HOTPOINT/ARISTON PF 604 (IX)/HA Instruction for Use

HOTPOINT/ARISTON PF 604 (IX)/HA Instruction for Use | Manualzz
PF 604 /HA
PF 604 IX/HA
KZ.O.02.0361
Français
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,4
Assistance,7
Description de l’appareil,9
Installation,17
Mise en marche et utilisation,18
Précautions et conseils,19
Nettoyage et entretien,19
Italiano
Deutsch
Istruzioni per l’uso
PIANO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,3
Assistenza,7
Descrizione dell’apparecchio,9
Installazione,11
Avvio e utilizzo,12
Precauzioni e consigli,13
Manutenzione e cura,13
English
Bedienungsanleitung
KOCHMULDE
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,1
Hinweise,4
Kundendienst,7
Beschreibung Ihres Gerätes,9
Installation,20
Inbetriebsetzung und Gebrauch,21
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,22
Reinigung und Pflege,23
Українська
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,7
Description of the appliance,9
Installation,14
Start-up and use,15
Precautions and tips,16
Maintenance and care,16
Інструкція по використанню
Варильна поверхня
Зміст
Інструкція по використанню,1
Запобіжні заходи,5
Допомога,7
Опис приладу,10
Установка,24
Ввімкнення і використання,25
Запобіжні заходи та поради,26
Обслуговування та догляд,26
Қазақша
Пайдалану нұсқаулығы
ПЛИТА
Мазмұны
Пайдалану нұсқаулығы,2
Ескертулер,5
Көмек,7
Құрылғы сипаттамасы,10
Орнату,27
Қосу және пайдалану,28
Сақтандырулар мен кеңестер,29
Жөндеу және күтім,29
‫تعليمات التشغيل‬
‫رف تسخين‬
‫المحتويات‬
2،‫تعليمات التشغيل‬
6،‫تحذيرات‬
8،‫المساعدة‬
10،‫وصف الجهاز‬
32 ،‫التركيب‬
31،‫بدء التشغيل واالستخدام‬
30 ،‫وسائل الحذر والنصائح‬
30 ،‫الصيانة والعناية‬
temporizzatore esterno oppure di un
sistema di comando a distanza separato.
Avvertenze
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le
sue parti accessibili diventano molto caldi
durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed
evitare di toccare gli elementi riscaldanti.
Tenere lontani i bambini inferiori agli 8
anni se non continuamente sorvegliati.
Il presente apparecchio può essere
utilizzato dai bambini a partire dagli 8
anni e da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali oppure
con mancanza di esperienza e di
conoscenza se si trovano sotto adeguata
sorveglianza oppure se sono stati istruiti
circa l’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e se si rendono conto dei pericoli
correlati. I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. Le operazioni di
pulizia e di manutenzione non devono
essere effettuate dai bambini senza
sorveglianza.
ATTENZIONE: Lasciare un fornello
incustodito con grassi e olii può essere
pericoloso e può provocare un incendio.
Non bisogna MAI tentare di spegnere una
fiamma/incendio con acqua, bensì bisogna
spegnere l’apparecchio e coprire la fiamma
per esempio con un coperchio o con una
coperta ignifuga.
ATTENZIONE: Rischio di incendio: non
lasciare oggetti sulle superfici di cottura.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell’apparecchio.
L’apparecchio non è destinato a essere
messo in funzione per mezzo di un
Warnings
WARNING: The appliance and its
accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching
heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless
continuously supervised. This appliance
can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by
children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a
hob with fat or oil can be dangerous
and may result in fire. NEVER try to
extinguish a fire with water, but switch
off the appliance and then cover flame
e.g. with a lid or a fire blanket.
WARNING: Danger of fire: do not store
items on the cooking surfaces.
Never use steam cleaners or pressure
cleaners on the appliance.
The appliance is not intended to be
operated by means of an external timer
or separate remote control system.
3
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des
nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Avertissements
Cet appareil ne peut pas être allumé au
moyen d’un temporisateur extérieur ou
ATTENTION : Cet appareil ainsi que
d’un système de commande à distance
ses parties accessibles deviennent très
séparé.
chauds pendant leur fonctionnement.
Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire
approcher les enfants de moins de 8 ans
à moins qu’ils ne soient sous surveillance Hinweise
constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird
8 ans et par des personnes présentant dieses Gerät und alle zugänglichen
des capacités physiques, sensorielles Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten,
ou mentales réduites ou n’ayant pas dass die Heizelemente nicht berührt
l’expérience ou les connaissances werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht
indispensables, à condition qu’ils soient ständig beaufsichtigt sind, von dem
sous bonne surveillance ou qu’ils aient Gerät fernhalten. Das Gerät darf von
reçu les instructions nécessaires pour Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
une utilisation de l’appareil en toute eingeschränkten körperlichen, geistigen
sécurité et à condition qu’ils se rendent oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder
compte des dangers encourus. Les aber ohne ausreichende Erfahrung und
enfants ne doivent pas jouer avec Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt
l’appareil. Les opérations de nettoyage et sie werden ausreichend überwacht oder
d’entretien ne doivent pas être effectuées sie wurden in den sicheren Gebrauch
des Geräts eingewiesen und haben eine
par des enfants non surveillés.
ausreichende Wahrnehmung der mit
ATTENTION : Laisser un récipient dem Gebrauch des Geräts verbundenen
de cuisson avec de l’huile ou de la Gefahren. Erlauben Sie Kindern nicht,
graisse sur un foyer est dangereux et mit dem Gerät zu spielen. Reinigungsrisque d’entraîner un incendie. Il ne faut und Wartungsarbeiten dürfen nicht von
JAMAIS essayer d’éteindre une flamme unbewachten Kindern ausgeführt werden.
ou un incendie avec de l’eau ! Il faut
éteindre l’appareil et couvrir la flamme ZUR BEACHTUNG: Lassen Sie keine
avec un couvercle, par exemple, ou avec Fette oder Öle unbewacht auf dem Herd
stehen. Das ist gefährlich und kann
une couverture anti-feu.
einen Brand verursachen. NIEMALS
ATTENTION : Risque d’incendie : ne eine Flamme/Brandherd mit Wasser
pas laisser d’objets sur les surfaces de löschen. Schalten Sie das Gerät aus
und ersticken Sie die Flamme mit einem
cuisson.
Deckel oder einer feuerfesten Decke.
4
ZUR BEACHTUNG: Brandgefahr: Keine
Gegenstände auf den Kochstellen liegen
lassen.
Verwenden Sie zur Reinigung des
Kochfeldes keine Dampf- oder
Hochdruckreinigungsgeräte.
Dieses Gerät kann nicht mit einem
externen Timer oder einem getrennten
Fernsteuerungssystem betrieben
werden.
Запобіжні заходи
УВАГА! Під час роботи цей прилад,
а так ож його дост упні частини
нагріваються до високих температур.
Слід бути особливо обережними, щоб
не торкатися нагрівальних елементів.
Діти віком до 8 років мають знаходитися
на небезпечній відстані від приладу,
я к щ о н е м о ж л и в о з а б ез п еч и т и
постійний контроль над ними.
Дозволяється користування цим
приладом дітьми віком від 8 років,
а також особами з обмеженими
фізичними, сенсорними або
розумовими можливостями або
особами без належного досвіду і знань,
якщо вони перебувають під постійним
контролем або проінструктовані щодо
правил з небезпечного користування
приладу і усвідомлюють ступені
ризику. Не дозволяйте дітям гратися
з приладом. Операції з очищення
і догляду не повинні виконуватися
дітьми без належного контролю.
УВАГА! Небезпечно залишати без
нагляду плити з жиром або олією,
тому що це може призвести до пожежі.
НІ В ЯКОМУ РАЗІ не слід намагатися
погасити полум’я/пожежу водою.
Необхідно вимкнути прилад і накрити
полум’я, наприклад, кришкою або
вогнетривким покривалом.
У ВА ГА ! Н е б ез п е к а п о ж е ж і : н е
з а л и ш а й т е р еч і н а ва р и л ь н и х
поверхнях.
Забороняється використання апаратів
для очищення парою або високим
тиском.
Не передбачено увімкнення приладу
за допомогою зовнішнього таймеру
або окремої системи дистанційного
керування.
Ескертулер
ЕСКЕРТУ: Құрылғы мен оның қол
жететін бөліктері жұмыс кезінде қызуы
мүмкін.
Қыздыру элементтеріне тимеуге назар
аударыңыз.
8-ге толмаған балаларға үздіксіз
бақылау болмаса, құрылғыдан аулақ
ұстау керек. Бұл құрылғыны қауіпсіз
түрде қолдану бойынша кеңес не
нұсқау берілген және ықтимал қауіпқатерлерді түсінетін жағдайда, оны
8-ге толған балалар мен дене, сезіну
немесе ой қабілеті төмен немесе
тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз
адамдар қолдана алады. Балаларға
құрылғымен ойнауға болмайды.
5
‫انتبه‪ :‬خطر حدوث حرائق‪ :‬ال تترك أشياء على أسطح‬
‫الطهي‪.‬‬
‫ال تقم أب ًدا بتنظيف الجهاز بواسطة آالت تنظيف بالبخار‬
‫أو آالت تنظيف تعمل بالضغط العالي‪.‬‬
‫إن الجهاز غير مُخصص ليتم تشغيله بواسطة وحدة‬
‫تحكم زمني خارجية أو نظام تحكم من على بعد منفصل‬
‫عن الجهاز‪.‬‬
‫‪Балаларға бақылаусыз құрылғыны‬‬
‫‪тазалауға және оған қызмет көрсетуге‬‬
‫‪болмайды.‬‬
‫‪ЕСКЕРТУ: Плитада майға тамақ пісірген‬‬
‫‪кезде бақылап тұрмау қауіпті болуы‬‬
‫‪және өрт шығуға әкелуі мүмкін.‬‬
‫‪Өртті ЕШҚАШАН сумен өшіруші‬‬
‫‪болмаңыз, оның орнына құрылғыны‬‬
‫‪өшіріп, жалынды жабыңыз, мысалы‬‬
‫‪қақпақпен немесе өртенбейтін матамен.‬‬
‫‪ЕСКЕРТУ: Өрт қаупі бар: пісіру беттерінде‬‬
‫‪заттарды сақтамаңыз.‬‬
‫‪Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты‬‬
‫‪немесе шаңсорғышты пайдаланбаңыз.‬‬
‫‪Құрылғы сыртқы таймермен немесе‬‬
‫‪бөлек қашықтан басқару жүйесімен‬‬
‫‪басқарылуға арналмаған.‬‬
‫تحذيرات‬
‫انتبه‪ :‬يصبح هذا الجهاز وجميع أجزاءه الملموسة ساخنة‬
‫ج ًدا أثناء االستخدام‪.‬‬
‫يجب توخي الحذر وتجنب مالمسة عناصر التسخين‪.‬‬
‫قم بإبعاد األطفال األقل من سن ‪ 8‬سنوات عن الجهاز‬
‫إال في حالة مراقبتهم المستمرة‪.‬‬
‫يمكن أن يقوم األطفال األكبر من سن ‪ 8‬سنوات‬
‫باستخدام هذا الجهاز كما يمكن استخدامه من ِقبل‬
‫أشخاص ذوي قدرات جسدية أو ِحسية أو عقلية‬
‫محدودة؛ أو من ِقبل أشخاص تفتقد الخبرة والمعرفة‬
‫بالجهاز‪ ،‬طالما تتم مراقبتهم بعناية أو يتم تعليمهم‬
‫جي ًدا فيما يتعلق باستخدام الجهاز نفسه من ِقبل شخص‬
‫مسئول عن سالمتهم وإحاطتهم علمًا بجميع المخاطر‬
‫التي قد يتسبب بها الجهاز‪ .‬يجب مراقبة األطفال للتأكد‬
‫من عدم عبثهم بالجهاز‪ .‬ال يجب أن يقوم األطفال‬
‫بعمليات التنظيف وصيانة الجهاز إال تحت المراقبة‪.‬‬
‫انتبه‪ :‬قد يكون ترك شحم وزيوت بالموقد دون مراقبة‬
‫مصدر خطر كما قد يتسبب في حدوث حرائق‪.‬‬
‫ال يجب أب ًدا محاولة إطفاء شعلة‪/‬حريق بواسطة الماء‪،‬‬
‫بل يجب أن تقوم بإطفاء الجهاز وتغطية الشعلة على‬
‫سبيل المثال بواسطة غطاء أو بواسطة بطانية مضادة‬
‫لالشتعال‪.‬‬
‫‪6‬‬
Assistenza
Comunicare:
• il tipo di anomalia
• il modello della macchina (Mod.)
• il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta
caratteristiche posta sull’apparecchio.
Assistance
Communicating:
• appliance model (Mod.)
• serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on the
appliance and/or on the packaging.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate
sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta
chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per
essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza
Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non
lascia mai inascoltata una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che
integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia
standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni
imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione
dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di
acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avrà
diritto gratuitamente a:
•
•
•
•
•
l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di
chiamata);
la manodopera;
le parti di ricambio originali;
il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la
garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in
funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00
alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00
alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano
tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione
da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.indesit.com.
Assistance
Indiquez-lui :
• le modèle de votre appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaquette signalétique
apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.
Kundendienst
Geben Sie bitte Folgendes an:
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild,
das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet.
Допомога
Cлiд повiдомити:
• модель приладу (Mod.)
• серійний номер (S/N)
Ц ю і н ф о р ма ц і ю мож н а з н а й т и н а та бл и ч ц і з
характеристиками, яка розташована на холодильному
відділенні внизу ліворуч.
Көмек
Байланыс ақпараты:
• құрылғының моделі (Мод.).
• сериялық нөмірі (С/н).
Бұл ақпарат құрылғыда орнатылған деректеме
кестесінде немесе орамадан табылуы мүмкін.
7
‫المساعدة‬
‫االتصال‪:‬‬
‫• طراز الجهاز (‪)Mod.‬‬
‫• الرقم التسلسلي (‪)S/N‬‬
‫هذه المعلومات يمكن أن تجدها على لوحة البيانات الموجودة على الجهاز‬
‫و‪/‬أو على العبوة‪.‬‬
‫‪8‬‬
Descrizione dell’apparecchio Description de l’appareil
Vista d’insieme
Vue d’ensemble
1 PIASTRA ELETTRICA
2 Spia FUNZIONAMENTO PIASTRA ELETTRICA
3 Manopole di comando delle PIASTRE ELETTRICHE
1 PLAQUE ÉLECTRIQUE
2 Voyant FONCTIONNEMENT PLAQUE ÉLECTRIQUE
3 Manettes de commande de la PLAQUE ÉLECTRIQUE
• PIASTRE ELETTRICHE possono essere di vari diametri
e potenze diverse: “normali” o “rapide”, quest’ ultime si
riconoscono dalle altre per la presenza di un bollo rosso
al centro.
• Spia FUNZIONAMENTO PIASTRA ELETTRICA si
accende per qualsiasi posizione della manopola diversa
da quella di spento
• Manopole di comando delle PIASTRA ELETTRICHE per
la regolazione della fiamma o della potenza.
• PLAQUES ÉLECTRIQUES disponibles dans plusieurs
diamètres et puissances: elles peuvent être “normales”
ou “rapides”, ces dernières sont repérables à leur point
rouge.
• Voyant de FONCTIONNEMENT PLAQUE ÉLECTRIQUE
il s’allume dès que la manette n’est plus sur la position
éteint.
• Manettes de commande de la PLAQUE ÉLECTRIQUE
pour le réglage de la flamme ou de la puissance.
Description of the appliance Beschreibung Ihres Gerätes
Overall view
Geräteansicht
1 ELECTRIC HOTPLATE
2 Electric HOTPLATE INDICATOR LIGHT
3 Control Knobs for ELECTRIC HOTPLATES
1 ELEKTROPLATTE
2 Kontrollleuchte ELEKTROPLATTE
3 Reglerknöpfe für ELEKTROPLATTE
• ELECTRIC HOTPLATES may have different diameters
and operate at different power levels. These power
levels may be “normal” or “rapid” (the latter may be
distinguished from the others by a red spot in the middle
of the hotplate).
• The ELECTRIC HOTPLATE INDICATOR LIGHT
switches on whenever the selector knob is moved from
the ‘off’ position.
• Control Knobs for ELECTRIC PLATES
• ELEKTROPLATTEN: Diese können von unterschiedlichem
Durchmesser und verschiedener Leistungen sein:
Normal- oder Schnellaufheiz-Elektroplatten. Die
Schnellaufheizplatten sind durch einen roten Punkt in
Plattenmitte gekennzeichnet.
• Kontrollleuchte ELEKTROPLATTE: Diese leuchtet,
sobald der Reglerknopf in eine von der Position AUS
abweichende Stellung gebracht wird.
• Reglerknöpfe für ELEKTROPLATTE: zur Regulierung der
Flamme bzw. der Leistung.
1
3
2
9
‫وصف الجهاز‬
Опис приладу
Загальний вигляд
‫نظرة عامة‬
1 ЕЛЕКТРИЧНА ПЛИТА
2 Індикатор роботи ЕЛЕКТРИЧНОЇ ПЛИТИ
3 Ручки управління ЕЛЕКТРИЧНОЇ ПЛИТИ
‫ لوح التسخين الكهربائي‬1
‫ مؤشر لوح التسخين الكهربائي‬2
‫ مفاتيح التحكم في صفائح التسخين الكهربائي‬3
• ЕЛЕКТРИЧНІ ПЛИТИ можуть мати різні діаметри
іпрацюють при різних рівнях потужності. Дані
значенняпотужності можуть бути “нормальними
“ або”швидкими” (останні можна відрізнити від
інших,наявністю червоної плями в середині плити).
• ІНДИКАТОР РОБОТИ ЕЛЕК ТРИЧНОЇ ПЛИТИ
включаєтьсящоразу, коли ручка переміщується з
положення”вимкнено”.
• Ручки управління для ІЕЛЕКТРИЧНИХ ПЛИТ
регулюють потужність абокількість полум’я.
‫• صفائح التسخين الكهربائي قد تكون ذات أقطار مختلفة وتعمل بمستويات‬
‫ قد تكون مستويات الطاقة هذه “عادية” أو “سريعة” (يمكن‬.‫مختلفة من الطاقة‬
‫تمييز السريعة عن المستويات األخرى عن طريق نقطة حمراء في وسط‬
.)‫لوحة التسخين‬
‫• مؤشر صفيحة التسخين الكهربائي عند تحريك مفتاح االختيار من وضع‬
.”‫“إيقاف التشغيل‬
‫• مفاتيح التحكم في صفائح التسخين الكهربائي‬
Құрылғы сипаттамасы
Жалпы шолу
1 ЭЛЕКТР КОНФОРКА
2 ЭЛЕКТР КОНФОРКАНЫҢ
3 ГАЗ ОТТЫҚТАРЫ мен басқару тұтқалары
• ЭЛЕКТР КОНФОРКАЛАРЫ әртүрлі қуаты мен өлшемі
болады: олар «қалыпты» және «жылдамдатылған»
болуы мүмкін, соңғысы өз кезегінде қызыл белгімен
көрсетілген.
• ЭЛЕКТР КОНФОРКАЛАРЫНЫҢ жұмысындағы
жарық индикаторы тұтқаны өшіру позициясынан басқа
кез келген позицияға бұрғанда бірден жанады.
• ЭЛЕКТР КОНФОРКАЛАРЫН басқару тұтқалары
қуатты реттеу үшін арналған. Қуатты реттеу үшін
тұтқаны мүмкіндіктегі 6 позицияның бірін таңдай
отырып, сағат тілі бойынша немесе оған қарсы
бұраңыз.
1
3
10
2
Installazione
Schema di fissaggio dei ganci
! È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione
o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio
per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui
relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizione gancio per
top H=20mm
IT
Posizione gancio per
top H=30mm
Avanti
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno
eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata
(vedi Precauzioni e consigli).
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e
da personale professionalmente qualificato. Una errata
installazione può causare danni a persone, animali o cose.
Incasso
I piani a gas e misti sono predisposti con grado di protezione
contro i riscaldamenti eccessivi di tipo X, è pertanto possibile
l’installazione a fianco di mobili la cui altezza non superi
quella del piano di lavoro. Per una corretta installazione del
piano di cottura vanno osservate le seguenti precauzioni:
• I mobili situati a fianco, la cui altezza superi quella del
piano di lavoro, debbono essere situati ad almeno 600
mm dal bordo del piano stesso.
• Le cappe debbono essere installate secondo i requisiti
richiesti nei libretti istruzioni delle cappe stesse,
comunque ad una distanza minima di 650 mm.
600mm min.
420mm min.
700mm min.
• Posizionare i pensili adiacenti alla cappa ad un’altezza
minima dal top di 420 mm (vedi figura).
Allorchè il piano di cottura venga
installato sotto un pensile,
quest’ultimo dovrà mantenere una
distanza minima dal top pari a 700
mm (vedi figura).
• Il vano del mobile dovrà avere le dimensioni indicate
nella figura. Sono previsti dei ganci di fissaggio che
consentono di fissare il piano su top da 20 a 40 mm. di
spessore. Per un buon fissaggio del piano è consigliabile
usare tutti i ganci a disposizione.
Posizione gancio per
top H=40mm
Dietro
! Usare i ganci contenuti nella “confezione accessori”
• Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno
incasso, è necessario inserire un pannello di legno come
isolamento. Esso dovrà essere posizionato ad una distanza
minima di 20 mm. dalla parte inferiore del piano stesso.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare
la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno
in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un
piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x 560
mm (vedi figure).
560
mm
.
45 m
m.
Nel caso di installazione sopra un forno da incasso senza
ventilazione forzata di raffreddamento, per consentire
un’adeguata areazione all’interno del mobile vanno garantite
delle prese d’aria di ingresso e di uscita (vedi figure).
555 mm
mm
m
m
475
55
11
IT
Collegamento elettrico
I piani elettrici non sono dotati di cavo di alimentazione in
quanto il cavo va dimensionato in base al tipo di collegamento
elettrico utilizzato (vedi schema di connessione seguente).
Per allacciare il cavo procedere come segue:
• Aprire la scatola morsettiera svitando la vite “V” ed aprire
il coperchio (vedi figura).
• Allacciare i fili in accordo con il diagramma riportato in
figura.
• Fissare il cavo nel fissacavo “F”, richiudere e fissare il
coperchio con la vite “V” (vedi figura).
V
1
2
3
4
5
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della
corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito
solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
! Nel caso di installazione sopra un forno da incasso
l’allaccio elettrico del piano e quello del forno deve essere
realizzato separatamente, sia per ragioni di sicurezza
elettrica che per facilitare l’eventuale estraibilità del forno.
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Collegamenti Tensione a 220-230V/380-400V 3N ~ 50/60 Hz
Potenza massima assorbita 5600 W
elettrici
Questa apparecchiatura è conforme alle
seguenti Direttive Comunitarie:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa Tensione)
e successive modificazioni
- 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilità
Elettromagnetica) e successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive
modificazioni.
- 2002/96/CE e successive modificazioni.
F
380-400V 3N~
H05RR-F 5x1.5 CEI-UNEL 35363
1
2
R
380-400V 2N~
H05RR-F 4x1.5 CEI-UNEL 35363
1
220-230V 1N~
H05RR-F 3x2.5 CEI-UNEL 35363
1
2
5
T
3
R
2
4
3
S
S N
3
R
N
4
5
4
5
N
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico
indicato nella targhetta caratteristiche.
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm
dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore
(il filo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il
cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale
che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente.
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento
elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche;
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella
targhetta caratteristiche;
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In
caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare
prolunghe e multiple.
12
Avvio e utilizzo
! Su ciascuna manopola è indicata la posizione della piastra
elettrica corrispondente.
Piastre elettriche
La regolazione può essere effettuata ruotando la manopola
corrispondente in senso orario o anti-orario su 6 posizioni
diverse:
Pos. Piastra normale o rapida
0
Spento
1
Potenza minima
2 - 5 Potenze intermedie
6
Potenza massima
! Nel paragrafo “Consigli pratici per l’uso” sono riportate le
corrispondenze fra le posizioni e l’uso per il quale le piastre
sono consigliate.
Consigli pratici per l’uso delle piastre
elettriche
Per evitare dispersioni di calore e danni alla piastra è bene
usare recipienti con fondo piano e di diametro non inferiore
a quello della piastra.
Pos.
Piastra normale o rapida
0
Spento.
1
Cottura di verdure, pesci.
2
Cottura di patate (a vapore) minestre, ceci, fagioli.
3
Proseguimento di cottura di grandi quantità di
cibi, minestroni.
4
Arrostire (medio).
5
Arrostire (forte).
6
Rosolare o raggiungere bollitura in poco tempo.
! Prima di utilizzarle per la prima volta, è necessario riscaldare
le piastre di cottura alla massima temperatura per circa 4 minuti,
senza pentola. Durante questa fase iniziale, il rivestimento
protettivo si indurisce e raggiunge la massima resistenza.
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità
alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e
devono essere lette attentamente.
• Non lasciare accesa la piastra elettrica senza pentole.
• Non utilizzare pentole instabili o deformate.
• Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da persone
(bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità
con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una
persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano
ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
• L’apparecchio non è destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un temporizzatore esterno
oppure di un sistema di comando a distanza separato.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle
norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli
elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale
flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono
essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed
impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo
del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli
obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla
corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno
rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Sicurezza generale
• Questo apparecchio riguarda un apparecchio da
incasso di classe 3.
• Le istruzioni sono valide solo per i paesi di destinazione
i cui simboli figurano sul libretto e sulla targa matricola.
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se
lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo
esposto a pioggia e temporali.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i
piedi bagnati o umidi.
• L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti,
solo da persone adulte e secondo le istruzioni
riportate in questo libretto. Ogni altro uso (ad
esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi
improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può
essere considerato responsabile per eventuali danni
derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici
entri in contatto con parti calde del forno.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento
di calore.
• Assicurarsi sempre che le manopole siano nella
posizione “●”/“○” quando l’apparecchio non è utilizzato.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando
il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
• Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre rivolti
verso l’interno del piano cottura per evitare che vengano
urtati accidentalmente.
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di
alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
! Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali gli
smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere
e le spugne con superficie abrasiva: possono graffiare
irrimediabilmente la superficie.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione
per la pulizia dell’apparecchio.
• Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavare il
piano con una spugna umida, asciugando quindi con
una carta assorbente per cucina.
• Le piastre elettriche si puliscono con uno strofinaccio umido
e si ungono con un pò d’olio quando sono ancora tiepide.
• L’acciaio inox può rimanere macchiato se a contatto
per lungo tempo con acqua fortemente calcarea o con
detergenti aggressivi (contenenti fosforo). Si consiglia di
sciacquare abbondantemente ed asciugare dopo la pulizia.
E’ inoltre opportuno asciugare eventuali trabocchi d’acqua.
13
IT
Installation
Front
! Before operating your new appliance please read this
instruction booklet carefully. It contains important information
for safe use, installation and care of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference.
Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning
! Keep packaging material out of the reach of children. It can
become a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualified professional
according to the instructions provided. Incorrect installation may
cause harm to people and animals or may damage property.
600mm min.
420mm min.
Fitting the appliance
Gas and mixed hobs are manufactured with type X degree
protection against overheating. The following precautions
must be taken when installing the hob:
• Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than
the top of the hob must be at least 600 mm from the edge
of the hob.
• Hoods must be installed according to their relative
installation instruction manuals and at a minimum
distance of 650 mm from the hob.
• Place the wall cabinets adjacent to the hood at a minimum
height of 420 mm from the hob (see figure).
700mm min.
Hooking position
for top H=40mm
Back
! Use the hooks contained in the “accessory pack”.
• Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden
panel must be installed as insulation. This must be placed at
a minimum distance of 20 mm from the lower part of the hob.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet
must be removed. It is advisable to install the oven so that it
rests on two strips of wood, or on a completely flat surface
with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).
560
mm
.
45 m
m.
If the hob is installed beneath a wall
cabinet, the latter must be situated
at a minimum of 700 mm above the
hob (see figure).
Where a hob is installed above an oven without a forced
ventilation cooling system, adequate ventilation must be
provided inside the cabinet by means of air holes through
which air can pass (see figure).
• The installation cavity should have the dimensions
indicated in the figure. Fastening hooks are provided,
allowing you to fasten the hob to tops that are between 20
and 40 mm thick. To ensure the hob is securely fastened
to the top, we recommend you use all the hooks provided.
555 mm
m
m
mm
55
475
GB
Electrical connection
The electric hobs are supplied without power supply
cable since the cable must be sized according to the type
of electrical connection used (see attached connection
diagram). Follow these steps to connect the cable:
• Open the terminal box by removing the screws “V” and
opening the cover (see figure).
Hook fastening diagram
• Connect the wires as shown in the diagram.
• Fix the cable using the cable clamp “F”, replace the cover
and fasten it using the screws “V” (see figure).
Hooking position
for top H=20mm
14
Hooking position
for top H=30mm
V
1
2
3
4
DATA PLATE
5
This appliance conforms to the following
European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage)
and subsequent amendments
- 2004/108/EEC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent
amendments.
- 2002/96/EC and subsequent amendments.
F
380-400V 3N~
H05RR-F 5x1.5 CEI-UNEL 35363
GB
Voltage 220-230V/380-400V 3N ~ 50/60 Hz
Electrical
connections Max power 5600 W
1
2
3
380-400V 2N~
H05RR-F 4x1.5 CEI-UNEL 35363
1
220-230V 1N~
H05RR-F 3x2.5 CEI-UNEL 35363
1
2
3
R
2
5
4
5
4
5
T
S
R
4
S N
3
R
N
N
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate.
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact
opening of 3 mm installed between the appliance and the
mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge
indicated and must comply with current electrical regulations
(the earthing wire must not be interrupted by the circuitbreaker). The supply cable must not come into contact with
surfaces with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is compliant with
safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate.
• The voltage is in the range between the values indicated
on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an
authorised technician to replace it. Do not use extension
cords or multiple sockets.
Start-up and use
! The position of the corresponding electric hotplate is shown
on every knob.
Electric hotplates
The corresponding knob may be turned clockwise or anticlockwise and set to six different positions:
Setting Normal or Fast Plate
0
Off
1
Low
2-5
6
Medium
High
! Please refer to the “Practical advice on using the
appliance” section for a list of the relative positions and
their recommended uses.
Practical advice on using the electric
hotplates
To avoid heat loss and damage to the hotplates, use pans
with a flat base, whose diameter is no less than that of the
hotplate itself.
Setting Setting
! Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket must be easily accessible.
0
Off
1
Cooking vegetables, fish
! The cable must not be bent or compressed.
2
Cooking patatoes (using steam) soups,
chickpeas, beans.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
3
Continuing the cooking of large quantities of
food, minestrone.
! The manufacturer declines any liability should these safety
measures not be observed.
4
For roasting (average)
5
For roasting (above average)
! If the appliance is to be installed above a built-in electric
oven, the electrical connection of the hob and the oven must
be carried out separately, both for electrical safety purposes
and to make extracting the oven easier.
6
For browning and reaching a boil in a short time
! Before using the hotplates for the first time, you should heat
them at maximum temperature for approximately 4 minutes,
without placing any pans on them. During this initial stage, their
protective coating hardens and reaches its maximum resistance.
15
GB
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
General safety
• This is a class 3 built-in appliance.
• These instructions are only valid for the countries
whose symbols appear in the manual and on the
serial number plate.
• The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or
damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the instructions
outlined in this booklet. Any other use of the appliance
(e.g. for heating the room) constitutes improper use and
is dangerous. The manufacturer may not be held liable
for any damage resulting from improper, incorrect and
unreasonable use of the appliance.
• Ensure that the power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts
of the oven.
• The openings used for ventilation and dispersion of heat
must never be covered.
• Always make sure the knobs are in the “●”/“○” position
when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance always pull the plug from
the mains socket, do not pull on the cable.
• Never carry out any cleaning or maintenance work
without having detached the plug from the mains.
• In case of malfunction, under no circumstances should
you attempt to repair the appliance yourself. Repairs
carried out by inexperienced persons may cause injury
or further malfunctioning of the appliance. Contact a
Service Centre (see Assistance).
• Always make sure that pan handles are turned towards
the centre of the hob in order to avoid accidental burns.
• Do not leave the electric hotplate switched on without a
pan placed on it.
• Do not use unstable or deformed pans.
• The appliance should not be operated by people (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capacities, by inexperienced individuals or by anyone
who is not familiar with the product. These individuals
should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary
instructions relating to the operation of the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
• IMPORTANT SAFETY INFORMATION FOR UK MARKET:
Please note that this product is not fitted with a flame
supervision device. It is NOT suitable for fitting or use in
high rise flats or multiple dwellings. If you are in any doubt
please contact a CORGI registered gas engineer for advice.
• The appliance is not intended to be operated by means
of an external timer or separate remote-control system.
16
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not
be disposed of in the normal unsorted municipal
waste stream. Old appliances must be collected
separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce
the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose
of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their
old appliance.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before
carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents such as stain
removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with
abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
appliance.
• It is usually enough to wash the hob with a damp sponge
and dry it with absorbent kitchen roll.
• The electric hotplates should be cleaned with a damp
cloth and lubricated with a little oil while still warm.
• Stainless steel can be marked by hard water that has
been left on the surface for a long time, or by aggressive
detergents containing phosphorus. After cleaning, rinse
and dry any remaining drops of water.
Installation
Schéma de fixation des crochets
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter
à tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour
informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement
et lui fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent
des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la
sécurité de votre appareil
Position du crochet
pour top H=20mm
FR
Position du crochet
pour top H=30mm
Devant
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il
faut les mettre au rebut en respectant la réglementation
sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du fabricant. Une
mauvaise installation peut causer des dommages à des
personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Les tables de cuisson gaz et mixtes ont un indice de
protection contre les surchauffes de type X, on peut
par conséquent les installer à côté de meubles dont la
hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson. Pour
une installation correcte de la table de cuisson, il faut se
conformer aux instructions suivantes :
600mm min.
420mm min.
700mm min.
• Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur dépasse
celle du plan de cuisson, doivent être placés à au moins
600 mm du bord du plan.
• Les hottes doivent être installées conformément aux
instructions reportées dans leur notice d’installation et
à au moins 650 mm de distance.
• Les éléments hauts jouxtant la hotte doivent être placés à
au moins 420 mm de distance du plan de travail (voir figure).
En cas d’installation de la table
de cuisson sous un élément haut,
ce dernier devra être monté à au
moins 700 mm de distance du plan
(voir figure).
• La découpe du meuble doit avoir les dimensions indiquées
par la figure. Des crochets de fixation sont prévus pour
fixer la table sur des plans de 20 à 40 mm d’épaisseur.
Pour bien fixer la table, utilisez tous les crochets fournis.
Position du crochet
pour top H=40mm
Derrière
! Utilisez tous les crochets compris dans le “sachet accessoires”
• Si la table n’est pas installée au-dessus d’un four à
encastrer, il faut monter un panneau d’isolation en bois.
Il faut le monter à au moins 20 mm de distance du bord
inférieur de la table.
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement
doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé
d’installer le four de manière à ce qu’il repose sur deux
cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une
découpe d’au moins 45 x 560 mm (voir figures).
560
mm
.
45 m
m.
En cas d’installation au-dessus d’un four encastrable
dépourvu de ventilation de refroidissement forcée, il faudra
prévoir des prises d’air d’entrée et de sortie pour permettre
une bonne aération à l’intérieur du meuble (voir figure).
555 mm
mm
m
m
475
55
17
FR
Raccordement électrique
Les tables électriques ne sont pas équipées de câble
d’alimentation électrique car ce dernier doit être dimensionné
en fonction du type de raccordement électrique utilisé (voir
schéma de connexion sous indiqué). Pour raccorder le
câble, procédez comme suit :
• Dévissez la vis “V” et soulevez le couvercle pour ouvrir
le bornier (voir figure).
• Raccordez les fils comme illustré.
• Fixez le câble dans le pince-câble “F”, refermez et fixez
le couvercle à l’aide de la vis “V” (voir figure).
V
1
2
3
4
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect
des normes énumérées ci-dessus.
! En cas d’installation au-dessus d’un four à encastrer, la
connexion électrique de la table et celle du four doivent
être effectuées séparément, pour des questions de sécurité
électrique mais aussi pour simplifier, au besoin, l’extraction
du four.
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
Raccordements Tension 220-230V/380-400V 3N ~ 50/60 Hz
Puissance maximale absorbée 5600 W
électriques
5
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes :
- 2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse Tension)
et modifications successives
- 2004/108/CEE du 15/12/04 (Compatibilité
Electromagnétique) et modifications
successives
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications
successives.
- 2002/96/CEE et modifications successives.
F
1
2
380-400V 2N~
H05RR-F 4x1.5 CEI-UNEL 35363
1
2
220-230V 1N~
H05RR-F 3x2.5 CEI-UNEL 35363
1
2
380-400V 3N~
H05RR-F 5x1.5 CEI-UNEL 35363
3
3
R
5
4
5
4
5
T
S
R
4
S N
3
R
N
Mise en marche et utilisation
N
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la
charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre
l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire
ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts,
dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur
(le fil de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur).
Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des
températures dépassant de 50°C la température ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordement
électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale
de l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique;
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaquette signalétique;
• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil.
Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise ou la fiche,
n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la
prise de courant doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).
18
! La position de la plaque électrique correspondante est
indiquée sur chaque manette.
Plaques électriques
Pour procéder au réglage, tournez la manette correspondante
dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse en choisissant une des 6 positions possibles :
Position Plaque normale ou rapide
0
Eteint
1
Poissance minimum
2-5
6
Poissance intermédiaires
Poissance maximum
! Dans le paragraphe “Conseils d’utilisation” vous trouverez
les correspondances entre les positions indiquées sur
les manettes et l’utilisation pour laquelle les plaques sont
conseillées.
Conseils pratiques pour l’utilisation des
plaques électriques
Pour éviter toute déperdition de chaleur et ne pas
endommager la plaque, il est conseillé d’utiliser des
casseroles à fond plat n’ayant pas un plus petit diamètre
que celui de la plaque.
Position Plaque normale ou rapide
0
Eteint.
1
Cuisson de légumes verts, poissons.
2
Cuisson de pommes de terre (à la vapeur)
soupes, pois chiches, haricots.
3
Pour continuer la cuisson de grandes
quantités d'aliments, minestrone.
4
Rôtir (moyen).
5
Rôtir (fort).
6
Rissoler ou rejoindre l'ébullition en peu de temps.
! Avant d’utiliser vos plaques de cuisson pour la première
fois, faites-les chauffer pendant 4 minutes à leur température
maximum sans casserole. Au cours de cette phase initiale, le
revêtement protecteur durcit et atteint sa résistance maximum.
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis
pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
• Ce mode d’emploi concerne un appareil à encastrer
classe 3.
• Les instructions fournies ne sont applicables qu’aux
pays dont les symboles sont reportés dans la notice
et sur la plaquette d’immatriculation.
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de
type non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même
dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de
le laisser exposé à la pluie et aux orages.
• Ne touchez pas à l’appareil si vous êtes pieds nus ou si
vous avez les mains ou les pieds mouillés ou humides.
• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit
être utilisé que par des adultes conformément aux
instructions du mode d’emploi. Toute autre utilisation
(comme par exemple le chauffage d’une pièce) est
impropre et donc dangereux. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommages provoqués
par un usage impropre ou erroné.
• Evitez que le cordon d’alimentation d’autres petits
électroménagers touche à des parties chaudes du four.
• Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de
la chaleur ne doivent pas être bouchés
• Contrôlez toujours que les manettes sont bien dans la
position “●”/“○” quand l’appareil n’est pas utilisé.
• Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la fiche
de la prise de courant.
• N’effectuez aucune opération de nettoyage ou d’entretien
sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de
courant.
• En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux
mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil.
Contactez le service d’Assistance (voir Assistance).
• Faites attention à ce que les manches des casseroles
soient toujours tournés vers l’intérieur de la table de
cuisson pour éviter tout risque d’accident.
• Ne laissez pas la plaque électrique allumée sans
casserole dessus.
• N’utilisez pas de casseroles instables ou déformées.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant d’utilisation de l’appareil.
• S’assurer que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Le dispositif n’est pas destiné à être mis en œuvre
par une minuterie externe ou un système de
télécommande séparée.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous
aux réglementations locales, les emballages pourront
ainsi être recyclés.
• La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige
que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés
dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser
le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui
les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et
l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est
apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations
de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter
les autorités locales ou leur revendeur concernant la
démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez
l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
! N’utilisez pas de détergents abrasifs ou corrosifs, tels que
détacheurs et dérouilleurs, poudres à récurer et éponges
à surface abrasive : ils risquent de rayer irrémédiablement
la surface.
! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur
ou haute pression.
• Pour un entretien courant, passez une éponge humide
sur la surface et séchez avec du papier essuie-tout.
• Nettoyez les plaques électriques à l’aide d’un chiffon
humide et graissez-les avec un peu d’huile quand elles
sont encore tièdes.
• Des taches peuvent se former sur l’acier inox si ce dernier
reste trop longtemps au contact d’une eau très calcaire ou de
détergents agressifs (contenant du phosphore). Il est conseillé
de rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage.
Mieux vaut essuyer aussitôt tout débordement d’eau.
19
FR
Installation
555 mm
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie
liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation,
dem Gebrauch und der Sicherheit.
m
m
mm
55
475
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig
auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen
Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs
oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät
stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit
hat, darin nachschlagen zu können.
Haken-Befestigungsschema
Aufstellung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist
entsprechend den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung
zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen
und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße
Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder
Sachschaden verursachen.
Position der Haken für
Arbeitsplatten H=20mm
Position der Haken für
Arbeitsplatten H=30mm
Vorne
Einbau
Die Gas- und Kombi-Kochmulden sind mit einem
Schutzgrad des Typs X gegen Überhitzen ausgelegt und
können somit neben Schränke installiert werden, deren
Höhe die der Arbeitsplatte nicht überschreiten. Um eine
korrekte Installation der Kochmulde zu gewährleisten, sind
folgende Vorsichtsmaßregeln zu beachten:
600mm min.
420mm min.
• Angrenzende Schränke, deren Höhe die der Arbeitsplatte
überschreiten, müssen einen Abstand vom Rand der
Kochmulde von mindestens 600 mm aufweisen.
• Dunstabzugshauben sind gemäß den in den
Gebrauchsanleitungen der Dunstabzugshaube
aufgeführten Anweisungen zu installieren und zwar in
einem Abstand von mindestens 650 mm.
• Die an die Dunstabzugshaube angrenzenden
Hängeschränke sind in einem Abstand von mindestens
420 mm von der Arbeitsplatte aufzuhängen (siehe
Abbildung).
700mm min.
DE
Sollte die Kochmulde unter einem
Hängeschrank installiert werden,
muss zwischen Hängeschrank
und Arbeitsplatte ein Abstand von
mindestens 700 mm bestehen
(siehe Abbildung).
• Der Schrankausschnitt muss die auf der Abbildung
angegebenen Abmessungen aufweisen. Die Kochmulde
wird mit Hilfe von Haken auf der zwischen 20 und 40 mm
starken Arbeitsplatte befestigt. Um eine optimale Befestigung
der Kochmulde zu gewährleisten, sollten sämtliche zur
Verfügung stehenden Haken verwendet werden.
• Wird die Kochmulde nicht über einem Einbaubackofen
installiert, ist unter der Kochmulde eine Holzplatte zur
Isolierung anzubringen. Dabei muss ein Mindestabstand von
20 mm von der Kochmuldenunterseite eingehalten werden.
20
Position der Haken für
Arbeitsplatten H=40mm
Hinten
! Verwenden Sie die im Beipack “Zubehör” befindlichen Haken.
• Wird die Kochmulde nicht über einem Einbaubackofen
installiert, ist unter der Kochmulde eine Holzplatte zur
Isolierung anzubringen. Dabei muss ein Mindestabstand
von 20 mm von der Kochmuldenunterseite eingehalten
werden.
Belüftung
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss
die Rückwand des Schrankumbaus abgenommen werden.
Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass
er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden
Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens
45 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen).
560
mm
.
45 m
m.
Bei Installation über einem Einbaubackofen ohne KühlsystemZwangsbelüftung müssen Ab- und Zuluftöffnungen
vorgesehen werden, um eine geeignete Belüftung im Innern
des Umbauschrankes zu gewährleisten (siehe Abbildungen).
Elektroanschluss
Die Elektrokochmulden sind nicht mit einem
Versorgungskabel ausgestattet, da das Kabel je nach
der Art des Elektroanschlusses zu bemessen ist (siehe
nachfolgendes Anschlussschema). Für den Anschluss des
Kabels gehen Sie wie nachfolgend beschrieben vor:
• Öffnen Sie das Klemmengehäuse, indem Sie die
Schraube “V” herausschrauben, und öffnen Sie den
Deckel (siehe Abbildung).
• Schließen Sie die Drähte gemäß dem auf der Abbildung
veranschaulichten Diagramm an.
• Befestigen Sie das Netzkabel in der hierfür vorgesehenen
Kabelklemme “F”, schließen Sie den Deckel des
Klemmengehäuses und befestigen Sie ihn wieder mit
der Schraube “V” (siehe Abbildung).
V
1
2
3
4
5
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen
Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften
verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
• die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
• die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
angegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätes
ausgelegt ist;
• die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild
angegebenen Werte liegt;
• die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist.
Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die
Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwenden
Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät
leicht zugänglich sein.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt
werden.
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf
nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden
(siehe Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese
Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
! Wird die Kochmulde über einem Einbaubackofen installiert,
muss der Elektroanschluss der Kochmulde sowie der des
Backofens getrennt voneinander vorgenommen werden.
Dadurch wird eine ausreichende elektrische Sicherheit
gewährleistet und das Herausziehen des Backofens erleichtert.
TYPENSCHILD
Elektrischer Spannung 220-230V/380-400V 3N ~ 50/60 Hz
Anschluss Maximale Leistungsaufnahme 5600 W
F
380-400V 3N~
H05RR-F 5x1.5 CEI-UNEL 35363
1
2
3
380-400V 2N~
H05RR-F 4x1.5 CEI-UNEL 35363
1
2
220-230V 1N~
H05RR-F 3x2.5 CEI-UNEL 35363
1
2
3
R
4
5
4
5
4
5
T
S
R
S N
3
R
N
N
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für
die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe
nebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen,
ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der
Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender
Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm
zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht
unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so
verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur
ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
Dieses Gerät entspricht den folgenden
EG-Richtlinien:
- 2006/95/EWG vom 12/12/06
(Niederspannung) und nachfolgenden
Änderungen
- 2004/108/EWG vom 15/12/04
(elektromagnetische Verträglichkeit) und
nachfolgenden Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden
Änderungen.
- 2002/96/EC und nachfolgenden Änderunge.
Inbetriebsetzung und Gebrauch
! Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher
Elektroplatte er entspricht.
Elektroplatten*
Die 6 verschiedenen Stufen können jeweils durch Drehen
des entsprechenden Schalterknopfes im Uhrzeigersinn oder
gegen den Uhrzeigersinn eingestellt werden.
21
DE
Einstellung
DE
Normal- oder Schnellkochplatte
0
Ausgeschaltet
1
Niedrigste Leistung (Minimum)
2-5
6
Mittlere Leistungen
Höchste Leistung (Maximum)
! Hinsichtlich der jeweilig empfohlenen Schalter-Einstellung
verweisen wir auf den Abschnitt “Praktische Ratschläge für
den Gebrauch der Elektroplatten“.
Praktische Hinweise zum Gebrauch der
Brenner
Um optimale Leistungen zu gewährleisten, ist Folgendes
zu beachten:
• Verwenden Sie die für den jeweiligen Brenner geeignete
Topfgröße (siehe Tabelle) um zu vermeiden, dass die
Flammen über den Topfboden herausschlagen.
• Benutzen Sie ausschließlich Kochgeschirr mit flachem
Boden und mit Deckel.
• Drehen Sie den Brenner auf klein, sobald das Gargut kocht.
Brenner
Ø Kochgeschirrdurchmesser (cm)
Starkbrenner (R)
24 - 26
Reduzierter Starkbrenner (RR)
22 - 24
Mittelstarker Brenner (S)
16 - 20
Hilfsbrenner (A)
10 - 14
Drei Flammenkränze (TC)
24 - 26
! Hinsichtlich der jeweilig empfohlenen Schalter-Einstellung
verweisen wir auf den Abschnitt “Praktische Ratschläge für
den Gebrauch der Elektroplatten“.
Praktische Ratschläge für den Gebrauch
der Elektroplatten
Um zu große Wärmeverluste und Schäden an der
Elektroplatte zu vermeiden, sollten Sie Töpfe und Pfannen
mit glattem Boden verwenden, deren Durchmesser nicht
kleiner ist, als der der Elektroplatte.
Einstellung.
0
Ausgeschaltet.
1
Garen von Gemüse, Fisch.
2
Kartoffeln (dämpfen) Gemüsesuppen,
Kichererbsen, Bohnen.
3
Weitergaren von Eintopfgerichten und
Gemüsesuppen.
4
Braten (mäßige Hitze).
5
Braten (starke Hitze).
--------Anbraten von Fleisch und rasches
Aufkochen von Speisen.
6
22
Normal- oder Schnellkochplatte
! Vor erstmaligem Einsatz sollten die Elektroplatten
(ohne Kochgeschirr) für 4 Minuten auf Höchsttemperatur
eingeschaltet werden. Hierbei härtet sich die Schutzschicht
und erreicht so ihre maximale Festigkeit.
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen
und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät bezieht sich auf ein Einbaugerät der
Klasse 3.
• Die Anweisungen gelten nur für die
Bestimmungsländer, deren Symbole im Handbuch
und auf dem Typenschild angegeben sind.
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im
privaten Haushalt bestimmt.
• Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch
nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt.
Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern
auszusetzen.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß
sind.
• Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den
Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung
zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet
werden. Jeder andere Einsatz (zum Beispiel: zum
Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und
gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für
eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder
unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden.
• Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer Elektrogeräte
in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.
• Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen
Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt
werden.
• Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe
auf der Position “●”/“○” befinden, wenn das Gerät nicht
in Betrieb ist.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie den
Kundendienst (siehe Kundendienst).
• Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach innen
gerichteten Griffen auf die Kochstelle, um jegliches Risiko
durch unbeabsichtigtes Anstoßen auszuschließen.
• Lassen Sie die Elektroplatte bitte nicht eingeschaltet,
wenn kein Kochgeschirr darauf steht.
• Gebrauchen Sie bitte kein unstabiles oder verformtes
Kochgeschirr.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber
ohne ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis
geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor
Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer
oder einem getrennten Fernsteuerungssystem
betrieben werden.
DE
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie
die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann
wiederverwertet werden.
• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den
herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden.
Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die
Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten
Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die
Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert
Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte
gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der
Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die
korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu
erhalten.
Reinigung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz
zu trennen.
Reinigung Ihres Gerätes
! Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder
chemischen Reinigungsmitteln, wie Backofensprays,
Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in Pulverform
und Scheuerschwämme, die die Oberfläche der Kochmulde
hoffnungslos beschädigen würden, ist zu vermeiden.
! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
• Zur täglichen Pflege genügt es, die Kochmulde mit einem
feuchten Schwamm abzuwischen und mit Küchenpapier
abzutrocknen.
• Reinigen Sie die Elektroplatten mit einem feuchten
Tuch und reiben Sie sie mit etwas Öl ein, wenn sie noch
lauwarm sind.
• Auf den Edelstahlteilen können Flecken hinterbleiben,
wenn stark kalkhaltiges Wasser oder scharfe
(phosphorhaltige) Spülmittel für längere Zeit darauf
stehenbleiben. Es ist ratsam, diese Teile nach der
Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben.
Übergekochtes Wasser muss ebenfalls beseitigt werden.
23
Установка
Діаграма фіксації кріплень
! Перед початком експлуатації Вашої нової плити,
будьласк а, прочитайте уважно цю інструкцію
повикористанню. Вона містить важливу інформацію
збезпечної експлуатації, монтажу та догляду за плитою.
! Будь ласка, зберігайте цю інструкцію доступною
дляподальших консультацій в майбутньому. У разі
передачіплити новим власникам, необхідно також
передати їм цюінструкцію.
Розташування кріплення
до стільниці H=20mm
Розташування кріплення
до стільниці H=30mm
Спереду
Встановлення
! Тримайте пакувальні матеріали в недоступному
длядітей місці. Це може призвести до удушення
(дивітьсяЗапобіжні заходи та поради).
! Прилад повинен бути встановлений
кваліфікованимфахівцем відповідно до інструкцій.
Неправильнаустановка може завдати шкоди людям і
тваринам абоможе призвести до пошкодження майна.
600mm min.
420mm min.
Встановлення плити
Газові і змішані плити виготовляються за типом Xположення
захисту від перегріву. Наступні запобіжнізаходи, які
необхідно дотримуватися при встановленніплити:
• Кухонні шафи, прилеглі до плити і над нею повиннібути
розташовані на відстані не менше 600 мм від краюплити.
• Витяжки повинні бути встановлені відповідно до
їхінструкцій з експлуатації та установки і на відстані
неменше 650 мм від плити.
• Розташування настінних шаф поруч з витяжкою
маєбути на висоті не менше 420 мм від поверхні
(дивітьсямалюнок).
700mm min.
Якщо плита встановлюєтьсяпід
шафою, тоді відстань міжшафою
і плитою має бутимінімум 700 мм
(дивітьсямалюнок).
Розташування кріплення
до стільниці H=40mm
Ззадудля
! Вик ористовуйте кріплення, які надаються в
“комплектіпоставки”
• У випадку, якщо під плитою не встановлена
вбудованадуховка, то для утримання тепла необхідно
встановитидерев’яну панель, як утеплювач. Вона
повинна бутирозміщена на відстані не менше 20 мм
від нижньоїчастини плити.
Вентиляція
Для забезпечення достатньої вентиляції, необхідно
знятизадню панель шафи. Бажано встановити духовку
такимчином, щоб вона спиралася на дві підставки з
дерева, абона абсолютно плоску поверхню з розмірами
не менше 45х 560 мм(дивіться малюнки).
560
• Місце для встановлення плити повинно
відповідатирозмірам, які вказані на малюнку.
Кріплення для плити, які надаються в
комплектідозволяють Вам закріпити плиту до
стільниці, яка маєтовщину від 20 до 40 мм. Для
забезпечення надійноїфіксації плити до стільниці, ми
рекомендуємо Вамвикористовувати всі кріплення.
mm
.
45 m
m.
Я к щ о п л и т а в с т а н о вл ю є т ь с я н а д п і ч ч ю б ез
примусовоївентиляції та охолодження системи, для
необхідногоповітрообміну всередині шафи повиннібути
забезпечені повітряні отвори, через які повітря
можепройти(дивіться малюнок).
555 mm
m
m
mm
55
475
UA
Електричне підключення
Електричні варильні поверхні постачаються без кабелю
живлення, тому що кабель повинен підбиратися відповідно
24
до типу електричного підключення (дивіться схему
підключення). Для під’єднання кабелю виконайте наступні дії:
• відкрийте розподільну коробку, відкрутивши гвинти
«V» та відкривши кришку (див. малюнок).
• Під’єднайте проводи як вказано на схемі.
• Зафіксуйте кабель, використовуючи клему кабелю «F»,
замініть кришку та затягніть гвинти «V» (див. малюнок).
V
1
2
3
4
Таблиця
Дана плита відповідає наступним
директивам
Європейського економічного
співтовариства:
- 2006/95/ЄЕC від 12/12/06 (Низька
Напруга) інаступні поправки
- 2004/108/ЄEC від15/12/04
(Електромагнітна Сумісність) та
наступніпоправки
- 93/68/ЄЕС від 22/07/93 та наступні
поправки.
- 2002/96/ЄC і наступні зміни та
доповнення.
5
F
380-400V 3N~
H05RR-F 5x1.5 CEI-UNEL 35363
1
2
3
380-400V 2N~
H05RR-F 4x1.5 CEI-UNEL 35363
1
220-230V 1N~
H05RR-F 3x2.5 CEI-UNEL 35363
1
2
3
R
2
5
4
5
4
5
T
S
R
4
S N
3
R
N
N
Підключення кабелю живлення до мережі
Встановити стандартизований штепсель відповідно
донавантаження, вказаного на табличці.Багатополюсний
вимикач з мінімальною відстанню 3 ммміж контактами,
відповідно до електричногонавантаження і місцевими
стандартами,має бути розміщений між плитою і мережею в
разіпрямого підключення до електричної мережі.Вимикач
повинен бути придатним для підключення домережі і
повинен відповідати діючим правиламелектробезпеки
(провід заземлення не повиненперериватися вимикачем).
Кабель живлення не повинніконтактувати з поверхнею,
яка має температуру вище50°С.
UA
Електричні Напруга 220-230В/380-400В~3Р 50/60 Гц
з'єднання
(див. табличку з тех. даними)
максимальна потужність 5600 Вт
Ввімкнення і використання
! Положення відповідної електричної плитки вказано на
ручках керування.
Електричні плити
Відповідну ручку можна повернути за
годинниковоюстрілкою або проти годинникової стрілки
і встановити ушістьох різних положеннях:
Настройка
Звичайна або швидка конфорка
0
Виключено
1
Низька потужність
2-5
6
Середня потужність
Висока потужність
! Монтажник повинен переконатися у правильностіелектричних
з’єднань, які були під’єднані і що вонивідповідають правилам
техніки безпеки.
! Для вивчення списку відповідних положення та
рекомендацій з її використання звертайтеся до розділу
«Практичні поради з використання пристрою».
Перед підключенням до джерела живлення,переконайтеся
у тому, що:
Практичні поради по експлуатації
електричноїплити
• Плита заземлена і відповідає діючим нормам;
• Розеткаповиннабутирозраховананамаксимальнуспоживану
потужність плити, яка вказана в таблиці;
• Напруга відповідає діапазону значень, зазначеного
втаблиці;
• Розетка повинна бути сумісна з вилкою плити.
Якщорозетка несумісна з вилкою, запитайте
фахівців зтехнічної підтримки, щоб замінити її. Не
використовуйтеподовжувачі та трійники.
! Кабель живлення і розетки повинні бути легко
доступні,після встановлення плити.
! Кабель не повинен бути зігнутим або затиснутим.
! Кабель повинен регулярно перевірятися і підлягатизаміні
тільки уповноваженими техніками (дивітьсяПідтримку).
! У випадку недотримання вище вказаних заходівбезпеки,
виробник не несе ніякої відповідальності.
Щоб уникнути втрат тепла і пошкодження
плит,використовуйте посуд з плоским дном, діаметр
якого неменше, ніж розмір плити.
Настройка Настройка
0
Виключено
1
Готування овочів, риби
2
Готування картоплі (на парі), супів,
гороху, бобів
3
Продовження готування великої
кількості їжі, овочевий суп.
4
Для смаження (середнє)
5
FДля смаження (вище середнього)
6
Для підрум’янювання й швидкого закипання
25
UA
! Перед використанням плит в перший раз, ви повиннінагріти
їх до максимальної температури та утримувати їїпротягом
приблизно 4 хвилин, без встановлення якого-небудь посуду
на них. На початковому етапі, їх захиснепокриття твердне
і досягає свого максимального опору.
Запобіжні заходи та поради
! Ця плита була розроблена і виготовлена відповідно
доміжнародних стандартів безпеки. З метою Вашої
безпекиповинні бути ретельно прочитані наступні
попередження.
Загальні вимоги до безпеки
• Дана вбудована плита відноситься до класу 3.
• Ці інструкції дійсні тільки для країн, символи
якихвказані в таблиці з серійним номером.
• Це обладнання розроблене для побутового використання
в домашніх умовах і не призначене для застосування на
підприємствах промисловості та торгівлі.
• Не допускається установка приладу поза
приміщенням, навіть під укриттям. Надзвичайно
небезпечно піддавати пристрій дії дощу і вітру.
• Не торкайтеся до плити з оголеними ногами або
змокрими або вологими руками і ногами.
• Прилад повинен використовуватися тільки
повнолітніми особами, для приготування їжі
відповідно до інструкцій, наведених в дійсному
посібнику. Будь-яке інше використання пристрою
(напр. для обігрівання кімнати) є невідповідним та
небезпечним. Виробник не несе відповідальності за
будь-яке пошкодження, викликане невідповідним
та неправильним використанням пристрою.
• П р ил а д п о в и н е н в и ко р и с т о в у в а т и с я т і л ь ки
дорослими,для приготування їжі відповідно до
інструкцій у цьомупосібнику.
• Переконайтеся, що кабелі живлення інших
електричнихприладів, не вступають в контакт з
гарячою частиноюплити.
• Отвори, що використовуються для вентиляції
івідведення тепла ніколи не повинні бути закриті.
• Завжди переконуйтесь у тому, що ручки перебувають
у “●”/“○” положенні, коли плита не використовується.
• При відключенні плити завжди витягуйте вилку
зрозетки, але не тягніть за кабель.
• Ніколи не проводьте очистку або технічнеобслуговування,
поки Ви не витягнули вилку з розетки.
• У випадку несправності, ні за яких обставин
ненамагайтеся ремонтувати прилад самостійно.
Ремонтздійснений недосвідченими особами може
призвести дотравми або більшої несправності
приладу. Контактисервісного центру (дивіться
Підтримка).
• Завжди переконуйтесь, що ручки каструль повернуті
доцентру плити, щоб уникнути випадкових опіків.
• Не закривайте скляну кришку (якщо є в наявності),коли
газові пальники або електричні плити все ще гарячі.
• Не залишайте електричні плити увімкненими
безпосуду, покладеного на них.
• Не використовуйте нестійкий або деформований
посуд.
26
• Люди з обмеженими фізичними і розумовимиздібностями
(включаючи дітей) та недосвідчені особи, тахто не
знайомий з правилами користування плитою неповинні
нею користуватися. Ці особи повинні,принаймні, бути
під контролем тих, хто бере на себевідповідальність
за їх безпеку або отримати попередніінструкції, що
стосуються роботи цієї плити.
• Не дозволяйте дітям гратися з плитою.
• Важлива інформація про безпеку на
ринкуВеликобританії: Зверніть увагу, що цей
прилад необладнаний пристроєм контролю
полум’я. Він непризначений для установки або
використання вквартирах з високими стелями або
багатокімнатнихбудинків. Якщо у вас є сумніви
звертайтеся дозареєстрованого інженеру CORGI
для консультацій.
Утилізація
• При утилізації пакувальних матеріалів:
дотримуйтесьмісцевих норматив, для їх повторного
використання.
• Європейська Директива 2002/96/EC з
утилізаціїелектричного та електронного обладнання
(WEEE)вимагає, щоб старі електропобутові прилади
викидалиразом із звичайним міським сміттям. Старі
приладимають бути зібрані окремо для оптимізації
їх утилізаціїта переробки їх матеріалів і зменшення
впливу наздоров’я людини і навколишнє середовище.
Символзакресленого “сміттєвого контейнера” на
приладі нагадуєВам про Ваші зобов’язання, щодо його
окремноїутилізації. Споживачі повинні звернутися до
місцевихорганів або продавця для отримання інформації
проправильну утилізацію свого старого приладу.
Обслуговування та догляд
Відключення електроживлення
Відключіть плиту від мережі електроживлення
передпроведенням будь-яких робіт з нею.
Очищення пристрою
! Не використовуйте абразивні або агресивні миючізасоби,
таких як засоби для виведення плям,антикорозійні
засоби, пральні порошки та абразивнігубки: вони можуть
подряпати поверхню виробу.
! Ніколи не використовуйте для очистки прилади звисоким
тиском та не робіть очистку з використаннямпари.
• Як правило, достатньо, вимити плиту вологою губкою
іпротерти її кухонною ганчіркою.
• Електрична плита повинна бути очищена за
допомогоювологої тканини і змащена невеликою
кількістю олії покище тепла.
• На нержавіючій сталі можуть залишитись розводи
віджорсткої води, яку залишили на поверхні
протягомтривалого часу, або від агресивних миючих
засобів, щомістять фосфор. Після очищення і ретельної
сушкивидаліть краплі води, які ще залишились.
Орнату
Ілмекті бекіту сызбасы
KZ
! Жаңа құрылғыны іске қоспас бұрын нұсқаулық
кітапшасын мұқият оқып шығыңыз. Мұнда құрылғыны
қауіпсіз қолдану, орнату және оны күту туралы маңызды
ақпараттар қамтылған.
! Келешекте анықтама ретінде қарау үшін пайдалану
нұсқаулығын сақтап қойыңыз. Оны құрылғының кез
келген жаңа иесіне беріңіз.
Ілмек орны шкаф
үстінің қалыңдығы
H=20мм үшін
Орналастыру
Алды
! Орау материалдарын балалардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз. Тыныс тарылу немесе тұншығып қалу
қаупін туғызуы мүмкін («Сақтандырулар мен кеңестер»
бөлімін қараңыз).
! Құрылғыны нұсқауларға сәйкес арнайы біліктілігі бар
маман орнатуға тиіс. Құрылғы дұрыс орнатылмаған
жағдайда, адамдар мен жануарлар өміріне қауіп төндіруі
немесе мүлікті зақымдауы мүмкін.
600 мм мин.
420 мм мин.
700 мм мин.
Құрылғыны орнату
Газ плиталары мен аралас плиталар қызып кетуден Х
түрлі қорғау дәрежесімен өндіріледі. Плитаны орнатқан
кезде төмендегі сақтық шаралар орындалуы тиіс:
• Құрылғы маңында тұрған және плитаның үстіңгі
жағына қарағанда биік ас үйі шкафтары плитаның
шетінен кем дегенде 600 мм-ге алыс орналасуы тиіс.
• Қалқалар тиісті орнату нұсқаулықтарына сәйкес
және плитадан кем дегенде 650 мм ара қашықтықта
орнатылуы тиіс.
• Қалқаның маңында тұратын қабырғаға ілінетін
шкафтар плитадан кем дегенде 420 мм биіктікте
орналастырылуы тиіс (суретті қараңыз).
П л и та қ а б ы р ғ а ғ а і л і н ет і н
шкафтың астында орнатылатын
болса, сол шкаф плитадан кем
дегенде 700 мм ара қашықтықта
орналасуы тиіс (суретті қараңыз).
• Орнату қуысы суретте көрсетілген өлшемдерге
ие болуы тиіс. Үстінің қалыңдығы 20 мен 40 мм
арасындағы шкафтарға плитаны орнатуға мүмкіндік
беретін бекіту ілмектері қамтамасыз етілген. Плита
шкаф үстіне мықтап бекітілгеніне көз жеткізу үшін
барлық ілмектерді пайдалану керек.
Арты
! «Керек-жарақтар» орамасындағы ілмектерді
қолданыңыз.
• Плита ендірілген пеш үстіне орнатылмаған жағдайда,
оқшаулау үшін ағаш тақтаны орнату қажет. Оны
плитаның астыңғы жағынан кем дегенде 20 мм ара
қашықтықта орналастыру керек.
Желдету
Тиісті желдетудің орнатылғанын тексеру үшін шкафтың
артқы қабырғасын алып тастау қажет. Пешті екі ағаш
тақтайға немесе кемінде 45 x 560 мм ашық тұрған тегіс
жерде орналастыру ұсынылады (сызбаны қараңыз).
560
.
мм
45 м
м.
Егер пісіру панелі ешқандай салқындататын желдеткіші
жоқ қосымша берілген духовка шкафының үстіне
орналастырылса ішкі асүй элементінің ішін тиісті түрде
желдету үшін арнайы ауа айналымын реттеу үшін тесік
жасау керек (Сызбаны қара).
120 см2
мм
м
м
475
55
Ілмек орны
үстінің қалыңдығы
H=40 мм үшін
60 см2
555 мм
Ілмек орны шкаф
үстінің қалыңдығы
H=20мм үшін
360 см2
180 см2
27
KZ
Электр қуатына қосу
Пісіру панелдері желілік электр кабельдерімен
жабдықталмаған, өйткені соңғысы электрге қосылуына
байланысты есептелуі керек (жалғау кестесін қара).
Кабельді жалғау үшін келесі операцияларды жасаңыз:
• «V» болтын ашыңыз және қақпақты электр қорабын
ашу мақсатында көтеріңіз (кестені қара)
• Өткізгіштерді суретке сәйкес жалғаңыз.
• Кабельді ұстағыш «F» қысқышына бекітіп, қақпақты
«V» болтының көмегімен жабыңыз және бұраңыз
(суретті қара).
V
1
2
3
4
! Бұйым желі шнуры мен желі розеткасы қолжетімді
жерде тұратындай болып орналасуы керек.
! Бұйымның желі шнуры майысуына немесе бүктеліп
тұруына болмайды.
! Күн сайын желі шнурын тексеріп тұрыңыз және қажет
болған жағдайда оны тек уәкілетті техник мамандарға
ғана ауыстыртыңыз (Техникалық қызмет көрсетуді қара).
! Өндіруші жоғарыда аталған ережелер сақталмаған
жағдайда барлық жауапкершіліктен босатылады.
Техникалық сипаттамасының кестесі
5
Электрге
кернеу 220-230V/380-400V~ 3N
жалғануы: 50/60Hz (ақпараттық кестеге қара)
Максималдық тұтынатын қуат 5600W
Бұл бұйым келесі Еуропалық
Қауымдастық Директивасына сəйкес
өндірілген
- 12/12/06 жылғы 2006/95/CEE (төмен
кернеу) жəне оның келесі өзгерістері
- 15/12/04 жылғы 2004/108/CEE
(электромагниттік сəйкестігі), оның келесі
өзгерістері
- 22/07/93жылғы 93/68/CEE , оның келесі
өзгерістері
- 2002/96/CEE жəне оның келесі өзгерістері.
F
380-400V 3N~
H05RR-F 5x1.5 CEI-UNEL 35363
1
2
3
380-400V 2N~
H05RR-F 4x1.5 CEI-UNEL 35363
1
2
220-230V 1N~
H05RR-F 3x2.5 CEI-UNEL 35363
1
2
3
R
5
4
5
4
5
T
S
R
4
N
S N
3
R
N
Бұйымның желі шнурын электр
өткізгіші желісіне жалғау
Электр қуаты кабеліне бұйымның паспорттық кестесінде
көрсетілген жүктемеге есептелген, нормаланған
штепсельдік вилканы орнатыңыз.
Электр қуаты желісіне тікелей қосқан жағдайда, асүй пеші
және желі арасында байланыс арасы 3 мм минималдық
арақашықтықтағы мультиполярлі қосқышты орнату
қажет, ол осы жүктеме есептелуі және қолданыстағы
нормативтерге сәйкес болуы керек (ажыратқыш жерге
тұйықтау сымына жанаспауы тиіс). Желі шнуры оның
ешбір нүктесі жай температурасынан 50°С аспайтындай
температурада болатындай жерде орналасуы керек.
! Электромонтер бұйымның тоқ көзіне дұрыс жалғануына
және қауіпсіздік ережелерінің сақталуына жауапкершілік
алады.
Бұйымды электр тоғына қосар алдында мыналарды
тексеріп алыңыз:
• Розетка жерге тұйықталып, нормативтерге сәйкес
жалғануы керек
• Желі розеткасы бұйымның паспортына көрсетілген
максималдық қуат қабылдау күшіне есептелуі тиіс;
• Желідегі тоқтың кернеуі мен жиілігі бұйымның электр
мәліметтеріне сәйкес болуы керек;
• Желілік розетка бұйымның штепсельді вилкасына
сәйкес келуі керек. Кері жағдайда, розетканы немесе
вилканы ауыстырыңыз; тоқ ұзартқыштар мен көп көзді
тоқ көздерін қолданбаңыздар.
28
Қосу және пайдалану
! Электр конфоркаларының орналасуы әр тұтқада
көрсетілген жағдайға сәйкес келеді.
Электр конфоркалар
Реттеу тиісті тұтқаларды сағат тіліне қарсы 6 түрлі күйге
бұрау арқылы жүргізіледі:
Параметр Қалыпты немесе жылдам конфорка
0
Өшірулі
1
Төмен
2-5
Орташа
6
Жоғары
! «Пайдалану бойынша кеңестер» параграфынан
тұтқаларда көрсетілген позициялар мен электр
конфоркаларын пайдалану бойынша нұсқаулық
арасындағы ұқсастықты көре аласыздар.
Электр конфоркаларын пайдалану
бойынша қарапайым кеңестер
Жылудың дисперсиясын және конфоркалардың
бұзылуын болдырмас үшін конфорка диаметрінен кіші
болмайтын диаметрлі, табаны тегіс ыдыс пайдаланыңыз.
Күйі Кəдімгі жəне жылдам конфорка
0
Қосылған
1
көкөністер мен балық əзірлеу
2
Картопты буға пісіру, сорпа, фасоль дайындау
3
Үлкен көлемдегі тағамдарды əзірлеу жəне ұстау
4
Қуыру (орташа)
5
Қуыру (қаттырақ)
6
Қытырлақ болғанша қуыру, қайнағанша
! электр конфоркаларын алғаш пайдаланғанда
оларды максималдық температурада, ешқандай ыдыс
қоймай, шамамен 4 минуттай қыздырып алу керек.
Осы процестің бастапқы операциясында қорғаныс
жамылғысы қаттыланып, максималдық беріктікке жетеді.
Сақтандырулар мен кеңестер
! ! бұйым қауіпсіздік бойынша халықаралық нормативтерге
сәйкес жоспарланған және дайындалған.
Сіздің қауіпсіздігіңіз үшін құрастырылған осы
сақтандыруды аса мұқият оқыңыз.
Қауіпсіздікке қойылатын жалпы
талаптар
• Бұл құрылғы 3 класқа жататын қосалқы тұрмыстық
электр құрылғысы болып табылады.
• Басқару бұйымның паспорттық кестесінде және
нұсқамасында келтірілген елдерге ғана жарамды
болып табылады.
• Бұл бұйым үй шарттарында кәсіби емес тұрғыда
пайдалануға арналған.
• Бұйымды көшеге, бастырма астында орнатуға тыйым
салынады, өйткені оған жаңбыр және нажағайдың
әсері өте қауіпті болып саналады.
• Бұйымға су қолмен, жалаңаяқ немесе дымқыл аяқпен
жақындамаңыз.
• Бұйым тағамдық өнімдерді дайындауға арналған, оны
осы техникалық нұсқаулықта көрсетілген ережелерге
сәйкес тек ересек адамдар ғана пайдалана алады.
• Басқа тұрмыстық электрожабдықтардың электр қуаты
өткізгіштерімен, бұйымның ыстық бөліктерімен жақын
байланысқа түспеңіз.
• Желдеткіш торларды және ыстықты басатын
тесіктерді жаппаңыз.
• Бұйым пайдаланылмағанда, тұтқалары «» / «»
жағдайында болуын ылғи тексеріңіз.
• Бұйымның вилкасын тоқ көзінен суыру үшін желі
шнурынан тартпаңыз, вилканың өзінен ұстап суырыңыз.
• Бұйымның тазалау немесе техникалық жұмыстар
жасау үшін штепсельді вилканы тоқ көзінен суырыңыз.
• Ж ө н д ел м е й т і н ж а ғ д а й д а , б ұ й ы м н ы ң і ш к і
мехнанизмдерін өз бетінше жөндеу жұмыстарын
жүргізу үшін ашуға тыйым салынады. Техникалық
қызмет көрсету орталықтарына хабарласыңыздар
(Техникалық қызмет көрсетуді қара).
• Духовка шкафының ашық тұрған есігіне ауыр
заттарды қоймаңыз.
• Пісіру панеліндегі к астрөл тұтқалары сіздің
байқаусызда қолыңыз тиіп кетпейтіндей болып тұруын
қадағалаңыз.
• Егер газ және электр конфоркалары ыстық болып
тұрса, пісіру панелінің шыны қақпағын (егер ол болса)
жаппаңыз.
• Ыстыққа шыдамсыз ыдысты пайдаланбаңыз.
Утильдеу
• Орайтын заттарды жою: орайтын заттарды қайта
өңдеу бойынша жергілікті нормативтерді сақтаңыз.
• Электронды және электрлі электрожабдықтарын
қайта өңдеу бойынша 2002/96СЕ Еуропалық
Директивке сәйкес электрожабдықтар кәдімгі қала
қоқысымен бірге лақтырылмауы керек. Пайдалануға
жарамсыз заттар оларды құрайтын материалдарды
қайта өңдейді және рекуперациялауды оңтайландыру,
сонымен қатар қоршаған ортаның және денсаулық
қауіпсіздігі үшін бөлек жиналуы керек. Барлық
жабдықтардағы қоқыс себетін өшірген белгі, олардың
бөлек қайта өңделетіндігін көрсететін белгі. Тұрмыстық
электрожабдықтарын дұрыс қайта өңдеу туралы нақты
ақпаратты алу үшін тұтынушылар арнайы мемлекеттік
ұйымдарға немесе дүкенге хабарласуы керек.
Барлық тұрмыстық электр бұйымдарын жетекші
өндірушілер ескі электр бұйымдарын жинау және
қайта өңдеу бойынша жүйе жасау және басқару
бойынша көмек береді.
Жөндеу және күтім
Құрылғыны өшіру
Кез келген бір жұмысты бастамастан бұрын құрылғыны
тоқтан ажыратыңыз.
Құрылғыны тазалау
! Дақ кетіргіштер, тат кетіргіштер, ұнтақ тазартқыш
заттар немесе қырғыш беттері бар губкалар сияқты
қырғыш немесе таттандыратын тазартқыш заттарды
пайдаланбаңыз. олар құрылғы беттерін біржола сызып
тастауы мүмкін.
! Құрылғыны ешқашан бу тазартқышымен немесе
шаңсорғышпен тазаламаңыз.
• Әдетте, плитаны дымқыл губкамен жуып, сорғыш ас
үй сүлгісімен құрғату жеткілікті.
• Электр конфоркаларды дымқыл шүберекпен тазалау
және әлі жылы болған кезде біраз маймен майлау
керек.
• Тот баспайтын болатқа оның бетінде ұзақ уақыт тұрған
қаттылығы жоғары су немесе құрамында фосфор
бар күшті тазартқыш заттар дақ түсіруі мүмкін.
Тазалағаннан кейін қалған су тамшыларын сүртіп
алыңыз.
29
KZ
‫وسائل حذر ونصائح‬
‫! تم تصميم هذا الجهاز وتصنيعه طبقا لمواصفات األمان العالمية‪ .‬يتم تزويد‬
‫التحذيرات التالية ألسباب وقائية ويجب قراءتها بعناية‪.‬‬
‫الوقاية العامة‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫هذا الجهاز هو جهاز طراز ‪ 3‬من الطباخ المبني‪.‬‬
‫أجهزة الغاز تحتاج إلى تهوئة عادية لضمان العمل الناجع‪ .‬عند تركيب الرّف‪،‬‬
‫اتبع التعليمات المزودة في فقرة "تحديد موضع" الجهاز‪.‬‬
‫هذه التعليمات تنطبق فقط على الدول التي تظهر رموزها في الدليل وعلى‬
‫لوحة الرقم التسلسلي‪.‬‬
‫تم تصميم الجهاز لالستعمال البيتي داخل المنزل وهو غير مع ّد لالستعمال‬
‫التجاري أو الصناعي‪.‬‬
‫يجب عدم تركيب الجهاز خارج المنزل‪ ،‬حتى وإن كان ذلك في مناطق مغطاة‪.‬‬
‫من الخطر جدا إبقاء الجهاز عرضة للشتاء والعواصف‪.‬‬
‫عند إزالة أو تغيير موضع الجهاز‪ ،‬استخدم دائما المسكات المزودة على‬
‫جانبي الفرن‪.‬‬
‫ال تالمس الجهاز وأنت حافي القدمين أو بيدين ورجلين مبللتين أو رطبتين‪.‬‬
‫يجب استخدام الجهاز من قبل البالغين فقط لتحضير الطعام‪ ،‬بموجب‬
‫التعليمات المزودة في هذه الكراسة‪ .‬أي استخدام آخر (مثل تدفئة الغرف)‬
‫من شأنه أن يكون غير صحيح ولذلك أن يلحق الخطر‪ .‬لن يتحمل المصنع‬
‫أية مسؤولية عن خطر ينتج عن االستخدام‪ ،‬غير المالئم‪ ،‬غير الصحيح‬
‫وغير الالئق للجهاز‪.‬‬
‫تأكد من أن كبالت تزويد الطاقة الخاصة باألجهزة الكهربائية األخرى ال‬
‫تالمس األجزاء الساخنة من الفرن‪.‬‬
‫يمنع تغطية الفتحات المعدة للتهوئة ولعزل الحرارة منعا باتا‪.‬‬
‫تأكد دائما من أن المفاتيح موجودة بوضع “●”‪ ”○“/‬عندما ال يكون الجهاز‬
‫قيد االستخدام‪.‬‬
‫عند فصل الجهاز عن الكهرباء‪ ،‬اسحب دائما القابس من مقبس الشبكة الرئيسية‪،‬‬
‫ال تسحب الكبل‪.‬‬
‫ال تقم بأي عملية تنظيف أو صيانة دون فصل القابس عن شبكة الكهرباء‬
‫الرئيسية‪.‬‬
‫في حال حدوث خلل في عمل الجهاز‪ ،‬ال تحاول‪ ،‬بأي شكل من األشكال‪،‬‬
‫تصليح الجهاز بنفسك‪ .‬يمكن إلجراء التصليحات من قبل أشخاص قليلي‬
‫الخبرة أن يلحق األذى أو حتى إلى تعطيل الجهاز‪ .‬اتصل بمركز الخدمة‬
‫(انظر المساعدة)‪.‬‬
‫تأكد دائما من إدارة مقابض اإلناء باتجاه مركز الرف لتحاشي الحروق‬
‫العرضية‪.‬‬
‫ال تغلق الغطاء (إن وجد) بينما تكون المحارق مشتعلة أو ما زالت ساخنة‪.‬‬
‫ال تترك صحيفة التسخين الكهربائية قيد التشغيل بدون وضع إناء عليها‪.‬‬
‫ال تستخدم اآلنية غير المستقرة أو المشوّهة‪.‬‬
‫يجب عدم تشغيل الرف من قبل أشخاص (بمن فيهم األوالد) ذوي القدرات‬
‫الجسدية‪ ،‬الشعورية أو العقلية المتدنية‪ ،‬من قبل أشخاص تنقصهم التجربة أو‬
‫أي شخص ليست له دراية بالمنتج‪ .‬يمكن توفير النصح لهؤالء األشخاص‪،‬‬
‫على األقل‪ ،‬من قبل شخص يتحمل المسؤولية عن أمانهم أو الحصول على‬
‫تعليمات أولية متعلقة باستخدام الجهاز‪.‬‬
‫ال تدع األطفال يعبثون بالجهاز‪.‬‬
‫• معلومات هامة لألمان لسزق المملكة المتحدة‪ :‬يُرجى مالحظة أن هذا المنتج‬
‫غير مزود بجهاز لمراقبة اللهب‪ .‬ليس من المناسب للتركيب أو االستخدام‬
‫في المباني متعددة الطوابق والمنازل المشتركة‪ .‬إذا كنت غير متأكد‪ ،‬يُرجى‬
‫االتصال بمهندس غاز معتمد في ‪ CORGI‬للحصول على النصيجة‪.‬‬
‫• هذا الجهاز غير مُعد للتشغيل بواسطة عداد خارجي للوقت أو نظام خارجي‬
‫للتحكم عن بعد‪.‬‬
‫التخلص‬
‫• عند التخلص من مواد التعبئة‪ :‬تقيّد بالقوانين المحلية حيث يمكن لمواد التعبئة‬
‫أن يعاد تصنيعها‪.‬‬
‫• تقضي التوجيهات األوروبية ‪ EC /2002/96‬المتعلقة باألجهزة‬
‫اإللكترونية التالفة (‪ )WEEE‬بعدم التخلص من األجهزة اإللكترونية‬
‫البيتية القديمة بواسطة دورة جمع النفايات البلدية غير المصنفة‪ .‬يجب‬
‫جمع األجهزة القديمة على انفراد بهدف إنجاع عملية استرداد وإعادة‬
‫تدوير المواد التي تحتوي عليها وتقليل تأثيرها على صحة اإلنسان والبيئة‪.‬‬
‫إشارة "السلة الدائرية" المشطوبة على المنتج تذكرك بالتزامك بأنه عند‬
‫تخلصك من الجهاز‪ ،‬يجب تجميعه على حدة‪.‬‬
‫الصيانة والعناية‬
‫إيقاف تشغيل الجهاز‬
‫قم بفصل جهازك عن تزويد الطاقة قبل إنجاز أي عمل عليه‪.‬‬
‫تنظيف الجهاز‬
‫! ال تستخدم مواد التنظيف الكاشطة أو اآلكلة مثل مزيالت البقع‪ ،‬المنتجات‬
‫المقاومة للصدأ‪ ،‬مساحيق التنظيف أو إسفنجات خشنة الملمس‪ :‬يمكن لذلك أن‬
‫يخدش السطح بشكل ال يمكن تصليحه‪.‬‬
‫! ال تستخدم أبدا المنظفات بالبخار أو المنظفات بالضغط مع الجهاز‪.‬‬
‫ماصة‪.‬‬
‫• يكفي عادة غسل الرف باستخدام إسفنجة رطبة وتجفيفه بلفافة مطبخ ّ‬
‫• يجب تنظيف الصفائح الكهربية باستخدام قطعة قماش رطبة دافئة وبيتم إضافة‬
‫قليل من الزيت إليها‪.‬‬
‫• يمكن أن تعلو الفوالذ المقاوم للصدأ بقع شوائب الماء إذا تم إبقاؤه على السطح‬
‫لمدة طويلة‪ ،‬أو بسبب مواد تنظيف قوية تحتوي على الفوسفور‪ .‬بعد التنظيف‪،‬‬
‫جفف بقايا قطرات الماء‪.‬‬
‫صيانة حنفية الغاز‬
‫مع مرور الوقت‪ ،‬يمكن للحنفيات أن تنسد أو أن تصعب إدارتها‪ .‬إذا حدث ذلك‪،‬‬
‫يجب تبديل الحنفية‪.‬‬
‫! يجب إنجاز هذه العملية من قبل تقني تم تأهيله من قبل المصنع‪.‬‬
‫‪30‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪AR‬‬
‫التوصيل الكهربائي‬
‫تزود المواقد الكهربائية دون كابل للتيار الكهربائي حيث يجب مطابقة حجم الكابل‬
‫بنوع التوصيل الكهربائي المستخدم (انظر الرسم التخطيطي للتوصيل المرفق)‪.‬‬
‫اتبع الخطوات التالية لتوصيل الكابل‪:‬‬
‫• افتح علبة األسالك عن طريق فك المسامير “‪ ”V‬ثم افتح الغطاء (انظر الشكل‬
‫الموضح)‬
‫• قم بتوصيل األسالك كما هو موضح في الرسم التخطيطي‪.‬‬
‫• قم بتثبيت الكابل بواسطة ملقط التثبيت “‪ ،”F‬أعد وضع الغطاء وثبته باستخدام‬
‫المسامير “‪( ”V‬انظر الشكل)‬
‫‪5‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪2‬‬
‫‪V‬‬
‫‪1‬‬
‫‪5‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪4‬‬
‫‪3‬‬
‫‪T‬‬
‫‪N‬‬
‫‪2‬‬
‫‪1‬‬
‫‪S‬‬
‫‪3‬‬
‫‪S N‬‬
‫‪3‬‬
‫‪R‬‬
‫‪2‬‬
‫‪1‬‬
‫‪R‬‬
‫‪R‬‬
‫‪2‬‬
‫‪1‬‬
‫~‪380-400V 3N‬‬
‫‪H05RR-F 5x1.5 CEI-UNEL 35363‬‬
‫~‪380-400V 2N‬‬
‫‪H05RR-F 4x1.5 CEI-UNEL 35363‬‬
‫~‪220-230V 1N‬‬
‫‪H05RR-F 3x2.5 CEI-UNEL 35363‬‬
‫توصيل كبل تزويد الكهرباء بالشبكة الكهربائية الرئيسية‬
‫ّ‬
‫ركب شمعة إشعال مطابقة للمواصفات بما يتالءم مع الجهد المشار إليه على لوحة البيانات‪.‬‬
‫يجب أن يتصل الجهاز بالشبكة الكهربائية الرئيسية مباشرة باستخدام قاطع دائرة‬
‫أحادي القطب مع فتحة تماس من ‪ 3‬ملم على األقل بين الجهاز والشبكة الكهربائية‬
‫الرئيسية‪ .‬على قاطع الدائرة أن يالئم الشحنة المشار إليها ويجب أن يتوافق مع‬
‫المواصفات الكهربائية الحالية (يجب عدم اعتراض سلك األرضي من قبل قاطع‬
‫الدائرة)‪ .‬يجب عدم حدوث تالمس بين كبل التزويد واألسطح التي تصل درجات‬
‫حرارتها إلي أكثر من ‪ 50‬درجة مئوية‪.‬‬
‫! على من يقوم بالتركيب أن يتأكد من أن التوصيالت الكهربائية الصحيحة قد‬
‫تم إنجازها وأنها تتوافق مع قواعد الوقاية‪.‬‬
‫قبل التوصيل بتزويد الطاقة‪ ،‬تأكد من أن‪:‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫الجهاز مؤرض وشمعة االشتعال تذعن للقانون‪.‬‬
‫المقبس يصمد أمام الطاقة القصوى في الجهاز‪ ،‬المشار إليها في لوحة البيانات‪.‬‬
‫الجهد الكهربائي في نطاق يتراوح بين القيم المشار إليها في لوحة البيانات‪.‬‬
‫أن المقبس متوافق مع قابس الجهاز‪ .‬إذا لم يكن المقبس متوافقا مع القابس‪،‬‬
‫فني مؤهل أن يقوم بتغييره‪ .‬ال تستخدم كبالت اإلطالة أو المقابس‬
‫أطلب من ّ‬
‫المتعددة‪.‬‬
‫! بعد أن تم تركيب الجهاز‪ ،‬يجب أن يكون كبل تزويد الطاقة والمقبس الكهربائي‬
‫قابلين للوصول السهل‪.‬‬
‫! على الكبل أال يكون معوجا أو مضغوطا‪.‬‬
‫! يجب فحص الكبل بانتظام وتبديله من قبل فنّي مؤهل فقط (أنظر المساعدة)‪.‬‬
‫! ال يتحمل المصنع أية مسؤولية في حال عدم التقيد بتدابير الوقاية هذه‪.‬‬
‫‪31‬‬
‫‪Voltage 220-230V/380-400V 3N ~ 50/60 Hz‬‬
‫‪Electrical‬‬
‫‪connections Max power 5600 W‬‬
‫‪This appliance conforms to the following‬‬
‫‪European Economic Community directives:‬‬
‫)‪- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage‬‬
‫‪and subsequent amendments‬‬
‫‪- 2004/108/EEC dated 15/12/04‬‬
‫‪(Electromagnetic Compatibility) and‬‬
‫‪subsequent amendments‬‬
‫‪- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent‬‬
‫‪amendments.‬‬
‫‪- 2002/96/EC and subsequent amendments.‬‬
‫بدء التشغيل واالستخدام‬
‫‪F‬‬
‫‪N‬‬
‫‪DATA PLATE‬‬
‫! يُ َوضح مكان صفحية التسخين الكهربائية المرادفة على كل مفتاح‬
‫لوح التسخين الكهربائي‬
‫يمكن لف المقبض المناسب باتجاه أو عكس اتجاه عقارب الساعة لضبط ستة‬
‫مواضع مختلفة‪:‬‬
‫الضبط‬
‫لوحة عادية أو سريعة‬
‫‪0‬‬
‫ّ‬
‫موقف‬
‫‪1‬‬
‫منخفض‬
‫‪2-5‬‬
‫متوسط‬
‫‪6‬‬
‫مرتفع‬
‫عندما يكون مقبض مفتاح االختيار بأي وضع غير وضع اإلغالق‪ ،‬سيضيء‬
‫ضوء التشغيل‪.‬‬
‫نصيحة عملية الستخدام ألواح التسخين الكهربائية‬
‫لتجنب فقدان الحرارة وتلف ألواح التسخين‪ ،‬استخدام أوان ذات قاعدة مسطحة‪،‬‬
‫بحيث أال يكون قطرها اقل من قطر لوح التسخين ذاته‪.‬‬
‫الضبط‬
‫‪0‬‬
‫الضبط‬
‫ّ‬
‫موقف‬
‫‪1‬‬
‫طهي الخضروات والسمك‬
‫‪2‬‬
‫طهي البطاطس (باستخدام البخار)‪ ،‬والحساء والحمص‬
‫والبقوليات‪.‬‬
‫‪3‬‬
‫استمرار الطهي للكميات الكبيرة من الطعام‪ ،‬حساء مينسرون‪.‬‬
‫‪4‬‬
‫للشواء (متوسط)‬
‫‪5‬‬
‫للشواء (فوق المتوسط)‬
‫‪6‬‬
‫للتحمير والوصول للغليان في وقت قصير‪.‬‬
‫! قبل استخدام لوحاتالتسخين ألول مرة‪ ،‬يجب أن تقوم بتسخينها إلى درجة الحرارة‬
‫القصوى لمدة ‪ 4‬دقائق تقريباً‪ ،‬بدون وضع أية أوان عليها‪ .‬وأثناء هذه المرحلة‬
‫األولية‪ ،‬تزداد متانة الطالء الواقي لها‪ ،‬ويصل ألقصى مقاومة له‪.‬‬
‫‪195061714.05‬‬
‫‪03/2012 - XEROX FABRIANO‬‬
‫التركيب‬
‫مخطط التثبيت بالخطافات‬
‫‪AR‬‬
‫! قبل تشغيل جهازك الجديد‪ ،‬يرجى قراءة نشرة المعلومات هذه بعناية‪ .‬إنه يحتوي‬
‫على معلومات هامة لالستخدام اآلمن‪ ،‬لتركيب الجهاز والعناية به‪.‬‬
‫! الرجاء االحتفاظ بمعلومات التشغيل هذه لمراجعتها في المستقبل‪ .‬قم بتحويلها‬
‫إلى مالكي الجهاز الجدد الممكنين‪.‬‬
‫تحديد الموضع‬
‫! أبعد مواد التعبئة عن متناول يد األوالد‪ .‬يمكنها أن تلحق خطر االختناق )انظر‬
‫وسائل الحذر والنصائح(‪.‬‬
‫تركيب الخطافات‬
‫بالنسبة للسطح االرتفاع=‪ 20‬ملم‬
‫تركيب الخطافات‬
‫بالنسبة للسطح االرتفاع=‪ 30‬ملم‬
‫أمامي‬
‫! يجب تركيب الجهاز من قبل خبير مؤهل بموجب التعليمات المزودة‪ .‬التركيب‬
‫غير الصحيح يمكن أن يلحق األذى بالناس وبالحيوانات أو أن يلحق الضرر‬
‫باألمالك‪.‬‬
‫تركيب الجهاز‬
‫تم تصنيع أسطوانة الغاز وأرفف التسخين المدمجة وفقاً للنوع ‪ X‬من درجة الحماية‬
‫من الحرارة المفرطة‪ .‬يجب االلتزام باالحتياطات التالية عند تركيب رف التسخين‪:‬‬
‫• على خزائن المطبخ المجاورة للجهاز أن تكون متالئمة مع الجهاز وأن تكون‬
‫أعلى من الجزء العلوي من رف التسخين بما ال يقل عن ‪ 600‬ملم من طرف‬
‫الرف‪.‬‬
‫• يجب تركيب األغطية وفقا لكتيبات تعليمات التركيب وعلى بعد يصل بحد‬
‫أدنى إلى ‪ 650‬ملم من رف التسخين‪.‬‬
‫• يجب تركيب الخزائن الحائطية في الغطاء على بعد ‪ 420‬ملم بحد أدنى من‬
‫رف التسخين )راجع الشكل(‪.‬‬
‫إذا تم تركيب رف التسخين أسفل خزانة حائطية‪،‬‬
‫فإنه يجب أن تكون هذه الخزانة مركبة على‬
‫بعد ‪ 700‬ملم بحد أدنى فوق رف التسخين‬
‫)راجع الشكل(‪.‬‬
‫• يجب أن تكون فجوة التركيب لها ذات لمقاييس المبينة في الرسم‪.‬‬
‫تسمح لك خطافات التثبيت المزودة بتثبيت رف التسخين على األسطح ذات‬
‫السمك ما بين ‪ 20‬و‪ 40‬مم‪ .‬للتأكد من تثبيت رف التسخين بأمان‪ ،‬فإننا نوصيك‬
‫ُ‬
‫باستخدام الخطافات المزودة‪.‬‬
‫خلفي‬
‫تركيب الخطافات‬
‫بالنسبة للسطح االرتفاع االرتفاع=‪ 40‬ملم‬
‫! استخدم الخطافات الموجودة في "حقيبة المعدات‪.‬‬
‫• إذا كان رف التسخين ليس مركباً فوق موقد مدمج‪ ،‬فإنه يجب تركيب وحدة‬
‫خشبية كحاوية‪ .‬ويجب أن توضع على بعد ‪ 20‬ملم على األقل من الجزء‬
‫السفلي بالرف‪.‬‬
‫التهوية‬
‫للتأكد من تزويد تهوية كافية‪ ،‬يجب إزالة اللوحة الخلفية من الخزانة‪ .‬يجب تركيب‬
‫الفرن بحيث يكون موضوعا على شريحتين من الخشب‪ ،‬أو على مسطح مستو‬
‫تماما بفتحة تكون على األقل ‪ 45 x 560‬ملم )انظر الرسومات(‪.‬‬
‫عند تركيب رف فوق الفرن بدون نظام تبريد للتهوية‪ ،‬فإنه يجب توفير تهوية‬
‫مناسبة داخل الخزانة عن طريق فتحات للتهوية يمكن للهواء أن يمر الهواء من‬
‫خاللها )أنظر الرسم(‪.‬‬
‫‪32‬‬
Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement