Indesit | TD 640 S (ICE) IX/IL | Instruction for Use | Indesit TD 640 S (ICE) IX/IL Instruction for Use

Operating Instructions
HOB
Contents
GB
English, 1
IL
Installation, 2-5
Positioning
Electrical connection
Gas connection
Data plate
Burner and nozzle specifications
Description of the appliance, 6
Overall view
Start-up and use, 7
Practical advice on using the burners
Precautions and tips, 8
General safety
Disposal
TD 640 S IX/IL
Maintenance and care, 9
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Gas tap maintenance
Troubleshooting, 10
GB
Installation
! Before operating your new appliance please read this
instruction booklet carefully. It contains important information
for safe use, installation and care of the appliance.
also be equipped with vents to allow gas to escape in
the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether
partially or completely full, must not be installed or
stored in rooms or storage areas that are below ground
level (cellars, etc.). It is advisable to keep only the
cylinder being used in the room, positioned so that it is
not subject to heat produced by external sources
(ovens, fireplaces, stoves, etc. ) which could raise the
temperature of the cylinder above 50°C.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of the
appliance.
Positioning
! The appliance must be installed by a qualified professional
according to the instructions provided. Incorrect installation
may cause harm to people and animals or may damage
property.
! This unit may be installed and used only in permanently
ventilated rooms in accordance with British Standard Codes
Of Practice: B.S. 6172 / B.S. 5440, Par. 2 and B.S. 6891
Current Editions. The following requirements must be
observed:
• The room must be equipped with an air extraction system
that expels any combustion fumes. This may consist of a
hood or an electric fan that automatically starts each time
the appliance is switched on.
Fitting the appliance
Gas and mixed hobs are manufactured with type X
degree protection against overheating. The following
precautions must be taken when installing the hob:
• Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller
than the top of the hob must be at least 600 mm from
the edge of the hob.
• Hoods must be installed according to their relative
installation instruction manuals and at a minimum
distance of 650 mm from the hob.
• Place the wall cabinets adjacent to the hood at a
minimum height of 420 mm from the hob (see figure).
In a chimney stack or branched flue.
(exclusively for cooking appliances)
Directly to
the Outside
Room to be
Vented
Enlarging the ventilation slot
between window and floor.
The system can also provide the
air needed for combustion
indirectly, i.e. from adjacent rooms
fitted with air circulation tubes as
described above. However, these
rooms must not be communal
rooms, bedrooms or rooms that
may present a fire hazard.
• Liquid petroleum gas sinks to the floor as it is heavier
than air. Therefore, rooms containing LPG cylinders must
2
• The installation cavity should have the dimensions
indicated in the figure. Fastening hooks are provided,
allowing you to fasten the hob to tops that are between
20 and 40 mm thick. To ensure the hob is securely
fastened to the top, we recommend you use all the
hooks provided.
55 mm
mm
Adjacent
Room
If the hob is installed beneath a
wall cabinet, the latter must be
situated at a minimum of 700 mm
above the hob (see figure).
475
• The room must also allow proper air circulation, as air is
needed for combustion to occur normally. The flow of air
must not be less than 2 m3/h per kW of installed power.
The air circulation system may
take air directly from the outside
by means of a pipe with an inner
cross section of at least 100 cm2;
A
the opening must not be
vulnerable to any type of
Examples of ventilation holes
for comburant air.
blockages.
600mm min.
600mm min.
! Keep packaging material out of the reach of children. It
can become a choking or suffocation hazard (see
Precautions and tips).
700mm min.
GB
555 mm
• Before fastening the cooktop in place, position the seal
(supplied) along the perimeter of the countertop, as
shown in the figure.
separately, both for electrical safety purposes and to
make extracting the oven easier.
Hook fastening diagram
GB
Connecting the supply cable to the mains
Hooking position
for top H=20 mm
Hooking position
for top H=30 mm
Front
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate.
The appliance must be directly connected to the mains using
an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening
of 3 mm installed between the appliance and the mains. The
circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and
must comply with current electrical regulations (the earthing
wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The
supply cable must not come into contact with surfaces with
temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is compliant with
safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
Hooking position
for top H=40 mm
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate.
Back
! Use the hooks contained in the “accessory pack”
• Where the hob is not installed over a built-in oven, a
wooden panel must be installed as insulation. This
must be placed at a minimum distance of 20 mm from
the lower part of the hob.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the
cabinet must be removed. It is advisable to install the
oven so that it rests on two strips of wood, or on a
completely flat surface with an opening of at least 45 x
560 mm (see diagrams).
.
560
mm
45 m
m.
! The hob can only be installed above built-in ovens with a
cooling ventilation system.
Electrical connection
Hobs equipped with a three-pole power supply cable are
designed to operate with alternating current at the voltage
and frequency indicated on the data plate (this is located
on the lower part of the appliance). The earth wire in the
cable has a green and yellow cover. If the appliance is to
be installed above a built-in electric oven, the electrical
connection of the hob and the oven must be carried out
• The voltage is in the range between the values indicated
on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If
the socket is incompatible with the plug, ask an
authorised technician to replace it. Do not use extension
cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety
measures not be observed.
Gas connection
The appliance should be connected to the main gas supply
or to a gas cylinder in compliance with current national
regulations. Before carrying out the connection, make sure
the cooker is compatible with the gas supply you wish to
use. If this is not the case, follow the instructions indicated in
the paragraph “Adapting to different types of gas.”
When using liquid gas from a cylinder, install a pressure
regulator which complies with current national regulations.
! Check that the pressure of the gas supply is consistent
with the values indicated in Table 1 (“Burner and nozzle
specifications”). This will ensure the safe operation and
longevity of your appliance while maintaining efficient
energy consumption.
3
GB
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
• Setting the burners to minimum:
! Connection to the gas system must be carried out in
such a way as not to place any strain of any kind on the
appliance.
There is an adjustable L-shaped pipe fitting on the
appliance supply ramp and this is fitted with a seal in
order to prevent leaks. The seal must always be replaced
after rotating the pipe fitting (seal provided with
appliance). The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2
gas cylindrical male attachment.
1. Turn the tap to the low flame position.
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a
threaded attachment
The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas
cylindrical male attachment.
These pipes must be installed so that they are never
longer than 2000 mm when fully extended. Once
connection has been carried out, make sure that the
flexible metal pipe does not touch any moving parts and
is not compressed.
2. Remove the knob and adjust the adjustment screw,
which is positioned in or next to the tap pin, until the
flame is small but steady.
3. Having adjusted the flame to the required low setting,
while the burner is alight, quickly change the position of
the knob from minimum to maximum and vice versa
several times, checking that the flame does not go out.
4. Some appliances have a safety device (thermocouple)
fitted. If the device fails to work when the burners are
set to the low flame setting, increase this low flame
setting using the adjusting screw.
! Only use pipes and seals that comply with current
national regulations.
Checking the tightness of the connection
! When the installation process is complete, check the
pipe fittings for leaks using a soapy solution. Never use a
flame.
Adapting to different types of gas
To adapt the hob to a different type of gas other than
default type (indicated on the rating plate at the base of
the hob or on the packaging), the burner nozzles should
be replaced as follows:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their
seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner,
and replace them with nozzles for the new type of gas
(see table 1 “Burner and nozzle characteristics”).
