Indesit KN6G21(W)/UA Instruction for Use

KN6G210/UA KN6G21/UA English GB Operating Instructions COOKER AND OVEN Contents Operating Instructions,1 Description of the appliance-Overall view,2 Description of the appliance-Control Panel,3 Installation,4 Start-up and use,8 Precautions and tips,10 Care and maintenance,11 Assistance,11 RS Русский Руководство по эксплуатации КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ Содержание Руководство по эксплуатации,1 Описание изделия-Общий вид,2 Описание изделия-Панель управления,3 Монтаж,12 Включение и эксплуатация,16 Предосторожности и рекомендации,18 Техническое обслуживание и уход,19 Техническое обслуживание,20 UA Украінська Інструкціі з експлуатаціі КУХНЯ Зміст Інструкціі з експлуатаціі,1 Опис установки-Загальнии вигляд,2 Опис установки-Панель управління,3 Встановлення,21 Включення і використання,25 Запобіжні засоби і поради,27 Догляд i технічне обслуговування,28 Допомога,28 RO Românã Instrucюiuni de folosire ARAGAZ ЄI CUPTOR Sumar Instrucюiuni de folosire,1 Descrierea aparatului- Vedere de ansamblu,2 Descrierea aparatului-Panoul de control,3 Instalare,29 Pornire єi utilizare, 33 Precauюii єi sfaturi,36 Оntreюinere єi curгюire,37 Asistenюг,38 KZ Қазақша ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɧԝɫԕɚɭɥɵԑɵ ɉɅɂɌȺ Ɇɚɡɦԝɧɵ ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɧԝɫԕɚɭɥɵԑɵ 1 Ԕԝɪɵɥԑɵɫɢɩɚɬɬɚɦɚɫɵ Жалпы шолу 2 Ԕԝɪɵɥԑɵɫɢɩɚɬɬɚɦɚɫɵ Басқару тақтасы 3 Ɉɪɧɚɬɭ 37 Ԕɨɫɭɠԥɧɟɩɚɣɞɚɥɚɧɭ41 ɋɚԕɬɚɧɞɵɪɭɥɚɪ ɦɟɧɤɟԙɟɫɬɟɪ 44 Ʉԛɬɿɦɠԥɧɟɬɟɯɧɢɤɚɥɵԕ ԕɵɡɦɟɬɤԧɪɫɟɬɭ 45 Ʉԧɦɟɤ 45 14 Опис плити UA Загальнии вигляд 1. Газовий пальник 2. Піддон на випадок переливань 1 2 3 7 8 9 10 11 12 13 4 5 6 6 GB Overall view certain models) 1 Газовые горелки 2 Рабочая поверхность 3 Панель управления 4 Решетка духовки 5 Противень или жарочный лист 6 Регулируемые ножки 7 Электрические конфорки 8 HAПPABЛЯЮЩИE для противеней решеток 9 Положение 1 10 Положение 2 11 Положение 3 12 Положение 4 13 Положение 5 14 Cтеклянная крышка ( Имеется только в некоторых моделях.) 2 Vedere de ansamblu 1 Arzătoare pe gaz 2 Grătare plită 3 Panou frontal de control 4 Grătarul cuptorului 5 Tavă de coacere 6 Picioare reglabile 7 Plită 8 GHIDAJE alunecare rafturi 9 nivelul 5 10 nivelul 5 11 nivelul 5 12 nivelul 5 13 nivelul 5 14 Capacul din sticlă (prezent doar la anumite modele) Описание изделия Общий вид Descriere aparatului RO Description of the appliance 1 Hob burner 2 Hob Grid 3.Control panel 4.Sliding grill rack 5.DRIPPING pan 6.Adjustable foot 7.Containment surface for spills 8.GUIDE RAILS for the sliding racks 9.position 5 10.position 4 11.position 3 12.position 2 13.position 1 14.Glass Cover *(Available only on RS 3.Панель управління 4.Полка РЕШІТKИ 5.Полка ДEКО 6.Лапка для налаштування 7.Пoверхня для збирання збiглoї piдини 8.HAПPABЛЯЮЧІ для полиць 9.положення 5 10.положення 4 11.положення 3 12.положення 2 13.положення 1 14.Скляна кришка (Є лише в деяких моделях.) KZ Құрылғы сипаттамасы ɀɚɥɩɵɲɨɥɭ 1 Газ оттығы 2. Плита торы 3. Төгілген сұйықтықтарды ұстайтын бет 4. Басқару тақтасы 5. 6. 7. 8. ГРИЛЬ ТҰТҚАЛЫ ТАБА Реттелетін аяқ Сырғымалы тартпаларға арналған БАҒЫТТАУШЫ ЖОЛДАР 9. 5-позиция 10. 4-позиция 11. 3-позиция 12. 2-позиция 13. 1-позиция 14. Шыны қақпақ (Тек белгілі үлгілерде болады). GB 2 1 GB 4 3 Description of the appliance Control panel 1.OVEN CONTROL knob 2.OVEN LIGHT button 3.TIMER knob 4.GAS BURNER IGNITION button 5.Hob BURNER control knob RS Описание изделия Панель управления 5 RO Descriere aparatului Panoul de control 1.Buton de comandã pentru cuptor 2.Buton pentru activarea luminii din cuptor 3.Buton cronometru 4.Buton pentru activarea aprinderii electronice 5.Butoane comandi ochiuri aragaz KZ Құрылғы сипаттамасы Басқару тақтасы 1.Рукоятка управления духовкой 2.Кнопка включения освещения духовки 3.Таймер 4.Электронное зажигание конфорок варочной панели 5. Рукоятки включения газовых конфорок варочной панели UA 1. Пеш пен грильді 2. Пеш шамы мен гриль-бар түймесі 3. Таймер тұтқасы* 4. Плита оттықтарына арналған электрондық тұтатқыш 5. Плитадағы газ оттықтарын басқару тұтқалары Опис плити Панель управління 1.Ручка ДУХОВКА 2.КНОПКА РОЖНА та ОСВІТЛЕННЯ ДУХОВКИ 3.Сукоятка ТАЙМЕРА 4. Автоматичне запалювання 5.Ручки для керування газовими пальниками на варильній поверхні 3 Installation GB ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved. Disposing of combustion fumes The disposal of combustion fumes should be guaranteed using a hood connected to a safe and efficient natural suction chimney, or using an electric fan that begins to operate automatically every time the appliance is switched on (see figure). ! The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided. ! Any necessary adjustment or maintenance must be performed after the cooker has been disconnected from the electricity supply. Fumes channelled straight outside Room ventilation The appliance may only be installed in permanentlyventilated rooms, according to current national legislation. The room in which the appliance is installed must be ventilated adequately so as to provide as much air as is needed by the normal gas combustion process (the flow of air must not be lower than 2 m3/h per kW of installed power). The air inlets, protected by grilles, should have a duct with an inner cross section of at least 100 cm2 and should be positioned so that they are not liable to even partial obstruction (see figure A). These inlets should be enlarged by 100% - with a minimum of 200 cm2 - whenever the surface of the hob is not equipped with a flame failure safety device. When the flow of air is provided in an indirect manner from adjacent rooms (see figure B), provided that these are not communal parts of a building, areas with increased fire hazards or bedrooms, the inlets should be fitted with a ventilation duct leading outside as described above. Adjacent room A Room requiring ventilation B A Ventilation opening for comburent air Increase in the gap between the door and the flooring ! After prolonged use of the appliance, it is advisable to open a window or increase the speed of any fans used. 4 Fumes channelled through a chimney or a branched flue system (reserved for cooking appliances) ! The liquefied petroleum gases are heavier than air and collect by the floor, therefore all rooms containing LPG cylinders must have openings leading outside so that any leaked gas can escape easily. LPG cylinders, therefore, whether partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or storage areas that are below ground level (cellars, etc.). Only the cylinder being used should be stored in the room; this should also be kept well away from sources of heat (ovens, chimneys, stoves) that may cause the temperature of the cylinder to rise above 50°C. Positioning and levelling ! It is possible to install the appliance alongside cupboards whose height does not exceed that of the hob surface. ! Make sure that the wall in contact with the back of the appliance is made from a non-flammable, heatresistant material (T 90°C). To install the appliance correctly: • Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit (not in the bathroom). • If the top of the hob is higher than the cupboards, the appliance must be installed at least 600 mm away from them. • If the cooker is installed underneath a wall cabinet, there must be a minimum distance of 420 mm between this cabinet and the top of the hob. This distance should be increased to 700 mm if the wall cabinets are flammable (see figure). 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • Do not position blinds behind the cooker or less than 200 mm away from its sides. • Any hoods must be installed according to the instructions listed in the relevant operating manual. Levelling If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet into the places provided on each corner of the base of the cooker (see figure). The legs* fit into the slots on the underside of the base of the cooker. Electrical connection Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the appliance data plate (see Technical data table). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with current national legislation (the earthing wire must not be interrupted by the circuitbreaker). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point. Before connecting the appliance to the power supply, make sure that: • The appliance is earthed and the plug is compliant with the law. • The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated by the data plate. • The voltage is in the range between the values indicated on the data plate. • The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets. ! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible. ! The cable must not be bent or compressed. ! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only. ! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed. GB Gas connection Connection to the gas network or to the gas cylinder may be carried out using a flexible rubber or steel hose, in accordance with current national legislation and after making sure that the appliance is suited to the type of gas with which it will be supplied (see the rating sticker on the cover: if this is not the case see below). When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which complies with current national regulations. To make connection easier, the gas supply may be turned sideways*: reverse the position of the hose holder with that of the cap and replace the gasket that is supplied with the appliance. ! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values indicated in the Table of burner and nozzle specifications (see below). This will ensure the safe operation and durability of your appliance while maintaining efficient energy consumption. Gas connection using a flexible rubber hose Make sure that the hose complies with current national legislation. The internal diameter of the hose must measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm for methane gas supply. Once the connection has been performed, make sure that the hose: • Does not come into contact with any parts that reach temperatures of over 50°C. • Is not subject to any pulling or twisting forces and that it is not kinked or bent. • Does not come into contact with blades, sharp corners or moving parts and that it is not compressed. • Is easy to inspect along its whole length so that its condition may be checked. • Is shorter than 1500 mm. • Fits firmly into place at both ends, where it will be fixed using clamps that comply with current regulations. * Only available in certain models 5 GB ! If one or more of these conditions is not fulfilled or if the cooker must be installed according to the conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances (installed between two cupboards), the flexible steel hose must be used instead (see below). Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded attachment ! The hob burners do not require primary air adjustment. Adapting the oven Replacing the oven burner nozzle: 1. Open the oven door fully 2. Pull out the sliding oven bottom (see diagram). Make sure that the hose and gaskets comply with current national legislation. To begin using the hose, remove the hose holder on the appliance (the gas supply inlet on the appliance is a cylindrical threaded 1/2 gas male attachment). 3. Remove the oven burner after unscrewing the screws V (see figure). ! Perform the connection in such a way that the hose length does not exceed a maximum of 2 metres, making sure that the hose is not compressed and does not come into contact with moving parts. Checking the tightness of the connection When the installation process is complete, check the hose fittings for leaks using a soapy solution. Never use a flame. V 4. Unscrew the nozzle using a special nozzle socket spanner (see figure) or with a 7 mm socket spanner, and replace it with a new nozzle that is suited to the new type of gas (see Burner and nozzle specifications table). Adapting to different types of gas It is possible to adapt the appliance to a type of gas other than the default type (this is indicated on the rating label on the cover). Adapting the hob Replacing the nozzles for the hob burners: 1. Remove the hob grids and slide the burners off their seats. 2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner (see figure), and replace them with nozzles suited to the new type of gas (see Burner and nozzle specifications table). 3. Replace all the components by following the above instructions in reverse. Adjusting the hob burners’ minimum setting: 1. Turn the tap to the minimum position. 2. Remove the knob and adjust the regulatory screw, which is positioned inside or next to the tap pin, until the flame is small but steady. ! If the appliance is connected to a liquid gas supply, the regulatory screw must be fastened as tightly as possible. 3. While the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa several times, checking that the flame is not extinguished. 6 Adjusting the gas oven burner’s minimum setting: 1. Light the burner (see Start-up and Use). 2. Turn the knob to the minimum position (MIN) after it has been in the maximum position (MAX) for approximately 10 minutes. 3. Remove the knob. 4. Tighten or loosen the adjustment screws on the outside of the thermostat pin (see figure) until the flame is small but steady. ! In the case of natural gas, the adjustment screw must be unscrewed by turning it anti-clockwise. 5. Turn the knob from the MAX position to the MIN position quickly or open and shut the oven door, making sure that the burner is not extinguished. Adapting the grill* TECHNICAL DATA Replacing the grill burner nozzle: 1. Remove the oven burner after loosening screw V (see figure). V 2. Unscrew the grill burner nozzle using a special nozzle socket spanner (see figure) or preferably with a 7 mm socket spanner, and replace it with a new nozzle that is suited to the new type of gas (see Burner and nozzle specifications table). I GB Oven Dimensions HxWxD 31x43,5x43,5 cm Volume 58 l Useful measurements relating to the oven compartment width 46 cm depth 42 cm height 8,5 cm Voltage and frequency see data plate Burners may be adapted for use with any type of gas shown on the data plate. EC Directives 2006/95/EC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments 04/108/EC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments 2009/142/EC dated 30/11/09 (Gas) and subsequent amendments 90/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments. 2002/96/EC. 1275/2008(Stand-by/Off-mode) ! Be careful of the spark plug wires and the thermocouple tubes. ! The oven and grill burners do not require primary air adjustment. ! After adjusting the appliance so it may be used with a different type of gas, replace the old rating label with a new one that corresponds to the new type of gas (these labels are available from Authorised Technical Assistance Centres). ! Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the recommended pressure, a suitable pressure regulator must be fitted to the inlet hose in accordance with current national regulations relating to “regulators for channelled gas”. KN6G210/UA KN6G21/UA S R S A We recommend cleaning the oven before using it for the first time, following the instructions provided in the „Care and maintenance” section. Table of burner and nozzle specifications Table 1 Burner Fast (Large)(R) Semi Fast (Medium)(S) Auxiliary (Small)(A) Oven Grill * Diameter (mm) Thermal Power kW (p.c.s.*) Nominal Reduced By Pass 1/100 (mm) Liquid Gas Nozzle Flow* 1/100 g/h (mm) *** ** Nozzle 1/100 (mm) Natural Gas Flow* Nozzle l/h 1/100 (mm) Flow* l/h 100 3.00 0.7 41 86 218 214 116 286 143 286 75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181 118 181 55 1.00 0.4 30 50 73 71 79 95 80 95 2.60 1.0 2,30 Nominal (mbar) Supply Minimum (mbar) Pressures Maximum (mbar) * At 15°C 1013 mbar-dry gas *** ** Propane P.C.S. = 50,37 MJ/Kg 52 - 78 75 189 186 167 164 28-30 37 20 25 35 45 Butane P.C.S. = 49,47 MJ/Kg Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m³ 119 114 248 219 132 139 248 227 - 20 17 25 13 6,5 18 * Only available in certain models. 7 Start-up and use GB Using the hob To identify the type of burner, please refer to the diagrams contained in the “Burner and nozzle specifications”. Lighting the burners For each BURNER knob there is a complete ring showing the strength of the flame for the relevant burner. To light one of the burners on the hob: 1. Bring a flame or gas lighter close to the burner. 2. Press the BURNER knob and turn it in an anticlockwise direction so that it is pointing to the maximum flame setting . 3. Adjust the intensity of the flame to the desired level by turning the BURNER knob in an anticlockwise direction. This may be the minimum setting , the maximum setting or any position in between the two. If the appliance is fitted with an electronic lighting device* (C), press the ignition button*, marked with the X hold the BURNER symbol knob down and turn it in an anticlockwise direction, towards the maximum flame C setting, until the burner is lit. The burner may be extinguished when the knob is released. If this occurs, repeat the operation, holding the knob down for a longer period of time. ! If the flame is accidentally extinguished, switch off the burner and wait for at least 1 minute before attempting to relight it. If the appliance is equipped with a flame failure safety device (X)*, press and hold the BURNER knob for approximately 2-3 seconds to keep the flame alight and to activate the device. To switch the burner off, turn the knob until it reaches the stop position •. Practical advice on using the burners For the burners to work in the most efficient way possible and to save on the amount of gas consumed, it is recommended that only pans that have a lid and a flat base are used. They should also be suited to the size of the burner. Burner ř Cookware diameter (cm) Fast (R) 24 - 26 Semi Fast (S) 16 - 20 Auxiliary (A) 10 - 14 * Only available in certain models. 8 ! On the models supplied with a reducer shelf, remember that this should be used only for the auxiliary burner when you use casserole dishes with a diameter under 12 cm. Using the oven ! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away. ! Before operating the product, remove all plastic film from the sides of the appliance. ! Never put objects directly on the bottom of the oven; this will avoid the enamel coating being damaged. Only use position 1 in the oven when cooking with the rotisserie spit. Lighting the oven To light the oven burner, bring a flame or gas lighter close to opening F (see figure) and press the OVEN control knob while turning it in an anticlockwise direction until it reaches the MAX position. If the appliance is fitted with an electronic lighting device*, press the ignition button*, marked with the ,then hold the symbol OVEN control knob and turn it in an anticlockwise direction, towards the MAX position, until the burner is lit. If, after 15 F seconds, the burner is still not alight, release the knob, open the oven door and wait for at least 1 minute before trying to light it again. If there is no electricity the burner may be lit using a flame or a lighter, as described above. WARNING! The glass lid can break in if it is heated up. Turn off all the burners and the electric plates before closing the lid. *Applies to the models with glass cover only. ! The oven is fitted with a safety device and it is therefore necessary to hold the OVEN control knob down for approximately 6 seconds. Oven light The light may be switched on at any moment by pressing the OVEN LIGHT button. Timer ! If the flame is accidentally extinguished, switch off the burner and wait for at least 1 minute before attempting to relight the oven. To activate the Timer proceed as follows: 1. Turn the TIMER knob in a clockwise direction for almost one complete revolution to set the buzzer. 2. Turn the TIMER knob in an anticlockwise direction to set the desired length of time. Adjusting the temperature To set the desired cooking temperature, turn the OVEN control knob in an anticlockwise direction. Temperatures are displayed on the control panel and may vary between MIN (150°C) and MAX (250°C). Once the set temperature has been reached, the oven will keep it constant by using its thermostat. GB Lower compartment There is a compartment underneath the oven that may be used to store oven accessories or deep dishes. ! The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot. ! Do not place flammable materials in the lower oven compartment. Oven cooking advice table Food to be cooked Wt. (Kg) Cooking position of shelves from bottom Temperature (°C) Pre-heating time (min) Cooking time (min.) Pasta Lasagne Cannelloni Pasta bakes 2.5 2.5 2.5 3 3 3 210 210 210 15 15 15 75-80 75-80 75-80 Meat Veal Chicken Turkey Duck Rabbit Pork Lamb 1.7 1.5 3.0 1.8 2.0 2.1 1.8 3 3 3 3 3 3 3 230 220 Max 230 230 230 230 15 15 15 15 15 15 15 85-90 110-115 95-100 120-125 105-110 100-110 90-95 Fish Mackerel Dentex Trout baked in paper 1.1 1.5 1.0 3 3 3 210-230 210-230 210-230 15 15 15 55-60 60-65 40-45 Pizza Neapolitan 1.0 3 Max 15 30-35 Cake Biscuits Tarts Chocolate cake Raised Cakes 0.5 1.1 1.0 1.0 3 3 3 3 180 180 200 200 15 15 15 15 30-35 30-35 45-50 50-55 NB: cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill, the dripping pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom. 9 Precautions and tips GB ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. • If the appliance breaks down, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact Assistance. General safety • Do not rest heavy objects on the open oven door. • The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance. • Do not let children play with the appliance. • These instructions are only valid for the countries whose symbols appear in the manual and on the serial number plate.• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms. • Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet. • The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance. • The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards) appliance. • Keep children away from the oven. • Make sure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven. • The openings used for the ventilation and dispersion of heat must never be covered. • Do not close the glass hob cover (selected models only) when the burners are alight or when they are still hot. • Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when removing it. • Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near the appliance while it is in use. • Do not place flammable material in the lower storage compartment or in the oven itself. If the appliance is switched on accidentally, it could catch fire. • Always make sure the knobs are in the • position and that the gas tap is closed when the appliance is not in use. • When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable. • Never perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains. 10 • If the cooker is placed on a pedestal, take the neces- sary precautions to prevent the cooker from sliding off the pedestal itself. Disposal • When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused. • The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection. Exhausted appliances may be collected by the public waste collection service, taken to suitable collection areas in the area or, if permitted by current national legislation, they may be returned to the dealers as part of an exchange deal for a new equivalent product. All major manufacturers of household appliances participate in the creation and organisation of systems for the collection and disposal of old and disused appliances. Respecting and conserving the environment • You can help to reduce the peak load of the electricity supply network companies by using the oven in the hours between late afternoon and the early hours of the morning. • Check the door seals regularly and wipe them clean to ensure they are free of debris so that they adhere properly to the door, thus avoiding heat dispersion. Care and maintenance Switching the appliance off Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Cleaning the appliance ! Do not use abrasive or corrosive detergents such as stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair. ! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance. • It is usually sufficient simply to wash the hob using a damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll. • The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances. • The hob grids, burner caps, flame spreader rings and the hob burners can be removed to make cleaning easier; wash them in hot water and non-abrasive detergent, making sure all burnt-on residue is removed before drying them thoroughly. • For hobs with electronic ignition, the terminal part of the electronic lighting devices should be cleaned frequently and the gas outlet holes should be checked for blockages. • The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products. Inspecting the oven seals Check the door seals around the oven periodically. If the seals are damaged, please contact your nearest Authorised After-sales Service Centre. We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced. Gas tap maintenance Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this occurs, the tap must be replaced. ! This procedure must be performed by a qualified technician who has been authorised by the manufacturer. Replacing the oven light bulb 1. After disconnecting the oven from the electricity mains, remove the glass lid covering the lamp socket (see figure). 2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: voltage 230 V, wattage 25 W, cap E 14. 3. Replace the lid and reconnect the oven to the electricity supply. Assistance Please have the following information handy: • The appliance model (Mod.). • The serial number (S/N). This information can be found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging. • Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack. • The accessories can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe. • Stainless steel can be marked by hard water that has been left on the surface for a long time, or by aggressive detergents containing phosphorus. After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Any remaining drops of water should also be dried. 11 GB Установка RS ! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультаций. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы данное руководство сопровождало изделие. ! Внимательно прочитайте инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия. ! Установка изделия производится в соответствии с данными инструкциями квалифицированными специалистами. Дымоудаление Дымоудаление должно осуществляться через вытяжной зонт, соединенный с эффективным дымоходом с натуральной тягой, или посредством электровентилятора, который автоматически включается каждый раз при включении изделия (см. рисунок). ! Любая операция по регуляции или техническому обслуживанию должна производиться только после отсоединения кухонной плиты от сети электропитания. Вентиляция помещений Изделие может быть установлено в помещениях с постоянной вентиляцией в соответствии с действующими национальными нормативами. В помещении, в котором устанавливается изделие, должен быть обеспечен приток воздуха в объеме, необходимом для оптимального горения газа (расход воздуха не должен быть меньше 2 м<+>3/ час на 1 кВт установленной мощности). Вентиляционные отверстия, защищенные решетками, должны иметь воздуховод площадью не менее 100 мм2 полезного сечения и распологаться таким образом, чтобы их нельзя было закрыть, даже частично (см. рисунок А). Эти отверстия должны быть увеличины на 100% - то есть иметь минимальную площадь 200 см2 - если варочная панель не оснащена предохранительным устройством отсутствия пламени, и если воздух в помещение поступает из смежных помещений (см. рисунок В), которые не должны быть общими зонами дома, пожароопасными помещениями или спальнями, оснащенных вентиляционным воздуховодом, выходящим на улицу, как описано выше. A B Смежное помещение Вентилируемое помещение A Вентиляционные отверстия для притока воздуха Увеличение зазора между дверью и полом ! После продолжительного использования изделия рекомендуется открыть окно или включить более интенсивный режим вентиляторов. 12 Прямое дымоудаление в атмосферу Дымоудаление через камин или дымоход с медным покрытием (для кухонных устроиств для приготовления пищи) ! Сжиженные натуральные газы тяжелее воздуха, застиваются внизу, по этой причине помещения для хранения баллонов с СПГ должны иметь внетиляционные отверстия у пола для вентиляции возможных утечек газа. Баллоны с СПГ, полные или частично израсходованные, не дожны размещаться или храниться в помещениях или хранилищах, расположенных в подземных помещениях (подвалы, и т.д.). Храните в помещении только рабочий баллон, установив его вдали от источников тепла (духовок, каминов, печей), которые могут нагреть его до температуры выше 50°C. Расположение и нивелировка ! Изделие может быть установлено рядом с кухонными элементами, высота которых не превышает поверхность варочной панели. ! Проверьте, чтобы стена, к которой прилегает задняя часть изделия, была из невозгораемого материала и устойчивой к теплу (Т 90°C). Правильный порядок монтажа: • изделие может быть установлено на кухне, в столовой или в однокомнатной квартире (не в ванной комнате); • если варочная панель кухонной плиты выше кухонных элементов, необходимо отодвинуть их от плиты на расстояние не менее 600 мм. • если кухонная плита устанавливается под навесным кухонным шкафом, он должен располагаться на высоте не менее 420 мм от поверхности варочной панели. Это расстояние должно быть 700 мм, если навесные кухонные шкафы выполнены из возгораемого материала (см. рисунок); 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. ! Регулярно проверяйте состояние сетевого шнура и при необходимости поручайте его замену только уполномоченным техникам. Нивелировка ! Фирма снимает с себя всякую ответственность в случае несоблюдения вышеописанных правил. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • сетевая розетка должна быть совместима со штепсельной вилкой изделия. В противном случае замените розетку или вилку; не используйте удлинители или тройники. • не заправляйте занавески за кухонную плиту и не приближайте их на расстояние меньше 200 мм. • возможная кухонная вытяжка должна быть установлена в соответствии с инструкциями, приведенными в техническом руководстве к вытяжке. При необходимости выровнять изделие вкрутите в специальные отверстия по углам в основании кухонной плиты прилагающиеся нивелировочные ножки (см. рисунок). Прилагающиеся ножки* вставляются под основание кухонной плиты. Электрическое подсоединение Установите на кабель электропитания нормализованную штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку, указанную на паспортной табличке изделия (см. табличку с техническими данными). В случае прямого подключения к сети электропитания между кухонной плитой и сетью необходимо установить мультиполярный выключатель с минимальным расстоянием между контактами 3 мм, расчитанный на данную нагрузку и соответствующий действующим нормативам (выключатель не должен размыкать провод заземления). Сетевой шнур должен быть расположен таким образом, чтобы ни в одной точке его температура не превышала температуру помещения более чем на 50°C. Перед подсоединением сетевого шнура проверьте следующее: • сетевая розетка должна быть соединена с заземлением и соответствовать нормативам; • сетевая розетка должна быть рассчитана на максимальную потребляемую мощность изделия, указанную на паспортной табличке; • напряжение и частота тока сети должны соответствовать электрическим данным изделия; RS ! Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы сетевой шнур и сетевая розетка были легко доступны. ! Сетевой шнур изделия не должен быть согнут или сжат. Подсоединение к газопроводу Подсоединение к газопроводу или к газовому баллону выполняется посредством гибкого резинового или стального шланга в соответствии с действующими национальными нормативами, после проверки настройки изделия на тип используемого газа (см. этикетку настройки на крышке: в противном случае см. ниже). В случае использования сжиженного газа из баллона необходимо установить регуляторы давления, соответствующие действующему национальному нормативу. Для облегчения подсоединения газовый патрубок является ориентируемым*: поменяйте местами крепежную блокировочную гайку на заглушку и замените прилагающееся уплотнение. ! Для надежного функционирования, рационального использования энергии и более длительного срока службы изделия проверьте, чтобы давление подачи газа соответствовало значениям, указанным в таблице «Характеристики газовых конфорок и форсунок» (см. ниже). Газовое подсоединение посредством резинового шланга Проверьте, чтобы шланг соответствовал действующим национальным нормативам. Внутренний диаметр шланга должен быть: 8 мм для сжижженного газа; 13 см для газа метана. После подсоединения проверьте, чтобы шланг: • не касался частей, температура которых может превысить 50°C; • не был растянут, перекручен, сжат или заломлен; • не касался режущих предметов, острых углов, подвижных предметов и не был сжат; *Имеется только в некоторых моделях 13 RS • был легко доступен для проверки по всей длине; • не был длиннее 1500 мм; • был прочно закреплен с обоих концов при помощи хомутов, соответствующих действующим национальным нормативам. ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ Точка соединения Изолирующая заглушка Точка соединения Крепление шланга Изолирующая заглушка Крепление шланга ! Если одно или несколько из вышеописанных условий не будет соблюдено, и если кухонная плита устанавливается в условиях класса 2, подгруппа 1 (изделие, встроенное между двух кухонных элементов), необходимо использовать гибкий стальной шланг (см. ниже). Газовое подсоединение посредством шланга из нержавеющей стали со сплошной оплеткой с резьбовыми соединениями. Проверьте, чтобы шланг и уплотнения соответствовали действующим национальным нормативам. Для подсоединения шланга снимите блокировочную гайку с изделия (патрубок подачи газа в изделие имеет цилиндрическу резьбу Ѕ газ «папа»). ! Длина подсоединяемого шланга не должна превышать 2 метра при максимальном растяжении. Проверьте, чтобы шланг не касался подвижных деталей, которые могут его сжать. 3. восстановите на место все комплектующие, выполняя операции в обратном порядке по отношению к описанным выше. Порядок регуляции минимального пламени конфорок на варочной панели: 1. поверните рукоятку в положение минимального пламени; 2. снимите рукоятку и поверните регуляционный винт, расположенный внутри или рядом со стержнем крана, вплоть до получения стабильного малого пламени. ! В случае использования сжиженного природного газа винт регуляции должен быть отвинчен против часовой стрелки; 3. проверьте, чтобы конфорка не гасла при резком повороте крана из положения максимального пламени в положение минимального пламени. ! Конфорки варочной панели не нуждаются в какойлибо регуляции первичного воздуха. Настройка духового шкафа Порядок замены форсунки газовой горелки духового шкафа: 1. полностью откройте дверцу духового шкафа; 2. выньте съемное дно духовки (см. рисунок); 3. отвинтите крепежные винты горелки и снимите горелку духового шкафа, сняв винт V; Проверка уплотнения По завершении подсоединения проверьте прочность уплотнения всех патрубков при помощи мыльного раствора, но никогда не пламенем. Настройка на различные типы газа Изделие может быть настроено на тип газа, отличающийся от оригинального (указан на этикетке настройки на крышке). Настройка варочной панели Порядок замены форсунок конфорок на варочной панели: 1. снимите решетки с варочной панели и выньте горелки из своих гнезд; 2. отвинтите форсунки при помощи полого ключа 7 мм (см. рисунок) и замените их на форсунки, расчитанные на новый тип газа (см. таблицу Характеристики горелок и форсунок); 14 V 4. отвинтите форсунку горелки при помощи специального полого ключа для форсунок (см. рисунок) или полого ключа 7 мм и замените форсунку на новую, расчитанную на новый тип газа (см. таблицу Характеристики горелок и форсунок). Регуляция минимального пламени горелки духового шкафа: 1. включите горелку (см. Пуск и Эксплуатация); 2. оставьте рукоятку примерно в течение 10 минут в положении максимального пламени (МАКС), затем поверните ее в положение минимального пламени (МИН); 3. снимите рукоятку; или, что предпочтительнее, при помощи полого ключа 7 мм и замените форсунку на новую, расчитанную на новый тип газа (см. таблицу Характеристики горелок и форсунок). 4. поверните регулировочный винт, расположенный внутри стержня термостата (см. рисунок), вплоть до получения малого стабильного пламени. ! В случае использования сжиженного природного газа винт регуляции должен быть отвинчен против часовой стрелки; I ! Необходимо обращать особое внимание на . провода свечей и на трубки термопар !Горелки духового шкафа не нуждаются в какойлибо регуляции первичного воздуха. ! После настройки на другой тип газа, отличный от оригинального, необходимо заменить старую этикетку настройки на новую, с новой настройкой, которую вы сможете найти в уполномоченных Центрах технического обслуживания. ! Если давление используемого газа отличается от предусмотренного давления (или варьирует), на питающем газопроводе должен быть установлен соответствующий регулятор давления согласно действующим национальным нормативам «Регуляторы для канализированных газов». Рекомендуем прочистить духовой шкаф перед началом его эксплуатации, следуя инструкциям, приведенным в параграфе «Обслуживание и уход». 5. проверьте, чтобы горелка не гасла при резком вращении рукоятки-регулятора из положения МАКС в положение МИН или при резком открывании или закрывании дверцы духовки. Настройка гриля * Замена форсунки газовой горелки гриля: 1. выньте горелку гриля, сняв V-бразный винт (см. рисунок); 2. отвинтите форсунку горелки гриля при помощи специального полого ключа для форсунок (см. рисунок) V S R KN6G210/UA KN6G21/UA S A Таблица характеристик горелок и форсунок 248 227 * * Ïðè 15°C è 1013 ìáàð ñóõîé ãàç ** Ïðîïàí Òåïëîòâîðíàÿ ñïîñîáíîñòü = 50,37 ÌÄæ/êã *** Áóòàí Òåïëîòâîðíàÿ ñïîñîáíîñòü = 49,47 ÌÄæ/êã Ïðèðîäíûéãàç Òåïëîòâîðíàÿ ñïîñîáíîñòü = 37,78 ÌÄæ/ì3 286 181 95 * Имеется только в некоторых моделях 15 RS Включение и эксплуатация RS Эксплуатация варочной панели c%!åë*= Включение конфорок a/“2!= (R) 24 - 26 Напротив каждого рукоятки КОНФОРКИ закрашенным кружком показано положение данной конфорки на варочной панели. Порядок включения конфорки на варочной панели: 1. поднесите к конфорке зажженую спичку или кухонную зажигалку; 2. нажмите и одновременно поверните против часовой стрелки рукоятку КОНФОРКИ на символ максимального пламени . 3. отрегулируйте нужную мощность пламени, поворачивая рукоятку КОНФОРКИ против часовой стрелки: на минимум , на максимум или на среднюю мощность. o%ë3K/“2!= (S) 16 - 20 d%C%ë…,2åëü…= (A) 10- 14 Если изделие оснащено электронной системой зажигания* (C), вначале нажмите кнопку зажигания, обозначенную символом X , затем нажмите до упора и одновременно поверните против часовой стрелки рукоятку КОНФОРКИ на символ максимального пламени вплоть до зажигания пламени. Может случиться, что конфорка погаснет в момент, когда вы отпустите рукоятку. В этом случае повторите операцию зажигания, удерживая рукоятку нажатой подольше. C ! В случае внезапного гашения пламени выключите конфорку и подождите примерно 1 минуту перед ее повторным включением. Если изделие оснащено предохранительным устройством* (X)отсутствия пламени, держите рукоятку КОНФОРКИ нажатой примерно 2-3 секунды для того, чтобы пламя конфорки активировало это устройство. Для выключения конфорки поверните рукоятку вплоть до гашения пламени •. Практические советы по эксплуатации газовых конфорок Для оптимальной работы конфорок и для экономии газа следует использовать кухонную посуду с плоским дном, с диаметром, соответствующим конфорке, и с крышкой: Для определения типа конфорки смотрите рисунки в параграфе «Характеристики конфорок и форсунок». ! В моделях, оснащенных дополнительной * Имеется только в некоторых моделях 16 d,=ìå2! ä…= C%“3ä/ (cì) решеткой, эта решетка может быть использована только на вспомогательной конфорке с посудой диаметром меньше 12 см. Эксплуатация духового шкафа ! При первом включении духового шкафа рекомендуем прокалить его примерно в течение 30 минут при максимальной температуре с закрытой дверцей. Затем выключите духовой шкаф, откройте дверцу и проветрите помещение. Запах, который вы можете почувствовать, вызван испарением веществ, использованных для предохранения духового шкафа. ! Перед началом эксплуатации необходимо снять пленку, наклеенную с боков изделия. ! Никогда не ставьте никаких предметов на дно духового шкафа, так как они могут повредить эмалированное покрытие. Используйте положение 1 настройки духового шкафа только для приготовления на вертеле. Включение духового шкафа Для зажигания горелки духового шкафа поднесите к отверстию F (см. рисунок) зажженную спичку или кухонную зажигалку, нажмите и одновременно поверните против часовой стрелки рукоятку ДУХОВКИ в положение МАКС. F Если изделие оснащено электронной системой зажигания*, вначале нажмите , кнопку зажигания, обозначенную символом затем нажмите до упора и одновременно поверните против часовой стрелки рукоятку КОНФОРКИ на символ МАКСИМАЛЬНОГО пламени вплоть до зажигания пламени. Если по прошествии 15 секунд горелка не загориться, отпустите рукоятку, откройте дверцу духового шкафа и подождите примерно 1 минуту перед повторным зажиганием. В случае отсутствия электропитания можно включить горелку от спички или кухонной зажигалки, как было описано выше. Регуляция температуры Нижнии отсек Для получения нужнои температуры приготовления поверните против часовои стрелки рукоятку ДУХОВКИ. Значения температуры указаны на панели управления и начинаются с МИН (140°C) до МАКС (250°C). По достижении заданнои температуры в духовке она будет поддерживаться постояннои термостатом. Снизу духового шкафа имеется отсек, которыи может быть использован для хранения кухонных принадлежностеи или кастрюль. RS ! Не помещаите возгораемых предметов в нижнии отсек. ! Внутренняя поверхность ящика (если он имеется) может сильно нагреться. Таимер ВНИМАНИЕ! При нагреве стеклянная крышка может лопнуть. Прежде чем закрыть ее, выключить все конфорки или электрические горелки.*Только для моделей со стеклянной крышкой Порядок включения Таимера (часов): 1. поверните по часовои стрелке рукоятку ТАИМЕР почти на один полныи поворот для завода таимера; 2. поверните против часовои стрелки рукоятку ТАИМЕР, выбрав нужное время. Таблица приготовления в духовом шкафу aëþä% bå“ (*ã) 2åìCå!=2÷!= b!åì ä% C%ä=÷, (ì,…) b!åì C!,ã%2%"ëå…, (ì,…) 2.5 2.5 2.5 3 3 3 - 75-80 75-80 75-80 1.7 1.5 3.0 1.8 2.0 2.1 1.8 6 6 10-Max 7 7 7 7 - 85-90 110-115 95-100 120-125 105-110 100-110 90-95 1.1 1.0 7 7 - 55-60 40-45 1.0 100-Max 15 30-35 0.5 1.1 1.0 1.0 4 4 5 5 15 15 15 15 30-35 30-35 45-50 50-55 l=*=!%……/å ,ƒäåë, (C=“2=) ë=ƒ=…üå K=……åë%…, g=Cå÷å……= ë=Cø= l “% Šåë 2,…= 0/Cëå…%* h…äåL*= r2*= K!%ë,* q",…,…= a=!=…,…= p/K= l=*!åëü t%!åëü " Cå!öå o,öö= må=C%ë,2=…“*= Š%!2/ a,“*",2 b=2!3ø*, x%*%ë=ä…/L d!%››å"/å N.B. o!,"åäå……%å "!åì C!,ã%2%"ëå…, 3“ì%2!å…,þ. "ë å2“ C!,Kë,ƒ,2åëü…/ì , ì%›å2 ,ƒìå… 2ü“ C% b=øåì3 17 Предосторожности и рекомендации RS ! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашеи безопасности. Общие требования к безопасности • Инструкции относятся только к странам, обозначения которых приведены в руководстве и на заводскои табличке изделия. • Данное изделие предназначается для непрофессионального использования в домашних условиях. • Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под навесом, так как воздеиствие на него дождя и грозы является чрезвычаино опасным. • Не прикасаитесь к изделию влажными руками, босиком или с мокрыми ногами. • Изделие предназначено для приготовления пищевых продуктов, может быть использовано только взрослыми лицами в соответствии с инструкциями, приведенными в данном техническом руководстве. Любое другое его использование (например: отопление помещения) считается ненадлежащим и следовательно опасным. Производитель не несет ответственности за возможный ущерб, вызванный ненадлежащим, неправильным и неразумным использованием . изделия • Данное техническое руководство относится к бытовому электроприбору класса 1 (отдельное изделие) или класса 2 – подгруппа 1 (встроенное между 2 кухонными элементами). • Не разрешаите детям играть рядом с изделием. • Избегаите контактов проводов электропитания других бытовых электроприборов с горячими частями изделия. • Не закрываите вентиляционные решетки и отверстия рассеивания тепла. • Не следует закрывать стеклянную крышку варочнои панели (имеется в некоторых моделях), когда конфорки включены или еще не остыли. • Всегда надеваите кухонные варежки, когда ставите или вынимаете блюда из духовки. • Не используите горючие жидкости (спирт, бензин и т.д.) рядом с работающеи кухоннои плитои. • Не кладите возгораемые материалы в нижнии отсек или в духовои шкаф: при случаином включении изделия такие материалы могут загореться. • Когда изделие не используется, всегда проверяите, чтобы рукоятки на варочнои панели находились в . положении •, и чтобы газовыи кран был перекрыт • Не тяните за провод электропитания для отсоединения вилки изделия из электрическои розетки, возьмитесь за вилку рукои. 18 • Перед началом чистки или технического обслуживания изделия всегда вынимаите штепсельную вилку из электророзетки. • В случае неисправности категорически запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью самостоятельного ремонта. Обратитесь в центр технического обслуживания. • Не ставьте тяжелые предметы на открытую дверцу духового шкафа • Не допускается эксплуатация изделия лицами с ограниченными физическими, сенсориальными или умственными способностями (включая детей), неопытными лицами или лицами, необученными обращению с изделием без контроля со стороны лица, ответственного за их безопасность или после надлежащего обучения обращению с изделием. • Не разрешайте детям играть с бытовым электроприбором. • Если плита расположена на пьедестал, принять необходимые меры предосторожности для предотвращения соскальзывания плиты с пьедестала самого. Утилизация • Уничтожение упаковочных материалов: соблюдаите местные нормативы по утилизации упаковочных материалов. • Согласно Европеискои Директиве 2002/96/СЕ касательно утилизации электронных и электрических электроприборов (RAEE) электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающеи среды и здоровья. Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющиися на всех приборах, служит напоминанием об их отдельнои утилизации. Старые бытовые электроприборы могут быть переданы в общественныи центр утилизации, отвезены в специальные муниципальные зоны или, если это предусмотрено национальными нормативами, возвращены в магазин при покупке нового изделия аналогичного типа. Все ведущие производители бытовых электроприборов содеиствуют созданию и управлению системами по сбору и утилизации старых электроприборов. Экономия электроэнергии и охрана окружающеи среды • Если вы будете пользоваться духовым шкафом вечером и до раннего утра, это поможет сократить нагрузку потребления электроэнергии электростанциями. • Содержите уплотнения в исправном и чистом состоянии, проверяите, чтобы они плотно прилегали к дверце и не пропускали утечек тепла. Техническое обслуживание и уход Отключение электропитания Перед началом какои-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания. Чистка изделия ! Не следует пользоваться абразивными или коррозивными чистящими средствами такими как выводители пятен или средства для удаления ржавчины, порошковыми чистящими средствами или абразивными губками: они могут необратимо поцарапать поверхность изделия. времени в контакте с водои повышеннои жесткости или с агрессивными моющими средствами (содержащими фосфор). После чистки рекомендуется тщательно удалить остатки моющего средства влажнои тряпкои и высушить духовку. Кроме того следует незамедлительно удалять возможные утечки воды. RS Проверяите уплотнения духового шкафа. ! Никогда не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия. Регулярно проверяите состояние уплотнения вокруг дверцы духового шкафа. В случае повреждения уплотнения обращаитесь в ближаишии уполномоченныи Центр Технического Обслуживания. Не рекомендуется пользоваться духовкои с поврежденным уплотнением. • В качестве регулярного ухода достаточно вымыть варочную панель влажнои губкои и затем высушить кухонным бумажным полотенцем. Уход за рукоятками газовои варочнои панели • Наружные эмалированные элементы или детали из нержавеющеи стали, а также резиновые уплотнения можно протирать губкои, смоченнои в теплои воде или в растворе неитрального моющего средства. Для удаления особо трудных пятен используите специальные чистящие средства, имеющиеся в продаже. Тщательно ополосните водои и вытрите насухо после чистки. Не используите абразивные порошки или коррозииные вещества. • Решетки, рассеиватели и диффузоры и горелки варочнои панели являются съемными для облегчения их чистки. Их можно мыть горячеи водои с неабразивным моющим средством, тщательно удаляя все налеты. По окончании моики вытереть насухо. • На варочных панелях, оснащенных автоматическим зажиганием, следует регулярно чистить наконечники устроиств электронного зажигания и проверять, чтобы отверстия газовых конфорок не были засорены. • Следует производить внутреннюю чистку духового шкафа после каждого его использования, не дожидаясь его полного охлаждения. Используите теплую воду и моющее средство, ополосните и протрите мягкои тряпкои. Избегаите использования абразивных средств. • Для чистки стекла дверцы используйте неабразивные губки и чистящие средства, затем вытрите насухо мягкой тряпкой. Не используйте твердые абразивные материалы или острые металлические скребки, которые могут поцарапать поверхность и разбить стекло. • Съемные детали можно легко вымыть как любую другую посуду, также в посудомоечнои машине. • На деталях из нержавеющеи стали могут образоваться пятна, если они остаются в течение длительного Со временем рукоятки варочнои панели могут заблокироваться или вращаться с трудом, поэтому потребуется произвести их внутреннюю чистку и замену всеи рукоятки. ! Данная операция должна выполняться техником, уполномоченным производителем. Замена лампочки в духовом шкафу 1. Отключите духовои шкаф от сети электропитания, снимите стеклянную защитную крышку лампы (см. рисунок). 2. Выкрутите лампочку и замените ее на новую такого же типа: напряжение 230 В, мощность 25 Вт, резьба Е 14. 3. Восстановите на место крышку и вновь подключите духовои шкаф к сети электропитания. Техническое обслуживание При обращении в Центр Технического Обслуживания необходимо сообщить: • модель изделия (Мод.) • номер тех. паспорта (серииныи №) Последние сведения находятся на заводскои табличке, расположеннои на изделии и/или на упаковке. 19 RS Мы заботимся о своих покупателях и стараемся сделать сервисное обслуживание наиболее качественным. Мы постоянно совершенствуем наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с техникой простым и приятным. Уход за техникой Продлите срок эксплуатации и снизьте вероятность поломки техники. Воспользуйтесь профессиональными средствами для ухода за техникой от Indesit Professional для наиболее простого, эффективного и легкого ухода за Вашей бытовой техникой. Продукты Indesit Professional производятся в Италии с соблюдением высоких европейских стандартов в области качества, экологии и безопасности использования и созданы с учетом многолетнего опыта производителя техники. Узнайте подробнее на сайте www.indesit.com в разделе «Сервис» и спрашивайте в магазинах Вашего города. Авторизованные сервисные центры Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы создали широкую сервисную сеть, особенностью которой является высокая подготовка, профессионализм и честность сервисных мастеров. На сегодняшний день она насчитывает около 350 сервисных центров на территории России и СНГ. Их контакты Вы можете найти в сервисном сертификате и на сайтеwww.indesit.com в разделе «Сервис». Если вам надо обратиться в сервисный центр: Внимание! При ремонте требуйте использования оригинальных запасных частей. Другую полезную информацию и новости Вы можете найти на сайте www.indesit.com в разделе «Сервис». 20 Изделие: Торговая марка: Комбинированная плита Торговый знак изготовителя: Модель: Изготовитель: Страна-изготовитель: Габаритные размеры духового шкафа / Объем: Номинальное значение напряжения электропитания или диапазон напряжения Условное обозначение рода электрического тока или номинальная частота переменного тока Класс зашиты от поражения электрическим током Класс энергопотребления ТАБЛИЧКА С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ ДАННЫМИ В случае необходимости получения информации по сертификатам соответствия или получения копий сертификатов соответствия на данную технику, Вы можете отправить запрос по электронному адресу [email protected]. Дату производства данной техники можно получить из серийного номера, расположенного под штрих-кодом (S/N XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), следующим образом: Производитель: Импортер: С вопросами (в России) обращаться по адресу: KN6G210/UA; KN6G21/UA Indesit Company Польша 31x43,5x43,5 см / 58 л 220-240 V ~ 50/60Hz Класс защиты I Директива ЕС: Директива ЕС: 2006/95/EC от 12/12/06 (Низкое напряжение) с последующими изменениями – 2004/108/ЕC от 15/12/04 (Электромагнитная совместимость) с последующими изменениями – 2009/142/ЕC от 30/11/09 (Газ) 90/68/СЕЕ от 22/07/93 с последующими изменениями – 2002/96/ЕС. 1275/2008 (Stand-by/ Off mode) - 1-ая цифра в S/N соответствует последней цифре года, - 2-ая и 3-я цифры в S/N - порядковому номеру месяца года, - 4-ая и 5-ая цифры в S/N - числу определенного месяца и года. Indesit Company S.p.A. Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия ООО "Индезит РУС" до 01.01.2011: Россия, 129223, Москва, Проспект Мира, ВВЦ, пав. 46 с 01.01.2011: Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12, корп. 1 Встановлення ! Важливо зберегти цю брошуру, щоб можна було до неі звернутися при необхідності у будь-якому випадку. У разі продажу, передачi iншiи особi або переізду, переконаитеся в тому, що вона залишається разом з виробом. природною тягою з належною ефективністю, або за допомогою електровентилятора, якии би включався автоматично кожного разу при включенні плити (див. малюнки). ! Уважно прочитаите інструкціі: інформація про обладнання, використання и безпеку грає дуже важливу роль. ! Установка вироба має виконуватися згідно даноі інструкціі кваліфікованим персоналом. ! Будь-яке втручання в регулювання або технічне обслуговування має виконуватися на плиті, відключеніи від електроживлення. Вентиляція приміщень Обладнання може бути встановлене тільки у постіино вентильованих приміщеннях, згідно діючим нормам в краінi, де вироб буде викорисовано. У приміщенні, в якому встановлено обладнання, має відбуватися зміна повітря, у ступені, необхідному для нормального горіння газу (швидкість зміни повітря не має бути меншою 2м3/год на кожнии кВт встановленоі потужності). Вхід приточноі вентиляціі, захищении ґраткою, повинен мати корисну площу не менше 100 см2 корисного перетину і має бути розміщении так, щоб він не міг забитися, навіть частково ( див. малюнок A). Такии вхід повинен бути збільшении на 100%, тобто мінімум 200 см2 – якщо робоча поверхня плити не має пристрою безпеки у разі зникнення полум’я, і коли можливии непрямии потік повітря із прилеглих приміщень (див.малюнок B) – якщо це не спільні частини будівлі, пожежонебезпечне приміщення або спальні кімнати, обладнані вентиляціиним трубопроводом назовні, як описано вище. A B Прилеглі приміщення Вентильовані приміщення A Вентиляціинии отвір для відпрацьованого повітря Збільшення щілини між дверима і підлогою ! Після тривалого використання плити, доцільно відкрити вікно або збільшити швидкість вентиляторів. Відведення продуктів згорання Відведення безпосередньо назовні Відведення через канал або розгалужении димар (зарезервовании для кухонного устаткування) ! Зріджені нафтові гази, важчі за повітря, бираються внизу, тому приміщення, де знаходяться балони з газом, повинні бути обладнані витяжними отворами, що виходять назовні для евакуаціі знизу при можливому витоку газу. Балони із зрідженим нафтовим газом, порожні або частково повні, не повинні бути встановлені або берігатися в приміщеннях нижче за рівень грунту (льохи і т.п.). У приміщенні можна тримати тільки використовувании балон, далеко від джерел тепла (печі, каміни, обігрівачі), які нагріваються вище від 50°C. Розміщення і вирівнювання ! Можна встановлювати плиту збоку від меблів, які не вищі за робочу поверхню. ! Переконаитеся в тому, що поверхня стіни, яка контактує із задньою частиною плити, виготовлена з негорючого та теплостіикого матеріалу і витримує нагрівання (90°C). Для правильного встановлення • розміщуите плиту в кухні, обідніи залі або в однокімнатніи квартирі-студіі (не у ванні); • якщо поверхня плити є трохи вищою, ніж поверхня меблів, меблі повинні знаходитися не ближче ніж 200 мм від плити; • якщо плита буде встановлена під секцією навісних меблів, esso відстань до іі поверхні не повинна бути меншою за 420 мм. Така відстань повинна складати 700 мм, якщо секція навісних меблів зроблена з горючого матеріалу (див. малюнок); • не розміщуите занавісок позаду плити або ближче ніж 200 мм від іі сторін; Відведення продуктів згорання має бути забезпечене через витяжку, підключену до каналу з 21 UA UA 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • витяжки повинні встановлюватися згідно вказівкам відповідноі інструкціі. ! Кабель не повинен мати перегинів або бути стиснутим. ! Кабель має періодично перевірятися і мінятися тільки фахівцями. ! Підприємство не несе будь-якоі відповідальності, якщо ці норми не дотримуватимуться. Підключення газу Вирівнювання Якщо необхідно вирівняти плиту, вкрутіть регулюючі ніжки, що входять до комплекту постачання, у спеціальні місця, що знаходяться у кутках основи (див. малюнок). Ніжки* вмонтовуються у гнізда під основою плити. Підключення електроенергіі Встановіть на кабелі вилку, розраховану на навантаження, вказане на табличці з технічними характеристиками, розміщеніи на плиті (див. таблицю Технічних Даних). У разі прямого підключення до мережі необхідно помістити між плитою і мережею всеполярнии вимикач з мінімальною відстанню між контактами 3 мм, розраховании на вказане навантаження і такии, що відповідає нормі NFC 15-100 (дріт заземлення не повинен перериватися вимикачем). Кабель живлення повинен бути розташовании так, щоб жодна з иого частин не піддавалася нагріванню вище, ніж на 50°C від температури довкілля. До виконання підключення переконаитеся, що: • розетка має заземлення, відповідно до встановлених норм; • розетка витримує максимальне навантаження потужності обладнання, вказане на табличці з характеристиками; • напруга живлення знаходиться в межах значень, вказаних на табличці; • розетка сумісна з вилкою плити. В іншому випадку замініть розетку або вилку; не використовуите подовжувачі и тріиники. ! У встановленіи плиті, має бути забезпечении легкии доступ до електричного кабелю і розетки. * Є лише в деяких моделях. 22 Підключення до газовоі мережі або балона може виконуватися за допомогою гнучкого гумового шланга або шланга в сталевому обплетенні, згідно діючим національним нормам і після того, як встановлено, що плита була налаштована на тип газу, на якому вона працюватиме (див. Калібрувальна бирка на кришці: в іншому випадку див. нижче). У разі роботи плити від балона із зрідженим газом, використовуите редуктори відповідно до діючих норм у странi, де буде використовано вироб. Щоб полегшити підключення, живлення газу може подаватися збоку *: переставте в обратному напрямi утримувач гумки для підключення замикаючоі пробки і замініть ущільнювач, що входить у комплект постачання. ! Для безперебіиноі роботи, для адекватного використання енергіі і для більшого терміну служби плити, забезпечте тиск подачі газу в межах значень, вказаних в таблиці Характеристик пальників і форсунок (див. нижче). Підключення газу за допомогою гнучкого гумового шланга Перевірте, щоб шланг відповідав діючим державним нормам. Внутрішніи діаметр шланга повинен бути: 8 мм для зрідженого газу; 13 мм для метану. Виконавши з’єднання, переконаитеся в тому, що шланг: • не торкається частин, які нагріваються вище температури в 50оC; • не має будь-якого натягнення або скручування, не має згинів або стискань; • не торкається гострих предметів, краів, рухомих частин і не здавлении; • може бути легко оглянутии по всіи довжині для контролю иого стану; • має довжину меншу ніж 1500 мм; • добре закріплении на обох кінцях за допомогою хомутів, відповідно до діючих державних норм. Точка кріплення Відсічний кран Блок гнучки труб ГАРЯЧА ПОВЕРХНЯ Точка кріплення Блок гнучки труб Відсічний кран ! Якщо одна або більше з цих умов не будуть дотримані, або якщо плита встановлена згідно умовам класу 2 - підклас 1 (плита, встановлена між двома шафами), необхідно використовувати гнучкии шланг в сталевому обплетенні (див. нижче). Налаштування духовки Підключення газу за допомогою гнучкого шланга в обплетенні з неіржавіючоі сталі до безперервноі стіни за допомогою патронів із різьбою Заміна форсунки пальника духовки: 1. Заміна форсунки пальника духовки; 2. витягніть висувнии захист A (див. малюнок); максимального в мінімальне положення, пальник не гаснув. ! Пальники робочоі поверхні не потребують регулювання первинного повітря. Перевірте, щоб шланг і обплетення відповідали діючим державним нормам. Щоб підключити шланг, видаліть утримувач гумки, що міститься в плиті (місце підключення газу до плити має вигляд цилiндричноі трубки з різьбою папа 1/2 дюима) 3. видаліть пальник духовки після того, як відкрутите гвинти V (див. малюнок); процедуру виконати легше, якщо зняти дверцята духовки. ! Виконаите з’єднання так, щоб довжина трубопроводу не перевищувала 2 метрів, при цьому не допускаите контакту шланга з рухомими частинами та иого стиснення. Контроль герметичності Після повного встановлення перевірте герметичність всіх з’єднань, використовуючи тільки мильнии розчин і у жодному випадку сірник. Адаптація до різних типів газу Є можливість налаштування плити під тип газу, відміннии від типу, на якии вона була налаштована підприємством-виробником (вказании на калібрувальніи бирці на кришці). Налаштування робочоі поверхні Заміна форсунок пальників поверхні: 1. Зніміть ґратки и пальники з іх посадочних місць; 2. Відгвинтіть форсунки, користуючись трубним ключем 7 мм (див. малюнок), і замініть іх форсунками, що відповідають новому типу газу (див. таблицю Характеристики пальників і форсунок); 3. Встановіть на місце всі компоненти, виконавши вказані вище операціі у зворотніи послідовності. Налаштування мінімального рівня пальників поверхні: 1. встановіть кран у мінімальне положення; 2. зніміть рукоятку і користуючись регулювальним гвинтом, що знаходиться на внутрішніи частині або збоку на стрижні крана, добиитеся маленького стабільного полум’я. ! У разі зріджених газів, регулювальнии гвинт повинен бути вкручении до упору; 3. перевірте, щоб при швидкому обертанні крана з V 4. відгвинтіть форсунку пальника спеціальним трубним ключем для форсунок (див. малюнок) або трубним ключем 7 мм і замініть іі форсункою, що відповідає новому типу газу (див. таблицю Характеристики пальників і форсунок). Налаштування мінімального рівня подачі газу в пальник духовки: 1. запаліть пальник (див. Включення і Використання); 2. встановіть рукоятку у положення мінімуму (МІН) після того, як вона залишалася приблизно протягом 10 хвилин у максимальному положенні (MAКС); 3. зніміть рукоятку; 4. користуючись регулювальним гвинтом на зовнішніи стороні стрижня термостата (див. малюнки), добиитеся маленького стіикого полум’я. ! У разі зріджених газів, регулювальнии гвинт повинен бути вкручении до упору; 5. Перевірте, щоб, при швидкому обертанні рукоятки з положення MAКС у положення МІН або при швидкому відкритті і закриті дверцят духовки пальник не гаснув. 23 UA UA ТЕХНІЧНІ ДАНІ Розміри Духовки ВxШxГ Налаштування гриля* Заміна форсунки пальника гриля: 1. видаліть пальник гриля після того, як відкрутите гвинти V (див. малюнок); Об'єм Корисні розміри коробки духовки Напруга та частота живлення 2. відгвинтіть форсунку пальника гриля, користуючись спеціальним трубним ключем для форсунок (див. малюнок) або трубним ключем 7 мм і замініть іі форсункою, що відповідає новому типу газу (див. таблицю Характеристики пальників і форсунок). V S R 58 літрiв ширина см 42 глибина см 46 висота см 8,5 Див. на табличці з даними Налаштовуються на всі типи газу, вказані на табличці з даними, розташованій в середині виступу, або, коли відкривається духовка, на внутрішній лівій стінці. Директиви ЄС: 2006/95/EC від 12/`2/06 (Низька Напруга) та подальші зміни - 2004/108/EC від 15/12/04 (Електромагнітна сумісність) та подальші зміни 2009/142/EC від 30/11/09 (Gas) та подальші зміни 93/68/EEC від 22/07/93 та подальші зміни - 2002/96/EC. 1275/2008 (Stand-by/ Off mode) Пальники ! Зверніть увагу на кабелі запальних свічок і трубки I термопар. ! Пальники духовки та гриля не потребують регулювання первинного повітря. ! Після налаштування на газ, що відрізняється від газу при випробуваннях на підприємстві-виробнику, замініть стару калібрувальну бирку новою, з зазначенням нового газу, одержану в Авторизованих сервiсних центрах. ! Якщо тиск газу відрізнятиметься (або мінятиметься) від раніше встановленого, необхідно встановити на вході редуктор тиску, згідно діючим національним нормам для “редукторів для каналізованих газів”. 31x 43,5 x43,5 см KN6G210/UA KN6G21/UA S A * Є лише в деяких моделях. Таблиця характеристик пальників і форсунок Таблиця 1 Пальник Швидкий (великий) (R) Напівшвидкий (Середній) (S) Допоміжний (Маленький) (A) Духовка Діаме тр (мм) Теплова ефективність кВт (p.c.s.*) 24 Зріджений газ Форсун Пропускна ка здатність* 1/100 г/год Природний газ Форсун Пропускн Форсунка ка а 1/100 1/100 здатність * л/год Пропускна здатність* л/год Номін альна Зменш ена (мм) (мм) *** ** (мм) 100 3.00 0.7 41 86 218 214 116 286 143 286 75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181 118 181 55 1.00 0.4 30 50 73 71 79 95 80 95 52 - 78 75 189 186 119 248 167 164 114 219 28-30 37 20 20 25 17 35 45 25 Бутан P.C.S. = 49,47 МДж/кг Природний газ P.C.S. = 37,78 МДж/м³ 132 139 248 227 2.60 1.0 2,30 Номінальний (мбар) Тиск, що Мінімальний (мбар) подається Максимальний (мбар) * для 15°C 1013 мбар-сухий газ ** Пропан P.C.S. = 50,37 МДж/кг p.c.s.* - найвища теплота згорання Grill * Канал 1/100 - *** (мм) 13 6,5 18 Включення і використання Користування робочою поверхнею Практичні поради з використання пальників Включення пальників Для кращоі продуктивності пальників і мінімального споживання газу необхідно використовувати посуд з плоским дном, накритии кришкою, і якии відповідає за розміром пальнику: У кожноі рукоятки ПАЛЬНИК, що відноситься до неі, показании у вигляді круга. Щоб запалити пальник робочоі поверхні: 1. піднесіть до пальника сірник або електрозапальничку; 2. натисніть і одночасно обертаите проти годинниковоі стрілки рукоятку ПАЛЬНИКА до позначки максимального полум’я . 3. відрегулюите силу бажаного полум’я, обертаючи проти годинниковоі стрілки рукоятку ПАЛЬНИКА: на мінімум , на максимум або в проміжне положення. Якщо плита обладнана електророзпалюванням* (C), спочатку натисніть на кнопку включення, відмічену символом , потім натисніть до упору X одночасно обертаите і проти годинниковоі стрілки рукоятку ПАЛЬНИКА до позначки максимального полум’я, аж доки не з’виться C полум’я. Деякі моделі обладнані системою електророзпалюванням, вбудованою в рукоятки, у цьому випадку є пристріи електророзпалюванням* (див. малюнок), не має кнопки. Досить натиснути и одночасно повернути проти годинниковоі стрілки рукоятку ПАЛЬНИКА до позначки максимального полум’я, щоб запалити газ. Може трапитися так, що пальник згасне у момент відпускання рукоятки. У цьому випадку повторіть операцію, утримуючи рукоятку натиснутою на протязі довшого часу. ! У разі випадкового згасання полум’я, вимкніть пальник і почекаите принаимні 1 хвилину, перш ніж повторно спробувати включення. Якщо плита обладнана пристроєм безпеки*(X) за відсутності полум’я, утримуите натиснутою рукоятку ПАЛЬНИКА близько 2-3 секунд, щоб підтримати горіння і активізувати плиту. Щоб погасити пальник обертаите рукоятку до упору •. ВНИМАНИЕ! При нагреве стеклянная крышка может лопнуть. Прежде чем закрыть ее, выключить все конфорки или электрические горелки.*Только для моделей со стеклянной крышкой Пальник Швидкий (R) Напівшвидкий (S) Допоміжний (A) UA ø Дiаметр мiсткостей (см) 24 – 26 16 – 20 10 – 14 Щоб визначити тип пальника, зверніться до малюнків у параграфі “Характеристики пальників і форсунок”. Користування духовкою ! При першому включенні запустіть духовку у холостому режимі не менше, ніж на одну годину з максимальним положенням термостата та з закритими дверцятами. Потім вимкніть, відкриите дверцята духовки и провітріть приміщення. Запах, що з’явився, є результатом випаровування речовин, необхідних для захисту духовки. ! Ніколи нічого не кладіть на дно духовки, оскільки ви ризикуєте пошкодити емаль. Використовуите положення 1 духовки тільки у разі використання рожна. Включення духовки Щоб включити пальник духовки піднесіть до отвору F (див. малюнок) сірник або електрозапальничку, натисніть і одночасно обертаите проти годинниковоі стрілки рукоятку ДУХОВКА до положення МАКС. Якщо прилад оснащений електронним пристроєм розпалювання*, перш за все натисніть на кнопку , увімкнення, позначену потім натисніть до упору й одночасно обертайте проти годинникової стрілки реґулятор ДУХОВКИ на MAX до увімкнення. F Якщо протягом 15 секунд пальник не загорівся, відпустіть рукоятку, відкриите дверцята духовки і почекаите не менше 1 хвилини, перш ніж повторно спробувати включення. ! Духовка обладнана пристроєм безпеки, для якого необхідно утримувати натиснутою рукоятку ДУХОВКА приблизно 6 секунд. * Є лише в деяких моделях. 25 UA ! У разі випадкового згасання полум’я, вимкніть пальник і почекаите принаимні 1 хвилину, перш ніж повторно спробувати включення духовки. Регулювання температури Щоб одержати бажану температуру приготування іжі, обертаите рукоятку ДУХОВКА проти годинниковоі стрілки. Значення температури показані на панелі управління і починаються з МІН (140оC) до MAКС (250оC). Досягнувши заданоі температури, духовка підтримуватиме іі постіиною завдяки термостату. Таимер Для включення Таимера (лічильник хвилин ) діите таким чином: 1. поверніть за годинниковою стрілкою рукоятку ТАИМЕР маиже на повнии оберт, щоб завести сигнальнии дзвінок; 2. поверніть проти годинниковоі стрілки рукоятку ТАИМЕР, виставивши бажании час. Нижніи відсік Під духовкою є відсік, якии може використовуватися для зберігання речеи або посуду. Щоб відкрити дверцята, поверніть іх донизу (див. малюнок). ! Не кладіть горючі матеріали в нижніи відсік. ! Внутрішні поверхні лотка (при його наявності) можуть стати гарячими. Таблиця приготування в духовці Продукти для готування Вага (кг) Позиція полиці, відраховуючи знизу Температура (°C) Час попереднього нагрівання (у хвилинах) Час приготування (у хвилинах) Паста (макаронні вироби) 75-80 210 3 2,5 75-80 210 3 2,5 Лазан'я 75-80 210 3 2,5 Каннеллоні Локшина М'ясо Телятина 85-90 3 230 1,7 Курка 110-115 3 220 1,5 Індичка 95-100 MAX 3,0 3 Качка 120-125 230 1,8 3 105-110 230 2 3 Кріль 100-110 230 3 Свинина 2,1 90-95 3 230 1,8 Молода баранина Риба 55-60 1,1 3 210-230 Скумбрія 60-65 Зубатка 1,5 3 210-230 210-230 40-45 Форель у фолії 1,0 3 Піцца 15 30-35 MAX 3 Неаполитанська 1,0 Торти Печиво 0,5 3 180 15 30-35 Пирiг 1,1 3 180 15 30-35 Шоколадний торт 1 3 200 15 45-50 Дріжджова випічка 1 3 200 15 50-55 Зауваження: у таблиці наведено приблизний час готування, який може змінюватися відповідно до власного смаку. При готування на грилі деко має завжди займати 1-й рівень, відраховуючи знизу. 26 Запобіжні засоби и поради ! Газова плита була розроблена і сконструиована відповідно до міжнародних норм безпеки. Дані вказівки обумовлені вимогами безпеки і повинні бути уважно вивчені. Загальна безпека • Дані вказівки діисні тільки для краін призначення, чиі символи зображені на брошурі и на серiинiи табличцi. • Газова плита призначена для непрофесіиного використання всередині житлових приміщень • Газову плиту не можна встановлювати поза приміщеннями, навіть, у разі захищеного простору, тому що дуже небезпечно піддавати іі діі дощу і грози. • Не торкатися плити мокрими або вологими ногами або руками. • Прилад має використовуватися для приготування їжі, тільки дорослими особами і згідно інструкціям, вказаним у цій брошурі. Будь-яке інше використання (наприклад: для обігріву приміщень) вважатиметься не за призначенням і, тобто, некоректним. Виробник відхиляє будь-яку відповідальність за можливі збитки внаслідок використання не за призначенням, помилкового або нерозумного застосування. • Брошура відноситься до устаткування класу 1 (ізольоване) або класу 2 - підклас 1 (встановлене між двома елементами меблів). • Берегти від дітеи. • Уникаите контакту кабелів живлення інших побутових електроприладів з гарячими частинами плити. • Не закриваите вентиляціині отвори и отвори для відведення тепла. • Не накриваите скляною кришкою робочу поверхню (є на деяких моделях), коли пальники включені або ще гарячі. • Завжди використовуите рукавиці для завантаження або витягання місткостеи для іжі. • Не користуитеся рідкими горючими засобами (спирт, бензин і т.п.) поблизу від плити, коли вона включена. • Не кладіть горючі матеріали в нижніи відсік або в саму духовку: при включенні плити вони можуть загорітися. • Якщо плитою не користуються, стежте за тим, щоб рукоятки були в положенні • і газовии кран був закритии. • Не виимаите вилку з розетки, потягнувши за кабель, тягніть тільки за саму вилку. • Не виконуите чищення або технічне обслуговування, перш ніж витягти вилку з електричноі розетки. • Не ставте важкі предмети на відкриті дверцята духовки. • Не передбачається використання пристрою особами (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, недосвідченими особами або такими, що не ознайомилися з виробом, за виключенням випадків нагляду з боку особи, відповідальної за їхню безпеку; не передбачається використання пристрою особами, якi не отримали попередніх вказівок щодо використання пристрою. • Якщо плита розташована на п’єдестал, вжити необхідних заходів обережності для запобігання зісковзуванню плити з п’єдесталу самого. Утилізація • Утилізація матеріалу пакування: дотримуитесь місцевих норм, так як пакування може бути повторно використане. • Європеиська директива 2002/96/CE з відходів від електричноі и електронноі апаратури (RAEE), передбачає, що побутові електроприлади не можуть перероблятися у звичаиному порядку для твердих міських відходів. Зняті з експлуатаціі побутові прилади мають бути зібрані окремо для оптимізаціі ступеню відновлення и рециклювання матеріалів, що входять до іхнього складу і з метою усунення потенціиноі шкоди для здоров’я та середовища. Символ закресленоі корзини, зображеніи на всіх виробах, нагадує про необхідність окремоі утилізаціі Відпрацьовані побутові електроприлади можуть передаватися в державну службу по збору, на спеціальні комунальні територіі або, якщо це передбачено діючим національним законом, передаватися постачальникам для одночасного обміну з доплатою на нові вироби відповідного типа. Всі основні виробники побутових електроприладів беруть участь у створенні та управлінні системами збору і переробки відпрацьованоі техніки. Охорона і дбаиливе відношення до довкілля • Включення духовки в проміжку з пізнього пiсляобiденного часу до раннього ранку дозволить зменшити навантаження на підприємства виробники електроенергіі. • Підтримуите в робочому стані і миите ущільнювачі так, щоб вони добре прилягали до дверцят і не дозволяли б виникати втратам тепла. • У разі пошкодження, в жодному випадку не намагаитеся самостіино полагодити внутрішні механізми. Зв’яжіться із Сервiсною службою. 27 UA Догляд i технічне обслуговування Відключіть електричне живлення UA До початку всіх робіт ізолюите прилад від мережі електричного живлення. Чищення вироба ! Уникаите використання абразивних або роз’ідаючих чистячих засобів, таких як засоби для виведення плям і продукти для антикорозіиноі обробки, миючих засобів у порошку і губок з абразивною поверхнею: вони можуть подряпати поверхню без можливості відновлення. ! Ніколи не використовуите прилади для миття парою або високим тиском. • Для звичаиного технічного обслуговування досить вимити поверхню вологою губкою і висушити кухонним паперовим рушником. • Зовнішні емальовані або неіржавіючі деталі и гумові ущільнювачі можуть бути очищені губкою, просоченою теплою водою і неитральним милом. Якщо плями є такими, що важко виводяться, використовуите спеціальні засоби. Добре промиите водою і висушіть після миття. Не використовуите абразивні порошки або ідкі речовини. • Ґратки, ковпачки, розсікачі полум’я і пальники робочоі поверхні легко знімаються, щоб полегшити миття плити; миите іх в гарячіи воді з неабразивним миючим засобом, ретельно видаляючи накип і повністю висушивши перед встановленням на місце. • Неіржавіюча сталь може мати плями, якщо знаходилася в тривалому контакті з вапняною водою або з агресивними чистячими засобами (що містять фосфор). Рекомендується добре промити і висушити після миття. І, крім того, варто висушити можливі місця пролиття води. Контроль ущільнень духовки Регулярно перевіряите стан ущільнення навколо дверцят духовки. У разі иого пошкодження, зверніться в наиближчии авторизовании Сервiснии центр. Не рекомендується використовувати духовку до завершення ремонту. Технічне обслуговування газових кранів З часом може трапитися так, що кран буде заблоковании або иого буде важко обертати, тому буде необхідно подумати про заміну самого крана. , ! Ця операція має виконуватися фахівцем уповноваженим виробником. Заміна лампочки освітлення духовки 1. Після відключення духовки від електричноі мережі, зніміть скляну кришку патрона (див. малюнок). • Для плит, що мають електророзпалювання, необхідно регулярно виконувати акуратне чищення кінцевих частин пристрою електророзпалювання и перевіряти, щоб отвори для виходу газу не були забиті. • Внутрішню частину духовки бажано мити кожного разу після іі використання, коли вона ще тепла. Використовуите гарячу воду і миючии засіб, добре промиите і витріть м’якою тканиною. Уникаите абразиві. • Очищайте скло дверцят за допомогою м’якої губки і неабразивних засобів , після чого висушіть його м’якою тканиною; забороняється використовувати шорсткуваті абразивні матеріали чи загострені металеві шкребки: вони можуть подряпати поверхню і викликати розкол скла. • Аксесуари можуть митися як звичаинии посуд, зокрема в посудомииніи машині. 28 2. Відгвинтіть лампочку і замініть іі аналогічною: напруга 230В, потужність 25 Вт, цоколь E 14. 3. Знов встановіть кришку и повторно підключіть духовку до електричноі мережі. Допомога Повiдомте: • модель плити (модель) • серіинии номер (S/N) Дана інформація міститься на табличці з характеристиками, прикріпленіи до плити і / або на упаковці. Instalare Evacuarea gazelor de ardere ! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, cedare sau mutare, asiguraţi-vă că acesta rămâne cu aparatul. RO Evacuarea gazelor de ardere trebuie să fie asigurată de o hotă legată la un coş cu tiraj natural, eficient, sau de un ventilator electric care să intre în funcţiune automat, la fiecare aprindere a aragazului (vezi figurile). ! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii importante cu privire la instalare, la folosire şi la siguranţă. ! Instalarea aparatului se va face conform acestor instrucţiuni, de către persoanele calificate profesional. ! Orice intervenţie de reglare, întreţinere, etc., trebuie efectuată cu aragazul deconectat de la reţea. Evacuarea la exterior Aerisirea încăperilor Acest aparat poate fi instalat şi poate funcţiona doar în încăperi aerisite în permanenţă, conform Normelor Naţionale în vigoare. Încăperea în care va fi montat aragazul trebuie să fie alimentată cu o cantitate de aer suficientă pentru a asigura arderea gazelor (debitul de aer nu poate fi mai mic de 2 m3/h pe kW de putere instalată). Prizele de aer, protejate de grătare, trebuie să aibă o secţiune a conductei de cel puţin 100 cm2 şi trebuie să fie amplasate astfel încât să nu fie acoperite, nici măcar parţial (vezi figura A). Acestea trebuie să fie mărite 100% - minim cu 200 cm2 – dacă aragazul nu este dotat cu dispozitivul de siguranţă împotriva scăpărilor de gaz sau dacă aerul necesar arderii este tras dintr-o încăpere alăturată (vezi figura B), care oricum nu poate fi o parte comună a imobilului, o încăpere cu pericol de incendiu sau un dormitor. Prizele de aer trebuie să aibă o conductă de comunicare cu exteriorul, după descrierea de mai sus. Încăpere adiacentă A Încăperea de aerisit B A Canale de aerisire pentru aerul necesar arderii Major area spaţiului dintre uşă şi podea ! După folosirea îndelungată a aparatului, se recomandă să deschideţi fereastra sau să măriţi viteza de rotaţie a ventilatoarelor. Evacuarea gazelor prin şemineu sau coş de fum ramificat (numai pentru aparatele de coacere) ! Gazele de petrol lichefiate, mai grele ca aerul, stagnează în partea de jos a încăperii ; de aceea, încăperea unde este amplasat aragazul - dacă folosiţi butelii cu GPL – trebuie să aibă fante de aerisire spre exterior, împotriva eventualelor scăpări de gaz. Buteliile GPL, atât goale cât şi umplute parţial, nu trebuie instalate sau depozitate în încăperi sau camere situate sub nivelul solului (pivniţe, etc.). Păstraţi în încăperea cu aragazul numai butelia pe care o utilizaţi, amplasată departe de sursele de căldură (cuptoare, sobe), care ar putea încălzi butelia la peste 50°C. Poziţionarea şi punerea la nivel ! Este posibil să instalaţi aparatul între alte piese de mobilier, dacă înălţimea acestora nu depăşeşte înălţimea aragazului. ! Asiguraţi-vă că peretele din spatele aragazului este făcut dintr-un material neinflamabil, rezistent la căldură (t 90°C). Pentru o instalare corectă: • amplasaţi aparatul în bucătărie, în sala de masă sau într-o garsonieră fără pereţi despărţitori, dar niciodată în baie. • dacă aragazul este mai înalt decât celelalte piese de mobilier, acestea trebuie să fie distanţate cu 200 mm de aparat ; • dacă aragazul se instalează sub un raft, acesta din urmă va trebui să fie montat la o distanţă de minim 420 mm de blatul de lucru. Dacă rafturile sunt inflamabile, distanţa trebuie să fie de 700 mm (vezi figura); 29 RO 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • perdelele nu trebuie să fie montate în spatele aragazului şi nici la mai puţin de 200 mm de flancurile acestuia; • eventualele hote trebuie să fie instalate conform indicaţiilor conţinute în manualul de instrucţiuni ale acestora. Punerea la nivel Dacă este necesar să puneţi la nivel aparatul, înşurubaţi şuruburile de reglare - din dotare – în locaşurile speciale de sub aragaz (vezi figura). Picioarele* vor fi introduse în orificiile de sub aragaz. ! După instalarea aparatului, cablul de alimentare şi priza de curent trebuie să fie uşor accesibile. ! Cablul nu trebuie să fie îndoit sau comprimat. ! Cablul trebuie să fie controlat periodic şi înlocuit de electricieni autorizaţi. ! Firma îşi declină orice responsabilitate în cazul în care aceste norme nu se respectă. Racordarea la gaze Racordarea la gaze sau la butelie poate fi efectuată cu un furtun flexibil din cauciuc sau oţel, conform normelor naţionale în vigoare, numai după ce aţi verificat că aparatul este reglat pentru tipul de gaz pe care îl veţi folosi (vezi eticheta de pe capac: în caz contrar vezi mai jos). În caz de alimentare cu gaz lichefiat, de la butelie, folosiţi regulatoare de presiune care să fie conforme cu normele naţionale în vigoare. Pentru a facilita racordarea, alimentarea aragazului se poate orienta lateral*: închideţi racordul pe care se fixează furtunul cu capacul respectiv şi înlocuiţi garnitura de etanşare (din dotarea aparatului). ! Pentru o funcţionare sigură, pentru o folosire adecvată a energiei şi o durabilitate sporită a aparaturii, asiguraţivă că presiunea de alimentare respectă valorile indicate în tabelul cu „Caracteristicile arzătoarelor şi duzelor” (vezi mai jos). Conectarea electrică Racordarea la gaze cu furtun din cauciuc Montaţi pe cablu un ştecăr normalizat, capabil să suporte sarcina indicată pe plăcuţa cu caracteristici a aparatului (vezi tabelul cu Date tehnice). În cazul efectuării legăturii directe la reţea, este necesar să se monteze între aparat şi reţea un întrerupător omnipolar cu deschiderea minimă a contactelor de 3 mm, dimensionat la sarcină, conform normelor NFC 15-100 (firul de împământare nu trebuie să fie întrerupt de întrerupător). Cablul de alimentare trebuie să fie poziţionat astfel încât să nu atingă în nici un punct o temperatură cu 50°C peste temperatura mediului ambiant. Verificaţi ca furtunul să corespundă normelor naţionale în vigoare. Diametrul intern al tubului de utilizat trebuie să fie de: 8 mm pentru alimentarea cu gaz lichefiat şi 13 mm pentru alimentarea cu gaz metan. Înainte de a efectua legătura, asiguraţivă că: • priza să fie cu împământare şi conform prevederilor de lege; • priza să poată suporta sarcina maximă de putere a maşinii, indicată pe plăcuţa de caracteristici; • tensiunea de alimentare să fie cuprinsă în valorile indicate pe plăcuţa cu caracteristici; • priza să fie compatibilă cu ştecărul aparatului. În caz contrar înlocuiţi priza sau ştecărul; nu folosiţi prelungitoare sau prize multiple. *doar pe anumite modele. 30 După racordare, asiguraţi-vă că furtunul: • nu atinge nici o componentă susceptibilă de a depăşi 50°C; • nu este supus nici unui fel de forţe, de tracţiune şi de torsiune, şi nu este curbat excesiv sau îngustat; • nu intră în contact cu obiecte sau colţuri ascuţite, părţi mobile şi că nu este presat; • este uşor accesibil, pe tot traseul său, cu scopul de al putea controla; • are o lungime sub 1500 mm; • este bine introdus la capete şi fixat cu coliere de strângere, conform normelor naţionale în vigoare. SUPRAFAŢĂ FIERBINTE unct de onectare Robinet e blocare nsamblu furtun Punct de conectare Ansamblu furtun Robinet de blocare ! Daca una sau mai multe din aceste conditii nu sunt respectate sau daca aragazul este încastrat între doua piese de mobilier – conditii clasa a 2a, subcategoria 1 – va trebui sa utiliza?i pentru racordare un tub flexibil din o?el (vezi mai jos). ! Arzatoarele blatului nu au nevoie de reglarea aerului primar. Adaptarea cuptorului Înlocuirea duzei arzatorului din cuptor: 1. deschideti usa cuptorului la maxim; 2. extrageti fundul glisant (vezi figura); Racordarea la gaze cu tub flexibil din otel inoxidabil, pe perete, cu cuplari filetate Verificati ca tubul si garniturile sa corespunda normelor nationale în vigoare. Pentru a monta tubul, este necesar sa îndepartati mufa furtunului de pe aragaz (robinetul de alimentare cu gaz este „tata”, de 1, filetat, cilindric). ! Efectuati legatura astfel încât lungimea tubului sa nu depaseasca 2 m (la întinderea maxima); asigurati-va ca acesta nu atinge nici o componenta mobila si nu este strivit. 3. desurubati surubul de fixare al arzatorului si extrageti arzatorul din cuptor, dupa îndepartarea surubului V; V Controlul etanseitatii Dupa terminarea instalarii, controlati perfecta etanseitate a tuturor racordurilor folosind o solutie de sapun, însa niciodata o flacara. Adaptarea la diferite tipuri de gaz Aragazul poate fi adaptat si la alte tipuri de gaz, în afara celui pentru care a fost predispus (indicat pe eticheta de pe capac). Adaptarea blatului de lucru Înlocuirea duzelor arzatoarelor: 1. înlaturati gratarul si extrageti arzatoarele din sediul lor; 2. desurubati duzele, folosind o cheie tubulara de 7 mm (vezi figura), si înlocuitile cu cele adecvate pentru noul tip de gaz (vezi tabelul cu “Caracteristicile arzatoarelor si duzelor”); 3. montati la loc toate componentele efectuând aceleasi operatii ca la demontare, dar în sens invers. Reglarea arzatoarelor aragazului la minim: 1. rotiti busonul la minim; 2. scoateti busonul si rotiti surubul de reglare (din interiorul sau de lânga tija centrala) pâna când obtineti o flacara mica, constanta; ! în cazul gazelor naturale, surubul de reglare trebuie sa fie desurubat (rotit în sens contrar acelor de ceasornic). 3. verificati apoi ca, rotind rapid busonul aragazului, de la maxim la minim, sa nu se stinga ochiul. 4. desurubati duza arzatorului folosind o cheie tubulara pentru duze (vezi figura) sau o cheie tubulara de 7 mm si înlocuiti-o cu cea adecvata, în functie de tipul de gaz (vezi tabelul cu Caracteristicile arzatoarelor si duzelor). Reglarea arzatoarelor cuptorului pe gaze, la minim: 1. aprindeti arzatorul (vezi Pornire si utilizare); 2. rotiti busonul la minim (MIN) dupa ce ati lasat arzatorul sa functioneze cam 10 minute la maxim (MAX); 3. scoateti busonul; 4. rotiti surubul de reglare de lânga tija termostatului (vezi figurile) pâna când obtineti o flacara mica, constanta; ! în cazul gazelor naturale, surubul de reglare trebuie sa fie desurubat (rotit în sens contrar acelor de ceasornic). 5. verificati daca, rotind repede busonul de la MAX la MIN sau daca închideti si deschideti repede usa cuptorului, flacara ramâne aprinsa. 31 RO Adaptarea gratarului* RO Înlocuirea duzei arzatorului gril: 1. extrageti arzatorul grilului dupa ce ati scos surubul V (vezi figura); 2. desurubati duza arzatorului de la gril folosind o cheie tubulara pentru duze (vezi figura) sau o cheie tubulara de 7 mm si înlocuiti-o cu cea adecvata, în functie de tipul de gaz (vezi tabelul cu Caracteristicile arzatoarelor si duzelor).. V DATE TEHNICE Dimensiuni cuptor HxLxP Volum Dimensiunile utile ale sertarului de păstrare a alimentelor la cald Tensiunea şi frecvenţa de alimentare 31x43,5x43,5 cm l 58 lăţime cm 46 adâncime cm 42 înălţime 8,5 cm a se vedea plăcuţa de caracteristici adaptabile pentru toate tipurile de gaz indicate pe plăcuţa de caracteristici Directive Comunitare: 2006/95/EC din 12/12/06 (Tensiune Joasă) şi modificările succesive - 2004/108/EC din 15/12/04 (Compatibilitate Electromagnetică) şi modificările succesive - 90/396/EEC din 29/06/90 (Gaze) şi modificările succesive -93/68/EECdin 22/07/93 şi modificările succesive - 2002/96/EC. 1275/2008 (Stand-by/ Off mode) Arzătoare I ! Fiti foarte atenti la cablurile de la bujii si la termocupluri. ! Arzatoarele cuptorului si grilului nu au nevoie de reglarea aerului primar. ! Dupa ce ati efectuat adaptarea\ la un alt tip de gaz, înlocuiti eticheta veche de pe aragaz cu cea \ corespunzatoare noului gaz folosit; eticheta se gaseste la Centrele de Asistenta Tehnica Autorizate. ! Daca presiunea gazului utilizat este diferita de cea prevazuta (sau variaza) este necesar sa instalati pe tuburile de alimentare un regulator de presiune, în conformitate cu normele nationale în vigoare referitoare la “regulatoarele pentru gaz canalizat”. Vă recomandăm să curăţaţi cuptorul înainte de prima folosire, potrivit indicaţiilor cuprinse în capitolul “Întreţinerea şi îngrijirea”. S R S A KN6G210/UA KN6G21/UA Tabelul cu caracteristicile arzatoarelor si duzelor Tabelul 1 Tipul arzătorului Diametru (mm) Putere Termică kW (pcs*) Normala Redusa By-pass 1/100 (mm) Gaz lichefiat Debit Ajutaj 1/100 g/h (mm) *** Gaz Natural Ajutaj Debit 1/100 l/h (mm) ** Rapid (Mare)R 100 3 0,7 41 86 218 214 116 286 Semi Rapid (Medium) (S) 75 1.9 0,4 30 70 138 136 106 181 Auxiliar (Mic)(A) 55 1.0 0,4 30 50 73 71 79 95 Cuptor - 2.6 1,0 52 78 189 186 119 248 - 2.3 - - 75 167 164 114 28-30 20 35 37 25 45 Grill * Presiune furnizată Nominală (mbar) Minimă (mbar) Maximă (mbar) * La 15°C şi 1013 mbar – gaz uscat Propan 50.37 MJ/Kg 32 Butan Natural 219 20 17 25 49.47 MJ/Kg 37.78 MJ/m3 *doar pe anumite modele. Pornire şi utilizare Utilizarea aragazului Aprinderea arzatoarelor Fiecare buson al aragazului are, în dreptul sau, schita arzatoarelor; ARZATORUL comandat de buson este reprezentat cu un cerc evidentiat. Pentru a aprinde un arzator al aragazului: 1. apropiati de arzator o flacara sau o bricheta de aragaz; 2. apasati si, în acelasi timp, rotiti busonul arzatorului în sens contrar acelor de ceasornic, pâna în pozitia maxim . 3. reglati intensitatea flacarii, dupa dorinta, rotind în sens contrar acelor de ceasornic busonul ARZATORULUI: la minim , la maxim sau într-o pozitie intermediara. Daca aparatul este dotat cu un dispozitiv electronic de X aprindere* (C), apasati mai întâi butonul de aprindere, , indicat cu simbolul apoi apasati si rotiti busonul ARZATORULUI în sens contrar acelor de ceasornic, pâna când reperul ajunge în dreptul pozitiei maxim; asteptati aprinderea flacarii. În momentul în care lasati busonul, se poate întâmpla ca flacara sa se stinga. În acest caz, repetati operatiile, tinând busonul apasat mai mult timp . C ! Daca flacara se stinge accidental, opriti arzatorul si asteptati minim 1 minut înainte sa încercati din nou. Daca aparatul este dotat cu un dispozitiv de siguranta*(X) împotriva scaparii d e gaz, tineti apasat busonul ARZATORULUI timp de 2-3- secunde, pentru a mentine flacara aprinsa si a activa dispozitivul. Pentru a stinge arzatorul, rotiti busonul pâna în pozitia de oprire •. Sfaturi practice pentru utilizarea arzatoarelor Pentru a obtine un randament maxim al arzatoarelor, precum si a economisi gazul, utilizati numai recipiente cu fundul plat, acoperite cu capac, de dimensiuni proportionale cu ale arzatoarelor: Arzãtor ř Diametru recipienti (cm) Rapid (R) 24 – 26 Semi Rapid (S) 16 – 20 Auxiliar (A) 10 – 14 Pentru a identifica tipul arzatorului faceti referire la desenele din paragraful „Caracteristicile arzatoarelor si duzelor”. *doar pe anumite modele. ! În cazul modelelor dotate cu o reductie pentru gratar, aceasta din urma va trebui sa fie folosita doar pentru arzatorul auxiliar, când se folosesc recipiente cu diametrul sub 12 cm. Utilizarea cuptorului ! La prima aprindere, va recomandam sa lasati cuptorul sa functioneze în gol timp de aproximativ 1 ora, cu termostatul la maxim si usa închisa. Stingeti apoi cuptorul, deschideti usa si aerisiti camera. Mirosul care se degaja este datorat evaporarii substantelor utilizate pentru a proteja cuptorul. ! Înainte de utilizare, este strict necesar să dezlipiţi folia de plastic de pe laturile aparatului! ! Nu asezati niciodata obiecte pe fundul cuptorului, pentru ca riscati sa deteriorati smaltul. Utilizati primul nivel al cuptorului numai când folositi rotisorul. Aprinderea cuptorului Pentru a aprinde arzatorul cuptorului, apropiati de orificiul F (vezi figura) o flacara sau o bricheta si, în acelasi timp, apasati si rotiti în sens antiorar busonul CUPTORULUI pâna la pozitia F MAX. Daca aparatul este dotat cu un dispozitiv electronic de aprindere* (vezi figura), apasati , mai întâi butonul de aprindere, indicat cu simbolul apoi apasati si rotiti busonul ARZATORULUI în sens contrar acelor de ceasornic, pâna când reperul ajunge în dreptul pozitiei maxim; asteptati aprinderea flacarii. Daca, dupa 15 secunde, arzatorul nu se aprinde, lasati busonul, deschideti usa cuptorului si asteptati cel putin 1 minut înainte de a încerca din nou sa-l aprindeti. În caz de pana de curent, puteti aprinde arzatorul cu o flacara oarecare, si de la bricheta, asa cum este descris mai sus. ! Cuptorul este dotat cu un dispozitiv de siguranta; de aceea este necesar sa tineti apasat busonul CUPTORULUI timp de 6 secunde circa. ! Daca flacara se stinge accidental, opriti arzatorul si asteptati minim 1 minut înainte sa încercati din nou. Reglarea temperaturii Pentru a obtine temperatura ideala coacerii alimentelor, rotiti busonul CUPTORULUI în sens contrar acelor de ceasornic. Temperaturile sunt indicate pe panoul de control si variaza de la MIN (150°C) la MAX (250°C). Dupa obtinerea temperaturii dorite, cuptorul o va mentine constanta, gratie termostatului. Becul cuptorului Becul poate fi aprins în orice moment, apasând tasta BECUL CUPTORULUI. 33 RO RO Timer Pentru a pune în funcţiune Timerul (Cronometrul) procedaţi astfel: 1. rotiţi buşonul Timer în sens orar ; executaţi o rotaţie aproape completă pentru a încărca soneria; 2. rotiţi buşonul TIMER în sens contrar acelor de ceasornic pentru a regla timpul dorit. Sertarul inferior Sub cuptor este un sertar care poate fi utilizat pentru a păstra accesoriile sau vasele de bucătărie. ! Suprafeţele interne ale sertarului (dacă este prezent) se pot încălzi. ! Nu depozitaţi materiale inflamabile în sertarul de sub cuptor. Tabelul cu recomandări pt coacerea în cuptor Alimente de gãtit Greutate Poziþie coacere Temperaturã (°C) (Kg) niveluri începând de jos Timp de preîncãlzire (minute) Fãinoase 2,5 3 210 Lasagne (Foi de aluat umplute dispuse în straturi) 2,5 3 210 Cannelloni (macaroane groase umplute) 2,5 3 210 Tagliatelle (tãiþei) Carne 1,7 3 230 Viþel 1,5 3 220 Pui 3,0 3 MAX Curcan 1,8 3 230 Gâscã 2 3 230 Iepure 2,1 3 230 Porc 1,8 3 230 Miel Peºte 1,1 3 210-230 Scrumbii 1,5 3 210-230 Dentex dentex 1,0 3 210-230 Pãstrãv în folie de aluminiu Pizza 1,0 3 MAX 15 Napoletana Dulciuri 0,5 3 180 15 Biscuiþi 1,1 3 180 15 Crostata (tort) 1 3 200 15 Tort de ciocolatã 1 3 200 15 Tort crescut Notã: timpurile de coacere sunt efectiv indicative ºi pot varia în funcþie de gusturile personale. Timp de coacere (minute) 75-80 75-80 75-80 85-90 110-115 95-100 120-125 105-110 100-110 90-95 55-60 60-65 40-45 30-35 30-35 30-35 45-50 50-55 ATENŢIE! Capacul din sticlă se poate sparge dacă este încălzit. Stingeţi toate arzătoarele sau eventualele plite electrice înainte de a-l închide.*Se referă numai la modelele cu capac de sticlă 34 Precauţii şi sfaturi !Aparatul a fost proiectat şi construit conform normelor internaţionale de siguranţă. Aceste avertizări sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să fie citite cu atenţie. Norme de protecţie şi siguranţă generale • Aceste instrucţiuni sunt valabile doar pentru ţările ale căror simboluri apar în manualul de instrucţiuni şi pe tăbliţa de identificare a aparatului. • Acest aparat de uz casnic fost conceput pentru a fi folosit numai în interiorul locuinţelor. • Aparatul nu trebuie instalat în aer liber, nici chiar în cazul în care spaţiul este adăpostit, deoarece expunerea acestuia la ploi şi furtuni este foarte periculoasă. • Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi sau cu mâinile sau picioarele ude sau umede. • Aparatul trebuie sa fie utilizat numai pentru coacerea alimentelor si numai de persoane adulte, conform instructiunilor din manual. Orice alta utilizare (de exemplu: încalzirea locuintei) este considerata improprie si deci periculoasa. Fabricantul nu va putea fi considerat responsabil pentru eventuale daune provenite din utilizarea improprie, gresita sau irationala a aparatului. • Acest manual face parte din aparatele de clasa 1 (izolat) sau 2 – subcategoria 1 (fixat între două piese de mobilier). • Îndepărtaţi copiii de aparat. • Evitaţi ca şi cablurile de alimentare ale altor aparate electrocasnice să atingă părţile încălzite ale aparatului. • Nu obstrucţionaţi fantele de aerisire sau de ieşire a căldurii. • Evitaţi să închideţi capacul din sticlă al aragazului (numai pe anumite modele) dacă arzătoarele sunt aprinse sau calde. • Utilizaţi întotdeauna mănuşi speciale pentru a băga sau scoate recipientele din cuptor. • Nu utilizaţi lichide inflamabile (alcool, benzină) în apropierea aparatului, când acesta este în funcţiune. • Nu depozitaţi materiale inflamabile în sertarul de sub cuptor: dacă cuptorul se aprinde din greşeală, materialele depozitate pot lua foc. • Când aparatul nu este utilizat, verificaţi ca buşoanele să fie în poziţia • şi că robinetul de gaz este închis. • Nu scoateţi ştecărul din priză trăgând de cablu. • Nu executaţi nici o operaţie de curăţire sau întreţinere înainte de a fi scos ştecărul din priză. • În caz de defecţiune, nu umblaţi în nici un caz la mecanismele din interior şi nu încercaţi să o reparaţi singuri. Apelaţi la serviciul de asistenţă. • Nu aşezaţi obiecte grele pe uşa cuptorului, când este deschisă. • Este interzisă utilizarea aparatului de persoanele (inclusiv copiii) care au o redusă capacitate fizică sau senzorială sau mentală, precum şi de cele fără experienţă sau care nu s-au familiarizat cu produsul, dacă nu sunt supravegheate de un responsabil sau dacă nu au primit în prealabil instrucţiuni asupra modului de folosire a aparaturii. • Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul. • În cazul în care aragazul este plasat pe un piedestal, să ia măsurile necesare precauii pentru a preveni aragazul să alunece piedestal Scoaterea aparatului din uz • Eliminarea ambalajelor: respectaţi normele locale, în acest fel ambalajele vor putea fi utilizate din nou. • Directiva Europeană 2002/96/CE cu privire la deşeurile care provin de la aparatura electrică sau electronică (RAEE) prevede ca aparatele electrocasnice să nu fie colectate împreună cu deşeurile urbane solide, obişnuite. Aparatele scoase din uz trebuie să fie colectate separat atât pentru a optimiza rata de recuperare şi de reciclare a materialelor componente cât şi pentru a evita pericolele care pot duce la dăunarea sănătăţii omului sau poluarea mediului înconjurător. Simbolul tomberonului tăiat care apare pe toate produsele vă aminteşte tocmai obligaţia de a le colecta separat. Aparatele electrocasnice scoase din uz pot fi trimise unui centru public de colectare, centrelor orăşeneşti sau, dacă legea naţională prevede, ele pot fi returnate vânzătorului, în momentul achiziţionării unor noi produse, echivalente. Toţi producătorii importanţi de aparatură electrocasnică şi-au unit eforturile pentru a crea sisteme speciale de gestionare, care se ocupă cu colectarea şi scoaterea din uz a aparatelor vechi. Economisirea energiei şi protecţia mediului înconjurător • Utilizând aragazul între orele serale şi primele ore ale dimineţii, colaboraţi la reducerea sarcinii întreprinderilor electrice. • Asiguraţi-vă că garniturile sunt curate, eficiente, că aderă bine pe uşa cuptorului şi nu provoacă dispersii de căldură. 35 RO Întreţinere şi curăţire Decuplarea electrică RO Înainte de orice operaţie, debranşaţi aparatul de la reţeaua de alimentare cu curent electric. Curăţarea aparatului ! Evitaţi utilizarea de detergenţi abrazivi sau corosivi, ca de ex. soluţiile de scos pete sau produsele împotriva ruginii, detergenţii praf sau bureţii care au o suprafaţă rugoasă: ele pot zgâria iremediabil suprafaţa aparatului. ! Nu utilizaţi niciodată produse pe bază de vapori sau cu presiune ridicată în vederea curăţării aparatelor. • Pentru operaţiile de întreţinere curente, este suficient să spălaţi aragazul cu un burete umed, după care să-l ştergeţi cu hârtie absorbantă de bucătărie. • Părţile externe, smălţuite sau din inox, precum şi garniturile din cauciuc pot fi curăţate cu un burete îmbibat în apă călduţă şi săpun neutru. Dacă petele sunt persistente, folosiţi produse speciale. Clătiţi cu multă apă şi ştergeţi, după curăţire. Nu folosiţi prafuri abrazive sau substanţe corosive. • Grătarele, plitele de deasupra ochiurilor, coroanele de separat flacăra şi arzătoarele aragazului sunt detaşabile, pentru a facilita curăţarea lor: spălaţi-le cu apă caldă şi detergent delicat, având grijă să scoateţi orice depunere. Apoi aşteptaţi până când sunt perfect uscate. • Dacă aparatul dvs are aprindere electronică, este necesar să îl curăţaţi cât mai des - în special capătul dispozitivelor de aprindere instantanee – şi să verificaţi dacă orificiile prin care iese gazul nu sunt înfundate. • Interiorul cuptorului se va spăla, de preferinţă, după fiecare utilizare, când este cald. Utilizaţi apă caldă şi detergent; clătiţi bine şi ştergeţi cu o lavetă moale. Evitaţi substanţele abrazive. • Curăţaţi geamul uşii cu un burete; nu utilizaţi produse abrazive; ştergeţi cu o lavetă moale; nu folosiţi articole abrazive sau răzuitoare din metal, ascuţite, deoarece acestea pot deteriora suprafaţa geamului sau îl pot sparge. • Accesoriile pot fi spălate ca orice alt vas, chiar şi în maşina de spălat vase. 36 • Oţelul inox poate rămâne pătat dacă intră des în contact cu apa, mai ales dacă are un conţinut mare de calcar, sau cu detergenţii agresivi (care conţin fosfor). După fiecare spălare, se recomandă să îl clătiţi bine şi să îl ştergeţi. Este oportun în acelaşi timp să ştergeţi şi eventualele urme de apă. Controlaţi garniturile cuptorului. Controlaţi periodic garnitura din jurul uşii cuptorului. Dacă este deteriorată, apelaţi la cel mai apropiat Centru de Asistenţă Autorizat. Se recomandă să nu folosiţi cuptorul până la înlocuirea garniturii. Întreţinerea robinetelor de gaz Cu timpul, se poate întâmpla ca buşoanele să se blocheze sau să se rotească mai greu; în acest caz, este necesar să le înlocuiţi. ! Această operaţie trebuie să fie executată numai de un instalator autorizat de fabricant. Înlocuirea becului cuptorului 1. După ce aţi debranşat aparatul de la alimentarea electrică, scoateţi capacul din sticlă care acoperă becul (vezi figura). 2. Deşurubaţi becul şi înlocuiţi-l cu unul similar: tensiune 230 V, putere 25 W, cuplare E 14. 3. Montaţi la loc capacul de sticlă şi racordaţi din nou aragazul la instalaţia electrică. Asistenţă Comunicaţi: • modelul aparatului (Mod.); • numărul de serie (S/N). Aceste informaţii se găsesc pe tăbliţa cu caracteristici lipită pe aparat şi/sau pe ambalaj. Орнату ! Жаңа құрылғыны іске қоспас бұрын нұсқаулық кітапшасын мұқият оқып шығыңыз. Мұнда құрылғыны қауіпсіз орнату және оны пайдалану туралы маңызды ақпараттар қамтылған. ! Келешекте анықтама ретінде қарау үшін пайдалану нұсқаулығын сақтап қойыңыз. Құрылғы сатылса, біреуге берілсе немесе жылжытылса, нұсқаулар онымен бірге болатынын қамтамасыз етіңіз. Жану түтіндерін шығару KZ Қауіпсіз әрі тиімді әдеттегі мұршаға қосылған қалқаның немесе құрылғы қосылған кезде автоматты түрде қосылатын электр желдеткіштің көмегімен жану түтіндерін шығару қамтамасыз етілуі керек (суретті қараңыз). ! Құрылғыны нұсқауларға сәйкес арнайы біліктілігі бар маман орнатуға тиіс. ! Кез келген түрде реттеу немесе қызмет көрсету қажет болса, оны плитаны токтан ажыратқаннан кейін орындау керек. Бөлменің желдетілуі Ағымдағы мемлекеттік заңдарға сәйкес құрылғыны тек үздіксіз желдетілетін бөлмелерге орнату қажет. Құрылғы орнатылған бөлме тиісті түрде желдетілуі тиіс, яғни әдеттегі газ жану процессіне қажетті ауа мөлшері қамтамасыз етілуі керек (ауа ағыны орнатылған қуаттың әрбір кВт-на 2 м3/сағ. мәнінен аз болмауы тиіс). Торлармен қорғалған ауа кіретін саңылауларда ішкі көлденең қимасы кем дегенде 100 см2 түтік болуы қажет және олар тіпті жартылай жабылып қалмайтындай орналасқан болуы тиіс (A суретін қараңыз). Плита беті жалынның өшіп қалуына қарсы сақтандырғышпен жабдықталмаған болса, бұл кіріс саңылауларын 100%-ға кеңейту қажет, яғни көлденең қимасы кем дегенде 200 см2 болуы тиіс. Ауа ағыны ғимараттың ортақ бөліктері, өрт қаупі жоғары аймақтар немесе жататын бөлмелерді қоспағанда, жақындағы бөлмелерден жанама түрде берілетін болса (B суретін қараңыз), кіріс саңылауларына жоғарыда айтылғандай сыртқа шығаратын желдету түтіктерін орнату керек. B A Жапсарлас бөлме Желдетуді қажет ететін бөлме Түтіндер тікелей сыртқа шығарылады Түтіндер мұрша немесе тағам пісіру құрылғыларына арналған тармақты түтін шығару жүйесі арқылы шығарылады) ! Сұйытылған газдар ауадан ауыр болады және еденде жиналады, сондықтан сұйытылған газ баллондары қойылған барлық бөлмелерде баллоннан шыққан газ оңай шығып кетуі үшін сыртқа шығатын тесіктер болуы тиіс. Сол себепті, сұйытылған газ баллондары, жартылай немесе толық болса да, жер деңгейінен төмен бөлмелерде не сақтау аумақтарында (төле және т.б.) орнатылмауы немесе сақталмауы тиіс. Тек қолданыстағы баллон бөлмеде сақталуы керек; ал оны баллонның температурасын 50°C-тан жоғары көтеріп жіберуі мүмкін қызу көздерінен (пештер, мұршалар, каминдер) алшақ жерде ұстау қажет. Орналастыру және түзулеу ! Құрылғыны биіктігі плитаның биіктігінен аспайтын шкафтардың қасына орнатуға болады. ! Құрылғының артқы жағына тиіп тұратын қабырға жанғыш емес, қызуға төзімді материалдан (T 90°C) жасалғанына көз жеткізіңіз. A Жануға қажетті ауаға арналған желдету тесігі Есік пен еден арасындағы аралықты үлкейту ! Құрылғыны ұзақ уақыт пайдаланғаннан кейін терезені ашу немесе қолданылатын кез келген желдеткіштердің жылдамдығын арттыру жөн. Құрылғыны дұрыс орнату үшін: • Оны ас үйге, залға немесе тұрғын үйге қойыңыз (ваннаға қоймаңыз). • Плита шкафтардан биік болса, құрылғыны олардан кем дегенде 200 мм қашық орнату қажет. • Плита қабырғаға ілінетін шкафтың астына орнатылса, осы шкаф пен плита үстінің арасында кем дегенде 420 мм аралық болуы тиіс. Қабырғаға ілінетін шкафтар жанғыш материалдан жасалған болса, бұл аралықты 700 мм-ге дейін жеткізу керек (суретті қараңыз). 37 • Плита артына немесе оның шеттеріне 200 мм-ден жақын жерге перде ілмеңіз. • Қалқалар қатысты пайдалану нұсқаулығындағы нұсқауларға сәйкес орнатылуы тиіс. KZ Түзулеу Құрылғыны түзулеу қажет болса, плита түбінің әрбір бұрышындағы орындарына реттелетін аяқтарын бұраңыз (суретті қараңыз). Аяқтар плита түбінің астынғы жағындағы тесіктерге кигізіледі. Токқа жалғау Құрылғының негізгі деректер кестесінде көрсетілген жүктемеге сәйкес стандартты штепсельдік ұшты орнатыңыз (Техникалық деректер кестесін қараңыз). Құрылғы тікелей электр желісіне құрылғы мен электр желісі арасында орнатылған 3 мм ашық кішкене байланыс бар бірнеше каналды айырып-қосқыш арқылы қосылуы қажет. Айырып-қосқыш көрсетілген жүктемеге лайықты және NFC 15-100 стандартына сәйкес болуы қажет (жерге қосылған сымды айырып-қосқыш ажыратпауы тиіс). Электр кабелін кез келген нүктесі 50°C-тан жоғары температурамен байланыспайтындай етіп орналастыру қажет. Құрылғыны токқа қоспастан бұрын төмендегілерді тексеріңіз: • Құрылғы жерге қосылған және штепсельдік ұш заңға сәйкес болып табылады. • Розетка негізгі деректер кестесінде көрсетілген құрылғының ең жоғарғы күшіне төзімді. • Кернеу деректер кестесінде көрсетілген мән аралығы аумағында болады. • Розетка құрылғының штепсельдік ұшына сәйкес келеді. Розетка штепсельдік ұшқа сәйкес болмаса, өкілетті маманнан оны ауыстырып беруді өтініңіз. Бірнеше розеткалар мен ұзартқыш сымдарын пайдаланбаңыз. * Тек белгілі модельдерде болады 38 ! Құрылғы орнатылғаннан кейін электр кабелі мен розетка жақын жерде болуы қажет. ! Кабель иілмеуі немесе қысылмауы қажет. ! Кабель жиі тексеріліп, тек өкілетті маманның көмегімен ғана алмастырылуы тиіс. ! Осы қауіпсіздік шаралары сақталмаған жағдайда өндіруші жауапкершілікті өз мойнына алудан бас тартады. Газды жалғау Ағымдағы ұлттық заңдарға сәйкес және берілетін газ түрімен құрылғы жұмыс істей алатынына көз жеткізгеннен кейін газ желісіне немесе газ баллонына майысқақ резеңке не болат түтікпен қосылуға болады (қақпақтағы сипаттама жапсырмасын қараңыз: олай болмаса, төмендегі мәтінді қараңыз). Баллоннан сұйық газды пайдаланғанда, ағымдағы ұлттық заңнамаларға сәйкес келетін қысым реттегішін орнатыңыз. Қосылымды жеңілдету үшін газ түтігін шетке қарай бұру керек*: түтік тұтқышын қақпаққа қарама-қарсы қойыңыз және құрылғымен бірге берілетін аралық қабатты орнына қойыңыз. ! Газ беру қысымы Оттық пен форсункалар сипаттарының кестесінде көрсетілген мәндерге сәйкес келетінін тексеріңіз (төмендегі мәтінді қараңыз). Бұл құрылғының қауіпсіз жұмыс істеуін және төзімділігін қамтамасыз ете отырып, қуаттың тиімді жұмсалуына мүмкіндік береді. Майысқақ резеңке түтікпен газды жалғау Түтік ағымдағы ұлттық заңдарға сәйкес келетініне көз жеткізіңіз. Түтіктің ішкі диаметрі мынадай болуы тиіс: сұйық газ беру үшін 8 мм; метан газын беру үшін 13 мм. Қосылым жасалғаннан кейін түтікке байланысты келесі жағдайлардың орындалуына көз жеткізіңіз: • Температурасы 50°C-тан асатын ешбір бөлшекке тимейді. • Оған ешбір тарту немесе бұрау күштері әсер етпейді және ол бұралмаған не майыстырылмаған. • Жүздерге, үшкір бұрыштарға немесе қозғалмалы бөлшектерге тимейді және қысылмаған. • Жағдайын тексеру үшін бүкіл ұзындығы бойынша оңай қарап шығуға болады. • 1500 мм-ден қысқа. • Ағымдағы заңдарға сәйкес келетін қысқыштармен екі жағынан да мықтап бекітілген. ЫСТЫҚ БЕТ Жалғау жері Оқшаулағыш шүмек Түтік жинағы Жалғау жері Оқшаулағыш шүмек Түтік жинағы ! Осы жағдайлардың бірі немесе бірнешесі орындалмаса не плитаны 2-сынып, 1-ішкі сынып құрылғыларына (екі шкаф арасына орнатылатын) қолданылатын жағдайларға сәйкес орнату қажет болса, резеңке түтік орнына майысқақ болат түтік қолданылуы қажет (төмендегі мәтінді қараңыз). Майысқақ буынсыз тот баспайтын болаттан жасалған түтікті оймасы бар жалғауға қосу Плита оттықтарының ең төменгі параметрін реттеу: 1. Тұтқаны ең төменгі позицияға бұрыңыз. 2. Тұтқа шешіп алып, тұтқа шегесінің ішінде немесе оның жанында орналасқан реттеу бұрандасын жалын кіші бірақ тұрақты болғанша реттеңіз. ! Құрылғы сұйық газ көзіне жалғанған болса, реттеу бұрандасы мүмкін болғанша мықты бекітілуі керек. 3. Оттық жанып тұрғанда тұтқа позициясын бірнеше мәрте ең төменгіден ең жоғарыға және қарама-қарсы жылдам ауыстырып, жалын өшіп қалмайтынын тексеріңіз. ! Плита оттықтары үшін негізгі ауаны реттеу қажет емес. Пешті баптандыру Пештің оттығының форсункасын ауыстыру: 1. «V» бұрандаларын босатқаннан кейін пеш оттығын шешіп алыңыз (суретті қараңыз). Пеш есігін шешіп алсаңыз, бұл әрекеттерді орындау жеңілірек болады. Түтік пен қысқыштар ағымдағы ұлттық заңдарға сәйкес келетініне көз жеткізіңіз. Түтікті пайдалана бастау үшін құрылғыдағы түтік тұтқышын шешіп алыңыз (құрылғыдағы газ беру кіріс тесігі цилиндр пішіміндегі оймалы 1/2 газдық еркек жалғау болып табылады). ! Түтік қысылмағанын және қозғалмалы бөліктерге тимейтінін қамтамасыз ете отырып, оның ұзындығы ең көбі 2 м-ден аспайтындай қылып қосыңыз. Қосылым газ жібермейтінін тексеру Орнату аяқталғаннан кейін, сабынды сумен түтік фитингтерінде тесіктердің бар не жоқ екенін тексеріңіз. Ешқашанда алауды қолданушы болмаңыз. Газ түрлеріне сәйкестендіру V 2. Форсунканы арнайы форсунка кеспелтек кілтімен (суретті қараңыз) немесе 7 мм кеспелтек кілтімен бұрап шешіп алыңыз және оны жаңа газ түріне сәйкес келетін жаңа форсункамен ауыстырыңыз (қараңыз Оттық пен форсункалар сипаттарының кестесі ). Құрылғыны әдепкі газ түрінен (ол қақпақтағы сипаттама жапсырмасында көрсетілген) басқа түрге сәйкестендіруге болады. Плитаны сәйкестендіру Плита оттықтарының форсункаларын ауыстыру: 1. Плита торларын алып, оттықтарды тіректерінен сырғытып шығарыңыз. 2. Форсункаларды 7 мм гайка кілтімен (суретті қараңыз) босатып, шығарып алыңыз да, газдың басқа түріне арналған форсункалармен алмастырыңыз(Оттық пен форсункалар сипаттарының кестесін қараңыз). 3. Барлық құрамдас бөліктерді жоғарыдағы нұсқауларды керісінше орындау арқылы алмастырыңыз. Газ пешінің оттығының ең төмен параметрін реттеу: 1. Оттықты жағыңыз («Қосу және пайдалану» бөлімін қараңыз). 2. Тұтқаны ең жоғарғы позицияда (Ең жоғары) шамамен 10 минут ұстағаннан кейін ең төменгі позицияға (Ең төмен) бұрыңыз. 3. Тұтқаны алып тастаңыз. 4. Термостат шегесінің сыртқы жағындағы реттеу бұрандаларын (суретті қараңыз) жалын кіші бірақ тұрақты болғанша қатайтыңыз немесе босатыңыз. ! Құрылғы сұйық газға жалғанған болса, реттеу бұрандасы мүмкін болғанша мықты бекітілуі керек. 39 KZ ТЕХНИКАЛЫҚ ДЕРЕКТЕР KZ Пеш өлшемдері (БхЕхТ) Көлемі Пеш бөлігіне қатысты пайдалы өлшемдер Ток кернеуі мен жиілігі 5. Тұтқаны «Ең жоғары» позициядан «Ең төмен» позицияға тез бұрыңыз немесе пеш есігін ашып, жабыңыз, бірақ оттық өшіп қалмайтынына көз жеткізіңіз. 58 л ені 42 см тереңдігі 46 см биіктігі 8,5 см деректер кестесін қараңыз қайырма ішінде немесе пеш бөлігін ашқанда пештің ішіндегі сол жақ қабырғада орналасқан деректер кестесінде көрсетілген кез келген газ түрімен қолдану үшін баптандыруға болады Оттықтар Пешті алғаш рет қолданбас бұрын «Күтім және техникалық қызмет көрсету» бөлімінде берілген нұсқауларға сәйкес оны тазалап алған жөн. 31x43,5x43,5 см ЕҚ Директивалары: 12.12.2006 жылғы 2006/95/EC (төмен кернеу) және кейінгі өзгертулері – 15.12.04 жылғы 2004/108/EC (Электромагнитті үйлесімділік) және кейінгі өзгертулері – 30.11.2009 жылғы 2009/142/EC (Газ) және кейінгі өзгертулер – 22.07.1993 жылғы 93/68/ EEC және кейінгі өзгертулері – ɇɚɫɬɪɨɣɤɚ ɝɪɢɥɹ Ɂɚɦɟɧɚ ɠɢɤɥɟɪɚ ɝɨɪɟɥɤɢ ɝɪɢɥɹ: 1) ɨɬɜɟɪɧɢɬɟ ɜɢɧɬ «V» ɢ ɫɧɢɦɢɬɟ ɝɨɪɟɥɤɭ (ɫɦ. ɪɢɫ.); 2002/96/EC. 1275/2008 (Күту/өшірулі режим) 2) ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɦ ɬɨɪɰɟɜɵɦ ɤɥɸɱɨɦ ɞɥɹ ɠɢɤɥɟɪɨɜ ɢɥɢ 7 ɦɦ ɬɨɪɰɟɜɵɦ ɤɥɸɱɨɦ (ɫɦ. ɪɢɫ.) ɨɬɜɢɧɬɢɬɟ ɠɢɤɥɟɪ ɝɨɪɟɥɤɢ ɝɪɢɥɹ ɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɟɝɨ ɩɨɞɯɨɞɹɳɢɦ ɞɥɹ ɧɨɜɨɝɨ ɬɢɩɚ ɝɚɡɚ (ɫɦ. ɬɚɛɥ. ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɝɨɪɟɥɨɤ ɢ ɠɢɤɥɟɪɨɜ). S R KN6G210/UA KN6G21/UA S A Оттық пен форсункалар сипаттарының кестесі Сұйық газ 1-кесте Оттық Диаметр (мм) Табиғи газ Жылу қуаты, кВт (p.c.s.*) Номиналды Айналып Форсунка Ағым* г/сағ Форсунка Ағым* Форсунка өту 1/100 1/100 1/100 л/сағ 1/100 Азайтылған (мм) (мм) *** ** (мм) (мм) Ағым* л/сағ Жылдам (үлкен)(R) 100 3.00 0.7 41 86 218 214 116 286 143 286 Жартылай жылдам (орташа)(S) 75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181 118 181 Қосымша (кіші)(A) 55 1.00 0.4 30 50 73 71 79 95 80 95 Пеш - 2.60 1.0 52 78 189 186 119 248 132 248 Гриль - - 75 Жеткізу қысымдары * ** *** 40 2,30 - Номиналды (мбар) Ең төмен (мбар) Ең жоғары (мбар) 15°C және 1013 мбарр жағдайында – құрғақ газ Пропан P.C.S. = 50,37 МДж/кг Бутан P.C.S. = 49,47 МДж/кг Табиғи P.C.S. = 37,78 МДж/м3 167 164 28-30 20 35 37 25 45 114 219 20 17 25 139 227 13 6,5 18 Қосу және пайдалану Плитаны қолдану Оттық Оттықтарды жағу Әрбір ОТТЫҚ тұтқасында қатысты оттық жалынының күшін көрсететін толық шеңбер бар. Плитадағы оттықтардың бірін жағу үшін: 1. Оттыққа жалынды немесе газ жақпағын жақындатыңыз. 2. ОТТЫҚ тұтқасын басып, ол ең жоғарғы жалын параметріне бағытталғанша, сағат тіліне қарсы бағытта бұрыңыз. 3. ОТТЫҚ тұтқасын сағат тіліне қарсы бағытта бұру арқылы жалын күшін қажетті деңгейге реттеңіз. Ол ең төменгі параметр , ең жоғарғы параметр немесе екеуінің арасындағы кез келген позиция болуы мүмкін. Құрылғы электрондық жағу құралымен* (C) жабдықталған болса, таңбасымен белгіленген тұтату түймесін басыңыз, одан кейін ОТТЫҚ тұтқасын басып, оны оттық жанғанша ең жоғарғы жалын параметріне қарай, сағат тіліне қарсы бағытта бұрыңыз. Тұтқа босатылғанда оттық өшіп қалуы мүмкін. Бұл орын алса, тұтқаны ұзағырақ ұстап, әрекетті қайталаңыз. ! Жалын байқаусыз өшірілсе, оттықты өшіріңіз де, оны қайтадан жақпас бұрын кем дегенде 1 минут күтіңіз. Құрылғы жалынның өшіп қалуына қарсы сақтандырғышпен (X)* жабдықталған болса, жалынның жанып тұруы және құралды іске қосу үшін ОТТЫҚ тұтқасын шамамен 2-3 секунд басып, ұстап тұрыңыз. Оттықты өшіру үшін тұтқаны тоқтау позициясына • жеткенше бұрыңыз. Оттықтарды пайдалану бойынша кеңестер Оттықтар ең тиімді түрде жұмыс істеуі және тұтынылатын газ мөлшерін үнемдеуі үшін қақпағы бар және асты тегіс табаларды ғана қолданған жөн. Сондай-ақ, олар оттықтың өлшеміне сәйкес келуі тиіс. ЕСКЕРТУ! Шыны қақпақ қызса сынып кетуі мүмкін. Қақпақты жаппас бұрын барлық оттықтар мен электр конфоркаларды өшіріңіз. *Тек шыны қақпағы бар модельдер үшін қолданылады. ø Ыдыс диаметрі (см) Жылдам (R) 24 - 26 Жартылай жылдам (S) 16 - 20 Қосымша (A) 10 - 14 KZ Оттық түрін анықтау үшін «Оттық пен форсункалардың сипаттары» ішіндегі сызбаларды қараңыз. ! Төмендеткіш сөремен жабдықталған үлгілерде диаметрі 12 см-ден аз кіші табақтарды қолданған кезде оны тек қосымша оттықта ғана пайдалануға болатынын есіңізде болсын. Пешті қолдану ! Құрылғыны алғаш рет пайдаланғанда оны бос күйінде есігін жауып, ең жоғарғы температурада кемінде жарты сағаттай қыздырыңыз. Пешті өшіріп, оның есігін ашпастан бұрын бөлменің жақсы желдетілгенін тексеріңіз. Өндіру кезінде қолданылған қорғағыш заттардың жанып кетуіне байланысты жеңіл жағымсыз иіс шығуы мүмкін. ! Өнімді пайдаланбас бұрын құрылғының бүйірлеріндегі барлық пластикалық үлдірлерді алып тастаңыз. ! Ешқашан пештің астыңғы жағына зат қоймаңыз; бұл эмальді қабатты зақымдайды. Гриль-бар істігімен пісірген кезде пеште тек 1-позицияны қолданыңыз. Пешті жағу Пеш оттығын жағу үшін жалынды немесе газ шақпағын «F» тесігіне жақындатыңыз (суретті қараңыз), одан кейін ПЕШТІ басқару тұтқасын басып, оны «Ең жоғары» позицияға жеткенше сағат тіліне қарсы бағытта бұрыңыз. Егер, 15 секундтан кейін оттық жанбаса, тұтқаны жіберіп, пеш есігін ашыңыз да, қайтадан жағуға әрекет етпес бұрын кем дегенде 1 минут күтіңіз. ! Пеш сақтандырғышпен жабдықталған, сондықтан ПЕШТІ басқару тұтқасын шамамен 6 секунд басып, ұстап тұру керек. * Тек белгілі үлгілерде болады. 41 KZ ! Жалын байқаусыз өшірілсе, оттықты өшіріңіз де, пешті қайтадан жақпас бұрын кем дегенде 1 минут күтіңіз. Температураны реттеу Қажетті пісіру температурасын орнату үшін ПЕШТІ басқару тұтқасын сағат тіліне қарсы бағытта бұрыңыз. Температуралар басқару тақтасында көрсетіледі және «Ең төмен» (140°C) мен «Ең жоғары» (250°C) арасында болуы мүмкін. Орнатылған температураға жеткеннен кейін пеш термостаттың көмегімен оны бір қалыпта ұстайды. Гриль Грильді жағу үшін жалынды немесе газ шақпағын оттыққа жақындатыңыз, одан кейін ПЕШТІ басқару тұтқасын басып, оны позициясына жеткенше сағат тіліне қарсы бағытта бұрыңыз. Гриль тағамның бетін біркелкі қызартуға мүмкіндік береді және әсіресе қуырылған тағамдар, шницель мен сосискалар үшін қолайлы. Тартпаны 4- немесе 5-позицияға қойыңыз және майды жинау әрі түтін түзілуін болдырмау үшін 1-позицияға тұтқалы табаны қойыңыз. ! Гриль сақтандырғышпен жабдықталған, сондықтан ПЕШТІ басқару тұтқасын шамамен 6 секунд басып, ұстап тұру керек. ! Жалын байқаусыз өшірілсе, оттықты өшіріңіз де, грильді қайтадан жақпас бұрын кем дегенде 1 минут күтіңіз. ! Грильді пайдаланған кезде тұтқалар қызып кетпеуі үшін есік пен басқару тақтасының арасына (суретті қараңыз) «D» шағылдырғышын салып, есікті сәл ашып қою керек. 42 Төменгі бөлім ! Бөлімнің (бар болған жағдайда) ішкі беттері қызуы мүмкін. ! Пеш астындағы бөлімге жанғыш заттарды қоймаңыз. Айналмалы істік* Гриль-барды іске қосу үшін (сызбаны қараңыз) төмендегі әрекеттерді орындаңыз: 1. Тұтқалы табаны 1-позицияға орналастырыңыз. 2. Гриль-бар тірегін 4-позицияға орналастырып, істікті пештің артқы қабырғасындағы тесікке кіргізіңіз. 3. «АЙНАЛМАЛЫ ІСТІК» түймесін басу арқылы функцияны іске қосыңыз. Пеш шамы* ПЕШ ШАМЫ түймесін басу арқылы шамды кез келген уақытта жандыруға болады. Таймер Таймерді іске қосу үшін төмендегі әрекеттерді орындаңыз: 1. Сигналды орнату үшін ТАЙМЕР тұтқасын сағат тілі бағытымен бір толық айналымға бұрыңыз. 2. Қажетті уақыт ұзақтығын орнату үшін ТАЙМЕР тұтқасын сағат тіліне қарсы бағытта бұрыңыз. KZ Пеште тағам пісіру бойынша кеңестер кестесі Дайындалатын тағам Паста Лазанья Ет қосылған қамыр түтіктері Гратин паста пісірмелері Ет Бұзау еті Тауық Turkey Үйрек Қоян Шошқа еті Жас қой еті Балық Макрель Зубан Қағазда пісірілген бақтақ Пицца Наполитана Кекс Печеньелер Бәліш Хош иісті бәліш Көтерілген торттар Гриль пісіру Қызартылған нан мен бутерброд Гамбургер Скумбрия Салмағы (кг) Төменнен санағанда сөрелердің пісіру позициясы Температура (°C) Алдын ала қыздыру уақыты (мин) Пісіру уақыты (мин) 2 .5 2 .5 2 .5 3 3 3 210 210 210 - 75-80 75-80 75-80 1.7 1.5 3 .0 1.8 2 .0 2 .1 1.8 3 3 3 3 3 3 3 230 220 MAX 230 230 230 230 - 85-90 110-115 95-100 120-125 105-110 100-110 90-95 1.1 1.5 1.0 3 3 3 210-230 210-230 210-230 - 55-60 60-65 40-45 1.0 3 MAX 15 30-35 0.5 1.1 1.0 1.0 3 3 3 3 180 180 200 200 15 15 15 15 30-35 30-35 45-50 50-55 n 04 1.5 1.1 4 4 4 4-5 30 35 Бірнеше істікті гриль-бармен гриль пісіру (тек кейбір модельдерде) 80 2 1.0 Ет кебабтары 90 2 2 .0 Көкөніс кебабтары Ескертпе: пісіру уақыттары шамалап берілген және оларды жеке қалауға қарай өзгертуге болады. Грильді пайдаланып тағам дайындаған кезде, тұтқалы таба пештің түбінен санағанда бірінші тартпада орналастырылуы тиіс. 43 Сақтандырулар мен кеңестер KZ ! Бұл құрылғы халықаралық қауіпсіздік стандарттарына сай жасақталып, дайындалған. Төмендегі ескертулер қауіпсіздік ережелерін ескерту мақсатында берілген және оны мұқият оқып шығу қажет. • Егер құрылғы істен шыққан болса, оны ешбір жағдайда өзіңіз жөндеуге тырыспаңыз. Тәжірибесіз адам тарапынан жасалған жөндеу жұмыстарынан құрылғының істен шығуы немесе жарамсыз болып қалуы мүмкін. Көмек көрсету қызметіне хабарласыңыз. Жалпы қауіпсіздік • Ашық пештің есігіне ауыр заттарды қоймаңыз. • Құрылғыны физикалық, сезімталдық және психикалық қабілеттері төмен адамдар (балалар да кіреді), тәжірибесіз немесе өнімнен хабары жоқ кез келген адамның қолданбауы тиіс. Мұндай адамдарға, кем дегенде, қауіпсіздіктерін қамтамасыз ететін біреулер жетекші болуы керек немесе құрылғының жұмысына қатысты кіріспе нұсқаулары берілуі тиіс. • Балаларға құрылғымен ойнауға рұқсат етпеңіз. • Бұл нұсқаулар тек нұсқаулық пен сериялық нөмір тілімшесінде таңбалары көрсетілген елдер үшін жарамды. • Құрылғы үйде қолдануға арналған, оны коммерциялық немесе өндірістік тұрғыда қолдануға болмайды. • Жабық жер болса да, құрылғыны сыртта қолданбау қажет. Құрылғыны қорғаусыз жаңбыр мен боранда қалдыру аса қауіпті. • Құрылғыны жалаң аяқ немесе ылғал не дымқыл қолмен, аяқпен түртпеңіз. • Құрылғыны кітапшада берілген нұсқауларға сай, тек ересек адамдар ғана тағам дайындау мақсатында пайдалануы тиіс. Құрылғыны басқа түрде пайдалану (мысалы, бөлмені жылыту үшін) дұрыс емес әрі қауіпті. Құрылғыны тиісті, дұрыс және саналы түрде пайдаланбау нәтижесінде пайда болған кез келген зақымға өндіруші жауапты болмайды. • Нұсқаулық кітапшасы 1-сынып (оқшауланған) немесе 2-сынып - 1-ішкі сынып (2 шкаф арасына орналастырылған) құрылғымен бірге беріледі. • Балаларды пештен аулақ ұстаңыз. • Басқа электр құрылғыларының кабельдері пештің ыстық бөліктеріне тимейтінін тексеріңіз. • Желдету және ыстықты салқындатуға арналған ашық жерлерді ешқашан жаппау керек. • Оттықтар жанып тұрған кезде немесе әлі ыстық болғанда плитаның шыны қақпағын (тек кейбір модельдерде) жаппаңыз. • Пешке асханалық ыдысты қоярда немесе оны алған кезде әрдайым пеш қолғаптарын пайдаланыңыз. • Құрылғыны қолданған кезде оны маңына жанғыш сұйықтықтар (спирт, бензин және т.б.) қоймаңыз. • Төменгі сақтау бөліміне немесе пештің өзіне жанғыш заттар салмаңыз. Егер байқаусызда құрылғы қосылса, бұл заттардың жануы мүмкін. • Құрылғыны қолданбаған кезде тұтқалар • позициясында екенін және газ шүмегі жабылғанын тексеріңіз. • Құрылғыны өшіргенде розеткадан әрдайым айырғышты ұстап тартыңыз, кабельден тартып суырмаңыз. • Құрылғыны электр желісінен ажыратпай ешқашан тазалау немесе күтім көрсету жұмыстарын жасамаңыз. 44 Қоқысқа тастау • Орау материалдарын тастаған кезде: ораманың қайта пайдаланылуы мүмкін болатындай жергілікті заңды қадағалаңыз. • Электр және электроникалық құралдардың қалдықтарына (WEEE) қатысты 2002/96/EC Еуропа заңнамасына сәйкес үй құрылғылары қалыпты қатты қалалық қалдық айналымын пайдаланып жойылмауы тиіс. Қоршаған орта мен халық денсаулығына тиетін зиянның алдын ала отырып, жарамсыз құрылғылар қайта пайдалану мен машина ішіндегі материалдарды өңдеу құнын оңтайландыру мақсатында бөлек жиналуы керек. Барлық өнімдердегі сызылған қоқыс жәшігі өнім иесінің бөлектелген қоқыс жинауға қатысты міндетін еске салады. Қолданылған құрылғыларды қоғамдық қоқыс жинау қызметіне тапсыруға, айналадағы тиісті жинау орындарына апаруға немесе, ағымдағы ұлттық заңдар рұқсат берсе, жаңа ұқсас өнімге ауыстыру үшін сатушыға ауыстыру ұсынысы бойынша қайтаруға болады. Үй құрылғыларының барлық негізгі өндірушілері ескі және қолданыстан шыққан құрылғыларды жинау және тастау жүйелерін жасауға және ұйымдастыруға қатысады. Қоршаған ортаны сақтау және қорғау • Пешті таңертең ерте немесе түстен кейін кешірек пайдалану арқылы электр қуатын қамтамасыз етуші желілік компаниялардың ең жоғары жүктемесін азайтуға көмектесе аласыз. • Есік тығыздағыштарын жиі тексеріңіз, олар есікке тығыз келетіндей етіп, қалдық болмауы үшін тазалап сүртіп тұрыңыз, осылайша ыстықтың сыртқа шығуын болдырмайсыз. Күтім және техникалық қызмет көрсету Құрылғыны өшіру Кез келген бір жұмысты бастамастан бұрын құрылғыны тоқтан ажыратыңыз. Қақпақ Құрылғыны тазалау ! Дақ кетіргіштер, тат кетіргіштер, ұнтақ тазартқыш заттар немесе қырғыш беттері бар губкалар сияқты қырғыш немесе таттандыратын тазартқыш заттарды пайдаланбаңыз. олар құрылғы беттерін біржола сызып тастауы мүмкін. ! Құрылғыны ешқашан бу тазартқышымен немесе шаңсорғышпен тазаламаңыз. • Әдетте, плитаны дымқыл губкамен жуып, сорғыш ас үй сүлгісімен құрғату жеткілікті. • Тот баспайтын болат немесе эмальданған сыртқы бөліктер және резеңке тығыздағыштар жылы суға малынып, түссіз сабын жағылған губкамен тазартылады. Қиын дақтарды кетіру үшін арнайы өнімдерді пайдаланыңыз. Жуып болған соң оны жақсылап шайып, мұқият құрғатыңыз. Қатты ұнтақтарды немесе таттандыратын заттарды пайдаланбаңыз. • Плитаның торларын, оттық қақпақтарын, жалын қақ жарғыш сақиналарын шешіп алып тазалауды жеңілдетуге болады; оларды ыстық су мен қырғыш емес тазартқыш затта жуыңыз да, жақсылап кептірер бұрын қатып қалған қалдықтарды кетіргеніңізге көз жеткізіңіз. • Электрондық тұтату функциясы бар плиталарда электрондық тұтату құралының ұшын жиі тазалап, газ шығатын тесіктердің бітеліп қалмауын тексеріп отыру қажет. • Пештің іші әрбір қолданғаннан кейін жылы кезінде мұқият тазалануы тиіс. Ыстық су мен тазартқышты пайдаланыңыз, одан кейін шайып, жұмсақ шүберекпен құрғатып сүртіңіз. Қырғыш заттарды пайдаланбаңыз. • Пеш есігінің әйнегін ысқышпен және қырғыш емес тазартқыш құралдармен тазалап, жұмсақ шүберекпен мұқият құрғатыңыз. Қатты қырғыш затты немесе өткір темір қырғыштарды пайдаланбаңыз, себебі олар әйнек бетін тырнап, оның сынуына әкелуі мүмкін. • Керек-жарақтар күнделікті ыдыстар сияқты жуылуы мүмкін, тіпті оларды ыдыс жуғыш машинаға жууға болады. • Тот баспайтын болатқа оның бетінде ұзақ уақыт тұрған қаттылығы жоғары су немесе құрамында фосфор бар күшті тазартқыш заттар дақ түсіруі мүмкін. Жуып болған соң оны жақсылап шайып, мұқият құрғатыңыз. Сондай-ақ, қалып қойған барлық су тамшыларын сүртіп алу қажет. KZ Пеш шыны қақпақпен жабдықталған болса, бұл қақпақты жылы сумен тазалау керек. Қырғыш заттарды пайдаланбаңыз. Плитаның артқы жағын тазалауды жеңілдету үшін қақпақты шешіп алуға болады. Қақпақты толығымен ашып, оны жоғары қарай тартыңыз (суретті қараңыз). ! Оттықтар жанып тұрған кезде немесе әлі ыстық болғанда қақпақты жаппаңыз. Пеш тығыздағыштарын тексеру Пештегі есік тығыздағыштарын жиі тексеріп тұрыңыз. Егер тығыздағыштар зақымдалған болса, жақын жердегі Өкілетті сатудан кейін қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Тығыздағыштар ауыстырылғанға дейін пешті пайдаланбауды ұсынамыз. Газ шүмегіне техникалық қызмет көрсету Уақыт өте, шүмектер тығыздануы немесе оларды бұру қиындауы мүмкін. Бұл жағдай орын алса, шүмекті ауыстыру қажет. ! Бұл процедураны өндіруші өкілет берген білікті маман орындауы тиіс. Пеш шамын ауыстыру 1. Пешті токтан ажыратқаннан кейін шам ұясын жауып тұрған шыны қақпақты шешіп алыңыз (суретті қараңыз). 2. Шамды алып, оны сондай басқа шаммен ауыстырыңыз: кернеуі 230 В, қуаты 25 Вт, цоколі E 14. 3. Қақпақты орнына қойып, пешті токқа қайтадан қосыңыз. Көмек Келесі мәліметтерді оңай жерде ұстаңыз: • Құрылғының моделі (Мод.). • Сериялық нөмірі (С/н). Бұл ақпарат құрылғыда орнатылған деректеме кестесінде немесе орамадан табылуы мүмкін. 45 46 47 02/2013 - 195092588.03 XEROX FABRIANO 48
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
Download PDF
advertisement