Ariston TD 640 (ICE) IX Instruction for Use

Add to my manuals
48 Pages

advertisement

Ariston TD 640 (ICE) IX Instruction for Use | Manualzz
TD 640 (ICE) IX
TD 640 (ICE) GH
TD 640 S (BK) IX
TQ 751 (ICE) K X
Français
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,4
Assistance,7
Description de l’appareil,9
Installation,23
Mise en marche et utilisation,27
Précautions et conseils,27
Nettoyage et entretien,28
Anomalies et remèdes,28
Italiano
Español
Istruzioni per l’uso
PIANO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,3
Assistenza,7
Descrizione dell’apparecchio,9
Installazione,11
Avvio e utilizzo,15
Precauzioni e consigli,15
Manutenzione e cura,16
Anomalie e rimedi,16
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,7
Descripción del aparato,9
Instalación,29
Puesta en funcionamiento y uso,33
Precauciones y consejos,33
Mantenimiento y cuidados,34
Anomalías y soluciones,34
Portuges
English
Operating Instructions
HOB
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,7
Description of the appliance,9
Installation,17
Start-up and use,21
Precautions and tips,21
Maintenance and care,22
Troubleshooting,22
Sumario
Contents
Instruções para a utilização
PLANO
Instruções para a utilização,1
Advertências,5
Assistência,7
Descrição do aparelho,10
Instalação,35
Início e utilização,39
Precauções e conselhos,39
Manutenção e cuidados,40
Anomalias e soluções,40
Índice
‫تعليمات التشغيل‬
‫رف تسخين‬
‫المحتويات‬
‫تعليمات التشغيل‪2،‬‬
‫تحذيرات‪5،‬‬
‫المساعدة‪8،‬‬
‫وصف الجهاز‪10،‬‬
‫التركيب‪46 ،‬‬
‫بدء التشغيل واالستخدام‪42،‬‬
‫وسائل الحذر والنصائح‪42 ،‬‬
‫استكشاف المشاكل وحلها‪41 ،‬‬
‫الصيانة والعناية‪41 ،‬‬
Avvertenze
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti
accessibili diventano molto caldi durante l’uso.
Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli
elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori
agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il
presente apparecchio può essere utilizzato dai
bambini a partire dagli 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
con mancanza di esperienza e di conoscenza se
si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se
sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e di manutenzione non devono
essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
ATTENZIONE: Lasciare un fornello incustodito con
grassi e olii può essere pericoloso e può provocare un
incendio. Non bisogna MAI tentare di spegnere una
fiamma/incendio con acqua, bensì bisogna spegnere
l’apparecchio e coprire la fiamma per esempio con
un coperchio o con una coperta ignifuga.
ATTENZIONE: Rischio di incendio: non lasciare
oggetti sulle superfici di cottura.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione
per la pulizia dell’apparecchio.
Eliminare eventuali liquidi presenti sul coperchio
prima di aprirlo. Non chiudere il coperchio in vetro
(se presente) con i bruciatori gas o la piastra elettrica
ancora caldi.
L’apparecchio non è destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un temporizzatore esterno
oppure di un sistema di comando a distanza
separato.
ATTENZIONE: l’uso di protezioni del piano
inappropriate può causare incidenti.
ATTENZIONE: In caso di danneggiamento del piano
in vetro:
- spegnere immediatamente tutti i bruciatori e
eventuali elementi riscaldanti elettrici e scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica
- non toccare la superfice dell’apparecchio
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless continuously
supervised. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or
oil can be dangerous and may result in fire. NEVER
try to extinguish a fire with water, but switch off the
appliance and then cover flame e.g. with a lid or a
fire blanket.
WARNING: Danger of fire: do not store items on the
cooking surfaces.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Remove any liquid from the lid before opening it. Do
not close the glass cover (if present) when the gas
burners or electric hotplates are still hot.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote
control system.
CAUTION: the use of inappropriate hob guards can
cause accidents.
3
CAUTION: In case of hotplate glass breakage:
- shut immediately off all burners and any electrical
heating element and isolate the appliance from the
power supply
- do not touch the appliance surface
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties
accessibles deviennent très chauds pendant leur
fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les
enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient
sous surveillance constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par
des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances indispensables,
à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou
qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition
qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent
pas être effectuées par des enfants non surveillés.
ATTENTION : Laisser un récipient de cuisson avec
de l’huile ou de la graisse sur un foyer est dangereux
et risque d’entraîner un incendie. Il ne faut JAMAIS
essayer d’éteindre une flamme ou un incendie
avec de l’eau ! Il faut éteindre l’appareil et couvrir la
flamme avec un couvercle, par exemple, ou avec
une couverture anti-feu.
Cet appareil ne peut pas être allumé au moyen
d’un temporisateur extérieur ou d’un système de
commande à distance séparé.
ATTENTION : l’utilisation de protections de table
inappropriées peut causer des incendies.
ATTENTION : si la table en verre est endommagée :
- éteindre immédiatement tous les brûleurs et
les éventuels éléments chauffants électriques et
débrancher l’appareil du réseau électrique
- ne pas toucher la surface de l’appareil
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se
vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es
importante evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si
no son continuamente vigilados. El presente aparato
puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada
vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del
aparato de modo seguro y comprenden los peligros
relacionados con el mismo. Los niños no deben
jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas por niños
sin vigilancia.
ATTENTION : Risque d’incendie : ne pas laisser
d’objets sur les surfaces de cuisson.
ATENCIÓN: Dejar un quemador con grasas o aceites
sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un
incendio. NUNCA intente apagar una llama/incendio
con agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama,
por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje objetos
sobre las superficies de cocción.
Essuyer tout liquide pouvant se trouver sur le
couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas abaisser le
couvercle en verre (s’il y en a un) tant que les brûleurs
gaz ou la plaque électrique sont chauds.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
4
Elimine eventuales líquidos presentes sobre la tapa
antes de abrirla. No cierre la tapa de vidrio (si existe)
cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía
están calientes.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a
través de un temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
ATENCIÓN: el uso de protecciones inapropiadas
de la placa de cocción puede provocar accidentes.
ATENCIÓN: Si se dañara la superficie de vidrio:
- apague inmediatamente todos los quemadores
y eventuales elementos calentadores eléctricos y
desconecte el aparato de la red eléctrica.
- no toque la superficie del aparato.
Elimine os líquidos presentes na tampa antes de
abri-la. Não feche a tampa de vidro (se presente) se
os queimadores ou a chapa eléctrica ainda estiverem
quentes.
O aparelho não é destinado a ser colocado em
funcionamento por meio de um temporizador externo
ou por um sistema de comando à distância separado.
ATENÇÃO: O uso de protecções do plano
inadequadas pode causar incidentes.
ATENÇÃO: Em caso de danos do plano em vidro:
- Desligue imediatamente todos os queimadores e
eventuais elementos de aquecimento eléctricos e
desligue o aparelho da rede eléctrica.
- Não toque na superfície do aparelho.
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes
acessíveis aquecem muito durante a utilização.
É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos
que aquecem. Manter afastadas as crianças com
menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado por crianças
com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos, caso sejam
adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido
instruções em relação ao uso do aparelho de
forma segura e tenham conhecimento dos perigos
associados. As crianças não devem brincar com o
aparelho. As operações de limpeza e manutenção
não devem ser efectuadas por crianças sem
vigilância.
ATENÇÃO: Deixar um fogão com gordura e óleo sem
vigilância pode ser perigoso e provocar um incêndio.
NUNCA tente apagar as chamas com água. É
necessário desligar o aparelho e cobrir as chamas
com uma tampa ou com uma manta ignífuga.
ATENÇÃO: Risco de incêndio: não deixe objectos
sobre as superfícies de cozedura.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou
de alta pressão para limpar o aparelho.
‫تحذيرات‬
‫ يصبح هذا الجهاز وجميع أجزاءه الملموسة ساخنة ج ًدا أثناء‬:‫انتبه‬
.‫االستخدام‬
.‫يجب توخي الحذر وتجنب مالمسة عناصر التسخين‬
‫ سنوات عن الجهاز إال في حالة‬8 ‫قم بإبعاد األطفال األقل من سن‬
.‫مراقبتهم المستمرة‬
‫ سنوات باستخدام هذا الجهاز كما‬8 ‫يمكن أن يقوم األطفال األكبر من سن‬
‫يمكن استخدامه من ِقبل أشخاص ذوي قدرات جسدية أو ِحسية أو عقلية‬
‫ طالما تتم‬،‫محدودة؛ أو من ِقبل أشخاص تفتقد الخبرة والمعرفة بالجهاز‬
‫مراقبتهم بعناية أو يتم تعليمهم جي ًدا فيما يتعلق باستخدام الجهاز نفسه من‬
‫ِقبل شخص مسئول عن سالمتهم وإحاطتهم علمًا بجميع المخاطر التي قد‬
‫ ال‬.‫ يجب مراقبة األطفال للتأكد من عدم عبثهم بالجهاز‬.‫يتسبب بها الجهاز‬
.‫يجب أن يقوم األطفال بعمليات التنظيف وصيانة الجهاز إال تحت المراقبة‬
‫ قد يكون ترك شحم وزيوت بالموقد دون مراقبة مصدر خطر كما قد‬:‫انتبه‬
.‫يتسبب في حدوث حرائق‬
‫ بل يجب أن تقوم‬،‫حريق بواسطة الماء‬/‫ال يجب أب ًدا محاولة إطفاء شعلة‬
‫بإطفاء الجهاز وتغطية الشعلة على سبيل المثال بواسطة غطاء أو بواسطة‬
.‫بطانية مضادة لالشتعال‬
.‫ ال تترك أشياء على أسطح الطهي‬:‫ خطر حدوث حرائق‬:‫انتبه‬
‫ال تقم أب ًدا بتنظيف الجهاز بواسطة آالت تنظيف بالبخار أو آالت تنظيف‬
.‫تعمل بالضغط العالي‬
‫ ال تغلق الغطاء‬.‫تخلص من أي سوائل موجودة على الغطاء قبل فتحه‬
‫الزجاجي (إذا وُجد) ووحدات احتراق الغاز واللوح الكهربائي مازال‬
.‫ساخ ًنا‬
5
‫إن الجهاز غير مُخصص ليتم تشغيله بواسطة وحدة تحكم زمني خارجية‬
‫أو نظام تحكم من على بعد منفصل عن الجهاز‬
‫انتبه‪ :‬قد يؤدي االستخدام غير الصحيح لوحدات وقاية سطح الموقد إلى‬
‫حدوث حرائق‪.‬‬
‫انتبه‪ :‬في حالة تلف السطح الزجاجي‪:‬‬
‫ قم بإطفاء على الفور جميع وحدات االحتراق وأي عناصر تسخين‬‫هربائية وقم بفصل الجهاز عن شبكة التيار الكهربائي‪.‬‬
‫‪ -‬ال تلمس أسطح الجهاز‪.‬‬
‫‪6‬‬
This information is found on the data plate located on the appliance and/or
on the packaging.
Assistenza
Comunicare:
• il tipo di anomalia
• il modello della macchina (Mod.)
• il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta
sull’apparecchio.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre
l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistance
Indiquez-lui :
• le type d’anomalie
• le modèle de votre appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre
appareil et/ou sur son emballage.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero
Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro
Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata
una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel
tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge
il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione
dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente
che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
• l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
• il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);
• la manodopera;
• le parti di ricambio originali;
• il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede
la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven.
dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di
Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle
13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario
dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte
dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.
aristonchannel.com.
Asistencia
Comunique:
• el tipo de anomalía
• el modelo de la máquina (Mod.)
• el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el
aparato y/o en el embalaje.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación
de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
• Piezas y componentes
• Mano de obra de los técnicos
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y
eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de
funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para
la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
Assistance
Communicating:
• the type of problem encountered.
• appliance model (Mod.)
• serial number (S/N)
Comunique:
• o tipo de avaria
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N)
Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada
no aparelho e/ou na embalagem.
7
‫المساعدة‬
‫االتصال‪:‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫نوع اشکال بوجود آمده‪.‬‬
‫مدل دستگاه (‪.)Mod.‬‬
‫شماره سریال آن (‪.)S/N‬‬
‫هذه المعلومات يمكن أن تجدها على لوحة البيانات الموجودة على الجهازو‪/‬أو على العبوة‪.‬‬
‫‪8‬‬
Descrizione dell’apparecchio
Description de l’appareil
Vista d’insieme
Vue d’ensemble
• BRUCIATORI GAS sono di diverse dimensioni e potenze. Scegliete quello
più adatto al diametro del recipiente da utilizzare.
• Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS per la regolazione della
fiamma.
• Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS permette l’accensione
automatica del bruciatore prescelto.
• DISPOSITIVO DI SICUREZZA* in caso di spegnimento accidentale della
fiamma, interrompe l’uscita del gas.
• BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et puissances. Choisissez
celui qui correspond le mieux au diamètre de votre casserole.
• Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ pour le réglage de la
flamme.
• La bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ permet l’allumage
automatique du brûleur sélectionné.
• DISPOSITIF DE SÉCURITÉ* en cas d’extinction accidentelle de la flamme,
coupez immédiatement l’arrivée du gaz.
* Presente solo in alcuni modelli.
* N’existe que sur certains modèles.
Description of the appliance
Descripción del aparato
Overall view
Vista en conjunto
• GAS BURNERS differ in size and power. Use the diameter of the cookware
to choose the most appropriate burner to cook with.
• Control Knobs for GAS BURNERS adjust the size of the flame.
• GAS BURNER IGNITION enables a specific burner to be lit automatically.
• SAFETY DEVICE* stops the gas flow if the flame is accidentally
extinguished.
• QUEMADORES A GAS: son de distintas dimensiones y potencias. Elija
siempre el más adecuado para el diámetro del recipiente que va a utilizar.
• Mandos de los QUEMADORES A GAS para la regulación de la llama.
• Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS: permite el encendido
automático del quemador.
• DISPOSITIVO DE SEGURIDAD*: si se apaga accidentalmente la llama,
interrumpe la salida de gas.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA
BRUCIATORI GAS
Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS
Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS
DISPOSITIVO DI SICUREZZA*
1.
2.
3.
4.
5.
Support Grid for COOKWARE
GAS BURNERS
Control Knobs for GAS BURNERS
Ignition for GAS BURNERS
SAFETY DEVICES
1.
2.
3.
4.
5.
* Only available on certain models.
Grilles support de CASSEROLES
BRÛLEURS À GAZ
Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ
Bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN
QUEMADORES A GAS
Mandos de los QUEMADORES A GAS
Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
* Presente sólo en algunos modelos.
2
5
1
4
3
9
‫وصف الجهاز‬
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1.
2.
3.
4.
5.
‫نظرة عامة‬
Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA
QUEIMADORES A GÁS
Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS
Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA
• Os QUEIMADORES são de diferentes tamanhos e potências. Escolha o
mais adequado ao diâmetro do recipiente a ser utilizado.
• Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS para a regulação
da chama.
• Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS permite o acendimento
automático do queimador escolhido.
• DISPOSITIVO DE SEGURANÇA no caso em que a chama se apague
acidentalmente, interrompe a saída do gás.
‫يدعم شبكة أواني الطهي‬
‫محارق الغاز‬
‫مقابض التحكم في مشاعل الغاز‬
*‫إشعال محارق الغاز‬
*‫أجهزة األمان‬
1
2
3
4
5
‫ استخدم قطر إناء الطهي الختيار أفضل محرق للطهي‬.‫محارق الغاز تختلف من ناحية الحجم والقوة‬
.‫عليه‬
*‫مفاتيح التحكم في محارق الغاز و صفائح التسخين الكهربائي‬
.‫إشعال محرق الغاز* يتيح إشعال محرق معين أوتوماتيكيا‬
.‫جهاز األمان* يوقف تدفق الغاز في حال انطفأ اللهب فجأة‬
•
.‫* متوفر في طرازات معينة فقط‬
* Há somente em alguns modelos.
2
5
1
4
3
10
•
•
•
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le
norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale
professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a
persone, animali o cose.
! Questo apparecchio può essere installato e funzionare solo in locali
permanentemente ventilati secondo le prescrizioni delle Norme Nazionali in
vigore. Debbono essere osservati i seguenti requisiti:
• Il locale deve prevedere un sistema di scarico all’esterno dei fumi della
combustione, realizzato tramite una cappa o tramite un elettroventilatore
che entri automaticamente in funzione ogni volta che si accende
l’apparecchio.
• Il vano del mobile dovrà avere le dimensioni indicate nella figura.
Sono previsti dei ganci di fissaggio che consentono di fissare il piano
su top da 20 a 40 mm. di spessore. Per un buon fissaggio del piano è
consigliabile usare tutti i ganci a disposizione.
555 mm
55
m
m
mm
Posizionamento
475
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni
sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
420mm min.
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni
momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti
insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento
e sui relativi avvertimenti.
Incasso
Per una corretta installazione del piano di cottura vanno osservate le seguenti
precauzioni:
• I mobili situati a fianco, la cui altezza superi quella del piano di lavoro,
debbono essere situati ad almeno 200 mm dal bordo del piano stesso.
• Le cappe debbono essere installate secondo i requisiti richiesti nei libretti
istruzioni delle cappe stesse, comunque ad una distanza minima di 650
mm (vedi figura).
• Posizionare i pensili adiacenti alla cappa ad un’altezza minima dal top di
420 mm (vedi figura).
Allorchè il piano di cottura venga installato sotto
un pensile, quest’ultimo dovrà mantenere una
distanza minima dal top pari a 700 mm.
600mm min.
650mm min.
Installazione
• Prima di procedere al fissaggio al top, posizionare la guarnizione (in
dotazione) lungo il perimetro del piano come rappresentato in figura.
In camino o in canna fumaria ramificata
(riservata agli apparecchi di cottura)
Direttamente
all’esterno
• Il locale deve prevedere un sistema che consenta l’afflusso dell’aria
necessaria alla regolare combustione. La portata di aria necessaria alla
combustione non deve essere inferiore a 2 m3/h per kW di potenza
installata.
Il sistema può essere realizzato prelevando
direttamente l’aria dall’esterno dell’edificio
tramite un condotto di almeno 100 cm2 di
sezione utile e tale che non possa essere
A
accidentalmente ostruito.
Schema di fissaggio dei ganci
Esempi di aperture di
ventilazione
per l’aria comburente
Locale
adiacente
Locale
da ventilare
Ovvero, in maniera indiretta da locali adiacenti,
dotati di un condotto di ventilazione con
l’esterno come sopra descritto, e che non
siano parti comuni dell’immobile, o ambienti
con pericolo di incendio, o camere da letto.
Posizione gancio per top H=20mm Posizione gancio per top H=30mm
Avanti
Maggiorazione della fessura
fra porta e pavimento
• I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria, ristagnano verso il basso.
Quindi i locali contenenti bidoni di GPL debbono prevedere delle aperture
verso l’esterno così da permettere l’evacuazione dal basso delle eventuali
fughe di gas. Pertanto i bidoni di GPL, siano essi vuoti o parzialmente
pieni, non debbono essere installati o depositati in locali o vani a livello
più basso del suolo (cantinati, ecc.). É opportuno tenere nel locale solo
il bidone in utilizzo, collocato in modo da non essere soggetto all’azione
diretta di sorgenti di calore (forni, camini, stufe, ecc.) capaci di portarlo a
temperature superiori ai 50°C.
Posizione gancio per top H=40mm Dietro
! Usare i ganci contenuti nella “confezione accessori”
11
IT
IT
• Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno incasso, è
necessario inserire un pannello di legno come isolamento. Esso dovrà
essere posizionato ad una distanza minima di 20 mm. dalla parte inferiore
del piano stesso.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore
del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli
in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x
560 mm (vedi figure).
560
mm
.
45 m
m.
! E’ possibile installare il piano solo sopra forni incasso dotati di ventilazione
di raffreddamento.
Collegamento elettrico
I piani dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per
il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di
alimentazione indicate sulla targhetta caratteristiche (posta sulla parte
inferiore del piano). Il conduttore di terra del cavo è contraddistinto dai colori
giallo-verde. Nel caso di installazione sopra un forno da incasso l’allaccio
elettrico del piano e quello del forno deve essere realizzato separatamente,
sia per ragioni di sicurezza elettrica che per facilitare l’eventuale estraibilità
del forno.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta
caratteristiche.
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra
l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i
contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il
filo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione
deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la
temperatura ambiente.
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e
dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della
macchina, indicato nella targhetta caratteristiche;
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta
caratteristiche;
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario
sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano
rispettate.
Collegamento gas
Il collegamento dell’apparecchio alla tubazione o alla bombola del gas dovrà
essere effettuato come prescritto dalle Norme Norme Nazionali in vigore,
solo dopo essersi accertati che esso è regolato per il tipo di gas con cui sarà
alimentato. In caso contrario eseguire le operazioni indicate al paragrafo
“Adattamento ai diversi tipi di gas”.
Nel caso di alimentazione con gas liquido, da bombola, utilizzare regolatori
di pressione conformi alle Norme Nazionali in vigore.
! Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso dell’energia e maggiore
durata dell’apparecchiatura, assicurarsi che la pressione di alimentazione
rispetti i valori indicati nella tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”.
Allaccio con tubo rigido (rame o acciaio)
! L’allaccio all’impianto gas deve essere effettuato in modo da non provocare
sollecitazioni di alcun genere all’apparecchio.
Sulla rampa di alimentazione dell’apparecchio è presente un raccordo a “L”
orientabile, la cui tenuta è assicurata da una guarnizione. Nel caso risulti
necessario ruotare il raccordo sostituire tassativamente la guarnizione
di tenuta (in dotazione con l’apparecchio). Il raccordo di entrata del gas
all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio cilindrico.
Allaccio con tubo flessibile in acciaio inossidabile a parete continua
con attacchi filettati
Il raccordo di entrata del gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio
cilindrico.
La messa in opera di tali tubi deve essere effettuata in modo che la loro
lunghezza, in condizioni di massima estensione, non sia maggiore di 2000
mm. Ad allacciamento avvenuto assicurarsi che il tubo metallico flessibile non
venga a contatto con parti mobili o schiacciato.
! Utilizzare esclusivamente tubi, guarnizioni di tenuta metalliche in alluminio
o guarnizioni in gomma conformi alle Norme Nazionali in vigore.
Controllo Tenuta
! Ad installazione ultimata controllare la perfetta tenuta di tutti i raccordi
utilizzando una soluzione saponosa e mai una fiamma.
Adattamento ai diversi tipi di gas
Per adattare il piano ad un tipo di gas diverso da quello per il quale esso è
predisposto (indicato sulla etichetta fissata nella parte inferiore del piano o
sull’imballo), occorre sostituire gli ugelli dei bruciatori effettuando le seguenti
operazioni:
1. Togliere le griglie del piano e sfilare i bruciatori dalle loro sedi.
2. Svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7mm. e sostituirli con
quelli adatti al nuovo tipo di gas (vedi tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori
ed ugelli”).
Nel caso del bruciatore Mini WOK, per svitare
l’ugello utilizzare una chiave aperta da 7mm
(vedi figura).
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono
essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici
autorizzati (vedi Assistenza).
12
3. Rimontare le parti eseguendo all’inverso le operazioni.
4. Al termine dell’operazione, sostituite la vecchia etichetta taratura con
quella corrispondente al nuovo gas d’utilizzo, reperibile presso i Nostri
Centri Assistenza Tecnica.
• Regolazione aria primaria dei bruciatori
I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione dell’aria primaria.
IT
• Regolazione minimi
1. Portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
2. Togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione posta all’interno o di
fianco all’astina del rubinetto fino ad ottenere una piccola fiamma regolare.
3. Verificare che ruotando rapidamente la manopola dalla posizione di
massimo a quella di minimo non si abbiano spegnimenti dei bruciatori.
4. Negli apparecchi provvisti del dispositivo di sicurezza (termocoppia), in
caso di mancato funzionamento del dispositivo con bruciatori al minimo
aumentare la portata dei minimi stessi agendo sulla vite di regolazione.
5. Effettuata la regolazione, ripristinate i sigilli posti sui by-pass con ceralacca
o materiali equivalenti.
! Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà essere avvitata a fondo.
! Al termine dell’operazione sostituire la vecchia etichetta di taratura con
quella corrispondente al nuovo gas di utilizzo, reperibile presso i nostri Centri
Assistenza Tecnica.
! Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o variabile) da quella
prevista, è necessario installare, sulla tubazione d’ingresso un appropriato
regolatore di pressione (secondo le Norme Nazionali in vigore).
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Collegamenti
vedi targhetta caratteristiche
elettrici
Questa apparecchiatura è conforme alle
seguenti Direttive Comunitarie:
- 2006/95/CE del 12/12/06 (Bassa
Tensione) e successive modificazioni
- 2004/108/CE del 15/12/04 (Compatibilità
Elettromagnetica) e successive
modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive
modificazioni.
- 2009/142/CE del 30/11/09 (Gas) e
successive modificazioni.
- 2012/19/UE e successive modificazioni.
ECODESIGN
Regolamento (EU) No 66/2014 che integra la
Direttiva 2009/125/EC.
Norma EN 30-2-1
13
IT
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli
Tabella 1
Gas Liquido
Diametro Potenza termica
(mm)
kW (p.c.s.*)
Bruciatore
Nomin.
Ridot.
By-pass
1/100
(mm)
Ugello
1/100
(mm)
(1)
Gas Naturale
Portata*
g/h
***
**
Ugello Portata*
l/h
1/100
(mm)
Rapido (R)
100
3.00
0.70
41
39
86
218
214
116(Y)
286
Rapido Ridotto (RR)
100
2.60
0.70
41
39
80
189
186
110(Y)
248
Semi Rapido (S)
75
1.65
0.40
30
28
64
120
118
96(Z)
157
Ausiliario (A)
55
1.00
0.40
30
28
50
73
71
79(6)
95
Mini WOK (MW)
110
3.50
1.30
-
61
91
254
250
138(H)
333
28-30
20
35
37
25
45
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Massima (mbar)
Pressioni di
alimentazione
*
**
***
A 15°C e 1013,25 mbar-gas secco
Propano
P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
Butano
P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Naturale
P.C.S. = 37.78 MJ/m3
(1) Solo per apparecchi con dispositivo di sicurezza contro le fughe di gas.
A
R
TD 640 IX
TD 640 GH
TD 640 S IX
14
MW
S
S
S
RR
A
TQ 751 K IX
S
20
17
25
Avvio e utilizzo
Sicurezza generale
! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas
corrispondente.
Bruciatori gas
Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla manopola corrispondente
come segue:
●
Spento
Massimo
Minimo
Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare allo stesso una fiamma o un
accenditore, premere a fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso
antiorario fino alla posizione di massima potenza.
Nei modelli dotati di dispositivo di sicurezza, è necessario mantenere premuta
la manopola per circa 2-3 secondi finchè non si scalda il dispositivo che
mantiene automaticamente accesa la fiamma .
Modelli sono dotati di accensione integrata all’interno della manopola. Per
accendere il bruciatore prescelto è sufficiente prima premere a fondo la
manopola corrispondente, poi ruotarla in senso antiorario fino alla posizione
di massima potenza, tenendola premuta fino alla avvenuta accensione.
! Nel caso di una estinzione accidentale delle fiamme del bruciatore, chiudere
la manopola di comando e ritentare l’accensione dopo almeno 1 minuto.
Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la manopola in senso orario fino
all’arresto (corrispondente al simbolo “●”).
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Al fine di ottenere il massimo rendimento è utile ricordare quanto segue:
• Utilizzare recipienti adeguati a ciascun bruciatore (vedere tabella) al fine
di evitare che le fiamme fuoriescano dal fondo dei recipienti.
• Utilizzare sempre recipienti a fondo piatto e con coperchio.
• Al momento dell’ebollizione ruotare la manopola fino alla posizione di
minimo.
Bruciatore
Ø Diametro recipienti (cm)
Rapido (R)
24 - 26
Rapido Ridotto (RR)
24 - 26
Semi Rapido (S)
16 - 20
Ausiliario (A)
10 - 14
Mini WOK (MW)
24 - 26
Per identificare il tipo di bruciatore fate riferimento ai disegni presenti nel
paragrafo “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”.
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme
internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere
lette attentamente.
• Questo apparecchio riguarda un apparecchio da incasso di classe
3.
• Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto funzionamento, di
un regolare ricambio d’aria.Accertarsi che nella loro installazione
siano rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo relativo al
“Posizionamento”.
• Le istruzioni sono valide solo per i paesi di destinazione i cui simboli
figurano sul libretto e sulla targa matricola.
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale
all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato,
perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i piedi bagnati o
umidi.
• L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da persone
adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso
(ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio
e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed
irragionevoli.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore.
• Assicurarsi sempre che le manopole siano nella posizione “●”/“○” quando
l’apparecchio non è utilizzato.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì
afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla
rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per
tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
• Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre rivolti verso l’interno
del piano cottura per evitare che vengano urtati accidentalmente.
• Non chiudere il coperchio in vetro (se presente) con i bruciatori gas o la
piastra elettrica ancora caldi.
• Non lasciare accesa la piastra elettrica senza pentole.
• Non utilizzare pentole instabili o deformate.
• Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da persone (bambini
compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone
inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non
vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o
non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
• L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per
mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di
comando a distanza separato.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali,
così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchia¬ture elettriche
ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodo¬mestici non debbano
essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi
dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso
di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire
potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato
è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Quando si acquista una nuova apparecchiatura equivalente si può
consegnare il RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuitamente;
i RAEE di “piccolissime dimensioni” (nessun lato sopra i 25 cm) possono
essere consegnati gratuitamente ai negozianti anche se non si acquista
nulla (solo nei negozi con superficie di vendita superiore a 400 mq). Per
ulteriori informazioni sulla corretta dismissione degli elettrodomestici i
detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
15
IT
IT
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Cucinare gli alimenti in pentole chiuse con coperchi idonei e usare meno
acqua possibile. Cucinare senza coperchio aumenterà notevolmente il
consumo in termini di energia.
• Usare pentole e padelle piatte.
• Se si stanno cucinando alimenti con un tempo di cottura più lungo,
consigliamo di usare una pentola a pressione, che è due volte più rapida
e consente di salvare un terzo di energia.
Manutenzione rubinetti gas
Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che si blocchi o presenti
difficoltà nella rotazione, pertanto sarà necessario provvedere alla
sostituzione del rubinetto stesso.
! Questa operazione deve essere effettuata da un tecnico autorizzato
dal costruttore.
Anomalie e rimedi
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione
elettrica.
Pulire l’apparecchio
! Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali gli smacchiatori e prodotti
antiruggine, i detersivi in polvere e le spugne con superficie abrasiva: possono
graffiare irrimediabilmente la superficie.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia
dell’apparecchio.
• Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavare il piano con una
spugna umida, asciugando quindi con una carta assorbente per cucina.
• Gli elementi mobili dei bruciatori vanno lavati frequentemente con acqua
calda e detersivo avendo cura di eliminare le eventuali incrostazioni.
• Nei piani dotati di accensione automatica occorre procedere frequentemente
ad una accurata pulizia della parte terminale dei dispositivi di accensione
istantanea elettronica e verificare che i fori di uscita del gas non siano
ostruiti.
• L’acciaio inox può rimanere macchiato se a contatto per lungo tempo
con acqua fortemente calcarea o con detergenti aggressivi (contenenti
fosforo). Si consiglia di sciacquare abbondantemente ed asciugare dopo
la pulizia. E’ inoltre opportuno asciugare eventuali trabocchi d’acqua.
Può accadere che il piano non funzioni o non funzioni bene. Prima di chiamare
l’assistenza, vediamo che cosa si può fare. Innanzi tutto verificare che non ci
siano interruzioni nelle reti di alimentazione gas ed elettrica, ed in particolare
i rubinetti gas a monte del piano siano aperti.
Il bruciatore non si accende o la fiamma non è uniforme.
Avete controllato se:
• Sono ostruiti i fori di uscita del gas del bruciatore.
• Sono montate correttamente tutte le parti mobili che compongono il
bruciatore.
• Ci sono correnti d’aria nelle vicinanze del piano.
La fiamma non rimane accesa nelle versioni con sicurezza.
Avete controllato se:
• Non avete premuto a fondo la manopola.
• Non avete mantenuto premuta a fondo la manopola per un tempo
sufficiente ad attivare il dispositivo di sicurezza.
• Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas in corrispondenza del dispositivo
di sicurezza.
Il bruciatore in posizione di minimo non rimane acceso.
Avete controllato se:
• Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas.
• Ci sono correnti d’aria nelle vicinanze del piano.
• La regolazione del minimo non è corretta.
I recipienti sono instabili.
Avete controllato se:
• Il fondo del recipiente è perfettamente piano.
• Il recipiente è centrato sul bruciatore o sulla piastra elettrica.
• Le griglie sono state invertite.
! Non utilizzare diffusori, tostapane o griglie per carne in acciaio
inossidabile sui fuochi a gas.
ATTENZIONE
16
! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking
or suffocation hazard (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualified professional according to the
instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and
animals or may damage property.
! This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms
in accordance with current national regulations. The following requirements
must be observed:
• The room must be equipped with an air extraction system that expels
any combustion fumes. This may consist of a hood or an electric fan that
automatically starts each time the appliance is switched on.
• The installation cavity should have the dimensions indicated in the figure.
Fastening hooks are provided, allowing you to fasten the hob to tops that
are between 20 and 40 mm thick. To ensure the hob is securely fastened
to the top, we recommend you use all the hooks provided.
555 mm
55
m
m
mm
Positioning
475
! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on
to possible new owners of the appliance.
420mm min.
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet
carefully. It contains important information for safe use, installation and care
of the appliance.
Fitting the appliance
The following precautions must be taken when installing the hob:
• Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the
hob must be at least 200 mm from the edge of the hob.
• Hoods must be installed according to their relative installation instruction
manuals and at a minimum distance of 650 mm from the hob (see figure).
• Place the wall cabinets adjacent to the hood at a minimum height of 420
mm from the hob (see figure).
If the hob is installed beneath a wall cabinet,
the latter must be situated at a minimum of 700
mm above the hob.
600mm min.
650mm min.
Installation
• Before fastening the cooktop in place, position the seal (supplied) along
the perimeter of the countertop, as shown in the figure.
In a chimney stack or branched flue.
(exclusively for cooking appliances)
Directly to
the Outside
• The room must also allow proper air circulation, as air is needed for
combustion to occur normally. The flow of air must not be less than 2 m3/h
per kW of installed power.
The air circulation system may take air directly
from the outside by means of a pipe with an
inner cross section of at least 100 cm2; the
opening must not be vulnerable to any type
A
of blockages.
Hook fastening diagram
Examples of
ventilation holes
for comburant air.
Adjacent
Room
Room to be
Vented
The system can also provide the air needed for
combustion indirectly, i.e. from adjacent rooms
fitted with air circulation tubes as described
above. However, these rooms must not be
communal rooms, bedrooms or rooms that
may present a fire hazard.
Hooking position for top H=20mm
Front
Enlarging the ventilation slot
between window and floor.
• Liquid petroleum gas sinks to the floor as it is heavier than air. Therefore,
rooms containing LPG cylinders must also be equipped with vents to allow
gas to escape in the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether
partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or
storage areas that are below ground level (cellars, etc.). It is advisable to
keep only the cylinder being used in the room, positioned so that it is not
subject to heat produced by external sources (ovens, fireplaces, stoves,
etc. ) which could raise the temperature of the cylinder above 50°C.
Hooking position for top H=30mm
Hooking position for top H=40mm
Back
! Use the hooks contained in the “accessory pack”.
17
GB
GB
• Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must
be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of
20 mm from the lower part of the hob.
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not
be observed.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be
removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of
wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560
mm (see diagrams).
The appliance should be connected to the main gas supply or to a gas
cylinder in compliance with current national regulations. Before carrying out
the connection, make sure the cooker is compatible with the gas supply you
wish to use. If this is not the case, follow the instructions indicated in the
paragraph “Adapting to different types of gas.”
When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which
complies with current national regulations.
560
mm
.
45 m
m.
! The hob can only be installed above built-in ovens with a cooling ventilation
system.
Electrical connection
Hobs equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate
with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data
plate (this is located on the lower part of the appliance). The earth wire in the
cable has a green and yellow cover. If the appliance is to be installed above
a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and the oven must
be carried out separately, both for electrical safety purposes and to make
extracting the oven easier.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data
plate.
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar
circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge
indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing
wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must
not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been
made and that it is compliant with safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
• the appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• the socket can withstand the maximum power of the appliance, which is
indicated on the data plate.
• the voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
• the socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is
incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
Gas connection
! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values
indicated in Table 1 (“Burner and nozzle specifications”). This will ensure the
safe operation and longevity of your appliance while maintaining efficient
energy consumption.
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
! Connection to the gas system must be carried out in such a way as not to
place any strain of any kind on the appliance.
There is an adjustable L-shaped pipe fitting on the appliance supply ramp
and this is fitted with a seal in order to prevent leaks. The seal must always
be replaced after rotating the pipe fitting (seal provided with appliance). The
gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded
attachment
The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
These pipes must be installed so that they are never longer than 2000 mm
when fully extended. Once connection has been carried out, make sure that
the flexible metal pipe does not touch any moving parts and is not compressed.
! Only use pipes and seals that comply with current national regulations.
Checking the tightness of the connection
! When the installation process is complete, check the pipe fittings for leaks
using a soapy solution. Never use a flame.
Adapting to different types of gas
To adapt the hob to a different type of gas other than default type (indicated
on the rating plate at the base of the hob or on the packaging), the burner
nozzles should be replaced as follows:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner, and replace them
with nozzles for the new type of gas (see table 1 “Burner and nozzle
characteristics”).
In the case of the Mini WOK burner, use a
spanner with a 7 mm opening to unscrew the
nozzle (see figure).
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the
electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
only (see Assistance).
3. Reassemble the parts following the above procedure in the reverse order.
4. Once this procedure is finished, replace the old rating sticker with one
indicating the new type of gas used. Sticker are available from any of our
Service Centres.
• Adjusting the burners’ primary air
Does not require adjusting.
18
• Setting the burners to minimum
1. Turn the tap to the low flame position;
2. Remove the knob and adjust the adjustment screw, which is positioned
in or next to the tap pin, until the flame is small but steady.
3. Having adjusted the flame to the required low setting, while the burner is
alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum
and vice versa several times, checking that the flame does not go out.
4. Some appliances have a safety device (thermocouple) fitted. If the device
fails to work when the burners are set to the low flame setting, increase
this low flame setting using the adjusting screw.
GB
5. Once the adjustment has been made, replace the seals on the by-passes
using sealing wax or a similar substance.
! If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be
fastened as tightly as possible.
! Once this procedure is finished, replace the old rating sticker with one
indicating the new type of gas used. Stickers are available from any of our
Service Centres.
! Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the
recommended pressure, a suitable pressure regulator must be fitted to the
inlet pipe (in order to comply with current national regulations).
DATA PLATE
Electrical
see data plate
connections
This appliance conforms to the following
European Economic Community directives:
- 2006/95/EC dated 12/12/06 (Low Voltage)
and subsequent amendments
- 2004/108/EC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent
amendments.
- 2009/142/EC dated 30/11/06 (Gas) and
subsequent amendments
- 2012/19/EU and subsequent amendments.
ECODESIGN
EU Regulation no. 66/2014 implementing
Directive 2009/125/EC.
standard EN 30-2-1
19
GB
Burner and nozzle specifications
Table 1
Liquid Gas
Diameter
(mm)
Burner
Thermal Power
kW (p.c.s.*)
Nomin.
Reduc.
By-pass
1/100
(mm)
Nozzle
1/100
Natural Gas
Nozzle Flow*
1/100
l/h
Flow*
g/h
(1)
(mm)
***
**
(mm)
Rapid (R)
100
3.00
0.70
41
39
86
218
214
116(Y)
286
Reduced Rapid (RR)
100
2.60
0.70
41
39
80
189
186
110(Y)
248
Semi Rapid (S)
75
1.65
0.40
30
28
64
120
118
96(Z)
157
Auxiliary (A)
55
1.00
0.40
30
28
50
73
71
79(6)
95
Mini WOK (MW)
110
3.50
1.30
-
61
91
254
250
138(H)
333
28-30
20
35
37
25
45
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
Supply pressures
*
**
***
At 15°C and 1013,25 mbar - dry gas
Propane
P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
Butane
P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Natural
P.C.S. = 37.78 MJ/m3
(1) Only for appliances with the security device.
A
R
TD 640 IX
TD 640 GH
TD 640 S IX
20
MW
S
S
S
RR
A
TQ 751 K IX
S
20
17
25
Start-up and use
! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob.
Gas burners
Each burner can be adjusted to one of the following settings using the
corresponding control knob:
●
Off
Maximum
Minimum
To light one of the burners, hold a lit match or lighter near the burner and, at
the same time, press down and turn the corresponding knob anti-clockwise
to the maximum setting.
Since the burner is fitted with a safety device, the knob should be pressed
for approximately 2-3 seconds to allow the automatic device keeping the
flame alight to heat up.
Models are equipped with an ignition button incorporated into the control knob.
To light a burner, simply press the corresponding knob all the way in and
then turn it in the counter-clockwise direction to the “High” setting, keeping
it pressed in until the burner lights.
! If a flame is accidentally extinguished, turn off the control knob and wait for
at least 1 minute before trying to relight it.
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise direction until it stops
(when reaches the “●” position).
Practical advice on using the burners
To ensure the burners operate efficiently:
• Use appropriate cookware for each burner (see table) so that the flames
do not extend beyond the bottom of the cookware.
• Always use cookware with a flat base and a cover.
• When the contents of the pan reach boiling point, turn the knob to minimum.
Burner
Ø Cookware Diameter (cm)
Rapid (R)
24 - 26
Reduced Rapid (RR)
24 - 26
Semi Rapid (S)
16 - 20
Auxiliary (A)
10 - 14
Mini WOK (MW)
24 - 26
To identify the type of burner, refer to the designs in the section entitled, “Burner
and Nozzle Specifications”.
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with
international safety standards. The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.
General safety
• This is a class 3 built-in appliance.
• Gas appliances require regular air exchange to maintain efficient
operation. When installing the hob, follow the instructions provided
in the paragraph on “Positioning” the appliance.
• These instructions are only valid for the countries whose symbols
appear in the manual and on the serial number plate.
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is
not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is
extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and
feet.
• The appliance must be used by adults only for the preparation of food,
in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper
use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for
any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable
use of the appliance.
• The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be
covered.
• Always make sure the knobs are in the “●”/“○” position when the appliance
is not in use.
• When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket,
do not pull on the cable.
• Never carry out any cleaning or maintenance work without having detached
the plug from the mains.
• In case of malfunction, under no circumstances should you attempt to repair
the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may
cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service
Centre (see Assistance).
• Always make sure that pan handles are turned towards the centre of the
hob in order to avoid accidental burns.
• Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric
hotplates are still hot.
• Do not leave the electric hotplate switched on without a pan placed on it.
• Do not use unstable or deformed pans.
• The appliance should not be operated by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or separate remote-control system.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local legislation so that
the packaging may be reused.
• The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must
not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old
appliances must be collected separately in order to optimise the recovery
and recycling of the materials they contain and reduce the impact on
human health and the environment.The crossed out “wheeled bin” symbol
on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of
the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
• Cook your food in closed pots or pans with well-fitting lids and use as little
water as possible. Cooking with the lid off will greatly increase energy
consumption.
• Use purely flat pots and pans.
• If you are cooking something that takes a long time, it’s worth using a
pressure cooker, which is twice as fast and saves a third of the energy.
21
GB
GB
Maintenance and care
Troubleshooting
Switching the appliance off
It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before
calling the service centre for assistance, check if anything can be done. First,
check to see that there are no interruptions in the gas and electrical supplies,
and, in particular, that the gas valves for the mains are open.
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out
any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents such as stain removers, anti-rust
products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may
scratch the surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
• It is usually enough to wash the hob with a damp sponge and dry it with
absorbent kitchen roll.
• The removable parts of the burners should be washed frequently with
warm water and soap and any burnt-on substances removed.
• For hobs which ligth automatically, the terminal part of the electronic instant
lighting devices should be cleaned frequently and the gas outlet holes
should be checked for blockages.
• Stainless steel can be marked by hard water that has been left on the
surface for a long time, or by aggressive detergents containing phosphorus.
After cleaning, rinse and dry any remaining drops of water.
! Do not use stainless steel flame spreaders, bread toasters or meat
grills over gas flames.
The burner does not light or the flame is not even around the burner.
Check whether:
• The gas holes on the burner are clogged.
• All the movable parts that make up the burner are mounted correctly.
• There are draughts near the appliance.
The flame dies in models with a safety device.
Check to make sure that:
• You pressed the knob all the way in.
• You keep the knob pressed in long enough to activate the safety device.
• The gas holes are not blocked in the area corresponding to the safety
device.
The burner does not remain lit when set to minimum.
Check to make sure that:
• The gas holes are not blocked.
• There are no draughts near the appliance.
• The minimum setting has been adjusted properly.
The cookware is unstable.
Check to make sure that:
• The bottom of the cookware is perfectly flat.
• The cookware is positioned correctly at the centre of the burner.
• The pan support grids have been positioned correctly.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this happens,
the tap must be replaced.
! This procedure must be performed by a qualified technician authorised
by the manufacturer.
NOTICE
22
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils
importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil
Conditions réglementaires d’installation
Le raccordement gaz devra être fait par un technicien qui assurera la bonne
alimentation en gaz et le meilleur réglage de la combustion des brûleurs. Ces
opérations d’installation, quoique simples, sont délicates et primordiales pour
que votre table de cuisson vous rende le meilleur service. L’installation doit
être effectuée conformément aux textes réglementaires et règles de l’art en
vigueur et règlement sanitaire départemental.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au
rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir
Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur
conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut
causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
! Cet appareil peut être installé et fonctionner seulement dans des locaux qui
sont aérés en permanence, selon les Normes Nationales en vigueur.
Il faut observer les conditions suivantes:
• La pièce doit prévoir un système d’évacuation vers l’extérieur des fumées
de combustion, réalisé au moyen d’une hotte ou par ventilateur électrique
qui entre automatiquement en fonction dès que l’on allume l’appareil.
Encastrement
Pour une installation correcte de la table de cuisson, il faut se conformer aux
instructions suivantes :
• Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur dépasse celle du plan de
cuisson, doivent être placés à au moins 200 mm du bord du plan.
• Les hottes doivent être installées conformément aux instructions reportées
dans leur notice d’installation et à au moins 650 mm de distance (voir
figure).
• Les éléments hauts jouxtant la hotte doivent être placés à au moins 420
mm de distance du plan de travail (voir figure).
En cas d’installation de la table de cuisson sous
un élément haut, ce dernier devra être monté à
au moins 700 mm de distance du plan.
600mm min.
420mm min.
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment.
En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive
l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui
fournir les conseils correspondants.
• Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air, se déposent et
stagnent vers le bas. Les locaux qui contiennent donc des bouteilles de
G.P.L doivent prévoir des ouvertures vers l’extérieur afin de permettre
l’évacuation du gaz par le bas en cas de fuites accidentelles. Les bouteilles
de GPL, qu’elles soient vides ou partiellement pleines, ne devront donc
pas être installées ou entreposées dans des locaux qui se trouvent au
dessous du niveau du sol (caves etc.). Il est opportun de n’entreposer dans
le local que la bouteille que vous êtes en train d’utiliser, placée de façon
à ne pas être sujette à l’action directe de sources de chaleur (fours, feux
de bois, poêles etc.) qui peuvent atteindre des températures dépassant
50°C.
650mm min.
Installation
• La découpe du meuble doit avoir les dimensions indiquées par la figure.
Des crochets de fixation sont prévus pour fixer la table sur des plans de
20 à 40 mm d’épaisseur. Pour bien fixer la table, utilisez tous les crochets
fournis.
555 mm
mm
m
m
475
55
En cas de cheminée ou conduit de fumée ramifié
(réservé aux appareils de cuisson)
Directement
à l'externe
• La pièce doit prévoir un système qui consent un apport d’air nécessaire
à une régulière combustion. Le flux d’air nécessaire à la combustion ne
doit pas être inférieur à 2 m3/h par kW de puissance installée.
Le système peut être réalisé en prélevant
l’air directement de l’extérieur du bâtiment au
moyen d’un conduit d’au moins100 cm2 de
section utile qui ne risque pas d’être bouché
A
accidentellement.
• Avant de procéder à la fixation au plan de travail, montez le joint (fourni)
le long du périmètre de la table comme illustré.
Exemples d'ouverture
de ventilation
pour l'air comburant
Local
adjacent
Local à
ventiler
Ou, de manière indirecte depuis des locaux
adjacents et équipés d’un conduit de ventilation
avec l’extérieur comme susmentionné; ces
locaux ne doivent pas être des parties
communes du bâtiment, des chambres à
coucher ou des locaux à risque d’incendie.
Schéma de fixation des crochets
Agrandissement de la fissure
entre la porte et le sol
Position du crochet pour top
H=20mm
Position du crochet pour top
H=30mm
23
FR
Devant
FR
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur
la plaquette signalétique;
• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si ce n’est pas le
cas, remplacez la prise ou la fiche, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant
doivent être facilement accessibles
Position du crochet pour top
H=40mm
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
Derrière
! Utilisez tous les crochets compris dans le “sachet accessoires”
• Si la table n’est pas installée au-dessus d’un four à encastrer, il faut monter
un panneau d’isolation en bois. Il faut le monter à au moins 20 mm de
distance du bord inférieur de la table.
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue
de paroi arrière. Il est conseillé d’installer le four de manière à ce qu’il repose
sur deux cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une découpe
d’au moins 45 x 560 mm (voir figures).
560
mm
.
45 m
m.
! La table ne peut être installée qu’au-dessus de fours encastrables équipés
de ventilation de refroidissement.
Raccordement électrique
Les tables munies d’un cordon d’alimentation tripolaire, sont prévues pour un
fonctionnement à courant alternatif à la tension et à la fréquence d’alimentation
indiquées sur la plaquette des caractéristiques (placée sous la table de
cuisson). Le conducteur de terre du câble est jaune/vert. En cas d’installation
au-dessus d’un four à encastrer, la connexion électrique de la table et celle
du four doivent être effectuées séparément, pour des questions de sécurité
électrique mais aussi pour simplifier, au besoin, l’extraction du four.
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la charge indiquée sur
l’étiquette des caractéristiques.
En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil
et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm
d’écartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux
normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur).
Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures
dépassant de 50°C la température ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil
et du respect des normes de sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil,
indiquée sur la plaquette signalétique;
24
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un
technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes
énumérées ci-dessus.
Raccordement gaz
Raccorder l’appareil à la bouteille ou à la canalisation du gaz conformément
aux normes en vigueur, uniquement après avoir vérifié que l’appareil est
bien réglé pour le type de gaz d’alimentation utilisé. Dans le cas contraire,
effectuer les opérations décrites au paragraphe “Adaptation aux différents
types de gaz”. Pour l’alimentation en gaz liquide, utiliser des régulateurs de
pression conformes aux Normes en vigueur.
! Pour un fonctionnement en toute sécurité, pour l’emploi correct de l’énergie et
une plus longue durée de vie de l’appareil, vérifier si la pression d’alimentation
respecte bien les valeurs indiquées dans le tableau 1 “Caractéristiques des
brûleurs et des injecteurs”.
Raccordement par tuyau rigide (cuivre ou acier)
! Le raccordement à l’installation de gaz doit être effectué de manière à ce
que l’appareil ne subisse aucun type de contrainte.
La rampe d’alimentation de l’appareil est munie d’un raccord en “L” orientable
dont l’étanchéité est assurée par un joint. S’il vous faut inverser le raccord, vous
devez obligatoirement remplacer le joint d’étanchéité (fourni avec l’appareil).
Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz mâle cylindrique.
Raccordement par tuyau flexible en acier inox, à paroi continue avec
raccords filetés
Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz mâle cylindrique.
La mise en œuvre de ces tuyaux doit être effectuée de façon à ce que, même
au maximum de leur extension, ils ne dépassent pas 2000 mm de long. Après
raccordement, assurez-vous que le tuyau métallique flexible ne touche pas
à des parties mobiles et n’est pas écrasé.
! N’utilisez que des tuyaux conformes et des joints d’étanchéité conformes
aux textes réglementaires applicables dans le pays.
Vérification de l’étanchéité
! Une fois l’installation terminée, vérifier l’étanchéité de tous les raccords en
utilisant une solution savonneuse et jamais une flamme.
Adaptation aux différents types de gaz
Pour adapter la table à un type de gaz autre que celui pour lequel elle a été
prévue (indiqué sur l’étiquette fixée sous la table ou sur l’emballage), il faut
changer les injecteurs des brûleurs en procédant comme suit :
1. Enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez les brûleurs de leur
logement.
2. Dévissez les injecteurs à l’aide d’une clé à tube de 7 mm et remplacezles par les injecteurs adaptés au nouveau type de gaz (voir tableau 1
“Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”).
En cas de brûleur Mini WOK, utiliser une clé
plate de 7mm pour dévisser l’injecteur (voir
figure).
3. Remontez les différentes parties en effectuant les opérations dans le sens
inverse.
4. En fin d’opération remplacez la vieille étiquette par celle correspondant
au nouveau gaz utilisé, disponible dans nos Services Après-vente.
• Réglage de l’air primaire des brûleurs (pour la France et la Belgique)
Les brûleurs ne nécessitent d’aucun réglage de l’air primaire.
• Réglage minimum (pour la France e la Belgique)
1. Placez le robinet sur la position de minima;
2. Déposez la manette et tournez la vis de réglage positionnée à l’intérieur
ou sur le côté de la tige du robinet jusqu’à ce que vous obteniez une petite
flamme régulière;
3. Une fois obtenu le débit minimal souhaité, allumez le brûleur et tournez
brusquement la manette de la position de ralenti à la position d’ouverture
maximale et vice versa à plusieurs reprises. Vérifiez ainsi qu’il n’y ait pas
extinction du brûleur.
4. En cas de mauvais fonctionnement du dispositif de sécurité gaz
(thermocouple) équipant certains appareils, quand les brûleurs sont au
minima, augmentez leur débit en agissant sur la vis de réglage.
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
FR
Raccordements
voir plaquette signalétique
électriques
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes :
- 2006/95/CE du 12/12/06 (Basse Tension)
et modifications successives
- 2004/108/CE du 15/12/04 (Compatibilité
Electromagnétique) et modifications
successives
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications
successives.
- 2009/142/CE du 30/11/09 (Gaz) et
modifications successives
- 2012/19/UE et modifications successives.
Règlement n°66/2014 de l'UE intégrant la
ÉCOCONCEPTION Directive 2009/125/EC.
Norme EN 30-2-1
5. Après avoir procédé à ce réglage, reposez les scellés sur les by-pass en
utilisant de la cire ou autre matériau équivalent.
! En cas de gaz liquides, il faut visser à fond la vis de réglage.
! En fin d’opération remplacez la vieille étiquette par celle correspondant au
nouveau gaz utilisé, disponible dans nos Services Après-vente.
! Si la pression du gaz utilisé est différente (ou variable) par rapport à la
pression prévue, il faut installer, sur la tuyauterie d’entrée un régulateur de
pression approprié (conformément aux textes réglementaires applicables
dans le pays).
25
FR
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Tableau 1
Gaz Liquides
Brûleur
Diamètre
(mm)
By-pass Injecteur
1/100
1/100
(mm)
(mm)
(1)
Réduit Nominal
Puissance
thermique
kW (p.c.s.*)
Gaz Naturel
Débit*
g/h
***
**
Injecteur Débit*
1/100
l/h
(mm)
Rapide (R)
100
0,70
3,00
41
39
86
218
214
116(Y)
286
Rapide Réduit (RR)
100
0,70
2,60
41
39
80
189
186
110(Y)
248
Semi Rapide (S)
75
0,40
1,65
30
28
64
120
118
96(Z)
157
Auxiliarie (A)
55
0,40
1,00
30
28
50
73
71
79(6)
95
Mini Wok (MW)
110
1,30
3,50
-
61
91
254
250
138(H)
333
28-30
20
35
37
25
45
Pression de
alimentation
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
A 15°C et 1013,25 mbar-gaz sec
Propane
P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
Butane
P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Naturel
P.C.S. = 37.78 MJ/m3
*
**
***
(1) Seulement pour les appareils équipés de dispositif de sécurité.
A
R
TD 640 IX
TD 640 GH
TD 640 S IX
26
MW
S
S
S
RR
A
TQ 751 K IX
S
20
17
25
Mise en marche et utilisation
! La position du brûleur gaz correspondante est indiquée sur chaque manette.
Brûleurs à gaz
Chaque manette permet de régler le brûleur sélectionné comme suit :
●
Eteint
Maximum
Minimum
Pour allumer un brûleur, approchez une flamme ou un allume-gaz, appuyez à
fond et tournez la manette correspondante dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour sélectionner la position de puissance maximale.
Sur les modèles équipés d’un dispositif de sécurité gaz, appuyez pendant
au moins 2-3 secondes de suite sur la manette pour permettre au dispositif
de se réchauffer.
Modèles sont équipés d’un allumage intégré à l’intérieur de la manette.
Pour allumer le brûleur choisi, appuyez d’abord à fond sur la manette
correspondante et tournez-la ensuite dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à la position puissance maximum, continuez à appuyer
jusqu’à ce qu’il y ait allumage.
! En cas d’extinction accidentelle des flammes du brûleur, tournez la manette
jusqu’à l’arrêt et attendez au moins 1 minute avant de tenter de rallumer.
Pour éteindre le brûleur tournez la manette dans le sens des aiguilles d’une
montre pour la ramener en face du symbole “●”.
Conseils pratiques pour l’utilisation des brûleurs
Pour obtenir un meilleur rendement, n’oubliez pas :
• D’utiliser des récipients appropriés à chaque brûleur (voir tableau) pour
éviter que les flammes ne dépassent de sous les casseroles.
• De toujours utiliser des casseroles à fond plat et avec couvercle.
• De tourner la manette dans la position minimum au moment de l’ébullition.
Brûleur
Ø Diamètre de récipients (cm)
Rapide (R)
24 - 26
Rapide Réduit (RR)
24 - 26
Semi Rapide (S)
16 - 20
Auxiliaire (A)
10 - 14
Mini WOK (MW)
24 - 26
Pour distinguer le type de brûleur reportez-vous aux dessins figurant dans le
paragraphe “Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes
internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de
sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
• Ce mode d’emploi concerne un appareil à encastrer classe 3.
• Pour bien fonctionner, les appareils à gaz ont besoin d’un apport d’air
régulier. Il est important de vérifier lors de leur installation, que tous
les points indiqués dans le paragraphe relatif à leur “Positionnement”
soient respectés.
• Les instructions fournies ne sont applicables qu’aux pays dont
les symboles sont reportés dans la notice et sur la plaquette
d’immatriculation.
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non
professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit
abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
• Ne touchez pas à l’appareil si vous êtes pieds nus ou si vous avez les
mains ou les pieds mouillés ou humides.
• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que
par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi.
Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d’une
pièce) est impropre et donc dangereux. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage
impropre ou erroné.
• Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de la chaleur ne
doivent pas être bouchés
• Contrôlez toujours que les manettes sont bien dans la position “●”/“○”
quand l’appareil n’est pas utilisé.
• Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de
courant.
• N’effectuez aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir
auparavant débranché la fiche de la prise de courant.
• En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux mécanismes
internes pour tenter de réparer l’appareil. Contactez le service d’Assistance
(voir Assistance).
• Faites attention à ce que les manches des casseroles soient toujours
tournés vers l’intérieur de la table de cuisson pour éviter tout risque
d’accident.
• N’abaissez pas le couvercle en verre (s’il y en a un) tant que les brûleurs
gaz ou la plaque électrique sont chauds.
• Ne laissez pas la plaque électrique allumée sans casserole dessus.
• N’utilisez pas de casseroles instables ou déformées.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant d’utilisation de l’appareil.
• S’assurer que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Le dispositif n’est pas destiné à être mis en œuvre par une minuterie
externe ou un système de télécommande séparée.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
• La Directive Européenne 2012/19/EU sur les Déchets des Equipements
Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers
usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le
taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et
réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de
la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les
obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter
les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre
pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
Economies et respect de l’environnement
• Faites cuire vos aliments dans des casseroles ou des poêles à couvercle
et utilisez le moins d’eau possible. Faire cuire les aliments dans des
casseroles ouvertes augmente considérablement la consommation
d’énergie.
27
FR
FR
• Utilisez exclusivement des casseroles et poêles à fond plat.
• Si vous cuisinez un aliment qui nécessite beaucoup de temps, il est
préférable d’utiliser un autocuiseur qui est deux fois plus rapide et
économise un tiers de l’énergie.
Nettoyage et entretien
Entretien robinets gaz
Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un robinet se bloque ou tourne
difficilement. Il faut alors le remplacer.
! Cette opération doit être effectuée par un technicien agréé par le fabricant.
Anomalies et remèdes
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation
électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
! N’utilisez pas de détergents abrasifs ou corrosifs, tels que détacheurs et
dérouilleurs, poudres à récurer et éponges à surface abrasive : ils risquent
de rayer irrémédiablement la surface.
! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
• Pour un entretien courant, passez une éponge humide sur la surface et
séchez avec du papier essuie-tout.
• Les parties démontables des brûleurs doivent être lavées fréquemment
à l’eau chaude avec du détergent en éliminant soigneusement toute
incrustation.
• Dans le cas de tables équipées d’allumage automatique, nettoyez
fréquemment et soigneusement l’extrémité des dispositifs d’allumage
électronique instantané et vérifiez que les orifices de sortie du gaz ne
sont pas bouchés.
• Des taches peuvent se former sur l’acier inox si ce dernier reste trop
longtemps au contact d’une eau très calcaire ou de détergents agressifs
(contenant du phosphore). Il est conseillé de rincer abondamment
et d’essuyer après le nettoyage. Mieux vaut essuyer aussitôt tout
débordement d’eau.
Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas très bien.
Avant d’appeler le service après-vente, voyons ensemble que faire. Vérifiez
avant tout s’il n’y a pas de coupure de gaz ou de courant, et si les robinets
du gaz en amont de l’appareil sont bien ouverts.
Le brûleur ne s’allume pas ou la flamme n’est pas uniforme.
Avez-vous contrôlé si :
• les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard bouchés.
• les pièces amovibles composant le brûleur sont bien montées
correctement.
• il y a des courants d’air dans les environs du plan de cuisson
La flamme s’éteint dans les versions équipées de sécurité de flamme.
Avez-vous contrôlé si :
• vous avez bien appuyé à fond sur la manette.
• vous avez bien appuyé à fond sur la manette pendant un laps de temps
suffisant pour permettre l’activation du dispositif de sécurité.
• les orifices de sortie du gaz situés en face du dispositif de sécurité ne sont
pas par hasard bouchés.
Le brûleur s’éteint quand il est réglé sur la position de minimum.
Avez-vous contrôlé si :
• les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard bouchés
• il y a des courants d’air dans les environs du plan de cuisson
• les minima n’ont pas bien été réglés.
Les casseroles sont instables.
Avez-vous contrôlé si :
• le fond de la casserole est parfaitement plat
• la casserole est bien placée au centre du brûleur
• la position des grilles n’a pas par hasard été inversée.
! N’utilisez pas de diffuseurs, de grille-pain ou de grilloirs à viande en
acier inoxydable sur les foyers gaz.
ATTENTION
28
Instalación
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando
las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal
profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños
a personas, animales o cosas.
! Este aparato puede ser instalado y funcionar sólo en lugares ventilados
permanentemente, de acuerdo a las prescripciones de las Normas Nacionales
en vigencia. Deben ser observados los siguentes requisitos:
• El ambiente debe poseer un sistema de descarga de los humos de la
combustión al exterior, utilizando una campana o un electroventilador
que entre automáticamente en funcionamiento cada vez que se enciende
el aparato.
420mm min.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre
la instalación, el uso y la seguridad.
Empotramiento
Para una correcta instalación de la encimera se deben observar las siguientes
precauciones:
• Los muebles situados a un costado, cuya altura supere la de la superficie
de trabajo, deben estar situados a 200 mm., como mínimo, del borde de
la misma.
• Las campanas deben ser instaladas de acuerdo con los requisitos
establecidos en los manuales de instrucción de las mismas, siempre
manteniendo una distancia mínima de 650 mm (ver la figura).
• Coloque los armarios de pared adyacentes a la campana a una altura
mínima desde la superficie de trabajo, de 420 mm. (ver la figura).
Siempre que la encimera se instale debajo
de un armario de pared, éste último deberá
mantener una distancia mínima de la superficie
600mm min.
de trabajo de 700 mm.
650mm min.
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo
momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que
permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su
funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
(sótanos, etc.) Es conveniente conservar en el ambiente sólo la botella que
se está utilizando, colocada de modo que no quede expuesta a la acción
directa de fuentes de calor (hornos, chimeneas, estufas, etc.) capaces de
llevarla a temperaturas superiores a 50°C.
• El espacio para el mueble deberá tener las dimensiones indicadas en la
figura. Se han previsto ganchos de fijación que permiten fijar la encimera
a superficies de 20 a 40 mm. de espesor. Para un buena fijación de la
encimera, es aconsejable usar todos los ganchos que se suministran.
555 mm
En chimenea o tubo de chimenea ramificado
(reservado a los aparatos de cocción)
m
mm
m
475
55
Directamente
al externo
• El ambiente debe poseer un sistema que permita la entrada del aire
necesario para una combustión normal. El caudal de aire necesario para
la combustión no debe ser inferior a 2 m3/h por cada kilovatio (kW) de
potencia instalada.
El sistema puede tomar aire del exterior del
edificio a través de un conducto de 100 cm2,
como mínimo, de sección útil de modo que no
pueda ser obstruido accidentalmente.
• Antes de proceder a la fijación a la encimera, coloque la junta (suministrada
con el equipo) a lo largo del perímetro de la placa de cocción como se
representa en la figura.
A
Ejemplos de aperture
de ventilación
para aire comburente
Habitación
adyacente
Habitación
por ventilar
También puede hacerlo de manera indirecta,
desde ambientes adyacentes que posean un
conducto de ventilación hacia el exterior, como
se describe más arriba, y que no sean partes
en común del inmueble, ambientes con peligro
de incendio o dormitorios.
Esquema de fijación de los ganchos
Aumento de la ranura entre
puerta y suelo
• Los gases de petróleo licuados, más pesados que el aire, se depositan
en las partes más bajas. Por lo tanto, los ambientes que contienen
botellas de GPL deben tener aberturas hacia el exterior para permitir la
evacuación desde abajo de eventuales escapes de gas. Además, las
botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben ser instaladas
o depositadas en ambientes o espacios a un nivel más bajo del suelo
Posición del gancho para
superficies H=20mm
Posición del gancho para
superficies H=30mm
29
ES
Adelante
ES
• la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores
indicados en la placa de características;
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya
la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben
ser fácilmente accesibles.
Posición del gancho para
superficies H=40mm
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
Atrás
! Use los ganchos contenidos en el “paquete de accesorios”
• Cuando la encimera no se instale sobre un horno empotrado, es necesario
introducir un panel de madera como aislamiento. El mismo deberá colocarse
a una distancia mínima de 20 mm. de la pared inferior de la encimera.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior
del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos
listeles de madera o sobre una superficie continua que tenga una abertura
de 45 x 560 mm. como mínimo (ver las figuras).
560
mm
.
45 m
m.
! Es posible instalar la encimera sólo sobre hornos empotrados dotados de
ventilación.
Conexión eléctrica
Las encimeras que poseen cable de alimentación tripolar, se fabrican para
funcionar con corriente alterna, a la tensión y frecuencia de alimentación
indicadas en la placa de características (ubicada en la parte inferior de la
encimera). El conductor de puesta a tierra del cable se distingue por los
colores amarillo-verde. Cuando se realiza la instalación sobre un horno
empotrado, la conexión eléctrica de la encimera y la del horno se deben
realizar por separado, ya sea por razones de seguridad eléctrica, como
para facilitar la eventual extracción del horno.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa
de características.
En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el
aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre
los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a
las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el
interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal
que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la
temperatura ambiente.
! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del
cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
• la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina
indicada en la placa de características;
30
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos
autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean
respetadas.
Conexión de gas
La conexión del aparato a la tubería o a la botella de gas se deberá efectuar
de acuerdo a lo prescripto por las Normas Nacionales vigentes, sólo después
de haber verificado que el mismo está regulado para el tipo de gas con el
cual será alimentado. Si no es así, realice las operaciones indicadas en el
párrafo “Adaptación a los distintos tipos de gas”.
En el caso de alimentación con gas líquido, desde botella, utilice reguladores
de presión conformes con las Normas Nacionales vigentes.
! Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso de la energía y una
mayor duración del aparato, verifique que la presión de alimentación cumpla
con los valores indicados en la tabla 1 “Características de los quemadores
e inyectores”.
Conexión con tubo rígido (cobre o acero)
! La conexión a la red de gas se debe efectuar de modo que no provoque
esfuerzos de ningún tipo al aparato.
En el tubo de alimentación del aparato se encuentra una unión en “L”
orientable, cuya estanqueidad está asegurada por una junta. Si resultara
necesario girar la unión, sustituya siempre la junta estanca (suministrada
con el aparato).
La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas macho cilíndrico.
Conexión con tubo flexible de acero inoxidable de pared continua con
uniones roscadas
La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas macho cilíndrico.
La colocación de dichos tubos se debe efectuar de modo tal que su longitud,
en condiciones de máxima extensión, no sea mayor que 2000 mm. Una vez
realizada la conexión, verifique que el tubo metálico flexible no permanezca
en contacto con partes móviles o no quede aplastado.
! Utilice exclusivamente tubos y juntas estancas conformes a la Normas
Nacionales en vigencia.
Control de la estanqueidad
! Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad de todas las
uniones utilizando una solución jabonosa pero nunca una llama.
Adaptación a los distintos tipos de gas
Para adaptar la encimera a un tipo de gas diferente de aquel para el que fue
fabricada (indicado en la etiqueta fijada en la parte inferior de la encimera
o en el embalaje), es necesario sustituir los inyectores de los quemadores
efectuando las siguientes operaciones:
1. Quite las parrillas de la encimera y extraiga los quemadores.
2. Desenrosque los inyectores utilizando una llave tubular de 7mm. y
sustitúyalos por los que se adapten al nuevo tipo de gas (ver tabla 1
“Características de los quemadores e inyectores”).
En el caso del quemador Mini WOK, para
aflojar la tobera utilizar una llave abierta de
7mm (veri figura).
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Conexiones
eléctricas
• Regulación de los mínimos
1. Lleve la llave hasta la posición de mínimo;
2. Quite el mando y accione el tornillo de regulación situado en el interior
o al costado de la varilla de la llave hasta conseguir una pequeña llama
regular.
3. Verifique que girando rápidamente el mando desde la posición de máximo
hasta la de mínimo, no se apaguen los quemadores.
4. En los aparatos provistos del dispositivo de seguridad (termopar), si dicho
dispositivo no funcionara con los quemadores al mínimo, aumente la
capacidad de los mínimos utilizando para ello el tornillo de regulación.
ver placa de características
Este aparato es conforme con las siguientes
Normas Comunitarias:
- 2006/95/CE del 12/12/06 (Baja Tensión) y
posteriores modificaciones
- 2004/108/CE del 15/12/04 (Compatibilidad
Electromagnética) y posteriores modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores
modificaciones.
- 2009/142/CE del 30/11/09 (Gas) y posteriores
modificaciones
- 2012/19/UE y posteriores modificaciones
successives.
3. Vuelva a colocar las piezas realizando las operaciones en sentido
contrario.
4. Al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de calibrado con la
correspondiente al nuevo gas que se va a utilizar, disponible en nuestros
Centros de Asistencia Técnica.
• Regulación de aire principal de los quemadores
Los quemadores no necesitan de ninguna regulación de aire principal.
ES
ECODISEÑO
Reglamento (UE) nº 66/2014, por el que se
aplica la Directiva 2009/125/CE.
Reglamento EN 30-2-1
5. Una vez efectuada la regulación, vuelva a colocar los precintos ubicados
en los by-pass con lacre o un material equivalente.
! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación deberá enroscarse a fondo.
! Al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de calibrado con la
correspondiente al nuevo gas que se va a utilizar, disponible en nuestros
Centros de Asistencia Técnica.
! Cuando la presión del gas utilizado sea distinta de la prevista (o variable), es
necesario instalar, en la tubería de entrada, un regulador de presión conforme
con las Normas Nacionales en vigencia.
31
ES
Características de los quemadores e inyectores
Tabla 1
Gas líquido
Potencia térmica
kW (p.c.s*)
Quemador
Diametro
(mm)
Ràpido (R)
100
0,70
Ràpido Reducido (RR)
100
Semi Ràpido (S)
Gas Natural
By-pass Inyector
1/100
1/100
(mm)
(mm)
(1)
Capacidad*
g/h
***
**
3,00
41
39
86
218
214
116(Y)
286
0,70
2,60
41
39
80
189
186
110(Y)
248
75
0,40
1,65
30
28
64
120
118
96(Z)
157
Auxiliar (A)
55
0,40
1,00
30
28
50
73
71
79(6)
95
Mini Wok (MW)
110
1,30
3,50
-
61
91
254
250
138(H)
333
28-30
20
35
37
25
45
Reduzido Nominal
Nominal (mbar)
Mínimo (mbar)
Màximo (mbar)
Presiones de
suministro
*
**
***
A 15°C y 1013,25 mbar-gas seco
Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m³
(1) Únicamente para aquellos aparatos con dispositivos de seguridad contra fugas de gas.
A
R
TD 640 IX
TD 640 GH
TD 640 S IX
32
MW
S
S
S
RR
A
TQ 751 K IX
S
Inyector Capacidad*
1/100
l/h
(mm)
20
17
25
Puesta en funcionamiento y uso
! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas
correspondiente.
Quemadores a gas
El quemador elegido se puede regular con el mando correspondiente de la
siguiente manera:
●
Apagado
Máximo
Mínimo
Para encender uno de los quemadores, acerque al mismo una llama o
un encendedor, pulse a fondo y gire el mando correspondiente en sentido
antihorario hasta la posición de máxima potencia.
En los modelos que poseen dispositivo de seguridad es necesario mantener
presionado el mando durante 2-3 segundos aproximadamente hasta que se
caliente el dispositivo que mantiene automáticamente encendida la llama.
Modelos están dotados de encendido integrado dentro del mando. Para
encender el quemador elegido es suficiente primero apretar a fondo el
mando correspondiente, luego girarlo en sentido antihorario hasta la posición
de máxima potencia, manteniéndolo apretado hasta que se produzca el
encendido.
! Si se apagara accidentalmente la llama del quemador, cierre el mando y
vuelva a intentar encenderlo después de 1 minuto, como mínimo.
Para apagar el quemador es necesario girar el mando en sentido horario
hasta el apagado (correspondiente al símbolo “●”).
Consejos prácticos para el uso de los quemadores
Si desea obtener el máximo rendimiento, es útil recordar lo siguiente:
• Utilice recipientes adecuados para cada quemador (ver la tabla) con el
fin de evitar que las llamas sobresalgan por el fondo de los recipientes.
• Utilice siempre recipientes con el fondo plano y con tapa.
• Cuando se produce la ebullición, gire el mando hasta la posición de
mínimo.
Quemador
Ø Diámetro Recipientes(cm)
Rápido (R)
24 - 26
Rápido Reducido (RR)
24 - 26
Semi Rápido (S)
16 - 20
Auxiliar (A)
10 - 14
Mini WOK (MW)
24 - 26
Para identificar el tipo de quemador ver los diseños presentes en el párrafo
“Características de los quemadores y boquillas”.
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas
internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser
leídas atentamente.
Seguridad general
• Este aparato se refiere a un aparato empotrable de clase 3.
• Para su correcto funcionamiento, los aparatos a gas necesitan un
regular cambio de aire. Verifique que en su instalación se respeten
los requisitos contenidos en el párrafo correspondiente a la
“Colocación”.
• Las instrucciones son válidas sólo para los países de destino, cuyos
símbolos figuran en el manual y en la placa de características.
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el
interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está
protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las
tormentas.
• No toque la máquina descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos.
• El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por
personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este
manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de
ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso.
El fabricante no puede ser considerado responsable por los daños
derivados de usos impropios, erróneos e irracionales.
• No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor.
• Controle siempre que los mandos estén en la posición “●”/“○” cuando no
se utiliza el aparato.
• No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino
sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero
el aparato de la red eléctrica.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para
intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver
Asistencia).
• Verifique que los mangos de las ollas estén siempre dirigidos hacia dentro
de la encimera para evitar que sean chocados accidentalmente.
• No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los quemadores o la placa
eléctrica todavía están calientes.
• No deje encendida la placa eléctrica sin ollas.
• No utilice ollas inestables o deformadas.
• No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (niños incluidos)
con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, por personas
inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, a menos que no
sean vigiladas por una persona responsable de su seguridad o que no
hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
• Evitar que los niños jueguen con el aparato.
• El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un
temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta
manera los embalajes podrán ser reutilizados.
• En base a la Norma europea 2012/19/UE de Residuos de aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden
ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de
los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto
en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura
tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor
la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para
informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico
viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
• Cocine los alimentos en ollas o sartenes cerrados con tapas que ajusten
bien y usen la menor cantidad de agua posible. Cocinar sin la tapa,
aumentará enormemente el consumo de energía.
33
ES
ES
• Utilice ollas y sartenes completamente planos.
• Si usted está cocinando algo que toma mucho tiempo, vale la pena usar
una olla a presión, que es dos veces más rápido y ahorra un tercio de la
energía.
Mantenimiento de las llaves de gas
Con el tiempo puede suceder que una llave se bloquee o presente dificultad
para girar, en esos casos será necesario proceder a la sustitución de dicha
llave.
! Esta operación la debe efectuar un técnico autorizado por el fabricante.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Anomalías y soluciones
Limpiar el aparato
Puede suceder que la encimera no funcione o no funcione bien. Antes de
llamar al servicio de asistencia técnica, veamos qué se puede hacer. Antes
que nada verifique que no hayan interrupciones en las redes de alimentación
de gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas, aguas arriba del
aparato, estén abiertas.
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de
alimentación eléctrica.
! Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos como los quitamanchas y
productos anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas con superficie abrasiva:
pueden rayar irremediablemente la superficie.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del
aparato.
• Para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavar la encimera con una
esponja húmeda, secándola luego con un papel absorbente para cocina.
• Los elementos móviles de los quemadores se lavan frecuentemente con
agua caliente y detergente tratando siempre de eliminar las incrustaciones.
• En las encimeras que poseen encendido automático, es necesario
realizar frecuentemente una cuidadosa limpieza de la parte terminal de
los dispositivos de encendido instantáneo electrónico y verificar que los
orificios de salida del gas no estén obstruidos.
• El acero inoxidable puede quedar manchado si permanece en contacto por
largo tiempo con agua fuertemente calcárea o con detergentes agresivos
(que contengan fósforo). Se aconseja enjuagar abundantemente y
secar después de la limpieza. Es además importante secar los posibles
derrames de agua.
! No utilice difusores, tostadores de pan o parrillas para carne de acero
inoxidable sobre los mecheros a gas.
El quemador no se enciende o la llama no es uniforme.
Controle si:
• Los orificios de salida de gas del quemador están obstruidos.
• Se han colocado correctamente todas las partes móviles que componen
el quemador.
• Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera.
La llama no permanece encendida en los modelos con seguridad.
Controle si:
• No ha presionado a fondo el mando.
• No ha mantenido presionado a fondo el mando por un tiempo suficiente
como para activar el dispositivo de seguridad.
• Están obstruidos los orificios de salida del gas a la altura del dispositivo
de seguridad.
El quemador en posición de mínimo no permanece encendido.
Controle si:
• Están obstruidos los orificios de salida del gas.
• Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera.
• La regulación del mínimo es correcta.
Los recipientes no permanecen estables.
Controle si:
• El fondo del recipiente es perfectamente plano.
• El recipiente está centrado en el quemador o en la placa eléctrica.
• Las parrillas fueron invertidas.
ATENCIÓN
34
Posicionamento
! As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas
em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções
e Conselhos).
! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal
profissional qualificado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas,
animais ou objectos.
• O vão do móvel deverá ter as medidas indicadas na figura.
Há ganchos prendedores que possibilitam prender o plano sobre um
top desde 20 até 40 mm. de espessura. Para prender bem o plano é
aconselhável utilizar todos os ganchos que houver.
555 mm
55
m
m
475
! Este aparelho pode ser instalado e funcionar somente em local
permanentemente ventilado segundo a posição de Normas em vigor. Devem
ser observados os seguintes requisitos:
• O local deve prever um sistema de descarga para o externo dos fumos de
combustão, realizado mediante uma capa ou um ventilador eléctrico que
entre automaticamente em função cada vez que se acender o aparelho.
mm
! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a
instalação, a utilização e a segurança.
420mm min.
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer
momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o
mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre
o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
Encaixe
Para instalar correctamente o plano de cozedura é necessário obedecer as
seguintes regras:
• Os móveis situados ao lado, com altura superior aquela do plano de
trabalho, devem ser situados ao menos 200 mm do bordo do mesmo
plano.
• Os exaustores devem ser instalados segundo os requisitos indicados nos
livretes de instruções dos próprios exaustores e, em todo o caso, a uma
distância mínima de 650 mm (veja a figura).
• Posicionar as partes suspensas adjacentes à capa em uma altura mínima
do top de 420 mm (veja a figura).
Se o plano de cozedura for instalado embaixo
de uma prateleira, esta deverá estar pelo
menos a 700 mm do plano de trabalho.
600mm min.
650mm min.
Instalação
Em chaminé ou tubo de chaminé ramificado
(reservado aos aparelhos de cocçáo)
Directamente
para fora
• Antes de realizar a fixação do tampo, posicionar a guarnição (fornecida)
ao longo do perímetro do plano, da maneira apresentada na figura.
• Na cozinha deve haver um sistema que possibilite um fluxo de ar
necessário para uma combustão regular. O fluxo de ar necessário à
combustão não deve ser inferior a 3 m3/h para kW de potência instalada.
O sistema pode ser realizado capturando o ar
directamente desde a parte externa do edifício
através de um tubo de pelo menos 100 cm2 de
secção útil que não se entupa acidentalmente.
A
Exemplos de abertura
de ventilação
para ar comburente
Local
adjacente
Local a ser
ventilado
Aumento da fenda entre
porta e soalho
Esquema para prender os ganchos
Outro sistema possível, seria o de capturar
o ar em forma indirecta, a partir de locais
adjacentes que não constituam partes comuns
do imóvel, ambientes com perigo de incêndio,
nem quartos de dormir, que possuam um
conduto de ventilação comunicadora com a
parte externa.
• Os gases de liquefeitos de petróleo, mais pesados do que o ar, estagnamse embaixo. Portanto, as salas que contiverem cilindros de GLP devem
possuir aberturas para fora, de maneira que possibilitem o escoamento
para baixo dos eventuais escapes de gás. Portanto os cilindros de GLP,
mesmo vazios ou parcialmente cheios, não devem ser instalados nem
guardados em lugares ou vãos a nível mais baixo do que o solo (caves
etc.). É oportuno deixar na cozinha apenas o cilindro sendo utilizado,
colocado de maneira a não ser sujeito à acção directa de fontes de calor
(fornos, chaminés, esquentadores etc.) capazes de chegar a temperaturas
superiores a 50°C.
Posição do gancho para H=20mm Posição do gancho para H=30mm
Frente
Posição do gancho para H=40mm Atrás
35
PT
PT
! Utilize os ganchos fornecidos dentro da “embalagem dos acessórios”.
• Se o plano de cozedura não for instalado sobre um forno de encaixar,
é necessário inserir um painel de madeira como isolamento. O mesmo
deverá ser posicionado a uma distância mínima de 20 mm da parte
inferior do plano.
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do
vão. É preferível instalar o forno de maneira que apoie-se sobre duas ripas
de madeira, ou sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x 560
mm. (veja as figuras).
560
mm
.
45 m
m.
! É possível instalar o plano somente sobre fornos de encaixe equipados
com ventilação de arrefecimento.
Ligação eléctrica
Os planos equipados com cabo de alimentação de três pólos são
predispostos para o funcionamento com uma corrente alternada na
tensão e a frequência de alimentação indicada na placa de identificação
(situada na parte inferior do plano). A ligação à terra do cabo distingue-se
pelas cores amarelo - verde. No caso de instalação acima de um forno de
encaixar, a ligação eléctrica do plano e a do forno precisam ser realizadas
separadamente, seja por razões de segurança eléctrica, seja para facilitar
uma eventual remoção do forno.
Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica
Monte no cabo uma ficha em conformidade com as normas para a carga
indicada na placa de identificação.
No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o
aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os
contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade
com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo
interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em
nenhum ponto ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente.
! O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica
e da obediência das regras de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em conformidade com a
legislação;
• a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máxima de potência
da máquina, indicada na placa de identificação;
• a tensão de alimentação seja entre os valores da placa de identificação;
• a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Em caso contrário,
substitua a tomada ou a ficha; não empregue extensões nem tomadas
múltiplas.
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada
da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
36
! O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído somente por
técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não
forem obedecidas.
Ligação do gás
A ligação do aparelho à tubagem ou à botija do gás deverá efectuar-se
conforme prescrito pelas Normas Nacionais em vigor, somente após ter
controlado que o mesmo esteja regulado para o tipo de gás com o qual será
alimentado. Em caso contrário, efectuar as operações indicadas no parágrafo
“Adaptação a diferentes tipos de gás”.
Em caso de alimentação com gás líquido de botija, utilizar reguladores de
pressão em conformidade com as Normas Nacionais em vigor.
! Para garantir um funcionamento seguro, uma utilização de energia
apropriada e maior duração da aparelhagem, assegurar-se que a pressão
de alimentação respeite os valores indicados na tabela 1 “Características
dos queimadores e dos bicos”.
Ligação com tubo rígido (cobre ou aço)
! A ligação do sistema de gás deve ser realizada de maneira a não provocar
solicitações de nenhum género ao aparelho.
Na rampa de alimentação do aparelho há uma junta em “L” dirigível, cuja
retenção é assegurada por uma guarnição. Se for preciso girar a união será
absolutamente necessário trocar a guarnição de vedação (fornecida com
o aparelho). A junta de entrada de gás no aparelho tem rosca de 1/2 gás
macho cilíndrica.
Ligação com tubo flexível de aço inoxidável de parede contínua com
engates de rosca
A junta de entrada de gás no aparelho tem rosca de 1/2 gás macho cilíndrica.
A instalação destes tubos deve ser efectuada de maneira que o seu
comprimento, em condições de máxima extensão, não seja maior de 2.000
mm. Quando a ligação estiver terminada, assegure-se de que o tubo metálico
flexível não entre em contacto com as partes móveis ou fique amassado.
! Utilize exclusivamente tubos em conformidade com os regulamentos e
guarnições de retenção em conformidade com os regulamentos nacionais
em vigor.
Controle da vedação
! Ao terminar a instalação controlar a vedação de todas as juntas utilizando
uma solução de sabão e nunca uma chama.
Adaptação aos diferentes tipos de gás
Para adaptar o plano de cozedura a um tipo de gás diferente ao para o qual
estiver preparado (indicado na etiqueta presa na parte inferior do plano ou
na embalagem), será necessário trocar os bicos dos queimadores mediante
as seguintes operações:
1. Tire as grades do plano e solte os queimadores do lugar.
2. Desparafusar os bicos utilizando uma chave a tubo de 7mm, e substituílos com aqueles apropriados para o novo tipo de gás (ver tabela 1
“Características dos queimadores e dos bicos”).
No caso do queimador Mini WOK, para
desparafusar o bico empregue uma chave
aberta de 7 mm (veja a figura).
3. Monte outra vez as partes, realizando estas operações na ordem contrária.
4. No final da operação, troque a velha etiqueta de calibragem por outra
corresponda ao novo tipo de gás utilizado, que se encontram nos nossos
centros de assistência técnica.
PT
• Regulação do ar primário dos queimadores
Os queimadores não necessitam de qualquer regulação de ar primário.
• Regulação dos mínimos
1. Coloque a torneira na posição de mínimo;
2. Retire o selector e ajuste o parafuso de regulação situado no interior ou
ao lado da haste da torneira até obter uma pequena chama regular.
3. Verifique se ao girar rapidamente o botão da posição de máximo até a
de mínimo, os queimadores não se apagam.
4. Nos aparelhos equipados com dispositivo de segurança (termopar),
em caso de não funcionamento do dispositivo com os queimadores no
mínimo, aumente a capacidade dos próprios mínimos mediante o parafuso
de regulação.
5. Depois de realizar a regulação, restabeleça os lacres situados nos ‘by-pass’
com cera lacre ou materiais equivalentes.
! No caso dos gases líquidos, o parafuso de regulação deve ser atarraxado
até o fundo.
! Ao terminar a operação substitua a velha etiqueta de calibragem com a
que corresponde ao novo gás utilizado que se acha nos nossos Centros de
Assistência Técnica.
! Se a pressão do gás utilizado for diferente (ou variável) daquela prevista,
é necessário instalar na tubagem de entrada um regulador de pressão
(conforme as Normas Nacionais em vigor).
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
Ligações
eléctricas
ver quadro das características
Este aparelho é em conformidade com as seguintes
Directivas da Comunidade Europeia:
- 2006/95/CE de 12/12/06 (Baixa Tensão) e
posteriores modificações
- 2004/108/CE de 15/12/04 (Compatibilidade
Electromagnética) e posteriores modificações
- 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações.
- 2009/142/CE de 30/11/09 (Gás) e posteriores
modificações
- 2012/19/UE e posteriores modificações.
CONCEPÇÃO
ECOLÓGICA
Regulamento UE no. 66/2014 integrando a Directiva
2009/125/CE.
Regulamento EN 30-2-1
37
PT
Características dos queimadores e bicos
Tabela 1
Gás Líquido
Queimador
Diâmetro
(mm)
Poténcia térmica
kW (p.c.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
(1)
Reduzido Nominal
Bico
1/100
(mm)
Gás Natural
Capacidad*
g/h
Bico
1/100
(mm)
Capacidad*
l/h
***
**
Ràpido (R)
100
0,70
3,00
41
39
86
218
214
116(Y)
286
Ràpido Reduzido (RR)
100
0,70
2,60
41
39
80
189
186
110(Y)
248
Semi Ràpido (S)
75
0,40
1,65
30
28
64
120
118
96(Z)
157
Auxiliar (A)
55
0,40
1,00
30
28
50
73
71
76(6)
95
Mini Wok (MW)
110
1,30
3,50
-
61
91
254
250
138(H)
333
28-30
20
35
37
25
45
Pressões de
alimentação
*
**
***
Nominal (mbar)
Minima (mbar)
Màxima (mbar)
A 15°C e 1013,25 mbars-gás seco
Propano
P.C.S. = 50,37 MJ/Kg.
Butano
P.C.S. = 49,47 MJ/Kg.
Natural
P.C.S. = 37,78 MJ/m3
(1) Únicamente para aquellos aparatos con dispositivos de seguridad contra fugas de gas.
A
R
TD 640 IX
TD 640 GH
TD 640 S IX
38
MW
S
S
S
RR
A
TQ 751 K IX
S
20
17
25
Início e utilização
! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás
correspondente.
Queimadores a gás
O queimador escolhido pode ser regulado mediante o respectivo botão da
seguinte maneira :
●
Apagado
Máximo
Mínimo
Para acender o queimador aproxime do mesmo a chama de um isqueiro,
fósforo ou acendedor automático, pressione e faça girar o selector escolhido
no sentido anti-horário até a posição de máxima potência.
Nos modelos dotados de dispositivo de segurança, é necessário manter
cerca de 2-3 segundos pressionado o selector até aquecer-se o dispositivo
que mantém automaticamente acesa a chama.
Modelos são dotados de acendedor integrado internamente ao botão. Para
acender o queimador escolhido basta premer até o fundo e girar o respectivo
manípulo no sentido anti-horário até a posição de máxima potência e mantê-lo
premido até que se acenda.
! Se apagar-se acidentalmente a chama do queimador feche o botão de
comando e tente acender novamente somente após um minuto no mínimo.
Para apagar o queimador é necessário rodar o selector (correspondente ao
símbolo “●”) na direcção horária até que se apague.
Conselhos práticos para utilização dos queimadores
Para obter a máxima performance é bom lembrar-se do seguinte:
• Utilize recipientes adequados para cada um dos queimadores (veja a
tabela) com o objectivo de evitar que as chamas ultrapassem o fundo
dos recipientes.
• Utilize sempre recipientes de fundo chato e com tampa.
• No momento em que começar a ferver, rode o botão para a posição de
mínimo.
Queimador
Ø Diâmetro Recipientes (cm)
Rápido (R)
24 - 26
Rápido Reduzido (RR)
24 - 26
Semi Rápido (S)
16 - 20
Auxiliar (A)
10 - 14
Mini WOK (MW)
24 - 26
Para identificar o tipo de queimador, consultar os desenhos apresentados no
parágrafo “Características dos queimadores e dos bicos”.
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas
internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões
de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• Para os aparelhos a gás funcionarem correctamente é necessário
uma troca de ar regular do ambiente. Assegurar-se que sejam
respeitados os requisitos do parágrafo “Posicionamento” no
momento da instalação”.
• As instruções são válidas somente para os países de destino para
os quais os símbolos constam no livrete e na placa de identificação
do aparelho.
• Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não profissional no
âmbito de moradas.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio
protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
• Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as suas mãos ou pés
estiverem molhados ou húmidos.
• O aparelho deve ser utilizado para cozinhar alimentos, somente por
pessoas adultas e conforme as instruções contidas neste livrete.
Qualquer outro uso (como por exemplo, aquecedor de ambientes) deve
ser considerado impróprio e portanto perigoso. O fabricante não pode
ser considerado responsável por eventuais danos derivados de usos
impróprios, errados e irrazoáveis.
• Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de calor.
• Assegure-se sempre que os selectores estejam na posição “●”/“○” quando
não estiver a utilizar o aparelho.
• Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada eléctrica, pegue pela
ficha.
• Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter desligado a ficha da
rede eléctrica.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos internos
para tentar repará-las. Contacte a Assistência Técnica (veja a Assistência
técnica).
• Certifique-se que as pegas das panelas fiquem sempre viradas para o
lado interno do plano de cozedura para evitar batidas acidentais.
• Não feche a tampa de vidro (se presente) com os queimadores ou a chapa
eléctrica ainda estiverem quentes.
• Não deixe acesa a chapa eléctrica sem panelas.
• Não utilize panelas instáveis ou deformadas.
• Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas (incluso
crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por
pessoas inexperientes ou que não tenham familiaridade com o produto,
a não ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso
do aparelho.
• Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
• O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamento por
meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando
à distância separado.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, de
maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2012/19/UE referente à gestão de resíduos de aparelhos
eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem
ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos
desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a
taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir
potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo
constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado
em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha
separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de
venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem
depositar os electrodomésticos velhos.
• Este aparelho refere-se a um aparelho de encaixar de classe 3
39
PT
PT
Economia e respeito do meio ambiente
• Cozinhar os seus alimentos em panelas ou caçarolas fechadas com
tampas bem ajustadas e usar o mínimo de água possível. Cozinhar com
a tampa aberta aumentará aumentará ortemente o consumo de energia.
• Usar exclusivamente panelas e caçarolas planas.
• Se estiver a cozinhar algo que demora muito tempo, é melhor usar uma
panela de pressão, que é dua vezes mais rápido e poupa um terço da
energia.
Manutenção das torneiras do gás
Com o tempo pode ocorrer o caso de uma torneira que se bloqueie ou
apresente dificuldades na rotação, portanto será necessário substituir a
torneira mesma.
! Esta operação deve ser efectuada por um técnico autorizado pelo
fabricador.
Anomalias e soluções
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação
eléctrica.
Limpeza do aparelho
! Evite o emprego de detergentes abrasivos ou corrosivos, tais como tiramanchas e produtos contra ferrugem, detergentes em pó e esponjas com
superfície abrasiva. podem arranhar irremediavelmente a superfície.
! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para
limpar a aparelhagem.
• Para a manutenção ordinária, é suficiente lavar o plano com uma esponja
húmida e, em seguida, enxugar com papel absorvente de cozinha.
• Os componentes móveis dos queimadores precisam ser lavados
frequentemente com água quente e detergente, tome cuidado para
eliminar as eventuais crostas.
• Nos planos com acendimento automático, é necessário proceder
frequentemente a uma limpeza cuidada da extremidade dos dispositivos
de acendimento electrónico instantâneo e é também necessário verificar
que os orifícios de saída do gás não estejam entupidos.
• O aço inoxidável poderá manchar-se se ficar em contacto durante muito
tempo com água fortemente calcária ou com detergentes agressivos
(contendo fósforo). É aconselhado enxaguar com água abundante
e enxugar depois da limpeza. Para mais é bom enxugar eventuais
vazamentos de água.
Pode acontecer do plano não funcionar ou não funcionar bem. Antes de
chamar a assistência técnica, vejamos o que é possível fazer. Antes de
mais nada, verifique que não haja interrupções nas redes de alimentação
de gás e electricidade, especialmente se as torneiras do gás antes do plano
estão abertas.
O queimador não se acende ou a chama não é uniforme.
Foi controlado se:
• Estão entupidos os furos de saída do gás do queimador.
• Estão instalados correctamente todos os componentes móveis que
compõem o queimador.
• Há correntes de ar nas proximidades do plano.
A chama não permanece acesa nas versões com segurança.
Foi controlado se:
• O botão não foi premido até o fundo.
• Não foi mantido premido até o fundo o botão durante um tempo suficiente
para activar o dispositivo de segurança.
• Estão entupidos os furos de saída do gás em correspondência ao
dispositivo de segurança.
O queimador em posição de mínimo não permanece aceso.
Foi controlado se:
• Estão entupidos os furos de saída do gás.
• Há correntes de ar nas proximidades do plano.
• A regulação do mínimo não está correcta.
Os recipientes são instáveis.
Foi controlado se:
• O fundo do recipiente é perfeitamente plano.
• O recipiente está no centro do queimador ou na da chapa eléctrica.
• As grades foram invertidas.
! Não utilizar difusores, torradeiras ou grades para carne de aço
inoxidável sobre os queimadores de gás.
ATENÇÃO
40
‫‪AR‬‬
‫الصيانة والعناية‬
‫راقبت عیب یابی‬
‫امکان دارد دستگاه درست کار نکند و یا ً‬
‫کال از کار بیفتد‪ .‬پس از اینکه برای کمک گرفتن با‬
‫مرکز خدمات تماس بگیرید‪ ،‬ببینید آیا می توانید خودتان مشکل را برطرف سازید‪ .‬ابتدا بررسی‬
‫کنید که گاز و یا برق قطع نشده باشد‪ ،‬و بطور خاص کنترل کنید که شیرهای گاز باز باشند‪.‬‬
‫إيقاف تشغيل الجهاز‬
‫قم بفصل جهازك عن تزويد الطاقة قبل إنجاز أي عمل عليه‪.‬‬
‫تنظيف الجهاز‬
‫! ال تستخدم مواد التنظيف الكاشطة أو اآلكلة مثل مزيالت البقع‪ ،‬المنتجات المقاومة للصدأ‪ ،‬مساحيق التنظيف‬
‫أو إسفنجات خشنة الملمس‪ :‬يمكن لذلك أن يخدش السطح بشكل ال يمكن تصليحه‪.‬‬
‫! ال تستخدم أبدا المنظفات بالبخار أو المنظفات بالضغط مع الجهاز‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫ماصة‪.‬‬
‫يكفي عادة غسل الرف باستخدام إسفنجة رطبة وتجفيفه بلفافة مطبخ ّ‬
‫يجب غسل أجزاء المحرق القابلة لإلزالة بشكل منتظم بالماء الفاتر والصابون‪ ،‬مع التأكد من إزالة‬
‫المواد الملتصقة عليها؛‬
‫للرفوف المزودة بإشعال إلكتروني‪ ،‬يجب تنظيف أطراف أجهزة اإلشعال اإللكترونية بشكل منتظم‬
‫ويجب فحص ثقوب خروج الغاز لوجود انسدادات‪.‬‬
‫يمكن أن تعلو الفوالذ المقاوم للصدأ بقع شوائب الماء إذا تم إبقاؤه على السطح لمدة طويلة‪ ،‬أو بسبب‬
‫مواد تنظيف قوية تحتوي على الفوسفور‪ .‬بعد التنظيف‪ ،‬جفف بقايا قطرات الماء‪.‬‬
‫! ال تستخدم موزعات اللهب المصنوعة من االستانلس ستيل أو محامص الخبر أو شوايات اللحم على‬
‫ألسنة لهب الغاز‪.‬‬
‫مشکل شعله روشن نمی شود یا شعله یکنواخت نیست‪.‬‬
‫بررسی کنید‪:‬‬
‫• سوراخ های گاز روی شعله گرفته اند‪.‬‬
‫• کلیه قسمت های متحرکی که شعله را تشکیل می دهند درست سوار شده اند‪.‬‬
‫• نزدیک دستگاه کوران هوا وجود دارد‪.‬‬
‫شعله در مدل های دارای وسیله ایمنی خاموش می شود‪.‬‬
‫بررسی کرده و مطمئن شوید که‪:‬‬
‫• دکمه گردان را تا آخر فشار داده اید‪.‬‬
‫• دکمه گردان را آنقدر نگه دارید که وسیله ایمنی فعال شود‪.‬‬
‫• سوراخ های گاز در ناحیه متناظر با وسیله ایمنی دچار گرفتگی نشده باشند‪.‬‬
‫شعله زمانی که روی حداقل تنظیم شده است روشن نمی ماند‪.‬‬
‫بررسی کرده و مطمئن شوید که‪:‬‬
‫• سوراخ های گاز دچار گرفتگی نشده اند‪.‬‬
‫• نزدیک دستگاه هیچگونه کوران هوا وجود ندارد‪.‬‬
‫• تنظیم حداقل درست تنظیم شده است‪.‬‬
‫ظروف پخت و پز فاقد تعادل هستند‪.‬‬
‫بررسی کرده و مطمئن شوید که‪:‬‬
‫• کف ظروف پخت و پز ً‬
‫کامال تخت است‪.‬‬
‫• ظروف پخت و پز درست در مرکز شعله قرار دارند‪.‬‬
‫• شبکه های حائل ظروف درست قرار داده شده اند‪.‬‬
‫صيانة حنفية الغاز‬
‫مع مرور الوقت‪ ،‬يمكن للحنفيات أن تنسد أو أن تصعب إدارتها‪ .‬إذا حدث ذلك‪ ،‬يجب تبديل الحنفية‪.‬‬
‫! يجب إنجاز هذه العملية من قبل تقني تم تأهيله من قبل المصنع‪.‬‬
‫‪ATTENZIONE‬‬
‫ﻻ ﺗﺘﺮﻙ ﺍﻟﺸﻮﺍﻳﺎﺕ ﻓﺎﺭﻏﺔ ﻷﻛﺜﺮ ﻣﻦ‬
‫‪ 5‬ﺩﻗﺎﺋﻖ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻮﻗﺪ ﺃﺛﻨﺎء ﻋﻤﻠﻪ‪.‬‬
‫‪41‬‬
‫ﺗﺠﻨﺐ ﺍﻻﺻﻄﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺮﺿﻲ ﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺳﻄﺢ ﺍﻟﻄﻬﻲ ﺭﺍﺟﻊ ﻛﺘﻴﺐ‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺪﻭﺭ ﺃﻭ ﺷﺒﻜﺎﺕ ﺍﻟﺸﻮﺍء ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪.‬‬
‫ﺃﻭ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻤﻄﺒﺦ ﺍﻷﺧﺮﻯ‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫بدء التشغيل واالستخدام‬
‫•‬
‫! الوضع المالئم لمحرق الغاز أو صفيحة التسخين الكهربائية* يظهر على كل مفتاح‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫محارق الغاز‬
‫يمكن معايرة كل محرق بأحد اإلعدادات التالية باستخدام مفتاح التحكم المالئم‪:‬‬
‫●‬
‫ّ‬
‫موقف‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫الحد األقصى‬
‫الحد األدنى‬
‫برای روشن کردن یکی از شعله ها‪ ،‬یک کبریت یا فندک روشن را نزدیک شعله گرفته و‬
‫همزمان دکمه گردان متناظر را به پایین فشار داده و در جهت خالف حرکت عقربه های‬
‫ساعت بچرخانید و روی تنظیم حداکثر قرار دهید‪.‬‬
‫از آنجاییکه شعله دارای وسیله ایمنی است‪ ،‬دکمه گردان را باید حدوداً ‪ 2‬الی ‪ 3‬ثانیه فشار داد‬
‫تا وسیله خودکاری که شعله را روشن نگاه می دارد گرم شود‪.‬‬
‫در صورت استفاده از مدل های دارای دکمه جرقه زن‪ ،‬شعله دلخواه را با فشار دادن دکمه‬
‫گردان متناظر به پایین تا جایی که امکان دارد روشن کرده و دکمه را در جهت خالف حرکت‬
‫عقربه های ساعت چرخانده و روی تنظیم حداکثر قرار دهید‪.‬‬
‫! إذا انطفأ اللهب فجأة‪ ،‬قم بإطفاء المحرق وانتظر لدقيقة واحدة على األقل قبل محاولة إعادة إشعاله‪.‬‬
‫إلطفاء المحرق‪ ،‬أدر المفتاح باتجاه عقارب الساعة حتى يتوقف (عند الوصول إلى الوضع “●”)‪.‬‬
‫نصيحة عملية الستخدام المحارق‬
‫لضمان عمل المحارق بنجاعة‪:‬‬
‫• استخدم إناء طهي مالئم لكل محرق (انظر الجدول) بحيث ال يتجاوز اللهب الجهة السفلى من إناء‬
‫الطهي‪.‬‬
‫• استخدم دائما إناء طهي له قاعدة مستوية وغطاء‪.‬‬
‫• عند وصول محتويات اإلناء إلى درجة الغليان‪ ،‬أدر المفتاح إلى الحد األدنى‪.‬‬
‫المحرق‬
‫‪ Ø‬قطر أواني الطهي (سم)‬
‫سريع )‪(R‬‬
‫‪24-26‬‬
‫سرعة مخفضة (‪)RR‬‬
‫‪22-24‬‬
‫نصف سريع )‪(S‬‬
‫‪16-20‬‬
‫إضافي)‪(A‬‬
‫‪10-14‬‬
‫‪(MW) Mini WOK‬‬
‫‪24-26‬‬
‫نکات و موارد احتیاطی‬
‫! این دستگاه بر اساس استانداردهای بین المللی ایمنی طراحی و ساخته شده است‪ .‬هشدارهای‬
‫زیر به منظور حفظ ایمنی ارائه شده و می بایست با دقت مطالعه شوند‪.‬‬
‫ایمنی کلی‬
‫• این یک دستگاه توکار کالس ‪ 3‬است‪.‬‬
‫• وسایل گازسوز برای عملکرد صحیح نیازمند تبادل هوای مناسب هستند‪ .‬هنگام نصب‬
‫اجاق گاز توکار دستورات بخش "استقرار" دستگاه را اجرا کنید‪.‬‬
‫• این دستورالعمل ها فقط برای کشورهایی است که نشان آنها ر دفترچه راهنما و روی‬
‫صفحه شماره سریال مشاهده می شود‪.‬‬
‫• این دستگاه صرفاً برای استفاده خانگی طراحی شده و برای استفاده های صنعتی یا تجاری‬
‫مناسب نمی باشد‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫این دستگاه را نباید در بیرون از ساختمان‪ ،‬حتی اگر در محیطی پوشش دار باشد نصب‬
‫کرد‪ .‬قرار دادن وسیله در معرض باران و طوفان بسیار خطرناک است‪.‬‬
‫با پای لخت یا با دست یا پای تر یا خیس به وسیله دست نزنید‪.‬‬
‫این دستگاه فقط باید توسط افراد بزرگسال‪ ،‬و برای تهیه غذا بر اساس دستورالعمل‬
‫های این دفترچه راهنما به کار گرفته شود‪ .‬هر نوع استفاده دیگر از این دستگاه‬
‫(مانند گرم کردن اتاق) نادرست بوده و خطرناک می باشد‪ .‬سازنده هیچ مسئولیتی در‬
‫قبال خسارات ناشی از استفاده نادرست‪ ،‬غیراصولی و غیرمعقول از دستگاه نخواهد‬
‫داشت‪.‬‬
‫مطمئن شوید که سیم های برق دیگر وسایل برقی با بخش های داغ فر تماس پیدا نمی کنند‪.‬‬
‫بازشدگی های مورد استفاده برای تهیه و انتشار حرارت هرگز نباید پوشانده شوند‪.‬‬
‫همیشه مطمئن شوید زمانی که از دستگاه استفاده نمی کنید دکمه ها در وضعیت “‪”¡“/”l‬‬
‫باشند‪.‬‬
‫اگر می خواهید سیم برق دستگاه را بکشید‪ ،‬همیشه دوشاخه را از پریز بکشید نه خود سیم‬
‫را‪.‬‬
‫هرگز بدون اینکه سیم برق دستگاه را از پریز کشیده باشید اقدام به تمیز کردن یا کارهای‬
‫نگهداری نکنید‪.‬‬
‫در صورت بروز اشکال‪ ،‬تحت هیچ شرایطی نباید خودتان آنرا تعمیر کنید‪ .‬تعمیراتی که‬
‫توسط خود افراد انجام می شود ممکن است باعث بروز جراحت یا خرابی بیشتر دستگاه‬
‫گردد‪ .‬با یک مرکز خدمات تماس بگیرید (بخش کمک رسانی را ببینید)‪.‬‬
‫همیشه اطمینان حاصل کنید که دسته ظروف به سمت مرکز اجاق گاز توکار باشند تا از‬
‫سوختگی اتفاقی جلوگیری گردد‪.‬‬
‫زمانی که شعله های گاز یا صفحات داغ الکتریکی هنوز داغ هستند از بستن قاب شیشه‬
‫ای (در صورت وجود) خودداری کنید‪.‬‬
‫بدون اینکه ظرفی روی صفحه داغ الکتریکی قرار داده باشید از روشن گذاشتن آن‬
‫خودداری کنید‪.‬‬
‫از ظروف فاقد تعادل و یا تغییر شکل یافته استفاده نکنید‪.‬‬
‫پیش از باز کردن در هرگونه مایع را از آن خارج سازید‪.‬‬
‫افرادی که توانایی های جسمانی‪ ،‬حسی یا روانی آنها محدود است (و کودکان)‪ ،‬افراد ناوارد‬
‫و یا هر کسی که با دستگاه آشنا نیست نباید با آن کار کند‪ .‬این افراد باید حداقل تحت نظر‬
‫یک نفر که مسئولیت ایمنی آنها را بر عهده بگیرد با دستگاه کار کنند یا دستورات اولیه‬
‫را در ارتباط با کار دستگاه دریافت کنند‪.‬‬
‫اجازه ندهید کودکان با دستگاه بازی کنند‪.‬‬
‫از دستگاه نباید با تایمر بیرونی و یا یک سیستم کنترل راه دور مجزا استفاده‬
‫کرد‪.‬‬
‫دور انداختن‬
‫• هنگام دور انداختن مواد بسته بندی‪ :‬از قوانین محلی پیروی کنید تا بتوان مجدداً از مواد‬
‫بسته بندی استفاده کرد‪.‬‬
‫• مصوبه اروپایی ‪ 2012/19/EU‬در خصوص تجهیزات از کار افتاده برقی و الکترونیکی‬
‫(‪ )WEEE‬بیان می کند که لوازم خانگی برقی مستعمل نباید در چرخه عادی زباله های‬
‫تفکیک نشده شهری دور انداخته شوند‪ .‬لوازم خانگی مستعمل را باید جداگانه جمع آوری‬
‫کرد تا بتوان بازیافت و بازیابی مواد موجود در آنها را بهینه کرد و اثرات مخرب آنها را‬
‫بر سالمتی انسان ها و محیط زیست به حداقل ممکن کاهش داد‪ .‬عالمت "سطل زباله" خط‬
‫خورده روی محصول شما یادآور تعهد و وظیفه شما برای دور انداختن جداگانه وسیله است‪.‬‬
‫مصرف کنندگان می توانند لوازم خانگی کهنه و مستعمل خود را به مراکز جمع‬
‫آوری عمومی زباله‪ ،‬سایر مراکز جمع آوری محلی‪ ،‬یا در صورت وجود نظام‬
‫قانونی مربوطه در سطح کشور به فروشنده آن بدهند و دستگاه جدیدی خریداری کنند‪.‬‬
‫تمامی سازندگان عمده لوازم خانگی در زمینه ایجاد سیستم های مدیریت جمع آوری و‬
‫دور انداختن لوازم مستعمل فعالیت دارند‪.‬‬
‫احترام و حفاظت از محیط زیست‬
‫• خوراکتان را در ظرف ها یا قابلمه های در بسته بپزید به طور که درپوش آنها به راحتی‬
‫روی ظرف جای بگیرد و تا حد امکان از مقدار کمی آب استفاده کنید‪ .‬اگر در هنگام پخت‬
‫غذا درب ظرف بسته باشد‪ ،‬در مصرف انرژی بسیار صرفه جویی می شود‪.‬‬
‫• تنها استفاده از ظروف و ظروف با صاف بود پایین‪.‬‬
‫• اگر غذایی می پزید که پخت آن مدت زیادی طول می کشد‪ ،‬بهتر است از زودپز استفاده‬
‫کنید که سرعت آن در پخت غذا دو برابر است و سه برابر مصرف انرژی آن نیز کمتر‬
‫است‪.‬‬
‫‪42‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪AR‬‬
‫مواصفات المحارق والفوهات‬
‫الجدول ‪1‬‬
‫الغاز السائل‬
‫الطاقة الحرارية‬
‫القطر‬
‫(ملم) كيلو واط )*‪(p.c.s.‬‬
‫المحرق‬
‫جانبي‬
‫‪( 1/100‬ملم)‬
‫فوهة‬
‫‪1/100‬‬
‫غاز طبيعي‬
‫التدفق*‬
‫جرام‪/‬ساعة‬
‫أسمية‬
‫أحمر‬
‫سريع (كبير) )‪(R‬‬
‫‪100‬‬
‫‪3.00‬‬
‫‪0.70‬‬
‫‪41‬‬
‫سرعة مخفضة )‪(RR‬‬
‫‪100‬‬
‫‪2.60‬‬
‫‪0.70‬‬
‫‪41‬‬
‫‪39‬‬
‫نصف سريع (متوسط) )‪(S‬‬
‫‪75‬‬
‫‪1.65‬‬
‫‪0.40‬‬
‫‪30‬‬
‫‪28‬‬
‫‪64‬‬
‫إضافي (صغير) )‪(A‬‬
‫‪55‬‬
‫‪1.00‬‬
‫‪0.40‬‬
‫‪30‬‬
‫‪28‬‬
‫‪50‬‬
‫‪73‬‬
‫‪(MW) Mini Wok‬‬
‫‪110‬‬
‫‪3.50‬‬
‫‪1.30‬‬
‫‪-‬‬
‫‪61‬‬
‫‪91‬‬
‫‪254‬‬
‫أسمية (ملي‪/‬بار)‬
‫حد أدنى (ملي‪/‬بار)‬
‫حد أقصى (ملي‪/‬بار)‬
‫ضغط التزويد‬
‫* على ‪ 15‬درجة مئوية و‪ 1013,25‬مللي بار ‪ -‬غاز جاف‬
‫‪ 50.37 = .P.C.S‬ميغاجول‪/‬كغم‬
‫‬
‫بروبان‬
‫**‬
‫‪ 49.47 = .P.C.S‬ميغاجول‪/‬كغم‬
‫‬
‫بوتان‬
‫***‬
‫‪3‬‬
‫‪ 37.78 = .P.C.S‬ميغاجول‪/‬متر‬
‫‬
‫طبيعي‬
‫(‪ )1‬فقط لألجهزة المزودة بجهاز أمان‪.‬‬
‫‪S‬‬
‫‪RR‬‬
‫‪MW‬‬
‫‪S‬‬
‫‪S‬‬
‫‪A‬‬
‫‪TQ 751 K IX‬‬
‫‪43‬‬
‫‪A‬‬
‫‪R‬‬
‫‪S‬‬
‫‪TD 640 IX‬‬
‫‪TD 640 GH‬‬
‫‪TD 640 S IX‬‬
‫(ملم)‬
‫)‪(1‬‬
‫(ملم)‬
‫***‬
‫‪39‬‬
‫‪86‬‬
‫‪218‬‬
‫‪286 )Y(116 214‬‬
‫‪80‬‬
‫‪189‬‬
‫‪248 )Y(110 186‬‬
‫‪120‬‬
‫‪118‬‬
‫‪)Z(96‬‬
‫‪157‬‬
‫‪71‬‬
‫‪)6(79‬‬
‫‪95‬‬
‫‪333 )H(138 250‬‬
‫‪28-30‬‬
‫‪20‬‬
‫‪35‬‬
‫**‬
‫فوهة التدفق*‬
‫‪ 1/100‬لتر‪/‬ساعة‬
‫‪37‬‬
‫‪25‬‬
‫‪45‬‬
‫‪20‬‬
‫‪17‬‬
‫‪25‬‬
‫‪ .3‬بعد ضبط اللهب على الدرجة المنخفضة المطلوبة‪ ،‬بينما المحرق مشتعل‪ ،‬قم بتغيير وضع المقبض‬
‫من الحد األدنى إلى الحد األقصى وبالعكس عدة مرات مع التحقق من أن اللهب ال ينطفئ‪.‬‬
‫‪ .4‬يوجد ببعض األجهزة بجهاز أمان (مزدوج حراري)‪ .‬إذا فشل الجهاز في العمل عند ضبط المحارق‬
‫على اللهب الضعيف‪ ،‬قم بزيادة هذا اللهب الضعيف باستخدام مسمار الضبط‪.‬‬
‫‪ .5‬بمجرد االنتهاء من الضبط‪ ،‬قم باستبدال العوازل الجانبية باستخدام شمع العزل أو مادة مشابهة‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫! إذا كان الجهاز متصل بالغاز السائل‪ ،‬فإنه يجب إحكام مسمار الضبط بقدر اإلمكان‪.‬‬
‫! بمجرد االنتهاء من هذا اإلجراء‪ ،‬استبدل ملصق القيم القديم بآخر يشير للنوع الجديد المستخدم من الغاز‪.‬‬
‫يتم الحصول على الملصقات من أي من مراكز الخدمة‪.‬‬
‫! إذا كان يجب استخدام ضغط مختلف للغاز (أو مختلف ً‬
‫قليال) عن الضغط الموصى به‪ ،‬يجب تركيب‬
‫منظم للضغط المناسب على األنبوب الداخلي (حتى يتطابق مع اللوائح المحلية المتبعة)‪.‬‬
‫پالک دستگاه‬
‫اتصاالت برق‬
‫به پالک دستگاه مراجعه کنید‬
‫این دستگاه با مصوبات اتحادیه اروپا به شرح زیر سازگاری دارد‪:‬‬
‫‪ 2006/95/EC‬مصوب ‪( 12/12/06‬ولتاژ پایین) و اصالحات متعاقب‪.‬‬
‫‪ 2004/108/EC‬مصوب ‪( 15/12/2004‬سازگاری الکترومغناطیسی)‬
‫و اصالحات متعاقب‪.‬‬
‫‪ 93/68/EEC‬مصوب ‪ 22/07/93‬و اصالحات متعاقب‪.‬‬
‫‪ 2009/142/EC‬مصوب ‪( 30/11/2009‬گاز) و اصالحات متعاقب‪.‬‬
‫‪ 2012/19/EU‬و اصالحات متعاقب‪.‬‬
‫طراحی متناسب با‬
‫محیط‬
‫بیانیه اتحادیه اروپا به شماره ‪ ، 66/2014‬بیانیه یکپارچه‬
‫‪.2009/125/EC‬‬
‫قانون به شماره ‪.EN-30-2-1‬‬
‫‪44‬‬
‫‪AR‬‬
‫! استخدم الخطافات الموجودة في “حقيبة المعدات‪.‬‬
‫• إذا كان رف التسخين ليس مركباً فوق موقد مدمج‪ ،‬فإنه يجب تركيب وحدة خشبية كحاوية‪ .‬ويجب‬
‫أن توضع على بعد ‪ 20‬ملم على األقل من الجزء السفلي بالرف‪.‬‬
‫التهوية‬
‫للتأكد من تزويد تهوية كافية‪ ،‬يجب إزالة اللوحة الخلفية من الخزانة‪ .‬يجب تركيب الفرن بحيث يكون‬
‫موضوعا على شريحتين من الخشب‪ ،‬أو على مسطح مستو تماما بفتحة تكون على األقل ‪ 5 x 560‬‏‪‎4‬‬
‫ملم (انظر الرسومات)‪.‬‬
‫! تحقق من أن ضغط مصدر الغاز يتطابق مع القيم المشار إليها في الجدول ‪“( 1‬مواصفات المحرق‬
‫والفوهة”)‪ .‬سوف يضمن ذلك التشغيل اآلمن واالستمرارية لجهازك مع الحفاظ على استهالك فعال للطاقة‪.‬‬
‫التوصيل باستخدام أنبوب صلب (نحاس أو صلب)‬
‫! يجب أن يتم التوصيل بنظام الغاز بطريقة تسمح بعدم حدوث ضغط من أي نوع على الجهاز‪.‬‬
‫يوجد أنبوب قابل للضبط على شكل حرف ‪ L‬مثبت على سطح الجهاز باستخدام عازل لمينع التسربات‪.‬‬
‫يجب دائماً استبدال العازل بعد لف األنبوب (العازل مزود مع الجهاز)‪ .‬تركيب أنبوب تزويد الغاز هو‬
‫وصلة ذكرية أسطوانية ‪.1/2‬‬
‫توصيل أنابيب الفوالذ المقاوم للصلب المرنة الممتدة بوصلة‬
‫تركيب أنبوب تزويد الغاز هو وصلة ذكرية أسطوانية ‪.1/2‬‬
‫يجب تركيب هذه األنابيب بحيث ال يزيد طولها عن ‪ 2000‬ملم عند تمديدها بالكامل‪ .‬بعد االنتهاء من‬
‫التوصيل‪ ،‬تأكد من أن األنبوب المعدني القابل للطي ال يالمس أي أجزاء متحركة وهو غير مضغوط‪.‬‬
‫! ال تستخدم إال األنابيب والعوازل التي تتوافق مع اللوائح المحلية المتبعة‪.‬‬
‫! ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺭﻑ ﺍﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﺇﻻ ﻓﻮﻕ ﻣﻮﻗﺪ ﻣﺪﻣﺞ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻨﻈﺎﻡ ﺗﺒﺮﻳﺪ ﻟﻠﺘﻬﻮﻳﺔ‪.‬‬
‫التوصيالت الكهربائية‬
‫األفران المزودة بكبل تغذية طاقة ثالثي األقطاب‪ ،‬مصممة لتعمل مع تغيير فولطية الدائرة الكهربائية والتردد‬
‫المشار إليهما على لوحة بيانات الجهاز (يوجد بالجزء السفلي من الجهاز)‪ .‬سلك التأريض في الكابل له غطاء‬
‫باللونين األخضر واألصفر‪ .‬إذا تم تركيب الجهاز فوق فرن كهربائي مدمج‪ ،‬فإن التوصيالت الكهربائية لكل‬
‫من الرف والفرن يجب أن تكون على حدة‪ ،‬وذلك ألهداف الوقاية الكهربائية ولجعل إخراج الفرن أكثر سهولة‪.‬‬
‫توصيل كبل تزويد الكهرباء بالشبكة الكهربائية الرئيسية‬
‫ّ‬
‫ركب شمعة إشعال مطابقة للمواصفات بما يتالءم مع الجهد المشار إليه على لوحة البيانات‪.‬‬
‫يجب أن يتصل الجهاز بالشبكة الكهربائية الرئيسية مباشرة باستخدام قاطع دائرة أحادي القطب مع فتحة‬
‫تماس من ‪ 3‬ملم على األقل بين الجهاز والشبكة الكهربائية الرئيسية‪ .‬على قاطع الدائرة أن يالئم الشحنة‬
‫المشار إليها ويجب أن يتوافق مع المواصفات الكهربائية الحالية (يجب عدم اعتراض سلك األرضي من‬
‫قبل قاطع الدائرة)‪ .‬يجب عدم حدوث تالمس بين كبل التزويد واألسطح التي تصل درجات حرارتها إلي‬
‫أكثر من ‪ 50‬درجة مئوية‪.‬‬
‫! على من يقوم بالتركيب أن يتأكد من أن التوصيالت الكهربائية الصحيحة قد تم إنجازها وأنها تتوافق‬
‫مع قواعد الوقاية‪.‬‬
‫قبل التوصيل بتزويد الطاقة‪ ،‬تأكد من أن‪:‬‬
‫• الجهاز مؤرض وشمعة االشتعال تذعن للقانون‪.‬‬
‫• المقبس يصمد أمام الطاقة القصوى في الجهاز‪ ،‬المشار إليها في لوحة البيانات‪.‬‬
‫• الجهد الكهربائي في نطاق يتراوح بين القيم المشار إليها في لوحة البيانات‪.‬‬
‫فني مؤهل أن‬
‫• أن المقبس متوافق مع قابس الجهاز‪ .‬إذا لم يكن المقبس متوافقا مع القابس‪ ،‬أطلب من ّ‬
‫يقوم بتغييره‪ .‬ال تستخدم كبالت اإلطالة أو المقابس المتعددة‪.‬‬
‫! بعد أن تم تركيب الجهاز‪ ،‬يجب أن يكون كبل تزويد الطاقة والمقبس الكهربائي قابلين للوصول السهل‪.‬‬
‫! على الكبل أال يكون معوجا أو مضغوطا‪.‬‬
‫! يجب فحص الكبل بانتظام وتبديله من قبل فنّي مؤهل فقط (أنظر المساعدة)‪.‬‬
‫! ال يتحمل المصنع أية مسؤولية في حال عدم التقيد بتدابير الوقاية هذه‪.‬‬
‫توصيالت الغاز‬
‫يجب وصل الجهاز بمصدر الغاز الرئيسي أو بأسطوانة الغاز وفقا للوائح المحلية المعمول بها‪ .‬قبل تنفيذ‬
‫التوصيالت‪ ،‬تأكد من أن الموقد متوافق مع مصدر الغاز الذي تريد استخدامه‪ .‬إذا لم يكن الوضع كذلك‪،‬‬
‫اتبع التعليمات الواردة في الفقرة “المالئمة مع أنواع مختلفة من الغاز”‪.‬‬
‫عند استخدام غاز سائل مع أسطوانة‪ ،‬قم بتركيب ضابط ضغط يطابق اإلرشادات المحلية المعمول بها‪.‬‬
‫‪45‬‬
‫فحص إحكام التوصيالت‬
‫! عند االنتهاء من عملية التركيب‪ ،‬افحص األنبوب للتحقق من عدم لوجود تسربات بواسطة محلول‬
‫صابوني‪ .‬ال تستخدم اللهب أبدا‪.‬‬
‫الضبط مع أنواع مختلفة من الغاز‬
‫لضبط رف التسخين على نوع مختلف من الغاز غير النوع المعتاد (المشار إليه في لوحة القيم المثبتة في‬
‫قاعدة رف التسخين أو على التغليف)‪ ،‬يجب استبدال فوهات المحرق كما يلي‪:‬‬
‫‪ .1‬اخلع شبكات رف التسخين وتحريكها خارج قواعدها‪.‬‬
‫‪ .2‬قم بفك الفوهات باستخدام مفتاح مقابس ‪ 7‬ملم‪ ،‬واستبدلها بفوهات من النوع الجديد للغاز (راجع الجدول‬
‫‪“ 1‬مواصفات المحرق والفوهة”)‪.‬‬
‫في حالة المشعل موديل “‪ ،”Mini WOK‬استخدام مفتاح ربط‬
‫بفتحة تبلغ ‪ 7‬ملم ّ‬
‫لفك الفوهة (انظر الشكل)‪.‬‬
‫‪ .3‬أعد تركيب األجزاء باتباع اإلجراءات السابقة بالترتيب العكسي‪.‬‬
‫‪ .4‬بمجرد االنتهاء من هذا اإلجراء‪ ،‬استبدل ملصق القيم القديم بآخر يشير للنوع الجديد المستخدم من‬
‫الغاز‪ .‬يتم الحصول على الملصق من أي من مراكز الخدمة‪.‬‬
‫• ضبط التدفق األولي للهواء بالمحرق‬
‫ال يتطلب الضبط‪.‬‬
‫• ضبط المحارق على الحد األدنى‬
‫‪ .1‬افتح الحنفية على وضع اللهب المنخفض؛‬
‫‪ .2‬أخلع المقبض وقم بضبط مسمار الضبط والذي يوجد في قضيب الحنفية أو بالقرب منها حتى يصبح‬
‫اللهب ضعيفاً ولكن ثابتاً‪.‬‬
‫نصب‬
‫! لطفاً قبل از کار با وسیله این دفترچه راهنما را با دقت مطالعه کنید‪ .‬این دفترچه حاوی اطالعات‬
‫بسیار مهمی درباره نصب صحیح‪ ،‬استفاده و نگهداری از دستگاه اس ت‪.‬‬
‫! لطفاً این دفترچه راهنما را برای استفاده های آتی نگهداری کنید‪ .‬لطفاً این دفترچه را به‬
‫صاحبان جدید وسیله بدهید‪.‬‬
‫استقرار‬
‫• ابعاد حفره نصب باید مطابق با ابعاد درج شده در شکل باشد‪.‬‬
‫بست های محکم کننده ارائه شده اند و به شما اجازه می دهند تا اجاق گاز توکار را به‬
‫رویه های کابینت با ضخامت ‪ 20‬الی ‪ 40‬میلیمتر وصل کنید‪ .‬برای اینکه از محکم شدن‬
‫اجاق گاز توکار به رویه کابینت مطمئن شوید‪ ،‬توصیه می کنیم از تمام بست های محکم‬
‫کننده ارائه شده استفاده کنید‪.‬‬
‫‪555 mm‬‬
‫‪m‬‬
‫‪m‬‬
‫‪mm‬‬
‫! این دستگاه را باید فقط در اتاق های دارای تهویه دائمی و مطابق با آیین نامه های اجرایی‬
‫استاندارد بریتانیا نصب و استفاده کرد‪ Par. 2 ،B.S. 6172 / B.S. 5440 :‬و ‪B.S.‬‬
‫‪ 6891‬نسخه های معتبر‪ .‬الزامات و شرایط زیر باید رعایت شوند‪:‬‬
‫• اتاق باید مجهز به سیستم هواکش باشد تا گازهای احتراق را از اتاق خارج کند‪ .‬این سیستم‬
‫می تواند یک هود یا فن الکتریکی باشد که به محض روشن شدن دستگاه‪ ،‬بطور خودکار‬
‫روشن شود‪.‬‬
‫‪420mm min.‬‬
‫! وسیله باید توسط یک فرد حرفه ای واجد شرایط مطابق با دستورالعمل های ارائه شده نصب‬
‫شود‪ .‬نصب غیراصولی باعث ایجاد خطر برای افراد و حیوانات شده و حتی ممکن است به‬
‫اموال صدمه بزند‪.‬‬
‫‪650mm min.‬‬
‫! مواد بسته بندی را دور از دسترس کودکان نگه دارید‪ .‬این مواد ممکن است خطر خفگی‬
‫برای کودکان ایجاد کنند (به نکات و موارد احتیاطی رجوع کنید)‪.‬‬
‫نصب دستگاه‬
‫در هنگام نصب اجاق گازهای توکار باید الزامات و شرایط زیر رعایت شوند‪:‬‬
‫• کابینت های مجاور دستگاه و بلندتر از باالی اجاق گاز توکار باید حداقل ‪ 200‬میلیمتر از‬
‫لبه اجاق گاز توکار فاصله داشته باشند‪.‬‬
‫• هودها باید مطابق با راهنماهای نصب مربوطه نصب شده و حداقل ‪ 650‬میلیمتر از اجاق‬
‫گاز توکار فاصله داشته باشند (شکل را ببینید)‪.‬‬
‫• کابینت های دیواری مجاور هود را حداقل در ارتفاع ‪ 420‬میلیمتر از اجاق گاز توکار‬
‫قرار دهید (شکل را ببینید)‪.‬‬
‫اگر اجاق گاز توکار در زیر یک کابینت دیواری نصب‬
‫می شود‪ ،‬باید حداقل ‪ 700‬میلیمتر باالی اجاق گاز توکار‬
‫‪600mm min.‬‬
‫قرار داشته باشد ‪.‬‬
‫‪55‬‬
‫‪475‬‬
‫• قبل تثبيت سطح الطهي في مكانه‪ ،‬ضع مانع التسرب (مرفق) على طول محيط سطح العمل‬
‫“الكونترتوب”‪ ،‬كما هو مبين في الشكل‪.‬‬
‫• اتاق باید گردش هوای مناسب داشته باشد‪ ،‬چون هوا برای احتراق الزم است‪ .‬جریان‬
‫هوا نباید کمتر از ‪ 2‬متر‪/3‬ساعت به ازای هر کیلووات توان نصب شده باشد‪.‬‬
‫سیستم گردش هوا می تواند با یک لوله به سطح مقطع‬
‫حداقل ‪ 100‬سانتی متر‪ 2‬هوا را مستقیماً از بیرون وارد‬
‫کند؛ دهانه لوله نباید طوری باشد که چیزی بتواند جلوی‬
‫آنرا بگیرد‪.‬‬
‫مخطط التثبيت بالخطافات‬
‫سیستم همچنین می تواند هوای الزم برای احتراق را‬
‫بطور غیرمستقیم تامین کند؛ بعنوان مثال می توان اتاق‬
‫های مجاور را مانند توضیح فوق به لوله های گردش‬
‫هوا مجهز کرد‪ .‬البته اینها نباید اتاق های عمومی‪ ،‬اتاق‬
‫خواب یا اتاق هایی باشند که باید که خطر آتش سوزی‬
‫در آنها وجود دارد‪.‬‬
‫• گاز مایع (‪ )LPG‬چون از هوا سنگین تر است به سمت کف اتاق می رود‪ .‬در نتیجه اتاق‬
‫هایی که سیلندر گاز مایع ‪ LPG‬در آنها قرار دارد باید مجهز به هواکش باشند تا در صورت‬
‫بروز نشتی گاز از آنجا خارج شود‪ .‬در نتیجه نباید هرگز سیلندرهای گاز مایع ‪ LPG‬را چه‬
‫پر باشند و چه نیمه پر در اتاق ها یا انباری هایی نصب یا نگهداری کرد که پایین تر از کف‬
‫زمین هستند (زیرزمین و غیره)‪ .‬توصیه می شود فقط سیلندری که از آن استفاده می کنید را‬
‫در اتاق نگهدارید و آنرا در جایی قرار دهید که در معرض گرمای تولید شده از منابع دیگر‬
‫(فر‪ ،‬شومینه‪ ،‬اجاق گاز و غیره) نباشد چون این کار باعث می شود دمای سیلندر از ‪ 50‬درجه‬
‫سانتیگراد فراتر رود‪.‬‬
‫تركيب الخطافات‬
‫بالنسبة للسطح االرتفاع=‪ 20‬ملم‬
‫تركيب الخطافات‬
‫بالنسبة للسطح االرتفاع=‪ 30‬ملم‬
‫أمامي‬
‫تركيب الخطافات‬
‫بالنسبة للسطح االرتفاع االرتفاع=‪ 40‬ملم‬
‫خلفي‬
‫‪46‬‬
‫‪AR‬‬
AR
47
195065022.07
02/2014 - XEROX FABRIANO
AR
48

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement