Indesit | K6T21(X)/EX | Instruction for Use | Indesit K6T21(X)/EX Instruction for Use

Cooker
Installation and use
Cuisinière
Installation et emploi
Cocina
Instalación y uso
K6G21/EX CKD
K6G21/EX
K6T21/EX
K6T21S/EX
Cooker with gas oven and gas grill
Instructions for installation and use
3
Cuisinière avec four et grill à gaz
Instruction pour l’installation et l’emploi
14
Cocina con horno gas y grill gas
Instrucciones para la instalación y el uso
26
Important safety warnings
To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend:
• call only the Service Centers authorized by the manufacturer
• always use original Spare Parts
14 This appliance must be used for the purpose for which it was
expressly designed. Any other use (e.g. heating rooms) is
considered to be improper and consequently dangerous.The
manufacturer declines all responsibility for damage resulting
from improper and irresponsible use.
15 A number of fundamental rules must be followed when using
electrical appliances. The following are of particular
importance:
· do not touch the appliance when your hands or feet are
wet
· do not use the appliance barefooted
· never allow the Mains Cable to be stretched, pulled or
damaged if the Cooker is moved for cleaning etc. Do not
use the cooker if the Mains Cable is damaged, consult a
qualified electrician.
· do not allow the cooker to be used unsupervised by
children or persons unfamiliar with it.
16 Always switch off the electrical supply to the cooker and allow
it to cool down before carrying out any cleaning operations
etc.
17 If you are no longer using an appliance of this type, remember
to make it unserviceable by unplugging the appliance from
the mains and cutting the supply cable. Also make all
potentially dangerous parts of the appliance, safe, above all
for children who could play with the appliance.
18 To avoid accidental spillage do not use cookware with uneven
or deformed bottoms on the burners or on the electric plates.
19 Parts of this appliance, cooking surfaces, retain heat for
considerable periods after switching off. Care should,
therefore, be taken when touching these areas before they
have completely cooled down.
20 Never use flammable liquids such as alcohol or gasoline,
etc. near the appliance when it is in use.
21 When using small electric appliances near the hob, keep the
supply cord away from the hot parts.
22 Make sure the knobs are in the “•”/”¡” position when the
appliance is not in use.
23 When the appliance is in use, the heating elements and
some parts of the oven door become extremely hot.
Make sure you don't touch them and keep children well
away.
24 Gas units need a regular air replacement for a correct
functioning. Make sure that the requirements requested
in the “Positioning” paragraph are all observed in the
owner’s manual.
25 If the cooker is placed on a pedestal, take the necessary
precautions to prevent the same from sliding off the pedestal
itself.
26 Warning: never place hot containers or items and flammable materials inside the dishwarmer drawer.
27 This owner’s manual is for a class 1 appliance (installed
independently) or class 2, subclass 1 appliances (installed between two cabinets).
28 The glass top (only on certain models) can shatter if it is
overheated. Therefore, all of the burners or hot plates must
be turned off before the top is closed.
1 These instructions are only for those countries whose
symbols appear in the booklet and on the matriculation
plate of the appliance.
2 This appliance is intended for non-professional use
within the home.
3 Before using the appliance, read the instructions in this
owner’s manual carefully since you should find all the
instruction you require to ensure safe installation, use
and maintenance. Always keep this owner’s manual
close to hand since you may need to refer to it in the
future.
4 When you have removed the packing, check that the
appliance is not damaged. If you have any doubts, do not
use the appliance, contact your nearest Ariston Service
Centre. Never leave the packing components (plastic bags,
foamed polystyrene, nails, etc.) within the reach of children
since they are a source of potential danger.
5 The appliance must be installed only by a qualified person in
compliance with the instructions provided.The manufacturer
declines all responsibility for improper installation which may
harm persons and animals and damage property.
6 The electrical safety of this appliance can only be guaranteed
if the cooker is correctly and efficiently earthed, in compliance
with current regulations on electrical safety. Always ensure
that the earthing is efficient; if you have any doubts call in a
qualified electrician to check the system. The manufacturer
declines all responsibility for damage resulting from a system
which has not been earthed.
7 Before plugging the appliance into the mains, check that the
specifications indicated on the date plate correspond to those
of the electrical and gas mains system of your home.
8 Check that the electrical capacity of the system and sockets
will support the maximum power of the hob, as indicated on
the data plate. If you have any doubts, call in a qualified
technician.
9 An omnipolar switch with a contact opening of at least 3 mm
or more, is required for the installation.
10 If the socket and hob plug are not compatible, have the socket
replaced with a suitable model by a qualified technician who
should also check that the cross-section of the socket cable
is suited to the power absorbed by the appliance. The use of
adaptors, multiple sockets and/or extensions, is not
recommended. If their use can not be avoided, remember to
use only single or multiple adapters and extensions which
comply with current safety regulations. In these cases, never
exceed the maximum current capacity indicated on the single
adaptor or extension and the maximum power indicated on
the multiple adapter.
11 Do not leave the appliance plugged in if it is not in use. Switch
off the main switch and gas supply when you are not using
the cooker.
12 The openings and slots used for ventilation and dispersion
of heat on the rear and below the control panel must never
be covered.
13 The user must not replace the supply cable of this appliance.
Always call an after-sales servicing centre authorised by the
manufacturer in the case of cable damage or replacement.
3
Installation
The following instructions should be read by a qualified technician
to ensure that the appliance is installed, regulated and technically
serviced correctly in compliance with current regulations.
Important: remember to unplug the appliance from the
mains before regulating the appliance or carrying out any
maintenance work.
partially or completely full. It is a good idea to keep only the
cylinder being used in the room, positioned so that it is not
subject to heat produced by external sources (ovens, fireplaces, stoves, etc. ) which are able to increase the temperature of the cylinder above 50°C.
Levelling Your Appliance (only on certain models)
4 support feet which are adjusted using screws are located
in the lower part of the cooker. These level off the oven
when necessary. It is essential that the cooker be standing
level.
Positioning
Important: This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms in accordance with current National
Regulations. The following requirements must be observed:
a) The room must be equipped with an exhaust system that
vents the combustion fumes to the outside. It may consist of
a hood or an electric fan that automatically starts each time
the appliance is turned on.
Mounting the legs (only on certain models)
Press-fit legs are supplied which fit under the base of your
cooker.
A Flue or Branched Flue System
Directly to the outside
(only for cooking appliances)
b) The room must also have a system to permit proper air circulation, needed for combustion to occur normally. The flow of air
needed for combustion must not be less than 2 m3/h per kW of
installed power. The air circulation system may take air directly
from the outside by means of a pipe with an inner cross section
of at least 100 cm2; the opening must not be able to be accidentally blocked. For those appliances not equipped with a safety
device for accidental flame loss, the ventilation apertures must
be increased by 100%, with the minimum being 200cm2 (Fig. A).
The system can also provide the air needed for combustion by
indirect means, i.e. from adjacent rooms fitted with air circulation tubes as described above. However, these rooms must not
be common rooms or bedrooms. (Fig. B).
Detail A
Adjacent
Room
Installation of the cooker
The appliance can be installed next to cabinets, provided the
height does not exceed that of the hob. If the cooker is placed
touching walls or sides of neighbouring cabinets, these must be
capable of withstanding a temperature rise of 50°C above room
temperature. For a correct installation of the cooker the following
precautions must be followed:
a) The cooker may be located in a kitchen, a kitonen/diner or
bed sitting room, but not in a bathroom or shower room.
b) The furniture units next to the cooker, that is higher than the
working boards, must be placed at least 600 mm from the
edge of the board. Curtains must not be fitted immediately
behind the cooker or within 110 mm. of the sides of the cooker.
c) The hoods must be installed according to the requirements
in the hood handbook.
d) Wall cabinets may be fitted in line with the sides of the base
units, providing that the lower edge of the wall cabinet is a
minimum of 420 mm. above the worktop. The minimum
distance combustible material kitchen units can be fitted
directly above the worktop is 700 mm (Fig. C and D).
Room to be
Ventilated
A
Examples of Ventilation
Openings Comburent Air
Increased Opening Between
Door and Floor
Fig. A
Fig. B
c) Intensive and prolonged use of the appliance may result in
the need for supplemental air circulation, e.g. opening windows or increasing mechanical venting (if present).
d) Liquified petroleum gas is heavier than the air and, therefore,
settles downwards. Thus, rooms containing LPG cylinders
must also be equipped with apertures to the outside for ventilation of gas in the case of leaks. LPG cylinders must not,
therefore, be installed or stored in rooms or storage areas
that are below ground level (cellars, etc.) whether they are
4
full length of the pipe must not exceed 2000 mm.
Min.
420 mm.
900 mm.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
420 mm.
Min.
Min.
420 mm.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
420 mm.
600 mm.
Min.
Min.
Tight control
Important: when installation has been completed, check the
pipe fitting for leaks with a soapy solution. Never use a flame.
Once the connection has been made, ensure that the flexible
metal tube does not touch any moving parts and is not crushed.
HOOD
HOOD
Connecting the supply cable to the mains
Install a normalised plug corresponding to the load indicated on
the data plate. When connecting the cable directly to the mains,
install an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact
opening of 3 mm between the appliance and the mains. The
omnipolar circuit breaker should be sized according to the load
and should comply with current regulations (the earth wire should
not be interrupted by the circuit breaker).
The supply cable should be positioned so that it does not reach
a temperature of more than 50°C with respect to the room temperature, along its length. Before making the connection, check
that:
• the limiter valve and the home system can support the
appliance load (see data plate);
• the mains is properly earthed in compliance with current
directives and regulations;
• there is easy access to the socket and omnipolar circuit
breaker, once the hob has been installed.
N.B: never use reducers, adaptors or shunts since they can
cause heating or burning.
Fig. C
Fig. D
e) The wall in contact with the back of the cooker must be of
flameproof material.
Connecting the gas
The appliance should be connected to the mains or to a gas
cylinder in compliance with current directives. Before making
the connection, check that the cooker is regulated for the gas
supply you are using. If not, follow the instructions indicated in
the paragraph “Adapting to different types of gas”. On some
models the gas supply can be connected on the left or on the
right, as necessary; to change the connection, reverse the position
of the hose holder with that of the cap and replace replace the
gasket (supplied with the appliance).When using liquid gas from
a cylinder, install a pressure regulator which complies with current
directive.
Important: check that the supply pressure complies with the
values indicated in table 1 “Characteristics of the burners and
nozzles” since this will ensure safe operation, correct
consumption and ensure a longer life to your appliance.
Adapting the cooker to different types of gas
In order to adapt the cooker to a different type of gas with respect
to the gas for which it was produced (indicated on the label
attached to the lid), follow these steps:
a) replace the hose holder mounted on the appliance with that
supplied in the bag of “cooker accessories”.
Important: the hose holder for liquid gas is marked 8, the hose
holder for methane gas is marked 13. Always fit the sealing
gasket.
b) Replacing the burner nozzles on the hob:
• remove the grids and slide the burners from their housings;
• unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner, and
replace them with nozzles for the new type of gas (see table
1 “Burner and nozzle characteristics”).
• replace all the components by repeating the steps in reverse
order.
Connection with hose
Make the connection using a gas hose complying with the the
characteristics provided in current directive.The internal diameter
of the pipe used is as follows:
- 8mm for liquid gas;
- 13mm for methane gas.
When installing the hose, remember to take the following
precautions:
• No part of the hose should touch parts whose temperature
exceeds 50°C;
• The length of the hose should be less than 1500 mm;
• The hose should not be subject to twisting or pulling, and
should not have bends or kinks.
• The hose should not touch objects with sharp edges, any
moving parts, and it should not be crushed;
• The full length of the hose should be easy to inspect in order
to check its condition;
Check that the hose fits firmly into place at the two ends and fix
it with clamps complying to current directive.If any of the above
recommendations can not be adopted, flexible metal pipes should
be used.
Should the cooker be installed according to the conditions of
Class 2, subdivision 1, only a flexible metal pipe which is in
compliance with current safety standards should be used to make
the connection to the gas mains.
c) Minimum regulation of the hob burners:
• turn the tap to minimum;
• remove the knob and adjust the regulation screw, which is
positioned in or next to the tap pin, until the flame is small but
steady.
N.B.: in the case of natural gas, the adjustment screw must
be unscrewed by turning it anti-clockwise.
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a
threaded attachment
Remove the hose holder fitted on the appliance.The gas supply
pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
Only pipes and gaskets complying with current directives. The
5
•
check that the flame does not turn off when you turn the tap
quickly from high to low.
d) Regulating the primary air of the burners:
The primary air of the burners requires no regulation.
Adapting to different types of gas
In order to adapt the oven to a different type of gas with
respect to the gas for which it was manufactured (indicated on the label), follow these simple steps:
a) Replacing the oven burner nozzle
· open the oven door fully
· pull out the sliding oven bottom
· unscrew the burner fastening screws
•
check that the burner does not turn off when you turn the
knob from Max to Min and and when you open and close
the oven door quickly.
Adapting the gas grill to different types of gas
Replacing the nozzle of the grill burner:
• remove the screw and then slide out the grill burner “V”
(see Fig. E);
• unscrew the grill burner nozzle using the special socket
spanner for the nozzles (see Fig. F) or better still a 7 mm
socket spanner; replace the nozzle with a nozzle for the new
type of gas (see table 1).
V
· remove screw “V” and then the oven burner;
· Unscrew the oven burner nozzle using the special
socket spanner for the nozzles, or a 7 mm socket spanner, and replace it with a nozzle suited to the new type
of gas (see Table 1).
Take particular care handling the spark plug wires
and the thermocouple pipes.
· Replace all the parts, following the steps described
above in the reverse order.
V
I
Fig. E
Fig. F
Regulating the Primary Air for the Oven Burner
The oven burner do not need to be regulated in terms of
primary air.
Important
On completion of the operation, replace the old rating sticker
with one indicating the new type of gas used. This sticker is
available from our Service Centres.
Note
Should the pressure of the gas used be different (or vary) from
the recommended pressure, it is necessary to fit a suitable
pressure regulator onto the inlet pipe in compliance with current
National Regulations relative to “regulators for channelled gas”.
b) Minimum regulation of the gas oven burner with thermostat:
• light the burner as described in the paragraph “the oven knob”
of the instruction booklet.
• turn the knob to Max for about 10 minutes and then turn the
knob to the Min setting;
• remove the knob;
• regulate the screw positioned outside the thermostat pin
until the flame is small but steady.
N.B.: in the case of natural gas, the adjustment screw
must be unscrewed by turning it anti-clockwise.
6
Burner and nozzle characteristics
Table 1
Burner
Liquid Gas
Diameter
(mm)
Thermal Power
kW (p.c.s.*)
By-Pass
1/100
Nozzle
1/100
Natural Gas
Flow*
g/h
Nozzle
1/100
Nominal
Reduced
(mm)
(mm)
***
**
(mm)
Flow*
l/h
Fast
(Large)(R)
100
3,00
0,7
41
86
218
214
116
286
Semi Fast
(Medium)(S)
75
1,90
0,4
30
70
138
136
106
181
Auxiliary
(Small)(A)
55
1,00
0,4
30
50
73
71
79
95
Triple Ring
(TC)
130
3.25
1.5
63
91
236
232
133
309
Oven
-
2,60
1,00
52
78
189
186
119
248
Grill
-
2,50
-
-
80
182
179
122
238
28-30
20
35
37
25
45
Supply
Pressures
*
**
***
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
20
17
25
At 15°C and 1013 mbar- dry gas
Propane
P.C.S. = 50,37 MJ/Kg
Butane
P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Natural
P.C.S. = 37,78 MJ/m3
S
R
S
A
K6 G21/EX CKD
K6 G21/EX
7
S
R
TC
A
K6 T21/EX
K6 T21S/EX
The cooker with gas oven and gas grill
J
A
B
C
E
M
P
D
L
K
O
N
G
A Tray for Catching Overflows
B Gas Burner
C Instantaneous Electronic Lighting Device (only on a
few models)
D Top Grate
E Control Panel
F Adjustable Feet or Legs
G Dripping Pan or Baking Sheet
J Safety Device (only on a few models)
K Oven Rack
L Electronic Lighting for Hob Burners (only on a few
models)
F
M Oven and Grill Control Knob
N Control Knobs for Gas Burners on Hob
O Button for Oven and Rotisserie Light (only on a few
models)
P Timer Knob (only on a few models)
Technical Characteristics
Inner dimensions of the oven:
Width: 43.5 cm
Depth: 43.5 cm
Height: 31 cm
This appliance conforms with the following European
Economic Community directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent
modifications;
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent modifications;
- 90/396/EEC of 29/06/90 (Gas) and subsequent
modifications (only for models which use gas);
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications.
Inner Volume of the Oven:
58 lt
Innder dimensions of the plate plate warmer:
Width: 46 cm
Depth: 42 cm
Height: 8.5 cm
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE), requires that old
household electrical appliances must not be disposed of
in the normal unsorted municipal waste stream. Old
appliances must be collected separately in order to
optimise the recovery and recycling of the materials they
contain and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on
the product reminds you of your obligation, that when you
dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their old
appliance.
Voltage and Frequency of Power Supply:
see data plate
Burners:
adaptable for use with all the types of gas indicated on
the data plate
8
The different functions and uses of the oven
The various functions included in the cooker are selected by
operating the control devices located on the cooker control panel.
The oven and grill knob (M)
This knob is used to select the different functions of the oven
and choose the right cooking temperature for the food to be
prepared in the oven among the temperatures shown on the
knob (from Min to Max).
To light the oven burner, hold a lighted match or lighter near hole
“F” and turn the oven knob counter anti clockwise up to the Max
position.
Control Knobs for the Gas Burners on the Hob
The position of the gas burner controlled by each one of the
•
knobs is shown by a symbol of a solid ring: . To light one of the
burners, hold a lighted match or lighter near the burner. Press
down and turn the corresponding knob in the counter-clockwise
direction to the maximum setting. Each burner can be operated at its maximum, minimum or intermediate power. Shown
•
on the knob are the different symbols for off (the knob is on this
setting when the symbol lines up with the reference mark on the
control panel), for maximum and minimum .
To obtain these settings, turn the knob counter-clockwise with
respect to the off position. To turn off the burner, turn the knob
F
•
clockwise until it stops (corresponding again with the symbol).
The models equipped with a safety device on oven burner,
the knob must be kept pressed in for about 6 seconds to
activate the flame failure device.
The cooking temperature is selected by matching the desired
temperature with the permanent reference on the panel; the
complete range of temperatures is shown below:
Electronic Lighting of the Hob Burners (only on a few
models)
Some models are equipped with instant electronic lighting of the
gas burners located on the hob, which can be identified by the
presence of an igniter device (see detail C). This device is activated by lighting pressing on the “L” button, identified by the
symbol. To turn on a burner, simply press the “L” button and
then press while, at the same time, pressing in and turning the
control knob for the burner in the anticlockwise direction until the
burner lights. To light the burner immediately, it is recommended that the button be pressed first and then the knob
turned.
Caution: If the burner accidentally goes out, turn off the
burner using the knob and wait at least one minute before
relighting.
Min
•
150
155
160
•
180
170
•
200
220
Max
250
The selected temperature is reached automatically and it is kept
constant by the knob-controlled thermostat.
To use the grill, turn the knob clockwise till to setting
, after
holding a lighted match or a lighter close to the grill burner.
In the grill burner equipped with a safety device, the knob
must be held pressed in for about 6 seconds in order to
activate the flame failure device. In this way the infrared ray
comes on for browning the food or cooking roast, chops,
sausages, roast-beef, etc.; for grill cooking, place a drip-pan under
the grill to catch the grease.
Important: when using the grill, the oven door must be left
partly open by positioning the deflector “D” between door
and panel to prevent the cooker knobs from overheating.
Models with Hob Gas Burner Safety Devices to
Prevent Leaks (only on a few models)
These models can be identified by the presence of the device
itself (see detail J).
Important: Since the hob burners are equipped with a safety
device, you must hold the control knob in for about 3 seconds
after the burner has been lighted to allow the gas to pass until
the safety thermocouple has heated.
Notice: The first time you use your appliance, we recommend that you set the thermostat to the highest setting
and leave the oven on for about half an hour with nothing
in it, with the oven door shut. Then, open the oven door
and let the room air. The odour that is often detected during this initial use is due to the evaporation of substances
used to protect the oven during storage and until it is installed.
D
Attention: Only use the bottom shelf of the oven when
using the rotisserie to cook (where present). For all other
types of cooking, never use the bottom shelf and never
place anything on the bottom of the oven when it is in
operation because this could damage the enamel. Always
place your cookware (dishes, aluminium foil, etc. etc.) on
the grate provided with the appliance inserted especially
along the oven guides.
Important Notice: In the event the flame for the oven accidentally goes out, turn the control knob for the burner to the off
position and do not relight the burner for at least one minute.
Oven light button (O)
1
This is marked by the symbol
and switchs on the light inside
the oven so that you can control the cooking without opening the
door.
9
Timer Knob (P) (only on a few models)
In order to use the timer, it must be wound by turning the
"P" knob almost one complete turn in the clockwise direc-
Practical Advice on Using the Burners
To use the burners as efficiently as possible, some basic
guidelines should be followed:
• Use cookware that is the right size for each burner (see
table) in order to prevent the flame from spreading beyond the bottom of the cookware.
• Only use cookware with flat bottoms.
• As soon as the boiling point is reached, turn the knob to
the lowest setting.
• Always use lids with pots and pans.
. Then, turning it back
, set the desired time by
tion
lining up the number for the minutes with the mark on the
control panel.
The rotisserie
To start the rotisserie, proceed as follows:
a) place the dripping pan on the 1st rack;
b) insert the special rotisserie support on the 3rd rack
and position the spit by inserting it through the special
hole into the rotisserie at the back of the oven;
c) start the rotisserie using button “O”
Burner
1.
ø Cookware Diameter (cm)
Fast (R)
24 - 26
Semi Fast (S)
16 - 20
Auxiliary (A)
10 - 14
Triple Crown (TC)
24 - 26
N.B.: On models equipped with a reduction grid, the grid
should only be used with the auxiliary burner when
cookware with a diameter of less than 12 cm is used.
10
Cooker routine maintenance and cleaning
Replacing the oven lamp
· Unplug the oven from the mains;
· Remove the glass cover of the lamp-holder;
· Remove the lamp and replace with a lamp resistant to
high temperatures (300°C) with the following
characteristics::
- Voltage 230V
- Wattage 25W
- Type E14
· Replace the glass cover and reconnect the oven to
the mains.
Before each operation, disconnect the cooker from
the electricity.To assure the long life of the cooker, it must
be thoroughly cleaned frequently, keeping in mind that:
· Do not use steam equipment to clean the appliance.
· the enamelled parts and the self-cleaning panels are
washed with warm water without using any abrasive
powders or corrosive substances which could ruin
them;
· the inside of the oven should be cleaned fairly often
while it is still warm using warm water and detergent,
followed by careful rinsing and drying;
· the flame spreaders should be washed frequently with
hot water and detergent taking care to eliminate any
scale;
· in cookers equipped with automatic lighting, the
terminal part of the electronic instant lighting devices
should be cleaned frequently and the gas outlet holes
of the flame spreaders should be checked to make
sure they are free of any obstructions;
· Stainless steel may become marked if it comes into
contact with very hard water or harsh detergents
(containing phosphorous) for long periods of time. After
cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry. It
is also recommended to dry any water drops;
· On models with glass covers, the covers should be
cleaned with hot water; the use of rough cloths or
abrasives is to be avoided.
N.B: avoid closing the cover while the gas burners
are still warm. Remove any liquid from the lid before
opening it.
Important: periodically check the wear of the gas hose
and substitute it if there are any defects; we recommended
changing it every year.
Gas tap maintenance
The taps may jam in time or they may become difficult to
turn. If so, the tap itself must be replaced.
N.B.: This operation must be performed by a technician
authorised by the manufacturer.
11
Cooking advice
The oven offers a wide range of alternatives which allow
you to cook any type of food in the best possible way. With
time you will learn to make the best use of this versatile
cooking appliance and the following directions are only a
guideline which may be varied according to your own personal experience.
Cooked well on the inside but sticky on the
outside
Use less liquid, lower the temperature, and increase
the cooking time.
The pastry sticks to the pan
Baking cakes
The oven should always be warm before putting in cakes
wait till the end of preheating (about 15 min.). Cake-baking
temperatures are normally around 160°C. Do not open
the oven door during the baking process as this could
cause the cake to sink.
Beaten cake mixtures should not be too soft as this could
considerably lengthen cooking times. In general:
Grease the pan well and sprinkle it with a dusting of
flour.
Cooking fish and meat
Meat must weigh at least one Kg. to stop it becoming too
dry. When cooking white meat, fowl and fish use low
temperatures. (150°C-175°C). When red meat must be
superficially well-cooked but succulent inside, it is
advisable to start with a high temperature (200-220°C)
for a short time, and then to reduce it at a later point.
Generally speaking, the more meat there is, the lower the
temperature and the longer the cooking time should
be.Place the meat in the centre of the grid and put a spilltray underneath to catch grease drips. Insert the grid so
that it is in the middle of the oven. If more heat from below
is required, use the 1° bottom shelf. For tastier roasts,
wrap the meat with bacon rashers or dot the meat with
lard and place it in the upper part of the oven. When some
types of food are cooked in the ventilated oven (duck,
rabbit, large fowl) they become too dry; in these cases,
better results are obtained using the combined oven.
Pastry is too dry
Increase the temperature by 10°C and reduce the
cooking time.
Pastry dropped
Use less liquid or lower the temperature by 10°C.
Pastry is too dark on top
Place it on a lower rack, lower the temperature, and
increase the cooking time.
12
Food to be cooked
Wt.
(Kg)
Cooking position
of shelves from
bottom
Temperature
(°C)
Pre-heating time
(min)
Cooking time
(min.)
Pasta
Lasagne
Cannelloni
Pasta bakes
2.5
2.5
2.5
3
3
3
210
210
210
15
15
15
75-80
75-80
75-80
Meat
Veal
Chicken
Turkey
Duck
Rabbit
Pork
Lamb
1.7
1.5
3.0
1.8
2.0
2.1
1.8
3
3
3
3
3
3
3
230
220
Max
230
230
230
230
15
15
15
15
15
15
15
85-90
110-115
95-100
120-125
105-110
100-110
90-95
Fish
Mackerel
Dentex
Trout baked in paper
1.1
1.5
1.0
3
3
3
210-230
210-230
210-230
15
15
15
55-60
60-65
40-45
Pizza
Neapolitan
1.0
3
Max
15
30-35
Cake
Biscuits
Tarts
Chocolate cake
Raised Cakes
0.5
1.1
1.0
1.0
3
3
3
3
180
180
200
200
15
15
15
15
30-35
30-35
45-50
50-55
Grill cooking
Toasted sandwiches
Pork chops
Mackerel
n.° 4
1.5
1.1
4
4
4
10
30
35
Rotisserie
Veal on the spit
Chicken on the spit
1
2
2
2
80
90
NB: cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill, the
dripping pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
13
Conseils
Pour garantir l'efficacité et la sécurité de ce produit:
• adressez-vous exclusivement à nos Services après-vente agréés
• exigez toujours l'utilisation de pièces détachées originales.
14 Le câble d'alimentation de cet appareil ne doit pas être remplacé
par l'utilisateur. Si le câble est endommagé et doit être remplacé,
adressez-vous à l'un des centres de service après-vente agréés
par le fabricant.
15 Cet appareil doit être destiné à l'usage pour lequel il a été conçu.
Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d'une pièce)
est impropre et, en tant que telle, dangereuse. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage
impropre ou erroné.
16 L’usage de tout appareil électrique implique le respect de certaines
règles fondamentales. A savoir:
• ne pas toucher l’appareil les pieds ou les mains mouillés ou
humides
• ne jamais utiliser l'appareil pieds nus
• ne jamais utiliser de rallonges ou bien le faire avec un maximum
de précautions
• ne jamais tirer sur le cordon d'alimentation ou sur l'appareil pour
débrancher la fiche de la prise de courant.
• ne pas exposer l'appareil aux agents atmosphériques (pluie,
soleil, etc)
• ne pas laisser utiliser l'appareil, sans surveillance, par des enfants
ou par des personnes incapables de le faire.
17 Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, déconnectez
l'appareil en débranchant la fiche ou en éteignant l'interrupteur de
l'installation électrique.
18 Si vous décidez de ne plus utiliser cet appareil, il est recommandé
de le rendre inopérant en coupant le cordon d’alimentation, après
l’avoir débranché de la prise de courant. Nous recommandons
vivement de neutraliser les parties de l’appareil susceptibles de
représenter un danger quelconque, surtout pour des enfants qui
pourraient utiliser l’appareil pour jouer.
19 Ne placez pas de casseroles instables ou déformées sur les brûleurs
pour éviter tout risque de renversement. Placez-les sur le plan de
cuisson, manches tournés vers l'intérieur, vous éviterez ainsi de les
heurter par mégarde.
20 Certaines parties de l'appareil demeurent chaudes longtemps après
l'usage. Attention à ne pas les toucher.
21 N'utilisez jamais de liquides inflammables (alcool, essence...) près
de l'appareil quand vous êtes en train de l'utiliser.
22 Si vous utilisez de petits électroménagers à proximité de la table,
veillez à ce que leur cordon d'alimentation ne touche pas à des
parties chaudes de l'appareil.
23 Contrôlez toujours que les manettes soient bien dans la position “•”/
“o” quand l’appareil n'est pas utilisé.
24 Lorsque le grill ou le four sont allumés, les parties accessibles peuvent
devenir très chaudes. Gardez les enfants à bonne distance.
25 Les appareils à gaz ont besoin d’un apport d’air régulier pour
un fonctionnement correct. Il est important de vérifier lors de
leur installation, que tous les points indiqués dans le paragraphe
relatif à leur “Positionnement” soient respectés.
26 Si la cuisinière est installée sur un socle, prenez les précautions qui
s'imposent pour que l'appareil ne tombe pas de ce socle.
27 Attention: ne placez jamais de récipients bouillants, de mets chauds
ou du matériel inflammable à l'intérieur du tiroir chauffe-plats.
28 Le couvercle en verrre (qui n’existe que sur certains modèles) peut
se briser en surchauffant; il faut donc toujours vérifier si les plaques
et les brûleurs sont bien éteints avant de fermer le couvercle.
1 Cet appareil a été conçu pour un usage familier, de type non
professionnel.
2 Ces instructions ne sont valables que pour les pays dont les
symboles figurent dans la notice et sur la plaquette
d’immatriculation de l’appareil.
3 Ce mode d’emploi concerne un appareil classe 2 (libre pose)
ou classe 2 - sous-classe 1 (encastré entre 2 meubles).
4 Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement cette notice car elle
contient des instructions très importantes concernant la sécurité
d'installation, d'usage et d'entretien. Conservez avec soin cette
brochure pour toute consultation ultérieure.
5 Après avoir déballé l'appareil, vérifiez s'il est intact. En cas de doute,
et avant toute utilisation, consultez un technicien qualifié. Les
éléments de l'emballage (sachets plastique, polystyrène expansé,
clous, etc) ne doivent pas être laissés à portée des enfants car ils
pourraient être dangereux.
6 L’installation doit être effectuée conformément aux instructions du
fabricant et par un professionnel qualifié. Le fabricant décline toute
responsabilité pour tous dommages causés à des personnes, à
des animaux ou à des choses du fait d'une installation incorrecte de
l'appareil.
7 La sécurité électrique de cet appareil n'est assurée que si ce dernier
est correctement raccordé à une installation de mise à la terre
conformément aux normes de sécurité électrique.Il est indispensable
de vérifier si cette condition fondamentale de sécurité est bien remplie;
en cas de doute, faites appel à un professionnel qualifié pour un
contrôle minutieux de l'installation électrique. Le fabricant ne peut
en aucun cas être considéré responsable des dommages pouvant
survenir si l'installation de mise à la terre fait défaut.
8 Avant de brancher l'appareil, vérifiez si les caractéristiques techniques
reportées sur les étiquettes (apposées sur l'appareil et/ou sur
l'emballage) correspondent bien à celles de votre installation
électrique.
9 Vérifiez si la charge électrique de l'installation et des prises de courant
est apte à supporter la puissance maximum de l'appareil figurant
sur la plaquette. En cas de doute, faites appel à un professionnel
qualifié.
10 Lors de l'installation, il faut prévoir un interrupteur omnipolaire ayant
au moins 3 mm d'ouverture entre les contacts.
11 En cas d'incompatibilité entre la prise et la fiche de l'appareil,
remplacez cette prise par une autre appropriée et, pour ce faire,
faites appel à un technicien qualifié qui devra également vérifier si la
section des câbles de la prise est apte à supporter la puissance
absorbée par l'appareil. En général, il vaut mieux n'utiliser ni
adaptateurs, ni prises multiples ni rallonges. Si leur emploi s'avère
indispensable, n'utilisez que des adaptateurs simples ou multiples
et des rallonges conformes aux normes de sécurité, tout en veillant
à ne pas dépasser la limite de la charge électrique indiquée sur
l'adaptateur simple ou sur les rallonges et la puissance max. indiquée
sur l'adaptateur multiple.
12 Ne laissez pas votre appareil branché inutilement. Eteignez
l'interrupteur général de l'appareil quand vous ne l'utilisez pas.
13 Les orifices ou les fentes d'aération ou d'évacuation de la
chaleur ne doivent pas être bouchés.
14
Instructions pour l’installation
Les instructions suivantes sont destinées à l’installateur
qualifié afin d’effectuer les opérations d’installation, de
réglage et d’entretien technique de la manière la plus
correcte et conformément aux normes en vigueur.
Important: n’importe quelle opération de réglage,
d’entretien, etc..., doit être effectuée après avoir
débranché la prise de la cuisinière.
à coucher (Fig. B).
Détail A
Conditions réglementaires d’installation
Le raccordement gaz devra être fait par un professionnel
qualifié qui assurera la bonne alimentation en gaz et le
meilleur réglage de la combustion des brûleurs. Ces
opérations d’installation, quoique simples, sont délicates
et primordiales pour que votre cuisinière vous rende le
meilleur service. L’installation doit être effectuée
conformément aux textes réglementaires et règles de l’art
en vigueur, notamment:
• Arrêté du 2 août 1977. Règles techniques et de sécurité
applicables aux installations de gaz combustibles et
d’hydro-carbures liquéfiés situées à l’intérieur des
bâtiments d’habitation et de leur dépendances.
• Norme DTU P45-204. Installations de gaz
(anciennement DTU n° 61-1-installations de gaz - Avril
1982 + additif n°1 Juillet 1984).
• Règlement sanitaire départemental.
Local à
ventiler
A
Exemples d'ouverture de ventilation
pour l'air comburant
Agrandissement de la fissure
entre la porte et le sol
Fig. A
Fig. B
c) En cas d’utilisation intensive et prolongée de l’appareil,
une aération supplémentaire pourrait être nécessaire;
dans ce cas, ouvrez une fenêtre ou augmentez la
puissance de l’aspiration mécanique si vous disposez
d’une hotte.
d) Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air, se
déposent et stagnent vers le bas. Les locaux qui
contiennent donc des bouteilles de G.P.L doivent
prévoir des ouvertures vers l’extérieur afin de permettre
l’évacuation par le bas, des fuites éventuelles de gaz.
Les bouteilles de GPL, qu’elles soient vides ou
partiellement pleines, ne devront donc pas être
installées ou déposées dans des locaux qui se trouvent
au dessous du niveau du sol (caves etc.). Il est
opportun de tenir dans le local, uniquement la bouteille
que vous êtes en train d’utiliser, placée de façon à ne
pas être sujette à l’action directe de sources de chaleur
(fours, feux de bois, poêles etc.) qui peuvent atteindre
des températures supérieures à 50°C.
Positionnement
Pour garantir le fonctionnement correct de l’appareil, il faut
que la pièce dans laquelle se trouve l’appareil comporte
une ventilation haute et basse, ainsi qu’une fenêtre. Il faut
respecter les conditions suivantes:
a) La pièce doit prévoir un système d’évacuation vers
l’extérieur des fumées de combustion, réalisé au moyen
d’une hotte ou par ventilateur électrique qui entre
automatiquement en fonction dès que l’on allume
l’appareil.
En cas de cheminée ou
conduit de fumée ramifié
Local
adjacent
Nivellement (Il n’est présent que sur certains modèles)
Dans la partie inférieure de la cuisinière se trouvent 4
pieds réglables au moyen de vis qui permettent la mise à
niveau de l’appareil, en cas de besoin. Il est indispensable
de positionner l’appareil à l’horizontale.
Directement à l'extérieur
Montage pieds (Il n’est présent que sur certains modèles)
La cuisinière est fournie de pieds à monter par encastrement
sous la base.
(réservé aux appareils de cuisson)
b) La pièce doit prévoir un système qui consent l’afflux
d’air nécessaire à une régulière combustion. Le flux
d’air nécessaire à la combustion ne doit pas être
inférieur à 2 m3/h par kW de puissance installée. Le
système peut être réalisé en prélevant l’air directement
de l'extérieur du bâtiment au moyen d’un conduit d’au
moins 100 cm2 de section adaptée de manière à ce
qu’il ne puisse être accidentellement bouché (Fig.A).
Ou, de manière indirecte depuis des milieux adjacents
et équipés d’un conduit de ventilation avec l'extérieur
comme susmentionné; les susdits milieux ne doivent
pas être des parties communes du bâtiment, ni
présenter des danger d’incendie, ni être des chambres
15
flexibles, il faut respecter les prescriptions suivantes:
Installation de la cuisinière
La cuisinière est prédisposée avec un degré de protection
contre les surchauffes excessives du genre X, on peut
par conséquent l’installer à côté de meubles dont la
hauteur ne dépasse pas celle du plan de travail. La paroi
en contact avec la paroi postérieure de la cuisinière doit
être réalisée en matériel non inflammable. Pendant le
fonctionnement, la paroi postérieure de la cuisinière peut
atteindre une température de 50°C supérieure à celle
ambiante. Il faut observer les précautions suivantes pour
une installation correcte de la cuisinière:
a) Les meubles situés à côté, dont la hauteur est
supérieure à celle des plans de travail, doivent être
situés à au moins 600 mm du bord du plan même.
b) Les hottes doivent être installées selon les conditions
indiquées dans leurs livrets d’instructions et à au moins
650 mm de distance.
c) Si la cuisinière est installée sous un élément suspendu,
il faut que ce dernier soit placé à au moins
700 mm (millimètres) de distance du plan. Les meubles
près de la hotte devront maintenir une distance
minimum du plan du travail de 420 mm comme indiqué
Fig. C et D.
Raccordement avec tuyau flexible en acier inox, à
paroi continue avec raccords filetés
Eliminer le porte-tuyau installé sur l’appareil. Le raccord
d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz mâle
cylindrique. Utiliser exclusivement des tuyaux conformes
à la Norme en vigueur et des joints d’étanchéité conformes
à la Norme en vigueur. La mise en service de ces tuyaux
doit être effectuée de manière à ce que leur longueur ne
dépasse pas 2000 mm. en extension maximum.
420 mm.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
900 mm.
420 mm.
Min.
Min.
420 mm.
Min.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
420 mm.
600 mm.
Fig. C
aucun point, avec des températures supérieures à
50°C.
• Sa longueur doit être inférieure à 1500 mm;
• Le tuyau ne doit pas être soumis à traction ou torsion,
en outre il ne doit pas présenter de chicanes trop
étroites ou des étranglements;
• Le tuyau ne doit pas être en contact avec des corps
tranchants, des arêtes vives et il ne doit être ni écrasé
ni placé contre des parties mobiles;
• Le tuyau doit être placé de manière à pouvoir vérifier
son état de conservation tout le long de son parcours;
Vérifier que le tuyau soit bien installé aux deux extrémités
et le fixer au moyen de bagues de serrages conformes à
la norme en vigueur. Si l’une ou plusieurs de ces conditions
ne peuvent pas être respectées, il faut installer des tuyaux
métalliques flexibles conformes à la norme en vigueur.
Si la cuisinière est installée dans des conditions de classe 2 sous-classe 1, il faut se raccorder au réseau gaz
uniquement par tuyau métallique flexible conforme à la
norme en vigueur.
HOOD
HOOD
Min.
• Aucune partie du tuyau ne doit être en contact, en
Fig. D
Vérification de l’étanchéité
Important: une fois l’installation terminée, vérifier
l’étanchéité de tous les raccords en utilisant une solution
savonneuse et jamais une flamme. Après avoir effectué
le branchement, veillez à ce que le tuyau métallique flexible
ne soit pas écrasé ni placé contre des parties mobiles.
Raccordement gaz
Raccorder l’appareil à la tuyauterie ou à la bouteille de
gaz conformément aux Normes en vigueur uniquement
après avoir vérifié que l’appareil est bien réglé pour le
type de gaz d’alimentation utilisé. Si nécessaire, effectuer
les opérations décrites dans le paragraphe “Adaptation
aux différents types de gaz”. Certains modèles prévoient
l’alimentation de gaz tant à droite qu’à gauche, selon les
cas; pour changer le raccordement, il faut invertir le porte-tuyau avec le bouchon de fermeture et remplacer le
joint d’étanchéité (fourni avec l’appareil). Si l’alimentation
s’effectue avec du gaz liquide en bouteille, utiliser les
régulateurs de pression conformes aux Normes en
vigueur.
Important: pour un fonctionnement en toute sécurité, pour
un emploi correct de l’énergie et une plus longue durée
de vie de l’appareil, vérifier que la pression d’alimentation
respecte bien les valeurs indiquées dans le tableau 1
“Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”.
Branchement du câble d’alimentation au réseau
électrique
Monter sur le câble une fiche normalisée pour la charge
indiquée sur la plaquette des caractéristiques; en cas de
branchement direct au réseau, intercaler entre l’appareil
et l’installation électrique un interrupteur omnipolaire avec
ouverture minimum de 3 mm. entre les contacts,
dimensionné à la charge et conforme aux normes
NFC 15-100 (l’interrupteur ne doit pas interrompre le fil
de la terre). Le câble d’alimentation ne doit pas être soumis
à des températures supérieures de 50°C à celle ambiante.
Avant de procéder au branchement, vérifier que:
• le plomb réducteur et l’installation de l’appartement
peuvent supporter la charge de l’appareil (voir plaquette
des caractéristiques);
• l’installation électrique est bien équipée d’une mise à
la terre efficace conformément aux normes et
dispositions de la loi;
• la prise ou l’interrupteur omnipolaire peuvent aisément
être atteints à cuisinière installée.
N.B: n’utiliser ni réducteurs, ni adaptateurs, ni dérivations
Raccordement du tuyau flexible
Le raccordement doit être effectué au moyen d’un tuyau
flexible pour gaz conforme aux caractéristiques indiquées
dans les normes en vigueur. Le diamètre interne du tuyau
à utiliser doit être de:
- 8mm pour l’alimentation avec gaz liquide;
- 13mm pour l’alimentation avec gaz méthane.
Plus particulièrement, pour la mise en oeuvre des tuyaux
16
car ils pourraient provoquer des surchauffes ou des
brûlures.
· déposez le brûleur du four après avoir enlevé la vis
"V";
· dévissez l'injecteur du brûleur du four à l'aide de la clé
à tube adaptée pour les injecteurs, ou mieux encore
avec une clé à tube de 7 mm et remplacez-le par celui
adapté au nouveau type de gaz (voir tableau 1).
Faites très attention aux câbles des bougies et aux
tuyaux des thermocouples.
· remontez les différentes parties en effectuant les
opérations dans le sens inverse.
Adaptation du plan de cuisson aux différents types
de gaz
Pour adapter la cuisinière à un type de gaz différent de
celui pour lequel elle est prédisposée (indiqué sur les
étiquettes fixées sur le couvercle), il faut procéder comme
suit:
a) remplacer le porte-tuyau installé en usine par celui
fourni dans la boîte “accessoires cuisinière”.
b) Remplacement des injecteurs des brûleurs du plan de
cuisson:
• enlever les grilles du plan de cuisson et sortir les
brûleurs de leur logement;
• dévisser les injecteurs à l’aide d’une clé à tube de
7 mm. et les remplacer par les injecteurs adaptés au
nouveau type de gaz (voir tableau 1 “Caractéristiques
des brûleurs et des injecteurs”).
b) Réglage du minimum du brûleur du four à gaz équipé
de thermostat:
• allumer le brûleur comme indiqué au paragraphe “la
manette du four” du mode d’emploi;
• tourner le bouton sur la position de Min après l’avoir
laissé pendant environ 10 minutes sur la position Max;
• enlever le bouton;
• agir sur la vis de réglage positionnée à l’externe de la
tige du thermostat (voir fig.) jusqu’à obtenir une petite
flamme régulière;
N.B.: en cas de gaz naturel, il faut dévisser la vis de
réglage en tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
• remonter les différentes parties en effectuant les
opérations dans le sens inverse.
c) Réglage des minima des brûleurs:
• placer le robinet sur la position minimum;
• enlever le bouton et tourner la vis de réglage
positionnée à l’intérieur ou sur le côté de la tige du
robinet jusqu’à obtenir une petite flamme régulière;
N.B.: en cas de gaz naturel, il faut dévisser la vis de
réglage en tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
• vérifier si, en tournant rapidement le robinet du
maximum au minimum, le brûleur ne s’éteint pas.
d) Réglage de l’air primaire des brûleurs:
Les brûleurs ne nécessitent d’aucun réglage de l’air
primaire.
•
Adaptation aux différents types de gaz
Pour adapter le four à un type de gaz autre que celui pour
lequel il est prédisposé (indiqué sur les étiquettes), il faut
procéder comme suit :
a) Remplacez l'injecteur du brûleur du four
· ouvrez complètement la porte du four
· sortez la sole du four coulissante
· dévissez la vis de fixation du brûleur
vérifier si, en tournant rapidement le bouton, de la
position Max à la position de Min ou avec de rapides
ouvertures et fermetures de la porte du four, le brûleur
ne s’éteint pas.
Adaptation du grill gaz aux différents types de gaz
Remplacement de l’injecteur du brûleur du grill:
• enlever le brûleur du grill après avoir dévissé la vis “V”
(voir Fig. E);
• dévisser l’injecteur du grill du four à l’aide de la clé à
tube pour injecteurs (voir Fig. F), ou mieux encore avec
une clé à tube de 7 mm. et le remplacer par celui adapté
au nouveau type de gaz (voir tableau 1).
V
17
Attention
En fin d’opération remplacer la vieille étiquette par celle
correspondant au nouveau gaz utilisé, disponible dans
nos Services Après-vente.
Note
Si la pression du gaz utilisé est différente (ou variable)
par rapport à la pression prévue, il faut installer, sur la
tuyauterie d’entrée un régulateur de pression approprié
conforme aux Normes Nationales en vigueur sur les
“régulateurs pour gaz canalisés”.
V
I
Fig. E
Fig. F
Réglage de l’air primaire des brûleurs du four et du
grill
Les brûleurs ne nécessitent d’aucun réglage de l’air
primaire.
Caractéristiques Techniques
Dimensions utiles du four:
Brûleurs:
adaptables à tous les types de gaz indiqués dans la
plaquette signalétique
largeur cm 43
profondeur cm 43.5
hauteur cm 31
Volume utile du four:
litres 58
Dimensions utiles du tiroir chauffe-plats:
largeur cm 46
profondeur cm 42
hauteur cm 8,5
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives;
- 89/336/CEE
du
03/05/89
(Compatibilité
électromagnétique) et modifications successives;
- 90/396/CEE du 29/06/90 (Gaz) et modifications
successives (uniquement pour modèles à gaz);
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
Tension et fréquence d'alimentation:
voir plaquette signalétique
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige
que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés
dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser
le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui
les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et
l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est
apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations
de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités
locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre
pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
18
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Tableau 1
Gaz liquide
Brûleur
Diamètre
(mm)
Puissance thermique
kW (p.c.s.*)
Bipasse
1/100
injecteur
1/100
Gaz naturel
débit*
g/h
injecteur
1/100
débit*
l/h
G20 G25
Nomin.
Réduit.
(mm)
(mm)
***
**
(mm)
Rapide
(Grand)(R)
100
3,00
0,7
41
86
218
214
116
286
332
Semi Rapide
(Moyen)(S)
75
1,90
0,4
30
70
138
136
106
181
210
Auxiliaire
(Petit)(A)
55
1,00
0,4
30
50
73
71
79
95
111
Triple
Couronne
(TC)
130
3,25
1,50
63
91
236
232
133
309
360
Four
-
2,60
1,00
52
78
189
186
119
248
288
Grill
-
2,50
-
-
80
182
179
122
238
277
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
25
20
30
Pressions
d'alimentation
*
**
***
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
A 15°C et 1013 mbar-gaz sec
Propane
P.C.S. = 50,37 MJ/Kg
Butane
P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Naturel G20
P.C.S. = 37,78 MJ/m3
Naturel G25
P.C.S. = 32,49 MJ/m3
S
R
S
A
K6 G21/EX CKD
K6 G21/EX
S
R
TC
A
K6 T21/EX
K6 T21S/EX
Tension et fréquence d'alimentation de la partie électrique et
caractéristiques de la partie gaz
Modèle
Partie gaz
Classe Puissance nominale
kW (1)
Partie électrique
Tension
Puissance
(W)
K6G21/EX
II2E+3+
10,40 (756 g/h-G30) 220-240V~
(743 g/h - G31)
50-60Hz
-
K6T21/EX
K6T21S/EX
II2E+3+
11,75 (854 g/h-G30) 220-240V~
(839 g/h - G31)
50-60Hz
-
(1) Les valeurs exprimées en g/h se réfèrent aux capacités pour les gaz
liquides (butane, propane).
19
Cuisinière avec four à gaz et gril à gaz
J
A
B
C
E
D
M
P
L
K
G
O
N
F
A Plateau du plan de cuisson
B Brûleur à gaz
C Dispositif d'allumage électronique instantané (n'existe
que sur certains modèles)
D Grille du plan de cuisson
E Tableau de bord
F Pieds réglables
G Lèche-frite ou plaque de cuisson
K Grille du four
J Système sécurité gaz (n'existe que sur certains
modèles)
L Allumage électronique des brûleurs du plan de cuisson
(n'existe que sur certains modèles)
M Manette du four et du grill
N Manettes des brûleurs à gaz du plan de cuisson
O Bouton allumage éclairage du four et tournebroche
(n'existe que sur certains modèles)
P Minuterie (n'existe que sur certains modèles)
20
Mode d’emploi
Pour sélectionner les différentes fonctions du four, servezvous des dispositifs de commande de son tableau de bord.
Pour sélectionner les différentes fonctions du four, servezvous des dispositifs de commande de son tableau de bord.
Attention: N’utilisez le premier étage du bas que pour
vos cuissons au tourne-broche (pour les modèles qui en
sont équipés). Pour les autres modes de cuisson n’utilisez
jamais l’étage du bas et ne posez jamais d’objets à même
la sole du four, vous risqueriez d’abîmer l’émail. Enfournez
toujours vos plats de cuisson (plats pyrex, papier alu, etc.
etc.) sur la grille fournie avec l’appareil et montée dans
les glissières du four.
Les manettes de commande des brûleurs à gaz du plan
de cuisson (N)
Vis à vis de chaque manette, un petit cercle plein indique
la position du brûleur à gaz commandé par cette dernière.
Pour allumer un brûleur, approchez une flamme ou un
allume-gaz, appuyez à fond et tournez la manette
correspondante dans le sens inverse des aiguilles d'une
La manette du four et du gril (M)
Ce dispositif vous permet de sélectionner les différentes
fonctions du four et de choisir, suivant les aliments, la
température de cuisson la plus appropriée parmi celles
qui sont indiquées sur la manette (comprises entre Min
et Max).
montre pour l'amener dans la position maximum .
Chaque brûleur peut fonctionner à différents niveaux de
puissance allant d'un maximum à un minimum en passant
par des puissances intermédiaires. Sur la manette, les
positions sont identifiées par des symboles: "•" correspond
à l'arrêt,
au maximum et au minimum.
Pour les sélectionner, à partir de la position d'arrêt, tournez
la manette dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Tandis que pour éteindre le brûleur tournez la manette
dans le sens des aiguilles d'une montre pour la ramener
en face du symbole "•".
F
Allumage électronique des brûleurs du plan de
cuisson (L) (n'existe que sur certains modèles)
Sur certains modèles, les brûleurs gaz du plan de cuisson
sont à allumage électronique instantané: on les reconnaît
facilement à leur dispositif d'allumage (C). Pour déclencher
ce dispositif, appuyez sur le bouton “L” repérable à son
(L). Pour allumer le brûleur désiré, appuyez
symbole
sur le bouton “L” tout en appuyant à fond et en tournant la
manette correspondante dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'au déclenchement du train d'étincelles.
Pour un allumage instantané, nous conseillons
d'appuyer d'abord sur le bouton puis de tourner la manette.
Attention: en cas d'extinction accidentelle des
flammes du brûleur, fermez la manette et attendez au
moins 1 minute avant de tenter de rallumer.
Le four étant équipée d'un dispositif de sécurité gaz
il faut, après l'allumage, continuer à appuyer sur la
manette pendant 6 secondes environ pour permettre
l'arrivée du gaz.
Pour sélectionner la température de cuisson, amenez
l'indication de la valeur désirée en face du repère situé sur le
tableau de bord; voir ci-dessous la gamme des températures
disponibles.
Min
•
150
155
160
•
170
180
•
200
220
Max
250
La température est automatiquement atteinte et maintenue
par le thermostat commandé par la manette. Pour allumer
le brûleur du grill, approchez une flamme ou un allumegaz tout en appuyant à fond sur la manette du four (P)
tout en la tournant jusqu'à la position
grill.
Le gril à rayons infrarouges permet de dorer les aliments,
il est particulièrement indiqué pour la cuisson de rôtis,
côtelettes, saucisses, roast-beef, etc.. Quand vous
cuisinez en fonction barbecue, placez une lèche-frite sous
la grille pour recevoir la graisse qui coule.
Important: quand vous utilisez le grill, laissez la porte
entrouverte et montez la protection “D” entre la porte et le
bandeau pour empêcher une surchauffe des manettes de la
cuisinière.
Modèles équipés d'un dispositif de sécurité gaz sur
les brûleurs du plan de cuisson (n'existe que sur
certains modèles)
Ces modèles se distinguent par la présence du dispositif
(Voir détail J).
Important: les brûleurs du plan de cuisson étant équipés
d'un dispositif de sécurité gaz, après l'allumage, gardez
la manette enfoncée pendant 3 secondes environ pour
permettre au gaz de passer jusqu'à ce que le
thermocouple de sûreté se soit réchauffé.
Attention : Lors de son premier allumage, faites fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins
une demi-heure en réglant la température à son maximum. Ouvrez ensuite la porte et ventilez la pièce. L’odeur
qui se dégage parfois pendant cette opération est due à
l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four
pendant le laps de temps qui s’écoule entre la fabrication
et l’installation du produit.
21
Conseils pratiques pour l’utilisation des brûleurs
Pour obtenir un meilleur rendement, n’oubliez pas:
• d’utiliser des récipients appropriés à chaque brûleur
(voir tableau) pour éviter que les flammes ne dépassent
de sous les casseroles.
• de n’utiliser que des casseroles à fond plat.
• de tourner la manette dans la position minimum au
moment de l’ébullition.
• de toujours utiliser des casseroles avec couvercle.
D
Avis important: en cas d’extinction accidentelle des
flammes des brûleurs du four, tournez la manette jusqu’à
l’arrêt et attendez au moins une minute avant de tenter de
rallumer.
Brûleurs
Le bouton d’allumage de l’éclairage du four (O)
1
Il est caractérisé par le symbole
et permet par allumage
de la lampe à l’intérieur du four, de surveiller la cuisson
sans ouvrir la porte.
Rapide (R)
24 - 26
Semi-rapide (S)
16 - 20
Auxiliaire (A)
10 - 14
Triple Couronne (TC)
24 - 26
N.B. Pour les modèles équipés d'une grille de réduction,
n'utilisez cette dernière que pour le brûleur auxiliaire quand
vous utilisez des casseroles ayant moins de 12 cm de
diamètre (n'existe que sur certains modèles).
Le minuteur (P) (n'existe que sur certains modèles)
Pour utiliser votre minuteur, vous devez remonter la
sonnerie en faisant faire à la manette “P” un tour presque
complet dans les sens des aiguilles d’une montre "; puis,
en tournant dans le sens inverse #, sélectionnez le temps
désiré en amenant en face du repère fixe situé sur le
bandeau le chiffre correspondant aux minutes préfixées.
Le tournebroche
Pour mettre en marche le tournebroche, procédez comme
suit :
a) placez la lèchefrite sur le premier gradin ;
b) installez le support du tournebroche sur le 4ème gradin
et introduisez la broche sur le tournebroche positionné
dans le fond du four en la faisant passer à travers le
trou prévu ;
c) appuyez sur la touche “O”
che.
ø Récipients (cm)
1pour le mettre en mar-
22
Conseils utiles pour la cuisson
Le four vous offre de nombreuses possibilités de cuisson
appropriées à chaque type d'aliment. Le temps aidant,
vous apprendrez à profiter à plein de cet appareil de
cuisson performant. Les notes qui suivent ne sont par
conséquent qu'indicatives, vous pourrez les enrichir au
gré de votre expérience personnelle.
Le gâteau ne se détache pas du moule
Beurrez bien le moule et saupoudrez-le de panure ou
de farine.
Cuisson du poisson et de la viande
Les morceaux de viande doivent peser au moins 1 Kg.
pour éviter de trop sécher. Pour les viandes blanches, les
volailles et le poisson utilisez des températures plus
basses (150°C-175°C).
Pour rissoler les viandes rouges à l'extérieur et les garder
juteuses à l'intérieur, commencez par régler une
température élevée (200-220°C) pendant un bref laps de
temps puis diminuez-la par la suite. En général, plus votre
rôti est gros, plus vous devez choisir une température
basse et prolonger la durée de cuisson.
Placez la viande au milieu de la grille et placez la lèchefrite en dessous pour recueillir le jus qui s'écoule.
Enfournez la grille de manière à ce que la viande se trouve
au centre du four. Si vous voulez plus de chaleur en
dessous, choisissez les gradins les plus bas. Pour obtenir
des rôtis savoureux, bardez votre viande de lard ou de
petit salé et enfournez-la dans la partie supérieure du four.
Cuisson de la pâtisserie
Réchauffez toujours votre four (pendant 15 minutes
environ) avant d'enfourner vos gâteaux. Les températures
avoisinent normalement 160°C. N'ouvrez pas la porte en
cours de cuisson, vos gâteaux risqueraient de s'affaisser.
Les pâtes molles ne doivent pas être trop fluides, pour ne
pas trop prolonger les temps de cuisson.
En général:
Pâtisserie trop sèche
La prochaine fois programmez une température de
10°C supérieure et réduisez le temps de cuisson.
Le gâteau s'affaisse
Utilisez moins de liquide ou baissez la température de
10°C.
Gâteau foncé sur le dessus
Enfournez-le à un niveau plus bas, choisissez une
température plus basse et prolongez la cuisson
Bonne cuisson extérieure, mais intérieur collant
Utilisez moins de liquide, abaissez la température,
augmentez le temps de cuisson.
23
Maintenance ordinaire et entretien de la cuisinière
Avant toute opération, coupez l’alimentation
électrique de la cuisinière. Pour prolonger la durée de
vie de votre cuisinière, nettoyez-la fréquemment, en
n’oubliant pas que:
Remplacement de la lampe à l’intérieur du four
• Coupez l’alimentation électrique de la cuisinière en
intervenant sur l’interrupteur omnipolaire utilisé pour
le branchement du four à l’installation électrique ou en
débranchant la fiche, si cette dernière est accessible;
• Dévissez le couvercle en verre de la douille;
• Dévissez l’ampoule et remplacez-la par une ampoule
résistant aux températures élevées (300°C) ayant les
caractéristiques suivantes:
- Tension 230V
- Puissance 25W
- Culot E14
• Remontez le couvercle en verre et rétablissez
l’alimentation électrique du four.
pour le nettoyage, ne pas utiliser d’appareils à vapeur
les parties émaillées et les panneaux auto-nettoyants,
s’il y en a, doivent être lavés à l’eau tiède en évitant
toute utilisation de poudres abrasives et de produits
corrosifs qui pourraient les abîmer;
• l’enceinte du four doit être nettoyée assez souvent,
quand elle est encore tiède à l’eau chaude avec un
peu de détergent. Rincez-la et essuyez-la ensuite
soigneusement;
• les chapeaux des brûleurs doivent être lavés
fréquemment à l’eau chaude avec du détergent en
éliminant soigneusement les incrustations.
• Dans le cas de cuisinières équipées d'allumage
automatique, nettoyez fréquemment et soigneusement
l'extrémité des dispositifs d'allumage électronique
instantané et vérifiez que les orifices de sortie du gaz
des répartiteurs de flamme ne sont pas bouchés;
• des taches peuvent se former sur l’acier inox si ce
dernier reste trop longtemps au contact d’une eau très
calcaire ou de détergents agressifs (contenant du
phosphore). Il est conseillé de rincer abondamment et
d’essuyer après le nettoyage. De plus, essuyez aussitôt
tout débordement d’eau.
• nettoyez le couvercle en verre des modèles qui en sont
équipés à l'eau chaude, n'utilisez ni chiffons rêches ni
produits abrasifs.
N.B.: n’abaissez pas le couvercle tant que les brûleurs
gaz sont chauds. Essuyez tout liquide pouvant se
trouver sur le couvercle avant de l’ouvrir.
Important: contrôlez périodiquement l’état de
conservation du tuyau flexible de raccordement du gaz et
remplacez-le dès que vous constatez quelque anomalie;
il faut de toute manière le changer une fois par an.
·
•
Graissage des robinets
Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un robinet
se bloque ou tourne difficilement. Il faut alors le remplacer.
N.B.: Cette opération doit être effectuée par un
technicien agréé par le fabricant.
24
Conseils utiles pour la cuisson
Aliments à cuire
Poids (Kg)
Position de
cuisson grilles du
four partant du bas
Température
(°C)
Temps de
préchauffage (min.)
Temps de
cuisson
(min.)
Pâtes
Lasagnes
2,5
3
210
75-80
Cannelloni
2,5
3
210
75-80
Tagliatelles au four
2,5
3
210
75-80
Viandes
Veau
1,7
3
230
85-90
Poulet
1,5
3
220
110-115
Dinde
3,0
3
MAX
95-100
Canard
1,8
3
230
120-125
Lapin
2
3
230
105-110
Porc
2,1
3
230
100-110
Agneau
1,8
3
230
90-95
Poissons
Maquereaux
1,1
3
210-230
55-60
Denté
1,5
3
210-230
60-65
Truite en papillote
1,0
3
210-230
40-45
Pizza
Napolitaine
1,0
3
MAX
15
30-35
Gâteaux
Biscuits
0,5
3
180
15
30-35
Tartes
1,1
3
180
15
30-35
Gâteaux au chocolat
1
3
200
15
45-50
Gâteaux levés
1
3
200
15
50-55
Cuisson au grill
Croque-monsieur
n.° 4
4
10
Côtelette de porc
1,5
4
30
Maquereaux
1,1
4
35
Cuisson à la broche
Veau à la broche
1
2
80
Poulet à la broche
2
2
90
N.B. : les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. En cas
de cuisson au gril, placez toujours la lèchefrite sur le 1er gradin en partant du bas.
25
Advertencias
Para garantizar la eficacia y seguridad de este electrodoméstico:
• Diríjase exclusivamente al Servicio Técnico Oficial del Fabricante.
• Solicite siempre la utilización de recambios originales.
15 Este aparato deberá destinarse exclusivamente al uso para el cual ha
sido expresamente concebido. Cualquier otro uso (por ejemplo: para
caleccionar ambientes) debeconsiderarse impropio y por ende
peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por
eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales.
16 El uso de cualquier aparato eléctrico exige la observación de algunas
reglas fundamentales. En particular:
• no tocar el aparato con manos o pies mojados o húmedos
• no usar el aparato con los pies descalzos
• no usar extensiones, si no se lo hace prestando la debida atención.
• no tirar del cable de alimentación, o del aparato mismo, para quitar
el enchufe del tomacorriente.
• no dejar expuesto el aparato al alcance de agentes atmosféricos
(lluvia, sol, etc.)
• no permitir que el aparato sea usado por niños o por incapacitados,
sin vigilancia.
17 Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento,
desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica,
desenchufándolo o apagando el interruptor de la instalación.
18 Cuando se decida no utilizar más un aparato de este tipo, antes de
desecharlo se ruega inutilizarlo, cortándole el cable de alimentación,
luego de haber quitado el enchufe del tomacorriente. Se ruega además
inutilizar las partes del aparato suceptibles de constituir un peligro,
especialmente para los niños que podrían servirse del aparato fuera
de uso para sus juegos.
19 No apoyar ollas instables o deformadas sobre los quemadores y
1 Estas instrucciones son válidas sólo para los países de
destinación cuyos símbolos figuran en el folleto y en la placa
matrícula del aparato.
2 Este aparato ha sido creado para una utilización de tipo no
profesional, en una vivienda.
3 Este manual pertenece a un aparato de clase 1 (aisado) o clase
2 - subclase 1 (empotrado entre dos muebles).
4 Antes de utilizar el aparato leer con atención las instrucciones
contenidas en el presente manual, en cuanto proveen
importantes advertencias respecto a la seguridad de instalación,
uso y mantenimiento. Conservar cuidadosamente este manual
para posteriores consultas.
5 Después de haber quitado el embalaje asegurarse que el aparato
resulte íntegro. En caso de duda, no utilizar el aparato y dirigirse a
personal profesionalmente calificado. Los elementos del embalaje
(bolsas de plástico, poliestirol clavos, etc.) no deben dejarse al alcance
de los niños dado que constituyen potenciales fuentes de peligro.
6 La instalación debe efectuarse según las instrucciones del fabricante y
por personal profesionalmente calificado. Una incorrecta instalación
puede causar daños a personas, animales o cosas, con relación a los
cuales el fabricante no puede ser considerado responsable.
7 La seguridad eléctrica de este aparato se garantiza sólo cuando el
mismo resulte correctamente conectado a una eficiente instalación de
conexión a tierra, conforme a a lo previsto por las normas de seguridad
eléctrica. Es necesario verificar este fundamental requisito de seguridad
y, en caso de duda, solicitar un control cuidadoso de la instalación por
parte de personal profesionalmente especializado. El fabricante no
puede ser considerado responsable por los eventuales daños causados
por la falta de conexión a tierra de la instalación.
8 Antes de conectar el aparato, comprobar que los datos de la placa
(puesta en el aparato y/o en el embalaje) características correspondan
a los de la red de distribución eléctrica y gas.
9 Comprobar que la capacidad eléctrica de la instalación y la de las
tomas de corriente resulten adecuadas a la potencia máxima del
aparato indicada en la placa características. En caso de duda, dirigirse
a personal profesionalmente especializado.
10 Al efectuarse la instalación, es necesario disponer de un interruptor
omnipolar con una distancia de apertura entre los contactos igual o
superior a 3 mm.
11 En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y el enchufe del
aparato, llamar a personal técnico para reemplazar la toma con otra
de tipo adecuado. El técnico, en particular, deberá también comprobar
que la sección de los cables de la toma de corriente resulte adecuada
a la potencia absorbida por el aparato. En general, es desaconsejable
el uso de adaptadores, tomas múltiples y/o extensiones. En caso de
que el uso de estos fuese indispensable, será necesario utilizar solamente adaptadores simples o múltiples y extensiones conformes a las
normas vigentes de seguridad, tratando de no superar el límite de
capacidad en valor de corriente, indicado en el adaptador simple y en
las extensiones, y el de máxima potencia indicado en el adaptador
múltiple.
12 No dejar el aparato enchufado inúltilmente. Apagar el interruptor general
del aparato cuando el mismo no se utilice, y cerrar la llave del gas.
13 No obstruir las aperturas o ranuras de ventilación o de
eliminación del calor.
14 El cable de alimentación de este aparato no debe ser sustituido por el
usuario. Cuando el cable presente averías, o para su sustitución, dirigirse
exclusivamente a un centro de asistencia técnica autorizado por el
fabricante.
las placas eléctricas, para evitar que se vuelquen. Colocar las ollas
sobre la encimera de manera que los asideros siempre resulten
hacia el interior, para evitar choques accidentales.
20 Algunas partes del aparato, sobre todo las placas eléctricas,
permanecen muy calientes después del uso y por un tiempo
prolongado. Cuidado! no tocarlas.
21 No utilizar líquidos inflamables (alcohol, bencina...) en la cercanía del
aparato mientras está en funciones.
22 Si se emplean otros electrodomésticos alrededor de la encimera, cuidar
que el cable de alimentación no pase sobre las partes más calientes.
23 Controlar que los pomos estén siempre en la posición ”•”/”o”cuando el
aparato no se utiliza.
24 Durante el uso del aparato los elementos calentadores y
algunas partes de la puerta del horno se calientan mucho.Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga alejados a los niños.
25 Los aparatos a gas necesitan una buena ventilación para
funcionar correctamente. Controlar que durante la instalación
se respeten los requisitos indicados en el párrafo relativo a la
“Colocación”.
26 En los modelos que presentan una protección de cristal o tapa
superior, ésta puede agrietarse o partirse en caso de recalentamiento;
por lo tanto conviene que todos los quemadores resulten bien
apagadas antes de bajar la protección.
27 Si la cocina se coloca sobre un pedestal, tenga las precauciones
necesarias para que el aparato no se resbale de dicho pedestal.
28 Advertencia: se recomienda no colocar nunca contenedores muy
calientes, comida caliente y material inflamable dentro del cajón
calientaplatos.
26
Instrucciones para la instalación
Las instrucciones siguientes están destinadas al instalador
calificado para que pueda efectuar las operaciones de
regulación, y manutención técnica correctamente, conforme las normas en vigor.
Importante: Cualquier intervención con fines de
regulación, manutención, etc, debe efectuarse con la
cocina desenchufada.
c) El uso intensivo y prolongado del aparato puede hacer
necesaria una aireación adicional, como por ejemplo, abrir
una ventana o una aireación más eficiente como puede
ser el aumento de la potencia de una aspiración
mecánica, si existe.
d) Los gases de petrolio licuefactos, más pesados que el
aire, restañan hacia abajo. Luego, los ambientes que
contienen garrafas de GPL deben tener aberturas hacia
afuera para permitir la evacuación desde abajo de
eventuales escapes de gas. Por lo tanto, garrafas de GPL,
sea vacías que parcialmente llenas, no deben instalarse
o depositarse en ambientes o vanos a niveles más bajos
del suelo (cantinas, etc.). Es oportuno conservar en el
ambiente sòlo la garrafa que se está utilizando, colocada
en modo que no quede expuesta a la acción directa de
fuentes de calor (hornos, chimeneas, estufas, etc.)
capaces de llevarla a temperaturas superiores a 50°C.
Colocación
Importante: este aparato puede instalarse y funcionar sòlo
en ambientes permanentemente ventilados según las
prescripciones de las Normas en vigor. Deben ser respetados
los siguientes requisitos:
a) El ambiente debe poseer un sistema de descarga hacia
afuera de los humos de la combustión, realizado por
medio de una campana o de un electro-ventilador que
se ponga en marcha automaticamente todas las vezes
que se prende el aparato.
Nivelación (presente sóolo en algunos modelos)
En la parte inferior del aparato se encuentran 4 pies de
sostén ajustables con tornillos que permiten mejorar la
nivelación del aparato. Es indispensable que el aparato
esté ubicado de modo uniforme.
En chimenea o tubo de
chimenea ramificado
Directament al externo
(reservado a los aparatos de cocción)
b) El ambiente debe poseer un sistema que permita la
entrada del aire necesario para una combustión normal.
La capacidad de aire necesario para la combustión no
debe resultar inferior a 2 m3/h por cada kilovatio (kW) de
potencia instalada. El sistema puede ser realizado por
medio de un conducto de 100 cm2, por lo menos, por el
cual entra aire de afuera del edifício que posea una
sección útil de modo que no pueda ser obstruído accidentalmente. Para los aparatos que no poseen, a la altura del plano de trabajo, el dispositivo de seguridad para
el caso de falta de llama, las aberturas de ventilación
deben ser agrandadas de un 100% respetando un
mínimo de 200 cm2 (Fig. A). O bien, en manera indirecta,
por medio de ambientes adyacentes equipados con un
conducto de ventilación hacia afuera, como explicado
anteriormente, que no sean partes en común del edifício
ni ambientes con riesgo de incendio o cuartos de dormir
(Fig. B).
Detalle A
Habitación
adyacente
Montaje patas (presente sóolo en algunos modelos)
Se suministran patas que se empotran por bajo de la base
de la cocina.
Instalación de la cocina
Es posible su instalación al costado de muebles cuya altura
no supere la del plano de cocción. La pared que está en
contacto con la parte posterior de la cocina debe ser de
material no inflamable. Durante el funcionamiento la pared
posterior de la cocina puede alcanzar una temperatura de
50°C superior a la del ambiente.
a) Los muebles situados a un costado, cuya altura supera la de la superficie de trabajo, deben estar situados
a por lo menos 600 mm del borde de la superficie.
b) Las campanas deben ser instaladas de acuerdo a los
requisitos establecidos en los manuales de instrucción
de las campanas, y de todos modos manteniendo una
distancia mí de 650 mm.
Habitación
por ventilar
A
Ejemplos de apertura de
ventilaciónpara aire comburente
Fig. A
Aumento de la ranura
entre puerta y suelo
Fig. B
27
c) En el caso en que los mecheros se instalen debajo de
un mueble de cocina, se deberá mantener entre ellos
(mueble y mecheros), una distancia mínima de 700 mm
(milímetros). Los muebles adyacentes a la campana
purificadora se colocarán a una distancia mínima de
420 mm con relación al plano de cocción (Fig. C - Fig.
D).
420 mm.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
900 mm.
420 mm.
Min.
Min.
420 mm.
Min.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
420 mm.
600 mm.
Fig. C
Conexión del tubo flexible de acero inoxidable con
pared contínua fijación con rosca
Eliminar la abrazadera presente en el aparato.
El empalme de entrada de gas al aparato es fileteado 1/2
gas macho cilíndrico. Utilizar exclusivamente tubos conforme a la Norma en vigor y guarniciones de cierre conforme a
la Norma en vigor. La instalación de estos tubos debe ser
efectuada en modo que su longitud, en condiciones de
extensión máxima, no supere 2000 mm. Una vez realizada
la conexión, asegurarse que el tubo metálico flexible no
permanezca en contacto con partes móviles o no quede
aplastado.
HOOD
HOOD
Min.
metálicos flexibles, conforme a la Norma en vigor.
En el caso en que la cocina se instale según las condiciones
de la clase 2, subclase 1, es oportuno conectarse a la red
de gas solamente a través de un tubo metálico flexible conforme a la norma en vigor.
Fig. D
Control partes estancas
Importante: al terminar la instalación controlar el perfecto
sellado de todas las uniones, utilizando una solución
jabonosa pero nunca una llama.
Conexión gas
Conectar la cocina a la garrafa o al conducto del gas conforme a las prescripciones de las normas en vigor, sòlo después
de haberse asegurado que la misma está regulada para el
tipo de gas con el cual será alimentada. Caso contrario,
efectuar las operaciones indicadas en el párrafo “Adaptación
a los distintos tipos de gas”. En algunos modelos la
alimentación del gas puede producirse indiferentemente de
derecha o de izquierda según los casos; para cambiar la
conexión es necesario invertir la abrazadera con la tapa de
cierre y substituir la guarnición de cierre (suministrada con
el aparato). En caso de alimentación con gas líquido de
garrafa, utilizar reguladores de presión conformes a las
Normas en vigor.
Importante: para asegurar un funcionamiento seguro, un
uso adecuado de energía y larga duración del aparato,
controlar que la presión de alimentación respete los valores
indicados en la tabla 1 “Características de los quemadores
y picos”.
Conexión del cable de alimentación a la red
Instalar al cable un enchufe normalizado para la potencia
indicada en la placa características; en caso de conexión
directa a la red, es necesario colocar entre el aparato y la
red, un interruptor omnipolar con una apertura mínima entre
los contactos de 3 mm, adecuado a la potencia y conforme
a las normas en vigor ( el cable a tierra no debe ser
interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación debe
colocarse de tal manera que, en ningún punto alcance una
temperatura superior a 50°C con respecto a la temperatura
ambiente.
Antes de efectuar la conexión comprobar que:
• la válvula limitadora y la instalación doméstica puedan
soportar la potencia del aparato (ver placa
características);
• la instalación de alimentación esté provista de una
conexión a tierra eficaz, conforme a las normas y
disposiciones de ley;
• pueda accederse fácilmente a la toma de corriente o al
interruptor omnipolar una vez instalada la cocina.
Advertencia: no utilizar reductores, adaptadores o
derivadores dado que los mismos podrían provocar
calentamientos o quemaduras.
Conexión del tubo flexible
Efectuar la conexión por medio de un tubo flexible para gas
que responda a las características indicadas en las normas
en vigor. El diámetro interno del tubo a utilizar debe ser:
- 8mm para alimentación con gas líquido;
- 13mm para alimentación con gas metano;
Mencionamos a continuación las principales prescripciones
de las normas en vigor:
• No debe resultar en ningún punto de su recorrido en
contacto con partes que están a temperaturas superiores
a 50°C.
• no debe tener una longitud superior a 1500 mm;
• No debe estar sujeto a ningún esfuerzo de tracción o
torción y no debe presentar curvas excesivamente
estrechas o estrangulamientos.
• No debe estar en contacto con objetos afilados, esquinas
con partes móviles o no quede aplastado.
• Debe ser de fácil inspección a lo largo de todo su recorrido
para poder controlar su estado de conservación;
Comprobar que el tubo resulte bien calzado en sus dos
extremidades y sujetarlo por medio de abrazaderas de cierre
conforme a la Norma en vigor. En caso no se pudieran
respetar estas condiciones, habrá que recurrir a los tubos
Adaptación del plano a los distintos tipos de gas
Para adaptar la cocina a un tipo de gas diferente a aquel
para el cual la misma ha sido predispuesta (indicado en la
tapa), es necesario efectuar las siguientes operaciones:
a) sustituir la abrazadera ya montada, por aquella que contiene el embalaje “accesorios de la cocina”.
Atención: la abrazadera para gas metano y para gas de
ciudad es la misma. (la abrazadera para gas líquido lleva
impreso el número 8, la del gas metano el número 13).
Servirse de todas maneras de la junta de sellado nueva.
b) Sustitución de los picos de los quemadores del plano:
• sacar las rejillas y quitar los quemadores de sus sedes;
• destornillar los picos, sirviéndose de una llave de tubo
de 7 mm, y sustituirlos por los que se adapten al nuevo
tipo de gas (ver tabla 1 “Características de los
28
quemadores y picos”).
Regulación aire primario del quemador del horno:
b) El quemador está proyectado de modo tal que no
necesita regulación de aire primario.
•
Volver a colocar todos los componentes en sus
respectivas posiciones, efectuando las operaciones
inversas, respecto a la secuencia arriba indicada.
c) Regulación de mínimos de los quemadores del plano:
• llevar la llave a la posición de mínimo;
• quitar el pomo y accionar el tornillo de regulación situado
en el interior o al costado de la varilla de la llave, hasta
conseguir una pequeña llama regular.
Nota: cuando use gas natural, el tornillo de ajuste
se deberá desenroscar en sentido antihorario.
• comprobar que, al girar rápidamente la llave de la posición
de máximo a la de mínimo, no se produzcan apagados
de la llama.
d) Regulación aire primario de los quemadores del plano:
Los quemadores no necesitan regulación de aire primario.
Regulación del mínimo del quemador del horno
c) Regular el mínimo del quemador del horno:
· llevar el pomo hacia la posición de Mín después de
haber dejado la misma por aproximadamente 10
minutos en posición Max;
· quitar el pomo
· quitar el disco fijado al panel frontal
· opere sobre el tornillo de regulación ubicado en la parte
externa de la varilla del termostato hasta obtener una
pequeña llama regular (la llama es visible a través de
los orificios del fondo del horno);
Nota: cuando use gas natural, el tornillo de ajuste
se deberá desenroscar en sentido antihorario.
Adaptación a los distintos tipos de gas
Para adaptar el horno a un tipo de gas diferente de aquel
para el cual fue fabricado (indicado en la etiqueta), es
necesario efectuar las siguientes operaciones:
a) Sustitución del pico del quemador del horno
· abra la puerta del horno completamente
· extraiga el fondo del horno deslizable
· desenrosque el tornillo de fijación del quemador
·
V
luego, comprobar que al girar rápidamente el pomo
de la posición Max a la posición de Mín o al abrir o
cerrar rápidamente la puerta del horno no se
produzcan apagados del quemador.
Adaptación del grill a gas a los distintos tipos de gas
Sustitución del pico del quemador del grill:
• quitar el quemador del grill después de haber quitado “V”
el tornillo (ver Fig. E);
• destornillar el pico del quemador del grill sirviéndose de
la llave a tubo para picos (ver Fig. F), o mejor aún de una
llave a tubo de 7 mm y sustituirlo con el que se adapte al
nuevo tipo de gas (ver tabla 1).
· extraiga el quemador del horno después de haber
quitado el tornillo “V”;
· destornille el pico del quemador del horno sirviéndose
de la correspondiente llave a tubo para picos o mejor
aún, de una llave a tubo de 7 mm y sustituirlo con el
que se adapte al nuevo tipo de gas.(ver tabla 1).
Tenga particular cuidado con los cables de las
bujías y con los tubos de los termopares.
· Volver a colocar todos los componentes en sus
respectivas posiciones, efectuando las operaciones
inversas, con respecto a la secuencia arriba indicada.
V
I
Fig. E
29
Fig. F
Regulación aire primario de los quemadores del
horno y del grill:
Los quemadores no necesitan regulación de aire primario.
Atención
Al terminar la operación, sustituir la vieja etiqueta de calibrado
con aquella correspondiente al nuevo gas que se utiliza,
disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica.
Nota
En el caso en que la presión del gas utilizado sea distinta (o
variable) de la prevista, es necesario instalar, en la cañería
de ingreso, un regulador de presión conforme a las Normas
Nacionales en vigor sobre “reguladores para gas canalizado”.
Características de los quemadores y de los picos
Tabla 1
Gas liquido
Quemador
Diametro
Potencia térmica
kW (p.c.s.*)
By-pass
1/100
pico
1/100
Gas natural
capacid.*
g/h
pico
1/100
capacid.*
l/h
(mm)
Nomin.
Reduc.
(mm)
(mm)
***
**
(mm)
Ràpido
(Grande)(R)
100
3,00
0,7
41
86
218
214
116
286
Semi Ràpido
(Medio)(S)
75
1,90
0,4
30
70
138
136
106
181
Auxiliari
(Pequeño)(A)
55
1,00
0,4
30
50
73
71
79
95
Corona Triple
(TC)
130
3,25
1,5
63
91
236
232
133
309
Horno
-
2,60
1,00
52
78
189
186
119
248
Grill
-
2,50
-
-
80
182
179
122
238
28-30
20
35
37
25
45
Presiones
de
suministro
*
**
***
Nominal (mbar)
Minimo (mbar)
Màximo (mbar)
A 15°C y 1013 mbar-gas seco
Propano
P.C.S. = 50,37 MJ/Kg
Butano
P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Natural
P.C.S. = 37,78 MJ/m3
S
R
S
A
K6 G21/EX CKD
K6 G21/EX
S
R
TC
A
K6 T21/EX
K6 T21S/EX
30
20
17
25
Características técnicas
Dimensiones útiles del horno:
Quemadores:
adaptables a todos los tipos de gas indicados en la
placa de características
longitud cm. 43.5
profundidad cm. 43.5
altura cm. 31
Volúmen útil del horno:
litros 58
Estos aparatos han sido construidos de conformidad
con las siguientes Normas Comunitarias:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas
modificaciones;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas modificaciones;
- 90/396/CEE del 29/06/90 (Gas) y sucesivas
modificaciones;
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones.
Dimensiones útiles del compartimiento calientaplatos:
longitud cm. 46
profundidad cm. 42
altura cm. 8,5
Tensión y frecuencia de alimentación:
ver placa características
En base a la Directiva Europea 2002/96/CE de Residuos
de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los
contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación
y reciclado de los componentes y materiales que los
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado
se marca sobre todos los productos para recordar al
consumidor la obligación de separarlos para la recogida
selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correcta
eleminación de su electrodoméstico viejo.
31
La cocina con horno y grill a gas
J
A
B
C
E
D
M
P
L
K
G
O
N
F
A Plano de contención eventuales derrames
B Quemador de gas
C Dispositivo de encendido instantáneo electrónico (presente sólo en algunos modelos)
D Rejilla del plano de cocción
E Panel de mandos
F Patitas regulables
G Asadera o plano de cocción
K Rejilla estante del horno
J Dispositivo de seguridad de los quemadores de la placa de cocción (presente sólo en algunos modelos)
L Encendido electrónico de los quemadores del plano
(presente sólo en algunos modelos)
M La perilla del horno y del grill
N Perilla de mando de los quemadores de gas del
plano de cocción
O La perilla para el encendido de la luz del horno y asador
giratorio
P Perilla del cuentaminutos (presente sólo en algunos
modelos)
32
Las diferentes funciones presentes en la cocina
Atención: Utilice el primer piso, desde abajo, solamente
para cocciones con asador automático (si existe). Para
otras cocciones no utilice nunca el primer piso, desde
abajo, y nunca apoye objetos en el fondo del horno
mientras está cocinando, porque podría causar daños al
esmalte. Coloque siempre sus recipientes de cocción
(fuentes para horno, películas de aluminio, etc.) sobre la
parrilla suministrada con el aparato, ubicada en las guías
del horno.
La selección de las diferentes funciones que ofrece la
cocina se efectúa acccionando los dispositivos y órganos
de control situados en el panel de mandos de la misma.
Las perillas de mando de los quemadores de gas
del plano de cocción (N)
En correspondencia con cada uno de los mandos se indica, con un circulito lleno, la posición del quemador de gas
que ella dirige. Para encender uno de los quemadores
acercar al mismo una llama o un encendedor de gas,
presionar y girar el mando correspondiente en sentido
La perilla del horno y del grill (M)
Es el dispositivo que permite seleccionar las diferentes
funciones del horno y escoger entre las temperaturas de
cocción que se indican en la perilla misma, aquella que
resulte más indicada para cocinar los distintos alimentos
(comprendidas entre Mín y Máx ). Para encender el
quemador del horno, acercar al orificio “F” una llama o un
encendedor de gas y girar la perilla del horno en sentido
antihorario hasta la posición Máx.
antihorario hasta la posición de máximo . Cada uno de
los quemadores puede funcionar al máximo de su
potencia, al mínimo, o con potencias intermedias. Con
relación a estas diferentes prestaciones, sobre los
mandos, además de la posición de apagado, indicada por
símbolo • cuando el mismo se encuentra situado en
correspondencia con el índice de referencia, se indican
y de mínimo . Las mismas
las posiciones de máximo
se obtienen haciendo girar el mando en sentido antihorario
a partir de la posición de apagado. Para apagar el
quemador es necesario en cambio girar la perilla en
sentido horario hasta su bloqueo (en correspondencia de
nuevo con el símbolo •).
Encendido electrónico del quemador del plano (L)
Algunos modelos están dotados de encendido instantáneo
electrónico de los quemadores de gas del plano de
cocción: los mismos se reconocen por la presencia del
dispositivo de encendido (C). Este dispositivo entra en
funciones ejerciendo una leve presión sobre la tecla “L”
F
Dado que la cocina está dotada de un dipositivo de
seguridad es necesario mantener presionada la perilla
por unos 6 segundos para permititr el pasaje de gas.
La selección de la temperatura de cocción se obtiene
haciendo coincidir la indicación del valor deseado con la
referencia que figura en el panel de mandos; la gama completa de las temperaturas que ofrece el aparato se indican
a continuación:
indicada por el símbolo
. Para encender el quemador
elegido es, por lo tanto, suficiente pulsar el botón “L” y
contemporáneamente pulsar a fondo y girar en sentido
antihorario el pomo correspondiente hasta que se
produzca el encendido. Para obtener el encendido
inmediato se aconseja activar primero la tecla y luego
mover la perilla.
Advertencia: en el caso de apagado accidental de las
llamas del quemador, cerrar la perilla de mando y esperar
por lo menos un minuto antes de repetir la operación de
encendido.
Min
•
150
155
160
•
170
180
•
200
220
Max
250
La temperatura seleccionada se alcanza automáticamente
y se mantiene constante a través del órgano de control
(el termostato) dirigido por la perilla. Para encender el
grill, acercar al mismo una llama o un encendedor; al
mismo tiempo, presionar a fondo y girar la perilla horno
Modelos con dispositivo de seguridad contra fugas
de gas para los quemadores de la placa de cocción
(dispositivo J)
Importante: dado que los quemadores del plano están
dotados de dispositivo de seguridad, después del encendido del quemador es necesario mantener presionada
la perilla por 3 segundos aproximadamente para permitir el pasaje de gas hasta que se caliente el termopar
de seguridad.
(M) en sentido horario hasta la posición
grill.
Dado que la cocina está dotada de un dipositivo de
seguridad es necesario mantener presionada la perilla
por unos 6 segundos para permititr el pasaje de gas.
El grill a rayos infrarrojos, permite que los alimentos se
doren y además es aconsejado para la cocción de asados,
chuletas de cerdo, salchichas, roast-beef, etc; un caso de
cocciones a la parrilla, para evitar el goteo de la grasa,
colocar una grasera debajo de la misma.
Importante: mientras se usa el grill es necesario dejar la
puerta del horno semi-abierta, colocando entre la puerta
y el panel el deflector “D” que hace con que los pomos de
la cocina no se calienten demasiado.
Atención: Cuando se enciende por primera vez, aconsejamos hacer funcionar el horno vacío durante aproximadamente media hora a la temperatura máxima, y con la puerta
cerrada. Una vez transcurrido dicho tiempo, apáguelo, abra
la puerta del horno y airee el ambiente. El olor que a veces
se advierte durante esta operación es causado por la evaporación de substancias empleadas para proteger el horno
durante el lapso de tiempo que transcurre entre la fabricación y la instalación del producto.
33
El cuentaminutos (P)
Para utilizar el cuentaminutos es necesario activar la
alarma girando el botón "P" casi un giro completo en
D
sentido horario
; luego, volviendo hacia atrás
,
seleccionar el tiempo deseado, haciendo coincidir con el
indicador fijo del tablero, el número correspondiente a los
minutos prefijados.
Consejos prácticos para el uso de los quemadores
Para conseguir el mejor rendimiento será útil tener en
cuenta lo siguiente :
· utilizar recipientes adecuados para cada quemador
(ver tabla) con el fin de evitar que las llamas aparezcan
por el fondo de las cacerolas.
· utilizar únicamente fuentes y cacerolas de fondo plano.
· en momentos de un hervor, girar la perilla hasta la
posición de mínimo.
· utilizar siempre recipientes con tapa.
Advertencia importante: en el caso en que los
quemadores del horno y del grill se apaguen accidentalmente, colocar la perilla del quemador en posición de
apagado y esperar por lo menos un minuto antes de repetir
la operación de encendido.
El asador automático
Para accionar el asador automático proceda del siguiente modo:
a) coloque la bandeja para la grasa en el 1° piso;
b) introduzca el soporte del asador automático en el 3°
piso y coloque el espetón introduciéndolo, a través del
orificio correspondiente, en el asador automático colocado en la parte posterior del horno;
c) poner en fuciones el asador giratorio seleccionando
con la perilla "O"
Quemador
1.
ø Diámetro Recipientes (cm)
Rápido (R)
24 - 26
Semi Rápido (S)
16 - 20
Auxiliar (A)
10 - 14
Corona Triple (TC)
24 - 26
N.I. En los modelos dotados de rejilla de reducción, esta
última deberá ser usada únicamente para el quemador
auxiliar, cuando se usan recipientes de diámetro inferior
a 12 cm.
La perilla para el encendido de la luz del horno (O)
1
Es la individualizada por el símbolo
y permite que con
el encendido de la lámpara dentro del horno, pueda
controlarse la marcha de la cocción sin abrir la puerta.
34
Consejos prácticos per la preparación
El horno ofrece una amplia gama de posibilidades para
guisar cualquier comida de la mejor manera. Con el tiempo
el usuario potrá aprovechar muy bien este aparato ideal
para la cocina, por lo que las advertencias que damos a
continuación son solo sugerencias que podrán ampliarse
con la experiencia personal de cada uno.
El bizcochuelo no se desprende del molde
Untar bien el molde y espolvorearlo con un poco de
pan rallado o harina
Cocción del pescado y de la carne
Las carnes deben ser piezas de un Kg. por lo menos,
para evitar que puedan secarse demasiado. Con carnes
blancas, aves y pescados, utilizar en todo momento
temperaturas algo bajas (150°C-175°C). Con carnes rojas,
cuando se desean bien crujientes y doradas por fuera,
conservando sus jugos sabrosos, conviene iniciar con
una temperatura más elevada (200-220°C) por un breve
espacio, y luego disminuirla. Por lo general, cuanto más
grande el trozo de asado, menor será la temperatura y
más largo el tiempo de cocción. Colocar los trozos de
carne al centro de la parrilla y colocar la grasera por debajo
para recoger el jugo. Colocar bien la parrilla de manera
que la carne ocupe el centro del horno. Cuando se
necesite calor por debajo, usar el primer nivel inferior. Para
obtener asados sabrosos cubrir las carnes con panceta
o jamón y colocar las lonchas por la parte superior.
Preparación de postres y repostería en general
Cuando se hacen tartas colocar siempre al horno
previamente calentado. Las temperaturas por lo general
deben estar alrededor de los 160°C. No abrir la puerta
del horno mientras se hace un bizcochuelo, para evitar
que la masa no aumente su volúmen. Las preparaciones
batidas no deben ser muy fluidas, para no tener que
prolongar demasiado el tiempo de cocción. En general:
Masa de dulce muy seca
En la próxima oportunidad seleccionar temperatura con
10°C superior y reducir el tiempo de cocción.
Cuando el bizcocho no fermenta
Usar menos líquido o bajar la temperatura de 10°C.
Torta oscura en la superficie
Colocar el molde más abajo, seleccionar una
temperatura menor y prolongar el tiempo de cocción
Buen aspecto por fuera, pegadizo por dentro
Usar menos líquido, reducir la temperatura, aumentar el
tiempo de cocción
Mantenimiento periodico y limpieza de la cocina
El acero inox se mancha a veces cuando permanece
en contacto por largo tiempo con agua muy calcárea
o con detergentes agresivos (que contienen fósforo).
Se sugiere aclarado abundante y secado inmediato
después de la limpieza. Conviene secar bien cualquier
rebosamiento de agua.
· en los modelos dotados de tapa de cristal, la limpieza
debe efectuarse con agua caliente, evitando el empleo
de paños rústicos o de sustancias abrasivas.
N.B.: evitar bajar la tapa cuando los quemadores de
gas estén aún calientes.
Importante: controlar periodicamente el estado de
conservación del tubo flexible de conexión gas y sustituirlo
ni bien presente alguna anomalía; se aconseja sustitutirlos
anualmente.
Antes de efectuar cualquier operación desenchufar
siempre la cocina. Para obtener una larga duración de
la cocina es indispensable efectuar a menudo una
esmerada limpieza general, teniendo en cuenta que:
· Para la limpieza no utilice aparatos a vapor.
· las partes esmaltadas y los paneles auto-limpiantes,
en caso de tenerlos, deben lavarse con agua tibia, sin
usar polvos abrasivos ni sustancias corrosivas que
podrían arruinarlas.
· el interior del horno debe limpiarse con cierta
frecuencia, mientras esté tibio, usando agua caliente
y detergente, enjuagando y secando luego
cuidadosamente;
· los quemadores deben lavarse con frecuencia con
agua caliente y detergente tratando de quitar las
incrustaciones;
· En las cocinas dotadas de encendido automático es
necesario efectuar con frecuencia una esmerada
limpieza de las partes extremas de los dispositivos de
encendido instantáneo electrónico y verificar que los
orificios de salida del gas de los quemadores no
resulten obstruidos;
·
Reemplazo de la lámpara en la bóveda del horno
· Quitar a la cocina la alimentación mediante el
interruptor omnipolar utilizado para la conexión a la
instalación eléctrica, o desenchufarlo.
· Aflojar la tapa de vidrio del portalámpara;
· Desenroscar la lámpara y sustituirla con una resitencia
a alta temperatura (300°C) con las siguientes
características:
35
·
- Tensión 230V
- Potencia 25W
- Casquillo E14
Colocar de nuevo la tapa de vidrio. Volver a darle
alimentación a la cocina.
Mantenimiento de las llaves de gas
Con el tiempo puede suceder que una llave se bloquee o
presente dificultad para girar, en esos casos será
necesario proceder a la sustitución de dicha llave.
Nota: Esta operación debe ser efectuada por un
técnico autorizado por el fabricante.
Consejos prácticos para la coccion en el horno
Peso
(Kg)
Posición cocción
niveles a partir de
abajo
Temperatura
(°C)
Tiempo de precalentamiento
(minutos)
Tiempo de
cocción
(minutos)
Pastelería
Lasañas
Canelones
Tallarines
2,5
2,5
2,5
3
3
3
210
210
210
-
75-80
75-80
75-80
Carnes
Ternera
Pollo
Pavo
Pato
Conejo
Cerdo
Cordero
1,7
1,5
3,0
1,8
2,0
2,1
1,8
3
3
3
3
3
3
3
230
220
Max
230
230
230
230
-
85-90
110-115
95-100
120-125
105-110
100-110
90-95
Pescados
Mariscos
Dentice
Trucha asada
1,1
1,5
1,0
3
3
3
210-230
210-230
210-230
-
55-60
60-65
40-45
Pizzas
Napoletana
1,0
3
Max
15
30-35
Tortas
Bizcochos
Tartas
Torta de chocolate
Bizcochuelo
0,5
1,1
1,0
1,0
3
3
3
3
180
180
200
200
15
15
15
15
30-35
30-35
45-50
50-55
Cocción en el grill
Tostadas
Chuletas de cerdo
Mariscos
n.° 4
1,5
1,1
4
4
4
10
30
35
1
2
2
2
80
90
Comida a cocinar
Cocción en el asador
Ternera asada al
asador
Pollo asado
Nota: los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a sus gustos personales. En las
cocciones al grill la grasera se coloca siempre en el 1° piso contando desde abajo.
36
‫ﻧﺼﺎﺋﺢ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻣﻦ اﺟﻞ اﻟﻄﻬﻲ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻔﺮن‬
‫اﻟﻮزن‬
‫) آ ﻴ ﻠ ﻮ ﻏ ﺮ ا م(‬
‫أﻃﻌﻤﺔ ﻟﻠﻄﻬﻲ‬
‫و ﺿ ﻊ ا ﻟ ﻄ ﻬﻲ‬
‫رﻗﻢ اﻟﻄﺎﺑﻖ ﻣﻦ اﻷﺳﻔﻞ‬
‫درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة زﻣﻦ اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ اﻟﺒﺪاﺋﻲ‬
‫)دﻗﺎﺋﻖ(‬
‫)درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ(‬
‫زﻣﻦ اﻟﻄﻬﻲ‬
‫) د ﻗ ﺎ ﺋ ﻖ(‬
‫ﻋ ﺠ ﺎﺋ ﻦ‬
‫ﻟﺰاﻧﻴﺔ‬
‫آﻨﻠﻮﻧ ﻲ‬
‫ﺗﻠﻴﺎﺗﻠﻲ‬
‫‪2.5‬‬
‫‪2.5‬‬
‫‪2.5‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪210‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‬‫‬‫‪-‬‬
‫‪80-75‬‬
‫‪80-75‬‬
‫‪80-75‬‬
‫ﻟ ﺤﻮ م‬
‫ﻋ ﺠﻞ‬
‫د ﺟﺎ ج‬
‫د ﻳﻚ ﺣ ﺒ ﺶ‬
‫ﺑﻂ‬
‫أ رﻧ ﺐ‬
‫ﺧﻨ ﺰﻳ ﺮ‬
‫ﺧ ﺮو ف‬
‫‪1.7‬‬
‫‪1.5‬‬
‫‪3.0‬‬
‫‪1.8‬‬
‫‪2‬‬
‫‪2.1‬‬
‫‪1.8‬‬
‫ز ﺟﻮﻣﺒ ﺮو‬
‫داﻧ ﺘ ﻲ‬
‫ﺗ ﺮوﺗ ﺎ‬
‫‪1.1‬‬
‫‪1.5‬‬
‫‪1.0‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪230‬‬
‫‪220‬‬
‫‪M AX‬‬
‫‪230‬‬
‫‪230‬‬
‫‪230‬‬
‫‪230‬‬
‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‪-‬‬
‫‪90-85‬‬
‫‪115-110‬‬
‫‪100-95‬‬
‫‪125-120‬‬
‫‪110-105‬‬
‫‪110-100‬‬
‫‪95-90‬‬
‫أ ﺳﻤ ﺎك‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪210-230‬‬
‫‪210-230‬‬
‫‪210-230‬‬
‫‬‫‬‫‪-‬‬
‫‪60-55‬‬
‫‪65-60‬‬
‫‪45-40‬‬
‫ﺑﻴﺰا‬
‫‪1.0‬‬
‫ﻧ ﺎﺑﻮﻟﻴ ﺘ ﺎ ﻧ ﺎ‬
‫‪3‬‬
‫‪M AX‬‬
‫‪15‬‬
‫‪35-30‬‬
‫ﺗﻮ ر ﻃ ﺎ‬
‫ﺑ ﺴﻜﻮ ت‬
‫آﻌﻚ‬
‫ﺗﻮرﺗﺎ ﺑﺎﻟﺸﻜﻮﻻﺗﺔ‬
‫ﻃﻮ رﺗ ﺎ ﺑ ﺨﻤﻴ ﺮ ة‬
‫‪0.5‬‬
‫‪1,1‬‬
‫‪1.0‬‬
‫‪1.0‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪180‬‬
‫‪180‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪35-30‬‬
‫‪35-30‬‬
‫‪50-45‬‬
‫‪55-50‬‬
‫اﻟﻄﻬﻲ ﺑﺎﻟﺸﻮاﻳﺔ‬
‫ﺗﻮ ﺳ ﺖ‬
‫ﺷﺮاﺋﺢ‬
‫ز ﺟﻮﻣﺒ ﺮو‬
‫ﻟﺤﻢ‬
‫ﺧﻨ ﺰ ﻳ ﺮ‬
‫‪ 4‬ﻗ ﻄﻊ‬
‫‪1.5‬‬
‫‪1.1‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪10‬‬
‫‪30‬‬
‫‪35‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪2‬‬
‫‪2‬‬
‫‪80‬‬
‫‪90‬‬
‫ﻃﻬﻲ ﺑﺎﻟﺸﻮاﻳﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﺑﻤﺪور اﻟﺸﻮي‬
‫ﻋ ﺠ ﻞ ﻋﻠ ﻰ ﺳﻴ ﺎ خ‬
‫ﻓﺮاخ ﻋﻠﻰ ﺳﻴﺎخ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬زﻣﻦ اﻟﻄﻬﻲ اﻟﻤﺸﺎر ﻟﻪ ﻓﻲ اﻟﻠﻮﺣﺔ هﻮ زﻣﻦ ﺗﻘﺪﻳﺮي وﻳﻤﻜﻦ ﺗﻐﻴﻴﺮ هﺬا اﻟﺰﻣﻦ ﺣﺴﺐ رﻏﺒﺔ اﻟﺸﺨﺺ اﻟﺬي ﻳﻮد اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﻄﻬﻲ‪ .‬ﻋﻨﺪ اﻟﻄﻬﻲ ﺑﺎﻟﺸﻮاﻳﺔ ﻳﺠﺐ‬
‫وﺿﻊ اﻟﺼﻴﻨﻴﺔ داﺋﻤﺎ ﻓﻲ اﻟﻄﺎﺑﻖ اﻷول ﻣﻦ ﻃﻮاﺑﻖ اﻟﻔﺮن ﺑﺎدﺋﻴﻦ اﻟﻌﺪ ﻣﻦ اﻷﺳﻔﻞ‪.‬‬
‫ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﻗﺒﻞ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺄﻳﺔ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺻﻴﺎﻧﺔ أو ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻟﻠﺠﻬﺎز ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﻓﺼﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻣﻨﺒﻊ‬
‫اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬ﻟﻠﺘﻄﻮﻳﻞ ﻣﻦ ﻋﻤﺮ اﻟﻄﺒﺎخ ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺸﻜﻞ دوري وﻣﺴﺘﻤﺮ‬
‫ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﻨﻈﻴﻒ دﻗﻴﻘﺔ وﻋﺎﻣﺔ ﻟﻠﻄﺒﺎخ‪ ،‬وﺗﺬآﺮوا اﻟﻤﻼﺣﻈﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬
‫ﻟﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻮا أﺟﻬﺰة ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺗﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺨﺎر‪.‬‬
‫اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﻄﻠﻴﺔ واﻷﻟﻮاح اﻟﺘﻲ ﺗﻨﻈﻒ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﺑﻨﻔﺴﻬﺎ‪ ،‬إذا آﺎن اﻟﻄﺒﺎخ ﻣﺰود‬
‫ﺑﻬﺎ‪ ،‬ﻳﺠﺐ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﻏﺴﻠﻬﺎ ﺑﻤﺎء ﻓﺎﺗﺮ وﺑﺪون اﺳﺘﺨﺪام ﺑﻮدرات ﺧﺎدﺷﺔ أو‬
‫ﻣﻮاد ﺗﺄآﻞ اﻟﻄﻼء اﻟﺘﻲ ﻣﻊ اﻟﺰﻣﻦ ﺗﺘﻠﻒ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫ﻳﺠﺐ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﻨﻈﻴﻒ داﺧﻞ اﻟﻔﺮن ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﻤﺮ‪ ،‬واﻟﻔﺮن ﻣﺎ زال ﻓﺎﺗﺮ‬
‫وﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﺎء ﺳﺎﺧﻦ وﻣﺴﺤﻮق ﻏﺴﻴﻞ‪ ،‬وﺑﻌﺪهﺎ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺷﻄﻒ اﻟﻔﺮن‬
‫ﺟﻴﺪا و اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﻨﺸﻴﻔﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ ‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻣﻮزع اﻟﻠﻬﺒﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﻤﺮ وذﻟﻚ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺎء‬
‫اﻟـﺴـﺎﺧـﻦ وﻣـﺴـﺤـﻮق ﻏـﺴـﻴـﻞ آﺧـﺬﻳـﻦ ﺑـﻌـﻴـﻦ اﻻﻋـﺘـﺒـﺎر إزاﻟـﺔ اﻷوﺳـﺎخ اﻟـﻤـﺘـﺤـﺠـﺮة ‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ أﺟﻬﺰة ﻃﺒﺦ ﻣﺰودة ﺑﺠﻬﺎز إﺷﻌﺎل أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ ﻳﺠﺐ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ‬
‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺪﻗﻴﻖ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﻤﺮ وﺧﺎﺻﺔ اﻟﺠﺰء اﻟﻨﻬﺎﺋﻲ ﻣﻦ ﺟﻬﺎز اﻹﺷﻌﺎل اﻟﻔﻮري‬
‫اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ وﺗﺄآﺪوا ﻣﻦ أن ﺛﻘﻮب ﻣﻮزع اﻟﻠﻬﺒﺔ اﻟﺬي ﻳﺨﺮج ﻣﻨﻬﺎ اﻟﻐﺎز ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ‬
‫ﺟﻴﺪا وﻻ ﻳﻮﺟﺪ أي وﺳﺦ ﻳﻤﻨﻊ ﺧﺮوج اﻟﻐﺎز ﻣﻦ هﺬه اﻟﺜﻘﻮب ﺑﺤﺮﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻐﻴﺮ اﻟﻤﺼﺒﺎح اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻓﻲ داﺧﻞ اﻟﻔﺮن‬
‫ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﻓﺼﻞ اﻟﻄﺒﺎخ ﻣﻦ ﻣﻨﺒﻊ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ وذﻟﻚ ﺑﺈﻃﻔﺎء اﻟﻤﻔﺘﺎح ﻣﺘﻌﺪد‬
‫اﻷﻗﻄﺎب اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم ﻟﻮﺻﻞ اﻟﻄﺒﺎخ ﺑﻤﻨﺒﻊ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ أو ﺑﺎﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﻓﺼﻞ‬
‫ﻗﺎﺑﺲ اﻟﻄﺒﺎخ )اﻟﺬآﺮ( ﻣﻦ ﻣﻨﺒﻊ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ ،‬إذا آﺎن ﻣﻤﻜﻦ‬
‫ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﻓﻚ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﻤﺼﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﺰﺟﺎج ﻟﺤﺎﻣﻞ اﻟﻤﺼﺒﺎح ‪.‬‬
‫ﻗـﻮﻣـﻮا ﺑـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ ﻓـﻚ اﻟـﻤـﺼـﺒـﺎح وﻗـﻮﻣـﻮا ﺑـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ ﺗـﺒـﺪﻳـﻞ اﻟـﻤـﺼـﺒـﺎح ﺑـﻤـﺼـﺒـﺎح ﻳـﺘـﺤـﻤـﻞ‬
‫درﺟـﺎت ﺣـﺮارة ﻋـﺎﻟـﻴـﺔ )‪ 300‬درﺟـﺔ ﻣـﺌـﻮﻳـﺔ ( وﻳـﺤـﺘـﻮي ﻋـﻠـﻰ اﻟـﺨـﺼـﺎﺋـﺺ‬
‫اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬
‫ـ ﻓﺮق ﺟﻬﺪ ‪ 230‬ﻓﻮﻟﺖ‬
‫ـ ﻗﺪرة آﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪ 25‬وات‬
‫ـ اﺗﺼﺎل ‪14 E‬‬
‫ﻗـﻮﻣـﻮا ﺑـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ ﺗـﺮآـﻴـﺐ اﻟـﻐـﻄـﺎء اﻟـﻤـﺼـﻨـﻮع ﻣـﻦ اﻟـﺰﺟـﺎج وﻗـﻮﻣـﻮا ﺑـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ وﺻـﻞ‬
‫اﻟﻔﺮن ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ أﺟﻬﺰة ﻃﺒﺦ ﻣﺰودة ﺑﺠﻬﺎز إﺷﻌﺎل أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ ﻳﺠﺐ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ‬
‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺪﻗﻴﻖ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﻤﺮ وﺧﺎﺻﺔ اﻟﺠﺰء اﻟﻨﻬﺎﺋﻲ ﻣﻦ ﺟﻬﺎز اﻹﺷﻌﺎل اﻟﻔﻮري‬
‫اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ وﺗﺄآﺪوا ﻣﻦ أن ﺛﻘﻮب ﻣﻮزع اﻟﻠﻬﺒﺔ اﻟﺬي ﻳﺨﺮج ﻣﻨﻬﺎ اﻟﻐﺎز ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ‬
‫ﺟﻴﺪا وﻻ ﻳﻮﺟﺪ أي وﺳﺦ ﻳﻤﻨﻊ ﺧﺮوج اﻟﻐﺎز ﻣﻦ هﺬه اﻟﺜﻘﻮب ﺑﺤﺮﻳﺔ‪.‬‬
‫اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﺘﻜﻮﻧﺔ ﻣﻦ اﻟﻔﻮﻻذ اﻟﻤﻄﻠﻲ )إﻳﻨﻮآﺲ ‪ (inox‬ﻗﺪ ﻳﺒﻘﻰ ﻣﻠﻄﺦ وﻣﺒﻘﻊ‬
‫إذا ﺑﻘﻲ ﻋﻠﻰ ﺗﻤﺎس ﻣﻊ اﻟﻤﺎء اﻟﺬي ﻳﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ أﻣﻼح اﻟﻜﺎﻟﺴﻴﻮم ﻟﻤﺪة ﻃﻮﻳﻠﺔ‪،‬‬
‫أو إذا اﺳﺘﺨﺪم ﻣﻨﻈﻔﺎت ﺷﺪﻳﺪة )ﻣﻨﻈﻔﺎت ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ اﻟﻔﺴﻔﻮر( ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺎﻟﻘﻴﺎم‬
‫ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺷﻄﻒ اﻟﻔﻮﻻذ اﻟﻤﻄﻠﻲ ﺑﻜﻤﻴﺔ آﺒﻴﺮة ﻣﻦ اﻟﻤﺎء واﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﻨﺸﻴﻔﻪ ﺑﻌﺪ‬
‫إﺗﻤﺎم ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﻨﻈﻴﻔﻪ‪ ،‬آﻤﺎ ﻳﻨﺼﺢ أﻳﻀﺎ ﺗﻨﺸﻴﻒ ﻗﻄﺮات اﻟﻤﺎء اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﺘﺠﻤﻊ ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻔﻮﻻذ اﻟﻤﻄﻠﻲ ﺧﻼل ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻟﻄﻬﻲ‪.‬‬
‫اﻧﺘﺒﻪ ﺟﻴﺪا‪ :‬ﺗﺠﻨﺐ إﻏﻼق ﻏﻄﺎء اﻟﻄﺒﺎخ وﻣﺎ زاﻟﺖ ﻣﻮاﻗﺪ اﻟﻐﺎز اﻟﻌﻠﻮﻳﺔ أو‬
‫أﻟﻮاح اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻌﻠﻮﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻄﺒﺎخ ﺳﺎﺧﻨﺔ‪.‬‬
‫هﺎم ‪:‬ﺗﺄآﺪ ﻣﻦ ﺻﻼﺣﻴﺔ ﺧﺮﻃﻮم ﻏﺎز اﻟﻄﺒﺎخ ﻣﻦ ﻓﺘﺮة إﻟﻰ ﻓﺘﺮة ﺑﺸﻜﻞ دوري‪ ،‬وﻓﻲ‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ اﻟﻤﻮاﻗﺪاﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﻏﺎز‬
‫ﻣﻊ ﻣﺮور اﻟﺰﻣﻦ ﻗﺪ ﻳﺤﺪث ﺗﻮﻗﻒ أﺣﺪ ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ اﻟﻤﻮاﻗﺪ ﻣﻦ اﻟﺪوران أو ﺗﺼﺒﺢ ﺻﻌﺒﺔ‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺔ دوراﻧﻪ‪ ،‬ﻓﻲ هﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ ﻳﺠﺐ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻔﺎﺗﻴﺢ ﻣﻦ اﻟﺪاﺧﻞ واﻟﻘﻴﺎم‬
‫ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﺒﺪﻳﻞ اﻟﺸﺤﻤﺔ اﻟﻤﻮﺟﺪة ﻓﻲ داﺧﻞ اﻟﻤﻔﺘﺎح ﻧﻔﺴﻪ ‪.‬‬
‫اﻧﺘﺒﺎه‪ :‬هﺬه اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﻳﺠﺐ أن ﻳﻘﻮم ﺑﻬﺎ ﺷﺨﺺ ﻓﻨﻲ ﻣﺨﺘﺺ وﻣﻌﻄﻰ اﻟﺼﻼﺣﻴﺔ‬
‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺸﺮآﺔ اﻟﻤﺼﻤﻤﺔ ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﺣﺎﻟﺔ ﻣﻼﺣﻈﺔ أي ﺷﻲء ﻏﻴﺮ ﻃﺒﻴﻌﻲ أو ﻏﻴﺮ ﻣﻌﺘﺎد ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﺒﺪﻳﻠﻪ ﻓﻮرﻳﺎ‪ ،‬وﻋﻠﻰ‬
‫آﻞ ﺣﺎل ﺧﺮﻃﻮم ﻏﺎز اﻟﻄﺒﺎخ ﻳﺠﺐ ﺗﺒﺪﻳﻠﻪ آﻞ ﺳﻨﺔ ‪.‬‬
‫ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﻧﺼﺎﺋﺢ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻟﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﻄﻬﻲ‬
‫اﻟﻔﺮن ﻳﻀﻊ ﺗﺤﺖ أﻣﺮآﻢ إﻣﻜﺎﻧﻴﺎت ﺷﺎﺳﻌﺔ اﻟﺘﻲ ﻣﻦ ﺧﻼﻟﻬﺎ ﺗﺴﺘﻄﻴﻌﻮن ﺑﺄن ﺗﻘﻮﻣﻮا‬
‫ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﻃﻬﻲ أي ﻧﻮع ﻣﻦ أﻧﻮاع اﻷﻏﺬﻳﺔ وﺑﺄﻓﻀﻞ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻣﻤﻜﻨﺔ‪ .‬ﻣﻊ اﻟﺰﻣﻦ ﺳﻮف‬
‫ﺗـﺴـﺘـﻄـﻴـﻌـﻮن اﺳـﺘـﺨـﺪام هـﺬا ﺟـﻬـﺎز اﻟـﻄـﻬـﻲ ﺑـﺄﻓـﻀـﻞ ﻃـﺮﻳـﻘـﺔ ﻣـﻤـﻜـﻨـﺔ‪ ،‬وﻋـﻠـﻰ آـﻞ ﺣـﺎل‬
‫اﻟﻤﻼﺣﻈﺎت اﻟﻤﺸﺮوﺣﺔ أدﻧﺎه ﻣﺎ هﻲ إﻻ إﺷﺎرات ﻋﺮﻳﻀﺔ واﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﻄﻴﻌﻮن ﺗﻄﻮﻳﺮهﺎ‬
‫وﺗﻮﺳﻴﻌﻬﺎ ﻣﻊ ﺧﺒﺮﺗﻜﻢ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن ﺟﻴﺪ اﻟﻄﻬﻲ ﻣﻦ اﻟﺨﺎرج وﻣﻌﺠﻦ ﻣﻦ اﻟﺪاﺧﻞ‬
‫ﻗـﻠـﻠـﻮا ﻣـﻦ آـﻤـﻴـﺔ اﻟـﺴـﻮاﺋـﻞ اﻟـﻤـﺴـﺘـﻌـﻤـﻠـﺔ‪ ،‬ﻗـﻠـﻠـﻮا ﻣـﻦ درﺟـﺔ ﺣـﺮارة اﻟـﻔـﺮن‪ ،‬وارﻓـﻌـﻮا‬
‫اﻟ ﻄﻬ ﻲ ‪.‬‬
‫ﻣﻦ ﻣﺪة زﻣﻦ ﻋﻤﻠﻴﺔ‬
‫ﻃ ﻬ ﻲ ا ﻟ ﺤ ﻠﻮ ﻳ ﺎ ت‬
‫ﻋﻨﺪ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﻃﻬﻲ اﻟﺤﻠﻮﻳﺎت‪ ،‬ﻗﺒﻞ وﺿﻊ اﻟﺤﻠﻮﻳﺎت ﻓﻲ اﻟﻔﺮن ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﺴﺨﻴﻨﻪ‬
‫ﻣﺴﺒﻘﺎ ‪ ،‬ﻋﺎدة ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﺴﺨﻴﻦ اﻟﻔﺮن ﻗﺒﻞ إدﺧﺎل اﻟﺤﻠﻮﻳﺎت ﺑﺪاﺧﻠﻪ )ﺗﺴﺘﻐﺮق ‪ 15‬دﻗﻴﻘﺔ‬
‫ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ(‪ .‬ﻣﻦ اﻟﻌﺎدة ﻟﻄﻬﻲ اﻟﺤﻠﻮﻳﺎت ﺗﺴﺘﺨﺪم درﺟﺔ ﺣﺮارة ﺣﻮل ‪ 160‬درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‬
‫ﺗـﻘـﺮﻳـﺒـﺎ‪ ،‬ﻻ ﺗـﻔـﺘـﺤـﻮا ﺑـﺎب اﻟـﻔـﺮن ﺧـﻼل ﻋـﻤـﻠـﻴـﺔ ﻃـﻬـﻲ اﻟـﺤـﻠـﻮﻳـﺎت وذﻟـﻚ ﻟـﺘـﺠـﻨـﺐ هـﺒـﻮﻃـﻬـﺎ‪،‬‬
‫ﻋﻨﺪ ﻃﻬﻲ اﻟﻌﺠﺎﺋﻦ اﻟﻤﺨﻔﻮﻗﺔ ﻳﺠﺐ أن ﻻ ﺗﻜﻮن آﺜﻴﺮة اﻟﺴﻴﻮﻟﺔ وذﻟﻚ ﻟﻌﺪم ﺗﻄﻮﻳﻞ ﻣﺪة‬
‫زﻣﻦ اﻟﻄﻬﻲ ﺑﺸﻜﻞ آﺒﻴﺮ ‪.‬وﺑﺸﻜﻞ ﻋﺎم‪:‬‬
‫ﻋﻨﺪ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﺣﻠﻮﻳﺎت ﻧﺎﺷﻔﺔ ﺟﺪا‬
‫اﻟـﻤـﺮة اﻟـﻘـﺎدﻣـﺔ ارﻓـﻌـﻮا ‪ 10‬درﺟـﺎت ﻣـﺌـﻮﻳـﺔ درﺟـﺔ ﺣـﺮارة اﻟـﻔـﺮن وﻗـﻠـﻠـﻮا ﻣـﻦ ﻣـﺪة‬
‫زﻣﻦ اﻟﻄﻬﻲ‪.‬‬
‫ﻋ ﻨ ﺪ ه ﺒﻮ ط ا ﻟ ﺤ ﻠﻮ ﻳ ﺎ ت‬
‫ﻗـﻠـﻠـﻮا ﻣـﻦ آـﻤـﻴـﺔ اﻟـﺴـﻮاﺋـﻞ اﻟـﻤـﺴـﺘـﺨـﺪﻣـﺔ أو ﻗـﻠـﻠـﻮا ‪ 10‬درﺟـﺎت ﻣـﺌـﻮﻳـﺔ درﺟـﺔ ﺣـﺮارة‬
‫اﻟﻔﺮن‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن اﻟﺤﻠﻮﻳﺎت ﻣﺸﻌﻮﻃﺔ ﻣﻦ اﻷﻋﻠﻰ‬
‫ﺿﻌﻮا اﻟﺤﻠﻮﻳﺎت ﻋﻠﻰ ارﺗﻔﺎع ﻣﻨﺨﻔﺾ ‪ ،‬ﻗﻠﻠﻮا ﻣﻦ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻔﺮن و ارﻓﻌﻮا‬
‫ﻣﻦ ﻣﺪة زﻣﻦ ﻋﻤﻠﻴﺔ ا ﻟﻄﻬﻲ ‪.‬‬
‫ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ا ﻟ ﺤ ﻠ ﻮ ﻳ ﺎ ت ﻻ ﺗ ﻨ ﻔ ﺼ ﻞ ﻋﻦ ا ﻟ ﻘ ﺎ ﻟ ﺐ‬
‫ادهﻨﻮا ﺟﻴﺪا اﻟﻘﺎﻟﺐ ﺑﺄﺣﺪ أﻧﻮاع اﻟﺪهﻮن وﻣﻦ ﺛﻢ رﺷﻮه ﺑﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﺨﺒﺰ اﻟﻤﺒﺸﻮر‬
‫ﻃﻬﻲ اﻷﺳﻤﺎك واﻟﻠﺤﻮم‬
‫ﻗﻄﻌﺔ اﻟﻠﺤﻢ اﻟﻤﺮاد ﻃﻬﻴﻬﺎ ﻳﺠﺐ أن ﺗﺰن ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ آﻴﻠﻮا ﻏﺮام‪ .‬وذﻟﻚ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺟﻔﺎف‬
‫ﻗـﻄـﻌـﺔ اﻟـﻠـﺤـﻢ آـﺜـﻴـﺮا‪ ،‬ﻋـﻨـﺪ اﻟـﻘـﻴـﺎم ﺑـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ ﻃـﻬـﻲ اﻟـﻠـﺤـﻮم اﻟـﺒـﻴـﻀـﺎء‪ ،‬اﻟـﻄـﻴـﻮر أو اﻷﺳـﻤـﺎك‬
‫اﺳﺘﺨﺪﻣﻮا درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ )‪ 150‬درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ ـ‪ 175‬درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ(‪.‬ﻋﻨﺪ ﻃﻬﻲ‬
‫اﻟﻠﺤﻮم اﻟﺤﻤﺮاء اﻟﺬي ﻳﺮاد أن ﺗﻜﻮن ﺟﻴﺪة اﻟﻄﻬﻲ ﻣﻦ اﻟﺨﺎرج وﻗﻠﻴﻠﺔ اﻟﻄﻬﻲ ﻣﻦ اﻟﺪاﺧﻞ‬
‫وذﻟـﻚ ﻟـﻜـﻲ ﺗـﺤـﺘـﻔـﻆ ﺑـﺎﻟـﺴـﻮاﺋـﻞ اﻟـﺘـﻲ ﺑـﺪاﺧـﻠـﻬـﺎ ﻳـﻨـﺼـﺢ ﻟـﻠـﺤـﺼـﻮل ﻋـﻠـﻰ هـﺬه اﻟـﻨـﺘـﻴـﺠـﺔ ﺑـﺎﻟـﺒـﺪء‬
‫ﺑﺪرﺟﺎت ﺣﺮارة ﻋﺎﻟﻴﺔ )‪ 200‬ـ ‪ 220‬درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ( ﻟﻤﺪة زﻣﻨﻴﺔ ﺑﺴﻴﻄﺔ‪ ،‬وﺑﻌﺪهﺎ اﻟﺘﻘﻠﻴﻞ‬
‫ﻣﻦ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻔﺮن‪ ،‬وﺑﺸﻜﻞ ﻋﺎم ﻳﺠﺐ اﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻔﺮن وزﻳﺎدة ﻣﺪة‬
‫زﻣﻦ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻄﻬﻲ ﺑﺎﻟﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ ﺣﺠﻢ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﻠﺤﻢ اﻟﻤﺮاد ﺷﻮﻳﻬﺎ‪ .‬ﺿﻌﻮا ﻗﻄﻌﺔ اﻟﻠﺤﻢ‬
‫اﻟﻤﺮاد ﻃﻬﻴﻬﺎ ﻋﻠﻰ وﺳﻂ ﺷﺒﻜﺔ اﻟﻔﺮن وﺿﻌﻮا ﺗﺤﺖ هﺬه اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﺼﻴﻨﻴﺔ اﻟﻤﺰودة ﻣﻊ‬
‫اﻟﻄﺒﺎخ ﻟﺘﺠﻤﻴﻊ اﻟﺸﺤﻮم واﻟﺪهﻮن اﻟﺘﻲ ﺗﺴﻘﻂ ﻋﻦ اﻷﻃﻌﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺸﻮى‪ ،‬أدﺧﻠﻮا ﺷﺒﻜﺔ‬
‫اﻟﻔﺮن ﺑﺸﻜﻞ ﻳﺠﻌﻞ اﻟﻤﺄآﻮﻻت اﻟﻤﺮاد ﺷﻮﻳﻬﺎ ﻓﻲ وﺳﻂ اﻟﻔﺮن‪ ،‬إذا أردﺗﻢ أآﺜﺮ ﺣﺮارة ﻣﻦ‬
‫اﻷﺳﻔﻞ ﻣﺎ ﻋﻠﻴﻜﻢ إﻻ اﺳﺘﺨﺪام ﻃﺎﺑﻖ أآﺜﺮ اﻧﺨﻔﺎض ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﺸﺎوي ﺣﺎدﻗﺔ وذات‬
‫ﻧـﻜـﻬـﺔ ادهـﻨـﻮا ﻗـﻄـﻌـﺔ اﻟـﻠـﺤـﻢ اﻟـﻤـﺮاد ﺷـﻮﻳـﻬـﺎ ﺑـﺎﻟـﺸـﺤـﻮم واﻟـﺪهـﻮن اﻟـﺘـﻲ ﺗـﺮﻏـﺒـﻮﻧـﻬـﺎ وﺣـﺎوﻟـﻮا‬
‫وﺿﻌﻬﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻄﺢ اﻟﻌﻠﻮي ﻣﻦ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﻠﺤﻢ اﻟﻤﺮاد ﺷﻮﻳﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻣـﻬـﻢ‪ :‬ﻋـﻨـﺪ اﺳـﺘـﻌـﻤـﺎل اﻟـﺸـﻮاﻳـﺔ ﻣـﻦ اﻟـﻀـﺮوري ﺗـﺮك ﺑـﺎب اﻟـﻔـﺮن ﻣـﻔـﺘـﻮح ﻧـﺼـﻒ ﻓـﺘـﺤـﺔ‬
‫ووﺿـﻊ ﻋـﺎآـﺲ اﻟـﺤـﺮارة اﻟـﻤـﺸـﺎر ﻟـﻪ ﺑـﺎﻟـﺤـﺮف " ‪ "D‬وذﻟـﻚ ﻟـﺘـﺠـﻨـﺐ ﻣـﻘـﺎﺑـﺾ ﻗـﻴـﺎدة‬
‫اﻟﻄﺒﺎخ ﻣﻦ اﻟﺤﺮق‬
‫‪D‬‬
‫ﻧﺼﺎﺋﺢ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻮاﻗﺪ‬
‫ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ أﻗﺼﻰ ﻋﻄﺎء وأﻓﻀﻞ اﺳﺘﺨﺪام ﻟﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻧﻮد أن ﻧﺬآﺮآﻢ‬
‫ﺑﺎﻷﺷﻴﺎء اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬
‫اﺳﺘﺨﺪﻣﻮا أوﻋﻴﺔ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻜﻞ ﻣﻮﻗﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﻮاﻗﺪ (أﻧﻈﺮ إﻟﻰ اﻟﻠﻮﺣﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ) وذﻟﻚ‬
‫ﻟﺘﺠﻨﺐ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺧﺮوج اﻟﻠﻬﺒﺔ ﻋﻦ اﻹﻃﺎر اﻷﺳﻔﻞ ﻣﻦ ﻗﻌﺮ اﻟﻮﻋﺎء‬
‫اﺳﺘﺨﺪﻣﻮا ﻓﻘﻂ أوﻋﻴﺔ ﺑﻘﻌﺮ ﻣﺴﺘﻮي‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺒﺪأ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻐﻠﻴﺎن ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﺪوﻳﺮ ﻣﻘﺒﺾ اﻟﻤﻮﻗﺪ ﺣﺘﻰ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ‬
‫اﻟﻮﺿﻊ اﻟﺬي ﻳﺸﻴﺮ إﻟﻰ وﺿﻊ اﻟﻠﻬﺒﺔ‪.‬‬
‫اﺳﺘﺨﺪﻣﻮا داﺋﻤﺎ أوﻋﻴﺔ ذات أﻏﻄﻴﺔ ‪.‬‬
‫اﻟﻤـﻮﻗـﺪ‬
‫زر إﺷﻌﺎل ﺿﻮء اﻟﻔﺮن اﻟﺪاﺧﻠﻲ )‪(O‬‬
‫و ا ﻟـﺬ ي ﻳـﻘـﻮ م ﺑـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ إ ﺿـﺎ ء ة ا ﻟـﻤـﺼـﺒـﺎ ح‬
‫ذ ﻟـﻚ ا ﻟـﺰ ر ا ﻟـﻤـﺸـﺎ ر ﻟـﻪ ﺑـﺎ ﻹ ﺷـﺎ ر ة‬
‫اﻟـﻤـﻮﺟـﻮد داﺧـﻞ اﻟـﻔـﺮن‪ ،‬وذﻟـﻚ ﻟـﻤـﺘـﺎﺑـﻌـﺔ ﻣـﺴـﺎر ﻋـﻤـﻠـﻴـﺔ اﻟـﻄـﻬـﻲ ﺑـﺪون اﻟـﻘـﻴـﺎم ﺑـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ‬
‫ﻓﺘﺢ ﺑﺎب اﻟﻔﺮن ‪.‬‬
‫ﻣﻘﺒﺾ ﻋﺪاد اﻟﺪﻗﺎﺋﻖ‬
‫ﻗﻄﺮ اﻷوﻋﻴﺔ )ﺳﻨﺘﻤﺘﺮ(‬
‫ﺳﺮﻳﻊ )‪(R‬‬
‫‪26 - 24‬‬
‫ﻧﺼﻒ ﺳﺮﻳﻊ )‪(S‬‬
‫‪20 - 16‬‬
‫إﺿﺎﻓﻲ )‪(A‬‬
‫‪14 - 10‬‬
‫ﺛﻼﺛﻲ اﻟﺘﺎج )‪(TC‬‬
‫‪24 - 26‬‬
‫ﻻﺳﺘﺨﺪام ﻋﺪاد اﻟﺪﻗﺎﺋﻖ ﻳﺠﺐ اﻟﻘﻴﺎم أوﻻ ﺑﺘﻌﺒﺌﺔ ﺟﺮس اﻟﺴﺎﻋﺔ وذﻟﻚ ﺑﺘﺪوﻳﺮ ﻣﻘﺒﺾ‬
‫ﻋـﺪاد اﻟـﺪﻗـﺎﺋـﻖ دورة آـﺎﻣـﻠـﺔ ﺗـﻘـﺮﻳـﺒـﺎ ﺑـﺎﺗـﺠـﺎه دوران ﻋـﻘـﺎرب اﻟـﺴـﺎﻋـﺔ‬
‫‪ ،‬وﻣـﻦ ﺛـﻢ‬
‫واﻟﻘﻴﺎم ﺑﻮﺿﻊ اﻟﺰﻣﻦ اﻟﻤﺮاد وذﻟﻚ ﺑﺠﻌﻞ اﻟﻤﺆﺷﺮ اﻟﻤﻮﺟﻮد‬
‫اﻟﻌﻮدة إﻟﻰ اﻟﺨﻠﻒ‬
‫ﻋـﻠـﻰ ﻣـﻘـﺒـﺾ ﻋـﺪاد اﻟـﺪﻗـﺎﺋـﻖ ﻳـﻘـﺎﺑـﻞ اﻟـﺮﻗـﻢ اﻟـﺬي ﻳـﺸـﻴـﺮ إﻟـﻰ اﻟـﺪﻗـﺎﺋـﻖ اﻟـﻤـﺮاده اﻟـﻤـﻮﺟـﻮد‬
‫ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﻘﻴﺎدة‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻓﻲ اﻟﻤﺪﻳﻼت اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ ﺷﺒﻜﺔ ﺗﺼﻐﻴﻴﺮ‪ ،‬هﺬه اﻷﺧﻴﺮة ﻳﺠﺐ ان ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ‬
‫ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻮاﻗﺪ اﻻﺿﺎﻓﻴﺔ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام اوﻋﻴﺔ ﺑﻘﻄﺮ أﻗﻞ ﻣﻦ ‪ 12‬ﺳﻨﺘﻤﺘﺮ‪.‬‬
‫ﻣﺪور اﻟﺸﻮي‬
‫ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﺪور اﻟﺸﻮي اﺗﺒﻌﻮا اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬
‫أ( ﻗـﻮﻣـﻮا ﺑـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ وﺿـﻊ ﺻـﻴـﻨـﻴـﺔ ﺗـﺠـﻤـﻴـﻊ اﻟـﺸـﺤـﻮم واﻟـﺪهـﻮن ﻓـﻲ اﻟـﻄـﺒـﻘـﺔ اﻷوﻟـﻰ ﻣـﻦ‬
‫ﻃﺒﻘﺎت اﻟﻔﺮن‪.‬‬
‫ب( ﻗـﻮﻣـﻮا ﺑـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ ادﺧـﺎل ﺣـﺎﻣـﻞ ﻣـﺪور اﻟـﺸـﻮي ﻓـﻲ اﻟـﻄـﺒـﻘـﺔ اﻟـﺮاﺑـﻌـﺔ وﻗـﻮﻣـﻮا ﺑـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ‬
‫ادﺧﺎل اﻟﺴﻴﺦ اﻟﺬي ﻳﺤﻤﻞ اﻟﻤﺄآﻮﻻت اﻟﻤﺮاد ﺷﻮﻳﻬﺎ ﻓﻲ ﺛﻘﺐ ﻣﺪور اﻟﺸﻮي اﻟﺨﺎص‬
‫اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻓﻲ ﻇﻬﺮ اﻟﻔﺮن ‪.‬‬
‫ج( ﺷﻐﻠﻮا ﻣﺪور اﻟﺸﻮي وذﻟﻚ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر اﻟﻤﺸﺎر ﻟﻪ ﺑﺎﻟﺤﺮف "‪"O‬‬
‫ﻋﺮﺑﻲ‬
‫اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ اﻟﻄﺒﺎخ‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﺧﺘﻴﺎر اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ أن ﻳﻘﻮم ﺑﻬﺎ اﻟﻄﺒﺎخ ﺗﺘﻢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ‬
‫اﻟﻘﻴﺎدة اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﻘﻴﺎدة ﻧﻔﺴﻬﺎ ‪.‬‬
‫ﻣﻘﺎﺑﺾ ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ ﻣﻮاﻗﺪ اﻟﻐﺎز ﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻄﺢ اﻟﻌﻠﻮي‬
‫إﻟﻰ وﺿﻊ‬
‫ﻣﻘﺎﺑﻞ آﻞ ﻣﻘﺒﺾ ﻣﻦ ﻣﻘﺎﺑﺾ ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ اﻟﻤﻮاﻗﺪ ﻣﺸﺎر ﺑﺪاﺋﺮة ﻣﻈﻠﻠﺔ‬
‫اﻟﻤﻮﻗﺪ اﻟﺬي ﻳﻘﻮده‪ ،‬ﻋﻨﺪ رﻏﺒﺔ إﺷﻌﺎل أﺣﺪ اﻟﻤﻮاﻗﺪ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺗﻘﺮﻳﺐ ﺷﻌﻠﺔ أو أي ﻟﻬﺒﺔ ﻣﻦ‬
‫اﻟﻨﺎر أو أي وﻻﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻮﻗﺪ اﻟﺬي ﻳﺮاد إﺷﻌﺎﻟﻪ‪ ،‬اﺿﻐﻂ ﻣﻘﺒﺾ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﻤﻮﻗﺪ اﻟﻤﺨﺘﺎر‬
‫وﻣﻦ ﺛﻢ أدره ﺑﻌﻜﺲ اﺗﺠﺎه دوران ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ ﺣﺘﻰ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ وﺿﻊ اﻟﻠﻬﺒﺔ‬
‫‪.‬‬
‫اﻟﻘﺼﻮى اﻟﻤﺸﺎر ﻟﻬﺎ ﺑﺎﻹﺷﺎرة‬
‫آﻞ ﻣﻮﻗﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﻮاﻗﺪ ﻳﻤﻜﻨﻪ اﻟﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ أﻗﺼﻰ ﻗﺪرة ﻣﻤﻜﻨﺔ‪ ،‬أو أدﻧﻰ ﻗﺪرة ﻣﻤﻜﻨﺔ‪،‬‬
‫أو أي ﻗـﺪرة ﻣـﺎ ﺑـﻴـﻦ اﻟـﻘـﺪرة اﻟـﻘـﺼـﻮى واﻟـﺪﻧـﻴـﺎ ﻋـﻠـﻰ آـﻞ ﻣـﻘـﺒـﺾ ﻣـﻦ ﻣـﻘـﺎﺑـﺾ ﻣـﻔـﺎﺗـﻴـﺢ‬
‫اﻟﻤﻮاﻗﺪ ﻣﻮﺟﻮدة اﻹﺷﺎرة اﻟﺘﻲ ﺗﺸﻴﺮ إﻟﻰ وﺿﻊ اﻹﻃﻔﺎء ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﻳﻘﺎﺑﻠﻪ اﻟﻤﺆﺷﺮ‬
‫اﻟﻤﺮآﺰي ‪ ،‬وﻣﻮﺟﻮد أﻳﻀﺎ اﻹﺷﺎرة اﻟﺘﻲ ﺗﺸﻴﺮ إﻟﻰ اﻟﻠﻬﺒﺔ اﻟﻘﺼﻮى‬
‫واﻹﺷﺎرة‬
‫اﻟﺘﻲ ﺗﺸﻴﺮ إﻟﻰ اﻟﻠﻬﺒﺔ اﻟﺪﻧﻴﺎ‬
‫ﻳـﻤـﻜـﻦ اﻟـﺤـﺼـﻮل ﻋـﻠـﻰ اﻟـﻠـﻬـﺒـﺔ اﻟـﻘـﺼـﻮى واﻟـﻠـﻬـﺒـﺔ اﻟـﺪﻧـﻴـﺎ وذﻟـﻚ ﺑـﺘـﺪوﻳـﺮ ﻣـﻘـﺒـﺾ ﻣـﻔـﺘـﺎح‬
‫اﻟـﻤـﻮﻗـﺪ اﻟـﻤـﺮاد اﺳـﺘـﺨـﺪاﻣـﻪ ﺑـﻌـﻜـﺲ اﺗـﺠـﺎه دوران ﻋـﻘـﺎرب اﻟـﺴـﺎﻋـﺔ ﺑـﺎدﺋـﻴـﻦ ﻣـﻦ وﺿـﻊ‬
‫اﻹﻃﻔﺎء‪ .‬ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ إﻃﻔﺎء اﻟﻤﻮﻗﺪ ﻳﺠﺐ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺎﻟﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﻤﻌﺎآﺴﺔ أي ﻳﺠﺐ ﺗﺪوﻳﺮ‬
‫ﻣـﻘـﺒـﺾ ﻣـﻔـﺘـﺎح اﻟـﻤـﻮﻗـﺪ ﺑـﺎﺗـﺠـﺎه دوران ﻋـﻘـﺎرب اﻟـﺴـﺎﻋـﺔ ﺣـﺘـﻰ ﺗـﺘـﻢ ﻋـﻤـﻠـﻴـﺔ إﻃـﻔـﺎء )ﻳـﻘـﺎﺑـﻞ‬
‫ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ اﻹﺷﺎرة (‬
‫اﻧﺘﺒﺎه‪:‬اﺳﺘﺨﺪﻣﻮا اﻟﻄﺎﺑﻖ اﻷول ﻣﻦ اﻷﺳﻔﻞ ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪ اﻟﻄﻬﻲ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻣﺪور اﻟﺸﻮي‬
‫)اذا آﺎن هﺬا ﻣﻮﺟﻮد ﻓﻲ اﻟﻄﺒﺎخ( ﻟﻄﻬﻲ اﻷﺷﻴﺎء اﻷﺧﺮى ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻮا أﺑﺪا اﻟﻄﺎﺑﻖ‬
‫اﻷول ﻣﻦ اﻷﺳﻔﻞ وﻻ ﺗﻀﻌﻮا أﺑﺪا أﺷﻴﺎء ﻋﻠﻰ ﻗﻌﺮ اﻟﻔﺮن ﺧﻼل ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻄﻬﻲ ﻓﻲ اﻟﻔﺮن‬
‫وذﻟﻚ ﻷﻧﻪ ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ اﺗﻼف ﻃﻼء ﻗﻌﺮ اﻟﻔﺮن‪ ،‬ﺿﻌﻮا داﺋﻤﺎ أوﻋﻴﺔ اﻟﻄﻬﻲ )اﻟﺼﻮاﻧﻲ‪،‬‬
‫أوراق اﻟﻘﺼﺪﻳﺮ ‪ ،‬اﻟﻰ آﺧﺮه( ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻜﻮن ﻣﺰودة ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻊ وﺿﻊ‬
‫هـﺬه اﻟـﺸـﺒـﻜـﺔ ﻓـﻲ اﻟـﻤـﺠـﺮى اﻟـﻤـﺤـﻔـﻮر ﻓـﻲ ﺟـﻮاﻧـﺐ اﻟـﻔـﺮن‪ ،‬هـﺬه اﻟـﻤـﺠـﺎري ﻣـﺼـﻨـﻮﻋـﺔ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎص ﻟﺤﻤﻞ هﺬه اﻟﺸﺒﻜﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻘﺒﺾ ﻣﻔﺘﺎح ﻣﻮﻗﺪ اﻟﻔﺮن واﻟﺸﻮاﻳﺔ )‪(M‬‬
‫اﻟﻤﻔﺘﺎح اﻟﺬي ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺎﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺎت اﺧﺘﻴﺎر اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ أن ﻳﻘﻮم‬
‫ﺑﻬﺎ اﻟﻔﺮن وﻋﻤﻠﻴﺔ اﺧﺘﻴﺎر درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﻼﺋﻤﺔ ﻟﻸﻃﻌﻤﺔ اﻟﻤﺮاد ﻃﻬﻴﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻔﺮن‬
‫آﻤﺎ هﻮ ﻣﺸﺎر ﻟﻬﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻘﺒﺾ ﻧﻔﺴﻪ ) ﻣﺎ ﺑﻴﻦ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﺪﻧﻴﺎ اﻟﻤﺸﺎر ﻟﻬﺎ ﺑﺎﻟﻜﻠﻤﺔ‬
‫‪ Min‬ودرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻘﺼﻮى اﻟﻤﺸﺎر ﻟﻬﺎ ﺑﺎﻟﻜﻠﻤﺔ ‪. (Max‬‬
‫ﻹﺷـﻌـﺎل ﻣـﻮﻗـﺪ اﻟـﻔـﺮن‪ ،‬ﻗـﺮب ﻣـﻦ اﻟـﺜـﻘـﺐ اﻟـﻤـﺸـﺎر ﻟـﻪ ﺑـﺎﻟـﺤـﺮف "‪ "F‬ﻟـﻬـﺒـﺔ ﻣـﻦ اﻟـﻨـﺎر‬
‫أو أي وﻻﻋـﺔ وﻓـﻲ ﻧـﻔـﺲ اﻟـﻠـﺤـﻈـﺔ اﺿـﻐـﻂ ﻋـﻠـﻰ ﻣـﻘـﺒـﺾ ﻣـﻔـﺘـﺎح ﻣـﻮﻗـﺪ اﻟـﻔـﺮن ودور‬
‫اﻟﻤﻘﺒﺾ ﺑﻀﺪ اﺗﺠﺎه ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ ﺣﺘﻰ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﻤﺸﺎر ﻟﻪ ﺑﺎﻟﻜﻠﻤﺔ‬
‫‪) Max‬ﻟﻬﺒﺔ ﻗﺼﻮى(‪.‬‬
‫ا ﻹ ﺷـﻌـﺎ ل ا ﻹ ﻟـﻜـﺘـﺮ و ﻧـﻲ ﻟـﻤـﻮ ا ﻗـﺪ ﺳـﻄـﺢ ا ﻟـﻌـﻤـﻞ ا ﻟـﻌـﻠـﻮ ي ) ﻣـﻮ ﺟـﻮ د ﻓـﻲ ﺑـﻌـﺾ‬
‫اﻟﻤﺪﻳﻼت(‬
‫ﺑـﻌـﺾ اﻟـﻤـﻮدﻳـﻼت ﻣـﺰودة ﺑـﺠـﻬـﺎز إﺷـﻌـﺎل ﻟـﺤـﻈـﻲ إﻟـﻜـﺘـﺮوﻧـﻲ ﻟـﻤـﻮاﻗـﺪ اﻟـﻐـﺎز اﻟـﻤـﻮﺟـﻮدة‬
‫ﻋﻠﻰ ﺳﻄﺢ اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻌﻠﻮي‪ ،‬ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻴﻬﻢ ﻣﻦ وﺟﻮد ﻋﻀﻮ اﻹﺷﻌﺎل اﻟﻤﺸﺎر ﻟﻪ‬
‫ﺑﺎﻟﺤﺮف )‪. (C‬هﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺒﺪأ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﻋﻨﺪ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﺒﺴﻴﻄﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر‬
‫‪ .‬ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ إﺷﻌﺎل اﻟﻤﻮﻗﺪ اﻟﻤﺮاد‬
‫)‪ (L‬اﻟﻤﺸﺎر ﻟﻪ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﻘﻴﺎدة‪.‬ﺑﺎﻟﺸﻌﺎر‬
‫اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﻣﺎ ﻋﻠﻴﻜﻢ إﻻ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻹﺷﻌﺎل اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ ﺳﺎﺑﻖ اﻟﺬآﺮ‬
‫"‪ "L‬وﻓﻲ ﻧﻔﺲ اﻟﻠﺤﻈﺔ ﻗﻮﻣﻮا ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺒﺾ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﻤﻮﻗﺪ اﻟﻤﺨﺘﺎر واﻟﻤﺮاد‬
‫إﺷﻌﺎﻟﻪ وﻣﻦ ﺛﻢ ﺗﺪوﻳﺮه ﺿﺪ اﺗﺠﺎه دوران ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ ﺣﺘﻰ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ اﻟﻮﺿﻊ‬
‫اﻟﺬي ﻳﺸﻴﺮ إﻟﻰ اﻟﻠﻬﺒﺔ اﻟﻘﺼﻮى ﺣﺘﻰ أن ﺗﺘﻢ ﻋﻤﻠﻴﺔ إﺷﻌﺎﻟﻪ ‪.‬‬
‫ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻋﻤﻠﻴﺔ إﺷﻌﺎل اﻟﻤﻮﻗﺪ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﺮﻳﻊ ﺟﺪا ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺎﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ‬
‫زر اﻹﺷﻌﺎل وﻣﻦ ﺛﻢ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﺪوﻳﺮ ﻣﻘﺒﺾ اﻟﻤﻮﻗﺪ اﻟﻤﺮاد إﺷﻌﺎﻟﻪ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮات‪ :‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث اﻧﺘﺸﺎر ﻟﻬﺒﺔ اﻟﻤﻮﻗﺪ ﺑﺸﻜﻞ آﺒﻴﺮ ﻓﻲ أﻣﺎآﻦ ﻏﻴﺮ رأس‬
‫اﻟﻤﻮﻗﺪ ﺑﺸﻜﻞ ﻋﺮﺿﻲ‪ ،‬ﻳﺠﺐ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ إﻏﻼق ﻣﻔﺘﺎح اﻟﻤﻮﻗﺪ وﻳﺠﺐ ﻋﺪم ﻣﺤﺎوﻟﺔ‬
‫إﺷﻌﺎﻟﻪ إﻻ ﺑﻌﺾ ﻣﺮور دﻗﻴﻘﺔ ﻣﻦ اﻟﺰﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ‪.‬‬
‫ﻣﺪﻳﻼت ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ ﺟﻬﺎز أﻣﻦ ﺿﺪ ﺗﻬﺮﻳﺐ ﻏﺎز ﻣﻮاﻗﺪ ﺳﻄﺢ اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻌﻠﻮي‬
‫)ﻣﻮﺟﻮد ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻟﻤﺪﻳﻼت(‬
‫ﻳـﻤـﻜـﻨـﻜـﻢ اﻟـﺘـﻌـﺮف ﻋـﻠـﻰ هـﺬه اﻟـﻤـﺪﻳـﻼت ﺑـﻮﺟـﻮد ﺟـﻬـﺎز اﻻﻣـﻦ )اﺗـﻈـﺮوا اﻟـﻰ اﻟـﺸـﻜـﻞ‬
‫اﻟﻤﺸﺎر ﻟﻪ ﺑﺎﻟﺤﺮف ‪(J‬‬
‫ﻣﻬﻢ‪ :‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن اﻟﻤﻮاﻗﺪ ﻣﺰودة ﺑﺄﺟﻬﺰة أﻣﻦ‪ ،‬ﺑﻌﺪ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ أﺷﻌﺎل اﻟﻤﻮﻗﺪ ﻳﺠﺐ‬
‫أﺑﻘﺎء اﻟﻤﻘﺒﺾ ﻣﻀﻐﻮط اﻟﻰ اﻟﺪاﺧﻞ ﻟﻤﺪة ‪ 6‬ﺛﻮاﻧﻲ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎوذﻟﻚ ﻟﺴﻤﺎح ﻣﺮور اﻟﻐﺎز‬
‫ﺣﺘﻰ ﺗﺴﺨﻦ اﻻزدواﺟﻴﺔ اﻟﺤﺮارﻳﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺠﻬﺎز اﻷﻣﻦ‪.‬‬
‫اﻧﺘﺒﺎه‪ :‬ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻔﺮن أو اﻟﺸﻮاﻳﺔ ﻷول ﻣﺮة ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺘﺮآﻬﻢ ﻳﻌﻤﻼن وﺑﺎب اﻟﻔﺮن‬
‫ﻣـﻔـﺘـﻮح آـﻠـﻴـﺎ ﻟـﻤـﺪة ﻧـﺼـﻒ ﺳـﺎﻋـﺔ وﻣـﻦ ﺛـﻢ اﻟـﻘـﻴـﺎم ﺑـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ ﺗـﻬـﻮﻳـﺔ اﻟـﻤـﻜـﺎن‪ ،‬اﻟـﺮاﺋـﺤـﺔ اﻟـﺘـﻲ‬
‫ﺗﺨﺮج ﻣﻦ اﻟﻔﺮن ﺧﻼل اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﺳﺎﺑﻘﺔ اﻟﺬآﺮ هﻲ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺗﺒﺨﺮ اﻟﻤﻮاد اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ‬
‫ﻟﺤﻤﺎﻳﺔ اﻟﻔﺮن واﻟﺸﻮاﻳﺔ ﻓﻲ اﻟﻔﺘﺮة اﻟﺰﻣﻨﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻤﺮ ﻣﻦ ﻟﺤﻈﺔ ﺻﻨﺎﻋﺔ اﻟﻄﺒﺎخ ﺣﺘﻰ‬
‫ﻟﺤﻈﺔ اﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻚ ‪.‬‬
‫ﻋﺮﺑﻲ‬
‫‪F‬‬
‫وﻷن اﻟﻄﺒﺎخ ﻣﺰود ﺑﺠﻬﺎز أﻣﻦ ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري اﺑﻘﺎء ﻣﻘﺒﺾ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﻤﻮﻗﺪ اﻟﻤﺮاد‬
‫اﺷﻌﺎﻟﻪ ﻣﻀﻐﻮط اﻟﻰ اﻟﺪاﺧﻞ ﻟﻤﺪة ‪ 4‬ﺛﻮاﻧﻲ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ وذﻟﻚ ﻟﻴﺴﻤﺢ ﻟﻠﻐﺎز ﺑﺎﻟﻤﺮور‪.‬‬
‫ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﻼﺋﻤﺔ ﻟﻄﻬﻲ اﻷﻃﻌﻤﺔ اﻟﻤﺮاد ﻃﻬﻴﻬﺎ ﻳﺠﺐ وﺿﻊ‬
‫اﻹﺷﺎرة اﻟﻤﺠﻮدة ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺒﺾ ﻣﻔﺘﺎح ﻣﻮﻗﺪ اﻟﻔﺮن ﻣﻘﺎﺑﻞ اﻟﺮﻗﻢ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ‬
‫اﻟﻘﻴﺎدة اﻟﺬي ﻳﺸﻴﺮ إﻟﻰ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺨﺘﺎرة‪ ،‬درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺤﺼﻮل‬
‫ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﺸﺎر ﻟﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻠﻮﺣﺔ اﻵﺗﻴﺔ ‪:‬‬
‫‪Min‬‬
‫‪150‬‬
‫‪160‬‬
‫‪155‬‬
‫‪Max 220‬‬
‫‪180‬‬
‫‪170‬‬
‫‪200‬‬
‫‪250‬‬
‫اﻳﺘﻢ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﺘﻲ ﺗﻢ اﺧﺘﻴﺎرهﺎ ﺑﺸﻜﻞ أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ وﺗﺒﻘﻰ ﺛﺎﺑﺘﺔ‬
‫ﺑـﻮاﺳـﻄـﺔ ﺟـﻬـﺎز اﻟـﺴـﻴـﻄـﺮة )ﻣـﺜـﺒـﺖ درﺟـﺔ اﻟـﺤـﺮارة اﻟـﺘـﺮﻣـﻮﺳـﺘـﺎت( اﻟـﺬي ﻳـﺘـﻢ اﻟـﺘـﺤـﻜـﻢ ﺑـﻪ‬
‫ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻣﻘﺒﺾ ﻣﻮﻗﺪ اﻟﻔﺮن ‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﻀﻐﻂ إﻟﻰ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺒﺾ ﻣﻔﺘﺎح ﻣﻮﻗﺪ اﻟﺸﻮاﻳﺔ "‪ "M‬وﺗﺪوﻳﺮه‬
‫إﻟﻰ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﻤﺸﺎر ﻟﻪ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ‬
‫ﺗﺒﺪأ اﻟﺸﻮاﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻷﺷﻌﺔ ﺗﺤﺖ اﻟﺤﻤﺮاء‬
‫ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ اﻟﺘﻲ ﺗﻘﻮم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﺤﻤﻴﺮاﻟﻤﺄآﻮﻻت آﻤﺎ أﻧﻬﺎ ﻣﻨﺼﻮﺣﺔ ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺎت اﻟﺸﻮي‪،‬‬
‫)آﺒﺎب‪ ،‬ﻧﻘﺎﻧﻖ‪ ،‬ﺷﻮرﻣﺎ اﻟﺦ…(‬
‫وﻷن اﻟﺸﻮاﻳﺔ ﻣﺰودة ﺑﺠﻬﺎز أﻣﻦ ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري اﺑﻘﺎء ﻣﻘﺒﺾ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﻤﻮﻗﺪ اﻟﻤﺮاد‬
‫اﺷﻌﺎﻟﻪ ﻣﻀﻐﻮط اﻟﻰ اﻟﺪاﺧﻞ ﻟﻤﺪة ‪ 6‬ﺛﻮاﻧﻲ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ وذﻟﻚ ﻟﻴﺴﻤﺢ ﻟﻠﻐﺎز ﺑﺎﻟﻤﺮور‪.‬‬
‫ﺧﺼﺎﺋﺺ ﻓﻨﻴﺔ‬
‫أﺑﻌﺎد اﻟﻔﺮن‬
‫اﻟﻤﻮاﻗﺪ‬
‫ اﻟﻌﺮض‪ 43,5 :‬ﺳﻨﺘﻤﺘﺮ‬‫ اﻟـﻌـﻤـﻖ‪ 43,5 :‬ﺳـﻨـﺘـﻤـﺘـﺮ‬‫‪ -‬اﻻرﺗـﻔـﺎع‪ 31 :‬ﺳـﻨـﺘـﻤـﺘـﺮ‬
‫ﺣﺠﻢ اﻟﻔﺮن‬
‫ﻗـﺎﺑـﻠـﺔ اﻟـﺘـﻌـﺪﻳـﻞ ﻷي ﻧـﻮع ﻣـﻦ أﻧـﻮاع اﻟـﻐـﺎز اﻟـﻤـﺸـﺎر ﻟـﻬـﺎ ﻓـﻲ ﻟـﻮﺣـﺔ‬
‫اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ اﻟﻔﻨﻴﺔ اﻟﻤﻮﺟﻮدة‬
‫‪ 58‬ﻟﺘـﺮ‬
‫أﺑﻌﺎد ﻣﺴﺨﻦ اﻷﻏﺬﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﻐﻼﻟﻬﺎ‬
‫ اﻟـﻌـﺮض‪ 46 :‬ﺳـﻨـﺘـﻤـﺘـﺮ‬‫ اﻟﻌﻤﻖ‪ 42 :‬ﺳﻨﺘﻤﺘﺮ‬‫ اﻻرﺗـﻔـﺎع‪ 8.5:‬ﺳـﻨـﺘـﻤـﺘـﺮ‬‫هﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻳﻄﺎﺑﻖ اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت اﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ ﻣﻦ ﺳﻮق‬
‫دول اﻻﺗﺤﺎد اﻷوروﺑﻲ ‪:‬‬
‫ ﺑﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﻔﺮق ﺟﻬﺪ ﻣﻨﺨﻔﺾ‬‫ ﺑﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ اﻟﺘﻮاﻓﻖ اﻟﻜﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ‬‫‪ -‬ﺑﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻐﺎز‬
‫ﻓﺮق اﻟﺠﻬﺪ و ذﺑﺬﺑﺔ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪:‬‬
‫أﻧﻈﺮ إﻟﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ اﻟﻔﻨﻴﺔ‬
‫اﻟﻄﺒﺎخ ﺑﺎﻟﻔﺮن اﻟﺬي ﻳﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﻏﺎز‬
‫‪L‬‬
‫‪M‬‬
‫‪P‬‬
‫‪J‬‬
‫‪C‬‬
‫‪N‬‬
‫‪O‬‬
‫‪ A‬ﺳﻄﺢ ﺗﺠﻤﻴﻊ اﻷﺷﻴﺎء اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﻔﻴﺾ ﺧﻼل ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻄﻬﻲ‪.‬‬
‫‪ B‬ﻣﻮﻗﺪ ﻳﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﻏﺎز‬
‫‪ C‬ﺟﻬﺎز إﺷﻌﺎل ﻟﺤﻈﻲ إﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ )ﻣﻮﺟﻮد ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻟﻤﺪﻳﻼت(‬
‫‪D‬‬
‫‪E‬‬
‫‪F‬‬
‫‪G‬‬
‫‪J‬‬
‫ﺷﺒﻜﺔ ﺳﻄﺢ اﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﻟﻮﺣﺔ اﻟﻘﻴﺎدة ‪..‬‬
‫أرﺟﻞ ﻗﺎﺑﻠﺔ اﻟﺘﻌﺪﻳﻞ‬
‫ﺻﻴﻨﻴﺔ أو ﺻﺤﻦ ﻟﻄﻬﻲ اﻟﻤﺄآﻮﻻت‬
‫ﺟﻬﺎز أﻣﻦ )ﻣﻮﺟﻮد ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻟﻤﺪﻳﻼت(‬
‫‪A‬‬
‫‪B‬‬
‫‪E‬‬
‫‪D‬‬
‫‪K‬‬
‫‪ K‬ﺷﺒﻜﺔ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﻃﺒﻘﺎت اﻟﻔﺮن‬
‫‪ L‬ﺟـﻬـﺎ ز إ ﺷـﻌـﺎ ل إ ﻟـﻜـﺘـﺮ و ﻧـﻲ ﻟـﻤـﻮ ا ﻗـﺪ ﺳـﻄـﺢ ا ﻟـﻌـﻤـﻞ ا ﻟـﻌـﻠـﻮ ي ) ﻣـﻮ ﺟـﻮ د ﻓـﻲ ﺑـﻌـﺾ‬
‫اﻟﻤﺪﻳﻼت(‬
‫‪G‬‬
‫‪ M‬ﻣﻘﺒﺾ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﻔﺮن واﻟﺸﻮاﻳﺔ‬
‫‪ N‬ﻣﻘﺎﺑﺾ ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ ﻣﻮاﻗﺪ ﺳﻄﺢ اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻌﻠﻮي اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﻏﺎز‬
‫‪ O‬زر إﺷﻌﺎل اﻟﻀﻮء اﻟﺪاﺧﻠﻲ ﻟﻠﻔﺮن واﻟﻠﺸﻮاﻳﺔ )ﻣﻮﺟﻮد ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻟﻤﺪﻳﻼت(‬
‫‪ P‬ﻋﺪاد دﻗﺎﺋﻖ‬
‫‪F‬‬
‫ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﺧﺼﺎﺋﺺ اﻟﻤﻮاﻗﺪ واﻟﺼﻨﺎﺑﻴﺮ‬
‫ﻟﻮﺣﺔ رﻗﻢ ‪1‬‬
‫ﻏﺎز ﺳﺎﺋﻞ‬
‫اﻟ ﻘ ﻄ ﺮ‬
‫)ﻣﻠﻢ(‬
‫اﻟﻤﻮاﻗﺪ‬
‫ﺑﺎي ﺑﺎس‬
‫‪1/100‬‬
‫ﺻﻨﺒﻮر‬
‫‪1/100‬‬
‫ﺗﺪﻓﻖ*‬
‫ﻏﺮام‪/‬ﺳﺎﻋﺔ‬
‫)ﻣﻠﻢ(‬
‫)ﻣﻠﻢ(‬
‫***‬
‫**‬
‫ﺳﺮﻳﻊ‬
‫)آﺒﻴﺮ( )‪(R‬‬
‫ﻧﺼﻒ ﺳﺮﻳﻊ‬
‫)ﻣﺘﻮﺳﻂ( )‪(S‬‬
‫‪100‬‬
‫‪41‬‬
‫‪86‬‬
‫‪220‬‬
‫‪50‬‬
‫‪75‬‬
‫‪30‬‬
‫‪70‬‬
‫‪140‬‬
‫‪25‬‬
‫اﺿﺎﻓﻲ‬
‫)ﺻﻐﻴﺮ( )‪(A‬‬
‫‪55‬‬
‫‪30‬‬
‫‪50‬‬
‫‪65‬‬
‫‪25‬‬
‫ﺛﻼﺛﻲ اﻟﺘﺎج‬
‫)‪(TC‬‬
‫ﻓﺮن‬
‫‪130‬‬
‫‪63‬‬
‫‪91‬‬
‫‪240‬‬
‫‪110‬‬
‫‪-‬‬
‫‪52‬‬
‫‪78‬‬
‫‪185‬‬
‫‪65‬‬
‫ﺷﻮاﻳﺔ‬
‫‪-‬‬
‫‪-‬‬
‫‪80‬‬
‫‪185‬‬
‫‪-‬‬
‫ﻣﺬآﻮر )ﻣﻴﻠﺒﺎر(‬
‫دﻧﻴﺎ )ﻣﻴﻠﺒﺎر(‬
‫ﻗﺼﻮى )ﻣﻴﻠﺒﺎر(‬
‫ﺿﻐﻂ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ‬
‫‪S‬‬
‫‪A‬‬
‫‪S‬‬
‫‪R‬‬
‫‪S‬‬
‫‪R‬‬
‫‪A‬‬
‫‪TC‬‬
‫‪K6 G21/EX CKD‬‬
‫‪K6 G21/EX‬‬
‫ﻋﺮﺑﻲ‬
‫‪K6 T21/EX‬‬
‫‪K6 T21S/EX‬‬
‫‪30‬‬
‫‪25‬‬
‫‪35‬‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬
‫اﻟـﺘـﻌـﻠـﻴـﻤـﺎت اﻟـﺘـﺎﻟـﻴـﺔ هـﻲ ﺗـﻌـﻠـﻴـﻤـﺎت ﻣـﻮﺟـﻬـﺔ إﻟـﻰ اﻟـﻔـﻨـﻲ اﻟـﻤـﺨـﺘـﺺ ﺣـﺘـﻰ ﻳـﻘـﻮم ﺑـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ‬
‫ﺗـﺮآـﻴـﺐ وﺗـﻌـﻴـﻴـﺮ واﻟـﺼـﻴـﺎﻧـﺔ اﻟـﻔـﻨـﻴـﺔ ﻟـﻠـﺠـﻬـﺎز ﺑـﺄﻓـﻀـﻞ وأﺣـﺴـﻦ ﻃـﺮﻳـﻘـﺔ ﻣـﻤـﻜـﻨـﺔ وﺣـﺴـﺐ‬
‫اﻟﻘﻮاﻧﻴﻦ اﻟﺠﺎرﻳﺔ ﺣﺎﻟﻴﺎ ‪.‬‬
‫ﻣﻬﻢ ﺟﺪا‪ :‬أي ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﻤﻠﻴﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺠﺮى ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺜﻞ ﺗﻌﻴﻴﺮ أو ﺻﻴﺎﻧﺔ أو أي‬
‫ﺷﻲء آﺧﺮ ﻳﺠﺐ أن ﺗﺘﻢ واﻟﺠﻬﺎز ﻣﻔﺼﻮل ﻣﻦ ﺷﺒﻜﺔ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫ﺗﺴﻮﻳﺔ )ﻣﻮﺟﻮد ﻓﻘﻂ ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻟﻤﺪﻳﻼت(‬
‫ﻓﻲ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺴﻔﻠﻰ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﻳﻮﺟﺪ أرﺑﻊ أرﺟﻞ ﺗﺤﻤﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻌﺪﻳﻞ ارﺗﻔﺎﻋﻬﺎ‬
‫ﺑـﻮاﺳـﻄـﺔ ﺑـﺮاﻏـﻲ اﻟـﺘـﻲ ﺗـﻤـﻨـﺢ اﻟـﺠـﻬـﺎز اﻟـﻘـﺪره ﻋـﻠـﻰ ﺗـﺴـﻮﻳـﺘـﻪ‪ ،‬اذا دﻋـﺖ اﻟـﺤـﺎﺟـﺔ‪ ،‬ﻣـﻦ‬
‫اﻟﻀﺮوري أن ﻳﻜﻮن اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻮﺿﻮع ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﻮي‪.‬‬
‫ﺗﺮآﻴﺐ اﻷرﺟﻞ )ﻣﻮﺟﻮد ﻓﻘﻂ ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻟﻤﺪﻳﻼت(‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﻳﻜﻮن ﻣﺰود ﺑﺄرﺟﻞ؛ هﺬه اﻷرﺟﻞ ﺗﺮآﺐ وذﻟﻚ ﺑﺤﺸﻴﻬﺎ ﺗﺤﺖ ﻗﺎﻋﺪة اﻟﻄﺒﺎخ‬
‫اﻟﺴﻔﻠﻴﺔ ﻓﻲ اﻷﻣﺎآﻦ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﻟﻬﺬه اﻷرﺟﻞ‪.‬‬
‫اﻟﺠﻬﺘﻴﻦ ﺑﺪون أي ﻓﺮق ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻐﺬﻳﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﻴﻤﻨﻰ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز أو ﻣﻦ‬
‫اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﻴﺴﺮى ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﺣﺴﺐ اﻟﺤﺎﺟﺔ‪ ،‬ﻟﺘﻐﻴﺮ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻻﺗﺼﺎل ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري‬
‫ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺣﺎﻣﻞ اﻟﺨﺮﻃﻮم ﺑﺰﻃﻤﺔ اﻹﻏﻼق وﻳﺠﺐ ﺗﻐﻴﺮ ﻃﻮق ﻣﻨﻊ اﻟﺘﺴﺮب) ﺣﺸﻴﺔ ( )اﻟﺘﻲ‬
‫ﺗﻜﻮن ﻣﺰودة ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز(‪ ،‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻐﺎز اﻟﺴﺎﺋﻞ ﻟﺘﻐﺬﻳﺔ اﻟﻄﺒﺎخ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺟﺮة‬
‫ﻏﺎز اﺳﺘﻌﻤﻞ ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ إﻟﻰ اﻟﻨﻈﺎم اﻟﻤﻄﻠﻮب ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺪوﻟﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻬﻢ ﺟﺪا‪ :‬ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻋﻤﻞ ﺻﺤﻴﺢ وأﻣﻴﻦ ﻟﻸﺟﻬﺰة‪ ،‬وﻟﻼﺳﺘﺨﺪام اﻟﻄﺎﻗﺔ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ﻣـﺘـﻨـﺎﺳـﺐ ﻣـﻊ آـﻤـﻴـﺔ اﺳـﺘـﻌـﻤـﺎل هـﺬه اﻷﺟـﻬـﺰة‪ ،‬وﺣـﺘـﻰ زﻳـﺎدة ﻋـﻤـﺮ اﻷﺟـﻬـﺰة ﺗـﺄآـﺪ ﻣـﻦ‬
‫أن ﺿﻐﻂ ﻏﺎز اﻟﻤﻐﺬي ﻳﻄﺎﺑﻖ اﻟﻜﻤﻴﺎت اﻟﻤﺸﺎر ﻟﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻠﻮﺣﺔ رﻗﻢ ‪ " 1‬ﺧﻮاص‬
‫اﻟﻤﻮاﻗﺪ واﻟﺼﻨﺎﺑﻴﺮ " ‪.‬‬
‫اﻟﻮﺻﻞ ﺑﺎﻟﺨﺮﻃﻮم اﻟﻠﻴﻦ‬
‫ﻗﻢ ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ وﺻﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺧﺮﻃﻮم ﻟﻴﻦ ﺧﺎص ﺑﺎﻟﻐﺎز وﻣﻄﺎﺑﻖ إﻟﻰ اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ‬
‫واﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت اﻟﻤﻄﺎﺑﻘﺔ إﻟﻰ اﻟﻨﻈﺎم اﻟﻤﻄﻠﻮب ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺪوﻟﺔ‪ ،‬اﻟﻘﻄﺮ اﻟﺪاﺧﻠﻲ ﻟﺨﺮﻃﻮم‬
‫اﻟﻐﺎز اﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻞ ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن آﻤﺎ ﻳﺄﺗﻲ ‪:‬‬
‫ ‪ 8‬وﻟﻤﺘﺮ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻐﺬﻳﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻐﺎز ﺳﺎﺋﻞ‬‫وﺑـﺸـﻜـﻞ ﺧـﺎص‪ ،‬ﻋـﻨـﺪ اﺳـﺘـﺨـﺪام اﻻﻧـﺎﺑـﻴـﺐ اﻟـﻠـﻴـﻨـﺔ ﻳـﺠـﺐ أن ﺗـﺨـﻀـﻊ اﻟـﻰ اﻟـﻤـﻮاﺻـﻔـﺎت‬
‫اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬
‫ﺗﺄآﺪ ﻣﻦ أن ﻃﺮﻓﻲ اﻟﺨﺮﻃﻮم ﻻﺑﺴﻴﻦ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ ﻓﻲ أﻣﺎآﻦ وﺻﻠﻪ وﺗﺜﺒﻴﺘﻪ ﺑﻮاﺳﻄﺔ‬
‫ﻣـﺮاﺑـﻂ اﻷﻣـﻦ اﻟـﺘـﻲ ﻳـﺠـﺐ أن ﺗـﻜـﻮن ﻣـﻄـﺎﺑـﻘـﺔ ﻟـﻠـﻨـﻈـﺎم اﻟـﻤـﻄـﻠـﻮب ﻣـﻦ ﻗـﺒـﻞ اﻟـﺪوﻟـﺔ‪ .‬ﻓـﻲ‬
‫ﺣـﺎﻟـﺔ ﻋـﺪم إﻣـﻜـﺎﻧـﻴـﺔ ﺗـﻄـﺒـﻴـﻖ ﻗـﺎﻋـﺪة ﻣـﻦ إﺣـﺪى هـﺬه اﻟـﻘـﻮاﻋـﺪ ﻳـﺠـﺐ اﺳـﺘـﻌـﻤـﺎل اﻷﻧـﺎﺑـﻴـﺐ‬
‫اﻟـﻤـﻌـﺪﻧـﻴـﺔ اﻟـﺼـﻠـﺒـﺔ أو اﻷﻧـﺎﺑـﻴـﺐ اﻟـﻤـﻌـﺪﻧـﻴـﺔ ﻗـﺎﺑـﻠـﺔ اﻹﺛـﻨـﺎء واﻟـﺘـﻲ ﻳـﺠـﺐ أن ﺗـﻜـﻮن ﻣـﻄـﺎﺑـﻘـﺔ‬
‫ﻟﻠﻨﻈﺎم اﻟﻤﻄﻠﻮب ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺪوﻟﺔ‬
‫اﻟﺘﺄآﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم ﺗﺴﺮب اﻟﻐﺎز‬
‫ﻣـﻬـﻢ ﺟـﺪا‪ :‬ﺑـﻌـﺪ إﺗـﻤـﺎم ﻋـﻤـﻠـﻴـﺔ ﺗـﺮآـﻴـﺐ اﻟـﺠـﻬـﺎز ﺗـﺄآـﺪ ﻣـﻦ ﺧـﺘـﻢ ﺟـﻤـﻴـﻊ اﻟـﻮﺻـﻼت وذﻟـﻚ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎل ﻣﺤﻠﻮل ﺻﺎﺑﻮﻧﻲ ﻗﺎدر ﻋﻠﻰ آﺸﻒ أي ﺗﺴﺮب ﻟﻠﻐﺎز ﺣﺘﻰ ﻟﻮ آﺎن ﺑﺴﻴﻂ وﻻ‬
‫ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻄﻠﻖ ﻟﻬﺒﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﺎر‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪ اﻻﻧﺘﻬﺎء ﻣﻦ ﻋﻤﻠﻴﺔ وﺻﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﺨﺮﻃﻮم اﻟﻤﻌﺪﻧﻲ اﻟﻠﻴﻦ ﺗﺄآﺪوا ﻣﻦ أن اﻟﺨﺮﻃﻮم‬
‫ﻻ ﻳﻜﻮن ﻋﻠﻰ ﺗﻤﺎس ﻣﻊ اﻷﺛﺎث اﻟﻤﺤﺎذي أو ﻣﺪﻋﻮس ﻣﻦ ﻗﺒﻠﻬﺎ‪.‬‬
‫وﺻﻞ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﺒﻜﺔ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫ﺗ ﺮآ ﻴ ﺐ اﻟ ﻄ ﺒ ﺎ خ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺮآﻴﺒﻬﺎ ﺑﺠﺎﻧﺐ أﺛﺎث ﻻ ﻳﺮﺗﻔﻊ ﻃﻮﻟﻪ ﻋﻦ ﺳﻄﺢ ﻋﻤﻞ اﻟﻄﺒﺎخ اﻟﻌﻠﻮي‪ .‬اﻟﺤﺎﺋﻂ‬
‫اﻟﺬي ﻋﻠﻰ ﺗﻤﺎس ﻣﻊ اﻟﺴﻄﺢ اﻟﺨﻠﻔﻲ ﻣﻦ اﻟﻄﺒﺎخ ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن ﺣﺎﺋﻂ ﻣﻌﻤﻮل ﻣﻦ‬
‫ﻣﻮاد ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎل وذﻟﻚ ﻷن ﺧﻼل ﻋﻤﻞ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﺴﻄﺢ اﻟﺨﻠﻔﻲ ﻣﻦ اﻟﻄﺒﺎخ ﻗﺪ‬
‫ﻳﺼﻞ إﻟﻰ ‪ 50‬درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ ﻓﻮق درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺠﻮ اﻟﻤﺤﻴﻂ ﺑﻪ ‪ .‬ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﺮآﻴﺐ‬
‫ﺻﺤﻴﺤﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎز ﻳﺠﺐ اﻻﻧﺘﺒﺎه إﻟﻰ اﻟﻤﻼﺣﻈﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬
‫أ ‪ .‬اﻷﺛﺎث اﻟﻤﻮﺟﻮد ﺑﺠﺎﻧﺐ اﻟﺠﻬﺎز‪ ،‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ أن ﻳﻜﻮن ﺳﻄﺢ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﻌﻠﻮي أﻋﻠﻰ‬
‫ﻣﻦ ﺳﻄﺢ اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻌﻠﻮي ﻟﻠﻤﻄﺒﺦ‪ ،‬ﻳﺠﺐ وﺿﻌﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻻ ﺗﻘﻞ ﻋﻦ ‪110‬‬
‫ﻣﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﻦ ﺳﻄﺢ اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻌﻠﻮي ﻟﻠﻤﻄﺒﺦ‪،‬‬
‫وﺻﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﻐﺎز‬
‫ﻋـﻨـﺪ اﻟـﻘـﻴـﺎم ﺑـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ وﺻـﻞ اﻟـﺠـﻬـﺎز ﺑـﻤـﻮاﺳـﻴـﺮ أو ﺟـﺮة اﻟـﻐـﺎز ﻳـﺠـﺐ اﻟـﺘـﻘـﻴـﺪ ﺑـﺎﻟـﻘـﻮاﻋـﺪ‬
‫واﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت اﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ ﻣﻦ اﻷﻧﻈﻤﺔ اﻟﺪوﻟﺔ‪ ،‬وﻳﺠﺐ اﻟﺘﺄآﺪ ﻗﺒﻞ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﻮﺻﻞ‬
‫ﺑﺄن اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻌﻴﺮ ﺣﺴﺐ ﻧﻮﻋﻴﺔ اﻟﻐﺎز اﻟﺬي ﺳﻮف ﻳﻌﻤﻞ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﻌﻜﺲ اﺗﺒﻊ‬
‫اﻟـﺨـﻄـﻮات اﻟـﻤـﻮﺿـﺤـﺔ ﻓـﻲ اﻟـﻔـﻘـﺮة اﻟـﺨـﺎﺻـﺔ ﺑـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ " ﺗـﻜـﻴـﻴـﻒ اﻟـﻄـﺒـﺎخ ﻋـﻠـﻰ اﻷﻧـﻮاع‬
‫اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﻣﻦ اﻟﻐﺎز" ﺑﻌﺾ اﻟﻤﻮدﻳﻼت ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺘﻢ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﻐﺬﻳﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﻐﺎز ﻣﻦ‬
‫ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﺮآﻴﺐ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ )اﻟﺬآﺮ( اﻟﻤﻼﺋﻢ ﻟﺤﻤﻞ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫اﻟﻤﻤﺘﺺ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺠﻬﺎز واﻟﻤﺸﺎر ﻟﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﻠﻮﺣﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺼﻒ ﺧﺼﺎﺋﺺ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫اﻟﻔﻨﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ إرادة وﺻﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺒﺎﺷﺮة ﺑﺸﺒﻜﺔ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري‬
‫وﺿﻊ ﻣﻔﺘﺎح ﻣﺘﻌﺪد اﻷﻗﻄﺎب ﺑﻴﻦ اﻟﺠﻬﺎز وﺑﻴﻦ ﺷﺒﻜﺔ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ ،‬وﻳﺠﺐ أن‬
‫ﺗﻜﻮن ﻓﺘﺤﺔ هﺬا اﻟﻤﻔﺘﺎح ﻻ ﺗﻘﻞ ﻋﻦ ‪ 3‬ﻣﻠﻴﻤﺘﺮ‪ ،‬وﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن ﻗﺎدر ﻋﻠﻰ ﺗﺤﻤﻞ‬
‫اﻟﻘﺪرة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﻤﺘﺼﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺠﻬﺎز‪ ،‬وﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن ﺧﺎﺿﻊ إﻟﻰ اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت‬
‫اﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺴﺎري اﻟﻤﻔﻌﻮل ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺔ )ﺧﻂ اﻷرض ﻳﺠﺐ أن‬
‫ﺼﻞ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﻔﺘﺎح اﻟﻤﻮﺿﻮع ﺑﻴﻦ اﻟﺠﻬﺎز وﺷﺒﻜﺔ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ(‪ .‬ﻳﺠﺐ‬
‫ﻻ ُﻳْﻔ َ‬
‫وﺿﻊ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺑﺤﻴﺚ ﻻ ﺗﺰﻳﺪ درﺟﺔ ﺣﺮارﺗﻪ ﻓﻲ أي ﻧﻘﻄﺔ ﻣﻦ‬
‫اﻟﻨﻘﺎط ﻋﻠﻰ ﻃﻮل اﻟﺴﻠﻚ ﻋﻦ ‪ 50‬درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ ﻋﻦ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺠﻮ اﻟﻤﺤﻴﻂ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‬
‫ﻗﺒﻞ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ وﺻﻞ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ ﺑﺸﺒﻜﺔ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺗﺄآﺪ ﻣﻦ أن ‪:‬‬
‫ﺻﻤﺎم ﺗﺤﺪﻳﺪ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻟﺸﺒﻜﺔ آﻬﺮﺑﺎء اﻟﻤﻨﺰل ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ ﺗﺤﻤﻞ أﻗﺼﻰ ﻗﺪرة‬
‫آـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻴـﺔ ﻣـﻤـﺘـﺼـﺔ ﻣـﻦ ﻗـﺒـﻞ اﻷﺟـﻬـﺰة اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻴـﺔ اﻟـﻌـﺎﻣـﻠـﺔ ﻓـﻲ اﻟـﻤـﻨـﺰل )أﻧـﻈـﺮ إﻟـﻰ‬
‫اﻟﻠﻮﺣﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺼﻒ ﺧﺼﺎﺋﺺ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﻔﻨﻴﺔ( ‪.‬‬
‫ﺷﺒﻜﺔ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ ﺧﻂ أرض ﻓﻌﺎل وﺧﺎﺿﻊ إﻟﻰ اﻟﻘﻮاﻧﻴﻦ‬
‫اﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻘﻮاﻧﻴﻦ اﻟﺴﺎرﻳﺔ اﻟﻤﻔﻌﻮل ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ )اﻷﻧﺜﻰ( أو اﻟﻤﻔﺘﺎح ﻣﺘﻌﺪد اﻷﻗﻄﺎب ﻣﻮﺿﻮع ﻓﻲ ﻣﻜﺎن‬
‫ﺳﻬﻞ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻴﻪ ﺣﺘﻰ ﺑﻌﺪ إﺗﻤﺎم ﺗﺮآﻴﺐ ووﺿﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﻪ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ هﺎﻣﺔ‪ :‬ﻻ ﺗﻘﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﺳﺘﻌﻤﺎل ﻣﻬﻴﺌﺎت أو ﻣﺼﻐﺮات ﻟﻠﻤﻘﺎﺑﺲ أو وﺻﻼت‬
‫ﺗﻄﻮﻳﻞ ﻷﻧﻬﻢ ﻗﺪ ﻳﺤﺪﺛﻮا ﺗﺴﺨﻴﻦ ﻧﻘﻄﺔ اﻟﻮﺻﻞ وﻣﻦ ﺛﻢ اﺣﺘﺮاﻗﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮات‬
‫ﻟﻀﻤﺎن ﻓﻌﺎﻟﻴﺔ وأﻣﻦ هﺬا اﻟﺠﻬﺎز‪:‬‬
‫اﺳﺘﻌﻴﻨﻮا ﻓﻘﻂ ﺑﻤﺮاآﺰ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ اﻟﻤﻮآﻠﻴﻦ ﻣﻦ اﻟﺸﺮآﺔ اﻟﻤﺼﻤﻤﺔ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻬﺬا‬
‫اﻃﻠﺒﻮا داﺋﻤﺎ اﺳﺘﻌﻤﺎل ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎر أﺻﻠﻴﺔ‬
‫‪ .1‬هﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺻﺎﻟﺤﺔ ﻟﻠﺪول اﻟﺘﻲ ﻳﺼﺪر إﻟﻴﻬﺎ هﺬا اﻟﺠﻬﺎز واﻟﺬي ﺷﻌﺎرهﺎ ﻣﻮﺟﻮد ﻓﻲ هﺬا‬
‫اﻟﻜﺘﻴﺐ وﻋﻠﻲ اﻟﻠﻮﺣﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺤﻤﻞ رﻗﻢ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫‪ .2‬هﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﺻﻤﻢ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻐﻴﺮ ﻣﻬﻨﻲ وﻳﺠﺐ اﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻪ ﻓﻘﻂ ﻓﻲ داﺧﻞ اﻟﺒﻴﻮت‪.‬‬
‫‪ .3‬ﻗﺒﻞ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺠﻬﺎز اﻗﺮأ ﺑﺘﻤﻌﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ هﺬا اﻟﻜﺘﻴﺐ ﻷﻧﻬﺎ ﺗﻘﺪم‬
‫ﻟﻜﻢ اﻹرﺷﺎدات اﻟﻤﻬﻤﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺄﻣﻨﻜﻢ ﻋﻨﺪ اﻟﺘﺮآﻴﺐ‪ ،‬اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪ ،‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ هﺬا‬
‫اﻟﻜﺘﻴﺐ هﻜﺬا ﺗﺠﺪه آﻠﻤﺎ دﻋﺖ اﻟﺤﺎﺟﺔ إﻟﻴﻪ‪.‬‬
‫‪ .4‬ﺑـﻌـﺪ اﻟـﻘـﻴـﺎم ﺑـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ إﺧـﺮاج اﻟـﺠـﻬـﺎز ﻣـﻦ ﺗـﺤـﺰﻳـﻤـﻪ‪ ،‬ﺗـﺄآـﺪ ﻣـﻦ آـﻤـﺎل اﻟـﺠـﻬـﺎز‪ ،‬ﻓـﻲ ﺣـﺎﻟـﺔ اﻟـﺸـﻚ‬
‫ﻣـﻦ آـﻤـﺎل اﻟـﺠـﻬـﺎز ﻻ ﺗـﺴـﺘـﻌـﻤـﻠـﻪ و راﺟـﻊ ﻓـﻲ أﺳـﺮع وﻗـﺖ ﻣـﻤـﻜـﻦ اﻟـﻘـﺴـﻢ اﻟـﻔـﻨـﻲ اﻟـﻤـﺴـﺌـﻮل ﻋـﻦ‬
‫هـﺬا‪ ،‬أﺟـﺰاء اﻟـﺘـﺤـﺰﻳـﻢ ﺗـﺤـﺘـﻮي ﻋـﻠـﻰ )ﻇـﺮوف ﻣـﻦ اﻟـﺒـﻼﺳـﺘـﻴـﻚ‪ ،‬ﻣـﻄـﺎط ﻣـﻨـﻔـﻮخ‪ ،‬ﻣـﺴـﺎﻣـﻴـﺮ‪،‬‬
‫إﻟﻰ آﺧﺮه( هﺬه اﻟﻘﻄﻊ ﻳﺠﺐ أن ﻻ ﺗﺘﺮك ﻋﻠﻰ ﻣﺪى ﻣﻄﺎل أﻳﺪي اﻷﻃﻔﺎل ﻷﻧﻬﺎ ﻗﺪ ﺗﻜﻮن‬
‫ﻣﺼﺪر ﺧﻄﺮ ﻟﻬﻢ‪.‬‬
‫‪ .5‬ﻳﺠﺐ أن ﺗﺘﻢ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﺮآﻴﺐ ﺣﺴﺐ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺸﺮآﺔ اﻟﻤﺼﻤﻤﺔ وﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻓﻨﻴﻴﻦ ﻣﺨﺘﺼﻴﻦ ﺑﻬﺬا‪،‬‬
‫أي ﺧﻄﺄ ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﺮآﻴﺐ ﻗﺪ ﺗﺴﺒﺐ أﺿﺮار إﻟﻰ أﺷﺨﺎص‪ ،‬ﺣﻴﻮاﻧﺎت أو أﺷﻴﺎء‪ ،‬اﻟﺸﺮآﺔ‬
‫اﻟﻤﺼﻤﻤﺔ ﺗﺴﻘﻂ ﻋﻦ ﻧﻔﺴﻬﺎ أﻳﺔ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺔ ﻋﻦ اﻷﺿﺮار اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ هﺬه اﻷﺧﻄﺎء‪.‬‬
‫‪ .6‬اﻷﻣﻦ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻟﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺆآﺪ ﻓﻘﻂ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ أن ﻳﻜﻮن هﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻮﺻﻮل ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ﺻﺤﻴﺢ ﺑﺨﻂ أرض ﻓﻌﺎل آﻤﺎ هﻮ ﻣﻄﻠﻮب ﻣﻦ ﻗﻮاﻋﺪ اﻷﻣﻦ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ اﻟﻤﺘﻌﺎرف ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻳﺠﺐ‬
‫اﻟﺘﺄآﺪ ﻣﻦ هﺬا اﻟﺸﺮط اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻷﻣﻦ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ اﻟﻤﻄﻠﻮب‪ ،‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺸﻚ‬
‫ﻣﻦ هﺬا اﻷﻣﺮ‪ ،‬اﻃﻠﺒﻮا ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻓﻨﻲ ﺧﺒﻴﺮ وﻣﺨﺘﺺ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﻓﺤﺺ ﺷﺒﻜﻪ آﻬﺮﺑﺎء اﻟﺒﻴﺖ‪،‬‬
‫ﻻ ﻳﻤﻜﻦ اﻋﺘﺒﺎر اﻟﺸﺮآﺔ اﻟﻤﺼﻤﻤﺔ ﻣﺴﺌﻮﻟﺔ ﻋﻦ اﻷﺿﺮار اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﺤﺪث ﻣﻦ ﻋﺪم اﺣﺘﻮاء‬
‫ﺷﺒﻜﺔ آﻬﺮﺑﺎء اﻟﻤﻨﺰل ﻋﻠﻰ ﺧﻂ أرض ﻓﻌﺎل‪.‬‬
‫‪ .7‬ﻗﺒﻞ ﺷﺒﻚ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﺒﻜﺔ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺗﺄآﺪ ﻣﻦ أن اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ اﻟﻠﻮﺣﺔ اﻟﺘﻲ‬
‫ﺗﺼﻒ ﺧﺼﺎﺋﺺ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﻔﻨﻴﺔ ﺗﻄﺎﺑﻖ ﺧﺼﺎﺋﺺ ﺷﺒﻜﺔ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫‪ .8‬ﺗﺄآﺪ ﻣﻦ أن اﻟﻘﺪرة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ ﺗﺤﻤﻠﻬﺎ ﺷﺒﻜﺔ آﻬﺮﺑﺎء اﻟﻤﻨﺰل‪ ،‬وﻣﻘﺒﺲ اﻟﺘﻴﺎر‬
‫اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻲ )اﻷﻧـﺜـﻰ( اﻟـﺬي ﻳـﺮاد ﺷـﺒـﻚ اﻟـﺠـﻬـﺎز ﺑـﻪ ﻣـﻨـﺎﺳـﺒـﺔ إﻟـﻰ اﻟـﻘـﺪرة اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻴـﺔ اﻟـﻘـﺼـﻮى‬
‫اﻟـﻤـﻤـﺘـﺼـﺔ ﻣـﻦ ﻗـﺒـﻞ اﻟـﺠـﻬـﺎز واﻟـﻤـﺸـﺎر ﻟـﻬـﺎ ﻓـﻲ اﻟـﻠـﻮﺣـﺔ اﻟـﺘـﻲ ﺗـﺼـﻒ ﺧـﺼـﺎﺋـﺺ اﻟـﺠـﻬـﺎز‪ ،‬ﻓـﻲ‬
‫ﺣـﺎﻟـﺔ اﻟـﺸـﻚ ﺑـﻬـﺬا اﺳـﺘـﻌـﻦ ﺑـﻔـﻨـﻲ ﻣـﺨـﺘـﺺ ﻟـﻠـﻘـﻴـﺎم ﺑـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ ﻓـﺤـﺺ ﺷـﺒـﻜـﻪ اﻟـﺘـﻴـﺎر اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻲ اﻟـﺘـﻲ‬
‫ﻳﺤﺘﻮي ﻋﻠﻴﻬﺎ اﻟﻤﻨﺰل‪.‬‬
‫‪ .9‬ﻋـﻨـﺪ اﻟـﻘـﻴـﺎم ﺑـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ ﺗـﺮآـﻴـﺐ اﻟـﺠـﻬـﺎز ﻳـﺠـﺐ أن ﺗـﻘـﻮم ﺑـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ ﺗـﺮآـﻴـﺐ ﻣـﻔـﺘـﺎح آـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻲ ﻣـﺘـﻌـﺪد‬
‫اﻷﻗـﻄـﺎب وﻳـﺠـﺐ أن ﺗـﻜـﻮن ﻣـﺴـﺎﻓـﺔ ﻓـﺘـﺢ هـﺬا اﻟـﻤـﻔـﺘـﺎح ﺗـﺴـﺎوي ‪ 3‬ﻣـﻠـﻴـﻤـﺘـﺮ أو ﻣـﺴـﺎﻓـﺔ أآـﺒـﺮ‬
‫ﻣﻦ اﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺳﺎﺑﻘﺔ اﻟﺬآﺮ‪.‬‬
‫‪ .10‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم ﺗﻮاﻓﻖ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ )اﻷﻧﺜﻰ( ﻣﻊ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ )اﻟﺬآﺮ(‪،‬‬
‫ﻃـﻠـﺐ ﻣـﻦ ﻗـﺒـﻞ ﻓـﻨـﻲ ﻣـﺨـﺘـﺺ اﻟـﻘـﻴـﺎم ﺑـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ ﺗـﺒـﺪﻳـﻞ ﻣـﻘـﺒـﺲ اﻟـﺘـﻴـﺎر اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻲ )اﻷﻧـﺜـﻰ( ﺑـﻤـﻘـﺒـﺲ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﻤﻘﺒﺲ اﻟﺠﻬﺎز )اﻟﺬآﺮ(‪ ،‬وﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎص ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ هﺬا اﻟﻔﻨﻲ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﻓﺤﺺ‬
‫ﺳﻤﻚ أﺳﻼك آﻬﺮﺑﺎء ﻣﻨﺒﻊ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ اﻟﺬي ﻳﻮد وﺻﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻪ وهﻞ هﺬه اﻷﺳﻼك‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻜﻤﻴﺔ اﻟﻘﺪرة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﻤﺘﺼﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺠﻬﺎز‪ ،‬وﺑﺸﻜﻞ ﻋﺎم ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺼﻮح اﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﻣﻬﻴﺌﺎت ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻣﺘﻌﺪدة اﻟﺜﻘﻮب أو ﻣﻘﺒﺲ ﻣﺘﻌﺪد اﻟﺜﻘﻮب )اﻷﻧﺜﻰ( أو أﺳﻼك ﺗﻄﻮﻳﻞ‪ ،‬ﻓﻲ‬
‫ﺣﺎﻟﺔ اﻟﻀﺮورة اﻟﻘﺼﻮى ﻻﺳﺘﺨﺪام هﺬه اﻟﻤﻬﻴﺌﺎت ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري أن ﺗﻜﻮن هﺬه اﻟﻤﻬﻴﺌﺎت‬
‫اﻻﻧـﻔـﺮادﻳـﺔ واﻟـﻤـﻬـﻴـﺌـﺎت ﻣـﺘـﻌـﺪدة ﺛـﻘـﻮب اﻟـﺘـﻮﺻـﻴـﻞ وأﺳـﻼك اﻟـﺘـﻄـﻮﻳـﻞ ﺧـﺎﺿـﻌـﺔ إﻟـﻰ ﻗـﻮاﻋـﺪ‬
‫اﻷﻣـﻦ اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻴـﺔ اﻟـﻤـﺘـﻌـﺎرف ﻋـﻠـﻴـﻬـﺎ واﻟـﻤـﻄـﻠـﻮﺑـﺔ ﻣـﻦ ﻗـﺒـﻞ اﻟـﻘـﺎﻧـﻮن‪ ،‬وﻟـﻜـﻦ ﻳـﺠـﺐ اﻻﻧـﺘـﺒـﺎه إﻟـﻰ‬
‫ﻋـﺪم ﺗـﻌـﺪي اﻟـﺤـﺪ اﻷﻗـﺼـﻰ ﻟـﻜـﻤـﻴـﺔ اﻟـﺘـﻴـﺎر اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻲ اﻟـﻤـﻜـﺘـﻮﺑـﺔ ﻋـﻠـﻰ اﻟـﻤـﻬـﻴـﺄ اﻻﻧـﻔـﺮادي وﻋـﻠـﻰ‬
‫أﺳـﻼك اﻟـﺘـﻄـﻮﻳـﻞ‪ ،‬وآـﺬﻟـﻚ أﻳـﻀـﺎ ﻳـﺠـﺐ ﻋـﺪم ﺗـﻌـﺪي اﻟـﻘـﺪرة اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻴـﺔ اﻟـﻤـﻜـﺘـﻮﺑـﺔ ﻋـﻠـﻰ اﻟـﻤـﻬـﻴـﺄ‬
‫ﻣﺘﻌﺪد ﺛﻘﻮب اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‪.‬‬
‫‪ .11‬ﻻ ﺗـﺘـﺮك اﻟـﺠـﻬـﺎز ﻣـﻮﺻـﻮل ﺑـﻤـﻨـﺒـﻊ اﻟـﺘـﻴـﺎر اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻲ أو ﺑـﺸـﺒـﻜـﺔ اﻟـﻐـﺎز‪ ،‬ﻓـﻲ ﺣـﺎﻟـﺔ ﻋـﺪم‬
‫اﺳـﺘـﺨـﺪام اﻟـﺠـﻬـﺎز ﻗـﻮﻣـﻮا ﺑـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ إﻃـﻔـﺎء اﻟـﻤـﻔـﺘـﺎح اﻟـﺮﺋـﻴـﺴـﻲ واﻟـﻌـﺎم ﻟـﻠـﺠـﻬـﺎز‪ ،‬وﻗـﻮﻣـﻮا ﺑـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ‬
‫إﻏﻼق ﻣﺤﺒﺲ اﻟﻐﺎز ‪.‬‬
‫‪ .12‬ﻻ ﺗﻐﻠﻖ أو ﺗﺴﺪ اﻟﻔﺘﺤﺎت أو اﻟﺸﻘﻮق اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ اﻟﺠﻬﺎز أو اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ‬
‫ﺗﺒﺪﻳﺪ اﻟﺤﺮارة اﻟﻔﺎﺋﻀﺔ ﻋﻦ اﻟﺤﺪ اﻟﻼزم ‪.‬‬
‫‪ .13‬ﻳﺠﺐ ﻋﺪم اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﻐﻴﺮ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻣﻦ ﻳﺴﺘﺨﺪم هﺬا‬
‫اﻟﺠﻬﺎز‪ ،‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻠﻒ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺠﺐ اﻻﺳﺘﻌﺎﻧﺔ ﻓﻘﻂ ﺑﻘﺴﻢ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫اﻟﻔﻨﻴﺔ اﻟﻤﻌﻄﻰ اﻟﺼﻼﺣﻴﺔ اﻟﺘﺎﻣﺔ ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺸﺮآﺔ اﻟﻤﺼﻤﻤﺔ‪.‬‬
‫ﻋﺮﺑﻲ‬
‫‪.‬‬
‫‪ .14‬هـﺬا اﻟـﺠـﻬـﺎز ﻳـﺠـﺐ أن ﻳـﺴـﺘـﻌـﻤـﻞ ﻟـﻸﺷـﻴـﺎء اﻟـﺘـﻲ ﺻـﻤـﻢ ﻷﺟـﻠـﻬـﺎ‪ ،‬أي اﺳـﺘـﻌـﻤـﺎل آﺧـﺮ )ﻣـﺜـﻞ‬
‫ﺗـﺪ ﻓـﺌـﺔ ا ﻷ ﻣـﻜـﻨـﺔ ( ﻳـﺠـﺐ ا ﻋـﺘـﺒـﺎ ره ﺧـﻄـﺄ و ﻟـﻬـﺬ ا ﻗـﺪ ﻳـﻜـﻮ ن ﻣـﺼـﺪ ر ﺧـﻄـﺮ ‪ ،‬ﻻ ﻳـﻤـﻜـﻦ ا ﻋـﺘـﺒـﺎ ر‬
‫اﻟـﺸـﺮآـﺔ اﻟـﻤـﺼـﻤـﻤـﺔ ﻣـﺴـﺌـﻮﻟـﺔ ﻋـﻦ اﻷﺿـﺮار اﻟـﺘـﻲ ﻗـﺪ ﺗـﻨـﺘـﺞ ﻋـﻦ هـﺬا اﻻﺳـﺘـﻌـﻤـﺎل اﻟـﺴـﻴـﺊ أو‬
‫اﻟﻐﻴﺮ ﺻﺤﻴﺢ ﻟﻠﺠﻬﺎز ‪.‬‬
‫‪ .1 5‬ا ﺳـﺘـﻌـﻤـﺎ ل أ ي ﺟـﻬـﺎ ز آـﻬـﺮ ﺑـﺎ ﺋـﻲ ﻳـﺴـﺘـﺪ ﻋـﻲ ا ﺗـﺨـﺎ ذ ا ﻻ ﺣـﺘـﻴـﺎ ﻃـﺎ ت ا ﻷ ﻣـﻨـﻴـﺔ ا ﻟـﻤـﺨـﺘـﻠـﻔـﺔ و ا ﻟـﺘـﻲ‬
‫ﻣﻦ أهﻤﻬﺎ‪:‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ اﻟﺠﻬﺎز واﻷﻳﺪي أو اﻷرﺟﻞ ﻣﺒﻠﻮﻟﺔ أو رﻃﺒﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ اﻟﺠﻬﺎز واﻷﻗﺪام ﻋﺎرﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗـﺴـﺘـﻌـﻤـﻞ‪ ،‬إﻻ ﺑـﻌـﺪ أن اﺗـﺨـﺬت اﻻﺣـﺘـﻴـﺎﻃـﺎت اﻟـﻼزﻣـﺔ‪ ،‬وﺻـﻼت ﺗـﻄـﻮﻳـﻞ ﺗـﻤـﺮ ﺑـﺎﻟـﺤـﻤـﺎم‬
‫أو ﺑﺎﻟﺪش‬
‫ﻻ ﺗﺸﺪ ﺳﻠﻚ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء أو اﻟﺠﻬﺎز ﻧﻔﺴﻪ ﻟﻔﺼﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻣﻨﺒﻊ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺘﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﺗﺤﺖ ﻋﻮاﻣﻞ اﻟﻄﻘﺲ )اﻟﺸﺘﺎء‪ ،‬اﻟﺸﻤﺲ إﻟﻰ آﺧﺮه…‪(.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﻤﺢ اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أﻃﻔﺎل أو ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أﺷﺨﺎص ﻟﻴﺴﻮا ﻗﺎدرﻳﻦ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﻌﻤﺎل‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺪون أن ﻳﻜﻮن اﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻪ ﺗﺤﺖ ﻣﺮاﻗﺒﺘﻜﻢ‬
‫‪ .16‬ﻗﺒﻞ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺄﻳﺔ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺻﻴﺎﻧﺔ أو أﻳﺔ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻟﻠﺠﻬﺎز ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﻓﺼﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ‬
‫ﻣﻨﺒﻊ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ ،‬اﻓﺼﻞ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﻐﺴﺎﻟﺔ )اﻟﺬآﺮ( ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ)اﻷﻧﺜﻰ( أو‬
‫ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ إﻃﻔﺎء اﻟﻤﻔﺘﺎح اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫‪ .17‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺗﺨﺎذآﻢ ﻗﺮار ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام أي ﺟﻬﺎز ﻣﻦ هﺬا اﻟﻨﻮع ﻳﻮﺻﻰ ﺑﺠﻌﻠﻪ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ﻟـﻼﺳـﺘـﺨـﺪام وذﻟـﻚ ﺑـﺎﻟـﻘـﻴـﺎم ﺑـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ ﻗـﻄـﻊ ﺳـﻠـﻚ اﻟـﺘـﻐـﺬﻳـﺔ اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻴـﺔ ﺑـﻌـﺪ أن ﺗـﻤـﺖ ﻋـﻤـﻠـﻴـﺔ اﻟـﻘـﻴـﺎم‬
‫ﺑـﻔـﺼـﻠـﻪ ﻣـﻦ ﻣـﻨـﺒـﻊ اﻟـﺘـﻴـﺎر اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻲ‪ ،‬وﻳـﻮﺻـﻰ أﻳـﻀـﺎ ﺑـﺠـﻌـﻞ ﺗـﻠـﻚ اﻷﺟـﺰاء اﻟـﺘـﻲ ﻗـﺪ ﺗـﻜـﻮن‬
‫ﻣـﺼـﺪر ﺧـﻄـﺮ ﻏـﻴـﺮ ﺿـﺎرة وﺧـﺎﺻـﺔ ﻟـﻸﻃـﻔـﺎل اﻟـﺬﻳـﻦ ﻗـﺪ ﻳـﺴـﺘـﺨـﺪﻣـﻮن هـﺬه اﻷﺟـﻬـﺰة اﻟـﻐـﻴـﺮ‬
‫ﻣﺴﺘﻌﻤﻠﺔ آﺄﻟﻌﺎب ﻳﻠﻌﺒﻮن ﺑﻬﺎ‪.‬‬
‫‪ .18‬ﻳﺠﺐ ﻋﺪم وﺿﻊ ﻃﻨﺎﺟﺮ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﺮة أو ذات ﻗﻌﺮ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﻄﺢ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻮاﻗﺪ اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻏﺎز أو أﻟﻮاح اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ وذﻟﻚ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺣﺪوث ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻧﻘﻼﺑﻬﺎ اﻟﺨﻄﺮة‪ ،‬ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ‬
‫وﺿﻊ اﻟﻄﻨﺎﺟﺮ ﻋﻠﻰ ﺳﻄﺢ اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻌﻠﻮي ﺑﺤﻴﺚ ﺗﻜﻮن ﻣﻘﺎﺑﺾ اﻟﻄﻨﺎﺟﺮ ﻣﺘﺠﻪ ﺑﺎﺗﺠﺎه اﻟﺪاﺧﻞ‬
‫وذﻟﻚ ﻟﺘﺠﻨﺐ اﻟﻀﺮﺑﺎت اﻟﻌﺮﺿﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﺆدي إﻟﻰ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻧﻘﻼﺑﻬﺎ‪.‬‬
‫‪ .19‬ﺑﻌﺾ اﻷﻣﺎآﻦ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز وﺧﺎﺻﺔ أﻟﻮاح اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺗﺒﻘﻰ ﺳﺎﺧﻨﺔ ﻟﻤﺪة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ‬
‫اﻟﺰﻣﻦ وﻟﻬﺬا ﺧﺬوا ﺣﺬرآﻢ ﻣﻦ ﻋﺪم ﻟﻤﺲ هﺬه اﻷﻣﺎآﻦ اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ‪.‬‬
‫‪ .20‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻮا ﻣﻮاد ﻗﺎﺑﻠﺔ اﻻﺷﺘﻌﺎل )آﺤﻮل ‪ ،‬ﺑﻨﺰﻳﻦ ‪ ( .....‬ﻓﻲ اﻷﻣﺎآﻦ اﻟﻘﺮﻳﺒﺔ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫وﺧﺎﺻﺔ ﺧﻼل ﻋﻤﻞ اﻟﺠﻬﺎز ‪.‬‬
‫‪ .21‬اﻧﺘﺒﻬﻮا ﺧﻼل اﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻜﻢ اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺒﻴﺘﻴﺔ اﻟﺼﻐﻴﺮة ﻗﺮب اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ أن ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻬﺬه اﻷﺟﻬﺰة أن ﻻ ﻳﻘﻊ ﻋﻠﻰ ﺗﻤﺎس ﻣﻊ اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﺤﺎرة ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫‪ .22‬ﺗﺄآﺪوا داﺋﻤﺎ ﻣﻦ أن ﻣﻘﺎﺑﺾ ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ ﻣﻮاﻗﺪ اﻟﻄﺒﺎخ ﻣﻮﺟﻮدة ﻓﻲ وﺿﻊ اﻹﻃﻔﺎء" " ‪"O"/‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫‪ .23‬ﺧﻼل اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺠﻬﺎز اﻻﻋﻀﺎء اﻟﻤﺴﺨﻨﺔ وﺑﻌﺾ اﺟﺰاء ﺑﺎب اﻟﻔﺮن ﺗﺼﺒﺢ ﺷﺪﻳﺪة اﻟﺤﺮارة‪،‬‬
‫وﻟﻬﺬا اﻟﺴﺒﺐ ﻳﺠﺐ اﻟﺤﺬر وﻋﺪم ﻟﻤﺲ هﺬة اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﺤﺎرة وﻳﺠﺐ إﺑﻌﺎد اﻷﻃﻔﺎل ﻣﻦ‬
‫اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﻘﺮﻳﺒﺔ ﻣﻦ اﻟﻄﺒﺎخ ‪..‬‬
‫‪ .24‬اﻷﺟﻬﺰة اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﻏﺎز ﺗﺤﺘﺎج داﺋﻤﺎ إﻟﻰ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻟﻠﻬﻮاء ﺣﺘﻰ ﻳﻌﻤﻠﻮا ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ﺻﺤﻴﺢ وﺑﺪون ﺧﻄﺮ ‪ ،‬ﺗﺄآﺪ ﻋﻨﺪ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﺮآﻴﺐ اﻟﺠﻬﺎز ﻗﺪ ﺗﻢ اﻟﺘﻘﻴﺪ ﺑﺠﻤﻴﻊ اﻟﺸﺮوط اﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ‬
‫ﻓﻲ اﻟﻔﻘﺮة اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ " اﺧﺘﻴﺎر اﻟﻤﻮﺿﻊ اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻟﻠﻄﺒﺎخ" ‪.‬‬
‫‪.25‬اذا ﺗـﻢ وﺿـﻊ اﻟـﺠـﻬـﺎز ﻋـﻠـﻰ ﻗـﺎﻋـﺪة ﻣـﺮﺗـﻔـﻌـﺔ ﺧـﺬوا ﺟـﻤـﻴـﻊ اﻻﺣـﺘـﻴـﺎﻃـﺎت اﻟـﻤـﻤـﻜـﻨـﺔ ﻟـﻜـﻲ ﻻ ﻳـﻘـﻊ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ هﺬه اﻟﻘﺎﻋﺪة ﻧﻔﺴﻬﺎ‪..‬‬
‫‪ .26‬اﻧﺘﺒﺎه‪ :‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻮا أﺑﺪا اﻟﺤﺠﺮة اﻟﺴﻔﻠﻴﺔ ﻟﺨﺰن ﻣﻮاد ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎل‪ ،‬او أوﻋﻴﺔ ﺳﺎﺧﻨﺔ‪.‬‬
‫‪ .27‬هـﺬا اﻟـﺠـﻬـﺎز ﻳـﺘـﻌـﻠـﻖ ﺑـﺠـﻬـﺎز ﻣـﻦ اﻟـﺪرﺟـﺔ ‪) 1‬ﻣـﻨـﻌـﺰل( أو ﻣـﻦ اﻟـﺪرﺟـﺔ ‪ - 2‬ﺗـﺤـﺖ اﻟـﺪرﺟـﺔ‬
‫‪) 1‬ﻣﺤﺸﻮر ﺑﻴﻦ اﺛﺎﺛﻴﻦ(‬
‫‪ .28‬اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺰﺟﺎﺟﻲ )ﻣﻮﺟﻮد ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻟﻤﺪﻳﻼت( ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ اﻧﻜﺴﺎره ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ارﺗﻔﺎع‬
‫درﺟـﺔ ﺣـﺮارﺗـﻪ‪ ،‬وﻟـﻬـﺬا ﻳـﺠـﺐ أن ﺗـﻜـﻮن ﺟـﻤـﻴـﻊ اﻟـﻤـﻮاﻗـﺪ أو أﻟـﻮاح اﻟـﺘـﺴـﺨـﻴـﻦ ﻣـﻄـﻔـﺄة ﻗـﺒـﻞ‬
‫اﻏﻼق اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺰﺟﺎﺟﻲ‪.‬‬
Cucina con forno e grill gas
06/06 - 195044847.03
viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano (AN) Italy
tel. +39 0732 6611
www.indesit.com
Download PDF

advertising