HOTPOINT/ARISTON PF 604 (IX)/HA Instruction for Use

PF 604 /HA PF 604 IX/HA KZ.O.02.0361 Français Mode d’emploi TABLE DE CUISSON Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,4 Assistance,7 Description de l’appareil,9 Installation,17 Mise en marche et utilisation,18 Précautions et conseils,19 Nettoyage et entretien,19 Italiano Deutsch Istruzioni per l’uso PIANO Sommario Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,3 Assistenza,7 Descrizione dell’apparecchio,9 Installazione,11 Avvio e utilizzo,12 Precauzioni e consigli,13 Manutenzione e cura,13 English Bedienungsanleitung KOCHMULDE Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung,1 Hinweise,4 Kundendienst,7 Beschreibung Ihres Gerätes,9 Installation,20 Inbetriebsetzung und Gebrauch,21 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,22 Reinigung und Pflege,23 Українська Operating Instructions HOB Contents Operating Instructions,1 Warnings,3 Assistance,7 Description of the appliance,9 Installation,14 Start-up and use,15 Precautions and tips,16 Maintenance and care,16 Інструкція по використанню Варильна поверхня Зміст Інструкція по використанню,1 Запобіжні заходи,5 Допомога,7 Опис приладу,10 Установка,24 Ввімкнення і використання,25 Запобіжні заходи та поради,26 Обслуговування та догляд,26 Қазақша Пайдалану нұсқаулығы ПЛИТА Мазмұны Пайдалану нұсқаулығы,2 Ескертулер,5 Көмек,7 Құрылғы сипаттамасы,10 Орнату,27 Қосу және пайдалану,28 Сақтандырулар мен кеңестер,29 Жөндеу және күтім,29 تعليمات التشغيل رف تسخين المحتويات 2،تعليمات التشغيل 6،تحذيرات 8،المساعدة 10،وصف الجهاز 32 ،التركيب 31،بدء التشغيل واالستخدام 30 ،وسائل الحذر والنصائح 30 ،الصيانة والعناية temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato. Avvertenze ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure con mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza. ATTENZIONE: Lasciare un fornello incustodito con grassi e olii può essere pericoloso e può provocare un incendio. Non bisogna MAI tentare di spegnere una fiamma/incendio con acqua, bensì bisogna spegnere l’apparecchio e coprire la fiamma per esempio con un coperchio o con una coperta ignifuga. ATTENZIONE: Rischio di incendio: non lasciare oggetti sulle superfici di cottura. Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio. L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un Warnings WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket. WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces. Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system. 3 Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression. Avertissements Cet appareil ne peut pas être allumé au moyen d’un temporisateur extérieur ou ATTENTION : Cet appareil ainsi que d’un système de commande à distance ses parties accessibles deviennent très séparé. chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance Hinweise constante. Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird 8 ans et par des personnes présentant dieses Gerät und alle zugänglichen des capacités physiques, sensorielles Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten, ou mentales réduites ou n’ayant pas dass die Heizelemente nicht berührt l’expérience ou les connaissances werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht indispensables, à condition qu’ils soient ständig beaufsichtigt sind, von dem sous bonne surveillance ou qu’ils aient Gerät fernhalten. Das Gerät darf von reçu les instructions nécessaires pour Kindern ab 8 Jahren und Personen mit une utilisation de l’appareil en toute eingeschränkten körperlichen, geistigen sécurité et à condition qu’ils se rendent oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder compte des dangers encourus. Les aber ohne ausreichende Erfahrung und enfants ne doivent pas jouer avec Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt l’appareil. Les opérations de nettoyage et sie werden ausreichend überwacht oder d’entretien ne doivent pas être effectuées sie wurden in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und haben eine par des enfants non surveillés. ausreichende Wahrnehmung der mit ATTENTION : Laisser un récipient dem Gebrauch des Geräts verbundenen de cuisson avec de l’huile ou de la Gefahren. Erlauben Sie Kindern nicht, graisse sur un foyer est dangereux et mit dem Gerät zu spielen. Reinigungsrisque d’entraîner un incendie. Il ne faut und Wartungsarbeiten dürfen nicht von JAMAIS essayer d’éteindre une flamme unbewachten Kindern ausgeführt werden. ou un incendie avec de l’eau ! Il faut éteindre l’appareil et couvrir la flamme ZUR BEACHTUNG: Lassen Sie keine avec un couvercle, par exemple, ou avec Fette oder Öle unbewacht auf dem Herd stehen. Das ist gefährlich und kann une couverture anti-feu. einen Brand verursachen. NIEMALS ATTENTION : Risque d’incendie : ne eine Flamme/Brandherd mit Wasser pas laisser d’objets sur les surfaces de löschen. Schalten Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flamme mit einem cuisson. Deckel oder einer feuerfesten Decke. 4 ZUR BEACHTUNG: Brandgefahr: Keine Gegenstände auf den Kochstellen liegen lassen. Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte. Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder einem getrennten Fernsteuerungssystem betrieben werden. Запобіжні заходи УВАГА! Під час роботи цей прилад, а так ож його дост упні частини нагріваються до високих температур. Слід бути особливо обережними, щоб не торкатися нагрівальних елементів. Діти віком до 8 років мають знаходитися на небезпечній відстані від приладу, я к щ о н е м о ж л и в о з а б ез п еч и т и постійний контроль над ними. Дозволяється користування цим приладом дітьми віком від 8 років, а також особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями або особами без належного досвіду і знань, якщо вони перебувають під постійним контролем або проінструктовані щодо правил з небезпечного користування приладу і усвідомлюють ступені ризику. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Операції з очищення і догляду не повинні виконуватися дітьми без належного контролю. УВАГА! Небезпечно залишати без нагляду плити з жиром або олією, тому що це може призвести до пожежі. НІ В ЯКОМУ РАЗІ не слід намагатися погасити полум’я/пожежу водою. Необхідно вимкнути прилад і накрити полум’я, наприклад, кришкою або вогнетривким покривалом. У ВА ГА ! Н е б ез п е к а п о ж е ж і : н е з а л и ш а й т е р еч і н а ва р и л ь н и х поверхнях. Забороняється використання апаратів для очищення парою або високим тиском. Не передбачено увімкнення приладу за допомогою зовнішнього таймеру або окремої системи дистанційного керування. Ескертулер ЕСКЕРТУ: Құрылғы мен оның қол жететін бөліктері жұмыс кезінде қызуы мүмкін. Қыздыру элементтеріне тимеуге назар аударыңыз. 8-ге толмаған балаларға үздіксіз бақылау болмаса, құрылғыдан аулақ ұстау керек. Бұл құрылғыны қауіпсіз түрде қолдану бойынша кеңес не нұсқау берілген және ықтимал қауіпқатерлерді түсінетін жағдайда, оны 8-ге толған балалар мен дене, сезіну немесе ой қабілеті төмен немесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар қолдана алады. Балаларға құрылғымен ойнауға болмайды. 5 انتبه :خطر حدوث حرائق :ال تترك أشياء على أسطح الطهي. ال تقم أب ًدا بتنظيف الجهاز بواسطة آالت تنظيف بالبخار أو آالت تنظيف تعمل بالضغط العالي. إن الجهاز غير مُخصص ليتم تشغيله بواسطة وحدة تحكم زمني خارجية أو نظام تحكم من على بعد منفصل عن الجهاز. Балаларға бақылаусыз құрылғыны тазалауға және оған қызмет көрсетуге болмайды. ЕСКЕРТУ: Плитада майға тамақ пісірген кезде бақылап тұрмау қауіпті болуы және өрт шығуға әкелуі мүмкін. Өртті ЕШҚАШАН сумен өшіруші болмаңыз, оның орнына құрылғыны өшіріп, жалынды жабыңыз, мысалы қақпақпен немесе өртенбейтін матамен. ЕСКЕРТУ: Өрт қаупі бар: пісіру беттерінде заттарды сақтамаңыз. Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесе шаңсорғышты пайдаланбаңыз. Құрылғы сыртқы таймермен немесе бөлек қашықтан басқару жүйесімен басқарылуға арналмаған. تحذيرات انتبه :يصبح هذا الجهاز وجميع أجزاءه الملموسة ساخنة ج ًدا أثناء االستخدام. يجب توخي الحذر وتجنب مالمسة عناصر التسخين. قم بإبعاد األطفال األقل من سن 8سنوات عن الجهاز إال في حالة مراقبتهم المستمرة. يمكن أن يقوم األطفال األكبر من سن 8سنوات باستخدام هذا الجهاز كما يمكن استخدامه من ِقبل أشخاص ذوي قدرات جسدية أو ِحسية أو عقلية محدودة؛ أو من ِقبل أشخاص تفتقد الخبرة والمعرفة بالجهاز ،طالما تتم مراقبتهم بعناية أو يتم تعليمهم جي ًدا فيما يتعلق باستخدام الجهاز نفسه من ِقبل شخص مسئول عن سالمتهم وإحاطتهم علمًا بجميع المخاطر التي قد يتسبب بها الجهاز .يجب مراقبة األطفال للتأكد من عدم عبثهم بالجهاز .ال يجب أن يقوم األطفال بعمليات التنظيف وصيانة الجهاز إال تحت المراقبة. انتبه :قد يكون ترك شحم وزيوت بالموقد دون مراقبة مصدر خطر كما قد يتسبب في حدوث حرائق. ال يجب أب ًدا محاولة إطفاء شعلة/حريق بواسطة الماء، بل يجب أن تقوم بإطفاء الجهاز وتغطية الشعلة على سبيل المثال بواسطة غطاء أو بواسطة بطانية مضادة لالشتعال. 6 Assistenza Comunicare: • il tipo di anomalia • il modello della macchina (Mod.) • il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio. Assistance Communicating: • appliance model (Mod.) • serial number (S/N) This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging. Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali. Assistenza Attiva 7 giorni su 7 Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta. Estensione di garanzia Airbag Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a: • • • • • l’intervento entro 48 ore dalla chiamata; il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata); la manodopera; le parti di ricambio originali; il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco. Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto. * Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.indesit.com. Assistance Indiquez-lui : • le modèle de votre appareil (Mod.) • son numéro de série (S/N) Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage. Kundendienst Geben Sie bitte Folgendes an: • das Gerätemodell (Mod.) • die Modellnummer (S/N). Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet. Допомога Cлiд повiдомити: • модель приладу (Mod.) • серійний номер (S/N) Ц ю і н ф о р ма ц і ю мож н а з н а й т и н а та бл и ч ц і з характеристиками, яка розташована на холодильному відділенні внизу ліворуч. Көмек Байланыс ақпараты: • құрылғының моделі (Мод.). • сериялық нөмірі (С/н). Бұл ақпарат құрылғыда орнатылған деректеме кестесінде немесе орамадан табылуы мүмкін. 7 المساعدة االتصال: • طراز الجهاز ()Mod. • الرقم التسلسلي ()S/N هذه المعلومات يمكن أن تجدها على لوحة البيانات الموجودة على الجهاز و/أو على العبوة. 8 Descrizione dell’apparecchio Description de l’appareil Vista d’insieme Vue d’ensemble 1 PIASTRA ELETTRICA 2 Spia FUNZIONAMENTO PIASTRA ELETTRICA 3 Manopole di comando delle PIASTRE ELETTRICHE 1 PLAQUE ÉLECTRIQUE 2 Voyant FONCTIONNEMENT PLAQUE ÉLECTRIQUE 3 Manettes de commande de la PLAQUE ÉLECTRIQUE • PIASTRE ELETTRICHE possono essere di vari diametri e potenze diverse: “normali” o “rapide”, quest’ ultime si riconoscono dalle altre per la presenza di un bollo rosso al centro. • Spia FUNZIONAMENTO PIASTRA ELETTRICA si accende per qualsiasi posizione della manopola diversa da quella di spento • Manopole di comando delle PIASTRA ELETTRICHE per la regolazione della fiamma o della potenza. • PLAQUES ÉLECTRIQUES disponibles dans plusieurs diamètres et puissances: elles peuvent être “normales” ou “rapides”, ces dernières sont repérables à leur point rouge. • Voyant de FONCTIONNEMENT PLAQUE ÉLECTRIQUE il s’allume dès que la manette n’est plus sur la position éteint. • Manettes de commande de la PLAQUE ÉLECTRIQUE pour le réglage de la flamme ou de la puissance. Description of the appliance Beschreibung Ihres Gerätes Overall view Geräteansicht 1 ELECTRIC HOTPLATE 2 Electric HOTPLATE INDICATOR LIGHT 3 Control Knobs for ELECTRIC HOTPLATES 1 ELEKTROPLATTE 2 Kontrollleuchte ELEKTROPLATTE 3 Reglerknöpfe für ELEKTROPLATTE • ELECTRIC HOTPLATES may have different diameters and operate at different power levels. These power levels may be “normal” or “rapid” (the latter may be distinguished from the others by a red spot in the middle of the hotplate). • The ELECTRIC HOTPLATE INDICATOR LIGHT switches on whenever the selector knob is moved from the ‘off’ position. • Control Knobs for ELECTRIC PLATES • ELEKTROPLATTEN: Diese können von unterschiedlichem Durchmesser und verschiedener Leistungen sein: Normal- oder Schnellaufheiz-Elektroplatten. Die Schnellaufheizplatten sind durch einen roten Punkt in Plattenmitte gekennzeichnet. • Kontrollleuchte ELEKTROPLATTE: Diese leuchtet, sobald der Reglerknopf in eine von der Position AUS abweichende Stellung gebracht wird. • Reglerknöpfe für ELEKTROPLATTE: zur Regulierung der Flamme bzw. der Leistung. 1 3 2 9 وصف الجهاز Опис приладу Загальний вигляд نظرة عامة 1 ЕЛЕКТРИЧНА ПЛИТА 2 Індикатор роботи ЕЛЕКТРИЧНОЇ ПЛИТИ 3 Ручки управління ЕЛЕКТРИЧНОЇ ПЛИТИ لوح التسخين الكهربائي1 مؤشر لوح التسخين الكهربائي2 مفاتيح التحكم في صفائح التسخين الكهربائي3 • ЕЛЕКТРИЧНІ ПЛИТИ можуть мати різні діаметри іпрацюють при різних рівнях потужності. Дані значенняпотужності можуть бути “нормальними “ або”швидкими” (останні можна відрізнити від інших,наявністю червоної плями в середині плити). • ІНДИКАТОР РОБОТИ ЕЛЕК ТРИЧНОЇ ПЛИТИ включаєтьсящоразу, коли ручка переміщується з положення”вимкнено”. • Ручки управління для ІЕЛЕКТРИЧНИХ ПЛИТ регулюють потужність абокількість полум’я. • صفائح التسخين الكهربائي قد تكون ذات أقطار مختلفة وتعمل بمستويات قد تكون مستويات الطاقة هذه “عادية” أو “سريعة” (يمكن.مختلفة من الطاقة تمييز السريعة عن المستويات األخرى عن طريق نقطة حمراء في وسط .)لوحة التسخين • مؤشر صفيحة التسخين الكهربائي عند تحريك مفتاح االختيار من وضع .”“إيقاف التشغيل • مفاتيح التحكم في صفائح التسخين الكهربائي Құрылғы сипаттамасы Жалпы шолу 1 ЭЛЕКТР КОНФОРКА 2 ЭЛЕКТР КОНФОРКАНЫҢ 3 ГАЗ ОТТЫҚТАРЫ мен басқару тұтқалары • ЭЛЕКТР КОНФОРКАЛАРЫ әртүрлі қуаты мен өлшемі болады: олар «қалыпты» және «жылдамдатылған» болуы мүмкін, соңғысы өз кезегінде қызыл белгімен көрсетілген. • ЭЛЕКТР КОНФОРКАЛАРЫНЫҢ жұмысындағы жарық индикаторы тұтқаны өшіру позициясынан басқа кез келген позицияға бұрғанда бірден жанады. • ЭЛЕКТР КОНФОРКАЛАРЫН басқару тұтқалары қуатты реттеу үшін арналған. Қуатты реттеу үшін тұтқаны мүмкіндіктегі 6 позицияның бірін таңдай отырып, сағат тілі бойынша немесе оған қарсы бұраңыз. 1 3 10 2 Installazione Schema di fissaggio dei ganci ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. Posizione gancio per top H=20mm IT Posizione gancio per top H=30mm Avanti Posizionamento ! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli). ! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose. Incasso I piani a gas e misti sono predisposti con grado di protezione contro i riscaldamenti eccessivi di tipo X, è pertanto possibile l’installazione a fianco di mobili la cui altezza non superi quella del piano di lavoro. Per una corretta installazione del piano di cottura vanno osservate le seguenti precauzioni: • I mobili situati a fianco, la cui altezza superi quella del piano di lavoro, debbono essere situati ad almeno 600 mm dal bordo del piano stesso. • Le cappe debbono essere installate secondo i requisiti richiesti nei libretti istruzioni delle cappe stesse, comunque ad una distanza minima di 650 mm. 600mm min. 420mm min. 700mm min. • Posizionare i pensili adiacenti alla cappa ad un’altezza minima dal top di 420 mm (vedi figura). Allorchè il piano di cottura venga installato sotto un pensile, quest’ultimo dovrà mantenere una distanza minima dal top pari a 700 mm (vedi figura). • Il vano del mobile dovrà avere le dimensioni indicate nella figura. Sono previsti dei ganci di fissaggio che consentono di fissare il piano su top da 20 a 40 mm. di spessore. Per un buon fissaggio del piano è consigliabile usare tutti i ganci a disposizione. Posizione gancio per top H=40mm Dietro ! Usare i ganci contenuti nella “confezione accessori” • Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno incasso, è necessario inserire un pannello di legno come isolamento. Esso dovrà essere posizionato ad una distanza minima di 20 mm. dalla parte inferiore del piano stesso. Aerazione Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x 560 mm (vedi figure). 560 mm . 45 m m. Nel caso di installazione sopra un forno da incasso senza ventilazione forzata di raffreddamento, per consentire un’adeguata areazione all’interno del mobile vanno garantite delle prese d’aria di ingresso e di uscita (vedi figure). 555 mm mm m m 475 55 11 IT Collegamento elettrico I piani elettrici non sono dotati di cavo di alimentazione in quanto il cavo va dimensionato in base al tipo di collegamento elettrico utilizzato (vedi schema di connessione seguente). Per allacciare il cavo procedere come segue: • Aprire la scatola morsettiera svitando la vite “V” ed aprire il coperchio (vedi figura). • Allacciare i fili in accordo con il diagramma riportato in figura. • Fissare il cavo nel fissacavo “F”, richiudere e fissare il coperchio con la vite “V” (vedi figura). V 1 2 3 4 5 ! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili. ! Il cavo non deve subire piegature o compressioni. ! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza). ! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate. ! Nel caso di installazione sopra un forno da incasso l’allaccio elettrico del piano e quello del forno deve essere realizzato separatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica che per facilitare l’eventuale estraibilità del forno. TARGHETTA CARATTERISTICHE Collegamenti Tensione a 220-230V/380-400V 3N ~ 50/60 Hz Potenza massima assorbita 5600 W elettrici Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: - 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e successive modificazioni - 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni - 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni. - 2002/96/CE e successive modificazioni. F 380-400V 3N~ H05RR-F 5x1.5 CEI-UNEL 35363 1 2 R 380-400V 2N~ H05RR-F 4x1.5 CEI-UNEL 35363 1 220-230V 1N~ H05RR-F 3x2.5 CEI-UNEL 35363 1 2 5 T 3 R 2 4 3 S S N 3 R N 4 5 4 5 N Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta caratteristiche. In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il filo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente. ! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza. Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che: • la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge; • la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche; • la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta caratteristiche; • la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple. 12 Avvio e utilizzo ! Su ciascuna manopola è indicata la posizione della piastra elettrica corrispondente. Piastre elettriche La regolazione può essere effettuata ruotando la manopola corrispondente in senso orario o anti-orario su 6 posizioni diverse: Pos. Piastra normale o rapida 0 Spento 1 Potenza minima 2 - 5 Potenze intermedie 6 Potenza massima ! Nel paragrafo “Consigli pratici per l’uso” sono riportate le corrispondenze fra le posizioni e l’uso per il quale le piastre sono consigliate. Consigli pratici per l’uso delle piastre elettriche Per evitare dispersioni di calore e danni alla piastra è bene usare recipienti con fondo piano e di diametro non inferiore a quello della piastra. Pos. Piastra normale o rapida 0 Spento. 1 Cottura di verdure, pesci. 2 Cottura di patate (a vapore) minestre, ceci, fagioli. 3 Proseguimento di cottura di grandi quantità di cibi, minestroni. 4 Arrostire (medio). 5 Arrostire (forte). 6 Rosolare o raggiungere bollitura in poco tempo. ! Prima di utilizzarle per la prima volta, è necessario riscaldare le piastre di cottura alla massima temperatura per circa 4 minuti, senza pentola. Durante questa fase iniziale, il rivestimento protettivo si indurisce e raggiunge la massima resistenza. Precauzioni e consigli ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. • Non lasciare accesa la piastra elettrica senza pentole. • Non utilizzare pentole instabili o deformate. • Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio. • Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio. • L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato. Smaltimento • Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati. • La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori. Sicurezza generale • Questo apparecchio riguarda un apparecchio da incasso di classe 3. • Le istruzioni sono valide solo per i paesi di destinazione i cui simboli figurano sul libretto e sulla targa matricola. • L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione. • L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali. • Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i piedi bagnati o umidi. • L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli. • Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in contatto con parti calde del forno. • Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore. • Assicurarsi sempre che le manopole siano nella posizione “●”/“○” quando l’apparecchio non è utilizzato. • Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina. • Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla rete elettrica. • In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza). • Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre rivolti verso l’interno del piano cottura per evitare che vengano urtati accidentalmente. Manutenzione e cura Escludere la corrente elettrica Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Pulire l’apparecchio ! Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali gli smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere e le spugne con superficie abrasiva: possono graffiare irrimediabilmente la superficie. ! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio. • Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavare il piano con una spugna umida, asciugando quindi con una carta assorbente per cucina. • Le piastre elettriche si puliscono con uno strofinaccio umido e si ungono con un pò d’olio quando sono ancora tiepide. • L’acciaio inox può rimanere macchiato se a contatto per lungo tempo con acqua fortemente calcarea o con detergenti aggressivi (contenenti fosforo). Si consiglia di sciacquare abbondantemente ed asciugare dopo la pulizia. E’ inoltre opportuno asciugare eventuali trabocchi d’acqua. 13 IT Installation Front ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information for safe use, installation and care of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance. Positioning ! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips). ! The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property. 600mm min. 420mm min. Fitting the appliance Gas and mixed hobs are manufactured with type X degree protection against overheating. The following precautions must be taken when installing the hob: • Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the hob must be at least 600 mm from the edge of the hob. • Hoods must be installed according to their relative installation instruction manuals and at a minimum distance of 650 mm from the hob. • Place the wall cabinets adjacent to the hood at a minimum height of 420 mm from the hob (see figure). 700mm min. Hooking position for top H=40mm Back ! Use the hooks contained in the “accessory pack”. • Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of 20 mm from the lower part of the hob. Ventilation To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams). 560 mm . 45 m m. If the hob is installed beneath a wall cabinet, the latter must be situated at a minimum of 700 mm above the hob (see figure). Where a hob is installed above an oven without a forced ventilation cooling system, adequate ventilation must be provided inside the cabinet by means of air holes through which air can pass (see figure). • The installation cavity should have the dimensions indicated in the figure. Fastening hooks are provided, allowing you to fasten the hob to tops that are between 20 and 40 mm thick. To ensure the hob is securely fastened to the top, we recommend you use all the hooks provided. 555 mm m m mm 55 475 GB Electrical connection The electric hobs are supplied without power supply cable since the cable must be sized according to the type of electrical connection used (see attached connection diagram). Follow these steps to connect the cable: • Open the terminal box by removing the screws “V” and opening the cover (see figure). Hook fastening diagram • Connect the wires as shown in the diagram. • Fix the cable using the cable clamp “F”, replace the cover and fasten it using the screws “V” (see figure). Hooking position for top H=20mm 14 Hooking position for top H=30mm V 1 2 3 4 DATA PLATE 5 This appliance conforms to the following European Economic Community directives: - 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments - 2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments - 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments. - 2002/96/EC and subsequent amendments. F 380-400V 3N~ H05RR-F 5x1.5 CEI-UNEL 35363 GB Voltage 220-230V/380-400V 3N ~ 50/60 Hz Electrical connections Max power 5600 W 1 2 3 380-400V 2N~ H05RR-F 4x1.5 CEI-UNEL 35363 1 220-230V 1N~ H05RR-F 3x2.5 CEI-UNEL 35363 1 2 3 R 2 5 4 5 4 5 T S R 4 S N 3 R N N Connecting the supply cable to the mains Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate. The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuitbreaker). The supply cable must not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C. ! The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations. Before connecting to the power supply, make sure that: • The appliance is earthed and the plug is compliant with the law. • The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate. • The voltage is in the range between the values indicated on the data plate. • The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets. Start-up and use ! The position of the corresponding electric hotplate is shown on every knob. Electric hotplates The corresponding knob may be turned clockwise or anticlockwise and set to six different positions: Setting Normal or Fast Plate 0 Off 1 Low 2-5 6 Medium High ! Please refer to the “Practical advice on using the appliance” section for a list of the relative positions and their recommended uses. Practical advice on using the electric hotplates To avoid heat loss and damage to the hotplates, use pans with a flat base, whose diameter is no less than that of the hotplate itself. Setting Setting ! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible. 0 Off 1 Cooking vegetables, fish ! The cable must not be bent or compressed. 2 Cooking patatoes (using steam) soups, chickpeas, beans. ! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only (see Assistance). 3 Continuing the cooking of large quantities of food, minestrone. ! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed. 4 For roasting (average) 5 For roasting (above average) ! If the appliance is to be installed above a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and the oven must be carried out separately, both for electrical safety purposes and to make extracting the oven easier. 6 For browning and reaching a boil in a short time ! Before using the hotplates for the first time, you should heat them at maximum temperature for approximately 4 minutes, without placing any pans on them. During this initial stage, their protective coating hardens and reaches its maximum resistance. 15 GB Precautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • This is a class 3 built-in appliance. • These instructions are only valid for the countries whose symbols appear in the manual and on the serial number plate. • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms. • Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet. • The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance. • Ensure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven. • The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be covered. • Always make sure the knobs are in the “●”/“○” position when the appliance is not in use. • When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket, do not pull on the cable. • Never carry out any cleaning or maintenance work without having detached the plug from the mains. • In case of malfunction, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service Centre (see Assistance). • Always make sure that pan handles are turned towards the centre of the hob in order to avoid accidental burns. • Do not leave the electric hotplate switched on without a pan placed on it. • Do not use unstable or deformed pans. • The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance. • Do not let children play with the appliance. • IMPORTANT SAFETY INFORMATION FOR UK MARKET: Please note that this product is not fitted with a flame supervision device. It is NOT suitable for fitting or use in high rise flats or multiple dwellings. If you are in any doubt please contact a CORGI registered gas engineer for advice. • The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. 16 Disposal • When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused. • The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance. Maintenance and care Switching the appliance off Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Cleaning the appliance ! Do not use abrasive or corrosive detergents such as stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair. ! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance. • It is usually enough to wash the hob with a damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll. • The electric hotplates should be cleaned with a damp cloth and lubricated with a little oil while still warm. • Stainless steel can be marked by hard water that has been left on the surface for a long time, or by aggressive detergents containing phosphorus. After cleaning, rinse and dry any remaining drops of water. Installation Schéma de fixation des crochets ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants. ! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil Position du crochet pour top H=20mm FR Position du crochet pour top H=30mm Devant Positionnement ! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils). ! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens. Encastrement Les tables de cuisson gaz et mixtes ont un indice de protection contre les surchauffes de type X, on peut par conséquent les installer à côté de meubles dont la hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson. Pour une installation correcte de la table de cuisson, il faut se conformer aux instructions suivantes : 600mm min. 420mm min. 700mm min. • Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur dépasse celle du plan de cuisson, doivent être placés à au moins 600 mm du bord du plan. • Les hottes doivent être installées conformément aux instructions reportées dans leur notice d’installation et à au moins 650 mm de distance. • Les éléments hauts jouxtant la hotte doivent être placés à au moins 420 mm de distance du plan de travail (voir figure). En cas d’installation de la table de cuisson sous un élément haut, ce dernier devra être monté à au moins 700 mm de distance du plan (voir figure). • La découpe du meuble doit avoir les dimensions indiquées par la figure. Des crochets de fixation sont prévus pour fixer la table sur des plans de 20 à 40 mm d’épaisseur. Pour bien fixer la table, utilisez tous les crochets fournis. Position du crochet pour top H=40mm Derrière ! Utilisez tous les crochets compris dans le “sachet accessoires” • Si la table n’est pas installée au-dessus d’un four à encastrer, il faut monter un panneau d’isolation en bois. Il faut le monter à au moins 20 mm de distance du bord inférieur de la table. Aération Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé d’installer le four de manière à ce qu’il repose sur deux cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une découpe d’au moins 45 x 560 mm (voir figures). 560 mm . 45 m m. En cas d’installation au-dessus d’un four encastrable dépourvu de ventilation de refroidissement forcée, il faudra prévoir des prises d’air d’entrée et de sortie pour permettre une bonne aération à l’intérieur du meuble (voir figure). 555 mm mm m m 475 55 17 FR Raccordement électrique Les tables électriques ne sont pas équipées de câble d’alimentation électrique car ce dernier doit être dimensionné en fonction du type de raccordement électrique utilisé (voir schéma de connexion sous indiqué). Pour raccorder le câble, procédez comme suit : • Dévissez la vis “V” et soulevez le couvercle pour ouvrir le bornier (voir figure). • Raccordez les fils comme illustré. • Fixez le câble dans le pince-câble “F”, refermez et fixez le couvercle à l’aide de la vis “V” (voir figure). V 1 2 3 4 ! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus. ! En cas d’installation au-dessus d’un four à encastrer, la connexion électrique de la table et celle du four doivent être effectuées séparément, pour des questions de sécurité électrique mais aussi pour simplifier, au besoin, l’extraction du four. PLAQUETTE SIGNALETIQUE Raccordements Tension 220-230V/380-400V 3N ~ 50/60 Hz Puissance maximale absorbée 5600 W électriques 5 Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes : - 2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse Tension) et modifications successives - 2004/108/CEE du 15/12/04 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications successives - 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives. - 2002/96/CEE et modifications successives. F 1 2 380-400V 2N~ H05RR-F 4x1.5 CEI-UNEL 35363 1 2 220-230V 1N~ H05RR-F 3x2.5 CEI-UNEL 35363 1 2 380-400V 3N~ H05RR-F 5x1.5 CEI-UNEL 35363 3 3 R 5 4 5 4 5 T S R 4 S N 3 R N Mise en marche et utilisation N Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques. En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur). Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C la température ambiante. ! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité. Avant de procéder au branchement, assurez-vous que : • la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi; • la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique; • la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur la plaquette signalétique; • la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise ou la fiche, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples. ! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles ! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé. ! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance). 18 ! La position de la plaque électrique correspondante est indiquée sur chaque manette. Plaques électriques Pour procéder au réglage, tournez la manette correspondante dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse en choisissant une des 6 positions possibles : Position Plaque normale ou rapide 0 Eteint 1 Poissance minimum 2-5 6 Poissance intermédiaires Poissance maximum ! Dans le paragraphe “Conseils d’utilisation” vous trouverez les correspondances entre les positions indiquées sur les manettes et l’utilisation pour laquelle les plaques sont conseillées. Conseils pratiques pour l’utilisation des plaques électriques Pour éviter toute déperdition de chaleur et ne pas endommager la plaque, il est conseillé d’utiliser des casseroles à fond plat n’ayant pas un plus petit diamètre que celui de la plaque. Position Plaque normale ou rapide 0 Eteint. 1 Cuisson de légumes verts, poissons. 2 Cuisson de pommes de terre (à la vapeur) soupes, pois chiches, haricots. 3 Pour continuer la cuisson de grandes quantités d'aliments, minestrone. 4 Rôtir (moyen). 5 Rôtir (fort). 6 Rissoler ou rejoindre l'ébullition en peu de temps. ! Avant d’utiliser vos plaques de cuisson pour la première fois, faites-les chauffer pendant 4 minutes à leur température maximum sans casserole. Au cours de cette phase initiale, le revêtement protecteur durcit et atteint sa résistance maximum. Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement. Sécurité générale • Ce mode d’emploi concerne un appareil à encastrer classe 3. • Les instructions fournies ne sont applicables qu’aux pays dont les symboles sont reportés dans la notice et sur la plaquette d’immatriculation. • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel. • Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages. • Ne touchez pas à l’appareil si vous êtes pieds nus ou si vous avez les mains ou les pieds mouillés ou humides. • Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi. Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d’une pièce) est impropre et donc dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage impropre ou erroné. • Evitez que le cordon d’alimentation d’autres petits électroménagers touche à des parties chaudes du four. • Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de la chaleur ne doivent pas être bouchés • Contrôlez toujours que les manettes sont bien dans la position “●”/“○” quand l’appareil n’est pas utilisé. • Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant. • N’effectuez aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de courant. • En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil. Contactez le service d’Assistance (voir Assistance). • Faites attention à ce que les manches des casseroles soient toujours tournés vers l’intérieur de la table de cuisson pour éviter tout risque d’accident. • Ne laissez pas la plaque électrique allumée sans casserole dessus. • N’utilisez pas de casseroles instables ou déformées. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant d’utilisation de l’appareil. • S’assurer que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. • Le dispositif n’est pas destiné à être mis en œuvre par une minuterie externe ou un système de télécommande séparée. Mise au rebut • Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés. • La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil. Nettoyage et entretien Mise hors tension Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation électrique de l’appareil. Nettoyage de l’appareil ! N’utilisez pas de détergents abrasifs ou corrosifs, tels que détacheurs et dérouilleurs, poudres à récurer et éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer irrémédiablement la surface. ! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression. • Pour un entretien courant, passez une éponge humide sur la surface et séchez avec du papier essuie-tout. • Nettoyez les plaques électriques à l’aide d’un chiffon humide et graissez-les avec un peu d’huile quand elles sont encore tièdes. • Des taches peuvent se former sur l’acier inox si ce dernier reste trop longtemps au contact d’une eau très calcaire ou de détergents agressifs (contenant du phosphore). Il est conseillé de rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage. Mieux vaut essuyer aussitôt tout débordement d’eau. 19 FR Installation 555 mm ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit. m m mm 55 475 ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können. Haken-Befestigungsschema Aufstellung ! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise). ! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen. Position der Haken für Arbeitsplatten H=20mm Position der Haken für Arbeitsplatten H=30mm Vorne Einbau Die Gas- und Kombi-Kochmulden sind mit einem Schutzgrad des Typs X gegen Überhitzen ausgelegt und können somit neben Schränke installiert werden, deren Höhe die der Arbeitsplatte nicht überschreiten. Um eine korrekte Installation der Kochmulde zu gewährleisten, sind folgende Vorsichtsmaßregeln zu beachten: 600mm min. 420mm min. • Angrenzende Schränke, deren Höhe die der Arbeitsplatte überschreiten, müssen einen Abstand vom Rand der Kochmulde von mindestens 600 mm aufweisen. • Dunstabzugshauben sind gemäß den in den Gebrauchsanleitungen der Dunstabzugshaube aufgeführten Anweisungen zu installieren und zwar in einem Abstand von mindestens 650 mm. • Die an die Dunstabzugshaube angrenzenden Hängeschränke sind in einem Abstand von mindestens 420 mm von der Arbeitsplatte aufzuhängen (siehe Abbildung). 700mm min. DE Sollte die Kochmulde unter einem Hängeschrank installiert werden, muss zwischen Hängeschrank und Arbeitsplatte ein Abstand von mindestens 700 mm bestehen (siehe Abbildung). • Der Schrankausschnitt muss die auf der Abbildung angegebenen Abmessungen aufweisen. Die Kochmulde wird mit Hilfe von Haken auf der zwischen 20 und 40 mm starken Arbeitsplatte befestigt. Um eine optimale Befestigung der Kochmulde zu gewährleisten, sollten sämtliche zur Verfügung stehenden Haken verwendet werden. • Wird die Kochmulde nicht über einem Einbaubackofen installiert, ist unter der Kochmulde eine Holzplatte zur Isolierung anzubringen. Dabei muss ein Mindestabstand von 20 mm von der Kochmuldenunterseite eingehalten werden. 20 Position der Haken für Arbeitsplatten H=40mm Hinten ! Verwenden Sie die im Beipack “Zubehör” befindlichen Haken. • Wird die Kochmulde nicht über einem Einbaubackofen installiert, ist unter der Kochmulde eine Holzplatte zur Isolierung anzubringen. Dabei muss ein Mindestabstand von 20 mm von der Kochmuldenunterseite eingehalten werden. Belüftung Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss die Rückwand des Schrankumbaus abgenommen werden. Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen). 560 mm . 45 m m. Bei Installation über einem Einbaubackofen ohne KühlsystemZwangsbelüftung müssen Ab- und Zuluftöffnungen vorgesehen werden, um eine geeignete Belüftung im Innern des Umbauschrankes zu gewährleisten (siehe Abbildungen). Elektroanschluss Die Elektrokochmulden sind nicht mit einem Versorgungskabel ausgestattet, da das Kabel je nach der Art des Elektroanschlusses zu bemessen ist (siehe nachfolgendes Anschlussschema). Für den Anschluss des Kabels gehen Sie wie nachfolgend beschrieben vor: • Öffnen Sie das Klemmengehäuse, indem Sie die Schraube “V” herausschrauben, und öffnen Sie den Deckel (siehe Abbildung). • Schließen Sie die Drähte gemäß dem auf der Abbildung veranschaulichten Diagramm an. • Befestigen Sie das Netzkabel in der hierfür vorgesehenen Kabelklemme “F”, schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses und befestigen Sie ihn wieder mit der Schraube “V” (siehe Abbildung). V 1 2 3 4 5 ! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich. Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass: • die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen Bestimmungen entspricht; • die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild angegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist; • die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen Werte liegt; • die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen. ! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein. ! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden. ! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst). ! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten. ! Wird die Kochmulde über einem Einbaubackofen installiert, muss der Elektroanschluss der Kochmulde sowie der des Backofens getrennt voneinander vorgenommen werden. Dadurch wird eine ausreichende elektrische Sicherheit gewährleistet und das Herausziehen des Backofens erleichtert. TYPENSCHILD Elektrischer Spannung 220-230V/380-400V 3N ~ 50/60 Hz Anschluss Maximale Leistungsaufnahme 5600 W F 380-400V 3N~ H05RR-F 5x1.5 CEI-UNEL 35363 1 2 3 380-400V 2N~ H05RR-F 4x1.5 CEI-UNEL 35363 1 2 220-230V 1N~ H05RR-F 3x2.5 CEI-UNEL 35363 1 2 3 R 4 5 4 5 4 5 T S R S N 3 R N N Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle). Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt. Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: - 2006/95/EWG vom 12/12/06 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen - 2004/108/EWG vom 15/12/04 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen - 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen. - 2002/96/EC und nachfolgenden Änderunge. Inbetriebsetzung und Gebrauch ! Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher Elektroplatte er entspricht. Elektroplatten* Die 6 verschiedenen Stufen können jeweils durch Drehen des entsprechenden Schalterknopfes im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn eingestellt werden. 21 DE Einstellung DE Normal- oder Schnellkochplatte 0 Ausgeschaltet 1 Niedrigste Leistung (Minimum) 2-5 6 Mittlere Leistungen Höchste Leistung (Maximum) ! Hinsichtlich der jeweilig empfohlenen Schalter-Einstellung verweisen wir auf den Abschnitt “Praktische Ratschläge für den Gebrauch der Elektroplatten“. Praktische Hinweise zum Gebrauch der Brenner Um optimale Leistungen zu gewährleisten, ist Folgendes zu beachten: • Verwenden Sie die für den jeweiligen Brenner geeignete Topfgröße (siehe Tabelle) um zu vermeiden, dass die Flammen über den Topfboden herausschlagen. • Benutzen Sie ausschließlich Kochgeschirr mit flachem Boden und mit Deckel. • Drehen Sie den Brenner auf klein, sobald das Gargut kocht. Brenner Ø Kochgeschirrdurchmesser (cm) Starkbrenner (R) 24 - 26 Reduzierter Starkbrenner (RR) 22 - 24 Mittelstarker Brenner (S) 16 - 20 Hilfsbrenner (A) 10 - 14 Drei Flammenkränze (TC) 24 - 26 ! Hinsichtlich der jeweilig empfohlenen Schalter-Einstellung verweisen wir auf den Abschnitt “Praktische Ratschläge für den Gebrauch der Elektroplatten“. Praktische Ratschläge für den Gebrauch der Elektroplatten Um zu große Wärmeverluste und Schäden an der Elektroplatte zu vermeiden, sollten Sie Töpfe und Pfannen mit glattem Boden verwenden, deren Durchmesser nicht kleiner ist, als der der Elektroplatte. Einstellung. 0 Ausgeschaltet. 1 Garen von Gemüse, Fisch. 2 Kartoffeln (dämpfen) Gemüsesuppen, Kichererbsen, Bohnen. 3 Weitergaren von Eintopfgerichten und Gemüsesuppen. 4 Braten (mäßige Hitze). 5 Braten (starke Hitze). --------Anbraten von Fleisch und rasches Aufkochen von Speisen. 6 22 Normal- oder Schnellkochplatte ! Vor erstmaligem Einsatz sollten die Elektroplatten (ohne Kochgeschirr) für 4 Minuten auf Höchsttemperatur eingeschaltet werden. Hierbei härtet sich die Schutzschicht und erreicht so ihre maximale Festigkeit. Vorsichtsmaßregeln und Hinweise ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät bezieht sich auf ein Einbaugerät der Klasse 3. • Die Anweisungen gelten nur für die Bestimmungsländer, deren Symbole im Handbuch und auf dem Typenschild angegeben sind. • Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten Haushalt bestimmt. • Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen. • Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind. • Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden. • Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen. • Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden. • Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe auf der Position “●”/“○” befinden, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist. • Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst. • Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der Steckdose. • Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie den Kundendienst (siehe Kundendienst). • Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach innen gerichteten Griffen auf die Kochstelle, um jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen auszuschließen. • Lassen Sie die Elektroplatte bitte nicht eingeschaltet, wenn kein Kochgeschirr darauf steht. • Gebrauchen Sie bitte kein unstabiles oder verformtes Kochgeschirr. • Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder einem getrennten Fernsteuerungssystem betrieben werden. DE Entsorgung • Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden. • Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen. Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten. Reinigung und Pflege Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Reinigung Ihres Gerätes ! Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder chemischen Reinigungsmitteln, wie Backofensprays, Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in Pulverform und Scheuerschwämme, die die Oberfläche der Kochmulde hoffnungslos beschädigen würden, ist zu vermeiden. ! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte. • Zur täglichen Pflege genügt es, die Kochmulde mit einem feuchten Schwamm abzuwischen und mit Küchenpapier abzutrocknen. • Reinigen Sie die Elektroplatten mit einem feuchten Tuch und reiben Sie sie mit etwas Öl ein, wenn sie noch lauwarm sind. • Auf den Edelstahlteilen können Flecken hinterbleiben, wenn stark kalkhaltiges Wasser oder scharfe (phosphorhaltige) Spülmittel für längere Zeit darauf stehenbleiben. Es ist ratsam, diese Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben. Übergekochtes Wasser muss ebenfalls beseitigt werden. 23 Установка Діаграма фіксації кріплень ! Перед початком експлуатації Вашої нової плити, будьласк а, прочитайте уважно цю інструкцію повикористанню. Вона містить важливу інформацію збезпечної експлуатації, монтажу та догляду за плитою. ! Будь ласка, зберігайте цю інструкцію доступною дляподальших консультацій в майбутньому. У разі передачіплити новим власникам, необхідно також передати їм цюінструкцію. Розташування кріплення до стільниці H=20mm Розташування кріплення до стільниці H=30mm Спереду Встановлення ! Тримайте пакувальні матеріали в недоступному длядітей місці. Це може призвести до удушення (дивітьсяЗапобіжні заходи та поради). ! Прилад повинен бути встановлений кваліфікованимфахівцем відповідно до інструкцій. Неправильнаустановка може завдати шкоди людям і тваринам абоможе призвести до пошкодження майна. 600mm min. 420mm min. Встановлення плити Газові і змішані плити виготовляються за типом Xположення захисту від перегріву. Наступні запобіжнізаходи, які необхідно дотримуватися при встановленніплити: • Кухонні шафи, прилеглі до плити і над нею повиннібути розташовані на відстані не менше 600 мм від краюплити. • Витяжки повинні бути встановлені відповідно до їхінструкцій з експлуатації та установки і на відстані неменше 650 мм від плити. • Розташування настінних шаф поруч з витяжкою маєбути на висоті не менше 420 мм від поверхні (дивітьсямалюнок). 700mm min. Якщо плита встановлюєтьсяпід шафою, тоді відстань міжшафою і плитою має бутимінімум 700 мм (дивітьсямалюнок). Розташування кріплення до стільниці H=40mm Ззадудля ! Вик ористовуйте кріплення, які надаються в “комплектіпоставки” • У випадку, якщо під плитою не встановлена вбудованадуховка, то для утримання тепла необхідно встановитидерев’яну панель, як утеплювач. Вона повинна бутирозміщена на відстані не менше 20 мм від нижньоїчастини плити. Вентиляція Для забезпечення достатньої вентиляції, необхідно знятизадню панель шафи. Бажано встановити духовку такимчином, щоб вона спиралася на дві підставки з дерева, абона абсолютно плоску поверхню з розмірами не менше 45х 560 мм(дивіться малюнки). 560 • Місце для встановлення плити повинно відповідатирозмірам, які вказані на малюнку. Кріплення для плити, які надаються в комплектідозволяють Вам закріпити плиту до стільниці, яка маєтовщину від 20 до 40 мм. Для забезпечення надійноїфіксації плити до стільниці, ми рекомендуємо Вамвикористовувати всі кріплення. mm . 45 m m. Я к щ о п л и т а в с т а н о вл ю є т ь с я н а д п і ч ч ю б ез примусовоївентиляції та охолодження системи, для необхідногоповітрообміну всередині шафи повиннібути забезпечені повітряні отвори, через які повітря можепройти(дивіться малюнок). 555 mm m m mm 55 475 UA Електричне підключення Електричні варильні поверхні постачаються без кабелю живлення, тому що кабель повинен підбиратися відповідно 24 до типу електричного підключення (дивіться схему підключення). Для під’єднання кабелю виконайте наступні дії: • відкрийте розподільну коробку, відкрутивши гвинти «V» та відкривши кришку (див. малюнок). • Під’єднайте проводи як вказано на схемі. • Зафіксуйте кабель, використовуючи клему кабелю «F», замініть кришку та затягніть гвинти «V» (див. малюнок). V 1 2 3 4 Таблиця Дана плита відповідає наступним директивам Європейського економічного співтовариства: - 2006/95/ЄЕC від 12/12/06 (Низька Напруга) інаступні поправки - 2004/108/ЄEC від15/12/04 (Електромагнітна Сумісність) та наступніпоправки - 93/68/ЄЕС від 22/07/93 та наступні поправки. - 2002/96/ЄC і наступні зміни та доповнення. 5 F 380-400V 3N~ H05RR-F 5x1.5 CEI-UNEL 35363 1 2 3 380-400V 2N~ H05RR-F 4x1.5 CEI-UNEL 35363 1 220-230V 1N~ H05RR-F 3x2.5 CEI-UNEL 35363 1 2 3 R 2 5 4 5 4 5 T S R 4 S N 3 R N N Підключення кабелю живлення до мережі Встановити стандартизований штепсель відповідно донавантаження, вказаного на табличці.Багатополюсний вимикач з мінімальною відстанню 3 ммміж контактами, відповідно до електричногонавантаження і місцевими стандартами,має бути розміщений між плитою і мережею в разіпрямого підключення до електричної мережі.Вимикач повинен бути придатним для підключення домережі і повинен відповідати діючим правиламелектробезпеки (провід заземлення не повиненперериватися вимикачем). Кабель живлення не повинніконтактувати з поверхнею, яка має температуру вище50°С. UA Електричні Напруга 220-230В/380-400В~3Р 50/60 Гц з'єднання (див. табличку з тех. даними) максимальна потужність 5600 Вт Ввімкнення і використання ! Положення відповідної електричної плитки вказано на ручках керування. Електричні плити Відповідну ручку можна повернути за годинниковоюстрілкою або проти годинникової стрілки і встановити ушістьох різних положеннях: Настройка Звичайна або швидка конфорка 0 Виключено 1 Низька потужність 2-5 6 Середня потужність Висока потужність ! Монтажник повинен переконатися у правильностіелектричних з’єднань, які були під’єднані і що вонивідповідають правилам техніки безпеки. ! Для вивчення списку відповідних положення та рекомендацій з її використання звертайтеся до розділу «Практичні поради з використання пристрою». Перед підключенням до джерела живлення,переконайтеся у тому, що: Практичні поради по експлуатації електричноїплити • Плита заземлена і відповідає діючим нормам; • Розеткаповиннабутирозраховананамаксимальнуспоживану потужність плити, яка вказана в таблиці; • Напруга відповідає діапазону значень, зазначеного втаблиці; • Розетка повинна бути сумісна з вилкою плити. Якщорозетка несумісна з вилкою, запитайте фахівців зтехнічної підтримки, щоб замінити її. Не використовуйтеподовжувачі та трійники. ! Кабель живлення і розетки повинні бути легко доступні,після встановлення плити. ! Кабель не повинен бути зігнутим або затиснутим. ! Кабель повинен регулярно перевірятися і підлягатизаміні тільки уповноваженими техніками (дивітьсяПідтримку). ! У випадку недотримання вище вказаних заходівбезпеки, виробник не несе ніякої відповідальності. Щоб уникнути втрат тепла і пошкодження плит,використовуйте посуд з плоским дном, діаметр якого неменше, ніж розмір плити. Настройка Настройка 0 Виключено 1 Готування овочів, риби 2 Готування картоплі (на парі), супів, гороху, бобів 3 Продовження готування великої кількості їжі, овочевий суп. 4 Для смаження (середнє) 5 FДля смаження (вище середнього) 6 Для підрум’янювання й швидкого закипання 25 UA ! Перед використанням плит в перший раз, ви повиннінагріти їх до максимальної температури та утримувати їїпротягом приблизно 4 хвилин, без встановлення якого-небудь посуду на них. На початковому етапі, їх захиснепокриття твердне і досягає свого максимального опору. Запобіжні заходи та поради ! Ця плита була розроблена і виготовлена відповідно доміжнародних стандартів безпеки. З метою Вашої безпекиповинні бути ретельно прочитані наступні попередження. Загальні вимоги до безпеки • Дана вбудована плита відноситься до класу 3. • Ці інструкції дійсні тільки для країн, символи якихвказані в таблиці з серійним номером. • Це обладнання розроблене для побутового використання в домашніх умовах і не призначене для застосування на підприємствах промисловості та торгівлі. • Не допускається установка приладу поза приміщенням, навіть під укриттям. Надзвичайно небезпечно піддавати пристрій дії дощу і вітру. • Не торкайтеся до плити з оголеними ногами або змокрими або вологими руками і ногами. • Прилад повинен використовуватися тільки повнолітніми особами, для приготування їжі відповідно до інструкцій, наведених в дійсному посібнику. Будь-яке інше використання пристрою (напр. для обігрівання кімнати) є невідповідним та небезпечним. Виробник не несе відповідальності за будь-яке пошкодження, викликане невідповідним та неправильним використанням пристрою. • П р ил а д п о в и н е н в и ко р и с т о в у в а т и с я т і л ь ки дорослими,для приготування їжі відповідно до інструкцій у цьомупосібнику. • Переконайтеся, що кабелі живлення інших електричнихприладів, не вступають в контакт з гарячою частиноюплити. • Отвори, що використовуються для вентиляції івідведення тепла ніколи не повинні бути закриті. • Завжди переконуйтесь у тому, що ручки перебувають у “●”/“○” положенні, коли плита не використовується. • При відключенні плити завжди витягуйте вилку зрозетки, але не тягніть за кабель. • Ніколи не проводьте очистку або технічнеобслуговування, поки Ви не витягнули вилку з розетки. • У випадку несправності, ні за яких обставин ненамагайтеся ремонтувати прилад самостійно. Ремонтздійснений недосвідченими особами може призвести дотравми або більшої несправності приладу. Контактисервісного центру (дивіться Підтримка). • Завжди переконуйтесь, що ручки каструль повернуті доцентру плити, щоб уникнути випадкових опіків. • Не закривайте скляну кришку (якщо є в наявності),коли газові пальники або електричні плити все ще гарячі. • Не залишайте електричні плити увімкненими безпосуду, покладеного на них. • Не використовуйте нестійкий або деформований посуд. 26 • Люди з обмеженими фізичними і розумовимиздібностями (включаючи дітей) та недосвідчені особи, тахто не знайомий з правилами користування плитою неповинні нею користуватися. Ці особи повинні,принаймні, бути під контролем тих, хто бере на себевідповідальність за їх безпеку або отримати попередніінструкції, що стосуються роботи цієї плити. • Не дозволяйте дітям гратися з плитою. • Важлива інформація про безпеку на ринкуВеликобританії: Зверніть увагу, що цей прилад необладнаний пристроєм контролю полум’я. Він непризначений для установки або використання вквартирах з високими стелями або багатокімнатнихбудинків. Якщо у вас є сумніви звертайтеся дозареєстрованого інженеру CORGI для консультацій. Утилізація • При утилізації пакувальних матеріалів: дотримуйтесьмісцевих норматив, для їх повторного використання. • Європейська Директива 2002/96/EC з утилізаціїелектричного та електронного обладнання (WEEE)вимагає, щоб старі електропобутові прилади викидалиразом із звичайним міським сміттям. Старі приладимають бути зібрані окремо для оптимізації їх утилізаціїта переробки їх матеріалів і зменшення впливу наздоров’я людини і навколишнє середовище. Символзакресленого “сміттєвого контейнера” на приладі нагадуєВам про Ваші зобов’язання, щодо його окремноїутилізації. Споживачі повинні звернутися до місцевихорганів або продавця для отримання інформації проправильну утилізацію свого старого приладу. Обслуговування та догляд Відключення електроживлення Відключіть плиту від мережі електроживлення передпроведенням будь-яких робіт з нею. Очищення пристрою ! Не використовуйте абразивні або агресивні миючізасоби, таких як засоби для виведення плям,антикорозійні засоби, пральні порошки та абразивнігубки: вони можуть подряпати поверхню виробу. ! Ніколи не використовуйте для очистки прилади звисоким тиском та не робіть очистку з використаннямпари. • Як правило, достатньо, вимити плиту вологою губкою іпротерти її кухонною ганчіркою. • Електрична плита повинна бути очищена за допомогоювологої тканини і змащена невеликою кількістю олії покище тепла. • На нержавіючій сталі можуть залишитись розводи віджорсткої води, яку залишили на поверхні протягомтривалого часу, або від агресивних миючих засобів, щомістять фосфор. Після очищення і ретельної сушкивидаліть краплі води, які ще залишились. Орнату Ілмекті бекіту сызбасы KZ ! Жаңа құрылғыны іске қоспас бұрын нұсқаулық кітапшасын мұқият оқып шығыңыз. Мұнда құрылғыны қауіпсіз қолдану, орнату және оны күту туралы маңызды ақпараттар қамтылған. ! Келешекте анықтама ретінде қарау үшін пайдалану нұсқаулығын сақтап қойыңыз. Оны құрылғының кез келген жаңа иесіне беріңіз. Ілмек орны шкаф үстінің қалыңдығы H=20мм үшін Орналастыру Алды ! Орау материалдарын балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз. Тыныс тарылу немесе тұншығып қалу қаупін туғызуы мүмкін («Сақтандырулар мен кеңестер» бөлімін қараңыз). ! Құрылғыны нұсқауларға сәйкес арнайы біліктілігі бар маман орнатуға тиіс. Құрылғы дұрыс орнатылмаған жағдайда, адамдар мен жануарлар өміріне қауіп төндіруі немесе мүлікті зақымдауы мүмкін. 600 мм мин. 420 мм мин. 700 мм мин. Құрылғыны орнату Газ плиталары мен аралас плиталар қызып кетуден Х түрлі қорғау дәрежесімен өндіріледі. Плитаны орнатқан кезде төмендегі сақтық шаралар орындалуы тиіс: • Құрылғы маңында тұрған және плитаның үстіңгі жағына қарағанда биік ас үйі шкафтары плитаның шетінен кем дегенде 600 мм-ге алыс орналасуы тиіс. • Қалқалар тиісті орнату нұсқаулықтарына сәйкес және плитадан кем дегенде 650 мм ара қашықтықта орнатылуы тиіс. • Қалқаның маңында тұратын қабырғаға ілінетін шкафтар плитадан кем дегенде 420 мм биіктікте орналастырылуы тиіс (суретті қараңыз). П л и та қ а б ы р ғ а ғ а і л і н ет і н шкафтың астында орнатылатын болса, сол шкаф плитадан кем дегенде 700 мм ара қашықтықта орналасуы тиіс (суретті қараңыз). • Орнату қуысы суретте көрсетілген өлшемдерге ие болуы тиіс. Үстінің қалыңдығы 20 мен 40 мм арасындағы шкафтарға плитаны орнатуға мүмкіндік беретін бекіту ілмектері қамтамасыз етілген. Плита шкаф үстіне мықтап бекітілгеніне көз жеткізу үшін барлық ілмектерді пайдалану керек. Арты ! «Керек-жарақтар» орамасындағы ілмектерді қолданыңыз. • Плита ендірілген пеш үстіне орнатылмаған жағдайда, оқшаулау үшін ағаш тақтаны орнату қажет. Оны плитаның астыңғы жағынан кем дегенде 20 мм ара қашықтықта орналастыру керек. Желдету Тиісті желдетудің орнатылғанын тексеру үшін шкафтың артқы қабырғасын алып тастау қажет. Пешті екі ағаш тақтайға немесе кемінде 45 x 560 мм ашық тұрған тегіс жерде орналастыру ұсынылады (сызбаны қараңыз). 560 . мм 45 м м. Егер пісіру панелі ешқандай салқындататын желдеткіші жоқ қосымша берілген духовка шкафының үстіне орналастырылса ішкі асүй элементінің ішін тиісті түрде желдету үшін арнайы ауа айналымын реттеу үшін тесік жасау керек (Сызбаны қара). 120 см2 мм м м 475 55 Ілмек орны үстінің қалыңдығы H=40 мм үшін 60 см2 555 мм Ілмек орны шкаф үстінің қалыңдығы H=20мм үшін 360 см2 180 см2 27 KZ Электр қуатына қосу Пісіру панелдері желілік электр кабельдерімен жабдықталмаған, өйткені соңғысы электрге қосылуына байланысты есептелуі керек (жалғау кестесін қара). Кабельді жалғау үшін келесі операцияларды жасаңыз: • «V» болтын ашыңыз және қақпақты электр қорабын ашу мақсатында көтеріңіз (кестені қара) • Өткізгіштерді суретке сәйкес жалғаңыз. • Кабельді ұстағыш «F» қысқышына бекітіп, қақпақты «V» болтының көмегімен жабыңыз және бұраңыз (суретті қара). V 1 2 3 4 ! Бұйым желі шнуры мен желі розеткасы қолжетімді жерде тұратындай болып орналасуы керек. ! Бұйымның желі шнуры майысуына немесе бүктеліп тұруына болмайды. ! Күн сайын желі шнурын тексеріп тұрыңыз және қажет болған жағдайда оны тек уәкілетті техник мамандарға ғана ауыстыртыңыз (Техникалық қызмет көрсетуді қара). ! Өндіруші жоғарыда аталған ережелер сақталмаған жағдайда барлық жауапкершіліктен босатылады. Техникалық сипаттамасының кестесі 5 Электрге кернеу 220-230V/380-400V~ 3N жалғануы: 50/60Hz (ақпараттық кестеге қара) Максималдық тұтынатын қуат 5600W Бұл бұйым келесі Еуропалық Қауымдастық Директивасына сəйкес өндірілген - 12/12/06 жылғы 2006/95/CEE (төмен кернеу) жəне оның келесі өзгерістері - 15/12/04 жылғы 2004/108/CEE (электромагниттік сəйкестігі), оның келесі өзгерістері - 22/07/93жылғы 93/68/CEE , оның келесі өзгерістері - 2002/96/CEE жəне оның келесі өзгерістері. F 380-400V 3N~ H05RR-F 5x1.5 CEI-UNEL 35363 1 2 3 380-400V 2N~ H05RR-F 4x1.5 CEI-UNEL 35363 1 2 220-230V 1N~ H05RR-F 3x2.5 CEI-UNEL 35363 1 2 3 R 5 4 5 4 5 T S R 4 N S N 3 R N Бұйымның желі шнурын электр өткізгіші желісіне жалғау Электр қуаты кабеліне бұйымның паспорттық кестесінде көрсетілген жүктемеге есептелген, нормаланған штепсельдік вилканы орнатыңыз. Электр қуаты желісіне тікелей қосқан жағдайда, асүй пеші және желі арасында байланыс арасы 3 мм минималдық арақашықтықтағы мультиполярлі қосқышты орнату қажет, ол осы жүктеме есептелуі және қолданыстағы нормативтерге сәйкес болуы керек (ажыратқыш жерге тұйықтау сымына жанаспауы тиіс). Желі шнуры оның ешбір нүктесі жай температурасынан 50°С аспайтындай температурада болатындай жерде орналасуы керек. ! Электромонтер бұйымның тоқ көзіне дұрыс жалғануына және қауіпсіздік ережелерінің сақталуына жауапкершілік алады. Бұйымды электр тоғына қосар алдында мыналарды тексеріп алыңыз: • Розетка жерге тұйықталып, нормативтерге сәйкес жалғануы керек • Желі розеткасы бұйымның паспортына көрсетілген максималдық қуат қабылдау күшіне есептелуі тиіс; • Желідегі тоқтың кернеуі мен жиілігі бұйымның электр мәліметтеріне сәйкес болуы керек; • Желілік розетка бұйымның штепсельді вилкасына сәйкес келуі керек. Кері жағдайда, розетканы немесе вилканы ауыстырыңыз; тоқ ұзартқыштар мен көп көзді тоқ көздерін қолданбаңыздар. 28 Қосу және пайдалану ! Электр конфоркаларының орналасуы әр тұтқада көрсетілген жағдайға сәйкес келеді. Электр конфоркалар Реттеу тиісті тұтқаларды сағат тіліне қарсы 6 түрлі күйге бұрау арқылы жүргізіледі: Параметр Қалыпты немесе жылдам конфорка 0 Өшірулі 1 Төмен 2-5 Орташа 6 Жоғары ! «Пайдалану бойынша кеңестер» параграфынан тұтқаларда көрсетілген позициялар мен электр конфоркаларын пайдалану бойынша нұсқаулық арасындағы ұқсастықты көре аласыздар. Электр конфоркаларын пайдалану бойынша қарапайым кеңестер Жылудың дисперсиясын және конфоркалардың бұзылуын болдырмас үшін конфорка диаметрінен кіші болмайтын диаметрлі, табаны тегіс ыдыс пайдаланыңыз. Күйі Кəдімгі жəне жылдам конфорка 0 Қосылған 1 көкөністер мен балық əзірлеу 2 Картопты буға пісіру, сорпа, фасоль дайындау 3 Үлкен көлемдегі тағамдарды əзірлеу жəне ұстау 4 Қуыру (орташа) 5 Қуыру (қаттырақ) 6 Қытырлақ болғанша қуыру, қайнағанша ! электр конфоркаларын алғаш пайдаланғанда оларды максималдық температурада, ешқандай ыдыс қоймай, шамамен 4 минуттай қыздырып алу керек. Осы процестің бастапқы операциясында қорғаныс жамылғысы қаттыланып, максималдық беріктікке жетеді. Сақтандырулар мен кеңестер ! ! бұйым қауіпсіздік бойынша халықаралық нормативтерге сәйкес жоспарланған және дайындалған. Сіздің қауіпсіздігіңіз үшін құрастырылған осы сақтандыруды аса мұқият оқыңыз. Қауіпсіздікке қойылатын жалпы талаптар • Бұл құрылғы 3 класқа жататын қосалқы тұрмыстық электр құрылғысы болып табылады. • Басқару бұйымның паспорттық кестесінде және нұсқамасында келтірілген елдерге ғана жарамды болып табылады. • Бұл бұйым үй шарттарында кәсіби емес тұрғыда пайдалануға арналған. • Бұйымды көшеге, бастырма астында орнатуға тыйым салынады, өйткені оған жаңбыр және нажағайдың әсері өте қауіпті болып саналады. • Бұйымға су қолмен, жалаңаяқ немесе дымқыл аяқпен жақындамаңыз. • Бұйым тағамдық өнімдерді дайындауға арналған, оны осы техникалық нұсқаулықта көрсетілген ережелерге сәйкес тек ересек адамдар ғана пайдалана алады. • Басқа тұрмыстық электрожабдықтардың электр қуаты өткізгіштерімен, бұйымның ыстық бөліктерімен жақын байланысқа түспеңіз. • Желдеткіш торларды және ыстықты басатын тесіктерді жаппаңыз. • Бұйым пайдаланылмағанда, тұтқалары «» / «» жағдайында болуын ылғи тексеріңіз. • Бұйымның вилкасын тоқ көзінен суыру үшін желі шнурынан тартпаңыз, вилканың өзінен ұстап суырыңыз. • Бұйымның тазалау немесе техникалық жұмыстар жасау үшін штепсельді вилканы тоқ көзінен суырыңыз. • Ж ө н д ел м е й т і н ж а ғ д а й д а , б ұ й ы м н ы ң і ш к і мехнанизмдерін өз бетінше жөндеу жұмыстарын жүргізу үшін ашуға тыйым салынады. Техникалық қызмет көрсету орталықтарына хабарласыңыздар (Техникалық қызмет көрсетуді қара). • Духовка шкафының ашық тұрған есігіне ауыр заттарды қоймаңыз. • Пісіру панеліндегі к астрөл тұтқалары сіздің байқаусызда қолыңыз тиіп кетпейтіндей болып тұруын қадағалаңыз. • Егер газ және электр конфоркалары ыстық болып тұрса, пісіру панелінің шыны қақпағын (егер ол болса) жаппаңыз. • Ыстыққа шыдамсыз ыдысты пайдаланбаңыз. Утильдеу • Орайтын заттарды жою: орайтын заттарды қайта өңдеу бойынша жергілікті нормативтерді сақтаңыз. • Электронды және электрлі электрожабдықтарын қайта өңдеу бойынша 2002/96СЕ Еуропалық Директивке сәйкес электрожабдықтар кәдімгі қала қоқысымен бірге лақтырылмауы керек. Пайдалануға жарамсыз заттар оларды құрайтын материалдарды қайта өңдейді және рекуперациялауды оңтайландыру, сонымен қатар қоршаған ортаның және денсаулық қауіпсіздігі үшін бөлек жиналуы керек. Барлық жабдықтардағы қоқыс себетін өшірген белгі, олардың бөлек қайта өңделетіндігін көрсететін белгі. Тұрмыстық электрожабдықтарын дұрыс қайта өңдеу туралы нақты ақпаратты алу үшін тұтынушылар арнайы мемлекеттік ұйымдарға немесе дүкенге хабарласуы керек. Барлық тұрмыстық электр бұйымдарын жетекші өндірушілер ескі электр бұйымдарын жинау және қайта өңдеу бойынша жүйе жасау және басқару бойынша көмек береді. Жөндеу және күтім Құрылғыны өшіру Кез келген бір жұмысты бастамастан бұрын құрылғыны тоқтан ажыратыңыз. Құрылғыны тазалау ! Дақ кетіргіштер, тат кетіргіштер, ұнтақ тазартқыш заттар немесе қырғыш беттері бар губкалар сияқты қырғыш немесе таттандыратын тазартқыш заттарды пайдаланбаңыз. олар құрылғы беттерін біржола сызып тастауы мүмкін. ! Құрылғыны ешқашан бу тазартқышымен немесе шаңсорғышпен тазаламаңыз. • Әдетте, плитаны дымқыл губкамен жуып, сорғыш ас үй сүлгісімен құрғату жеткілікті. • Электр конфоркаларды дымқыл шүберекпен тазалау және әлі жылы болған кезде біраз маймен майлау керек. • Тот баспайтын болатқа оның бетінде ұзақ уақыт тұрған қаттылығы жоғары су немесе құрамында фосфор бар күшті тазартқыш заттар дақ түсіруі мүмкін. Тазалағаннан кейін қалған су тамшыларын сүртіп алыңыз. 29 KZ وسائل حذر ونصائح ! تم تصميم هذا الجهاز وتصنيعه طبقا لمواصفات األمان العالمية .يتم تزويد التحذيرات التالية ألسباب وقائية ويجب قراءتها بعناية. الوقاية العامة • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • هذا الجهاز هو جهاز طراز 3من الطباخ المبني. أجهزة الغاز تحتاج إلى تهوئة عادية لضمان العمل الناجع .عند تركيب الرّف، اتبع التعليمات المزودة في فقرة "تحديد موضع" الجهاز. هذه التعليمات تنطبق فقط على الدول التي تظهر رموزها في الدليل وعلى لوحة الرقم التسلسلي. تم تصميم الجهاز لالستعمال البيتي داخل المنزل وهو غير مع ّد لالستعمال التجاري أو الصناعي. يجب عدم تركيب الجهاز خارج المنزل ،حتى وإن كان ذلك في مناطق مغطاة. من الخطر جدا إبقاء الجهاز عرضة للشتاء والعواصف. عند إزالة أو تغيير موضع الجهاز ،استخدم دائما المسكات المزودة على جانبي الفرن. ال تالمس الجهاز وأنت حافي القدمين أو بيدين ورجلين مبللتين أو رطبتين. يجب استخدام الجهاز من قبل البالغين فقط لتحضير الطعام ،بموجب التعليمات المزودة في هذه الكراسة .أي استخدام آخر (مثل تدفئة الغرف) من شأنه أن يكون غير صحيح ولذلك أن يلحق الخطر .لن يتحمل المصنع أية مسؤولية عن خطر ينتج عن االستخدام ،غير المالئم ،غير الصحيح وغير الالئق للجهاز. تأكد من أن كبالت تزويد الطاقة الخاصة باألجهزة الكهربائية األخرى ال تالمس األجزاء الساخنة من الفرن. يمنع تغطية الفتحات المعدة للتهوئة ولعزل الحرارة منعا باتا. تأكد دائما من أن المفاتيح موجودة بوضع “●” ”○“/عندما ال يكون الجهاز قيد االستخدام. عند فصل الجهاز عن الكهرباء ،اسحب دائما القابس من مقبس الشبكة الرئيسية، ال تسحب الكبل. ال تقم بأي عملية تنظيف أو صيانة دون فصل القابس عن شبكة الكهرباء الرئيسية. في حال حدوث خلل في عمل الجهاز ،ال تحاول ،بأي شكل من األشكال، تصليح الجهاز بنفسك .يمكن إلجراء التصليحات من قبل أشخاص قليلي الخبرة أن يلحق األذى أو حتى إلى تعطيل الجهاز .اتصل بمركز الخدمة (انظر المساعدة). تأكد دائما من إدارة مقابض اإلناء باتجاه مركز الرف لتحاشي الحروق العرضية. ال تغلق الغطاء (إن وجد) بينما تكون المحارق مشتعلة أو ما زالت ساخنة. ال تترك صحيفة التسخين الكهربائية قيد التشغيل بدون وضع إناء عليها. ال تستخدم اآلنية غير المستقرة أو المشوّهة. يجب عدم تشغيل الرف من قبل أشخاص (بمن فيهم األوالد) ذوي القدرات الجسدية ،الشعورية أو العقلية المتدنية ،من قبل أشخاص تنقصهم التجربة أو أي شخص ليست له دراية بالمنتج .يمكن توفير النصح لهؤالء األشخاص، على األقل ،من قبل شخص يتحمل المسؤولية عن أمانهم أو الحصول على تعليمات أولية متعلقة باستخدام الجهاز. ال تدع األطفال يعبثون بالجهاز. • معلومات هامة لألمان لسزق المملكة المتحدة :يُرجى مالحظة أن هذا المنتج غير مزود بجهاز لمراقبة اللهب .ليس من المناسب للتركيب أو االستخدام في المباني متعددة الطوابق والمنازل المشتركة .إذا كنت غير متأكد ،يُرجى االتصال بمهندس غاز معتمد في CORGIللحصول على النصيجة. • هذا الجهاز غير مُعد للتشغيل بواسطة عداد خارجي للوقت أو نظام خارجي للتحكم عن بعد. التخلص • عند التخلص من مواد التعبئة :تقيّد بالقوانين المحلية حيث يمكن لمواد التعبئة أن يعاد تصنيعها. • تقضي التوجيهات األوروبية EC /2002/96المتعلقة باألجهزة اإللكترونية التالفة ( )WEEEبعدم التخلص من األجهزة اإللكترونية البيتية القديمة بواسطة دورة جمع النفايات البلدية غير المصنفة .يجب جمع األجهزة القديمة على انفراد بهدف إنجاع عملية استرداد وإعادة تدوير المواد التي تحتوي عليها وتقليل تأثيرها على صحة اإلنسان والبيئة. إشارة "السلة الدائرية" المشطوبة على المنتج تذكرك بالتزامك بأنه عند تخلصك من الجهاز ،يجب تجميعه على حدة. الصيانة والعناية إيقاف تشغيل الجهاز قم بفصل جهازك عن تزويد الطاقة قبل إنجاز أي عمل عليه. تنظيف الجهاز ! ال تستخدم مواد التنظيف الكاشطة أو اآلكلة مثل مزيالت البقع ،المنتجات المقاومة للصدأ ،مساحيق التنظيف أو إسفنجات خشنة الملمس :يمكن لذلك أن يخدش السطح بشكل ال يمكن تصليحه. ! ال تستخدم أبدا المنظفات بالبخار أو المنظفات بالضغط مع الجهاز. ماصة. • يكفي عادة غسل الرف باستخدام إسفنجة رطبة وتجفيفه بلفافة مطبخ ّ • يجب تنظيف الصفائح الكهربية باستخدام قطعة قماش رطبة دافئة وبيتم إضافة قليل من الزيت إليها. • يمكن أن تعلو الفوالذ المقاوم للصدأ بقع شوائب الماء إذا تم إبقاؤه على السطح لمدة طويلة ،أو بسبب مواد تنظيف قوية تحتوي على الفوسفور .بعد التنظيف، جفف بقايا قطرات الماء. صيانة حنفية الغاز مع مرور الوقت ،يمكن للحنفيات أن تنسد أو أن تصعب إدارتها .إذا حدث ذلك، يجب تبديل الحنفية. ! يجب إنجاز هذه العملية من قبل تقني تم تأهيله من قبل المصنع. 30 AR AR التوصيل الكهربائي تزود المواقد الكهربائية دون كابل للتيار الكهربائي حيث يجب مطابقة حجم الكابل بنوع التوصيل الكهربائي المستخدم (انظر الرسم التخطيطي للتوصيل المرفق). اتبع الخطوات التالية لتوصيل الكابل: • افتح علبة األسالك عن طريق فك المسامير “ ”Vثم افتح الغطاء (انظر الشكل الموضح) • قم بتوصيل األسالك كما هو موضح في الرسم التخطيطي. • قم بتثبيت الكابل بواسطة ملقط التثبيت “ ،”Fأعد وضع الغطاء وثبته باستخدام المسامير “( ”Vانظر الشكل) 5 3 4 2 V 1 5 4 5 4 5 4 3 T N 2 1 S 3 S N 3 R 2 1 R R 2 1 ~380-400V 3N H05RR-F 5x1.5 CEI-UNEL 35363 ~380-400V 2N H05RR-F 4x1.5 CEI-UNEL 35363 ~220-230V 1N H05RR-F 3x2.5 CEI-UNEL 35363 توصيل كبل تزويد الكهرباء بالشبكة الكهربائية الرئيسية ّ ركب شمعة إشعال مطابقة للمواصفات بما يتالءم مع الجهد المشار إليه على لوحة البيانات. يجب أن يتصل الجهاز بالشبكة الكهربائية الرئيسية مباشرة باستخدام قاطع دائرة أحادي القطب مع فتحة تماس من 3ملم على األقل بين الجهاز والشبكة الكهربائية الرئيسية .على قاطع الدائرة أن يالئم الشحنة المشار إليها ويجب أن يتوافق مع المواصفات الكهربائية الحالية (يجب عدم اعتراض سلك األرضي من قبل قاطع الدائرة) .يجب عدم حدوث تالمس بين كبل التزويد واألسطح التي تصل درجات حرارتها إلي أكثر من 50درجة مئوية. ! على من يقوم بالتركيب أن يتأكد من أن التوصيالت الكهربائية الصحيحة قد تم إنجازها وأنها تتوافق مع قواعد الوقاية. قبل التوصيل بتزويد الطاقة ،تأكد من أن: • • • • الجهاز مؤرض وشمعة االشتعال تذعن للقانون. المقبس يصمد أمام الطاقة القصوى في الجهاز ،المشار إليها في لوحة البيانات. الجهد الكهربائي في نطاق يتراوح بين القيم المشار إليها في لوحة البيانات. أن المقبس متوافق مع قابس الجهاز .إذا لم يكن المقبس متوافقا مع القابس، فني مؤهل أن يقوم بتغييره .ال تستخدم كبالت اإلطالة أو المقابس أطلب من ّ المتعددة. ! بعد أن تم تركيب الجهاز ،يجب أن يكون كبل تزويد الطاقة والمقبس الكهربائي قابلين للوصول السهل. ! على الكبل أال يكون معوجا أو مضغوطا. ! يجب فحص الكبل بانتظام وتبديله من قبل فنّي مؤهل فقط (أنظر المساعدة). ! ال يتحمل المصنع أية مسؤولية في حال عدم التقيد بتدابير الوقاية هذه. 31 Voltage 220-230V/380-400V 3N ~ 50/60 Hz Electrical connections Max power 5600 W This appliance conforms to the following European Economic Community directives: )- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage and subsequent amendments - 2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments - 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments. - 2002/96/EC and subsequent amendments. بدء التشغيل واالستخدام F N DATA PLATE ! يُ َوضح مكان صفحية التسخين الكهربائية المرادفة على كل مفتاح لوح التسخين الكهربائي يمكن لف المقبض المناسب باتجاه أو عكس اتجاه عقارب الساعة لضبط ستة مواضع مختلفة: الضبط لوحة عادية أو سريعة 0 ّ موقف 1 منخفض 2-5 متوسط 6 مرتفع عندما يكون مقبض مفتاح االختيار بأي وضع غير وضع اإلغالق ،سيضيء ضوء التشغيل. نصيحة عملية الستخدام ألواح التسخين الكهربائية لتجنب فقدان الحرارة وتلف ألواح التسخين ،استخدام أوان ذات قاعدة مسطحة، بحيث أال يكون قطرها اقل من قطر لوح التسخين ذاته. الضبط 0 الضبط ّ موقف 1 طهي الخضروات والسمك 2 طهي البطاطس (باستخدام البخار) ،والحساء والحمص والبقوليات. 3 استمرار الطهي للكميات الكبيرة من الطعام ،حساء مينسرون. 4 للشواء (متوسط) 5 للشواء (فوق المتوسط) 6 للتحمير والوصول للغليان في وقت قصير. ! قبل استخدام لوحاتالتسخين ألول مرة ،يجب أن تقوم بتسخينها إلى درجة الحرارة القصوى لمدة 4دقائق تقريباً ،بدون وضع أية أوان عليها .وأثناء هذه المرحلة األولية ،تزداد متانة الطالء الواقي لها ،ويصل ألقصى مقاومة له. 195061714.05 03/2012 - XEROX FABRIANO التركيب مخطط التثبيت بالخطافات AR ! قبل تشغيل جهازك الجديد ،يرجى قراءة نشرة المعلومات هذه بعناية .إنه يحتوي على معلومات هامة لالستخدام اآلمن ،لتركيب الجهاز والعناية به. ! الرجاء االحتفاظ بمعلومات التشغيل هذه لمراجعتها في المستقبل .قم بتحويلها إلى مالكي الجهاز الجدد الممكنين. تحديد الموضع ! أبعد مواد التعبئة عن متناول يد األوالد .يمكنها أن تلحق خطر االختناق )انظر وسائل الحذر والنصائح(. تركيب الخطافات بالنسبة للسطح االرتفاع= 20ملم تركيب الخطافات بالنسبة للسطح االرتفاع= 30ملم أمامي ! يجب تركيب الجهاز من قبل خبير مؤهل بموجب التعليمات المزودة .التركيب غير الصحيح يمكن أن يلحق األذى بالناس وبالحيوانات أو أن يلحق الضرر باألمالك. تركيب الجهاز تم تصنيع أسطوانة الغاز وأرفف التسخين المدمجة وفقاً للنوع Xمن درجة الحماية من الحرارة المفرطة .يجب االلتزام باالحتياطات التالية عند تركيب رف التسخين: • على خزائن المطبخ المجاورة للجهاز أن تكون متالئمة مع الجهاز وأن تكون أعلى من الجزء العلوي من رف التسخين بما ال يقل عن 600ملم من طرف الرف. • يجب تركيب األغطية وفقا لكتيبات تعليمات التركيب وعلى بعد يصل بحد أدنى إلى 650ملم من رف التسخين. • يجب تركيب الخزائن الحائطية في الغطاء على بعد 420ملم بحد أدنى من رف التسخين )راجع الشكل(. إذا تم تركيب رف التسخين أسفل خزانة حائطية، فإنه يجب أن تكون هذه الخزانة مركبة على بعد 700ملم بحد أدنى فوق رف التسخين )راجع الشكل(. • يجب أن تكون فجوة التركيب لها ذات لمقاييس المبينة في الرسم. تسمح لك خطافات التثبيت المزودة بتثبيت رف التسخين على األسطح ذات السمك ما بين 20و 40مم .للتأكد من تثبيت رف التسخين بأمان ،فإننا نوصيك ُ باستخدام الخطافات المزودة. خلفي تركيب الخطافات بالنسبة للسطح االرتفاع االرتفاع= 40ملم ! استخدم الخطافات الموجودة في "حقيبة المعدات. • إذا كان رف التسخين ليس مركباً فوق موقد مدمج ،فإنه يجب تركيب وحدة خشبية كحاوية .ويجب أن توضع على بعد 20ملم على األقل من الجزء السفلي بالرف. التهوية للتأكد من تزويد تهوية كافية ،يجب إزالة اللوحة الخلفية من الخزانة .يجب تركيب الفرن بحيث يكون موضوعا على شريحتين من الخشب ،أو على مسطح مستو تماما بفتحة تكون على األقل 45 x 560ملم )انظر الرسومات(. عند تركيب رف فوق الفرن بدون نظام تبريد للتهوية ،فإنه يجب توفير تهوية مناسبة داخل الخزانة عن طريق فتحات للتهوية يمكن للهواء أن يمر الهواء من خاللها )أنظر الرسم(. 32
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project