Indesit | IDV 75 (EU) | Instruction for Use | Indesit IDV 75 (EU) Instruction for Use

Instruction manual
TUMBLE DRYER
Contents
Installation, 2
NL
GB
English, 1
Nederlands,11
PT
Português,31
FR
Français,41
ES
Español,21
RU
Русский, 51
Where to install the tumble dryer
Ventilation
Electrical connections
Levelling the tumble dryer
Before you start your dryer
Warnings, 4
General safety
Saving energy and respecting the environment
Care and maintenance, 6
KZ
Қазақша, 61
Disconnecting the power supply
Cleaning the filter after each cycle
Checking the drum after each cycle
Cleaning the tumble dryer
Description of the tumble dryer, 7
IDV 75
Front side
Rear side
Control panel
How to carry out a drying cycle
Starting a drying programme
Drying settings, 8
Drying times
Drying programmes and options
www.indesit.com
Troubleshooting, 9
Laundry
Assistance and Guarantee, 10
This symbol reminds you to read this
instruction manual.
! Keep this manual at hand for immediate reference whenever
necessary. Always store this manual close to the tumble dryer and
remember to pass it on to any new owners when selling or transferring the appliance, so they may familiarise with the warnings
and suggestions herein contained.
! Read these instructions carefully: the following pages contain
important information on installation and useful suggestions for
operating the appliance.
1
Spare parts
Information on recycling and disposal
Installation
Where to install the tumble dryer
If the dryer is installed below a worktop,
ensure there are 10 mm
between the upper panel
of the dryer and any
objects above it, and 15
mm between the sides
of the machine and the
walls or furniture units
15 mm
adjacent to it. This en15 mm
sures adequate air circulation. Make sure the
air inlets on the rear panel are not blocked or
obstructed.
B
Window ventilation hole
10 mm
GB
dryer is used very often. The hose adaptor must be fitted
correctly, in order to prevent damp air from coming back into
the room.
Ventilation
This appliance gently dries laundry by taking in cold, clean
and relatively dry air, heating it and passing it through the
fabric. To facilitate the drying process, damp air is expelled at
the rear, through a ventilation hose. When the dryer is in use,
there has to be adequate ventilation to avoid a back flow
of gases into the room from appliances burning other fuels,
including open fires.
Mobile ventilation system
When using the tumble dryer with the mobile ventilation
system, a ventilation hose must be connected. The hose
should be securely fastened to the ventilation hole at the
rear of the appliance (see “Description of the tumble dryer”).
We recommend the hose is connected to an outlet near
the tumble dryer, if possible. If it cannot be installed in a
permanent spot, the tumble dryer will still function perfectly
well if the ventilation hose is passed through a partiallyopened window.
Make sure you do not point the ventilation hose towards the
air inlet, which is located on the rear of the appliance.
The ventilation hose should not exceed a maximum length
of 2.4 metres; it should also be shaken frequently to remove
any fluff, dust or water deposits inside it. Make sure you do
not crush the hose.
Fixed ventilation system
We recommend the ventilation hose is connected to a
ventilation system for windows or doors, available from the
retailer which originally sold you the appliance or from your
local spare parts stockist.
Wall ventilation hole
1. Leave an opening in the wall to the left of the tumble dryer
installation site.
2. Make the hose as short and straight as possible, in order
to prevent any moisture from condensing and leaking back
into the appliance.
3. The hole in the wall must also be straight and pointing
downwards, so that the flow of air coming out is not
impeded.
Areas A and B should be checked frequently, to prevent
the accumulation of fluff or debris, particularly if the tumble
2
A
The ventilation hole should be
directly behind the dryer in order
to keep the hose as short as
possible.
Make sure you do not push the
tumble dryer too far backwards,
as this could lead to the
ventilation hose being crushed,
bent or even disconnected.
There should be no cuts, kinks or “U”-shaped bends
in the hose, as these could impede ventilation or trap
condensation.
The end of the hose must be facing downwards, in order to
prevent the hot, damp air from forming condensation in the
room or the tumble dryer.
Make sure that the tumble dryer is adequately ventilated,
and that the end of the ventilation hose is not pointing
towards the air inlet pipe on the
rear of the appliance.
The ventilation hose must
always be fitted to ensure
optimum performance.
Make sure that the ventilation
hose and the air inlet vents are
not obstructed or blocked.
Do not let the tumble dryer
recirculate exhaust air.
Improper use of the tumble dryer may result in fire hazards.
Ventilation through an open window
The air emitted by the tumble dryer must not be expelled in
the same duct as used for the fumes produced by different
appliances which burn gas or
other fuels.
Do not discharge the exhaust
air into an extraction system
or any duct with an extractor
fan. This will affect the way the
thermal controls operate and
can result in a fire hazard.
Make sure that the
room in which the tumble dryer is installed
is not damp, and that it is adequately
ventilated.
We do not recommend that the dryer is
installed in a cupboard but the dryer must
never be installed behind a lockable door, a
sliding door or a door with a hinge on the
opposite side to that of the dryer door.
The appliance must be installed with the
rear surface placed against a wall.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the socket, check the following:
Make sure your hands are dry.
The socket must have an earth connection.
The socket must be able to withstand the
machine’s maximum power output as indicated on the rating plate (see Description of the
tumble dryer).
The power supply voltage must fall within
the values indicated on the rating plate (see
Description of the tumble dryer).
Do not use extension leads. Do not pull the
power supply cable. Do not use multiple plug
adaptors if the appliance is fitted with a plug.
For appliances with fitted plug, if the plug is
not suitable for you socket outlet, contact a
qualified technician.
GB
Levelling the tumble dryer
The tumble dryer should be installed level in order to
operate correctly.
After installing the tumble dryer in its permanent position,
make sure it is level; check its side-to-side levelling first,
followed by front-to-back.
If the tumble dryer is not perfectly level, use a wooden blo
to support it while you adjust the two front feet, up or dow
as necessary.
Before you start your dryer
Once the tumble dryer is installed, clean the inside of the dru
before operating it and remove any dirt accumulated during
transportation.
The dryer must not be installed outdoors,
even if the space is sheltered.
Once installed, the dryer’s electrical wire
and plug must be within reach.
The power cord must not be bent or
squashed.
If the plug being replaced is a nonrewirable type, then the cut-off plug must be
disposed of safely. DO NOT leave it where it
can be inserted into a socket and create a
shock hazard.
The electric cord must be regularly
checked. If the supply cord is damaged, it
must be replaced by service agent. (see
Service).
The manufacturer denies any
responsibility should any of these rules not be
followed.
If in doubt about any of the above
consult a qualified electrician.
3
Warnings
GB
! This appliance has been designed and built according to
international safety standards. These warnings are given for
safety reasons and must be followed carefully.
General safety
•This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
• This tumble dryer has been designed for
home, and not professional, use.
• Do not touch the appliance while barefoot
or with wet hands or feet.
• Unplug the machine by pulling on the plug,
not the cord.
•Children should be supervised to ensure
that they do not play with the dryer.
•Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
•Children of less than 3 years should be
kept away from the appliance unless
continuously supervised.
• The appliance must be installed correctly
and have proper ventilation. The air intake
vents behind the machine, the outlet
vents and the vent tube should never be
obstructed (see Installation).
• Never direct the vent tube outlet towards
the air intake at the back of the machine.
• Never allow the tumble dryer to recycle
exhaust air.
• Never use the dryer on carpeting where the
pile height would prevent air from entering
the dryer from the base.
• Check to see if the dryer is empty before
loading it.
The back of the dryer could become very
•
hot. Never touch it while in use.
• Do not use the dryer unless the filter, is
securely in place (see Maintenance).
• Do not overload the dryer (see Laundry for
maximum loads).
• Do not load items that are dripping wet.
• Carefully check all instructions on clothing
labels (see Laundry).
• Do not tumble dry large, very bulky items.
• Do not tumble dry acrylic fibres at high
temperatures.
• Do not turn off the dryer when there are still
4
warm items inside.
• Clean the filter after each use (see
Maintenance).
• Do not allow lint to collect around the dryer.
• Never climb on top of the dryer. It could
result in damage.
• Always follow electrical standards and
requirements (see Installation).
• Always buy original spare parts and
accessories (see Service).
To minimise the risk of fire in your tumble
dryer, the following should be observed:
• Tumble dry items only if they have been
washed with detergent and water, rinsed
and been through the spin cycle. It is a fire
hazard to dry items that HAVE NOT been
washed with water.
• Do not dry garments that have been treated
with chemical products.
• Do not tumble dry items that have
been spotted or soaked with vegetable
or cooking oils, this constitutes a fire
hazard. Oil-affected items can ignite
spontaneously,especially when exposed to
heat sources such as a tumble dryer. The
items become warm, causing an oxidisation
reaction with the oil, Oxidisation creates
heat. If the heat cannot escape, items can
become hot enough to catch fire. Piling,
stacking or storing oil-effected items can
prevent heat from escaping and so create
a fire hazard.If it is unavoidable that fabrics
containing vegetable or cooking oil or those
that have been contaminated with hair care
products be placed in a tumble dryer they
should first be washed with extra detergent
- this will reduce, but not eliminate the
hazard. They should not be removed from
the dryer and piled or stacked while hot.
• Do not tumble dry items that have
previously been cleaned in or washed in,
soaked in or soiled with petrol/gasoline,
dry cleaning solvents or other flammable
or explosive substances. Highly flammable
substances commonly used in domestic
environments including cooking oil,
acetone, denatured alcohol, kerosene,
spot removers, turpentine, waxes and wax
removers. Ensure these items have been
washed in hot water with an extra amount
of detergent before being dried in the
tumble dryer.
• Do not tumble dry items containing foam
rubber (also known as latex foam), or
similarly textured rubber like materials.
Foam rubber materials can, when heated,
produce fire by spontaneous combustion.
• Fabric softener or similar products should
not be used in a tumble dryer to eliminate
the effects of static electricity unless the
practice is specifically recommended by the
manufacturer of the fabric softener product.
• Do not tumble dry undergarments that
contain metal reinforcements eg. bras
with metal reinforcing wires. Damage to
the tumble dryer can result if the metal
reinforcements come loose during drying.
• Do not tumble dry rubber, plastic articles
such as shower caps or babies waterproof
covers, polythene or paper.
• Do not tumble dry rubber backed articles,
clothes fitted with foam rubber pads,
pillows, galoshes and rubber coated tennis
shoes.
• Remove all objects from pockets such as
lighters and matches.
WARNING: Never stop the dryer before the
end of the drying cycle unless all items are
quickly removed and spread out so that the
heat is dissipated.
Save energy and respect the environment
• Wring out all items to eliminate excess water before
tumble drying (if you use a washing machine first, select
a high spin cycle). Doing this will save time and energy
during drying.
• Always dry full loads - you save energy: single items or
small loads take longer to dry.
• Clean the filter after each use to contain energy
consumption costs (see Maintenance).
GB
Maximum load sizes: 7 kg
Product Data - Regulation 392/2012.
Brand
Indesit
Model
IDV 75 (EU)
Rated capacity of cotton laundry for the "standard cotton
programme" at full load - kg
7.0
This household tumble drier is a
Energy efficiency class on a scale from A+++ (low consumption)
to D (high consumption)
Vented
The weighted Annual Energy Consumption (AEc)* kWh 1)
This household tumble drier is a
Energy consumption full load; Edry - kWh 2)
Energy consumption partial load; Edry½ - kWh 2)
Power consumption: off-mode (Po) - Watts
Power consumption: left-on mode (Pl) - Watts
Duration of the 'left-on mode' for power management system minutes
472.0
Non-automatic
4.02
2.14
0.00
N/A
B
Prog. Time - weighted (Tt) full & partial load - minutes 3)
Full load (Tdry) - minutes
Partial load (Tdry½) - minutes
Condensation efficiency class on a scale from G (least efficient) to
A (most efficient)
Average condensation efficiency - %
weighted (Ct) full & partial load 3)
full load (Cdry)
partial load (Cdry½)
Airborne acoustical noise emissions - dB(A) re 1 pW
N/A
82
109
62
N/A
69.0
1) The "standard cotton” at full and partial load are the standard programmes to
which the information in the label and the fiche relates. The standard cotton
program is suitable to dry at cupboard level (0%) cotton laundry and is the most
efficient programme in terms of energy consumption. Partial load is half the rated
load.
2) based on 160 drying cycles of the standard cotton programme at full and partial
load, and the consumption of the low-power modes. Actual energy consumption
will depend on how the appliance is used.
3) Weighted average of 3 cycles at full load and 4 cycles at half load.
Regulation 932/2012.
Energy consumption in kWh, for program “Synthetics” full load
Programme time in minute, for program “Synthetics” full load
1.18
40
Partial load for program “Synthetics” N/A
5
Care and maintenance
GB
Disconnecting the power supply
! Disconnect the dryer when not in use or
during cleaning and maintenance operations.
Cleaning the filter after each cycle
The filter is a fundamental component of the
dryer: its function is to collect lint and fluff that
form during drying.
Clean the filter once drying is completed, by
rinsing it under running water or cleaning it
with a vacuum cleaner. Should the filter become clogged, the flow of air inside the dryer
will be seriously hampered: drying times becomes longer and more energy is consumed.
Moreover, the dryer may become damaged.
The filter is located
behind of the dryer seal
(see Picture).
Removing the filter:
1. Pull the filter’s plastic
handle upwards (see
Picture).
2. Clean the fluff off
the filter and replace it
correctly. Ensure that
the filter is pushed fully
home.
! Do not use the dryer unless
the filter has been replaced in
its holder.
Checking the drum after each cycle
Rotate the drum manually to remove smaller items (handkerchiefs) that could have been left inside the dryer.
Cleaning the drum
! Avoid using abrasives, steel wool or stainless steel cleaning
agents to clean the drum.
A coloured film may appear on the stainless steel drum
surface: it may be caused by a combination of water and/or
cleaning agents such as fabric conditioners. This coloured
film does not affect the dryer’s performance.
Cleaning the tumble dryer
• The external metal and plastic parts and the rubber parts
can be cleaned with the aid of a damp cloth.
• Periodically check the vent hose and all other parts of the
venting system and remove any accumulations of fluff and
lint.
6
! Do not use solvents or abrasives.
! Have the dryer checked regularly by authorised technical
personnel in order to ensure that the electrical and mechanical parts work safely (see Assistance).
Description
of the tumble dryer
Front side
Rear side
Control panel
Serial number
and model
number
Drum
Filter
Control panel
Rating Plate
Caution, high
temperature
High Heat
button
GB
Air inlet
Connection for
ventilation hose
Start
button
Drying time selector
knob
Drying time selector knob
This is used to set the drying time: turn the knob in a clockwise direction until the indicator is set to the desired drying time (see
Drying settings). Do not attempt to turn the knob anticlockwise.
High Heat button
It can be used to customise the selected programme in accordance with your own requirements.
START button
Press the button to begin drying.
How to carry out a drying cycle
Starting a drying programme
1. Plug the dryer into the power supply socket.
2. Select a suitable drying programme for the type of laundry (see Laundry).
3. Open the door, ensure that the filter is clean and securely placed.
4. Load the machine, making sure that no piece of laundry gets between the door and the door seal. Close the door.
5. Turn the “Drying time selector” knob until the indicator is pointing towards the most suitable drying time for the type of fabric in
that load. Use the table to check the relationship between fabric type and load capacity (see Drying settings), and make sure you
are familiar with the instructions provided for each type of fabric (see Laundry). Do not attempt to turn the knob anticlockwise.
6. If necessary, set the temperature using the HIGH HEAT button.
7. Press the START button to start the drying cycle.
Laundry can be checked while the drying programme runs and any garments already dry can be removed, while drying continues
for the remaining items. After closing the door, press the START button to resume machine operation.
8. The final COOL TUMBLE phase (i.e. the fabrics are cooled) activates during the last few minutes of the drying programme; always
allow this phase to terminate.
9. Open the door, remove the laundry then clean the filter and replace it.
10. Disconnect the dryer from the power supply.
7
Drying settings
GB
Drying times
The drying time depends on the size of the load and on the type of fabric it contains (see Table).
The COOL TUMBLE cycle runs during the final 10 minutes of the programme.
! For large loads, select the High Heat option if available.
Fabric
Standard Cotton –
high heat
Synthetics –
higt heat
Acrylics –
low heat
Load
1 kg
2 kg
3 kg
4 kg
5 kg
6 kg
7 kg
20 - 30
minutes
35 - 45
minutes
45 - 60
minutes
60 - 70
minutes
70 - 80
minutes
80 - 100
minutes
90 - 120
minutes
20 - 30
minutes
35 - 45
minutes
45 - 60
minutes
-
-
-
25 - 40
minutes
40 - 60
minutes
-
-
-
-
Drying times are approximate and may vary depending on the following:
•
•
•
•
Amount of water retained by items after the spin cycle: towels and delicate items retain a lot of water.
Fabrics: items of the same fabric, but with different texture and thickness may have different drying times.
Amount of laundry: single items and small loads will take a short time to dry.
Drying: if items are to be ironed, they can be removed from the dryer while still slightly damp. Items that require complete drying
can be left longer.
• Temperature of the room: the lower the temperature of the room, the longer it will take for the dryer to dry clothing.
• Bulk: certain bulky items require special care during the drying process. We suggest removing these items and replacing them in
the dryer once they have been shaken out: repeat this procedure several times during the course of the drying cycle.
! Do not over-dry items.
All fabrics contain natural dampness which helps to keep them soft and fluffy.
Drying programmes and options
Refresh
A short programme suitable for refreshing fibres and garments through the emission of cool air. It lasts about 10 minutes.
! As this is not a drying programme, it is not to be used for garments that are still wet.
High Heat button
The high heat button selects the drying temperature. When the button is out low heat is selected and when it is pushed in high heat
is selected
8
Troubleshooting
If you feel that the dryer is not working properly, consult the following troubleshooting suggestions before contacting the Technical
Assistance Centre (see Assistance).
Problem:
GB
Possible causes / Solutions:
The dryer does not start.
The dryer does not start.
• The plug has not been inserted far enough into the socket to make contact.
• There has been a power cut.
• The fuse has blown. Try connecting another appliance to the same socket.
• If an extension cord is used, try connecting the dryer plug directly into the socket.
• The door has not been closed properly.
• The programme has not been set correctly (see How to carry out a drying cycle).
• The START button has not been pressed (see How to carry out a drying cycle).
Drying times are too long.
•
•
•
•
•
•
•
The dryer is noisy during the first few
minutes of operation.
• This is normal, especially if the dryer has not been used for a long time. If the noise
persists during the entire cycle, contact the Technical Assistance Centre.
The filter has not been cleaned (see Care and maintenance).
An incorrect drying time was selected for the type of load (see Laundry).
The items are too wet (see Laundry).
The dryer is overloaded (see Laundry).
The flexible ventilation hose may be blocked (see Installation).
The air inlet may be blocked or obstructed (see Installation).
The fixed ventilation flap, on the protective weatherproof cover, may be obstructed
(see Installation).
Laundry
Sorting laundry
Drying times
• Check the symbols on the care labels of the various garments to verify whether the garments can be safely tumble
dried.
• Sort laundry according to the type of fabric.
• Empty all pockets and check for loose buttons.
• Close zips and hooks and fasten belts and strings without
tightening them.
• Wring out garments to remove the maximum amount of
water possible.
Drying times are approximate and may vary depending on
the following:
! Do not load the dryer when garments are dripping wet.
Maximum load sizes
Do not overload the drum.
The following values indicate the weight of dry garments:
Natural fibres: maximum 7 kg
Synthetic fibres: maximum 3 kg
! Do not overload the dryer as this may result is reduced
drying performance.
Care labels
Always check the care labels, especially when placing
garments in the tumble dryer for the first time. Below are the
most commonly used symbols:
May be tumble dried.
Do not tumble dry.
Tumble dry – high heat.
Tumble dry – low heat.
• Amount of water retained by items after the spin cycle:
towels and delicate items retain a lot of water.
• Fabrics: items of the same fabric, but with different texture
and thickness may have different drying times.
• Amount of laundry: single items and small loads may take
longer to dry.
• Drying: if items are to be ironed, they can be removed
from the dryer while still slightly damp. Items that require
complete drying can be left longer.
• Heat setting.
• Temperature of the room: the lower the temperature of the
room, the longer it will take for the dryer to dry clothing.
• Bulk: certain bulky items require special care during the
drying process. We suggest removing these items and
replacing them in the dryer once they have been shaken
out: repeat this procedure several times during the course
of the drying cycle.
! Do not over-dry items.
All fabrics contain natural dampness which helps to keep
them soft and fluffy.
The drying times provided refer to the automatic Cupboard
dry programmes.
The Timed drying settings are also indicated to enable you
to select the most suitable timed option.
The weight refers to dry items.
9
Assistance
GB
Before contacting the Technical Assistance Centre:
Spare parts
• Follow the troubleshooting guide to check whether problems can be solved personally (see Troubleshooting).
• If not, switch the dryer off and contact the Technical Assistance Centre closest to you.
This dryer is a complex machine. Attempting to repair it
personally or employing an unqualified service agent may put
the safety of people at risk, damage the machine or invalidate the spare parts guarantee.
Always contact a qualified technician when experiencing
problems with this machine.
Provide the following data when contacting the Technical Assistance Centre:
• name, address and postal code
• telephone number
• type of malfunction
• date of purchase
• the appliance model (Mod.)
• the dryer’s serial number (S/N)
This information can be found on the data plate located
behind the door.
Information on recycling and disposal
As part of our continual commitment towards environmental protection, we reserve the right to use recycled quality components to
reduce costs for our customers and to minimise materials wastage.
• Disposing of the packaging materials: follow local regulations to allow for recycling of packaging materials.
• In order to minimise the risk of injury to children, remove the door and plug, then cut the power supply cord flush with the appliance. Dispose of these parts separately to prevent the appliance from being connected to a power supply socket.
Disposal of old household appliances
European Directive 2012/19/EC concerning Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household
appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected
separately in order to optimise the cost of re-using and recycling materials comprising the machine, while preventing
potential damage to public health and the environment. The crossed-out wheeled bin symbol appears on all products to
remind owners of the obligations regarding separate waste collection.
Owners should contact their local authorities or appliance dealers for further information concerning the correct disposal of household appliances.
This appliance has been designed, constructed and distributed in compliance with the
requirements of European Directives:
- LVD 2014/35/EU, EMC 2014/30/EU and RoHS 2011/65/EU.
10
Gebruiksaanwijzing
WASDROGER
Inhoudsopgave
Installatie, 12
NL
Nederlands
Waar men de wasdroger moet installeren
Ventilatie
Electrische aansluiting
Egalisatie/Nivellering van de droger
Informatie vooraf
Waarschuwingen, 14
Algemene veiligheid
Energiebesparing en milieurespect
Zorg en onderhoud, 16
Onderbreking van de electrische voeding
Reiniging van het filter na elke cyclus
Controle van het mandje na elke cyclus
Reiniging van de wasdroger
Beschrijving van de wasdroger, 17
IDV 75
Voorkant
Achterkant
Bedieningspaneel
Hoe men de machine laat drogen
Start van een droogcyclus
Drooginstellingen, 18
Droogtijden
Programma’s en droogopties
Problemen en oplossingen, 19
De was
Service, 20
www.indesit.com
Dit symbool herinnert u eraan om deze
gebruikshandleiding te lezen.
! Houd het boekje altijd bij de hand, om het gemakkelijk te kunnen
raadplegen zovaak als nodig is.
Houd het boekje altijd dicht bij de wasdroger; als men het
apparaat verkoopt of weggeeft, moet men zich herinneren om
dit boekje ook erbij te geven, zodat de nieuwe bezitters kennis
kunnen nemen van de waarschuwingen en hints voor het gebruik
van de wasdroger.
! Lees zorgvuldig deze aanwijzingen: op de volgende pagina’s
vindt men belangrijk informatie over de installatie en nuttige wenken voor de werking van het toestel.
11
Reserveonderdelen
Belangrijke contactinformatie
Het verwijderen van oude huishoudelijke apparatuur
Installatie
Waar men de wasdroger moet
installeren
Indien het toestel
geïnstalleerd moet
worden onder
een bank, is het
noodzakelijk om een
ruimte van 10 mm vrij
te laten tussen het
15 mm
15 mm
bovenste paneel van
het apparaat en andere
voorwerpen hierboven,
ook moet er 15 mm vrije ruimte zijn tussen de
zijkanten van het apparaat en de wanden of
meubels ernaast. Op deze manier is men er
zeker van dat er voldoende luchtcirculatie is.
10 mm
NL
Ventilatie
Dit huishoudelijk apparaat droogt het wasgoed door koude,
schone en relatief droge lucht op te nemen, deze lucht te
verwarmen en door het wasgoed te laten stromen, dat zo zacht
gedroogd wordt. Om het drogen te vergemakkelijken, wordt
de vochtige lucht via een luchtafvoerslang aan de bovenkant
uitgestoten. Het is belangrijk dat de ruimte waarin de droger wordt
gebruikt voldoende geventileerd is, zodat de hercirculatie van
verbrandingsgassen van andere apparaten voorkomen wordt.
Mobiel ventilatiesysteem
Wanneer de droger met het mobiel ventilatiesysteem gebruikt
wordt, moet een luchtafvoerslang aangesloten worden. De
slang moet stevig op de achterste luchtafvoeropening van de
droger vastgemaakt worden (zie paragraaf Productbeschrijving).
Het wordt aanbevolen om de slang indien mogelijk aan een
afvoer in de buurt van de droger te bevestigen. Wanneer de
slang niet op een definitieve manier kan worden bevestigd, zal
de droger toch optimaal presteren door de luchtafvoerslang
door een half geopend raam te laten lopen.
Let erop om de luchtafvoerslang niet te plaatsen in de
richting van de luchtaanvoerslang die zich aan de andere
kant van de droger bevindt.
De luchtafvoerslang mag niet langer dan 2,4 meter zijn, en moet
vaak geschut worden om mogelijke resten wol, stof of water te
verwijderen. Zorg ervoor om niet op de slang te trappen.
Vast luchtaanvoer- en afvoersysteem
Het wordt aanbevolen om de luchtafvoerslang op één van de
luchtaanvoer- en afvoersystemen voor ramen of deuren aan te
sluiten, die verkrijgbaar zijn bij de detailhandelaar waar de droger
is aangeschaft of bij de dichtstbijzijnde onderdelenhandel.
12
Ventilatieopening in de muur
1. Zorg dat er ruimte overblijft
aan de kant van de muur links
van de plek waarop de droger
geïnstalleerd wordt.
2. Zorg ervoor dat de slang
zo kort en recht mogelijk is,
zodat voorkomen wordt dat
condenserend vocht in de
droger terug kan lopen.
3. Identiek moet ook de
opening in de muur recht en
afdalend zijn, zodat het doorstromen van lucht naar buiten
niet belemmerd wordt.
Plekken A en B dienen regelmatig gecontroleerd te worden
om te voorkomen dat zich wol- of stofresten vormen, met
name in het geval van veelvuldig gebruik van de droger. Het
aansluitstuk voor de luchtafvoerslang moet goed bevestigd
worden, zodat voorkomen wordt dat vochtige lucht de
ruimte binnenstroomt.
B
A
Luchtafvoeropening in het raam
De luchtopening moet direct
achter de droogmachine worden
geplaast zodat de verbinding zo
kort mogelijk is.
Let erop om de droger
niet te ver naar achteren
te duwen: hierdoor zou de
luchtafvoerslang platgedrukt of
gevouwen kunnen worden of
zelfs kunnen losraken.
De slang mag geen inkepingen,
vernauwingen of “U” bochten hebben: deze zouden de
luchtafvoer kunnen belemmeren of het condens kunnen
laten vastlopen.
Luchtaanvoer en -afvoer door middel van een
open raam
Het uiteinde van de slang moet
naar beneden gericht zijn, zodat
voorkomen wordt dat de
vochtige warme lucht in de
ruimte of in de droger
gecondenseerd wordt.
Zorg ervoor dat de droger
luchtafvoer van de droger
voldoende is, en dat het uiteinde
van de luchtafvoerslang niet in de
richting van de luchtaanvoer aan
de achterkant gericht is.
Om te zorgen voor een goede werking van de droger, moet
de luchtafvoerslang altijd bevestigd worden.
Controleer of de luchtafvoerslang en de
luchtaanvoerleidingen niet verstopt of dichtgeslibd zijn.
Voorkom dat de droger gebruikte lucht hercirculeert.
Oneigenlijk gebruikt van de droger kan voor brandgevaar zorgen.
De door de droger uitgestoten lucht mag niet worden via hetzelfde
kanaal worden afgevoerd dat de door andere apparaten die gas of
andere brandstoffen verbranden uitgestoten rook afvoeren.
De lucht niet uitladen met een afzuigsysteem of een
gekanaliseerde ventilator om te voorkomen dat de werking
van het thermische systeem wordt beinvloed waardoor
brandgevaar kan ontstaan.
Zorg er bovendien voor dat de ruimte
waarin de droger geplaatst wordt niet
vochtig is en dat er voldoende
luchtverversing is.
Het wordt niet aangeraden om de droogmachine in een kast te plaatsen; installeer de
machine nooit achter een deur die met een
sleutel afgesloten kan worden, achter een
schuifdeur of achter een deur waarvan de
scharnieren aan de andere kant zijn geplaatst
dan de scharnier van de droomachinedeur.
Het apparaat moet met de achterwand
tegen een muur aan worden geïnstalleerd.
Electrische aansluiting
Voordat men de steker in de electrische
contactdoos steekt moet men het volgende
controleren:
Dat uw handen droog zijn.
De steker is voorzien van een
aardaansluiting.
De contactdoos moet het maximale
vermogen van de machine kunnen
verdragen, men vindt deze aanwijzing op
het typeplaatje met de technische gegevens
(zie Beschrijving van de wasdroger).
De voedingsspanning moet in het bereik
liggen, dat is aangegeven op het
typeplaatje met de technische gegevens
(zie Beschrijving van de wasdroger).
Gebruik geen verlengsnoeren. Trek niet
aan het netsnoer. Gebruik niet meerdere
stekkeradapters indien het apparaat met
een stekker is uitgerust. Voor apparaten
voorzien van een stekker, als de stekker
niet geschikt voor uw wandcontactdoos is,
contact opnemen met een gekwalificeerde
technicus.
electrische kabel en de steker onder
handbereik blijven.
NL
De electrische kabel mag niet gevouwen of
platgedrukt worden.
Als de te vervangen steker aan het snoer
gegoten is, moet men deze op een veilige
manier onbruikbaar maken en ontzorgen.
Laat hem dus NIET achter, anders zou
iemand hem in een contactdoos kunnen
steken en een electrische schok veroorzaken.
De elektrische kabel moet regelmatig
worden gecontroleerd. Als de voedingskabel
beschadigd is, moet hij, worden vervangen de
servicedienst (zie Service).
De fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid indien men zich niet aan
deze regels houdt.
In geval van twijfel over het
bovenstaande wordt men verzocht
contact op te nemen met een
gekwalificeerde electricien.
Egalisatie/Nivellering van de droger
Ten behoeve van een correcte werking moet de droger op
een plat vlak worden geïnstalleerd.
Nadat de droger op zijn definitieve plaats is geïnstalleerd,
controleren of hij waterpas staat: eerst van zijkant tot zijkant,
vervolgens van achterkant tot voorkant.
Als de droger niet waterpas staat, een stuk hout gebruiken om
de droger te ondersteunen terwijl u de twee voorwieltjes naar
boven of beneden afstelt totdat het apparaat waterpas staat.
Informatie vooraf
Heeft men de wasdroger geïnstalleerd, dan moet men hem
eerst schoonmaken (vanwege het transport), de droogtrommel
van binnen reinigen en dan pas in gebruik nemen.
De wasdroger mag niet buiten worden
geïnstalleerd, zelfs als deze afgedekt is.
Na installatie van de wasdroger moeten de
13
Waarschuwingen
NL
! Dit apparaat is ontworpen en uitgevoerd
volgens de geldende internationale
veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn
voor uw eigen veiligheid geschreven en
moeten aandachtig worden doorgenomen.
Algemene veiligheid
• Deze droger mag niet worden gebruikt
door personen (kinderen van 8 jaar en
ouder inbegrepen) met beperkte fysieke,
gevoels- of mentale capaciteit, of zonder
ervaring of kennis, tenzij ze onder toezicht
staan of aanwijzingen ontvangen over het
gebruik van het toestel van personen die
verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
• Deze droger is ontwikkeld voor niet
professioneel huishoudelijk gebruik.
• Raak het apparaat niet aan als u
blootsvoets bent of met natte handen of
voeten.
• Schakel het apparaat los van het
elektriciteitsnet door aan de stekker zelf te
trekken en niet aan de kabel.
• Doe de droger na het gebruik uit en
schakel hem los van het elektriciteitsnet.
Houd de deur dicht om te voorkomen dat
kinderen met de droger spelen.
• Let goed op kinderen om te voorkomen
dat ze met de droger spelen.
• Onderhoud en reiniging mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen zonder
supervisie.
• Kinderen van 3 jaar of minder mogen niet
dicht bij de droger komen, tenzij onder
constant toezicht.
• Het apparaat moet juist geïnstalleerd
worden en moet goed geventileerd zijn.
De luchttoevoer op de voorzijde van
de droger en de luchtroosters aan de
achterzijde mogen nooit worden bedekt
(zie Installatie).
• Gebruik de droger nooit op een
vloerbedekking als de hoogte van de haren
belemmert dat er lucht wordt toegevoerd
via de onderzijde van de droger.
• Controleer of de droger leeg is voordat u
hem inlaadt.
De achterzijde van de droger kan erg
•
heet worden: raak hem nooit aan als
het apparaat in werking is.
• Gebruik de droger niet als het filter, het
waterreservoir en de Warmtepomp niet
goed op hun plaats zitten (zie Onderhoud).
• Doe niet teveel wasgoed in de droger ( zie
Wasgoed voor maximaal laadvermogen).
14
• Doe geen drijfnatte was in de droger.
• Volg altijd aandachtig de was- en
drooginstructies op de etiketten van de
kledingstukken (zie Wasgoed).
• Doe geen overmatig grote kledingstukken
in de droger.
• Droog geen acrylvezels op hoge
temperatuur.
• Schakel de droger niet uit als er nog warm
wasgoed in zit.
• Reinig het filter na elk gebruik (zie
Onderhoud en verzorging).
• Leeg het waterreservoir na elk gebruik (zie
Onderhoud).
• Reinig regelmatig de Warmtepomp (zie
Onderhoud) .
• Vermijd het ophopen van pluis rondom de
droger.
• Ga niet op het bovenpaneel van de droger
staan omdat u het apparaat zou kunnen
beschadigen.
• Respecteer altijd de normen en de
elektrische eigenschappen (zie Installatie) .
• Koop altijd originele accessoires en
reserveonderdelen (zie Service).
Om het risico op brandontwikkeling
in uw droogautomaat te
minimaliseren, moeten de volgende
instructies in acht worden genomen:
• Droog alleen artikelen in de droogautomaat
die gewassen zijn met wasmiddel en
water en die vervolgens zijn afgespoeld en
gecentrifugeerd. Het drogen van artikelen
die NIET met water zijn gewassen kan
brandgevaar opleveren.
• Droog geen kleding die behandeld is met
chemische middelen.
• Stop geen items in de droogautomaat
die zijn bemorst of doordrenkt met
plantaardige olie of slaolie, aangezien
dit risico’s op brandontwikkeling
teweegbrengt. Oliebevattende items
kunnen spontaan ontbranden, in
het bijzonder wanneer ze worden
blootgesteld aan hittebronnen zoals
een droogautomaat. De items worden
warm, wat een oxidatiereactie met de olie
veroorzaakt. Door oxidatie ontstaat hitte.
Als de hitte niet kan ontsnappen, kunnen
de items zo warm worden dat ze vuur
vatten. Het opeenstapelen of opbergen van
oliebevattende items kan ertoe leiden dat
de hitte niet kan ontsnappen waardoor er
•
•
•
•
•
•
•
een risico op brandontwikkeling ontstaat.
Als het onvermijdelijk is dat stoffen die
plantaardige olie of slaolie bevatten of die
vervuild zijn met haarverzorgingsproducten,
in een droogautomaat worden geplaatst,
moeten ze eerst worden gewassen
met extra wasmiddel – dit zal het risico
verminderen maar niet volledig elimineren.
De items mogen niet uit de droogautomaat
worden gehaald en opeengestapeld
wanneer ze nog warm zijn.
Droog geen items die voordien zijn gereinigd
in, zijn gewassen in, zijn doordrenkt met
of zijn vervuild met petrolium/benzine,
solventen voor chemische reiniging
of andere ontvlambare of explosieve
substanties. Erg ontvlambare stoffen die
vaak worden gebruikt in huishoudelijke
omgevingen, waaronder slaolie, aceton,
gedenatureerde alcohol, kerosine,
vlekverwijderaars ,terpentijn, was en
wasverwijderaars. Zorg ervoor dat deze
items zijn gewassen in warm water met een
extra hoeveelheid wasmiddel alvorens ze
worden gedroogd in de droogautomaat.
Droog geen items die schuimrubber of
gelijkaardige rubberachtige materialen
met dezelfde structuur bevatten.
Schuimrubbermaterialen kunnen, wanneer
ze worden verwarmd, vuur produceren door
spontante ontbranding.
Wasverzachter of gelijkaardige producten
mogen niet worden gebruikt in een
droogautomaat om statische elektriciteit
te voorkomen, tenzij de praktijk specifiek
wordt aanbevolen door de fabrikant van de
wasverzachter.
Droog geen ondergoed dat metalen
verstevigingen bevat, zoals beha’s met
metalen beugels. Wanneer de metalen
beugels loskomen tijdens het drogen, kan
de droogautomaat worden beschadigd.
Droog geen rubber, plastic items zoals
douchekapjes of waterdichte hoezen voor
babies, polyethyleen of papier.
Droog geen items met een rubberen
achterkant, kledij met schuimrubberen
vulkussentjes, kussens, overschoenen en
tennisschoenen met rubberen coating.
Verwijder alle voorwerpen, zoals aanstekers
en lucifers, uit de zakken.
! BELANGRIJK: stop de droger nooit voor
het einde van de droogcyclus, tenzij u alle
kledingstukken snel verwijdert en ophangt
zodat de warmte wordt verdreven.
Energiebesparing en respect voor het
milieu
NL
• Voor u de kledingstukken droogt kunt u ze beter goed
uitwringen om zoveel mogelijk water te verwijderen
(als het wasgoed uit de wasautomaat komt kunt u de
centrifuge gebruiken). Op deze manier bespaart u energie
tijdens het drogen.
• Als u de droger altijd met volle lading gebruikt bespaart u
energie: enkele kledingstukken en kleine ladingen doen er
langer over om te drogen.
• Reinig het filter aan het einde van elke cyclus zodat
de kosten van energie kunnen worden beperkt (zie
Onderhoud) .
Maximaal laadvermogen: 7 kg
Produkt Information - Voorschrift 392/2012.
Merk
Indesit
Model
IDV 75 (EU)
Geschatte capaciteit voor katoenen wasgoed voor het
"standaard katoenprogramma" bij volle lading - kg
Deze huishoudelijke droger is
Energie-efficiëntieklasse op een schaal van A+++ (laag gebruilk)
tot D (hoog gebruik)
Gemiddeld jaarlijks energieverbruik (AEc)* Kwh 1)
Deze huishoudelijke droger is een
Energieverbruik bij volle lading: Edry-kWh 2)
Energieverbruik bij gedeeltelijke lading: Edry1/2,-kWh 2)
Stroomverbruik: off modus (Po) - Watts
Stroomverbruik: modus aan (PI)- Watts
Duur van de 'modus aan' voor stroommanagementsysteem minuten
Progr. Tijd - gemiddeld (Tt) volle en gedeeltelijke lading - minuten
3)
Volle lading (Tdry) - minuten
Gedeeltelijke lading (Tdry1/2) - minuten
Condensatie efficiëntieklasse op een schaal van G (minst
efficiënt) tot A (meest efficiënt)
Gemiddelde condensatie efficiëntie - %
7.0
Geventil.
B
472.0
Niet-automatisch
4.02
2.14
0.00
N/A
N/A
82
109
62
N/A
gemiddelde (Ct) volle en gedeeltelijke lading 3)
volle lading Cdr
gedeeltelijke lading Cdry1/2
Luchtgedragen akoestische geluidsemissies - dB(A) re 1 pW
69.0
1) Het "standaard katoenprogramma" met een volle en gedeeltelijke lading en het
"standaard katoenprogramma" met een gedeeltelijke lading zijn de standaard
programma's waarop de informatie op het etiket en op de kaart betrekking heeft.
Deze programma's zijn geschikt voor het kastdroog (0%) maken van katoenen
wasgoed en zijn de meest efficiënte programma's v.w.b. het energieverbruik. De
gedeeltelijke lading is de helft van de nominale lading.
2) Verbruik per jaar is gebaseerd op 160 droogcycli van het standaard
katoenprogramma bij volle en gedeeltelijke lading, en het verbruik bij laagstroom
modus. Daadwerkelijk energieverbruik per cyclus zal afhangen van hoe het
apparaat wordt gebruikt.
3) Gemiddeld gewicht van 3 cycli met volle lading en 4 cycli met halve lading.
Voorschrift 932/2012.
Synthetisch: Energieverbruik bij volle lading: kWh
Synthetisch: Volle lading - minuten
Synthetisch: Gedeeltelijke lading N/A
1.18
40
15
Zorg en onderhoud
NL
Onderbreking van de electrische
voeding
! Maak de wasdroger los van het net als deze
niet werkt of als men bezig is met de reiniging
of het onderhoud.
Reiniging van het filter na elke
cyclus
Het filter is van fundamentele betekenis bij het
drogen: het dient voor het verzamelen van de
stof, dat zich vormt tijdens het drogen.
Na afloop van de droging moet men het filter
dus reinigen door het onder stromend water
af te spoelen, of met een stofzuiger. Een
vol filter belemmert de luchtstroming in de
wasdroger met ernstige gevolgen voor: de
droogtijd en het energieverbruik.
Ook kan de wasdroger schade oplopen.
Het filter bevindt zich
vóór de afdichting
van de wasdroger
(zie afbeelding).
Verwijdering van het filter:
1. Trek het filter aan
de plastic handgreep
omhoog (zie afbeelding).
2. Reinig het filter en
zet het op de juiste
manier weer terug.
Controleer dat het filter
helemaal erin zit: het
moet opgelijnd zijn met
de afdichting van de
wasdroger.
! Gebruik de wasdroger niet zonder eerst het
filter op zijn plaats te hebben terug gezet.
Controle van het mandje na elke cyclus
Draai met de hand de trommel rond om te controleren of er
nog (kleine) stukken inzitten, zoals zakdoeken.
Reiniging van de trommel
! Voor de reiniging van de trommel mag men geen
schuurmiddelen, staalwol of schoonmaakmiddelen voor inox
gebruiken.
Anders kan er zich een gekleurd laagje op de trommel
vormen, dit kan komen door een reactie tussen water en/of
reinigingsmiddelen, zoals wasverzachter. Dit gekleurde laagje
heeft geen enkele invloed op de prestaties van de wasdroger.
16
Reiniging van de wasdroger
• De externe metalen, rubber en plastic delen kunnen met
een vochtige doek worden schoongemaakt.
• Elke 6 maanden moet men met een stofzuiger het
luchtinlaatrooster aan de voorkant en de luchtuitlaten aan
de achterkant van de wasdroger schoonmaken om stof
te verwijderen. Bovendien moet men met een stofzuiger
de stof aan de voorkant van de condensator en het filter
verwijderen.
! Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen
! Laat de wasdroger regelmatig controleren door bevoegd
technisch personeel, zodat de veiligheid van de electrische
en mechanische onderdelen kan worden gegarandeerd (zie
Service).
Beschrijving van
de wasdroger
Voorkant
Achterkant
Bedieningspaneel
Serienummer
en
modelnummer
Trommel
Filter
Bedieningspaneel
Luchtaanvoer
NL
Werkingsprestaties
Let op: hoge
temperatuur
Knoppen
Hoge temperatuur
Aansluiting
voor de
luchtafvoerslang
Knop
START
Droogtijdenknop
Droogtijdenknop
Hiermee kan de droogtijd ingesteld worden: draai de knop met de klok mee totdat de wijzer de gewenste droogtijd aangeeft
(zie Drooginstelling).
Hoge temperatuur
Hiermee kan het gekozen programma op basis van persoonlijke voorkeuren worden ingesteld.
Knop START
Druk op de knop om het drogen te starten.
Hoe men de machine laat drogen
Start van een droogcyclus
1. Steek de steker van de wasdroger in de contactdoos van de electrische voeding.
2. Kies op basis van het soort wasgoed een droogprogramma (zie Was).
3. Open het deurtje en controleer dat het filter schoon is en in de goede positie zit.
4. Doe de was in de machine en let erop dat er geen kleding tussen het deurtje en de betreffende afdichting blijft zitten. Sluit het
deurtje.
5. Draai aan de “Droogtijdenknop” totdat de indicator naar het programma wijst, dat overeenkomt met het type weefsel dat men wil
drogen, controleer dit op de tabel van de programma’s (zie Programma’s en opties) en de aanwijzingen voor elk type weefsel (zie
Witte was).
! Opgelet: indien de positie van de handknop van de programma’s veranderd is na de knop START ingedrukt te hebben, zal de
nieuwe positie het gekozen programma NIET wijzigen. Om het programma te wijzigen drukt men op de knop START om het programma in pauze te zetten. De controlelamp zal met een oranje kleure knipperen. Kies nu het nieuwe programma en de betreffende
opties.
Druk op de knop START om het nieuwe programma te starten.
6. Indien nodig de temperatuur instellen met de toets “Hoge Temperatuur” instellen
7. Om te starten drukt men op de knop START.
Tijdens het droogprogramma kan men de was controleren en de reeds droge kleren eruit halen terwijl men de rest verder laat drogen. Na het weer sluiten van het deurtje, moet men op START drukken om de machine weer in bedrijf te brengen.
8. Tijdens de laatste minuten van de droogprogramma’s zal de laatste fase (KOUDE DROGING) worden opgestart, om de was af te
koelen; men moet de machine deze fase altijd laten afmaken.
9. Open het deurtje, haal de was eruit, reinig het filter en steek deze weer erin.
10. Haal de wasdroger van het electrische net af.
17
Drooginstellingen
NL
Droogtijden
De te kiezen droogtijd hangt af van de lading en van het soort te drogen wasgoed (zie tabel).
De laatste 10 minuten van het programma zijn voor de koude cyclus.
! Voor grote ladingen moet men de optie Hoge Temperatuur kiezen, indien beschikbaar.
Weefsels
Standaard Katoen –
Hoge temperatuur
Syntetisch –
Hoge temperatuur
Acryl –
Lage temperatuur
Lading
1 kg
2 kg
3 kg
4 kg
5 kg
6 kg
7 kg
20 - 30
minuten
35 - 45
minuten
45 - 60
minuten
60 - 70
minuten
70 - 80
minuten
80 - 100
minuten
90 - 120
minuten
20 - 30
minuten
35 - 45
minuten
45 - 60
minuten
-
-
-
-
25 - 40
minuten
40 - 60
minuten
-
-
-
-
-
De tijden zijn bij benadering aangegeven en kunnen varieren afhankelijk van:
• Hoeveelheid water in de was na de centrifuge: handdoeken en delicate was bevat nog veel water.
• Weefsels: kledingsstukken met hetzelfde weefsel maar met andere weefpatronen en dikte kan een andere droogtijd hebben.
• Hoeveelheid was: afzonderlijke kledingsstukken en kleine ladingen kunnen meer droogtijd nodig hebben.
• Droogte: als de kledingsstukken nog gestreken moeten worden kunnen ze eerder uit de machine worden gehaald, als ze nog wat
vochtig zijn. De kledingsstukken die helemaal droog moeten zijn kunnen daarentegen langer in de machine blijven.
• Temperatuur van de kamer: hoe lager de temperatuur van de kamer is waarin de wasdroger staat, hoe langer men op droge
kleding moet wachten.
• Volume: enkele omvangrijke kledingsstukken hebben veel aandacht nodig bij het droogproces. We raden aan om deze uit de
machine te halen, te schudden en opnieuw in de droger te stoppen: doe dit herhaaldelijk tijdens de droogcyclus.
! Droog de kledingsstukken niet te veel.
Alle weefsels hebben een natuurlijke vochtigheid, die ervoor dient om de zachtheid en de luchtigheid ervan te handhaven.
Programma’s en droogopties
Verfrissing
Kort programma, geschikt voor het verfrissen van weefsels en kledingstukken met verse lucht. Het duurt ongeveer 20 minuten.
! Dit is geen droogprogramma en moet dus niet worden gebruikt met natte kleren.
Hoge temperatuur
Wanneer u een droogtijd heeft ingesteld, drukt op deze knop om een hoge temperatuur te kiezen. De normale instelling voor een
Droging met tijdsfunctie is de lage temperatuur.
18
Problemen
en oplossingen
In het geval dat men de indruk heeft dat de wasdroger niet goed werkt, moet men, voordat men naar het servicecentrum belt,
(zie Service) zorgvuldig de volgende hints raadplegen voor het zelf oplossen van problemen.
Probleem:
Waarschijnlijke oorzaken / oplossingen:
De wasdroger start niet.
• De steker zit niet goed in de contactdoos en maakt geen contact.
• De spanning is uitgevallen.
• De zekering is doorgebrand. Probeer een ander toestel op dezelfde contactdoos aan te
sluiten.
• Indien men een verlengsnoer gebruikt kan men proberen om de wasdroger meteen in de
contactdoos te steken.
• Het deurtje zit niet goed dicht
• Het programma is niet op de juiste manier ingesteld (zie Hoe men de was droogt).
• Niet goed gedrukt op de knop START (zie Hoe men de was droogt).
Er zijn lange droogtijden.
•
•
•
•
•
•
•
De wasdroger maakt lawaai
tijdens de eerste minuten.
• Het komt vooral voor als de droger voor een bepaalde tijd niet is gebruikt. Indien het lawaai
tijdens het drogen niet vermindert, moet men contact opnemen met het servicecentrum.
NL
Het filter werd niet schoon gemaakt (zie Onderhoud).
Men heeft niet de juiste droogtijd gekozen voor deze was (zie Was).
De kleding is te nat (zie Was).
Er zit teveel was in de wasdroger (zie Was).
De buigzame luchtafvoerslang zou verstopt kunnen zijn (zie Installatie).
De luchtaanvoer zou verstopt kunnen zijn.
De schoep voor vaste ventilatie, die zicht voor tijdelijke ventilatie op de afdichting bevindt, zou
verstopt kunnen zijn (zie Installatie).
De was
Sorteren van de was
Droogtijden
• Controleer de symbolen op de etiketten van alle kledingstukken om te zien of ze met de trommel gedroogd
mogen worden.
• Sorteer de was afhankelijk van het type weefsel.
• Haal alles uit de zakken en controleer de knopen.
• Sluit ritsen en haakjes, en maak riemen en lussen vast
zonder ze aan te trekken.
• Wring de kledingstukken uit om zoveel mogelijk water eruit
te verwijderen.
De tijden zijn bij benadering aangegeven en kunnen varieren
afhankelijk van:
! Vul de droger niet met drijfnatte kledingstukken.
• Hoeveelheid was: afzonderlijke kledingsstukken en kleine
ladingen kunnen meer droogtijd nodig hebben.
Maximale afmetingen van de lading
Laadt de droogtrommel niet meer dan is toegestaan.
De volgende waarden hebben betrekking op het gewicht van
de droge kledingstukken:
Natuurlijke weefsels: maximaal 7 kg
Syntetische weefsels: maximaal 3 kg
• Droogte: als de kledingsstukken nog gestreken moeten worden kunnen ze eerder uit de machine worden gehaald, als ze
nog wat vochtig zijn. De kledingsstukken die helemaal droog
moeten zijn kunnen daarentegen langer in de machine blijven.
! Om een daling van de prestaties te vermijden moet men
niet teveel in de wasdroger stoppen.
• Temperatuur van de kamer: hoe lager de temperatuur van
de kamer is waarin de wasdroger staat, hoe langer men op
droge kleding moet wachten.
Wasetiketten
Controleer de wasetiketten, vooral als de kledingstukken
voor het eerst in de wasdroger worden gedaan. Hieronder
worden de meest voorkomende symbolen gegeven:
Mag in de wasdroger.
Kan niet in de wasdroger worden gedroogd
Drogen bij hoge temperatuur.
Drogen bij lage temperatuur.
• Hoeveelheid water in de was na de centrifuge: handdoeken
en delicate was bevat nog veel water.
• Weefsels: kledingsstukken met hetzelfde weefsel maar met
andere weefpatronen en dikte kan een andere droogtijd
hebben.
• Ingestelde temperatuur
• Volume: enkele omvangrijke kledingsstukken hebben veel
aandacht nodig bij het droogproces. We raden aan om deze
uit de machine te halen, te schudden en opnieuw in de droger te stoppen: doe dit herhaaldelijk tijdens de droogcyclus.
! Droog de kledingsstukken niet te veel.
Alle weefsels hebben een natuurlijke vochtigheid, die ervoor
dient om de zachtheid en de luchtigheid ervan te handhaven.
De gegeven tijden hebben betrekking op de automatische
programma’s. De gewichten hebben betrekking op droge
kledingsstukken.
19
Service
NL
Voordat men het servicecentrum belt:
Reserveonderdelen
• Volg de leidraad voor het oplossen van de problemen om
te kijken of men het zelf kan oplossen (zie Problemen en
oplossingen).
• Anders moet men de wasdroger uitzetten en het
dichtstbijzijnde servicecentrum bellen.
Deze droger is een complexe machine. Als men haar zelf
probeert te repareren of hiervoor niet gekwalificeerd personeel voor inroept, riskeert men de veiligheid van personen,
schade aan de machine en het vervallen van de garantie op
reserveonderdelen.
In geval van problemen met deze machine moet men
altijd contact opnemen met een bevoegde technicus.
Gegevens, die men moet melden aan het servicecentrum:
• Naam, adres, en postcode;
• telefoonnummer;
• het type defect;
• de datum van de aanschaf;
• het model van het apparaat (Mod.);
• het serienummer (S/N) van de wasdroger.
Deze informatie vindt men op het gegevensetiket achter het
kijkglas.
Belangrijke contactinformatie
Indesit Service - Service waarop u kan vertrouwen
Indesit biedt haar klanten de best mogelijke service, waar dan ook in Nederland en België.
Niemand kent een Indesit toestel beter dan wij en onze service is uitmuntend.
Wij komen bij u thuis, waar u ook woont – onze opgeleide monteurs werken in de hele Benelux en bieden u snelle en
betrouwbare service.
Meteen goed – onze monteurs zijn uitgerust met de nieuwste hulpmiddelen om uw Indesit toestel al tijdens het eerste
bezoek te repareren.
Technische experts – onze monteurs worden doorlopend getraind, hebben kennis van de nieuwste techniek en beschikken over een grote productkennis.
Vaardig contact center – Onze medewerkers in het Indesit Contact Center geven u tijdens werkdagen van 8 tot 17 uur
antwoord op al uw vragen over uw toestel.
Contacteer het Indesit Contact Center in Nederland via 0900-2025254 ( 0,15 p.m.)
Contacteer het Indesit Contact Center in België via 070-223051 ( 0,18 p.m.)
Informatie betreffende recycling en afvalverwijdering
Met het oog op onze constante inzet het milieu te sparen behouden wij ons het recht voor gerecyclede kwaliteitsmaterialen te gebruiken teneinde de kosten voor de eindgebruiker te beperken en een verspilling van materialen tot het minimum terug te dringen.
• Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: volg de plaatselijke normen zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
• Om het risico van ongelukken met kinderen te vermijden verwijdert u de deur en de stekker en snijdt u het snoer vlakbij het apparaat door. Verwijder deze delen op afzonderlijke wijze om u ervan te verzekeren dat het apparaat niet meer aan een stopcontact
kan worden bevestigd.
Het verwijderen van oude huishoudelijke apparatuur
De Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet met het normale afval kan worden meegegeven. De afgedankte apparatuur moet apart worden
opgehaald om het wedergebruik van materialen waarvan hij is gemaakt te optimaliseren en om potentiële schade aan de
gezondheid en het milieu te voorkomen.
Het symbool van de afvalemmer met een kruis staat op elk product, om aan te geven dat het apart moet worden weggegooid.
Voor verdere informatie betreffende het correcte verwijderen van huishoudelijke apparatuur kunnen de gebruikers zich wenden tot
de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkoper.
Dit apparaat is ontworpen, vervaardigd en gedistribueerd in overeenstemming met de
veiligheidsvoorschriften van de Europese Richtlijnen:
- LVD 2014/35/EU, EMC 2014/30/EU en RoHS 2011/65/EU.
20
Manual de
instrucciones
SECADORA
Índice
Instalación, 22
ES
Español
Dónde instalar la secadora
Aireación
Conexión eléctrica
Nivelación de la secadora
Información preliminar
Advertencias, 24
Seguridad general
Ahorro energético y respeto del medio ambiente
Cuidados y mantenimiento, 26
Interrupción de la alimentación eléctrica
Limpieza del filtro después de cada ciclo
Control del cesto después de cada ciclo
Limpieza de la secadora
Descripción de la secadora, 27
IDV 75
Parte delantera
Parte trasera
Panel de control
Cómo realizar un secado
Comienza un secado
Programación del secado, 28
Tiempos de secado
Programas y opciones de secado
www.indesit.com
Este símbolo te recuerda que debes leer
este manual de instrucciones.
! Mantenga al alcance de la mano el presente manual para
poder consultarlo fácilmente ante cualquier necesidad. El manual
siempre debe estar cerca de la secadora, si el aparato es vendido
o cedido a terceros, recuerde entregarlo con su manual, de este
modo se permitirá a los nuevos propietarios conocer las advertencias y las sugerencias sobre el uso de la secadora.
! Lea atentamente estas instrucciones: las páginas siguientes
contienen importante información sobre la instalación y consejos
útiles sobre el funcionamiento del electrodoméstico.
21
Problemas y soluciones, 29
Ropa
Asistencia Técnica, 30
Repuestos
Información para el reciclaje y el desguace
Instalación
Si el electrodoméstico
debe instalarse debajo
de una encimera, es
necesario dejar un
espacio de 10 mm entre
el panel superior del
electrodoméstico y los
15 mm
15 mm
otros objetos dispuestos
encima de la misma, y un
espacio de 15 mm entre
los lados del electrodoméstico y las paredes o las
decoraciones dispuestas al costado del mismo.
De este modo se garantiza una circulación de aire
adecuada. Comprobar que las tomas de aire del
panel trasero no estén obstruidas.
10 mm
ES
Dónde instalar la secadora
Aireación
Este electrodoméstico seca la ropa introduciendo aire frío,
limpio y relativamente seco, calentándolo y haciéndolo pasar
a través de los tejidos, que de este modo son secados
con delicadeza. Para facilitar el secado, el aire húmedo
es expulsado de la parte trasera por medio de un tubo de
aireación. Es importante que el ambiente en el cual se utiliza la
secadora esté debidamente aireado, de modo que se evite el
reciclaje de los gases de combustión de otros aparatos.
Sistema de aireación móvil
Cuando se utiliza la secadora con el sistema de aireación
móvil, es necesario conectar un tubo de aireación. El tubo se
fija sólidamente al orificio de ventilación trasero de la secadora
(ver la sección Descripción del producto). De ser posible, se
aconseja fijar el tubo a una descarga cerca de la secadora.
Cuando no pueda instalarse de modo fijo, la secadora
asegurará óptimas prestaciones haciendo pasar el tubo de
aireación a través de una ventana parcialmente abierta.
Tener cuidado de no dirigir el tubo de aireación hacia la toma
de aire que se encuentra en la parte trasera de la secadora.
El tubo de aireación no debe superar una longitud máxima de
2,4 metros; debe ser sacudido con frecuencia para evitar que
se formen depósitos de pelusa, polvo o agua. Tener cuidado
de no aplastar el tubo.
Sistema de aireación fijo
Se aconseja conectar el tubo de aireación a uno de los
sistemas de aireación para ventana o puerta, que pueden
adquirirse en el revendedor donde se compró la secadora o
en el revendedor de piezas de repuesto más cercano.
Orificio de aireación en la pared
B
A
22
1. Dejar una abertura en la
pared de la izquierda del punto
en el cual será instalada la
secadora.
2. Tratar que el tubo sea lo
más corto y recto posible
para evitar que la humedad,
al condensarse, entre en la
secadora.
3. Del mismo modo, también el
orificio de la pared debe ser recto y en bajada, para que no
obstaculice el flujo de aire hacia afuera.
Las áreas A y B deben ser controladas con frecuencia, para
evitar la formación de pelusa o depósitos, especialmente en
caso de uso frecuente de la secadora. El adaptador para el
tubo de aireación debe montarse correctamente, de este
modo se evita que el aire húmedo entre en la habitación.
Orificio de aireación en la ventana
El orificio de ventilación debería
encontrarse directamente detrás
de la secadora para que el cable
sea lo más corto posible.
! Tener cuidado de no empujar
demasiado hacia atrás la
secadora para no correr el riesgo
de aplastar, doblar o desconectar
el tubo de aireación.
! El tubo no debe presentar
cortes, estrangulamientos o
curvas en “U” que pudiesen obstruir la ventilación o atrapar
la condensación.
Aireación por medio de una ventana abierta
El extremo del tubo debe
dirigirse hacia abajo, para evitar
que el aire caliente y húmedo se
condense en la habitación o en
la secadora.
Asegurarse que la secadora
esté debidamente ventilada
y que el extremo del tubo de
aireación no esté dirigido hacia
el conducto de la toma de aire
posterior.
Para el funcionamiento correcto de la secadora es
indispensable montar siempre el tubo de aireación.
Controlar que el tubo de aireación y los conductos de las
tomas de aire no estén obstruidos o atascados.
Evitar que la secadora recicle aire viciado.
El uso incorrecto de la secadora puede generar un peligro
de incendio.
No descargar el aire introducido por la secadora en el
mismo canal en el que se descarga el humo emitido por
otros aparatos que queman gas u otro tipo de combustible.
No elimine el aire de descarga mediante sistema de
aspiración o ventilador canalizado para evitar perjudicar el
funcionamiento del control térmico causando un riesgo de
incendio.
Asegurarse que el ambiente en el cual se
instala la secadora no sea húmedo y que
haya un adecuado intercambio de aire.
No es aconsejable colocar la secadora
dentro de un armario; no la instale nunca
detrás de una puerta que se pueda cerrar
con llave, de una puerta corrediza o de una
puerta con bisagra en el lado opuesto de la
puerta de la secadora.
El aparato debe instalarse con la superficie
trasera colocada contra una pared.
Conexión eléctrica
Antes de introducir el enchufe en la toma
eléctrica compruebe lo siguiente:
Asegurarse que las manos estén secas.
La toma debe poseer una conexión a tierra.
La toma debe ser capaz de tolerar la
potencia máxima prevista para la máquina,
indicada en la placa de los datos de
funcionamiento (ver Descripción de la
secadora).
La tensión de alimentación debe estar
comprendida entre los valores indicados en
la placa de datos de funcionamiento (ver
Descripción de la secadora).
No utilice alargadores. No tire del cable de
alimentación. No utilice adaptadores de
varios enchufes si el aparato está equipado
con un enchufe. Para los aparatos con
enchufe ya instalado, si el enchufe no fuera
adecuado para la toma de corriente de su
casa, póngase en contacto con un técnico
cualificado.
El fabricante declina cualquier
responsabilidad si no cumplen estas
reglas.
Si existen dudas respecto a lo indicado,
llame a un electricista cualificado.
Nivelación de la secadora
La secadora debe instalarse en plano para que funcione
correctamente.
Una vez instalada la secadora en su posición definitiva,
controlar su nivelación de lado a lado y luego de adelante
hacia atrás.
Si la secadora no está en plano, utilizar un bloque de
madera para sostenerla mientras se regulan los dos pies
delanteros hacia arriba o hacia abajo, hasta que se nivele.
Información preliminar
Una vez instalada la secadora, antes de ponerla en
funcionamiento limpie dentro del cesto y elimine la suciedad
que puede haberse acumulado durante el transporte.
La secadora no puede instalarse en
ambientes externos, ni siquiera si están
resguardados.
Después de la instalación de la secadora
el cable eléctrico y el enchufe deben quedar
a mano.
Máximas dimensiones de carga: 7 kg
El cable eléctrico no debe doblarse ni
aplastarse.
Si el enchufe a cambiar está incorporado,
se debe eliminar de forma segura. NUNCA lo
deje para que pueda ser conectado a una
toma y provoque descargas eléctricas
El cable eléctrico debe controlarse
periódicamente. Si está dañado, el cable de
alimentación debe sustituirse por el servicio
de asistencia (ver Asistencia Técnica).
23
ES
Advertencias
ES
! Este electrodoméstico ha sido diseñado
y fabricado respetando las normas
internacionales sobre seguridad. Estas
advertencias se suministran por motivos
de seguridad y deben ser cumplidas
atentamente.
Seguridad general
• La presente secadora puede utilizarse por
personas (incluidos los niños a partir de
8 años) con capacidad física, sensorial
o mental reducida o sin experiencia y
conocimiento, a condición de que sean
vigiladas o reciban las instrucciones de uso
del dispositivo por parte de una persona
responsable de su seguridad.
• Esta secadora ha sido proyectada para
uso doméstico y no profesional.
• No tocar el electrodoméstico con los pies
descalzos o con las manos o los pies
mojados.
• Desconectar el electrodoméstico de la red
de alimentación tirando del enchufe y no
del cable.
• Después del uso apagar la secadora y
desconectarla de la red de alimentación.
Mantener la puerta cerrada para evitar que
los niños puedan utilizar la secadora como
un juego.
• Los niños deben ser vigilados para
asegurarse que no jueguen con la
secadora.
• El mantenimiento y la limpieza no deben
ser realizados por niños sin vigilancia.
• Los niños de edad inferior a 3 años deben
mantenerse alejados de la secadora en
ausencia de vigilancia constante.
• El electrodoméstico debe instalarse
de forma correcta y debe airearse
adecuadamente. La toma de aire en
la parte frontal de la secadora y los
respiraderos en la parte trasera no deben
estar nunca obstruidos (ver instalación).
• No utilizar nunca la secadora sobre la
moqueta cuando la altura del pelo sea tal
que impida la entrada de aire a través de la
base de la secadora.
• Comprobar que la secadora esté vacía
antes de cargarla.
•
La parte posterior de la secadora
puede calentarse mucho:
no tocarla nunca cuando la máquina está
funcionando.
24
• No utilice la secadora a menos que el filtro,
el recipiente de agua y el condensador
estén correctamente instalados (ver
Mantenimiento).
• No sobrecargar la secadora (ver Ropa para
las máximas dimensiones de carga).
• No introducir prendas totalmente mojadas.
• Cumplir escrupulosamente con todas
las instrucciones de las etiquetas para el
lavado de las prendas (ver Ropa).
• No cargar prendas grandes, demasiado
voluminosas.
• No secar fibras acrílicas a alta temperatura.
• No apagar la secadora cuando contiene
aún prendas calientes.
• Limpiar el filtro después de cada uso (ver
Mantenimiento).
• Vaciar el contenedor de recolección
de agua después de cada uso (ver
Mantenimiento).
• Evitar la acumulación de pelusa dentro de
la secadora.
• No subirse al panel superior de la secadora
ya que podría dañarse la máquina.
• Respetar siempre las normas y las
características eléctricas (ver instalación).
• Comprar siempre accesorios y recambios
originales (ver Asistencia).
Para minimizar el riesgo de incendio
en la secadora, deberá seguir las
siguientes precauciones:
• Seque las prendas únicamente si se han
lavado con detergente y agua, se han
aclarado y centrifugado.
Existe el peligro de incendio si se secan
artículos que
NO se han lavado con agua.
• No seque prendas que hayan sido
tratadas con productos químicos.
• No seque prendas que se hayan
manchado o empapado con aceites
vegetales o aceites de cocina, ya que
constituyen un peligro de incendio. Las
prendas manchadas de aceite pueden
inflamarse de forma espontánea,
especialmente cuando están expuestas
a fuentes de calor como una secadora.
Las prendas se calientan, causando una
reacción de oxidación con el aceite, y
a su vez, la oxidación crea calor. Si el
calor no puede escapar, las prendas
pueden calentarse lo suficiente para arder.
Apilar o guardar prendas manchadas de
•
•
•
•
•
•
•
aceite puede evitar que el calor escape y
constituir un peligro de incendio.
Si es inevitable meter en la secadora
tejidos que contienen aceite vegetal o
de cocina o prendas manchadas con
productos de cuidado capilar, dichas
prendas deberán lavarse primero con
detergente extra; de este modo se reducirá
el peligro, aunque no se eliminará del todo.
No deberán sacarse de la secadora y
apilarse mientras estén calientes.
No seque prendas que se hayan
limpiado o lavado en, o empapado con
o manchado de petróleo o gasolina,
disolventes de limpieza en seco u otras
sustancias inflamables o explosivas. Las
sustancias altamente inflamables utilizadas
comúnmente en entornos domésticos,
como el aceite para cocinar, la acetona, el
alcohol desnaturalizado, el queroseno, los
quitamanchas, el aguarrás, las ceras y los
limpiadores de cera. Compruebe que estas
prendas se hayan lavado en agua caliente
con una cantidad extra de detergente
antes de secarlas en la secadora.
No seque prendas que contengan goma
espuma (también conocida como espuma
látex), o materiales de textura similar.
Al calentarse, los materiales de goma
espuma producen fuego por combustión
espontánea.
No deben utilizarse en la secadora
suavizantes o productos similares
para eliminar los efectos de la
electricidad estática, a menos que lo
haya recomendado específicamente el
fabricante del suavizante.
No seque ropa interior que contenga
refuerzos metálicos, por ejemplo,
sujetadores con varillas de refuerzo
metálicas. La secadora puede dañarse si
los refuerzos metálicos salen durante el
secado.
No seque prendas de caucho o plástico
como gorros de ducha o que contengan
goma espuma (también conocida
como espuma látex), o protecciones
impermeables para bebés, polietileno o
papel.
No seque prendas con refuerzo de caucho,
con almohadillas de goma espuma,
cojines, chanclas y zapatillas de tenis
revestidas de caucho.
Vaciar los bolsillos de todos los objetos,
como encendedores o fósforos.
! ATENCIÓN: no detener nunca la
secadora antes del final del ciclo de
secado a menos que todas las prendas no
sean quitadas con rapidez y se extiendan
para disipar el calor.
Ahorro energético y respeto por el medio
ambiente
• Antes de secar las prendas, estrujarlas para eliminar la
mayor cantidad de agua posible (si se utiliza antes la
lavadora programar un ciclo de centrífuga). De este modo
se ahorra energía durante el secado.
• Utilizar siempre la secadora con la carga completa, así se
ahorra energía: prendas separadas y pequeñas cargas
requieren más tiempo para secarse.
• Limpiar el filtro al final de cada ciclo para contener
los costos relativos al consumo energético (ver
mantenimiento).
Ficha De Producto - Norma 392/2012.
Marca
Indesit
Modelo
IDV 75 (EU)
Capacidad nominal para ropa de algodón utilizando el
“programa algodón normal” con carga máxima - kg
Esta secadora de tambor doméstica es
Clase de eficiencia de energía sobre una escala de A+++ (bajo
consumo) a D (alto consumo)
Consumo de energía anual ponderado (AEc)* Kwh 1)
Esta secadora de tambor doméstica es
Consumo de energía con carga máxima; Edry- kWh 2)
Consumo de energía con carga parcial; Edry½,- kWh 2)
Consumo de energía: modo off (Po) - Watts
Consumo de energía: modo left-on (Pl) - Watts
Duración del modo "left-on" para el sistema de gestión de
energía - minutos
Progr. Tiempo - carga máxima y parcial ponderada (Tt) - minutos
3)
Carga máxima (Tdry) - minutos
Carga parcial” (Tdry½) - minutos
Clase de eficiencia de condensación en una escala de G (menos
eficiente) a A (más eficiente)
Eficiencia de condensación promedio - %
carga máxima y parcial ponderada (Ct) 3)
carga máxima Cdr
carga parcial Cdry½
Emisiones de ruido acústico aéreo - dB(A) re 1 pW
7.0
Ventilado
B
472.0
No-automática
4.02
2.14
0.00
N/A
N/A
82
109
62
N/A
69.0
1) El "programa algodón normal" con carga total y el "programa algodón estándar"
con carga parcial son los programas estándar a los que se refieren los datos de la
etiqueta y de la ficha. Estos programas sirven para dejar las prendas de algodón
listas para guardar (0%) y son los más eficientes en términos de consumo de
energía. La carga parcial equivale a la mitad de la carga nominal.
2) Consumo anual basado en 160 ciclos de secado con el programa algodón
normal con carga máxima y parcial, en modos de baja potencia. El consumo real
de energía por ciclo depende de cómo se utilice el aparato.
3) Promedio ponderado de 3 ciclos con carga total y 4 ciclos con carga parcial.
Norma 932/2012.
Sintético: consumo de energía con carga máxima; kWh
Sintético: Carga máxima - minutos
Sintético: ccarga parcial N/A
1.18
40
25
ES
Cuidados y mantenimiento
ES
Interrupción de la alimentación
eléctrica
! Desconecte la secadora cuando no esté
funcionando, del mismo modo durante las
operaciones de limpieza y mantenimiento.
Limpieza del filtro después de cada
ciclo
El filtro es un componente fundamental del
secado: su función es la de recoger los
residuos de lana y la pelusa que se forman
durante el secado.
Al finalizar el secado limpie el filtro aclarándolo
debajo de agua corriente o limpiándolo con
una aspiradora. Si el filtro se atasca, el flujo
de aire en el interior de la secadora se vería
gravemente comprometido: los tiempos de
secado se prolongan y se consume más
energía. Además, pueden producirse averías
en la secadora.
El filtro se encuentra
delante de la guarnición
de la secadora
(ver figura).
Remoción del filtro:
1. Tire hacia arriba la
manija de plástico del
filtro (ver la figura).
2. Elimine la pelusa
del filtro y colóquelo
correctamente. Controle
que el filtro se introduzca
completamente a ras de la
guarnición de la secadora.
! No utilice la secadora si antes no se coloca
el filtro en su lugar.
Control del cesto después de cada ciclo
Gire el cesto manualmente para quitar las prendas más
pequeñas (pañuelos) que podrían quedar dentro de la secadora.
Limpieza del cesto
! Para la limpieza del cesto no utilice elementos abrasivos,
esponja de acero o agentes de limpieza para acero inoxidable.
Podría formarse una pátina coloreada en el cesto de
acero inoxidable, fenómeno que podría generarse por
una combinación de agua con agentes de limpieza como
suavizantes de lavado. Esta pátina de color no tiene ningún
efecto sobre las prestaciones de la secadora.
26
Limpieza de la secadora
• Las partes externas de metal o de plástico y las partes de
goma pueden limpiarse con un paño húmedo.
! No use solventes ni elementos abrasivos.
! Haga controlar con regularidad la secadora por personal
técnico autorizado para garantizar la seguridad de las piezas
eléctricas y mecánicas (ver Asistencia Técnica).
Descripción de la secadora
Parte delantera
Panel de control
Número
de serie y
número de
modelo
Parte trasera
Cesto
Filtro
Panel de control
Prestaciones de
ejercicio
Atención,
temperatura alta
Boton
Temperatura Alta
ES
Toma de aire
Conexión para el
tubo de aireación
Botón
START
Mando de tiempos
de secado
Mando de tiempos de secado
Permite programar el tiempo de secado: girar el mando en sentido horario hasta que el indicador marca el tiempo de secado
deseado (ver Programación del secado).
Temperatura alta
Permite personalizar el programa seleccionado en función de las necesidades.
Botón START
Presionar el botón para comenzar el secado.
Cómo realizar un secado
Comienza un secado
1. Introduzca el enchufe de la secadora en la toma de alimentación eléctrica.
2. Seleccionar el secado en función del tipo de ropa (ver Ropa).
3. Abra la puerta y controle que el filtro esté limpio y en posición.
4. Cargue la máquina teniendo cuidado que ninguna prenda se interponga entre la puerta y la junta. Cierre la puerta.
5. Girar el “Mando de tiempos de secado” hasta que el indicador se posicione en el tiempo de secado adecuado al tipo de tejido a
secar. Consultar la tabla con la relación entre los tipos de tejido y la capacidad de carga (ver Programación del secado) y las indicaciones para cada tipo de tejido (ver Ropa).
6. De ser necesario programar la temperatura con el botón “Temperatura alta”.
7. Para comenzar presione el botón START.
Durante el programa de secado es posible controlar la ropa y sacar las prendas que se hayan secado dejando que las otras continúen. Después de cerrar la puerta, presione START para poner de nuevo en funcionamiento la máquina.
8. Durante los últimos minutos de los programas de secado, comienza la fase final de SECADO EN FRÍO (los tejidos son enfriados);
es necesario dejar siempre que esta fase termine.
9. Abra la puerta, saque la ropa, limpie el filtro y vuelva a colocarlo en su lugar.
10. Desconecte la secadora de la red eléctrica.
27
Programación del secado
Tiempos de secado
ES
El tiempo de secado a seleccionar depende de la carga y del tejido a secar (ver la tabla).
Los últimos 10 minutos del programa están dedicados al ciclo en frío.
! Para grandes cargas seleccione la opción “Temperatura Alta” (si está disponible).
Tejidos
Algodón normal –
Temperatura Alta
Sintéticos –
Temperatura Alta
Acrílicos –
Temperatura baja
Carga
1 kg
2 kg
3 kg
4 kg
5 kg
6 kg
7 kg
20 - 30
minutos
35 - 45
minutos
45 - 60
minutos
60 - 70
minutos
70 - 80
minutos
80 - 100
minutos
90 - 120
minutos
20 - 30
minutos
35 - 45
minutos
45 - 60
minutos
-
-
-
25 - 40
minutos
40 - 60
minutos
-
-
-
-
Los tiempos son aproximados y pueden variar en función de:
• La cantidad de agua retenida por las prendas después de la centrifugación: las toallas y las prendas delicadas retienen mucha
agua.
• Tejidos: las prendas del mismo tejido, pero con trama y espesor diferentes pueden requerir tiempos de secado diferentes.
• Cantidad de ropa: prendas individuales y pequeñas cargas pueden requerir más tiempo para secarse.
• Secado: si las prendas deben ser planchadas es posible extraerlas de la máquina cuando aún están húmedas. Las prendas que
deben estar totalmente secas pueden dejarse más tiempo.
• Temperatura de la habitación: mientras más baja es la temperatura de la habitación en la que se encuentra la secadora, más
tiempo será necesario para el secado de las prendas.
• Volumen: algunas prendas voluminosas requieren especial cuidado durante el proceso de secado. Se aconseja sacar las prendas, sacudirlas e introducirlas nuevamente en la secadora: esta operación debe repetirse varias veces durante el ciclo de secado.
! No seque demasiado las prendas.
Todos los tejidos contienen humedad natural que los mantiene suaves y vaporosos.
Programas y opciones de secado
Refresca
Programa breve ideal para refrescar fibras y prendas a través de la emisión de aire fresco. Dura aproximadamente 10 minutos.
! Este no es un programa de secado y, por lo tanto, no se utiliza con prendas aún mojadas.
Temperatura alta
Seleccionado el secado por tiempo, presionando este botón se selecciona una temperatura elevada. Los programas con tiempo
tienen prefijada una temperatura baja.
28
Problemas y soluciones
Cuando tenga la sensación de que la secadora no funciona de forma correcta, antes de llamar al Centro de asistencia técnica
(ver Asistencia Técnica) consulte atentamente las siguientes sugerencias para la solución de los problemas.
Problema:
ES
Causas probables/soluciones:
La secadora no arranca.
• El enchufe no está conectado a la toma de corriente de la pared lo bastante
profundo como para que haga contacto.
• Ha habido una interrupción de corriente.
• El fusible está quemado. Intente conectar otro electrodoméstico en la misma toma.
• Si se emplea un prolongador, intente conectar el enchufe de la secadora
directamente en la toma.
• La puerta no ha sido cerrada correctamente.
• El programa no ha sido programado de forma correcta (ver Cómo realizar un secado).
• No se ha presionado el botón START (ver Cómo realizar un secado).
Los tiempos de secado son prolongados.
•
•
•
•
•
•
•
La secadora hace ruido durante los
primeros minutos de funcionamiento.
• Es normal, especialmente si la secadora no ha sido utilizada por un tiempo prolongado.
Si el ruido continúa durante todo el ciclo, llame al centro de asistencia técnica.
El filtro no se ha limpiado (ver Mantenimiento).
No se ha seleccionado el tiempo de secado correcto para esta carga (ver Ropa).
Las prendas están demasiado mojadas (ver Ropa).
La secadora está sobrecargada (ver Ropa).
El tubo de aireación flexible podría estar obstruido (ver Instalación).
La toma de aire podría estar obstruida.
La aleta de aireación fija, en la cubierta para temporales, podría estar obstruida
(ver Instalación).
Ropa
Subdivisión de la ropa
Tiempos de secado
• Controle los símbolos de la etiqueta de las diferentes
prendas para comprobar si las prendas pueden someterse
a un secado en tambor.
• Divida la ropa a lavar en función del tipo de tejido.
• Vacíe los bolsillos y controle los botones.
• Cierre las cremalleras y los ganchos y ate los cintos y lazos
sin ajustar.
• Estruje las prendas para eliminar la mayor cantidad de
agua posible.
Los tiempos son aproximados y pueden variar en función de:
! No cargue la secadora con prendas completamente empapadas de agua.
Máximas dimensiones de carga
No cargue el cesto por encima de su capacidad máxima.
Los siguientes valores se refieren al peso de las prendas
secas:
Fibras naturales: máximo 7 kg
Fibras sintéticas: máximo 3 kg
! Para evitar una disminución de las prestaciones de la secadora, no la sobrecargue.
Etiquetas de mantenimiento
Controle las etiquetas de las prendas, en especial cuando se
introducen por primera vez en la secadora. A continuación
se reproducen los símbolos más comunes:
Puede utilizarse en la secadora.
No se puede secar en secadora
Secar a alta temperatura.
• La cantidad de agua retenida por las prendas después de
la centrifugación: las toallas y las prendas delicadas retienen
mucha agua.
• Tejidos: las prendas del mismo tejido, pero con trama y
espesor diferentes pueden requerir tiempos de secado
diferentes.
• Cantidad de ropa: prendas individuales y pequeñas cargas
pueden requerir más tiempo para secarse.
• Secado: si las prendas deben ser planchadas es posible
extraerlas de la máquina cuando aún están húmedas. Las
prendas que deben estar totalmente secas pueden dejarse
más tiempo.
• Temperatura programada.
• Temperatura de la habitación: mientras más baja es la temperatura de la habitación en la que se encuentra la secadora,
más tiempo será necesario para el secado de las prendas.
• Volumen: algunas prendas voluminosas requieren especial
cuidado durante el proceso de secado. Se aconseja sacar
las prendas, sacudirlas e introducirlas nuevamente en la secadora: esta operación debe repetirse varias veces durante
el ciclo de secado.
! No seque demasiado las prendas.
Todos los tejidos contienen humedad natural que los mantiene
suaves y vaporosos.
Los tiempos indicados se refieren a los programas automáticos
Secado ropero. Los pesos se refieren a las prendas secas.
Secar a baja temperatura.
29
Asistencia Técnica
ES
Antes de llamar al Centro de asistencia técnica:
Repuestos
• Consulte la guía para la solución de los problemas para ver
si es posible solucionar la avería personalmente
(ver Problemas y soluciones).
• De lo contrario, apague la secadora y llame al Centro de
asistencia técnica más cercano.
Esta secadora es una máquina compleja. Intentando repararla personalmente o encargando su reparación a personal
no cualificado, se puede poner en riesgo la seguridad de las
personas, además de averiar la máquina y que la garantía
sobre los repuestos caduque.
En caso de problemas con el uso de la máquina, llame
siempre a un técnico autorizado.
Datos a comunicar al Centro de asistencia técnica:
• Nombre, dirección y código postal;
• número de teléfono;
• el tipo de avería;
• la fecha de compra;
• el modelo de aparato (Mod.);
• el número de serie (S/N) de la secadora.
Esta información se encuentra en la etiqueta de datos colocada detrás de la puerta.
Información para el reciclaje y el desguace
Dentro del ámbito de nuestro esfuerzo permanente en defensa del medioambiente nos reservamos el derecho de utilizar componentes reciclados de calidad para reducir los costos del cliente y minimizar el derroche de materiales.
• Eliminación del material de embalaje: respetar la normativa local, de este modo se podrá reciclar el embalaje.
• Para reducir el riesgo de accidentes para los niños, quitar la puerta y el enchufe, cortar el cable de alimentación del aparato.
Eliminar estas partes por separado para asegurarse que el electrodoméstico no pueda ser conectado a una toma de corriente.
Eliminación
La norma Europea 2012/19/CE sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), indica que los electrodomésticos no deben ser eliminados de la misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se
deben recoger separadamente para optimizar el porcentaje de recuperación y reciclaje de los materiales que los componen e
impedir potenciales daños para la salud y el medio ambiente.
El símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada.
Para mayor información sobre la correcta eliminación de los electrodomésticos, los poseedores de los mismos podrán dirigirse al servicio público responsable o a los revendedores.
Este electrodoméstico se ha diseñado, fabricado y distribuido de acuerdo con las normas de
las directivas de la CE:
- LVD 2014/35/EU, EMC 2014/30/EU y RoHS 2011/65/EU.
30
Instruções
para a utilização
MÁQUINA DE SECAR ROUPA
Índice
Instalação, 32
PT
Português
Onde instalar a máquina de secar roupa?
Ventilação
Ligação eléctrica
Nivelamento da máquina de secar roupa
Informações preliminares
Advertências, 34
Segurança geral
Economia energética e respeito pelo meio ambiente
Cuidados e manutenção, 36
Interrupção da alimentação eléctrica
Limpeza do filtro no fim de cada ciclo
Controlo do tambor no fim de cada ciclo
Limpeza da máquina de secar roupa
IDV 75
Descrição da máquina de
secar roupa, 37
Lado anterior
Lado posterior
Painel de comandos
Como efectuar uma secagem
Iniciar uma secagem
Configuração da secagem, 38
Tempos de secagem
Programas e opções de secagem
Problemas e soluções, 39
Roupa
Assistência, 40
www.indesit.com
Este símbolo serve para lembrar-te de
ler este manual de instruções.
! Mantenha o presente manual num local acessível para poder
consultá-lo facilmente sempre que necessário. Mantenha sempre
o manual junto da máquina de secar roupa. Se a máquina for
vendida ou cedida a outras pessoas, faça-a acompanhar deste
manual, para que os novos proprietários possam conhecer as advertências e sugestões relacionadas com a utilização da mesma.
! Leia com atenção estas instruções: as páginas seguintes
contém informações importantes sobre a instalação e sugestões
úteis sobre o funcionamento do electrodoméstico.
31
Peças de reposição
Informações sobre a reciclagem e a eliminação
Instalação
Onde instalar a máquina de secar
roupa?
Se o electrodoméstico
for instalado sob uma
banca, é necessário
deixar um espaço
de 10 mm entre o
painel superior do
electrodoméstico
15 mm
15 mm
e outros objectos
colocados sobre
o mesmo, e um
espaço de 15 mm entre os lados do
electrodoméstico e as paredes ou os móveis
vizinhos. Deste modo, fica garantida uma
circulação do ar adequada. Controle que
as tomadas de ar do painel posterior não
estejam obstruídas.
10 mm
PT
Ventilação
Este electrodoméstico seca a roupa introduzindo ar frio,
limpo e relativamente seco, aquecendo-o e fazendo-o
passar entre os tecidos, que assim são secados
delicadamente. Para facilitar a secagem, o ar húmido
é eliminado pela parte posterior através de um tubo de
ventilação. É importante que o ambiente no qual é utilizada
a máquina de secar roupa seja suficientemente ventilado,
de forma a evitar a reciclagem dos gases de combustão de
outros aparelhos.
Sistema de ventilação móvel
Quando utilizar a máquina de secar roupa com o sistema
de ventilação móvel, será necessário ligar um tubo de
ventilação. O tubo deve ser fixado firmemente ao furo de
ventilação posterior da máquina de secar roupa (veja a
secção Descrição do produto). Se possível, aconselha-se
fixar o tubo a uma descarga próxima da máquina de secar
roupa. Quando não puder ser instalada de forma fixa, a
máquina de secar roupa garantirá de qualquer forma um
óptimo desempenho se fizer passar o tubo de ventilação
através de uma janela parcialmente aberta.
Preste atenção para não direccionar o tubo de ventilação
par a tomada de ar, que está no lado posterior da máquina
de secar roupa.
O tubo de ventilação não deve superar o comprimento
máximo de 2,4 metros; deve também ser agitado com
frequência para remover eventuais resíduos de resíduos de
lã, pó ou água. Preste atenção para não pisar no tubo.
Sistema de ventilação fixo
Aconselha-se ligar o tubo de ventilação a um dos sistema
de ventilação para janelas ou portas, disponíveis junto ao
revendedor do aparelho, ou no revendedor de peças de
reposição mais próximo.
32
Furo de ventilação na parede
1. Deixe uma abertura na
parede à esquerda do ponto no
qual será instalada a máquina
de secar roupa.
2. Deixe o tubo o mais curto e
recto possível, de modo a evitar
que a humidade, condensandose, possa refluir na máquina de
secar roupa.
3. Da mesma forma, também o
furo na parede deve ser recto e
em descida, de modo que não dificulte o defluxo do ar para
o lado externo.
As áreas A e B devem ser controladas frequentemente,
para prevenir a formação de resíduos de lã ou detritos,
especialmente no caso de um uso frequente do aparelho.
O adaptador para o tubo de ventilação deve ser montado
correctamente, de modo a evitar que o ar húmido possa
voltar para dentro do aposento.
B
A
Furo de ventilação na janela
O furo de ventilação deve ficar
diretamente atrás da secadora
de modo que o cabo seja o
mais curto possível.”
Preste atenção para não
empurrar muito para
atrás a máquina de secar
roupa, porque corre o
risco de esmagar, dobrar
ou desconectar o tubo de
ventilação.
O tubo não deve ter cortes, esmagamentos ou curvas em
“U” que possam obstruir a ventilação ou reter a condensa.
Ventilação através de uma janela aberta
A extremidade do tubo deve ser
virada para baixo, de modo a
evitar que o ar quente húmido
possa condensar-se no
aposento ou na máquina de
secar roupa.
Certifique-se de que a máquina
de secar roupa tenha suficiente
ventilação e que a extremidade
do tubo de ventilação não
esteja direccionada para o tubo
da tomada de ar posterior.
Para o correcto funcionamento do aparelho, é indispensável
montar sempre o tubo de ventilação.
Verifique que o tubo de ventilação e os tubos das tomadas
de ar não estejam obstruídos.
Evite que a máquina de secar roupa recicle ar viciado.
O uso impróprio da máquina de secar roupa pode criar
perigo de incêndio.
Não descarregue o ar emitido pela máquina no mesmo
canal no qual é descarregado o fumo emitido por outros
aparelhos que queimam gás ou outros combustíveis.
Não elimine o ar de descarga pelo sistema de aspiração
ou de ventilação canalizado para evitar prejudicar o
funcionamento do controlo térmico causando risco de
incêndio.
Certifique-se de que o ambiente no qual é
instalada a máquina de secar roupa não seja
húmido e que haja uma adequada troca de ar.
Não é aconselhável colocar a secadora
dentro de um armário ou atrás de uma porta
que pode ser trancada, uma porta de correr ou
uma porta com dobradiça do lado oposto ao
da porta da secadora.
O aparelho deve ser instalado com a superfície traseira posicionada contra uma parede.
Ligação eléctrica
Antes de introduzir a ficha na tomada
eléctrica, verifique o seguinte:
Certifique-se de que tem as mãos secas.
A tomada deve estar equipada com
ligação à terra.
A tomada deve ter capacidade para
suportar a potência máxima prevista para a
máquina, indicada na placa dos dados de
exercício (consulte Descrição da máquina
de secar roupa).
A tensão de alimentação deve estar
compreendida entre os valores indicados
na placa dos dados de exercício (consulte
Descrição da máquina de secar roupa).
Não use extensões elétricas, tomadas
múltiplas ou adaptadores. Para máquinas
de secar com ficha instalada, caso a ficha
não seja adequada à tomada, contacte um
técnico qualificado.
O cabo eléctrico não deve ser dobrado
nem esmagado.
Se a ficha a substituir é do tipo incorporado,
é necessário eliminá-la de forma segura. NÃO a
deixe onde possa ser inserida numa tomada,
podendo provocar choques eléctricos.
O cabo eléctrico deve ser verificado
periodicamente. Se o cabo de alimentação
estiver danificado, deve ser substituído pelo
seu serviço de assistência (consulte
Assistência).
O fabricante não se responsabiliza
pela não observância destas regras.
Em caso de dúvida relativamente às
indicações acima, contacte um
electricista qualificado.
Nivelamento da máquina de secar roupa
A máquina de secar roupa deve ser instalada numa
superfície plana para funcionar correctamente.
Após ter instalado a máquina de secar roupa na posição
definitiva, controle o nível antes de um lado ao outro, e
depois de frente para trás.
Se o aparelho não estiver sobre uma superfície plana, use
um bloco de madeira para levantá-lo enquanto regula os
dois pés anteriores para cima ou para baixo, até que esteja
nivelado.
Informações preliminares
Depois de instalada a máquina de secar roupa, antes de
a colocar em funcionamento, limpe o interior do tambor
e retire a sujidade que se possa ter acumulado durante o
transporte.
A máquina de secar roupa não pode ser
instalada em ambientes externos, mesmo
que abrigados.
Após a instalação da máquina de secar, o
cabo eléctrico e a ficha devem ser mantidos
ao alcance da mão.
Dimensões máximas de carga: 7 kg
33
PT
Advertências
PT
! Este electrodoméstico foi concebido e
fabricado em conformidade com as normas
internacionais em matéria de segurança.
Estas advertências são fornecidas por razões
de segurança e devem ser observadas com
atenção.
•
•
Segurança geral
• A presente máquina de secar roupa
pode ser utilizada por pessoas (incluindo
crianças com mais de 8 anos) com
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou sem experiência
e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou se tiverem recebido
instruções sobre a utilização do dispositivo
por parte de uma pessoa responsável pela
sua segurança.
• A presente máquina de secar roupa foi
concebida para uso doméstico e não
profissional.
• Não toque no electrodoméstico com os
pés descalços nem com as mãos ou os
pés molhados.
• Desligue o electrodoméstico da rede de
alimentação eléctrica, puxando pela ficha e
nunca pelo cabo.
• Após a utilização, desligue a máquina de
secar roupa e desligue a ficha da rede de
alimentação eléctrica. Mantenha a porta
da máquina de secar roupa fechada para
evitar que as crianças a utilizem nas suas
brincadeiras.
• As crianças devem ser mantidas sob
vigilância para evitar que brinquem com a
máquina.
• A manutenção e limpeza não devem ser
efectuadas por crianças sem supervisão.
• As crianças com menos de 3 anos devem
ser mantidas afastadas da máquina de
secar roupa se não forem constantemente
vigiadas.
• O electrodoméstico deve ser instalado
correctamente e deve ter uma ventilação
adequada. A admissão de ar da parte
da frente da máquina de secar roupa e
os respiradouros da parte posterior não
devem nunca ficar obstruídos (consulte
Instalação).
• Nunca utilize a máquina de secar roupa
sobre a alcatifa se a altura do pêlo impedir
a entrada do ar pela base da máquina.
• Certifique-se de que a máquina está vazia
antes de a carregar.
34
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
A parte posterior da máquina de secar
roupa pode ficar muito quente: não
toque nunca nela quando a máquina
estiver a funcionar.
Não utilize a secadora sem que o filtro,
o recipiente de água e o condensador
estejam seguramente afixados nas
respectivas posições (consulte
Manutenção).
Não sobrecarregue a máquina de secar
roupa (consulte Roupa para as dimensões
máximas de carga).
Não introduza peças de roupa
completamente molhadas.
Siga sempre com atenção todas as
instruções indicadas nas etiquetas de
lavagem (consulte Roupa).
Não carregue a máquina com peças
grandes e excessivamente volumosas.
Não seque fibras acrílicas a altas
temperaturas.
Não desligue a máquina de secar roupa
quando contiver ainda peças quentes.
Limpe o filtro após cada utilização
(consulte Manutenção).
Esvazie o recipiente de recolha da
água após cada utilização (consulte
Manutenção).
Não suba para o painel superior da
máquina de secar roupa, pois pode
danificá-la.
Respeite sempre as normas e as
características eléctricas (consulte
Instalação).
Adquira sempre acessórios e peças de
reposição originais (consulte Assistência).
Para reduzir o risco de ocorrência
de incêndios na máquina de
secar roupa, deve ter em conta os
seguintes aspectos:
• Seque apenas artigos que tenham
sido lavados com água e detergente,
enxaguados e centrifugados.
Existe um risco de incêndio se secar peças
que NÃO tenham sido lavadas com água.
• Não seque peças de vestuário que tenham
sido tratadas com produtos químicos.
• Não seque peças de roupa que tenham
sido manchadas ou impregnadas com óleo
ou azeite, uma vez que isto representa um
perigo de incêndio. As peças de roupa
contaminadas com óleo podem inflamar
espontaneamente, sobretudo quando são
•
•
•
•
expostas a fontes de calor, como uma
máquina de secar roupa. As peças de roupa
podem ficar quentes, provocando uma
reacção de oxidação com o óleo. A oxidação
gera calor. Se não for o possível evacuar
o calor, as peças de roupa podem ficar
quentes o suficiente para se incendiarem.
Amontoar, empilhar ou guardar peças de
roupa contaminadas com óleo pode impedir
a evacuação do calor, causando o perigo
de incêndio. Se for inevitável que os tecidos
contaminados com óleo ou azeite, ou
outros que tenham sido contamina dos com
produtos para o cabelo sejam colocados
numa máquina de secar roupa, devem, em
primeiro lugar, ser lavados com detergente
extra – isto irá diminuir, mas não eliminar, o
perigo. Estas não devem ser retiradas da
máquina de secar e colocadas umas sobre
as outras ou guardadas enquanto estão
quentes.
Não seque peças de roupa que foram
anteriormente lavadas ou limpas com,
ou impregnadas ou sujas com, gasolina,
solventes para lavagem a seco ou outras
substâncias inflamáveis ou combustíveis.
Substâncias altamente inflamáveis
habitualmente utilizadas em ambientes
domésticos, incluindo óleo alimentar, acetona,
álcool desnaturado, querosene, anti-nódoas,
terebintina, ceras e decapantes de cera.
Certifique-se de que estas peças de roupa
foram lavadas em água quente com uma
quantidade extra de detergente antes de
serem secas na máquina de secar.
Não seque peças de roupa contendo
espuma de borracha (também conhecida
como espuma de látex) ou materiais
de textura semelhante a borracha.
Os materiais de espuma de borracha
podem, quando aquecidos, incendiar por
combustão espontânea.
Amaciadores para a roupa ou produtos
semelhantes não devem ser utilizados na
máquina de secar para eliminar os efeitos
de electricidade estática excepto se este
método for especificamente recomendado
pelo fabricante do produto amaciador para
a roupa.
Não seque peças de roupa interior
que contenham reforços de metal, por
exemplo, sutiãs com aros de metal.
No caso de os reforços de metal se
soltarem durante a secagem, podem
ocorrer danos na máquina de secar.
• Não seque na máquina artigos de borracha
ou plástico como toucas de banho ou
coberturas impermeáveis para bebés,
polieteno ou papel.
• Não seque na máquina artigos com
componentes de borracha, peças de
roupa com almofadas de espuma de
borracha, almofadas, galochas e calçado
de desporto com revestimento de
borracha.
• Retirar todos os objectos dos bolsos,
como isqueiros e fósforos.
! ATENÇÃO: não pare nunca a máquina
de secar roupa antes do fim do ciclo
de secagem, a não ser que todas as
peças sejam removidas rapidamente e
estendidas para dissipar o calor.
Economia energética e respeito pelo meio
ambiente
• Antes de secar as peças de roupa, torça-as para eliminar
a maior quantidade de água possível (se antes utilizar
uma máquina de lavar, defina um ciclo de centrifugação).
Deste modo, pode economizar energia durante a
secagem.
• Se utilizar sempre a máquina com carga plena, pode
economizar energia: peças únicas e cargas pequenas
demoram mais tempo a secar.
• Limpe o filtro no fim de cada ciclo para controlar os
custos relacionados com o consumo energético (consulte
Manutenção).
35
PT
Cuidados e manutenção
PT
Interrupção da alimentação
eléctrica
combinação de água e/ou de agentes de limpeza, como o
amaciador de lavagem. Esta película colorida não afecta o
desempenho da máquina de secar roupa.
! Desligue a máquina de secar roupa quando
não estiver a funcionar, bem como durante
as operações de limpeza e de manutenção.
Limpeza da máquina de secar roupa
Limpeza do filtro no fim de cada
ciclo
O filtro é um componente fundamental para a
secagem: a sua função consiste em recolher
os resíduos de lã e o cotão que se formam
durante a secagem.
No fim da secagem, limpe o filtro
enxaguando-o com água corrente ou
limpando-o com o aspirador. Se o filtro se
obstruir, o fluxo de ar no interior da máquina
de secar roupa pode ficar seriamente
comprometido: os tempos de secagem
prolongam-se e o consumo de energia
aumenta. Além disso, podem verificar-se
danos na máquina de secar roupa.
O filtro encontra-se
em frente ao vedante
da máquina de secar
(consulte a figura).
Remoção do filtro:
1. Puxe para cima a
pega de plástico do filtro
(consulte a figura).
2. Remova os resíduos
de lã do filtro e volte a
colocá-lo correctamente.
Certifique-se de que o
filtro fica bem encaixado,
rente ao vedante da
máquina.
! Não utilize a máquina de secar roupa sem
antes ter recolocado o filtro no respectivo lugar.
Controlo do tambor no fim de cada ciclo
Rode manualmente o tambor para retirar as peças de roupa
mais pequenas (lenços) que possam ter ficado no interior da
máquina.
Limpeza do tambor
! Para a limpeza do tambor, não utilize detergentes
abrasivos, lã de aço ou agentes de limpeza para aço
inoxidável.
Pode formar-se uma película colorida no tambor de aço
inoxidável, fenómeno que pode ser causado por uma
36
• As partes externas de metal e de plástico e as partes de
borracha podem ser limpas com um pano húmido.
! Não utilize solventes nem abrasivos.
! Solicite um controlo regular da máquina de secar roupa por
pessoal técnico autorizado para garantir a segurança dos
componentes eléctricos e mecânicos (consulte Assistência).
Ficha De Produto - Regulamentação 392/2012.
Marca
Indesit
Modelo
IDV 75 (EU)
Capacidade nominal para roupa de algodão para o "programa
normal de algodão" em plena carga - kg
O secador de roupa para uso doméstico é
Classe de eficiência energética numa escala de A+++ (baixos
consumos) a D (altos consumos)
O consumo anual de energia ponderado (AEc)* Kwh 1)
O secador de roupa para uso doméstico é
Consumo de energia com carga completa; Edry- kWh 2)
Consumo de energia com carga parcial; Edry½,- kWh 2)
Consumo de energia: estado de desativação (Po) - Watts
Consumo de energia: estado inativo (Pl) - Watts
Duração do "estado inativo" no sistema de gestão de energia minutos
Progr. Duração - plena carga e carga parcial ponderada (Tt) minutos 3)
Plena carga (Tdry) - minutos
Carga parcial (Tdry½) - minutos
Classe de eficiência de condensação numa escala de G (menos
eficiente) a A (mais eficiente)
Eficiência de condensação média - %
plena carga e carga parcial ponderada (Ct) 3)
plena carga Cdr
carga parcial Cdry½
Emissão de ruído aéreo - dB(A) re 1 pW
7.0
Por exaustão
B
472.0
Não automático
4.02
2.14
0.00
N/A
N/A
82
109
62
N/A
69.0
1) O programa normal de algodão com carga plena e parcial e o programa normal
de algodão com carga parcial são os programas normais mencionados nas
informações da etiqueta e da ficha. Estes programas são adequados para secar ao
nível Armário (0%) as peças de roupa de algodão e são os mais eficientes em
termos de consumo energético. A carga parcial é metade da carga nominal.
2) O consumo por ano baseia-se em 160 ciclos de secagem do programa normal
de algodão em plena carga e em carga parcial, e no consumo dos modos de baixo
consumo de energia. O valor real do consumo de energia por ciclo depende do
modo de utilização do aparelho.
3) Média calculada de 3 ciclos com carga plena e 4 ciclos com meia carga.
Regulamentação 932/2012.
Sintético: consumo de energia com carga completa; kWh
Sintético: plena carga (Tdry) - minutos
Sintético: Carga parcial N/A
1.18
40
Descrição da máquina de
secar roupa
Lado anterior
Lado posterior
Painel de comandos
Número
de série e
número do
modelo
Tambor
Filtro
Atenção, alta
temperatura
Ligação para
o tubo de
ventilação
Painel de comandos
Botão
Alta Temperatura
PT
Tomada de ar
Desempenho
Botão
START
Selector dos tempos
de secagem
Selector dos tempos de secagem
Consente programar o tempo de secagem: girar o selector na direcção horária até quando o indicador marcar o tempo de
secagem desejado (veja Configuração da secagem).
Alta Temperatura
Consentem personalizar o programa seleccionado conforme as próprias exigências
Botão START
Carregue no botão para iniciar a secagem.
Como efectuar uma secagem
Iniciar uma secagem
1. Introduza a ficha da máquina de secar roupa na tomada de alimentação eléctrica.
2. Seleccione a secagem em função do tipo de roupa (consulte Roupa).
3. Abra a porta e certifique-se de que o filtro está limpo e em posição.
4. Carregue a máquina tendo o cuidado de não deixar nenhuma peça de roupa entre a porta e o respectivo vedante. Feche a porta.
5. Gire o “Selector dos tempos de secagem” até que o indicador aponte para o tempo de secagem mais adequado ao tipo de tecido que deve ser secado. Controle a tabela para a relação entre os tipos de tecido e as capacidades de carga (veja Configuração da
secagem) e as indicações para cada tipo de tecido (veja Roupa).
6. Se necessário, configure a temperatura actuando no botão “Alta temperatura”.
7. Para iniciar, prima o botão START.
Durante o programa de secagem, é possível controlar a roupa e retirar as peças que já estão secas, deixando as outras no interior
da máquina. Depois de ter voltado a fechar a porta, prima START para recolocar a máquina em funcionamento.
8. Durante os últimos minutos dos programas de secagem, antes do fim do programa, é iniciada a fase final de SECAGEM A FRIO
(os tecidos são arrefecidos); é necessário deixar sempre terminar esta fase.
9. Abra a porta, retire a roupa, limpe o filtro e volte a colocá-lo no respectivo lugar.
10. Desligue a máquina de secar roupa da rede eléctrica.
37
Configuração da secagem
Tempos de secagem
PT
O tempo de secagem a ser seleccionado, depende da carga e do tecido a ser secado (consulte a tabela).
Os últimos 10 minutos do programa são dedicados ao ciclo a frio.
! Para grandes cargas, seleccione a opção Alta Temperatura, se disponível.
Tecidos
Algodão normal –
Alta Temperatura
Sintéticos –
Alta Temperatura
Acrílicos –
Baixa Temperatura
Carga
1 kg
2 kg
3 kg
4 kg
5 kg
6 kg
7 kg
20 - 30
minutos
35 - 45
minutos
45 - 60
minutos
60 - 70
minutos
70 - 80
minutos
80 - 100
minutos
90 - 120
minutos
20 - 30
minutos
35 - 45
minutos
45 - 60
minutos
-
-
-
25 - 40
minutos
40 - 60
minutos
-
-
-
-
Os tempos são aproximativos e podem variar consoante:
• A quantidade de água retida nas peças após a centrifugação: as toalhas e as peças delicadas retêm muita água.
• Tecidos: as peças de roupa do mesmo tecido, mas com trama e espessura diferentes, podem apresentar tempos de secagem
distintos.
• A quantidade de roupa: peças únicas e cargas pequenas podem demorar mais tempo a secar.
• A secagem: se tiver de passar a ferro as peças de roupa, pode retirá-las da máquina quando ainda estão um pouco húmidas. Por
seu turno, as peças de roupa que são para secar completamente podem ficar na máquina durante mais tempo.
• A temperatura da divisão: quanto mais baixa for a temperatura da divisão em que se encontra a máquina de secar roupa, mais
tempo será necessário para secar as peças de roupa.
• O volume: algumas peças volumosas requerem uma atenção especial durante o processo de secagem. É aconselhável retirar
essas peças, sacudi-las e colocá-las novamente na máquina: esta operação deve ser repetida várias vezes durante o ciclo de
secagem.
! Não seque demasiado as peças de roupa.
Todos os tecidos contêm humidade natural que permite conservar a suavidade e a leveza.
Programas e opções de secagem
Arejar tecidos
Programa breve adapto para arejar as fibras e as roupas através da emissão de ar frio. Dura aproximadamente 10 minutos.
! Este não é um programa de secagem, pelo que não deve ser utilizado com peças ainda molhadas.
Alta temperatura
Se for seleccionada uma secagem temporizada, ao pressionar este botão selecciona-se uma temperatura alta. Os programas temporizados têm por configuração uma temperatura baixa.
38
Problemas e soluções
Se lhe parecer que a máquina de secar roupa não está a funcionar correctamente, antes de contactar o Centro de Assistência
(consulte Assistência), consulte atentamente as seguintes sugestões para a resolução dos problemas.
Problema:
Possíveis causas/ Soluções:
A máquina de secar roupa não arranca.
•
•
•
•
Os tempos de secagem são longos.
PT
A ficha não ficou bem encaixada na tomada eléctrica para que possa fazer contacto.
Ocorreu um corte de corrente.
O fusível está queimado. Tente ligar outro electrodoméstico na mesma tomada.
Se utilizar uma extensão, tente inserir a ficha da máquina de secar roupa directamente na
tomada.
• A porta não foi fechada correctamente.
• O programa não foi definido correctamente (consulte Como efectuar uma secagem).
• Não foi pressionado o botão START (consulte Como efectuar uma secagem).
•
•
•
•
O filtro não foi limpo (consulte Manutenção).
Não foi seleccionado o tempo de secagem correcto para esta carga (consulte Roupa).
As peças de roupa estão demasiado molhadas (consulte Roupa).
A máquina de secar roupa está sobrecarregada (consulte Roupa).
• O tubo de ventilação flexível poderia estar obstruído (veja Instalação).
• A tomada de ar poderia estar obstruída.
• A aleta de ventilação fixa, na cobertura para temporais, poderia estar obstruída (veja
Instalação).
A máquina de enxugar é ruidosa nos
primeiros minutos de funcionamento.
• Isto é normal, sobretudo se a máquina de enxugar ficou inutilizada por algum tempo. Se
o ruído persistir durante todo o ciclo, contacte o centro de assistência técnica.
Roupa
Triagem da roupa
Tempos de secagem
• Verifique os símbolos que constam das etiquetas das diversas peças para se certificar de que podem ser submetidas a secagem em tambor.
• Efectue a triagem da roupa consoante o tipo de tecido.
• Esvazie os bolsos e verifique os botões.
• Feche os fechos de correr e outros fechos e ate os cintos
e os laços sem apertar demasiado.
• Torça as peças de roupa para eliminar a maior quantidade
de água possível.
Os tempos são aproximativos e podem variar consoante:
! Não carregue a máquina de secar roupa com peças de
roupa completamente cheias de água.
Dimensões máximas de carga
Não exceda a capacidade máxima do tambor.
Os valores seguintes referem-se ao peso das peças secas:
Fibras naturais: máximo 7 kg
Fibras sintéticas: máximo 3 kg
! Para evitar uma diminuição no desempenho da máquina
de secar roupa, não a sobrecarregue.
Etiquetas de manutenção
Verifique as etiquetas das peças de roupa, especialmente
quando é a primeira vez que as coloca na máquina de secar
roupa. São indicados a seguir os símbolos mais comuns:
Pode colocar-se na máquina de secar.
Não colocar na máquina de secar
Secar a alta temperatura.
Secar a baixa temperatura.
• A quantidade de água retida nas peças após a centrifugação: as toalhas e as peças delicadas retêm muita água.
• Tecidos: as peças de roupa do mesmo tecido, mas com
trama e espessura diferentes, podem apresentar tempos
de secagem distintos.
• A quantidade de roupa: peças únicas e cargas pequenas
podem demorar mais tempo a secar.
• A secagem: se tiver de passar a ferro as peças de roupa, pode
retirá-las da máquina quando ainda estão um pouco húmidas.
Por seu turno, as peças de roupa que são para secar completamente podem ficar na máquina durante mais tempo.
• A temperatura definida.
• A temperatura da divisão: quanto mais baixa for a temperatura da divisão em que se encontra a máquina de secar roupa,
mais tempo será necessário para secar as peças de roupa.
• O volume: algumas peças volumosas requerem uma
atenção especial durante o processo de secagem. É
aconselhável retirar essas peças, sacudi-las e colocá-las
novamente na máquina: esta operação deve ser repetida
várias vezes durante o ciclo de secagem.
! Não seque demasiado as peças de roupa.
Todos os tecidos contêm humidade natural que permite
conservar a suavidade e a leveza.
Os tempos fornecidos referem-se aos programas automáticos de Secagem armário.
Os pesos referem-se às peças secas.
39
Assistência
PT
Antes de contactar o Centro de Assistência:
Peças de reposição
• Siga o guia de resolução de problemas para tentar resolver
a avaria pessoalmente (consulte Problemas e soluções).
• Caso contrário, desligue a máquina e contacte o Centro
de Assistência mais próximo de si.
Esta máquina de secar roupa é uma máquina complexa.
Tentar repará-la pessoalmente ou por pessoal não qualificado pode colocar em risco a integridade física das pessoas,
danificar a máquina e anular a garantia que cobre as peças
de reposição.
Em caso de problemas com o uso desta máquina, contacte
sempre um técnico autorizado. As peças de reposição
foram concebidas especificadamente para este electrodoméstico e não devem ser usadas para outros fins.
Dados para comunicar ao Centro de Assistência:
• Nome, endereço e código postal;
• número de telefone;
• tipo de avaria;
• data de aquisição;
• modelo do aparelho (Mod.);
• número de série (S/N) da máquina de secar roupa.
Estas informações encontram-se na etiqueta de dados
situada na parte posterior do óculo.
Informações sobre a reciclagem e a eliminação
No âmbito do nosso constante empenhamento em defesa do meio ambiente, reservamo-nos o direito de utilizar componentes
reciclados de qualidade para reduzir os custos do cliente e minimizar o desperdício de materiais.
• Eliminação dos materiais de embalagem: siga as normas locais para que a embalagem possa ser reciclada.
• Para reduzir o risco de acidentes com crianças, retire a porta e a ficha, e corte o cabo de alimentação rente ao aparelho. Elimine
estes componentes separadamente para ter a certeza de que o electrodoméstico não volta a ser ligado a uma tomada de corrente eléctrica.
Eliminação
A directiva Europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os
electrodomésticos não devem ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos que deixaram de
ser utilizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente.
O símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz está presente em todos os produtos para lembrar o dever de recolha
selectiva. Para mais informações sobre o correcto desmantelamento dos electrodomésticos, contacte o serviço público especializado ou os revendedores.
Este aparelho foi concebido, fabricado e vendido em conformidade com as seguintes
diretivas de da CE:
- LVD 2014/35/EU, EMC 2014/30/EU e RoHS 2011/65/EU.
40
Mode d’emploi
SÈCHE-LINGE
Table des matières
Installation, 42
FR
Français
Où installer le sèche-linge
Ventilation
Raccordement électrique
Placement du sèche-linge de niveau
Informations préliminaires
Précautions, 44
Sécurité générale
Économie d’énergie et protection de l’environnement
Soin et entretien, 46
Interruption de l’alimentation électrique
Nettoyage du filtre après chaque cycle
Contrôle du tambour après chaque cycle
Nettoyage du sèche-linge
Description du sèche-linge, 47
IDV 75
Côté avant
Côté arrière
Tableau de bord
Comment effectuer nun cycle de séchage
Lancement du séchage
Paramètres de séchage, 48
Temps de séchage
Programmes et options de séchage
Problèmes et solutions, 49
Linge
Assistance, 50
www.indesit.com
Ce symbole vous rappelle de lire ce
mode d’emploi.
! Conservez cette notice d’utilisation et d’installation à portée de
main de manière à pouvoir vous y référer si nécessaire. Conservez
cette notice toujours à côté du sèche-linge et si vous vendez cet
appareil ou que vous le donniez à un tiers, faites en sorte que
cette notice accompagne le sèche-linge de manière à ce que le
nouveau propriétaire soit informé des avertissements et des conseils concernant le fonctionnement de ce sèche-linge.
! Lisez attentivement ce mode d’emploi : les pages suivantes
contiennent des informations importantes concernant l’installation
et des conseils relatifs au fonctionnement de cet appareil.
41
Pièces détachées
Informations pour le recyclage et la mise au rebut
Installation
Où installer le sèche-linge
Si vous installez cet
appareil sous un plan
de travail, faites en sorte
de laisser un espace de
10 mm entre le dessus
de l’appareil et tout
autre objet sur ou au15 mm
15 mm
dessus de celui-ci, et
un espace de 15 mm
entre ses côtés et les
éléments d’ameublement ou les murs latéraux.
Ceci a pour objectif d’assurer une ventilation
convenable.
10 mm
FR
Ventilation
Cet appareil électroménager sèche le linge grâce à
l’émission d’air froid, propre et relativement sec. L’air est
ensuite réchauffé et passe à travers les tissus qui sont ainsi
délicatement séchés. Pour faciliter le séchage, l’air humide
est expulsé au niveau de la face arrière dans un tuyau
d’aération. Il est essentiel que l’environnement dans lequel le
sèche-linge est utilisé soit suffisamment aéré afin de pouvoir
éviter le recyclage des gaz brûlés.
Système d’aération mobile
En cas d’utilisation du sèche-linge avec le système d’aération
mobile, l’installation d’un tuyau d’aération est nécessaire. Le
tuyau est solidement fixé à l’orifice de ventilation postérieur
du sèche-linge (voir le chapitre Description du produit). Dans
la mesure du possible, il est conseillé de relier le tuyau à la
décharge se trouvant à proximité du sèche-linge. Même
s’il n’est pas installé définitivement, le sèche-linge donnera
d’excellents résultats lorsque le tuyau d’aération est orienté
vers une fenêtre entrouverte.
Veiller à ne pas orienter le tuyau d’aération vers la prise d’air
qui se trouve à l’arrière du sèche-linge.
Le tuyau d’aération ne doit pas dépasser les 2,4 mètres. Il
doit être régulièrement secoué avant de retirer les dépôts
éventuels de déchets de laine, de poussière et l’eau. Faites
attention à ne pas marcher sur le tuyau.
Système d’aération fixe
Il est conseillé de raccorder le tuyau d’aération à l’un des
systèmes d’aération pour fenêtre ou porte disponible chez
le revendeur où a eu lieu l’achat ou chez le revendeur le plus
proche.
Trou d’aération mural
B
A
42
1. Laisser une ouverture dans le
mur situé à gauche du lieu
d’installation du sèche-linge.
2. Faire en sorte que le tuyau
soit le plus court et le plus droit
possible de sorte à éviter que la
condensation soit refoulée vers
le sèche-linge.
3. De même, le trou aménagé
dans la paroi doit être droit et en
pente de sorte à faciliter l’évacuation de l’air.
Les zones A et B doivent faire l’objet d’un contrôle fréquent afin
d’éviter la formation de boules de laine ou de déchets, surtout
en cas d’utilisation fréquente du sèche-linge. L’adaptateur pour
le tuyau d’aération doit être placé correctement de sorte à
éviter que l’air humide puisse rentrer dans la pièce.
Trou d’aération sur fenêtre
Le trou d’aération devrait se
trouver directement derrière le
sèche-linge de façon à ce que le
câble soit le plus court possible.
! Veiller à ne pas placer le
sèche-linge trop en retrait car il
risquerait d’écraser, plier voire
débrancher le tuyau d’aération.
! Le tuyau doit être dépourvu de
coupures, d’étranglements ou
de courbes en U susceptibles
d’empêcher la ventilation ou favoriser la condensation.
Aération par une fenêtre ouverte
L’extrémité du tuyau doit être
orientée vers le bas de sorte à
éviter que l’air chaud humide
puisse se condenser dans la
pièce ou le sèche-linge.
S’assurer que le sèche-linge
est suffisamment ventilé et
que l’extrémité du tuyau
d’aération n’est pas tournée
vers le conduit de la prise d’air
postérieure.
Pour un fonctionnement correct du sèche-linge, il est
indispensable de toujours installer le tuyau d’aération.
Vérifier si le tuyau d’aération et les conduites des prises d’air
ne sont pas obstrués.
Éviter que le sèche-linge puisse recycler l’air vicié.
Une utilisation inadéquate du sèche-linge risque de
provoquer un incendie.
Ne pas évacuer l’air dégagé par le sèche-linge dans le
conduit d’évacuation des fumées émises par des appareils
brûlant du gaz ou d’autres combustibles.
Ne pas éliminer l’air d’évacuation à travers un système
d’aspiration ou des ventilateurs canalisés pour éviter de
compromettre le fonctionnement du contrôle thermique,
entraînant un risque d’incendie.
Vérifier que l’environnement où le sèchelinge est placé est dépourvu d’humidité et
permet le renouvellement de l’air.
Il n’est pas conseillé de placer le sèchelinge à l’intérieur d’une armoire; par ailleurs,
ne jamais l’installer derrière une porte qui se
ferme à clé, une porte coulissante ou une
porte munie d’une charnière sur le côté
opposé du portillon du sèche-linge.
La surface arrière de l’appareil doit être
placée contre un mur.
Raccordement électrique
Assurez-vous des points suivants avant de
brancher la fiche de l’appareil dans la prise
de mains:
Assurez-vous d’avoir les mains sèches.
La prise de courant doit être reliée à la terre.
La prise de courant doit pouvoir supporter
la puissance maximale de la machine, qui
est indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil (voir Description du sèche-linge).
La tension électrique doit appartenir à la
gamme de valeurs indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil (voir Description
du sèche-linge).
N’utilisez pas de rallonges. Ne tirez pas
sur le câble d’alimentation. N’utilisez pas
de multiprises si l’appareil est muni d’une
fiche. Pour les appareils dotés d’une fiche,
si la fiche n’est pas adaptée à votre prise
de courant, contactez un technicien
qualifié.
précédents, consultez un électricien qualifié.
Placement du sèche-linge de niveau
Le sèche-linge doit être installé sur une surface plane pour
un fonctionnement optimal.
Après avoir installé le sèche-linge dans sa position définitive,
contrôler s’il est placé de niveau dans le sens de la largeur
dans un premier temps et ensuite sur la profondeur.
Si le sèche-linge n’est pas de niveau, utiliser une cale de
bois pour le maintenir pendant le réglage des deux pieds
avant jusqu’à atteindre une position adéquate.
Informations préliminaires
Une fois que vous avez installé votre sèche-linge, et avant
de l’utiliser, nettoyez l’intérieur du tambour pour retirer les
poussières qui pourraient s’y être accumulées pendant le
transport.
Le sèche-linge ne doit pas être utilisé à
l’extérieur, même si l’espace en question est
abrité.
Une fois le sèche-linge installé, le cordon
d’alimentation et la fiche doivent être
d’accès facile.
Le cordon d’alimentation ne doit pas être
courbé ou écrasé.
Si la fiche à remplacer est de type
incorporée, il faut l’éliminer conformément aux
consignes de sécurité. Ne la laissez jamais
dans un endroit où elle peut être branchée à
une prise et provoquer ainsi un choc électrique.
Le câble électrique doit être contrôlé
périodiquement. Si le câble est endommagé,
il faut le faire remplacer par service aprèsvente (voir Service après-vente).
Le fabricant rejette toute responsabilité
en cas de non-respect de toutes ou partie
de ces règles.
En cas de doute au sujet des points
Charge maximale: 7 kg
43
FR
Précautions
FR
! Cet électroménager a été conçu et réalisé
conformément aux normes internationales de
sécurité. Ces consignes sont fournies pour
des raisons de sécurité, il faut les respecter
scrupuleusement.
Sécurité générale
• Ce sèche-linge peut être utilisé par des
personnes (notamment des enfants de
plus de 8 ans) présentant des capacités
physiques, motrices ou mentales
réduites, ou manquant d’expérience et de
connaissances, si elles sont placées sous
surveillance ou ont reçu les instructions
nécessaires à l’utilisation de l’appareil de la
part d’une personne responsable de leur
sécurité.
• Ce sèche-linge a été conçu pour un usage
domestique, et non professionnel.
• Ne touchez pas cet appareil lorsque vous
êtes pieds nus ou avec des mains ou des
pieds humides.
• Débranchez cette machine en tirant sur la
fiche et non sur le cordon.
• Après avoir utilisé ce sèche-linge, éteignezle et débranchez-le. Tenez la porte fermée
pour assurer que les enfants ne jouent pas
avec.
• Surveillez les enfants de façon à ne pas les
laisser jouer avec le sèche-linge.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être effectués par des enfants non
surveillés.
• Les enfants de moins de 3 ans doivent être
tenus à bonne distance du sèche-linge s’ils
ne sont pas sous surveillance constante.
• Cet appareil doit être installé correctement
et avoir une ventilation convenable.
L’arrivée d’air sur le devant du sèche-linge
et l’évent derrière le sèche-linge ne doivent
jamais être obstrués (voir Installation).
• N’utilisez jamais le sèche-linge sur de
la moquette où la hauteur des poils
empêcherait l’air d’entrer dans la sèchelinge à partir de la base.
• Vérifiez que le sèche-linge est bien vide
avant de le charger.
•
L’arrière du sèche-linge peut devenir
très chaud.
Ne le touchez jamais en cours d’utilisation.
• N’utilisez pas le sèche-linge si le filtre, le
réservoir d’eau et le condenseur ne sont
pas bien en place (voir Entretien).
• Ne surchargez pas le sèche-linge (voir
Linge pour les charges maximales).
44
• Ne chargez pas d’articles qui dégouttent
d’eau.
• Vérifiez avec soin toutes les instructions sur
les étiquettes des vêtements (voir Linge).
• Ne séchez pas d’articles de grande taille,
très volumineux.
• Ne séchez pas de fibres acryliques à
hautes températures.
• N’éteignez pas le sèche-linge s’il contient
encore des articles chauds.
• Nettoyez le filtre après chaque utilisation
(voir Entretien).
• Videz le réservoir d’eau après chaque
utilisation (voir Entretien).
• Ne laissez pas s’accumuler de peluches
autour du sèche-linge.
• Ne montez jamais sur le sèche-linge. Cela
pourrait l’endommager.
• Respectez toujours les normes et
exigences électriques (voir Installation).
• Achetez toujours des pièces de rechange
et accessoires d’origine (voir Service
Après-vente).
Vous devez observer les consigne
suivantes pour réduire tout risque
d’incendie dans votre sèche-linge :
• Ne séchez que des articles qui ont été
lavés avec de l’eau et un détergent, rincés
et essorés. Le fait de sécher des articles
qui N’ONT PAS été lavés avec de l’eau
constitue un danger d’incendie.
• Ne séchez pas des vêtements qui ont été
traités avec des produits chimiques.
• Ne placez pas d’articles tachés ou
imbibés d’huile végétale or de cuisson,
ils risqueraient de provoquer un incendie.
Les articles contenant de l’huile
peuvent prendre feu spontanément,
particulièrement lorsqu’ils sont exposés à
des sources de chaleur comme un sèchelinge. En chauffant, les articles provoquent
une réaction d’oxydation avec l’huile
générant alors de la chaleur. Si la chaleur
ainsi générée ne peut pas être évacuée,
les articles peuvent devenir suffisamment
chauds pour prendre feu. Le fait d’empiler,
de superposer ou de stocker des articles
contenant de l’huile peut empêcher la
chaleur d’être évacuée et donc provoquer
un incendie. Si vous ne pouvez pas faire
autrement que de placer des articles
contenant de l’huile végétale ou de l’huile
de cuisson ou ayant été en contact avec
•
•
•
•
•
•
des produits coiffants dans le sèche-linge,
il convient de les laver au préalable à l’aide
d’une dose supplémentaire de détergent.
Cette précaution minimise, sans toutefois
l’éliminer, le risque d’incendie. Les articles
ne doivent pas être retirés du sèche-linge
et empilés ou superposés lorsqu’ils sont
chauds.
Ne placez pas d’articles ayant été
préalablement nettoyés ou lavés, imbibés
ou tachés avec du pétrole/de l’essence,
des solvants de nettoyage à sec ou
d’autres substances inflammables ou
explosives. Les substances hautement
inflammables couramment utilisées
dans l’environnement domestique sont
notamment l’huile de cuisson, l’acétone,
l’alcool dénaturé, la kérosène, les
détachants, la térébenthine, les cires et
les produits permettant d’éliminer la cire.
Assurez-vous que ces articles ont été
lavés à l’eau chaude à l’aide d’une dose
supplémentaire de détergent avant de les
mettre à sécher dans le sèche-linge.
Ne placez pas d’articles contenant du
caoutchouc mousse (également connu
sous l’appellation mousse de latex) ou
des matériaux similaires renfermant du
caoutchouc dans le sèche-linge. Les
matériaux contenant du caoutchouc
mousse peuvent, lorsqu’ils sont chauffés,
s’enflammer par combustion spontanée.
Les produits assouplissants ou les produits
similaires ne doivent pas être utilisés dans
un sèche-linge en vue d’éliminer les effets
de l’électricité statique sauf si leur emploi
est spécifiquement recommandé par le
fabricant du produit assouplissant.
Ne placez pas de sous-vêtements
contenant des renforts en métal comme les
soutiens-gorge à armature dans le sèchelinge. Si les renforts en métal venaient à se
détacher pendant le séchage, ils pourraient
endommager le sèche- linge.
Ne placez pas d’articles en caoutchouc
ou en plastiquedans le sèche-linge,
comme des bonnets de douche ou des
couvertures étanches pour bébé, des
articles en polyéthylène ou en papier.
Ne placez pas d’articles contenant des
pièces de caoutchouc plaquées, des
vêtements présentant des pièces en
mousse de caoutchouc, des oreillers,
des bottes en caoutchouc et des tennis
recouvertes de caoutchouc dans le sèchelinge.
• Ôtez briquet, allumettes et tout autre objet
des poches.
! ATTENTION: N’arrêtez pas le sèchelinge avant la fin du cycle de séchage si
vous n’avez pas la possibilité de retirer
rapidement tous les articles et de les
étendre pour évacuer la chaleur.
Économie d’énergie et protection de
l’environnement
• Essorez les articles pour éliminer l’eau en excès avant de
les passer au sèche-linge (si vous utilisez une machine à
laver, sélectionnez un cycle d’essorage à grande vitesse).
Ceci vous permettra d’économiser de l’énergie durant le
séchage.
• Séchez toujours des charges complètes – vous
économiserez de l’énergie : les articles uniques ou les
petites charges prennent plus longtemps à sécher.
• Nettoyez le filtre après chaque utilisation pour limiter les
coûts de consommation d’énergie (voir Entretien).
45
FR
Soin et entretien
FR
Interruption de l’alimentation
électrique
! Débranchez votre sèche-linge lorsque vous
ne l’utilisez pas, lorsque vous le nettoyez et
durant toutes les opérations d’entretien.
Nettoyage du filtre après chaque
cycle
Le filtre est une pièce importante de votre
sèche-linge : il accumule des peluches qui se
forment durant le séchage.
Par conséquent, une fois le séchage terminé,
nettoyez le filtre en le rinçant sous l’eau
courante ou avec votre aspirateur. Si le filtre
devient bloqué, le flux d’air à l’intérieur du
sèche-linge est sérieusement compromis :
les temps de séchage sont allongés et vous
consommez davantage d’énergie. Cela peut
aussi endommager votre sèche-linge.
Le filtre se trouve devant
le joint du sèche-linge
(voir figure).
Pour retirer le filtre :
1. Tirez la poignée en
plastique du filtre vers le
haut (voir figure).
2. Nettoyez le
filtre et remettez-le
correctement en place.
Assurez-vous que le filtre
soit bien inséré à fond
dans le joint du sèchelinge.
! N’utilisez pas le sèche-linge sans avoir remis
le filtre en place.
Contrôle du tambour après chaque cycle
Tournez le tambour à la main afin de retirer les petits articles
(mouchoirs) qui pourraient y avoir été oubliés.
Nettoyage du tambour
! Pour nettoyer le tambour, ne pas utiliser d’abrasifs, de laine
d’acier ni de produits de nettoyage pour acier inoxydable.
Un film coloré peut parfois apparaître à la surface du
tambour en acier inoxydable. Il peut être dû à une
combinaison de l’eau et/ou des produits de nettoyage (ex.
adoucissant textile provenant du lavage). Ce film coloré
n’affecte pas la performance du sèche-linge.
46
Nettoyage du sèche-linge
• Pour nettoyer l’extérieur en métal et en plastique et les
parties en caoutchouc, utiliser un chiffon humide.
• Vérifiez périodiquement le tuyau de ventilation et toutes
les autres parties du système de ventilation et enlever toute
accumulation de peluches et les peluches.
! N’utilisez ni solvant, ni abrasif.
! Faites régulièrement vérifier votre sèche-linge par un
technicien agréé pour vous assurer que les parties
électriques et mécaniques fonctionnent sans danger (voir
Service après vente).
Données techniques - Réglementation 392/2012.
Marque
Indesit
Modèle
IDV 75 (EU)
Capacité nominale de linge en coton pour le « programme coton
standard » à pleine charge - kg
Ce sèche-linge domestique à tambour est un sèche-linge
Classe d'efficacité énergétique de A+++ (faible consommation) à
D (consommation élevée)
La consommation d’énergie annuelle (AEc)* pondérée Kwh 1)
7.0
À évacuat.
B
472.0
Ce sèche-linge domestique à tambour est un sèche-linge
Non-automatique
Consommation d'énergie à pleine charge ; Edry- kWh 2)
Consommation d'énergie à demi-charge ; Edry½,- kWh 2)
Consommation d'électricité : mode arrêt (Po) - Watts
4.02
2.14
0.00
Consommation d'électricité : mode laissé sur marche (Pl) - Watts
N/A
Durée du mode laissé sur marche pour le système de gestion de
la consommation d’électricité - minutes
N/A
Durée du programme - pondérée (Tt) pour pleine et demi-charge
- minutes
82
Pleine charge (Tdry) - minutes
Demi-charge (Tdry½) - minutes
109
62
Classe de taux de condensation sur une échelle allant de G
(appareils les moins efficaces) à A (appareils les plus efficaces)
N/A
Taux de condensation moyen - %
pondéré (Ct) pleine et demi-charge 3)
charge pleine Cdr
demi-charge Cdry½
Niveau de bruit aérien - dB(A) re 1 pW
69.0
1) Le « programme coton standard » à charge pleine ou partielle et le « programme
coton standard » à charge partielle sont les programmes standards auxquels se
réfèrent les informations de l'étiquette et de la fiche. Ces programmes sont parfaits
pour sécher du linge en coton au niveau armoire (0%) et ce sont aussi les
programmes les plus efficaces au point de vue consommation d'énergie. La charge
partielle est égale à la moitié de la charge nominale.
2) La consommation annuelle est basée sur la base de 160 cycles de séchage pour
le programme coton standard à pleine charge et à demi-charge, et de la
consommation des modes à faible puissance. La consommation réelle d’énergie
par cycle dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
3) Moyenne pondérée de 3 cycles à pleine charge et de 4 cycles à demi-charge.
Réglementation 932/2012.
Synthétique: consommation d'énergie à pleine charge; kWh
Synthétique: pleine charge (Tdry) - minutes
Synthétique: demi-charge N/A
1.18
40
Description
du sèche-linge
Côté avant
Côté arrière
Tableau de bord
Numéro
de série et
référence
du modèle
Panier
Performances de
fonctionnement
FR
Prise d’air
Attention, haute
température
Filtre
Raccordement
pour le tuyau
d’aération
Tableau de bord
Touches
Haute température
Touche
Marche
Bouton temps de
séchage
Bouton temps de séchage
Permet de sélectionner la durée de séchage : tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’indicateur
signale la durée souhaitée (voir Paramètres de séchage).
Haute température
Permet de personnaliser le programme sélectionné en fonction des besoins.
Touche MARCHE
Appuyer sur la touche pour lancer le séchage.
Comment effectuer un cycle de séchage
Lancement du séchage
1. Branchez la fiche du sèche-linge dans la prise de courant électrique.
2. Sélectionner le séchage en fonction du type de linge (voir Linge).
3. Ouvrez la porte et assurez-vous que le filtre est propre et en place.
4. Chargez la machine en faisant attention à ce qu’aucun vêtement ne s’interpose entre la porte et le joint de la porte. Fermez la
porte.
5. Tourner le “Bouton temps de séchage” jusqu’à ce que l’indicateur indique le temps de séchage le mieux adapté au type de tissu
à sécher. Consulter le tableau pour connaître le rapport entre le type de tissu et la capacité de charge (voir Paramètres de séchage)
et les indications propres à chaque type de tissu (voir Linge).
6. Le cas échéant, régler la température à l’aide du bouton “Haute température”.
7. Appuyer sur la touche MARCHE pour commencer.
Pendant le programme de séchage vous pouvez contrôler le linge et sortir les vêtements qui ont déjà séché, en laissant continuer
les autres. Après avoir refermé la porte, appuyez sur MARCHE pour remettre l’appareil en marche.
8. Les dernières minutes avant que tout programme de séchage ne soit terminé, l’appareil entre dans la phase finale de SÉCHAGE
À FROID (les tissus sont refroidis), que vous devez toujours laisser se terminer.
9. Ouvrez la porte, sortez votre linge, nettoyez le filtre et remettez-le en place.
10. Débranchez le sèche-linge.
47
Paramètres de séchage
FR
Temps de séchage
Le temps de séchage à sélectionner dépend de la charge et du tissu à sécher (voir tableau).
Les 10 dernières minutes du programme correspondent au séchage à froid.
! Pour les grosses charges sélectionnez l’option “Haute Température”, si disponible.
Tissus
Coton standard–
Haute température
Synthétique –
Basse température
AcryliqueBasse température
Charge
1 kg
2 kg
3 kg
4 kg
5 kg
6 kg
7 kg
20 ou 30
minutes
35 ou 45
minutes
45 ou 60
minut es
60 ou 70
minutes
70 ou 80
minutes
80 ou 100
minutes
90 ou 120
minutes
20 ou 30
minutes
35 ou 45
minutes
45 ou 60
minutes
-
-
-
-
25 ou 40
minutes
40 ou 60
minutes
-
-
-
-
-
Ces temps sont approximatifs et peuvent varier en fonction des paramètres suivants :
• La quantité d’eau retenue dans les vêtements après le cycle d’essorage : les serviettes éponge et les textiles délicats retiennent
une quantité importante d’eau.
• Les textiles : des articles qui sont constitué par le même type de textile mais qui ont des textures et des épaisseurs différentes
peuvent ne pas avoir le même temps de séchage.
• La quantité de linge : les articles uniques ou les petites charges peuvent prendre plus longtemps à sécher.
• Séchage : si vous avez l’intention de repasser certains de vos vêtements, vous pouvez les sortir de la machine alors qu’ils sont
encore un peu humides. Les autres vêtements peuvent y rester plus longtemps si vous voulez qu’ils en sortent entièrement secs.
• La température ambiante : si la pièce dans laquelle le sèche-linge est installé est froide, cela prendra plus longtemps à l’appareil
pour sécher vos vêtements.
• Le volume : certains articles volumineux peuvent être séchés en machine avec quelques précautions. Nous vous suggérons de
retirer plusieurs fois ces articles de la machine, de les secouer et de les remettre dans le sèche-linge jusqu’à ce que celui-ci ait
terminé de les sécher.
! Ne séchez pas excessivement vos vêtements.
Tous les issus contiennent une certaine quantité d’humidité naturelle, ce qui les rend doux et gonflants.
Programmes et options de séchage
Refraichîssement
Programme court qui sert à aérer les fibres et les vêtements avec de l’air frais. Il a une durée de 10 minutes environ.
! Ce n’est pas un programme de séchage et ne doit pas être utilisé pour des vêtements mouillés.
Haute Température
Sélectionner un séchage temporisé. Appuyer sur le bouton pour sélectionner une température supérieure. Les programmes minutés
sont par défaut réglés sur une température douce.
48
Problèmes et solutions
Si vous trouvez que le sèche-linge ne fonctionne pas correctement, avant de contacter le Service après-vente (voir Assistance),
consultez attentivement le tableau suivant afin de pouvoir résoudre les problèmes éventuels :
FR
Problème :
Causes / Solutions possibles :
Le sèche-linge ne démarre pas.
• La fiche n’est pas suffisamment insérée dans la prise murale pour qu’il y ait contact.
• Il y a une panne de courant.
• Le fusible a sauté. Essayez de brancher un autre appareil dans la même prise
électrique.
• Si vous utilisez une rallonge, essayez de brancher le cordon d’alimentation du sèchelinge directement dans la prise.
• La porte n’est pas bien fermée.
• Le programme n’a pas été convenablement réglé (voir Comment effectuer un cycle de
séchage).
• La touche de MARCHE n’est pas enfoncée (voir Comment effectuer un cycle de
séchage).
L’appareil met longtemps à sécher.
•
•
•
•
•
•
•
Le sèche-linge est bruyant durant les
premières minutes d’utilisation.
Le filtre n’a pas été nettoyé (voir Entretien).
La durée de séchage correcte n’a pas été sélectionnée pour la charge (voir Linge).
Les articles étaient trop mouillés (voir Linge).
Le sèche-linge était surchargé (voir Linge).
Le tuyau d’aération flexible pourrait être bouché (voir Installation).
La prise d’air pourrait être bouchée (voir Installation).
L’ailette d’aération fixe située au niveau du système de protection contre les orages
pourrait être obstruée (voir Installation).
• Cela est normal, surtout si le sèche-linge n’a pas été utilisé pendant une période de
temps prolongée. Si le bruit persiste tout au long du cycle, appelez le SAV.
Linge
Tri du linge
Temps de séchage
• Vérifiez les symboles sur les étiquettes des vêtements
pour vous assurer que les articles peuvent être passés au
sèche-linge.
• Triez votre linge par type de textile.
• Videz les poches et contrôlez les boutons.
• Fermez les fermetures éclair et les crochets et attachez les
ceintures et les cordons, sans serrer.
• Essorez chaque article de manière à éliminer autant d’eau
que possible.
Ces temps sont approximatifs et peuvent varier en fonction
des paramètres suivants :
! Ne chargez pas de vêtements mouillés qui gouttent dans le
sèche-linge.
Capacités maximales de chargement
Ne chargez pas plus que la capacité maximale.
Les chiffres suivants font référence au poids sec :
Fibres naturelles : maximum 7 kg
Fibres synthétiques : maximum 3 kg
! Pour éviter que le sèche-linge ne perde de son efficacité,
ne le surchargez pas.
Étiquettes d’entretien
Regardez les étiquettes sur vos vêtements, en particulier
lorsque vous les séchez pour la première fois au sèche-linge.
Les symboles suivants sont les plus courants :
Séchage en machine.
Pas de séchage en machine.
Séchage à haute température.
Séchage à basse température.
• La quantité d’eau retenue dans les vêtements après le
cycle d’essorage : les serviettes éponge et les textiles
délicats retiennent une quantité importante d’eau.
• Les textiles : des articles qui sont constitué par le même
type de textile mais qui ont des textures et des épaisseurs
différentes peuvent ne pas avoir le même temps de séchage.
• La quantité de linge : les articles uniques ou les petites
charges peuvent prendre plus longtemps à sécher.
• Séchage : si vous avez l’intention de repasser certains de
vos vêtements, vous pouvez les sortir de la machine alors
qu’ils sont encore un peu humides. Les autres vêtements
peuvent y rester plus longtemps si vous voulez qu’ils en
sortent entièrement secs.
• Le réglage de la température.
• La température ambiante : si la pièce dans laquelle
le sèche-linge est installé est froide, cela prendra plus
longtemps à l’appareil pour sécher vos vêtements.
• Le volume : certains articles volumineux peuvent être
séchés en machine avec quelques précautions. Nous
vous suggérons de retirer plusieurs fois ces articles de la
machine, de les secouer et de les remettre dans le sèchelinge jusqu’à ce que celui-ci ait terminé de les sécher.
! Ne séchez pas excessivement vos vêtements.
Tous les issus contiennent une certaine quantité d’humidité
naturelle, ce qui les rend doux et gonflants.
Les temps indiqués se réfèrent aux programmes automatiques Séchage armoire. Les poids font référence aux
vêtements secs.
49
Assistance
FR
Avant d’appeler le Centre de Service après-vente :
Pièces détachées
• Suivez le guide d’aide à la résolution des problèmes pour
voir si vous n’arrivez pas à résoudre le problème vous-même
(voir Problèmes et solutions).
• Dans le cas contraire, éteignez votre sèche-linge et contactez le Centre de Service après-vente le plus proche.
Ce sèche-linge est un appareil complexe. Si vous tentez de
le réparer vous-même ou si vous confiez cette tâche à une
personne non qualifiée, vous risquez de mettre en danger la
sécurité des personnes, d’endommager l’appareil et d’annuler la garantie sur les pièces.
En cas de problème d’utilisation de cet appareil, contactez
toujours un technicien agréé.
Informations à communiquer au Centre de Service
après-vente :
• Nom, adresse et code postal ;
• numéro de téléphone ;
• le type de panne ;
• la date d’achat ;
• le modèle de l’appareil (Mod.) ;
• le numéro de série (S/N) du sèche-linge.
Vous trouverez ces renseignements sur l’étiquette collée
derrière la porte.
Informations pour le recyclage et la mise au rebut
Dans le cadre de notre engagement envers la protection de l’environnement, nous nous réservons le droit d’utiliser des pièces
recyclées de qualité afin de réduire les coûts pour notre clientèle et de limiter les gaspillages de matières premières.
• Mise au rebut du matériel d’emballage : respectez les réglementations locales, de manière à ce que l’emballage puisse être
recyclé.
• Pour éviter que des enfants se blessent, ôtez la porte et la prise et puis coupez le câble secteur au ras de l’appareil. Jetez ces
pièces séparément de sorte que l’appareil ne puisse plus être branché sur une prise de secteur.
Mise au rebut des électroménagers usagés
La directive européenne 2012/19/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), prévoit que les
électroménagers ne peuvent pas être traités comme des déchets solides urbains normaux. Les appareils usagés doivent faire
l’objet d’une collecte séparée pour optimiser le taux de récupération et de recyclage des matériaux qui les composent et
empêcher tout danger pour la santé et pour l’environnement. Le symbole de la poubelle barrée est appliqué sur tous les
produits pour rappeler qufils font lfobjet dfune collecte sélective.
Pour tout autre renseignement sur la collecte des électroménagers usés, prière de sfadresser au service public préposé ou au vendeur.
Cet appareil a été conçu, construit et mis sur le marché conformément aux normes
prévues dans les directives européennes suivantes:
- LVD 2014/35/EU, EMC 2014/30/EU et RoHS 2011/65/EU.
50
Руководство
по эксплуатации
СУШИЛЬНАЯ МАШИНА
Содержание
Монтаж, 52
RU
Русский
Место установки сушильной машины
Воздухоотвод
Электрическое подключение
Нивелировка сушильной машины
Подготовка сушильной машины к эксплуатации
Предупреждения, 54
Общие правила безопасности
Энергосбережение и охрана окружающей среды
Уход и обслуживание, 56
Отключение от сети электропитания
Чистка фильтра после каждого цикла
Чистка барабана после каждого цикла
Чистка сушильной машины
Описание сушильной машины, 57
IDV 75
Вид спереди
Вид сзади
Консоль управления
Порядок выполнения цикла сушки
Запуск программы сушки
Настройка сушки, 58
Продолжительность сушки
Программы сушки и дополнительные функции
Устранение неисправностей, 59
Типы белья
Сервис и Гарантия, 60
www.indesit.com
Этот символ напоминает Вам о
необходимости прочитать настоящее
руководство по эксплуатации.
! Храните это руководство под рукой для консультации
по любому вопросу, связанному с сушильной машиной.
Всегда храните настоящее руководство рядом с
сушильной машиной и не забудьте передать его новому
владельцу машины в случае ее продажи или передачи для
ознакомления с содержащимися в нем инструкциями.
! Внимательно прочитайте данные инструкции: на
следующих страницах приводятся важная информация и
полезные рекомендации по эксплуатации машины.
51
Запасные части
Сведения о сдаче в утиль и переработке
Установка
Место установки сушильной машины
Если сушильная машина
устанавливается под
кухонным топом,
необходимо предусмотреть
зазор в 10 мм между
верхней панелью машины
и расположенными сверху
15 mm
15 mm
элементами, и 15 мм
между боковыми панелями
машины и прилегающими
к ним стенками мебельных элементов. Это
необходимо для надлежащей вентиляции.
Убедитесь, чтобы воздухозаборные решетки в
задней панели машины не были закрыты или
заблокированы.
10 mm
RU
Воздухоотвод
Сушка белья производится посредством подачи нагреваемого
холодного, чистого и относительно сухого воздуха, проходящего
через белье. Для облегчения процесса сушки влажный воздух
отводится через сливной шланг в задней панели машины. В
процессе работы сушильной машины необходимо обеспечить
надлежащую вентиляцию во избежание возврата в помещение газа
от горения топлива, включая открытое пламя.
Переносная воздухоотводная и сливная система
При использовании сушильной машины с переносной сливной
системой необходимо подсоединить сливной шланг. Шланг должен
быть прочно прикреплен к сливному отверстию в задней части
машины (см. “Описание сушильной машины”). Рекомендуем по
возможности вывести шланг на улицу рядом с сушильной машиной.
Если установка в постоянном месте невозможна, сушильная
машина будет исправно работать, если сливной шланг будет
выведен в приоткрытое окно.
Убедитесь, чтобы сливной шланг не был направлен на
воздухозаборное отверстие, расположенное в задней части
машины.
Длина сливного шланга не должна превышать 2,4 метра; также
следует регулярно вытрясать из него пыль или воду. Шланг не
должен быть пережат.
Стационарная воздухоотводная и сливная система
Рекомендуем подсоединить сливной шланг к воздухоотводной
системе для окон или дверей, которую можно приобрести в том же
магазине, где Вы приобрели сушильную машину или в магазине
запасных частей.
Воздухоотврод и слив конденсата через отверстие в
стене
B
A
52
1. Предусмотрите отверстие в стене
слева от места установки
сушильной машины.
2. Шланг должен быть максимально
коротким во избежание протекания
влаги, образующейся при
конденсации обратно в машину.
3. Отверстие в стене должно быть
прямым и направлено вниз таким
образом, чтобы не препятствовать
выходящему потоку воздуха. Регулярно проверяйте зоны А и В во
избежание скопления пыли или загрязнений, в частности, при очень
частом использовании сушильной машны. Переходник шланга
должен быть подсоединен правильно во избежание возврата
влажного воздуха в помещение.
Воздухоотврод и слив конденсата через отверстие в
окне
Отверстие для отвода воздуха и
слива конденсата должно
располагаться непосредственно за
сущильной машиной с тем, чтобы
шланг был как можно короче.
Проверьте, чтобы сушильная
машина не была слишком
придвинута к стене, так как это
может привести к сдавливанию,
сжиманию или даже к
отсоединению сливного шланга.
На шланге не должно быть порезов, заломов или резких изгибов,
так как это может препятствовать исправному воздухоотводу или
привести к застою конденсата.
Воздухоотврод и слив конденсата через открытое окно
Конец шланга должен быть
направлен вниз, чтобы горячий,
влажный воздух не образовывал
конденсата в помещении или в
сушильной машине.
Обеспечьте надлежащую
вентиляцию сушильной машины.
Конец сливного шланга не
должен быть направлен на
воздухозаборный шланг в задней
панели машины.
Сливной шланг всегда должен быть расположен так, чтобы
обеспечить оптимальную работу машины.
Убедитесь, чтобы сливной шланг и воздухозаборные решетки не
были заблокированы или закрыты.
Сушильная машина не должна рециркулировать отработанный
воздух
Неправильная эксплуатация сушильной машины может привести к
пожару.
Воздух, выходящий из сушильной машины, не должен выводиться
через воздуховод, используемый для дымоудаления для других
устройств, таких как газовые плиты или другие топливные устройства.
Не удаляйте отработанный воздух через вытяжную систему или
через любой дымоход с вытяжным вентилятором. Это может
повлиять на работу системы термоконтроля и привести к пожару.
Необходимо проверить, чтобы помещение, в
котором устанавливается сушильная машина,
не было влажным и хорошо проветривалось.
Не рекомендуется устанавливать сушильную
машину в чулане, а также запрещается
устаналивать машину в помещении с
запираемой дверью, с раздвижной дверью или
за дверью на петлях, открывающейся со
стороны люка машины.
Прибор должен быть установлен задней
поверхностью, обращенной к стене.
Электрическое подключение
Перед тем как вставить штепсельную
вилку машины в сетевую розетку,
проверьте следующее:
Ваши руки должны быть сухими.
Сетевая розетка должна быть
заземлена.
Сетевая розетка должна быть
расчитана на максимальную мощность
машины, указанную на паспортной
табличке (см. Описание сушильной
машины).
Напряжение электропитания должно
быть в пределах, указанных на
паспортной табличке (см. Описание
сушильной машины).
обслуживание).
Производитель снимает с себя какуюлибо ответственность в случае
несоблюдения вышеуказанных правил.
В случае сомнений касательно
вышеизложенных инструкций обратитесь
к квалифицированному электрику.
Нивелировка сушильной машины
Для исправной работы сушильной машины требуется ее
нивелировка.
После установки сушильной машины в окончательном месте ее
эксплуатации выполните ее нивелировку; сперва проверьте ее
выровненность с обоих сторон, затем спереди и сзади.
Если сушильная машина плохо выровнена, используйте
деревянную подкладку в процессе регуляции двух передних ножек,
выше или ниже.
Не тяните за сетевой шнур. Если
штепсельная вилка сушильной машины
не подходит к розетке, обратитесь за
помощью к квалифицированному
специалисту. Не пользуйтесь
удлинителями,разветвителями или
переходниками.
Подготовка к эксплуатации сушильной
машины
После установки сушильной машины, перед началом ее
эксплуатации необходимо протереть внутри барабана для удаления
возможных загрязнений, скопившихся в процессе транспортировки.
Запрещается устанавливать
сушильную машину на улице даже под
навесом.
После установки сушильной машины
сетевой кабель или штепсельная вилка
должны оставаться доступными.
Сетевой кабель не должен быть согнут
или защемлен.
Если заменяемая вилка встроена в
сетевой кабель, необходимо
предусмотреть ее правильную
утилизацию. Исключите возможность
повторного использования этой вилки во
избежание ударов током.
Регулярно проверять состояние
сетевого шнура. В случае повреждения
сетевого шнура поручить его замену
техническому сервису. (см. Сервисное
Условия хранения и транспортировки
• Упакованная сушильная машина должна храниться
при относительной влажности воздуха не более чем 80
% в помещении при естественной вентиляции
• Если сушильная машина не используется в течение
длительного времени, и хранится в неотапливаемом
помещении, то необходимо полностью устранить всю
воду из сушильной машины.
• Транспортировка сушильной машины
осуществляется с фиксацией в вертикальном
положении, любым закрытым автотранспортом во
избежание любых повреждений, движений или падений
внутри автомобиля.
• Во время транспортировки запрещено подвергать
сушильную машину ударам.
53
RU
Предупреждения
RU
! Данная стиральная машина
изготовлена в соответствии с
действующими международными
нормами по безопасности. В целях вашей
безопасности необходимо внимательно
прочитать данные рекомендации.
•
•
Общие требования безопасности
•
• Данная сушильная машина не должна
использоваться лицами (включая детей
от 8 лет и старше) с ограниченными
физическими сенсорными или
умственными способностью или не
обладающими достаточным опытом
или знанием о работе подобного
прибора, без наблюдения или
обучения пользованию оборудованием
со стороны лица, несущего
ответственность за их безопасность.
• Данная сушильная машина
спроектирована для бытового
использования, а не
профессионального.
• Не дотрагиваться к оборудованию, если
вы без обуви или с мокрыми руками
(ногами).
• Отсоединить оборудование от сети
электропитания за штепсельную вилку,
а не за провод.
• После использования выключить
сушильную машину и отсоединить ее от
электрической сети. Люк должен быть
закрытым для безопасности детей.
• Не оставлять детей без присмотра
взрослых рядом с машиной.
• Никогда не поручайте детям чистку и
обслуживание изделия без контроля
взрослых.
• Не разрешайте детям младше 3 лет
приближаться к сушильной машине без
постоянного контроля.
• Сушильная машина должна быть
установлена согласно требованиям
и иметь хорошую вентиляцию.
Воздухозаборник в передней части
машины и отдушины в задней
не должны быть засорены или
заблокированы<I>(см.Установка).
• Не устанавливать машину на ковровом
покрытии, поскольку ворс может
препятствовать потоку воздуха через
основание сушильной машины.
• Перед загрузкой убедитесь, что машина
пуста.
Задняя панель машины может
•
сильно нагреваться: не прикасаться
к ней при работающей машине.
• Не пользоваться машиной, если
фильтр, емкость для сбора воды и
конденсатор неправильно установлены
(см.Обслуживание).
• Не перегружать сушильную машину
•
54
•
•
•
•
•
•
•
(см.Белье относительно максимальной
загрузки).
Не загружать в машину мокрое белье.
При стирке белья следовать всем
инструкциям на этикетке (см.Белье).
Не загружать изделия больших
размеров, особенно объемные.
Не сушить изделия из акриловых тканей
при высокой температуре.
Не выключать машину, если в ней
находится еще горячее белье.
Чистить фильтр после каждого
использования машины (см.
Обслуживание).
Опорожнять емкость для сбора воды
после каждого использования машины
(см.Обслуживание).
Избегать собирания шерстяной пыли
вокруг сушильной машины.
Не взбираться на верхнюю панель
машины. Это может повредить машину.
Соблюдать характеристики
электрического оборудования и нормы
его использования (см.Установка).
Покупать только оригинальные
запасные части (см.Техническое
обслуживание).
Для минимизации риска
возгорания сушильной машины
должны быть соблюдены
следующие условия:
• Сушите только вещи которые были
постираны с использованием порошка
и воды, прошли циклы полоскания и
отжима. Сушка вещей, которые НЕ
были постираны, может стать причиной
пожара.
• Не сушите одежду, которая была
обработана химическими продуктами.
• Не сушите одежду с пятнами
или пропитанную растительным
или другим маслом для готовки.
Одежда, пропитанная маслом, может
самовоспламеняться, особенно при
контакте с источниками тепла, такими
как сушильная машина. В машине
вещи нагреваются, в результате
чего начинается реакция окисления
с выделением тепла. Если тепло
не отводится, вещи могут нагреться
до температуры достаточной
для воспламенения. Хранение
промасленных вещей также может
стать причиной пожара.Если сушка
промасленных вещей или вещей
загрязненных средствами по уходу за
волосами неизбежна, то необходимо
сначала постирать их с большим
количеством моющих средств - это
уменьшит, но не устранит опасность.
Вещи не должны выниматься из
сушилки и складываться в нагретом
состоянии.
• Не сушите одежду, которая раньше
была очищена с использованием
бензина, растворителей и
других легковоспламеняющихся
и взрывоопасных веществ.
Легковоспламеняющиеся вещества,
часто используемые в домашних
условиях, в том числе растительное
масло, ацетон, денатурированный спирт,
керосин, пятновыводители, скипидар,
воск и его удалители. Необходимо чтобы
эти вещи были постираны в горячей
воде с дополнительным количеством
моющего средства перед сушкой в
сушильной машине
• Не сушите вещи содержащие поролон
(также известный как латексная пена),
или вещи из подобных резиновых
текстурированных материалов.
Такие материалы склонны к
самовоспламенению при нагревании.
• Смягчители тканей и подобные
средства не должны использоваться во
избежание возникновения статического
электричества, за исключением
средств специально рекомендованных
производителем.
• Не сушите белье, содержащее
металлическое армирование, например
бюстгальтеры. Это может привести к
повреждению сушильной машины.
• Не сушите резиновые, пластмассовые
изделия, такие как шапочки для душа
или непромокаемые чехлы, вещи
содержащие полиэтилен или бумагу.
• Не сушите вещи с резиновым
покрытием, поролоновыми прокладками,
подушки, галоши и теннисные туфли с
резиновым покрытием.
• Выньте все предметы из карманов,
такие как зажигалки и спички.
! ВНИМАНИЕ: никогда не
останавливать машину до завершения
цикла сушки, только если белье быстро
достается из машины и развешивается,
чтобы рассеялось тепло.
Энергосбережение и охрана
окружающей среды
• Перед сушкой белье необходимо встряхнуть, чтобы
оно удерживало как можно меньше влаги (если
белье стирается в стиральной машине, включить
центрифугу). Таким образом, вы экономике
электроэнергию во время сушки.
• Полная загрузка машины также поможет вам
сэкономить электроэнергию: для отдельных изделий
и небольшой загрузки может потребоваться больше
времени.
• Чистить фильтр в конце каждого цикла сушки, что
сократит ваши затраты на электроэнергию (см.
Обслуживание).
Максимальный объем загрузки: 7 kg
RU
Технические данные
Изделие:
Сушильный автомат с фронтальной
загрузкой
Торговая марка:
Торговый знак
изготовителя:
Модель
IDV 75 (EU)
Изготовитель:
Вирлпул ЕМЕА С.п.А
Страна-изготовитель:
Сделано в Великобритании
Максимальная загрузка
белья
7 кг
Номинальное
значение напряжения
электропитания или
диапазон напряжения
220-240 V ~
Условное обозначение
рода электрического
тока или номинальная
частота переменного
тока
50 Hz
Поглощаемая
мощность
2300-2700 W
Класс
энергопотребления
B
Среднее потребление
электроэнергии
472,0 кВтч/год
Класс защиты
от поражения
электрическим током
Класс защиты I
В случае необходимости
получения информации
по сертификатам
соответствия или
получения копий
сертификатов
соответствия на данную
технику, Вы можете
отправить запрос по
электронному адресу
cert.rus@indesit.com.
Дату производства
данной техники
можно получить из
серийного номера,
расположенного
под штрих-кодом
(S/N XXXXXXXXX),
следующим образом
- 1-ая цифра в S/N соответствует
последней цифре года,
- 2-ая и 3-я цифры в S/N порядковому номеру месяца года,
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - дню
Производитель оставляет за собой право без предупреждения
вносить изменения в конструкцию и комплектацию, не ухудшающие эффективность работы оборудования.
Некоторые параметры, приведенные
в этой инструкции, являются приблизительными. Производитель
не несет ответственности за незначительные
отклонения от указанных величин. Изготовитель не несет
ответственности за возможные неточности
в этой брошюре из-за печати или копирования ошибок.
Производитель:
Вирлпул ЕМЕА С.п.А
Виа Карло Пизакане 1
20016 Перо (Милан)
Италия
Импортер:
ООО "Вирпул РУС"
С вопросами (в России)
обращаться по адресу:
Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев,
дом 12,
корп. 1, Бизнес-Центр «Двинцев»,
здание «В»
55
Уход и обслуживание
RU
Отключение электропитания
! Если сушильная машина не
используется, а также в процессе ее
чистки и технического обслуживания
отключите ее от сети электропитания.
Чистка фильтра после каждого
цикла
Фильтр является важной деталью
сушильной машины: он служит для
сбора шерстяной пыли и ворса,
скапливающихся в процессе сушки.
В конце сушки помойте фильтр
под струей воды или прочистите
пылесосом. В случае засорения фильтра
циркуляция воздуха внутри сушильной
машины нарушается: увеличивается
продолжительность сушки с большим
потреблением электроэнергии. А
также может это может привести к
неисправности всей сушильной машины.
Фильтр расположен
за уплотнением
сушильной машины
(см. Изображение).
Порядок съема
фильтра.
1. Потяните
фильтр вверх за
пластиковую ручку
(см. Изображение).
2. Прочистите
фильтр от пыли и
ворса и правильно
установите его на
место. Убедитесь, что
фильтр установлен
правильно.
! Не пользуйтесь машиной, если фильтр
не установлен в свое гнездо.
Проверка барабана после каждого цикла
Поверните барабан вручную, чтобы вынуть из него
небольшие изделия (носовые платки), которые могли
остаться в машине.
Чистка барабана
! Для чистки барабана не используйте абразивные
материалы, металлические губи или чистящие
средства для нержавеющей стали.
Они могут образовывать цветной налет на барабане из
нержавеющей стали при вступлении в реакцию с водой
и/или чистящими средствами, такими как, например,
56
ополаскиватель. Этот цветной налет никак не влияет на
эксплуатационные качества сушильной машины.
Чистка сушильной машины
• Внешние металлические, пластиковые и резиновые
части можно протирать влажной тряпкой.
• Регулярно проверяйте, чтобы сливной шланг и
другие детали вентиляционной системы не были
засорены пылью и ворсом.
! Не используйте растворители или абразивные
чистящие средства.
! Регулярно вызывайте уполномоченного техника
для проверки сушильной машины для обеспечения
безопасности ее механических и электрических
комплектующих (см. Сервисное обслуживание).
Описание сушильной
машины
Вид спереди
Вид сзади
Консоль
управления
Серийный
номер и
номер модели
Барабан
Фильтр
Консоль управления
RU
Воздухозаборная
решетка
Паспортная
табличка
Осторожно,
высокая
температура
Кнопка
Сильный
нагрев
Подсоединение
для сливного
шланга
Кнопка пуска
Рукоятка выбора
времени сушки
Рукоятка выбора продолжительности сушки
Этот регулятор используется для выбора продолжительности сушки: поверните рукоятку по часовой стрелке, пока
индикатор на совпадет с нужным временем (см. Настройки сушки). Не пытайтесь повернуть рукоятку против часовой
стрелки.
Кнопка Сильный нагрев
Эта кнопка служит для персонализации выбранной программы согласно Вашим предпочтениям.
Кнопка ПУСК
Нажмите эту кнопку для запуска цикла.
Порядок выполнения цикла сушки
Запуск программы сушки
1. Вставьте штепсельную вилку машины в сетевую розетку.
2. Выберите нужный цикл сушки для данного типа белья (см. Типы белья).
3. Откройте люк машины, проверьте, чтобы фильтр был чистым и прочно установлен на место.
4. Загрузите машину, проверяя, чтобы белье не попало между люком и уплотнением люка. Закройте люк.
5. Поверните рукоятку "Регулятор продолжительности сушки", пока индикатор не совпадет с нужным временем сушки
для загруженного в машину белья. В таблице указывается тип белья и вес загрузки (см. Настройки сушки), проверьте
инструкции для каждого типа белья (см. Типы белья). Не пытайтесь повернуть рукоятку против часовой стрелки.
6. При необходимости настройте температуру при помощи кнопки СИЛЬНЫЙ НАГРЕВ.
7. Нажмите кнопку ПУСК для запуска цикла.
Можно проверять состояние белья в процессе выполнения программы и вынимать из машины уже сухие вещи, оставляя
еще влажные сушиться. Закрыв люк машины, нажмите кнопку ПУСК для возобновления цикла сушки.
8. Завершающая фаза ОХЛАЖДЕНИЕ (т.е., охлаждение белья) включается на последних минутах программы сушки;
необходимо всегда завершить эту фазу до конца.
9. Откройте люк машины, выгрузите белье, затем прочистите фильтр и установите его на место.
10. Отсоедините штепсельную вилку машины от сетевой розетки.
57
Настройки сушки
Продолжительность сушки
RU
Продолжительность сушки зависит от объема загруженного белья, от типа белья (см. Таблицу).
Цикл ОХЛАЖДЕНИЕ производится в последние 10 минут программы.
! В случае большого объема загруженного белья выберите функцию Сильный нагрев.
Белье
Хлопок стандарт сильный нагрев
Синтетика сильный нагрев
Акриловые ткани низкий нагрев
Объем загрузки
1 кг
2 кг
3 кг
4 кг
5 кг
6 кг
20 или 30
минут
35 или 45
минут
45 или 60
минут
60 или 70
минут
20 или 30
минут
35 или 45
минут
45 или 60
минут
-
-
-
25 или 40
минут
40 или 60
минут
-
-
-
-
7 кг
70 или 80 80 или 100 90 или 120
минут
минут
минут
Продолжительность сушки является приблизительной и может зависеть от следующих факторов:
•
•
•
•
Остаточное содержание воды в белье после отжима: полотенца и деликатное белье содержат много воды.
Ткани: белье из одной и той же ткани, но разной фактуры и толщины может иметь разную продолжительность сушки.
Объем белья: на сушку отдельных вещей и небольших объемов белья уходить меньше времени.
Сушка: если белье затем требуется гладить, его можно выгрузить из машины слегка влажным. Белье, требующее
полной сушки, можно оставить в машине дольше.
• Температура помещения: чем ниже температура в помещении, тем больше будет продолжительность сушки.
• Объем: некоторые объемные вещи требуют особого внимания в процессе сушки. Рекомендуем отложить такие вещи
и поместить их в сушильную машину после встряхивания: повторите эту операцию несколько раз в процессе сушки в
машине.
! Не пересушивайте белье.
Все вещи содержат естественную влагу, придающую им мягкость и пышность.
Программы сушки и дополнительные функции
Освежающая программа
Короткий цикл для освежения белья и одежды холодным воздухом. Продолжительность примерно 10 минут.
! Так как данная программа не является программой сушки, она непригодна для еще влажной одежды.
Кнопка Сильный нагрев
Кнопка сильного нагрева задает температуру сушки. Если кнопка не нажата, выбирается низкая температура сушки,
когда нажата - высокая.
58
Устранение
неисправностей
Если Вам кажется, что сушильная машина неисправна, прочитайте рекомендации по устранению неисправностей перед
тем, как обратиться в Сервис (См. Сервис).
Неисправность:
Возможные причины / Методы устранения:
Машина не включается.
• Штепсельная вилка плохо вставлена в сетевую розетку.
• Отключено энергоснабжение.
• Сгорел плавкий предохранитель. Попробуйте подсоединить другое
устройство к этой сетевой розетке.
• В случае использования удлинителя попробуйте подключить машину
непосредственно к сетевой розетке.
• Люк машины неплотно закрыт.
• Неправильно задана программа сушки (см. Порядок выполнения цикла сушки).
• Кнопка ПУСК не нажата (см. Порядок выполнения цикла сушки).
Продолжительность цикла сушки
слишком большая.
• Фильтр не был очищен (см. Уход и обслуживание).
• Для данного типа белья было задано неправильное время сушки (см. Типы
белья).
• Белье слишком мокрое (см. Типы белья).
• Сушильная машина перегружена (см. Типы белья).
• Гибкий сливной шланг может быть заблокирован (см. Монтаж).
• Воздухозаборное отверстие заблокировано или засорено (см. Монтаж).
• Фиксированный вентиляционный клапан в защитной водонепроницаемой
крышке может быть засорен (см. Монтаж).
Машина издает слишком громкий
шум в первые минуты цикла
сушки.
• Это нормальное явление, особенно, если сушильная машина не
ипользовалась в течение длительного времени. Если шум не пропадает на
протяжении всего цикла, обратитесь в Сервис.
Типы белья
Подготовка белья
Продолжительность сушки
• Проверьте символы на этикетках всех вещей, так как
не все вещи подходят для автоматической сушки.
• Разделите белье по типу ткани.
• Выньте из карманов все предметы и проверьте
пуговицы.
• Закройте все застежки на молнии и застегните
крючки. Застегните ремни и завяжите шнуровку, но не
стягивайте сильно.
• Отожмите белье для удаления из него как можно
большего количества воды.
Указанная продолжительность приводится в качестве
примера и может варьировать в зависимости от:
! Не загружайте в машину неотжатое белье.
Максимальный объем загрузки
Не перегружайте машину.
Приведенные ниже значения соответствуют весу сухого
белья:
Натуральные ткани: максимум 7 кг
Синтетические ткани: максимум 3 кг
! Не перегружайте машину: это может привести к
ухудшению результата сушки.
Этикетки на белье
Проверьте этикетки на вещах, особенно перед их
первой автоматической сушкой. Ниже приводятся
самые распространенные символы:
Пригодно для автоматической сушки.
не пригодно для автоматической сушки
Сушить при высокой температуре.
Сушить при низкой температуре
• Количества воды, оставшейся в белье после отжима: в
полотенцах и деликатных вещах остается много влаги.
• Ткани: для изделий из одной и той же ткани,
но с разным утком и разной толщины может
потребоваться разное время сушки.
• Количества белья: для отдельных изделий и небольшой
загрузки может потребоваться больше времени.
• Сушка: если вещи требуют глажки, их можно
выгрузить из машины еще частично влажными.
Вещи, которые должны быть полностью сухими,
могут быть оставлены в машине дольше.
• Заданная температура.
• Температура помещения: чем ниже температура
помещения, в котором находится сушильная машина,
тем больше времени требуется для сушки.
• Объем: некоторые объемные изделия требуют особого
внимания в процессе сушки. Рекомендуется достать из
машины эти изделия, встряхнуть их и заново положить
в сушильную машину: эту операцию необходимо
повторить несколько раз в процессе сушки.
! Не пересушивайте белье.
В любых тканях остается натуральная влажность,
необходимая для сохранения мягкости и объема вещей.
Указанная продолжительность относится к
автоматическим программам «После сушки в шкаф».
Указанный вес относится к сухому белью.
59
RU
Сервисное обслуживание
RU
Перед тем как обратиться в Центр Сервисного
обслуживания:
Запасные части
• Внимательно прочитайте инструкции по устранению
неисправностей и попробуйте решить проблему
самостоятельно (см. Неисправности и методы их
устранения).
• Если это не удается, отключите машину и
вызовите техника из ближайшего Центра сервисного
обслуживания.
Данная сушильная машина является сложным
бытовым электроприбором. Попытка ее
ремонта собственными силами или силами
неквалифицированных лиц подвергает опасности
людей, может привести к повреждению машины и
аннулированию гарантии на запасные части.
В случае неисправности машины всегда обращайтесь
только к уполномоченным техникам.
Данные, которые необходимо сообщить в Центр
сервисного обслуживания:
• Ваше имя, адрес и почтовый индекс;
• Ваш номер телефона;
• тип неисправности;
• дату приобретения машины;
• модель машины (Мод.);
• серийный номер (“S/N”) сушильной машины.
Эти данные указаны на этикетке, расположенной с
внутренней стороны люка.
По всем вопросам Вы можете обратиться по телефону нашей бесплатной горячей линии:
8 800 333 3887*
Сведения о сдаче в утиль и переработке
В постоянной заботе об охране окружающей среды мы применяем для производства наших изделий качественные повторно
используемые комплектующие для сокращения стоимости изделия для покупателей и для экономного использования сырья.
• Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте местные нормативы по уничтожению упаковочных материалов.
• Во избежание несчастных случаев с детьми снимите люк и обрежьте сетевой кабель у основания. Выбросите эти детали во
избежание подключения электроприбора к сети электропитания.
Утилизация старых бытовых электроприборов
Согласно Европейской Директиве 2012/19/СЕ касательно утилизации электронных и электрических электроприборов
(RAEE) электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя
приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и переработки составляющих их материалов, а
также для безопасности окружающей среды и здоровья. Символ «зачеркнутая мусорная корзина», имеющийся на всех
приборах, служит напоминанием об их отдельной утилизации.
За более подробной информацией о правильной утилизации бытовых электроприборов пользователи могут обратиться в
специальную государственную организацию или в магазин.
Данный прибор был спроектирован, изготовлен и выпущен в продажу в соответствии с
требованиями следующих Европейских Директив:
- LVD 2014/35/EU, EMC 2014/30/EU и RoHS 2011/65/EU).
60
Нұсқаулық
КЕПТІРГІШ
Мазмұны
Орнату, 62
KZ
Қазақша
Кептіргіш орнатылатын орын
Желдету
Электр қосылымдары
Кептіргішті түзулеу
Бастапқы ақпарат
Ескертулер, 64
Жалпы қауіпсіздік
Қуатты үнемдеу жəне қоршаған ортаны құрметтеу
Күтім жəне техникалық қызмет
көрсету, 66
Токты ажырату
Əрбір циклдан кейін сүзгіні тазалау
Əрбір циклдан кейін барабанды тексеру
Кептіргішті тазалау
Кептіргіш сипаттамасы, 67
IDV 75
Алдыңғы жағы
Артқы жағы
Басқару тақтасы
Кептіру циклын орындау жолы
Кептіру бағдарламасын бастау
Кептіру параметрлері, 68
Кептіру уақыттары
Кептіру бағдарламалары мен опциялары
Ақаулықтарды жою, 69
Кірлер
Көмек жəне кепілдік, 70
Қосалқы бөлшектер
Қайта өңдеу жəне қоқысқа тастау жөнінде ақпарат
www.indesit.com
Бұл таңба осы пайдаланушы
нұсқаулығын оқуды еске салады.
! Қажет болған кезде дереу қарап шығу мүмкін болуы үшін
бұл нұсқаулықты жақын жерде ұстаңыз. Бұл нұсқаулықты
əрдайым кептіргіш жанында сақтаңыз жəне құрылғыны
сатқан немесе берген кезде оны жаңа иелерге беріңіз,
солайша олар мұндағы ескертулер мен ұсыныстармен
танысады.
! Осы нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз: төмендегі
беттерде орнатуға қатысты маңызды ақпарат пен құрылғы
жұмысына байланысты пайдалы ұсыныстар қамтылған.
61
Орнату
Кептіргіш орнатылатын орын
Кептіргіш үстелдің
үстіңгі тақтайының
астына орнатылатын
болса, кептіргіш үстіңгі
панелімен одан жоғары
орналасқан кез келген
нысандар арасында
15 mm
15 mm
10 мм аралық жəне
құрылғының бүйірлері
мен қабырғалар
немесе жиһаздар арасында 15 мм аралық
болатынын қамтамасыз етіңіз. Бұл тиісті ауа
айналымының болуын қамтамасыз етеді.
10 mm
KZ
Желдету
Бұл құрылғы салқын, таза жəне салыстырмалы түрде
құрғақ ауаны ішіне сорып, оны қыздырып, мата арқылы
өткізіп кірлерді абайлап кептіреді. Кептіру үдерісін
жеңілдету үшін ылғал ауа желдету түтігі арқылы артқы
жақтан шығарылады. Кептіргіш пайдаланылған кезде
басқа отынды жағатын құрылғылардан, оның ішінде
каминнен, газдар бөлмеге кері тартылмауы үшін тиісті
желдету болуы тиіс.
Жылжымалы желдету жүйесі
Кептіргішті жылжымалы желдету жүйесімен қолданған
кезде, желдету түтігі қосылуы тиіс. Түтік құрылғының
артындағы желдету тесігіне мықтап бекітілуі керек
(«Кептіргіш сипаттамасы» тарауын қараңыз). Мүмкін
болса, түтікті кептіргішке жақын шығыс тесігіне жалғаған
абзал. Тұрақты бір жерге орнату мүмкін болмаса,
желдету түтігін жартылай ашылған терезе арқылы
шығарып қойып, кептіргішті пайдалануға болады.
Желдету түтігі құрылғының артқы жағында орналасқан
ауаның кіріс саңылауына бағытталмағанына көз жеткізіңіз.
Желдету түтігінің ұзындығы 2,4 метрден аспауы
тиіс; ішіндегі кез келген түйіршік, шаң немесе су
қалдықтарын шығару үшін оны жиі сілкілеп отыру керек.
Түтікті қысып тастамаңыз.
Тұрақты желдету жүйесі
Желдету түтігін құрылғыны сатқан сатушыдан немесе
жергілікті қосалқы бөлшектер қоймасынан алуға
болатын терезелерге немесе есіктерге арналған
желдету жүйесіне қосуды ұсынамыз.
Қабырғадағы желдету тесігі
B
A
62
1. Кептіргіш орнатылатын
жердің сол жағынан
қабырғада саңылау
қалдырыңыз.
2. Ылғал конденсацияланып,
құрылғыға кері ағып кетуіне
жол бермеу үшін түтікті
мүмкін болғанша қысқа жəне
түзу қылыңыз.
3. Қабырғадағы тесік те түзу
əрі төмен қарауы тиіс, солайша шығатын ауа ағыны
бөгеттелмейді.
Түйіршіктер немесе қалдықтар жиналмауы үшін, əсіресе
кептіргіш өте жиі қолданылса, А жəне В аумақтарын жиі
тексеріп отыру қажет. Ылғал ауа бөлмеге кері кірмеуі
үшін түтік адаптерін дұрыс орнату керек.
Терезедегі желдету тесігі
Түтікті мүмкін болғанша
қысқа жасау үшін желдету
тесігі кептіргіштің дəл
артында болуы тиіс.
Кептіргішті тым артқа итеріп
жібермеңіз, себебі бұл
желдету түтігінің қысылуына,
майысуына немесе тіпті
ағытылуына əкелуі мүмкін.
Түтікте ешқандай қиылыстар,
түйіндер немесе «U» тəріздес
майысулар болмауы керек, өйткені олар желдетуді
қиындатуы немесе конденсация жинауы мүмкін.
Ашық терезе арқылы желдету
Ыстық əрі ылғал ауа
бөлмеде немесе кептіргіште
конденсация түзбеуі үшін
түтіктің шеті төмен қарауы
тиіс.
Кептіргіш тиісті түрде
желдетілетініне жəне
желдету түтігінің шеті
құрылғының артқы
жағындағы ауаның кіріс
түтігіне қарап тұрмағанына
көз жеткізіңіз.
Оңтайлы өнімділікті қамтамасыз ету үшін желдету түтігі
əрдайым бекітілген болуы керек.
Желдету түтігі мен ауаның кіріс саңылаулары
жабылмағанына көз жеткізіңіз.
Кептіргішке шығаратын ауаны қайта айналдыруға
мүмкіндік бермеңіз.
Кептіргішті дұрыс қолданбау өрт шығу қаупіне əкелуі
мүмкін.
Кептіргіштен шығатын ауаны газ немесе басқа
отынды жағатын құрылғылардың түтінін шығаруға
пайдаланылатын түтікке жіберуге болмайды.
Шығатын ауаны сорып алу жүйесіне немесе сорып алу
желдеткіші бар кез келген түтікке жіберуге болмайды.
Бұл температураны басқару құралдарының жұмысына
əсер етіп, өрт шығу қаупіне əкелуі мүмкін.
Кептіргіш орнатылған бөлме дымқыл
емес екеніне жəне тиісті вентиляция
бар екеніне көз жеткізу қажет.
Кептіргішті шкаф ішіне орнату жөн
емес, алайда оны құлыпталатын есік,
сырғыйтын есік немесе топсасы
кептіргіш есігінің топсасына қарамақарсы жақта орналасқан есік артына
ешқашан орнатуға болмайды.
Құрылғыны артын қабырғаға тигізіп
орнату керек.
Электр қосылымдары
Құрылғыны розеткаға қоспас бұрын
төмендегі жағдайларды тексеріңіз:
Қолыңыз құрғақ екеніне көз жеткізіңіз.
Розетка жерге тұйықталған болуы тиіс.
Розетка техникалық деректер
тақтасында көрсетілген құрылғының ең
көп қуат шығысына төтеп бере алуы
тиіс (Кептіргіш сипаттамасын қараңыз).
Ток желісінің кернеуі техникалық
деректер тақтасында көрсетілген
мəндер ауқымында жатуы тиіс
(Кептіргіш сипаттамасын қараңыз).
Ұзартқыш сымдарды пайдаланбаңыз.
Қуат сымынан тартпаңыз. Құрылғы
ашамен жабдықталған болса, бірнеше
розеткалы тармақтауышты
пайдаланбаңыз. Берілген аша өзінің
розеткасымен үйлесімді болмаса, білікті
маманға хабарласыңыз.
Жоғарыдағы көрсетілімдер туралы
күмəн бар болса, білікті электр маманға
хабарласыңыз.
KZ
Кептіргішті түзулеу
Дұрыс жұмыс істеуі үшін кептіргішті түзу орнату керек.
Кептіргішті тұрақты орнына орнатқаннан кейін оның
түзу тұрғанына көз жеткізіңіз; алдымен бүйірлерінің
түзулігін, одан кейін алды-арты түзулігін тексеріңіз.
Кептіргіш түзу тұрмаса, алдыңғы екі аяғын қажетінше
жоғары немесе төмен реттеген кезде, құрылғыны ұстап
тұру үшін ағаш діңгекпен тіреңіз.
Бастапқы ақпарат
Кептіргіш орнатылғаннан кейін, оны қолданбас бұрын
барабанының ішін тазалап, тасымалдау кезінде
жиналған кез келген кірді жойыңыз.
Сақтау жəне көлікпен тасымалдау
талаптары
Жабық жер болса да, кептіргішті
сыртта орнатпау қажет.
Кептіргішті орнату аяқталғаннан кейін
ток сымы мен айыры қол жететін жерде
болуы керек.
Ток сымын майыстыруға немесе оған
қысым түсіруге болмайды.
Ауыстырылатын айыр балқытып
орнатылған түрлі болса, оны қауіпсіз
түрде тастау керек. Оны розеткаға қосуға
болатын жерде қалдырып КЕТПЕҢІЗ,
себебі ток соғу қаупі бар.{}
Кабельді жүйелі түрде тексеріп отыру
қажет. Ток кабелі зақымдалған болса,
оның қызмет көрсету бойынша өкілі
ауыстыруы тиіс. (Көмек алу тарауын
қараңыз).
Осы нұсқаулар орындалмаса, өндіруші
барлық жауапкершіліктен бас тартады.
• Орамаланған құрғату машинасы табиғи желдетілген
кезде үй-жайда
80 %-дан аса ауаның ылғалдығы кезінде
сақталуы тиіс.
• Егер құрғату машинасы ұзақ уақыттың ішінде
қолданылмаса жəне от жағылмайтын үй-жайда
сақталса, онда құрғату машинасынан барлық суды жою
қажет.
• Құрғату машинасын көлікпен тасымалдау тік тұрған
жағдайда бекітумен, кез келген жабық автокөлікте кез
келген зақымдалулардан, автомобильдің қозғалыс
немесе ішіне құлаудан аулақ болуымен жүргізіледі
• Көлікпен тасымалдау уақытында құрғату машинасын
соққыға ұшыратуға тыйым салынады.
63
Ескертулер
KZ
! Бұл құрылғы халықаралық қауіпсіздік
стандарттарына сай өңделіп шығарылған.
Бұл ескертулер қауіпсіздік үшін берілген,
сондықтан оларды мұқият орындау қажет.
Жалпы қауіпсіздік
• Бұл құрылғыны қауіпсіз түрде қолдану
бойынша кеңес не нұсқау берілген
жəне ықтимал қауіп-қатерлерді түсінетін
жағдайда, оны 8-ге толған балалар мен
дене, сезіну немесе ой қабілеті төмен
немесе тəжірибесі мен білімі жеткіліксіз
адамдар қолдана алады.
• Бұл кептіргіш үйде пайдаланылуға
арналған, кəсіби пайдалануға
арналмаған.
• Құрылғыны жалаң аяқ немесе қолаяғыңыз ылғал болғанда ұстамаңыз.
• Құрылғыны кабелінен емес, айырынан
ұстап тарту арқылы розеткадан
ағытыңыз.
• Кептіргішті пайдаланғаннан кейін оны
өшіріп, розеткадан ағытыңыз. Балалар
есікті ойыншық ретінде қолданбауы үшін
оны жауып қойыңыз.
• Балалар кептіргішпен ойнамауы үшін
оларды бақылау керек.
• Балаларға бақылаусыз құрылғыны
тазалауға жəне оған қызмет көрсетуге
болмайды.
• Əрдайым бақылап отырмаған жағдайда,
3-ке толмаған балаларды құрылғыдан
аулақ ұстау керек.
• Құрылғы дұрыс орнатылуы тиіс жəне
оның тиісті вентиляциясы болуы керек.
Кептіргіштің алдыңғы жағындағы ауаның
кіріс саңылауларын ешқашан жауып
қоюға болмайды («Орнату» тарауын
қараңыз).
• Кептіргішті кілемге қойып пайдаланушы
болмаңыз, себебі кілем кептіргішке
ауаның астыңғы жақтан кіруіне кедергі
жасайды.
• Кірлерді салмас бұрын кептіргіш бос
екенін тексеріңіз.
Кептіргіштің артқы жағы қатты қызып
•
кетуі мүмкін.
Жұмыс істеп тұрғанда оған тиюші
болмаңыз.
• Сүзгі, су ыдысы жəне конденсатор
орындарына мықтап қойылғанша
кептіргішті пайдаланбаңыз («Техникалық
қызмет көрсету» тарауын қараңыз).
• Кептіргішке тым көп кір салмаңыз
(Ең көп жүктерді «Кірлер» тарауынан
қараңыз).
• Суы тамып тұрған заттарды кептіргішке
салмаңыз.
• Киім жапсырмаларындағы нұсқауларды
мұқият тексеріңіз («Кірлер» тарауын
64
қараңыз).
• Үлкен, өте көлемді заттарды кептіргіште
кептірмеңіз.
• Акрилат талшықтарын жоғары
температураларда кептірмеңіз.
• Кептіргіш ішінде жылы заттар болғанда
кептіргішті өшірмеңіз.
• Əрбір қолданудан кейін сүзгіні
тазалаңыз («Жөндеу» тарауын
қараңыз).
• Əрбір қолданудан кейін су ыдысын
босатыңыз («Техникалық қызмет
көрсету» тарауын қараңыз).
• Кептіргіш айналасында талшықтардың
жиналуына жол бермеңіз.
• Кептіргіштің үстіне шықпаңыз. Ол
зақымдалуға əкелуі мүмкін.
• Электр стандарттар мен талаптарды
əрдайым орындаңыз («Орнату» тарауын
қараңыз).
• Əрдайым түпнұсқалы қосалқы
бөлшектер мен керек-жарақтарды сатып
алыңыз («Қызмет көрсету» тарауын
қараңыз).
Кептіргіште өрт шығу қаупін
азайту үшін төмендегі
шарттарды сақтау қажет:
• Заттар жуғыш затпен жəне сумен
жуылған, шайылған жəне сығу
циклы арқылы өткізілген болса ғана
заттарды кептіргіште кептіріңіз. Сумен
ЖУЫЛМАҒАН заттарды кептіру өрт
шығу қаупін төндіреді.
• Химиялық өнімдермен өңделген
киімдерді кептірмеңіз.
• Май тамған немесе төгілген заттарды
кептіргіште кептірмеңіз, себебі олар
өрт шығу қаупін төндіреді. Май жұққан
заттар, əсіресе кептіргіш сияқты
қызу көздерінің əсерінен күтпеген
кезде тұтануы мүмкін. Заттар қызып,
майдың тотығу реакциясына себеп
болады, ал тотығу реакциясы қызу
түзеді. Қызу ыдырап кетпесе, заттар
тұтану температурасына дейін қызып
кетуі мүмкін. Май жұққан заттарды
қабаттастыру, үйіп қою немесе сақтау
салдарынан қызу ыдырамай, өрт шығу
қаупі төнеді. Май тамған маталарды
немесе шаш күтіміне арналған
өнімдер жұққан маталарды кептіргіште
кептіру қажет болса, оларды алдымен
қосымша жуғыш зат қосып жуу керек.
Сөйтіп, өрт шығу қаупі азаяды, бірақ
мүлдем жоғалмайды. Ыстық күйде
оларды кептіргіштен шығарып, үйіп не
қабаттастырып қоюға болмайды.
• Бензинмен, химиялық тазарту
ерітінділерімен я басқа тұтанғыш не
•
•
•
•
•
•
жарылғыш заттармен тазаланған,
жуылған, олардың ішіне салынып
қойған немесе олар тиген заттарды
кептіргіште кептіруге болмайды.
Тұрмыстық жағдайда қолданылатын
өте тұтанғыш заттарға май, ацетон,
ішуге жарамайтын спирт, керосин, дақ
кетіргіштер, скипидар, балауыз жəне
балауыз кетіргіштер кіреді. Бұлар жұққан
заттарды кептіргішке салмас бұрын
көбірек жуғыш зат салып, ыстық суда
жуыңыз.
Поролон (латекс көбігінен жасалған
материал деп те аталады) немесе
оған ұқсас материалдардан жасалған
заттарды кептіргіште кептірмеңіз.
Пеноматериалдар қызған кезде өзінен
өзі тұтануы мүмкін.
Статикалық зарядтарды кетіру үшін
кептіргіште жұмсартқыш я оған ұқсас
өнімдерді, өндірушісі мұндай мақсатта
қолдануға болатынын анық көрсетпеген
болса, қолданбаңыз.
Металл заттар салынған ішкі киімдерді,
мысалы металл сымдары бар
бюстгальтерлерді кептіргіште кептіруге
болмайды. Кептіру кезінде металл
бөліктер босап кетіп, кептіргішке зақым
келуі мүмкін.
Душ қалпақтары немесе сəбилердің су
өткізбейтін жабындары сияқты резеңке
немесе пластмассалық заттарды,
полиэтилен немесе қағазды кептіргіште
кептіруге болмайды.
Резеңке төселген заттарды, көбік
резеңке төсемдері бар киімдерді,
жастықтарды, галоштарды жəне
резеңкемен қапталған спорттық аяқ
киімдерді кептірмеңіз.
Қалталардан барлық заттарды алып
тастаңыз, мысалы шақпақтар немесе
сіріңке.
! ЕСКЕРТУ: Барлық заттар жылдам
алынып, қызу шашылып кететіндей
таратылмаса, кептіру циклы
аяқталмағанша кептіргішті тоқтатушы
болмаңыз.
Қуатты үнемдеу жəне қоршаған
ортаны құрметтеу
• Кептіруден бұрын артық суды шығару үшін барлық
заттарды жақсылап сығыңыз (кір жуғыш машинаны
қолдансаңыз, жылдамдығы жоғары сығу циклын
таңдаңыз). Мұның нəтижесінде, кептіру барысында
уақыт пен қуат үнемделеді.
• Əрдайым толық жүк салып кептіріңіз – бұл қуатты
үнемдейді: бір зат немесе аз жүк кебу үшін ұзақ
уақытты қажет етуі мүмкін.
• Қуатты тұтыну шығындарын азайту үшін əрбір
қолданудан кейін сүзгіні тазалаңыз («Жөндеу»
тарауын қараңыз).
Ең көп жүк өлшемдері: 7 kg
KZ
Техникалық ақпарат
Өнім
Кептіргіш
Сауда белгісі
Өндірушінің сауда
белгісі
Модель
IDV 75 (EU)
Өндіруші
Вирпул ИМЭА С.п.А.
Өндіру елі (шыққан
жері)
Құрғату машинасы
Ең көп жүк
7 кг
Кернеу мен кернеу
ауқымының
номиналды мəні
220-240 В ~
Ток немесе ток жиілігінің
шартты белгісі
50 Гц
Тұтынылатын қуат
2300-2700 Вт
Қуат тұтыну класы
B
Тұтынылатын қуаттың
орташа мəні
472,0 кВт/жыл
Ток соғудан қорғау
класы
Қорғаныс сыныбы I
Келесі электрондық
пошта мекенжайына
өтінім жіберіп,
куəландыру
туралы ақпарат
немесе сəйкестік
сертификаттарының
көшірмесін алуға
болады: cert.rus@
indesit.com.
Өндіру күнін
сериялық нөмірден
(С/н XXXXXXXXX *
XXXXXXXXXXX) келесі
жолмен табуға болады:
- С/н 1-саны өндіру жылының соңғы
саны,
- С/н 2- жəне 3-саны өндіру айының
реттік нөмірі,
- С/н 4- жəне 5-саны өндіру күнінің
реттік нөмірі.
Өндіруші құрылғының өнімділігіне əсер етпейтін дизайн
мен өнім параметрлеріне қатысты алдын ала ескертусіз
өзгеріс енгізу құқығын сақтайды. Осы нұсқаулықта берілген
кейбір параметрлер шамаланып көрсетілген. Өндіруші
осы мəндерден сəл ауытқуға жауапты болмайды. Бұл
кітапшадағы басып шығару немесе көшіру қателеріне
жауапты болмаймыз.
Өндіруші:
Вирпул ИМЭА С.п.А.
Карло Писаканэ көшесі н.1, 20016 Пэро
(ЭмАй), Италия
Импорттаушы:
ООО "Вирпул РУС"
Кез келген сұрақтарыңыз
болса, оларды төмендегі
мекенжайға хатпен
жолдаңыз:
01.01.2011 бұрын: Ресей, 129223,
Мəскеу, Мир даңғылы, ВВЦ, пав.
46; 01.01.2011 кейін: Ресей, 127018,
Мəскеу, Двинцев к-сі, 12-1
65
Күтім көрсету жəне техникалық
қызмет көрсету
KZ
Токты ажырату
! Пайдаланбаған кезде, оны тазалаған кезде жəне
техникалық қызмет көрсету жұмыстарын атқарған кезде
кептіргішті розеткадан ағытып қойыңыз.
Əрбір циклдан кейін сүзгіні тазалау
Сүзгі – кептіргіштің негізгі құрамдас бөлігі:
оның функциясы – кептіру кезінде түзілетін
талшықтар мен түйіршіктерді жинау.
Кептіру аяқталғаннан кейін сүзгіні су
ағыны астында шаю арқылы немесе
шаңсорғышпен тазалаңыз. Сүзгі бітеліп
қалса, кептіргіш ішіндегі ауа ағыны өте
нашарлайды: кептіру уақыттары ұзарып,
көбірек қуат қолданылады. Оған қоса,
кептіргіш зақымдалуы мүмкін.
Сүзгі кептіргіштің
тығыздағышының
алдында орналасады
(Суретті қараңыз).
Сүзгіні алып тастау:
1. Сүзгінің
пластикалық тұтқасын
жоғары қарай
тартыңыз (Суретті
қараңыз).
2. Сүзгідегі
түйіршіктерді
тазалап, оны орнына
дұрыстап қойыңыз.
Сүзгі кептіргіш
тығыздағышымен
жабылып, орнына
қойылғанына көз
жеткізіңіз.
! Сүзгі тұтқышына қайта қойылмаған
болса, кептіргішті пайдаланбаңыз.
Əрбір циклдан кейін барабанды
тексеру
Кептіргіш ішінде қалып қою мүмкін кіші заттарды
(кіші орамалдар) алу үшін барабанды қолмен
айналдырыңыз.
Барабанды тазалау
! Барабанды тазалау үшін абразивті заттарды, болат
жүнін немесе тот баспайтын болатты тазартқыш
заттарды қолданбаңыз.
Тот баспайтын болат барабанда түрлі-түсті үлдір пайда
болуы мүмкін: ол су жəне/немесе кондиционер сияқты
жуудан қалған тазартқыш заттардың қосылуынан
түзілуі мүмкін. Бұл түрлі-түсті үлдір кептіргіштің
тиімділігіне əсер етпейді.
66
Кептіргішті тазалау
• Метал мен пластиктен жасалған сыртқы жақтарын
жəне резеңке бөлшектерін дымқыл шүберекпен
тазалауға болады.
• Жиналып қалған кез келген түйіршіктерді,
талшықтарды немесе шаңды тазалап алу үшін
мерзімді түрде (6 ай сайын) алдыңғы ауа кіргізу
торын шаңсорғышпен тазалаңыз. Оған қоса, андасанда шаңсорғышпен конденсордың алдыңғы
жағын жəне сүзгі аумағын талшық қалдықтарынан
тазалаңыз.
! Еріткіштерді немесе абразивті заттарды қолданбаңыз.
! Электр жəне механикалық бөліктер қауіпсіз түрде
жұмыс істейтінін қамтамасыз ету үшін кептіргішті
мерзімді түрде өкілетті техникалық мамандарға
тексертіңіз («Көмек» тарауын қараңыз).
Кептіргіш сипаттамасы
Алдыңғы жағы
Басқару тақтасы
Сериялық
нөмір жəне
үлгі нөмірі
Барабан
Сүзу нұсқасы
Басқару тақтасы
Артқы жағы
Номиналды қуат
тақтасы
KZ
Ауаның кіріс
саңылауы
Сақтандыру, жоғары
температура
Жоғары қызу
түймесі
Желдету түтігін
қосу
Бастау
түймесі
Кептіру уақытын
таңдау тұтқасы
Кептіру уақытын таңдау тұтқасы
Ол кептіру уақытын орнату үшін қолданылады: индикатор қажетті кептіру уақытына орнатылғанша тұтқаны сағат тілі
бағытымен бұраңыз (Кептіру параметрлерін қараңыз). Тұтқаны сағат тіліне қарсы бағытта бұрауға əрекеттенбеңіз.
Жоғары қызу түймесі
Оны таңдалған бағдарламаны өз қажеттіліктеріңізге сай реттеу үшін қолдануға болады.
БАСТАУ түймесі
Кептіруді бастау үшін осы түймені басыңыз.
Кептіру циклын орындау жолы
Кептіру бағдарламасын бастау
1. Кептіргішті розеткаға қосыңыз.
2. Кірлердің түріне қарай кептіру бағдарламасын таңдаңыз («Кірлер» тарауын қараңыз).
3. Есікті ашып, сүзгі таза əрі мықтап орнатылғанына көз жеткізіңіз.
4. Кірлерді құрылғыға салып, есік пен есік тығыздағышының арасында ешбір зат қалып қоймағанына көз жеткізіңіз. Есікті
жабыңыз.
5. Индикатор салынған мата түріне ең қолайлы кептіру уақытына орнатылғанша «Кептіру уақытын таңдау» тұтқасын
бұраңыз. Мата түрі мен салуға болатын кір салмағы арасындағы қатынасты көру үшін кестені қараңыз (Кептіру
параметрлерін қараңыз) жəне əрбір мата түріне қатысты нұсқауларды білетініңізге көз жеткізіңіз («Кірлер» тарауын
қараңыз). Тұтқаны сағат тіліне қарсы бағытта бұрауға əрекеттенбеңіз.
6. Қажет болса, ЖОҒАРЫ ҚЫЗУ түймесінің көмегімен температураны орнатыңыз.
7. Кептіру циклын бастау үшін БАСТАУ түймесін басыңыз.
Кептіру бағдарламасы орындалып жатқан кезде кірлерді тексеруге жəне кез келген кепкен киімдерді шығарып алуға
болады, ал қалған заттар əрі қарай кептіріле береді. Есікті жапқаннан кейін құрылғының жұмысын жалғастыру үшін
БАСТАУ түймесін басыңыз.
8. Соңғы САЛҚЫН АЙНАЛДЫРЫП КЕПТІРУ кезеңі (яғни, маталарды салқындату) кептіру бағдарламасының соңғы
бірнеше минутында іске қосылады; əрқашан бұл кезеңнің аяқталуын күтіңіз.
9. Есікті ашып, кірлерді шығарып алыңыз, одан кейін сүзгіні тазалап, оны орнына қойыңыз.
10. Кептіргішті розеткадан ағытыңыз.
67
Кептіру параметрлері
Кептіру уақыттары
KZ
Кептіру уақыты салынған кір көлеміне жəне мата түріне байланысты болады (Кестені қараңыз).
Бағдарламаның соңғы 10 минутында САЛҚЫН АЙНАЛДЫРЫП КЕПТІРУ циклы орындалады.
! Үлкен жүктер үшін, бар болса, Жоғары қызу опциясын таңдаңыз.
Мата
стандартты мақта
бағдарламасы –
жоғары қызу
Синтетика –
жоғары қызу
Акрилат –
төмен қызу
Сыйымдылығы
1 кг
2 кг
3 кг
4 кг
5 кг
6 кг
7 кг
20 не 30
минут
35 не 45
минут
45 не 60
минут
60 не 70
минут
70 не 80
минут
80 не 100
минут
90 не 120
минут
20 не 30
минут
35 не 45
минут
45 не 60
минут
-
-
-
25 не 40
минут
40 не 60
минут
-
-
-
-
Кептіру уақыттары шамамен берілген жəне төмендегі жағдайларға байланысты əртүрлі болуы мүмкін:
•
•
•
•
Сығу циклынан кейін заттарда қалған су мөлшері: орамалдар мен нəзік бұйымдар көп су ұстап қалады.
Мата: бір матадан жасалған, бірақ текстурасы мен қалыңдығы əртүрлі заттар əртүрлі уақытта кебуі мүмкін.
Кірлердің мөлшері: бір зат жəне аз жүк кебу үшін аз уақыт қажет.
Кептіру: заттар үтіктелетін болса, əлі де сəл дымқыл болған кезде оларды кептіргіштен шығарып алуға болады.
Толығымен кептірілуі қажет заттарды ұзағырақ кептіруге болады.
• Бөлме температурасы: бөлме температурасы неғұрлым төмен болса, кептіру үшін соғұрлым көбірек уақыт кетеді.
• Көлем: кейбір көлемді заттар кептіру үдерісі барысында арнайы күтімді қажет етеді. Бұл заттарды кептіргіштен
шығарып алып, сілкіп, қайта салуды ұсынамыз: кептіру циклы барысында мұны бірнеше рет қайталаңыз.
! Заттарды тым кептіріп жібермеңіз.
Барлық талшықтарда біраз табиғи ылғалдылық болады, ол заттарды жұмсақ əрі көлемді ұстауға көмектеседі.
Кептіру бағдарламалары мен опциялары
Жаңарту
Салқын ау өткізу арқылы талшықтар мен киімдерді жаңарту үшін қолайлы қысқа бағдарлама. Ол шамамен 10 минут
орындалады.
! Бұл кептіру бағдарламасы болмағандықтан, оны əлі дымқыл болған киімдер үшін пайдалануға болмайды.
Жоғары қызу түймесі
Жоғары қызу түймесі кептіру температурасын таңдайды. Түйме басылмай тұрған кезде төмен қызу, ал басылып тұрған
кезде жоғары қызу таңдалады.
68
Ақаулықтарды жою
Кептіргіш дұрыс жұмыс істемей тұр деп ойласаңыз, Техникалық көмек көрсету орталығына хабарласпас бұрын мына
ақаулықтарды жоюға қатысты ұсыныстарды қарап шығыңыз («Көмек» тарауын қараңыз).
KZ
Ақаулық:
Ықтимал себептері / шешімдері:
Кептіргіш қосылмайды.
•
•
•
•
Айыр түйісетіндей розеткаға толығымен кіргізілмеген.
Ток өшкен.
Сақтандырғыш жанып кеткен. Сол розеткаға басқа құрылғыны қосып көріңіз.
Ұзартқыш сым пайдаланылған болса, кептіргіш айырын розеткаға тікелей қосып
көріңіз.
• Есік дұрыс жабылмаған.
• Бағдарлама дұрыс орнатылмаған («Кептіру циклын орындау жолы» тарауын
қараңыз).
• БАСТАУ түймесі басылмаған («Кептіру циклын орындау жолы» тарауын
қараңыз).
Кептіру уақыттары тым ұзақ.
• Сүзгі тазаланбаған («Күтім көрсету жəне техникалық қызмет көрсету»
тарауын қараңыз).
• Жұк түрі үшін дұрыс емес кептіру уақыты таңдалған («Кірлер» тарауын қараңыз).
• Заттар тым дымқыл («Кірлер» тарауын қараңыз).
• Кептіргішке тым көп зат салынған («Кірлер» тарауын қараңыз).
• Икемді желдету түтігі бітеліп қалған болуы мүмкін («Орнату» тарауын қараңыз).
• Ауаның кіріс саңылауы жабылып қалған болуы мүмкін («Орнату» тарауын
қараңыз).
• Қорғаныш жағымсыз ауа-райына төзімді қақпақтағы тұрақты желдету жапқышы
бөгеттелген болуы мүмкін («Орнату» тарауын қараңыз).
Кептіргіш жұмыс істеп бастаған
кезде бірнеше минут көп шуыл
шығарады.
• Бұл қалыпты жағдай, əсіресе кептіргіш ұзақ уақыт қолданылмаған болса.
Бүкіл кептіру циклы бойынша шуыл естіліп тұрса, Техникалық көмек көрсету
орталығына хабарласыңыз.
Кірлер
Кірлерді сұрыптау
Кептіру уақыттары
• Киімдерді қауіпсіз түрде кептіргіште кептіруге
болатынын тексеру үшін əртүрлі киімдердің күтім
жапсырмаларындағы таңбаларды қараңыз.
• Кірлерді мата түріне қарай сұрыптаңыз.
• Қалталарды босатып, босап кеткен түймелерді тексеріңіз.
• Ілгектер мен ілмектерді жабыңыз жəне белдіктер мен
бауларды қатты мықтамай байлаңыз.
• Мүмкін болғанша көп суды шығару үшін киімдерді сығыңыз.
Кептіру уақыттары шамамен берілген жəне төмендегі
жағдайларға байланысты əртүрлі болуы мүмкін:
! Кептіргішке суы тамып тұрған киімдерді салмаңыз.
• Сығу циклынан кейін заттарда қалған су мөлшері:
орамалдар мен нəзік бұйымдар көп су ұстап қалады.
• Мата: бір матадан жасалған, бірақ текстурасы мен
қалыңдығы əртүрлі заттар əртүрлі уақытта кебуі мүмкін.
• Кірлердің мөлшері: бір зат жəне аз жүк кебу үшін ұзақ
уақытты қажет етуі мүмкін.
• Кептіру: заттар үтіктелетін болса, əлі де сəл дымқыл
болған кезде оларды кептіргіштен шығарып алуға
болады. Толығымен кептірілуі қажет заттарды
ұзағырақ кептіруге болады.
Ең көп жүк өлшемдері
Барабанға шамадан тыс жүк салмаңыз.
Төмендегі мəндер құрғақ киімдердің салмағын білдіреді:
Табиғи талшықтар: ең көбі 7 кг
Синтетикалық талшықтар: ең көбі 3 кг
• Қызу параметрі.
! Кептіргішке тым көп жүк салмаңыз, себебі бұл кептіру
тиімділігін азайтуы мүмкін.
• Бөлме температурасы: бөлме температурасы неғұрлым
төмен болса, кептіру үшін соғұрлым көбірек уақыт кетеді.
Күтім жапсырмалары
Күтім жапсырмаларын əрдайым тексеріңіз, əсіресе
киімдерді кептіргішке алғаш рет салған кезде. Төменде
ең жиі қолданылатын таңбалар берілген:
• Көлем: кейбір көлемді заттар кептіру үдерісі барысында
арнайы күтімді қажет етеді. Бұл заттарды кептіргіштен
шығарып алып, сілкіп, қайта салуды ұсынамыз: кептіру
циклы барысында мұны бірнеше рет қайталаңыз.
Кептіргіште кептіруге болады.
! Заттарды тым кептіріп жібермеңіз.
Кептіргіште кептіруге болмайды.
Барлық талшықтарда біраз табиғи ылғалдылық болады,
ол заттарды жұмсақ əрі көлемді ұстауға көмектеседі.
Кептіргіште кептіруге болады – жоғары қызу.
Кептіргіште кептіруге болады – төмен қызу.
Кептіру уақыттары автоматты «Шкафқа қойылатындай
құрғақ» бағдарламалары үшін берілген.
Салмақ құрғақ заттар үшін берілген.
69
Көмек
12/2016 - Xerox Fabriano
KZ
Техникалық көмек көрсету орталығына хабарласпас
бұрын:
• Ақаулықтарды өзіңіз шеше алатыныңызды не шеше
алмайтыныңызды тексеру үшін ақаулықтарды жою
нұсқаулығын қараңыз («Ақаулықтарды жою» тарауын
қараңыз).
• Олай болмаса, кептіргішті өшіріп, сізге ең жақын
Техникалық көмек көрсету орталығына хабарласыңыз.
Техникалық көмек көрсету орталығына
хабарласқан кезде мына деректерді беріңіз:
Қосалқы бөлшектер
Бұл кептіргіш күрделі құрылғы болып табылады. Өзіңіз
немесе өкілетті емес адамның көмегімен жөндетуге
тырыссаңыз, ол қауіпсіздікке немесе адамдарға қауіп
төндіруі, құрылғының зақымдуы немесе қосалқы
бөлшектер кепілдігінің күшін жоюына əкелуі мүмкін.
Құрылғыға қатысты ақаулықтарға тап болсаңыз,
білікті техникалық маманға хабарласыңыз. Қосалқы
бөлшектер осы құрылғыға арнайы жасалған, олар
басқа мақсатта қолданылуға арналмаған.
• атыңыз, мекенжайыңыз жəне пошталық индекс
• телефон нөмірі
• ақаулық түрі
• сатып алу күні
• құрылғының моделі (Мод.)
• кептіргіштің сериялық нөмірі (С/н).
Бұл ақпаратты есіктің артында орналасқан техникалық
деректер тақтасынан табуға болады.
Қайта өңдеу жəне қоқысқа тастау жөнінде ақпарат
Қоршаған ортаны қорғау ынтамыздың бір бөлігі ретінде, тұтынушы шығындарын төмендету жəне материалдардың ысырап
болуын барынша азайту үшін қайта өңделген сапалы құрамдас бөліктерді пайдалану құқығын қалдырамыз.
• Орама материалдарын қоқысқа тастау: орама материалдарын қайта өңдеуге мүмкіндік беру үшін жергілікті
заңдарды орындаңыз.
• Балалардың жарақаттану қаупін барынша азайту үшін есік пен айырды алып тастаңыз, ток сымын қиып алып,
құрылғымен бірге тастаңыз. Құрылғыны қайтадан розеткаға қосу мүмкін болмауын қамтамасыз ету үшін бұл
бөлшектерді бөлек тастаңыз.
Ескі үй құрылғыларын қоқысқа тастау
Электр жəне электроникалық құралдардың қалдықтарына (WEEE) қатысты 2012/19/EC Еуропа заңнамасына сəйкес
үй құрылғылары қалыпты толық қалалық қалдық айналымын пайдаланып жойылмауы тиіс. Қоршаған орта мен
халық денсаулығына тиетін зиянның алдын ала отырып, құрылғылардың ішіндегі материалдарды қайта пайдалану
жəне қайта өңдеу құнын оңтайландыру мақсатында қолданылған құрылғылар бөлек жиналуы керек. Барлық өнімдердегі
сызылған шеңбер ішіндегі қоқыс жəшігінің таңбасы өнім иесінің бөлек қоқыс жинауға қатысты міндетін еске салады.
Үй құрылғыларын дұрыс қоқысқа тастау жөнінде ақпарат алу үшін иелер жергілікті басқару мекемелеріне немесе
сатушыларына хабарласулуы керек.
Бұл құрылғы Еуропалық Одақ директивасының талаптарына сəйкес жасақталған,
құрастырылған жəне таратылған:
- LVD 2014/35/EU, EMC 2014/30/EU жəне RoHS 2011/65/EU).
70
Download PDF

advertising