3. Reassemble the parts following the above procedure in
the reverse order.
4. Once this procedure is finished, replace the old rating
sticker with one indicating the new type of gas used.
Sticker are available from any of our Service Centres.
• Adjusting the burners’ primary air :
Does not require adjusting.
4
5. Once the adjustment has been made, replace the seals
on the by-passes using sealing wax or a similar
substance.
! If the appliance is connected to liquid gas, the regulation
screw must be fastened as tightly as possible.
! Once this procedure is finished, replace the old rating
sticker with one indicating the new type of gas used.
Stickers are available from any of our Service Centres.
! Should the gas pressure used be different (or vary
slightly) from the recommended pressure, a suitable
pressure regulator must be fitted to the inlet pipe (in order
to comply with current national regulations).
DATA PLATE
Electrical
connections
See data plate
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
-2006/95/EEC dated 12/12/06
(Low Voltage) and subsequent
amendments
- 2004/108/EEC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2009/142/EEC dated 30/11/09
(Gas) and subsequent
amendments.
- 2002/96/EC and subsequent
amendments.
Burner and nozzle specifications
GB
Table 1
Liquid Gas
Burner
Diameter Thermal power
(mm)
kW (p.c.s.*)
Nomin.
Ridot.
By-Pass
1/100
(mm)
Natural Gas
Nozzle
1/100
Flow*
g/h
Nozzle
1/100
(1)
(mm)
***
**
(mm)
Flow*
l/h
Fast (R)
100
3,00
0,70
41
39
86
218
214
116
286
Semi Fast (S)
75
1,65
0.40
30
28
64
120
118
96
157
Auxiliary (A)
55
1,00
0,40
30
28
50
73
71
79
95
28-30
20
35
37
25
45
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
Supply
Pressures
20
17
25
*
**
***
At 15°C and 1013 mbar-dry gas
Propane
P.C.S. = 50.37 MJ/kg.
Butane
P.C.S. = 49.47 MJ/kg.
Natural
P.C.S. = 37.78 MJ/m3
(1) Only for appliances with the security device.
A
R
S
S
TD 640 S IX/IL
5
Description of the
appliance
GB
Overall view
Support Grid for
COOKWARE
GAS BURNERS
Control Knobs for
GAS BURNERS
SAFETY
DEVICES *
Ignition for
GAS BURNERS *
• GAS BURNERS differ in size and power. Use the
diameter of the cookware to choose the most
appropriate burner to cook with.
• Control Knobs for GAS BURNERS adjust the
power or the size of the flame.
• GAS BURNER ignition* enables a specific burner
to be lit automatically.
• SAFETY DEVICE* stops the gas flow if the flame
is accidentally extinguished.
* Only available on certain models.
6
Start-up and use
! The position of the corresponding gas burner or electric
hotplate* is shown on every knob.
Gas burners
Each burner can be adjusted to one of the following
settings using the corresponding control knob:
•
Off
Maximum
Minimum
To turn on one of the burners, place a lighted match or
lighter near the burner, press the knob all the way in and
turn it anti-clockwise to the "High" setting.
On those models fitted with a safety device, the knob
must be pressed in for about 6 seconds until the device
that keeps the flame lit warms up.
On those models fitted with an ignitor, the ignition button,
Practical advice on using the burners
GB
To ensure the burners operate efficiently:
• Use appropriate cookware for each burner (see table)
so that the flames do not extend beyond the bottom of
the cookware.
• Always use cookware with a flat base and a cover.
• When the contents of the pan reach boiling point, turn
the knob to minimum.
Burner
ø Cookware diameter (cm)
Fast (R)
24 - 26
Semi Fast (S)
16 - 20
Auxiliary (A)
10 - 14
To identify the type of burner, refer to the designs in the
section entitled, "Burner and Nozzle Specifications".
identified by the
symbol, must first be pressed and
then the corresponding knob pushed all the way in and
turned anti-clockwise to the "High" setting.
Some models are equipped with an ignition button
incorporated into the control knob. If this is the case, the
ignitor is present, but not the button.
To light a burner, simply press the corresponding knob all
the way in and then turn it anti-clockwise to the "High"
setting, keeping it pressed in until the burner lights.
! If a flame is accidentally extinguished, turn off the control
knob and wait for at least 1 minute before trying to relight
it.
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise
direction until it stops (when reaches the “•” position).
* Only available on certain models.
7
Precautions and tips
GB
! This appliance has been designed and
manufactured in compliance with international safety
standards. The following warnings are provided for
safety reasons and must be read carefully.
General safety
• This is a class 3 built-in appliance.
• Gas appliances require regular air exchange to
maintain efficient operation. When installing
the hob, follow the instructions provided in the
paragraph on “Positioning” the appliance.
• These instructions are only valid for the
countries whose symbols appear in the manual
and on the serial number plate.
• In case of malfunction, under no circumstances
should you attempt to repair the appliance
yourself. Repairs carried out by inexperienced
persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact a Service
Centre (see Assistance).
• Always make sure that pan handles are turned
towards the centre of the hob in order to avoid
accidental burns.
• Do not close the glass cover (if present) when the
gas burners are still hot.
• Do not leave the electric hotplate switched on
without a pan placed on it.
• Do not use unstable or deformed pans.
• The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to
leave the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous.
The manufacturer may not be held liable for
any damage resulting from improper, incorrect
and unreasonable use of the appliance.
• Ensure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact
with the hot parts of the oven.
• The openings used for ventilation and dispersion
of heat must never be covered.
• Always make sure the knobs are in the “”/“”
position when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance always pull the plug
from the mains socket, do not pull on the cable.
• Never carry out any cleaning or maintenance work
without having detached the plug from the mains.
8
• The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with
the product. These individuals should, at the very
least, be supervised by someone who assumes
responsibility for their safety or receive
preliminary instructions relating to the operation of
the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they
contain and reduce the impact on human health
and the environment. The crossed out “wheeled
bin” symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the
appliance it must be separately collected.
Consumers may take their old appliance to public
waste collection areas, other communal collection
areas, or if national legislation allows return it to a
retailer when purchasing a similar new product.
All major household appliance manufacturers are
active in the creation of systems to manage the
collection and disposal of old appliances.
Maintenance and care
Switching the appliance off
GB
Disconnect your appliance from the electricity
supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents such
as stain removers, anti-rust products, powder
detergents or sponges with abrasive surfaces: these
may scratch the surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
• It is usually enough to wash the hob with a damp
sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
• The removable parts of the burners should be
washed frequently with warm water and soap and
any burnt-on substances removed.
• For hobs which ligth automatically, the terminal
part of the electronic instant lighting devices
should be cleaned frequently and the gas outlet
holes should be checked for blockages.
! Do not use stainless steel flame spreaders,
bread toasters or meat grills over gas flames.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difficult
to turn. If this happens, the tap must be replaced.
! This procedure must be performed by a
qualified technician authorised by the
manufacturer.
• Stainless steel can be marked by hard water that
has been left on the surface for a long time, or by
aggressive detergents containing phosphorus.
After cleaning, rinse and dry any remaining drops
of water.
9
Troubleshooting
GB
It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before calling the service centre for
assistance, check if anything can be done. First, check to see that there are no interruptions in the gas and
electrical supplies, and, in particular, that the gas valves for the mains are open.
Problem
Possible causes/Solution
The burner does not light or the flame is not
even around the burner.
• The gas holes on the burner are clogged.
• All the movable parts that make up the burner are
mounted correctly.
• There are draughts near the appliance.
The flame dies in models with a safety device.
• You pressed the knob all the way in.
• You keep the knob pressed in long enough to activate the
safety device.
• The gas holes are not blocked in the area corresponding
to the safety device.
The burner does not remain lit when set to
minimum.
• The gas holes are not blocked.
• There are no draughts near the appliance.
• The minimum setting has been adjusted properly.
The cookware is unstable.
• The bottom of the cookware is perfectly flat.
• The cookware is positioned correctly at the centre of the
burner.
• The pan support grids have been positioned correctly.
If, despite all these checks, the hob does not function properly and the problem persists, call the nearest
Customer Service Centre. Please have the following information handy:
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
! Never use unauthorised technicians and never accept replacement parts which are not original.
10
‫הקדמה‬
‫קבוצת ח‪.‬י מברכת אתכם על רכישת מוצר מתוצרת "אריסטון"‪.‬‬
‫חוברת זו מסבירה את השימוש במכשיר‪ ,‬את תכונותיו ויעילותן השונות‪ ,‬ונתוני מידע חשובים נוספים‪.‬‬
‫יש לקרוא חוברת זו לפני השימוש בהתקנה או השימוש במכשיר‪ ,‬במיוחד את הוראות הבטיחות!‬
‫אנו מקווים שתיהנו מהשימוש במוצר זה במשך שנים רבות‪.‬‬
‫לשאלות נוספות ניתן לפנות למחלקת התמיכה ושירות הלקוחות כפי שמצוין בדף האחרון‪.‬‬
‫בברכה‬
‫קבוצת ח‪.‬י‬
‫תוכן עניינים‬
‫התקנה‪3..................................................................................................‬‬
‫תיאור המכשיר ‪10........................................................................................‬‬
‫התחלה ושימוש במכשיר ‪11............................................................................‬‬
‫אמצעי בטיחות ועצות‪12................................................................................‬‬
‫תחזוקה וטיפול ‪13........................................................................................‬‬
‫פתרון בעיות ‪14...........................................................................................‬‬
‫תחנות שירות‪15..........................................................................................‬‬
‫‪2‬‬
‫‪ʤʰʷʺʤ‬‬
‫לפני הפעלת המכשיר החדש שלכם‪ ,‬נא קראו את חוברת ההפעלה בקפידה‪ .‬היא כוללת מידע חשוב‬
‫אודות שימוש בטוח במכשיר‪ ,‬התקנתו והטיפול בו‪.‬‬
‫שמרו את הוראות ההפעלה לעיון בעתיד‪ .‬במקרה של מכירת המכשיר‪ ,‬העבירו אותן לרוכש המכשיר‪.‬‬
‫מיקום‬
‫הרחיקו את חומרי האריזה מהישג ידם של ילדים‪ .‬הם עלולים לגרום לחנק‬
‫) עיינו בפרק "אמצעי בטיחות ועצות"(!‬
‫המכשיר יותקן על ידי טכנאי מוסמך בהתאם להוראות המצורפות‪ .‬התקנה שגויה עלולה לגרום לפציעה‬
‫של אנשים ובעלי חיים או נזק לרכוש!‬
‫ניתן להתקין יחידה זו ולהשתמש בה רק בחדרים מאווררים‪ ,‬בהתאם לנוהלי התפעול הסטנדרטיים‬
‫הבאים שנקבעו בבריטניה‪ B.S. 6172 / B.S. 5440, Par. 2 :‬ומהדורות עדכניות של תקן ‪ .B.S. 6891‬יש‬
‫לפעול בהתאם להנחיות הבאות‪:‬‬
‫‪ ¤‬בחדר חייבת להיות מותקנת מערכת אוורור‪ ,‬המאווררת גזים דליקים מכל סוג אל מחוץ לחדר‪ .‬יש‬
‫לבצע זאת באמצעות קולט אדים או מאוורר חשמלי המופעל אוטומטית בכל פעם שהמכשיר מופעל‪.‬‬
‫ישירות ‪to‬‬
‫‪Directly‬לחדר‬
‫אל מחוץ‬
‫‪the Outside‬‬
‫צינורות‬
‫מערכת‬
‫באמצעות‬
‫‪In a chimney‬‬
‫ארובה‪or‬או‪stack‬‬
‫‪branched‬‬
‫‪flue.‬‬
‫‪(exclusively‬‬
‫‪for‬‬
‫‪cooking‬‬
‫)‪appliances‬‬
‫מסועפת )שנועדה עבור מכשירי בישול(‬
‫‪ ¤‬בחדר חייבת להיות זרימת אוויר נכנסת הנחוצה לצורך בעירה תקינה‪.‬‬
‫זרימת האוויר חייבת להיות בהספק הגבוה מ‪ 2-‬מק"ש עבור כל קילוואט‬
‫של הקיבולת המותקנת‪ .‬ניתן ליצור את זרימת האוויר הנחוצה באמצעות‬
‫זרימת אוויר ישירה דרך תעלה בעלת שטח חתך רוחב פנימי של ‪100‬‬
‫סמ"ר לפחות‪ .‬יש לוודא שהפתח לא ייחסם‪.‬‬
‫ניתן ליצור את זרימת האוויר לצורך בעירה גם באופן עקיף‪ ,‬דרך חדרים‬
‫סמוכים המצוידים בתעלות אוורור המובילות אל מחוץ לבית‪ ,‬כמתואר לעיל‪.‬‬
‫אולם‪ ,‬חדרים אלו לא יהוו אזורים משותפים‪ ,‬חדרי שינה או חדרים הנתונים‬
‫לסכנת אש‪.‬‬
‫‪A‬‬
‫דוגמה לפתח אוורור‬
‫עבור אוויר דליק‬
‫‪Examples of ventilation holes‬‬
‫‪for comburant air.‬‬
‫‪Adjacent‬‬
‫שיש‪Room‬‬
‫‪to be‬‬
‫סמוך‬
‫לאוורר חדר‬
‫חדר‬
‫‪Vented‬‬
‫‪Room‬‬
‫‪Enlarging‬‬
‫‪the ventilation‬‬
‫‪slot‬‬
‫בין‬
‫האוורור‬
‫הגדלת פתח‬
‫‪between window‬‬
‫‪and floor.‬‬
‫לרצפה‬
‫החלון‬
‫‪3‬‬
‫‪ ¤‬גז פחמימני מעובה )גפ"מ( כבד יותר מהאוויר‪ ,‬וכתוצאה מכך הוא שוקע‪ .‬חדרים שבהם מותקנים‬
‫מיכלי גפ"מ חייבים להיות מצוידים בפתחי אוורור המובילים אל מחוץ לבית‪ ,‬כדי לאפשר לגז לצאת‬
‫החוצה במקרה של דליפה‪ .‬לפיכך‪ ,‬אין להתקין או לאחסן מיכלי גפ"מ‪ ,‬בין אם הם ריקים או מלאים‬
‫חלקית‪ ,‬בחדרים או בחללים מתחת לגובה פני הקרקע )מרתפים וכדומה(‪ .‬בנוסף‪ ,‬מומלץ לאחסן‬
‫בחדר רק את המיכל שבו נעשה שימוש ולוודא שהוא אינו מונח בקרבת מקורות חום )תנורים‪ ,‬אח‪,‬‬
‫כיריים וכדומה( העלולים להעלות את הטמפרטורה הפנימית של המיכל מעל ‪.50°C‬‬
‫התקנת הכיריים‬
‫‪540mm‬‬
‫מ"מ‬
‫‪540min.‬‬
‫מינ'‬
‫‪700mm‬‬
‫מ"מ‬
‫‪700 min.‬‬
‫מינ'‬
‫כיריים גז מצוידים בהגנה מפני חימום יתר בדרגה ‪ .X‬יש להקפיד על אמצעי הבטיחות הבאים בזמן‬
‫התקנת הכיריים‪:‬‬
‫‪ ¤‬אם הארונות הממוקמים בסמוך לכיריים גבוהים מהכיריים עצמם‪ ,‬יש להתקין את הארונות במרחק‬
‫של ‪ 600‬מ"מ לפחות מקצה הכיריים‪.‬‬
‫‪ ¤‬יש להתקין קולט אדים בהתאם להנחיות הכלולות במדריך ההתקנה של קולט האדים עצמו‪,‬‬
‫ובמרחק מינימלי של ‪ 650‬מ"מ מעל הכיריים‪.‬‬
‫‪ ¤‬הארונות המותקנים בסמוך לקולט האדים חייבים להיות ממקומים בגובה‬
‫של ‪ 420‬מ"מ לפחות מעל הכיריים ) כמוצג באיור(‪.‬‬
‫‪600mm‬‬
‫מ"מ‬
‫‪600min.‬‬
‫מינ'‬
‫במקרה שהכיריים מותקנים בדיוק מתחת לארון‪ ,‬על הארון להיות מותקן‬
‫בגובה של ‪ 700‬מ"מ לפחות מעל הכיריים ) כמוצג באיור(‪.‬‬
‫‪ ¤‬המידות של החלל עבור המכשיר חייבות להיות כפי שמצוין באיור‪.‬‬
‫הכיריים מצוידות בלשוניות הידוק‪ ,‬כדי להצמיד אותם למשטחי עבודה בעובי ‪ 20‬עד ‪ 40‬מ"מ‪ .‬כדי‬
‫להצמיד היטב את הכיריים‪ ,‬מומלץ להשתמש בכל לשוניות ההידוק‪.‬‬
‫‪mm‬‬
‫‪475‬‬
‫‪55 mm‬‬
‫‪555 mm‬‬
‫‪ii‬‬
‫‪l‬‬
‫‪i‬‬
‫‪k‬‬
‫‪h‬‬
‫‪i‬‬
‫‪ ¤‬לפני הידוק הכיריים למקומם‪ ,‬מקמו את האטם )מצורף( לאורך היקף משטח העבודה‪ ,‬כמוצג באיור‪.‬‬
‫‪4‬‬
‫תרשים הרכבת לשוניות ההידוק‬
‫מיקום הלשונית עבור משטח‬
‫בגובה ‪ 30‬מ"מ‬
‫מיקום הלשונית עבור משטח‬
‫בגובה ‪ 20‬מ"מ‬
‫צד קדמי‬
‫צד אחורי‬
‫מיקום הלשונית עבור משטח‬
‫בגובה ‪ 40‬מ"מ‬
‫השתמשו בלשוניות ההידוק הכלולות "בערכת האביזרים"‪.‬‬
‫‪ ¤‬אם הכיריים אינם מותקנים מעל תנור מובנה‪ ,‬יש להשתמש בלוח עץ לצורך יצירת בידוד‪ .‬יש למקם‬
‫לוח זה במרחק של ‪ 20‬מ"מ לפחות מהכיריים עצמם‪.‬‬
‫אוורור‬
‫כדי לוודא אוורור נאות‪ ,‬עליכם לפרק את הדופן האחורית של הארון‪ .‬מומלץ להתקין את התנור כך‬
‫שהוא יישען על שתי קורות עץ‪ ,‬על גבי משטח שטוח לחלוטין עם פתח מינימלי בגודל ‪ 45 x 560‬מ"מ‬
‫) ראו באיור(‪.‬‬
‫‪P‬‬
‫‪P‬‬
‫‬
‫‪PP‬‬
‫‬
‫‪5‬‬
‫במקרה שהכיריים מותקנות מעל לתנור שאינו מצויד במערכת קירור‪ ,‬יש לספק קירור נאות בתוך‬
‫הארון באמצעות חורי אוויר אשר יאפשרו זרימת אוויר ) ראו באיור(‪.‬‬
‫חיבור החשמל‬
‫דגמי הכיריים המצוידים בכבל חשמל תלת‪-‬קוטבי נועדו לשימוש עם זרם חילופין‪ ,‬בהתאם להנחיות‬
‫בלוחית הדירוג )הממוקמת בחלק התחתון של הכיריים(‪ .‬ניתן לזהות את כבל ההארקה לפי צבעו‬
‫הצהוב‪-‬ירוק‪ .‬במקרה של התקנת הכיריים מעל תנור חשמלי מובנה‪ ,‬חיבורי החשמל עבור התנור‬
‫והכיריים חייבים להיות נפרדים – לא רק מסיבות בטיחות‪ ,‬אלא גם כדי להקל עליכם לנתק אחד‬
‫מהמכשירים‪ ,‬או את שניהם‪ ,‬בעתיד‪.‬‬
‫חיבור כבל החשמל לאספקת החשמל‬
‫חברו את כבל החשמל לשקע סטנדרטי בהתאם לדירוג המצוין בלוחית הדירוג‪.‬‬
‫חברו את המכשיר ישירות לרשת החשמל באמצעות מפסק חד‪-‬קוטבי בין המכשיר לבין רשת החשמל‪,‬‬
‫עם מרווח של ‪ 3‬מ"מ לפחות בין המגעים‪ .‬המפסק חייב להתאים למתח המצוין בלוחית הדירוג בהתאם‬
‫לתקני הבטיחות המקובלים )הקפידו שהמפסק לא יפריע לכבל ההארקה(‪ .‬יש למקם את כבל החשמל‬
‫כך שלא ייגע במשטחים שהטמפרטורה שלהם גבוהה מ‪.50°C-‬‬
‫על המתקין לוודא שבוצעו חיבורי החשמל הנכונים ושהם תואמים לתקנים ולתקנות שנקבעו בחוק!‬
‫לפני ביצוע החיבור בפועל‪ ,‬עליכם לוודא‪:‬‬
‫‪ ¤‬שהמכשיר מוארק‪ ,‬ושהתקע תואם לתקנים ולתקנות שנקבעו בחוק‪.‬‬
‫‪ ¤‬שהנתיך והמערכת החשמלית יכולים לעמוד בעומס המצוין בלוחית הדירוג של המכשיר‪.‬‬
‫‪ ¤‬שהמתח תואם לטווח הערכים המצוין בלוחית הדירוג‪.‬‬
‫‪ ¤‬שהשקע תואם לתקע של המכשיר‪ .‬אם השקע לא תואם לתקע‪ ,‬פנו לחשמלאי מוסמך להחלפתו‪.‬‬
‫אין להשתמש בכבלים מאריכים או במפצלים‪.‬‬
‫לאחר התקנת המכשיר‪ ,‬כבל החשמל ושקע החשמל צריכים להיות נגישים בקלות!‬
‫אין לפתל או לעקם את כבל החשמל!‬
‫יש לבדוק את כבל החשמל באופן קבוע‪ ,‬ובמקרה הצורך להחליף אותו‪ .‬החלפת הכבל תבוצע על ידי‬
‫חשמלאים מוסמכים בלבד!‬
‫היצרן לא יישא באחריות במקרה שלא תמלאו אחר הוראות אלו!‬
‫‪6‬‬
‫חיבור הגז‬
‫חיבור המכשיר לצינור הגז הראשי או למיכלי גז נוזלי חייב להתבצע בהתאם לתקני הבטיחות‬
‫המקובלים‪ .‬לפני ביצוע החיבור‪ ,‬ודאו שהמכשיר תואם לסוג הגז שבו ייעשה שימוש‪ .‬אם הוא אינו תואם‪,‬‬
‫פעלו לפי ההנחיות בסעיף "התאמת הכיריים לסוגי גז שונים"‪.‬‬
‫אם הכיריים יחוברו למיכלי גז נוזלי‪ ,‬השתמשו בווסתי לחץ העומדים בתקני הבטיחות המקובלים‪.‬‬
‫ודאו שלחץ אספקת הגז תואם לערכים המצוינים בטבלה ‪") 1‬מפרטי המבערים ומזרקי הגז"(‪ .‬כך תוכלו‬
‫לוודא פעולה בטוחה ואריכות ימים של המכשיר תוך שמירה על צריכת אנרגיה באופן יעיל‪.‬‬
‫חיבור באמצעות צינור קשיח )נחושת או פלדה(‬
‫החיבור למקור הגז חייב להתבצע כך שלא ייצור נקודות לחץ באף חלק של המכשיר‪.‬‬
‫המכשיר מצויד במחבר מתכוונן בצורת ‪ L‬ובאטם לצורך מניעת דליפות‪ .‬לאחר סיבוב המחבר‪ ,‬יש‬
‫להחליף את האטם )מגיע עם המכשיר(‪ .‬מחבר הגז הנו מחבר זכר עגול עם תבריג ‪.1/2‬‬
‫חיבור צינור נירוסטה גמיש למחבר הגז‬
‫מחבר הגז הנו מחבר זכר עגול עם תבריג ‪.1/2‬‬
‫הצינורות הגמישים חייבים להיות באורך מרבי של ‪ 2000‬מ"מ בזמן מתיחה‪ .‬לאחר ביצוע החיבור‪ ,‬ודאו‬
‫שצינור המתכת הגמיש אינו נוגע בחלקים נשלפים ושהוא אינו מכווץ‪.‬‬
‫השתמשו רק בצינורות ובאטמים העומדים בתקני הבטיחות המקובלים!‬
‫בדיקת הידוק החיבור‬
‫לאחר התקנת המכשיר‪ ,‬ודאו שכל החיבורים אטומים לחלוטין‪ ,‬באמצעות תמיסת מי סבון‪ .‬אל‬
‫תשתמשו לעולם בלהבה‪.‬‬
‫התאמת הכיריים לסוגי גז שונים ‪ -‬ייעשה על ידי טכנאי מוסמך בלבד‬
‫כדי להתאים את הכיריים לסוג גז שאינו הסוג שעבורו הוא נועד לשימוש )עיינו בלוחית הדירוג שמתחת‬
‫לבסיס הכיריים או על‪-‬גבי האריזה(‪ ,‬יש להחליף את מזרקי המבערים באופן הבא‪:‬‬
‫‪ .1‬הסירו את תומכי הסירים והחליקו את המבערים אל מחוץ לכיריים‪.‬‬
‫‪ .2‬הבריגו החוצה את המזרקים באמצעות מפתח ברגים ‪ 7‬מ"מ והחליפו אותם במזרקים עבור סוג הגז‬
‫החדש ) עיינו בטבלה ‪" ,1‬מפרטי המבערים ומזרקי הגז"(‪.‬‬
‫‪ .3‬הרכיבו את החלקים מחדש‪ .‬בצעו את השלבים שלעיל בסדר הפוך‪.‬‬
‫‪ .4‬עם השלמת הפעולה‪ ,‬החליפו את תווית הדירוג הישנה בתווית הדירוג המציגה את סוג הגז החדש‪.‬‬
‫ניתן להשיג את המדבקה במרכזי השירות שלנו‪.‬‬
‫‪ ¤‬ויסות אספקת האוויר למבער‬
‫המבערים אינם מצריכים וויסות כלשהו‪.‬‬
‫‪7‬‬
‫‪ ¤‬קביעת המזרקים למינימום‬
‫‪ .1‬סובבו את שסתום הגז למצב להבה נמוכה‪.‬‬
‫‪ .2‬הסירו את הכפתור וסובבו את בורג הוויסות‪ ,‬הממוקם בצד או בסמוך לפין הכפתור‪ ,‬עד שהלהבה‬
‫הופכת לחלשה‪ ,‬אך יציבה‪.‬‬
‫‪ .3‬לאחר שכיוונתם את הלהבה לדרגה הנמוכה הרצויה‪ ,‬שנו במהירות את מיקום הכפתור ממינימום‬
‫למקסימום‪ ,‬ולהיפך מספר פעמים‪ ,‬על מנת לוודא שהלהבה לא נכבית‪.‬‬
‫‪ .4‬במכשירים מסוימים מותקן התקן בטיחות )צמד תרמי(‪ .‬אם המכשיר לא פועל כאשר המבערים‬
‫מכוונים להגדרת להבה נמוכה‪ ,‬הגדילו את רמות האספקה המינימליות באמצעות בורג הוויסות‪.‬‬
‫‪ .5‬לאחר ביצוע הכוונון‪ ,‬מרחו שעווה לאיטום‪ ,‬או חומר מתאים אחר‪ ,‬על האטמים הישנים במעקף‪.‬‬
‫במקרה של גז נוזלי‪ ,‬יש להדק את בורג הוויסות ככל הניתן!‬
‫עם השלמת הפעולה‪ ,‬החליפו את תווית הדירוג הישנה בתווית הדירוג המציגה את סוג הגז החדש‪ .‬ניתן‬
‫להשיג את המדבקה במרכזי השירות שלנו!‬
‫אם לחץ הגז המיועד לשימוש שונה )או שונה במקצת( מהלחץ המומלץ‪ ,‬יש להרכיב וסת לחץ מתאים‬
‫על צינור הכניסה )על מנת לעמוד בתקני הבטיחות המקובלים(!‬
‫‪8‬‬
‫מפרטי המבערים ומזרקי הגז‬
‫טבלה ‪1‬‬
‫מזרק‬
‫‪1/100‬‬
‫)‪(1‬‬
‫)מ"מ(‬
‫נומינלי‬
‫**‬
‫)מ"מ(‬
‫ספיקה*‬
‫ליטר‪/‬‬
‫שעה‬
‫‪39‬‬
‫‪86‬‬
‫‪218‬‬
‫‪214‬‬
‫‪116‬‬
‫‪296‬‬
‫‪100‬‬
‫‪2.60‬‬
‫‪0.70‬‬
‫‪41‬‬
‫‪39‬‬
‫‪80‬‬
‫‪189‬‬
‫‪186‬‬
‫‪110‬‬
‫‪248‬‬
‫‪75‬‬
‫‪1.65‬‬
‫‪0.40‬‬
‫‪30‬‬
‫‪28‬‬
‫‪64‬‬
‫‪120‬‬
‫‪118‬‬
‫‪96‬‬
‫‪157‬‬
‫‪30‬‬
‫‪28‬‬
‫‪50‬‬
‫‪73‬‬
‫‪71‬‬
‫‪79‬‬
‫‪95‬‬
‫‪57‬‬
‫‪94‬‬
‫‪254‬‬
‫‪250‬‬
‫‪138‬‬
‫‪333‬‬
‫‪28-30‬‬
‫‪37‬‬
‫‪20‬‬
‫‪20‬‬
‫‪25‬‬
‫‪17‬‬
‫‪35‬‬
‫‪45‬‬
‫‪25‬‬
‫מעקף‬
‫‪1/100‬‬
‫מבער‬
‫מהיר )‪(R‬‬
‫מהיר מופחת‬
‫)‪(RR‬‬
‫מהיר בינוני )‪(S‬‬
‫להבת עזר )‪(A‬‬
‫מיני ווק )‪(W‬‬
‫גז נוזלי‬
‫גז טבעי‬
‫קוטר כוח תרמי כוח תרמי‬
‫)מ"מ( קילוואט קילוואט‬
‫)‪(*PCS‬‬
‫)‪(*PCS‬‬
‫מופחת )מ"מ(‬
‫נומינלי‬
‫‪100‬‬
‫‪41‬‬
‫‪3.00‬‬
‫‪0.70‬‬
‫‪1.00‬‬
‫‪55‬‬
‫‪3.50‬‬
‫‪110‬‬
‫לחץ אספקה‬
‫‪0.40‬‬
‫‬‫‪1.30‬‬
‫נומינלי )מיליבאר(‬
‫מינימלי )מיליבאר(‬
‫מקסימלי )מיליבאר(‬
‫מזרק‬
‫‪1/100‬‬
‫ספיקה*‬
‫גרם‪/‬שעה‬
‫* בטמפרטורה של ‪ 15°C‬ו‪ 1013-‬מיליבאר – גז יבש‬
‫** פרופן ‪PCS = 50.37 MJ/Kg‬‬
‫*** בוטאן ‪PCS = 49.47 MJ/Kg‬‬
‫טבעי ‪PCS = 37.78 MJ/m3‬‬
‫)‪ (1‬רק במכשירים עם התקן בטיחות‬
‫‪S‬‬
‫‪A‬‬
‫‪RR‬‬
‫‪MW‬‬
‫‪S‬‬
‫‪S‬‬
‫‪A‬‬
‫‪TQ 751 S‬‬
‫‪TQ 751 S IX‬‬
‫תווית דירוג‬
‫חיבורי חשמל‬
‫‪%‬‬
‫‪R‬‬
‫‪S‬‬
‫)(&‪TD 640 Sʝʝ,‬‬
‫‪TD 640 S IX (ICE)/IL‬‬
‫‪TD 640 GH‬‬
‫) ראו בתווית הדירוג(‬
‫מכשיר זה תואם להנחיות הבאות של השוק האירופי‬
‫המשותף‪:‬‬
‫‪ 73/23/EEC‬מיום ‪) 19/02/73‬מתח נמוך( ושינויים שהתבצעו‬
‫לאחר מכן‬
‫‪ 89/336/EEC‬מיום ‪03/05/89‬‬
‫)תאימות אלקטרומגנטית( ושינויים שהתבצעו לאחר מכן‬
‫‪ 93/68/EEC‬מיום ‪ 22/07/93‬ושינויים שהתבצעו לאחר מכן‬
‫‪ 90/336/EEC‬מיום ‪) 29/06/90‬גז( ושינויים שהתבצעו‬
‫לאחר מכן‬
‫‪9‬‬
‫תיאור המכשיר‬
‫מבט כללי‬
‫מבערי גז‬
‫‪Support‬בישול‬
‫תמיכה לכלי‬
‫רשת‪Grid‬‬
‫‪for‬‬
‫‪COOKWARE‬‬
‫מבערי הגז‬
‫‪ for‬עבור‬
‫כפתורי שליטה‬
‫‪Control‬‬
‫‪Knobs‬‬
‫‪GAS BURNERS‬‬
‫הגז*‬
‫מבערי‬
‫‪Ignition‬‬
‫מצת עבור‪for‬‬
‫התקני בטיחות*‬
‫* ‪GAS BURNERS‬‬
‫‪¤‬‬
‫‪¤‬‬
‫‪¤‬‬
‫‪¤‬‬
‫מבערי הגז משתנים בגודל ובעוצמה‪ .‬השתמשו בקוטר כלי הבישול על מנת לבחור את המבער‬
‫המתאים ביותר לשימוש‪.‬‬
‫כפתורי שליטה עבור מבערי הגז מכוונים את עוצמת או גודל הלהבה‪.‬‬
‫מצת עבור מבערי הגז מאפשר הצתה אוטומטית של מבער מסוים‪.‬‬
‫התקני בטיחות מפסיקים את זרימת הגז במקרה של כיבוי הלהבה שלא במכוון‪.‬‬
‫* זמין בדגמים מסוימים בלבד‬
‫‪10‬‬
‫‪ʸʩʹʫʮʡʹʥʮʩʹʥʤʬʧʺʤ‬‬
‫המיקום של מבער הגז המתאים או הפלטה החשמלית* )אם קיימת( מצוין על‪-‬גבי כל אחד מכפתורי‬
‫השליטה‪.‬‬
‫מבערי גז‬
‫ניתן לווסת את פעילות המבער בעזרת כפתור השליטה המתאים‪ ,‬באמצעות אחד מהמצבים הבאים‪:‬‬
‫כבוי‬
‫מקסימום‬
‫מינימום‬
‫כדי להדליק אחד מהמבערים‪ ,‬הניחו גפרור דולק או מצית בסמוך למבער‪ ,‬ובאותו הזמן לחצו על‬
‫הכפתור עד הסוף וסובבו אותו נגד כיוון השעון עד למצב "גבוה"‪.‬‬
‫בדגמים המצוידים בהתקן בטיחות‪ ,‬יש ללחוץ על הכפתור במשך כ‪ 6-‬שניות על מנת לאפשר להתקן‬
‫האוטומטי השומר על הלהבה במצב דלוק להתחמם‪.‬‬
‫בדגמים המצוידים בלחצן הצתה‪ ,‬עליכם ללחוץ תחילה על לחצן ההצתה המסומן בסמל‬
‫‪ ,‬ולאחר‬
‫מכן דחפו את הכפתור המתאים עד הסוף וסובבו אותו נגד כיוון השעון עד למצב "גבוה"‪.‬‬
‫דגמים מסוימים מצוידים בלחצן הצתה המשולב בתוך הכפתור‪ .‬במקרה זה המצת קיים‪ ,‬אך לא הלחצן‪.‬‬
‫להצת מבער‪ ,‬דחפו את הכפתור המתאים עד הסוף וסובבו אותו נגד כיוון השעון עד למצב "גבוה"‪.‬‬
‫המשיכו ללחוץ עליו עד שהמבער יידלק‪.‬‬
‫אם המבער נכבה בטעות‪ ,‬כבו את הגז באמצעות כפתור השליטה ונסו להדליקו שוב לאחר שתמתינו‬
‫דקה אחת לפחות‪.‬‬
‫כדי לכבות את המבער‪ ,‬סובבו את הכפתור בכיוון השעון עד לעצירתו )הוא אמור להגיע למצב (‪.‬‬
‫עצות מעשיות לשימוש במבערים‬
‫כדי לוודא שהמבערים פועלים ביעילות‪:‬‬
‫‪ ¤‬השתמשו בסיר המתאים עבור כל מבער )עיינו בטבלה( כדי למנוע מהלהבה לגלוש‬
‫מעבר לתחתית הסיר‪.‬‬
‫‪ ¤‬השתמשו תמיד בסיר בעל תחתית שטוחה וכסו אותו במכסה‪.‬‬
‫‪ ¤‬כאשר תוכן הסיר מגיע לרתיחה‪ ,‬סובבו את הכפתור למצב מינימום‪.‬‬
‫מבער‬
‫¡ קוטר הסיר )ס"מ(‬
‫מהיר )‪(R‬‬
‫‪24-26‬‬
‫מהיר מופחת )‪(RR‬‬
‫‪24-26‬‬
‫מהיר בינוני )‪(S‬‬
‫‪16-20‬‬
‫להבת עזר )‪(A‬‬
‫‪10-14‬‬
‫מיני ווק )‪(W‬‬
‫‪24-26‬‬
‫כדי לזהות את סוג המבער‪ ,‬עיינו בעיצובים בסעיף "מפרטי המבערים ומזרקי הגז"‪.‬‬
‫* זמין בדגמים מסוימים בלבד‪.‬‬
‫‪11‬‬
‫אמצעי בטיחות ועצות‬
‫מכשיר זה תוכנן ויוצר בתאימות לתקני בטיחות בינלאומיים‪ .‬האזהרות שלהלן מובאות למטרות בטיחות‬
‫ועליכם לקרוא אותן בקפידה‪.‬‬
‫בטיחות כללית‬
‫‪¤‬‬
‫‪¤‬‬
‫‪¤‬‬
‫‪¤‬‬
‫‪¤‬‬
‫‪¤‬‬
‫‪¤‬‬
‫‪¤‬‬
‫‪¤‬‬
‫‪¤‬‬
‫‪¤‬‬
‫‪¤‬‬
‫‪¤‬‬
‫‪¤‬‬
‫‪¤‬‬
‫‪¤‬‬
‫‪¤‬‬
‫‪¤‬‬
‫זהו מכשיר מובנה מרמה ‪.3‬‬
‫מכשירי גז מחייבים תחלופת אוויר שוטפת כדי לוודא פעולה תקינה של המכשיר‪ .‬בזמן התקנת‬
‫הכיריים‪ ,‬מלאו אחר ההוראות המצוינות בפרק "מיקום" של המכשיר‪.‬‬
‫הוראות אלה תקפות רק עבור המדינות שהסמלים שלהן מופיעים בחוברת ובלוחית‬
‫המספר הסידורי‪.‬‬
‫מכשיר זה נועד לשימוש ביתי‪ ,‬והוא אינו מיועד לשימוש מסחרי או תעשייתי‪.‬‬
‫אין להתקין את המכשיר מחוץ לבית ואפילו באזורים מקורים‪ .‬מסוכן מאוד לחשוף את המכשיר‬
‫לגשם או לסופות‪.‬‬
‫אין לגעת במכשיר ברגלים יחפות או כשידיכם או רגליכם לחות או רטובות‪.‬‬
‫המכשיר נועד לשימוש של מבוגרים בלבד‪ ,‬לבישול מזון בהתאם להוראות שבחוברת זו‪.‬‬
‫ודאו שכבלי החשמל של מכשירי חשמל אחרים לא יבואו במגע עם חלקים חמים בתנור‪.‬‬
‫אין לחסום את פתחי האוורור ואת הפתחים המיועדים לפיזור החום‪.‬‬
‫ודאו תמיד שהכפתורים נמצאים במצב "‪ "Ɣ"/"O‬בזמן שהמכשיר אינו בשימוש‪.‬‬
‫בזמן ניתוק המכשיר‪ ,‬משכו תמיד את התקע מתוך שקע החשמל‪ .‬אל תמשכו את הכבל עצמו‪.‬‬
‫לעולם אין לבצע פעולת ניקוי או תחזוקה מבלי לנתק את המכשיר מאספקת החשמל‪.‬‬
‫במקרה של תקלה‪ ,‬אל תנסו בשום מקרה לנסות לתקן את המכשיר בכוחות עצמכם‪ .‬תיקונים‬
‫שיבוצעו בידי אנשים לא מקצועיים עלולים לגרום לפציעה או לנזקים נוספים למכשיר‬
‫פנו למרכז שירות‪.‬‬
‫ודאו תמיד שידיות הסיר פונות כלפי מרכז הכיריים על מנת למנוע כוויות ותאונות אחרות‪.‬‬
‫אל תסגרו את מכסה הזכוכית )אם קיים( בזמן שמבערי הגז או הפלטה החשמלית עדיין חמים‪.‬‬
‫אין להשאיר את הפלטה החשמלית כשהיא פועלת מבלי שמונח עליה כלי בישול‪.‬‬
‫אין להשתמש בסירים לא יציבים או מעוותים‪.‬‬
‫אין לאפשר לילדים או לאנשים שלא מכירים את המכשיר להשתמש בו ללא השגחה‪.‬‬
‫השלכה לאשפה‬
‫‪ ¤‬בזמן השלכת חומרי האריזה לאשפה‪ ,‬מלאו אחר התקנות המקומיות על מנת לאפשר שימוש חוזר‬
‫באריזה‪.‬‬
‫‪ ¤‬התקנה האירופית ‪ 2002/96/EC‬אודות השלכת ציוד אלקטרוניקה וחשמל לאשפה )‪ ,(WEEE‬קובעת‬
‫שאין להשליך מכשירי אלקטרוניקה ישנים לאשפה ביחד עם אשפה ביתית רגילה‪ .‬יש לאסוף‬
‫מכשירים ישנים בנפרד על מנת לאפשר איסוף ומחזור של החומרים שהם מכילים ולהקטין את‬
‫ההשפעה על בריאות האדם והסביבה‪ .‬סמל "פח האשפה עם האיקס" שעל המכשיר יזכיר לכם‬
‫המחויבות שלכם בזמן השלכת המכשיר לאשפה להעביר אותו לנקודות איסוף נפרדות‪.‬‬
‫צרכנים יכולים להעביר את המכשירים הישנים שלהם לנקודות איסוף אשפה ציבוריות‪ ,‬לאזורי‬
‫איסוף אשפה עירוניים‪ ,‬או באם התקנות המקומיות מתירות זאת‪ ,‬להחזיר את המוצר לקמעונאי בזמן‬
‫רכישת מוצר חדש דומה‪ .‬יצרנים עיקריים של מכשירי חשמל ביתיים פעילים ביצירת מערכות לאיסוף‬
‫ולהשלכת מכשירים ישנים לאשפה‪.‬‬
‫‪12‬‬
‫תחזוקה וטיפול‬
‫כיבוי המכשיר‬
‫נתקו את המכשיר משקע החשמל לפני ביצוע פעולה כלשהי‪.‬‬
‫ניקוי המכשיר‬
‫אין להשתמש בתכשירי ניקוי שוחקים או מאכלים כגון מסירי כתמים‪ ,‬מוצרים למניעת חלודה‪ ,‬אבקות‬
‫ניקוי או ספוגים עם משטחים שוחקים‪ .‬הם עלולים לשרוט את משטחי המכשיר מעבר ליכולת תיקון!‬
‫לעולם אין להשתמש במכשירי ניקוי בקיטור או בלחץ לניקוי המכשיר!‬
‫‪ ¤‬בדרך כלל מספיק לשטוף את הכיריים עם מטלית לחה ולנגב אותם עם מטלית מטבח‪.‬‬
‫‪ ¤‬יש לשטוף את חלקי המבערים הניתנים לפירוק בתדירות גבוהה במים חמים וסבון‪ ,‬תוך הקפדה‬
‫להסיר חומרים שהצטברו עליהם‪.‬‬
‫‪ ¤‬בכיריים עם הצתה אוטומטית‪ ,‬יש לנקות את קצה התקן המצת האלקטרוני בתדירות גבוהה‪ .‬ודאו‬
‫שחורי יציאת זרימת הגז אינם סתומים‪.‬‬
‫‪ ¤‬על חלקי נירוסטה עלולים להיווצר כתמים במגע עם מים קשים מאוד לפרקי זמן ארוכים‪ ,‬או עם‬
‫חומרי ניקוי חזקים המכילים זרחן‪ .‬לאחר הניקוי‪ ,‬שטפו ויבשו היטב את שאריות המים‪.‬‬
‫תחזוקת ברז הגז‬
‫לאורך זמן‪ ,‬שסתומי הגז עלולים להפוך לדביקים או שיקשה עליכם לסובב אותם‪ .‬במקרה זה‪ ,‬יש‬
‫להחליף את ברז הגז‪.‬‬
‫רק טכנאי מוסמך מטעם היצרן רשאי לבצע פעולה זו!‬
‫‪13‬‬
‫פתרון בעיות‬
‫לעתים‪ ,‬הכיריים עשויים לא לפעול באופן תקין או לא לפעול כלל‪ .‬לפני שתפנו למרכז שירות הלקוחות‬
‫לקבלת סיוע‪ ,‬בדקו האם ניתן לפתור את הבעיה‪ .‬תחילה‪ ,‬בדקו שאין הפרעות בזרימת הגז ובאספקת‬
‫החשמל‪ ,‬וודאו במיוחד ששסתומי הגז פתוחים‪.‬‬
‫הבעיה‬
‫סיבות אפשריות‪/‬פתרון‬
‫המבער אינו נדלק או שהלהבה אינה‬
‫אחידה מסביב למבער‪.‬‬
‫‪ ¤‬ודאו שחורי הגז במבער אינם סתומים‪.‬‬
‫‪ ¤‬ודאו שכל החלקים המתפרקים המרכיבים את המבער‬
‫מחוברים למקומם באופן תקין‪.‬‬
‫‪ ¤‬ודאו שלא נושבת רוח בסמוך למכשיר‪.‬‬
‫הלהבה נכבית בדגמים עם התקן‬
‫בטיחות‪.‬‬
‫‪ ¤‬ודאו שלחצתם על הכפתור עד הסוף‪.‬‬
‫‪ ¤‬ודאו שהשארתם את הכפתור לחוץ די זמן כדי להפעיל‬
‫את התקן הבטיחות‪.‬‬
‫‪ ¤‬ודאו שחורי הגז אינם סתומים באזור המתייחס להתקן‬
‫הבטיחות‪.‬‬
‫המבער לא ממשיך לדלוק כשהוא‬
‫מכוון למינימום‪.‬‬
‫‪ ¤‬ודאו שחורי הגז במבער אינם סתומים‪.‬‬
‫‪ ¤‬ודאו שלא נושבת רוח בסמוך למכשיר‪.‬‬
‫‪ ¤‬ודאו שרמת המינימום נקבעה באופן תקין‪.‬‬
‫כלי הבישול אינם יציבים‪.‬‬
‫‪ ¤‬ודאו שתחתית כלי הבישול שטוחה לחלוטין‪.‬‬
‫‪ ¤‬ודאו שכלי הבישול ממוקם במרכז המבער בצורה‬
‫תקינה‪.‬‬
‫‪ ¤‬ודאו שרשת התמיכה מונחת באופן תקין‪.‬‬
‫אם‪ ,‬למרות כל הבדיקות שלעיל‪ ,‬הכיריים אינם פועלים באופן תקין והבעיה נמשכת‪ ,‬פנו למרכז שירות‬
‫הלקוחות הקרוב לאזור מגוריכם‪ .‬מסרו להם את המידע הבא‪:‬‬
‫‪ ¤‬דגם המכשיר )‪(Mod.‬‬
‫‪ ¤‬מספר סידורי )‪(S/N‬‬
‫מידע זה נמצא בלוחית הדירוג הממוקמת על המכשיר ו‪/‬או על האריזה‪.‬‬
‫אל תפנו לטכנאים שאינם מוסמכים מטעם היצרן‪ ,‬וסרבו לקבל חלפים שאינם מקוריים!‬
‫‪14‬‬
‫תחנות שירות‬
‫שירות לקוחות‬
‫קבוצת ח‪.‬י‬
‫טל‪1-700-701-115 :‬‬
‫אזור המרכז‬
‫שירות קבוצת ח‪.‬י‬
‫רח' התעש ‪ 14‬כפר סבא‬
‫אזור חיפה וגליל מערבי‬
‫שירות טכנו קור‬
‫רח' החיטה ‪ 8‬מפרץ חיפה‬
‫אזור טבריה והצפון‬
‫שירות מזור‬
‫רח' אלחדיף ‪ 35‬טבריה‬
‫אזור ירושליים והסביבה‬
‫שירות אלרם‬
‫רח' הסדנא ‪ 7‬תלפיות‬
‫אזור באר שבע והסביבה‬
‫שירות מאור הנגב‬
‫רח' יאיר ‪ 47‬באר שבע‬
‫‪15‬‬
05/2010 - 195083221.00
XEROX FABRIANO
Download PDF

advertising