Indesit | TEPPAN YAKI F | Instruction for Use | Indesit TEPPAN YAKI F Instruction for Use

Istruzioni per l’uso
PIANO
Sommario
IT
Italiano, 1
ES
Espanol, 25
GB
English,9
PT
FR
Français, 17
NL
Português, 33 Nederlands, 41
DE
Deutsch, 49
Installazione, 2-3
Posizionamento
Collegamento elettrico
Descrizione dell’apparecchio, 4
Pannello di controllo
Avvio e utilizzo, 5-6
Accensione e funzionamento del piano cottura
Spegnimento del piano cottura
Dispositivi di sicurezza
Descrizione tecnica dei modelli
Consigli pratici per l’uso dell’apparecchio
Precauzioni e consigli, 7
TEPPAN YAKI F
TEPPAN YAKI SF
Sicurezza generale
Smaltimento
Manutenzione e cura, 8
Escludere la corrente elettrica
Pulire l’apparecchio
IT
Installazione
È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul
funzionamento e sui relativi avvertimenti.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
700 min
50 min
50 min
Posizionamento
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno
eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata
(vedi Precauzioni e consigli).
L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e
da personale professionalmente qualificato. Una errata
installazione può causare danni a persone, animali o
cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è
necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
• il piano d’appoggio deve essere di materiale
resistente al calore, a una temperatura di circa
100°C;
• evitare di installare il piano cottura sopra una
lavastoviglie: all’occorrenza frapporre un elemento
di separazione a tenuta stagna fra i due apparecchi;
• a seconda del piano cottura che si desidera installare
(vedi figure), il vano del mobile deve avere le
seguenti dimensioni:
Fissaggio al mobile
L’installazione dell’apparecchio deve essere
effettuata su un piano d’appoggio perfettamente
piano.
Le eventuali deformazioni provocate da un errato
fissaggio potrebbero alterare le caratteristiche e le
prestazioni del piano cottura.
• Prima di procedere al fissaggio al top, posizionare
la guarnizione (in dotazione) lungo il perimetro del
piano come rappresentato in figura.
TEPPAN YAKI SF
0
46
51
0
79
IT
49
5
5
44
Installazione dei piani semifilo (TEPPAN YAKI
SF)
È necessario prendere le opportune precauzioni al
fine di assicurare una installazione rispondente alle
norme antinfortunistiche in vigore (CEI-UNI-CIG) per
l’allacciamento elettrico e gas. Per il buon
funzionamento dei piani di cottura da appoggio
installati nei mobili devono essere rispettate le
distanze minime indicate (vedi figura). Inoltre, le
superfici adiacenti e la parete posteriore devono
essere idonee per resistere ad una sovratemperatura
di 65°C.
2
• Il vano del mobile dovrà avere le dimensioni
indicate nella figura del precedente paragrafo
Per il fissaggio agire come segue:
1. Fissare le 4 molle di centraggio nei fori posti al
centro di ogni lato della parte sottostante del piano,
utilizzando le viti in dotazione;
2. inserire il piano cottura nel vano del mobile,
centrarlo ed esercitare una adeguata pressione
sull’intero perimetro affinché il piano di cottura
aderisca bene al piano d’appoggio.
LATO ANTERIORE
DEL PIANO COTTURA
Collegamento monofase
PIANO DI
APPOGGIO
Min. 40
Blu Marrone Verde / Giallo
PIANO COTTURA
ROVESCIATO
IT
Se il piano è dotato di cavo di
alimentazione già collegato,
allacciarlo alla rete rispettando il
colore dei fili come da schema a
fianco. Il conduttore giallo-verde
Phase
N
L
Terre
Neutre
dovrà essere più lungo di 5 cm.
degli altri conduttori.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
È indispensabile che le viti delle molle di
centraggio rimangano accessibili.
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm
dimensionato al carico e rispondente alle norme in
vigore (il filo di terra non deve essere interrotto
dall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve
essere posizionato in modo tale che in nessun punto
superi di 50°C la temperatura ambiente.
In conformità alle norme di sicurezza, una volta
incassato l’apparecchio, non debbono essere
possibili eventuali contatti con le parti elettriche.
L’installatore è responsabile del corretto
collegamento elettrico e dell’osservanza delle norme
di sicurezza.
Tutte le parti che assicurano la protezione debbono
essere fissate in modo tale da non poter essere tolte
senza l’aiuto di qualche utensile.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di
legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato
nella
targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio;
• la tensione di alimentazione sia compresa nei
valori della targhetta caratteristiche;
• la presa sia compatibile con la spina
dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la
presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
! Nel caso in cui il piano non sia installato su di un
forno incasso, è necessario inserire un pannello di
legno come isolamento. Esso dovrà essere
posizionato ad una distanza minima di 20 mm. dalla
parte inferiore del piano stesso.
Collegamento elettrico
I piani dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono
predisposti per il funzionamento con corrente
alternata alla tensione e frequenza di alimentazione
indicate sulla targhetta caratteristiche (posta sulla
parte inferiore del piano). Il conduttore di terra del
cavo è contraddistinto dai colori giallo-verde. Nel
caso di installazione sopra un forno da incasso
l’allaccio elettrico del piano e quello del forno deve
essere realizzato separatamente, sia per ragioni di
sicurezza elettrica che per facilitare l’eventuale
estraibilità del forno.
Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la
presa della corrente devono essere facilmente
raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati.
L’azienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.
3
Descrizione
dell’apparecchio
IT
Pannello di controllo
Il pannello di controllo che qui viene descritto è rappresentato a fini esemplificativi: può non essere una esatta
riproduzione del modello acquistato.
Manopola
ON/OFF
Spia ON/OFF
e calore residuo
• Manopola ON/OFF per accendere e spegnere
l’apparecchio.
• Spia ON/OFF indica che l’apparecchio è acceso
oppure che la zona riscaldante è ancora calda.
4
Spia INDICATORE
TEMPERATURA
Manopola REGOLAZIONE
TEMPERATURA
• Spia INDICATORE TEMPERATURA accesa
indica la fase di riscaldamento fino alla
temperatura impostata.
• Manopola REGOLAZIONE TEMPERATURA
consente di selezionare la temperatura
desiderata.
Avvio e utilizzo
La colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune
tracce di grasso sul vetro. Prima di utilizzare
l’apparecchio, si raccomanda di eliminarle con un
prodotto specifico per la manutenzione non
abrasivo. Durante le prime ore di funzionamento è
possibile avvertire un odore di gomma, che
comunque scomparirà presto.
Accensione e funzionamento del piano
cottura
1. Girare verso destra la manopola ON/OFF in pos.
2. Regolare la temperatura desiderata agendo sulla
manopola REGOLAZIONE TEMPERATURA
3. Si avrà cosi l’accensione della piastra e delle spie
ON/OFF e INDICATORE TEMPERATURA.
4. Non appena la spia INDICATORE
TEMPERATURA si spegne, significa che la
temperatura scelta è stata raggiunta
5. Un termostato mantiene costante la temperatura
scelta. Durante il periodo di riscaldamento
successivo, la spia INDICATORE
TEMPERATURA si riaccende di nuovo.
Descrizione tecnica dei modelli
Piani cottura
Zone di cottura
Potenza totale
IT
TEPPAN YAKI F
TEPPAN YAKI SF
Potenza (in W)
2000
Consigli pratici per l’uso
dell’apparecchio
I cibi si possono preparare direttamente sulla
superficie del piano con o senza l’utilizzo di grassi.
Durante la cottura è possibile
usare la paletta (in dotazione)
per girare le pietanze.
L’utilizzo della paletta può provocare segni sulla
superficie senza comprometterne il corretto
funzionamento.
Spegnimento del piano cottura
Per spegnere l’apparecchio, ruotare la manopola
ON/OFF da posizione
posizione “O”
in senso antiorario in
Dispositivi di sicurezza
Indicatori di calore
Se, dopo l’utilizzo dell’apparecchio, la spia
CALORE RESIDUO, significa che la zona
riscaldante è ancora calda ( temperatura superiore a
60°C); evitare il contatto. La spia si spegnerà una
volta che la piastra si sarà raffreddata.
5
IT
Livelli di potenza consigliati per vari tipi di cottura:
PIETANZA DA CUOCERE
TEMPERATURA (°C)
CONSIGLI/NOTE
PESCE
Occhialone (in filetti)
da 150° a 200°
S corfano (in filetti)
da 150° a 200°
S almone (in filetti)
da 150° a 200°
S ardine e triglie (pesci piccole dimensioni)
da 150° a 200°
da 2 min. a 4 min. s u ogni lato a seconda
dello s pes s ore
da 2 min. a 4 min. s u ogni lato a seconda
dello s pes s ore
da 2 min. a 4 min. s u ogni lato a seconda
dello s pes s ore
da 2 min. a 4 min. s u ogni lato
S gombro (pes ci medie dimens ioni)
150°
da 4 min. a 5 min. s u ogni lato
Orata
150°
da 4 min. a 5 min. s u ogni lato
da 8 min. a 10 min. ogni lato, poi 180°per
doratura esterna
da 2 min. a 7 min. ogni lato a s econda dello
s pes sore e del livello di cottura des iderato
da 2 min. a 7 min. ogni lato a s econda dello
s pes sore e del livello di cottura des iderato
da 2 min. a 7 min. ogni lato a s econda dello
s pes sore e del livello di cottura des iderato
da 4 min. a 7 min.
(pes ci medie dimens ioni)
Rana pes catrice (pes ce grande)
da 130° a 150°
B istecca di salmone
da 150° a 200°
B istecca di merluzzo
da 150° a 200°
B istecca di tonno
da 150° a 200°
Gamberetti,Scampi
Impanati di pes ci
200° max
150°
da 2 min. a 4 min. s u ogni lato
CARNE
Cotolette:carne di maiale,agnello e vitello
200°
Cos tola di manzo o vitello (molto spess a)
da 150°a 200°
B istecchine e cotolette di manzo, vitello e pollame
S als icce
Wurs tel
Manzo,pollo (carne macinata)
200° max
da 2 min. a 10 min. su ogni lato a s econda
dello s pes s ore e del livellodi cottura
des iderato
da 10 min. a 15 min. s u ogni lato,
temperatura MAX per colorazione es terna
da 1 min. a 3 min. s u ogni lato
da 150° a 200°
10 min.
Max
18 min.
200° max
FRUTTA E VERDURA
Patate: a fette o in piccoli dadi
Cipolle, porri, carote, peperoni (tritati finemente)
Melanzane e zucchine (a tranci)
200°max
200°max
da 150° a 200°
Ananas , manghi, mele e pere (frutta a fette)
200°
Z ucchine grigliate
200°
12 min.
Peperoni grigliati
max
30 min.
ALTRO
Pane a fette (toas t)
Crepes
Uova, frittata
da 150° a 200°
200°
30 s ec. ogni lato
3 min.
da 150° a 200°
I tempi di cottura s ono indicativi e pos sono es s ere modificati in bas e ai proprio gus ti personali.
6
Precauzioni e consigli
L’apparecchio è stato progettato e costruito
in conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme alle
seguenti Direttive Comunitarie:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità
Elettromagnetica) e successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive
modificazioni.
Sicurezza generale
Controllare che la presa d'aria tramite la griglia del
ventilatore non sia mai ostruita. Il piano da incasso,
infatti, necessita di una corretta aerazione per il
raffreddamento dei componenti elettronici.
È sconsigliata l'installazione di un piano cottura a
induzione sopra un frigorifero sottotavolo (calore) o
sopra una lavatrice (vibrazioni). Lo spazio
necessario per la ventilazione degli elementi
elettronici sarebbe infatti insufficiente.
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto
pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e
temporali.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le
mani o i piedi bagnati o umidi.
• L’apparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto. Non
utilizzare il piano come superficie di appoggio,
né come tagliere.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde
del piano cottura.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
• Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato
da persone (bambini compresi) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone
inesperte o che non abbiano familiarità con il
prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da
una persona responsabile della loro sicurezza o
non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull'uso
dell'apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con
l'apparecchio.
• Non posare oggetti metallici (coltelli, cucchiai,
coperchi, ecc.) sul piano perchè possono
diventare caldi.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi
potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano
essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi
urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la
salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è
riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi
di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno
rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai
rivenditori.
7
IT
Manutenzione e cura
IT
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali
i prodotti in bombolette spray per barbecue e forni,
smacchiatori e prodotti antiruggine.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell’apparecchio.
Non utilizzare prodotti abrasivi o corrosivi per la
pulizia del telaio in acciaio.
! Pulire l’apparecchio ad ogni utilizzo. Si eviterà
in questo modo il formarsi di incrostazioni
difficili da rimuovere.
L’acciaio inossidabile può macchiarsi per effetto
di un’acqua molto calcarea lasciata per un periodo
di tempo prolungato a contatto dello stesso oppure
a causa di prodotti per la pulizia contenenti fosforo.
8
Si consiglia di sciacquare abbondantemente e
asciugare con cura dopo la pulizia del piano. In
caso di versamenti d’acqua, intervenire rapidamente
asciugando con cura.
• Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente
lavare il piano con una spugna umida,
asciugando quindi con una carta assorbente per
cucina.
• Per rimuovere gli accumuli di sporco più
consistenti servirsi della paletta (fornita in
dotazione). Intervenire non appena possibile,
senza attendere che l’apparecchio si sia
raffreddato, per evitare l’incrostazione dei residui.
Eccellenti risultati possono essere ottenuti usando
le due spugnette abrasive in dotazione:
spugnetta di colore grigio per rimuovere sporco
leggero; spugnetta di colore rosso per sporco più
consistente. Strofinare sempre nella direzione di
spazzolatura del metallo (trasversalmente
all’apparecchio) per evitare che si formino graffi
sulla superficie.
• Ricordarsi sempre di risciacquare con acqua
pulita e asciugare accuratamente il piano: i residui
di prodotti potrebbero infatti incrostarsi durante la
successiva cottura.
Operating Instructions
HOB
Contents
IT
Italiano, 1
ES
Espanol, 25
GB
English,9
PT
FR
Français, 17
NL
Português, 33 Nederlands, 41
DE
Deutsch, 49
Installation, 10-11
Positioning
Electrical connection
Description of the appliance, 12
Control panel
Start-up and use, 13-14
Switching on and operating the hob
Switching off the hob
Safety devices
Technical description of the models
Practical advice on using the appliance
Precautions and tips, 15
TEPPAN YAKI F
TEPPAN YAKI SF
General safety
Disposal
Care and maintenance, 16
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
GB
Installation
Please keep this instruction booklet in a safe place for
future reference. If the appliance is sold, given away or
moved, please sure the booklet is also passed on to the
new owners so that they may benefit from the advice
contained within it.
Please read this manual carefully: it contains important
information concerning the safe operation, installation
and maintenance of the appliance.
700 min
50 min
50 min
Positioning
Keep all packaging material out of reach of children. It
may present a choking or suffocation hazard (see
Precautions and tips).
The appliance must be installed by a qualified
professional in accordance with the instructions
provided. Incorrect installation may damage property or
cause harm to people or animals.
Built-in appliance
Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance
operates properly:
• the supporting surface must be heat-resistant up to a
temperature of approximately 100°C;
• avoid installing the hob above a dishwasher: if this
cannot be avoided, place a waterproof separation
device between the two appliances;
• depending on the hob you want to install (see figure),
the cabinet must have the following dimensions:
Securing the appliance to the cabinet
The appliance must be installed on a perfectly level
supporting surface.
Any deformities caused by improper fixing could
alter the features and the operation of the hob.
• Before fitting the hob to the worktop, position the
seal provided along the perimeter of the hob, as
illustrated in the figure.
TEPPAN YAKI SF
0
46
51
0
• The installation cavity should have the dimensions
indicated in the figure accompanying the previous
paragraph.
79
GB
49
5
5
44
Installing semi-flush hobs (TEPPAN YAKI SF)
All the necessary precautions must be taken in order
to install the appliance in conformity with current
accident-prevention regulations (CEI-UNI-CIG)
relating to gas and electrical connections. To ensure
sit-on hobs installed in kitchen cabinets operate
correctly, the minimum distances indicated should
be observed (see figure). All adjacent surfaces and
the back panel should also be able to withstand an
overheating temperature of 65°C.
10
Fix the hob as follows:
1. Use the screws supplied to fit the 4 alignment
springs in the holes provided at the central point of
each side of the part underneath the hob.
2. Place the hob in the cavity, make sure it is in a
central position and push down on the whole
perimeter until the hob adheres well to the
supporting surface.
The screws for the alignment springs must remain
accessible.
In order to adhere to safety standards, the
appliance must not come into contact with electrical
parts once it has been installed.
GB
The appliance must be directly
connected to the mains using an
omnipolar switch with a minimum
contact opening of 3 mm installed
between the appliance and the
mains. The switch must be
suitable for the charge indicated
and must comply with current
L
N
electrical regulations (the earthing
wire must not be interrupted by the switch). The
supply cable must be positioned so that it does not
come into contact with temperatures higher than
50°C at any point.
Earth
Blue Brown Green/Yellow
Neutral
UNDERSIDE
OF HOB
Connecting the electricity supply cable to the
mains
Live
SUPPORTIN G
SURFAC E
Min. 40
FRONT SIDE OF HOB
The installer must ensure that the correct electrical
connection has been performed and that it is fully
compliant with safety regulations.
All parts that ensure the safe operation of the
appliance must not be removable without the aid of
a tool.
! Where the hob is not installed over a built-in oven, a
wooden panel must be installed as insulation. This
must be placed at a minimum distance of 20 mm from
the lower part of the hob.
Electrical connection
Hobs equipped with a three-pole power supply
cable are designed to operate with alternating
current at the voltage and frequency indicated on
the data plate (this is located on the lower part of the
appliance). The earth wire in the cable has a green
and yellow cover. If the appliance is to be installed
above a built-in electric oven, the electrical
connection of the hob and the oven must be carried
out separately, both for electrical safety purposes
and to make extracting the oven easier.
Before connecting the appliance to the power
supply, make sure that:
• the appliance is earthed and the plug is compliant
with the law;
• the socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data
plate located on the appliance itself;
• the voltage falls within the range of values
indicated on the data plate;
• the socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
Single-phase connection
If the hob has a supply cable fitted, connect it to the
mains, using the colours as a guide (see adjacent
diagram). The yellow-green wire should be 5 cm
longer than the other wires.
11
Description of the appliance
GB
Control panel
The control panel described in this manual is only a representative example: it may not exactly match the panel
on your appliance.
ON/OFF
knob
ON/OFF and
residual heat
indicator light
• ON/OFF knob switches the appliance on and off.
• ON/OFF indicator light signals that the appliance
is switched on or that the heating zone is still hot.
12
TEMPERATURE
indicator light
TEMPERATURE
ADJUSTMENT knob
• TEMPERATURE indicator light indicates that the
oven is heating up to the set temperature.
• TEMPERATURE ADJUSTMENT knob is used to
set the temperature to the desired value.
Start-up and use
The glue applied on the gaskets leaves traces of
grease on the glass. Before using the appliance, we
recommend you remove these with a special nonabrasive cleaning product. During the first few hours
of use there may be a smell of rubber which will
disappear very quickly.
Switching on and operating the hob
1. Turn the ON/OFF knob towards the right, until it
reaches the position.
2. Adjust the temperature to the desired value using
the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob.
3. This will switch on the hotplate and the
corresponding ON/OFF and TEMPERATURE
indicator lights.
4. When the TEMPERATURE indicator light
switches off, this means that the set temperature
has been reached.
5. A thermostat ensures the temperature remains
constant, at the set level. During the subsequent
heating phase, the TEMPERATURE indicator light
switches on again.
Technical description of the models
Hobs
Cooking zone
Total power
GB
TEPPAN YAKI F
TEPPAN YAKI SF
Power (W)
2000
Practical advice on using the appliance
Food may be prepared directly on the surface of the
hob, with or without the use of fat or oil.
During cooking, the palette
knife (supplied with the
appliance) may be used to
turn/flip food.
The surface of the hob may be marked by the
palette knife; however, this will not affect its
performance.
Switching off the hob
To switch off the appliance, turn the ON/OFF in an
anti-clockwise direction, from the
“O” position.
position to the
Safety devices
Heat indicators
If, after the appliance has been used, the
RESIDUAL HEAT indicator light remains lit, this
means that the heating zone is still hot (temperature
over 60°C); do not touch it. The indicator light will
switch off once the hotplate has cooled down.
13
GB
Recommended power levels for various types of cooking:
DISH TO BE COOKED
TEMPERATURE (°C)
ADVICE/NOTES
FISH
Sardines and mullet (small fish) between 150° and 200°
between 2 min. and 4 min. on each side, depending
on thickness
between 2 min. and 4 min. on each side, depending
on thickness
between 2 min. and 4 min. on each side, depending
on thickness
between 2 min. and 4 min. on each side
Mackerel (medium-sized fish)
150°
between 4 min. and 5 min. on each side
Bream (medium-sized fish)
150°
between 4 min. and 5 min. on each side
between 8 min. and 10 min. on each side, then 180°
for browning the surface
between 2 min. and 7 min. on each side, depending
on the thickness and the desired cooking level
between 2 min. and 7 min. on each side, depending
on the thickness and the desired cooking level
between 2 min. and 7 min. on each side, depending
on the thickness and the desired cooking level
between 4 min. and 7 min.
Red bream (fillets)
between 150° and 200°
Rock-fish (fillets)
between 150° and 200°
Salmon (fillets)
between 150° and 200°
Monkfish (large fish)
between 130° and 150°
Salmon steak
between 150° and 200°
Cod steak
between 150° and 200°
Tuna steak
between 150° and 200°
Shrimps and prawns
Breadcrumbed fish
200° max.
150°
between 2 min. and 4 min. on each side
MEAT
Chops: pork, lamb and veal
200°
Beef or veal rib (very thick)
between 150° and 200°
Steaks and cutlets: beef, veal
and poultry
Sausages
Wurstel
Beef, chicken (minced meat)
200° max.
between 150° and 200°
Max.
between 2 min. and 10 min. on each side, depending
on the thickness and the desired cooking level
between 10 min. and 15 min. on each side, MAX.
temperature for browning on the outside
between 1 min. and 3 min. on each side
10 min.
18 min.
200° max.
FRUIT AND VEGETABLES
Potatoes: finely sliced or diced
200° max.
Onions, leeks, carrots, peppers
200° max.
(finely chopped)
Aubergines and courgettes
between 150° and 200°
(sliced)
Pineapple, mango, apples and
200°
pears (sliced fruit)
Grilled courgettes
200°
Grilled peppers
Max.
12 min.
30 min.
OTHER
Toasted bread
Pancakes
between 150° and 200°
200°
30 sec. on each side
3 min.
Eggs, fried
between 150° and 200°
The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified according to personal tastes.
14
Precautions and tips
This appliance has been designed and
manufactured in compliance with international safety
standards. The following warnings are provided for
safety reasons and must be read carefully.
This appliance conforms to the following
European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments;
- 89/336/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent
amendments.
General safety
Make sure that the air inlet behind the fan grille is
never obstructed. The built-in hob should, in fact, be
provided with suitable ventilation for the cooling of
the electronic components used in the appliance.
We advise against the installation of an induction
hob above an under-the-counter refrigerator (heat) or
above a washing machine (vibrations). In fact, there
would be insufficient space for the ventilation of
electronic components.
• The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely dangerous
to leave the appliance exposed to rain and
storms.
• Do not touch the appliance when barefoot or with
wet or damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions provided in this booklet. Do not
use the hob as a worktop or chopping board.
• Make sure that power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact
with the hot parts of the hob.
• When unplugging the appliance, always pull the
plug from the mains socket; do not pull on the
cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from
the electricity mains.
• The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with
the product. These individuals should, at the very
least, be supervised by someone who assumes
responsibility for their safety or receive
preliminary instructions relating to the operation of
the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
• Do not place metal objects (knives, spoons,
pan lids, etc.) on the hob as they may become
hot.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) states that household appliances should
not be disposed of using the normal solid urban
waste cycle. Exhausted appliances should be
collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the
machine, while preventing potential damage to
the atmosphere and to public health. The
crossed-out dustbin is marked on all products to
remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection.
For further information relating to the correct
disposal of exhausted household appliances,
owners may contact the relevant public service or
their local dealer.
15
GB
Care and maintenance
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity
supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
Do not use abrasive or corrosive detergents (for
example, products in spray cans for cleaning
barbecues and ovens), stain removers and anti-rust
products.
Stainless steel can be marked by hard water which
has been left on the surface for a long time, or by
cleaning products containing phosphorus.
After cleaning, it is advisable to rinse the surface
well and dry it thoroughly. If water is spilt on the
surface, dry it quickly and thoroughly.
• It is usually sufficient simply to wash the hob
using a damp sponge and dry it with absorbent
kitchen towel.
the steel frame.
• To remove more stubborn dirt, use the palette
knife (supplied with the appliance). Remove spills
as soon as possible, without waiting for the
appliance to cool, to prevent residues from
forming crusty deposits. Always rub in the
direction of the metal brushing (across the
appliance) to avoid scratching the surface.
! Clean the appliance every time it has been used.
This will prevent the build-up of residue, which
could become hard to remove if left to
accumulate.
• Always remember to rinse the appliance well with
clean water and dry it thoroughly: residues can
become encrusted during subsequent cooking
processes.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Do not use abrasive or corrosive products to clean
16
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
Sommaire
IT
Italiano, 1
GB
English,9
FR
Français, 17
Installation, 18-19
Positionnement
Raccordement électrique
Description de l’appareil, 20
ES
Espanol, 25
PT
NL
Português, 33 Nederlands, 41
DE
Deutsch, 49
Tableau de bord
Mise en marche et utilisation, 21-22
Allumage et fonctionnement de la table de cuisson
Extinction de la table de cuisson
Les sécurités
Description technique des modèles
Conseils d’utilisation de l’appareil
Précautions et conseils, 23
TEPPAN YAKI F
TEPPAN YAKI SF
Sécurité générale
Mise au rebut
Nettoyage et entretien, 24
Mise hors tension
Nettoyage de l’appareil
FR
Installation
Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter
à tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, veiller à ce qu’il suive l’appareil pour
informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement
et lui fournir les conseils correspondants.
Lire attentivement les instructions : elles
contiennent des conseils importants sur l’installation,
l’utilisation et la sécurité de l’appareil.
700 min
50 min
50 min
Positionnement
Les emballages ne sont pas des jouets pour
enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la
réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir
Précautions et conseils).
L’installation doit être effectuée par un
professionnel du secteur conformément aux
instructions du fabricant. Une mauvaise installation
peut causer des dommages à des personnes, des
animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il
faut que le meuble possède des caractéristiques
bien précises :
• le matériau du plan d’appui doit pouvoir résister à
une température d’environ 100°C ;
• éviter d’installer la table de cuisson au-dessus
d’un lave-vaisselle : si c’est le cas, prévoir une
séparation étanche entre les deux appareils ;
• selon la table de cuisson à installer (voir figures),
la découpe du meuble doit avoir les dimensions
suivantes :
TEPPAN YAKI SF
0
46
Fixation au meuble
Il est impératif d’assurer l’encastrement de l’appareil
sur un plan d’appui parfaitement plat.
Les déformations provoquées par une mauvaise
fixation risquent d’altérer les caractéristiques de la
table de cuisson ainsi que ses performances.
• Avant de procéder à la fixation de la table sur le
plan de travail, positionner le joint (fourni) sur tout
le périmètre de la table comme illustré (voir
figure).
51
0
79
FR
• La découpe du meuble doit avoir les dimensions
indiquées par la figure du paragraphe précédent.
49
5
5
44
Installation des tables de cuisson semiaffleurantes (TEPPAN YAKI SF)
Il faut prendre toutes les précautions nécessaires
pour que l’installation soit conforme aux normes
applicables en matière de prévention des accidents
(CEI-UNI-CIG) concernant les raccordements
électricité et gaz. Pour un bon fonctionnement des
tables de cuisson à poser, installées dans des
meubles, veiller à bien respecter les distances
minimales indiquées (voir illustration). En outre, les
surfaces adjacentes et la paroi arrière doivent être
en mesure de résister à une surchauffe de 65°C.
18
Pour sa fixation, procéder comme suit :
1. Fixer les quatre ressorts de centrage dans les
trous prévus sur chaque côté de la zone (milieu)
sous la table à l’aide des vis fournies ;
2. Insérer la table de cuisson dans la découpe
prévue, bien au centre et bien appuyer tout autour
du cadre pour que la table adhère parfaitement au
plan d’appui.
Il faut absolument que les vis des ressorts de
centrage soient accessibles.
Conformément aux normes de sécurité, après
encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir
possibilité de contact avec les parties électrifiées.
FR
En cas de raccordement direct au
réseau, il faut intercaler entre
l’appareil et le réseau un
interrupteur à coupure omnipolaire
ayant au moins 3 mm
d’écartement entre les contacts,
dimensionné à la charge et
conforme aux normes en vigueur
L
N
(le fil de terre ne doit pas être
interrompu par l’interrupteur). Le câble d’alimentation
ne doit atteindre, en aucun point, une température
dépassant de 50°C la température ambiante.
Terre
Bleu Marron Vert / Jaune
Neutre
TABLE DE CUISSON
RETOURNÉE
Branchement du câble d’alimentation au réseau
électrique
Phase
PLAN DE
TRAVAI L
Min. 40
CÔTÉ AVANT DE
LA TABLE DE CUISSON
L’installateur est responsable du bon raccordement
électrique de l’appareil et du respect des normes de
sécurité.
Toutes les parties qui servent de protection doivent
être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées
qu’avec l’aide d’un outil.
! Si la table n’est pas installée au-dessus d’un four à
encastrer, il faut monter un panneau d’isolation en bois. Il
faut le monter à au moins 20 mm de distance du bord
inférieur de la table.
Raccordement électrique
Les tables munies d’un cordon d’alimentation
tripolaire, sont prévues pour un fonctionnement à
courant alternatif à la tension et à la fréquence
d’alimentation indiquées sur l’étiquette des
caractéristiques (placée sous la table de cuisson).
Le conducteur de terre du câble est jaune/vert. En
cas d’installation au-dessus d’un four à encastrer, la
connexion électrique de la table et celle du four
doivent être effectuées séparément, pour des
questions de sécurité électrique mais aussi pour
simplifier, au besoin, l’extraction du four.
Avant de procéder au branchement, s’assurer que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la
loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil, indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil ;
• la tension d’alimentation est bien comprise entre
les valeurs indiquées sur la plaque signalétique;
• la prise est bien compatible avec la fiche de
l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacer la
prise ou la fiche, n’utiliser ni rallonges ni prises
multiples.
Après installation de l’appareil, le câble électrique
et la prise de courant doivent être facilement
accessibles
Le câble ne doit être ni plié ni excessivement
écrasé.
Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne
peut être remplacé que par un technicien agréé.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
non respect des normes énumérées ci-dessus.
Raccordement monophasé
Si la table est équipée d’un câble d’alimentation
déjà raccordé, branchez ce dernier au réseau en
respectant la couleur des fils comme illustré dans le
schéma ci-contre. Il faut que le conducteur de mise
à la terre jaune - vert soit 5 cm plus long que les
autres conducteurs.
19
Description de l’appareil
FR
Tableau de bord
Le tableau de bord qui est décrit n’a qu’une valeur d’exemple : il peut ne pas correspondre au modèle acheté.
Bouton
ON/OFF
Voyant ON/OFF
et chaleur résiduelle
• Bouton ON/OFF pour allumer ou éteindre
l’appareil.
• Le voyant ON/OFF signale que l’appareil est
allumé ou que le foyer est encore chaud.
20
Voyant
INDICATEUR
DE TEMPÉRATURE
Bouton
RÉGLAGE
TEMPÉRATURE
• Le voyant INDICATEUR DE TEMPÉRATURE
reste allumé pendant la durée de montée en
température.
• Le bouton RÉGLAGE TEMPÉRATURE permet de
sélectionner la température désirée.
Mise en marche et
utilisation
La colle utilisée pour les joints laisse des traces de
graisse sur le verre. Nous conseillons de les éliminer
avant d’utiliser l’appareil à l’aide d’un produit
d’entretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc
peut se dégager au cours des premières heures
d’utilisation, elle disparaîtra très vite.
Allumage et fonctionnement de la table
de cuisson
1. Tourner le bouton ON/OFF vers la droite jusqu’à la
pos.
2. Régler la température voulue à l’aide du bouton
RÉGLAGE TEMPÉRATURE
3. Il y aura ainsi allumage du foyer et des voyants
ON/OFF et INDICATEUR DE TEMPÉRATURE.
4. Le voyant INDICATEUR DE TEMPÉRATURE
s’éteint aussitôt que la température voulue a été
atteinte
5. Un thermostat maintient cette température au
degré près. Pendant la période suivante de
montée en température, le voyant INDICATEUR
DE TEMPÉRATURE se rallume.
Description technique des modèles
Tables de cuisson
Foyers
Puissance totale
FR
TEPPAN YAKI F
TEPPAN YAKI SF
Puissance (en W)
2000
Conseils d’utilisation de l’appareil
Les aliments peuvent être
préparés à même la surface
de la table avec ou sans ajout
de graisses.
Se servir de la pelle (fournie)
pour retourner les aliments en
cours de cuisson.
L’utilisation de la pelle peut laisser des marques à
la surface de la table sans toutefois compromettre
son fonctionnement.
Extinction de la table de cuisson
Pour éteindre l’appareil, tourner le bouton ON/
OFF dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
de la position à la position “O”
Les sécurités
Indicateurs de chaleur
Si, au terme de l’utilisation de l’appareil, le voyant
CHALEUR RÉSIDUELLEest allumé, cela signifie
que le foyer est encore chaud (température
supérieure à 60 °C). Eviter tout contact. Le voyant
s’éteindra une fois la plaque refroidie.
21
FR
Niveaux de puissance conseillés pour les différents types de cuisson :
PRÉPARATIONS
CULINAIRES
POISSON
TEMPÉRATURE (°C)
CONSEILS/INDICATIONS
Daurade rose (en filets)
entre 150° et 200°
2 à 4 min de chaque côté selon l’épaisseur
Rascasse (en filets)
entre 150° et 200°
2 à 4 min de chaque côté selon l’épaisseur
Saumon (en filets)
Sardines et rougets (poissons
de petite taille)
Maquereaux (poissons de taille
moyenne)
Daurade (poissons de taille
moyenne)
entre 150° et 200°
2 à 4 min de chaque côté selon l’épaisseur
entre 150° et 200°
2 à 4 min de chaque côté
150°
4 à 5 min de chaque côté
150°
4 à 5 min de chaque côté
Lotte (poisson de grande taille)
entre 130° et 150°
Steak de saumon
entre 150° et 200°
Steak de cabillaud
entre 150° et 200°
Steak de thon
entre 150° et 200°
Crevettes, langoustines
Poissons panés
VIANDE
Côtelettes : viande de porc,
d’agneau, de veau
Côte de bœuf ou de veau (très
épaisse)
Steaks et côtelettes de boeuf,
veau, volaille
Saucisses
S auciss es de S tras bourg
Bœuf, poulet (viande hachée)
FRUITS ET LÉGUMES
Pommes de terre : en tranches
ou en petits dés
Oignons, poireaux, carottes,
poivrons (finement émincés)
Aubergines et courgettes (en
tranches)
Ananas, mangues, pommes et
poires (fruits en tranches)
Courgettes grillées
Poivrons grillés
200° max
150°
200°
entre 150°et 200°
200° max
8 à 10 min de chaque côté, puis 180° pour dorer
en surface
2 à 7 min de chaque côté selon l’épaisseur et le
degré de cuisson souhaité
2 à 7 min de chaque côté selon l’épaisseur et le
degré de cuisson souhaité
2 à 7 min de chaque côté selon l’épaisseur et le
degré de cuisson souhaité
4 à 7 min
2 à 4 min de chaque côté
2 à 10 min de chaque côté selon l’épaisseur et
le degré de cuisson souhaité
10 à 15 min de chaque côté, température MAX
pour dorer en surface
1 à 3 min de chaque côté
entre 150° et 200°
10 min
Max
18 min.
200° max
200°max
200°max
entre 150° et 200°
200°
200°
12 min.
max
30 min.
AUTRES
Tranches de pain (toast)
Crêpes
entre 150° et 200°
200°
30 sec de chaque côté
3 min.
Œufs, omelette
entre 150° et 200°
Les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun.
22
Précautions et conseils
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces
consignes de sécurité sont très importantes et
doivent être lues attentivement.
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes :
- 2006/95/CEE du 12.12.06 (Basse Tension) et
modifications successives
- 89/336/CEE du 03.05.89 (Compatibilité
électromagnétique) et modifications successives
- 93/68/CEE du 22.07.93 et modifications
successives.
Sécurité générale
S’assurer que la prise d’air à travers la grille du
ventilateur n’est pas bouchée. La table à encastrer
exige en effet une bonne aération pour le
refroidissement des composants électroniques.
L’installation d’une table de cuisson à induction audessus d’un réfrigérateur sous plan (chaleur) ou audessus d’un lave-linge (vibrations) est vivement
déconseillée. L’espace indispensable à la ventilation
des éléments électroniques serait en effet
insuffisant.
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial,
de type non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit à l’abri, il est en effet très
dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
• Ne pas toucher à l’appareil si l’on est pieds nus
ou si l’on a les mains ou les pieds mouillés ou
humides.
• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne
doit être utilisé que par des adultes
conformément aux instructions du mode
d’emploi. Ne pas utiliser la table comme plan
de dépose ou comme planche à découper.
• Eviter que le cordon d’alimentation d’autres petits
électroménagers touche à des parties chaudes de
la table de cuisson.
• Surtout ne pas tirer sur le cordon de l’appareil
pour débrancher la fiche de la prise de courant.
• N’effectuer aucune opération de nettoyage ou
d’entretien sans avoir auparavant débranché la
fiche de la prise de courant.
• Il n’est pas prévu que cet appareil soit utilisé par
des personnes (enfants compris) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les
connaissances indispensables, à moins qu’elles
ne le fassent sous la surveillance de quelqu’un
responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été
dûment formées sur l’utilisation de l’appareil.
• Eviter que les enfants ne jouent avec l’appareil.
• Ne pas poser d’objets métalliques (couteaux,
cuillères, couvercles, etc.) sur la table, ils
risquent de devenir brûlants.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : se
conformer aux réglementations locales, les
emballages pourront ainsi être recyclés.
• La directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE), prévoit que les
électroménagers ne peuvent pas être traités
comme des déchets solides urbains courants.
Les appareils usagés doivent faire l’objet d’une
collecte séparée pour optimiser le taux de
récupération et de recyclage des matériaux qui
les composent et empêcher tout danger pour la
santé et pour l’environnement. Le symbole de la
poubelle barrée est appliqué sur tous les produits
pour rappeler qu’ils font l’objet d’une collecte
sélective.
Pour de plus amples renseignements sur la mise
au rebut des électroménagers, les possesseurs
peuvent s’adresser au service public prévu à cet
effet ou aux commerçants.
23
FR
Nettoyage et entretien
FR
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien
couper l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou
corrosifs, tels que des bombes aérosols pour
barbecues et fours, des détacheurs et des antirouille.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ou corrosifs
pour le nettoyage du cadre en acier.
! Nettoyer l’appareil après toute utilisation. Ceci
évitera la formation d’incrustations difficiles à
éliminer.
24
Un contact prolongé avec une eau très calcaire ou
l’utilisation de nettoyants contenant du phosphore
peuvent tacher l’acier inox.
Nous conseillons de rincer abondamment et de bien
essuyer après entretien. En cas de débordement
d’eau, intervenir aussitôt en essuyant
soigneusement.
• Pour un entretien courant, passer une éponge
humide sur la surface du plan de cuisson et
essuyer avec du papier absorbant.
• Pour enlever les salissures en relief, utiliser la
pelle (livrée avec l'appareil). Intervenir dès que
possible, ne pas attendre que l'appareil ait
refroidi afin d'éviter toute incrustation des
salissures. Attention à bien frotter dans le sens
du brossage du métal (transversalement à
l'appareil) pour éviter l'apparition de rayures à la
surface de la table.
• Prendre soin de toujours bien rincer à l’eau claire
et d’essuyer le plan de cuisson : les résidus des
produits pourraient en effet s’incruster lors d’une
prochaine cuisson.
Manual de
instrucciones
ENCIMERA
Sumario
IT
Italiano, 1
GB
English,9
FR
Français, 17
Instalación, 26-27
Montaje
Conexión eléctrica
Descripción del aparato, 28
ES
Espanol, 25
PT
NL
Português, 33 Nederlands, 41
DE
Deutsch, 49
Panel de control
Puesta en funcionamiento y uso, 29-30
Encendido y funcionamiento de la encimera
Apagado de la encimera
Dispositivos de seguridad
Descripción técnica de los modelos
Consejos prácticos para el uso del aparato
Precauciones y consejos, 31
TEPPAN YAKI F
TEPPAN YAKI SF
Seguridad general
Eliminación
Mantenimiento y cuidados, 32
Interrumpir el suministro de corriente eléctrica
Limpiar el aparato
ES
Instalación
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En el caso de venta,
de cesión o de mudanza, verifique que permanezca
junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre
su funcionamiento y sobre las advertencias
correspondientes.
Lea atentamente las instrucciones: contienen
importante información sobre la instalación, el uso y la
seguridad.
700 min
50 min
50 min
Montaje
Los embalajes no son juguetes para niños y se deben
eliminar según las normas para la recolección
diferenciada de desechos (ver Precauciones y
consejos).
La instalación se debe realizar siguiendo estas
instrucciones y por personal profesionalmente
calificado. Una instalación incorrecta puede producir
daños a personas, animales o cosas.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es
necesario que el mueble tenga las características
adecuadas:
Fijación al mueble
La instalación del aparato se debe realizar sobre
una superficie de apoyo perfectamente plana.
Las deformaciones que se podrían provocar por una
mala fijación, pueden alterar las características y las
prestaciones de la encimera.
• Antes de fijarla a la superficie de trabajo, coloque
la junta (suministrada con el equipo) a lo largo de
su perímetro, como se representa en la figura.
• el plano de apoyo debe ser de material resistente al
calor, a una temperatura de aproximadamente 100ºC;
• evite instalar la encimera sobre un lavavajillas: pero
si fuera necesario, interponga un elemento de
separación estanco entre los dos aparatos;
• según el tipo de encimera que se desea instalar (ver
las figuras), el espacio disponible en el mueble debe
tener las siguientes dimensiones:
TEPPAN YAKI SF
0
46
51
0
79
ES
49
5
5
44
Instalación de las encimeras a semifilo (TEPPAN
YAKI SF)
Es necesario tomar las precauciones necesarias
para asegurar una instalación que responda a las
normas vigentes sobre seguridad (CEI-UNI.CIG)
para las conexiones eléctricas y de gas. Para el
buen funcionamiento de las encimeras apoyadas,
instaladas en muebles, se deben respetar las
distancias mínimas indicadas (ver figura). Además,
las superficies adyacentes y la pared posterior
deben poder resistir una temperatura de 65¡æ.
26
• El espacio para el mueble deberá tener las
dimensiones indicadas en la figura del párrafo
anterior.
Para realizar la fijación, el procedimiento es el
siguiente:
1. Fije los 4 resortes de centrado en los orificios
colocados en el centro de cada lado de la parte de
abajo de la encimera, empleando los tornillos en
dotación.
2. Introduzca la encimera en el hueco del mueble,
céntrela y ejerza una adecuada presión sobre todo
el perímetro para que se adhiera perfectamente a la
superficie de apoyo.
Es indispensable que los tornillos de los muelles
de centrado permanezcan accesibles.
En conformidad con las normas de seguridad, una
vez empotrado el aparato, no se deben producir
contactos con las piezas eléctricas.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la
red
Tierra
Neutro
ENCIMERA
VOLCADA
En el caso de conexión directa a
la red, es necesario interponer
entre el aparato y la red, un
interruptor omnipolar con una
distancia mínima entre los
contactos de 3 mm,
dimensionado para esa carga y
que responda a las normas
L
N
vigentes (el conductor de tierra
no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable
de alimentación eléctrica se debe colocar de modo
tal que no alcance en ningún punto una temperatura
que supere en 50°C la temperatura ambiente.
Azul Marrón Verde/Amarillo
Fase
PLAN O DE
APOY O
Min. 40
PARTE DELANTERA
DE LA ENCIMERA
El instalador es responsable de la correcta
conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas
de seguridad.
Todas las partes que garantizan la protección se
deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas
sin la ayuda de una herramienta.
! Cuando la encimera no se instale sobre un
horno empotrado, es necesario introducir un
panel de madera como aislamiento. El mismo
deberá colocarse a una distancia mínima de 20
mm. de la pared inferior de la encimera.
Conexión eléctrica
Las encimeras que poseen cable de alimentación
tripolar, se fabrican para funcionar con corriente
alterna, a la tensión y frecuencia de alimentación
indicadas en la placa de características (ubicada en
la parte inferior de la encimera). El conductor de
puesta a tierra del cable se distingue por los colores
amarillo-verde. Cuando se realiza la instalación
sobre un horno empotrado, la conexión eléctrica de
la encimera y la del horno se deben realizar por
separado, ya sea por razones de seguridad
eléctrica, como para facilitar la eventual extracción
del horno.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
• La toma tenga conexión a tierra y que sea
conforme con la ley
• La toma sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la placa
de características que se encuentra en el aparato
• La tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores indicados en
la placa de características
• La toma sea compatible con el enchufe del
aparato. Si no es así, sustituya la toma o el
enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones
múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la
toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
El cable no debe doblarse ni comprimirse.
El cable debe ser revisado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados.
La empresa declina toda responsabilidad
cuando estas normas no sean respetadas.
Conexión monofásica
Si la encimera posee cable de alimentación ya
instalado, conéctelo a la red respetando el color de los
cables como se muestra en el esquema. El conductor
amarillo-verde deberá ser 5 cm. más largo que los
otros conductores.
27
ES
Descripción del aparato
ES
Panel de control
El panel de control que se describe a continuación es un ejemplo: puede no ser una exacta reproducción del
modelo adquirido.
Botón
ON/OFF
Piloto ON/OFF
y calor residual
• Botón ON/OFF para encender y apagar el
aparato.
• Piloto ON/OFF indica que el aparato está
encendido o que la zona de calentamiento está
todavía caliente.
28
Piloto INDICADOR
DE TEMPERATURA
Botón REGULACIÓN
DE TEMPERATURA
• Piloto INDICADOR DE TEMPERATURA
encendido indica la fase de calentamiento hasta
llegar a la temperatura seleccionada.
• Botón REGULACIÓN DE TEMPERATURA permite
seleccionar la temperatura deseada.
Puesta en funcionamiento y
uso
La cola aplicada sobre las juntas deja algunas
trazas de grasa en el vidrio. Antes de utilizar el
aparato, se recomienda eliminarlas con un producto
específico para el mantenimiento, no abrasivo.
Durante las primeras horas de funcionamiento, es
posible advertir un olor a goma que pronto
desaparecerá.
Encendido y funcionamiento de la
encimera
1. Gire hacia la derecha el botón ON/OFF hasta la
pos.
2. Regule la temperatura deseada utilizando el
botón REGULACIÓN DE TEMPERATURA
3. Se encenderán la placa y los pilotos ON/OFF e
INDICADOR DE TEMPERATURA.
4. Cuando el piloto INDICADOR DE
TEMPERATURA se haya apagado, significa que
se ha alcanzado la temperatura elegida
5. Un termostato mantiene constante la temperatura
elegida. Durante el período de calentamiento
sucesivo, el piloto INDICADOR DE
TEMPERATURA se vuelve a encender.
Descripción técnica de los modelos
Encimeras
Zonas de cocción
Potencia total
ES
TEPPAN YAKI F
TEPPAN YAKI SF
Potencia (en W)
2000
Consejos prácticos para el uso del
aparato
Los alimentos se pueden preparar directamente
sobre la superficie de la
encimera, con o sin uso de
grasas.
Durante la cocción es posible
utilizar la paleta (suministrada
con el aparato) para voltear
las comidas.
El uso de la paleta puede producir marcas en la
superficie sin afectar su correcto funcionamiento.
Apagado de la encimera
Para apagar el aparato, gire el botón
ON/OFF desde la posición , en sentido
antihorario, hasta la posición “O”
Dispositivos de seguridad
Indicadores de calor
Si después del uso del aparato, se enciende el
piloto CALOR RESIDUAL, significa que la zona de
calentamiento aún está caliente ( temperatura
superior a 60°C); no tocarla. El piloto se apagará
cuando la placa se haya enfriado.
29
ES
Niveles de potencia aconsejados para los distintos tipos de cocción:
ALIMENTO PARA COCINAR
TEMPERATURA (°C)
CONSEJOS/NOTAS
PESCADO
Besugo (en filetes)
de 150° a 200°
de 2 a 4 min., de cada lado según el espesor
Gallineta (en filetes)
de 150° a 200°
de 2 a 4 min., de cada lado según el espesor
Salmón (en filetes)
Sardinas y salmonetes
(pescados de pequeñas
dimensiones)
Caballa (pescados de medianas
dimensiones)
Dorada (pescados de medianas
dimensiones)
Rana pescadora (pescado
grande)
de 150° a 200°
de 2 a 4 min., de cada lado según el espesor
de 150° a 200°
de 2 a 4 min. de cada lado
150°
de 4 a 5 min. de cada lado
150°
de 4 a 5 min. de cada lado
Bistec de salmón
de 150° a 200°
Bistec de merluza
de 150° a 200°
Bistec de atún
de 150° a 200°
Camarones, Langostinos
Pescado empanado
CARNE
Chuletas: carne de cerdo,
cordero y ternera
Costilla de vaca o de ternera
(muy gruesa)
Bistec y chuletas de vaca,
ternera y aves
Salchichas
S alchicha de Francfort
Vaca, pollo (carne molida)
FRUTAS Y VERDURAS
Patatas: en rodajas o en cubos
pequeños
Cebollas, puerros, zanahorias,
pimientos (picados finamente)
Berenjenas y calabacines (en
trozos)
Ananás, mangos, manzanas y
peras (fruta en rodajas)
Calabacines as ados
Pimientos as ados
de 130° a 150°
200º máx
150°
200°
de 150°a 200°
máx 200º
de 8 a 10 min. de cada lado, luego 180º para
el dorado externo
de 2 a 7 min. de cada lado según el espesor y
el nivel de cocción deseado
de 2 a 7 min. de cada lado según el espesor y
el nivel de cocción deseado
de 2 a 7 min. de cada lado según el espesor y
el nivel de cocción deseado
de 4 a 7 min.
de 2 a 4 min. de cada lado
de 2 a 10 min. de cada lado según el espesor
y el nivel de cocción deseado
de 10 a 15 min. de cada lado, a temperatura
máxima para la coloración externa
de 1 a 3 min. de cada lado
de 150° a 200°
10 min.
Max
18 min.
máx 200º
max 200°
max 200°
de 150° a 200°
200°
200°
12 min.
max
30 min.
OTROS
Pan en rodajas (tostadas)
Crepes
de 150° a 200°
200°
30 s. de cada lado
3 min.
Huevos, tortilla
de 150° a 200°
Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a sus gustos personales.
30
Precauciones y consejos
El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales sobre
seguridad. Estas advertencias se suministran por
razones de seguridad y deben ser leídas
atentamente.
Este aparato es conforme con las siguientes
Normas Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 12.12.06 (Baja Tensión) y
sucesivas modificaciones
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas
modificaciones.
Seguridad general
Controle que no se obstruya nunca la toma de aire
a través de la rejilla del ventilador. La encimera
empotrable necesita una correcta aireación para el
enfriamiento de los componentes electrónicos.
No se aconseja instalar una encimera por inducción
sobre un frigorífico bajo encimera (calor) o sobre una
lavadora (vibraciones). En esos casos, el espacio
necesario para la ventilación de los elementos
electrónicos sería insuficiente.
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo
no profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre,
tampoco si el espacio está protegido porque es
muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las
tormentas.
• No toque la máquina descalzo o con las manos y
pies mojados o húmedos.
• El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y
siguiendo las instrucciones contenidas en este
manual. No utilice la encimera como superficie
de apoyo ni como tajo de cocina.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de
otros electrodomésticos entre en contacto con las
partes calientes de la encimera.
• No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin
haber desconectado primero el aparato de la red
eléctrica.
• No está previsto que el aparato sea utilizado por
personas (incluidos los niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por
personas inexpertas o que no tengan familiaridad
con el producto, salvo que estén vigiladas por
una persona responsable de su seguridad, o que
hayan recibido instrucciones preliminares sobre el
uso del aparato.
• Evite que los niños jueguen con el aparato.
• No coloque objetos metálicos (cuchillos,
cucharas, cubiertos, etc.) sobre la encimera
porque pueden calentarse.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes
podrán ser reutilizados.
• La norma europea 2002/96/CE sobre la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE), establece que los electrodomésticos no
se deben eliminar de la misma manera que los
desechos sólidos urbanos. Los aparatos en
desuso se deben recoger separadamente para
optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de
los materiales que los componen e impedir
potenciales daños para la salud y el medio
ambiente. El símbolo de la papelera tachada se
encuentra en todos los productos para recordar la
obligación de recolección separada.
Para obtener mayor información sobre la correcta
eliminación de electrodomésticos, los poseedores
de los mismos podrán dirigirse al servicio público
responsable o a los revendedores.
31
ES
Mantenimiento y cuidados
ES
Interrumpir el suministro de corriente
eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
Evite el uso de detergentes abrasivos o
corrosivos, como aerosoles para barbacoas y
hornos, quitamanchas y productos anticorrosivos.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta
presión para la limpieza del aparato.
No utilice productos abrasivos o corrosivos para la
limpieza del armazón de acero.
! Limpie el aparato cada vez que lo utilice. De
este modo evitará la formación de incrustaciones
difíciles de eliminar.
El acero inoxidable puede mancharse por la acción
de agua muy calcárea dejada por un período de
tiempo prolongado en contacto con el mismo o
debido a productos para la limpieza con contenido
de fósforo.
Se aconseja enjuagar abundantemente y secar con
cuidado después de la limpieza de la placa. Si se
derramara agua, seque rápidamente y con cuidado.
• Para un mantenimiento ordinario, es suficiente
lavar la encimera con una esponja húmeda,
secándola luego con un papel absorbente para
cocina.
• Para eliminar las acumulaciones de suciedad más
consistentes utilice la paleta (suministrada con el
equipo). Intervenga lo antes posible, sin esperar
que el aparato se enfríe para evitar que los
residuos formen costras. Refriegue siempre en la
dirección de cepillado del metal
(transversalmente al aparato) para evitar que se
raye la superficie.
• Recuerde siempre enjuagar la encimera con agua
limpia y secarla cuidadosamente: en efecto, los
residuos de productos podrían encostrarse
durante la siguiente cocción.
32
Instruções para a
utilização
PLANO DE COZEDURA
Índice
IT
Italiano, 1
GB
English,9
FR
Français, 17
Instalação, 34-35
Posicionamento
Ligação eléctrica
Descrição do aparelho, 36
ES
Espanol, 25
PT
Português,
33
DE
Deutsch, 49
NL
Nederlands, 41
Painel de comandos
Início e utilização, 37-38
Ligação e funcionamento do plano de cozedura
Desligar o plano de cozedura
Dispositivos de segurança
Descrição técnica dos modelos
Conselhos práticos para utilizar esta aparelhagem
Precauções e conselhos, 39
TEPPAN YAKI F
TEPPAN YAKI SF
Segurança geral
Eliminação
Manutenção e cuidados, 40
Desligar a corrente eléctrica
Limpeza do aparelho
PT
Instalação
É importante guardar este folheto para poder consultálo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou
mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o
aparelho para informar o novo proprietário sobre o
funcionamento e sobre as respectivas advertências.
Leia com atenção as instruções: há informações
importantes sobre a instalação, a utilização e a
segurança.
700 min
50 min
50 min
Posicionamento
As embalagens não são brinquedos para as crianças
e devem ser eliminadas em conformidade com as
regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e
Conselhos).
A instalação deve ser realizada segundo estas
instruções e por pessoal profissional qualificado. Uma
instalação errada pode causar danos a pessoas,
animais ou objectos.
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é
necessário que o móvel seja de características
adequadas:
• o material do plano de apoio deve resistir a uma
temperatura de aproximadamente 100ºC;
• evite instalar o plano de cozedura sobre uma
máquina de lavar louça: se for faze-lo, instale um
elemento de separação entre os dois aparelhos com
retenção hermética;
• conforme o plano de cozedura que desejar instalar
(veja figuras), o vão do móvel ter as seguintes
dimensões:
Fixação no móvel
A instalação do aparelho deve ser realizada sobre
uma superfície de apoio perfeitamente plana.
As deformações eventualmente provocadas por
uma fixação errada poderão alterar as
características e as performances do plano de
cozedura.
• Antes de prender ao top, posicione a guarnição
(fornecida) ao longo do perímetro do plano da
maneira apresentada na figura.
TEPPAN YAKI SF
0
46
51
0
79
PT
49
• O vão do móvel deverá ter as medidas indicadas
na figura do precedente parágrafo.
5
5
44
Instalação dos planos de encaixar parcialmente
nivelados (TEPPAN YAKI SF)
É necessário pegar as oportunas precauções para
garantir uma instalação que corresponda às normas
de segurança e saúde no trabalho em vigor (CEIUNI-CIG) para a ligação eléctrica e de gás. Para um
bom funcionamento dos planos de cozedura de
apoio instalados nos móveis devem ser respeitadas
as distâncias mínimas indicadas (veja a figura).
Além disso, as superfícies adjacentes e o painel
traseiro precisam ter capacidade para resistir a uma
alta temperatura de 65°C.
34
Para a fixação proceder da seguinte maneira:
1. Fixe as 4 molas de centragem nos furos
colocados no centro de cada lado da parte inferior
ao plano, utilizando os parafusos fornecidos;
2. introduza o plano de cozedura no vão do móvel a
exercer uma adequada pressão no inteiro perímetro
para o plano de cozedura prender-se perfeitamente
no plano de apoio.
É indispensável que os parafusos das molas de
centragem sejam acessíveis.
Em conformidade com as normas de segurança,
depois de instalar o aparelho encaixado, não deve
ser possível o contacto com componentes
eléctricos.
LADO ANTERIOR DO
PLANO DE COZEDURA
Ligação do cabo de alimentação à rede
PT
No caso de uma ligação directa
à rede, será necessário interpor,
entre o aparelho e a rede, um
interruptor omnipolar com
abertura mínima entre os
contactos de 3 mm. na
dimensão certa para a carga e
em conformidade com as
normas em vigor (a ligação à
L
N
terra não deve ser interrompida
pelo interruptor). O cabo de alimentação deve ser
colocado de maneira que em nenhum ponto
ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente.
Terra
Neutro
PLANO DE
COZEDURA VIRADO
Fase
PLAN O DE
APOI O
Min. 40
Azul Castanho Verde/Amarelo
O técnico instalador é responsável pela realização
certa da ligação eléctrica e da obediência das
regras de segurança.
Todos os componentes de garantia da protecção
precisam estar presos de modo que não possam
ser tirados sem o emprego de uma ferramenta.
! Se o plano de cozedura não for instalado sobre um
forno de encaixar, é necessário inserir um painel de
madeira como isolamento. O mesmo deverá ser
posicionado a uma distância mínima de 20 mm da
parte inferior do plano.
Ligação eléctrica
Os planos equipados com cabo de alimentação
tripolar, são predispostos para o funcionamento com
uma corrente alternada na tensão e frequência de
alimentação indicadas na placa de identificação
(situada na parte inferior do plano). A ligação à terra
do cabo distingue-se pelas cores amarelo - verde.
No caso de instalação acima de um forno de
encaixar, a ligação eléctrica do plano e a do forno
precisam ser realizadas separadamente, seja por
razões de segurança eléctrica, seja para facilitar
uma eventual remoção do forno.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
• a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na
placa de identificação colocada no aparelho;
• a tensão de alimentação seja entre os valores da
placa de identificação;
• a tomada seja compatível com a ficha do
aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada
ou a ficha; não empregue extensões nem
tomadas múltiplas.
Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao
cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser
fácil.
O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados.
A empresa exime-se de qualquer
responsabilidade se estas regras não forem
obedecidas.
Ligação monofásica
Se o plano estiver provido de cabo de alimentação já
ligado, ligá-lo à rede eléctrica respeitando a cor dos fios
como indicado no esquema ao lado. O condutor
amarelo-verde precisa ser mais comprido de 5 cm
respeito aos demais condutores.
35
Descrição do aparelho
PT
Painel de comandos
O painel de comandos descrito a seguir está representado para fins explicativos: pode não ser uma exacta
reprodução do modelo comprado.
Selector
ON/OFF
(liga/desliga)
Indicador luminoso
ON/OFF e
calor resíduo
• Selector ON/OFF para ligar e desligar o aparelho.
• Indicador luminoso ON/OFF indica que o aparelho
está aceso ou que a zona aquecedora ainda está
quente.
36
Indicador luminoso
INDICADOR
DE TEMPERATURA
Selector REGULAÇÃO
DA TEMPERATURA
• O indicador luminoso INDICADOR DE
TEMPERATURA aceso indica a fase de
aquecimento até a temperatura definida.
• O selector REGULAÇÃO DA TEMPERATURA
consente seleccionar a temperatura desejada.
Início e utilização
A cola aplicada nas guarnições deixa alguns
traços de graxa no vidro. Antes de utilizar o
aparelho, é recomendável eliminá-la com um
produto não abrasivo específico para a manutenção.
Durante as primeiras horas de funcionamento, pode
ser que note odor de borracha, que em todo o caso
logo desaparecerá.
Ligação e funcionamento do plano de
cozedura
1. Vire para a direita o selector ON/OFF na pos.
2. Regule a temperatura desejada actuando no
selector REGULAÇÃO DA TEMPERATURA.
3. Desta forma, irão acender-se a chapa e os
indicadores luminosos ON/OFF e INDICADOR DE
TEMPERATURA.
4. Assim que o indicador luminoso INDICADOR DE
TEMPERATURA desligar-se, significa que foi
alcançada a temperatura escolhida.
5. Um termostato mantém constante a temperatura
escolhida. Durante o sucessivo período de
aquecimento, o indicador luminoso INDICADOR
DE TEMPERATURA acende-se novamente.
Descrição técnica dos modelos
Planos de cozedura
Zonas de cozedura
Potência total
PT
TEPPAN YAKI F
TEPPAN YAKI SF
Potência (em W)
2000
Conselhos práticos para utilizar esta
aparelhagem
Os alimentos podem ser
preparados directamente na
superfície do plano, com ou
sem o auxílio de gorduras.
Durante a cozedura é possível
utilizar a espátula (fornecida
com o produto) para virar os
alimentos.
O uso da espátula pode provocar marcas na
superfície, sem comprometer o correto
funcionamento do aparelho.
Desligar o plano de cozedura
Para desligar o aparelho, gire o selector ON/OFF da
posição
no sentido anti-horário na posição “O”.
Dispositivos de segurança
Indicadores de calor
Se, após o uso do aparelho, o indicador luminoso
CALOR RESÍDUO, ficar aceso, significa que a zona
aquecedora ainda está quente (temperatura superior
a 60ºC); evite o contacto. O indicador luminoso irá
desligar-se quando a chapa se arrefecer.
37
PT
Níveis de potência aconselhados para os vários tipos de cozedura:
ALIMENTO A PREPARAR
TEMPERATURA (°C)
CONSELHOS/OBSERVAÇÕES
PEIXE
Goraz (em filetes)
de 150° a 200°
Cantarilho (em filetes)
de 150° a 200°
Salmão (em filetes)
de 150° a 200°
Sardinhas e salmonetes (peixes
pequenos)
Cavala (peixes médios)
De 2 min a 4 min de cada lado, conforme a
espessura
De 2 min a 4 min de cada lado, conforme a
espessura
De 2 min a 4 min de cada lado, conforme a
espessura
de 150° a 200°
de 2 min a 4 min de cada lado
150°
de 4 min a 5 min de cada lado
Dourada (peixes médios)
150°
Tamboril (peixe grande)
de 130° a 150°
Bife de salmão
de 150° a 200°
Bife de bacalhau
de 150° a 200°
Bife de atum
de 150° a 200°
de 4 min a 5 min de cada lado
de 8 min a 10 min de cada lado, depois 180º
para dourar externamente
de 2 min a 7 min de cada lado, conforme a
espessura e o nível de cozedura desejado
de 2 min a 7 min de cada lado, conforme a
espessura e o nível de cozedura desejado
de 2 min a 7 min de cada lado, conforme a
espessura e o nível de cozedura desejado
de 4 min a 7 min
Camarões, Lagostim
Max 200º
Empanadas de peixe
150°
CARNE
Costeletas: carne de poço,
cordeiro e vitela
Costela de novilho ou vitela
(muito espessa)
Bifes e costeletas de novilho,
vitela e aves
Chouriços
S als ichas
Novilho, frango (carne moída)
FRUTA E VERDURA
Batatas: em fatias ou pequenos
dados
Cebolas, alho-francês,
cenouras, pimentões (ralados
finos)
Beringelas e abobrinhas (em
pedaços)
Ananás, mangas, maças e
peras (fruta em fatias)
Abobrinhas grelhadas
Pimentões grelhados
200°
de 150º a 200º
Max 200º
de 2 min a 4 min de cada lado
de 2 min a 10 min de cada lado, conforme a
espessura e o nível de cozedura desejado
de 10 min a 15 min de cada lado, temperatura
MAX para coloração externa
de 1 min a 3 min de cada lado
de 150° a 200°
10 min
Max
18 min.
Max 200º
Máx 200º
Máx 200º
de 150° a 200°
200°
200°
12 min.
max
30 min.
OUTROS
Pão fatiado (toast)
Crêpes
de 150° a 200°
200°
30 seg de cada lado
3 min.
Ovos, omeletes
de 150° a 200°
Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser modificados em função dos próprios gostos pessoais.
38
Precauções e conselhos
Este aparelho foi projectado e fabricado em
conformidade com as normas internacionais de
segurança. Estas advertências são fornecidas por
razões de segurança e devem ser lidas com
atenção.
Este aparelho está em conformidade com
as seguintes Directivas da Comunidade
Europeia:
- 2006/95/CEE de 12.12.06 (Baixa Tensão) e
posteriores modificações
- 89/336/CEE de 03/05/89 (Compatibilidade
Electromagnética) e posteriores modificações
- 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações.
Segurança geral
Controlar que a tomada de ar através da grelha do
ventilador não esteja obstruída. O plano de
encaixar, de facto, necessita de uma correcta
ventilação para o arrefecimento dos componentes
electrónicos.
É desaconselhável instalar um plano de cozedura
de indução em cima de uma geladeira sob uma
banca (calor) ou em cima de uma máquina de lavar
(vibrações). O espaço necessário para a ventilação
dos elementos electrónicos seria insuficiente.
• Este aparelho foi concebido para utilização de
tipo não profissional no âmbito de moradas.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre,
mesmo num sítio protegido, porque é muito
perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
• Não toque na máquina se estiver descalço, ou se
as suas mãos ou pés estiverem molhados ou
húmidos.
• Este aparelho deve ser empregado para cozer
alimentos, somente por pessoas adultas e
segundo as instruções apresentadas neste
folheto. Não utilize o plano como superfície de
apoio ou como tábua de cortar.
• Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes
do plano de cozedura.
• Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da
tomada eléctrica, pegue pela ficha.
• Não realize limpeza nem manutenção sem antes
ter desligado a ficha da rede eléctrica.
• Não é previsto que este aparelho seja utilizado
por pessoas (incluso crianças) com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por
pessoas inexperientes ou que não tenham
familiaridade com o produto, a não ser que seja
vigiadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que tenham recebido instruções
preliminares sobre o uso do aparelho.
• Evite que as crianças brinquem com o
aparelho.
• Não apoie objectos metálicos (facas, colheres,
tampas, etc.) sobre o plano porque podem
ficar quentes.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça
as regras locais, de maneira que as embalagens
possam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (REEE) prevê que os
electrodomésticos não devem ser eliminados no
normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os
aparelhos não mais utilizados devem ser
recolhidos separadamente para optimizar a taxa
de recuperação e reciclagem dos materiais que
os compõem e impedir potenciais danos à saúde
e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira
cancelada está indicado em todos os produtos
para lembrar o dever de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta
eliminação dos electrodomésticos, os
proprietários poderão contactar o serviço de
colecta público ou os revendedores.
39
PT
Manutenção e cuidados
PT
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o
aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
Evite o emprego de detergentes abrasivos ou
corrosivos, tais como sprays para churrasqueiras e
fornos, tira-manchas e produtos contra ferrugem.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou
de alta pressão para limpar a aparelhagem.
Não use produtos abrasivos ou corrosivos para a
limpeza do quadro de aço.
! Limpe o aparelho após cada utilização. Evitará
assim a formação de incrustações difíceis de
remover.
O aço inoxidável pode manchar-se por causa da
alta quantidade de calcário na água em contacto
durante muito tempo com o metal, ou por causa de
produtos de limpeza muito agressivos que
contenham fósforo.
É aconselhável enxaguar com água abundante e
enxugar com cuidado, depois de ter limpado o
plano. Se for derramada água, enxugue-a
rapidamente com cuidado.
• Para a manutenção ordinária, é suficiente lavar o
plano com uma esponja húmida e, em seguida,
enxugar com papel absorvente de cozinha.
• Para tirar as acumulações de sujidade maiores,
use a espátula (fornecida com o aparelho).
Intervenha assim que possível, sem aguardar que
o aparelho arrefeça, para evitar que resíduos
grudem. Esfregue sempre na mesma direcção de
escovagem do metal (transversalmente ao
aparelho) para evitar a formação de riscos na
superfície.
• Lembre-se sempre de enxaguar com água limpa e
enxugar o plano com cuidado: para não acontecer
de resíduos de produtos grudarem-se na
sucessiva cozedura.
40
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
Inhoud
IT
Italiano, 1
GB
English,9
FR
Français, 17
Installatie, 42-43
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Beschrijving van het apparaat, 44
ES
Espanol, 25
PT
NL
Português, 33 Nederlands,
41
DE
Deutsch, 49
Bedieningspaneel
Starten en gebruik, 45-46
Aanzetten en werking van de kookplaat.
Uitschakelen kookplaat
Veiligheidsmechanismen
Technische beschrijving van de modellen
Praktische tips voor het gebruik van het apparaat
Voorzorgsmaatregelen en advies, 47
TEPPAN YAKI F
TEPPAN YAKI SF
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Onderhoud en verzorging, 48
De elektrische stroom afsluiten
Reinigen van het apparaat
NL
Installatie
Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele
raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product
weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit
boekje bij het apparaat te bewaren zodat
waarschuwingen en informatie betreffende werking
voorhanden blijven.
Lees de instructies aandachtig door: er staat
belangrijke informatie in over installatie, gebruik en
veiligheid.
700 min
50 min
50 min
Posizionamento
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor
kinderen en dient daarom te worden verwijderd volgens
de geldende normen voor gescheiden afvalverzameling
( zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
De installatie moet worden uitgevoerd door een
bevoegde installateur en volgens de instructies van de
fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het
keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
• het keukenblad moet uit hittebestendig materiaal zijn
vervaardigd en een temperatuur van circa 100°C
kunnen verdragen;
• installeer de kookplaat nooit boven een
afwasautomaat: indien u dit toch doet, breng dan een
waterdichte afscheiding aan tussen de twee
apparaten;
• naar gelang van het type kookplaat dat u wenst te
installeren (zie afbeeldingen), moet het
keukenmeubel de volgende afmetingen hebben:
Het bevestigen aan het meubel
Het apparaat moet op een absoluut horizontaal
oppervlak worden geïnstalleerd.
Eventuele door onjuiste installatie veroorzaakte
vervormingen kunnen de eigenschappen en de
prestaties van de kookplaat aantasten.
• Voordat u overgaat tot het vastzetten op het
keukenblad brengt u de (bijgeleverde) afdichting
aan langs de omtrek van de kookplaat zoals
aangegeven in de afbeelding.
TEPPAN YAKI SF
0
46
51
0
• De ruimte van het meubel moet de afmetingen
hebben die in de afbeelding van de voorgaande
paragraaf zijn aangegeven.
79
NL
49
5
5
44
Installatie van semi-inbouw kookplaten (TEPPAN
YAKI SF)
Men moet de nodige voorzorgsmaatregelen treffen
teneinde een installatie te garanderen die voldoet
aan de ongevallen preventienormen (CEI-UNI-CIG)
voor het aansluiten van gas en elektriciteit. Voor het
goed functioneren van kookplaten die in
keukenkastjes worden geïnstalleerd, moeten de
minimum afstanden, aangegeven in de afbeelding,
in acht worden genomen. Bovendien moeten de
aangrenzende oppervlakken en de achterwand
vervaardigd zijn van een materiaal dat bestand is
tegen temperaturen van boven de 65°C.
42
Voor het bevestigen moet u als volgt te werk gaan:
1. Bevestig de 4 centreringsklemmen in de
openingen in het midden van elke zijde van het blad
onder de kookplaat vast, m.b.v. de bijgeleverde
schroeven.
2. zet de kookplaat in het midden van de opening
van het keukenmeubel door gelijke druk uit te
oefenen op de hele omtrek totdat de kookplaat
perfect aansluit op het keukenblad.
De schroeven van de centreringsklemmen moeten
te allen tijde bereikbaar blijven.
Volgens de veiligheidsnormen mag er geen contact
meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen
nadat het apparaat is ingebouwd.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het
elektrische net
Wanneer het apparaat rechtstreeks
op het elektriciteitsnet wordt
aangesloten moet u tussen het
apparaat en het net een meerpolige
schakelaar aanbrengen met een
afstand tussen de contacten van
minstens 3 mm, aangepast aan het
elektrische vermogen en voldoend
aan de geldende normen (de
L
N
aarding mag niet worden
onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel
moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens een
temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de
kamertemperatuur.
Aarde
Neutraal
KOOKPLAAT
ONDERSTEBOVEN
NL
Blauw Bruin Groen/Geel
Fase
KEUKENBLA D
Min. 40
VOORZIJDE VAN
DE KOOKPLAAT
De installateur is verantwoordelijk voor een correcte
elektrische aansluiting en de inachtneming van de
veiligheidsnormen.
Alle beschermende onderdelen moeten zodanig
worden bevestigd dat ze niet kunnen worden
verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
! Als de kookplaat niet boven een inbouwoven
wordt geïnstalleerd, moet u een houten
isolatieplank aanbrengen. Deze moet op een
minimum afstand van 20 mm van de onderkant
van de kookplaat worden geplaatst.
Elektrische aansluiting
De kookplaten met driepolige voedingskabel zijn
geschikt voor werking met de wisselstroom, de
spanning en de frequentie die zijn aangegeven op
het typeplaatje (aan de onderzijde van de
kookplaat). De aarding van de kabel wordt
aangegeven door de kleuren geel-groen. Als het
fornuis wordt geïnstalleerd boven een inbouwoven
moeten de elektrische aansluitingen van fornuis en
oven apart worden uitgevoerd, zowel voor
veiligheidsredenen als voor het eventueel
makkelijker verwijderen van de oven.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
• de contactdoos geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
• het stopcontact in staat is het maximale
vermogen van het apparaat te verdragen, zoals
aangegeven op het typeplaatje dat zich op het
apparaat bevindt;
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje;
• de contactdoos en de stekker van het apparaat
overeenkomen. Als dat niet zo is, dient u ofwel de
stekker ofwel de contactdoos te vervangen;
gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te
bereiken zijn.
De kabel mag niet gebogen of samengedrukt
worden.
De kabel moet van tijd tot tijd worden
gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs
worden vervangen.
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor
worden gesteld als deze normen niet worden
nageleefd.
Eenfasige aansluiting
Als de kookplaat al beschikt over een voedingskabel,
moet u hem aan het elektrische net verbinden door de
kabelkleuren te bevestigen volgens het schema
hiernaast. De geel-groene geleider moet 5 cm langer
zijn dan de andere geleiders.
43
Beschrijving van het apparaat
NL
Bedieningspaneel
Het bedieningspaneel dat hier wordt beschreven en afgebeeld geldt alleen als voorbeeld: het is mogelijk dat
het niet precies overeenkomt met het door u aangeschafte model.
ON/OFF
knop
Controlelampje
ON/OFF
en restwarmte
• KnopON/OFF voor het in- en uitschakelen van het
apparaat.
• ControleampjeON/OFFgeeft aan dat het apparaat
aan is of dat de warmtezone nog warm is.
44
Knop
Controlelampje
TEMPERATUURAANWIJZER TEMPERATUURREGELING
• Controlelampje THERMOSTAAT verlicht geeft de
verwarmingsfase tot aan het bereiken van de
ingestelde temperatuur aan.
• Met knopTEMPERATUURREGELING kan de
gewenste temperatuur geselecteerd worden.
Starten en gebruik
De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat
vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het
apparaat gebruikt raden wij u aan de vlekken te
verwijderen met een speciaal niet-schurend
schoonmaakmiddel. Gedurende de eerste paar uur
dat u het apparaat gebruikt kan het zijn dat u een
rubbergeur ruikt. Deze zal echter snel wegtrekken.
Aanzetten en werking van de
kookplaat.
1. Knop ON/OFF naar rechts draaien in stand
2. De gewenste temperatuur instellen door de
knopTEMPERATUURREGELINGte draaien.
3. Zo gaat de plaat aan en gaan de
controlelampjesON/OFF e
TEMPERATUURAANWIJZER.
4. Wanneer het controlelampje
TEMPERATUURAANWIJZER uitgaat, betekent
dit dat de gekozen temperatuur bereikt is.
5. Een thermostaat houdt de gekozen temperatuur
constant. Tijdens de volgende
verwarmingsperiode, gaat het
controlelampjeTEMPERATUURAANWIJZER
opnieuw aan.
Technische beschrijving van de
modellen
Kookplaten
Kookzones
Totaal vermogen
NL
TEPPAN YAKI F
TEPPAN YAKI SF
Vermogen (in W)
2000
Praktische tips voor het gebruik van het
apparaat
De gerechten kunnen direct
op het oppervlak van de
kookplaat met of zonder
gebruik van boter of olie
bereid worden.
Tijdens de bereiding kan de
(bijgeleverde) spatel worden
gebruikt om de gerechten te
roeren.
Het gebruik van de spatel kan tekenen op het
oppervlak achterlaten, maar heeft geen gevolgen
voor de werking van de plaat.
Uitschakelen kookplaat
Om het apparaat uit te zetten, knop ON/OFF van
stand
tegen de klok in naar stand “O” draaien.
Veiligheidssystemen
Warmteaanwijzers
Als na het gebruik van het apparaat het
controlelampje RESTWARMTE aan blijft, betekent
dit dat de kookzone nog warm is (temperatuur van
meer dan 60°C); contact vermijden. Het
controlelampje gaat uit zodra de kookplaat is
afgekoeld.
45
NL
Aangeraden stroomsterktes voor de verschillende bereidingen:
TE BEREIDEN GERECHT
TEMPARATUUR (°C)
TIPS/OPMERKINGEN
VIS
Zeebrasem (filet)
van 150° tot 200° .
Roodbaars (filet)
van 150° tot 200° .
Zalm (filet)
van 150° tot 200° .
Sardines en mul (kleine vissen)
van 150° tot 200° .
Makreel (middelgrote vissen)
Goudbrasem (middelgrote
vissen)
Kabeljauw
van 150° tot 200° .
Tonijnbiefstuk
van 150° tot 200° .
Garnalen, Kreeft
200° max
Gepaneerde vis
150°
Rundvlees, kip (gehakt)
GROENTE EN FRUIT
Aardappels: in plakje of
dobbelsteentjes
Uien, prei, wortels, paprika’s
(fijngeneden)
Aubergines en courgettes (in
plakken)
Ananas, mango’s, appels en
peren (fruit in plakjes)
Gegrilde courgettes
Gegrilde paprika’s
4 min. aan elke kant
van 4 min. tot 5 min. aan elke kant
van 150° tot 200° .
Knakwors tjes
4 min. afhankelijk van de dikte per
150°
Zalmbiefstuk
Biefstuk en koteletten van runden kalfsvlees en pluimveevlees
Saucijzen
4 min. afhankelijk van de dikte per
van 4 min. tot 5 min. aan elke kant
van 130° tot 150° .
Kalfs- of runderkotelet (zeer dik)
4 min. afhankelijk van de dikte per
150°
Zeeduivel (grote vissen)
VLEES
Schnitzels: varkens-, lams- en
kalfsvlees
van 2 min. tot
kant
van 2 min. tot
kant
van 2 min. tot
kant
van 2 min. tot
200°
van 150° tot 200°
200° max
van 8 min. tot 10 min. per kant, vervolgens 180°
voor een goudbruine buitenkant
van 2 min. tot 7 min. per kant al naar gelang de
dikte en het gewenste niveau van gaarheid
van 2 min. tot 7 min. per kant al naar gelang de
dikte en het gewenste niveau van gaarheid
van 2 min. tot 7 min. per kant al naar gelang de
dikte en het gewenste niveau van gaarheid
van 4 min. tot 7 min.
van 2 min. tot 4 min. aan elke kant
van 2 min. tot 10 min. per kant al naar gelang de
dikte en het gewenste niveau van gaarheid
van 10 min. tot 15. per kant, MAX temperuur voor
kleuring aan de buitenkant
van 1 min. tot 3 min. aan elke kant
van 150° tot 200° .
10 min.
Max
18 min.
200° max
200°max
200°max
van 150° tot 200° .
200°
200°
12 min.
max
30 min.
OVERIG
Brood in sneden (toast)
Crèpes
van 150° tot 200° .
200°
30 sec. per kant
3 min.
Eieren, omelet
van 150° tot 200° .
De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak worden aangepast.
46
Voorzorgsmaatregelen
en advies
Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens
de geldende internationale veiligheidsvoorschriften.
Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw
veiligheid en u dient ze derhalve goed door te
nemen.
Deze apparatuur voldoet aan de volgende
EU voorschriften:
- 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen
- 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische
Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende
wijzigingen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
Controleer dat de luchttoevoeropening van het
rooster van de ventilator niet verstopt is. De
inbouwkookplaat moet voorzien zijn van een goede
ventilatie voor het afkoelen van de elektronische
componenten.
Het is niet aan te raden de inductiekookplaat boven
een koelkast te plaatsen (hitte) of boven een
wasautomaat (trillingen). Er zou geen voldoende
ruimte zijn voor de ventilatie van de elektronische
elementen.
• Dit apparaat is vervaardigd voor nietprofessioneel gebruik binnenshuis.
• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is
erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen
of als het onweert.
• Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent
of met natte of vochtige handen of voeten.
• Het apparaat dient om gerechten te koken. Het
mag uitsluitend door volwassenen worden
gebruikt en alleen volgens de instructies die
beschreven staan in deze handleiding. Gebruik
het kookvlak niet om voorwerpen op te
plaatsen en ook niet als snijplank.
• Voorkom dat elektrische snoeren van andere
kleine keukenapparaten op warme delen van de
kookplaat terechtkomen.
• Trek nooit de stekker aan het snoer uit het
stopcontact, maar pak altijd de stekker direct
beet.
• Maak het apparaat niet schoon of voer geen
onderhoud uit als de stekker nog in het
stopcontact zit.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of
personen die niet de nodige ervaring of kennis
hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het
apparaat werkt.
• Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
• Plaats geen metalen voorwerpen (messen,
lepels, deksels enz.) op de kookplaat
aangezien zij heet kunnen worden.
Afvalverwijdering
• Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal:
houdt u aan de plaatselijke normen zodat het
materiaal hergebruikt kan worden.
• De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA), voorziet dat huishoudelijke
apparatuur niet met het normale afval mag worden
meegegeven. De verwijderde apparaten moeten
apart worden opgehaald om het terugwinnen en
recyclen van de materialen waaruit ze bestaan te
optimaliseren en te voorkomen dat er eventuele
schade voortvloeit voor de gezondheid en het
milieu. Het symbool van de afvalemmer met een
kruis staat op alle producten om de consument
eraan te herinneren dat dit gescheiden afval is.
Om meer informatie te verkrijgen betreffende een
juiste verwijdering van huishoudapparaten kan de
consument zich richten tot de gemeentelijke
reinigingsdienst of de verkopers.
47
NL
Onderhoud en verzorging
NL
De elektrische stroom afsluiten
Reinigen van het apparaat
Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er voor
langere tijd kalkhoudend water op blijft liggen of als
gevolg van gebruik van schoonmaakmiddelen die
fosfor bevatten.
Spoel en droog de kookplaat altijd goed af nadat u
hem heeft schoongemaakt. Droog gemorst water
altijd meteen goed af.
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of
bijtende middelen, zoals vlekkenmiddelen en
roestverwijderende producten.
• Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met
een vochtige spons reinigen en afdrogen met
keukenpapier.
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
• Voor het verwijderen van hardnekkig vuil de
(bijgeleverde) spatel gebruiken. Doe dit zo snel
mogelijk voordat het apparaat afkoelt, zodat de
etensresten niet aankoeken. Altijd in de
borstelrichting van het metaal wrijven (dwars op
het apparaat) om te vermijden dat er krassen op
het oppervlak ontstaan.
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Geen schuurmiddelen of bijtende
schoonmaakmiddelen gebruiken voor het reinigen
van het frame.
! Het apparaat na elk gebruik schoonmaken. Zo
wordt voorkomen dat zich moeilijk te verwijderen
etensresten vormen.
48
• Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water
af te spoelen en goed af te drogen: restjes
schoonmaakmiddel kunnen de volgende keer dat
u kookt aankoeken.
Bedienungsanleitung
KOCHFELD
Inhaltsverzeichnis
IT
Italiano, 1
GB
English,9
FR
Français, 17
Installation, 50-51
Aufstellung
Elektroanschluss
Beschreibung des Gerätes, 52
ES
Espanol, 25
PT
NL
Português, 33 Nederlands, 41
DE
Deutsch, 49
Bedienfeld
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 53-54
Einschalten und Funktion des Kochfeldes
Kochfeld ausschalten
Sicherheitsvorrichtungen
Technische Beschreibung der Modelle
Praktische Ratschläge zum Einsatz des Gerätes
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 55
TEPPAN YAKI F
TEPPAN YAKI SF
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Reinigung und Pflege, 56
Stromversorgung trennen
Reinigung des Gerätes
DE
Installation
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte
sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen
können. Achten Sie bitte darauf, dass diese
Bedienungsanleitung dem Gerät bei etwaigem Verkauf,
Umzug oder Übergabe an einen anderen Benutzer stets
beiliegt, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit
hat, darin nachschlagen zu können.
Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise aufmerksam
durch: sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der
Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit.
700 min
50 min
50 min
Posizionamento
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es
ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten
Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise).
Die Installation ist gemäß den vorliegenden
Anweisungen von Fachpersonal durchzuführen. Jede
unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere
gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu
gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende
Eigenschaften aufweisen:
• Die Auflagefläche muss aus hitzebeständigem
Material (bis ca. 100 °C) beschaffen sein.
• Von der Installation eines Kochfeldes über einem
Geschirrspüler wird abgeraten. Gegebenenfalls ist
zur Abdichtung ein Zwischenteil zwischen beiden
Geräten zu installieren.
• Je nach dem zu installierenden Kochfeld (siehe
Abbildungen) sind Arbeitsflächenausschnitte
folgender Abmessungen vorzusehen:
Befestigung am Möbel
Das Kochfeld auf einer perfekt ebenen Stütz- bzw.
Auflagefläche installieren.
Durch unsachgemäße Befestigung hervorgerufene
Verformungen könnten die Eigenschaften und
Leistungen des Kochfeldes beeinträchtigen.
• Bevor Sie das Kochfeld an der Arbeitsfläche
befestigen, verlegen Sie bitte die (mitgelieferte)
Dichtung im Bereich unter dem Rand des
Kochfeldes (siehe Abbildung).
TEPPAN YAKI SF
0
46
51
0
• Der Schrankumbau muss die im vorhergehenden
Abschnitt angegebenen Abmessungen aufweisen.
79
DE
49
5
5
44
Installation halbflächenbündiger Kochfelder
(TEPPAN YAKI SF)
Sämtliche Vorsichtsmaßnahmen treffen, die eine
Installation gemäß den für Gas- und Elektroanschlüsse
geltenden Unfallverhütungsvorschriften (CEI-UNI-CIG)
gewährleisten. Zur Gewährleistung des
ordnungsgemäßen Betriebs der in Möbelzeilen
integrierten freistehenden Kochfelder die
entsprechenden Mindestabstände einhalten (siehe
Abbildung). Die angrenzenden Oberflächen und die
Rückwand müssen aus geeignetem Material beschaffen
sein, und eine Hitzebeständigkeit von 65 °C aufweisen.
50
Verfahren Sie zur Befestigung wie folgt:
1. Die 4 Zentrierfedern durch die mitgelieferten
Schrauben in den Bohrungen befestigen, die sich
auf jeder Seite im Bereich unter dem Kochfeld
befinden.
2. Das Kochfeld durch leichtes Andrücken des
gesamten umlaufenden Randes mittig in den
Möbelausschnitt einpressen, und zwar so, dass es
auf der gesamten Auflagefläche aufstützt.
Die Schrauben der Zentrierungsfedern müssen
unbedingt zugänglich sein.
Gemäß den Sicherheitsvorschriften muss nach
erfolgtem Einbau die Möglichkeit einer Berührung
mit Strom führenden Teilen ausgeschlossen sein.
Anschluss des Netzkabels an das Stromnetz
KOCHFELD VORDERSEITE
DE
Wenn das Gerät direkt an das
Stromnetz angeschlossen wird, ist
zwischen Stromnetz und Gerät ein
allpoliger Schalter mit einer
Mindestöffnung der Kontakte von 3
mm zwischenzuschalten, der der
Last und den einschlägigen
Vorschriften entspricht, wobei der
Erdleiter nicht vom Schalter
L
N
getrennt werden darf. Das
Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es
an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt ist, die
50 °C über der Raumtemperatur liegt.
Erdleiter
Nullleiter
KOCHFELD UNTENANSICHT
Phase
AUFLAGE FLÄCH E
Min. 40
Blau Braun Gelb/Grün
Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen
elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so
befestigt werden, dass ein Entfernen derselben,
ohne ein Werkzeug zu Hilfe nehmen zu müssen,
nicht möglich ist.
! Wird die Kochmulde nicht über einem
Einbaubackofen installiert, ist unter der Kochmulde
eine Holzplatte zur Isolierung anzubringen. Dabei
muss ein Mindestabstand von 20 mm von der
Kochmuldenunterseite eingehalten werden.
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten
Kochfelder sind für den Betrieb mit Wechselstrom
bei der auf dem Typenschild (siehe Unterseite des
Kochfelds) angegebenen Versorgungsspannung und
-frequenz ausgelegt. Der Erdleiter des Kabels ist
gelb/grün. Wenn das Kochfeld über einem
Einbaubackofen installiert wird, sind die
Elektroanschlüsse des Kochfelds und des
Backofens separat vorzunehmen. Dadurch wird die
elektrische Sicherheit gewährleistet und das
Herausziehen des Backofens erleichtert.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
• die Netzsteckdose geerdet ist und den
gesetzlichen Bestimmungen entspricht
• die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
(siehe Gerät) angegebene maximale
Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist
• die Netzspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt
• die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel
ist. Die Netzsteckdose oder den Netzstecker
anderenfalls auswechseln. Keine Verlängerungen
und Mehrfachsteckdosen verwenden.
Das Netzkabel und die Steckdose müssen bei
installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen oder
eingeklemmt werden.
Das Netzkabel muss regelmäßig kontrolliert werden
und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal
ausgetauscht werden.
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
diese Vorschriften nicht eingehalten werden
sollten.
Einphasenanschluss
Ist das Gerät mit einem bereits angeschlossenen
Versorgungskabel bestückt, dann ist dieses unter
Berücksichtigung der Farben der Anschlussdrähte
gemäß dem nebenstehend abgebildeten Schaltplan an
das Stromnetz anzuschließen. Der gelb/grüne Erdleiter
muss 5 cm länger als die anderen Leiter sein.
51
Beschreibung des Gerätes
DE
Bedienfeld
Das hier wiedergegebene Bedienfeld gilt als richtungsweisend: es handelt sich nicht unbedingt um eine genaue
Widergabe des von Ihnen erworbenen Modells.
Drehknopf
ON/OFF
Kontrollleuchte
ON/OFF
und Restwärme
• Drehknopf ON/OFF: Zum Ein- bzw. Ausschalten
des Gerätes.
• Die Kontrollleuchte ON/OFF zeigt an, ob das
Gerät eingeschaltet oder die Heizfläche noch
warm ist.
52
Kontrollleuchte
TEMPERATURANZEIGE
Drehknopf
TEMPERATUREINSTELLUNG
• Die Kontrollleuchte TEMPERATURANZEIGE
bleibt während der Aufheizphase bis zum
Erreichen der Temperatur eingeschaltet.
• Der Drehknopf TEMPERATUREINSTELLUNG
ermöglicht die Einstellung der gewünschten
Temperatur.
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim
hinterlässt Fettspuren auf dem Glas. Es wird
empfohlen, diese vor der Verwendung des Gerätes
mit einem spezifischen nicht scheuernden
Reinigungsmittel zu entfernen. Während der ersten
Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten
Gummis zu vernehmen sein. Dies wird sich nach
kurzer Zeit geben.
Einschalten und Funktion des
Kochfeldes
1. Drehen Sie den Drehknopf ON/OFF nach rechts
auf die Pos.
2. Änderung der Gartemperatur über den Drehknopf
TEMPERATUREINSTELLUNG
3. Damit schalten sich die Kochzone und die
Kontrollleuchten ON/OFF und
TEMPERATURANZEIGE ein.
4. Sobald sich die Kontrollleuchte
TEMPERATURANZEIGE ausschaltet, ist die
eingestellte Temperatur erreicht
5. Ein Thermostat hält die eingestellte Temperatur
konstant. Während der nachfolgenden Heizphase
schaltet sich die Kontrollleuchte
TEMPERATURANZEIGE erneut ein.
Technische Beschreibung der Modelle
Kochfelder
Kochzonen
Gesamtleistung
DE
TEPPAN YAKI F
TEPPAN YAKI SF
Leistung (W)
2000
Praktische Ratschläge zum Einsatz des
Gerätes
Die Speisen können direkt auf
der Oberfläche des
Kochfeldes zubereitet werden,
mit oder ohne Fett.
Während dem Garen können
Sie den (mitgelieferten)
Pfannenwender benutzen, um
die Speisen zu wenden.
Der Einsatz des Pfannenwenders kann kleine
Kratzer auf der Oberfläche verursachen, die aber die
Funktion nicht beeinträchtigen.
Kochfeld ausschalten
Zum Ausschalten des Geräts stellen Sie den
Drehknopf ON/OFF von der Position
die Position “O”
nach links auf
Sicherheitsvorrichtungen
Temperaturanzeigen
Wenn nach der Verwendung des Geräts die
Kontrollleuchte RESTWÄRME eingeschaltet ist,
bedeutet dies, dass die Heizfläche noch warm ist
(Temperatur über 60°C); Kontakt vermeiden. Die
Kontrollleuchte schaltet sich aus, sobald die Platte
abgekühlt ist.
53
DE
Empfohlene Leistungsstufen für die unterschiedlichen Gararten:
GERICHT
TEMPERATUR (°C)
EMPFEHLUNGEN/HINWEISE
FISCH
Seebrasse (Filets)
von 150° bis 200°
Drachenkopf (Filets)
von 150° bis 200°
Lachs (Filets)
von 150° bis 200°
Sardinen und rote Meerbarben
(kleine Fische)
Makrele (mittelgroße Fische)
Goldbrasse (mittelgroße Fische)
von 150° bis 200°
zwischen 2 Min. und 4 Min. auf jeder Seite
150°
zwischen 4 Min. und 5 Min. auf jeder Seite
150°
zwischen 4 Min. und 5 Min. auf jeder Seite
zwischen 8 Min. und 10 Min. auf jeder Seite,
dann 180° für äußere Bräunung
zwischen 2 Min. und 7 Min. auf jeder Seite,
je nach Dicke und gewünschter Garstufe
zwischen 2 Min. und 7 Min. auf jeder Seite,
je nach Dicke und gewünschter Garstufe
zwischen 2 Min. und 7 Min. auf jeder Seite,
je nach Dicke und gewünschter Garstufe
zwischen 4 Min. und 7 Min.
Seeteufel (große Fische)
von 130° bis 150°
Lachskotelett
von 150° bis 200°
Kabeljaukotelett
von 150° bis 200°
Thunfischkotelett
von 150° bis 200°
Garnelen, Kaisergranat
Panierte Fische
FLEISCH
Koteletts vom Schwein, Lamm
und Kalb
Rinder- oder Kalbssteak (sehr
dick)
Schnitzel und Koteletts, Rind,
Kalb und Geflügel
Würste
Würs tchen
Rind, Huhn (Hackfleisch)
OBST UND GEMÜSE
Kartoffeln: in Scheiben oder
kleinen Würfeln
Zwiebeln, Porree, Karotten,
Paprika (klein gehackt)
Auberginen und Zucchini (in
Scheiben)
Ananas, Mangos, Äpfel und
Birnen (in Scheiben)
Z ucchini (gegrillt)
Paprika (gegrillt)
zwischen 2 Min. und 4 Min. auf jeder Seite,
je nach Dicke
zwischen 2 Min. und 4 Min. auf jeder Seite,
je nach Dicke
zwischen 2 Min. und 4 Min. auf jeder Seite,
je nach Dicke
200° Max.
150°
200°
von 150° bis 200°
200° Max.
zwischen 2 Min. und 4 Min. auf jeder Seite
zwischen 2 Min. und 10 Min. auf jeder Seite,
je nach Dicke und gewünschter Garstufe
zwischen 10 Min. und 15 Min. auf jeder
Seite, MAX. Temperatur für äußere
Bräunung
zwischen 1 Min. und 3 Min. auf jeder Seite
von 150° bis 200°
10 Min.
Max
18 min.
200° Max.
200° Max.
200° Max.
von 150° bis 200°
200°
200°
12 min.
max
30 min.
ANDERES
Brot in Scheiben (Toast)
Crepes
Eier, Omelett
von 150° bis 200°
200°
30 Sek. auf jeder Seite
3 min.
von 150° bis 200°
Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden
können.
54
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
Das Gerät wurde entsprechend den internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Die im
Folgenden aus Sicherheitsgründen
wiedergegebenen Hinweise sollten aufmerksam
gelesen werden.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EGRichtlinien:
- 2006/95/EWG vom 12.12.06 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische
Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden
Änderungen.
Allgemeine Sicherheit
Stellen Sie bitte sicher, dass das Belüftungsgitter
des Gebläses niemals verstopft bzw. abgedeckt
wird. Das Einbaukochfeld erfordert eine korrekte
Belüftung zur Kühlung der elektronischen Teile.
Es wird davon abgeraten, ein Induktionskochfeld
über einem Untertisch-Kühlschrank (Wärmequelle)
oder über einer Waschmaschine (Vibrationen) zu
installieren. Der zur Belüftung der elektronischen
Teile erforderliche Raum wäre absolut unzureichend.
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz in privaten Haushalten bestimmt.
• Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten
Platz handelt. Es ist hoch gefährlich, das Gerät
Regen und Gewittern auszusetzen.
• Berühren Sie das Gerät nicht barfuß oder mit
nassen oder feuchten Händen oder Füßen.
• Das Gerät darf nur von Erwachsenen und
gemäß den Hinweisen der vorliegenden
Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden. Verwenden
Sie das Kochfeld nicht als Abstellfläche oder
als Schneidebrett.
• Vermeiden Sie, dass das Netzkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Kochfeldteilen
gelangt.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel
aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker
selbst.
• Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus
der Steckdose.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten körperlichen oder geistigen
Fähigkeiten oder Wahrnehmungsstörungen oder
aber ohne ausreichende Erfahrung und
Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch
eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum
Gerätegebrauch erhalten haben.
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
• Legen Sie bitte keine Metallgegenstände
(Messer, Löffel, Deckel usw.) auf das Kochfeld;
sie könnten sehr heiß werden.
Entsorgung
• Das Verpackungsmaterial entsprechend den
lokalen Vorschriften entsorgen.
Verpackungsmaterial kann wiederverwertet
werden.
• Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor,
dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte
müssen getrennt gesammelt werden, um die
Rückführung und das Recycling der Materialen zu
optimieren, aus denen die Geräte hergestellt sind,
und um mögliche Belastungen der Gesundheit
und der Umwelt zu verhindern. Das
Mülleimersymbol ist auf allen Produkten
dargestellt, um an die Verpflichtung zur
getrennten Abfallsammlung zu erinnern.
Für weitere Informationen zur korrekten
Entsorgung können sich die Besitzer von
elektrischen Haushaltsgeräten an die
übergeordnete öffentliche Einrichtung oder an
ihren Händler wenden.
55
DE
Reinigung und Pflege
05/2009 - 195074702.02
XEROX FABRIANO
DE
Gerät vom Stromnetz trennen
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
Die Verwendung von Scheuermitteln oder scharfen
oder chemischen Reinigungsmitteln wie
Backofensprays, Fleckenentferner und
Rostentfernungsmittel.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes
keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Verwenden Sie keine Scheuermittel oder scharfen
Reinigungsmittel zur Reinigung des Stahlrahmens.
! Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Auf diese Weise verhindern Sie die Bildung
schwer zu entfernender Verkrustungen.
56
Wenn stark kalkhaltiges Wasser oder
phosphorhaltiges Spülmittel für längere Zeit auf die
Edelstahlteile einwirkt, können sich Flecken bilden.
Es wird empfohlen, das Kochfeld nach der
Reinigung gut nachzuspülen und abzutrocknen.
Versehentlich verschüttetes Wasser sofort sorgfältig
trocknen.
• Zur täglichen Pflege genügt es, das Kochfeld mit
einem feuchten Schwamm abzuwischen und mit
Küchenpapier abzutrocknen.
• Starke Verschmutzungen lassen sich mit dem
(mitgelieferten) Schaber entfernen.
Verschmutzungen sollten so schnell wie möglich und nicht erst nach Abkühlen des Kochfeldes entfernt werden, um zu vermeiden, dass sich die
Verschmutzungen festsetzen. Reiben Sie immer
in Bürstrichtung des Metalls (quer zum Gerät), um
Streifenbildung zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, das Kochfeld nach der
Reinigung stets mit klarem Wasser abzuspülen
und anschließend abzutrocknen.
Reinigungsmittelrückstände könnten sich nämlich
bei der nächsten Benutzung des Kochfeldes
ihrerseits festsetzen.
Download PDF

advertising