HOTPOINT/ARISTON GPL 64L CI RFH Instruction for Use

HOTPOINT/ARISTON GPL 64L CI RFH Instruction for Use | Manualzz
Operating Instructions
HOB
Contents
GB
English,1
RS
 
GB
Installation, 2-5
KZ

Positioning
Electrical connection
Gas connection
Data plate
Burner and nozzle specifications
Description of the appliance, 6
Overall view
Start-up and use, 7-8
Practical advice on using the burners
Precautions and tips, 9
General safety
Disposal
GPL 64L CI RFH
Maintenance and care, 10
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Gas tap maintenance
Troubleshooting, 11
1
Installation
! Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of the
appliance.
Positioning
! Keep packaging material out of the reach of children. It
can become a choking or suffocation hazard (see
Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
Incorrect installation may cause harm to people and
animals or may damage property.
! This unit may be installed and used only in permanently
ventilated rooms in accordance with British Standard
Codes Of Practice: B.S. 6172 / B.S. 5440, Par. 2 and B.S.
6891 Current Editions. The following requirements must be
observed:
• The room must be equipped with an air extraction
system that expels any combustion fumes. This may
consist of a hood or an electric fan that automatically
• Liquid petroleum gas sinks to the floor as it is heavier
than air. Therefore, rooms containing LPG cylinders
must also be equipped with vents to allow gas to
escape in the event of a leak. As a result LPG
cylinders, whether partially or completely full, must not
be installed or stored in rooms or storage areas that are
below ground level (cellars, etc.). It is advisable to
keep only the cylinder being used in the room,
positioned so that it is not subject to heat produced by
external sources (ovens, fireplaces, stoves, etc. ) which
could raise the temperature of the cylinder above 50°C.
Fitting the appliance
Gas and mixed hobs are manufactured with type X
degree protection against overheating. The following
precautions must be taken when installing the hob:
• Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller
than the top of the hob must be at least 600 mm from
the edge of the hob.
• Hoods must be installed according to their relative
installation instruction manuals and at a minimum
distance of 650 mm from the hob.
• Place the wall cabinets adjacent to the hood at a
minimum height of 420 mm from
the hob (see figure).
In a chimney stack or branched flue.
(exclusively for cooking appliances)
600mm min.
420mm min.
! Before operating your new appliance please read this
instruction booklet carefully. It contains important
information for safe use, installation and care of the
appliance.
700mm min.
If the hob is installed beneath a
wall cabinet, the latter must be
situated at a minimum of 700 mm
above the hob (see figure).
Directly to
the Outside
starts each time the appliance is switched on.
Room
555 mm
m
55
m
Vented
The system can also provide the
air needed for combustion
indirectly, i.e. from adjacent
rooms fitted with air circulation
Enlarging the ventilation slot
tubes as described above.
between window and floor.
However, these rooms must not
be communal rooms, bedrooms
or rooms that may present a fire hazard.
2
• The installation cavity should have the dimensions
indicated in the figure.
Fastening hooks are provided, allowing you to fasten
the hob to tops that are between 20 and 40 mm thick.
To ensure the hob is securely fastened to the top, we
recommend you use all the hooks provided.
mm
• The room must also allow proper air circulation, as air is
needed for combustion to occur normally. The flow of
air must not be less than 2 m3/h
per kW of installed power.
The air circulation system may
take air directly from the outside
A
by means of a pipe with an inner
cross section of at least 100
Examples of ventilation holes
for comburant air.
cm2; the opening must not be
vulnerable to any type of
Adjacent
Room to be
blockages.
475
GB
Hook fastening diagram
Hooking position
for top H=20 mm
Hooking position
for top H=30 mm
Front
Hooking position
for top H=40 mm
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate.
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact
opening of 3 mm installed between the appliance and the
mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge
indicated and must comply with current electrical
regulations (the earthing wire must not be interrupted by the
circuit-breaker). The supply cable must not come into
contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.
Back
! Use the hooks contained in the “accessory pack”
• Where the hob is not installed over a built-in oven, a
wooden panel must be installed as insulation. This
must be placed at a minimum distance of 20 mm from
the lower part of the hob.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the
cabinet must be removed. It is advisable to install the
oven so that it rests on two strips of wood, or on a
completely flat surface with an opening of at least 45 x
560 mm (see diagrams).
.
560
mm
45 m
m.
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is compliant with
safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate.
• The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the plug,
ask an authorised technician to replace it. Do not use
extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
When installing the cooktop above a built-in oven
without forced ventilation, ensure that there are air
inlets and outlets for ventilating the interior of the
cabinet adequately.
Electrical connection
Hobs equipped with a three-pole power supply cable are
designed to operate with alternating current at the voltage
and frequency indicated on the data plate (this is located
on the lower part of the appliance). The earth wire in the
cable has a green and yellow cover. If the appliance is to
be installed above a built-in electric oven, the electrical
connection of the hob and the oven must be carried out
separately, both for electrical safety purposes and to
make extracting the oven easier.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these
safety measures not be observed.
Gas connection
The appliance should be connected to the main gas
supply or to a gas cylinder in compliance with current
national regulations. Before carrying out the connection,
make sure the cooker is compatible with the gas supply
you wish to use. If this is not the case, follow the
instructions indicated in the paragraph “Adapting to
different types of gas.”
When using liquid gas from a cylinder, install a pressure
regulator which complies with current national regulations.
! Check that the pressure of the gas supply is consistent
with the values indicated in Table 1 (“Burner and nozzle
specifications”). This will ensure the safe operation and
longevity of your appliance while maintaining efficient
energy consumption.
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
! Connection to the gas system must be carried out in
such a way as not to place any strain of any kind on the
appliance.
3
GB
GB
There is an adjustable L-shaped pipe fitting on the
appliance supply ramp and this is fitted with a seal in
order to prevent leaks. The seal must always be replaced
after rotating the pipe fitting (seal provided with
appliance). The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2
gas cylindrical male attachment.
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a
threaded attachment
The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas
cylindrical male attachment.
These pipes must be installed so that they are never
longer than 2000 mm when fully extended. Once
connection has been carried out, make sure that the
flexible metal pipe does not touch any moving parts and
is not compressed.
! Only use pipes and seals that comply with current
national regulations.
Checking the tightness of the connection
! When the installation process is complete, check the
pipe fittings for leaks using a soapy solution. Never use a
flame.
• Adjusting the burners’ primary air :
Does not require adjusting.
• Setting the burners to minimum:
1. Turn the tap to the low flame position.
2. Remove the knob and adjust the adjustment screw,
which is positioned in or next to the tap pin, until the
flame is small but steady.
! In the event of single-control DRDA (DCDR) burners,
adjustment can be performed by intervening on the 2
screws located near the tap pin (see picture).
Total DRDA
(DCDR) burner
adjustment
Adapting to different types of gas
To adapt the hob to a different type of gas other than
default type (indicated on the rating plate at the base of
the hob or on the packaging), the burner nozzles should
be replaced as follows:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their
seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner,
and replace them with nozzles for the new type of gas
(see table 1 “Burner and nozzle characteristics”).
3. Reassemble the parts following the above procedure in
the reverse order.
4. Once this procedure is finished, replace the old rating
sticker with one indicating the new type of gas used.
Sticker are available from any of our Service Centres.
Replacing the nozzles on separate “double flame “
burners:
1. remove the grids and slide the burners from their
housings. The burner consists of 2 separate parts (see
figure);
2. unscrew the burers with a 7 mm wrench spanner. The
internal burner has a nozzle, the external burner has
two (of the same size). Replace the nozzle with models
suited to the new type of gas (see table 1).
3. replace all the components by repeating the steps in
reverse order.
4
Inner DRDA (DCDR)
burner adjustment
3. Having adjusted the flame to the required low setting,
while the burner is alight, quickly change the position of
the knob from minimum to maximum and vice versa
several times, checking that the flame does not go out.
4. Some appliances have a safety device (thermocouple)
fitted. If the device fails to work when the burners are
set to the low flame setting, increase this low flame
setting using the adjusting screw.
5. Once the adjustment has been made, replace the seals
on the by-passes using sealing wax or a similar
substance.
6. In the event of discrete-adjustment knobs with
LED visualisation, turn the knob to the minimum
power setting them remove it and intervene on the
adjustment screw located near the tap pin.
7. Minimum setting adjustment of the DRDA (DCDR)
burner with discrete adjustment and LED
visualisation:
• To adjust the outer ring, turn the knob anticlockwise to the minimum power position.
• To adjust the minimum power setting of the
inner ring, turn the knob clockwise to the minimum
power position.
• Remove the knob and intervene on the
adjustment screw located near the tap pin.
! If the appliance is connected to liquid gas, the regulation
screw must be fastened as tightly as possible.
! Should the gas pressure used be different (or vary
slightly) from the recommended pressure, a suitable
pressure regulator must be fitted to the inlet pipe (in order
to comply with current national regulations).
! Once this procedure is finished, replace the old rating
sticker with one indicating the new type of gas used.
Stickers are available from any of our Service Centres.
Burner and nozzle specifications (for 65 cm versions only)
Table 1
Liquid Gas
Burner
Thermal
power
kW
(p.c.s.*)
Nominal
By-pass
1/100
Nozzle
1/100
(mm)
Thermal
power
kW
(p.c.s.*)
Reduced
(mm)
(mm)
Reduced Fast (RR)
100
0.70
2.60
39
Semi Fast (S)
75
0.40
1.65
Auxiliary (A)
55
0.40
Double flame
(DCDR internal) (1)
30
0,30
Double
flame (1)
Diameter
Nozzle
1/100
Flow*
(l/h)
80
189
186
2.60
122 (H)
248
28
64
120
118
1.65
96 (Y)
157
1.00
28
50
73
71
1.00
79 (6)
95
0,90
27
44
65
64
0,90
74
86
262
257
3,60
44
3,60
(DCDR
external
2 nozzle)
55
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
Supply pressures
Thermal
power
kW
(p.c.s.*)
Nominal
**
27
1,50
Flow*
(g/h)
***
(DCDR
internal)
130
Natural Gas
(mm)
74
60x2
343
100x 2
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
(1) For single-control DRDA (DCDR) burner only
*
At 15°C and 1013 mbar - dry gas
**
Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
***
Butane P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m³
A
RR
DATA PLATE
DC
S
GPL 64L CI RFH
Electrical
see data plate
connections
This appliance conforms to the following
European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent amendments
- 2004/108/EEC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2009/142/EEC dated 30/11/09 (Gas) and
subsequent amendments.
- 2012/19/EC and subsequent
amendments.
5
GB
Description of the
appliance
GB
Overall view
GAS BURNERS
Support Grid for
COOKWARE
Control Knobs for
GAS BURNERS
SAFETY
DEVICES *
Ignition for
GAS BURNERS *
• GAS BURNERS differ in size and power. Use the
diameter of the cookware to choose the most
appropriate burner to cook with.
• Control Knobs for GAS BURNERS adjust the size
of the flame.
• GAS BURNER ignition* enables a specific burner
to be lit automatically.
• SAFETY DEVICE* stops the gas flow if the flame is
accidentally extinguished.
6
* Only available on certain models.
Start-up and use
! The position of the corresponding gas burner is
shown on every knob.
Gas cooker hobs are equipped with discrete power
adjustment that allows for accurately adjusting the
flame to 5 different power levels. Thanks to this
system, gas hobs are also capable of guaranteeing
the same cooking results for each recipe, as the
optimal power level for the desired type of cooking
can be identified in an easier, more accurate way.
Gas burners
Each burner can be adjusted to one of the following
settings using the corresponding control knob:
•
Off
on (5 = max. power; 1 = min. power). The system
guarantees accurate flame adjustment and uniform
cooking results by facilitating selection of the
desired power level.
GB
The "double-flame" burner
This gas burner consists of two concentric flame
rings that can operate jointly or independently (in
case of dual-control only).
As the burner is fitted with a safety device, the
knob should be pressed down for approximately 2-3
seconds until the device keeping the flame
automatically alight heats up.
Single control:
The rings comprising the burner are activated
through a single control knob.
To simultaneously turn on both rings, position the
Maximum
Minimum
To light one of the burners, hold a lit match or lighter
near the burner and, at the same time, press down
and turn the corresponding knob anti-clockwise to
the maximum setting.
Since the burner is fitted with a safety device, the
knob should be pressed for approximately 2-3
seconds to allow the automatic device keeping the
flame alight to heat up.
When using models with an ignition button, light the
desired burner pressing down the corresponding
knob as far as possible and turning it anticlockwise
towards the maximum setting.
knob on the symbol
(max.) - (min.) then press
and turn the knob anti-clockwise.
To turn on the inner ring only, position the knob on
the symbol
(max.) - (min.) then press and turn
the knob clockwise.
(to switch modes, it is necessary to switch off the
burner).
To switch off the burner, press and turn the knob
clockwise until it stops (when it reaches the "•"
position).
! If a flame is accidentally extinguished, turn off the
control knob and wait for at least 1 minute before
trying to relight it.
Practical advice on using the burners
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise
direction until it stops (when reaches the “•” position).
• Use appropriate cookware for each burner (see
table) so that the flames do not extend beyond
the bottom of the cookware.
• Always use cookware with a flat base and a cover.
• When the contents of the pan reach boiling point,
turn the knob to minimum.
Discrete flame adjustment
The selected burner can be adjusted - by means of
the knob - to 5 different power levels.
To shift between levels, simply turn the knob
towards the desired power level.
A click signals the passage from one power level to
the other.
The selected power level is
indicated by the
corresponding symbol
(symbols
) and, on
hobs equipped with a
display, by the LEDs that turn
To ensure the burners operate efficiently:
Burner
Ø Cookware Diameter (cm)
Rapid (R)
24 - 26
Semi-Rapid (S)
16 - 20
Auxiliary (A)
10 - 14
Double Flame (DCDR internal)
10 - 14
Double Flame (DCDR external)
24 - 26
Pans to be used on 65 cm hobs
* Only available on certain models.
7
GB
! On the models supplied with a reducer shelf,
remember that this should be used only for the
Double flame internal (DCDR internal) burner when
you use casserole dishes with a diameter under 12
cm.
To identify the type of burner, refer to the designs in
the section entitled, "Burner and Nozzle
Specifications".
* Only available on certain models.
8
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
General safety
• This is a class 3 built-in appliance.
• Gas appliances require regular air exchange to
maintain efficient operation. When installing the
hob, follow the instructions provided in the
paragraph on “Positioning” the appliance.
• These instructions are only valid for the countries
whose symbols appear in the manual and on the
serial number plate.
• The appliance was designed for domestic use inside
the home and is not intended for commercial or
industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet
or damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous. The
manufacturer may not be held liable for any
damage resulting from improper, incorrect and
unreasonable use of the appliance.
• Ensure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact with
the hot parts of the oven.
• The openings used for ventilation and dispersion of
heat must never be covered.
• Always make sure the knobs are in the “”/“”
position when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance always pull the plug
from the mains socket, do not pull on the cable.
• Never carry out any cleaning or maintenance work
without having detached the plug from the mains.
• In case of malfunction, under no circumstances
should you attempt to repair the appliance yourself.
Repairs carried out by inexperienced persons may
cause injury or further malfunctioning of the
appliance. Contact a Service Centre (see
Assistance).
• Always make sure that pan handles are turned
towards the centre of the hob in order to avoid
accidental burns.
• Do not close the glass cover (if present) when the gas
burners are still hot.
• Do not use unstable or deformed pans.
• Remove any liquid from the lid before
opening it.
• The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capacities, by inexperienced individuals or by
anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised
by someone who assumes responsibility for their
safety or receive preliminary instructions relating to
the operation of the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
• The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remotecontrol system.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2012/19/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected separately
in order to optimise the recovery and recycling of the
materials they contain and reduce the impact on
human health and the environment. The crossed out
“wheeled bin” symbol on the product reminds you of
your obligation, that when you dispose of the
appliance it must be separately collected.
Consumers may take their old appliance to public
waste collection areas, other communal collection
areas, or if national legislation allows return it to a
retailer when purchasing a similar new product.
All major household appliance manufacturers are
active in the creation of systems to manage the
collection and disposal of old appliances.
9
GB
Maintenance and care
GB
Switching the appliance off
Gas tap maintenance
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Over time, the taps may become jammed or difficult
to turn. If this happens, the tap must be replaced.
Cleaning the appliance
! This procedure must be performed by a qualified
technician authorised by the manufacturer.
! Do not use abrasive or corrosive detergents such as
stain removers, anti-rust products, powder detergents
or sponges with abrasive surfaces: these may scratch
the surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
• It is usually enough to wash the hob with a damp
sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
• The removable parts of the burners should be
washed frequently with warm water and soap and
any burnt-on substances removed.
• For hobs which ligth automatically, the terminal part
of the electronic instant lighting devices should be
cleaned frequently and the gas outlet holes should
be checked for blockages.
• Stainless steel can be marked by hard water that
has been left on the surface for a long time, or by
aggressive detergents containing phosphorus.
After cleaning, rinse and dry any remaining drops
of water.
! It is not necessary to remove the pan supports in
order to clean the hob surface. Thanks to the
support system, simply lift and hold the pan
supports or rotate them until they rest against a rear
support.
Do not place the hot grids on top of the glass
cover (if applicable), otherwise the rubber plugs
on the glass may be damaged.
10
Troubleshooting
It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before calling the service centre for
assistance, check if anything can be done. First, check to see that there are no interruptions in the gas and
electrical supplies, and, in particular, that the gas valves for the mains are open.
GB
Problem
Possible causes/Solution
The burner does not light or the flame is not
even around the burner.
• The gas holes on the burner are clogged.
• All the movable parts that make up the burner are
mounted correctly.
• There are draughts near the appliance.
The flame dies in models with a safety device.
• You pressed the knob all the way in.
• You keep the knob pressed in long enough to activate the
safety device.
• The gas holes are not blocked in the area corresponding
to the safety device.
The burner does not remain lit when set to
minimum.
• The gas holes are not blocked.
• There are no draughts near the appliance.
• The minimum setting has been adjusted properly.
The cookware is unstable.
• The bottom of the cookware is perfectly flat.
• The cookware is positioned correctly at the centre of the
burner.
• The pan support grids have been positioned correctly.
If, despite all these checks, the hob does not function properly and the problem persists, call the nearest
Customer Service Centre. Please have the following information handy:
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
! Never use unauthorised technicians and never accept replacement parts which are not original.
11
GB
12




RS

GB
 
RS

KZ


 
  

 



    




GPL 64L CI RFH

 
 


13

В камин или в дымоход с медным
покрытием (для кухонных устройств
для приготовления пищи)
Непосредственно
в атмосферу
 





 

    

A
 
Примеры вентиляционных

отверстий для притока
воздуха для горения


 
 



   


14

 
    


   




 




 


 


600mm min.






 





555 mm
m
55
m
mm




  

  
     

 





 



 
475










     


   


420mm min.






 


 
700mm min.
RS

  





RS











    
 



     

      
    









.
560
mm
45 m
m.

















!

  
     

       

 
   

 
   
 



!


!

!


!








15
RS


     

 





    
  
    
 
 

 




 
    




    



     
     
 


    


    




 
     


 


   
 
 
 


!


 
    

Полная регуляция
DCDR
    





 

 



 
  
 



16
Регуляция с
внутренним DCDR
 

    
     

 
    
 



 
      
   



 

    

   


   










  
Характеристики конфорок и форсунок
Таблица 1
Сжиженный газ
Kонфорка
Диаметр Теплотворная Теплотворная Байпас
способность способность 1/100
кВт
кВт
Быстрая
(сокращенная) (RR)
Полубыстрая
(Средняя)(S)
Вспомогательная
(Малая) (А)
Двойная
(DCDR внутренняя) (1)
Форсунка
1/100
Природный газ
Расход*
г/час
Теплотворная Форсунка
способность
1/100
кВт
(p.c.s.*)
(p.c.s.*)
(mm)
Сокращ.
Номин.
(mm)
(mm)
***
**
100
0.70
2.60
39
80
189
75
0.40
1.65
28
64
55
0.40
1.00
28
30
0,30
0,90
27
Расход*
л/час
Форсунка
1/100
Расход*
л/час
(p.c.s.*)
Номин.
(mm)
186
2.60
122 (H)
248
135
248
120
118
1.65
96 (Y)
157
105
157
50
73
71
1.00
79 (6)
95
80
95
44
65
64
0,90
74
86
262
257
3,60
(mm)
(DCDR
Двойная (1)
27
внутренняя)
130
(DCDR
1,50
55
2 форсунки
для
внешней)
Давление
подачи
44
3,60
Номинальное (мбар)
Минимальное (мбар)
Максимальное (мбар)
74
60x2
100x 2
28-30
20
35
80
343
37
25
45
343
105x 2
20
17
25
13
6.5
18
(1) Только для DCDR с единым управлением
*
При температуре 15°C и давлении 1013 мбар – сухои газ
**
Пропан
Теплотворная способность = 50,37 МДж/кг
***
Бутан
Теплотворная способность = 49,47 МДж/кг
Природныи газ Теплотворная способность = 37,78 МДж/м³
ЗАВОДСКАЯ ТАБЛИЧКА
A
RR
DC
S
GPL 64L CI RFH
Электропитание см. заводскую табличку
Данное изделие соответствует
следующим Директивам
Европейского Сообщества:
2006/95/CEE от 12/12/06 (Низкое
напряжение) с последующими
изменениями - 2004/108/СЕЕ от
15/12/04 (Электромагнитная
совместимость) с последующими
изменениями - 93/68/СЕЕ от
22/07/93 с последующими
изменениями. - 2009/142/СЕЕ от
30/11/09 (Газ) с последующими
изменениями; - 2012/19CEE с
последующими изменениями
17
RS

RS

• 


• 


18
• 
   
• 




     



    







 



 

    





 

 
RS




 





    

    






     







  
  
     











 
 


 




  


     
 


 
 
 
Горелка
ø Диаметр кастрюли (см)
Быстрая
24 - 26
сокращенная (RR)
Средняя (S)
16 - 20
Малая (А)
10 - 14
Двойная
(внутренняя
10 - 14
DCDR)
Двойная
24 - 26
(внешняя DCDR)
Кастрюли для варочных панелей 60 см
!



      
    
19


RS
!




 





 


    
   
    
  
   
   
   

     
   
    

 


 


 

 









 

 
 

 

 


 


20
 


 

 
  
   

    

    
  
 

 



 

  
 























     


!







    

    


!

 


 

  
 












 







21
RS


RS

         



     

   
 

 
    
   
  

 

     

    


 
    
 

 
  
 

       
          
 
 

       
  
 
 

22
ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША
НҰСҚАУЛЫҚ
ПІСІРУ ПАНЕЛІ
Мазмұны
GB
English, 1
RS
 3
KZ
Қазақша, 23
Монтаждау, 24-27
Орналастыру
Электр қуатына қосу
Газ құбырына қосу
Паспорттық кесте
Жанарғы мен форсунканы сипатының кестесі
Бұйымның сипаты, 28
Жалпы түрі
Қосу және пайдалану, 29-30
Газ конфоркаларын пайдалану бойынша қарапайым
кеңестер
Электр конфоркаларын пайдалану бойынша
қарапайым кеңестер
GPL 64L CI RFH
Сақтандыру және ұсыныстар, 31
Қауіпсіздікке қойылатын жалпы талаптар
Утильдеу
Техникалық қызмет көрсету және күтіп
ұстау, 32
Электр қуатын өшіру
Бұйымды тазалау
Газдың пісіру панелінің тұтқасын күтіп ұстау
Ақаулар және оларды болдырмау
әдістері, 33
Сервистік қызмет көрсету, 34
KZ
ОРНАТУ
• Жайда сорғыш зонт және электр желдеткіш
түрінде жасалған, әр бұйым іске қосылған сәт
сайын автоматты түрде қосылатын түтінді ауаға
шығару жүйесі қарастырылуы керек
Мұрша құбырында немесе айыр түтіндікте.
(тек тағам дайындау құрылғылары үшін)
Тікелей
далаға
• Бұйым орнатылатын жайларда газдың жануына
барынша қажетті көлемдегі ауа тасқыны
қамтамасыз етілуі керек. Ауа шығыны белгіленген
күштен 1 кВТ үшін 2 м<+>3/сағ кем болмауы керек.
Торлармен қоршалған,
желдеткіш тесіктері пайдалы
қисықтары 100см2 кем емес
ауданда ауа өткізгіштігі
A
болуы керек және олардың
кейбір бөліктері де жабылып
Жануға арналған
ауаның желдету
қалмайтындай күйде
тесіктерінің мысалдары.
орналасуы тиіс.
• Бұл тесіктер, егер
Жапсарлас
Желдетілетін
бөлме
бөлме
пісіру панелі от жанбай
тұрған кезде сақтандыру
қондырғыларымен
жабдықталмаса және ауа
үйдің жалпы аумағына
Терезе мен еден арасындағы
жатпайтын көршілес
желдету саңылауын кеңейту.
жайлардан, жоғарыда
аталғандай көшеге қарайтын
24
Қоса жасалған монтаж
Газ және газ-электрлі пісіру панелдері артық қызып
кетпес үшін Х класындағы жүйемен жабдықталған,
сондықтан да ас үй пешін асүй жиһаз элементтерінің
жанына орнатуға болады, олардың биіктігі пісіру
панелінен асып кетпеуі керек. Пісіру панелін дұрыс
орналастыру үшін келесі іс-шаралар сақталуы керек:
• Асүй пешінің жанында орналасқан, биіктігі пісіру
панелінен артық емес асүй элементтері арасындағы
арақашықтық 600 мм кем емес болуы керек.
• Сорып шығару қондырғысы оның пайдалану
нұсқаулығына сәйкес және кез келген жағдайда
650 мм биіктіктен аспайтын арақашықтықта
орналасуы керек.
• Сорғыш қондырғыға қоса берілген аспалы
шкафтарды жұмыс жасайтын бетінен 420 мм кем
емес биіктікте орналасуы керек (суретті қара).
Егер пісіру панелі аспалы
шкафтың астына қойылатын
болса, соңғысы асүй жылыту
600mm min.
пешінен 700 мм қашықтықта
орналасуы керек (суретті
қара).
• Асүй элементінің төменгі жағының өлшемі суреттегіге
сәйкес келуі керек. Бекіту кешеніне нығайту пісіру
панелін асүйдің қалыңдығы 20 дан 40 мм болатын
қызметтік жоғарғы бетіне бекіту үшін арналған ілмектері
кіреді. Пісіру панелін сенімді түрде нығайту үшін барлық
қосымша берілген кнопкаларды пайдалану ұсынылады.
555 mm
m
55
m
mm
! Балаларға орам материалдарымен ойнауға рұқсат
бермеңіздер. Орам материалдары қалдықты бөліп
жинау ережесіне сәйкес жойылуы тиіс. (Сақтандыру
және ұсыныстарды қара).
! Бұйымды орнату осы нұсқаулыққа сәйкес, білікті
мамандардың көмегі арқылы жүзеге асырылады.
Бұйымды дұрыс емес орнату мүлікке зақым келтіруі
және адамдардың және үй жануарларының өміріне
қауіп тудыруы мүмкін.
! Бұйым үнемі желдетуі бар жайларда сол елдің
қолданыстағы нормативтік ерекшеліктеріне сәйкес
орнатылуы мүмкін. Келесі талаптар сақталуы керек:
475
Орналастыру
өртке қарсы жайлардан немесе желдеткіші бар
жатын бөлмелерден келіп тұрса ауа қақпасын
қоюға болады.
• Сұйылтылған пропан-бутан ауадан ауырлау,
төменде тұнып қалады, осы себептен СТГ
(сұйытылған табиғи газ) бар баллондарды
сақтауға арналған жайлардың едендерінде
мүмкіндіктегі шыққан газды желдету үшін
желдеткіш тесіктері болуы керек. СТГ
баллондары, толы немесе жартылай
пайдаланылғандары жертөлелерде, жер асты
жайларда орналасуы немесе сақталмауы керек.
Жайларда жұмыс баллондарын 50 0 С жоғары
температурада қыздыра алатын, жылу көздерінен
(духовка, пеш, камин) алыстау орнатып барып
қана сақтаңыз.
420mm min.
! Бұл нұсқаулықты бұдан әрі де кеңес беру үшін
сақтау қою маңызды. Сатқан, біреуге берген немесе
қоныс аударған жағдайда, жаңадан алған иесі оны
пайдалану ережелерін және тиісті сақтандыруларды
білуі үшін осы нұсқаулық бұйыммен бірге болуы керек.
! Нұсқаулықпен мұқият танысыңыздар: онда
бұйымды орнату, пайдалану және оның қауіпсіздігі
туралы маңызды мәліметтер бар.
700mm min.
KZ
Электр қуатына қосу
Ілмектерді нығайту кестесі
қырлы бөренедегі тіреулер үшін
ілмекті монтаждау H=20mm
қырлы бөренедегі тіреулер үшін
ілмекті tмонтаждау Н=30мм
Алдындағы түрі
Үш полярлі желі кабелімен жабдықталған пісіру
панелдері паспорттық кестеде көрсетілген
кернеумен және электр өткізгіш жиілігіне қарай
ауыспалы тоқта жұмыс істеуге есептелген (пісіру
панелінің төменгі жағында орналасқан).
Желі кабелінің жерге тұйықталу өткізгіші сарыжасыл түсті болады. Пісіру панелін асүй элементіне
қоса жасалған духовка шкафының жоғарғы жағына
орналастырылған жағдайда, пісіру панелі мен
духовка шкафының электр көзіне жалғау қауіпсіздік
ережелеріне сәйкес және духовка шкафын тез алу
үшін бөлек-бөлек орналасуы керек.
Бұйымның желі шнурын электр
өткізгіші желісіне жалғау
қырлы бөренедегі тіреулер үүшін
ілмекті монтаждау H=40mm
Артындағы түрі
! «Қосымша заттар» кешеніндегі ілмектерді
пайдаланыңыз.
• Егер пісіру панелі қосалқы берілген духовка
шкафының үстіне орналасқан болса алшақтату
үшін ағаш панель орнату керек. Бұл панель мен
пісіру панелінің төменгі жағынан арақашықтығы 20
мм кем болмауы керек.
Желдету
Тиісті түрде желдетуді қамтамсыз ету үшін ас үй
элементінің төменгі жағындағы қуыстың артқы панелін
алып тастау керек. Духовка шкафын екі қырлы ағаштың
ортасына немесе диаметрі 45 х 560 мм болатын тегіс
бұйымның үсіне орналастыру ұсынылады (сызбаны қара).
560
.
mm
45 m
m.
Егер пісіру панелі ешқандай салқындататын
желдеткіші жоқ қосымша берілген духовка шкафының
үстіне орналастырылса ішкі асүй элементінің ішін
тиісті түрде желдету үшін арнайы ауа айналымын
реттеу үшін тесік жасау керек (Сызбаны қара).
Электр қуаты кабеліне бұйымның паспорттық
кестесінде көрсетілген жүктемеге есептелген,
нормаланған штепсельдік вилканы орнатыңыз.
Электр қуаты желісіне тікелей қосқан жағдайда,
асүй пеші және желі арасында байланыс арасы 3
мм минималдық арақашықтықтағы мультиполярлі
қосқышты орнату қажет, ол осы жүктеме есептелуі
және қолданыстағы нормативтерге сәйкес болуы
керек (ажыратқыш жерге тұйықтау сымына
жанаспауы тиіс). Желі шнуры оның ешбір нүктесі
жай температурасынан 50°С аспайтындай
температурада болатындай жерде орналасуы керек.
! Электромонтер бұйымның тоқ көзіне дұрыс
жалғануына және қауіпсіздік ережелерінің
сақталуына жауапкершілік алады.
Бұйымды электр тоғына қосар алдында мыналарды
тексеріп алыңыз:
• Розетка жерге тұйықталып, нормативтерге сәйкес
жалғануы керек
• Желі розеткасы бұйымның паспортына
көрсетілген максималдық қуат қабылдау күшіне
есептелуі тиіс;
• Желідегі тоқтың кернеуі мен жиілігі бұйымның
электр мәліметтеріне сәйкес болуы керек;
• Желілік розетка бұйымның штепсельді вилкасына
сәйкес келуі керек. Кері жағдайда, розетканы
немесе вилканы ауыстырыңыз; тоқ ұзартқыштар
мен көп көзді тоқ көздерін қолданбаңыздар.
! Бұйым желі шнуры мен желі розеткасы қолжетімді
жерде тұратындай болып орналасуы керек.
! Бұйымның желі шнуры майысуына немесе бүктеліп
тұруына болмайды.
! Күн сайын желі шнурын тексеріп тұрыңыз және қажет
болған жағдайда оны тек уәкілетті техник мамандарға
ғана ауыстыртыңыз (Техникалық қызмет көрсетуді қара).
! Өндіруші жоғарыда аталған ережелер сақталмаған
жағдайда барлық жауапкершіліктен босатылады.
25
KZ
KZ
Газ құбырына қосу
Газ баллонына немесе газ құбырына қосу иілгіш
резеңке немесе болаттан жасалған шланг арқылы
қолданыстағы елдің нормативтеріне сәйкес,
бұйымның осы пайдаланылатын газ түріне күйін
қалай келтіруге болатынына байланысты жүзеге
асырылады (қақпақтағы күйге келтіру этикетін
қараңыз: кері жағдайда төмендегіге қараңыз).
Баллондағы сұйытылған газды пайдаланған
жағдайда қысымды реттегіштерді қолданыстағы
елдің нормативтеріне сәйкес орнату керек. Газ
түтігін жалғауды жеңілдету бағытталған болып
табылады: бұқтырмадағы нығайтатын тежегіш
гайканы әр жерінен ауыстырыңыз және қосымша
тығыздағыштарды ауыстырып тұрыңыз.
! Энергия қызметі сенімді болу, оны дұрыс қолдану
үшін және бұйымды ұзақ пайдаланам десеңіз,
газды беру қысымы «Газ конфоркалары мен
форсункалары сипаты» кестесінде көрсетілген
мәліметтерге сәйкес келуі керек.
Тығыз трубка көмегімен жалғау (мыс және болат)
! Газ құбырына жалғау бұйымға ешқандай жүктеме
түсірмеу керек.
Бұйымның газ келетін трубасында тығыздайтын
төсемі қоса берілген, бұралып тұратын «L» буыны
бар. Егер буынды ауыстыру керек болған жағдайда,
оның тығыздау төсемін ауыстыру керек (бұйымға
қоса берілетін). Бұйымдағы газ келетін трубаның
цилиндрлі түрдегі ішкі ½ газ қимасы болады.
Бұрандамен жалғанып, тегіс оралған, тот
баспайтын болаттан жасалған шланг арқылы
газды қосу.
Бұйымдағы газ келетін трубаның цилиндрлі түрдегі
ішкі ½ газ қимасы болады.
Бұндай шлангілерді жалғағанда олардың
максималдық жазылу ұзындығы 2000 мм аспауы
керек. Оларды жалғап болғаннан кейін, металлдан
жасалған иілгіш шланг қозғалмалы заттарға тимей
тұруын және бүктеліп қалмауын тексеріп алыңыз.
Нормативтерге сәйкес трубкаларды, сол елдің
мемлекеттік нормативтеріне сәйкес келетін
тығыздағыш төсемдерді пайдалану керек.
Тығыздығын тексеру
! Жалғауды аяқтағаннан кейін, барлық түтіктердің
тығыздық беріктігін сабын ерітіндісінің көмегімен
тексеріңіз, бірақ отпен тексермеңіз.
Әртүрлі газ түрлеріне күйге келтіру
Бұйым негізгісінен ерекшеленетін газ түріне қарай
күйге келтіріледі (қақпақтағы күйге келтіру этикетінде
көрсетілген). Конфорка форсункаларын келесі
тәртіпте ауыстыру қажет:
1.пісіру панеліндегі торды алыңыз және жанарғыны
өз ұяшығынан алыңыз;
26
2.форсункаларды 7 мм кілттің көмегімен бұрап
(сур.қара), оларды жаңа газ түрлеріне есептелген
форсункаларға ауыстырыңыз (Жанарғы және
форсунка сипаттамасы кестесіне қара);
3.қалған жерлеріне басқа жабдықтарын жоғарыда
көрсетілген тәртіпке керісінше қарай қойып шығыңыз.
4.операцияны аяқтағаннан кейін тестілеудің
ескі этикеткасын осы пайдаланылатын газ
түріне сәйкес келетін жаңасына ауыстырыңыз.
Этикетканы біздің Техникалық Қызмет көрсету
орталықтарын тапсырыс бере аласыздар.
Үш сақиналы оттық форсункаларын ауыстыру
1.Таба тұғырларын алып тастап, оттықтарды
корпустарынан көтеріп шығарыңыз. Оттық екі
бөлек бөлшектен тұрады (суреттерді көріңіз);
2.7 мм гайка кілтімен форсункаларды бұрап
босатыңыз. Газдың жаңа түрімен қолдануға
арналған форсунка модельдерімен алмастырыңыз
(1-кестені қараңыз). Екі форсункадағы тесіктердің
диаметрі бірдей болады.
3.Жоғарыдағы әрекеттерді кері ретпен орындау
арқылы барлық бөлшектерді орнына қойыңыз.
• Конфоркадағы бастапқы ауаны реттеу
Конфоркалар бастапқы ауаны реттеуді қажет етпейді.
• Минималды ауаны реттеу
1.реттегіш-тұтқаны минималды от күйіне қарай
бұраңыз;
2.тұтқаны алып, кран түтігінің ішінде немесе
жанында орналасқан реттегіш винтті тұрақты аз
от күйіне келгенше бұраңыз;
! Егер бұл DRDA (DCDR) бір реттік басқаруы бар
жанарғы болса, онда оны муфтаны ұстау үшін
белгілеуіш жанында орналасқан 2 шуруп көмегімен
реттеуге болады (сур. қара).
DRDA (DCDR)
жанарғысын толық
ретке келтіру
DRDA (DCDR)
жанарғысын іштей
ретке келтіру
KZ
3.тұтқаны максималдық күйден минималдық
күйге оқыс бұраған жағдайда конфорканың өшіп
қалмауын байқаңыз.
4.қорғаныс құрылғысы орнатылған бұйымдарда,
қондырғы істен шыққан жағдайда конфорка оты
минималды болған жағдайда, минималды газ
күйін реттегіш винт көмегімен өзгертіңіз.
5.реттеуді аяқтағаннан кейін газ құбырының
айналасындағы сүргіштік және сол сияқты
пломбаларды қалпына келтіріңіз.
6.ЖКД-визуализациясы бар басқарудың дискреттік
түріндегі рычаг болған жағдайда, рычаг көмегімен
газдың минималды берілуін күйге келтіріңіз,
оларды алыңыз, содан кейін муфтана ұстауға
арналған белгілеуіш жанында орналасқан реттегін
шуруптар көмегімен ретке келтіріңіз.
7.Дискретті басқару типіндегі және СКДвизуализациясымен DRDA (DCDR) жанарғыларын
реттеуге арналған минималды қондырғылар:
• Сыртқы сақинаны реттеу үшін, рычагты сағат
тіліне қарсы минималды газ беру күйіне бұраңыз.
• Ішкі сақинаға газ берудің минималды
қондырғысын реттеу үшін, рычагты сағат тілі
бойынша газды максималды газ беру күйіне дейін
бұраңыз.
• Рычагты алыңыз және муфтана ұстауға
арналған белгілеуіш жанында орналасқан реттегін
шуруптар көмегімен ретке келтіріңіз.
! сұйытылған газды пайдаланған жағдайда, реттегіш
винт барынша қатты бұралуы керек.
! операция аяқталғаннан кейін, ескі этикетканы
газдың түріне сәйкес келетін жаңа түріне
ауыстырыңыз. Этикетканы біздің Техникалық қызмет
көрсету Орталықтарына тапсырыс беру арқылы
алуға болады.
! пайдаланылатын газдың қысымы қарастырылған
қысымнан айырмашылығы болса, газ келетін газ
трубасына тиісті қысымды реттегішті («Құбырлы газ
үшін реттегіш» нормативіне сәйкес)орнатыңыз.
ДЕРЕКТЕР КЕСТЕСІ
Электр
деректер кестесін қараңыз
қосылымдары
Бұл құрылғы Еуропа экономикалық
қауымдастығының келесі нұсқауларына сай
келеді:
- 2006 жылғы 12-сəуірдегі 2006/95/EEC (төмен
кернеу туралы) директивасы жəне одан кейінгі
түзетулер
- 2004 жылғы 15-желтоқсандағы 2004/108/EEC
(электромагниттік үйлесімділік туралы)
директивасы жəне одан кейінгі түзетулер
-1993 жылғы 22-шілдедегі 93/68/EEC
директивасы жəне одан кейінгі түзетулер.
-2009 жылдың 30-қарашасындағы
2009/142/EEC (газ туралы) директивасы жəне
одан кейінгі түзетулер.
- 2012/19/EC жəне одан кейінгі түзетулер.
27
KZ
Жанарғы мен форсункалар сипаттамасының кестесі (Тек 65 сантиметрлік нұсқа үшін)
1-кесте
Сұйытылған газ
Жанарғы
Диаметр
(мм)
Табиғи газ
Байпас Форсунка Шығын*
Жылу
Жылу
1/100
г/сағ.
1/100
шығару
шығару
мүмкіндігі мүмкіндігі (mm)
кВт (p.c.s.) кВт (p.c.s.)
(mm)
***
Қысқ.
Ном.
**
Жылу
Форсунка Шығын*
шығару
г/сағ.
1/100
мүмкіндігі
кВт (p.c.s.)
(mm)
Жартылай шапшаң
(Орташа) (RR)
100
0.70
2.60
39
80
189
186
2.60
122 (H)
248
Қосалқы
(аз) (S)
75
0.40
1.65
28
64
120
118
1.65
96 (Y)
157
Духовка
шкафы (A)
55
0.40
1.00
28
50
73
71
1.00
79 (6)
95
Екі есе жалын
(ішкі DCDR) (1)
30
0.30
0.90
27
44
65
64
0.90
74
86
27
44
Екі есе
(ішкі
жалын (1) DCD)R
(екі ұшы
бар ішкі
DCDR)
Өткізу
қысымы
*
**
***
1.50
3.60
262 257
55
60x2
Номиналдық (миллибар)
Минималдық (миллибар)
Максималдық (миллибар)
15°C және температурады және 1013 Мбар қысымда – құрғақ газ
Пропан
Жылу шығару мүмкіндігі -50,37 Мдж/kg
Бутан
Жылу шығару мүмкіндігі -49,47 Мдж/kg
Табиғи газ Жылу шығару мүмкіндігі -37,78 Мдж/kg
A
RR
DC
S
GPL 64L CI RFH
28
130
74
3.60
343
100x2
28-30 37
20
25
35
45
20
17
25
БҰЙЫМНЫҢ СИПАТЫ
Жалпы түрі
KZ
Газ жанарғылары
Кастрөлге арналған
тірек торлары
Газ пісіру панелін
реттейтін тұтқалар
Қорғаныс
құрылғысы *
Газ конфоркаларының
балауыз тұтандырғыштары *
• ГАЗ КОНФОРКАЛАРЫНЫҢ күші мен өлшемі
әртүрлі болып келеді. Пайдалынылатын ыдыс
диаметріне сәйкес келетін конфорканы таңдаңыз.
• Қажетті конфорканы автоматты түрде тұтандыру
үшін ГАЗ КОНФОРКАЛАРЫН тұтандыратын
балауыз
• Жалын мен күшін реттеу үшін ГАЗ
КОНФОРКАЛАРЫН ың реттегіші
• Жалын кенет өшіп қалған жағдайда ҚАУІПСІЗДІК
ҚОНДЫРҒЫСЫ* газдың беруін тоқтатады.
* кейбір моделдерінде ғана бар.
29
ҚОСУ ЖӘНЕ ПАЙДАЛАНУ
KZ
! Әрбір тұтқада пісіру панеліндегі тиісті конфорканың
күйі көрсетілген.
Газ плитасының конфоркалары газ беруді дискретті
реттеуіштерімен жабдықталған, ол жалынды әртүрлі
5 деңгейде дәл реттеуге мүмкіндік береді. Осындай
жүйе көмегімен, газ конфоркалары әр рецепт үшін
бірдей нәтиже көрсетуге кепілдік бере алады,
өйткені сіз ұнатып жасайтын тағамның дайындау
типі үшін газ берудің оңтайлы деңгейін барынша
оңай әрі дәл тәсілмен анықтауға болады.
Газ конфоркалары
Тиісті реттегіштің көмегімен келесі конфорка
тәртібінің бірін таңдауға:
•
Қосылған
Максималдық күші
Минималдық
Конфорканың бірін тұтандыру үшін, оған сіріңке
талын немесе оттықты жақындатып, тиісті тұтқаны
барынша басып сағат тіліне қарсы, от максималдық
түрде жанғанша бұраңыз. Қорғаныс құрылғылары
бар моделдерде конфорка тұтқасын басқан күйінде,
шамамен 6 секунд, қондырғы қызғанға дейін,
автоматты түрде жанғанша ұстап тұру керек.
Тұтандыру оттығы бар моделдерде керек
конфорканы тұтандыру үшін алдымен Рис.
белгісімен көрсетілген қосу түймесін басу керек,
сонан кейін барып барынша басып сағат тіліне
қарсы керекті тұтқаны басып максималдық жалын
болғанша бұрау керек.
Кейбір моделдер тұтқаның ішінде орналастырылған
тұтандыру құрылғысы бар. Керекті конфорканы
тұтандыру үшін тиісті тұтқаны барынша басып сағат
тіліне қарсы керекті тұтқаны басып максималдық
жалын болғанша бұрау керек.
! Оты кенет өшіп қалған жағдайда, басқару тұтқасын
өшірілген күйге әкеліп, 1 минут өткеннен кейін барып
конфорканы қайта тұтандырыңыз.
Конфорканы өшіру үшін тұтқаны сағат тілі бойынша
жалын өшкенге дейін бұраңыз (күй «•» белгісімен
белгіленген).
Жалынды дискретті реттеу
Сіз таңдап алған жанарғыны рычаг көмегімен газ
берудің әртүрлі 5 деңгейінде күйге келтіруге болады.
Бір деңгейден екінші деңгейге өту үшін, рычагты
өзіңіз қалаған газ беру деңгейі бағыты бойынша
бұрасаңыз болғаны.
30
Сыртылдаған дауыс газ
берудің бір деңгейінен
екіншісіне өткендігін
білдіреді.
(Екінші бағана)
Сіз таңдаған газ беру деңгейі
тиісті символ
көмегімен, сонымен
қатар дисплейі бар конфоркада қосылатын СКДдисплейлер көмегімен көрсетілетін болады
(5=максималды газ беру, 1=минималды беру). Бұл
жүйе газ берудің қажетті деңгейін жеңілдетілген
таңдау арқылы жалынның дәл реттелуіне және
тағамды дайындау барысында біркелкі нәтижеге
жетуге кепілдік береді.
«Екі есе жалынды» жанарғы
Бұл жанарғы екі концентрациялы жалын
сақиналарынан тұрады, олар бірге және жеке-жеке
жұмыс істей алады (тек екі жақты бақылау болған
жағдайда).
Жанарғы қауіпсіздік құралына жалғанғаннан
кейін, рычагты жалынды автоматты түрде
тұтандыратын құрал қызбайынша шамамен 2-3
секундқа төмен бұрау қажет.
Бір ретті басқару:
Жанарғыдан тұратын сақиналар бір ретті басқару
көмегімен белсенді етіледі.
Екі сақинаны да бір уақытта белсенді ету үшін,
рычагты
(макс)- (мин) символдарына қойыңыз,
сосын рычагты басыңыз және сағат тіліне қарсы
бұраңыз.
Тек ішкі сақиналарды қосу үшін, рычагты (макс)(мин) символдарына қойыңыз, сосын рычагты
басыңыз және сағат тілі бойынша бұраңыз.
(бір режимнен екіншісіне ауысу үшін, жанарғыны
өшіріп тастау керек).
(Жанарғыны өшіру үшін, рычагты басыңыз және
сағат тілі бойынша барынша (ол “•” күйіне жеткенге
дейін) бұраңыз.
Газ жанарғыларын пайдалану
бойынша қарапайым кеңестер
KZ
Бұйым максималдық түрде жұмыс істеп тұруы үшін
есте сақта:
• ә конфорка үшін тиісті ыдысты пайдаланыңыз,
ыдыстың түбі конфорка жанарғысына сәйкес
келуі керек (кестені қара).
• Табаны тегіс және қақпағы бар ыдысты
пайдаланыңыз.
• Қайнаған жағдайда, тұтқаны оттың аз келетін
жағына қарай бұраңыз.
Конфорка
Ø ыдыс табанының диаметрі (см)
Шұғыл (R)
24 – 26
Орташа (S)
16 – 20
Кішкене (А)
10 – 14
Екі есе жалын
(ішкі DCDR)
10 – 14
Екі есе жалын
(сыртқы DCDR)
24 – 26
Пісіру беткейі 65 см болатын плиталарға
арналған кастрюльдер
! Құрамында редукторлық сөрелер бірге берілетін
модельдерде, олар сіз диаметрі 12 см болатын
кастрөлдерді пайдаланғанда тек екі есе жалын
беретін жанарғының ішкі сақинасына ғана
пайдаланылады (ішкі DCDR). Жанарғының осы
типін анықтау үшін, «Жанарғы және тұмсық
ерекшеліктері» атауындағы бөлімде берілген
сызбаларды қарау керек.
31
САҚТАНДЫРУ ЖӘНЕ
ҰСЫНЫСТАР
KZ
! бұйым қауіпсіздік бойынша халықаралық нормативтерге
сәйкес жоспарланған және дайындалған.
Сіздің қауіпсіздігіңіз үшін құрастырылған осы
сақтандыруды аса мұқият оқыңыз.
Қауіпсіздікке қойылатын жалпы талаптар
• Бұл құрылғы 3 класқа жататын қосалқы
тұрмыстық электр құрылғысы болып табылады.
• Газ құрылғылары дұрыс қызмет атқару үшін
ауа айналымын ретке келтіру керек. Осы
қондырғыларды орнатқан кезде «Орналастыру»
параграфында сипатталған талаптар сақталуын
тексеріңіз.
• Басқару бұйымның паспорттық кестесінде
және нұсқамасында келтірілген елдерге ғана
жарамды болып табылады.
• Бұл бұйым үй шарттарында кәсіби емес тұрғыда
пайдалануға арналған.
• Бұйымды көшеге, бастырма астында орнатуға
тыйым салынады, өйткені оған жаңбыр және
нажағайдың әсері өте қауіпті болып саналады.
• Бұйымға су қолмен, жалаңаяқ немесе дымқыл
аяқпен жақындамаңыз.
• Бұйым тағамдық өнімдерді дайындауға арналған,
оны осы техникалық нұсқаулықта көрсетілген
ережелерге сәйкес тек ересек адамдар ғана
пайдалана алады.
• Басқа тұрмыстық электрожабдықтардың
электр қуаты өткізгіштерімен, бұйымның ыстық
бөліктерімен жақын байланысқа түспеңіз.
• Желдеткіш торларды және ыстықты басатын
тесіктерді жаппаңыз.
• Бұйым пайдаланылмағанда, тұтқалары «» / «»
жағдайында болуын ылғи тексеріңіз.
• Бұйымның вилкасын тоқ көзінен суыру үшін желі
шнурынан тартпаңыз, вилканың өзінен ұстап
суырыңыз.
• Бұйымның тазалау немесе техникалық жұмыстар
жасау үшін штепсельді вилканы тоқ көзінен суырыңыз.
• Жөнделмейтін жағдайда, бұйымның ішкі
мехнанизмдерін өз бетінше жөндеу жұмыстарын
жүргізу үшін ашуға тыйым салынады. Техникалық
қызмет көрсету орталықтарына хабарласыңыздар
(Техникалық қызмет көрсетуді қара).
• Духовка шкафының ашық тұрған есігіне ауыр
заттарды қоймаңыз.
• Пісіру панеліндегі кастрөл тұтқалары сіздің
байқаусызда қолыңыз тиіп кетпейтіндей болып
тұруын қадағалаңыз.
• Егер газ және электр конфоркалары ыстық болып
тұрса, пісіру панелінің шыны қақпағын (егер ол
болса) жаппаңыз.
• Ыстыққа шыдамсыз ыдысты пайдаланбаңыз.
32
Утильдеу
• Орайтын заттарды жою: орайтын заттарды қайта
өңдеу бойынша жергілікті нормативтерді сақтаңыз.
• Электронды және электрлі электрожабдықтарын
қайта өңдеу бойынша 2012/19СЕ Еуропалық
Директивке сәйкес электрожабдықтар кәдімгі қала
қоқысымен бірге лақтырылмауы керек. Пайдалануға
жарамсыз заттар оларды құрайтын материалдарды
қайта өңдейді және рекуперациялауды
оңтайландыру, сонымен қатар қоршаған ортаның
және денсаулық қауіпсіздігі үшін бөлек жиналуы
керек. Барлық жабдықтардағы қоқыс себетін
өшірген белгі, олардың бөлек қайта өңделетіндігін
көрсететін белгі. Тұрмыстық электрожабдықтарын
дұрыс қайта өңдеу туралы нақты ақпаратты алу
үшін тұтынушылар арнайы мемлекеттік ұйымдарға
немесе дүкенге хабарласуы керек.
Барлық тұрмыстық электр бұйымдарын жетекші
өндірушілер ескі электр бұйымдарын жинау және
қайта өңдеу бойынша жүйе жасау және басқару
бойынша көмек береді.
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ
КӨРСЕТУ ЖӘНЕ КҮТІП ҰСТАУ
Электр қуатын өшіру
Газ пісіру панелінің тұтқасын күтіп ұстау
Бұйыммен жұмыс істеу немесе тазалау бойынша
қандайда бір операцияны бастамас бұрын бұйымды
электр көзінен суырыңыз.
Уақыт өте келе пісіру панелінің тұтқасы тежеліп
қалуы немесе күшпен айналуы мүмкін, сондықтан
оның ішіне тазарту жүргізу керек және барлық
тұтқаны ауыстыру қажет.
Бұйымды тазалау
! Бұл операцияны өндірушінің уәкілетті технигі
орындауы керек.
! Түрпі немесе коррозиялық тазартқыш заттарды
пайдалануға болмайды, мысалы оларға: дақ
кетіргіштер немесе татты кетіргіш құралдар, ұнтақты
тазартқыш заттар жатады: олар бұйымның жоғарғы
жағын тырнауы мүмкін.
! Бұйымды тазалау үшін бумен тазалау
агрегаттарын немесе жоғары қысымды агрегаттарды
пайдаланбаңыз.
• Күн сайын жай ғана күтіп ұстау үшін пісіру
панелінің жуу және артынша қағаз орамалмен
құрғатып сүрту жеткілікті болып табылады.
• Конфорканың алынатын бөліктерін ыстық сумен
және арнайы құралдармен тазартып тұру керек.
• пісіру панеліндегі автоматты оттықтың
соңғы жақтарын тазалап жуу керек, газ
конфоркаларының тесіктері бітеліп қалмауын
тексеріп тұру керек.
• Тот баспайтын болаттан жасалған бөлшектерде,
егер олар ұзақ уақыт сумен басқа да сұйықтықпен
араласып қалып қоятын болса дақтар пайда
болуы мүмкін. Оны тазартқаннан кейін жуғыш
құралдың қалдықтарын дымқыл шүберекпен
сүртіп кептіру керек. Сонымен қатар аққан суды
тез арада тоқтату керек.
! Конфорка беткейін тазалау үшін торды алып
тастау қажеттілігі жоқ. Тірек жүйесінің көмегімен,
торды көтеріңіз және ұстап тұрыңыз немесе оларды
барынша артқы қабырғаға шалқайтыңыз.
Ыстық торды әйнек қақпақ беткейіне қоймаңыз
(егер ондай болса), олай болмаған жағдайда
резеңке тығындарды зақымдап алуыңыз мүмкін.
33
KZ
Ақаулықтарды жою
KZ
Құрылғы дұрыс немесе мүлдем жұмыс істемеуі мүмкін. Қызмет көрсету орталығына хабарласпас бұрын не
істеуге болатынын тексеріңіз. Алдымен, газ бен тоқ желілерде ешбір кедергі жоқ екенін және әсіресе құбырдағы
газ клапаны ашық екенін тексеріңіз.
Проблема
Мүмкіндіктегі себептер /шешім
Оттық жанбайды немесе оттық
айналасындағы жалын бір қалыпты емес.
• Оттықтағы газ тесіктері бітелген.
• Оттықты құрайтын барлық қозғалмалы бөлшектер дұрыс
орнатылған.
• Құрылғы маңында азынақ бар.
Қауіпсіздік құралы бар модельдерде жалын
өшіп қалады.
• Тұтқаны аяғына дейін бастыңыз.
• Қауіпсіздік құралын іске қосу үшін тұтқаны қажетті уақыт
басып тұрдыңыз.
• Қауіпсіздік құралына жақын жерлерде газ тесіктері
бітелмеген.
Ең төменгі позицияға бұрылғанда оттық
жанып тұрмайды.
• Газ тесіктері бітелмеген.
• Құрылғы маңында азынақ жоқ.
• Ең төменгі параметр дұрыс реттелген.
Ыдыс тұрақсыз.
• Ыдыстың түбі жап-жалпақ.
• Ыдыс оттықтың ортасына дұрыс орналастырылған.
• Табаны тіреуіш торлар дұрыс орналастырылған.
Егер, жоғарыда аталған шараларға қарамастан, конфорка жұмыс істемесе және проблема жойылмаса жақын
жердегі Сервис-Орталыққа хабарласыңыз. Қызмет көрсету орталығына хабарласқанда хабарлау қажет:
• Бұйымның моделі (Мод.)
• Тех.паспорт нөмірі (сериялық №).
Бұл мәліметтерді сіз бұйымда және/немесе орамда орналасқан паспорттық кестеден көре аласыз.
! Уәкілетті емес шеберлердің көмегіне ешқашан жүгінбеңіздер және машинаңызға оригинал емес
бөлшектерді орнатуға рұқсат бермеңіздер.
34
KZ
35
02/2013 - 195099706.01
XEROX FABRIANO
KZ
36
Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement