
Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of the
appliance.
Positioning
Fixing
The appliance must be installed on a perfectly level
supporting surface.
Any deformities caused by improper fixing could change
the features and the operation of the hob.
The appliance must be installed by a qualified person
according to the instructions provided. Incorrect
installation may damage property or cause harm to
people or animals.
Fitting the appliance
SUPPORTING
SURFACE
30
FRONT SIDE OF HOB
40
Keep packaging material out of the reach of children. It
can become a choking or suffocation hazard (see
Precautions and tips).
UNDERSIDE OF HOB
Use the appropriate cabinet to ensure that the appliance
functions properly.
• The supporting surface must be heat-resistant up to a
temperature of around 100°C
• if the appliance is to be installed above an oven, the
oven must have a forced ventilation cooling system
• avoid installing the hob above a dishwasher: if this
cannot be avoided, place a separation device at a
static distance between the two appliances
• depending on the hob you want to install the cabinet
must have the following dimensions (see figure):
48
48
0
52
1
/-
0+
0+
/- 1
/-
1
0+
56
0+
49
4
/- 1
690
49
785
Above an empty cabinet or a drawer
A space of at least 40 mm, or an opening of 5 mm on
the width measurement of the cabinet, should be created.
48
0
52
/-
0+
56
0+
/- 1
49
0
51
1
/-
75
0+
/- 1
0+
40 mm min.
56
50
h Wortop
574
590
48
GB
1
49
Ventilation
To allow adequate ventilation and to avoid
overheating of the surrounding surfaces the hob should
be positioned:
• At a minimum of 40 mm from the back panel and 600
mm from any other vertical surfaces.
12
40mm
Opening of at least 5 mm
on the overall width
measurement of the surface.
The screws for the alignment springs must remain
accessible.
In order to adhere to safety standards, the appliance
must not come into contact with electrical parts once it
has been installed.
All parts that ensure the safe operation of the appliance
must not be removable without the aid of a tool.
Electrical connection
The electrical connection of the hob and any built-in
oven must be carried out separately, both for safety
purposes and to make extracting the oven easier.
Earth
L
If the hob does not have a supply cable fitted, proceed
as follows:
1. Use the supply cable provided (where applicable) or
a suitable supply cable, H05VV-F or higher, with the right
dimensions (cable section: 2.5 mm).
2. To open the terminal board, insert a screwdriver into
the side tabs of the cover (see Terminal board picture).
3. The terminal board is designed for single-phase
connection: make sure the connection supports between
springs 1 and 2 and those between 4 and 5 are in the
right position (see Single-phase picture).
4. Position the wires according to the following diagram
and table and connect the appliance by tightening all
the screws for the springs as much as possible.
Voltage and
mains
frequency
Electrical connections
230/240V 1+N ~
50 Hz
1
2
L
3
4
5
N
Terminal
board
Singlephase
230V 2 ~ 50 Hz
U-bolt
Phase
connection support
Single-phase connection
5
3
On the lower part of the
appliance there is a connection
box for the different types of
electricity supply (the picture is
only an indication and is not an
exact representation of the
purchased model).
4
Single-phase
2
UNDERSIDE OF HOB
N
1
Terminal board
Live
Fix the appliance as follows:
1. Use short flat-bottomed screws to fix the 4 alignment
springs in the holes provided in the centre of each side
of the hob.
2. Insert the hob in the cavity, make sure it is in a central
position and push down on the whole perimeter until the
hob is stuck to the supporting surface.
3. for hobs with raised sides: after inserting the hob into
its cavity, insert the 4 fixing hooks (each has its own pin)
into the lower edges of the hob, using the long pointed
screws to fix it in place, until the glass is stuck to the
supporting surface.
If the hob has a supply cable fitted,
connect it to the mains, using the
colours as a guide (see diagram).
Blue Brown Green/Yellow
Neutral
The thickness of the supporting surface should be taken
into account when choosing screws for the fixing hooks:
• thickness of 30 mm: 23 mm screws
• thickness of 40 mm: 13 mm screws
Neutral
Earth
5. Secure the power supply cable by fastening the
clamp screw then put the cover back on.
The cable provided should only be used for this type of
installation.
Mains supply characteristics:
Voltage and mains frequency
• 230/240V 1+N ~ 50 Hz
• 230V 2 ~ 50 Hz
13
GB
Other types of connection
The cable provided is not suitable for the following
types of installation.
If the mains supply corresponds with one of the
following:
Voltage and mains frequency
• 400V 2 - N ~ 50 Hz
• 230V 3 ~ 50 Hz
• 230V 2 + 2 - N ~ 50 Hz
proceed as follows:
1. Use a suitable supply cable, H05RR-F or higher, with
the right dimensions (cable section: 1.5 mm).
2. To open the terminal board, insert a screwdriver into
the side tabs of the cover (see Terminal board picture).
3. Loosen the cable clamp screw and the terminal board
screws according to the type of connection required and
position the connection supports as shown in the
following table and diagrams.
4. Position the wires according to the following table and
diagrams and connect the appliance by tightening all
the screws for the springs as much as possible.
Voltage and
mains
frequency
400V 2-N ~
50 Hz
230V 3 ~ 50 Hz
230V 2+2-N ~
50 Hz
Electrical connections
1
2
L1
L2
1
2
L1
L2
1
2
L1
L2
3
4
5
N
3
4
5
L3
3
4
5
N1
N2
Terminal
board
Three-phase
400 2+N
5. Secure the power supply cable by fastening the clamp
screw then put the cover back on.
Connecting the supply cable to the mains
If the appliance is being connected directly to the mains
an omnipolar circuit-breaker must be installed with a
minimum opening of 3 mm between contacts.
The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is compliant with
safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the attached data
plate.
• The power supply voltage is in the range between the
values indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the plug,
ask an authorised technician to replace it. Do not use
extension cords or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
The cable must not be bent or compressed.
Three-phase
230
The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only.
Two-phase
The manufacturer declines any liability should these
safety measures not be observed.
Two-phase
Phase Phase Neutral
Earth
Phase
5
5
Neutral
3
2
4
Three-phase 400 2+N
1
4
3
2
1
Phase U-bolt
Neutral
connection
support
Earth
Phase
Phase
U-bolt
connection
support
14
5
3
2
4
Three-phase 230
1
GB
Phase
Earth
Description
of the appliance
Control panel
GB
COOKING ZONE PROGRAMMED
indicator light*
PROGRAMME TIMER display*
15.
0
PROGRAMME TIMER button*
5.
COOKING ZONE SELECTED
indicator light
COOKING ZONE SELECTOR button
0
0
POWER indicator
BOOSTER button*
REDUCE POWER button
ON/OFF button
INCREASE POWER button
CONTROL PANEL LOCK button
CONTROL PANEL LOCK indicator
light
• PROGRAMME TIMER display shows the
programme chosen (see Start-up and use).
• PROGRAMME TIMER button controls the
programmes for each cooking zone (see Start-up
and use).
• COOKING ZONE PROGRAMMED indicator light
shows that a particular cooking zone has been
programmed (see Start-up and use).
• ON/OFF button switches the appliance on and off.
• CONTROL PANEL LOCK button prevents
accidental changes to the hob settings (see Startup and use).
• CONTROL PANEL LOCK indicator light shows the
control panel has been locked (see Start-up and
use).
• BOOSTER button switches on the booster function
- 3000W - of the cooking zone (see Start-up and
use).
• COOKING ZONE SELECTED indicator light shows
that a particular cooking zone has been selected
and so various controls may be used.
• COOKING ZONE SELECTOR button can be used
to select the required cooking zone.
• POWER indicator provides a visual display for the
current heat level.
• INCREASE POWER button switches on the
hotplate and controls the power (see Start-up and
use).
• REDUCE POWER button controls the power and
switches off the hotplate (see Start-up and use).
* Only available on certain models.
15
Start-up and use
GB
The glue applied on the gaskets leaves traces of
grease on the glass. Before using the appliance, we
recommend you remove these with a special nonabrasive cleaning product. During the first few hours
of use there may be a smell of rubber which will
disappear very quickly.
A few seconds after the hob is connected to the
electricity supply, a buzzer will sound. The hob may
now be switched on.
Switching on the hob
To switch the hob on, press and hold the
for about a second.
Switching off the cooking zones
• Press the “-”button: the power of the cooking zone
will progressively decrease until it is switched off.
• Alternatively, the “-” and “+” buttons may be
pressed simultaneously. This immediately returns
the power setting to 0 and the cooking zone
switches off.
Programming the cooking duration*
All the cooking zones may be programmed for a
length of time between 1 and 99 minutes.
button
Switching on the cooking zones
Each cooking zone is controlled by a device
consisting of two buttons (- and +).
• Press the “+” button to activate the hotplate, then
set the power to the level required using the “-” and
“+” buttons.
• To set the power to maximum, hold down the “-”
button briefly.
1. Select the cooking zone with the corresponding
button.
2. Set the temperature.
3. Press the
button.
3. Set the cooking time using the “-” and “+” buttons.
button.
4. Confirm the settings by pressing the
The timer begins counting down immediately. A buzzer
sounds for about 1 minute and the cooking zone switches
off when the set programme has finished.
Repeat the above procedure for each hotplate you
wish to programme.
Booster function*
Control panel lock
The booster function for the rear cooking zones may
be used to shorten heating-up times. It is activated by
button. “P” appears on the power
pressing the
indicator display. This function boosts the power of
the relevant zone to 3000W.
It stops automatically after 4 minutes. Until the booster
of one of the rear zones is activated, the front zones
have a maximum power of 600 W (e.g. if the left rear
hotplate booster is activated, the power of the left front
hotplate decreases).
When the hob is switched on, it is possible to lock the
oven controls to avoid accidental changes to the
settings (by children, during cleaning, etc.). Press the
button to lock the control panel and the indicator
light above the button will be lit. To use any of the
controls (e.g. to stop cooking), you must switch off
this function: press the
button for a few moments,
the indicator light will switch off and the lock function
is removed.
Oval cooking zones*: may be used with the booster
only if the whole oval is activated.
Switching off the hob
Do not put two small pans on the oval cooking
zones.
Press the
button to switch the appliance off.
If the control panel lock is on, the controls will
continue to be locked even after the hob is switched
on again. In order to switch the hob on again, you
must first remove the lock function.
* Only available on certain models.
16
Practical advice on using the appliance
Safety devices
Use cookware made from materials that are
compatible with the induction principle (ferromagnetic
material). We especially recommend pans made from:
cast iron, coated steel or special stainless steel
adapted for induction. Us ea magnet to test the
compatibility of the cookware.
Pan sensor
SUITABLE
UNSUITABLE
GB
Each cooking zone is fitted with a pan sensor device.
The hotplate only emits heat when a pan with suitable
measurements for the cooking zone is placed on it. If
the indicator light is flashing, it may indicate:
• an incompatible pan
• a pan that is too small
• the pan has been taken away
Residual heat indicators
*
Cast iron
Enamelled steel
Special stainless steel
Copper,
Aluminium, Glass, Earthenware,
Ceramic, non magnetic Stainless steel
In addition, to obtain the best results from your hob:
• Use pans with a thick, flat base to fully utilise the
cooking zone.
• Always use pans with a diameter that is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use all
the available heat.
• Make sure that the base of the cookware is always
dry and clean, to fully utilise and extend the life of
both the cooking zones and cookware.
• Avoid using the same cookware that has been used
on gas burners: the heat concentration on gas
burners may deform the base of the pan, causing it
not to fit correctly.
While the temperature of the cooking zone remains
above 60°C, even after the programme has finished,
the residual heat indicators placed near the relevant
cooking zone remain lit to prevent the risk of burns.
Overheating protection
If the electronic elements overheat, the hob switches
off automatically and “—” appears on the display.
When the temperature has reached an appropriate
level, this message disappears and the hob may be
used again.
Safety switch
The appliance has a safety switch that automatically
switches off the cooking zones when they have been
in operation for a certain amount of time at a given
power level. When the safety switch has been
triggered, the display shows “0”.
For example: the right rear hotplate is set to 5 and will
switch off after 3 hours of continuous operation, while
the front left hotplate is set to 2 and will switch off after
10 hours.
Buzzer
This can indicate several irregularities:
• an object (a pan, cutlery, etc.) has been placed on
the control panel for more than 10 seconds
• something has been spilt on the control panel
• a button has been pressed for too long
All the above can cause the buzzer to sound.
Remove the cause of the malfunction to stop the
buzzer. The control panel locks automatically in
these situations: to unlock it press the button [key
icon], the settings will have been maintained. If the
cause of the problem is not removed, the buzzer will
keep sounding and the hob will switch off.
17
Precautions and tips
GB
This appliance has been designed and
manufactured in compliance with international safety
standards. The following warnings are provided for
safety reasons and must be read carefully.
This appliance conforms to the following
European Economic Community directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and
subsequent amendments
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent amendments
- 2002/96/EC
General safety
Make sure that the air inlet behind the fan grille is
never obstructed. The built-in hob should, in fact, be
provided with suitable ventilation for the cooling of the
electronic components used in the appliance.
We advise against the installation of an induction
hob above an under-the-counter refrigerator (heat) or
above a washing machine (vibrations). In fact, there
would be insufficient space for the ventilation of
electronic components.
• This appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for commercial
or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to leave
the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only, to cook
food according to the instructions in this manual.
Do not use the hob as a worktop or chopping
board.
• The glass ceramic hob is resistant to mechanical
shocks, but it may crack (or even break) if hit with a
sharp object such as a tool. If this happens,
disconnect the appliance from the electricity mains
immediately and contact a Service Centre.
• If the surface of the hob is cracked, switch off the
appliance to prevent electric shocks from
occurring.
• Ensure that power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot
parts of the hob.
• Remember that the temperature of the cooking
zones remains relatively high for at least thirty
minutes after they have been switched off. An
indicator light provides a warning when residual
heat is present (see Start-up and use).
• Keep any object that could melt away from the hob,
for example plastic and aluminium objects, or
18
•
•
•
•
•
products with a high sugar content. Keep plastic
and aluminium film and packaging away from the
hob: if placed on surfaces that are still hot, they
may cause serious damage to the hob.
Always make sure pan handles are turned towards
the centre of the hob in order to avoid accidental
burns.
When unplugging the appliance always pull the plug
from the mains socket, do not pull on the cable.
Never carry out any cleaning or maintenance work
without having unplugged the plug from the mains.
Do not place metal objects (knives, spoons, pan lids,
etc.) on the hob as they may become hot.
For the attention of wearers of pacemakers or
other active implants:
The hob complies with all current standards on
electromagnetic interference.
Your induction hob is therefore perfectly in keeping
with legal requirements (89/336/CEE directives). It is
designed not to create interference on any other
electrical apparatus being used on condition that
the apparatus in question also complies with this
legislation.
Your induction hob generates short-range magnetic
fields.
To avoid any interference between your induction
hob and a pacemaker, the latter must be designed
to comply with relevant regulations.
In this respect, we can only guarantee our own
product conformity. Please consult the pacemaker
manufacturer or your doctor concerning its
conformity or any possible incompatibility.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin” symbol
on the product reminds you of your obligation, that
when you dispose of the appliance it must be
separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
Do not use abrasive or corrosive detergents (for
example, spray cans for cleaning barbecues and
ovens), stain removers, anti-rust products, powder
detergents or sponges with abrasive surfaces: these
may scratch the surface.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
• It is usually enough to wash the hob with a damp
sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
• If the hob is particularly dirty, rub with a special
glass ceramic cleaning product, rinse and dry.
• To remove more stubborn dirt, use the scraper
provided. Remove spills as soon as possible,
without waiting for the appliance to cool, to avoid
residues forming crusty deposits. You can obtain
excellent results by using a rust-proof steel wire
sponge - specifically designed for glass ceramic
surfaces - soaked in soapy water.
Stainless steel frame (only for models with outer
frame)
Rust-proof steel can be marked by hard water that has
been left on the surface for a long time, or by cleaning
products containing phosphorus. After cleaning, it is
advisable to rinse the surface well and dry it
thoroughly. If water is spilt on the surface, dry it
quickly and thoroughly.
Removing the hob
If it is necessary to remove the hob:
1. loosen the screws fixing the alignment springs on
each side
2. loosen the screws holding the fixing hooks in each
corner
3. take the hob out of its installation cavity
Do not attempt to repair the appliance yourself.
If the appliance breaks down, contact a Service
Centre.
The scraper provided is sharp: be careful when
using it.
• If plastic or sugary substances are accidentally
melted on the hob, remove them immediately with
the scraper, while the surface is still hot.
• Once it is clean, the hob may be treated with a
special maintenance and protection product: the
invisible film left by this product protects the
surface from drips during cooking. This should be
done while the appliance is warm or cold.
• Always remember to rinse the appliance with clean
water and dry the hob thoroughly: residues can
become encrusted during cooking.
19
GB
Technical description of
cooking zones
GB
The induction system is the quickest existing way of cooking. Unlike traditional hotplates where the cooking zone
heats up, with the induction system heat is generated directly inside ferromagnetic based pans.
Cooking zones
Back right
Front right
Front left
Back left
Maximium total wattage
TI 8624
TI 8624 400
Wattage
IO 1200/2400 W – B 3000 W
I 1200 W – 600 W se*
ID 2400 W – B 3000 W
I 1200 W – 600 W se*
7200
HOBS
TI 6523
Cooking zones
Back right
Front right
Front left
Back left
Maximium total wattage
Wattage
I 1200 W – 600 W se*
HOBS
IO 1200/2400 W – B 3000 W
ID 1800 W – B 3000 W
6600 W
TI 7624
TI 7624 400
Wattage
ID 2400 W – B 3000 W
I 1200 W – 600 W se*
IO 1200/2400 W – B 3000 W
I 1200 W – 600 W se *
7200
TI 6514
TI 6514 400
Wattage
ID 1800 W – B 3000 W
I 1200 W – 600 W se*
I 1800 W
I 1200 W
6600 W
Key:
I = single induction cooking zone
OI = oval induction cooking zone
DI = double induction cooking zone
B = booster: the power of the cooking zone may be boosted to 3000W
* = the maximum power is limited to 600 W until the booster is activated for the appropriate rear cooking zone (see
Start-up and use).
20
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
Sommaire
IT
Italiano, 1
NL
Nederlands,
31
ES
Español, 61
TI
TI
TI
TI
TI
TI
TI
8624
8624 400
7624
7624 400
6514
6514 400
6523
GB
English,11
DE
Deutsch, 41
FR
Français, 21
PT
Português, 51
Installation, 22-24
Positionnement
Raccordement électrique
Description de l’appareil, 25
Tableau de bord
Mise en marche et utilisation, 26-27
Mise sous tension de la table de cuisson
Allumage des foyers
Fonction booster
Extinction des foyers
Programmation de la durée de cuisson
Verrouillage des commandes
Extinction de la table de cuisson
Conseils d’utilisation de votre appareil
Les sécurités
Précautions et conseils, 28
Sécurité générale
Mise au rebut
Nettoyage et entretien, 29
Mise hors tension
Nettoyage de l’appareil
Démontage de la table
Description technique des modèles, 30
FR
Installation
Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter
à tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour
informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement
et lui fournir les conseils correspondants.
• de manière à ce qu’il reste
au moins 10 mm de distance
entre la découpe
d’encastrement et le meuble
en dessous.
Lisez attentivement les instructions : elles contiennent
des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la
sécurité de votre appareil.
Fixation
L’installation doit être effectuée par un professionnel
du secteur conformément aux instructions du fabricant.
Une mauvaise installation peut causer des dommages à
des personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il faut que
le meuble possède des caractéristiques bien précises :
• le matériau du plan d’appui doit pouvoir résister à une
température d’environ 100°C;
• si vous souhaitez installer votre table de cuisson audessus d’un four, il faudra que ce dernier soit équipé
d’un dispositif de refroidissement par ventilation forcée ;
• évitez d’installer votre table de cuisson au-dessus
d’un lave-vaisselle : si c’est le cas, prévoyez une
séparation étanche entre les deux appareils ;
• selon la table de cuisson que vous souhaitez installer
(voir figures), la découpe du meuble doit avoir les
dimensions suivantes :
/- 1
TABLE DE CUISSON
RETOURNEE
0
/-
1
4
/-
1
0+
56
0+
49
50
/- 1
690
h Plan
di travail
48
48
52
0+
0+
PLAN DE
TRAVAIL
574
590
56
COTE AVANT
DE LA TABLE DE CUISSON
30
Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il
faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur
le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
Il est impératif d’assurer l’encastrement de l’appareil sur
un plan d’appui parfaitement plat.
Les déformations provoquées par une mauvaise fixation
risquent d’altérer les caractéristiques de la table de
cuisson ainsi que ses performances.
40
Positionnement
49
785
48
48
0
52
/-
0+
56
0+
/- 1
49
0
51
1
75
0+
/- 1
Au-deussus d'un meuble vide ou tiroir
Un vide sanitaire de 40 mm minimum est nécessaire
ou qu'une ouverture de 5 mm sur la largeur du meuble.
40mm min.
FR
1
/0+
49
Aération
Pour permettre une bonne aération et pour éviter toute
surchauffe des surfaces autour de l’appareil, la table de
cuisson doit être positionnée :
• à au moins 40 mm de distance du mur arrière et à au
moins 600 mm de distance de toute autre surface
verticale;
22
40mm
Ouverture 5mm mini.
sur toute la largeur de
la table.
Toutes les parties qui servent de protection doivent être
fixées de manière à ne pouvoir être enlevées qu’avec
l’aide d’un outil.
Raccordement électrique
Terre
Si la table n’est pas équipée d’un câble d’alimentation
raccordé, procédez comme suit :
1. Utilisez le câble d’alimentation fourni (si prévu) ou un
câble d’alimentation approprié, type H05VV-F ou supérieur,
aux dimensions adéquates (section câble : 2,5 mm).
2. Faites levier à l’aide d’un tournevis sur les languettes
du couvercle du bornier et ouvrez-le (voir figure Bornier).
3. Le bornier est déjà prévu pour raccordement
monophasé : assurez-vous que les cavaliers de
raccordement entre les bornes 1 et 2 et ceux entre les
bornes 4 et 5 sont bien positionnés (voir figure
Monophasé).
4. Positionnez les fils conformément aux indications de la
figure et du tableau ci-dessous et procédez au
raccordement en serrant à fond toutes les vis des bornes.
Tension type
et fréquence
réseau
230/240V 1+N ~
50 Hz
TABLE DE CUISSON
RETOURNEE
L’appareil est équipé, sur le
dessous, d’un boîtier de
raccordement à plusieurs types
d’alimentation électrique (la
figure n’est qu’indicative, elle
peut ne pas correspondre au
modèle acheté).
1
2
3
4
5
Bornier
Monophasé
N
230V 2 ~ 50 Hz
Monophasé
Cavalier
3
1
Bornier
Raccordements
électriques
L
2
Le branchement électrique de la table de cuisson et celui
d’un éventuel four à encastrer doivent être effectués
séparément, pour des raisons de sécurité électrique et pour
pouvoir démonter plus facilement le four en cas de besoin.
L
Phase
5
Conformément aux normes de sécurité, après
encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir
possibilité de contact avec les parties électrifiées.
N
4
Il faut absolument que les vis des ressorts de centrage
soient accessibles.
Phase
Pour sa fixation, procédez comme suit :
1. Servez-vous des 4 vis courtes sans pointe pour visser
les 4 ressorts de centrage dans les trous prévus sur
chaque côté de la table, en leur milieu;
2. insérez la table de cuisson dans la découpe prévue,
bien au centre et appuyez bien tout autour du cadre
pour que la table adhère parfaitement au plan d’appui.
3. pour les tables avec profils latéraux : après avoir
encastré la table de cuisson dans la découpe, insérez
les 4 crochets de fixation (chacun avec son goujon) sur
le périmètre inférieur de la table de cuisson et vissez-les
avec les vis longues à pointe jusqu’à ce que le verre
adhère bien au plan d’appui.
Si la table est équipée d’un câble
d’alimentation déjà raccordé,
branchez-le au réseau en
respectant la couleur des fils
comme illustré dans le schéma cicontre.
Bleu Marron Vert / Jaune
Neutre
La longueur de la vis de réglage des crochets de
fixation doit être réglée avant leur montage selon
l’épaisseur du plan d’appui :
• épaisseur 30 mm : vis 23 mm;
• épaisseur 40 mm : vis 13 mm.
Neutre
Terre
5. Fixez le câble d’alimentation dans le serre-câble
correspondant et fermez le couvercle.
Raccordement monophasé
Le câble éventuellement fourni n’est prévu que pour ce
type d’installations.
Caractéristiques de l’installation électrique :
Tension type et fréquence réseau
• 230/240V 1+N ~ 50 Hz
• 230V 2 ~ 50 Hz
23
FR
Autres types de branchement
Le câble éventuellement fourni n’est pas prévu pour
ces types d’installation.
Si l’installation électrique correspond à une des
caractéristiques suivantes :
Tension type et fréquence réseau
• 400V 2 - N ~ 50 Hz
• 230V 3 ~ 50 Hz
• 230V 2 + 2 - N ~ 50 Hz
procédez comme suit :
1. Utilisez un câble d’alimentation approprié, type
H05VV-F ou supérieur, aux dimensions adéquates
(section câble : 1,5 mm).
2. Faites levier à l’aide d’un tournevis sur les languettes
du couvercle du bornier et ouvrez-le (voir figure Bornier).
3. Dévissez la vis du serre-câble et les vis des bornes
correspondant au type de raccordement nécessaire et
positionnez les cavaliers de raccordement
conformément aux indications du tableau et des figures
ci-dessous.
4. Positionnez les fils conformément aux indications du
tableau et des figures ci-dessous et procédez au
raccordement en serrant à fond toutes les vis des bornes.
Tension type
et fréquence
réseau
400V 2-N ~
50 Hz
230V 3 ~ 50 Hz
230V 2+2-N ~
50 Hz
Raccordements
électriques
1
2
L1
L2
1
2
L1
L2
1
2
L1
L2
3
4
5
N
3
4
Branchement du câble d’alimentation au réseau
électrique
En cas de raccordement direct au réseau, il faut
intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur à
coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement
entre les contacts.
L’installateur est responsable du bon raccordement
électrique de l’appareil et du respect des normes de
sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil, indiquée sur la plaquette
signalétique de l’appareil ;
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaquette signalétique;
• la prise est bien compatible avec la fiche de
l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise
ou la fiche, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
Après installation de l’appareil, le câble électrique et la
prise de courant doivent être facilement accessibles
Bornier
Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
Triphasé 400
2+N
Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne peut
être remplacé que par un technicien agréé.
Triphasé 230
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non
respect des normes énumérées ci-dessus.
5
L3
3
5. Fixez le câble d’alimentation dans le serre-câble
correspondant et fermez le couvercle.
4
5
N1
N2
Biphasé
Triphasé 400 2+N
Phase Phase Neutre
4
2
Neutre
5
3
1
5
3
2
4
Biphasé
1
Terre
Phase
Phase Cavalier Neutre
Terre
Phase
24
5
3
2
4
Triphasé 230
1
FR
Phase Cavalier Phase Terre
Description
de l’appareil
Tableau de bord
FR
Voyants
FOYER PROGRAMME*
Afficheur
MINUTEUR*
15.
0
Touches
MINUTEUR*
5.
Voyants
FOYER SELECTIONNE
Touche SELECTION FOYER
0
0
Indicateur de PUISSANCE
Touche BOOSTER*
Touche AUGMENTATION
DE PUISSANCE
Touche DIMINUTION DE PUISSANCE
Touche VERROUILLAGE DES
COMMANDES
Voyant COMMANDES
VERROUILLEES
Touche ON/OFF
• Afficheur MINUTEUR pour afficher les choix
correspondant à la programmation (voir Mise en
marche et Utilisation).
• Touches MINUTEURS INDEPENDANTS pour
programmer chaque foyer (voir Mise en marche et
Utilisation).
• Voyants FOYER PROGRAMME pour indiquer que
le foyer correspondant a été programmé (voir Mise
en marche et Utilisation).
• Touche ON/OFF pour allumer ou éteindre l’appareil.
• Touche VERROUILLAGE DES COMMANDES pour
empêcher toute intervention extérieure sur les
réglages de la table de cuisson (voir Mise en
marche et Utilisation).
• Voyant COMMANDES VERROUILLEES pour
signaler le verrouillage des commandes (voir Mise
en marche et Utilisation).
• Touche BOOSTER pour brancher la
•
•
•
•
•
suralimentation - 3000 W – du foyer (voir Mise en
marche et utilisation).
Voyant FOYER SELECTIONNE pour signaler que
le foyer correspondant a été sélectionné et que les
régulations sont donc possibles.
Touche SELECTION FOYER pour sélectionner le
foyer souhaité
Indicateur de PUISSANCE une colonne lumineuse
pour signaler le niveau de puissance atteint.
Touche AUGMENTATION DE PUISSANCE pour
allumer le foyer et régler sa puissance (voir Mise en
marche et utilisation).
Touche DIMINUTION DE PUISSANCE pour régler
la puissance et éteindre le foyer (voir Mise en
marche et utilisation).
* N’existe que sur certains modèles
25
Mise en marche et
utilisation
FR
La colle utilisée pour les joints laisse des traces de
graisse sur le verre. Nous vous conseillons de les
éliminer avant d’utiliser l’appareil, à l’aide d’un produit
d’entretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc
peut se dégager au cours des premières heures
d’utilisation, elle disparaîtra très vite.
Lors du branchement de la table, un bip sonore
retentit au bout de quelques secondes. A partir de ce
moment-là vous pouvez allumer votre table de
cuisson.
Mise sous tension de la table de cuisson
Pour mettre la table de cuisson sous tension, appuyez
sur la touche
pendant une seconde environ.
Allumage des foyers
Extinction des foyers
• Appuyez sur la touche “-” : la puissance du foyer
descend progressivement jusqu’à extinction.
• Ou bien appuyez en même temps sur les touches
“-” et “+”: la puissance du foyer revient aussitôt à 0
et le foyer s’éteint.
Programmation de la durée de cuisson*
Il est possible de programmer tous les foyers pour
une durée comprise entre 1 et 99 minutes.
1. Sélectionnez les foyer à l’aide de la touche de
sélection correspondante.
2. Réglez sa température.
3. Appuyez sur la touche de programmation
.
3. Sélectionnez la durée de cuisson désirée à l’aide
des touches “-” et “+”.
4. Appuyez sur la touche
pour confirmer.
Chaque foyer est actionné par un dispositif de
réglage de puissance en deux parties (+,-).
• Appuyez sur la touche “+” pour activer le foyer,
puis sélectionnez la puissance souhaitée à l’aide
des touches “-” et “+”.
• Pour sélectionner directement la puissance
maximale, appuyez brièvement sur la touche “-”.
Le compte à rebours du minuteur démarre aussitôt. La
fin de la cuisson programmée est indiquée par un
signal acoustique (pendant 1 minute) et le foyer
s’éteint.
Procéder de même pour tous les foyers que vous
souhaitez programmer.
Fonction booster*
Verrouillage des commandes
Pour accélérer la montée en température, une
fonction booster est disponible sur les foyers arrière,
. L’afficheur de
pour l’activer appuyez sur la touche
puissance indique “P”. Cette fonction suralimente à
3000 W la zone de cuisson concernée.
Le booster s’arrête automatiquement après 4 minutes.
Tant que le booster d’un des foyers arrière est activé,
le foyer avant correspondant a une puissance
maximale limitée à 600 W (ex : si le booster est activé
sur le foyer arrière gauche, la puissance du foyer
avant gauche s’abaisse).
Pendant le fonctionnement de la table, il est possible
de verrouiller les commandes pour empêcher toute
intervention extérieure sur le réglage (enfants,
Foyers extensibles ovales* : ils ne peuvent être
suralimentés que si l’ovale tout entier a été activé.
Extinction de la table de cuisson
Ne placez pas deux petites casseroles sur les foyers
ovales.
Appuyez sur la touche
pour éteindre l’appareil.
Si les commandes de l’appareil ont été verrouillées,
elles resteront verrouillées au rallumage de la table.
Pour pouvoir rallumer la table de cuisson, il faut
d’abord déverrouiller les commandes.
pour
nettoyage...). Appuyez sur la touche
verrouiller les commandes, le voyant situé au-dessus
de la touche s’allume. Pour pouvoir modifier les
réglages (interrompre la cuisson par ex.) il faut
déverrouiller les commandes : appuyez sur la touche
pendant quelques instants, le voyant s’éteint et les
commandes sont déverrouillées.
* N’existe que sur certains modèles
26
Conseils d’utilisation de votre appareil
Les sécurités
Utilisez des récipients dont le matériau est compatible
avec l’induction (matériau ferromagnétique). Nous
recommandons l’utilisation de casseroles en : fonte,
acier émaillé ou inox spécial induction. Pour vous
assurer de la compatibilité d’un récipient, vous pouvez
faire un test avec un aimant.
Détection de récipient
A UTILISER
NE CONVIENT PAS
FR
Chaque foyer est équipé d’une détection de
casserole. Le foyer ne délivre de puissance qu’en
présence d’une casserole adaptée au foyer. Le voyant
clignotant peut signaler :
• une casserole incompatible
• une casserole de trop petit diamètre
• que la casserole a été soulevée
Indicateurs de chaleur résiduelle
*
Fonte
Acier émaillé
Inox spécial
Cuivre
Aluminium, Verre, Terre,
Céramique, Inox non magnétique
Pour obtenir de meilleures performances de votre
table de cuisson :
• Utilisez des casseroles à fond plat et de forte
épaisseur pour qu’elles adhèrent parfaitement à la
zone de chauffe
• Utilisez des casseroles dont le diamètre couvre
complètement la zone de chauffe de façon à ce que
toute la chaleur disponible puisse être utilisée.
• Veillez à ce que la base des casseroles soit
toujours bien sèche et propre, pour garantir un bon
contact et une longue durée de vie des foyers mais
aussi des casseroles.
• Evitez d’utiliser les casseroles que vous utilisez sur
les brûleurs à gaz. la concentration de chaleur sur
les brûleurs à gaz peut déformer le fond de la
casserole qui perd de son adhérence.
Tant que la température des foyers demeure
supérieure à 60°C, même après leur extinction, les
indicateurs de chaleur résiduelle, situés en bordure
du foyer correspondant, restent allumés pour éviter
tout risque de brûlure.
Surchauffe
En cas de surchauffe de ses composants électroniques,
la table s’éteint automatiquement et l’afficheur de
puissance indique “—”. Cet affichage disparaît et la
table est à nouveau utilisable dès que la température est
redescendue à un niveau acceptable.
Interrupteur sécurité
L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité qui
interrompt instantanément le fonctionnement des foyers
dès qu’un temps limite de fonctionnement à un niveau de
puissance donné est atteint. Pendant l’interruption de
sécurité, l’afficheur indique “0”. Exemple : le foyer arrière
droit est réglé sur 5, tandis que le foyer avant gauche est
réglé sur 2. Le foyer arrière droit s’éteindra au bout de 3
heures de fonctionnement tandis que le foyer avant
gauche s’éteindra au bout de 10 heures.
Signal sonore
Des anomalies, comme par exemple :
• un objet (casserole, couvert, ...) placé plus de 10
secondes sur la zone de commande,
• un débordement sur la zone de commande,
• une pression prolongée sur une touche, peuvent
déclencher un signal acoustique. Eliminez la cause
de dysfonctionnement pour interrompre le signal
acoustique. Dans ces conditions, les commandes
se verrouillent automatiquement : pour les
déverrouiller, appuyez sur la touche [icône clé], les
sélections seront maintenues. Si la cause de
l’anomalie n’est pas éliminée, le signal sonore
continue à retentir et la table s’éteint.
27
Précautions et conseils
FR
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces conseils sont
fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus
attentivement.
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes :
-73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications
successives
-89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique)
et modifications successives
-93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
-2002/96/EC
Sécurité générale
Veillez à ce que l’entrée d’air par la grille du
ventilateur reste bien dégagée. La table à encastrer a
en effet besoin d’une bonne ventilation pour refroidir
les composants électroniques
L’installation d’une table à induction au-dessus d’un
réfrigérateur sous-plan (chaleur) ou d’un lave-linge
(vibrations) est déconseillée. L’espace serait
insuffisant pour assurer l’aération nécessaire aux
éléments électroniques.
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type
non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même
dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le
laisser exposé à la pluie et aux orages.
• Ne touchez pas à l’appareil pieds nus ou si vos mains ou
pieds sont mouillés ou humides
• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être
utilisé que par des adultes conformément aux
instructions du mode d’emploi. N’utilisez pas la table
comme plan de dépose ou comme planche à découper.
• Le plan vitrocéramique résiste aux chocs mécaniques, il
peut toutefois se fendre (ou même se briser) sous l’effet
d’un choc provoqué par un objet pointu, tel qu’un
ustensile par exemple. Dans ce cas, débranchez
immédiatement l’appareil du réseau électrique et
adressez-vous à un centre d’assistance technique.
• Si la surface de la table est fêlée, éteindre l'appareil
pour éviter tout risque d'électrocution.
• Evitez que le cordon d’alimentation d’autres petits
électroménagers touche à des parties chaudes de la
table de cuisson.
• N’oubliez pas que la température des foyers reste assez
élevée pendant trente minutes au moins après leur
extinction. La chaleur résiduelle est aussi signalée par un
voyant (voir Mise en marche et Utilisation).
• Gardez à bonne distance de la table de cuisson tout
objet qui pourrait fondre, des objets en plastique ou en
aluminium par exemple, ou des produits à haute teneur
en sucre. Faites très attention aux emballages, au film
plastique et papier aluminium : au contact des surfaces
28
•
•
•
•
•
encore chaudes ou tièdes, ils risquent d’endommager
gravement la table.
Faites attention à ce que les manches des casseroles
soient toujours tournés vers l’intérieur de la table de
cuisson pour éviter tout heurt accidentel.
Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la fiche
de la prise de courant.
N’effectuez aucune opération de nettoyage ou
d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche de
la prise de courant.
Ne pas poser d'objets métalliques (couteaux, cuillères,
couvercles, etc.) sur la table, ils risquent de devenir
brûlants.
Avis à toute personne portant un pacemaker ou autre
implant médical actif :
La table est conforme à toutes les réglementations en
matière d'interférences électromagnétiques.
Par conséquent, ce produit est parfaitement conforme à
toutes les dispositions légales (directives 89/336/CEE). Il
a été conçu de manière à ne pas provoquer
d'interférences à d'autres appareils électriques utilisés,
pourvu que ceux-ci soient également conformes aux
réglementations susmentionnées.
La table induction génère des champs
électromagnétiques à courte portée.
Afin d'éviter tout risque d'interférence entre la table de
cuisson et le pacemaker, ce dernier devra être fabriqué
conformément à la réglementation en vigueur.
A ce propos, nous ne pouvons assurer que la conformité
de notre produit. Pour tous renseignements quant à la
conformité ou à des problèmes éventuels
d'incompatibilité, nous vous prions de bien vouloir vous
adresser à votre médecin traitant ou au fabricant du
pacemaker.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous
aux réglementations locales, les emballages pourront
ainsi être recyclés.
• La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets
des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE),
exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas
jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les
appareils usagés doivent être collectés séparément afin
d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des
matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la
santé humaine et l’environnement. Le symbole de la
‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour
rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités
locales ou leur revendeur concernant la démarche à
suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien
coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
N’utilisez jamais de détergents abrasifs ou corrosifs,
tels que des bombes aérosols pour grilloirs et fours,
des détacheurs et dérouilleurs, des poudres à récurer
ou des éponges à surface abrasive : ils risquent de
rayer irrémédiablement la surface.
Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
• Pour un entretien courant, passez une éponge
humide sur la surface et séchez avec du papier
essuie-tout.
• Si la table est sale, frottez avec un produit
d’entretien adapté au verre vitrocéramique, rincez
et essuyez.
• Pour enlever les salissures en relief, utilisez le
grattoir livré avec l’appareil. Intervenez dès que
possible, n’attendez pas que l’appareil ait refroidi
afin d’éviter toute incrustation des salissures.
L’utilisation d’une éponge en fil d’acier inoxydable,
spéciale verre vitrocéramique, imprégnée d’eau
savonneuse donne d’excellents résultats.
Cadre en acier inox (uniquement pour les modèles
avec encadrement)
L’acier inox peut se tacher sous l’effet d’une eau très
calcaire qui resterait pendant longtemps au contact
de ce dernier ou bien sous l’effet de produits de
nettoyage contenant du phosphore. Nous conseillons
de rincer abondamment et de bien essuyer après
entretien. Il est préférable d’éliminer rapidement tout
débordement d’eau s’il y a lieu.
Démontage de la table
S’il vous faut démonter la table de cuisson :
1. enlevez les vis qui fixent les ressorts de centrage
sur les côtés;
2. desserrez les vis des crochets de fixation dans les
coins;
3. dégagez la table de cuisson du meuble.
Il est vivement recommandé d’éviter d’accéder aux
mécanismes internes pour tenter une réparation.
En cas de panne, contactez le service d’assistance
technique.
Le grattoir fourni est coupant : utilisez-le avec
précaution.
• Tout objet, plastique ou sucre ayant
accidentellement fondu sur la table de cuisson doit
être aussitôt enlevé à l’aide du grattoir tant que la
surface est encore chaude.
• Une fois que la table est propre, vous pouvez
appliquer un produit d’entretien et de protection
spécial : celui-ci laisse un film invisible qui protège
la surface en cas de débordement accidentel.
Opérez de préférence quand l’appareil est tiède ou
froid.
• Prenez soin de toujours bien rincer à l’eau claire et
de sécher la table : les résidus des produits
peuvent s’incruster lors d’une prochaine cuisson.
29
FR
Description technique
des foyers
FR
L’induction est le procédé de cuisson le plus rapide. Contrairement aux plaques traditionnelles, le foyer n’émet
aucune chaleur : la chaleur est produite à l’intérieur du récipient à condition que le fond de ce dernier soit en
matériau ferromagnétique.
Foyers
Arrière Droit
Avant Droit
Avant gauche
Arrière gauche
Puissance maxi. totale
TI 8624
TI 8624 400
Puissance
IO 1200/2400 W – B 3000 W
I 1200 W – 600 W se*
ID 2400 W – B 3000 W
I 1200 W – 600 W se*
7200
PIANI COTTURA
TI 6523
Zone di cottura
Arrière Droit
Avant Droit
Avant gauche
Arrière gauche
Puissance maxi. totale
Puissance
I 1200 W – 600 W se*
TABLES DE CUISSON
IO 1200/2400 W – B 3000 W
ID 1800 W – B 3000 W
6600 W
TI 7624
TI 7624 400
Puissance
ID 2400 W – B 3000 W
I 1200 W – 600 W se*
IO 1200/2400 W – B 3000 W
I 1200 W – 600 W se *
7200
TI 6514
TI 6514 400
Puissance
ID 1800 W – B 3000 W
I 1200 W – 600 W se*
I 1800 W
I 1200 W
6600 W
Légende :
I = foyer à induction simple
IO = foyer à induction ovale
ID = foyer à induction double
B = booster: le foyer peut être suralimenté à 3000 W
* = la puissance maximale est limitée à 600 W tant que le booster est activé sur le foyer arrière correspondant
(voir Mise en marche et Utilisation).
30
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
Samenvatting
IT
Italiano, 1
NL
Nederlands,
31
ES
Español, 61
TI
TI
TI
TI
TI
TI
TI
8624
8624 400
7624
7624 400
6514
6514 400
6523
GB
English,11
DE
Deutsch, 41
FR
Français, 21
PT
Português, 51
Het installeren, 32-34
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Beschrijving van het apparaat, 35
Bedieningspaneel
Starten en gebruik, 36-37
Inschakelen kookplaat
Inschakelen kookgedeeltes
Booster functie
Uitzetten kookgedeeltes
Programmering kooktijd
Blokkering van het bedieningspaneel
Uitschakelen kookplaat
Praktische tips voor het gebruik van het apparaat
Veiligheidssystemen
Voorzorgsmaatregelen en advies, 38
Algemene veiligheidsmaatregelen
Afvalverwijdering
Onderhoud en verzorging, 39
De elektrische stroom afsluiten
Schoonmaken van het apparaat
De kookplaat verwijderen
Technische beschrijving van de
modellen, 40
NL
Het installeren
• zodanige wijze dat er een
minimum afstand overblijft van
10 mm tussen het
inbouwmeubel en het
onderstaande meubel.
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt,
of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat
te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat
belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
Het apparaat moet op een absoluut horizontaal
oppervlak worden geïnstalleerd.
Eventuele door onjuiste installatie veroorzaakte
vervormingen kunnen de eigenschappen en de
prestaties van de kookplaat aantasten.
VOORZIJDE
VAN DE KOOKPLAAT
KEUKENBLAD
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het
keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
• het keukenblad moet uit hittebestendig materiaal zijn
vervaardigd en een temperatuur van circa 100°C
kunnen verdragen;
• als de kookplaat boven een oven wordt geïnstalleerd
moet deze zijn voorzien van een geventileerd
afkoelingssysteem;
• installeer de kookplaat nooit boven een vaatwasser:
indien u dit toch doet, breng dan een waterdichte
afscheiding aan tussen de twee apparaten;
• naar gelang van het type kookplaat dat u wenst te
installeren (zie afbeeldingen), moet het keukenmeubel
de volgende afmetingen hebben:
0
/- 1
/-
1
4
/-
1
0+
56
0+
49
50
/- 1
690
h Aanrecht
48
48
52
0+
0+
KOOKPLAAT
ONDERSTEBOVEN
574
590
56
30
De installatie moet worden uitgevoerd door een
bevoegde installateur en volgens de instructies van de
fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Bevestigen
40
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen
en dient daarom te worden weggegooid volgens de
geldende normen voor gescheiden afvalverzameling (
zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
49
785
48
48
0
52
/-
0+
56
0+
/- 1
49
51
1
75
0+
/- 1
0
Boven een leeg meubel of een lade.
Er is een tussenruimte nodig van minstens 40 mm
of een opening van 5 mm op de breedte van het meubel.
40 mm min.
NL
1
/0+
49
Ventilatie
Teneinde een correcte ventilatie te bereiken en
een oververhitting van de oppervlakken rondom het apparaat
te voorkomen, moet de kookplaat geïnstalleerd worden op:
• op een minimum afstand van 40 mm van de
achterwand of op 600 mm van elk ander verticaal
oppervlak;
32
40mm
Een opening van minstens 5 mm
op de hele breedte van het vlak.
Elektrische aansluiting
De elektrische aansluitingen van de kookplaat en de
eventuele inbouwoven moeten apart worden uitgevoerd,
zowel om elektrische veiligheidsredenen als om de oven
eventueel eenvoudiger te kunnen verwijderen.
Klemmenbord
KOOKPLAAT
ONDERSTEBOVEN
Aan de onderkant van het
apparaat bevindt zich een
klemmenbord voor de
verschillende types elektrische
voeding (het kan zijn dat de
afbeelding niet precies
overeenkomt met het model dat
u heeft aangeschaft).
Eenfasige aansluiting
Fase
Aarde
Neutraal
Spanningstype
en netfrequentie
230/240V 1+N ~
50 Hz
Elektrische
aansluitingen
1
2
3
L
4
5
Klemmenbord
Eenfase
N
230V 2 ~ 50 Hz
Eenfase
5
Alle beschermende onderdelen moeten zodanig
worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd
zonder gereedschap te gebruiken.
4
Volgens de veiligheidsnormen mag er geen contact
meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen nadat
het apparaat is ingebouwd.
L
3
De schroeven van de centreringsklemmen moeten te
allen tijde bereikbaar blijven.
N
Als de kookplaat niet voorzien is van een voedingskabel,
moet u op de volgende wijze te werk gaan:
1. Gebruik bijgeleverde voedingskabel (waar aanwezig)
of een geschikte voedingskabel, type H05VV-F of met
een hogere waarde, met de juiste afmetingen (diameter
kabel: 2,5 mm).
2. Licht de lippen aan de zijkant van het deksel van het
klemmenbord op met een schroevendraaier en open het
(zie afbeelding Klemmenbord).
3. Het klemmenbord is ingesteld voor een eenfasige
aansluiting: verzeker u ervan dat de verbindingskabels
tussen de klemmetjes 1 en 2 en die tussen de
klemmetjes 4 en 5 zich in de correcte positie bevinden
(zie afbeelding Eenfase).
4. Plaats de draden zoals aangegeven in de volgende
afbeelding en tabel en stel een verbinding tot stand door
alle schroeven van de klemmetjes goed vast te draaien.
2
Voor het bevestigen moet u als volgt te werk gaan:
1. Schroef met korte, puntloze schroeven de 4
centreringsklemmen in de openingen in het midden van
elke zijde van het blad vast;
2. zet de kookplaat in het midden van de opening van
het keukenmeubel door gelijke druk uit te oefenen op de
hele omtrek totdat de kookplaat perfect aansluit op het
keukenblad.
3. voor een blad met zijprofielen: nadat u de kookplaat in
het keukenmeubel heeft geplaatst moet u de 4
bevestigingshaken aan de onderste rand van de
kookplaat vastschroeven met gepunte, lange schroeven,
net zolang tot het glas goed aan het blad vastzit.
Als de kookplaat al beschikt over
een voedingskabel, moet u hem
aan het elektrische net verbinden
door de kabelkleuren te bevestigen
volgens het schema hiernaast.
Blauw Bruin Groen/Geel
1
De lengte van de regelschroef van de bevestigingshaken
moet aan de hand van de dikte van het keukenblad worden
ingesteld voordat de haken worden gemonteerd:
• als de dikte 30 mm is: schroef 23 mm;
• als de dikte 40 mm is: schroef 13 mm.
Verbindingskabel
Fase
Neutraal
Aarde
5. Bevestig de voedingskabel in de speciale kabelklem
en sluit het deksel af.
De eventueel bijgeleverde kabel is alleen geschikt
voor dit type installatie.
Eigenschappen van het elektrische net:
Spanningstype en netfrequentie
• 230/240V 1+N ~ 50/Hz
• 230V 2 ~ 50/Hz
33
NL
Andere soorten aansluitingen
De eventuele bijgeleverde kabel is niet geschikt voor
dit type installatie.
Als het elektrische net overeenkomt met een van de
volgende eigenschappen:
Spanningstype en netfrequentie
• 400V 2 - N ~ 50/Hz
• 230V 3 ~ 50/Hz
• 230V 2 + 2 - N ~ 50/Hz
ga dan als volgt te werk:
1. Gebruik een geschikte voedingskabel, type H05RR-F
of met een hogere waarde, met de juiste afmetingen
(diameter kabel: 1,5 mm).
2. Licht de lippen aan de zijkant van het deksel van het
klemmenbord op met een schroevendraaier en open het
(zie afbeelding Klemmenbord).
3. Draai de schroef van de kabelklem en de schroeven
van de benodigde klemmetjes los en bevestig de
verbindingskabels volgens de aanwijzingen van de
volgende tabel en afbeeldingen.
4. Plaats de draden zoals aangegeven in de volgende
afbeeldingen en tabel en stel een verbinding tot stand door
alle schroeven van de klemmetjes goed vast te draaien.
Spanningstype
en netfrequentie
400V 2-N ~
50 Hz
230V 3 ~ 50 Hz
230V 2+2-N ~ 50
Hz
Elektrische
aansluitingen
1
2
L1
L2
1
2
L1
L2
1
2
L1
L2
3
4
5
N
3
4
Driefasen
400 2+N
5
L3
3
Klemmenbord
4
5
N1
N2
Driefasen 230
Tweefasen
5. Bevestig de voedingskabel in de speciale kabelklem
en sluit het deksel af.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het
elektrische net
Bij een rechtstreekse aansluiting aan het net moet u
tussen het apparaat en het net een meerpolige
schakelaar aanbrengen met een minimum afstand van 3
mm tussen de contacten.
De installateur is verantwoordelijk voor een correcte
elektrische verbinding en het in acht nemen van de
veiligheidsnormen.
Voor het aansluiten moet u controleren dat:
• het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende
normen;
• het stopcontact in staat is het maximale vermogen van
het apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het
typeplaatje dat zich op het apparaat bevindt;
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje;
• het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als dat
niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het
stopcontact te vervangen; gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is moeten het
snoer en het stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en
mag alleen door erkende monteurs worden vervangen.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld
als deze normen niet worden nageleefd.
Tweefasen
Fase
Neutraal Neutraal
5
3
1
5
2
4
Driefasen 400 2+N
4
Fase
3
2
1
Aarde
Fase Fase Verbindingskabel Neutraal Aarde
Fase
Fase Verbindingskabel Fase Aarde
Verbindingskabel
34
5
3
2
4
Driefasen 230
1
NL
Beschrijving
van het apparaat
Bedieningspaneel
NL
Controlelampjes GEPROGRAMMEERD
KOOKGEDEELTE*
15.
0
Toetsen
PROGRAMMERINGSTIMER*
5.
Controlelampje GESELECTEERD
KOOKGEDEELTE
Display PROGRAMMERINGSTIMER*
Toets SELECTEREN KOOKGEDEELTE
0
0
Aanwijzer VERMOGEN
Toets BOOSTER*
Toets MINDER VERMOGEN
Toets ON/OFF
Toets MEER VERMOGEN
Toets BLOKKERING
BEDIENINGSPANEEL
Controlelampje BLOKKERING
BEDIENINGSPANEEL
• Display PROGRAMMERINGSTIMER toont de
keuzes betreffende de programmering (zie Starten
en gebruik).
• Toetsen PROGRAMMERINGSTIMER om de
programmering van elk kookgedeelte te regelen
(zie Starten en gebruik).
• Controlelampjes GEPROGRAMMEERD
KOOKGEDEELTE geven aan dat betreffend
kookgedeelte geprogrammeerd is (zie Starten en
gebruik).
• Toets ON/OFF voor het in- en uitschakelen van het
apparaat.
• Toets BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL om te
voorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan de
programmering van het kookvlak worden
uitgevoerd (zie Starten en gebruik).
• Controlelampje BLOKKERING
BEDIENINGSPANEEL toont dat de blokkering van
het bedieningspaneel is uitgevoerd (zie Starten en
gebruik).
• Toets BOOSTER om het extra vermogen - 3000 W van het kookgedeelte in te schakelen (zie Starten
en gebruik).
• Controlelampje GESELECTEERD
KOOKGEDEELTE geeft aan dat betreffend
kookgedeelte geselecteerd is en dat u het kunt
regelen.
• Toets SELECTEREN KOOKGEDEELTE om het
gewenste kookgedeelte te selecteren
• Aanwijzer VERMOGEN geeft het bereikte
warmteniveau aan.
• Toets MEER VERMOGEN om de kookplaat aan te
zetten en het vermogen te regelen (zie Starten en
gebruik).
• Toets MINDER VERMOGEN om de kookplaat uit te
zetten en het vermogen te regelen (zie Starten en
gebruik).
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
35
Starten en gebruik
NL
De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat
vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het apparaat
gebruikt raden wij u aan de vlekken te verwijderen
met een speciaal niet-schurend schoonmaakmiddel.
Gedurende de eerste paar uur dat u het apparaat
gebruikt kan het zijn dat u een rubbergeur ruikt. Deze
zal echter snel wegtrekken.
Als de kookplaat elektrisch wordt aangesloten hoort
u na enkele seconden een kort geluidssignaal afgaan.
Alleen dan kunt u de kookplaat aanzetten.
Inschakelen kookplaat
Druk voor ongeveer 1 seconde op de knop
het inschakelen van de kookplaat.
voor
Inschakelen kookgedeeltes
Iedere kookgedeelte wordt door middel van een
stroomsterkteregelaar bediend. De regelaar bestaat
uit de twee knoppen (- en +).
• Druk op de knop “+” om de kookplaat in te
schakelen en stel vervolgens het gewenste
vermogen in door op de knoppen “-” en “+” te
drukken.
• Als u gelijk het maximum vermogen wilt instellen
moet u even op de knop “-” drukken.
Booster functie*
Om in het achterste kookgedeelte de verwarmingstijd
te versnellen kunt u de booster functie activeren door
te drukken. Op de display van de
op de knop
stroomsterkte aanwijzer verschijnt “P”. Door middel van
deze functie wordt het vermogen in dit kookgedeelte
verhoogd tot 3000 W.
De boosterfunctie stopt automatisch na 4 minuten.
Zolang de booster in het achterste kookgedeelte
actief is, zal het gedeelte daarvoor slechts over een
maximaal vermogen van 600 W beschikken (bv.: als in
het kookgedeelte linksachter de booster is
ingeschakeld, zal het vermogen in het kookgedeelte
linksvoor verminderen).
Ovale kookgedeeltes*: het extra vermogen kan
alleen worden ingeschakeld als het hele ovale
gedeelte actief is.
Plaats nooit twee kleine pannen op het ovale
kookgedeelte.
36
Uitzetten kookgedeeltes
• Druk op de knop “-”: het vermogen van het kookgedeelte
wordt langzaam minder totdat het uitgaat.
• U kunt ook tegelijkertijd op de knoppen “-” en
“+”drukken: het vermogen gaat onmiddellijk terug
tot 0 en het kookgedeelte gaat uit.
Programmering kooktijd*
Alle kookgedeeltes kunnen geprogrammeerd worden
voor een tijdsduur tussen de 1 en de 99 minuten.
1. Kies het kookgedeelte door middel van de speciale
selectietoets;
2. Regel de temperatuur.
3. Druk op de programmeertoets
.
3. Stel de gewenste kooktijd in door middel van de
toetsen “-” en “+”.
4. Bevestig door op de knop
te drukken.
De timer begint gelijk met aftellen. Het einde van de
geprogrammeerde kooktijd wordt aangegeven door een
geluidssignaal (van 1 minuut) waarna het kookgedeelte
uitgaat.Herhaal de hierboven beschreven procedure voor
iedere kookplaat die u wilt programmeren.
Blokkering van het bedieningspaneel
Als de kookplaat in werking is kunt u het
bedieningspaneel blokkeren om een ongewenst
aanraken te vermijden (kinderen,
schoonmaakhandelingen, enz.). Door op de knop
te drukken zal het bedieningspaneel worden
geblokkeerd. Het controlelampje boven de toets gaat
aan. Als u het bedieningspaneel weer wilt gebruiken
(bv. als u wilt stoppen met koken) moet u de
.
blokkering uitschakelen: druk even op de toets
Het controlelampje gaat uit en het bedieningspaneel
wordt weer geactiveerd.
Uitschakelen kookplaat
Druk op de toets
; het apparaat gaat uit.
Als het bedieningspaneel is geblokkeerd, blijft dit ook
geblokkeerd nadat u de kookplaat opnieuw inschakelt.
Als u de kookplaat opnieuw wilt inschakelen moet u
eerst het bedieningspaneel deblokkeren.
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
Praktische tips voor het gebruik van het
apparaat
Gebruik pannen die gemaakt zijn van materiaal dat
geschikt is voor inductie (ferromagnetisch materiaal).
Wij raden het gebruik aan van pannen van: gietijzer,
geëmailleerd staal of speciaal inductie roestvrij staal.
U kunt zelf testen of een pan geschikt is door hem uit
te proberen met een magneet.
GESCHIKTE MATERIALEN
ONGESCHIKTE MATERIALEN
Veiligheidssystemen
NL
Pannensensor
Ieder kookgedeelte is voorzien van een systeem dat
waarneemt of er een pan op staat. De plaat straalt alleen
warmte uit als er een pan van de juiste afmetingen op staat.
Het knipperende controlelampje kan betekenen:
• dat de pan niet geschikt is
• dat de pan een te kleine diameter heeft
• dat de pan niet goed aansluit
Aanwijzers van de resterende warmte
*
Gietijzer
Ge‘mailleerd staal
Speciaal roestvrij staal
Koper,
Aluminium, Glas, Terracotta,
Aardewerk, Niet magnetisch roestvrij staal
Om optimale resultaten te bereiken met de kookplaat:
• Gebruik alleen pannen met een dikke, platte bodem
zodat ze perfect aansluiten op het
verwarmingsvlak.
• Gebruik pannen die groot genoeg zijn om de
kookplaat geheel te bedekken zodat alle
beschikbare hitte wordt benut.
• Houd de bodem van de pannen altijd goed schoon
en droog zodat ze goed aansluiten op het kookvlak.
Dit verlengt de levensduur van zowel de pannen als
het kookvlak zelf.
• Vermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook op
een gasfornuis heeft gebruikt: de
warmteconcentratie van gasbranders kan de
bodem van pannen vervormen, waardoor ze niet
goed meer aansluiten.
Zolang de temperatuur van de kookgedeeltes boven
de 60°C blijft, zal ook na het uitschakelen van het
kookgedeelte de aanwijzer van de resterende warmte,
die zich naast het kookgedeelte bevindt, aanblijven. Dit
om te voorkomen dat u zich verbrandt.
Oververhitting
In het geval van een oververhitting van de elektronische
onderdelen gaat de kookplaat automatisch uit en
verschijnt op de display “—”. Deze boodschap verdwijnt
en u kunt de kookplaat weer gebruiken zodra de
temperatuur voldoende is gezakt.
Veiligheidsschakelaar
Het apparaat beschikt over een veiligheidsschakelaar
die de kookgedeeltes automatisch uitschakelt als de
tijdslimiet voor een bepaald vermogensniveau is
bereikt. Tijdens deze veiligheidsonderbreking vertoont
de display het cijfer “0”.
B.v.: de kookplaat rechtsachter staat op 5, terwijl de
plaat linksvoor op 2 staat. De plaat rechtsachter zal
automatisch na 3 uur uitgaan, de plaat linksvoor na 10
uur.
Geluidssignaal
Enkele storingen, zoals:
• een voorwerp (pan, bestek, enz.) dat meer dan 10
seconden op het bedieningspaneel ligt,
• gemors op het bedieningspaneel,
• een te lange druk op een toets,
kunnen een geluidssignaal veroorzaken. Verwijder de
oorzaak van de storing en het geluidssignaal houdt op.
In deze gevallen zal het bedieningspaneel automatisch
worden geblokkeerd: om het weer in te schakelen
moet u op de toets [sleutel icoon] drukken. De
instellingen worden behouden. Als de oorzaak van de
storing niet wordt verwijderd blijft het geluidssignaal
gaan en gaat de kookplaat uit.
37
Voorzorgsmaatregelen en
advies
NL
Het apparaat is ontworpen en vervaardigd
volgens de geldende internationale veiligheidsnormen. Deze
aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze
derhalve goed door te nemen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU
Richtlijnen:
- 73/23/EEG van 19/02/73 (Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen
- 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische
Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen.
- 2002/96/EC
Algemene veiligheidsmaatregelen
Controleer dat de luchttoevoeropening van het rooster van
de ventilator niet verstopt is. De inbouwkookplaat moet
voorzien zijn van een goede ventilatie voor het afkoelen van
de elektronische componenten.
Het is niet aan te raden de inductiekookplaat boven een
koelkast te plaatsen (hitte) of boven een wasautomaat
(trillingen). Er zou geen voldoende ruimte zijn voor de
ventilatie van de elektronische elementen.
• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst,
ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als
het in aanraking komt met regen of onweer.
• Raak het apparaat niet blootsvoets aan of met natte
handen of voeten.
• Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag
uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen
volgens de instructies die beschreven staan in deze
handleiding. Gebruik de kookplaat niet om voorwerpen
op te plaatsen en ook niet als snijplank.
• De glaskeramische kookplaat is bestand tegen
mechanische stoten. Hij kan echter worden beschadigd
(of barsten) als hij wordt geraakt door een puntig object,
bijvoorbeeld door gereedschap. Als dit gebeurt moet u
onmiddellijk het apparaat afsluiten van de elektrische
stroom en contact opnemen met de Technische Dienst.
• Als het oppervlak van de kookplaat gebarsten is moet u
het apparaat uitschakelen om te voorkomen dat u een
elektrische schok krijgt.
• Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de kookplaat
terechtkomen.
• Vergeet niet dat de temperatuur in het kookgedeelte
aanzienlijk hoog blijft tot minstens 30 minuten nadat u het
uitschakelt. De resterende warmte wordt aangeduid door
een aanwijzer (zie Starten en gebruik).
• Houdt voorwerpen die kunnen smelten op afstand van
de kookplaat, zoals bv. plastic, aluminium of
suikerhoudende etenswaren. Let vooral op plastic of
aluminium verpakkingen en folie: als u ze op het nog
38
•
•
•
•
•
warme of lauwe kookvlak neerlegt, kunt u een zware
schade aanrichten.
Richt de handvaten van de pannen altijd naar de
binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per ongeluk
tegen stoot.
Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het
snoer te trekken.
Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud uit
als de stekker nog in het stopcontact zit.
Plaats geen metalen voorwerpen (messen, lepels,
deksels enz.) op de kookplaat aangezien zij heet kunnen
worden.
Mededeling voor dragers van een pacemaker of een
ander actief ingeplant medisch apparaat:
De kookplaat voldoet aan alle geldende normen
betreffende elektromagnetische storing.
Dit product is aldus in volkomen overeenstemming met
de voorschriften van de wet (richtlijn 89/336/EEG). Het
ontwerp is zodanig gepland dat het geen storingen
veroorzaakt bij andere elektrische apparaten die worden
gebruikt, mits ook dezen voldoen aan bovengenoemde
normen.
De inductieplaat creëert elektromagnetische velden op
korte afstand.
Teneinde ieder risico van storing tussen de kookplaat en
de pacemaker te vermijden moet deze laatste ook
voldoen aan de geldende normen.
Wat dat betreft kunnen wij slechts de conformiteit van
ons eigen product garanderen. Voor informatie omtrent
conformiteit of eventuele problemen verzoeken wij u zich
tot uw behandelende arts te wenden of tot de fabrikant
van de pacemaker.
Afvalverwijdering
• Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan
de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal
hergebruikt kan worden.
• De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van
Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist
dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet
mogen vernietigd via de normale ongesorteerde
afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden
ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte
materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op
de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool
op het product van de “afvalcontainer met een kruis
erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u
het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden
ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale
autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van
vernietiging van hun oude apparaat.
Onderhoud en
verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Schoonmaken van het apparaat
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende
middelen, zoals sprays voor barbecues en ovens,
vlekkenmiddelen, roestverwijderende producten,
schoonmaakmiddelen in poedervorm of
schuursponzen: deze kunnen het oppervlak
onherstelbaar krassen.
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
• Voor normaal onderhoud reinigt u het met een
vochtige spons en droogt u het af met
keukenpapier.
• Als de plaat erg vuil is moet hij worden
schoongemaakt met een speciaal middel voor
keramiekplaten, daarna afspoelen en afdrogen.
• Voor het verwijderen van hardnekkig vuil gebruikt u
het bijgeleverde schrapertje. Doe dit zo snel
mogelijk voordat het apparaat afkoelt zodat de
etensresten niet aankoeken. Uitstekende resultaten
bereikt u ook met een speciaal voor keramiekplaten
vervaardigd roestvrij staal sponsje dat u in een
sopje doopt.
Raamwerk van roestvrij staal (slechts bij modellen
met lijst)
Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er voor
langere tijd kalkhoudend water op blijft liggen of als
gevolg van gebruik van schoonmaakmiddelen die
fosfor bevatten. Spoel en droog de kookplaat altijd
goed af nadat u hem heeft schoongemaakt. Droog
gemorst water altijd meteen goed af.
De kookplaat verwijderen
Als u de kookplaat moet verwijderen:
1. verwijder de schroeven die de centreringsklemmen
aan de zijkant vasthouden;
2. maak de schroeven van de bevestigingshaken op
de hoeken los;
3. haal de kookplaat uit het meubel.
U mag nooit aan het interne systeem sleutelen om
een reparatie proberen uit te voeren.
Als er een storing is moet u contact opnemen met de
Service Dienst.
Het bijgeleverde schrapertje is erg scherp: wees
voorzichtig in het gebruik.
• Als er op de kookplaat onverhoopt voorwerpen of
plastic materiaal of suiker zouden smelten, moet u
ze onmiddellijk met het schrapertje verwijderen
zolang het oppervlak nog warm is.
• Als de plaat is schoongemaakt kan hij worden
behandeld met een speciaal product voor
onderhoud en bescherming: het onzichtbare laagje
dat dit product achterlaat beschermt de plaat in het
geval er iets overkookt. Dit soort handelingen
moeten worden uitgevoerd als de plaat lauw of
koud is.
• Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water af
te spoelen en goed af te drogen: restjes
schoonmaakmiddel kunnen de volgende keer dat u
kookt aankoeken.
39
NL
Technische beschrijving
van het kookgedeelte
NL
Het inductiesysteem is het snelste kooksysteem dat er bestaat. In tegenstelling tot conventionele kookplaten wordt
niet het kookgedeelte verwarmd: de warmte wordt rechtstreeks binnenin de pan gecreëerd, die daarom een bodem
van ferromagnetisch materiaal moet bezitten.
Kookgedeeltes
Rechtsachter
Rechtsvoor
Linksvoor
Linksachter
Max. totaal vermogen
TI 8624
TI 8624 400
Vermogen
IO 1200/2400 W – B 3000 W
I 1200 W – 600 W se*
ID 2400 W – B 3000 W
I 1200 W – 600 W se*
7200
KOOKPLATEN
TI 6523
Kookgedeeltes
Rechtsachter
Rechtsvoor
Linksvoor
Linksachter
Max. totaal vermogen
Vermogen
I 1200 W – 600 W se*
KOOKPLATEN
IO 1200/2400 W – B 3000 W
ID 1800 W – B 3000 W
6600 W
TI 7624
TI 7624 400
Vermogen
ID 2400 W – B 3000 W
I 1200 W – 600 W se*
IO 1200/2400 W – B 3000 W
I 1200 W – 600 W se *
7200
TI 6514
TI 6514 400
Vermogen
ID 1800 W – B 3000 W
I 1200 W – 600 W se*
I 1800 W
I 1200 W
6600 W
Legenda:
I = kookgedeelte met eenvoudige inductie
IO = ovaal kookgedeelte met inductie
ID = kookgedeelte met dubbele inductie
B = booster: inschakelen van het extra vermogen tot 3000 W in het kookgedeelte
* = het maximale vermogen wordt beperkt tot 600 W terwijl de booster in het kookgedeelte erachter actief is (zie
Starten en gebruik).
40
Bedienungsanleitung
KOCHFELD
Inhaltsverzeichnis
IT
Italiano, 1
NL
Nederlands,
31
ES
Español, 61
TI
TI
TI
TI
TI
TI
TI
8624
8624 400
7624
7624 400
6514
6514 400
6523
GB
English,11
DE
Deutsch, 41
FR
Français, 21
PT
Português, 51
Installation, 42-44
Aufstellung
Elektroanschluss
Beschreibung des Gerätes, 45
Bedienfeld
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 46-47
Einschalten des Kochfeldes
Einschalten der Kochzonen
Booster-Funktion
Ausschalten der Kochzonen
Programmierung der Garzeit
Sperre der Schaltelemente
Ausschalten des Kochfeldes
Praktische Ratschläge zum Einsatz des Gerätes
Sicherheitsvorrichtungen
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 48
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Reinigung und Pflege, 49
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Reinigung Ihres Gerätes
Demontage des Kochfeldes
Technische Beschreibung der Modelle, 50
DE
Installation
• in einem Abstand von
mindestens 40 mm von der
dahinter liegenden Wand und
von 600 mm von einer jeden
anderen vertikalen Fläche;
• um einen Abstand von
mindestens 10 mm zwischen
dem für den Einbau
bestimmten Ausschnitt und
dem entsprechenden
Unterschrank zu gewärleisten.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte
sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen
können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines
Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen
anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch
der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin
nachschlagen zu können.
Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch,
sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der
Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Befestigung
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es
ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten
Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise).
Die Kochmulde muss auf einer perfekt ebenen Stützbzw. Auflagefläche installiert werden.
Durch unsachgemäße Befestigung hervorgerufene
Verformungen könnten die Eigenschaften und
Leistungen des Kochfeldes beeinträchtigen.
FRONTSEITE
DES KOCHFELDES
Die Installation ist gemäß den vorliegenden
Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen.
Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und
Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
30
AUFLAGEFL˜CHE
40
Aufstellung
KOCHFELD
UMGEDREHT
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu
gewährleisten, muss das für den Einbau bestimmte
Möbelteil folgende Eigenschaften aufweisen:
• Die Auflagefläche muss aus hitzebeständigem Material
beschaffen sein, um einer Temperatur von ca. 100°C
standzuhalten.
• Soll das Kochfeld über einem Backofen installiert
werden, muss letzterer mit einem Kühlsystem mit
Zwangsbelüftung ausgestattet sein.
• Von der Installation eines Kochfeldes über einem
Geschirrspüler wird abgeraten. Gegebenenfalls ist
zur Abdichtung ein Zwischenteil zwischen beiden
Geräten zu installieren.
• Je nach dem zu installierenden Kochfeld (siehe
Abbildungen) sind Arbeitsflächenausschnitte
folgender Abmessungen vorzusehen:
574
52
56
0+
/- 1
0
50
1
/0+
49
56
0+
/- 1
690
/-
0+
0+
/- 1
1
/0+
49
Auf einem leeren Schrank oder über einer Schublade
Es muss ein Hohlraum von mindestens 40 mm, oder eine Öffnung
5 mm über die gesamte Breite des Möbels vorgesehen werden.
49
48
785
0
52
56
4
mind. 40 mm
48
48
590
48
DE
0
51
1
75
0
/-
+/-
0+
1
1
49
Belüftung
Um eine geeignete Belüftung zu gewährleisten und ein
Überhitzen der angrenzenden Flächen zu vermeiden,
muss das Kochfeld wie folgt angebracht werden:
42
40mm
Öffnung von mindestens 5 mm
über die gesamte Breite der Fläche.
Die Länge der Regelschrauben der
Befestigungsklammern wird vor Montage derselben
eingestellt, und zwar je nach der Stärke der Auflagefläche:
• 30 mm: Schraube 23 mm;
• 40 mm: Schraube 13 mm.
Eigenschaften der Elektroanlage:
Netzspannung und -frequenz
• 230/240V 1+N ~ 50 Hz
• 230V 2 ~ 50 Hz
Ist das Gerät mit einem bereits
angeschlossenen Versorgungskabel
bestückt, dann ist dieses unter
Berücksichtigung der Farben der
Anschlussdrähte gemäß dem
nebenstehend abgebildeten
Schaltplan an das Stromnetz
anzuschließen.
Die Schrauben der Zentrierungsfedern müssen
unbedingt zugänglich sein.
Gemäß den Sicherheitsvorschriften muss nach
erfolgtem Einbau die Möglichkeit einer Berührung mit
stromführenden Teilen ausgeschlossen sein.
Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt
werden, dass ein Entfernen derselben ohne ein
Werkzeug zu Hilfe nehmen zu müssen, nicht möglich ist.
Elektroanschluss
Bei der Installation des Kochfeldes und der eines
eventuellen Einbaubackofens müssen sämtliche
Elektroanschlüsse getrennt vorgenommen werden, und dies
nicht nur aus Sicherheitsgründen, sondern auch um den
Backofen, falls nötig, leichter herausziehen zu können.
Terre
Phase
L
Ist das Kochfeld nicht mit einem bereits
angeschlossenen Kabel bestückt, dann verfahren Sie
bitte wie folgt:
1. Verwenden Sie das mitgelieferte Versorgungskabel (wo
vorhanden) oder ein entsprechendes Versorgungskabel
des Typs H05VV-F, oder eines höheren Wertes,
geeigneter Maße (Kabelquerschnitt: 2,5 mm).
2. Heben Sie unter Zuhilfenahme eines
Schraubenziehers die seitlichen Zungen des
Klemmengehäusedeckels an (siehe Abbildung
Klemmengehäuse).
3. Das Klemmengehäuse ist werkseitig für den
Einphasenanschluss vorgesehen: Stellen Sie sicher,
dass sich die Brücken zwischen den Klemmen 1 und 2
sowie die zwischen 4 und 5 in korrekter Stellung
befinden (siehe Abbildung Einphasenanschluss).
4. Verlegen Sie die Drähte gemäß der nachstehenden
Zeichnung und Tabelle und schließen Sie die Drähte an.
Ziehen Sie die Klemmenschrauben hierbei fest an.
Netzspannung
und -frequenz
230/240V 1+N ~
50 Hz
Elektrischer Anschluss
1
2
Brücke
Einphasenanschluss
Das eventuell mitgelieferte Netzkabel ist nur für diese
Installationsart vorgesehen.
4
5
Klemmengehäuse
Einphasenanschluss
N
Phase
5
4
Einphasenanschluss
3
Das Gerät ist mit einem Gehäuse
(befindlich im unteren Teil)
ausgestattet, das für den
Anschluss an andersartige
Elektroversorgungen bestimmt ist
(die Abbildung ist nur
richtungsweisend, demnach ist
es möglich, das sie mit dem
erworbenen Gerät nicht
übereinstimmt).
3
L
230V 2 ~ 50 Hz
2
KOCHFELD
UMGEDREHT
N
1
Klemmengehäuse
Neutre
Blu Marrone Verde / Giallo
Verfahren Sie zur Befestigung wie folgt:
1. Schrauben Sie die 4 Zentrierungsfedern mittels der
vier kurzen, stumpfen Schrauben in die in der Mitte einer
jeden Kochfeldseite befindlichen Lochbohrungen.
2. Setzen Sie das Kochfeld durch leichtes Andrücken des
gesamten umlaufenden Randes mittig in den
Möbelausschnitt ein, und zwar so, dass es vorschriftsmäßig
auf der gesamten Auflagefläche aufstützt.
3. Für Kochfelder mit Seitenprofilen: Stecken Sie nach
Einsatz des Kochfeldes in den Möbelausschnitt die 4
Befestigungshaken (ein jeder mit seinem Stift) in den
umlaufenden unteren Rand des Kochfeldes, und schrauben
Sie diese mittels der vier langen, spitzen Schrauben fest, bis
das Glas an der Auflagefläche anhaftet.
DE
Nullleiter
Erdleiter
5. Befestigen Sie das Versorgungskabel in der
entsprechenden Kabelklemme und schließen Sie den
Deckel.
43
Andere Anschlussarten
Das eventuell mitgelieferte Netzkabel kann für diese
Installationsarten nicht verwendet werden.
Sollte die Elektroanlage einer der nachfolgenden
Eigenschaften entsprechen:
Netzspannung und -frequenz
• 400V 2 - N ~ 50 Hz
• 230V 3 ~ 50 Hz
• 230V 2 + 2 - N ~ 50 Hz
dann verfahren Sie wie folgt:
1. Verwenden Sie ein geeignetes Versorgungskabel des
Typs H05RR-F, oder eines höheren Wertes, geeigneter
Maße (Kabelquerschnitt: 1,5 m
2. Heben Sie unter Zuhilfenahme eines
Schraubenziehers die seitlichen Zungen des
Klemmengehäusedeckels an (siehe Abbildung
Klemmengehäuse).
3. Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie
die Schrauben der Klemmen, die der erforderlichen
Anschlussart entsprechen, aus und positionieren Sie die
Brücken in Anlehnung an nachfolgende Tabelle und
Zeichnungen:
4. Verlegen Sie die Drähte gemäß der nachstehenden
Zeichnungen und Tabelle und schließen Sie die Drähte
an. Ziehen Sie die Klemmenschrauben hierbei fest an.
5. Befestigen Sie das Versorgungskabel in der
entsprechenden Kabelklemme und schließen Sie den
Deckel.
Netzspannung
Elektrischer Anschluss
und -frequenz
1
2
L1
L2
1
2
L1
L2
3
4
5
N
3
4
5
L3
3
4
5
N1
N2
Dreiphasenanschluss
400 2+N
Dreiphasenanschluss
230
Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen
elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
• die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
• die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
(befindlich auf dem Gerät) angegebene maximale
Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist;
• die Netzspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt;
• die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist.
Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die
Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwenden
Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem
Gerät leicht zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt
werden.
Das Netzkabel muss regelmäßig kontrolliert werden
und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal
ausgetauscht werden.
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
Zweiphasenanschluss
Dreiphasenanschluss
400 2+N
5
3
2
4
1
Zweiphasenanschluss
3
2
230V 2+2-N ~
50 Hz
2
L2
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen,
ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger Schalter
mit einer Mindestkontaktöffnung von 3 mm
zwischenzuschalten.
5
230V 3 ~ 50 Hz
1
L1
Klemmengehäuse
Anschluss des Versorgungskabels an das
Stromnetz
4
400V 2-N ~
50 Hz
1
Phase
Phase
Brücke Nullleiter
Erdleiter
Dreiphasenanschluss
230
Fase
44
5
3
2
4
Phase Phase Nullleiter Nullleiter Erdleiter
1
DE
Fase
Fase
Verbindingskabel
Aarde
Beschreibung des Gerätes
Bedienfeld
DE
Kontrollleuchten
PROGRAMMIERTE KOCHZONE*
Display PROGRAMMIERUNGSTIMER
15.
0
Tasten
PROGRAMMIERUNGSTIMER*
5.
Kontrollleuchte GEWÄHLTE
KOCHZONE
Taste WAHL DER KOCHZONE
0
0
LEISTUNGSANZEIGE
Taste BOOSTER*
Taste ERHÖHEN DER
LEISTUNG
Taste SPERRE DER
SCHALTELEMENTE
Taste HERABSETZEN DER
LEISTUNG
Taste ON/OFF
Kontrollleuchte SCHALTELEMENTE
GESPERRT
• Display PROGRAMMIERUNGSTIMER: Auf diesem
Display werden die jeweils programmierten Zeiten
angezeigt (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
• Tasten PROGRAMMIERUNGSTIMER: Mittels
dieser Tasten kann die für jede Kochzone jeweils
programmierte Zeit reguliert werden (siehe
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
• Kontrollleuchten PROGRAMMIERTE KOCHZONE:
Diese zeigen an, dass die entsprechende
Kochzone programmiert wurde (siehe
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
• Taste ON/OFF: Zum Ein- bzw. Ausschalten des
Gerätes.
• Taste SPERRE DER SCHALTELEMENTE: Um
versehentliche Änderungen der am Kochfeld
erfolgten Einstellungen zu verhindern (siehe
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
• Kontrollleuchte SCHALTELEMENTE GESPERRT:
Diese signalisiert, dass die Schaltelemente
gesperrt wurden (siehe Inbetriebsetzung und
Gebrauch).
• Taste BOOSTER: Mittels dieser kann die
•
•
•
•
•
Kochzonenleistung auf 3000 W erweitert werden
(siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
Kontrollleuchte GEWÄHLTE KOCHZONE: Diese
zeigt an, dass die der Kontrollleuchte
entsprechende Kochzone gewählt wurde und die
gewünschten Einstellungen demnach
vorgenommen werden können.
Taste WAHL DER KOCHZONE: Mittels dieser wird
die gewünschte Kochzone gewählt.
LEISTUNGSANZEIGE: Auf dieser ist der jeweils
erreichte Heizwert ersichtlich.
Taste ERÖHEN DER LEISTUNG: Zum Einschalten
sowie zur Leistungsregelung der Kochzone (siehe
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
Taste HERABSETZEN DER LEISTUNG: Zur
Leistungsregelung sowie zum Ausschalten der
Kochzone (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
* Nur bei einigen Modellen.
45
Inbetriebsetzung
und Gebrauch
DE
Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim könnte
Fettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir empfehlen
Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit einem
herkömmlichen Reinigungsmittel (eine nicht scheuernde
Poliercreme) zu entfernen. Während der ersten
Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten Gummis
zu vernehmen sein. Dies wird sich nach kurzer Zeit geben.
Wird das Kochfeld an das Stromnetz angeschlossen, ertönt
nach einigen Sekunden ein kurzes, akustisches Signal. Nur
daraufhin kann das Kochfeld eingeschaltet werden.
Ausschalten der Kochzonen
• Drücken Sie die Taste “-”: die Kochzonenleistung
sinkt allmählich bis zum völligen Ausschalten der
Kochzone.
• Oder drücken Sie gleichzeitig die Tasten “-” und “+”:
Die Leistung sinkt sofort auf 0, die Kochzone wird
ausgeschaltet.
Programmierung der Garzeit*
Einschalten des Kochfeldes
Sämtliche Kochzonen können für eine Garzeit von 1 –
99 Minuten programmiert werden.
Das Kochfeld wird über die Taste
gedrückt halten) eingeschaltet.
1. Wählen Sie die Kochzone über die entsprechende
Wahltaste.
2. Stellen Sie die Gartemperatur ein.
(für ca. 1 Sekunde
Einschalten der Kochzonen
Eine jede Kochzone wird über einen Leistungsregler,
bestehend aus zwei Tasten (- und +) aktiviert.
• Drücken Sie die Taste “+”, um die Kochzone
einzuschalten; stellen Sie daraufhin mittels der Tasten
“-” und “+” die gewünschte Leistung ein.
• Um sofort auf maximale Leistung einzustellen,
drücken Sie kurz auf die Taste “-”.
Booster-Funktion*
Zur Beschleunigung der Aufheizzeit der hinteren
die
Kochzonen kann durch Drücken der Taste
Boosterfunktion zugeschaltet werden. Auf dem Display
erscheint die Anzeige “P”. Diese Funktion erweitert die
gewählte Kochzone auf 3000 W.
Die Boosterfunktion schaltet sich automatisch nach 4
Minuten wieder aus. Sobald die Boosterfunktion zu einer der
hinteren Kochzonen zugeschaltet wird, wird die Heizleistung
der entsprechenden vorderen Kochzone, für die Zeit, für die
die Boosterfunktion in Betrieb bleibt, auf eine maximale
Leistung von 600 W herabgesetzt. (Beispiel: Wurde die
Boosterfunktion der hinteren linken Kochzone aktiviert, sinkt
die Leistung der vorderen linken Kochzone.)
Ovale Kochzonen*: Diese können nur dann
leistungsverstärkt werden, wenn das gesamte Oval
aktiviert wird.
Stellen Sie niemals zwei kleine Töpfe nebeneinander
auf die ovale Kochzone.
.
3. Drücken Sie die Programmiertaste
3. Stellen Sie über die Tasten “-” und “+” die
gewünschte Garzeit ein.
4. Bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf die
Taste
.
Die Zeitrechnung (rückwärtiger Ablauf) des Timers setzt
unverzüglich ein. Ist die programmierte Garzeit
abgelaufen, ertönt (1 Minute lang) ein akustisches Signal
und die Kochzone wird automatisch ausgeschaltet.
Wiederholen Sie obige Schritte für jede Kochzone, die
Sie programmieren möchten.
Sperre der Schaltelemente
Während der Betriebszeit des Kochfeldes können die
Schaltelemente gesperrt werden, um irrtümliche
Einstellungsänderungen zu verhindern (durch Kinder,
,
bei der Reinigung usw.). Drücken Sie die Taste
dann werden die Schaltelemente gesperrt. Die über der
Taste befindliche Kontrollleuchte leuchtet auf. Um
etwaige weiteren Einstellungen vornehmen zu können
(z.B. um den Garvorgang zu unterbrechen), müssen die
Schaltelemente wieder entsperrt werden: Drücken Sie
hierzu für wenige Sekunden die Taste XXX; die
Kontrollleuchte erlischt, die Schaltelemente werden
freigegeben).
Ausschalten des Kochfeldes
Drücken Sie die Taste
; das Kochfeld wird
ausgeschaltet.
Sollten die Schaltelemente gesperrt worden sein, bleiben
diese auch bei Wiedereinschalten des Gerätes gesperrt.
Um das Kochfeld wieder einschalten zu können, müssen
die Schaltelemente vorher entsperrt werden.
* Nur bei einigen Modellen.
46
Praktische Ratschläge zum Einsatz des
Gerätes
Verwenden Sie Kochgeschirr, dessen
Herstellungsmaterial (magnetisiertes Material) sich für
das Induktionssystem eignet. Wir empfehlen Ihnen Töpfe
und Pfannen aus: Gusseisen, emailliertem Stahl oder
Spezialstahl für Induktionskochzonen. Im Zweifelsfall hilft
ein Magnet bei der Prüfung der Verwendbarkeit eines
Kochgeschirrs.
GEEIGNETES MATERIAL
UNGEEIGNETES MATERIAL
Sicherheitsvorrichtungen
DE
Topferkennung
Jede Kochzone ist mit einer Topferkennungs-Vorrichtung
ausgerüstet. Die Kochzone bewirkt ein Erhitzen des
Topfbodens nur bei einer angemessenen, der Kochzone
entsprechenden Topfgröße. Das Blinken der
Anzeigeleuchte kann Folgendes signalisieren:
• ungeeignetes Kochgeschirr
• ein zu geringer Topfdurchmesser
• der Topf wurde abgenommen.
Restwärmeanzeigen
*
Gusseisen
emaillierter Edelstahl
magnetisierter Edelstahl
Kupfer,
Aluminium, Glas, Ton,
Porzellan, nicht magnetisierter Edelstahl
So gibt Ihnen Ihr Kochfeld sein Bestes:
• Verwenden Sie Kochgeschirr mit dickem und ebenem
Boden, um sicher zu sein, dass dieser perfekt auf der
Kochzone aufliegt.
• Benutzen Sie stets nur Kochgeschirr, dessen
Durchmesser mit dem der Kochzone übereinstimmt,
d.h. dessen Boden die Kochzone ganz bedeckt, und
somit die gesamte Wärme genutzt wird.
• Achten Sie darauf, dass der Boden des
Kochgeschirrs trocken und sauber ist; nur so ist ein
perfektes Aufliegen des Geschirrbodens, sowie eine
lange Lebensdauer von Kochzone und Geschirr
gewährleistet.
• Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das
auch auf Gasflammen verwendet wird. Die äußerst
hohe Hitzekonzentration der Gasbrenner könnte die
Topfböden leicht verformen und demnach die
korrekte Auflage beeinträchtigen.
Die neben den entsprechenden Kochzonen befindlichen
Restwärmeanzeigen bleiben auch nach Ausschalten
noch so lange eingeschaltet, bis die Temperatur der
entsprechenden Heizelemente unter 60°C sinkt, um Sie
auf die Gefahr, sich verbrennen zu können, aufmerksam
zu machen.
Überhitzung
Im Falle einer Überhitzung der elektronischen
Gerätekomponenten schaltet sich das Kochfeld
automatisch aus, auf dem Display erscheint die Anzeige
“—”. Diese Meldung erlischt, und das Kochfeld kann
wieder eingesetzt werden, sobald die Temperatur auf
einen akzeptablen Wert gesunken ist.
Sicherheitsautomatik
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsautomatik ausgestattet, die
die Kochzone automatisch abschaltet, wenn die maximale
Betriebszeit auf einer gewissen Leistungsstufe erreicht wird.
Bei Auftreten eines solchen Sicherheitsintervalls erscheint
auf dem Display die Anzeige „0“.
Beispiel: Die hintere rechte Kochzone wird auf
Leistungsstufe 5 eingestellt, die vordere linke dagegen auf 2.
Die hintere rechte Kochzone wird nach 3 Std. Betriebszeit
ausgeschaltet, die vordere linke erst nach 10 Stunden.
Tonsignal
Einige Betriebsanomalien, verursacht durch:
• Gegenstände (Topf, Besteck usw.), die für länger als
10 Sekunden auf dem Schaltfeld liegen,
• Flüssigkeit, die über das Schaltfeld gegossen wurde,
• ein zu langer Druck auf eine Taste,
können die Ursache für ein Warnsignal sein. Um das
Warnsignal auszuschalten, muss der Grund der
Störung beseitigt werden. Befindet sich das Kochfeld
in einem solchen Zustand, werden die Schaltelemente
automatisch gesperrt: Zum Entsperren der
Schaltelemente drücken Sie die Taste [SchlüsselSymbol], die Einstellungen werden beibehalten. Wird
die Störung nicht beseitigt, bleibt das Warnsignal
eingeschaltet und das Kochfeld wird ausgeschaltet.
47
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
DE
Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende
Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten
aufmerksam gelesen werden.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
-73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit)
und nachfolgenden Änderungen
- 93/68/CEE vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen.
- 2002/96/EC
Allgemeine Sicherheit
Stellen Sie bitte sicher, dass das Belüftungsgitter des Gebläses
niemals verstopft bzw. abgedeckt wird. Das Einbaukochfeld
erfordert eine korrekte Belüftung zur Kühlung der elektronischen
Teile.
Es wird davon abgeraten, ein Induktionskochfeld über einem
Untertisch-Kühlschrank (Wärmequelle) oder über einer
Waschmaschine (Vibrationen) zu installieren. Der zur Belüftung
der elektronischen Teile erforderliche Raum wäre absolut
unzureichend.
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im
privaten Haushalt bestimmt.
• Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht,
wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist
gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
• Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den
Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur
Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden. Verwenden
Sie das Kochfeld nicht als Abstellfläche oder als Schneidebrett.
• Das Glaskeramikkochfeld ist stoßfest; dennoch kann es durch
Stöße bzw. Aufprall von spitzen Gegenständen zerbrechen.
Schalten Sie das Kochfeld in einem solchen Fall vom
Stromnetz und wenden Sie sich an die Kundendienststelle.
• Vermeiden Sie, dass das Netzkabel anderer Elektrogeräte in
Kontakt mit heißen Kochfeldteilen gelangen.
• Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen noch für ca. 30
Minuten nach dem Ausschalten sehr heiß bleiben. Die
Restwärme wird auf der entsprechenden Anzeige
eingeblendet (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
• Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen könnten,
wie Plastikteile oder Kunststoffe sowie Zucker oder stark
zuckerhaltige Speisen von dem Kochfeld fern. Achten Sie
besonders auf Verpackungsmaterial, Frischhaltefolie und
Alufolie: Wird derartiges Material auf den noch heißen oder
warmen Oberflächen belassen, können sie das Kochfeld
dauerhaft beschädigen.
48
• Sollte die Kochfeldoberfläche gesprungen sein, schalten Sie
das Gerät aus, um so mögliche Stromschläge zu vermeiden.
• Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach innen
gerichteten Griffen auf die Kochstelle, um jegliches Risiko
durch unbeabsichtigtes Anstoßen auszuschließen.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen
stets den Netzstecker aus der Steckdose.
• Legen Sie bitte keine Metallgegenstände (Messer, Löffel,
Deckel usw.) auf das Kochfeld; sie könnten sehr heiß werden.
• Hinweis für Herzschrittmacherträger oder Träger anderer
medizinischen Implantate:
Das Kochfeld entspricht allen geltenden Richtlinien in Sachen
elektromagnetischer Verträglichkeit.
Dieses Erzeugnis erfüllt demnach sämtliche gesetzlichen
Anforderungen (Richtlinien 89/336/CEE). Es wurde so
konzipiert, dass keine Interferenzen mit anderen in Einsatz
befindlichen elektrischen Geräten entstehen können, es sei
denn, letztere entsprechen nicht den obigen Richtlinien.
Das Induktions-Kochfeld erzeugt elektromagnetische Felder im
Nahbereich.
Um jegliche Gefahren durch Interferenzen zwischen dem
Kochfeld und dem Schrittmacher auszuschließen, muss
letzterer in Übereinstimmung mit den bestehenden Richtlinien
hergestellt sein.
In dieser Hinsicht können wir nur für die Übereinstimmung
unseres Erzeugnisses gerantieren. Für Informationen
hinsichtlich der Konformität oder eventueller
Unverträglichkeiten bitten wir Sie, sich an den behandelnden
Arzt oder an die Herstellfirma des Herzschrittmachers wenden
zu wollen.
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die
lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann
wiederverwertet werden.
• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektround Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen ElektrohaushaltsAltgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf
entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt
werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der
beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die
Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie
an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert
entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden
wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung
ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Reinigung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Reinigung Ihres Gerätes
Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder
chemischen Reinigungsmitteln, wie Backofensprays,
Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in
Pulverform und Scheuerschwämme, die die
Oberfläche des Kochfeldes hoffnungslos
beschädigen würden, ist zu vermeiden.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
• Zur täglichen Pflege genügt es, das Kochfeld mit
einem feuchten Schwamm abzuwischen und mit
Küchenpapier abzutrocknen.
• Bei besonders starker Verschmutzung sollte ein
spezielles Reinigungsmittel für Glaskeramik verwendet
werden; anschließend ist das Kochfeld mit Wasser
abzuspülen und sorgfältig abzutrocknen.
• Starke Verschmutzungen lassen sich mit dem
mitgelieferten Schaber entfernen. Sie sollten so
schnell wie möglich - und nicht erst nach Abkühlen
des Kochfeldes - entfernt werden, um zu
vermeiden, dass sich die Verschmutzungen
festsetzen. Gute Ergebnisse lassen sich auch mit
einem für Glaskeramik geeigneten
Spezialschwamm aus Edelstahlwolle und einer
einfachen Spüllauge erzielen.
Edelstahlrahmen (nur bei mit Rahmen versehenen
Modellen)
Auf den Edelstahlteilen könnten Flecken
zurückbleiben, sollte stark kalkhaltiges Wasser oder
phosphorhaltiges Spülmittel für längere Zeit darauf
stehenbleiben. Es ist ratsam, das Kochfeld nach der
Reinigung gut nachzuspülen und abzutrocknen. Wird
versehentlich Wasser darauf verschüttet, muss es
sofort sorgsam getrocknet werden.
Demontage des Kochfeldes
Sollte sich die Abnahme des Kochfeldes als
erforderlich erweisen, verfahren Sie bitte wie folgt:
1. Schrauben Sie die Schrauben, die zur Befestigung
der seitlichen Zentrierungsfedern dienen, aus;
2. lockern Sie die Schrauben der EckBefestigungsbügel;
3. nehmen Sie das Kochfeld aus dem Möbelausschnitt
heraus.
Wir empfehlen dringlichst, Innenmechanismen nicht
eigenhändig zu reparieren.
Kontaktieren Sie bei Störungen bitte den
Kundendienst.
Der mitgelieferte Schaber ist äußerst scharf: Seien
Sie bitte vorsichtig bei Gebrauch desselben.
• Auf dem Kochfeld versehentlich geschmolzene
Alufolie, Plastikteile oder Kunststoffe, sowie
Zuckerreste müssen umgehend mit einem Schaber
von der noch warmen Oberfläche entfernt werden.
• Nach der Reinigung kann das Kochfeld mit einem
Pflegeprodukt nachbehandelt werden: Der
unsichtbare Schutzfilm, der ein solches Produkt
hinterlässt, schützt die Oberfläche vor eventuell
überkochenden Speisen. Es empfiehlt sich, diese
Nachbehandlung bei lauwarmem oder abgekühlten
Gerät vorzunehmen.
• Achten Sie stets darauf, das Kochfeld nach der
Reinigung stets mit klarem Wasser abzuspülen und
anschließend abzutrocknen. Rückstände der
Reinigungsmittel könnten sich nämlich bei der
nächsten Benutzung des Kochfeldes ihrerseits
festsetzen.
49
DE
Technische
Beschreibung der Kochzonen
DE
Kochen mit Induktion ist die schnellste und zeitsparendste Art des Kochens. Im Gegensatz zu traditionellen
Kochzonen wird bei Induktionsbeheizung die Kochzone nicht erhitzt: Die Hitze wird direkt im Innern des Topfes
erzeugt, Voraussetzung dafür ist lediglich ein Kochtopf mit Boden aus magnetisiertem Material.
Kochzonen
Hinten rechts
Vorne rechts
Vorne links
Hinten links
Maximalleistung (kW)
TI 8624
TI 8624 400
Leistung
IO 1200/2400 W – B 3000 W
I 1200 W – 600 W se*
ID 2400 W – B 3000 W
I 1200 W – 600 W se*
7200
KOCHFELDER
TI 6523
Kochzonen
Hinten rechts
Vorne rechts
Vorne links
Hinten links
Maximalleistung (kW)
Leistung
I 1200 W – 600 W se*
KOCHFELDER
IO 1200/2400 W – B 3000 W
ID 1800 W – B 3000 W
6600 W
TI 7624
TI 7624 400
Leistung
ID 2400 W – B 3000 W
I 1200 W – 600 W se*
IO 1200/2400 W – B 3000 W
I 1200 W – 600 W se *
7200
TI 6514
TI 6514 400
Leistung
ID 1800 W – B 3000 W
I 1200 W – 600 W se*
I 1800 W
I 1200 W
6600 W
Legende:
I = Einfache Induktions-Kochzone
IO = Erweiterbare ovale Induktions-Kochzone
ID = Erweiterbare Induktions-Doppelkochzone
B = Booster: Die Leistung dieser Kochzone kann bis auf 3000 W erhöht werden
* = Die maximale Leistung wird auf 600 W begrenzt, solange die Boosterfunktion für die entsprechende hintere
Kochzone eingeschaltet bleibt (siehe Inbetriebnahme und Gebrauch).
50
Instruções para a
utilização
PLANO DE COZEDURA
Índice
IT
Italiano, 1
NL
Nederlands,
31
ES
Español, 61
TI 8624
TI 8624 400
TI 7624
TI 7624 400
TI 6514
TI 6514 400
TI 6523
GB
English,11
DE
Deutsch, 41
FR
Français, 21
PT
Português, 51
Instalação, 52-54
Posicionamento
Ligação eléctrica
Descrição do aparelho, 55
Painel de comandos
Início e utilização, 56-57
Acender o plano de cozedura
Acender as zonas de cozedura
Função booster
Desligar as zonas de cozedura
Programar a duração de uma cozedura
Bloqueio dos comandos
Desligar o plano de cozedura
Conselhos práticos para utilizar esta aparelhagem
Dispositivos de segurança
Precauções e conselhos, 58
Segurança geral
Eliminação
Manutenção e cuidados, 59
Desligar a corrente eléctrica
Limpeza do aparelho
Desmontar o plano
Descrição técnica dos modelos, 60
PT
Instalação
• de forma a manter uma
distância mínima de 10 mm
entre o vão para o encaixe e
o móvel abaixo dele.
É importante guardar este folheto para poder consultálo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou
mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o
aparelho para informar o novo proprietário sobre o
funcionamento e sobre as respectivas advertências.
Leia com atenção as instruções: há informações
importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
A instalação do aparelho deve ser realizada sobre uma
superfície de apoio perfeitamente plana.
As deformações eventualmente provocadas por uma
fixação errada poderão alterar as características e as
performances do plano de cozedura.
LADO ANTERIOR
DO PLANO DE COZEDURA
Encaixe
PLANO
DE APOIO
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é
necessário que o móvel seja de características
adequadas:
• o material do plano de apoio deve resistir a uma
temperatura de aproximadamente 100ºC;
• se desejar instalar o plano de cozedura sobre um
forno, este deve ser equipado com de um
sistema de arrefecimento com ventilação forçada;
• evite instalar o plano de cozedura sobre uma
máquina de lavar louça: se for faze-lo, instale um
elemento de separação entre os dois aparelhos
com retenção hermética;
• conforme o plano de cozedura que desejar
instalar (veja figuras), o vão do móvel deverá ter
as seguintes dimensões:
48
48
52
0
/-
1
0+
/- 1
4
/-
1
0+
56
0+
49
50
/- 1
690
49
785
48
0
52
/-
0+
56
0+
/- 1
49
Sobre um móvel vazio ou uma gaveta
É necessário deixar uma câmara-de-ar de pelo menos
40 mm ou uma abertura de 5 mm na largura do móvel.
0
51
1
/-
75
0+
/- 1
0+
40 mm min.
0+
PLANO DE
COZEDURA VIRADO
574
590
56
30
A instalação deve ser realizada segundo estas instruções
e por pessoal profissional qualificado. Uma instalação
errada pode causar danos a pessoas, animais ou
objectos.
Fixação
40
As embalagens não são brinquedos para as crianças e
devem ser eliminadas em conformidade com as regras de
colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).
48
PT
1
49
Ventilação
Para consentir uma adequada ventilação e para evitar o
superaquecimento das superfícies ao redor do
aparelho, o plano de cozedura deve ser posicionado:
• a uma distância mínima de 40 mm da parede de trás e
de 600 mm de quaisquer outras superfícies verticais;
52
40mm
Abertura de pelo menos 5 mm
em toda a largura do plano.
É indispensável que os parafusos das molas de
centragem sejam acessíveis.
Em conformidade com as normas de segurança,
depois de instalar o aparelho encaixado, não deve ser
possível o contacto com componentes eléctricos.
Todos os componentes de garantia da protecção
precisam estar presos de modo que não possam ser
tirados sem o emprego de uma ferramenta.
N
L
Terra
Fase
Para a fixação proceder da seguinte maneira:
1. Com os parafusos sem ponta, parafusar as 4 molas
de centragem nos furos colocados no centro de cada
lado do plano;
2. introduza o plano de cozedura no vão do móvel a
exercer uma adequada pressão no inteiro perímetro
para o plano de cozedura prender-se perfeitamente no
plano de apoio.
3. para os planos com perfis laterais: após ter inserido o
plano de cozedura no móvel, inserir os 4 ganchos de
fixação (cada um com o seu perno) no perímetro inferior
do plano de cozedura, parafusando-os com os
parafusos compridos com ponta até que o vidro fique
aderente ao plano de apoio.
Se o plano estiver provido de cabo
de alimentação já ligado, ligá-lo à
rede eléctrica respeitando a cor
dos fios como indicado no
esquema ao lado.
Azul Castanho Verde/Amarelo
Neutro
O comprimento do parafuso de regulação dos ganchos
de fixação deve ser configurado antes da sua
montagem, conforme a espessura do plano de apoio:
• 30 mm de espessura: parafuso 23 mm;
• 40 mm de espessura: parafuso 13 mm.
Se o plano não estiver provido de cabo de alimentação
ligado, proceder da seguinte maneira:
1. Utilize o cabo de alimentação fornecido com o
aparelho (se presente) ou um cabo de alimentação
apropriado, tipo H05RR-F ou de valor superior, com
medias adaptas (secção do cabo: 2,5 mm).
2. Utilize uma chave de fenda, para fazer alavanca nas
linguetas laterais da tampa da caixa de bornes e abri-la
(veja imagem Caixa de bornes).
3. A caixa de terminais já está predisposta para a
ligação monofásica: verificar que os grampos de
ligação entre os bornes 1 e 2 e aqueles entre 4 e 5
estejam na posição correcta (veja a imagem
Monofásica).
4. Posicione os fios de acordo com a tabela e os
desenhos abaixo e efectue a ligação apertando todos
os parafusos dos bornes.
Tensão tipo e
frequência rede
Ligações eléctricas
230/240V 1+N ~
50 Hz
Ligação eléctrica
1
2
L
230V 2 ~ 50 Hz
A ligação eléctrica do plano de cozedura e a de um
eventual forno de encaixar precisam ser realizadas
separadamente, seja por razões de segurança eléctrica,
seja para facilitar uma eventual remoção do forno.
Ligação monofásica
5
Monofásica
N
4
Grampo Fase
5
O aparelho é equipado, na
parte inferior, com uma caixa
para a ligação aos vários tipos
de alimentação eléctrica (a
imagem é indicativa e pode não
corresponder ao modelo
comprado).
3
2
PLANO DE
COZEDURA VIRADO
4
Monofásica
1
Caixa de bornes
3
Caixa de
bornes
Neutro
Terra
5. Fixe o cabo de alimentação na apropriada braçadeira
e feche a tampa.
O eventual cabo fornecido com o aparelho é
predisposto unicamente para este tipo de instalação.
Características da instalação eléctrica:
Tensão tipo e frequência de rede
• 230/240V 1+N ~ 50 Hz
• 230V 2 ~ 50 Hz
53
PT
5. Fixe o cabo de alimentação na apropriada braçadeira
e feche a tampa.
Outros tipos de ligações
O eventual cabo em dotação não pode ser utilizado
para estes tipos de instalação.
Se o sistema eléctrico corresponder à uma dessas
características:
Tensão tipo e frequência de rede
• 400V 2 - N ~ 50 Hz
• 230V 3 ~ 50 Hz
• 230V 2 + 2 - N ~ 50 Hz
proceder da seguinte maneira:
1. Utilizar um cabo de alimentação apropriado, tipo
H05RR-F ou de valor superior, com medias adaptas
(secção do cabo: 1,5 mm).
2. Utilize uma chave de fenda, para fazer alavanca nas
linguetas laterais da tampa da caixa de bornes e abri-la
(veja imagem Caixa de bornes).
3. Desatarraxe o parafuso do grampo do cabo e os
parafusos dos bornes relativos ao tipo de ligação
necessária e posicione os grampos de ligação
conforme a tabela e os desenhos a seguir.
4. Posicione os fios de acordo com a tabela e os
desenhos abaixo e efectue a ligação apertando todos
os parafusos dos bornes.
Tensão tipo e
frequência rede
400V 2-N ~
50 Hz
Ligações eléctricas
1
2
L1
L2
1
2
L1
L2
1
2
L1
L2
3
4
5
3
4
5
3
4
5
N1
N2
N
230V 3 ~ 50 Hz
230V 2+2-N ~
50 Hz
L3
Caixa de
bornes
Trifásica
400 2+N
Trifásica
230
Bifásica
Ligação do cabo de fornecimento à rede
eléctrica
No momento de efectuar a ligação directamente na
rede, instalar entre o aparelho e a rede um interruptor
omnipolar com uma abertura mínima de 3 mm entre os
contactos.
O técnico instalador é responsável pela realização
certa da ligação eléctrica e da obediência das regras
de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
• a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na placa
de identificação colocada no aparelho;
• a tensão de alimentação seja entre os valores da
placa de identificação;
• a tomada seja compatível com a ficha do aparelho.
Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não
empregue extensões nem tomadas múltiplas.
Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo
eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados.
A empresa exime-se de qualquer responsabilidade
se estas regras não forem obedecidas.
Trifásica 400 2+N
4
2
5
3
1
5
Terra
Fase
Fase Grampo
Neutro Terra
Trifásica 230
Fase
Fase
5
4
Neutro
3
Neutro
2
Fase
1
Fase
3
1
2
4
Bifásica
Grampo Fase Terra
Descrição do aparelho
Painel de comandos
Indicadores luminosos
ZONA DE COZEDURA
PROGRAMADA*
Display
TIMER DE PROGRAMAÇÃO*
PT
Botões
TIMER DE PROGRAMAÇÃO*
15.
0
5.
0
0
Indicador luminoso
ZONA DE COZEDURA
SELECCIONADA
Botão SELECÇÃO ZONA DE
COZEDURA
Indicador POTÊNCIA
Botão Booster*
Botão diminuição POTÊNCIA
Botão ON/OFF
Botão AUMENTO
POTÊNCIA
Botão BLOQUEIO DOS COMANDOS
Indicador luminoso COMANDOS
BLOQUEADOS
• Display TIMER DE PROGRAMAÇÃO visualiza as
escolhas relativas à programação (veja Início e
utilização).
• Botões TIMER DE PROGRAMAÇÃO para regular
a programação da duração de uma cozedura
(veja Início e utilização).
• Indicadores luminosos ZONA DE COZEDURA
PROGRAMADA indicam que a zona de cozedura
relativa foi programada (veja Início e utilização).
• Botão ON/OFF para ligar e desligar o aparelho.
• Botão BLOQUEIO DOS COMANDOS para
impedir modificações acidentais das regulações
do plano de cozedura (veja Início e utilização).
• Indicador luminoso COMANDOS BLOQUEADOS
sinaliza o bloqueio dos comandos (veja Início e
utilização).
• Botão BOOSTER para ligar a super alimentação
3000 W – da zona de cozedura (veja Início e
utilização).
• Indicador luminoso ZONA DE COZEDURA
SELECCIONADA indica que a zona de cozedura
relativa foi seleccionada e são portanto possíveis
as várias regulações.
• Botão SELECÇÃO ZONA DE COZEDURA para
seleccionar a zona de cozedura desejada.
• Indicador POTÊNCIA sinaliza visualmente o nível
de calor alcançado.
• Botão AUMENTO POTÊNCIA para ligar a chapa e
regular a potência (veja Início e utilização).
• Botão DIMINUIÇÃO POTÊNCIA para regular a
potência e desligar a chapa (veja Início e
utilização).
* Há somente em alguns modelos.
55
Início e utilização
PT
A cola aplicada nas guarnições deixa alguns traços
de graxa no vidro. Antes de utilizar o aparelho, é
recomendável eliminá-la com um produto não abrasivo
específico para a manutenção. Durante as primeiras
horas de funcionamento, pode ser que note odor de
borracha, que em todo o caso logo desaparecerá.
Quando o plano de cozedura for ligado
electricamente, toca um breve sinal acústico depois
de alguns segundos. Somente neste ponto será
possível ligar o plano de cozedura.
Acender o plano de cozedura
Para acender o plano de cozedura manter pressionada
por aproximadamente um segundo.
a tecla
Acender as zonas de cozedura
Cada uma das zonas de cozedura é accionada
mediante o dispositivo de regulação da potência
constituído por dois botões (- e +).
• Carregue na tecla “+” para activar a chapa, em
seguida programe a potência desejada através
das teclas “-” e “+”.
• Para definir directamente a potência máxima,
carregue brevemente no botão “-”.
Função booster*
Para acelerar os tempos de aquecimento, nas zonas
de cozedura posteriores, é possível activar a função
. No display indicador
booster carregando na tecla
da potência aparecerá “P”. Esta função super
alimenta a 3000 W a zona de cozedura interessada.
O Booster interrompe-se automaticamente depois
de 4 minutos. Até quando o booster de uma das
zonas de cozedura posteriores estiver activado, a
zona de cozedura anterior relativa estará limitada à
potência máxima de 600 W (por ex.: se está activo
o booster na chapa posterior esquerda, diminui a
potência da chapa anterior esquerda).
Zonas de cozedura ovais*: podem ser super
alimentadas somente se estiver activado o oval inteiro.
Não coloque duas panelas pequenas numa mesma
zona de cozedura oval.
Desligar as zonas de cozedura
• Carregue na tecla “-”: a potência da zona de
cozedura descerá progressivamente até desligar-se.
• Ou então prima contemporaneamente as teclas “” e “+”: a potência volta imediatamente para 0 e
a zona de cozedura desliga-se.
56
Programar a duração de uma cozedura*
É possível programar todas as zonas de cozedura
para uma duração de cozedura entre 1 e 99 minutos.
1. Seleccione a zona de cozedura mediante o
respectivo botão de selecção.
2. Regulação da temperatura
.
3. Carregue no botão de programação
3. Defina a duração da cozedura que desejar
mediante os botões “-” e “+”.
4. Carregue na tecla
para confirmar.
A contagem regressiva do timer começará
imediatamente. No final da cozedura programada
será indicado por um sinal sonoro (que toca 1
minuto) e a zona de cozedura se apagará.
Repita o procedimento descrito acima para cada
chapa que deseja programar.
Bloqueio dos comandos
Quando um plano de cozedura estiver a funcionar, é
possível bloquear os comandos para evitar riscos
de modificações acidentais das regulações
(crianças, operações de limpeza etc.). Carregando
os comandos se bloquearão e o
no botão
indicador luminoso situado acima do botão se
acenderá. Para voltar a modificar as regulações
(por. exemplo interromper a cozedura), será
necessário desbloquear os comandos: carregue no
botão
por alguns instantes; o indicador luminoso
se apagará e os comandos se desbloquearão.
Desligar o plano de cozedura
Carregando no botão
o aparelho se desligará.
Se os comandos do aparelhagem estiverem
bloqueados, continuarão bloqueados mesmo depois
de ter acendido novamente o plano de cozedura.
Para poder acender novamente o plano, será
necessário primeiro desbloquear os comandos.
Conselhos práticos para utilizar esta
aparelhagem
Utilize um recipiente cujo material de fabricação
seja compatível com o princípio da indução (material
ferromagnético). É recomendado o emprego de
panelas de: ferro gusa, aço esmaltado ou inoxidável
especial para indução. Para certificar-se da
compatibilidade de um recipiente é suficiente fazer
um teste com um íman.
* Há somente em alguns modelos.
Indicadores de calor resíduo.
PT
Enquanto a temperatura das zonas de cozedura
permanecer acima de 60°C, mesmo depois de
apagadas, os indicadores de calor resíduo situados
perto da zona de cozedura relativa permanecerão
acesos para evitar o risco de queimaduras.
Para obter as melhores performances do plano de
cozedura:
• Empregue panelas com fundo chato e elevada
espessura, para ter a certeza que haverá uma
perfeita aderência à zona de aquecimento.
Aquecimento excessivo
No caso de superaquecimento dos componentes
electrónicos, o plano de cozedura desliga-se
automaticamente e no display aparece “—”. Esta
mensagem desaparece e o plano volta a ser
utilizável mal a temperatura desceu a um nível
aceitável.
Interruptor de segurança
• Empregue panelas com diâmetro suficiente para
cobrir inteiramente a zona de aquecimento, de
maneira que se aproveite inteiramente o calor
disponível.
• Certifique-se que o fundo das panelas esteja
sempre perfeitamente enxuto e limpo, para
assegurar uma aderência certa e uma longa
durabilidade não somente das zonas de
cozedura, mas também das próprias panelas.
• Evite utilizar as mesmas panelas que emprega
nos queimadores a gás: a concentração de calor
nos queimadores a gás poderá deformar o fundo
das panelas, que desta maneira perderá
aderência.
Dispositivos de segurança
Detecção de recipientes
O aparelho é dotado de um interruptor de segurança
que desliga as zonas de cozedura automaticamente
quando é alcançado um tempo máximo de
utilização a um determinado nível de potência.
Durante uma interrupção de segurança, o display
indicará “0”.
Exemplo: a chapa posterior direita está programada
no 5, enquanto a chapa anterior esquerda no 2. A
posterior direita irá desligar-se após 3 horas de
funcionamento, a anterior esquerda após 10 horas.
Sinal acústico
Algumas anomalias, nomeadamente:
• um objecto (panela, talher etc.) foi deixado mais
de 10 segundos na área de comandos;
• um derramamento na área dos comandos,
• se carregar muito tempo num botão,
podem fazer tocar um sinal acústico. Resolva a
causa do mau funcionamento para o sinal sonoro
deixar de tocar. Nestas situações os comandos
bloqueiam-se automaticamente: para desbloqueálos carregue na tecla [ícone chave], as
programações serão mantidas. Se a causa da
anomalia não for removida, o sinal acústico
persistirá e o plano irá desligar-se.
Cada uma das zonas de cozedura é equipada com
um dispositivo de detecção de panela. A chapa
emite calor unicamente se houver uma panela de
medidas adequadas na respectiva zona de
cozedura. O indicador a piscar pode indicar:
• uma panela incompatível
• uma panela de diâmetro insuficiente
• que a panela está levantada
57
Precauções e conselhos
PT
Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com
as normas internacionais de segurança. Estas advertências são
fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com
atenção.
Este aparelho é em conformidade com as seguintes
Directivas da Comunidade Europeia:
- 73/23/CEE de 19/02/73 (Baixa Tensão) e posteriores
modificações
- 89/336/CEE de 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e
posteriores modificações
- 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações.
- 2002/96/CE
Segurança geral
Controlar que a tomada de ar através da grelha do ventilador não
esteja obstruída. O plano de encaixar, de facto, necessita de uma
correcta ventilação para o arrefecimento dos componentes
electrónicos.
É desaconselhável instalar um plano de cozedura de indução
encima de uma geladeira sob uma banca (calor) ou encima de
uma máquina de lavar (vibrações). O espaço necessário para a
ventilação dos elementos electrónicos seria insuficiente.
• Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não
profissional no âmbito de moradas.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num
sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a
chuva e temporais.
• Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as suas mãos
ou pés estiverem molhados ou húmidos.
• Este aparelho deve ser empregado para cozer alimentos,
somente por pessoas adultas e segundo as instruções
apresentadas neste folheto. Não utilize o plano como
superfície de apoio ou como tábua de cortar.
• A placa de vitrocerâmica é resistente às batidas mecânicas,
entretanto pode rachar-se (ou eventualmente partir-se) se for
batida com um objecto pontiagudo, com um utensílio. Nestes
casos, desligue imediatamente o aparelho da rede de
alimentação e contacte a assistência técnica.
• Se a superfície do plano estiver rachada, desligue o aparelho
para evitar a possibilidade de choques eléctricos.
• Evite que o cabo de alimentação de outros electrodomésticos
encoste-se em partes quentes do plano de cozedura.
• Não se esqueça que a temperatura das zonas de cozedura
permanece muito alta pelo menos trinta minutos depois de
apagadas. O calor resíduo é sinalizado também por um
indicador (veja Início e utilização).
• Mantenha a devida distância da placa quaisquer objectos que
podem se derreter, por exemplo, objectos de plástico, de
alumínio ou produtos com um alto conteúdo de açúcar. Preste
muita atenção com as embalagens e as películas de plástico
ou alumínio:
58
•
•
•
•
•
se deixá-los sobre as superfícies enquanto ainda estiverem
quentes ou mornas, podem causar um dano grave à placa.
Certifique-se que as pegas das panelas fiquem sempre viradas
para o lado interno do plano de cozedura para evitar batidas
acidentais.
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada eléctrica,
pegue pela ficha.
Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter desligado
a ficha da rede eléctrica.
Não apoie objectos metálicos (facas, colheres, tampas, etc.)
sobre o plano porque podem ficar quentes.
Advertência para os portadores de pacemaker
ou outros dispositivos médicos implantáveis
activos:
O plano de cozedura é conforme a todas as normativas em
vigor em matéria de interferências electromagnéticas.
Este produto responde portanto perfeitamente a todos os requisitos de
lei (directivas 89/336/CEE). Foi projectado de modo que não crie
interferências a outras aparelhagens eléctricas utilizadas, desde que as
mesmastambémsejamconformesàsdirectivasacimacitadas.
O plano de cozedura por indução gera campos
electromagnéticos de curto alcance.
Para evitar qualquer risco de interferências entre o plano de
cozedura e o pacemaker, este último deverá ser realizado em
conformidade com as normativas em vigor.
Em relação a isto, podemos garantir unicamente a
conformidade do nosso produto. Para informações sobre a
conformidade ou eventuais problemas de incompatibilidade,
contacte o seu médico ou o fabricante do pacemaker.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras
locais, de maneira que as embalagens possam ser
reutilizadas.
• A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os
electrodomésticos não devem ser eliminados no normal fluxo dos
resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem
ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de
recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e
impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo
da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos para
lembrar o dever de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta eliminação dos
electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o
serviço de colecta público ou os revendedores.
Manutenção e
cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o
aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
Evite o emprego de detergentes abrasivos ou
corrosivos, tais como sprays para churrasqueiras e
fornos, tira-manchas e produtos contra ferrugem,
detergentes em pó e esponjas com superfície
abrasiva. podem arranhar irremediavelmente a
superfície.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou
de alta pressão para limpar a aparelhagem.
• Para a manutenção ordinária, é suficiente lavar o
plano com uma esponja húmida e, em seguida,
enxugar com papel absorvente de cozinha.
• Se o plano estiver muito sujo, esfregue com um
produto específico para limpeza de superfícies
em vidro cerâmica *, enxagúe e enxugue.
• Para tirar as acumulações de sujidade maiores,
use a apropriada espátula fornecida junto com o
aparelho. Intervenha assim que possível, sem
aguardar que o aparelho arrefeça, para evitar que
resíduos grudem. Podem ser obtidos excelentes
resultados se usar uma esponja especial de fios
de aço inoxidável - específica para planos em
vidro cerâmica- molhada de água e sabão.
Quadro em aço inoxidável (somente nos
modelos com moldura)
PT
O aço inoxidável pode manchar-se por causa da
alta quantidade de calcário na água em contacto
durante muito tempo com o metal, ou por causa de
produtos de limpeza muito agressivos que
contenham fósforo. É aconselhável enxaguar com
água abundante e enxugar com cuidado, depois de
ter limpado o plano. Se for derramada água,
enxugue-a rapidamente com cuidado.
Desmontar o plano
Caso seja necessário desmontar o plano de
cozedura:
1. remova os parafusos que fixam as molas de
centragem nos lados;
2. solte os parafusos dos ganchos de fixação nos
ângulos;
3. extraia o plano de cozedura do vão do móvel.
Recomendamos que se evite tentar o acesso aos
mecanismos internos para tentar uma reparação.
Em caso de avaria, contactar a Assistência técnica.
A espátula fornecida é cortante: use-a com
atenção.
• No caso em que no plano de cozedura tenham-se
acidentalmentefundidos objectos ou materiais
como plástico ou açúcar, removê-los
imediatamente com a espátula, até que a
superfície esteja ainda quente.
• Depois de limpo, o plano poderá ser tratado com
um produto específico para a manutenção e a
protecção: a película invisível deixada por este
produto protegerá a superfície se algo for
derramado durante a cozedura. É recomendável
realizar estas operações com o aparelho morno
ou frio.
• Lembre-se sempre de enxaguar com água limpa e
enxugar o plano com cuidado: para não acontecer
de resíduos de produtos grudarem-se na
sucessiva cozedura.
59
Descrição técnica das
zonas de cozedura
PT
O sistema a indução é o processo de cozedura mais rápido que existe. Ao contrário das chapas tradicionais,
não é a zona de cozedura que se aquece: o calor é gerado directamente no interior da panela, que deve ter
necessariamente fundo em material ferromagnético.
PLANOS DE
COZEDURA
Zonas de cozedura
Posterior direita
Anterior direita
Anterior esquerda
Posterior esquerda
Potência max. total
PLANOS DE
COZEDURA
Zonas de cozedura
Posterior direita
Anterior direita
Anterior esquerda
Posterior esquerda
Potência max. total
TI 8624
TI 8624 400
Potência
IO 1200/2400 W – B 3000 W
I 1200 W – 600 W se*
ID 2400 W – B 3000 W
I 1200 W – 600 W se*
7200
TI 6523
Potência
I 1200 W – 600 W se*
IO 1200/2400 W – B 3000 W
ID 1800 W – B 3000 W
6600 W
TI 7624
TI 7624 400
Potência
ID 2400 W – B 3000 W
I 1200 W – 600 W se*
IO 1200/2400 W – B 3000 W
I 1200 W – 600 W se*
7200
TI 6514
TI 6514 400
Potência
ID 1800 W – B 3000 W
I 1200 W – 600 W se*
I 1800 W
I 1200 W
6600 W
Legenda:
I. = zona de cozedura de indução simples
IO= zona de cozedura de indução oval
ID = zona de cozedura de indução dupla
B = booster: a zona de cozedura pode ser super alimentada com 3.000 W.
* = a potência máxima é limitada a 600 W até que o booster esteja activo na zona de cozedura posterior
relativa (veja Início e utilização).
60
Manual de
instrucciones
ENCIMERA
Sumario
IT
Italiano, 1
NL
Nederlands,
31
ES
Español, 61
TI 8624
TI 8624 400
TI 7624
TI 7624 400
TI 6514
TI 6514 400
TI 6523
GB
English,11
DE
Deutsch, 41
FR
Français, 21
PT
Português, 51
Instalación, 62-64
Colocación
Conexión eléctrica
Descripción del aparato, 65
Panel de control
Puesta en funcionamiento y uso, 66-67
Encendido de la encimera
Encendido de las zonas de cocción
Función booster (acelerador)
Apagado de las zonas de cocción
Programación de la duración de una cocción
Bloqueo de los mandos
Apagado de la encimera
Consejos prácticos para el uso del aparato
Dispositivos de seguridad
Precauciones y consejos, 68
Seguridad general
Eliminación
Mantenimiento y cuidados, 69
Interrumpir el suministro de corriente eléctrica
Limpiar el aparato
Desmontar la encimera
Descripción técnica de los modelos, 70
ES
Instalación
• de modo que se mantenga
una distancia mínima de 10
mm entre el hueco para el
empotramiento y el mueble
que se encuentra debajo.
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En el caso de venta, de
cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al
aparato para informar al nuevo propietario sobre su
funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
Lea atentamente las instrucciones: contienen importante
información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
Fijación
PARTE DELANTERA
DE LA ENCIMERA
PLANO
DE APOYO
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es
necesario que el mueble tenga las características
adecuadas:
30
La instalación se debe realizar siguiendo estas
instrucciones y por personal profesionalmente
calificado. Una instalación incorrecta puede producir
daños a personas, animales o cosas.
La instalación del aparato se debe realizar sobre una
superficie de apoyo perfectamente plana.
Las deformaciones que se podrían provocar por una
mala fijación, pueden alterar las características y las
prestaciones de la encimera.
40
Los embalajes no son juguetes para niños y se deben
eliminar según las normas para la recolección
diferenciada de desechos (ver Precauciones y consejos).
ENCIMERA
VOLCADA
• el plano de apoyo debe ser de material resistente al
calor, a una temperatura de aproximadamente 100ºC;
• si se desea instalar la encimera sobre un horno, el
mismo debe poseer un sistema de enfriamiento
con ventilación forzada;
• evite instalar la encimera sobre un lavavajillas,
pero si fuera necesario hacerlo, interponga un
elemento de separación estanco entre los dos
aparatos;
• según el tipo de encimera que se desea instalar
(ver las figuras), el espacio disponible en el
mueble debe tener las siguientes dimensiones:
574
48
48
590
52
0
/-
1
0+
56
0+
50
4
/-
1
0+
56
0+
49
/- 1
49
/- 1
690
785
0
52
/-
0+
56
0+
/- 1
49
0
51
1
/-
75
0+
/- 1
0+
40 mm mín.
Sobre un mueble vacío o un cajón
Es necesario dejar un espacio intermedio de 40 mm como
mínimo, o una apertura de 5 mm en el ancho del mueble.
48
48
ES
1
49
Aireación
Para permitir una adecuada aireación y para evitar
el sobrecalentamiento de las superficies que rodean al
aparato, la encimera se debe colocar:
• A una distancia mínima de 40 mm de la pared posterior y
a 600 mm de cualquier otra superficie vertical;
62
40mm
Apertura de 5 mm
como mínimo, en todo
el ancho de la encimera.
La longitud del tornillo de regulación de los ganchos de
fijación se debe determinar antes de su montaje en
base al espesor de la superficie de apoyo:
Blu Marrone Verde / Giallo
ES
Si la encimera posee cable de
alimentación ya instalado,
conéctelo a la red respetando el
color de los cables como se
muestra en el esquema.
La conexión eléctrica de la encimera y la de un horno
empotrado deben ser realizadas por separado, tanto por
razones de seguridad eléctrica como para facilitar las
operaciones de extracción del horno.
Tablero de bornes
ENCIMERA
VOLCADA
El aparato posee, en su parte
inferior, una caja para su
conexión a diferentes tipos de
alimentación eléctrica (la
imagen es sólo indicativa y
puede no corresponder al
modelo adquirido).
230/240V 1+N ~
50 Hz
El cable suministrado con el aparato, se puede utilizar
únicamente para este tipo de instalación.
Conexiones
eléctricas
1
2
L
230V 2 ~ 50 Hz
Cavallotto
Conexión monofásica
Terre
Phase
Tensión tipo y
frecuencia de la
red
Fase
3
4
5
N
Tablero de bornes
Conexión
monofásica
Conexión
monofásica
5
Conexión eléctrica
4
Todas las partes que garantizan la protección se
deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas sin
la ayuda de una herramienta.
Si la encimera no posee cable de instalación instalado,
proceda de la siguiente manera:
1. Utilice el cable de alimentación suministrado, si no
fuese así, utilice un cable de alimentación apropiado
tipo H05VV-F o de valor superior y con las dimensiones
adecuadas (diámetro del cable: 2,5 mm).
2. Utilizando un destornillador, haga palanca en las
lengüetas de la tapa del tablero de bornes y ábrala (ver
la imagen Tablero de bornes).
3. El tablero de bornes ya está preparado para la
conexión monofásica: verifique que los puentes de
conexión entre los bornes 1 y 2 y entre los bornes 4 y 5
estén en la posición correcta (ver la imagen
Monofásica).
4. Coloque los cables de acuerdo con la tabla y el
dibujo que se muestran a continuación y realice la
conexión apretando a fondo todos los tornillos de los
bornes.
3
En conformidad con las normas de seguridad, una vez
empotrado el aparato, no se deben producir contactos
con las piezas eléctricas.
L
2
Es indispensable que los tornillos de los muelles de
centrado permanezcan accesibles.
N
1
Para realizar la fijación, el procedimiento es el
siguiente:
1. Con los tornillos cortos sin punta, enrosque los 4
muelles de centrado en los orificios ubicados en el
centro de cada costado de la encimera;
2. introduzca la encimera en el hueco del mueble,
céntrela y ejerza una adecuada presión sobre todo el
perímetro para que se adhiera perfectamente a la
superficie de apoyo.
3. en las encimeras con perfiles laterales: después de
haber colocado la encimera en el mueble, introduzca
los 4 ganchos de fijación (cada uno con su perno) en el
perímetro inferior de la encimera enroscándolos con los
tornillos largos con punta hasta que el vidrio se adhiera
a la superficie de apoyo.
Neutre
• espesor de 30 mm: tornillo de 23 mm;
• espesor de 40 mm: tornillo de 13 mm;
Neutro
Terra
5. Fije el cable de alimentación en el correspondiente
sujetacable y cierre la tapa.
Características de la instalación eléctrica:
Tensión tipo y frecuencia de la red
•
230/240V 1+N ~ 50 Hz
•
230V 2 ~ 50 Hz
63
Otros tipos de conexión
El cable suministrado con el aparato no se puede
utilizar para estos tipos de instalación.
Si las características de la instalación eléctrica
coincide con alguna de las siguientes:
Tensión tipo y frecuencia de la red
•
400V 2 - N ~ 50 Hz
•
230V 3 ~ 50 Hz
•
230V 2 + 2 - N ~ 50 Hz
proceda de la siguiente manera:
1. Utilice un cable de alimentación apropiado, tipo
H05RR-F o de valor superior y de dimensiones
adecuadas (sección del cable: 1,5 mm).
2. Utilizando un destornillador, haga palanca en las
lengüetas de la tapa del tablero de bornes y ábrala (ver
la imagen Tablero de bornes).
3. Desenrosque el tornillo de la mordaza de terminal de
cable y los tornillos de los bornes correspondientes al
tipo de conexión necesaria y coloque los puentes de
conexión de acuerdo con la tabla y los dibujos que se
muestran a continuación.
4. Coloque los cables de acuerdo con la tabla y los
dibujos que se muestran a continuación y realice la
conexión apretando a fondo todos los tornillos de los
bornes.
Tensión tipo y
frecuencia de la red
Conexiones
eléctricas
1
2
L1
L2
1
2
L1
L2
3
4
5
2
L2
3
4
Trifásica 400 2+N
5
3
4
5
N1
N2
El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido
sólo por técnicos autorizados.
La empresa declina toda responsabilidad cuando
estas normas no sean respetadas.
64
3
1
Fase
5
Fase Cavallotto
Neutro Terra
5
Fase
Trifásica 400 2+N
4
Terra
3
2
Neutro
1
5
Conexión bifásica
2
Neutro
Antes de efectuar la conexión verifique que:
• la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme
con la ley;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de
características que se encuentra en el aparato;
• la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores indicados en la
placa de características;
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si
no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
Conexión bifásica
4
3
2
Fase
El instalador es responsable de la correcta conexión
eléctrica y del cumplimiento de las normas de
seguridad.
Tablero de bornes
L3
230V 2+2-N ~ 50 Hz
Fase
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor
omnipolar con apertura mínima entre los contactos de 3
mm.
Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la
toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
Trifásico 230
1
Conexión del cable de alimentación eléctrica a
la red
N
230V 3 ~ 50 Hz
L1
5. Fije el cable de alimentación en el correspondiente
sujetacable y cierre la tapa.
4
400V 2 - N ~ 50 Hz
1
ES
Fase Cavallotto Fase Terra
Trifásica 230
Descripción del aparato
Panel de control
ES
Pilotos ZONA DE
COCCIÓN PROGRAMADA*
Display TEMPORIZADOR
DE PROGRAMACIÓN*
15.
0
Botón TEMPORIZADOR DE
PROGRAMACIÓN*
5.
PilotoZONA DE COCCIÓN
SELECCIONADA
Botón SELECCIÓN DE LA
ZONA DE COCCIÓN
0
0
Indicador de POTENCIA
Botón BOOSTER*
(acelerador)
Botón DISMINUCIÓN
DE POTENCIA
Botón ON/OFF
(Encendido/
Apagado)
• Display TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN
visualiza las selecciones correspondientes a la
programación (ver Puesta en funcionamiento y
uso).
• Botones TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN
para programar cada zona de cocción (ver Puesta
en funcionamiento y uso).
• Pilotos ZONA DE COCCIÓN PROGRAMADA
indican que la zona de cocción correspondiente
ha sido programada (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
• Botón ON/OFF para encender y apagar el
aparato.
• Botón BLOQUEO DE MANDOS para impedir
modificaciones fortuitas a las regulaciones de la
encimera (ver Puesta en funcionamiento y uso).
Botón AUMENTO DE POTENCIA
Botón BLOQUEO DE MANDOS
Piloto MANDOS BLOQUEADOS
• Piloto MANDOS BLOQUEADOS indica que se ha
producido el bloqueo de los mandos (ver Puesta
en funcionamiento y uso).
• Botón BOOSTER para encender la
sobrealimentación – 3000 vatios – de la zona de
cocción (ver Puesta en funcionamiento y uso).
• Piloto ZONA DE COCCIÓN SELECCIONADA
indica que ha sido seleccionada dicha zona de
cocción y, por lo tanto, se pueden realizar las
distintas regulaciones
• Botón SELECCIÓN DE ZONA DE COCCIÓN para
seleccionar la zona de cocción deseada
• Indicador de POTENCIA indica visualmente el
nivel de calor alcanzado.
• Botón AUMENTO DE POTENCIA para encender
la placa y regular la potencia (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
• Botón DISMINUCIÓN DE POTENCIA para regular
la potencia y apagar la placa (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
* Presente sólo en algunos modelos.
65
Puesta en funcionamiento y uso
ES
La cola aplicada sobre las juntas deja algunas
trazas de grasa en el vidrio. Antes de utilizar el
aparato, se recomienda eliminarlas con un producto
específico para el mantenimiento, no abrasivo.
Durante las primeras horas de funcionamiento, es
posible advertir un olor a goma que pronto
desaparecerá.
Cuando la encimera se conecta a la red de
alimentación eléctrica, después de algunos
segundos se emite una breve señal sonora. Sólo a
partir de ese momento es posible encender la
encimera.
Encendido de la encimera
El encendido de la encimera se produce
durante un
manteniendo presionado el botón
segundo aproximadamente.
Encendido de las zonas de cocción
Cada zona de cocción se acciona utilizando el
dispositivo de regulación de potencia compuesto
por dos botones (- y +).
• Presione el botón “+” para activar la placa, luego
seleccione la potencia deseada utilizando los
botones “-” y “+”.
• Para seleccionar directamente la potencia
máxima, pulse brevemente el botón “-”.
Función booster*
Para acelerar los procesos de calentamiento, en las
zonas de cocción posteriores es posible activar la
. En el
función booster presionando el botón
display indicador de la potencia, aparecerá “P”.
Esta función sobrealimenta a 3000 vatios la zona de
cocción en cuestión.
La función booster (acelerador) se interrumpe
automáticamente después de 4 minutos. Mientras el
booster de una de las zonas de cocción posteriores
está funcionando, la zona de cocción delantera
correspondiente está limitada a una potencia
máxima de 600 vatios (por ej.: si está funcionando
el booster de la placa posterior izquierda, la
potencia de la placa delantera izquierda disminuye).
Zonas de cocción ovaladas*: se pueden
sobrealimentar sólo si se ha activado toda la zona
ovalada.
No ponga dos ollas pequeñas sobre las zonas de
cocción ovaladas.
66
Apagado de las zonas de cocción
• Presione el botón “-”: la potencia de la zona de
cocción desciende progresivamente, hasta que
se apaga.
• O bien, presione simultáneamente los botones “-”
y “+”: la potencia vuelve inmediatamente a 0 y la
zona de cocción se apaga.
Programación de la duración de una
cocción*
Se pueden programar todas las zonas de cocción
para que cocinen entre 1 y 99 minutos.
1. Seleccione la zona de cocción utilizando el botón
de selección correspondiente.
2. Regule su temperatura.
3. Presione el botón de programación
.
3. Seleccione la duración de la cocción deseada
utilizando los botones “+” y “-”.
4. Confirme la operación presionando el botón
.
La cuenta al revés del temporizador comienza
inmediatamente. La finalización de la cocción
programada está indicada por una señal sonora
(durante 1 minuto) y la zona de cocción se apaga.
Repita el procedimiento descrito precedentemente
para cada placa que se pretende programar.
Bloqueo de los mandos
Cuando la encimera está en funcionamiento, es
posible bloquear el panel de control para evitar el
peligro de modificaciones fortuitas de las
regulaciones (niños, operaciones de limpieza, etc.).
, los mandos se bloquean y
Presionando el botón
el piloto que se encuentra encima del botón se
enciende. Para poder volver a realizar regulaciones
(por ej.: interrumpir la cocción), es necesario
desbloquear los mandos: presione el botón
durante algunos instantes, la luz testigo se apagará
y el panel de control se desbloqueará.
Apagado de la encimera
Presionando el botón
, el aparato se apagará.
Si los mandos del aparato fueron bloqueados,
continuarán estando bloqueados incluso después
de haber vuelto a encender la encimera. Para poder
encender nuevamente la encimera, es necesario
primero desbloquear los mandos.
* Presente sólo en algunos modelos.
Consejos prácticos para el uso del
aparato
Dispositivos de seguridad
Utilice recipientes para la cocción fabricados con
material compatible con el principio de inducción
(material ferromagnético). Se recomienda el uso de
ollas de: hierro fundido, acero esmaltado o
inoxidable especial para inducción. Para asegurarse
de la compatibilidad de un recipiente, es suficiente
realizar una prueba con un imán.
Cada zona de cocción está provista de un
dispositivo de detección de la olla. La placa emite
calor únicamente en presencia de una olla de
dimensiones adecuadas para esa zona de cocción.
La luz testigo centelleante puede indicar:
• una olla incompatible
• una olla de diámetro insuficiente
• que se ha levantado la olla
ES
Detección de los recipientes
Indicadores de calor residual
Mientras que la temperatura de las zonas de
cocción permanezca por encima de 60 ºC, aún
después del apagado, los indicadores de calor
residual, situados cerca de la zona de cocción
correspondiente, permanecerán encendidos para
prevenir quemaduras.
Además, para obtener las mejores prestaciones de
la encimera:
• Utilice ollas con fondo plano y de gran espesor
para asegurarse que se adhieran perfectamente a
la zona calentadora
Sobrecalentamiento
En el caso de un sobrecalentamiento de los
componentes electrónicos, la encimera se apagará
automáticamente y en el display aparecerá “—”.
Este mensaje desaparecerá y la encimera se podrá
volver a utilizar apenas la temperatura haya
descendido a un nivel aceptable.
Interruptor de seguridad
• Utilice ollas de un diámetro suficiente para cubrir
completamente la zona de cocción, de ese modo
se garantiza el aprovechamiento de todo el calor
disponible.
• Verifique que el fondo de las ollas esté siempre
perfectamente seco y limpio para garantizar una
correcta adherencia y mayor duración, no sólo de
las zonas de cocción, sino también de las ollas.
• Evite utilizar las mismas ollas utilizadas en los
quemadores a gas: la concentración de calor en
los quemadores a gas puede deformar el fondo
de la olla que, en consecuencia, pierde
adherencia.
El aparato posee un interruptor de seguridad que
apaga las zonas de cocción automáticamente
cuando se alcanza un tiempo límite de uso a un
determinado nivel de potencia. Durante la
interrupción de seguridad, el display indica “0”.
Ejemplo: la placa posterior derecha se ha fijado en
5, mientras que la placa delantera izquierda en 2. La
posterior derecha se apagará después de 3 horas
de funcionamiento, la delantera izquierda después
de 10 horas.
Señal sonora
Algunas anomalías, como:
• un objeto (olla, cubierto, etc.) dejado sobre el área
de mandos durante más de 10 segundos
• un derrame sobre el área de mandos,
• la presión sobre un botón ejercida por demasiado
tiempo, pueden provocar la emisión de una señal
sonora. Para interrumpirla, elimine la causa del
mal funcionamiento. En estas situaciones, los
mandos se bloquean automáticamente: para
desbloquearlos, presione el botón [icono llave],
las selecciones anteriores se mantendrán
inalteradas. Si no se elimina la causa de la
anomalía, la señal sonora persiste y la encimera
se apagará.
67
Precauciones y consejos
ES
El aparato ha sido proyectado y fabricado
en conformidad con las normas internacionales de
seguridad. Estas advertencias se suministran por
razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Este aparato es conforme con las siguientes
Normas Comunitarias:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas
modificaciones
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones.
- 2002/96/CE
Seguridad general
Controle que no se obstruya nunca la toma de aire a
través de la rejilla del ventilador. La encimera
empotrable necesita una correcta aireación para el
enfriamiento de los componentes electrónicos.
No se aconseja instalar una encimera por inducción
sobre un frigorífico bajo encimera (calor) o sobre una
lavadora (vibraciones). En esos casos, el espacio
necesario para la ventilación de los elementos
electrónicos sería insuficiente.
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo
no profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si
el espacio está protegido porque es muy peligroso
dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
• No toque la máquina descalzo o con las manos y
pies mojados o húmedos.
• El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo
las instrucciones contenidas en este manual. No
utilice la encimera como superficie de apoyo ni
como tajo de cocina.
• La encimera de vidriocerámica es resistente a los
choques mecánicos, no obstante, se puede rajar
(o eventualmente quebrantarse) si es golpeada
con un objeto con punta, como por ejemplo un
utensilio. Si esto sucediera, desconecte
inmediatamente el aparato de la red de
alimentación eléctrica y llame al Servicio de
Asistencia Técnica.
• Si la superficie de la encimera está agrietada,
apague el aparato para evitar sacudidas eléctricas.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de
otros electrodomésticos entre en contacto con las
partes calientes de la encimera.
• No olvide que la temperatura de las zonas de
cocción permanece bastante elevada durante treinta
minutos, como mínimo, después que se han
apagado. El calor residual también está señalado por
un indicador (ver Puesta en funcionamiento y uso).
• Mantenga cualquier objeto que se pueda fundir a
una debida distancia de la encimera, por ejemplo,
objetos de plástico, de aluminio o productos con
68
•
•
•
•
•
un elevado contenido de azúcar. Tenga particular
cuidado con los embalajes y películas de plástico
o aluminio: si se dejan sobre las superficies
todavía calientes o tibias pueden causar un grave
daño a la encimera.
Verifique que los mangos de las ollas estén
siempre dirigidos hacia dentro de la encimera
para evitar que sean chocados accidentalmente.
No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
No coloque objetos metálicos (cuchillos,
cucharas, cubiertos, etc.) sobre la encimera
porque pueden calentarse.
Advertencia para las personas que poseen
marcapasos u otros dispositivos médicos
activos:
La encimera es conforme con todas las normas
vigentes en materia de interferencias
electromagnéticas.
Por lo tanto, este producto responde
perfectamente a todos los requisitos de ley
(directivas 89/336/CEE). Ha sido proyectado para
no crear interferencias con otros equipos
eléctricos, con la condición de que los mismos
también sean conformes con dichas normas.
La encimera de inducción genera campos
electromagnéticos de alcance limitado.
Para evitar todo riesgo de interferencias entre la
encimera y el marcapasos, éste último deberá ser
realizado en conformidad con las normas vigentes.
Al respecto, nosotros sólo podemos garantizar la
conformidad de nuestro producto. Para obtener
información sobre la conformidad o por
problemas de incompatibilidad, consulte con su
médico o con el fabricante del marcapasos.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes
podrán ser reutilizados.
• La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE),
establece que los electrodomésticos no se deben
eliminar de la misma manera que los desechos
sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben
recoger separadamente para optimizar la tasa de
recuperación y reciclaje de los materiales que los
componen e impedir potenciales daños para la
salud y el medio ambiente. El símbolo de la
papelera tachada se encuentra en todos los
productos para recordar la obligación de
recolección separada.
Para obtener mayor información sobre la correcta
eliminación de electrodomésticos, los poseedores
de los mismos podrán dirigirse al servicio público
responsable o a los revendedores.
Mantenimiento y
cuidados
Interrumpir el suministro de corriente
eléctrica
Armazón de acero inoxidable
(sólo en los modelos con marco)
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
El acero inoxidable puede mancharse por acción
de agua muy calcárea dejada por un período de
tiempo prolongado en contacto con el mismo o
debido a productos para la limpieza con contenido
de fósforo. Se aconseja enjuagar abundantemente y
secar con cuidado después de la limpieza de la
encimera. Si se derramara agua, seque rápidamente
y con cuidado.
Limpiar el aparato
Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos,
como aerosoles para barbacoas y hornos,
quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones
en polvo y esponjas con superficie abrasiva,
pueden rayar irremediablemente la superficie.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta
presión para la limpieza del aparato.
• Para un mantenimiento ordinario, es suficiente
lavar la encimera con una esponja húmeda,
secándola luego con un papel absorbente para
cocina.
• Si la encimera está particularmente sucia,
refriéguela con un producto específico para la
limpieza de las superficies de vidriocerámica,
enjuáguela y séquela.
• Para eliminar las acumulaciones de suciedad más
consistentes utilice la raedera especial
suministrada con el equipo. Intervenga lo antes
posible, sin esperar que el aparato se enfríe para
evitar que los residuos formen costras. Se
pueden obtener excelentes resultados usando
una esponja con hilos de acero inoxidable
especial para encimeras de vidriocerámica,
embebida en agua y jabón.
ES
Desmontar la encimera
Cuando sea necesario, se puede desmontar la
encimera:
1. quite los tornillos que fijan los muelles de centrado en
los costados;
2. afloje los tornillos de los ganchos de fijación en
las esquinas;
3. extraiga la encimera del mueble.
Se recomienda evitar acceder a los mecanismos
internos para intentar una reparación.
En caso de avería, llame al Servicio de Asistencia
Técnica.
La raedera suministrada con el equipo es cortante:
utilícela con cuidado.
• Si sobre la encimera se hubieran fundido
accidentalmente objetos o materiales como
plástico o azúcar, elimínelos inmediatamente con
la raedera, mientras la superficie está todavía
caliente.
• Una vez limpia, la encimera se puede tratar con
un producto específico para el mantenimiento y la
protección: la película invisible que deja este
producto protege la superficie en caso de
escurrimientos durante la cocción. Se recomienda
realizar estas operaciones con el aparato tibio o
frío.
• Recuerde siempre enjuagar la encimera con agua
limpia y secarla cuidadosamente: en efecto, los
residuos de productos podrían encostrarse
durante la siguiente cocción.
69
Descripción técnica de
las zonas de cocción
ES
El sistema por inducción es el procedimiento de cocción más rápido que existe. A diferencia de las placas
tradicionales, no es la zona de cocción la que se calienta: el calor se genera directamente dentro de la olla, la
cual deberá poseer necesariamente un fondo de material ferromagnético.
Zonas de cocción
Posterior derecha
Delantera Derecha
Delantera izquierda
Posterior izquierda
Potencia máxima total
TI 8624
TI 8624 400
Potencia
IO 1200/2400 W – B 3000 W
I 1200 W – 600 W se*
ID 2400 W – B 3000 W
I 1200 W – 600 W se*
7200
ENCIMERAS
TI 6523
Zonas de cocción
Posterior derecha
Delantera Derecha
Delantera izquierda
Posterior izquierda
Potencia máxima total
Potencia
I 1200 W – 600 W se*
ENCIMERAS
IO 1200/2400 W – B 3000 W
ID 1800 W – B 3000 W
6600 W
TI 7624
TI 7624 400
Potencia
ID 2400 W – B 3000 W
I 1200 W – 600 W se*
IO 1200/2400 W – B 3000 W
I 1200 W – 600 W se*
7200
TI 6514
TI 6514 400
Potencia
ID 1800 W – B 3000 W
I 1200 W – 600 W se*
I 1800 W
I 1200 W
6600 W
Leyenda:
I = zona de cocción por inducción simple
IO= zona de cocción ovalada por inducción
ID = zona de cocción por inducción doble
B = booster: la zona de cocción puede ser sobrealimentada a 3000 vatios
* = la potencia máxima está limitada a 600 vatios mientras esté en funcionamiento el booster en la zona de
cocción posterior correspondiente (ver Puesta en funcionamiento y uso).
70
ES
71
12/2006 - 195042658.06
XEROX BUSINESS SERVICES
ES
72
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement