Indesit | CG64SG3 (X) R /HA | Instruction for Use | Indesit CG64SG3 (W) R /HA Instruction for Use

Istruzioni per l’uso
CUCINA
IT
Italiano, 1
RO
Romanian,41
GB
English, 15
HU
Magyar, 54
RS
ÐÓÑÑÊÈÉ, 28
Sommario
Installazione, 2-6
Posizionamento e livellamento
Collegamento elettrico
Collegamento gas
Adattamento a diversi tipi di gas
Dati tecnici
Tabella caratteristiche bruciatori e ugelli
Descrizione dell’apparecchio, 7
Vista d’insieme
Pannello di controllo
Avvio e utilizzo, 8-10
CG64SG3 R /HA
Uso del piano cottura
Uso del forno
Tabella cottura in forno
Contaminuti analogico, 11
Impostare orologio e contaminuti
Precauzioni e consigli, 12
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Manutenzione e cura, 13
Escludere la corrente elettrica
Pulire l’apparecchio
Sostituire la lampadina di illuminazione del forno
Manutenzione rubinetti gas
Assistenza, 14
Assistenza attiva 7 giorni su 7
IT
Installazione
IT
! È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
all’apparecchio.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
! L’installazione dell’apparecchio va effettuata
secondo queste istruzioni da personale qualificato.
Scarico dei fumi della combustione
Lo scarico dei fumi della combustione deve essere
assicurato tramite una cappa collegata a un camino a
tiraggio naturale di sicura efficienza, oppure mediante
un elettroventilatore che entri automaticamente in
funzione ogni volta che si accende l’apparecchio
(vedi figure).
! Qualsiasi intervento di regolazione o manutenzione
deve essere eseguito con la cucina disinserita
dall’impianto elettrico.
Ventilazione dei locali
L’apparecchio può essere installato solo in locali
permanentemente ventilati, secondo le norme UNICIG 7129 e 7131 e successivi aggiornamenti in vigore.
Nel locale in cui viene installato l’apparecchio deve
poter affluire tanta aria quanta ne viene richiesta
dalla regolare combustione del gas (la portata di aria
non deve essere inferiore a 2 m3/h per kW di potenza
installata).
Le prese di immisione aria, protette da griglie, devono
avere un condotto di almeno 100 cm2 di sezione utile
ed essere collocate in modo da non poter essere
ostruite, neppure parzialmente (vedi figura A).
Tali prese devono essere maggiorate nella misura del
100% – con un minimo di 200 cm2 – qualora il piano di
lavoro dell’apparecchio sia privo del dispositivo di
sicurezza per assenza di fiamma e quando l’afflusso
dell’aria avviene in maniera indiretta da locali
adiacenti (vedi figura B) – purché non siano parti
comuni dell’immobile, ambienti con pericolo di
incendio o camere da letto – dotati di un condotto di
ventilazione con l’esterno come descritto sopra.
Locale adiacente
A
Locale da ventilare
B
A
Apertura di ventilazione
per l’aria comburente
Maggiorazione della
fessura fra porta e
pavimento
! Dopo un uso prolungato dell’apparecchio, è
consigliabile aprire una finestra o aumentare la
velocità di eventuali ventilatori.
2
Scarico direttamente
all’esterno
Scarico tramite camino o
canna fumaria ramificata
(riservata agli apparecchi
di cottura)
! I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria,
ristagnano in basso, perciò i locali contenenti bidoni
di GPL devono prevedere aperture verso l’esterno per
l’evacuazione dal basso di eventuali fughe di gas.
I bidoni di GPL, vuoti o parzialmente pieni, non
devono essere installati o depositati in locali o vani a
livello più basso del suolo (cantinati, ecc.). Tenere nel
locale solo il bidone in utilizzo, lontano da sorgenti di
calore (forni, camini, stufe) capaci di portarlo a
temperature superiori ai 50°C.
Posizionamento e livellamento
! È possibile installare l’apparecchio di fianco a mobili
che non superino in altezza il piano di lavoro.
! Assicurarsi che la parete a contatto con il retro
dell’apparecchio sia di materiale non infiammabile e
resistente al calore (T 90°C).
Per una corretta installazione:
• porre l’apparecchio in cucina, in sala da pranzo o
in un monolocale (non in bagno);
• se il piano della cucina è più alto di quello dei
mobili, essi devono essere posti ad almeno 600 mm
dall’apparecchio;
• se la cucina viene installata sotto un pensile, esso
dovrà mantenere una distanza minima dal piano di
420 mm.
Tale distanza deve essere di 700 mm se i pensili sono
infiammabili (vedi figura);
420 mm.
420 mm.
Min.
600 mm.
Min.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
HOOD
• la tensione di alimentazione sia compresa nei
valori nella targhetta caratteristiche;
• la presa sia compatibile con la spina
dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la
presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
IT
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
• non posizionare tende dietro la cucina o a meno di
200 mm dai suoi lati;
• eventuali cappe devono essere installate secondo
le indicazioni del relativo libretto di istruzione.
Livellamento
Se è necessario livellare
l’apparecchio, avvitare i piedini
di regolazione forniti in
dotazione nelle apposite sedi
poste negli angoli alla base
della cucina (vedi figura).
Le gambe* si montano a
incastro sotto la base della
cucina.
Collegamento elettrico
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico
indicato nella targhetta caratteristiche posta
sull’apparecchio (vedi tabella Dati tecnici).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm,
dimensionato al carico e rispondente alle norme
nazionali in vigore (il filo di terra non deve essere
interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione
deve essere posizionato in modo tale che in nessun
punto superi di 50°C la temperatura ambiente.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato della
targhetta caratteristiche;
*Presente solo su alcuni modelli.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati.
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.
Collegamento gas
Il collegamento alla rete del gas o alla bombola del
gas può essere effettuato con un tubo flessibile in
gomma o in acciaio, secondo le norme UNI-CIG 7129
e 7131 e successivi aggiornamenti in vigore e dopo
essersi accertati che l’apparecchio sia regolato per il
tipo di gas con cui sarà alimentato (vedi etichetta di
taratura sul coperchio: in caso contrario vedi sotto).
Nel caso di alimentazione con gas liquido da
bombola, utilizzare regolatori di pressione conformi
alle norme UNI EN 12864 e successivi aggiornamenti in
vigore. Per facilitare l’allacciamento, l’alimentazione
del gas è orientabile lateralmente*: invertire il
portagomma per il collegamento con il tappo di
chiusura e sostituire la guarnizione di tenuta fornita in
dotazione.
! Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso
dell’energia e per una maggiore durata
dell’apparecchio, assicurarsi che la pressione di
alimentazione rispetti i valori indicati nella tabella
Caratteristiche bruciatori e ugelli (vedi sotto).
Allacciamento gas con tubo flessibile in gomma
Verificare che il tubo risponda alle norme UNI-CIG
7140 in vigore. Il diametro interno del tubo deve
essere: 8 mm per alimentazione con gas liquido; 13
mm per alimentazione con gas metano.
Effettuato l’allacciamento assicurarsi che il tubo:
• non sia in nessun punto a contatto con parti che
raggiungono temperature superiori a 50°C;
• non sia soggetto ad alcuno sforzo di trazione e di
torsione e non presenti pieghe o strozzature;
3
IT
• non venga a contatto con corpi taglienti, spigoli
vivi, parti mobili e non sia schiacciato;
• sia facilmente ispezionabile lungo tutto il
percorso per poter controllare il suo stato di
conservazione;
• abbia una lunghezza inferiore a 1500 mm;
• sia ben calzato alle sue due estremità, dove va
fissato con fascette di serraggio conformi alle
norme UNI-CIG 7141 in vigore.
! Se una o più di queste condizioni non può essere
rispettata o se la cucina viene installata secondo le
condizioni della classe 2 - sottoclasse 1
(apparecchio incassato tra due mobili), bisogna
ricorrere al tubo flessibile in acciaio (vedi sotto).
Allacciamento gas con tubo flessibile in acciaio
inossidabile a parete continua con attacchi
filettati
Verificare che il tubo sia conforme alle norme UNICIG 9891 e le guarnizioni di tenuta metalliche in
alluminio conformi alla UNI 9001-2 o guarnizioni in
gomma conformi alla UNI EN 549.
Per mettere in opera il tubo eliminare il
portagomma presente sull’apparecchio (il raccordo
di entrata del gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas
maschio cilindrico).
e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo di gas (vedi
tabella Caratteristiche bruciatori e ugelli);
3. rimettere in posizione tutti i componenti seguendo
le operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.
Regolazione del minimo dei bruciatori del piano:
1. portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
2. togliere la manopola e agire sulla vite di
regolazione posta all’interno o di fianco all’astina del
rubinetto fino a ottenere una piccola fiamma regolare.
! Nel caso di gas naturale, la vite di regolazione dovrà
essere svitata in senso antiorario;
3. verificare che, ruotando rapidamente il rubinetto
dalla posizione di massimo a quella di minimo, non si
abbiano spegnimenti del bruciatore.
! I bruciatori del piano non necessitano di regolazione
dell’aria primaria.
Adattamento del forno
Sostituzione dell’ugello del bruciatore del forno:
1. aprire la porta del forno
completamente;
2. estrarre il fondo forno
scorrevole (vedi figura);
! Effettuare l’allacciamento in modo che la
lunghezza della tubatura non superi i 2 metri di
estensione massima, e assicurarsi che il tubo non
venga a contatto con parti mobili e non sia
schiacciato.
Controllo tenuta
V
A installazione ultimata, controllare la perfetta
tenuta di tutti i raccordi utilizzando una soluzione
saponosa e mai una fiamma.
Adattamento a diversi tipi di gas
È possibile adattare l’apparecchio a un tipo di gas
diverso da quello per il quale è predisposto
(indicato sull’etichetta di taratura sul coperchio).
Adattamento del piano cottura
Sostituzione degli ugelli dei
bruciatori del piano:
1. togliere le griglie e sfilare
i bruciatori dalle loro sedi;
2. svitare gli ugelli,
servendosi di una chiave a
tubo da 7 mm (vedi figura),
4
3. svitare la vite di fissaggio
del bruciatore e rimuovere il
bruciatore del forno dopo aver
tolto la vite V;
4. svitare l’ugello del
bruciatore con l’apposita
chiave a tubo per ugelli (vedi
figura) o con una chiave a tubo
di 7 mm e sostituirlo con
quello adatto al nuovo tipo di
gas (vedi tabella Caratteristiche
bruciatori e ugelli).
Regolazione del minimo del bruciatore forno gas:
1. accendere il bruciatore (vedi Avvio e Utilizzo);
2. portare la manopola sulla posizione di minimo (MIN)
dopo averla lasciato per 10 minuti circa in quella di
massimo (MAX);
3. togliere la manopola;
4. agire sulla vite di regolazione posta all’esterno
dell’astina del termostato (vedi figure) fino a ottenere
una piccola fiamma regolare.
! Nel caso di gas naturale, la vite di regolazione dovrà
essere svitata in senso antiorario.
5. verificare che ruotando rapidamente la manopola
dalla posizione MAX a quella MIN o con rapide
aperture e chiusure della porta del forno non si
abbiano spegnimenti del bruciatore.
Adattamento del grill
Sostituzione dell’ugello del
bruciatore del grill:
1. rimuovere il bruciatore del
grill dopo aver tolto la vite V
(vedi figura);
V
I
DATI TECNICI
IT
Dimensioni
Forno HxLxP
31x43,5x43,5 cm
Volume
lt. 58
Dimensioni utili
del cassetto
scaldavivande
larghezza cm 46
profondita cm 42
altezza cm 8,5
Tensione e
frequenza di
alimentazione
vedi targhetta caratteristiche
Bruciatori
adattabili a tutti i tipi di gas
indicati nella targhetta
caratteristiche.
Direttive Comunitarie: 73/23/CEE
del 19/02/73 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni 89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilità Elettromagnetica)
e successive modificazioni 90/369/CEE del 29/06/90 (Gas)
e successive modificazioni 93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni 2002/96/EC.
2. svitare l’ugello del
bruciatore grill servendosi
dell’apposita chiave a tubo per
ugelli (vedi figura), o meglio
ancora di una chiave a tubo di
7 mm e sostituirlo con quello
adatto al nuovo tipo di gas
(vedi tabella Caratteristiche
bruciatori e ugelli).
! Fare attenzione ai cavi delle candele e ai tubi delle
termocoppie.
! I bruciatori del forno e del grill non necessitano di
regolazione dell’aria primaria.
! Dopo la regolazione con un gas diverso da quello di
collaudo, sostituire la vecchia etichetta di taratura con
quella corrispondente al nuovo gas, reperibile presso i
Centri Assistenza Tecnica Autorizzata.
! Qualora la pressione del gas sia diversa (o variabile)
da quella prevista, è necessario installare sulla
tubazione d’ingresso un regolatore di pressione,
secondo le norme EN 88-1 e EN88-2 in vigore per i
“regolatori per gas canalizzati”.
5
IT
Tabella caratteristiche bruciatori e ugelli
Tabella 1
Bruciatore
Diametro
(mm)
Rapido
(Grande) (R)
Semi Rapido
(Medio) (S)
Ausiliario
(Piccolo) (A)
Forno
Grill
By Pass
1/100
(mm)
Gas Liquido
ugello
portata*
1/100
g/h
(mm)
***
**
Gas Naturale
ugello
portata*
1/100
l/h
(mm)
100
3.00
0.7
41
86
218
214
116
286
75
1.90
0.4
30
70
138
136
106
181
55
1.00
0.4
30
50
73
2.60
1.0
2.50
Nominale (mbar)
Pressioni di
Minima (mbar)
alimentazione
Massima (mbar)
*
A 15°C 1013 mbar-gas secco
***
**
Propano P.C.S. = 50,37 MJ/Kg
52
-
78
80
S
R
S
A
CG64SG3 R /HA
6
Potenza termica
kW (p.c.s.*)
Nominale Ridotto
-
189
182
28-30
20
35
Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Naturale P.C.S. = 37,78 MJ/m³
71
79
95
186
179
37
25
45
119
122
189
238
20
17
25
Descrizione
dell’apparecchio
Vista d’insieme
IT
Coperchio in vetro*
Bruciatore a gas
Griglia del piano di lavoro
Piano di contenimento
per eventuali trabocchi
Pannello di controllo
GUIDE
di scorrimento dei ripiani
posizione 5
posizione 4
posizione 3
posizione 2
posizione 1
Ripiano GRIGLIA
Ripiano LECCARDA
Piedino di regolazione
Piedino di regolazione
Pannello di controllo
Pulsante
GIRARROSTO e LUCE DEL FORNO
Manopola
FORNO
Pulsante di accensione dei
BRUCIATORI GAS*
Manopole BRUCIATORI
del piano cottura
Manopola
TIMER ANALOGICO*
* Presente solo su alcuni modelli.
7
Avvio e utilizzo
IT
Uso del piano cottura
Bruciatore
Accensione dei bruciatori
In corrispondenza di ogni manopola BRUCIATORE è
indicato con un cerchietto pieno il bruciatore
associato.
Per accendere un bruciatore del piano cottura:
1. avvicinare al bruciatore una fiamma o un
accendigas;
2. premere e contemporaneamente ruotare in senso
antiorario la manopola BRUCIATORE sul simbolo di
fiamma massima -.
3. regolare la potenza della fiamma desiderata,
ruotando in senso antiorario la manopola
BRUCIATORE: sul minimo +, sul massimo - o su una
posizione intermedia.
Se l’apparecchio è dotato di
accensione elettronica* (vedi
figura), prima premere il
pulsante di accensione,
identificato dal simbolo
, poi
premere a fondo e
contemporaneamente ruotare
in senso antiorario la manopola BRUCIATORE sul
simbolo di fiamma massima, fino ad accensione
avvenuta. Può accadere che il bruciatore si spenga al
momento del rilascio della manopola. In questo caso,
ripetere l’operazione tenendo premuta la manopola più
a lungo.
! In caso di estinzione accidentale delle fiamme,
spegnere il bruciatore e aspettare almeno 1 minuto
prima di ritentare l’accensione.
Rapido (R)
24 – 26
Semi Rapido (S)
16 – 20
Ausiliario (A)
10 – 14
Per identificare il tipo di bruciatore fate riferimento ai
disegni presenti nel paragrafo "Caratteristiche dei
bruciatori ed ugelli".
! Sui modelli dotati di griglietta di riduzione,
quest’ultima dovrà essere utilizzata solo per il
bruciatore ausiliario, quando si utilizzano dei
recipienti di diametro inferiore a 12 cm.
Uso del forno
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a
vuoto per almeno un’ora con il termostato al
massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la
porta del forno e aerare il locale. L’odore che si
avverte è dovuto all’evaporazione delle sostanze
usate per proteggere il forno.
! Prima dell'uso, togliere tassativamente le pellicole
in plastica poste ai lati dell'apparecchio
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno
perché si rischiano danni allo smalto. Utilizzate la
posizione 1 del forno solo in caso di cotture con il
girarrosto.
Accensione del forno
Se l’apparecchio è dotato di dispositivo di sicurezza*
per assenza di fiamma, tenere premuta la manopola
BRUCIATORE circa 2-3 secondi per mantenere
accesa la fiamma e per attivare il dispositivo.
Per spegnere il bruciatore ruotare la manopola fino
all’arresto •.
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Per un miglior rendimento dei bruciatori e un consumo
minimo di gas occorre usare recipienti a fondo piatto,
provvisti di coperchio e proporzionati al bruciatore:
* Presente solo su alcuni modelli.
8
ø Diametro recipienti (cm)
F
Per accendere il bruciatore del
forno avvicinare al foro F (vedi
figura) una fiamma o un
accendigas, premere e
contemporaneamente ruotare
in senso antiorario la
manopola FORNO fino a MAX.
Se l’apparecchio è dotato di accensione elettronica*,
prima premere il pulsante di accensione, identificato
dal simbolo
, poi premere a fondo e
contemporaneamente ruotare in senso antiorario la
manopola FORNO su MAX, fino ad accensione
avvenuta. Se trascorsi 15 secondi il bruciatore non si
è acceso, rilasciare la manopola, aprire la porta del
forno e aspettare almeno 1 minuto prima di ritentare
l’accensione. In caso di assenza di corrente è
possibile accendere il bruciatore con una fiamma o
un accenditore, come descritto sopra.
! Il forno è dotato di un dispositivo di sicurezza per
cui è necessario tenere premuta la manopola
FORNO per circa 6 secondi.
D
! In caso di estinzione accidentale delle fiamme,
spegnere il bruciatore e aspettare almeno 1 minuto
prima di ritentare l’accensione del forno.
Regolazione della temperatura
Per ottenere la temperatura di cottura desiderata,
ruotare in senso antiorario la manopola FORNO. Le
temperature sono indicate sul pannello di controllo e
vanno dal MIN (150°C) al MAX (250°C). Una volta
raggiunta la temperatura, il forno la manterrà costante
grazie al termostato.
Grill
Per accenderlo avvicinare al bruciatore grill una
fiamma o un accendigas, premere e
contemporaneamente ruotare in senso orario la
manopola FORNO fino a @. Il grill permette la doratura
dei cibi ed è particolarmente indicato per la cottura di
roast-beef, arrosti, braciole, salsicce. Disporre la
griglia nelle posizioni 4 o 5 e una leccarda in
posizione 1 per raccogliere i grassi ed evitare la
formazione di fumo.
Se l’apparecchio è dotato di accensione elettronica*,
prima premere il pulsante di accensione, identificato
dal simbolo
! Quando si utilizza il grill è
necessario lasciare la porta
del forno semiaperta
posizionando fra porta e il
pannello di controllo il
deflettore D (vedi figura) che
impedisce il surriscaldamento
delle manopole.
IT
Girarrosto
Per azionare il girarrosto (vedi figura) procedere come
segue:
1. mettere la leccarda in
posizione 1;
2. mettere il sostegno
del girarrosto in
posizione 4 e inserire lo
spiedo nell’apposito foro
posto sulla parete
posteriore del forno;
3. azionare premendo il
tasto GIRARROSTO.
Luce del forno
La lampadina può essere accesa in qualunque
momento premendo il tasto LUCE DEL FORNO.
, poi premere a fondo e
contemporaneamente ruotare in senso orario la
manopola FORNO fino a @. Se trascorsi 15 secondi il
bruciatore non si è acceso, rilasciare la manopola,
aprire la porta del forno e aspettare almeno 1 minuto
prima di ritentare l’accensione. In caso di assenza di
corrente è possibile accendere il bruciatore con una
fiamma o un accenditore, come descritto sopra.
! Il grill è dotato di un dispositivo di sicurezza per cui
è necessario tenere premuta la manopola FORNO per
circa 6 secondi.
! In caso di estinzione accidentale delle fiamme,
spegnere il bruciatore e aspettare almeno 1 minuto
prima di ritentare l’accensione del grill.
* Presente solo su alcuni modelli.
9
IT
Tabella cottura in forno
Alimenti
Pasta
Lasagne
Cannelloni
Paste gratinate
Carne
Vitello
Pollo
Anatra
Coniglio
Maiale
Agnello
Pesce
Sgombri
Dentice
Trota al cartoccio
Pizza
Napoletana
Torte
Biscotti
Crostata
Torte salate
Torte lievitate
Cottura al grill
Bistecche di vitello
Cotolette
Hamburger
Sgombri
Toast
Cottura al grill con girarrosto
Vitello allo spiedo
Pollo allo spiedo
Cottura al grill con girarrosto
multispiedo*
Spiedini di carne
Spiedini di verdura
10
Peso (Kg)
Posizione
dei ripiani
Preriscaldamento
(minuti)
Temperatura
consigliata (°C)
Durata cottura
(minuti)
2.5
2.5
2.5
3
3
3
10
10
10
210
200
200
60-75
40-50
40-50
1.7
1.5
1.8
2
2.1
1.8
3
3
3
3
3
3
10
10
10
10
10
10
200
220
200
200
200
200
85-90
90-100
100-110
70-80
70-80
90-95
1.1
1.5
1
3
3
3
10
10
10
180-200
180-200
180-200
35-40
40-50
40-45
1
3
15
220
15-20
0.5
1.1
1
1
3
3
3
3
15
15
15
15
180
180
180
180
30-35
30-35
45-50
35-40
1
1.5
1
1
n.4
4
4
3
4
4
5
5
5
5
5
15-20
20
7
15-20
5
1
2
-
5
5
70-80
70-80
1
0.8
-
5
5
40-45
25-30
Contaminuti analogico
Funzione contaminuti
IT
Nel funzionamento contaminuti viene impostato un
tempo dal quale comincia un conto alla rovescia.
Questa funzione non controlla l’accensione e lo
spegnimento del forno, emette solamente un allarme
acustico a tempo scaduto.
Impostare orologio e contaminuti
Il forno deve essere collegato elettricamente.
Tirare la manopola e ruotare in senso antiorario fino
ad impostare l’ora esatta.
• Ruotare la manopola in senso antiorario fino a
portare l’indice sul tempo desiderato (scala
interna), visibile attraverso la “finestrella”. Il
conteggio del tempo inizierà immediatamente. Per
interrompere il suono, o per utilizzare la sola
funzione orologio portare l’indice sul simbolo .
! L'orologio funziona elettricamente, pertanto in caso
di mancanza di corrente si fermerà.
Una volta riattivata la corrente sarà necessario
ripetere l'operazione di impostazione dell'ora.
11
Precauzioni e consigli
IT
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in
conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto
pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani
o con i piedi bagnati o umidi.
• L’apparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto.
• Il libretto riguarda un apparecchio di classe 1
(isolato) o classe 2 – sottoclasse 1 (incassato tra
due mobili).
• Durante l'uso dell'apparecchio gli elementi
riscaldanti e alcune parti della porta forno
diventano molto calde. Fare attenzione a non
toccarle e tenere i bambimi a distanza.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde
dell’apparecchio.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di
smaltimento di calore.
• Utilizzare sempre guanti da forno per inserire
o estrarre recipienti.
• Non utilizzare liquidi infiammabili (alcol, benzina,
ecc.) in prossimità dell’apparecchio quando esso
è in uso.
• Non riporre materiale infiammabile nel vano
inferiore di deposito o nel forno: se l’apparecchio
viene messo inavvertitamente in funzione potrebbe
incendiarsi.
• Le superfici interne del cassetto (se presente)
possono diventare calde.
• Quando l’apparecchio non è utilizzato, assicurarsi
sempre che le manopole siano nella posizione •.
12
• Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Contattare l’Assistenza.
• Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta
del forno aperta.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno
essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano
essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi
urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la
salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è
riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi
di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno
rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai
rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo
pomeriggio fino alle prime ore del mattino si
collabora a ridurre il carico di assorbimento delle
aziende elettriche.
• Si raccomanda di effettuare sempre le cotture
GRILL a porta chiusa: sia per ottenere migliori
risultati che per un sensibile risparmio di energia
(10% circa).
• Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo
che aderiscano bene alla porta e non procurino
dispersioni di calore.
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Controllare le guarnizioni del forno
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione
attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata
rivolgersi al Centro Assistenza Autorizzato più vicino.
È consigliabile non usare il forno fino all’avvenuta
riparazione.
Pulire l’apparecchio
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell’apparecchio.
• Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta
imbevuta di acqua tiepida e sapone neutro. Se le
macchie sono difficili da asportare usare prodotti
specifici. Sciacquare abbondantemente e
asciugare dopo la pulizia. Non usare polveri
abrasive o sostanze corrosive.
• Le griglie, i cappellotti, le corone spartifiamma
e i bruciatori del piano cottura sono estraibili
per facilitare la pulizia; lavarli in acqua calda e
detersivo non abrasivo, avendo cura di togliere
ogni incrostazione e attendere che siano
perfettamente asciutti.
• Pulire frequentemente la parte terminale dei
dispositivi di sicurezza* per assenza di fiamma.
• L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni
volta dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare
acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare
con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
IT
Sostituire la lampadina di illuminazione
del forno
1. Dopo aver disinserito il forno
dalla rete elettrica, togliere il
coperchio in vetro del
portalampada (vedi figura).
2. Svitare la lampadina e
sostituirla con una analoga:
tensione 230V, potenza 25 W,
attacco E 14.
3. Rimontare il coperchio e ricollegare il forno alla rete
elettrica.
Manutenzione rubinetti gas
Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che
si blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto
sarà necessario provvedere alla sostituzione del
rubinetto stesso.
! Questa operazione deve essere effettuata da un
tecnico autorizzato dal costruttore.
• Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non
abrasivi e asciugare con un panno morbido; non
usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici
affilati che possono graffiare la superficie e causare
la frantumazione del vetro.
• Gli accessori possono essere lavati come normali
stoviglie, anche in lavastoviglie.
• Evitare di chiudere il coperchio quando i bruciatori
sono accesi o sono ancora caldi.
* Presente solo su alcuni modelli.
13
Assistenza
IT
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• Il tipo di anomalia;
• Il modello della macchina (Mod.)
• Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle
13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle
08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.aristonchannel.com.
14
Operating Instructions
COOKER
IT
Italiano, 1
RO
Romanian,41
GB
English,15
HU
Magyar, 54
RS
ÐÓÑÑÊÈÉ, 28
Contents
Installation, 16-20
Positioning and levelling
Electrical connection
Gas connection
Adapting to different types of gas
Technical data
Table of burner and nozzle specifications
Description of the appliance, 21
Overall view
Control panel
Start-up and use, 22-24
CG64SG3 R /HA
Using the hob
Using the oven
Oven cooking advice table
Analogue timer, 25
Setting the clock and timer
Precautions and tips, 26
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Care and maintenance, 27
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Replacing the oven light bulb
Gas tap maintenance
Assistance
GB
Installation
GB
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe installation and
operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept with
the appliance if it is sold, given away or moved.
Disposing of combustion fumes
The disposal of combustion fumes should be
guaranteed using a hood connected to a safe and
efficient natural suction chimney, or using an electric
fan that begins to operate automatically every time the
appliance is switched on (see figure).
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Fumes channelled
straight outside
Room ventilation
The appliance may only be installed in permanentlyventilated rooms, according to current national
legislation. The room in which the appliance is
installed must be ventilated adequately so as to
provide as much air as is needed by the normal gas
combustion process (the flow of air must not be lower
than 2 m3/h per kW of installed power).
The air inlets, protected by grilles, should have a duct
with an inner cross section of at least 100 cm2 and
should be positioned so that they are not liable to
even partial obstruction (see figure A).
These inlets should be enlarged by 100% - with a
minimum of 200 cm2 - whenever the surface of the hob
is not equipped with a flame failure safety device.
When the flow of air is provided in an indirect manner
from adjacent rooms (see figure B), provided that
these are not communal parts of a building, areas with
increased fire hazards or bedrooms, the inlets should
be fitted with a ventilation duct leading outside as
described above.
Adjacent room
A
B
Room requiring
ventilation
A
Ventilation opening
for comburent air
Increase in the gap
between the door and
the flooring
! After prolonged use of the appliance, it is advisable
to open a window or increase the speed of any fans
used.
16
Fumes channelled through
a chimney or a branched
flue system (reserved for
cooking appliances)
! The liquefied petroleum gases are heavier than air
and collect by the floor, therefore all rooms containing
LPG cylinders must have openings leading outside so
that any leaked gas can escape easily.
LPG cylinders, therefore, whether partially or
completely full, must not be installed or stored in
rooms or storage areas that are below ground level
(cellars, etc.). Only the cylinder being used should be
stored in the room; this should also be kept well away
from sources of heat (ovens, chimneys, stoves) that
may cause the temperature of the cylinder to rise
above 50°C.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
! Make sure that the wall in contact with the back of
the appliance is made from a non-flammable, heatresistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit
(not in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 600 mm
away from them.
• If the cooker is installed underneath a wall cabinet,
there must be a minimum distance of 420 mm
between this cabinet and the top of the hob.
This distance should be increased to 700 mm if the
wall cabinets are flammable (see figure).
420 mm.
420 mm.
Min.
600 mm.
Min.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
HOOD
• The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
• Do not position blinds behind the cooker or less
than 200 mm away from its sides.
• Any hoods must be installed according to the
instructions listed in the relevant operating manual.
! The cable must not be bent or compressed.
Levelling
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
If it is necessary to level the
appliance, screw the adjustable
feet into the places provided on
each corner of the base of the
cooker (see figure).
The legs* fit into the slots on
the underside of the base of
the cooker.
Electrical connection
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the appliance data plate (see Technical
data table).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum
contact opening of 3 mm installed between the appliance
and the mains. The circuit-breaker must be suitable for
the charge indicated and must comply with current
national legislation (the earthing wire must not be
interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must
be positioned so that it does not come into contact with
temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power supply,
make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated by the data plate.
* Only available in certain models
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
Gas connection
Connection to the gas network or to the gas cylinder
may be carried out using a flexible rubber or steel hose,
in accordance with current national legislation and after
making sure that the appliance is suited to the type of
gas with which it will be supplied (see the rating sticker
on the cover: if this is not the case see below). When
using liquid gas from a cylinder, install a pressure
regulator which complies with current national
regulations. To make connection easier, the gas supply
may be turned sideways*: reverse the position of the
hose holder with that of the cap and replace the gasket
that is supplied with the appliance.
! Check that the pressure of the gas supply is
consistent with the values indicated in the Table of
burner and nozzle specifications (see below). This will
ensure the safe operation and durability of your
appliance while maintaining efficient energy
consumption.
Gas connection using a flexible rubber hose
Make sure that the hose complies with current national
legislation. The internal diameter of the hose must
measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm for
methane gas supply.
Once the connection has been performed, make sure
that the hose:
• Does not come into contact with any parts that
reach temperatures of over 50°C.
• Is not subject to any pulling or twisting forces and
that it is not kinked or bent.
• Does not come into contact with blades, sharp
corners or moving parts and that it is not
compressed.
17
GB
GB
• Is easy to inspect along its whole length so that its
condition may be checked.
• Is shorter than 1500 mm.
• Fits firmly into place at both ends, where it will be
fixed using clamps that comply with current
regulations.
! If one or more of these conditions is not fulfilled or if the
cooker must be installed according to the conditions
listed for class 2 - subclass 1 appliances (installed
between two cupboards), the flexible steel hose must be
used instead (see below).
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe
to a threaded attachment
Make sure that the hose and gaskets comply with
current national legislation.
To begin using the hose, remove the hose holder on
the appliance (the gas supply inlet on the appliance is
a cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
Adjusting the hob burners’ minimum setting:
1. Turn the tap to the minimum position.
2. Remove the knob and adjust the regulatory screw,
which is positioned inside or next to the tap pin, until
the flame is small but steady.
! If the appliance is connected to a liquid gas supply,
the regulatory screw must be fastened as tightly as
possible.
3. While the burner is alight, quickly change the position of
the knob from minimum to maximum and vice versa
several times, checking that the flame is not extinguished.
! The hob burners do not require primary air adjustment.
Adapting the oven
Replacing the oven burner nozzle:
1. Open the oven door fully
2. Pull out the sliding oven
bottom (see diagram).
! Perform the connection in such a way that the hose
length does not exceed a maximum of 2 metres,
making sure that the hose is not compressed and
does not come into contact with moving parts.
3. Remove the oven burner
after unscrewing the screws V
(see figure).
Checking the tightness of the connection
When the installation process is complete, check the
hose fittings for leaks using a soapy solution. Never
use a flame.
Adapting to different types of gas
It is possible to adapt the appliance to a type of gas
other than the default type (this is indicated on the
rating label on the cover).
Adapting the hob
Replacing the nozzles for the hob burners:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their
seats.
2. Unscrew the nozzles using a
7 mm socket spanner (see
figure), and replace them with
nozzles suited to the new type
of gas (see Burner and nozzle
specifications table).
3. Replace all the components
by following the above
instructions in reverse.
18
V
4. Unscrew the nozzle using a
special nozzle socket spanner
(see figure) or with a 7 mm
socket spanner, and replace it
with a new nozzle that is suited
to the new type of gas (see
Burner and nozzle specifications
table).
Adjusting the gas oven burner’s minimum setting:
1. Light the burner (see Start-up and Use).
2. Turn the knob to the minimum position (MIN) after it
has been in the maximum position (MAX) for
approximately 10 minutes.
3. Remove the knob.
4. Tighten or loosen the adjustment screws on the
outside of the thermostat pin (see figure) until the
flame is small but steady.
! In the case of natural gas, the adjustment screw must be
unscrewed by turning it anti-clockwise.
TECHNICAL DATA
GB
Oven Dimensions
HxWxD
31x43,5x43,5 cm
Volume
58 l
Useful
measurements
relating to the
oven compartment
width 46 cm
depth 42 cm
height 8,5 cm
5. Turn the knob from the MAX position to the MIN
position quickly or open and shut the oven door,
making sure that the burner is not extinguished.
Voltage and
frequency
see data plate
Adapting the grill
Burners
may be adapted for use with any
type of gas shown on the data
plate.
Replacing the grill burner nozzle:
1. Remove the oven burner
after loosening screw V (see
figure).
V
I
EC Directives 73/23/EEC dated
19/02/73 (Low Voltage) and
subsequent amendments 89/336/EEC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent amendments 90/369/EEC dated 29/06/90 (Gas)
and subsequent amendments 90/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments. 2002/96/EEC.
2. Unscrew the grill burner nozzle
using a special nozzle socket
spanner (see figure) or preferably
with a 7 mm socket spanner, and
replace it with a new nozzle that
is suited to the new type of gas
(see Burner and nozzle
specifications table).
! Be careful of the spark plug wires and the
thermocouple tubes.
! The oven and grill burners do not require primary air
adjustment.
! After adjusting the appliance so it may be used with
a different type of gas, replace the old rating label
with a new one that corresponds to the new type of
gas (these labels are available from Authorised
Technical Assistance Centres).
! Should the gas pressure used be different (or vary
slightly) from the recommended pressure, a suitable
pressure regulator must be fitted to the inlet hose in
accordance with current national regulations relating
to “regulators for channelled gas”.
19
GB
Table of burner and nozzle specifications
Table 1
Burner
Diameter
(mm)
Fast
(Large)(R)
Semi Fast
(Medium)(S)
Auxiliary
(Small)(A)
Oven
Grill
Thermal Power
kW (p.c.s.*)
Nominal Reduced
By Pass
1/100
(mm)
Liquid Gas
Nozzle
Flow*
1/100
g/h
(mm)
***
**
Nozzle
1/100
(mm)
Natural Gas
Flow* Nozzle
l/h
1/100
(mm)
Flow*
l/h
100
3.00
0.7
41
86
218
214
116
286
143
286
75
1.90
0.4
30
70
138
136
106
181
118
181
55
1.00
0.4
30
50
73
71
79
95
80
95
2.60
1.0
2.50
Nominal (mbar)
Supply
Minimum (mbar)
Pressures
Maximum (mbar)
*
At 15°C 1013 mbar-dry gas
***
**
Propane P.C.S. = 50,37 MJ/Kg
52
-
78
80
119
122
189
238
132
139
238
227
S
R
-
S
A
CG64SG3 R /HA
20
189
186
182
179
28-30
37
20
25
35
45
Butane P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m³
20
17
25
13
6,5
18
Description of the
appliance
Overall view
GB
Glass cover*
Gas burner
Containment
surface for spills
Hob grid
GUIDE RAILS
for the sliding racks
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
Control panel
GRILL rack
DRIPPING PAN
Adjustable foot
Adjustable foot
Control panel
OVEN LIGHT and
ROTISSERIE button
GAS BURNER
ignition button*
OVEN
control knob
ANALOGUE TIMER
knob*
Hob BURNER
control knobs
* Only available in certain models.
21
Start-up and use
GB
Using the hob
Burner
Lighting the burners
For each BURNER knob there is a complete ring
showing the strength of the flame for the relevant
burner.
To light one of the burners on the hob:
1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.
2. Press the BURNER knob and turn it in an
anticlockwise direction so that it is pointing to the
maximum flame setting -.
3. Adjust the intensity of the flame to the desired
level by turning the BURNER knob in an
anticlockwise direction. This may be the minimum
setting +, the maximum setting - or any position in
between the two.
If the appliance is fitted with
an electronic lighting device*
(see figure), press the ignition
button, marked with the
symbol
, then hold the
BURNER knob down and turn
it in an anticlockwise direction,
towards the maximum flame setting, until the burner
is lit.The burner may be extinguished when the knob
is released. If this occurs, repeat the operation,
holding the knob down for a longer period of time.
! If the flame is accidentally extinguished, switch off
the burner and wait for at least 1 minute before
attempting to relight it.
If the appliance is equipped with a flame failure
safety device*, press and hold the BURNER knob for
approximately 2-3 seconds to keep the flame alight
and to activate the device.
Fast (R)
24 - 26
Semi Fast (S)
16 - 20
Auxiliary (A)
10 - 14
To identify the type of burner, please refer to the
diagrams contained in the “Burner and nozzle
specifications”.
! On the models supplied with a reducer shelf,
remember that this should be used only for the
auxiliary burner when you use casserole dishes with a
diameter under 12 cm.
Using the oven
! The first time you use your appliance, heat the
empty oven with its door closed at its maximum
temperature for at least half an hour. Ensure that the
room is well ventilated before switching the oven off
and opening the oven door. The appliance may emit a
slightly unpleasant odour caused by protective
substances used during the manufacturing process
burning away.
! Before operating the product, remove all plastic film
from the sides of the appliance.
! Never put objects directly on the bottom of the
oven; this will avoid the enamel coating being
damaged. Only use position 1 in the oven when
cooking with the rotisserie spit.
Lighting the oven
To switch the burner off, turn the knob until it reaches
the stop position •.
F
Practical advice on using the burners
For the burners to work in the most efficient way
possible and to save on the amount of gas consumed,
it is recommended that only pans that have a lid and a
flat base are used. They should also be suited to the
size of the burner.
* Only available in certain models.
22
ø Cookware diameter (cm)
To light the oven burner, bring
a flame or gas lighter close to
opening F (see figure) and
press the OVEN control knob
while turning it in an
anticlockwise direction until it
reaches the MAX position.
If the appliance is fitted with an electronic lighting
device*, press the ignition button, marked with the
symbol
, then hold the OVEN control knob and turn
it in an anticlockwise direction, towards the MAX
position, until the burner is lit. If, after 15 seconds, the
burner is still not alight, release the knob, open the
oven door and wait for at least 1 minute before trying
to light it again. If there is no electricity the burner may
be lit using a flame or a lighter, as described above.
! The oven is fitted with a safety device and it is
therefore necessary to hold the OVEN control knob
down for approximately 6 seconds.
! If the flame is accidentally extinguished, switch off
the burner and wait for at least 1 minute before
attempting to relight the oven.
Adjusting the temperature
To set the desired cooking temperature, turn the
OVEN control knob in an anticlockwise direction.
Temperatures are displayed on the control panel and
may vary between MIN (150°C) and MAX (250°C).
Once the set temperature has been reached, the oven
will keep it constant by using its thermostat.
Grill
To light the grill, bring a flame or gas lighter close to
the burner and press the OVEN control knob while
turning it in a clockwise direction until it reaches the @
position. The grill enables the surface of food to be
browned evenly and is particularly suitable for roast
dishes, schnitzel and sausages. Place the rack in
position 4 or 5 and the dripping pan in position 1 to
collect fat and prevent the formation of smoke.
If the appliance is fitted with an electronic lighting
device*, press the ignition button, marked with the
symbol
, then hold the OVEN control knob and turn
it in an clockwise direction, towards the @position. If,
after 15 seconds, the burner is still not alight, release
the knob, open the oven door and wait for at least 1
minute before trying to light it again. If there is no
electricity the burner may be lit using a flame or a
lighter, as described above.
D
! If the flame is accidentally
extinguished, switch off the
burner and wait for at least 1
minute before attempting to
relight the grill.
! When using the grill, leave
the oven door ajar, positioning
the deflector D between the door and the control
panel (see figure) in order to prevent the knobs from
overheating.
Turnspit
To operate the rotisserie
(see diagram) proceed
as follows:
1. Place the dripping
pan in position 1.
2. Place the rotisserie
support in position 4 and
insert the spit in the hole
provided on the back panel of the oven.
3. Acitvate the function by pressing the TURNSPIT
button.
Oven light
The light may be switched on at any moment by
pressing the OVEN LIGHT button.
! The grill is fitted with a safety device and it is
therefore necessary to hold the OVEN control knob
down for approximately 6 seconds.
* Only available in certain models.
23
GB
GB
Oven cooking advice table
Foods
Pasta
Lasagne
Cannelloni
Gratin dishes
Meat
Veal
Chicken
Duck
Rabbit
Pork
Lamb
Fish
Mackerel
Dentex
Trout baked in foil
Pizza
Neapolitan-style
Pies
Biscuits
Tart
Savoury pies
Leavened cakes
Grilled foods
Veal steak
Cutlets
Hamburgers
Mackerel
Toast
Grillling using the rotisserie
Spit-roast veal
Spit-roast chicken
Grillling using the multi-spit rotisserie*
Meat kebabs
Vegetable kebabs
24
Weight (in
kg)
Rack
position
Preheating time (min)
Recommended
Temperature (°C)
Cooking time
(minutes)
2.5
2.5
2.5
3
3
3
10
10
10
210
200
200
60-75
40-50
40-50
1.7
1.5
1.8
2
2.1
1.8
3
3
3
3
3
3
10
10
10
10
10
10
200
220
200
200
200
200
85-90
90-100
100-110
70-80
70-80
90-95
1.1
1.5
1
3
3
3
10
10
10
180-200
180-200
180-200
35-40
40-50
40-45
1
3
15
220
15-20
0.5
1.1
1
1
3
3
3
3
15
15
15
15
180
180
180
180
30-35
30-35
45-50
35-40
1
1.5
1
1
4 pcs
4
4
3
4
4
5
5
5
5
5
15-20
20
7
15-20
5
1
2
-
5
5
70-80
70-80
1
0.8
-
5
5
40-45
25-30
Analogue timer
Timer feature
GB
The timer feature allows you to enter a specific
amount of time and counts down from this time to
zero. This feature does not switch the oven on or off; it
merely sounds when the set time has elapsed.
Setting the clock and timer
• Turn the knob in an anticlockwise direction until the
marker corresponds with the desired time (internal
scale), which can be seen through the “window”.
The timer begins counting down immediately. To
stop the buzzer, or to use the timer function on its
own, turn the marker to the
symbol.
The oven must be connected to the electricity supply.
Pull the knob and turn it in an anticlockwise direction
to set the correct time.
! The clock operates electrically, therefore if the
electricity supply is interrupted it will stop.
Once the electricity supply has been restored it will be
necessary to repeat the procedure described above
for setting the time.
25
Precautions and tips
GB
! This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards.
The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for commercial
or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to leave
the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the
instructions provided in this booklet (the
instructions apply to all countries listed at the
beginning of the booklet).
• The instruction booklet accompanies a class 1
(insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed
between 2 cupboards) appliance.
• When the appliance is in use, the heating
elements and some parts of the oven door
become extremely hot. Make sure you don't
touch them and keep children well away.
• Make sure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact with
the hot parts of the oven.
• The openings used for the ventilation and
dispersion of heat must never be covered.
• The internal surfaces of the compartment (where
present) may become hot.
• Always make sure the knobs are in the • position
and that the gas tap is closed when the appliance
is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the plug
from the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from the
electricity mains.
• If the appliance breaks down, under no circumstances
should you attempt to repair the appliance yourself.
Repairs carried out by inexperienced persons may
cause injury or further malfunctioning of the appliance.
Contact Assistance.
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin”
symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance
it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
• Do not close the glass hob cover (selected models
only) when the burners are alight or when they are
still hot.
Respecting and conserving the
environment
• Always use oven gloves when placing cookware in
the oven or when removing it.
• You can help to reduce the peak load of the
electricity supply network companies by using the
oven in the hours between late afternoon and the
early hours of the morning.
• Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...)
near the appliance while it is in use.
• Do not place flammable material in the lower
storage compartment or in the oven itself. If the
appliance is switched on accidentally, it could
catch fire.
26
• Always keep the oven door closed when using the
GRILL mode This will achieve better results while
saving energy (approximately 10%).
• Check the door seals regularly and wipe them clean
to ensure they are free of debris so that they adhere
properly to the door, thus avoiding heat dispersion.
Care and maintenance
Switching the appliance off
Inspecting the oven seals
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
Check the door seals around the oven regularly. If the
seals are damaged, please contact your nearest
Authorised After-sales Service Centre. We recommend
that the oven is not used until the seals have been
replaced.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Replacing the oven light bulb
• The stainless steel or enamel-coated external parts
and the rubber seals may be cleaned using a
sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. Use specialised products for the
removal of stubborn stains. After cleaning, rinse
well and dry thoroughly. Do not use abrasive
powders or corrosive substances.
• The hob grids, burner caps, flame spreader rings
and burners may be removed to make cleaning
easier; wash them in hot water and non-abrasive
detergent, making sure all burnt-on residue is
removed before drying them thoroughly.
• Clean the terminal part of the flame failure safety
devices* frequently.
• The inside of the oven should ideally be cleaned
after each use, while it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, then rinse well and dry with a
soft cloth. Do not use abrasive products.
GB
1. After disconnecting the oven
from the electricity mains,
remove the glass lid covering
the lamp socket (see figure).
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one:
voltage 230 V, wattage 25 W,
cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect the oven to the
electricity supply.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difficult to
turn. If this happens, the tap must be replaced.
! This procedure must be performed by a qualified
technician authorised by the manufacturer.
• Clean the glass part of the oven door using a
sponge and a non-abrasive cleaning product, then
dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough
abrasive material or sharp metal scrapers as these
could scratch the surface and cause the glass to
crack.
Assistance
• The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
• The type of problem encountered.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on
the data plate located on the appliance.
• Do not close the cover when the burners are alight
or when they are still hot.
! Never use the services of an unauthorised
technician.
Please have the following information to hand:
* Only available in certain models.
27
Ðóêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè
ÊÓÕÎÍÍÀß ÏËÈÒÀ
RS
IT
Italiano, 1
RO
Romanian,41
GB
English, 15
HU
Magyar, 54
RS
ÐÓÑÑÊÈÉ, 28
Ñîäåðæàíèå
Ìîíòàæ, 29-33
Ðàñïîëîæåíèå è íèâåëèðîâêà
Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäñîåäèíåíèå
Ïîäñîåäèíåíèå ê ãàçîïðîâîäó
Íàñòðîéêà íà ðàçëè÷íûå òèïû ãàçà
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Òàáëèöà õàðàêòåðèñòèê ãîðåëîê è ôîðñóíîê
Îïèñàíèå èçäåëèÿ, 34
Îáùèé âèä
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ
Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ, 35-37
CG64SG3 R /HA
Ýêñïëóàòàöèÿ âàðî÷íîé ïàíåëè
Ýêñïëóàòàöèÿ äóõîâîãî øêàôà
Òàáëèöà ïðèãîòîâëåíèÿ â äóõîâîì øêàôó
Àíàëîãîâûé òàéìåð , 38
Íàñòðîéêà ÷àñîâ è òàéìåðà
Ïðåäîñòîðîæíîñòè è ðåêîìåíäàöèè, 39
Îáùèå òðåáîâàíèÿ ê áåçîïàñíîñòè
Óòèëèçàöèÿ
Ýêîíîìèÿ ýëåêòðîýíåðãèè è îõðàíà îêðóæàþùåé
ñðåäû
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå è óõîä, 40
Îòêëþ÷åíèå ýëåêòðîïèòàíèÿ
×èñòêà èçäåëèÿ
Çàìåíà ëàìïî÷êè â äóõîâîì øêàôó
Óõîä çà ðóêîÿòêàìè ãàçîâîé âàðî÷íîé ïàíåëè
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå
Ìîíòàæ
! Âàæíî ñîõðàíèòü äàííîå ðóêîâîäñòâî äëÿ åãî
ïîñëåäóþùèõ êîíñóëüòàöèé.  ñëó÷àå ïðîäàæè,
ïåðåäà÷è èëè ïåðååçäà ïðîâåðüòå, ÷òîáû äàííîå
ðóêîâîäñòâî ñîïðîâîæäàëî èçäåëèå.
! Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèè: â íèõ
ñîäåðæàòñÿ âàæíûå ñâåäåíèÿ îá óñòàíîâêå,
ýêñïëóàòàöèè è áåçîïàñíîñòè èçäåëèÿ.
Äûìîóäàëåíèå
Äûìîóäàëåíèå äîëæíî îñóùåñòâëÿòüñÿ ÷åðåç
âûòÿæíîé çîíò, ñîåäèíåííûé ñ ýôôåêòèâíûì
äûìîõîäîì ñ íàòóðàëüíîé òÿãîé, èëè ïîñðåäñòâîì
ýëåêòðîâåíòèëÿòîðà, êîòîðûé àâòîìàòè÷åñêè
âêëþ÷àåòñÿ êàæäûé ðàç ïðè âêëþ÷åíèè èçäåëèÿ
(ñì. ðèñóíîê).
! Óñòàíîâêà èçäåëèÿ ïðîèçâîäèòñÿ â ñîîòâåòñòâèè
ñ äàííûìè èíñòðóêöèÿìè êâàëèôèöèðîâàííûìè
ñïåöèàëèñòàìè.
! Ëþáàÿ îïåðàöèÿ ïî ðåãóëÿöèè èëè òåõíè÷åñêîìó
îáñëóæèâàíèþ äîëæíà ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî
ïîñëå îòñîåäèíåíèÿ êóõîííîé ïëèòû îò ñåòè
ýëåêòðîïèòàíèÿ.
Âåíòèëÿöèÿ ïîìåùåíèé
Ïðÿìîé îòâîä
Èçäåëèå ìîæåò áûòü óñòàíîâëåíî â ïîìåùåíèÿõ ñ
ïîñòîÿííîé âåíòèëÿöèåé â ñîîòâåòñòâèè ñ
äåéñòâóþùèìè íàöèîíàëüíûìè íîðìàòèâàìè. Â
ïîìåùåíèè, â êîòîðîì óñòàíàâëèâàåòñÿ èçäåëèå,
äîëæåí áûòü îáåñïå÷åí ïðèòîê âîçäóõà â îáúåìå,
íåîáõîäèìîì äëÿ îïòèìàëüíîãî ãîðåíèÿ ãàçà
(ðàñõîä âîçäóõà íå äîëæåí áûòü ìåíüøå 2
ì<+>3/÷àñ íà 1 êÂò óñòàíîâëåííîé ìîùíîñòè).
Âåíòèëÿöèîííûå îòâåðñòèÿ, çàùèùåííûå
ðåøåòêàìè, äîëæíû èìåòü âîçäóõîâîä ïëîùàäüþ
íå ìåíåå 100 ìì2 ïîëåçíîãî ñå÷åíèÿ è
ðàñïîëîãàòüñÿ òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû èõ íåëüçÿ
áûëî çàêðûòü, äàæå ÷àñòè÷íî (ñì. ðèñóíîê À).
Ýòè îòâåðñòèÿ äîëæíû áûòü óâåëè÷èíû íà 100% - òî
åñòü èìåòü ìèíèìàëüíóþ ïëîùàäü 200 ñì2 - åñëè
âàðî÷íàÿ ïàíåëü íå îñíàùåíà ïðåäîõðàíèòåëüíûì
óñòðîéñòâîì îòñóòñòâèÿ ïëàìåíè, è åñëè âîçäóõ â
ïîìåùåíèå ïîñòóïàåò èç ñìåæíûõ ïîìåùåíèé (ñì.
ðèñóíîê Â), êîòîðûå íå äîëæíû áûòü îáùèìè çîíàìè
äîìà, ïîæàðîîïàñíûìè ïîìåùåíèÿìè èëè ñïàëüíÿìè,
îñíàùåííûõ âåíòèëÿöèîííûì âîçäóõîâîäîì,
âûõîäÿùèì íà óëèöó, êàê îïèñàíî âûøå.
B
A
Ñìåæíîå
Âåíòèëèðóåìîå
ïîìåùåíèå
ïîìåùåíèå
A
Óâåëè÷åíèå çàçîðà ìåæäó Âåíòèëÿöèîííûå
äâåðüþ è ïîëîì
îòâåðñòèÿ äëÿ ïðèòîêà
âîçäóõà
! Ïîñëå ïðîäîëæèòåëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ èçäåëèÿ
ðåêîìåíäóåòñÿ îòêðûòü îêíî èëè âêëþ÷èòü áîëåå
èíòåíñèâíûé ðåæèì âåíòèëÿòîðîâ.
Äûìîóäàëåíèå ÷åðåç êàìèí èëè äûìîõîä
ñ ìåäíûì ïîêðûòèåì (äëÿ êóõîííûõ
óñòðîéñòâ äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ ïèùè)
! Ñæèæåííûå íàòóðàëüíûå ãàçû òÿæåëåå âîçäóõà,
çàñòèâàþòñÿ âíèçó, ïî ýòîé ïðè÷èíå ïîìåùåíèÿ
äëÿ õðàíåíèÿ áàëëîíîâ ñ ÑÏÃ äîëæíû èìåòü
âíåòèëÿöèîííûå îòâåðñòèÿ ó ïîëà äëÿ âåíòèëÿöèè
âîçìîæíûõ óòå÷åê ãàçà.
Áàëëîíû ñ ÑÏÃ, ïîëíûå èëè ÷àñòè÷íî
èçðàñõîäîâàííûå, íå äîæíû ðàçìåùàòüñÿ èëè
õðàíèòüñÿ â ïîìåùåíèÿõ èëè õðàíèëèùàõ,
ðàñïîëîæåííûõ â ïîäçåìíûõ ïîìåùåíèÿõ
(ïîäâàëû, è ò.ä.). Õðàíèòå â ïîìåùåíèè òîëüêî
ðàáî÷èé áàëëîí, óñòàíîâèâ åãî âäàëè îò èñòî÷íèêîâ
òåïëà (äóõîâîê, êàìèíîâ, ïå÷åé), êîòîðûå ìîãóò
íàãðåòü åãî äî òåìïåðàòóðû âûøå 50°C.
Ðàñïîëîæåíèå è íèâåëèðîâêà
! Èçäåëèå ìîæåò áûòü óñòàíîâëåíî ðÿäîì ñ
êóõîííûìè ýëåìåíòàìè, âûñîòà êîòîðûõ íå
ïðåâûøàåò ïîâåðõíîñòü âàðî÷íîé ïàíåëè.
! Ïðîâåðüòå, ÷òîáû ñòåíà, ê êîòîðîé ïðèëåãàåò
çàäíÿÿ ÷àñòü èçäåëèÿ, áûëà èç íåâîçãîðàåìîãî
ìàòåðèàëà è óñòîé÷èâîé ê òåïëó (Ò 90°C).
Ïðàâèëüíûé ïîðÿäîê ìîíòàæà:
• èçäåëèå ìîæåò áûòü óñòàíîâëåíî íà êóõíå, â
ñòîëîâîé èëè â îäíîêîìíàòíîé êâàðòèðå (íå â
âàííîé êîìíàòå);
• åñëè âàðî÷íàÿ ïàíåëü êóõîííîé ïëèòû âûøå
êóõîííûõ ýëåìåíòîâ, íåîáõîäèìî îòîäâèíóòü èõ
îò ïëèòû íà ðàññòîÿíèå íå ìåíåå 600 ìì.
• åñëè êóõîííàÿ ïëèòà óñòàíàâëèâàåòñÿ ïîä
íàâåñíûì êóõîííûì øêàôîì, îí äîëæåí
ðàñïîëàãàòüñÿ íà âûñîòå íå ìåíåå 420 ìì îò
ïîâåðõíîñòè âàðî÷íîé ïàíåëè.
Ýòî ðàññòîÿíèå äîëæíî áûòü 700 ìì, åñëè
íàâåñíûå êóõîííûå øêàôû âûïîëíåíû èç
âîçãîðàåìîãî ìàòåðèàëà (ñì. ðèñóíîê);
29
RS
•
íå çàïðàâëÿéòå
çàíàâåñêè çà êóõîííóþ
ïëèòó è íå ïðèáëèæàéòå
Min. 600 mm.
èõ íà ðàññòîÿíèå
ìåíüøå 200 ìì.
•
âîçìîæíàÿ
êóõîííàÿ âûòÿæêà
äîëæíà áûòü
óñòàíîâëåíà â
ñîîòâåòñòâèè ñ
èíñòðóêöèÿìè, ïðèâåäåííûìè â òåõíè÷åñêîì
ðóêîâîäñòâå ê âûòÿæêå.
420 mm.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
420 mm.
HOOD
Min.
RS
Íèâåëèðîâêà
Ïðè íåîáõîäèìîñòè âûðîâíÿòü
èçäåëèå âêðóòèòå â
ñïåöèàëüíûå îòâåðñòèÿ ïî
óãëàì â îñíîâàíèè êóõîííîé
ïëèòû ïðèëàãàþùèåñÿ
íèâåëèðîâî÷íûå íîæêè (ñì.
ðèñóíîê).
Ïðèëàãàþùèåñÿ íîæêè*
âñòàâëÿþòñÿ ïîä îñíîâàíèå
êóõîííîé ïëèòû.
Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäñîåäèíåíèå
Óñòàíîâèòå íà êàáåëü ýëåêòðîïèòàíèÿ
íîðìàëèçîâàííóþ øòåïñåëüíóþ âèëêó,
ðàñ÷èòàííóþ íà íàãðóçêó, óêàçàííóþ íà
ïàñïîðòíîé òàáëè÷êå èçäåëèÿ (ñì. òàáëè÷êó ñ
òåõíè÷åñêèìè äàííûìè).
 ñëó÷àå ïðÿìîãî ïîäêëþ÷åíèÿ ê ñåòè
ýëåêòðîïèòàíèÿ ìåæäó êóõîííîé ïëèòîé è ñåòüþ
íåîáõîäèìî óñòàíîâèòü ìóëüòèïîëÿðíûé
âûêëþ÷àòåëü ñ ìèíèìàëüíûì ðàññòîÿíèåì ìåæäó
êîíòàêòàìè 3 ìì, ðàñ÷èòàííûé íà äàííóþ íàãðóçêó
è ñîîòâåòñòâóþùèé äåéñòâóþùèì íîðìàòèâàì
(âûêëþ÷àòåëü íå äîëæåí ðàçìûêàòü ïðîâîä
çàçåìëåíèÿ). Ñåòåâîé øíóð äîëæåí áûòü
ðàñïîëîæåí òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû íè â îäíîé
òî÷êå åãî òåìïåðàòóðà íå ïðåâûøàëà òåìïåðàòóðó
ïîìåùåíèÿ áîëåå ÷åì íà 50°C.
Ïåðåä ïîäñîåäèíåíèåì ñåòåâîãî øíóðà ïðîâåðüòå
ñëåäóþùåå:
• ñåòåâàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ñîåäèíåíà ñ
çàçåìëåíèåì è ñîîòâåòñòâîâàòü íîðìàòèâàì;
*Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ
30
• ñåòåâàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ðàññ÷èòàíà íà
ìàêñèìàëüíóþ ïîòðåáëÿåìóþ ìîùíîñòü
èçäåëèÿ, óêàçàííóþ íà ïàñïîðòíîé òàáëè÷êå;
• íàïðÿæåíèå è ÷àñòîòà òîêà ñåòè äîëæíû
ñîîòâåòñòâîâàòü ýëåêòðè÷åñêèì äàííûì
èçäåëèÿ;
• ñåòåâàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ñîâìåñòèìà ñî
øòåïñåëüíîé âèëêîé èçäåëèÿ. Â ïðîòèâíîì
ñëó÷àå çàìåíèòå ðîçåòêó èëè âèëêó; íå
èñïîëüçóéòå óäëèíèòåëè èëè òðîéíèêè.
! Èçäåëèå äîëæíî áûòü óñòàíîâëåíî òàêèì
îáðàçîì, ÷òîáû ñåòåâîé øíóð è ñåòåâàÿ ðîçåòêà
áûëè ëåãêî äîñòóïíû.
! Ñåòåâîé øíóð èçäåëèÿ íå äîëæåí áûòü ñîãíóò
èëè ñæàò.
! Ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿéòå ñîñòîÿíèå ñåòåâîãî øíóðà
è ïðè íåîáõîäèìîñòè ïîðó÷àéòå åãî çàìåíó òîëüêî
óïîëíîìî÷åííûì òåõíèêàì.
! Ôèðìà ñíèìàåò ñ ñåáÿ âñÿêóþ îòâåòñòâåííîñòü
â ñëó÷àå íåñîáëþäåíèÿ âûøåîïèñàííûõ ïðàâèë.
Ïîäñîåäèíåíèå ê ãàçîïðîâîäó
Ïîäñîåäèíåíèå ê ãàçîïðîâîäó èëè ê ãàçîâîìó
áàëëîíó âûïîëíÿåòñÿ ïîñðåäñòâîì ãèáêîãî
ðåçèíîâîãî èëè ñòàëüíîãî øëàíãà â ñîîòâåòñòâèè ñ
äåéñòâóþùèìè íàöèîíàëüíûìè íîðìàòèâàìè,
ïîñëå ïðîâåðêè íàñòðîéêè èçäåëèÿ íà òèï
èñïîëüçóåìîãî ãàçà (ñì. ýòèêåòêó íàñòðîéêè íà
êðûøêå: â ïðîòèâíîì ñëó÷àå ñì. íèæå).  ñëó÷àå
èñïîëüçîâàíèÿ ñæèæåííîãî ãàçà èç áàëëîíà
íåîáõîäèìî óñòàíîâèòü ðåãóëÿòîðû äàâëåíèÿ,
ñîîòâåòñòâóþùèå äåéñòâóþùåìó íàöèîíàëüíîìó
íîðìàòèâó. Äëÿ îáëåã÷åíèÿ ïîäñîåäèíåíèÿ
ãàçîâûé ïàòðóáîê ÿâëÿåòñÿ îðèåíòèðóåìûì*:
ïîìåíÿéòå ìåñòàìè êðåïåæíóþ áëîêèðîâî÷íóþ
ãàéêó íà çàãëóøêó è çàìåíèòå ïðèëàãàþùååñÿ
óïëîòíåíèå.
! Äëÿ íàäåæíîãî ôóíêöèîíèðîâàíèÿ,
ðàöèîíàëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ ýíåðãèè è áîëåå
äëèòåëüíîãî ñðîêà ñëóæáû èçäåëèÿ ïðîâåðüòå,
÷òîáû äàâëåíèå ïîäà÷è ãàçà ñîîòâåòñòâîâàëî
çíà÷åíèÿì, óêàçàííûì â òàáëèöå «Õàðàêòåðèñòèêè
ãàçîâûõ êîíôîðîê è ôîðñóíîê» (ñì. íèæå).
Ãàçîâîå ïîäñîåäèíåíèå ïîñðåäñòâîì
ðåçèíîâîãî øëàíãà
Ïðîâåðüòå, ÷òîáû øëàíã ñîîòâåòñòâîâàë
äåéñòâóþùèì íàöèîíàëüíûì íîðìàòèâàì.
Âíóòðåííèé äèàìåòð øëàíãà äîëæåí áûòü: 8 ìì
äëÿ ñæèææåííîãî ãàçà; 13 ñì äëÿ ãàçà ìåòàíà.
Ïîñëå ïîäñîåäèíåíèÿ ïðîâåðüòå, ÷òîáû øëàíã:
• íå êàñàëñÿ ÷àñòåé, òåìïåðàòóðà êîòîðûõ ìîæåò
ïðåâûñèòü 50°C;
• íå áûë ðàñòÿíóò, ïåðåêðó÷åí, ñæàò èëè
çàëîìëåí;
• íå êàñàëñÿ ðåæóùèõ ïðåäìåòîâ, îñòðûõ óãëîâ,
ïîäâèæíûõ ïðåäìåòîâ è íå áûë ñæàò;
• áûë ëåãêî äîñòóïåí äëÿ ïðîâåðêè ïî âñåé
äëèíå;
• íå áûë äëèííåå 1500 ìì;
• áûë ïðî÷íî çàêðåïëåí ñ îáîèõ êîíöîâ ïðè
ïîìîùè õîìóòîâ, ñîîòâåòñòâóþùèõ
äåéñòâóþùèì íàöèîíàëüíûì íîðìàòèâàì.
! Åñëè îäíî èëè íåñêîëüêî èç âûøåîïèñàííûõ
óñëîâèé íå áóäåò ñîáëþäåíî, è åñëè êóõîííàÿ
ïëèòà óñòàíàâëèâàåòñÿ â óñëîâèÿõ êëàññà 2,
ïîäãðóïïà 1 (èçäåëèå, âñòðîåííîå ìåæäó äâóõ
êóõîííûõ ýëåìåíòîâ), íåîáõîäèìî èñïîëüçîâàòü
ãèáêèé ñòàëüíîé øëàíã (ñì. íèæå).
Ãàçîâîå ïîäñîåäèíåíèå ïîñðåäñòâîì øëàíãà
èç íåðæàâåþùåé ñòàëè ñî ñïëîøíîé îïëåòêîé
ñ ðåçüáîâûìè ñîåäèíåíèÿìè.
Ïðîâåðüòå, ÷òîáû øëàíã è óïëîòíåíèÿ ñîîòâåòñòâîâàëè
äåéñòâóþùèì íàöèîíàëüíûì íîðìàòèâàì.
Äëÿ ïîäñîåäèíåíèÿ øëàíãà ñíèìèòå áëîêèðîâî÷íóþ
ãàéêó ñ èçäåëèÿ (ïàòðóáîê ïîäà÷è ãàçà â èçäåëèå
èìååò öèëèíäðè÷åñêó ðåçüáó ½ ãàç «ïàïà»).
! Äëèíà ïîäñîåäèíÿåìîãî øëàíãà íå äîëæíà
ïðåâûøàòü 2 ìåòðà ïðè ìàêñèìàëüíîì
ðàñòÿæåíèè. Ïðîâåðüòå, ÷òîáû øëàíã íå êàñàëñÿ
ïîäâèæíûõ äåòàëåé, êîòîðûå ìîãóò åãî ñæàòü.
3. âîññòàíîâèòå íà ìåñòî âñå êîìïëåêòóþùèå,
âûïîëíÿÿ îïåðàöèè â îáðàòíîì ïîðÿäêå ïî
îòíîøåíèþ ê îïèñàííûì âûøå.
Ïîðÿäîê ðåãóëÿöèè ìèíèìàëüíîãî ïëàìåíè
êîíôîðîê íà âàðî÷íîé ïàíåëè:
1. ïîâåðíèòå ðóêîÿòêó â ïîëîæåíèå ìèíèìàëüíîãî
ïëàìåíè;
2. ñíèìèòå ðóêîÿòêó è ïîâåðíèòå ðåãóëÿöèîííûé
âèíò, ðàñïîëîæåííûé âíóòðè èëè ðÿäîì ñî
ñòåðæíåì êðàíà, âïëîòü äî ïîëó÷åíèÿ ñòàáèëüíîãî
ìàëîãî ïëàìåíè.
!  ñëó÷àå èñïîëüçîâàíèÿ ñæèæåííîãî ïðèðîäíîãî
ãàçà âèíò ðåãóëÿöèè äîëæåí áûòü îòâèí÷åí ïðîòèâ
÷àñîâîé ñòðåëêè;
3. ïðîâåðüòå, ÷òîáû êîíôîðêà íå ãàñëà ïðè ðåçêîì
ïîâîðîòå êðàíà èç ïîëîæåíèÿ ìàêñèìàëüíîãî
ïëàìåíè â ïîëîæåíèå ìèíèìàëüíîãî ïëàìåíè.
! Êîíôîðêè âàðî÷íîé ïàíåëè íå íóæäàþòñÿ â êàêîéëèáî ðåãóëÿöèè ïåðâè÷íîãî âîçäóõà.
Íàñòðîéêà äóõîâîãî øêàôà
Ïîðÿäîê çàìåíû ôîðñóíêè ãàçîâîé ãîðåëêè
äóõîâîãî øêàôà:
1. ïîëíîñòüþ îòêðîéòå äâåðöó
äóõîâîãî øêàôà;
2. âûíüòå ñúåìíîå äíî
äóõîâêè (ñì. ðèñóíîê);
3. îòâèíòèòå êðåïåæíûå âèíòû
ãîðåëêè è ñíèìèòå ãîðåëêó
äóõîâîãî øêàôà, ñíÿâ âèíò V;
Ïðîâåðêà óïëîòíåíèÿ
Ïî çàâåðøåíèè ïîäñîåäèíåíèÿ ïðîâåðüòå
ïðî÷íîñòü óïëîòíåíèÿ âñåõ ïàòðóáêîâ ïðè ïîìîùè
ìûëüíîãî ðàñòâîðà, íî íèêîãäà íå ïëàìåíåì.
RS
V
Íàñòðîéêà íà ðàçëè÷íûå òèïû ãàçà
Èçäåëèå ìîæåò áûòü íàñòðîåíî íà òèï ãàçà,
îòëè÷àþùèéñÿ îò îðèãèíàëüíîãî (óêàçàí íà
ýòèêåòêå íàñòðîéêè íà êðûøêå).
Íàñòðîéêà âàðî÷íîé ïàíåëè
Ïîðÿäîê çàìåíû ôîðñóíîê êîíôîðîê íà âàðî÷íîé
ïàíåëè:
1. ñíèìèòå ðåøåòêè ñ âàðî÷íîé ïàíåëè è âûíüòå
ãîðåëêè èç ñâîèõ ãíåçä;
2. îòâèíòèòå ôîðñóíêè ïðè
ïîìîùè ïîëîãî êëþ÷à 7 ìì
(ñì. ðèñóíîê) è çàìåíèòå èõ íà
ôîðñóíêè, ðàñ÷èòàííûå íà
íîâûé òèï ãàçà (ñì. òàáëèöó
Õàðàêòåðèñòèêè ãîðåëîê è
ôîðñóíîê);
4. îòâèíòèòå ôîðñóíêó ãîðåëêè
ïðè ïîìîùè ñïåöèàëüíîãî
ïîëîãî êëþ÷à äëÿ ôîðñóíîê
(ñì. ðèñóíîê) èëè ïîëîãî
êëþ÷à 7 ìì è çàìåíèòå
ôîðñóíêó íà íîâóþ,
ðàñ÷èòàííóþ íà íîâûé òèï
ãàçà (ñì. òàáëèöó
Õàðàêòåðèñòèêè ãîðåëîê è ôîðñóíîê).
Ðåãóëÿöèÿ ìèíèìàëüíîãî ïëàìåíè ãîðåëêè
äóõîâîãî øêàôà:
1. âêëþ÷èòå ãîðåëêó (ñì. Ïóñê è Ýêñïëóàòàöèÿ);
2. îñòàâüòå ðóêîÿòêó ïðèìåðíî â òå÷åíèå 10 ìèíóò
â ïîëîæåíèè ìàêñèìàëüíîãî ïëàìåíè (ÌÀÊÑ),
çàòåì ïîâåðíèòå åå â ïîëîæåíèå ìèíèìàëüíîãî
31
RS
ïëàìåíè (ÌÈÍ);
3. ñíèìèòå ðóêîÿòêó;
4. ïîâåðíèòå ðåãóëèðîâî÷íûé âèíò,
ðàñïîëîæåííûé âíóòðè ñòåðæíÿ òåðìîñòàòà (ñì.
ðèñóíîê), âïëîòü äî ïîëó÷åíèÿ ìàëîãî ñòàáèëüíîãî
ïëàìåíè.
!  ñëó÷àå èñïîëüçîâàíèÿ ñæèæåííîãî ïðèðîäíîãî
ãàçà âèíò ðåãóëÿöèè äîëæåí áûòü îòâèí÷åí ïðîòèâ
÷àñîâîé ñòðåëêè;
Öåíòðàõ òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ.
! Åñëè äàâëåíèå èñïîëüçóåìîãî ãàçà îòëè÷àåòñÿ îò
ïðåäóñìîòðåííîãî äàâëåíèÿ (èëè âàðüèðóåò), íà
ïèòàþùåì ãàçîïðîâîäå äîëæåí áûòü óñòàíîâëåí
ñîîòâåòñòâóþùèé ðåãóëÿòîð äàâëåíèÿ ñîãëàñíî
äåéñòâóþùèì íàöèîíàëüíûì íîðìàòèâàì
«Ðåãóëÿòîðû äëÿ êàíàëèçèðîâàííûõ ãàçîâ».
5. ïðîâåðüòå, ÷òîáû ãîðåëêà íå ãàñëà ïðè ðåçêîì
âðàùåíèè ðóêîÿòêè-ðåãóëÿòîðà èç ïîëîæåíèÿ ÌÀÊÑ
â ïîëîæåíèå ÌÈÍ èëè ïðè ðåçêîì îòêðûâàíèè èëè
çàêðûâàíèè äâåðöû äóõîâêè.
Íàñòðîéêà ãðèëÿ
Çàìåíà ôîðñóíêè ãàçîâîé ãîðåëêè ãðèëÿ:
1. âûíüòå ãîðåëêó ãðèëÿ, ñíÿâ
V-áðàçíûé âèíò (ñì.
ðèñóíîê);
V
2. îòâèíòèòå ôîðñóíêó
ãîðåëêè ãðèëÿ ïðè ïîìîùè
ñïåöèàëüíîãî ïîëîãî êëþ÷à
äëÿ ôîðñóíîê (ñì. ðèñóíîê)
èëè, ÷òî ïðåäïî÷òèòåëüíåå,
ïðè ïîìîùè ïîëîãî êëþ÷à 7
I
ìì è çàìåíèòå ôîðñóíêó íà
íîâóþ, ðàñ÷èòàííóþ íà
íîâûé òèï ãàçà (ñì. òàáëèöó Õàðàêòåðèñòèêè
ãîðåëîê è ôîðñóíîê).
! Íåîáõîäèìî îáðàùàòü îñîáîå âíèìàíèå íà
ïðîâîäà ñâå÷åé è íà òðóáêè òåðìîïàð.
!Ãîðåëêè äóõîâîãî øêàôà íå íóæäàþòñÿ â êàêîéëèáî ðåãóëÿöèè ïåðâè÷íîãî âîçäóõà.
! Ïîñëå íàñòðîéêè íà äðóãîé òèï ãàçà, îòëè÷íûé îò
îðèãèíàëüíîãî, íåîáõîäèìî çàìåíèòü ñòàðóþ
ýòèêåòêó íàñòðîéêè íà íîâóþ, ñ íîâîé íàñòðîéêîé,
êîòîðóþ âû ñìîæåòå íàéòè â óïîëíîìî÷åííûõ
32
ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄÀÍÍÛÅ
Ãàáàðèòíûå
ðàçìåðû äóõîâîãî 31x43,5x43,5 ñì
øêàôà ÂõØõÃ
Îáúåì
ë 58
Ðàáî÷èå ðàçìåðû
øèðèíà 46 ñì,
ÿùèêà äëÿ
ãëóáèíà 42 ñì
ðàçîãðåâàíèÿ
âûñîòà 8,5 ñì.
ïèùè
Íàïðÿæåíèå è
ñì. òàáëè÷êó ñ òåõíè÷åñêèìè
÷àñòîòà
õàðàêòåðèñòèêàìè
ýëåêòðîïèòàíèÿ
íàñòðàèâàþòñÿ íà âñå òèïû
ãàçà, óêàçàííûå íà
Ãîðåëêè
ïàñïîðòíîé òàáëè÷êå
èçäåëèÿ.
Äèðåêòèâà ÅÑ: 73/23/CEE îò
19/02/73 (Íèçêîå íàïðÿæåíèå)
ñ ïîñëåäóþùèìè
èçìåíåíèÿìè – 89/336/ÑÅÅ îò
03/05/89 (Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ
ñîâìåñòèìîñòü) ñ
ïîñëåäóþùèìè èçìåíåíèÿìè
– 90/369/ÑÅÅ îò 20/06/90
(Ãàç) - 90/68/ÑÅÅ îò 22/07/93
ñ ïîñëåäóþùèìè
èçìåíåíèÿìè – 2002/96/ÅÑ.
Òàáëèöà õàðàêòåðèñòèê ãîðåëîê è ôîðñóíîê
Òàáëèöà 1
RS
Ñæèæåííûé ãàç
Ãîðåëêà
Äèàìåòð
(ìì)
Òåïëîòâîðíàÿ
ñïîñîáíîñòü êÂò
(p.c.s.*)
Áàéïàñ Ôîðñóíêà
1/100
1/100
Ïðèðîäíûé ãàç
Ðàñõîä*
ã/÷àñ
Ôîðñóíêà Ðàñõîä* Ôîðñóíêà Ðàñõîä*
1/100
ë/÷àñ
1/100
ã/÷àñ
Íîìèí.
Ñîêðàù.
(ìì)
(ìì)
***
**
(ìì)
(ìì)
Áûñòðàÿ
(Áîëüøàÿ)(R)
100
3,00
0,7
41
86
218
214
116
286
143
286
Ïîëóáûñòðàÿ (Ñ
ðåäíÿÿ)(S)
75
1,90
0,4
30
70
138
136
106
181
118
181
Âñïîìîãàòåëüíàÿ
(Ìàëàÿ) (À)
55
1,00
0,4
30
50
73
71
79
95
80
95
Äóõîâîé øêàô
-
2,60
1,0
52
78
189
186
119
248
132
248
Ãðèëü
-
2,50
-
-
80
182
179
122
238
139
Äàâëåíèå ïîäà÷è
Íîìèíàëüíîå (ìáàð)
Ìèíèìàëüíîå (ìáàð)
Ìàêñèìàëüíîå (ìáàð)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
227
13
6,5
18
* La 15°C ºi 1013 ìáàð – gaz uscat
Ïðîïàí
50,37 ÌÄæ/Kg
Áóòàí
49,47 ÌÄæ/Kg
3
Ïðèðîäíûé ãàç
37,78 ÌÄæ/ì
S
R
S
A
CG64SG3 R /HA
33
Îïèñàíèå èçäåëèÿ
RS
Îáùèé âèä
Стеклянная крышка*
Газовая конфорка
Опорная решетка варочной панели
Бортики для сбора
возможных утечек
НАПРАВЛЯЮЩИЕ
для противеней и решеток
положение 5
положение 4
положение 3
положение 2
положение 1
Панель управления
РЕШЕТКА
ПРОТИВЕНЬ
Регулируемая ножка
Регулируемая ножка
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ
Кнопка
ВЕРТЕЛА и ОСВЕЩЕНИЯ
ДУХОВОГО ШКАФА
Рукоятка
ДУХОВОГО ШКАФА
* Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ
34
Кнопка зажигания
ГАЗОВЫХ КОНФОРОК*
Рукоятка
АНАЛОГОВОГО ТАЙМЕРА*
Рукоятки КОНФОРОК
варочной панели
Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ
Ýêñïëóàòàöèÿ âàðî÷íîé ïàíåëè
Âêëþ÷åíèå êîíôîðîê
Íàïðîòèâ êàæäîãî ðóêîÿòêè ÊÎÍÔÎÐÊÈ
çàêðàøåííûì êðóæêîì ïîêàçàíî ïîëîæåíèå
äàííîé êîíôîðêè íà âàðî÷íîé ïàíåëè.
Ïîðÿäîê âêëþ÷åíèÿ êîíôîðêè íà âàðî÷íîé ïàíåëè:
1. ïîäíåñèòå ê êîíôîðêå çàææåíóþ ñïè÷êó èëè
êóõîííóþ çàæèãàëêó;
2. íàæìèòå è îäíîâðåìåííî ïîâåðíèòå ïðîòèâ
÷àñîâîé ñòðåëêè ðóêîÿòêó ÊÎÍÔÎÐÊÈ íà ñèìâîë
ìàêñèìàëüíîãî ïëàìåíè -.
3. îòðåãóëèðóéòå íóæíóþ ìîùíîñòü ïëàìåíè,
ïîâîðà÷èâàÿ ðóêîÿòêó ÊÎÍÔÎÐÊÈ ïðîòèâ ÷àñîâîé
ñòðåëêè: íà ìèíèìóì +, íà ìàêñèìóì - èëè íà
ñðåäíþþ ìîùíîñòü.
Åñëè èçäåëèå îñíàùåíî ýëåêòðîííîé ñèñòåìîé
çàæèãàíèÿ* (ñì. ðèñóíîê),
âíà÷àëå íàæìèòå êíîïêó
çàæèãàíèÿ, îáîçíà÷åííóþ
ñèìâîëîì
,
çàòåì
íàæìèòå äî óïîðà è
îäíîâðåìåííî ïîâåðíèòå
ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè
ðóêîÿòêó ÊÎÍÔÎÐÊÈ íà ñèìâîë ìàêñèìàëüíîãî
ïëàìåíè âïëîòü äî çàæèãàíèÿ ïëàìåíè. Ìîæåò
ñëó÷èòüñÿ, ÷òî êîíôîðêà ïîãàñíåò â ìîìåíò, êîãäà
âû îòïóñòèòå ðóêîÿòêó.  ýòîì ñëó÷àå ïîâòîðèòå
îïåðàöèþ çàæèãàíèÿ, óäåðæèâàÿ ðóêîÿòêó íàæàòîé
ïîäîëüøå.
Ãîðåëêà
Äèàìåòð äíà ïîñóäû
(cì)
Áûñòðàÿ (R)
24 - 26
Ïîëóáûñòðàÿ (S)
16 - 20
Äîïîëíèòåëüíàÿ (A)
10- 14
! Â ìîäåëÿõ, îñíàùåííûõ äîïîëíèòåëüíîé
ðåøåòêîé, ýòà ðåøåòêà ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàíà
òîëüêî íà âñïîìîãàòåëüíîé êîíôîðêå ñ ïîñóäîé
äèàìåòðîì ìåíüøå 12 ñì.
Ýêñïëóàòàöèÿ äóõîâîãî øêàôà
! Ïðè ïåðâîì âêëþ÷åíèè äóõîâîãî øêàôà
ðåêîìåíäóåì ïðîêàëèòü åãî ïðèìåðíî â òå÷åíèå
30 ìèíóò ïðè ìàêñèìàëüíîé òåìïåðàòóðå ñ
çàêðûòîé äâåðöåé. Çàòåì âûêëþ÷èòå äóõîâîé
øêàô, îòêðîéòå äâåðöó è ïðîâåòðèòå ïîìåùåíèå.
Çàïàõ, êîòîðûé âû ìîæåòå ïî÷óâñòâîâàòü, âûçâàí
èñïàðåíèåì âåùåñòâ, èñïîëüçîâàííûõ äëÿ
ïðåäîõðàíåíèÿ äóõîâîãî øêàôà.
! Ïåðåä íà÷àëîì ýêñïëóàòàöèè íåîáõîäèìî ñíÿòü
ïëåíêó, íàêëååííóþ ñ áîêîâ èçäåëèÿ.
! Íèêîãäà íå ñòàâüòå íèêàêèõ ïðåäìåòîâ íà äíî
äóõîâîãî øêàôà, òàê êàê îíè ìîãóò ïîâðåäèòü
ýìàëèðîâàííîå ïîêðûòèå. Èñïîëüçóéòå ïîëîæåíèå
1 íàñòðîéêè äóõîâîãî øêàôà òîëüêî äëÿ
ïðèãîòîâëåíèÿ íà âåðòåëå.
Âêëþ÷åíèå äóõîâîãî øêàôà
!  ñëó÷àå âíåçàïíîãî ãàøåíèÿ ïëàìåíè
âûêëþ÷èòå êîíôîðêó è ïîäîæäèòå ïðèìåðíî 1
ìèíóòó ïåðåä åå ïîâòîðíûì âêëþ÷åíèåì.
Åñëè èçäåëèå îñíàùåíî ïðåäîõðàíèòåëüíûì
óñòðîéñòâîì* îòñóòñòâèÿ ïëàìåíè, äåðæèòå
ðóêîÿòêó ÊÎÍÔÎÐÊÈ íàæàòîé ïðèìåðíî 2-3
ñåêóíäû äëÿ òîãî, ÷òîáû ïëàìÿ êîíôîðêè
àêòèâèðîâàëî ýòî óñòðîéñòâî.
RS
F
Äëÿ çàæèãàíèÿ ãîðåëêè
äóõîâîãî øêàôà ïîäíåñèòå ê
îòâåðñòèþ F (ñì. ðèñóíîê)
çàææåííóþ ñïè÷êó èëè
êóõîííóþ çàæèãàëêó, íàæìèòå
è îäíîâðåìåííî ïîâåðíèòå
ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè
ðóêîÿòêó ÄÓÕÎÂÊÈ â
ïîëîæåíèå ÌÀÊÑ.
Äëÿ âûêëþ÷åíèÿ êîíôîðêè ïîâåðíèòå ðóêîÿòêó
âïëîòü äî ãàøåíèÿ ïëàìåíè •.
Åñëè èçäåëèå îñíàùåíî ýëåêòðîííîé ñèñòåìîé
çàæèãàíèÿ*, âíà÷àëå íàæìèòå êíîïêó çàæèãàíèÿ,
Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî ýêñïëóàòàöèè
ãàçîâûõ êîíôîðîê
îáîçíà÷åííóþ ñèìâîëîì
Äëÿ îïòèìàëüíîé ðàáîòû êîíôîðîê è äëÿ ýêîíîìèè
ãàçà ñëåäóåò èñïîëüçîâàòü êóõîííóþ ïîñóäó ñ
ïëîñêèì äíîì, ñ äèàìåòðîì, ñîîòâåòñòâóþùèì
êîíôîðêå, è ñ êðûøêîé:
Äëÿ îïðåäåëåíèÿ òèïà êîíôîðêè ñìîòðèòå ðèñóíêè â
ïàðàãðàôå «Õàðàêòåðèñòèêè êîíôîðîê è ôîðñóíîê».
*
Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ
, çàòåì íàæìèòå äî
óïîðà è îäíîâðåìåííî ïîâåðíèòå ïðîòèâ ÷àñîâîé
ñòðåëêè ðóêîÿòêó ÊÎÍÔÎÐÊÈ íà ñèìâîë
ÌÀÊÑÈÌÀËÜÍÎÃÎ ïëàìåíè âïëîòü äî çàæèãàíèÿ
ïëàìåíè. Åñëè ïî ïðîøåñòâèè 15 ñåêóíä ãîðåëêà
íå çàãîðèòüñÿ, îòïóñòèòå ðóêîÿòêó, îòêðîéòå
äâåðöó äóõîâîãî øêàôà è ïîäîæäèòå ïðèìåðíî 1
ìèíóòó ïåðåä ïîâòîðíûì çàæèãàíèåì.  ñëó÷àå
îòñóòñòâèÿ ýëåêòðîïèòàíèÿ ìîæíî âêëþ÷èòü
ãîðåëêó îò ñïè÷êè èëè êóõîííîé çàæèãàëêè, êàê
áûëî îïèñàíî âûøå.
35
RS
! Äóõîâîé øêàô îñíàùåí ïðåäîõðàíèòåëüíûì
óñòðîéñòâîì, ïîýòîìó íåîáõîäèìî äåðæàòü
ðóêîÿòêó ÄÓÕÎÂÊÈ íàæàòîé ïðèìåðíî 6 ñåêóíä.
D
!  ñëó÷àå âíåçàïíîãî ãàøåíèÿ ïëàìåíè
âûêëþ÷èòå ãîðåëêó è ïîäîæäèòå ïðèìåðíî 1
ìèíóòó ïåðåä åå ïîâòîðíûì âêëþ÷åíèåì äóõîâêè.
Ðåãóëÿöèÿ òåìïåðàòóðû
ðóêîÿòîê.
Äëÿ ïîëó÷åíèÿ íóæíîé òåìïåðàòóðû
ïðèãîòîâëåíèÿ ïîâåðíèòå ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè
ðóêîÿòêó ÄÓÕÎÂÊÈ. Çíà÷åíèÿ òåìïåðàòóðû
óêàçàíû íà ïàíåëè óïðàâëåíèÿ è íà÷èíàþòñÿ ñ
ÌÈÍ (150°C) äî ÌÀÊÑ (250°C). Ïî äîñòèæåíèè
çàäàííîé òåìïåðàòóðû â äóõîâêå îíà áóäåò
ïîääåðæèâàòüñÿ ïîñòîÿííîé òåðìîñòàòîì.
Âåðòåë
Ãðèëü
Äëÿ çàæèãàíèÿ ïîäíåñèòå ê ãîðåëêå ãðèëÿ
çàææåííóþ ñïè÷êó èëè êóõîííóþ çàæèãàëêó,
íàæìèòå è îäíîâðåìåííî ïîâåðíèòå ïî ÷àñîâîé
ñòðåëêå ðóêîÿòêó ÄÓÕÎÂÊÈ â ïîëîæåíèå @. Ãðèëü
ïîçâîëÿåò îáæàðèâàòü ïðîäóêòû è îñîáåííîñòè
ïîäõîäèò äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ ðîñòáèôà, æàðêîãî,
îòáèâíûõ, æàðåíûõ êîëáàñîê. Óñòàíîâèòå ðåøåòêó
íà óðîâíå 4-îì èëè 5-îì è ïðîòèâåíü äëÿ ñáîðà
æèðà íà 1-îì óðîâíå âî èçáåæàíèå îáðàçîâàíèÿ
ãàðè.
Åñëè èçäåëèå îñíàùåíî ýëåêòðîííîé ñèñòåìîé
çàæèãàíèÿ*, âíà÷àëå íàæìèòå êíîïêó çàæèãàíèÿ,
îáîçíà÷åííóþ ñèìâîëîì
, çàòåì íàæìèòå äî
óïîðà è îäíîâðåìåííî ïîâåðíèòå ïî ÷àñîâîé
ñòðåëêå ðóêîÿòêó ÄÓÕÎÂÊÀ íà @. Åñëè ïî
ïðîøåñòâèè 15 ñåêóíä ãîðåëêà íå çàãîðèòüñÿ,
îòïóñòèòå ðóêîÿòêó, îòêðîéòå äâåðöó äóõîâîãî
øêàôà è ïîäîæäèòå ïðèìåðíî 1 ìèíóòó ïåðåä
ïîâòîðíûì çàæèãàíèåì.  ñëó÷àå îòñóòñòâèÿ
ýëåêòðîïèòàíèÿ ìîæíî âêëþ÷èòü ãîðåëêó îò ñïè÷êè
èëè êóõîííîé çàæèãàëêè, êàê áûëî îïèñàíî âûøå.
! Ãðèëü îñíàùåí ïðåäîõðàíèòåëüíûì óñòðîéñòâîì,
ïîýòîìó íåîáõîäèìî äåðæàòü ðóêîÿòêó ÄÓÕÎÂÊÈ
íàæàòîé ïðèìåðíî 6 ñåêóíä.
!  ñëó÷àå âíåçàïíîãî ãàøåíèÿ ïëàìåíè
âûêëþ÷èòå ãîðåëêó è ïîäîæäèòå ïðèìåðíî 1
ìèíóòó ïåðåä åå ïîâòîðíûì âêëþ÷åíèåì ãðèëÿ.
* Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ.
36
! Êîãäà âû èñïîëüçóåòå
ãðèëü, íåîáõîäèìî îñòàâèòü
äâåðöó äóõîâîãî øêàôà
ïîëó-îòêðûòîé, óñòàíîâèâ
ìåæäó äâåðöåé è ïàíåëüþ
óïðàâëåíèÿ îòðàæàòåëü D
(ñì. ðèñóíîê),
ïðåïÿòñòâóþùèé íàãðåâàíèþ
Ïîðÿäîê âêëþ÷åíèÿ âåðòåëà (ñì. ðèñóíîê):
1. óñòàíîâèòå ïðîòèâåíü íà 1-ûé óðîâåíü;
2. óñòàíîâèòå
äåðæàòåëü âåðòåëà íà
4-ûé óðîâåíü è
âñòàâüòå âåðòåë â
ñïåöèàëüíîå
îòâåðñòèå â çàäíåé
ñòåíêå äóõîâîãî
øêàôà;
3. âêëþ÷èòå âåðòåë,
íàæàâ íà êíîïêó
ÂÅÐÒÅË.
Îñâåùåíèå äóõîâîãî øêàôà
Îñâåùåíèå äóõîâîãî øêàôà ìîæåò áûòü âêëþ÷åíî
â ëþáîé ìîìåíò ïðè âûêëþ÷åííîé äóõîâêå ïðè
ïîìîùè êíîïêè.
Òàáëèöà ïðèãîòîâëåíèÿ â äóõîâîì øêàôó
Ïðîäóêòû
Ìàêàðîííûå èçäåëèÿ
Ëàçàíüÿ
Êàííåëëîíè
Ìàêàðîííàÿ çàïåêàíêà
Ìÿñî
Òåëÿòèíà
Êóðèöà
Óòêà
Êðîëèê
Ñâèíèíà
Áàðàíèíà
Ðûáà
Ñêóìáðèÿ
Êàìáàëà
Ôîðåëü â ôîëüãå
Ïèööà
Ïî-íåàïîëèòàíñêè
Âûïå÷êà
Ïå÷åíüå
Òîðò ñ âàðåíüåì
Íåñëàäêèå òîðòû
Âûïå÷êà èç äðîææåâîãî òåñòà
Ïðèãîòîâëåíèå íà ãðèëå
Òåëÿ÷üè îòáèâíûå
Îòáèâíûå
Ãàìáóðãåð
Ñêóìáðèÿ
Ãîðÿ÷èå áóòåðáðîäû
Ïðèãîòîâëåíèå íà âåðòåëå â ðåæèìå
ãðèëü
Òåëÿòèíà íà âåðòåëå
Êóðèöà íà âåðòåëå
Ïðèãîòîâëåíèå íà âåðòåëå â ðåæèìå
ãðèëü ñ íåñêîëüêèìè øàìïóðàìè
Øàøëûê
Îâîùíîé øàøëûê
RS
Âåñ
(êã)
Óðîâåíü
Âðåìÿ íàãðåâàíèÿ
(ìèí.)
Ðåêîìåíäóåìàÿ
òåìïåðàòóðà (°C)
Ïðîäîëæèò-òü
ïðèãîòîâëåíèÿ
(ìèíóòû)
2.5
2.5
2.5
3
3
3
10
10
10
210
200
200
60-75
40-50
40-50
1.7
1.5
1.8
2
2.1
1.8
3
3
3
3
3
3
10
10
10
10
10
10
200
220
200
200
200
200
85-90
90-100
100-110
70-80
70-80
90-95
1.1
1.5
1
3
3
3
10
10
10
180-200
180-200
180-200
35-40
40-50
40-45
1
3
15
220
15-20
0.5
1.1
1
1
3
3
3
3
15
15
15
15
180
180
180
180
30-35
30-35
45-50
35-40
1
1.5
1
1
4 øò.
4
4
3
4
4
5
5
5
5
5
-
15-20
20
7
15-20
5
1
2
-
5
5
-
70-80
70-80
1
0.8
-
5
5
-
40-45
25-30
37
Àíàëîãîâûé òàéìåð
Òàéìåð
RS
Òàéìåð ñëóæèò äëÿ ïðîãðàììèðîâàíèÿ
îïðåäåëåííîãî îòðåçêà âðåìåíè è äëÿ íà÷àëà åãî
îáðàòíîãî îòñ÷åòà. Ýòà ôóíêöèÿ íå âëèÿåò íà
âêëþ÷åíèå è âûêëþ÷åíèå äóõîâîãî øêàôà, à
òîëüêî ïîäàåò çâóêîâîé ñèãíàë ïî èñòå÷åíèè
çàäàííîãî âðåìåíè.
Íàñòðîéêà ÷àñîâ è òàéìåðà
Äóõîâîé øêàô äîëæåí áûòü ïîäñîåäèíåí ê ñåòè
ýëåêòðîïèòàíèÿ.
Ïîòÿíèòå ðóêîÿòêó è ïîâåðíèòå åå ïðîòèâ ÷àñîâîé
ñòðåëêè âïëîòü äî óñòàíîâêè òî÷íîãî âðåìåíè.
! ×àñû ÿâëÿþòñÿ ýëåêòðè÷åñêèìè, ïîýòîìó îíè
îñòàíàâëèâàþòñÿ â ñëó÷àåò îòêëþ÷åíèÿ
ýëåêòðîïèòàíèÿ.
Ïîñëå âîçîáíîâëåíèÿ ýëåêòðîïèòàíèÿ íåîáõîäèìî
âíîâü âûïîëíèòü îïåðàöèè ïî íàñòðîéêå ÷àñîâ.
38
• Ïîâåðíèòå ðóêîÿòêó ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè
âïëîòü äî óñòàíîâêè èíäèêàòîðà íà íóæíîå
âðåìÿ (âíóòðåííÿÿ øêàëà, êîòîðóþ âèäíî ÷åðåç
ñòåêëî). Îòñ÷åò âðåìåíè íà÷èíàåòñÿ ìãíîâåííî.
Äëÿ îòêëþ÷åíèÿ çâóêîâîãî ñèãíàëà èëè äëÿ
âîçâðàòà ê ôóíêöèè òîëüêî ÷àñû ïîâåðíèòå
èíäèêàòîð íà ñèìâîë .
Ïðåäîñòîðîæíîñòè è
ðåêîìåíäàöèè
! Èçäåëèå ñïðîåêòèðîâàíî è èçãîòîâëåíî â
ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàòèâàìè ïî
áåçîïàñíîñòè.
Íåîáõîäèìî âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàòü íàñòîÿùèå
ïðåäóïðåæäåíèÿ, ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ âàøåé
áåçîïàñíîñòè.
Îáùèå òðåáîâàíèÿ ê áåçîïàñíîñòè
• Äàííîå èçäåëèå ïðåäíàçíà÷àåòñÿ äëÿ
íåïðîôåññèîíàëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ â
äîìàøíèõ óñëîâèÿõ.
• Çàïðåùàåòñÿ óñòàíàâëèâàòü èçäåëèå íà óëèöå,
äàæå ïîä íàâåñîì, òàê êàê âîçäåéñòâèå íà íåãî
äîæäÿ è ãðîçû ÿâëÿåòñÿ ÷ðåçâû÷àéíî îïàñíûì.
• Íå ïðèêàñàéòåñü ê èçäåëèþ âëàæíûìè ðóêàìè,
áîñèêîì èëè ñ ìîêðûìè íîãàìè.
• Èçäåëèå ïðåäíàçíà÷åíî äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ
ïèùåâûõ ïðîäóêòîâ, ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàíî
òîëüêî âçðîñëûìè ëèöàìè â ñîîòâåòñòâèè ñ
èíñòðóêöèÿìè, ïðèâåäåííûìè â äàííîì
òåõíè÷åñêîì ðóêîâîäñòâå.
• Êîãäà èçäåëèå íå èñïîëüçóåòñÿ, âñåãäà
ïðîâåðÿéòå, ÷òîáû ðóêîÿòêè íàõîäèëèñü â
ïîëîæåíèè •.
RS
• Íå òÿíèòå çà ñåòåâîé øíóð äëÿ îòñîåäèíåíèÿ
âèëêè èçäåëèÿ èç ñåòåâîé ðîçåòêè, âîçüìèòåñü
çà âèëêó ðóêîé.
• Ïåðåä íà÷àëîì ÷èñòêè èëè òåõíè÷åñêîãî
îáñëóæèâàíèÿ èçäåëèÿ âñåãäà âûíèìàéòå
øòåïñåëüíóþ âèëêó èç ñåòåâîé ðîçåòêè.
•  ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè êàòåãîðè÷åñêè
çàïðåùàåòñÿ îòêðûâàòü âíóòðåííèå ìåõàíèçìû
èçäåëèÿ ñ öåëüþ èõ ñàìîñòîÿòåëüíîãî ðåìîíòà.
Îáðàòèòåñü â öåíòð òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ.
• Íå ñòàâüòå òÿæåëûå ïðåäìåòû íà îòêðûòóþ
äâåðöó äóõîâîãî øêàôà
Óòèëèçàöèÿ
• Óíè÷òîæåíèå óïàêîâî÷íûõ ìàòåðèàëîâ:
ñîáëþäàéòå ìåñòíûå íîðìàòèâû ïî óòèëèçàöèè
óïàêîâî÷íûõ ìàòåðèàëîâ.
• Èçáåãàéòå êîíòàêòîâ ïðîâîäîâ ýëåêòðîïèòàíèÿ
äðóãèõ áûòîâûõ ýëåêòðîïðèáîðîâ ñ ãîðÿ÷èìè
÷àñòÿìè èçäåëèÿ.
• Ñîãëàñíî Åâðîïåéñêîé Äèðåêòèâå 2002/96/ÑÅ
êàñàòåëüíî óòèëèçàöèè ýëåêòðîííûõ è
ýëåêòðè÷åñêèõ ýëåêòðîïðèáîðîâ ýëåêòðîïðèáîðû
íå äîëæíû âûáðàñûâàòüñÿ âìåñòå ñ îáû÷íûì
ãîðîäñêèì ìóñîðîì. Âûâåäåííûå èç ñòðîÿ
ïðèáîðû äîëæíû ñîáèðàòüñÿ îòäåëüíî äëÿ
îïòèìèçàöèè èõ óòèëèçàöèè è ðåêóïåðàöèè
ñîñòàâëÿþùèõ èõ ìàòåðèàëîâ, à òàêæå äëÿ
áåçîïàñíîñòè îêðóæàþùåé ñðåäû è çäîðîâüÿ.
Ñèìâîë çà÷åðêíóòàÿ ìóñîðíàÿ êîðçèíêà,
èìåþùèéñÿ íà âñåõ ïðèáîðàõ, ñëóæèò
íàïîìèíàíèåì îá èõ îòäåëüíîé óòèëèçàöèè.
Çà áîëåå ïîäðîáíîé èíôîðìàöèåé î ïðàâèëüíîé
óòèëèçàöèè áûòîâûõ ýëåêòðîïðèáîðîâ
ïîëüçîâàòåëè ìîãóò îáðàòèòüñÿ â ñïåöèàëüíóþ
ãîñóäàðñòâåííóþ îðãàíèçàöèþ èëè â ìàãàçèí
• Íå çàêðûâàéòå âåíòèëÿöèîííûå ðåøåòêè è
îòâåðñòèÿ ðàññåèâàíèÿ òåïëà.
Ýêîíîìèÿ ýëåêòðîýíåðãèè è îõðàíà
îêðóæàþùåé ñðåäû
• Âñåãäà íàäåâàéòå êóõîííûå âàðåæêè, êîãäà
ñòàâèòå èëè âûíèìàåòå áëþäà èç äóõîâêè.
• Åñëè âû áóäåòå ïîëüçîâàòüñÿ äóõîâûì øêàôîì
âå÷åðîì è äî ðàííåãî óòðà, ýòî ïîìîæåò
ñîêðàòèòü íàãðóçêó ïîòðåáëåíèÿ ýëåêòðîýíåðãèè
ýëåêòðîñòàíöèÿìè.
• Äàííîå òåõíè÷åñêîå ðóêîâîäñòâî îòíîñèòñÿ ê
áûòîâîìó ýëåêòðîïðèáîðó êëàññà 1 (îòäåëüíîå
èçäåëèå) èëè êëàññà 2 – ïîäãðóïïà 1
(âñòðîåííîå ìåæäó 2 êóõîííûìè ýëåìåíòàìè).
•  ïðîöåññå ýêñïëóàòàöèè èçäåëèÿ
íàãðåâàòåëüíûå ýëåìåíòû è íåêîòîðûå
÷àñòè äâåðöû äóõîâîãî øêàôà ñèëüíî
íàãðåâàþòñÿ. Íåîáõîäèìî ïðîÿâëÿòü
îñòðîæíîñòü âî èçáåæàíèå êîíòàêòîâ ñ
ýòèìè ÷àñòÿìè è íå ðàçðåøàòü äåòÿì
ïðèáëèæàòüñÿ ê äóõîâêå.
• Íå èñïîëüçóéòå ãîðþ÷èå æèäêîñòè (ñïèðò,
áåíçèí è ò.ä.) ðÿäîì ñ ðàáîòàþùåé êóõîííîé
ïëèòîé.
• Íå êëàäèòå âîçãîðàåìûå ìàòåðèàëû â íèæíèé
îòñåê èëè â äóõîâîé øêàô: ïðè ñëó÷àéíîì
âêëþ÷åíèè èçäåëèÿ òàêèå ìàòåðèàëû ìîãóò
çàãîðåòüñÿ.
• Âíóòðåííÿÿ ïîâåðõíîñòü ÿùèêà (åñëè îí
èìååòñÿ) ìîæåò ñèëüíî íàãðåòüñÿ.
• Ðåêîìåíäóåòñÿ âñåãäà ãîòîâèòü â ðåæèìå ÃÐÈËÜ
ñ çàêðûòîé äâåðöåé: ýòî íåîáõîäèìî äëÿ
çíà÷èòåëüíîé ýêîíîìèè ýëåêòðîýíåðãèè
(ïðèìåðíî 10%), à òàêæå äëÿ ëó÷øèõ
ðåçóëüòàòîâ ïðèãîòîâëåíèÿ.
• Ñîäåðæèòå óïëîòíåíèÿ â èñïðàâíîì è ÷èñòîì
ñîñòîÿíèè, ïðîâåðÿéòå, ÷òîáû îíè ïëîòíî
ïðèëåãàëè ê äâåðöå è íå ïðîïóñêàëè óòå÷åê òåïëà.
39
Òåõíè÷åñêîå
îáñëóæèâàíèå è óõîä
RS
Îòêëþ÷åíèå ýëåêòðîïèòàíèÿ
Ïðîâåðÿéòå óïëîòíåíèÿ äóõîâîãî øêàôà.
Ïåðåä íà÷àëîì êàêîé-ëèáî îïåðàöèè ïî
îáñëóæèâàíèþ èëè ÷èñòêå îòñîåäèíèòå èçäåëèå îò
ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ.
×èñòêà èçäåëèÿ
Ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿéòå ñîñòîÿíèå óïëîòíåíèÿ
âîêðóã äâåðöû äóõîâîãî øêàôà.  ñëó÷àå
ïîâðåæäåíèÿ óïëîòíåíèÿ îáðàùàéòåñü â
áëèæàéøèé óïîëíîìî÷åííûé Öåíòð Òåõíè÷åñêîãî
Îáñëóæèâàíèÿ. Íå ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ
äóõîâêîé ñ ïîâðåæäåííûì óïëîòíåíèåì.
! Íå èñïîëüçóéòå ïàðîâûå ÷èñòÿùèå àãðåãàòû èëè
àãðåãàòû ïîä âûñîêèì äàâëåíèåì äëÿ ÷èñòêè
èçäåëèÿ.
Ïîðÿäîê çàìåíû ëàìïî÷êè â äóõîâîì
øêàôó
• Íàðóæíûå ýìàëèðîâàííûå ýëåìåíòû èëè äåòàëè
èç íåðæàâåþùåé ñòàëè, à òàêæå ðåçèíîâûå
óïëîòíåíèÿ ìîæíî ïðîòèðàòü ãóáêîé, ñìî÷åííîé
â òåïëîé âîäå èëè â ðàñòâîðå íåéòðàëüíîãî
ìîþùåãî ñðåäñòâà. Äëÿ óäàëåíèÿ îñîáî
òðóäíûõ ïÿòåí èñïîëüçóéòå ñïåöèàëüíûå
÷èñòÿùèå ñðåäñòâà, èìåþùèåñÿ â ïðîäàæå.
Òùàòåëüíî îïîëîñíèòå âîäîé è âûòðèòå íàñóõî
ïîñëå ÷èñòêè. Íå èñïîëüçóéòå àáðàçèâíûå
ïîðîøêè èëè êîððîçèéíûå âåùåñòâà.
• Ðåøåòêè, äèôôóçîðû, ôîðñóíêè êîíôîðîê è
ãîðåëêè âàðî÷íîé ïàíåëè ñíèìàþòñÿ äëÿ èõ
áîëåå ïðîñòîé ÷èñòêè. Âûìîéòå èõ ãîðÿ÷åé
âîäîé è íåàáðàçèâíûì ìîþùèì ñðåäñòâîì,
îáðàùàÿ âíèìàíèå íà óäàëåíèå âñåõ íàëåòîâ.
Ïîñëå ìîéêè òùàòåëüíî âûñóøèòå.
• Ðåãóëÿðíî ïðî÷èùàéòå êîí÷èêè çàùèòíûõ
óñòðîéñòâ ïðîòèâ îòñóòñòâèÿ ïëàìåíè.
• Ñëåäóåò ïðîèçâîäèòü âíóòðåííþþ ÷èñòêó
äóõîâîãî øêàôà ïîñëå êàæäîãî åãî
èñïîëüçîâàíèÿ, íå äîæèäàÿñü åãî ïîëíîãî
îõëàæäåíèÿ. Èñïîëüçóéòå òåïëóþ âîäó è
ìîþùåå ñðåäñòâî, îïîëîñíèòå è ïðîòðèòå
ìÿãêîé òðÿïêîé. Èçáåãàéòå èñïîëüçîâàíèÿ
àáðàçèâíûõ ñðåäñòâ.
• Äëÿ ÷èñòêè ñòåêëà äâåðöû èñïîëüçóéòå
íåàáðàçèâíûå ãóáêè è ÷èñòÿùèå ñðåäñòâà,
çàòåì âûòðèòå íàñóõî ìÿãêîé òðÿïêîé. Íå
èñïîëüçóéòå òâåðäûå àáðàçèâíûå ìàòåðèàëû
èëè îñòðûå ìåòàëëè÷åñêèå ñêðåáêè, êîòîðûå
ìîãóò ïîöàðàïàòü ïîâåðõíîñòü è ðàçáèòü ñòåêëî.
• Ñúåìíûå äåòàëè ìîæíî ëåãêî âûìûòü êàê
ëþáóþ äðóãóþ ïîñóäó, òàêæå â ïîñóäîìîå÷íîé
ìàøèíå.
• Íå ñëåäóåò çàêðûâàòü êðûøêó âàðî÷íîé ïàíåëè,
åñëè êîíôîðêè âêëþ÷åíû èëè åùå íå îñòûëè.
40
1. Îòêëþ÷èòå äóõîâîé øêàô
îò ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ,
ñíèìèòå ñòåêëÿííóþ
çàùèòíóþ êðûøêó ëàìïû
(ñì. ðèñóíîê).
2. Âûêðóòèòå ëàìïî÷êó è
çàìåíèòå åå íà íîâóþ òàêîãî
æå òèïà: íàïðÿæåíèå 230 Â,
ìîùíîñòü 25 Âò, ðåçüáà Å 14.
3. Âîññòàíîâèòå íà ìåñòî êðûøêó è âíîâü
ïîäêëþ÷èòå äóõîâîé øêàô ê ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ.
Óõîä çà ðóêîÿòêàìè ãàçîâîé âàðî÷íîé
ïàíåëè
Ñî âðåìåíåì ðóêîÿòêè âàðî÷íîé ïàíåëè ìîãóò
çàáëîêèðîâàòüñÿ èëè âðàùàòüñÿ ñ òðóäîì,
ïîýòîìó ïîòðåáóåòñÿ ïðîèçâåñòè èõ âíóòðåííþþ
÷èñòêó è çàìåíó âñåé ðóêîÿòêè.
! Äàííàÿ îïåðàöèÿ äîëæíà âûïîëíÿòüñÿ
òåõíèêîì, óïîëíîìî÷åííûì ïðîèçâîäèòåëåì.
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå
! Íèêîãäà íå îáðàùàéòåñü ê íåóïîëíîìî÷åííûì
òåõíèêàì.
Ïðè îáðàùåíèè â Öåíòð Òåõíè÷åñêîãî
îáñëóæèâàíèÿ ñîîáùèòå:
• Òèï íåèñïðàâíîñòè;
• Ìîäåëü èçäåëèÿ (Ìîä.)
• Íîìåð òåõ. ïàñïîðòà (ñåðèéíûé ¹)
Ýòè äàííûå âû íàéäåòå íà ïàñïîðòíîé òàáëè÷êå,
ðàñïîëîæåííîé íà èçäåëèè.
* Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ.
Instructiuni de folosire
ARAGAZ
RO
IT
Italiano, 1
RO
Romanian,41
GB
English, 15
HU
Magyar, 54
RS
ÐÓÑÑÊÈÉ, 28
Sumar
Instalare, 42-46
Pozitionarea si punerea la nivel
Racordarea electrica
Racordarea la gaze
Adaptarea la diferite tipuri de gaz
Date tehnice
Tabelul cu caracteristicile arzatoarelor si duzelor
Descrierea aparatului , 47
Vedere de ansamblu
Panoul de control
Pornire si utilizare, 48-50
CG64SG3 R /HA
Utilizarea aragazului
Utilizarea cuptorului
Tabelul cu recomandari pt coacerea în cuptor
Minutar analogic, 51
Reglarea ceasului si a minutarului
Precautii si sfaturi, 52
Norme de protectie si siguranta generale
Scoaterea aparatului din uz
Economisirea energiei si protectia mediului
înconjurator
Întretinere si curatire, 53
Decuplarea electrica
Curatarea aparatului
Înlocuirea becului cuptorului
Întretinerea robinetelor de gaz
Asistenta
Instalare
RO
! Este important sa pastrati acest manual pentru a-l
putea consulta în orice moment. În caz de vânzare,
cedare sau mutare, asigurati-va ca acesta ramâne cu
aparatul.
! Cititi cu atentie instructiunile: veti gasi informatii
importante cu privire la instalare, la folosire si la
siguranta.
Evacuarea gazelor de ardere
Evacuarea gazelor de ardere trebuie sa fie asigurata de
o hota legata la un cos cu tiraj natural, eficient, sau de
un ventilator electric care sa intre în functiune automat,
la fiecare aprindere a aragazului (vezi figurile).
! Instalarea aparatului se va face conform acestor
instructiuni, de catre persoanele calificate
profesional.
! Orice interventie de reglare, întretinere, etc., trebuie
efectuata cu aragazul deconectat de la retea.
Aerisirea încaperilor
Evacuarea la exterior
Acest aparat poate fi instalat si poate functiona doar
în încaperi aerisite în permanenta, conform Normelor
Nationale în vigoare. Încaperea în care va fi montat
aragazul trebuie sa fie alimentata cu o cantitate de
aer suficienta pentru a asigura arderea gazelor
(debitul de aer nu poate fi mai mic de 2 m3/h pe kW
de putere instalata).
Prizele de aer, protejate de gratare, trebuie sa aiba o
sectiune a conductei de cel putin 100 cm2 si trebuie
sa fie amplasate astfel încât sa nu fie acoperite, nici
macar partial (vezi figura A).
Acestea trebuie sa fie marite 100% - minim cu 200
cm2 – daca aragazul nu este dotat cu dispozitivul de
siguranta împotriva scaparilor de gaz sau daca aerul
necesar arderii este tras dintr-o încapere alaturata
(vezi figura B), care oricum nu poate fi o parte
comuna a imobilului, o încapere cu pericol de
incendiu sau un dormitor. Prizele de aer trebuie sa
aiba o conducta de comunicare cu exteriorul, dupa
descrierea de mai sus.
B
A.
Încapere adiacenta
Încaperea de aerisit
A
Majorarea spatiului dintre
usa si podea
Canale de aerisire pentru
aerul necesar arderii
! Dupa folosirea îndelungata a aparatului, se
recomanda sa deschideti fereastra sau sa mariti
viteza de rotatie a ventilatoarelor.
42
În semineu sau într-un cos de
fum ramificat (pt aparatele de
pregatit mâncarea)
! Gazele de petrol lichefiate, mai grele ca aerul,
stagneaza în partea de jos a încaperii ; de aceea,
încaperea unde este amplasat aragazul - daca folositi
butelii cu GPL – trebuie sa aiba fante de aerisire spre
exterior, împotriva eventualelor scapari de gaz.
Buteliile GPL, atât goale cât si umplute partial, nu
trebuie instalate sau depozitate în încaperi sau
camere situate sub nivelul solului (pivnite, etc.). Tineti
în încapere numai butelia pe care o folositi,
amplasând-o departe de surse de caldura (cuptoare,
seminee, sobe) care o pot încalzi la peste 50°C.
Pozitionarea si punerea la nivel
! Este posibil sa instalati aparatul între alte piese de
mobilier, daca înaltimea acestora nu depaseste
înaltimea aragazului.
! Asigurati-va ca peretele din spatele aragazului este
facut dintr-un material neinflamabil, rezistent la
caldura (t 90°C).
Pentru o instalare corecta:
• amplasati aparatul în bucatarie, în sala de masa
sau într-o garsoniera fara pereti despartitori, dar
niciodata în baie.
• daca aragazul este mai înalt decât celelalte piese
de mobilier, acestea trebuie sa fie distantate cu
minim 600 mm de aparat ;
• daca aragazul se instaleaza sub un raft, acesta
din urma va trebui sa fie montat la o distanta de
minim 420 mm de blatul de lucru.
Daca rafturile sunt inflamabile, distanta trebuie sa fie
de 700 mm (vezi figura);
420 mm.
420 mm.
Min.
600 mm.
Min.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
HOOD
• priza sa poata suporta sarcina maxima de putere a
masinii, indicata pe placuta de caracteristici;
• tensiunea de alimentare sa fie cuprinsa în valorile
indicate pe placuta cu caracteristici;
• priza sa fie compatibila cu stecarul aparatului. În
caz contrar înlocuiti priza sau stecarul; nu folositi
prelungitoare sau prize multiple.
! Dupa instalarea aparatului, cablul de alimentare si
priza de curent trebuie sa fie usor accesibile.
• perdelele nu trebuie sa fie montate în spatele
aragazului si nici la mai putin de 200 mm de
flancurile acestuia;
• eventualele hote trebuie sa fie instalate conform
indicatiilor continute în manualul de instructiuni ale
acestora.
Punerea la nivel
Daca este necesar sa puneti la
nivel aparatul, însurubati
suruburile de reglare - din dotare
– în locasurile speciale de sub
aragaz (vezi figura).
Picioarele* vor fi introduse în
orificiile de sub aragaz.
Racordarea electrica
Montati pe cablu un stecar normalizat, capabil sa
suporte sarcina indicata pe placuta cu caracteristici a
aparatului (vezi tabelul cu Date tehnice).
În cazul efectuarii legaturii directe la retea, este
necesar sa se monteze între aparat si retea un
întrerupator omnipolar cu deschiderea minima a
contactelor de 3 mm, dimensionat la sarcina,
conform normelor nationale în vigoare (firul de
împamântare nu trebuie sa fie întrerupt de
întrerupator). Cablul de alimentare trebuie sa fie
pozitionat astfel încât sa nu atinga în nici un punct o
temperatura cu 50°C peste temperatura mediului
ambiant.
Înainte de a efectua legatura, asigurativa ca:
• priza sa fie cu împamântare si conform prevederilor de
lege;
*doar pe anumite modele.
! Cablul nu trebuie sa fie îndoit sau comprimat.
! Cablul trebuie sa fie controlat periodic si înlocuit de
electricieni autorizati.
! Firma îsi declina orice responsabilitate în cazul
în care aceste norme nu se respecta.
Racordarea la gaze
Racordarea la gaze sau la butelie poate fi efectuata
cu un furtun flexibil din cauciuc sau otel, conform
normelor nationale în vigoare, numai dupa ce ati
verificat ca aparatul este reglat pentru tipul de gaz pe
care îl veti folosi (vezi eticheta de pe capac: în caz
contrar vezi mai jos). În caz de alimentare cu gaz
lichefiat, de la butelie, folositi regulatoare de presiune
care sa fie conforme cu normele nationale în vigoare.
Pentru a facilita racordarea, alimentarea aragazului
se poate orienta lateral*: închideti racordul pe care se
fixeaza furtunul cu capacul respectiv si înlocuiti
garnitura de etansare (din dotarea aparatului).
!Pentru o functionare sigura, pentru o folosire
adecvata a energiei si o durabilitate sporita a
aparaturii, asigurativa ca presiunea de alimentare
respecta valorile indicate în tabelul cu
„Caracteristicile arzatoarelor si duzelor”(vezi mai jos).
Racordarea la gaze cu furtun din cauciuc
Verificati ca furtunul sa corespunda normelor
nationale în vigoare. Diametrul intern al tubului de
utilizat trebuie sa fie de: 8 mm pentru alimentarea cu
gaz lichefiat si 13 mm pentru alimentarea cu gaz
metan.
Dupa racordare, asigurati-va ca furtunul:
• nu atinge nici o componenta susceptibila de a
depasi 50°C;
• nu este supus nici unui fel de forte, de tractiune si
de torsiune, si nu este curbat excesiv sau
îngustat;
43
RO
RO
• nu intra în contact cu obiecte sau colturi ascutite,
parti mobile si ca nu este presat;
• este usor accesibil, pe tot traseul sau, cu scopul
de al putea controla;
• are o lungime sub 1500 mm;
• este bine introdus la capete si fixat cu coliere de
strângere, conform normelor nationale în vigoare.
! Daca una sau mai multe din aceste conditii nu sunt
respectate sau daca aragazul este încastrat între
doua piese de mobilier – conditii clasa a 2a,
subcategoria 1 – va trebui sa utiliza?i pentru
racordare un tub flexibil din o?el (vezi mai jos).
Racordarea la gaze cu tub flexibil din otel
inoxidabil, pe perete, cu cuplari filetate
Verificati ca tubul si garniturile sa corespunda
normelor nationale în vigoare.
Pentru a monta tubul, este necesar sa îndepartati
mufa furtunului de pe aragaz (robinetul de alimentare
cu gaz este „tata”, de 1, filetat, cilindric).
! Efectuati legatura astfel încât lungimea tubului sa
nu depaseasca 2 m (la întinderea maxima); asigurativa ca acesta nu atinge nici o componenta mobila si
nu este strivit.
3. montati la loc toate componentele efectuând
aceleasi operatii ca la demontare, dar în sens invers.
Reglarea arzatoarelor aragazului la minim:
1. rotiti busonul la minim;
2. scoateti busonul si rotiti surubul de reglare (din
interiorul sau de lânga tija centrala) pâna când
obtineti o flacara mica, constanta;
! în cazul gazelor naturale, surubul de reglare trebuie sa
fie desurubat (rotit în sens contrar acelor de ceasornic).
3. verificati apoi ca, rotind rapid busonul aragazului,
de la maxim la minim, sa nu se stinga ochiul.
! Arzatoarele blatului nu au nevoie de reglarea aerului
primar.
Adaptarea cuptorului
Înlocuirea duzei arzatorului din cuptor:
1. deschideti usa cuptorului la maxim;
2. extrageti fundul glisant (vezi
figura);
Controlul etanseitatii
3. desurubati surubul de fixare
al arzatorului si extrageti
arzatorul din cuptor, dupa
îndepartarea surubului V;
Dupa terminarea instalarii, controlati perfecta
etanseitate a tuturor racordurilor folosind o solutie de
sapun, însa niciodata o flacara.
V
Adaptarea la diferite tipuri de gaz
Aragazul poate fi adaptat si la alte tipuri de gaz, în
afara celui pentru care a fost predispus (indicat pe
eticheta de pe capac).
Adaptarea blatului de lucru
Înlocuirea duzelor arzatoarelor:
1. înlaturati gratarul si extrageti arzatoarele din sediul
lor;
2. desurubati duzele, folosind
o cheie tubulara de 7 mm (vezi
figura), si înlocuitile cu cele
adecvate pentru noul tip de gaz
(vezi tabelul cu
“Caracteristicile arzatoarelor si
duzelor”);
44
4. desurubati duza arzatorului
folosind o cheie tubulara
pentru duze (vezi figura) sau o
cheie tubulara de 7 mm si
înlocuiti-o cu cea adecvata, în
functie de tipul de gaz (vezi
tabelul cu Caracteristicile
arzatoarelor si duzelor).
Reglarea arzatoarelor cuptorului pe gaze, la
minim:
1. aprindeti arzatorul (vezi Pornire si utilizare);
2. rotiti busonul la minim (MIN) dupa ce ati lasat
arzatorul sa functioneze cam 10 minute la maxim
(MAX);
3. scoateti busonul;
4. rotiti surubul de reglare de lânga tija termostatului
(vezi figurile) pâna când obtineti o flacara mica,
constanta;
! în cazul gazelor naturale, surubul de reglare trebuie
sa fie desurubat (rotit în sens contrar acelor de
ceasornic).
5. verificati daca, rotind repede busonul de la MAX la
MIN sau daca închideti si deschideti repede usa
cuptorului, flacara ramâne aprinsa.
Adaptarea gratarului
Înlocuirea duzei arzatorului gril:
1. extrageti arzatorul grilului
dupa ce ati scos surubul V
(vezi figura);
DATE TEHNICE
Dimensiuni cuptor
HxLxP
Volum
Dimensiunile utile
ale sertarului de
pãstrare a
alimentelor la cald
Tensiunea ºi
frecvenþa de
alimentare
Arzãtoare
RO
31x43,5x43,5 cm
l 58
lãþime cm 46
adâncime cm 42
înãlþime 8,5 cm
a se vedea plãcuþa de
caracteristici
adaptabile pentru toate tipurile
de gaz indicate pe plãcuþa de
caracteristici
Directive Comunitare: 73/23/CEE
din 19/02/73 (Tensiune Joasã) ºi
modificãrile succesive 89/336/CEE din 03/05/89
(Compatibilitate
Electromagneticã) ºi modificãrile
succesive - 90/369/CEE din
29/06/90 (Gaze) ºi modificãrile
succesive -93/68/CEE din
22/07/93 ºi modificãrile
succesive - 2002/96/EC.
2. desurubati duza arzatorului
de la gril folosind o cheie
tubulara pentru duze (vezi
figura) sau o cheie tubulara de
7 mm si înlocuiti-o cu cea
adecvata, în functie de tipul de
gaz (vezi tabelul cu
Caracteristicile arzatoarelor si
duzelor)..
V
I
! Fiti foarte atenti la cablurile de la bujii si la
termocupluri.
! Arzatoarele cuptorului si grilului nu au nevoie de
reglarea aerului primar.
! Dupa ce ati efectuat adaptarea la un alt tip de gaz,
înlocuiti eticheta veche de pe aragaz cu cea
corespunzatoare noului gaz folosit; eticheta se
gaseste la Centrele de Asistenta Tehnica Autorizate.
! Daca presiunea gazului utilizat este diferita de cea
prevazuta (sau variaza) este necesar sa instalati pe
tuburile de alimentare un regulator de presiune, în
conformitate cu normele nationale în vigoare
referitoare la “regulatoarele pentru gaz canalizat”.
45
RO
Tabelul cu caracteristicile arzatoarelor si duzelor
Gaz lichefiat
Tabelul 1
Tipul
arzãtorului
Diametru
(mm)
Putere Termicã
kW (pcs*)
Normala
Redusa
By-pass
1/100
(mm)
Ajutaj
1/100
(mm)
Gaz Natural
Debit
g/h
***
**
Ajutaj
1/100
(mm)
Debit
l/h
Rapid
(Mare)R
100
3
0,7
41
86
218
214
116
286
Semi Rapid
(Medium)
(S)
75
1.9
0,4
30
70
138
136
106
181
Auxiliar
(Mic)(A)
55
1.0
0,4
30
50
73
71
79
95
Cuptor
-
2.6
1,0
52
78
189
186
119
248
Grill
-
2.5
-
-
80
182
179
122
238
28-30
20
35
37
25
45
Nominalã (mbar)
Minimã (mbar)
Maximã (mbar)
Presiune
furnizatã
* La 15°C ºi 1013 mbar – gaz uscat
Propan
50.37 MJ/Kg
Butan
49.47 MJ/Kg
Natural
37,78 MJ/m3
S
R
S
A
CG64SG3 R /HA
46
20
17
25
Descrierea aparatului
Vedere de ansamblu
RO
Capac din sticlă*
Arzător pe gaz
Grătar aragaz
Blat de colectare a
eventualelor reziduuri
GHIDAJE
alunecare rafturi
nivelul 5
nivelul 4
nivelul 3
nivelul 2
nivelul 1
Panoul de control
Raft GRĂTAR
Raft TAVĂ
Picior de reglare
Picior de reglare
Panoul de control
Buton ROTISOR
şi BEC CUPTOR
Buşon
CUPTOR
Buton aprindere
ARZĂTOARE GAZ*
Buşoane
ARZĂTOARE aragaz
Buşon
TIMER ANALOGIC*
*doar pe anumite modele.
47
Pornire si utilizare
RO
Utilizarea aragazului
Aprinderea arzatoarelor
Fiecare buson al aragazului are, în dreptul sau,
schita arzatoarelor; ARZATORUL comandat de buson
este reprezentat cu un cerc evidentiat.
Pentru a aprinde un arzator al aragazului:
1. apropiati de arzator o flacara sau o bricheta de
aragaz;
2. apasati si, în acelasi timp, rotiti busonul
arzatorului în sens contrar acelor de ceasornic, pâna
în pozitia maxim -.
3. reglati intensitatea flacarii, dupa dorinta, rotind în
sens contrar acelor de ceasornic busonul
ARZATORULUI: la minim +, la maxim - sau într-o
pozitie intermediara.
Daca aparatul este dotat cu un
dispozitiv electronic de
aprindere* (vezi figura),
apasati mai întâi butonul de
aprindere, indicat cu simbolul
, apoi apasati si rotiti
busonul ARZATORULUI în
sens contrar acelor de ceasornic, pâna când reperul
ajunge în dreptul pozitiei maxim; asteptati aprinderea
flacarii. În momentul în care lasati busonul, se poate
întâmpla ca flacara sa se stinga. În acest caz,
repetati operatiile, tinând busonul apasat mai mult
timp .
! Daca flacara se stinge accidental, opriti arzatorul si
asteptati minim 1 minut înainte sa încercati din nou.
Daca aparatul este dotat cu un dispozitiv de
siguranta* împotriva scaparii d e gaz, tineti apasat
busonul ARZATORULUI timp de 2-3- secunde, pentru
a mentine flacara aprinsa si a activa dispozitivul.
Pentru a stinge arzatorul, rotiti busonul pâna în
pozitia de oprire •.
Sfaturi practice pentru utilizarea arzatoarelor
Pentru a obtine un randament maxim al arzatoarelor,
precum si a economisi gazul, utilizati numai
recipiente cu fundul plat, acoperite cu capac, de
dimensiuni proportionale cu ale arzatoarelor:
*doar pe anumite modele.
48
Arzãtor
ø Diametru recipienti (cm)
Rapid (R)
24 – 26
Semi Rapid (S)
16 – 20
Auxiliar (A)
10 – 14
Pentru a identifica tipul arzatorului faceti referire la
desenele din paragraful „Caracteristicile arzatoarelor
si duzelor”.
! În cazul modelelor dotate cu o reductie pentru
gratar, aceasta din urma va trebui sa fie folosita doar
pentru arzatorul auxiliar, când se folosesc recipiente
cu diametrul sub 12 cm.
Utilizarea cuptorului
! La prima aprindere, va recomandam sa lasati
cuptorul sa functioneze în gol timp de aproximativ 1
ora, cu termostatul la maxim si usa închisa. Stingeti
apoi cuptorul, deschideti usa si aerisiti camera.
Mirosul care se degaja este datorat evaporarii
substantelor utilizate pentru a proteja cuptorul.
! Înainte de utilizare, este strict necesar sã dezlipiþi
folia de plastic de pe laturile aparatului!
! Nu asezati niciodata obiecte pe fundul cuptorului,
pentru ca riscati sa deteriorati smaltul. Utilizati primul
nivel al cuptorului numai când folositi rotisorul.
Aprinderea cuptorului
F
Pentru a aprinde arzatorul
cuptorului, apropiati de orificiul
F (vezi figura) o flacara sau o
bricheta si, în acelasi timp,
apasati si rotiti în sens antiorar
busonul CUPTORULUI pâna la
pozitia MAX.
Daca aparatul este dotat cu un dispozitiv electronic
de aprindere* (vezi figura), apasati mai întâi butonul
de aprindere, indicat cu simbolul
,
apoi apasati si
rotiti busonul ARZATORULUI în sens contrar acelor
de ceasornic, pâna când reperul ajunge în dreptul
pozitiei maxim; asteptati aprinderea flacarii. Daca,
dupa 15 secunde, arzatorul nu se aprinde, lasati
busonul, deschideti usa cuptorului si asteptati cel
putin 1 minut înainte de a încerca din nou sa-l
aprindeti. În caz de pana de curent, puteti aprinde
arzatorul cu o flacara oarecare, si de la bricheta, asa
cum este descris mai sus.
! Cuptorul este dotat cu un dispozitiv de siguranta; de
aceea este necesar sa tineti apasat busonul
CUPTORULUI timp de 6 secunde circa.
D
! Daca flacara se stinge accidental, opriti arzatorul si
asteptati minim 1 minut înainte sa încercati din nou.
Reglarea temperaturii
Pentru a obtine temperatura ideala coacerii
alimentelor, rotiti busonul CUPTORULUI în sens
contrar acelor de ceasornic. Temperaturile sunt
indicate pe panoul de control si variaza de la MIN
(150°C) la MAX (250°C). Dupa obtinerea temperaturii
dorite, cuptorul o va mentine constanta, gratie
termostatului.
Gril
Pentru a aprinde arzatorul grilului, apropiati de acesta
o flacara sau o bricheta si, în acelasi timp, apasati si
rotiti în sens antiorar busonul CUPTORULUI pâna în
pozitia @. Cu ajutorul grilului se obtin alimente
dorate, acesta fiind indicat în special pentru
pregatirea rosbifului, fripturilor la cuptor, cotletelor sau
cârnatilor. Asezati gratarul la nivelul 4 sau 5 si tava
cuptorului la primul nivel, pentru a colecta grasimea
si a evita fumul datorat arderii ei.
Daca aparatul este dotat cu un dispozitiv electronic
de aprindere*, apasati mai întâi butonul de aprindere,
indicat cu simbolul
! Când folositi functia “gril”
este necesar sa lasati usa
cuptorului întredeschisa,
punând între usa si bord un
deflector D (vezi figura), care
împiedica supraîncalzirea
busoanelor.
Rotisor
Pentru a pune în functiune rotisorul (vezi figura)
procedati astfel:
1. asezati tava la primul
nivel;
2. puneti suportul
rotisorului la al 4lea
nivel si introduceti
frigarea în orificiul de pe
peretele din spate al
cuptorului;
3. porniti ROTISORUL
apasând butonul
corespunzator.
Becul cuptorului
Becul poate fi aprins în orice moment, apasând tasta
BECUL CUPTORULUI.
apoi apasati si rotiti busonul
CUPTORULUI în sens orar, pâna la @. Daca, dupa
15 secunde, arzatorul nu se aprinde, lasati busonul,
deschideti usa cuptorului si asteptati cel putin 1
minut înainte de a încerca din nou sa-l aprindeti. În
caz de pana de curent, puteti aprinde arzatorul cu o
flacara oarecare, si de la bricheta, asa cum este
descris mai sus.
! Cuptorul este dotat cu un dispozitiv de siguranta; de
aceea este necesar sa tineti apasat busonul
CUPTORULUI timp de 6 secunde circa.
! Daca flacara se stinge accidental, opriti arzatorul si
asteptati minim 1 minut înainte sa încercati din nou.
*doar pe anumite modele.
49
RO
RO
Tabelul cu recomandari pt coacerea în cuptor
Alimente
Paste fãinoase
Lasagne (Foi de aluat dispuse în straturi,
umplute)
Cannelloni (macaroane groase umplute)
Paste gratinate
Carne
Viþel
Pui
Raþã
Iepure
Porc
Miel
Peºte
Scrumbie
Dentex dentex
Pãstrãv în folie de aluminiu
Pizza
Napoletana
Tort
Biscuiþi
Tarte
Tarte sãrate
Dulciuri din aluat dospit
Gril
Cotlete de viþel
Costiþe
Hamburger
Scrumbie
Toast
Gril cu rotisor
Viþel la frigare
Pui la frigare
Gril cu rotisor multifrigare*
Frigãrui de carne
Frigãrui de legume
50
Greutate
(Kg)
Poziþia
rafturilor
Preîncãlzire (minute)
Temperaturã
recomandatã (°C)
Durata ciclului
(minute)
2.5
2.5
2.5
3
3
3
10
10
10
210
200
200
60-75
40-50
40-50
1.7
1.5
1.8
2
2.1
1.8
3
3
3
3
3
3
10
10
10
10
10
10
200
220
200
200
200
200
85-90
90-100
100-110
70-80
70-80
90-95
1.1
1.5
1
3
3
3
10
10
10
180-200
180-200
180-200
35-40
40-50
40-45
1
3
15
220
15-20
0.5
1.1
1
1
3
3
3
3
15
15
15
15
180
180
180
180
30-35
30-35
45-50
35-40
1
1.5
1
1
4
4
4
3
4
4
5
5
5
5
5
15-20
20
7
15-20
5
1
2
-
5
5
70-80
70-80
1
0.8
-
5
5
40-45
25-30
Minutar analogic
Functia de cronometrare
RO
Cronometrul presupune reglarea unui interval de timp
de la care pleaca numaratoarea inversa: Aceasta
functie nu comanda aprinderea sau stingerea
cuptorului, ci indica numai expirarea timpului reglat,
prin semnalul sonor.
Reglarea ceasului si a minutarului
Cuptorul trebuie sa fie racordat la reteaua electrica.
Trageti busonul si rotiti-l în sens contrar acelor de
ceasornic pentru a regla ora exacta.
• Rotiti busonul în sens contrar acelor de ceasornic
pâna când indicatorul ajunge în dreptul orei dorite
(scala interna) care se poate vedea prin “vizor”
Cronometrarea timpului va începe imediat. Pentru
a întrerupe soneria, sau pentru a utiliza numai
functia de ceas, aduceti indicatorul în dreptul
simbolului .
! Ceasul functioneaza cu curent electric, de aceea, în
caz de pana de curent, acesta se va opri.
La revenirea curentului, este necesar sa repetati
operatiile de reglare a orei exacte.
51
Precautii si sfaturi
RO
! Aparatul a fost proiectat si construit conform
normelor internationale de siguranta.
Aceste avertizari sunt furnizate din motive de
siguranta si trebuie sa fie citite cu atentie.
• Nu scoateti stecarul din priza tragând de cablu.
Norme de protectie si siguranta generale
• În caz de defectiune, nu umblati în nici un caz la
mecanismele din interior si nu încercati sa o
reparati singuri. Apelati la serviciul de asistenta.
• Acest aparat de uz casnic fost conceput pentru a fi
folosit numai în interiorul locuintelor.
• Aparatul nu trebuie instalat în aer liber, nici chiar în
cazul în care spatiul este adapostit, deoarece
expunerea acestuia la ploi si furtuni este foarte
periculoasa.
• Nu atingeti aparatul daca sunteti desculti sau daca
aveti mâinile
sau picioarele ude sau umede.
• Nu executati nici o operatie de curatire sau
întretinere înainte de a fi scos stecarul din priza.
• Nu asezati obiecte grele pe usa cuptorului, când
este deschisa.
Scoaterea din uz a aparatului
• Eliminarea ambalajelor: respectati normele locale,
în acest fel ambalajele vor putea fi utilizate din nou.
• Evitati ca si cablurile de alimentare ale altor
aparate electrocasnice sa atinga partile încalzite
ale aparatului.
• Directiva Europeana 2002/96/CE cu privire la
deseurile care provin de la aparatura electrica sau
electronica (RAEE) prevede ca aparatele
electrocasnice sa nu fie colectate împreuna cu
deseurile urbane solide, obisnuite. Aparatele
scoase din uz trebuie sa fie colectate separat atât
pentru a optimiza rata de recuperare si de reciclare
a materialelor componente cât si pentru a evita
pericolele care pot duce la daunarea sanatatii
omului sau poluarea mediului înconjurator.
Simbolul tomberonului taiat care apare pe toate
produsele va aminteste tocmai obligatia de a le
colecta separat.
Pentru informatii suplimentare cu privire la
scoaterea din uz a electrocasnicelor, detinatorii
acestora pot apela la centrele de colectare a
deseurilor sau la vânzatorii de la care au
achizitionat produsele respective.
• Nu obstructionati fantele de aerisire sau de iesire a
caldurii.
Economisirea energiei si protectia
mediului înconjurator
• Utilizati întotdeauna manusi speciale pentru a baga
sau scoate recipientele din cuptor.
• Utilizând aragazul între orele serale si primele ore
ale diminetii, colaborati la reducerea sarcinii
întreprinderilor electrice.
• Aparatul trebuie sa fie utilizat numai pentru
coacerea alimentelor si numai de persoane adulte,
conform instructiunilor din manual.
• Acest manual face parte din aparatele de clasa 1
(izolat) sau 2 – subcategoria 1 (fixat între doua
piese de mobilier).
• În timpul folosirii aparatului, elementele de
încalzire si unele zone ale usii cuptorului
devin foarte calde. Fiti atenti sa nu le atingeti;
îndepartati copiii de aragaz.
• Nu utilizati lichide inflamabile (alcool, benzina) în
apropierea aparatului, când acesta este în
functiune.
• Nu depozitati materiale inflamabile în sertarul de
sub cuptor: daca cuptorul se aprinde din greseala,
materialele depozitate pot lua foc.
• Suprafetele interne ale sertarului (daca este
prezent) se pot încalzi.
• Când nu folositi aparatul, asigurati-va ca busoanele
sunt în pozitia •.
52
• Se recomanda sa efectuati întotdeauna coacerea
pe GRATAR cu usa cuptorului închisa: acest lucru
este util atât pentru a obtine rezultate mai bune
cât si pentru a economisi energia (10% aprox).
• Asigurati-va ca garniturile sunt curate si eficiente,
ca adera bine pe usa cuptorului si nu provoaca
pierderi de caldura.
Întretinere si curatire
Decuplarea electrica
Controlati garniturile cuptorului.
Înainte de orice operatie, debransati aparatul de la
reteaua de alimentare cu curent electric.
Controlati periodic garnitura din jurul usii cuptorului.
Daca este deteriorata, apelati la cel mai apropiat
Centru de Asistenta Autorizat. Se recomanda sa nu
folositi cuptorul pâna la înlocuirea garniturii.
Curatarea aparatului
! Evitaþi utilizarea de detergenþi abrazivi sau corosivi,
ca de ex. soluþiile de scos pete sau produsele
împotriva ruginii, detergenþii praf sau bureþii care au o
suprafaþã rugoasã: ele pot zgâria iremediabil
suprafaþa aparatului.
! Nu utilizaþi niciodatã produse pe bazã de vapori sau
cu presiune ridicatã în vederea curãþãrii aparatelor.
• Partile externe, smaltuite sau din inox, precum si
garniturile din cauciuc pot fi curatate cu un burete
îmbibat în apa calduta si sapun neutru. Daca
petele sunt persistente, folositi produse speciale.
Clatiti cu multa apa si stergeti, dupa curatire. Nu
folositi prafuri abrazive sau substante corosive.
• Pentru a facilita curatarea, gratarele aragazului,
capacele sau gratarele de deasupra ochiurilor
precum si arzatoarele se pot detasa; spalati-le cu
apa calda si detergent delicat, fiind atenti sa
îndepartati orice depunere, apoi stergeti-le bine.
• Curatati des partea terminala a dispozitivelor de
siguranta* care detecteaza absenta flacarii.
• Interiorul cuptorului se va spala, de preferinta, dupa
fiecare utilizare, când este cald. Utilizati apa calda
si detergent; clatiti bine si stergeti cu o laveta
moale. Evitati substantele abrazive.
• Curãþaþi geamul uºii cu un burete; nu utilizaþi
produse abrazive; ºtergeþi cu o lavetã moale; nu
folosiþi articole abrazive sau rãzuitoare din metal,
ascuþite, deoarece acestea pot deteriora suprafaþa
geamului sau îl pot sparge.
RO
Înlocuirea becului cuptorului
1. Dupa ce ati debransat
aparatul de la alimentarea
electrica, scoateti capacul din
sticla care acopera becul
(vezi figura).
2. Desurubati becul si înlocuitil cu unul similar: tensiune 230
V, putere 25 W, cuplare E 14.
3. Montati la loc capacul de sticla si racordati din nou
aragazul la instalatia electrica.
Întretinerea robinetelor de gaz
Cu timpul, se poate întâmpla ca busoanele sa se
blocheze sau sa se roteasca mai greu; în acest caz,
este necesar sa le înlocuiti.
! Aceasta operatie trebuie sa fie executata numai
de un instalator autorizat de fabricant.
Asistenta
! Nu apelati niciodata la persoane neautorizate.
Comunicati:
• tipul de anomalie;
• modelul aparatului (Mod.);
• numarul de serie (S/N).
Aceste informatii se gasesc pe tablita cu
caracteristici lipita de aparat.
• Accesoriile pot fi spalate ca orice alt vas, chiar si
în masina de spalat vase.
• Evitati sa închideti capacul aragazului când
arzatoarele sunt calde sau aprinse.
* doar pe anumite modele.
53
Használati útmutató
TÛZHELY
HU
IT
Italiano, 1
RO
Romanian,41
GB
English, 15
HU
Magyar, 54
RS
ÐÓÑÑÊÈÉ, 28
Tartalomjegyzék
Üzembe helyezés, 55-59
Elhelyezés és vízszintezés
Elektromos csatlakoztatás
Gázbekötés
Átállítás más gáztípusra
Mûszaki adatok
A gázégõk és a fúvókák jellemzõ adatai
A készülék leírása, 60
A készülék áttekintése
Kezelõpanel
Bekapcsolás és használat, 61-63
CG64SG3 R /HA
A fõzõlap használata
A sütõ használata
Sütési táblázat
Analóg percszámláló, 64
Az óra és a percszámláló beállítása
Óvintézkedések és tanácsok, 65
Általános biztonság
Hulladékkezelés
Takarékosság és környezetvédelem
Karbantartás és ápolás, 66
Áramtalanítás
A készülék tisztítása
A sütõt megvilágító lámpa kicserélése
Gázcsapok karbantartása
Szerviz
Üzembe helyezés
! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy
szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a
készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi,
gyõzõdjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele!
! Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembe helyezésrõl, a
használatról és a biztonságról.
Füstgázelvezetés
HU
A füstgázelvezetést hatékony, természetes huzatú
kéménybe kötött kürtõvel, vagy a készülék
bekapcsolásával automatikusan mûködésbe lépõ
elektromos ventilátorral kell biztosítani (lásd ábra).
! A készülék üzembe helyezését szakembernek kell
elvégeznie az itt található utasításoknak megfelelõen.
! Bármilyen beállítási, karbantartási, stb. munkálatot
áramtalanított készüléken kell elvégezni.
A helyiségek szellõzése
A készülék, az érvényben lévõ nemzeti
szabványoknak megfelelõen, kizárólag folyamatos
szellõzéssel ellátott helyiségekben helyezhetõ
üzembe. A helyiségnek, melyben a készüléket
üzembe kívánja helyezni, annyi levegõt kell tudnia
biztosítani, amennyi a gáz tökéletes égéséhez
szükséges (a levegõáram az üzembe helyezett
teljesítmény 1 kW-jára vetítve nem lehet kevesebb 2
m 3/h-nál).
A levegõ utánpótlását biztosító, ráccsal ellátott
szellõzõnyílásnak 100 cm2 hasznos
keresztmetszettel kell rendelkeznie és úgy kell
kialakítani, hogy még részben se tömõdhessen el
(lásd A. ábra).
Amennyiben a készülék munkalapja nincs
égésbiztosítóval ellátva, vagy a levegõ közvetetten, a
fent leírtak szerint kialakított külsõ szellõzéssel
ellátott szomszédos helyiségekbõl érkezik (lásd B.
ábra) – feltéve, hogy azok az ingatlannak nem közös
részei, környezetük nem tûzveszélyes, vagy nem
hálószobák – a szellõzõnyílások méretét 100 %-os
ráhagyással kell kialakítani – legalább 200 cm2.
B
A
Szomszédos
Szellõztetendõ
helyiség
helyiség
A
Az ajtó és padló közti rés
növelése
Az égést tápláló levegõ
szellõzõnyílása
! Amennyiben hosszú ideig használja a készüléket,
tanácsos kinyitni az ablakot, illetve megnövelni a
ventilátorok sebességét.
Közvetlenül a szabadbaKéményen vagy
(tûzhelyekhez való) elágazó
történõ
füstgázelvezetõ csövön
füstgázelvezetés
keresztül történõ
füstgázelvezetés
! A levegõnél nehezebb cseppfolyósított gázok
megülnek a padlószinten, ezért a
cseppfolyósítottgáz-tartályok tárolására szolgáló
helyiségeknek, az esetleges gázszivárgások
elvezetésére, a padlószinten rendelkezniük kell
szabadba kivezetõ szellõzõnyílással.
Az üres vagy részben teli cseppfolyósítottgáztartályokat tilos a padló szintjénél lejjebb lévõ
helyiségekben (pince, stb.) üzembe helyezni vagy
tárolni! A helyiségben kizárólag a használatban lévõ
tartályt tárolja, távol azoktól a hõforrásoktól (tûzhely,
kandalló, kályha), melyek 50 °C fölé képesek azt
melegíteni!
Elhelyezés és vízszintezés
! A készülék beépíthetõ bútorok mellé is, ha azok
magassága nem haladja meg a munkalap szintjét.
! Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék
hátoldalával érintkezõ fal nincs gyúlékony anyagból,
és ellenáll a hõnek (T 90 °C)!
A készülék megfelelõ beszerelése érdekében:
• helyezze a készüléket a konyhába, az étkezõbe
vagy a garzonba (ne a fürdõszobába);
• amennyiben a tûzhely szintje magasabb a
bútorokénál, azokat a készüléktõl legalább 600
mm-re kell elhelyezni;
• amennyiben a tûzhelyet fali bútor alá szereli be, a
fali bútorok és a munkalap között legalább 420
mm távolságot kell hagyni.
Ez a távolság akár 700 mm is lehet, ha a fali bútor
nem gyúlékony (lásd ábra);
55
HU
420 mm.
420 mm.
Min.
600 mm.
Min.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
HOOD
• ne tegyen függönyt a
tûzhely mögé, illetve a
tûzhely 200 mm-es
körzetébe;
• az esetleges
kürtõket a felhasználói
kézikönyv utasításainak
megfelelõen kell
kialakítani.
Vízszintezés
Amennyiben szükséges,
állítsa vízszintbe a készüléket,
csavarja be a mellékelt
állítható lábazatot a tûzhely
aljának sarkain található
megfelelõ furatokba (lásd
ábra)!
A lábakat* nyomja a tûzhely
alján található illesztékbe!
Elektromos csatlakoztatás
Szereljen a kábelre a készüléken elhelyezett
adattáblán feltüntetett terhelésnek megfelelõ
szabványos csatlakozó dugót (lásd Mûszaki adatok
táblázat)!
Amennyiben a kábelt közvetlenül a hálózathoz
kívánja csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat
közé a terhelésnek és az érvényben lévõ nemzeti
szabványoknak megfelelõ legalább 3 mm-es
omnipoláris kapcsolót kell beszerelni (a föld huzalt
nem kell megszakítóval ellátni). A hálózati kábelt úgy
kell elhelyezni, hogy sehol se melegedhessen a
szobahõmérsékletnél 50 °C-kal magasabb
hõmérsékletre!
A csatlakoztatás elõtt gyõzõdjön meg arról, hogy:
• az aljzat rendelkezzen földeléssel és feleljen meg a
szabványnak;
• az aljzat képes legyen elviselni a készülék
adattábláján feltüntetett maximális teljesítmény
terhelését;
• a tápfeszültség feleljen meg az adattáblán
feltüntetett értékeknek;
*Csak néhány modellnél.
56
• az aljzat kompatíbilis a készülék
csatlakozódugójával! Ha nem, cserélje ki az
aljzatot vagy a dugót; ne használjon hosszabbítót
vagy elosztót!
! A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali
csatlakozónak könnyen hozzáférhetõnek kell lennie.
! A kábel nem hajolhat meg és nem lehet
összenyomva!
! A kábelt rendszeresen ellenõrizni kell, és cseréjét
kizárólag engedéllyel rendelkezõ szakember
végezheti el.
! A fenti elõírások be nem tartása esetén a gyártó
elhárít minden felelõsséget.
Gázbekötés
A hálózathoz, illetve a gázpalackhoz történõ
csatlakoztatáshoz, az érvényben lévõ nemzeti
szabványoknak megfelelõen, flexibilis gumicsõ vagy
acélcsõ használtató. A gázbekötés után gyõzõdjön
meg arról, hogy a készülék a szolgáltatott gáz
típusára lett állítva (lásd a tetõn elhelyezett
gázkalibrálási címkét): ellenkezõ esetbenlásd alább)!
Abban az esetben, ha a készüléket cseppfolyósított
gázzal, palackról mûködteti, használjon az érvényben
lévõ nemzeti szabványoknak megfelelõ
nyomásszabályozót! A csatlakoztatás
megkönnyítése érdekében a használandó gáz a
készülékhez mindkét oldala* felõl hozzávezethetõ:
cserélje le a csatlakozó csonkot a záródugóra, és a
régi tömítést a mellékelt tömítésre!
! A biztonságos mûködés, az energiatakarékos
használat és a készülék hosszú élettartama
érdekében, bizonyosodjon meg arról, hogy a
tápnyomás megfelel a Gázégõk és a fúvókák
jellemzõ adatai címû táblázatban közölt értékeknek
(lásd alább)!
Gázbekötés flexibilis gumicsõvel
Ellenõrizze, hogy a csõ megfelel-e az érvényben lévõ
nemzeti szabványoknak! Cseppfolyósított gázzal
történõ üzemeltetés esetén a csõ belsõ átmérõjének
8 cm-esnek kell lennie, metánnal történõ
üzemeltetés esetén 13 cm-esnek.
A bekötés elvégeztével bizonyosodjon meg arról,
hogy a csõ:
• egyik pontja se érintkezik olyan elemmel, melynek
a hõmérséklete 50 °C fölé emelkedhet;
• nincs kitéve húzásnak és csavarásnak, valamint,
hogy nincsen megtörve, illetve nincsen benne
szûkület;
• nem érintkezik vágófelülettel, éles szélekkel,
mozgó elemekkel és nincs összenyomva;
• állapotának ellenõrzése végett a teljes
nyomvonalában jól hozzáférhetõ;
• hossza meghaladja az 1500 mm-t;
• két végén, az érvényben lévõ nemzeti
szabványoknak megfelelõen, csõbilinccsel jól fel
van rögzítve!
! Amennyiben a fenti feltételek közül egy vagy több
feltétel nem teljesülhet, vagy ha a tûzhelyet a 2.
osztály – 1. alosztály elõírásai szerint helyezi
üzembe (a készülék két bútor közé kerül), a bekötést
flexibilis acélcsõvel kell megoldani (lásd alább).
Gázbekötés nem oxidálódó, folyamatos falú,
menetes végû, flexibilis acélcsõvel
Ellenõrizze, hogy a csõ és a tömítések megfelelneke az érvényben lévõ nemzeti szabványoknak!
A csõ bekötéséhez távolítsa el a készüléken
található csonkot (a készülék gázbemeneti
csatlakozása 1/2"-os anyamenettel van ellátva)!
! Kösse be a csövet olyan módon, hogy a csõ
hossza ne haladja meg a maximálisan megengedett
2 métert, és bizonyosodjon meg arról, hogy a csõ
nem érintkezik mozgó elemekkel, és nincs
összenyomva!
3. helyezze vissza a helyére az összes elemet a
fentiekben leírt mûveletek fordított sorrendjében!
HU
A fõzõlapon található gázégõk takarékfokozatának
beállítása:
1. csavarja a gázégõ szabályozó csapját minimumra;
2. húzza le a tekerõgombot, és csavarja a
tekerõgomb tengelyében vagy amellett elhelyezett
szabályozócsavart addig, míg szabályos kis lángot
nem kap!
! Földgáz esetén a szabályozócsavart órairánnyal
ellentétesen kell kicsavarni;
3. ellenõrizze, hogy ha a tekerõgombot a maximum
állásból gyorsan a minimum állásba tekeri, a gázégõ
nem alszik-e ki!
! A fõzõlap gázégõi nem igénylik a primer levegõ
beszabályozását.
A sütõ átállítása
A sütõgázégõ fúvókájának cseréje:
1. nyissa ki teljesen a sütõajtót;
2. vegye ki a sütõ gördíthetõ
alját (lásd ábra);
A tömítés ellenõrzése
3. csavarja ki az égõfej
rögzítõcsavarját, és a V csavar
eltávolítása után vegye ki a
sütõbõl az égõfejet;
A bekötés végeztével szappanos vízzel – semmiképp
se lánggal – ellenõrizze, hogy valamennyi
csatlakozás tömítése tökéletesen zár-e!
V
Átállítás más gáztípusra
A készülék átállítható az eredetileg beállítottól – a
tûzhely tetején található gázkalibrálási címkén jelzett
gáztól – eltérõ gáztípusra is.
A fõzõlap átállítása
A fõzõlapon található gázégõk fúvókáinak cseréje:
1. vegye le a rácsokat, és csavarozza ki helyükrõl a
gázégõket;
2. 7 mm-es csõkulcs
segítségével csavarozza ki a
fúvókákat ( lásd ábra), és
cserélje le õket az új
gáztípushoz való fúvókákra
(lásd gázégõk és a fúvókák
jellemzõ adatai);
4. a megfelelõ
fúvókacsõkulccsal (lásd ábra)
vagy egy 7 mm-es csõkulccsal
csavarja ki az égõfej fúvókáját,
és cserélje ki az új
gáztípusnak megfelelõre (lásd
A gázégõk és a fúvókák
jellemzõ adatai táblázatot)!
A sütõgázégõ takarékfokozatának beállítása:
1. gyújtsa meg az égõt (lásd Bekapcsolás és
használat);
2. csavarja a tekerõgombot minimumra (MIN), majd
10 perc elteltével csavarja a maximumra (MAX);
57
HU
3. húzza ki a tekerõgombot;
4. csavarja a tekerõgomb tengelyén kívül található
szabályozócsavart addig (lásd ábra), míg szabályos
kis lángot nem kap!
! Földgáz esetén a szabályozócsavart órairánnyal
ellentétesen kell kicsavarni.
MÛSZAKI ADATOK
A sütõ méretei
magasság x szélesség
x mélység.
Térfogat
Az ételmelegítõ rész
hasznos méretei
A hálózati áram
feszültsége és
frekvenciája
Égõfejek
5. ellenõrizze, hogy ha a tekerõgombot a MAX
állásból gyorsan a MIN állásba tekeri, illetve ha
gyorsan kinyitja a sütõajtót, a gázégõ nem alszik-e
ki!
A grill átállítása
A grillgázégõ fúvókájának cseréje:
1. a V csavar kicsavarása után
vegye ki a grillgázégõt (lásd
ábra);
V
2. lehetõleg egy 7 mm-es
csõkulccsal, ellenkezõ
esetben a megfelelõ
fúvókacsõkulccsal (lásd ábra)
csavarja ki az grillégõfej
fúvókáját, és cserélje ki az új
gáztípusnak megfelelõre (lásd
I
A gázégõk és a fúvókák
jellemzõ adatai táblázatot)!
! Figyeljen a gyertyák kábeleire és a hõérzékelõk
csöveire!
! A sütõ és a grill gázégõi nem igénylik a primer
levegõ beszabályozását.
! Miután átállította a készüléket egy másik
gáztípusra, cserélje le a régi gázkalibrálási címkét az
új gáz címkéjére, mely valamennyi hivatalos
szakszervizben beszerezhetõ!
! Abban az esetben, ha a gáz nyomása az elõírt
értéktõl eltér (vagy ingadozik), az érvényben lévõ,
gázhálózati szabályozókról szóló nemzeti
szabványoknak megfelelõen, a gázcsõ bemenete elé
nyomásszabályozót kell beépíteni.
58
31 x 43,5 x 43,5 cm
58 liter
szélesség: 46 cm
mélység: 42 cm
magasság: 8,5 cm
lásd az adattáblán
az adattáblán jelzett
valamennyi gáztípusra
átállítható
Az 1973. február 19-i
73/23/EGK alacsonyfeszültségi
irányelv és késõbbi
módosításai – Az elektromos
összeférhetõségrõl szóló 1989.
május 3-i 89/336/EGK irányelv
és késõbbi módosításai – A
gázüzemû berendezésekrõl
szóló 1990. június 29-i
90/369/EGK irányelv és
késõbbi módosításai – Az
1993. július 22-i 93/68/EGK
irányelv és késõbbi
módosításai – Az 2002/96/EK
irányelv.
A gázégõk és a fúvókák jellemzõ adatai
Égõ
Gyors (nagy) (R)
Közepes
(közepes) (S)
Segéd égõ
(kicsi) (A)
Sütõ:
Grill:
Névleges
csatlakozási
nyomás:
S
R
G 20 (2H)
Névl.
Fúvóka
hõterhelés
méret
kW
(mm)
3,30
1,16
HU
G 25.1(2S)
Névl.
Fúvóka
hõterhelés
méret
kW
(mm)
3,30
1,43
G 30 (3B/P)
Névl.
Fúvóka
hõterhelés
méret
kW
(mm)
3,00
0,86
2,20
1,06
2,20
1,18
1,90
0,70
1,20
0,79
1,10
0,80
1,00
0,50
3,00
2,90
1,19
1,22
2,70
2,90
1,32
1,39
2,60
2,50
0,78
0,80
25 mbar
25 mbar
30 mbar
S
A
CG64SG3 R /HA
59
A készülék leírása
HU
A készülék áttekintése
Üvegtető*
Gázégő
Az esetlegesen kiömlött
ételeket felfogó felület
Főzőlap rács
Kezelőpanel
TÁLCASÍNEK
5. szint
4. szint
3. szint
2. szint
1. szint
GRILLRÁCS
ZSÍRFELFOGÓ tálca
Állítható lábazat
Állítható lábazat
Kezelõpanel
FORGÓNYÁRS és
SÜTŐVILÁGÍTÁS gomb
SÜTŐ
tekerőgomb
* Csak néhány modellnél.
60
GÁZÉGŐK
meggyújtása gomb*
ANALÓG IDŐZÍTÉSSZABÁLYOZÓ
tekerőgomb*
A főzőlap GÁZÉGŐINEK
tekerőgombjai
Bekapcsolás és használat
A fõzõlap használata
Az égõfej meggyújtása
A GÁZÉGÕ tekerõgombok esetében a gombhoz
tartozó gázégõt tele kör jelzi.
A fõzõlap tetszõleges gázégõjének meggyújtása:
1. közelítsen egy gyufát vagy gázgyújtót a
gázégõhöz;
2. nyomja be, és ezzel egyidejûleg csavarja a
GÁZÉGÕ tekerõgombját órairánnyal ellentétesen a
nagy láng szimbólumra -;
3. a láng kívánt erõsségének beállításához csavarja a
GÁZÉGÕ tekerõgombját órairánnyal ellentétesen
takarékra +, nagy lángra - vagy egy köztes
állásba!
Ha a készülék rendelkezik elektromos gyújtással*
(lásd ábra), a
szimbólumot
viselõ gyújtás gomb nyomva
tartását követõen nyomja be a
GÁZÉGÕ tekerõgombját
ütközésig, és ezzel
egyidejûleg forgassa
órairánnyal ellentétesen a
nagy láng szimbólumra, míg az égõ ki nem gyullad!
Elõfordulhat, hogy a gázégõ kialszik, ha a gombot
elengedi. Ilyenkor ismételje meg a fenti mûveletet
úgy, hogy a tekerõgombot hosszabb ideig tartja
benyomva!
! Abban az esetben, ha a láng véletlenül kialudna,
zárja el a gázégõt, és mielõtt újra meggyújtaná,
várjon 1 percet!
Amennyiben a készülék égésbiztosítóval*
rendelkezik, tartsa a GÁZÉGÕ tekerõgombját
nagyjából 2–3 másodpercre lenyomva annak
érdekében, hogy a láng égve maradjon és az
égésbiztosító bekapcsoljon!
A gázégõ kikapcsolásához csavarja a tekerõgombot
ütközésig a • jelig!
A gázégõk használatával kapcsolatos praktikus
tanácsok
A gázégõk optimális teljesítménye és az alacsony
gázfogyasztás érdekében a gázégõ méretéhez illõ,
fedõvel ellátott lapos fenekû edényeket érdemes
használni.
* Csak néhány modellnél.
Égõ
Gyors égõ (R)
Közepes égõ (S)
Segéd égõ (A)
∅Az edény átmérõje (cm)
24-26
16-20
10-14
A gázégõk típusának megállapításához tekintse meg
a „A gázégõk és a fúvókák jellemzõ adatai” fejezet
rajzait.
! A kis edénytartó ráccsal rendelkezõ modelleknél a
rács kizárólag a kiegészítõ gázégõhöz használható,
és 12 cm-nél kisebb átmérõjû edények melegíthetõk
rajta.
A sütõ használata
!Elsõ bekapcsoláskor legalább egy óra hosszat
mûködtesse üresen a sütõt maximum hõmérsékleti
fokozaton és csukott ajtó mellett! Ezután kapcsolja
ki a sütõt, nyissa ki az ajtaját, és szellõztesse ki a
helyiséget! A keletkezett szag a sütõ védelmére
használt anyagok elpárolgásából származik.
! Soha ne támasszon semmit a sütõ aljának, mert a
zománc megsérülhet! A sütõ 1-es szintjét csak
nyárson sütéskor használja!
! Használatbavétel elõtt gondosan húzza le a
készülék oldalaira felragasztott mûanyag
filmrétegeket!
A sütõ begyújtása
A sütõgázégõ begyújtásához közelítsen egy gyufát
vagy egy öngyújtót az „F”
nyíláshoz (lásd ábra),
egyidejûleg nyomja be
teljesen, és forgassa az
óramutató járásával ellentétes
F
irányba a SÜTÕ tekerõgombot
a MAX helyzetig!
Ha a készülék rendelkezik elektromos gyújtással*, a
szimbólumot viselõ gyújtás gomb nyomva
tartását követõen nyomja be a SÜTÕ tekerõgombot
ütközésig, és ezzel egyidejûleg forgassa órairánnyal
ellentétesen a MAX helyzetbe, míg az égõ ki nem
gyullad! Amennyiben 15 másodperc elteltével az égõ
még mindig nem gyulladt meg, engedje el a
tekerõgombot, nyissa ki a sütõajtót, és az újabb
begyújtási kísérlet elõtt várjon legalább 1 percet!
Áramkimaradás esetén a gázégõ a fent leírtak szerint
gyufával vagy gázgyújtóval is begyújtható.
61
HU
HU
! A sütõ biztonsági szerkezettel rendelkezik,
melynek bekapcsolásához a SÜTÕ tekerõgombot
legalább 6 másodpercig lenyomva kell tartani.
D
! Abban az esetben, ha a láng véletlenül kialudna,
zárja el a gázégõt, és mielõtt a sütõt újra begyújtaná,
várjon 1 percet!
A hõmérséklet beállítása
A kívánt sütési hõmérséklet beállításához forgassa a
SÜTÕ tekerõgombot órairánnyal ellentétesen! A
hõmérsékletértékek a kezelõpanelrõl olvashatók le,
és a MIN értéktõl (150 °C) a MAX értékig (250 °C)
terjedhetnek. A hõmérséklet elérését követõen, a
hõfokszabályozó segítségével a sütõ folyamatosan
állandó értéken tartja a hõmérsékletet.
Grill
Begyújtásához közelítsen gyufát vagy gázgyújtót a
grillgázégõhöz, nyomja be, és ezzel egyidejûleg
csavarja a SÜTÕ tekerõgombot órairánnyal
ellentétesen a @ szimbólumra! A grillezés lehetõvé
teszi az ételek megpirítását, és különösen ajánlott
marhasültek, sültek, rostonsültek, kolbászok és
hurkák sütéséhez. Helyezze a rácsot a 4-es vagy az
5-ös szintre, a zsírok összegyûjtéséhez és a
füstképzõdés elkerülése érdekében pedig tegye a
zsírfelfogó tálcát az 1-es szintre!
Ha a készülék rendelkezik elektromos gyújtással*, a
szimbólumot viselõ gyújtás gomb nyomva
tartását követõen nyomja be a SÜTÕ tekerõgombot
ütközésig, és ezzel egyidejûleg forgassa órairánnyal
ellentétesen a @ helyzetbe! Amennyiben 15
másodperc elteltével az égõ még mindig nem
gyulladt meg, engedje el a tekerõgombot, nyissa ki a
sütõajtót, és az újabb begyújtási kísérlet elõtt várjon
legalább 1 percet! Áramkimaradás esetén a gázégõ a
fent leírtak szerint gyufával vagy gázgyújtóval is
begyújtható.
! A grill biztonsági szerkezettel rendelkezik, melynek
bekapcsolásához a SÜTÕ tekerõgombot legalább 6
másodpercig lenyomva kell tartani.
! Abban az esetben, ha a láng véletlenül kialudna,
zárja el a gázégõt, és mielõtt a grillt újra begyújtaná,
várjon 1 percet!
* Csak néhány modellnél.
62
! Grillezéskor a sütõajtót félig
nyitva kell hagyni, és az ajtó
és a kezelõpanel közé be kell
helyezni a D deflektort (lásd
ábra), mely megakadályozza a
gombok túlzott mértékû
felmelegedését.
Forgónyárs
A forgónyárs használatához (lásd ábra) tegye a
következõket:
1. tegye a zsírfelfogó
tálcát az 1-es szintre;
2. helyezze a
forgónyárs támasztékát
a 4-es szintre, és rakja
be a nyársat a sütõ
hátsó falán található
megfelelõ furatba;
3. a FORGÓNYÁRS
gomb megnyomásával
indítsa el a nyársat!
Sütõvilágítás
A SÜTÕVILÁGÍTÁS gomb megnyomásával a világítás
bármikor bekapcsolható.
Sütési táblázat
Étel
Tészta
Lasagne
Cannelloni
Csõben sült tészták
Hús
Borjú
Csirke
Kacsa
Nyúl
Sertés
Bárány
Hal
Makréla
Fogas
Alumínium fóliában sült
pisztráng
Pizza
Pizza Napoletana
Sütemények
Kekszek
Linzerek
Sós sütemények
Kelt tészták
Grillezett ételek
Borjúsült
Karaj
Hamburger
Makréla
Melegszendvics
Forgónyárson grillezett ételek
Borjú nyárson
Csirke nyárson
Többnyársas* forgónyárson
grillezett ételek
Nyárson sült hús
Nyárson sült zöldségek
HU
Súly
(kg)
Sütõ aljától
számított
magassági
szint
Elõmelegítés
(perc)
Ajánlott
hõmérséklet
(°C)
Sütési idõ
(perc)
2.5
2.5
2.5
3
3
3
10
10
10
210
200
200
60-75
40-50
40-50
1.7
1.5
1.8
2
2.1
1.8
3
3
3
3
3
3
10
10
10
10
10
10
200
220
200
200
200
200
85-90
90-100
100-110
70-80
70-80
90-95
1.1
1.5
1
3
3
3
10
10
10
180-200
180-200
180-200
35-40
40-50
40-45
1
3
15
220
15-20
0.5
1.1
1
1
3
3
3
3
15
15
15
15
180
180
180
180
30-35
30-35
45-50
35-40
1
1.5
1
1
4 db
4
4
3
4
4
5
5
5
5
5
15-20
20
7
5-20
5
1
2
-
5
5
70-80
70-80
1
0.8
-
5
5
40-45
25-30
63
Analóg percszámláló
Percszámláló funkció
HU
A percszámláló üzemmódban a számláló a beállított
idõbõl visszafele számlál. Ez a funkció nem vezérli a
sütõ be-, illetve kikapcsolását, a beállított idõ
leteltekor csak hangjelzést ad ki.
Az óra és a percszámláló beállítása
A sütõt elektromosan be kell kötni.
Húzza kifelé a tekerõgombot, és csavarja az
órairánnyal ellentétesen, míg a pontos idõt be nem
állította!
Az óra elektromos árammal mûködik, ezért
áramkimaradás esetén leáll.
Az áramellátás helyreálltát követõen az órát újra be
kell állítani.
64
• Forgassa a tekerõgombot órairánnyal ellentétesen,
míg a kis ablakban a mutató a kívánt idõt nem
mutatja (belsõ skála)! Az idõszámlálás azonnal
megkezdõdik. A hangjelzés kikapcsolásához, vagy
kizárólag az óra funkció használatához vigye a
mutatót a
szimbólumra!
Óvintézkedések és tanácsok
! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal
összhangban lett tervezve és gyártva.
Ezen figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból
közöljük, kérjük olvassa el õket figyelmesen!
Általános biztonság
• A készüléket otthoni, háztartási használtra
szánták.
• A sütõ nem helyezhetõ üzembe nyitott térben,
még akkor sem, ha a terület védett helyen van,
mivel rendkívül veszélyes a készüléket esõnek,
viharnak kitenni!
• Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal!
• A készüléket kizárólag felnõttek használhatják
ételek sütésére a kézikönyvben található
útmutatásoknak megfelelõen.
• A kézikönyv 1. (izolált) vagy 2. osztályú – 1.
alosztályú (két szekrény közé beépített)
készülékre vonatkozik.
• A készülék használata közben a felmelegedõ
részek és a sütõ ajtajának néhány része
felforrósodik. Ügyeljen rá, hogy ezekhez ne
érjen, és a gyermekeket tartsa tõlük távol!
• Kerülje el, hogy más elektromos háztartási
készülékek vezetéke hozzáérjen a sütõ meleg
részeihez!
• Ne takarja el a szellõzésre és a hõ elosztására
szolgáló nyílásokat!
• Az edények behelyezéséhez vagy kivételéhez
mindig használjon sütõkesztyût!
• A készülék mûködése közben ne használjon a
közelben gyúlékony folyadékokat (alkohol, benzin,
stb.)!
• Ne tegyen gyúlékony anyagot az alsó tárolótérbe,
illetve a sütõbe: meggyulladhat, ha a készülék
véletlenül mûködni kezd!
• A fiók (amennyiben van ilyen) belsõ felületei
felmelegedhetnek.
• A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a
kábelnél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza
ki!
• A készülék tisztítását vagy karbantartását azután
kezdje el, hogy kihúzta a csatlakozódugót az
elektromos hálózatból!
• Meghibásodás esetén semmilyen körülmények
között ne próbálja megjavítani a belsõ
szerkezeteket! Forduljon a szervizhez!
• Ne tegyen nehéz tárgyakat a nyitott sütõajtóra!
Hulladékkezelés
• A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a
helyi elõírásokat, így a csomagolóanyag újra
felhasználásra kerülhet!
• Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE)
szóló 2002/96/EK irányelve elõírja, hogy ezen
hulladékok nem kezelhetõk háztartási
hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket
– az azokat alkotó anyagok hatékonyabb
visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint
az emberi egészség és a környezet védelme
érdekében – szelektíven kell gyûjteni. Az összes
terméken megtalálható áthúzott szemetes
szimbólum a szelektív gyûjtési kötelezettségre
emlékeztet.
A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból
történõ helyes kivonásával kapcsolatban, további
információért a megfelelõ közszolgálathoz, illetve a
forgalmazóhoz is fordulhatnak.
Takarékosság és környezetvédelem
• Ha a sütõt késõ esti vagy a kora reggeli órákban
mûködteti, hozzájárul az elektromos mûvek
terheltségének csökkentéséhez.
• Javasoljuk, hogy GRILLEZÉSKOR mindig csukja be
a sütõ ajtaját: így kitûnõ eredményt kap,
ugyanakkor jelentõs energiát takarít meg (kb. 10%).
• A tömítéseket tartsa tisztán és õrizze meg
hatékonyságukat oly módon, hogy jól
illeszkedjenek az ajtóhoz és ne engedjék kijutni a
hõt!
• Ha a készüléket nem használja, mindig
ellenõrizze, hogy a gombok a • állásban legyenek!
65
HU
Karbantartás és ápolás
HU
Áramtalanítás
A sütõt megvilágító lámpa kicserélése
Minden mûvelet elõtt áramtalanítsa a készüléket!
1. A sütõ áramtalanítása után húzza le a
lámpafoglalat üvegfedelét (lásd ábra)!
2. Csavarja ki a lámpát és cserélje ki egy
ugyanolyanra: feszültség: 230 V, teljesítmény: 25 W,
típus: E14.
3. Tegye vissza a fedelet, és helyezze ismét áram
alá a sütõt!
A készülék tisztítása
! A készülék tisztításához soha ne használjon
gõztisztítót vagy nagynyomású tisztítót!
• A külsõ zománc vagy inox alkatrészek és a
gumitömítések tisztíthatók langyos vízzel átitatott
szivaccsal és semleges szappannal. Ha a foltokat
nehéz eltávolítani, használjon speciális
tisztítószereket! Tisztítás után bõ vízzel öblítse le,
és szárítsa meg õket! Ne használjon súrolóport
vagy maró anyagot!
• A könnyebb tisztíthatóság érdekében a fõzõlap
rácsai, égõfedelei, lángelosztó rózsái és gázégõi
levehetõk; mossa el õket meleg, nem súroló
hatású mosószeres vízben, ügyelve arra, hogy
minden lerakódást eltávolítson, majd várja meg,
hogy tökéletesen megszáradjanak!
• Rendszeresen tisztítsa meg az égésbiztosítók*
végét!
• A sütõ belsejét lehetõleg minden használat után,
még langyos állapotban tisztítsa meg! Használjon
meleg vizet és mosogatószert, öblítse le, és puha
ruhával törölje szárazra! Kerülje a súrolószerek
használatát!
• Az ajtóüveget szivaccsal és nem súrolóhatású
mosószerrel tisztítsa le, majd puha ruhával törölje
szárazra; ne használjon durva, dörzsanyagot vagy
éles, fém kaparókést, mely megkarcolhatja a
felületét, vagy akár az üvegfelület széttörését is
eredményezheti!
Gázcsapok karbantartása
A gázcsapoknál elõfordulhat,
hogy idõvel beragadnak, vagy
elforgatásuk nehézkessé válik.
Ilyenkor a gázcsapot újra kell
cserélni.
! Ezt a mûveletet csak a gyártó által
felhatalmazott szakember végezheti.
Szerviz
! Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkezõ
szakembert!
Adja meg az alábbiakat:
• az anomália típusát;
• a készülék modelljét (Mod.)
• a készülék sorozatszámát (S/N)
Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett
adattáblán találhatók.
• A tartozékok a normál edényekhez hasonlóan,
akár mosogatógépben is elmoshatók.
• Ne hajtsa le a fõzõlap tetejét, ha még ég
valamelyik gázégõ, vagy még meleg!
A sütõ tömítéseinek ellenõrzése
Rendszeresen ellenõrizze a sütõajtó körüli tömítések
állapotát! Ha sérülést vesz észre, forduljon a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez! Javasoljuk,
hogy ne használja a sütõt, amíg a javítást nem végzik
el!
66
* Csak néhány modellnél.
HU
67
04/2007 - 195061839.00
HU
68
Download PDF

advertising