Fagor CFS-110 Instruction for Use

Add to my manuals
36 Pages

advertisement

Fagor CFS-110 Instruction for Use | Manualzz

cod . 5019 613 01 159

Gebrauchsanleitung

Instructions booklet

Notice d’instructions

Gebruiksaanwijzing

Manual de Instrucciones

Manual de instruções

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

1. A luz vermelha pisca.

• Verifique se a porta está fechada ou se não ficou aberta durante muito tempo.

• Verifique se não foram há pouco tempo introduzidos alimentos frescos.

• Verifique a correcta disposição dos alimentos frescos (vide capítulo“Como congelar os alimentos frescos”).

• Verifique se o produto não está colocado perto de uma fonte de calor.

• Verifique se a grelha de ventilação e o condensador estão limpos.

2. Activa-se o sinal acústico

• Consulte o capítulo “Guia para o funcionamento”, parágrafo “Alarmes”.

3. O visor está desligado, a luz interna não se acende e o compressor não funciona (produto quente)

• Verifique se não está a haver um black out.

• Verifique a correcta ligação entre a ficha do aparelho e a tomada da corrente.

• Verifique, após ter desligado o aparelho, a integridade do cabo eléctrico.

4. O visor está desligado, a luz interna acende-se e o compressor funciona sempre

• Dirija-se ao Serviço Pós-Venda.

5. Accionando uma tecla, a função correspondente não é ligada

• Verifique se função bloqueio teclado não está ligada (vide capítulo“Bloqueio do teclado”).

6. O aparelho emite ruídos excessivos

• Verifique o correcto nivelamento do aparelho.

• Verifique se o aparelho foi instalado correctamente (vide capítulo“Instalação”).

7. O compressor funciona ininterruptamente.

• Verifique se está ligada a função de congelação grandes quantidades.

• Verifique se foram há pouco tempo introduzidos alimentos frescos.

• Verifique se a porta está fechada perfeitamente ou se não ficou aberta durante muito tempo.

• Verifique se o aparelho foi instalado correctamente longe de fontes de calor

(vide capítulo “Instalação”).

8. Formação excessiva de gelo na extremidade superior.

• Verifique se as tampas do dreno de escoamento da água de descongelação, estão colocados correctamente.

• Verifique se a porta está fechada perfeitamente ou se não ficou aberta durante muito tempo.

• Verifique se a junta da porta não está deformada.

• Verifique se retirou as 4 protecções da porta

(vide capítulo“Instalação”).

9. Formação de condensação nas paredes externas do congelador.

• É normal que se forme condensação em determinadas condições climáticas

(humidade superior 85%) ou se o aparelho for colocado em locais húmidos ou pouco ventilados. Todavia, isto não implica uma deterioração do rendimento do aparelho.

10. A presença de gelo nas paredes internas do congelador não é uniforme.

• Este fenómeno é de todo normal.

SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA

Leia com muita atenção o manual e se não pode solucionar o problema chame ao serviço de assistência técnica.

A direcção e o número de telefone mais perto do seu domicílio consta na lista de Centros de

Assistência técnica fornecida com o aparelho, caso não seja o caso consulte as informações ou lista telefónica.

Para facilitar as tarefas do serviço de assistência técnica, deverá facilitar-lhes os següintes dados.

Modelo do frigorífico.

Referência do frigorífico.

Data da compra.

Descrição do problema.

Enderêço e telelefone do seu domicílio.

70

DEUTSCH

ENGLISH

FRANÇAIS

NEDERLANDS

ESPAÑOL

PORTUGUÊS

Gebrauchsanweisung

Instructions for use

Mode d’emploi

Gebruiksaanwijzing

Instrucciones para el uso

Manual de utilização

Seite 4

Page 15

Page 27

Pagina 38

Página 49

Página 60

3

4

BEDIENUNGSANLEITUNG

VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS

INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ

ALLGEMEINE HINWEISE UND RATSCHLÄGE

INSTALLATION

HAUPTKOMPONENTEN UND

INBETRIEBNAHME

AUFBEWAHRUNG DER LEBENSMITTEL

EINFRIEREN VON FRISCHEN

LEBENSMITTELN

ABTAUEN DER GEFRIERTRUHE

REINIGUNG UND PFLEGE

STÖRUNG - WAS TUN

KUNDENDIENST

COMO DESCONGELAR O CONGELADOR

Sugerimos que descongele o aparelho quando a espessura do gelo, que se forma nas paredes, atingir 5-6 mm.

• Desligue a tomada da corrente.

• Retire os pacotes do congelador, embrulhe-os em folhas de jornal, mantenha-os juntos, e coloque-os num lugar muito fresco ou num saco térmico.

• Deixe a porta do congelador aberta.

• Retire o dreno de escoamento interno da água de descongelação.

• Retire o dreno de escoamento externo da água de descongelação e coloque-o de acordo com a figura (A) .

• Coloque uma bacia por baixo do canal de escoamento para a recolha da água residual. Se disponível, utilize o tabuleiro para tal fim (B) .

• A descongelação pode ser acelerada utilizando uma espátula de modo a facilitar a separação do gelo das paredes do congelador.

• Remova o gelo da parte inferior do congelador.

• Com o objectivo de evitar danos irreparáveis no compartimento, não utilize instrumentos metálicos pontiagudos ou cortantes para retirar o gelo.

• Não use produtos abrasivos e não aqueça artificialmente o compartimento.

• Enxugue cuidadosamente o interior do congelador.

• No final da descongelação, coloque novamente a tampa no respectivo lugar.

• Volte a introduzir a ficha da tomada eléctrica e siga as indicações para pôr a funcionar (vide capítulo “Guia para o funcionamento”).

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

Para garantir um funcionamento optimal do aparelho, aconselhamos a efectuar as operações de limpeza e manutenção pelo menos uma vez por ano.

• Retire o gelo formado na extremidade superior.

• Limpe o interior, aquando do descongelamento, utilizando uma esponja humedecida em água tépida e/ou detergente neutro.

• Limpe a grelha de ventilação do motor (se disponível).

• Retire o pó do condensador colocado na parte posterior do aparelho.

NOTA:

Antes de proceder a qualquer operação de manutenção, desligue a ficha da tomada de corrente.

Não utilize produtos ou esponjas abrasivas, nem tiranódoas (ex. acetona, tricloretilena) para limpar o produto.

69

COMO CONGELAR OS ALIMENTOS FRESCOS

Utilize o congelador apenas para a conservação dos alimentos congelados, a congelação dos alimentos frescos e para a produção de cubos de gelo.

Preparar alimentos frescos para congelar

• Embrulhe e vede os alimentos frescos a congelar em: folhas de alumínio, película transparente, embalagens impermeáveis de plástico, caixas de polietileno com tampas, desde que idóneos para alimentos a congelar.

• Os alimentos devem ser frescos, maduros e da melhor qualidade.

• Os legumes frescos e a fruta devem ser congelados, sempre que possível, imediatamente após a colheita, de modo a conservarem as substâncias nutritivas, a estrutura, a consistência, a cor e o gosto.

• É preferível amolecer, por um período suficientemente longo, a carne e a caça antes de congelá-las.

• Deixe sempre arrefecer os alimentos quentes antes de colocálos no congelador.

Como congelar os alimentos frescos

• Certifique-se que as paredes verticais do congelador não estejam cobertas de uma camada de gelo demasiado espessa.

Neste caso, é necessário proceder à descongelação do aparelho

(consulte o capítulo“Como descongelar o congelador”).

• Algumas horas antes de introduzir os alimentos frescos, introduza a congelação rápida.

Esta operação não é necessária se se desejam congelar pequenas quantidades de alimentos (2-3 Kg).

Se se deseja aproveitar da maior capacidade de congelação do aparelho indicada na chapa das características (veja capítulo “Instalação”), é necessário activar a função de congelação rápida 24 horas antes de introduzir os alimentos a congelar.

• Para introduzir a congelação rápida, prima a tecla ( 4 ).

O indicador luminoso amarelo ( 5 ) acende-se.

• Coloque os alimentos a congelar em contacto directo com as paredes verticais do congelador, conforme indicado na figura seguinte:

A) - alimentos a congelar

B) - alimentos já congelados.

• Evite colocar os alimentos a congelar em contacto directo com os alimentos já congelados.

• Para obter uma congelação mais rápida e melhor, divida os alimentos por pequenas embalagens; esta medida também lhe será útil quando pretender utilizar os alimentos congelados.

• Após a introdução de alimentos frescos, aconselha-se a manter a porta do aparelho fechada durante 24 horas. Passado este período, os alimentos podem-se considerar congelados.

A função de congelação rápida pode ser desligada premindo a tecla( 4 ), se esta operação não for executada, o aparelho efectua automaticamente a desactivação da função após cerca 48 horas da sua activação.

68

VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS

• Das von Ihnen erworbene Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.

Damit Sie den größtmöglichen Nutzen aus

Ihrem Gerät ziehen können, lesen Sie bitte aufmerksam die Bedienungsanleitung durch, in der die Produktbeschreibung sowie nützliche Ratschläge für die

Aufbewahrung der Lebensmittel enthalten sind.

Heben Sie diese Anleitung bitte als

Nachschlagwerk gut auf.

1.

Nach dem Auspacken des Geräts das einwandfreie Schließen der Türen überprüfen.

Mögliche Schäden müssen dem Händler innerhalb von 24 Stunden nach Anlieferung gemeldet werden.

2.

Vor der Inbetriebnahme des Geräts mindestens zwei Stunden warten, damit der

Kühlkreislauf seine volle Funktionstüchtigkeit erreichen kann.

3.

Die Installation und der elektrische Anschluss müssen von einer Fachkraft gemäß den

Herstelleranweisungen und den gültigen

örtlichen Bestimmungen ausgeführt werden

4.

Vor der Inbetriebnahme den Innenraum des

Geräts reinigen.

INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ

1. Verpackung

Das Verpackungsmaterial ist zu 100% wieder verwertbar und durch ein Recyclingsymbol gekennzeichnet. Für die Entsorgung die

örtlichen Vorschriften beachten. Das

Verpackungsmaterial (Plastikbeutel,

Styroporteile, usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren, da es eine mögliche

Gefahrenquelle darstellt.

2. Entsorgung

Das Gerät ist aus wieder verwertbaren

Materialien hergestellt.

Dieses Gerät verfügt über die

Konformitätskennzeichnung entsprechend der

Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über

Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE).

Sie leisten einen positiven Beitrag zum Umwelt- und Gesundheitsschutz, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Hausmüll könnte die unsachgemäße Entsorgung des Geräts negative

Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit nach sich ziehen.

Das Symbol , das sich auf dem Gerät oder auf den Begleitdokumenten befindet, bedeutet, dass dieses Gerät nicht als Haushaltsabfall klassifiziert ist, sondern bei einer Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte entsorgt werden muss.

Vor der Entsorgung des Geräts das Speisekabel durchtrennen, Türen und Ablageflächen entfernen, damit das Gerät funktionsuntüchtig ist und keine Gefahrenquelle für spielende

Kinder darstellen kann.

Das Gerät den örtlichen Bestimmungen entsprechend entsorgen und bei einem

Entsorgungszentrum abgeben. Das Gerät auf keinen Fall bis zur Entsorgung unbeaufsichtigt herumstehen lassen, da es eine Gefahrenquelle für spielende Kinder darstellen kann. Für weitere Informationen hinsichtlich Entsorgung,

Weiterverwertung bzw. Recycling dieses Geräts wenden Sie sich bitte an die zuständige lokale

Behörde für die Beseitigung von

Haushaltsabfällen oder an den Händler, bei dem

Sie das Gerät gekauft haben.

Information:

Dieses Gerät ist FCKW-frei (der Kältekreislauf enthält R134a) oder FKW-frei

(der Kältekreislauf enthält R600a).

Betrifft Geräte mit Isobutan (R600a):

Isobutan ist ein natürliches Gas ohne umweltschädigende Auswirkungen, es ist jedoch leicht entflammbar. Die Leitungen des

Kühlkreislaufs müssen daher unbedingt auf ihre

Unversehrtheit überprüft werden.

Dieses Gerät enthält Fluorgase gemäß dem

Kyoto-Protokoll; das Kühlmittel befindet sich in einem hermetisch verschlossenen System.

Kühlmittel: Die Kenngröße für das globale

Erwärmungspotential (GWP) von R134a ist

1300.

Konformitätserklärung

• Dieses Gerät ist für die Aufbewahrung von

Lebensmitteln bestimmt und entspricht der

EU-Richtlinie 90/128/EWG, 02/72/EG und der

Verordnung (EG) Nr. 1935/2004

• Dieses Gerät wurde gemäß folgender

Richtlinien entworfen, hergestellt und in den

Handel eingeführt:

- Sicherheitsanforderungen der

“Niederspannungsrichtlinie” 2006/95/EG

(die 73/23/EWG und nachfolgende Änderungen ersetzt);

- Schutzvorschriften der Richtlinie 89/336/EWG bezüglich der elektromagnetischen

Verträglichkeit “EMC”, geändert durch die

Richtlinie 93/68/EWG.

• Die elektrische Sicherheit des Geräts ist nur dann gewährleistet, wenn es korrekt an eine funktionstüchtige und den gesetzlichen

Bestimmungen entsprechende Erdung angeschlossen ist.

5

6

ALLGEMEINE HINWEISE UND RATSCHLÄGE

• Den Kühlraum nur zur Lagerung frischer

Lebensmittel und den Gefrierraum nur zur

Lagerung von Tiefkühlware, zum Gefrieren frischer Lebensmittel und zum Herstellen von

Eiswürfeln verwenden.

• Nach der Installation sicherstellen, dass das

Gerät nicht auf dem Stromkabel steht.

• Keine Glasbehälter mit flüssigem Inhalt in den

Gefrierraum stellen, da diese platzen können.

• Eiswürfel oder Wassereis nicht sofort nach der Entnahme aus dem Gefrierraum verzehren, da sie Kälteverbrennungen hervorrufen können.

• Vor jeder Reinigungs- oder Wartungsarbeit den Netzstecker ziehen oder die

Stromversorgung unterbrechen.

• Das Gerät nicht neben einer Wärmequelle aufstellen.

• Kein Benzin, Gas oder andere entflammbare

Stoffe in der Nähe des Geräts oder anderer

Haushaltsgeräte aufbewahren oder verwenden. Durch die ausströmenden

Dämpfe bestände Brand- oder

Explosionsgefahr.

• Zur Gewährleistung einer ausreichenden

Belüftung über und neben dem Gerät ausreichend freien Raum lassen.

• Die Belüftungsöffnungen dürfen auch bei verkleideten Geräten oder Einbaugeräten nicht verdeckt werden.

• Sämtliche Geräte mit Eisbereiter und

Wasserspender müssen ausschließlich an eine

Trinkwasserleitung angeschlossen werden

(mit Wasserleitungsdruck zwischen 1,7 und

8,1 bar (25 und 117 PSI)). Nicht direkt an die

Wasserleitung angeschlossene Eisautomaten bzw. Wasserspender dürfen nur mit

Trinkwasser gefüllt werden.

• Das Gerät in einem seinen Abmessungen und seinem Verwendungszweck entsprechenden

Raum aufstellen und auf einer tragfähigen

Fläche nivellieren.

• Das Gerät in einem trockenen und gut belüfteten Raum aufstellen. Das Gerät ist für den Einsatz in Räumen mit nachstehenden

Temperaturbereichen ausgelegt, die ihrerseits von der Klimaklasse auf dem

Typenschild abhängig sind: Der Gerätebetrieb könnte beeinträchtigt werden, wenn das

Gerät über längere Zeit bei höheren oder tieferen Temperaturwerten als denen des vorgeschriebenen Bereichs läuft.

Klimaklasse

SN

N

ST

T

Raum- temp.

(°C)

10 bis 32

16 bis 32

18 bis 38

18 bis 43

Raum- temp.

(°F)

50 bis 90

61 bis 90

64 bis 100

64 bis 110

• Beim Auf- bzw. Umstellen des Geräts darauf achten, dass der Fußboden nicht beschädigt wird (z. B. Parkett).

• Zum Beschleunigen des Abtauvorganges niemals mechanische oder andere als die vom

Hersteller empfohlenen Utensilien benutzen.

• Den Kühlkreislauf nicht beschädigen.

• In den zur Aufbewahrung von Tiefkühlgut bestimmten Abteilen/Fächern des Geräts dürfen nur die vom Hersteller empfohlenen

Elektrogeräte benutzt werden.

• Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch

Kinder oder körperlich oder geistig behinderte oder auch hör- und sehgeschädigte sowie unerfahrene oder im

Umgang mit dem Gerät nicht vertraute

Personen bestimmt, es sei denn unter der

Aufsicht oder Anleitung einer für ihre

Sicherheit haftenden Person.

• Das Netzkabel darf nur durch eine Fachkraft ersetzt werden.

• Keine Verlängerungskabel oder

Mehrfachadapter verwenden.

• Die elektrische Abschaltung des Geräts muss durch Ziehen des Netzsteckers oder durch einen der Steckdose vorgeschalteten

Zweipolschalter möglich sein.

• Prüfen, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der in der

Wohnung übereinstimmt

• Die in den Kälteakkus enthaltene (ungiftige)

Flüssigkeit nicht verschlucken.

COMO CONSERVAR OS ALIMENTOS

Para a conservação dos alimentos frescos consulte a tabela ao lado.

Classificação dos alimentos congelados

Coloque e classifique os produtos congelados no congelador.

Aconselhamos a indicação da data de conservação na embalagem, de modo a garantir o consumo dentro do prazo.

Ao colocar os alimentos a conservar, preste atenção para não impedir o fecho da porta.

Conselhos para a conservação dos alimentos congelados

Quando comprar alimentos congelados, verifique se:

A embalagem ou o pacote estão intactos, uma vez que o alimento pode estar deteriorado. Se uma embalagem estiver inchada ou mostrar sinais de humidade, significa que não foi conservada nas melhores condições e que pode ter sofrido um início de descongelação.

• Os alimentos congelados devem ser a última compra e transportados em sacos térmicos.

• Logo que chegue a casa coloque imediatamente os alimentos congelados no congelador.

• Evite ou reduza ao mínimo as variações de temperatura.

• Respeite o prazo de validade indicado na embalagem.

• Siga as instruções de conservação dos alimentos imprimidas na embalagem.

NOTA:

Consume imediatamente os alimentos descongelados ou parcialmente descongelados. Não os congele novamente, excepto no caso em que o alimento descongelado for utilizado para preparar um prato que preveja a sua cozedura.

Após ter sido cozinhado, o alimento descongelado pode ser novamente congelado.

No caso de uma interrupção prolongada de electricidade:

• não abra a porta do congelador se não for para colocar os pacotes frios (se disponíveis) em cima dos alimentos congelados, no lado direito e esquerdo do congelador.

Deste modo será possível abrandar a velocidade do aumento da temperatura.

MESES ALIMENTOS

67

Bloqueio do teclado

• Esta função permite evitar a variação da programação após pressões acidentais nas teclas.

• Após ter sido ligada a função, até mesmo se uma tecla for ligada, a correspondente função não é activada.

• Para introduzir o bloqueio do teclado prima contemporaneamente as tecla ( 2 ) e ( 7 ) durante cerca de

3 segundos até ao acendimento do indicador amarelo ( 6 ).

• Para desbloquear o teclado siga o mesmo procedimento: quando o indicador amarelo apaga-se, o bloqueio do teclado fica desligado.

2 7

Alarmes

• Alarme de temperatura

Indica que a temperatura interna é superior a -12°C.

Liga-se o alarme acústico e o indicador vermelho ( 8 ) pisca.

O alarme acústico pode ser desactivado premindo a tecla ( 7 ).

O indicador luminoso ( 8 ) continua a piscar até que a temperatura não descer abaixo dos -12°C.

• Alarme de black-out

Indica que após um black-out na rede de alimentação, a temperatura interna alcançou valores superiores a -8° C.

Activa-se o alarme acústico, o indicador vermelho ( 8 ) pisca e o indicador digital ( 1 ) pisca indicando a temperatura mais alta alcançada durante o black-out. Premindo a tecla ( 7 ); o indicador digital volta a visualizar a temperatura interna presente.

• Alarme sensor

Indica um funcionamento anómalo do sensor de temperatura.

Activa-se o alarme acústico, o indicador vermelho ( 8 ) pisca e o indicador digital visualiza “SF”. Neste caso é necessário dirigir-se ao Serviço de Assistência Técnica.

NOTA: o alarme temperatura pode acontecer também após a introdução de alimentos frescos ou devido à prolungada abertura da porta, todavia isto não influi na perfeita conservação dos alimentos já congelados.

Um ocasional black-out pode, pelo contrário, levar a uma situação de perigo no que diz respeito à conservação, neste caso acoselhamos a verificar o estado de conservação dos alimentos.

Sugestões para poupar de energia

• Evite instalar o congelador em locais directamente expostos aos raios solares ou próximo de fontes de calor, porque isto originaria um aumento do consumo de energia.

• Não obstrua a grelha de ventilação ou a abertura de circulação de ar.

• Uma vez por ano, retire a poeira da parte posterior do congelador.

• Seleccione a programação da temperatura correcta.

• Não introduza alimentos ainda quentes no frigorífico.

• Restrinja o número de aberturas da porta do aparelho.

• Mantenha a espessura da camada de gelo abaixo dos 5-6 mm.

• Seleccione o modo de funvionamento ECONÓMICO quando o produto é parcialmente enchido.

Substituição da lâmpada da luz da porta

• Desligue o aparelho da corrente eléctrica.

• Retire a protecção seguindo as indicações da figura na sequência indicada.

• Retire a lâmpada e substitua-a por uma nova com igual Volt e

Watt.

• Volte a colocar a protecção e a inserir a ficha na tomada.

66

INSTALLATION

• Das Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Styroporteile, usw.) entfernen und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren, da es eine mögliche Gefahrenquelle darstellt.

• Die 4 Transportsicherungen zwischen Deckel und Gerät

(A) entfernen.

• Achtung: zwei dieser vier Transportsicherungen (A) werden auf die entsprechenden Plastikhalter am

Kondensator an der Geräterückseite (E) aufgesteckt.

Auf diese Weise wird der nötige Abstand des Geräts zur Wand hergestellt.

• Während der Kühlungsphase darf der Gerätedeckel nicht geöffnet werden, bis die korrekte Temperatur

(etwa 1 Stunde) erreicht ist.

• Sicherstellen, dass der Stopfen des Tauwasser-Abflusskanals korrekt eingesetzt ist (C) .

• Die Deckeldichtung darf nicht beschädigt sein: Eventuelle

Verformungen können mit einem Föhn begradigt werden.

• Vor dem Anschluss an die Stromversorgung prüfen, ob die auf dem Typenschild (D) angegebene Spannung mit der

Netzspannung übereinstimmt.

• Nach Aufstellung der Gefriertruhe prüfen, dass sie nicht auf dem Versorgungskabel steht.

• Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten Ort aufstellen. Die Installation in der Nähe von Wärmequellen und direktes Sonnenlicht vermeiden.

• Für einen korrekten Betrieb Ihres Geräts und zur

Vermeidung einer Beschädigung des Deckels beim

Öffnen sollte ein Abstand von mindestens 7 cm zur

Rückwand und zu den Seitenwänden eingehalten werden.

• Das Zubehör einsetzen.

Elektrischer Anschluss

• Die elektrischen Anschlüsse müssen den örtlichen

Vorschriften entsprechend ausgeführt werden.

• Die Daten zur Spannung und Leistungsaufnahme können dem

Typenschild (D) im Geräteinnern entnommen werden.

• Die Erdung des Geräts ist gesetzlich vorgeschrieben.

Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden an

Personen, Haustieren oder Sachen, die infolge

Nichtbeachtung der o. g. Vorschriften entstehen sollten.

• Falls Stecker und Steckdose nicht vom selben Typ sind, die

Steckdose von einer Fachkraft auswechseln lassen.

• Keine Verlängerungskabel oder Mehrfachadapter verwenden.

Elektrische Abschaltung

• Die elektrische Abschaltung des Geräts muss durch Ziehen des Netzsteckers oder durch einen der Steckdose vorgeschalteten Zweipolschalter möglich sein.

7

HAUPTKOMPONENTEN UND

INBETRIEBNAHME

1.

Griff

2.

Bedienfeld

3.

Sicherheitsverschluss

4.

Trennelement

5.

Stopfen des Tauwasserablaufs

6.

Belüftungsgitter des

Motorraums

7.

Oberer Rand

8.

Dichtung

9.

Kälteakkus (falls mitgeliefert)

10.

Oberer Korb

Bedienfeld

3 5 6 8

8

1 2 4 7

1. Digitale Temperaturanzeige: zeigt die Innentemperatur (dauerhafte Anzeige) oder die eingestellte Temperatur (blinkt) der Gefriertruhe an.

2. Temperatur-Einstelltaste: durch wiederholtes Drücken wird die Temperatur tiefer eingestellt.

3. Temperatur-Einstelltaste: durch wiederholtes Drücken wird die Temperatur höher eingestellt.

4. Taste “Schnellgefrieren”: durch Drücken dieser Taste wird der Einfriervorgang beschleunigt.

5. Schnellgefrieranzeige (gelb): zeigt an, dass die Schnellgefrierfunktion eingeschaltet ist.

6. Anzeige Tastensperre (gelb): zeigt an, dass die Tastensperre aktiviert ist (siehe Abschnitt

“Tastensperre”).

7. Alarm-Rückstelltaste: deaktiviert die akustische Alarmfunktion und die Stromausfall-Anzeige

(siehe Abschnitt “Alarmmeldungen”).

8. Alarmanzeige (rot): blinkt, wenn ein Alarmzustand eintritt (siehe Abschnitt “Alarmmeldungen”).

Pôr a funcionar o congelador

• Ligue a ficha.

• O indicador digital (1) , com o produto quente (temperatura interna superior a 0°C), visualiza dois tracinhos centrais.

• O indicador vermelho de alarme ( 8 ) pisca e o alarme acústico começa a funcionar

• Prima a tecla de reset (7) para desligar o alarme acústico.

• O alarme acústico desactivar-se-á mas a luz piloto vermelha permanecerá a piscar.

• Quando o aparelho alcança uma temperatura igual a pelo menos -12°C o indicador vermelho (8) deixa de piscar.

• Agora é possível voltar a colocar os alimentos no congelador.

NOTA: Dado que guarnição é estanque, não é possível voltar a abrir a porta do aparelho imediatamente depois de a ter fechado.

É necessário esperar alguns minutos.

Regulação da temperatura interna do congelador

O aparelho é normalmente preparado na fábrica para funcionar à temperatura aconselhada de -18°C.

É possível variar a temperatura interna regulada de -17°C para -24°C e para a maneira ECONÓMICO

(vide parágrafo “Programação ECO”) fazendo da seguinte forma:

• Carregue uma vez numa das duas teclas para a regulação da temperatura ( 2 ; 3 ).

• O indicador digital ( 1 ) pisca indicando a temperatura de regulação estabelecida anteriormente.

• carregue várias vezes na tecla ( 3 ) para regular a temperatura estabelecida para os os valores mais quentes.

Cada pressão da tecla desloca o valor de 1°C. Durante esta operação o valor visualizado no indicador digital pisca.

• Carregue várias vezes na tecla ( 2 ) para regular a temperatura estabelecida para os valores mais frios.

Cada pressão da tecla desloca o valor de 1°C. Durante esta operação o valor visualizado no indicador digital pisca.

• Após cerca de 5 segundos desde a última pressão executada, a temperatura programada é memorizada, o indicador digital ( 1 ) pára de piscar e volta a indicar a temperatura no interior do produto.

• Para controlar em qualquer momento a temperatura com a qual foi regulado o aparelho, carregue uma das duas teclas de regulação da temperatura. O valor estabelecido pisca durante 5 segundos. após o qual será novamente visualizada a temperatura interna do congelador.

NOTA: Em caso de falta de corrente, as funções seleccionadas permanecem programadas.

O tempo necessário para que a temperatura no interior do congelador alcance à roda do valor programado, pode variar segundo as condições climáticas e a programação escolhida; de qualquer das formas, as variações de temperatura são visualizadas com um certo atraso.

Regulação ECO

O modo de funcionamento “ECO” é aconselhado quando se o produto é enchido apenas em parte, abaixo do nível do “e” indicado no separador .

Para programar o produto no modo de funcionamento ECONÓMICO:

• Carregue uma vez numa das duas teclas para a regulação da temperatura (2 ; 3 ).

• O indicador digital (1) pisca indicando a temperatura de regulação estabelecida anteriormente.

• Carregue várias vezes na tecla (3) para regular a temperatura estabelecida para os os valores mais quentes até alcançar no indicador digital o valor EC.

NOTA: activando a função de congelação rápida quando o aparelho está no modo ECO, este

último é desactivado automaticamente durante todo o tempo do funcionamento da mesma.

65

GUIA PARA O FUNCIONAMENTO

1.

Puxador

2.

Painel de controlo electrónico

3.

Fecho de segurança

4.

Separador

5.

Tampa do tubo de drenagem da água de descongelação

6.

Grelha de ventilação do compartimento vão do motor

7.

Bordo superior

8.

Junta

9.

Acumuladores de frio

(se estivem previstos)

10.

Cesto

PAINEL DE CONTROLO

3 5 6 8

1 2 4 7

1. Indicador digital da temperatura: indica a temperatura no interior do congelador (visualização fixa) ou a temperatura programada (visualização intermitente).

2. Tecla para programar a temperatura mais fria: premindo-a a temperatura programada deslocase para os valores mais frios.

3. Tecla para programar a temperatura mais quente: premindo-a a temperatura programada desloca-se para os valores mais quentes.

4. Tecla “Congelação rápida”: premindo-a activa-se/desactiva-se a função de congelação rápida.

5. Indicador de congelação rápida (amarelo): se estiver aceso indica a activação da função de congelação rápida.

6. Indicador de bloqueio do teclado (amarelo): se estiver aceso indica que está activa a função de bloqueio do teclado (vide parágrafo “Bloqueio do teclado”).

7. Tecla de restabelecimento do alarme: desactiva a função de alarme acústico e a indicação de alarme de black-out (vide parágrafo “Alarmes”).

8. Indicador de alarme (vermelho): quando pisca indica uma situação de alarme (vide parágrafo

“Alarmes”).

64

Inbetriebnahme der Gefriertruhe

• Netzstecker anschließen.

• Das Display ( 1 ) zeigt bei warmem Gerät (Innentemperatur höher als 0°C) nur noch zwei Striche in der Mitte an.

• Die rote Alarmanzeige ( 8 ) blinkt und der akustische Alarm ertönt

• Die Resettaste ( 7 ) drücken, um den akustischen Alarm abzuschalten.

• Der Alarm verstummt, die rote Alarmanzeige blinkt weiter.

• Sobald das Gerät eine Temperatur von mindestens -12° C erreicht, schaltet sich die rote Alarmanzeige ( 8 ) ab.

• Jetzt können die Lebensmittel im Gefriergerät eingelagert werden.

HINWEIS: Aufgrund der fest schließenden Dichtung lässt sich der

Deckel der Gefriertruhe unmittelbar nach dem Verschließen nicht wieder öffnen.

Einige Minuten warten.

Einstellung der Innentemperatur des Gefriergerätes

Das Gerät wird in der Regel werkseitig auf eine empfohlene Betriebstemperatur von -18°C eingestellt.

Es ist möglich, die voreingestellte Innentemperatur in einem Bereich von -17°C bis -24°C einzustellen

(siehe Abschnitt “SPARSTELLUNG”). Hierzu wie folgt vorgehen:

• Einmal eine der beide Temperatur-Einstelltasten drücken ( 2 ; 3 ).

• Die Digitalanzeige ( 1 ) blinkt und zeigt die vorher eingestellte Innentemperatur an.

• Mehrmals die Taste ( 3 ) drücken, um die voreingestellte Temperatur zu erhöhen.

Jeder Tastendruck verändert den Wert um 1°C. Während dieser Einstellung blinkt der am Display angezeigte Wert.

• Mehrmals die Taste ( 2 ) drücken, um die voreingestellte Temperatur herabzusetzen.

Jeder Tastendruck verändert den Wert um 1°C. Während dieser Einstellung blinkt der am Display angezeigte Wert.

• Etwa 5 Sekunden nach dem letzten Tastendruck wird der eingestellte Temperaturwert gespeichert; das Display ( 1 ) hört zu blinken auf und zeigt wieder die Innentemperatur des Geräts an.

• Die eingestellte Temperatur kann jederzeit durch Drücken einer der beiden Temperatur-

Einstelltasten abgelesen werden. Der eingestellte Wert blinkt 5 Sekunden lang. Danach wird erneut die Innentemperatur der Gefriertruhe angezeigt.

HINWEIS: Bei einem Stromausfall bleiben die gespeicherten Einstellungen auf jeden Fall erhalten.

Die für das Erreichen der eingestellten Temperatur notwendige Zeit hängt von der

Raumtemperatur und von den gewählten Einstellungen ab. Die Temperaturschwankungen werden mit einer gewissen Verspätung angezeigt.

SPAREINSTELLUNG

Die SPAREINSTELLUNG ist empfehlenswert, wenn das Gerät nur zum Teil gefüllt wird, d. h. unterhalb der Markierung “ e ” an der Trennwand.

Einstellen der SPAREINSTELLUNG:

• Eine der beide Temperatur-Einstelltasten einmal drücken ( 2 ; 3 ).

• Das Display ( 1 ) blinkt und zeigt die vorher eingestellte Innentemperatur an.

• Mehrmals die Taste ( 3 ) drücken, um die voreingestellte Temperatur zu erhöhen, bis am Display EC angezeigt wird.

HINWEIS: Wird die Schnellgefrierfunktion gewählt, während die SPAREINSTELLUNG aktiv ist, wird diese automatisch abgeschaltet.

9

Tastensperre

• Mit dieser Funktion wird vermieden, dass durch ein versehentliches Drücken der Tasten die

Einstellungen geändert werden.

• Nach Einschalten dieser Funktion bleibt die Betätigung jeder beliebigen Taste ohne Auswirkung.

• Zum Einschalten der Tastensperre gleichzeitig die Tasten ( 2 ) und ( 7 ) etwa 3 Sekunden lang drücken, bis die gelbe Anzeige aufleuchtet ( 6 ).

• Zum Aufheben der Tastensperre ebenso vorgehen: sobald die gelbe Anzeige erlischt, ist die

Tastensperre aufgehoben.

2 7

Alarmmeldungen

• Temperaturalarm

Die Innentemperatur ist über -12° C angestiegen.

Der akustische Alarm wird ausgelöst und die rote Anzeige ( 8 ) blinkt.

Der Alarm kann durch Drücken der Taste ( 7 ) ausgeschaltet werden.

Die Anzeigeleuchte ( 8 ) blinkt solange weiter, bis die Temperatur unter -12°C gesunken ist.

• Dauerstromausfall-Alarm

Er zeigt an, dass infolge eines Netzstromausfalls die Innentemperatur Werte erreicht hat, die über -

8° C liegen.

Der akustische Alarm wird ausgelöst, die rote Anzeige ( 8 ) blinkt, die Digitalanzeige ( 1 ) blinkt ebenfalls und zeigt die höchste während des Stromausfalls erreichte Temperatur an. Nach Drücken der Taste

( 7 ) zeigt die Digitalanzeige wieder die aktuelle Innentemperatur an.

• Temperaturfühleralarm

Er zeigt eine fehlerhafte Arbeitsweise des Temperaturfühlers an.

Der akustische Alarm ertönt, die rote Anzeige ( 8 ) blinkt und die Digitalanzeige blendet die Meldung

“SF” ein. In diesem Fall wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.

HINWEIS: Ein Temperaturalarm kann auch nach dem Einführen frischer Lebensmittel oder längerem Offenstehen des Deckels auftreten, der vorübergehende Temperaturanstieg beeinträchtigt jedoch keineswegs die Haltbarkeit der bereits eingefrorenen Lebensmittel.

Ein unvorhergesehener Stromausfall kann sich hingegen kritisch auf den einwandfreien

Zustand der Lebensmittel auswirken; prüfen Sie sie daher sorgfältig auf Antauspuren.

Energiespartipps

• Die Gefriertruhe keiner direkten Sonnenbestrahlung aussetzen und nicht in der Nähe von

Wärmequellen aufstellen, da dies zu einem Anstieg des Energieverbrauchs führen würde.

• Die Lüftungsgitter oder die Öffnungen der Luftzirkulation nicht zustellen.

• Einmal jährlich den Staub von der Rückseite der Gefriertruhe entfernen.

• Die jeweils korrekte Temperatureinstellung vornehmen.

• Keine warmen Speisen einlagern.

• Den Gerätedeckel nicht unnötig öffnen.

• Die Reifschicht darf 5-6 mm nicht überschreiten.

• Auf SPARBETRIEB stellen, wenn das Gerät nur zum Teil gefüllt wird.

Austausch der Deckellampe

• Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

• Die Milchglasabdeckung entsprechend der Abbildung und in der angegebenen Reihenfolge abnehmen.

• Die Lampe ausschrauben und durch eine neue Lampe mit gleicher Volt- und Wattzahl ersetzen.

• Die Milchglasabdeckung wieder einsetzen und den Strom wieder anschließen.

10

INSTALAÇÃO

• Retire a embalagem e tome cuidado para evitar que os diversos elementos (sacos de plástico, partes de poliestireno etc.) estejam fora do alcance das crianças, dado que constituem uma potencial fonte de perigo.

• Remova as 4 protecções colocadas entre a cobertura e o aparelho (A).

• Atenção: duas das quatro protecções (A) que serviram para proteger a porta durante o transporte, devem ser colocadas no devido sítio dos suportes de plástico do condensador que poderá ser encontrado na parede traseira do aparelho (E).

Esta medida é necessária para garantir a correcta distância do aparelho da parede.

• Durante a fase de arrefecimento, a porta do produto não se abre até quando não for alcançada a correcta temperatura (cerca de 1 hora).

• Certifique-se que a tampa do tubo de drenagem da água da descongelação esteja correctamente colocado (C) .

• Certifique-se que a junta da porta não esteja deformada: para eliminar uma eventual deformação é suficiente aquecê-la com um secador de cabelo.

• Antes de ligar o aparelho à corrente eléctrica, certifique-se que a voltagem corresponda às indicações fornecidas na chapa de características (D) .

• Após ter instalado o congelador, certifique-se que este não assenta sobre o cabo de alimentação.

• Instale o aparelho num local seco e bem ventilado.

Não o coloque nas proximidades de uma fonte de calor ou directamente exposto aos raios solares.

• Para um funcionamento óptimo do aparelho e para evitar eventuais danos à porta aquando da sua abertura, aconselhamos a deixar uma distância de, pelo menos,

7 cm da parede posterior e 7 cm lateralmente.

• Monte os acessórios fornecidos.

Ligação eléctrica

• As ligações eléctricas devem estar em conformidade com as normas locais.

• Os dados relativos à tensão e à potência absorvida encontramse indicados na chapa de características, situada na parte posterior do aparelho (D) .

• A ligação à terra do aparelho é obrigatória por lei.

O fabricante não se responsabiliza por quaisquer ferimentos em pessoas e animais domésticos ou danos em bens materiais causados pela inobservância das instruções acima referidas.

• Se a ficha e a tomada não forem compatíveis, mande substituir a tomada junto de um técnico especializado.

• Não use extensões ou adaptadores múltiplos.

Desactivação eléctrica

• Para desligar o aparelho da corrente eléctrica, retire a ficha da tomada ou desligue o interruptor bipolar situado a montante da tomada.

63

PRECAUÇÕES E SUGESTÕES GERAIS

• Utilize o compartimento frigorífico apenas para a conservação de alimentos frescos e o compartimento congelador apenas para a conservação de alimentos congelados, para a congelação de alimentos frescos e a produção de cubos de gelo.

• Após a instalação, certifique-se de que o aparelho não está sobre o cabo de alimentação.

• Não guarde líquidos em recipientes de vidro no compartimento do congelador, dado que podem rebentar.

• Não coma cubos de gelo ou gelados imediatamente após retirá-los do congelador, dado que podem causar “queimaduras” de frio.

• Antes de qualquer operação de manutenção ou limpeza, desligue o aparelho da corrente eléctrica ou retire a ficha da tomada.

• Certifique-se de que o produto não está perto de fontes de calor.

• Não guarde ou utilize gasolina ou outro tipo de gás e de líquidos inflamáveis perto do frigorífico, ou de outros electrodomésticos.

Os vapores que são libertados podem vir a provocar incêndios ou explosões.

• Para garantir uma adequada ventilação, deixe um espaço entre ambos os lados e em cima do aparelho.

• Mantenha livres de obstruções as aberturas de ventilação no invólucro do aparelho ou na estrutura de embutir.

• Todos os aparelhos fornecidos com geradores de gelo e distribuidores de água devem ser ligados a uma rede hídrica que distribua exclusivamente água potável (com uma pressão da rede hídrica compreendida entre 1,7 e 8,1 bar (25 e 117 PSI)).

Os geradores de gelo e/ou água não directamente ligados à alimentação hídrica devem ser enchidos apenas com água potável.

• Instale e nivele o produto no chão capaz de sustentar o peso e num ambiente adequado às suas dimensões e à sua utilização.

• Coloque o produto num ambiente seco e bem ventilado. O aparelho está preparado para funcionar em ambientes com uma temperatura compreendida entre os seguintes intervalos, por sua vez relacionados com a classe climática indicada na chapa de características: O aparelho poderá não funcionar correctamente se for deixado por um longo período a uma temperatura superior ou inferior ao intervalo previsto.

Classe Climática T. Amb. (°C)

SN De 10 a 32

N

ST

T

De 16 a 32

De 18 a 38

De 18 a 43

T. Amb. (°F)

De 50 a 90

De 61 a 90

De 64 a 100

De 64 a 110

• Preste atenção durante as deslocações de maneira a não estragar o chão (por ex. soalho).

• Não use dispositivos mecânicos ou outros meios para acelerar o processo de descongelação diferentes daqueles aconselhados pelo fabricante.

• Não estrague o circuito do líquido frigorífico.

• Não use aparelhos eléctricos no interior dos compartimentos conservadores de alimentos congelados do aparelho, se estes não são do tipo aconselhado pelo fabricante.

• A utilização deste aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou com experiência ou conhecimento não adequados, a não ser após a prévia supervisão ou instrução inicial sobre a utilização do aparelho por parte do responsável pela própria segurança.

• O cabo de alimentação só pode ser substituído por um técnico especializado.

• Não use extensões ou adaptadores múltiplos.

• A desactivação da alimentação eléctrica deve ser possível retirando a ficha da tomada ou através de um interruptor bipolar de rede, colocado a montante da tomada.

• Certifique-se de que a voltagem indicada na chapa de características corresponde à da sua residência

• Não beba o líquido (atóxico) contido nos acumuladores de frio, se disponível.

62

AUFBEWAHRUNG DER LEBENSMITTEL

Die Aufbewahrungszeit in Monaten für eingefrorene frische Lebensmittel kann der nebenstehenden Tabelle entnommen werden.

Trennen des Gefrierguts

Die eingefrorenen Lebensmittel trennen und in die

Gefrierfächer legen.

Es ist ratsam, das Einfrierdatum auf die Verpackung zu schreiben und somit die rechtzeitige Verwertung vor dem

Verfalldatum sicherzustellen.

Beim Einlagern der Lebensmittel darauf achten, dass der

Deckel stets einwandfrei schließt.

Ratschläge zum Aufbewahren von Tiefkühlware

Beim Einkaufen von Tiefkühlware auf Folgendes achten:

Die Verpackung darf nicht beschädigt sein, da sonst der

Inhalt nicht mehr einwandfrei sein könnte. Wenn die

Verpackung aufgebläht ist oder feuchte Flecken aufweist, ist das Produkt nicht optimal gelagert worden, und der

Inhalt könnte angetaut sein.

• Beim Einkaufen die Tiefkühlware als letzte in den

Einkaufswagen legen und stets in einer Kühltasche transportieren.

• Die Tiefkühlware zu Hause sofort in die Gefriertruhe legen.

• Temperaturschwankungen vermeiden bzw. auf ein

Minimum reduzieren.

• Das auf der Verpackung angegebene Verfalldatum beachten.

• Für die Konservierung von Tiefkühlware stets die

Anweisungen auf der Verpackung befolgen.

Hinweis:

Auf- oder angetaute Lebensmittel sofort verzehren.

Die Lebensmittel dürfen nicht wieder eingefroren werden, es sei denn, sie würden für die Zubereitung eines Fertiggerichtes verwendet. Aufgetaute Lebensmittel können nach dem

Kochen wieder eingefroren werden.

Bei Ausfall der Stromversorgung:

• Den Gefriertruhendeckel nur öffnen, um die Kälteakkus

(falls vorgesehen) rechts und links auf die Tiefkühlware zu legen.

Auf diese Weise wird der Temperaturanstieg im

Gefrierraum verlangsamt.

MONATE LEBENSMITTEL

11

EINFRIEREN VON FRISCHEN

LEBENSMITTELN

Die Gefriertruhe nur zur Lagerung von Tiefkühlware, zum

Einfrieren frischer Lebensmittel und zur Herstellung von

Eiswürfeln verwenden.

Einfriergerechte Vorbereitung von frischen

Lebensmitteln

• Die einzufrierenden frischen Lebensmittel einwickeln und verschließen in: Aluminium- oder Klarsichtfolie, wasserundurchlässige Kunststoffverpackungen,

Polyäthylenbehälter mit Deckel, Tiefkühlbehälter für

Lebensmittel.

• Die Lebensmittel müssen frisch, reif und von bester Qualität sein.

• Frisches Gemüse und Obst sollten möglichst sofort nach der

Ernte eingefroren werden, um ihre Nährwerte, ihre Struktur, ihre Konsistenz, ihre Farbe und ihren Geschmack zu erhalten.

• Es ist ratsam, Fleisch und Wild vor dem Einfrieren eine angemessene Zeit lang abhängen zu lassen.

• Warme Speisen vor dem Einlagern in die Gefriertruhe immer erst abkühlen lassen.

Einfrieren von frischen Lebensmitteln

• Die senkrechten Innenwände der Gefriertruhe dürfen nicht mit einer übermäßig dicken Reifschicht bedeckt sein. Ist dies der Fall, muss das Gerät abgetaut werden (siehe Kapitel

“Abtauen der Gefriertruhe”).

• Einige Stunden vor dem Einfrieren frischer Lebensmittel die

Schnellgefriertaste drücken.

Sollen nur kleine Lebensmittelmengen (2-3 kg) eingefroren werden, ist dies allerdings nicht erforderlich.

Soll die maximale Gefrierleistung des Gerätes genutzt werden, die auf dem Typenschild angegeben ist (siehe

Kapitel “Installation”), die Schnellgefriertaste 24

Stunden vor dem Einlagern der einzufrierenden

Lebensmittel drücken.

• Zum Einschalten der Schnellgefrierfunktion die Taste ( 4 ) drücken. Die gelbe Anzeige ( 5 ) leuchtet auf.

• Die Lebensmittel wie auf der Abbildung gezeigt in direktem

Kontakt mit den Seitenwänden einlagern:

A) - einzufrierende Lebensmittel

B) - bereits eingefrorene Lebensmittel.

• Bereits eingefrorene Lebensmittel dürfen nicht mit frischen, einzufrierenden Lebensmitteln in Berührung kommen.

• Zur weiteren Verkürzung des Gefriervorgangs die

Lebensmittel in kleine Päckchen verpacken; diese Vorkehrung erweist sich dann auch im Moment der Verwertung des

Gefriergutes von Nutzen.

• Der Gefriertruhendeckel sollte nach dem Einführen der

Lebensmittel 24 Stunden lang nicht geöffnet werden. Erst danach sind die Lebensmittel tiefgefroren.

Die Schnellgefrierfunktion wird durch Drücken der Taste ( 4 ) abgeschaltet, andernfalls schaltet das Gerät die Funktion etwa 48

Stunden, nachdem sie aktiviert wurde, automatisch ab.

12

ANTES DE USAR O APARELHO

• O aparelho que adquiriu destina-se apenas a um uso doméstico.

Para obter melhores resultados do seu aparelho, aconselhamos que leia atentamente as instruções de utilização onde poderá encontrar a descrição do seu aparelho e conselhos úteis para a conservação dos alimentos.

Guarde este manual para futuras consultas.

1.

Após ter desembalado o aparelho, certifiquese de que não está danificado e que a porta fecha correctamente. Eventuais danos devem ser comunicados ao revendedor num prazo de

24 horas.

2.

Deixe o aparelho repousar durante duas horas antes de o ligar, a fim de permitir que o circuito refrigerante esteja perfeitamente eficiente.

3.

Certifique-se de que a ligação e a instalação eléctrica são efectuadas por um técnico especializado segundo as instruções fornecidas pelo fabricante, e em conformidade com as normas de segurança locais em vigor.

4.

Limpe o interior do aparelho antes de o utilizar.

CONSELHOS PARA A PROTECÇÃO DO

AMBIENTE

1. Embalagem

A embalagem é constituída por material 100% reciclável e está marcada com o símbolo de reciclagem. Para a eliminação, respeite as normas locais. O material da embalagem (sacos de plástico, pedaços de esferovite, película de polietileno, etc.) devem ser mantidos fora do alcance das crianças dado que constituem potenciais fontes de perigo.

2. Desmantelamento

O produto foi fabricado com material reciclável.

Este aparelho está em conformidade com a

Directiva Europeia 2002/96/EC, Waste

Electrical and Electronic Equipment (WEEE).

Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.

O símbolo no produto, ou nos documentos que acompanham o produto, indica que este aparelho não pode receber um tratamento semelhante ao de um desperdício doméstico.

Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.

No momento do desmantelamento, torne o aparelho inutilizável cortando o cabo de alimentação e retirando as portas e as prateleiras de maneira a que as crianças não possam aceder facilmente ao interior do frigorífico.

Em caso de desmantelamento, recomendamos que respeite as normas locais relativas à eliminação de resíduos e entregue-o nos devidos centros de escoamento, sem o deixar ser ser vigiado nem sequer durante poucos dias, pois pode vir a ser uma fonte de perigo para as crianças. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, contacte o Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.

Informação:

Este aparelho não contém CFC (o circuito refrigerante contém R134a), nem HFC

(o circuito refrigerante contém R600a).

Para aparelhos com Isobutano (R600a): o isobutano é um gás natural não prejudicial ao meio ambiente, mas inflamável. Portanto, é indispensável certificar-se de que os tubos do circuito refrigerante não estão danificados.

Este produto contém gases fluorinados e tratados segundo o Protocolo de Quioto; o gás refrigerante encontra-se contido num sistema fechado ermeticamente.

Gás refrigerante: R134a tem um potencial de aquecimento global (GWP) di1300.

Declaração de conformidade

• Este produto destina-se à conservação de produtos alimentares, e foi fabricado em conformidade com a Directiva Europeia

90/128/CEE, 02/72/CE e o regulamento (CE)

N. 1935/2004. 1935/2004

• Este aparelho foi concebido, fabricado e distribuído em conformidade com:

- objectivos de segurança da Directiva “Baixa

Tensão” 2006/95/CE (que substitui a

73/23/CEE e seguintes correcções);

- os requisitos de protecção da Directiva “EMC”

89/336/CEE, modificada pela Directiva

93/68/CEE.

• a segurança eléctrica do artigo está assegurada apenas quando estiver correctamente ligado a uma eficiente instalação à terra segundo as normas legais.

61

MANUAL DE UTILIZAÇÃO

ANTES DE USAR O APARELHO

CONSELHOS PARA A PROTECÇÃO DO

AMBIENTE

PRECAUÇÕES E SUGESTÕES GERAIS

INSTALAÇÃO

GUIA PARA O FUNCIONAMENTO

COMO CONSERVAR OS ALIMENTOS

COMO CONGELAR OS ALIMENTOS FRESCOS

COMO DESCONGELAR O CONGELADOR

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA

ABTAUEN DER GEFRIERTRUHE

Die Gefriertruhe sollte dann abgetaut werden, wenn sich eine

5-6 mm starke Reifschicht an den Wänden gebildet hat.

• Das Gerät spannungslos setzen.

• Den Deckel öffnen, alle Lebensmittel entnehmen und sie eng aneinander in Zeitungspapier einwickeln und an einem kühlen Ort oder in einer Kühltasche aufbewahren.

• Den Gefriertruhendeckel offen lassen.

• Den inneren Ablaufstopfen herausziehen.

• Den äußeren Ablaufstopfen herausziehen und wie auf der

Abbildung (A) gezeigt positionieren.

• Eine Auffangschale unter den Ablaufkanal stellen, um das

Restwasser aufzufangen. Falls vorhanden, kann auch die

Trennwand zu diesem Zweck verwendet werden (B) .

• Der Abtauvorgang kann durch Verwenden eines Spatels beschleunigt werden, mit dem die Eisschicht vorsichtig von den Wänden der Gefriertruhe abgehoben werden kann.

• Das gesamte Eis aus der Gefriertruhe entfernen.

• Um irreparable Schäden an der Gefriertruhe zu vermeiden, dürfen keine spitzen Gegenstände oder scharfen Metallwerkzeuge zur Eisbeseitigung verwendet werden.

• Keine Scheuerprodukte verwenden und den

Innenraum nicht künstlich erhitzen.

• Den Innenraum der Gefriertruhe sorgfältig abtrocknen.

• Nach Abschluss des Abtauvorgangs den Stopfen wieder einsetzen.

• Den Netzstecker wieder anschließen und die

Anweisungen für die Inbetriebsetzung befolgen (siehe

Kapitel “Hauptkomponenten und Inbetriebnahme”).

REINIGUNG UND PFLEGE

Zur Aufrechterhaltung der Leistungsfähigkeit des

Geräts sollte es mindestens einmal im Jahr sorgfältig gereinigt und gewartet werden.

• Die Reifbildung an der Oberkante des Geräts entfernen.

• Den Innenraum im Rahmen des Abtauens mit einem

Schwamm und einer Lösung aus lauwarmem Wasser und/oder Neutralreiniger reinigen.

• Das Lüftungsgitter des Motors (falls vorhanden) reinigen.

• Den Verdichter an der Geräterückseite von Staub befreien.

Hinweis:

Vor jeder Reinigungs- oder Wartungsarbeit den

Netzstecker ziehen.

Weder Scheuerpaste oder -schwämmchen noch

Fleckenentferner (z. B. Azeton, Trichloräthylen) zur

Gerätereinigung verwenden.

60 13

STÖRUNG - WAS TUN

1. Die rote Kontrollleuchte blinkt.

• Sicherstellen, dass der Deckel perfekt geschlossen und nicht zu lange offen geblieben ist.

• Prüfen, ob nicht vor kurzem frische

Lebensmittel eingelagert wurden.

• Die korrekte Einlagerung der frischen

Lebensmittel prüfen (siehe Kapitel

“Einfrieren von frischen Lebensmitteln”).

• Prüfen, dass das Gerät nicht neben einer

Wärmequelle steht.

• Prüfen, dass das Lüftungsgitter und der

Kondensator sauber sind.

2. Der akustische Alarm ist aktiviert

• Kapitel “Hauptkomponenten und

Inbetriebnahme”, Abschnitt

“Alarmmeldungen” lesen.

3. Das Display ist aus und die

Innenbeleuchtung und der

Kompressor funktionieren nicht

(Gerät ist heiß)

• Prüfen, ob nicht ein Stromausfall vorliegt.

• Die Verbindung zwischen Gerätestecker und

Netzsteckdose überprüfen.

• Nach dem Ziehen des Netzsteckers den einwandfreien Zustand des Netzkabels kontrollieren.

4. Das Display ist aus, die

Innenbeleuchtung geht an und der

Kompressor läuft ständig

• Den Kundendienst anrufen.

5. Bei Tastendruck wird die entsprechende Funktion nicht abgerufen

• Kontrollieren, ob eventuell die Funktion

Tastensperre aktiv ist (siehe Kapitel

“Tastensperre”).

6. Das Gerät läuft zu laut

• Die korrekte Ausrichtung des Geräts

überprüfen.

• Prüfen, dass das Gerät korrekt installiert ist

(siehe Kapitel “Installation”).

7. Der Kompressor arbeitet ständig.

• Kontrollieren, ob die Schnellgefrierfunktion eingeschaltet ist.

• Prüfen, ob nicht vor kurzem frische

Lebensmittel eingelagert wurden.

• Sicherstellen, dass der Deckel perfekt geschlossen und nicht zu lange offen geblieben ist.

• Prüfen, dass das Gerät korrekt und nicht neben Wärmequellen installiert ist (siehe

Kapitel “Installation”).

8. Übermäßige Reifbildung am oberen

Rand des Geräts.

• Prüfen, dass die Tauwasserstopfen korrekt eingesetzt sind.

• Sicherstellen, dass der Deckel perfekt geschlossen und nicht zu lange offen geblieben ist.

• Kontrollieren, dass sich die Deckeldichtung nicht verformt hat.

• Wurden die 4 Transportsicherungen entfernt? (Siehe Kapitel “Installation”).

9. Kondenswasserbildung auf der

Außenwand der Gefriertruhe.

• Die Bildung von Kondenswasser ist unter bestimmten Klimabedingungen normal

(Luftfeuchtigkeit über 85%) oder falls das

Gerät in feuchten und schlecht belüfteten

Räumen installiert ist. Dies hat jedoch keinen negativen Einfluss auf die Geräteleistung.

10. Die Reifbildung auf den Innenwänden der Gefriertruhe ist nicht gleichförmig.

• Diese Erscheinung ist ganz normal.

KUNDENDIENST

Lesen sie diese Anleitungen aufmerksam durch.

Konnte das Problem nicht gelöst werden, rufen Sie den Kundendienst an.

Die Adresse und Telefonnummer der in Ihrer Nähe gelegenen Kundendienststelle entnmehmen Sie bitte der mit dem Gerät mitgelieferten Liste oder dem Telefonbuch Ihrer Stadt.

14

Zur Erleichterung der Arbeit, geben Sie dem

Kundendienst bitte folgende Daten an:

Modell des Geräts.

Referenz des Geräts.

Rechnungsdatum.

Beschreibung des Problems.

Ihre Anschrift und Telefonnummer.

GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

1. El piloto rojo parpadea.

• Compruebe si la puerta está cerrada o si ha permanecido abierta demasiado tiempo.

• Compruebe si se han introducido alimentos frescos recientemente.

• Compruebe si los alimentos están colocados correctamente (consulte el apartado

“Congelación de los alimentos”).

• Compruebe si el aparato está situado cerca de una fuente de calor.

• Compruebe si la rejilla de ventilación y el condensador están limpios.

2. La alarma acústica está activada

• Consulte el apartado “Descripción del aparato”, apartado “Alarmas”.

3. El visor está apagado, la luz interior no se enciende y el compresor no funciona (el aparato está caliente).

• Compruebe si se ha producido un corte en el suministro eléctrico.

• Compruebe si el enchufe está conectado correctamente en la toma de corriente.

• Una vez desconectado el aparato, compruebe que el cable eléctrico está en perfectas condiciones.

4. El visor está apagado, la luz interior no se enciende y el compresor está continuamente en marcha.

• Llame al Servicio de Asistencia Técnica.

5. No se activa la función una vez pulsada la tecla correspondiente.

• Compruebe que la función de bloqueo de los botones no esté activado (consulte el apartado “Bloqueo del teclado”).

6. El aparato hace demasiado ruido.

• Compruebe si el aparato está nivelado correctamente.

• Compruebe que el aparato está instalado correctamente (consulte el apartado

“Instalación”).

7. El compresor funciona sin parar.

• Compruebe si está activada la función de congelación de grandes cantidades de alimentos.

• Compruebe si se han introducido alimentos frescos recientemente.

• Compruebe si la puerta está cerrada o si ha permanecido abierta demasiado tiempo.

• Compruebe si el aparato está instalado correctamente, lejos de fuentes de calor

(consulte el apartado “Instalación”).

8. Excesiva formación de hielo en el borde superior.

• Compruebe si el tapón de descarga del agua de descongelación está situado correctamente.

• Compruebe si la puerta está cerrada o si ha permanecido abierta demasiado tiempo.

• Compruebe si la junta de la puerta está deformada.

• Asegúrese de que se han quitado las 4 protecciones de la puerta (consulte el apartado “Instalación”).

9. Formación de condensación en las paredes exteriores del congelador.

• La formación de condensación es normal en determinadas condiciones climáticas

(humedad superior al 85%) o si el congelador se encuentra en un local húmedo y poco aireado. Esto no afecta en absoluto a las prestaciones del congelador.

10.La capa de hielo en las paredes internas del congelador no es uniforme.

SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA

Lea atentamente el manual y si no ha podido solucionar el problema llame al servicio de asistencia técnica.

La dirección y el número de teléfono más cercano a su domicilio figura en el índice de oficinas de servicio técnico oficial que suministramos con el aparato o bien en la guía telefónica de su ciudad.

Para facilitar las tareas del servicio de asistencia técnica, les deberá facilitar los siguiente datos.

Modelo del congelador.

Referencia del congelador.

Fecha de compra.

Descripción del problema.

Dirección y teléfono de su vivienda.

59

CÓMO DESCONGELAR EL CONGELADOR

Se aconseja descongelar el aparato cuando la capa de hielo que se forma en las paredes alcanza un grosor de 5-6 mm.

• Desenchufe el aparato de la red eléctrica.

• Saque los alimentos del congelador y envuélvalos en papel de periódico compactándolos bien y guárdelos en un sitio muy fresco o dentro de una bolsa isotérmica.

• Deje la puerta del congelador abierta.

• Quite el tapón interno del canal de desagüe.

• Quite el tapón externo del canal de desagüe y colóquelo como se ilustra en la figura (A) .

• Coloque un recipiente bajo el canal de desagüe para recoger el agua. Si su modelo lo incluye, utilice para ello el separador (B) .

• Para acelerar la descongelación, se puede desprender el hielo de las paredes del aparato con una espátula.

• Quite el hielo del fondo del congelador.

• No utilice herramientas metálicas puntiagudas o cortantes para quitar el hielo; podrían dañar la cámara.

• No utilice productos abrasivos ni caliente artificialmente la cámara.

• Seque cuidadosamente el interior del congelador.

• Terminada la descongelación, vuelva a colocar el tapón.

• Vuelva a enchufar el aparato y siga las indicaciones de puesta en marcha del aparato (consulte el apartado

“Descripción del aparato”).

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Para garantizar un óptimo funcionamiento del aparato, se aconseja efectuar las operaciones de limpieza y mantenimiento al menos una vez al año.

• Quite el hielo que se forma en el borde superior.

• Limpie el interior del congelador con una esponja humedecida en agua tibia y, si es necesario, un poco de detergente neutro.

• Limpie la rejilla de ventilación del motor (si el modelo la incluye).

• Quite el polvo del condensador que está en la parte posterior del aparato.

Nota:

Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, desenchufe el aparato de la red eléctrica.

No utilice pastas, esponjas abrasivas o quitamanchas

(p. ej. acetona, trielina) para limpiar el aparato.

58

INSTRUCTIONS FOR USE

BEFORE USING THE APPLIANCE

SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT

PRECAUTIONS AND GENERAL

RECOMMENDATIONS

INSTALLATION

OPERATING INSTRUCTIONS

FOOD STORAGE

FREEZING FOOD

HOW TO DEFROST THE FREEZER

CLEANING AND MAINTENANCE

TROUBLESHOOTING GUIDE

AFTER-SALES SERVICE

ELECTRICAL CONNECTION

15

BEFORE USING THE APPLIANCE

• Your new appliance is designed for domestic use only.

To get the most out of your new appliance, read the user handbook thoroughly. The handbook contains a description of the appliance and useful tips for storing food.

Keep this handbook for future consultation.

1.

After unpacking, make sure that the appliance is undamaged and that the door closes properly. Any damage must be reported to the dealer within 24 hours of delivery of the appliance.

2.

Wait at least two hours before switching the appliance on in order to ensure the refrigerant circuit is fully efficient.

3.

Installation of the appliance and electrical connections must be carried out by a qualified electrician, in accordance with the manufacturer's instructions and local safety regulations

4.

Clean the inside of the appliance before using it.

SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT

1. Packaging

The packaging material is 100% recyclable and carries the recycling symbol. For disposal, comply with the local regulations. Keep the packaging materials (plastic bags, polystyrene parts, etc.) out of reach of children, as they are potentially dangerous.

2. Scrapping

The appliance is manufactured using recyclable material.

This appliance is marked according to the

European directive 2002/96/EC on Waste

Electrical and Electronic Equipment (WEEE).

By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.

The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance must not be treated as household waste. Instead it must be delivered to a suitable collection centre for the recycling of electrical and electronic equipment.

Before scrapping, make the appliance unusable by cutting off the power cable and removing the doors and shelves so that children cannot easily climb inside the appliance.

Scrap the appliance in compliance with local regulations on waste disposal, taking it to a special collection centre; do not leave the appliance unattended even for a few days, since it is a potential source of danger for children. For further information on the treatment, recovery and recycling of this appliance, contact your competent local authority, the collection service for household waste or the shop where you purchased the appliance.

Information:

This appliance does not contain CFCs (replaced with R134a) or HFCs (replaced with R600a).

Appliances with isobutane (R600a):

Isobutane is a natural gas of low environmental impact. Caution is required, however, since isobutane is flammable. Therefore, ensure that refrigerant circuit pipelines are not damaged.

This appliance contains fluorinated greenhouse gasses listed under the Kyoto Protocol; the refrigerant gas is contained in a hermetically sealed system.

Refrigerant gas: R134a has a global warming potential (GWP) of 1300.

Declaration of conformity

• This appliance is designed to store food and is manufactured in conformity with European

Directive 90/128/EEC, 02/72/EEC and

Regulation (EC) No. 1935/2004. 1935/2004

• This product has been designed, manufactured and retailed in compliance with:

- safety objectives of the “Low Voltage”

Directive 2006/95/CE (which replaces

73/23/CEE and subsequent amendments);

- Safety requirements of the EMC Directive

89/336/EEC amended by Directive

93/68/EEC.

• Electrical safety of the appliance can only be guaranteed if the product is correctly connected to a standard-compliant earth connection.

16

CONGELACIÓN DE LOS ALIMENTOS

Utilice el congelador sólo para conservar alimentos ultracongelados, para congelar alimentos frescos y producir cubitos de hielo.

Preparación de alimentos frescos para su congelación

• Envuelva herméticamente los alimentos frescos que se van a congelar en: papel de aluminio, film transparente, contenedores impermeables de plástico, contenedores de polietileno con tapa o recipientes recomendados para congelar alimentos.

• Los alimentos deben ser frescos, maduros y de la mejor calidad.

• En la medida de lo posible, la verdura fresca y la fruta deben congelarse inmediatamente después de la recolección para conservar las sustancias nutritivas, la estructura, la consistencia, el color y el sabor.

• Deje manir la carne y la caza durante el tiempo necesario antes de congelarla.

• Deje enfriar los alimentos calientes antes de introducirlos en el congelador.

Cómo congelar los alimentos

• Asegúrese de que las paredes verticales del congelador no estén cubiertas de una capa de hielo demasiado gruesa. Si así fuera, descongele el aparato (consulte el apartado “Cómo descongelar el congelador”).

• Active la función de congelación rápida unas horas antes de introducir alimentos frescos.

No es necesario activarla si se van a congelar pequeñas cantidades de alimentos (2-3 Kg).

Si se desea aprovechar al máximo la capacidad de congelación del aparato, indicada en la placa de características (consulte el apartado “Instalación”), es necesario activar la función de congelación rápida 24 antes de introducir los alimentos.

• Para activar la función de congelación rápida, pulse la tecla ( 4 ).

Se enciende el piloto amarillo ( 5 ).

• Coloque los alimentos que desea congelar pegados a las paredes verticales del congelador, como se ilustra en la figura:

A) - alimentos para congelar

B) - alimentos ya congelados.

• No ponga los alimentos para congelar en contacto directo con los alimentos ya congelados.

• Para congelar mejor y de forma más rápida, se aconseja dividir los alimentos en paquetes pequeños; esto también resultará

útil a la hora de utilizar los alimentos congelados.

• Una vez introducidos los alimentos frescos, mantenga la puerta del congelador cerrada durante 24 horas. Una vez transcurridas las 24 horas, los alimentos ya están congelados.

Para desactivar la función de congelación rápida, pulse la tecla ( 4 ).

Si no se desactiva manualmente la función, el aparato la desactiva automáticamente transcurridas 48 horas.

57

CONSERVACIÓN DE LOS ALIMENTOS

Para saber cuántos meses pueden conservarse los alimentos frescos congelados, consulte la tabla situada junto a estas líneas.

Clasificación de los alimentos congelados

Coloque los alimentos en el congelador debidamente clasificados.

Se aconseja anotar la fecha de congelación en el paquete para garantizar el consumo antes de su caducidad.

Tenga cuidado de que los alimentos no dificulten el cierre de la puerta.

Consejos para conservar los alimentos ultracongelados

En el momento de comprar alimentos ultracongelados compruebe que:

El envase o el paquete están intactos. Si no lo están, el alimento puede haberse deteriorado. Si el paquete está inflado o presenta manchas de humedad, es posible que el alimento no se haya conservado en condiciones

óptimas y que haya sufrido un inicio de descongelación.

• Compre los alimentos ultracongelados por último y transpórtelos en bolsas térmicas.

• Guarde los alimentos ultracongelados en el congelador en cuanto llegue a casa.

• Evite o reduzca al mínimo las variaciones de temperatura.

• Respete la fecha de caducidad indicada en el envase.

• Siga siempre las instrucciones de conservación de los alimentos ultracongelados que figuran en el envase.

Nota:

Consuma de inmediato los alimentos que se hayan descongelado total o parcialmente. No los vuelva a congelar, salvo que estuvieran crudos y los haya cocinado. Una vez cocinado, el alimento descongelado puede volver a congelarse.

En caso de corte prolongado en el suministro eléctrico:

• No abra la puerta del congelador, salvo para colocar los acumuladores de frío (si el modelo los incluye) encima de los alimentos congelados, a la derecha e izquierda del congelador.

De esta manera, la temperatura aumentará más lentamente.

MESES ALIMENTOS

56

PRECAUTIONS AND GENERAL

RECOMMENDATIONS

• Use the refrigerator compartment to store fresh food only and the freezer compartment to store frozen food, to freeze fresh food, and to make ice cubes only.

• After installation, make sure that the appliance is not standing on the power supply cable.

• Do not store glass containers with liquids in the freezer since they may burst.

• Do not eat ice cubes or ice lollies immediately after taking them out of the freezer since they may cause cold burns.

• Before carrying out any maintenance or cleaning, always unplug the appliance or disconnect the power supply.

• Make sure that the appliance is not near a heat source.

• Do not store or use gasoline or other flammable liquids and gases in the vicinity of this or any other home appliance. The vapours may cause fire or explosion.

• To ensure proper ventilation leave a space on both sides and at the top of the refrigerator.

• Do not cover the vent outlets in the appliance casing or housing unit.

• All appliances equipped with an ice maker or water dispenser must be connected to a mains water supply that delivers potable water only (with water pressure between 1.7 and 8.1 bar (25 and 117 PSI)). Ice-makers and/ or water dispensers not directly connected to the water supply must be filled with drinking water only.

• Install and level the appliance on a floor strong enough to take its weight and in an area suitable for its size and use.

• Install the appliance in a dry, well-ventilated place. The appliance is intended for operation in environments where ambient temperatures fall within the following ranges, depending on the climatic class indicated on the data plate: The appliance may not work properly if it is left for a long time at a temperature outside the specified range.

Climatic Class Amb. temp. (°C) Amb. temp. (°F)

SN From 10 to 32 From 50 to 90

N

ST

T

From 16 to 32

From 18 to 38

From 18 to 43

From 61 to 90

From 64 to 100

From 64 to 110

• Be careful not to damage the floors when you move the appliance (e.g. parquet flooring).

• Do not use mechanical devices or any means other than those recommended by the manufacturer to speed up the defrosting process.

• Do not damage the refrigerant circuit of the appliance.

• Do not use electrical appliances inside the freezer compartments, unless such appliances are specifically recommended by the manufacturer.

• The appliance is not intended for use by persons (children included) with restricted physical, sensory or mental abilities or without experience and knowledge of the appliance, unless they are under the supervision or instruction of a person responsible for their safety.

• The power cable may only be replaced by an authorized person.

• Do not use extension leads or adapters.

• It must be possible to disconnect the appliance from the mains by unplugging it or by means of a two-pole switch fitted upline of the socket.

• Ensure that the voltage indicated on the appliance data plate corresponds to the domestic supply voltage.

• Do not swallow the contents (non-toxic) of the ice packs (if provided).

17

INSTALLATION

• Unpack the appliance and ensure that the various elements

(plastic bags, polystyrene pieces, etc.) are well out of the reach of children.

• Remove the 4 protection pieces inserted between lid and appliance (A).

• IMPORTANT: two of the four protection pieces (A) used to protect the lid during transport must be placed in the seats provided on the plastic supports for the condenser, located at the rear of the product(E).

This is necessary in order to ensure the correct distance of the appliance from the wall.

• The lid will not open while the appliance is working to reach the correct temperature (for approx. 1 hour).

• Ensure that the defrosting water drainage plug is correctly positioned (C) .

• Ensure the lid seal is not damaged or deformed: to right any deformation, warm the seal with a hair dryer.

• Before connecting the appliance to the mains supply, ensure that the voltage corresponds to that given on the rating plate

(D) .

• After the freezer has been installed, check that it is not resting on the mains cable.

• Install the appliance in a dry, well ventilated room. Avoid installation near a source of heat or in direct sunlight.

• For best operation of the appliance and in order to avoid damage when the lid is opened, leave a space of at least

7 cm from the rear wall and 7 cm at the sides.

• Fit the accessories.

Electrical connection

• Electrical connections must be made in accordance with local regulations.

• Data regarding voltage and absorbed power are given on the rating plate on the rear of the appliance (D) .

• Regulations require that the appliance be earthed. The manufacturer declines all liability for injury to persons or animals and for damage to property resulting from failure to observe the above procedures and reminders.

• If the plug and socket are not of the same type, have the socket replaced by a qualified electrician.

• Do not use extension leads or adapters.

Disconnecting the appliance

• It must be possible to disconnect the appliance by unplugging it or by means of a two-pole switch fitted upline of the socket.

18

Bloqueo del teclado

• Esta función evita posibles cambios de programación al pulsar accidentalmente alguna de las teclas.

• Una vez activada la función, aunque se pulse una de las teclas, la función correspondiente no se activa.

• Para activar el bloqueo del teclado, pulse al mismo tiempo las teclas ( 2 ) y ( 7 ) durante unos 3 segundos hasta que se encienda el piloto amarillo ( 6 ).

• Para desbloquear el teclado, siga el mismo procedimiento. Cuando se apague el piloto amarillo, el teclado ya está desbloqueado.

2 7

Alarmas

• Alarma de temperatura

Indica que la temperatura interior es superior a los -12 °C.

Se activa la alarma acústica y el piloto rojo ( 8 ) parpadea.

Para desactivar la alarma acústica, pulse la tecla ( 7 ).

El indicador luminoso ( 8 ) continúa parpadeando hasta que la temperatura no desciende por debajo de los -12 °C.

• Alarma por corte de corriente prolongado

Indica que a causa de un corte en el suministro eléctrico, la temperatura interior ha alcanzado valores superiores a -8 °C.

Se activa la alarma acústica, el piloto rojo ( 8 ) parpadea y el indicador digital ( 1 ) parpadea mostrando la temperatura más alta que se ha alcanzado durante el corte de corriente. Al pulsar la tecla ( 7 ); el indicador digital vuelve a mostrar la temperatura interior actual.

• Alarma del sensor de temperatura

Indica que el sensor de temperatura no funciona correctamente.

Se activa la alarma acústica, el piloto rojo ( 8 ) parpadea y el indicador digital muestra “SF”. En este caso es necesario contactar con el Servicio de Asistencia Técnica.

Nota: La alarma de temperatura también puede activarse después de introducir alimentos frescos o cuando la puerta ha estado abierta durante mucho tiempo. No obstante, esto no influye en la conservación de los alimentos ya congelados.

Sin embargo, los cortes en el suministro eléctrico pueden causar problemas en la conservación de los alimentos. En estos casos, se recomienda al usuario comprobar el estado de conservación de los alimentos.

Consejos para ahorrar energía

• No instale el congelador en lugares expuestos directamente a los rayos solares o cerca de fuentes de calor; esto provoca un aumento del consumo de energía.

• No tape la rejilla de ventilación ni las aberturas para la circulación del aire.

• Una vez al año, quite el polvo acumulado en la parte posterior del congelador.

• Seleccione la temperatura correcta.

• No introduzca alimentos calientes en el congelador.

• Abra la puerta del congelador lo menos posible.

• No permita que se cree una capa de hielo superior a los 5-6 mm.

• Seleccione el modo de funcionamiento ECONÓMICO cuando se llene parcialmente el congelador.

Sustitución de la bombilla de la luz de la puerta

• Saque el enchufe de la toma de corriente.

• Quite la tapa siguiendo las indicaciones de la figura en el orden indicado.

• Desenrosque la bombilla y sustitúyala por otra de igual tensión y potencia.

• Vuelva a colocar la tapa y enchufe el aparato.

55

Puesta en marcha del congelador

• Enchufe el aparato.

• El indicador digital ( 1 ), con el aparato aún caliente

(temperatura interior superior a 0 °C), muestra dos guiones centrales.

• El indicador de alarma rojo ( 8 ) parpadea y la alarma acústica se pone en marcha.

• Pulse la tecla de reinicio ( 7 ) para desactivar la alarma acústica.

• La alarma acústica se desactiva y el piloto rojo de alarmas sigue parpadeando.

• Cuando el aparato alcanza la temperatura de al menos -12 °C, el piloto rojo ( 8 ) deja de parpadear.

• Ahora ya puede colocar los alimentos en el congelador.

NOTA: como la junta es estanca, la puerta del congelador no se puede abrir inmediatamente después de haberla cerrado.

Es necesario esperar unos minutos.

Regulación de la temperatura interior del congelador

Normalmente el aparato viene configurado de fábrica para que funcione a la temperatura recomendada de -18°C.

La temperatura interior puede programarse entre -17 °C y -24 °C y en modo ECONÓMICO

(consulte el apartado “Programación ECO”) del siguiente modo:

• Pulse una vez uno de los dos botones de regulación de la temperatura (2, 3) .

• El indicador digital (1) parpadea y muestra la temperatura ajustada anteriormente.

• Pulse varias veces el botón (3) para regular la temperatura programada con valores más altos.

Cada vez que se presiona el botón, el valor cambia 1°C. Durante esta operación, el valor que se muestra en el indicador digital parpadea.

• Pulse varias veces el botón (2) para regular la temperatura programada con valores más fríos.

Cada vez que se presiona el botón, el valor cambia 1 °C. Durante esta operación, el valor que se muestra en el indicador digital parpadea.

• Tras aproximadamente 5 segundos de la última vez que se pulsa el botón, la temperatura ajustada se memoriza, el indicador digital (1) deja de parpadear y vuelve a mostrar la temperatura del interior del aparato.

• Para comprobar la temperatura ajustada en el congelador, pulse una vez uno de los dos botones de regulación de la temperatura. El valor establecido parpadea durante 5 seg. y a continuación vuelve a mostrarse la temperatura del interior del congelador.

NOTA: en caso de interrupción de la corriente, los ajustes se mantienen.

El tiempo necesario para que la temperatura del interior del congelador alcance los valores establecidos depende de las condiciones climáticas y del ajuste. En cualquier caso, las variaciones de temperatura se muestran con retardo.

Programación ECO

El modo de funcionamiento ECONÓMICO se aconseja cuando el congelador se llena parcialmente, por debajo del nivel de la “e” que se muestra en el separador.

Para programar el modo de funcionamiento ECONÓMICO:

• Pulse una vez uno de los dos botones de regulación de la temperatura (2, 3) .

• El indicador digital (1) parpadea y muestra la temperatura ajustada anteriormente.

• Pulse varias veces el botón (3) para regular la temperatura programada con valores más altos hasta que el indicador muestre EC.

NOTA: si se activa la función de congelación de grandes cantidades cuando el aparato está programado en modo ECO, la función ECO se desactiva automáticamente durante la duración de la función.

54

OPERATING INSTRUCTIONS

1.

Lid handle

2.

Electronic control panel

3.

Lock

4.

Separator

5.

Defrost water drain plug

6.

Motor cooling grille

7.

Upper edge

8.

Seal

9.

Ice packs (if supplied)

10.

Basket

CONTROL PANEL

3 5 6 8

1 2 4 7

1. Digital temperature display: indicates the temperature inside the freezer (fixed display) or the set temperature (blinking display).

2. Temperature decrease button: press this button to select a colder temperature setting.

3. Temperature increase button: press this button to select a warmer temperature setting.

4. “Fast freeze” button: press to activate/deactivate the fast freeze function.

5. Fast freeze led (yellow): when lit, indicates the fast freeze function has been selected.

6. Control panel locked led (yellow): when lit, indicates that the control panel is locked

(see paragraph “Control panel lock function”).

7. Alarm reset button: stops the acoustic alarm and the power failure alarm LED (see paragraph

“Alarms”).

8. Alarm indicator led (red): flashes to indicate an alarm condition (see paragraph “Alarms”).

19

Switching on the freezer for the first time

• Plug in the appliance.

• When the appliance is warm (internal temperature above 0°C), two lines appear on the digital display ( 1 ).

• The red alarm LED ( 8 ) will start blinking and the acoustic alarm will sound

• Press the reset button ( 7 ) to stop the acoustic alarm.

• The acoustic alarm stops while the red alarm LED continues to blink.

• When the appliance reaches at least -12°C the red LED ( 8 ) stops blinking.

• Food can now be placed in the freezer.

NOTE: Thanks to the efficient lid seal, the appliance lid will not re-open easily immediately after closing.

Wait a few minutes before re-opening the lid.

Freezer compartment temperature adjustment

The appliance is normally factory set for optimum operation at a temperature of -18°C.

To adjust the internal temperature between -17°C and -24°C and set to ECONOMIC

(see paragraph “ECO function”), proceed as follows:

• Press one of the two temperature adjustment buttons once ( 2 ; 3 ).

• The digital display ( 1 ) will blink, showing the previous temperature setting.

• press button ( 3 ) as required to increase the temperature.

Every time the button is pressed, the value will change by 1°C. During this procedure the temperature will flash on the digital display.

• Press button ( 2 ) as required to lower the temperature.

Every time the button is pressed, the value will change by 1°C. During this procedure the temperature will flash on the digital display.

• Approximately 5 seconds after the button has been pressed for the last time, the set temperature is stored, the digital display ( 1 ) stops blinking and the current internal temperature is shown on the display.

• To check the temperature setting at any time, press either one of the temperature adjustment buttons once. The set value will blink for 5 seconds. after which the internal temperature of the freezer will be displayed again.

NOTE: In the event of a power failure, settings remain memorised.

The time required for the freezer to reach the set temperature depends on climatic conditions and the temperature setting selected; in any case temperature adjustments are displayed with some delay.

ECO function

We recommend using the ECO function when small amounts of food are stored, below the “e” level indicated on the divider .

To set the ECO function:

• Press one of the two temperature adjustment buttons once ( 2 ; 3 ).

• The digital display ( 1 ) will blink, showing the previous temperature setting.

• Press the button ( 3 ) as required to increase the temperature until EC appears on the digital display.

NOTE: if the fast freeze function is selected when the ECO function is in operation, the latter switches off automatically and remains deactivated while the fast freeze cycle is in progress.

20

DESCRIPCIÓN DEL APARATO

1.

Manilla

2.

Panel de mandos electrónico

3.

Cierre de seguridad

4.

Separador

5.

Tapón del canal de desagüe del agua de descongelación

6.

Rejilla de ventilación del compartimento del motor

7.

Borde superior

8.

Junta

9.

Acumuladores de frío

(si se incluyen de serie)

10.

Cesto

Panel de mandos

3 5 6 8

1 2 4 7

1. Indicador digital de temperatura: indica la temperatura en el interior del congelador (fija) o la temperatura ajustada (parpadeando).

2. Tecla para programar una temperatura más fría: si se pulsa, la temperatura ajustada cambia a valores más fríos.

3. Tecla para programar una temperatura más caliente: si se pulsa, la temperatura ajustada cambia a valores más calientes.

4. Tecla de congelación rápida: si se pulsa, se activa/desactiva la función de congelación rápida.

5. Indicador de congelación rápida (amarillo): si está encendido indica que se ha activado la función de congelación rápida.

6. Indicador de bloqueo del teclado (amarillo): si está encendido indica que la función de bloqueo del teclado está activado (consulte el apartado “Bloqueo del teclado”).

7. Tecla de restablecimiento de las alarmas: desactiva las alarmas acústicas y las alarmas de corte de energía (consulte el apartado “Alarmas”).

8. Indicador de alarmas (rojo): cuando parpadea indica que hay un problema (consulte el apartado

“Alarmas”).

53

INSTALACIÓN

• Desembale el aparato y no deje los materiales de embalaje

(bolsas de plástico, trozos de poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son potencialmente peligrosos.

• Quite las cuatro protecciones situadas entre la puerta y el aparato (A).

• Atención: dos de las cuatro protecciones (A), utilizadas para proteger la puerta durante el transporte, deben colocarse en los huecos correspondientes para los soportes de plástico del condensador, situados en la parte posterior del aparato (E).

Esta operación es necesaria para asegurar la distancia correcta entre el aparato y la pared.

• Durante la fase de enfriamiento, la puerta del congelador no se abre hasta que se alcanza la temperatura correcta (aproximadamente una hora).

• Asegúrese de que el tapón del canal de desagüe del agua de descongelación esté correctamente colocado (C) .

• Compruebe que la junta de la puerta no está deformada. Para corregir cualquier deformación, caliente la junta con un secador de pelo.

• Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje disponible corresponde a la que figura en la placa de características (D) .

• Una vez instalado el congelador, compruebe que no se apoya sobre el cable de alimentación.

• Instale el aparato en un lugar seco y bien ventilado. No lo coloque cerca de fuentes de calor ni bajo la acción directa de los rayos solares.

• Para que el aparato funcione correctamente y evitar daños en la puerta al abrirla, se aconseja dejar un espacio libre de 7 cm, como mínimo, a ambos lados y detrás del congelador.

• Coloque todos los accesorios.

Conexión eléctrica

• Las conexiones eléctricas deben ser conformes a la normativa local.

• Los valores de tensión y de potencia absorbida están indicados en la placa de características, situada en la parte posterior del aparato (D) .

• La toma de tierra del aparato es obligatoria con arreglo a la ley. El fabricante declina cualquier responsabilidad por los daños sufridos por objetos, personas o animales domésticos debidos al incumplimiento de las normas vigentes.

• Si el enchufe y la toma no son del mismo tipo, haga sustituir la toma a un técnico cualificado.

• No utilice adaptadores múltiples ni alargaderas.

Desconexión eléctrica

• La desconexión eléctrica del aparato ha de ser posible sacando el enchufe o mediante un interruptor bipolar situado antes de la toma.

52

Control panel lock function

• This function prevents anyone from inadvertently changing settings.

• Once this function has been selected, even if a button is pressed the corresponding function is not activated.

• To lock the control panel, press buttons ( 2 ) and ( 7 ) simultaneously for about 3 seconds until the yellow led ( 6 ) lights up.

• To unlock the control panel, proceed in the same way: when the yellow led switches off, the control panel is no longer locked.

2 7

Alarms

• Temperature alarm

Indicates that the internal temperature is above -12°C.

The acoustic alarm sounds and the red LED ( 8 ) blinks.

To deactivate the acoustic alarm, press the button ( 7 ).

The red LED ( 8 ) will stop blinking when the freezer reaches at least -12°C.

• Prolonged power failure alarm

Indicates that the internal temperature has risen above -8°C following a prolonged power failure.

The acoustic alarm is activated, the red led ( 8 ) flashes and the digital display ( 1 ) flashes, showing the highest temperature reached during the power failure. Press button ( 7 ); the digital display shows the current internal temperature.

• Sensor alarm

Indicates a temperature sensor fault.

The acoustic alarm activates, the red led ( 8 ) flashes and the digital display shows “SF”. In these circumstances, contact the After-Sales Service.

NOTE: The temperature alarm may also activate following the introduction of fresh food or if the lid is left open for a prolonged period of time; it does not affect the storage of already frozen food in any way.

A power failure, on the other hand, may compromise the correct storage of frozen food; in the event of a power failure, check that food is still thoroughly frozen.

Energy saving tips

• Do not install the appliance in places exposed to direct sunlight or near heat sources.

• Do not obstruct the ventilation grille or the air circulation openings.

• Remove accumulated dust from the rear of the appliance at least once a year.

• Select the correct temperature setting.

• Do not place hot food in the refrigerator.

• Restrict the number of times you open the lid.

• Make sure the ice layer does not build up to more than 5-6 mm thick.

• We recommend using the ECO function when small amounts of food are stored.

Changing the lid light bulb

• Unplug the appliance from the mains.

• Remove the diffuser by following the sequence of steps shown in the figure.

• Unscrew the light bulb and replace it with an identical bulb of the same wattage and voltage.

• Refit the diffuser and plug in the appliance.

21

FOOD STORAGE

For storing fresh frozen foods, refer to the adjacent table.

Classification of frozen foods

Put the frozen products into the freezer and classify them.

The storage date should be indicated on the packs, to allow use within expiry dates.

When you place the food in the freezer, make sure that the food does not obstruct proper lid closure.

Advice for storing frozen food

When purchasing frozen food products:

Ensure that the packaging is not damaged (frozen food in damaged packaging may have deteriorated).

If the package is swollen or has damp patches, it may not have been stored under optimal conditions and defrosting may have already begun.

• When shopping, leave frozen food purchases until last and transport the products in a thermally insulated cool bag.

• Once at home, place the frozen foods immediately in the freezer.

• Avoid, or reduce temperature variations to the minimum.

• Respect the best-before date on the package.

• Always observe the storage guidelines on the frozen food packages.

Note:

Eat fully or partially defrosted foods immediately.

Do not refreeze unless the food is cooked after it has thawed.

Once cooked, the thawed food can be refrozen.

If there is a prolonged power failure:

• Do not open the freezer lid except to place ice packs

(if available) over the frozen foods on the right and left of the freezer.

This will slow down the rise in temperature.

MONTHS FOOD

22

PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS

GENERALES

• Utilice el compartimento frigorífico sólo para conservar alimentos frescos y el compartimento congelador únicamente para conservar productos congelados, congelar alimentos frescos y producir cubitos de hielo.

• Instale el aparato y cerciórese de que no se apoya sobre el cable de alimentación.

• No almacene envases de vidrio con líquidos en el congelador; podrían explotar.

• No coma cubitos de hielo ni polos inmediatamente después de sacarlos del congelador. El frío puede provocar quemaduras en las mucosas.

• Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpieza, desenchufe el aparato de la toma de corriente o interrumpa la alimentación eléctrica.

• Asegúrese de que el aparato no esté cerca de una fuente de calor.

• No almacene o utilice gasolina u otros productos inflamables cerca de este aparato u otros electrodomésticos. Las emanaciones pueden originar fuego o una explosión.

• Para garantizar una correcta ventilación, deje un espacio en ambos lados y por encima del aparato.

• No bloquee las aberturas de ventilación de la estructura del aparato o de la estructura para empotrar.

• Todos los aparatos provistos de productores de hielo y distribuidores de agua deben conectarse a una red hídrica que suministre exclusivamente agua potable (con una presión entre 1,7 y 8,1 bar (25 y 117 PSI)). Los productores de hielo y/o agua que no estén directamente conectados a la alimentación hídrica deben llenarse únicamente con agua potable.

• Instale y nivele el aparato sobre un suelo que soporte su peso y en una zona adecuada para su tamaño y uso.

• Coloque el aparato en una habitación seca y bien ventilada. El aparato está preparado para el funcionamiento a temperaturas ambiente indicadas en la tabla siguiente, según la clase climática a la que pertenece, que figura en la placa de características: Puede que el aparato no funcione correctamente si se deja durante mucho tiempo a una temperatura superior o inferior a los límites previstos.

Clase climática

SN

N

ST

T

T. amb. (°C)

De 10 a 32

De 16 a 32

De 18 a 38

De 18 a 43

T. amb. (°F)

De 50 a 90

De 61 a 90

De 64 a 100

De 64 a 110

• Al mover el aparato tenga cuidado de no dañar el pavimento (p. ej. parqué).

• No utilice dispositivos mecánicos u otros medios distintos a los indicados por el fabricante para acelerar el proceso de descongelación.

• No dañe el circuito refrigerante.

• No utilice aparatos eléctricos distintos a los indicados por el fabricante en el interior del compartimento congelador.

• Este aparato no está diseñado para que lo utilicen niños, personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o personas sin experiencia y conocimientos del aparato, salvo en el caso de que exista una persona que se haga responsable de su seguridad y les instruya o vigile durante el uso. Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato.

• El cable de alimentación puede ser sustituido exclusivamente por una persona autorizada.

• No utilice adaptadores múltiples ni alargaderas.

• La desconexión de la alimentación eléctrica deberá poder efectuarse desenchufando el aparato o bien mediante un interruptor bipolar de red situado antes de la toma.

• Compruebe que el voltaje que figura en la placa de características corresponde con el de la vivienda.

• Aunque no sea tóxico, no ingiera el líquido que contienen los acumuladores de frío (si lo hubiera).

51

ANTES DE UTILIZAR EL APARATO

• El aparato que ha comprado es para uso exclusivamente doméstico.

Para utilizar este aparato de la mejor manera, lea atentamente las instrucciones de uso, que incluyen una descripción del equipo y algunos consejos útiles para conservar los alimentos.

Guarde este manual para futuras consultas.

1.

Tras desembalar el aparato, compruebe que no está dañado y que las puertas cierran correctamente. Si observa daños, póngase en contacto con el vendedor en un plazo de 24 h.

2.

Una vez instalado el aparato, espere como mínimo dos horas antes de ponerlo en marcha para que el circuito refrigerante funcione correctamente.

3.

Asegúrese de que la instalación y la conexión eléctrica sean efectuadas por un técnico cualificado según las instrucciones del fabricante y las normas locales

4.

Limpie el interior del aparato antes de usarlo.

CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO

AMBIENTE

1. Embalaje

El material de embalaje es 100% reciclable, como lo indica el símbolo correspondiente. Para su eliminación, respete las normas locales. No deje el material de embalaje (bolsas de plástico, trozos de poliestireno, etc.) al alcance de los niños; puede ser peligroso.

2. Eliminación del viejo frigorífico

El aparato se ha fabricado con material reciclable.

Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/CE del

Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos

(RAEE).

La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud.

El símbolo en el producto o en la documentación que se incluye con el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.

Para su eliminación, inutilice el aparato. Corte el cable de alimentación y quite las puertas y los estantes para evitar que los niños jueguen con el aparato.

Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales locales y entréguelo en un centro de recuperación de gases de refrigeración. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.

Información:

Este aparato no contiene CFC (el circuito refrigerante contiene R134a) ni HFC

(el circuito refrigerante contiene R600a).

Para los aparatos con isobutano (R 600a): el isobutano es un gas natural sin efectos nocivos para el medio ambiente, pero inflamable. Por lo tanto, es imprescindible comprobar que los tubos del circuito refrigerante no estén dañados.

Este producto contiene gases fluorados de efecto invernadero tratados en el Protocolo de

Kioto; el gas refrigerante está contenido en un sistema sellado herméticamente.

Gas refrigerante: R134a tiene un potencial de calentamiento atmosférico (GWP) de 1300.

Declaración de conformidad

• Este aparato está destinado a la conservación de alimentos y se ha fabricado de conformidad con la Directiva Europea

90/128/CEE, 02/72/CE y el reglamento (CE)

N. 1935/2004.

• Este aparato ha sido proyectado, fabricado y comercializado con arreglo a:

- Los objetivos de seguridad de la Directiva

2006/95/CE (Baja Tensión) (que sustituye a la

Directiva 73/23/CEE y sucesivas enmiendas);

- Los requisitos de protección de la Directiva

89/336/CEE (Compatibilidad Electromagnética), modificada por la Directiva 93/68/CEE.

• El aparato posee una toma de tierra que cumple las normas de seguridad establecidas por la ley.

50

FREEZING FOOD

Only use the freezer for storing frozen food, freezing fresh food and making ice cubes.

Preparation of fresh food for freezing

• Before freezing, wrap and seal fresh food in: aluminium foil, cling film, air and water-tight plastic bags, polythene containers with lids or freezer containers suitable for freezing fresh food.

• Food must be fresh, mature and of prime quality in order to obtain high quality frozen food.

• Fresh vegetables and fruit should preferably be frozen as soon as they are picked to maintain the full original nutritional value, consistency, colour and flavour.

• Some meat, especially game, should be hung before it is frozen.

• Always leave hot food to cool before placing in the freezer.

Freezing food

• Defrost the appliance when ice-build up on the freezer walls is excessive. (see chapter “How to defrost the freezer”).

• For optimum freezing, select the fast freeze function several hours before placing fresh food in the freezer.

This is not necessary when freezing small amounts of food

(2-3 Kg).

To use the appliance's maximum freezing capacity, specified on the data plate (see chapter“Installation”), activate the fast freeze function 24 hours before placing food in the freezer.

• To select the fast freeze function, press button ( 4 ). The yellow

LED ( 5 ) lights up.

• Place foods to be frozen in direct contact with the walls of the freezer, as shown in the figure below:

A) - foods to be frozen

B) - foods already frozen.

• Avoid placing foods to be frozen in direct contact with food already frozen.

• For best and fastest freezing, foods should be split into small portions; this will also be useful when the frozen items are to be used.

• After placing fresh food in the freezer, keep the appliance lid closed for 24 hours. Food will be fully frozen after this period of time.

To deactivate the fast freeze function, press button ( 4 ); if it is not deactivated in this way, the appliance automatically switches off the fast freeze function after approximately 48 hours.

23

HOW TO DEFROST THE FREEZER

The appliance should be defrosted when the thickness of ice on the walls reaches 5-6 mm.

• Disconnect the appliance from the mains power supply.

• Remove the packs of food from the freezer and wrap them close together in newspaper. Store in a very cool place or thermally insulated bag.

• Leave the freezer lid open.

• Remove the internal defrost water drain plug.

• Remove the external defrost water drain plug and position it as shown in the figure (A) .

• Place a bowl beneath the drainage channel to collect the residual water. If available, use the divider (B) .

• Speed up defrosting by using a spatula to detach the ice from the freezer walls.

• Remove the ice from the bottom of the freezer.

• In order to avoid permanent damage to the freezer interior, do not use pointed or sharp metal instruments for removing the ice.

• Do not use abrasive products or heat up the interior artificially.

• Dry the interior of the freezer thoroughly.

• On completion of the defrosting, refit the plug.

• Plug in the appliance again and switch on following the instructions (see chapter “Operating instructions”).

CLEANING AND MAINTENANCE

To obtain the best results from your appliance, carry out cleaning and maintenance at least once a year.

• Remove the ice from the upper edge.

• Clean the inside after defrosting, using a sponge dampened with warm water and/or mild detergent.

• Clean the motor cooling grille (depending on model).

• Remove dust from the condenser on the rear of the appliance.

Note:

Before carrying out maintenance, unplug the appliance.

Do not use abrasive products, scourers or stainremovers (e.g. acetone, trichloroethylene) to clean the appliance.

24

INSTRUCCIONES PARA EL USO

ANTES DE UTILIZAR EL APARATO

CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO

AMBIENTE

PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS

GENERALES

INSTALACIÓN

DESCRIPCIÓN DEL APARATO

CONSERVACIÓN DE LOS ALIMENTOS

CONGELACIÓN DE LOS ALIMENTOS

CÓMO DESCONGELAR EL CONGELADOR

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA

49

OPSPOREN VAN STORINGEN

1. Het rode controlelampje knippert.

• Controleer of de deur goed gesloten is of dat deze niet lange tijd opengestaan heeft.

• Controleer of er niet kort geleden verse levensmiddelen in het apparaat geplaatst zijn.

• Controleer of de verse levensmiddelen op de juiste manier geplaatst zijn (zie het hoofdstuk

“Invriezen van verse voedingsmiddelen”).

• Controleer of het product niet in de buurt van een warmtebron staat.

• Controleer of het ventilatierooster en de condensator schoon zijn.

2. Het geluidsalarm klinkt

• Lees het hoofdstuk “Richtlijnen voor de functionering”, paragraaf “Alarmen”.

3. Het display is uit, het binnenlampje gaat niet aan en de compressor werkt niet (product is warm)

• Controleer of zich een black-out heeft voorgedaan.

• Controleer of de stekker goed in het stopcontact is gestoken.

• Controleer, nadat u het apparaat van het elektriciteitsnet heeft afgesloten, of de elektrische kabel intact is.

4. Het display is uit, het binnenlampje gaat aan en de compressor werkt onafgebroken

• Neem contact op met de Technische dienst.

5. Door op een toets te drukken wordt de bijbehorende functie niet geactiveerd

• Controleer of de functie toetsenblokkering niet is ingeschakeld (zie hoofdstuk

“Toetsenblokkering”).

6. Het apparaat maakt te veel lawaai

• Controleer of het apparaat horizontaal staat.

• Controleer of het product correct geïnstalleerd is (zie hoofdstuk “Installatie”).

7. De compressor werkt onafgebroken.

• Controleer of de vriesfunctie voor grote hoeveelheden is ingeschakeld.

• Controleer of er kort geleden verse levensmiddelen in het apparaat gezet zijn.

• Controleer of de deur gesloten is of dat deze niet lange tijd opengestaan heeft.

• Controleer of het product correct geïnstalleerd is, uit de buurt van warmtebronnen (zie het hoofdstuk

“Installatie”).

8. Er vormt zich erg veel ijs op de bovenrand.

• Controleer of de doppen voor de afvoer van dooiwater goed op hun plaats zitten.

• Controleer of de deur gesloten is of dat deze niet lange tijd opengestaan heeft.

• Controleer of de afdichting van de deur niet vervormd is.

• Controleer of u de vier beschermdelen van de deur heeft verwijderd (zie het hoofdstuk

“Installatie”).

9. Er vormt zich condens aan de buitenkant van de vriezer.

• Condensvorming is normaal onder bepaalde klimaatomstandigheden (luchtvochtigheid hoger dan 85%) of als het apparaat geïnstalleerd is in vochtige en slecht geventileerde ruimtes. Dit heeft echter geen negatieve invloed op de prestaties van het apparaat.

10. De ijslaag op de binnenwanden van de vriezer is niet overal even dik.

• Dit is normaal.

KLANTENSERVICE

Lees deze handleiding zorgvuldig, en neem contact op met de klantenservice als u er niet in slaagt een probleem op te lossen.

Het adres en telefoonnummer van de klantenservice in uw buurt worden vermeld in het overzicht van erkende klantenservices dat bij de koelkast geleverd wordt, of in uw plaatselijke telefoongids.

Om het werk van de klantenservice te vergemakkelijken, adviseren wij u om de volgende gegevens te verstrekken:

Model koelkast.

Referentie van de koelkast.

Aankoopdatum.

Beschrijving van het probleem.

Uw adres en telefoonnummer.

48

TROUBLESHOOTING GUIDE

1. The red LED blinks.

• Check the door is closed properly and that it has not been left open for a lengthy period of time.

• Check no fresh food has been placed in the freezer recently.

• Check that the fresh food is properly arranged (see chapter “Freezing food”)

• Check that the appliance is not positioned near a heat source.

• Check that the air vent and condenser are clean.

2. The acoustic alarm activates

• See chapter “Operating instructions”, paragraph “Alarms”.

3. The display is off, the inside light does not switch on and the compressor is not operating (appliance warm)

• Check there is no power failure.

• Check that the power plug is correctly inserted in the mains socket.

• Unplug the appliance, then check there is no damage to the power cable.

4. The display is OFF, the inside light switches on and the compressor runs continuously

• Contact After-sales Service.

5. When a button is pressed, the corresponding function is not activated

• Check that the control panel lock function is not enabled (see chapter “Control panel lock function”).

6. The appliance is excessively noisy

• Check the appliance is properly level.

• Check that the appliance is installed correctly

(see chapter “Installation”).

7. The compressor runs continuously.

• Check whether the big load function has been selected.

• Check whether fresh food has been placed in the freezer recently.

• Check the door is closed properly and that it has not been left open for a lengthy period of time.

• Check that the appliance is installed correctly away from heat sources (see chapter

“Installation”).

8. Too much ice on the upper edge.

• Check that the defrost water drainage plugs are correctly positioned.

• Check the door is closed properly and that it has not been left open for a lengthy period of time.

• Check the lid seal is not damaged or deformed.

• Make sure that you have removed the 4 lid protection pieces (see chapter “Installation”.

9. Condensation forms on the external walls of the freezer.

• It is normal for condensation to form under certain atmospheric conditions (humidity above 85%) or if the appliance is located in a damp or poorly ventilated room. However, this in no way affects the performance of the freezer.

10. The layer of ice on the internal walls of the freezer is not uniform.

• This phenomenon is quite normal.

AFTER-SALES SERVICE

Read the manual carefully and, if you are unable to resolve the problem, call the technical assistance service.

The address and telephone number closest to your address appear in the index of official technical service offices we supply with the refrigerator, or in your city telephone directory.

To facilitate the work of the technical assistance service, please provide them with the following details.

The refrigerator model.

The refrigerator reference.

Date of purchase.

A description of the problem.

Your home address and telephone number.

25

ELECTRICAL CONNECTION

1) For Great Britain only

Warning - this appliance must be earthed

Fuse replacement

If the mains lead of this appliance is fitted with a BS 1363A

13amp fused plug, to change a fuse in this type of plug use an

A.S.T.A. approved fuse to BS 1362 type and proceed as follows:

1.

Remove the fuse cover ( A ) and fuse ( B ).

2.

Fit replacement 13A fuse into fuse cover.

3.

Refit both into plug.

Important:

The fuse cover must be refitted when changing a fuse and if the fuse cover is lost the plug must not be used until a correct replacement is fitted.

Correct replacement are identified by the colour insert or the colour embossed in words on the base of the plug.

Replacement fuse covers are available from your local electrical store.

2) For the Republic of Ireland only

The information given in respect of Great Britain will frequently apply, but a third type of plug and socket is also used, the

2-pin, side earth type.

3) Socket outlet / plug (valid for both countries)

If the fitted plug is not suitable for your socket outlet, please contact Whirlpool Service for further instruction. Please do not attempt to change plug yourself. This procedure needs to be carried out by a qualified Whirlpool technician in compliance with the manufactures instructions and current standard safety regulations.

26

ONTDOOIEN VAN DE VRIEZER

Wij raden u aan de vriezer te ontdooien wanneer het ijs op de wanden 5-6 mm dik is geworden.

• Haal de stekker uit het stopcontact.

• Haal de pakjes uit de vriezer, wikkel ze strak tegen elkaar in kranten en berg ze op op een koele plaats of in een isolerende tas.

• Laat de deur van de vriezer open.

• Verwijder de binnendop van het afvoerkanaal.

• Verwijder de buitendop van het afvoerkanaal en plaats hem zoals aangegeven is op afbeelding (A) .

• Zet een bak onder het afvoerkanaal om het restwater op te vangen. Gebruik hiervoor, indien beschikbaar, de afscheider (B) .

• U kunt het ontdooien versnellen door met een spatel het ijs op de wanden van de vriezer los te maken.

• Verwijder het ijs van de bodem van de vriezer.

• Gebruik, om onherstelbare schade aan het vriesvak te voorkomen, geen puntige of scherpe metalen voorwerpen om het ijs te verwijderen.

• Gebruik geen schuurmiddelen en verwarm het vriesvak niet kunstmatig.

• Droog de binnenkant van de vriezer zorgvuldig.

• Plaats na afloop van het ontdooien de dop weer in zijn behuizing.

• Steek de stekker weer in het stopcontact en volg de aanwijzingen voor het ingebruiknemen van het apparaat

(zie het hoofdstuk “Richtlijnen voor de functionering”).

REINIGING EN ONDERHOUD

Om het apparaat optimaal te laten functioneren, is het raadzaam ten minste eenmaal per jaar reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.

• Verwijder het ijs op de bovenrand.

• Reinig bij het ontdooien de binnenkant met een vochtige spons met lauw water en/of een neutraal schoonmaakmiddel.

• Reinig het ventilatierooster van de motor (indien aanwezig).

• Verwijder het stof van de condensator aan de achterkant van het apparaat.

Opmerking:

Voordat u begint met het onderhoud van uw apparaat, dient u de stekker uit het stopcontact te halen.

Gebruik geen schuurpasta's of schuursponsjes, vlekkenmiddelen (bv. aceton, trichloorethyleen), of azijn om het product te reinigen.

47

INVRIEZEN VAN VERSE

VOEDINGSMIDDELEN

Gebruik de vriezer alleen voor het bewaren van diepgevroren levensmiddelen, het invriezen van verse levensmiddelen en het maken van ijsblokjes.

Voorbereiden van de verse, in te vriezen levensmiddelen

• Wikkel en verzegel de in te vriezen verse levensmiddelen in: aluminiumfolie, plastic folie, waterdichte plastic verpakking, polyethyleen bakjes met deksel, diepvriesbakken die geschikt zijn voor invriezen.

• De levensmiddelen moeten vers, rijp en van een zeer goede kwaliteit zijn.

• Verse groenten en fruit zo mogelijk direct na de oogst invriezen, om de voedingsstoffen, de structuur, de consistentie, de kleur en de smaak te behouden.

• Het verdient de voorkeur vlees en wild vóór het invriezen voldoende lang te laten besterven.

• Warme levensmiddelen altijd laten afkoelen alvorens ze in te vriezen.

Invriezen van verse voedingsmiddelen

• Controleer of de verticale wanden van de vriezer niet bedekt zijn met een te dikke laag ijs. In dat geval dient u het apparaat eerst te ontdooien (zie het hoofdstuk “Ontdooien van de vriezer”).

• Schakel de snelvriesfunctie enkele uren voordat u verse producten in het vriesvak zet, in.

Dit is niet nodig als u kleine hoeveelheden voedsel (2-3 kg) wilt invriezen.

Als u de maximale vriescapaciteit van het apparaat wilt benutten, dat vermeld staat op het typeplaatje (zie hoofdstuk “Installatie”), dan moet de snelvriesfunctie

24 uur voordat het in te vriezen voedsel in het apparaat geplaatst wordt, worden ingeschakeld.

• Om de snelvriesfunctie in te schakelen drukt u op de toets ( 4 ).

Het gele lampje ( 5 ) gaat branden.

• Plaats de in te vriezen levensmiddelen direct tegen de verticale wanden van de vriezer, zoals aangegeven op de afbeelding hieronder:

A) - in te vriezen levensmiddelen

B) - al ingevroren levensmiddelen.

• Plaats de in te vriezen levensmiddelen niet direct tegen de al ingevroren levensmiddelen aan.

• Voor beter en sneller invriezen raden wij aan de levensmiddelen in kleine pakjes te verdelen; dit zal ook van pas komen bij het gebruiken van het ingevroren voedsel.

• Na het plaatsen van de verse levensmiddelen moet u de deur van de vriezer 24 uur gesloten te houden. Na deze periode zijn de levensmiddelen ingevroren.

De snelvriesfunctie kan uitgeschakeld wordt door op toets ( 4 ) te drukken; als u dit niet doet, wordt de functie na ongeveer 48 uur automatisch uitgeschakeld.

46

MODE D’EMPLOI

AVANT D’UTILISER L’APPAREIL

CONSEILS POUR LA PROTECTION DE

L’ENVIRONNEMENT

PRÉCAUTIONS ET RECOMMANDATIONS

GÉNÉRALES

INSTALLATION

GUIDE DE MISE EN SERVICE

COMMENT CONSERVER LES ALIMENTS

COMMENT CONGELER LES ALIMENTS

COMMENT DÉGIVRER LE CONGÉLATEUR

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

DIAGNOSTIC RAPIDE

SERVICE APRÈS-VENTE

27

AVANT D’UTILISER L’APPAREIL

• L’appareil que vous venez d’acheter est un combiné réfrigérateur et congélateur. Il est exclusivement réservé à un usage ménager.

Pour utiliser au mieux votre appareil, nous vous invitons à lire attentivement les instructions relatives à son utilisation, dans lesquelles vous trouverez la description de votre appareil et des conseils utiles sur la conservation des aliments.

Conservez ce livret pour toute consultation ultérieure.

1.

Après avoir déballé l’appareil, assurez-vous qu’il n’est pas endommagé et que les portes ferment parfaitement. Tout dommage

éventuel devra être signalé au revendeur dans un délai de 24 heures.

2.

Nous conseillons d’attendre au moins deux heures avant de mettre l’appareil en service, pour permettre au circuit de réfrigération d’être performant.

3.

Assurez-vous que l’installation et le branchement électrique ont été réalisés par un technicien qualifié, conformément aux instructions du fabricant et aux normes locales en vigueur en matière de sécurité

4.

Nettoyez l’intérieur de l’appareil avant de l’utiliser.

CONSEILS POUR LA PROTECTION DE

L’ENVIRONNEMENT

1. Emballage

L’emballage est 100% recyclable et porte le symbole du recyclage. Pour la mise au rebut, suivez les réglementations locales en vigueur.

Les matériaux d’emballage (sachets en plastique,

éléments en polystyrène, etc.) doivent être conservés hors de portée des enfants car ils constituent une source potentielle de danger.

2. Mise au rebut

Cet appareil a été fabriqué avec des matériaux recyclables.

Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/

96/CE concernant les Déchets d’Équipements

Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).

En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.

Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et

électroniques.

Au moment de la mise au rebut, rendez l’appareil inutilisable en sectionnant le câble d’alimentation et en démontant les portes et les grilles, de façon à ce que les enfants ne puissent pas accéder facilement à l’intérieur de celui-ci.

Pour la mise au rebut, respectez les normes locales en vigueur et remettez l’appareil à un centre de collecte spécialisé. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance, ne fût-ce que quelques jours, car il représente une source de danger pour les enfants. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société locale de collecte des déchets ménagers ou directement à votre revendeur.

28

Informations :

Cet appareil ne contient pas de CFC (le circuit de refroidissement contient du R134a) ni de

HFC (le circuit de refroidissement contient du

R600a).

Pour les appareils avec Isobutane (R600a) :

L’isobutane est un gaz naturel sans danger pour l’environnement, mais il est inflammable. Il est donc indispensable de s’assurer que les tuyaux du circuit de réfrigération sont en parfait état.

Cet appareil contient des gaz à effet de serre - fluorines - traités dans le Protocole de Kyoto ;

Le gaz réfrigérant est contenu dans un système hermétiquement fermé.

Gaz réfrigérant : R134a a un potentiel de réchauffement global (GWP) de 1300.

Déclaration de conformité

• Cet appareil est destiné à la conservation des denrées alimentaires et est fabriqué conformément à la Directive Européenne

90/128/CEE, 02/72/CE et à la réglementation

(CE) n° 1935/2004

• Cet appareil a été conçu, construit et commercialisé conformément aux :

- objectifs sécurité de la directive “Basse

Tension” 2006/95/CE (qui remplace la

73/23/CEE et modifications) ;

- conditions requises en matière de protection de la Directive “CEM” 89/336/CEE, modifiée par la Directive 93/68/CEE.

• La sécurité électrique de l’appareil est garantie uniquement lorsqu’il est correctement branché à une installation de mise à la terre efficace et conforme à la Loi.

BEWAREN VAN LEVENSMIDDELEN

In de tabel hiernaast kunt u zien hoeveel maanden verse, ingevroren levensmiddelen kunnen worden bewaard.

Indeling van de ingevroren levensmiddelen

De ingevroren producten opbergen en indelen in de vriezer.

Het is raadzaam de bewaardatum op de verpakking aan te geven, om te zorgen dat het product tijdig geconsumeerd zal worden.

Let er bij het plaatsen van de voedingsmiddelen op dat het sluiten van de deur niet belemmerd wordt.

Tips voor het bewaren van diepvriesproducten

Bij de aankoop van diepvriesproducten moet u op de volgende punten letten: de verpakking of het pak moet onbeschadigd zijn, omdat het product anders kan bederven. Als een pakje bol staat of als er vochtplekken op zitten, is het niet onder optimale omstandigheden bewaard en kan het al gedeeltelijk zijn ontdooid.

• De diepvriesproducten moeten als laatste worden gekocht en in isolerende tassen worden vervoerd.

• Zet de diepvriesproducten bij thuiskomst meteen in de vriezer.

• Variaties in temperatuur moeten vermeden worden of tot een minimum worden beperkt.

• De uiterste houdbaarheidsdatum op de verpakking moet worden gerespecteerd.

• De instructies op de verpakking voor het conserveren van diepvriesproducten dienen altijd te worden opgevolgd.

OPMERKING:

Ontdooide of gedeeltelijk ontdooide levensmiddelen moeten onmiddellijk worden geconsumeerd. Vries ze niet opnieuw in, tenzij het ontdooide levensmiddel wordt gebruikt voor de bereiding van een gerecht dat gekookt wordt. Nadat het ontdooide levensmiddel gekookt is, mag het opnieuw worden ingevroren.

Als de stroom voor langere tijd uitvalt:

• open de deur van de vriezer dan niet, behalve om de vrieselementen (indien beschikbaar) boven op het ingevroren voedsel aan de rechter- en linkerkant van de vriezer te plaatsen.

Op deze manier kunt u de snelheid waarmee de temperatuur stijgt beperken.

MAANDEN VOEDSEL

45

Toetsenblokkering

• Met deze functie kunnen eventuele wijzigingen van de instellingen, doordat onopzettelijk op de toetsen wordt gedrukt, vermeden worden.

• Als de functie eenmaal is ingeschakeld en op een toets wordt gedrukt, wordt de bijbehorende functie niet geactiveerd.

• Om de toetsenblokkering in te schakelen moeten de toetsen ( 2 ) en ( 7 ) ongeveer 3 seconden tegelijkertijd worden ingedrukt, totdat het gele indicatielampje ( 6 ) gaat branden.

• Ga als volgt te werk om het toetsenbord te deblokkeren: wanneer het gele indicatielampje uitgaat, is de toetsenblokkering uitgeschakeld.

2 7

Alarmen

• Alarm temperatuur

Signaleert dat de binnentemperatuur hoger dan -12°C is.

Het geluidsalarm wordt ingeschakeld en het rode lampje ( 8 ) knippert.

Het geluidsalarm kan uitgeschakeld worden door op toets ( 7 ) te drukken.

Het indicatielampje ( 8 ) blijft knipperen tot de temperatuur weer onder -12°C is gedaald.

• Alarm lange black-out

Signaleert dat als gevolg van een black-out van het elektriciteitsnet de binnentemperatuur waarden heeft bereikt die hoger zijn dan -8°C.

Het geluidsalarm klinkt, het rode indicatielampje ( 8 ) knippert en de digitale wijzer ( 1 ) knippert met de hoogste temperatuur die tijdens de stroomuitval bereikt is. Door op de toets ( 7 ) te drukken, geeft de digitale wijzer opnieuw de actuele binnentemperatuur weer.

• Alarm sensor

Signaleert een storing van de temperatuursensor.

Het geluidsalarm klinkt, het rode indicatielampje ( 8 ) knippert en de digitale wijzer geeft “SF” weer.

In dit geval dient u zich tot de Klantenservice te wenden.

OPMERKING: het temperatuuralarm kan ook afgaan nadat u verse voedingsmiddelen in het apparaat heeft geplaatst, of nadat de deur wat langer open heeft gestaan; dit heeft verder geen invloed op de perfecte conservering van reeds ingevroren voedingsmiddelen.

Een stroomuitval kan echter leiden tot een gevaarlijke situatie voor wat betreft de conservering; u wordt aanbevolen in dat geval de staat van conservering van de voedingsmiddelen te controleren.

Tips voor energiebesparing

• Plaats de vriezer niet op een plaats waar deze aan direct zonlicht blootstaat of in de buurt van warmtebronnen; hierdoor neemt het energieverbruik toe.

• Let erop dat het ventilatierooster of de luchtcirculatieopeningen niet worden afgedekt.

• Verwijder eenmaal per jaar het stof dat zich op de achterwand van de vriezer heeft opgehoopt.

• Selecteer de juiste temperatuurinstelling.

• Zet geen levensmiddelen in de koelkast die nog warm zijn.

• Open het deksel van het apparaat zo weinig mogelijk.

• Zorg ervoor dat de ijslaag niet dikker dan 5-6 mm wordt.

• Selecteer de ECO-modus als het product slechts gedeeltelijk gevuld wordt.

Vervangen van het deurlampje

• Haal de stekker uit het stopcontact.

• Verwijder de melkglazen kap aan de hand van de aanwijzingen van de afbeelding en in de aangegeven volgorde.

• Draai het lampje los en vervang het door een nieuw lampje met dezelfde spanning en hetzelfde vermogen.

• Breng de melkglazen kap weer aan en steek de stekker weer in het stopcontact.

44

PRÉCAUTIONS ET RECOMMANDATIONS

GÉNÉRALES

• N’utilisez le compartiment réfrigérateur que pour la conservation d’aliments frais et le compartiment congélateur que pour la conservation d’aliments surgelés, la congélation d’aliments frais et la production de glaçons.

• Après l’installation, vérifiez que le réfrigérateur n’est pas posé sur le câble d’alimentation.

• N’introduisez pas de récipients en verre contenant des liquides dans le congélateur, car ils pourraient exploser.

• Ne mangez pas les glaçons ou les glaces immédiatement après les avoir sortis du congélateur, car ils pourraient provoquer des brûlures dues au froid.

• Débranchez toujours le câble ou coupez le courant avant d’intervenir sur l’appareil pour son entretien ou son nettoyage.

• Évitez d’installer l’appareil près d’une source de chaleur.

• N’entreposez pas et n’utilisez pas d’essence, de liquides ou de gaz inflammables à proximité de l’appareil ou de tout autre appareil ménager. Les émanations peuvent provoquer un risque d’incendie ou d’explosion.

• Pour garantir une ventilation adéquate, laissez un espace de part et d’autre et au-dessus de l’appareil.

• Veillez à ne jamais couvrir les bouches d’aération présentes sur l’appareil ou dans la structure d’encastrement.

• Tous les appareils équipés de systèmes de production de glace et de distributeurs d’eau doivent être connectés à un réseau hydrique qui distribue exclusivement de l’eau potable

(la pression du réseau hydrique doit être comprise entre 1,7 et 8,1 bar (25 et 117 PSI)).

Les systèmes de distribution de glace et/ou d’eau qui ne sont pas directement connectés

à un réseau d’alimentation hydrique doivent

être remplis exclusivement avec de l’eau potable.

• Installez et mettez l’appareil à niveau sur un sol capable de supporter son poids, dans un endroit adapté à ses dimensions et à son usage.

• Installez l’appareil dans une pièce sèche et bien aérée. L’appareil est réglé pour fonctionner de façon optimale à une température ambiante comprise dans les intervalles suivants, sur base de la classe climatique d’appartenance indiquée sur la plaque signalétique : L’appareil risque ne de pas fonctionner correctement s’il reste pendant une longue période à une température supérieure ou inférieure à l’intervalle prévu.

T° amb. (°C) T° amb. (°F) Classe

Climatique

SN

N

ST

T

De 10 à 32

De 16 à 32

De 18 à 38

De 18 à 43

De 50 à 90

De 61 à 90

De 64 à 100

De 64 à 110

• Si vous devez déplacer l’appareil, veillez à ne pas abîmer le recouvrement de sol

(parquet. par ex).

• Pour accélérer le processus de dégivrage, n’utilisez jamais de moyens mécaniques autres que ceux préconisés par le fabricant.

• Évitez d’endommager le circuit du fluide réfrigérant.

• N’utilisez jamais d’appareils électriques à l’intérieur des compartiments de conservation des aliments congelés autres que ceux recommandés par le fabricant.

• Ne pas permettre aux personnes (y compris les enfants) dont les fonctions psychiques, physiques, sensorielles et cognitives sont réduites d’utiliser l’appareil, sauf en cas d’une surveillance et d’un apprentissage attentifs de la part d’un responsable.

• Le câble doit être remplacé exclusivement par un technicien agréé.

• N’utilisez pas d’adaptateurs, de rallonges ni de prises multiples.

• Pour mettre l’appareil hors tension, débranchez son cordon d’alimentation ou actionnez l’interrupteur bipolaire installé en amont de la prise.

• Contrôlez que le voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à la tension de l’habitation.

• N’avalez jamais le liquide (atoxique) contenu dans les accumulateurs de froid, s’ils sont présents.

29

INSTALLATION

• Retirez l’emballage en ayant soin de ne pas laisser les différents

éléments (sachets en plastique, polystyrène, etc.) à la portée des enfants, car ils constituent une source de danger.

• Retirez les 4 cales placées entre le couvercle et l’appareil (A).

• Attention : deux des quatre protections (A) destinées à protéger la porte au cours du transport, doivent être installées dans les logements prévus à cet effet sur les supports en plastique du condenseur situé à l’arrière de l’appareil (E).

Cette précaution est nécessaire pour maintenir la bonne distance entre l’appareil et le mur.

• Au cours de la phase de refroidissement, la porte de l’appareil ne s’ouvre pas tant que la bonne température n’a pas été atteinte (après environ 1 heure).

• Assurez-vous que le bouchon de la goulotte d’évacuation de l’eau de dégivrage est correctement mis en place (C) .

• Assurez-vous que le joint du couvercle n’est pas déformé : s’il est nécessaire de le redresser, chauffez-le avec un sèchecheveux.

• Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que la tension correspond aux indications figurant sur la plaque signalétique

(D) .

• Après avoir installé le congélateur, vérifiez qu’il ne repose pas sur le cordon d’alimentation.

• Installez l’appareil dans un endroit sec et bien aéré. Ne le placez pas à proximité d’une source de chaleur et ne l’exposez pas directement aux rayons du soleil.

• Pour garantir le fonctionnement optimal de l’appareil et

éviter tout dommage lors de l’ouverture de la porte, laissez un espace minimum de 7cm à l’arrière et de 7cm sur les côtés.

• Montez les accessoires fournis.

Branchement électrique

• Les branchements électriques doivent être conformes aux normes locales en vigueur.

• Les données relatives à la tension et à la puissance absorbées figurent sur la plaque signalétique qui se trouve à l’arrière de l’appareil (D) .

• La mise à la terre de l’appareil est obligatoire. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable en cas de dommages éventuels subis par des personnes, des animaux ou des biens, résultant du non-respect des consignes mentionnées ci-dessus.

• Si la prise et la fiche ne sont pas du même type, faites-les remplacer par un technicien qualifié.

• N’utilisez pas d’adaptateurs, de rallonges ni de prises multiples.

Mise hors tension de l’appareil

• Pour mettre l’appareil hors tension, débranchez son câble d’alimentation ou actionnez l’interrupteur bipolaire installé en amont de la prise.

30

Ingebruikneming van de vriezer

• Steek de stekker in het stopcontact.

• De digitale wijzer ( 1 ) geeft als het product warm is

(binnentemperatuur hoger dan 0°C) twee streepjes in het midden weer.

• Het rode alarmlampje ( 8 ) knippert en het geluidsalarm treedt in werking

• Druk op de resettoets ( 7 ) om het geluidsalarm uit te schakelen.

• Het geluidsalarm wordt uitgeschakeld, terwijl het rode alarmlampje blijft knipperen.

• Als het apparaat een temperatuur van ten minste -12°C heeft bereikt, stopt het rode lampje ( 8 ) met knipperen.

• Nu kunt u de levensmiddelen in de vriezer plaatsen.

OPMERKING: de afdichting sluit de vriezer hermetisch af, dus u kunt de deur van de vriezer niet onmiddellijk na sluiting weer openen.

U moet enkele minuten wachten.

Binnentemperatuurregeling in de vriezer

Het apparaat is gewoonlijk in de fabriek afgesteld om te werken op de aanbevolen temperatuur van -18°C.

De ingestelde binnentemperatuur kan gevarieerd worden tussen -17°C en -24°C, en het apparaat kan ingesteld worden op de ENERGIEBESPARENDE modus (zie de paragraaf “ECO-instelling”); ga als volgt te werk:

• Druk eenmaal op één van de twee toetsen voor de regeling van de temperatuur ( 2 ; 3 ).

• De digitale wijzer ( 1 ) knippert en geeft de temperatuur aan die van tevoren is ingesteld.

• Druk meerdere malen op de toets ( 3 ) om de ingestelde temperatuur op een hogere waarde in te stellen.

Bij elke druk op de toets neemt de waarde met 1°C toe. Tijdens deze handeling knippert de waarde die op de digitale wijzer is weergegeven.

• Druk meerdere malen op de toets ( 2 ) om de ingestelde temperatuur op een lagere waarde in te stellen.

Bij elke druk op de toets neemt de waarde met 1°C toe. Tijdens deze handeling knippert de waarde die op de digitale wijzer is weergegeven.

• Ongeveer 5 seconden nadat de knop voor het laatst is ingedrukt wordt de ingestelde temperatuur opgeslagen in het geheugen. De digitale wijzer ( 1 ) stopt met knipperen en geeft opnieuw de binnentemperatuur van het product weer.

• Om de ingestelde temperatuur van het product op ieder gewenst moment te controleren, dient u op

één van de twee toetsen voor de temperatuurregeling te drukken. De ingestelde waarde knippert 5 seconden, waarna opnieuw de binnentemperatuur van de vriezer wordt weergegeven.

OPMERKING: Als de stroom uitvalt, worden de instellingen hoe dan ook gehandhaafd.

De tijd die nodig is om de ingestelde temperatuur ook werkelijk in de vriezer te bereiken, kan variëren naar gelang de klimaatomstandigheden en de gekozen instelling; de temperatuurvariaties worden in ieder geval met een zekere vertraging weergegeven.

ECO-instelling

De ENERGIEBESPARENDE instelling wordt aanbevolen wanneer het apparaat slechts gedeeltelijk gevuld wordt, onder het niveau van de “ e ” op de afscheider.

Om het apparaat in te stellen op de ENERGIEBESPARENDE modus:

• Druk eenmaal op één van de twee toetsen voor de regeling van de temperatuur ( 2 ; 3 ).

• De digitale wijzer ( 1 ) knippert en geeft de temperatuur aan die van tevoren is ingesteld.

• Druk meerdere malen op de toets ( 3 ) om de ingestelde temperatuur op een hogere waarde in te stellen tot de EC-waarde op de digitale wijzer is bereikt.

OPMERKING: als u de snelvriesfunctie inschakelt wanneer het apparaat in de ECO-modus werkt, wordt deze laatste functie automatisch uitgeschakeld voor de gehele duur van de snelvriesfunctie.

43

RICHTLIJNEN VOOR DE FUNCTIONERING

1.

Handgreep

2.

Elektronisch bedieningspaneel

3.

Veiligheidssluiting

4.

Afscheider

5.

Dop afvoerkanaal voor dooiwater

6.

Ventilatierooster van de motorruimte

7.

Bovenrand

8.

Afdichting

9.

Vrieselementen

(indien bijgeleverd)

10.

Korf

Bedieningspaneel

3 5 6 8

1 2 4 7

1. Digitale temperatuurwijzer: geeft de temperatuur binnenin de vriezer (ononderbroken weergave) of de ingestelde temperatuur (knipperende weergave) aan.

2. Toets om een koudere temperatuur in te stellen: als u hierop drukt daalt de temperatuur naar lagere waarden.

3. Toets om een hogere temperatuur in te stellen: als u hierop drukt stijgt de temperatuur naar hogere waarden.

4. Toets “Snelvriezen”: als u hierop drukt wordt de snelvriesfunctie geactiveerd/gedeactiveerd.

5. Indicatielampje snelvriesfunctie (geel): als dit brandt, wil dat zeggen dat de snelvriesfunctie geactiveerd.

6. Indicatielampje toetsenblokkering (geel): als dit lampje brandt, is de toetsenblokkeringsfunctie actief (zie paragraaf “Toetsenblokkering”).

7. Resetknop alarm: schakelt het geluidsalarm en de indicatie van het black-outalarm uit

(zie paragraaf “Alarmen”).

8. Indicatielampje alarm (rood): als dit knippert, signaleert het een alarmsituatie

(zie paragraaf “Alarmen”).

42

GUIDE DE MISE EN SERVICE

1.

Poignée

2.

Bandeau de commande

électronique

3.

Verrouillage de sécurité

4.

Séparateur interne

5.

Bouchon de la goulotte d’évacuation de l’eau de dégivrage

6.

Grille d’aération du compartiment moteur

7.

Bord supérieur

8.

Joint

9.

Accumulateurs de froid

(si inclus dans la fourniture)

10.

Panier

Bandeau de commande

3 5 6 8

1 2 4 7

1. Indicateur numérique de température : il indique la température à l’intérieur du congélateur

(valeur fixe) ou la température programmée (valeur qui clignote).

2. Touche de programmation de la température la plus basse : appuyez sur cette touche pour faire descendre la température programmée.

3. Touche de programmation de la température la plus élevée : appuyez sur cette touche pour faire monter la température programmée.

4. Touche “Fast freezing” : appuyez sur cette touche pour valider/désactiver la fonction de congélation rapide.

5. Indicateur de fast freezing (jaune) : s’il est allumé, cela signifie que la fonction de congélation rapide est activée.

6. Indicateur de blocage du clavier (jaune) : s’il est allumé, cela signifie que la fonction de blocage du clavier est activée (voir paragraphe “Blocage Clavier”).

7. Touche de RAZ alarme : désactive la fonction d’alarme sonore et l’indication d’alarme black-out

(voir paragraphe “Alarmes”).

8. Indicateur d’alarme (rouge) : lorsqu’il clignote, il indique une situation d’alarme (voir paragraphe

“Alarmes”).

31

Mise en marche du congélateur

• Branchez l’appareil.

• L’indicateur numérique ( 1 ) affiche deux tirets centraux lorsque l’appareil est chaud (température intérieure supérieure à 0°C).

• Le voyant rouge de l’alarme ( 8 ) clignote et l’alarme sonore se déclenche

• Appuyez sur la touche d’interruption ( 7 ) pour désactiver l’alarme sonore.

• L’alarme sonore se désactive tandis que le voyant rouge d’alarme continue à clignoter.

• Lorsque l’appareil atteint une température d’au moins -12°C, l’indicateur rouge ( 8 ) cesse de clignoter.

• Il est maintenant possible de ranger les aliments dans le congélateur.

REMARQUE : Le joint de la porte étant parfaitement étanche, il n’est pas possible de rouvrir la porte du congélateur immédiatement après l’avoir fermée.

Il est nécessaire d’attendre quelques minutes.

Réglage de la température du compartiment congélateur

L’appareil est normalement réglé en l’usine pour fonctionner à la température conseillée de -18C.

Il est possible de modifier la température intérieure programmée de -17°C à -24°C et en mode

ÉCONOMIQUE

(voir paragraphe “Réglage ÉCO”) en procédant comme suit :

• Appuyez une fois sur l’une des deux touches de réglage de la température ( 2 ; 3 ).

• L’indicateur numérique ( 1 ) clignote en indiquant la température de réglage préalablement programmée.

• appuyez plusieurs fois sur la touche ( 3 ) pour régler la température programmée vers des valeurs plus

élevées.

Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la valeur augmente de 1°C. Pendant cette opération, la valeur affichée sur l’indicateur numérique clignote.

• Appuyez plusieurs fois sur la touche ( 2 ) pour régler la température programmée vers des valeurs plus basses.

Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la valeur augmente de 1°C. Pendant cette opération, la valeur affichée sur l’indicateur numérique clignote.

• Cinq secondes environ après la dernière pression, la température programmée est mémorisée, l’indicateur numérique ( 1 ) cesse de clignoter et indique à nouveau la température à l’intérieur de l’appareil.

• Pour contrôler à tout moment sur quelle température l’appareil est réglé, appuyez une fois sur l’une des deux touches de réglage de la température. La valeur réglée clignote pendant 5 secondes, après quoi la température interne du congélateur sera à nouveau affichée.

REMARQUE : En cas de coupure de courant, les programmations restent mémorisées.

Le temps nécessaire pour que la température à l’intérieur du congélateur arrive autour de la valeur programmée peut varier en fonction des conditions climatiques et de la valeur sélectionnée ; quoiqu’il en soit, les variations de température s’affichent avec un certain retard.

Programmation ÉCO

Le mode de fonctionnement “ECO” est conseillé quand le congélateur ne contient qu’une petite quantité d’aliments, au-dessous du niveau du “e” figurant sur le séparateur.

Pour programmer l’appareil en mode ÉCONOMIQUE :

• Appuyez une fois sur l’une des deux touches de réglage de la température ( 2 ; 3 ).

• L’indicateur numérique ( 1 ) clignote en indiquant la température de réglage préalablement programmée.

• Appuyez plusieurs fois sur la touche ( 3 ) pour régler la température vers des valeurs moins froides, jusqu’à ce que vous atteigniez la valeur EC sur l’indicateur numérique.

REMARQUE : si vous activez la fonction de congélation rapide lorsque l’appareil est en mode

ÉCO, ce dernier sera automatiquement désactivé tant que cette fonction sera activée.

32

INSTALLATIE

• Verwijder de verpakking en zorg ervoor dat de verschillende elementen (plastic zakken, stukken polystyreen enz.) buiten het bereik van kinderen blijven, aangezien ze gevaar kunnen opleveren.

• Verwijder de vier beschermingen tussen het deksel en het apparaat (A).

• Let op: twee van de vier beschermdelen (A), die de deur tijdens het transport hebben beschermd, moeten in de daarvoor bestemde ruimte in de plastic steunen van de condensator worden geplaatst, die u op de achterwand van het apparaat vindt (E).

Dit is nodig om de juiste afstand tussen het apparaat en de wand te waarborgen.

• Tijdens het koelen dient de deur van het apparaat niet geopend te worden voordat de juiste temperatuur is bereikt (ongeveer 1 uur).

• Controleer of de dop voor de afvoer van het dooiwater op de juiste manier geplaatst is (C) .

• Controleer of de afdichting van het deksel niet vervormd is: om een eventuele vervorming te verhelpen, is het voldoende de afdichting met een haardroger te verwarmen.

• Controleer voordat u het apparaat op het elektriciteitsnet aansluit, of de spanning overeenkomt met de gegevens op het serienummerplaatje (D) .

• Controleer na de installatie of de vriezer niet op de voedingskabel staat.

• Installeer het apparaat op een droge en goed geventileerde plaats. Plaats het niet in de buurt van een warmtebron of op een plaats waar het aan direct zonlicht blootstaat.

• Om het apparaat optimaal te laten functioneren en te voorkomen dat de deur bij het openen beschadigd wordt, is het raadzaam aan de achterkant en aan de zijkanten van het apparaat ten minste 7 cm vrije ruimte te laten.

• Breng de bijgeleverde accessoires aan.

Elektrische aansluiting

• Houd u aan de plaatselijke voorschriften voor de elektrische aansluiting.

• De gegevens met betrekking tot de spanning en het opgenomen vermogen staan op het serienummerplaatje aan de achterkant van het apparaat (D) .

• De aarding van het apparaat is wettelijk verplicht.

De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor eventueel letsel aan personen, dieren of voor schade aan voorwerpen die veroorzaakt is door het niet in acht nemen van deze voorschriften.

• Als de stekker en het stopcontact niet van hetzelfde type zijn, laat het stopcontact dan vervangen door een gekwalificeerd technicus.

• Gebruik geen verlengsnoeren of meervoudige adapters.

Afkoppeling van het elektriciteitsnet

• Het moet mogelijk zijn het apparaat van het elektriciteitsnet af te koppelen door de stekker uit het stopcontact te halen of via een tweepolige netschakelaar die bovenstrooms van het stopcontact is geplaatst.

41

ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN EN

ADVIEZEN

• Gebruik het koelvak uitsluitend voor het bewaren van verse levensmiddelen en het vriesvak uitsluitend voor het bewaren van diepvriesproducten, het invriezen van verse levensmiddelen en het maken van ijsblokjes.

• Zorg ervoor dat het product na de installatie niet op de voedingskabel staat.

• Bewaar geen dranken in glas in het vriesvak; deze kunnen barsten.

• Eet geen ijsblokjes of waterijsjes die net uit de vriezer komen, aangezien deze zo koud zijn dat ze brandwonden kunnen veroorzaken.

• Trek de stekker uit het stopcontact of sluit de stroomtoevoer af voordat u met reinigings- of onderhoudswerkzaamheden begint.

• Installeer het product niet in de buurt van een warmtebron.

• Bewaar of gebruik geen benzine of andere gassen en licht ontvlambare stoffen in de buurt van het product of andere elektrische huishoudelijke apparatuur. De dampen die hieruit voortkomen kunnen brand of explosies veroorzaken.

• Laat voor een goede ventilatie een ruimte aan beide zijden en boven het apparaat vrij.

• Houd de ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat of in de omkasting vrij van obstakels.

• Alle apparaten met ijsmakers en waterdispensers moeten op een waterleidingnet aangesloten worden dat uitsluitend drinkwater levert (met een waterleidingdruk van tussen de 1,7 en 8,1 bar

(25 en 117 PSI)). De ijsmakers en/of waterdispensers die niet rechtstreeks op het waterleidingnet zijn aangesloten, mogen uitsluitend met drinkwater worden gevuld.

• Installeer het product waterpas op een vloer die het gewicht kan dragen en in een ruimte die geschikt is voor de afmetingen en het gebruik van het product.

• Plaats het apparaat in een droge en goed geventileerde ruimte. Het apparaat is afgesteld om te werken in ruimten waarin de temperatuur binnen de volgende waarden ligt, die op hun beurt weer afhankelijk zijn van de klimaatklasse die op het typeplaatje staat aangegeven: Het is mogelijk dat het apparaat niet goed functioneert als het voor een lange tijd in een ruimte wordt gelaten met een hogere of lagere temperatuur dan het genoemde bereik.

Klimaatklasse Omg. temp. (°C) Omg. temp. (°F)

SN Van 10 tot 32 Van 50 tot 90

N

ST

T

Van 16 tot 32

Van 18 tot 38

Van 18 tot 43

Van 61 tot 90

Van 64 tot 100

Van 64 tot 110

• Wees voorzichtig bij het verplaatsen van het apparaat, om te voorkomen dat de vloer beschadigd raakt (b.v. parket).

• Gebruik geen mechanische systemen of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen, behalve dan die door de fabrikant zijn aanbevolen.

• Beschadig het interne vloeistofcircuit van de koelkast niet.

• Gebruik geen elektrische apparaten aan de binnenkant van de vriesvakken voor diepvriesproducten, als die van een ander type zijn dan aanbevolen door de fabrikant.

• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke handicaps of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij zij vooraf instructies hebben ontvangen over, of onder toezicht staan tijdens, het gebruik van het apparaat door degene die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.

• De voedingskabel mag uitsluitend worden vervangen door een bevoegd technicus.

• Gebruik geen verlengsnoeren of meervoudige adapters.

• Het moet mogelijk zijn het apparaat van het elektriciteitsnet af te koppelen door de stekker uit het stopcontact te halen of via een tweepolige netschakelaar die bovenstrooms van het stopcontact is geplaatst.

• Controleer of de spanning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning in uw woning

• Slik de (niet-giftige) vloeistof uit de vrieselementen niet in (indien bijgeleverd).

40

Blocage Clavier

• Cette fonction permet d’éviter des modifications de programmation, suite à des pressions accidentelles des touches.

• Si vous appuyez sur une touche une fois cette fonction activée, la fonction correspondante ne sera pas activée.

• Pour activer le Blocage Clavier, appuyez simultanément 3 secondes sur les touches ( 2 ) et ( 7 ) jusqu’à ce que le voyant jaune ( 6 ) s’allume.

• Pour débloquer le clavier, suivez la même procédure : lorsque l’indicateur jaune s’éteint, le blocage clavier est désactivé.

2 7

Alarmes

• Alarme température

Signale que la température intérieure est supérieure à -12°C. l’alarme sonore se déclenche et le voyant rouge ( 8 ) clignote.

Il est possible de désactiver l’alarme sonore en appuyant sur la touche ( 7 ).

Le voyant (8) continuera de clignoter tant que la température ne sera pas descendue au-dessous de -12°C.

• Alarme coupure de courant prolongée

Signale que suite à une coupure de courant prolongée sur le réseau électrique, la température interne a atteint des valeurs supérieures à -8° C.

L’alarme sonore retentit, l’indicateur rouge ( 8 ) clignote et l’indicateur numérique ( 1 ) clignote en indiquant la température la plus élevée durant le black-out. En appuyant sur la touche ( 7 ), l’indicateur numérique affichera à nouveau la température intérieure.

• Alarme sonde de température

Signale un fonctionnement anormal de la sonde de température.

L’alarme sonore retentit, l’indicateur rouge ( 8 ) clignote et l’indicateur numérique visualise “SF”.

Dans ce cas, adressez-vous au Service Après-vente.

REMARQUE : l’alarme de température peut se déclencher également suite à l’introduction d’aliments frais ou d’une ouverture prolongée de la porte ; ceci n’influence toutefois en rien la parfaite conservation des aliments déjà congelés.

Une coupure de courant occasionnelle peut toutefois avoir des effets négatifs sur la conservation des aliments ; dans un tel cas, il est conseillé de vérifier l’état de conservation de ceux-ci.

Conseils pour économiser l’énergie

• Évitez d’installer le congélateur dans des endroits directement exposés aux rayons du soleil ou à proximité de sources de chaleur, ce qui entraînerait une augmentation de la consommation d’énergie.

• N’obturez pas la grille de ventilation ou les ouvertures prévues pour la circulation de l’air.

• Une fois par an, éliminez la poussière qui se dépose à l’arrière du congélateur.

• Réglez correctement la température.

• Ne placez pas d’aliments encore chauds dans le réfrigérateur.

• Limitez les ouvertures du couvercle de l’appareil.

• Veillez à ce que la couche de glace ne dépasse pas 5-6 mm d’épaisseur.

• Le mode de fonctionnement “ECO” est conseillé quand le congélateur ne contient qu’une petite quantité d’aliments.

Comment remplacer l’ampoule sur la porte

• Débranchez l’appareil.

• Retirez le capot en suivant les indications de la figure et en respectant l’ordre indiqué.

• Dévissez l’ampoule et remplacez-la par une neuve en vérifiant que la tension et la puissance sont les mêmes.

• Replacez le capot et rebranchez l’appareil.

33

COMMENT CONSERVER LES ALIMENTS

Pour la conservation des aliments frais congelés, respectez les indications du tableau ci-contre.

Classement des aliments congelés

Introduisez et rangez les produits congelés dans le congélateur.

Il est conseillé d’indiquer la date limite de conservation sur l’emballage afin d’assurer une consommation selon les dates de péremption des aliments.

Rangez les aliments en veillant à ne pas entraver la fermeture de la porte.

Conseils pour la conservation des aliments surgelés

Au moment d’acheter des aliments surgelés, vérifiez que :

L’emballage ou le paquet est intact, car l’aliment pourrait se détériorer. Si un paquet est gonflé ou s’il présente des taches d’humidité, il n’a pas été conservé dans les conditions optimales et il peut avoir subi un début de décongélation.

• Achetez les produits surgelés en dernier lieu et utilisez des sacs isothermes pour leur transport.

• Dès l’arrivée à la maison, mettez immédiatement les aliments congelés dans le compartiment congélateur.

• Évitez ou réduisez au maximum les variations de température.

• Respectez la date de péremption indiquée sur l’emballage.

• Suivez toujours les instructions figurant sur l’emballage pour la conservation des aliments congelés.

Remarque :

Consommez immédiatement les aliments décongelés ou partiellement décongelés. Ne les recongelez pas sauf après les avoir utilisés pour préparer un plat cuisiné. Une fois cuit, l’aliment décongelé peut à nouveau être congelé.

En cas de coupure de courant prolongée :

• n’ouvrez pas la porte du congélateur si ce n’est pour placer les accumulateurs de froid (si disponibles) audessus des aliments congelés sur les côtés droit et gauche du congélateur.

Ceci évitera à la température de monter trop rapidement.

MOIS ALIMENTS

34

ALVORENS HET PRODUCT TE GEBRUIKEN

• Het door u aangeschafte apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.

Voor een optimaal gebruik van uw apparaat is het raadzaam de gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen, hierin vindt u een beschrijving van het apparaat en adviezen voor het conserveren van voedingsmiddelen.

Bewaar dit boekje zodat u het naderhand nog eens kunt raadplegen.

1.

Controleer na het uitpakken van het apparaat of het niet beschadigd is en of de deur goed sluit. Uw leverancier dient binnen 24 uur vanaf de levering van het apparaat van eventuele schade op de hoogte te worden gesteld.

2.

Het is raadzaam minstens twee uur te wachten alvorens het apparaat in werking te stellen, om het koelcircuit perfect te kunnen laten functioneren.

3.

Zorg ervoor dat de installatie en de elektrische aansluiting door een gekwalificeerd technicus worden verricht overeenkomstig de aanwijzingen van de fabrikant en de plaatselijke veiligheidsvoorschriften

4.

Reinig de binnenkant van het product alvorens het in gebruik te nemen.

MILIEUTIPS

1. Verpakking

Het verpakkingsmateriaal is voor 100% recyclebaar en draagt het recyclingsymbool.

Voor de verwerking moeten de plaatselijke voorschriften worden nageleefd. Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, stukken polystyreen enz.) moet buiten het bereik van kinderen worden gehouden, omdat het een bron van gevaar kan vormen.

2. Afdanken van het apparaat

Het product is vervaardigd van materiaal dat kan worden gerecycled. Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn

2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA).

Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit product als afval.

Het symbool op het product of op de bijbehorende documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten.

Maak het apparaat op het moment dat het wordt afgedankt onbruikbaar door de voedingskabel door te snijden en de deuren en schappen te verwijderen, zodat kinderen niet gemakkelijk in het apparaat kunnen kruipen.

Volg bij het afdanken van het apparaat de plaatselijke voorschriften voor afvalverwerking en breng het naar een speciaal afvalverwerkingscentrum, en laat het niet onbewaakt achter, ook niet voor slechts een paar dagen, aangezien het voor kinderen een bron van gevaar kan opleveren. Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft.

Informatie:

Dit apparaat bevat geen CFK (het koelcircuit bevat R134a) of HFK

(het koelcircuit bevat R600a).

Voor apparaten met isobutaan (R600a):

Isobutaan is een natuurlijk gas dat geen invloed heeft op het milieu, maar wel ontvlambaar is.

Het is daarom noodzakelijk om te controleren of de leidingen van het koelcircuit niet beschadigd zijn.

Dit product bevat broeikasgassen met fluorverbindingen die worden geregeld in het

Verdrag van Kyoto; het koelgas zit in een hermetisch gesloten circuit.

Koelgas: R134a heeft een aardopwarmingspotentieel (GWP) van 1300.

Conformiteitsverklaring

• Dit apparaat bestemd voor het conserveren van voedingsmiddelen en is vervaardigd in overeenstemming met de Europese Richtlijn

90/128/EEG, 02/72/EG en met het reglement

(EG) Nr. 1935/2004

• Dit apparaat is ontwikkeld, gefabriceerd en op de markt gebracht in overeenstemming met:

- veiligheidsvoorschriften van de

“Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/EG

(die de richtlijn 73/23/EEG en latere wijzigingen vervangt);

- de veiligheidsvereisten van de “EMC”-richtlijn

89/336/EEG, gewijzigd door de Richtlijn

93/68/EEG.

• De elektrische veiligheid is alleen gewaarborgd wanneer het op de juiste wijze op een efficiënt werkende installatie is aangesloten, die volgens de wettelijke voorschriften is geaard.

39

GEBRUIKSAANWIJZING

ALVORENS HET PRODUCT TE GEBRUIKEN

MILIEUTIPS

ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN EN

ADVIEZEN

INSTALLATIE

RICHTLIJNEN VOOR DE FUNCTIONERING

BEWAREN VAN LEVENSMIDDELEN

INVRIEZEN VAN VERSE

VOEDINGSMIDDELEN

ONTDOOIEN VAN DE VRIEZER

REINIGING EN ONDERHOUD

OPSPOREN VAN STORINGEN

KLANTENSERVICE

COMMENT CONGELER LES ALIMENTS

N’utilisez le compartiment congélateur que pour la conservation d’aliments surgelés, la congélation d’aliments frais et la production de glaçons.

Préparation des aliments frais à congeler

• Enveloppez hermétiquement les aliments frais à congeler dans

: des feuilles de papier aluminium, une pellicule transparente, des emballages plastiques imperméables, des récipients en polyéthylène à couvercle, des récipients adaptés à la congélation des aliments.

• Les aliments doivent être frais, mûrs et de qualité optimale.

• Les légumes frais et les fruits doivent si possible être congelés tout de suite après avoir été cueillis afin de conserver leurs substances nutritives, leur consistance, leur couleur et leur goût.

• Faites faisander la viande et le gibier pendant un laps de temps suffisamment long avant de les congeler.

• Laissez toujours refroidir les aliments chauds avant de les introduire dans le congélateur.

Comment congeler les aliments

• Assurez-vous que les parois verticales du congélateur ne sont pas recouvertes d’une couche de givre trop épaisse. Dans ce cas, dégivrez l’appareil (voir le chapitre “Comment dégivrer le congélateur”).

• Programmez la congélation rapide quelques heures avant d’introduire les produits frais.

Cette opération n’est pas nécessaire pour congeler de petites quantités d’aliments (2-3 kg).

Pour utiliser la capacité maximale de congélation indiquée sur la plaquette (voir chapitre “Installation”), validez la fonction de congélation rapide 24 h avant de ranger les aliments dans le congélateur.

• Pour valider la congélation rapide, appuyez sur la touche ( 4 ).

Le voyant jaune ( 5 ) s’allume.

• Placez les aliments à congeler en contact direct avec les parois verticales du congélateur, comme le montre la figure cidessous :

A) - aliments à congeler

B) - aliments déjà congelés.

• Évitez de mettre les aliments à congeler en contact direct avec les aliments déjà congelés.

• Pour congeler correctement et plus rapidement, nous vous suggérons de séparer les aliments dans de petits paquets ; cette précaution s’avérera utile au moment de l’utilisation des aliments congelés.

• Une fois que les aliments frais à congeler ont été introduits dans l’appareil, attendez 24 heures avant d’ouvrir la porte. Au bout de cette période, les aliments peuvent être considérés comme étant congelés.

Désactivez la fonction de congélation rapide en appuyant sur la touche ( 4 ) ; si vous omettez de le faire, l’appareil prévoit la désactivation automatique de la fonction après environ 48 heures de son activation.

35 38

COMMENT DÉGIVRER LE CONGÉLATEUR

Nous vous conseillons de dégivrer le congélateur lorsque la formation de glace sur les parois atteint 5 à 6 mm d’épaisseur.

• Débranchez l’appareil.

• Retirez les paquets du congélateur et enveloppez-les, bien serrés les uns contre les autres, dans du papier journal puis placez-les dans un endroit frais ou dans un sac isotherme.

• Laissez la porte du congélateur ouverte.

• Retirez le bouchon intérieur de la goulotte d’évacuation.

• Retirez le bouchon extérieur de la goulotte d’évacuation et positionnez-le comme le montre la figure (A) .

• Installez une bassine sous la goulotte pour y recueillir l’eau. S’il est disponible, utilisez le séparateur (B) .

• Pour accélérer l’opération de dégivrage, utilisez une spatule pour mieux décoller le givre des parois du congélateur.

• Retirez le givre du fond du congélateur.

• Pour éviter tout dommage irréparable, n’utilisez aucun objet métallique pointu ou tranchant pour racler la glace.

• N’utilisez aucun produit abrasif et ne chauffez pas artificiellement l’intérieur du congélateur.

• Essuyez soigneusement l’intérieur du congélateur.

• Une fois le dégivrage terminé, replacez le bouchon.

• Branchez la fiche dans la prise de courant et suivez les indications relatives à la mise en service (voir chapitre

“Guide de mise en service”).

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Effectuez les opérations de nettoyage et d’entretien au moins une fois par an pour garantir le bon fonctionnement de votre appareil.

• Retirez la glace qui se forme sur le bord supérieur.

• Nettoyez l’intérieur du congélateur chaque fois que vous le dégivrez, à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède et/ou de produit détergent neutre.

• Nettoyez la grille de ventilation du moteur (si présente).

• Retirez la poussière du condenseur qui se trouve à l’arrière de l’appareil.

Remarque :

Débranchez l’appareil avant toute opération d’entretien.

N’utilisez ni détergents abrasifs ni éponges métalliques, ni détachants (ex. dissolvant, trichloréthylène) pour nettoyer l’appareil.

36

DIAGNOSTIC RAPIDE

1. Le voyant rouge clignote.

• Vérifiez que la porte est fermée ou qu’elle n’est pas restée ouverte trop longtemps.

• Assurez-vous que des aliments frais n’ont pas

été insérés récemment.

• Contrôlez que les aliments frais ont été rangés correctement (voir chapitre

“Comment congeler les aliments”).

• Assurez-vous que l’appareil n’est pas installé

à proximité d’une source de chaleur.

• Contrôlez que la grille de ventilation et le condenseur sont propres.

2. Le signal acoustique se déclenche

• Consulter le chapitre “Guide de mise en service”, paragraphe “Alarmes”.

3. L’affichage est éteint, l’éclairage intérieur ne s’allume pas et le compresseur ne fonctionne pas

(appareil chaud)

• Assurez-vous qu’une coupure prolongée de courant n’est pas en cours.

• Assurez-vous que l’appareil est bien branché

à la prise de courant.

• Vérifiez, après avoir débranché l’appareil, l’intégrité du câble électrique.

4. L’affichage est éteint, l’éclairage intérieur s’allume et le compresseur fonctionne en permanence

• Appelez le Service Après-vente.

5. En actionnant une touche, la fonction correspondante ne s’enclenche pas

• Assurez-vous que la fonction de blocage clavier n’est pas activée (voir chapitre

“Blocage Clavier”).

6. L’appareil est trop bruyant

• Assurez-vous que l’appareil est de niveau.

• Assurez-vous que l’installation de l’appareil est correcte (voir chapitre “Installation”).

7. Le compresseur fonctionne en permanence.

• Vérifiez si la fonction de congélation grandes quantités est activée.

• Vérifiez si des aliments chauds ont été introduits récemment dans le réfrigérateur.

• Assurez-vous que la porte est parfaitement fermée ou qu’elle n’est pas restée ouverte trop longtemps.

• Assurez-vous que l’appareil est installé correctement loin des sources de chaleur

(voir chapitre “Installation”).

8. Il y a trop de givre sur le bord supérieur.

• Assurez-vous que les bouchons de la goulotte d’évacuation de l’eau de dégivrage sont correctement mis en place.

• Assurez-vous que la porte est parfaitement fermée ou qu’elle n’est pas restée ouverte trop longtemps.

• Assurez-vous que le joint de la porte n’est pas déformé.

• Contrôlez que les 4 cales de la porte ont bien

été retirés (voir chapitre “Installation”).

9. Il y a de la condensation sur les parois extérieures du congélateur.

• Il est tout à fait normal qu’il y ait de la condensation lorsque les conditions climatiques sont particulières (humidité supérieure à 85%) ou si l’appareil est installé dans une pièce humide et peu aérée.

Quoiqu’il en soit, ceci ne compromet en rien les prestations de l’appareil.

10. La présence de glace sur les parois internes du congélateur n’est pas uniforme.

• Ce phénomène est tout à fait normal.

SERVICE APRÈS-VENTE

Lire attentivement le manuel et si vous ne trouvez pas de solution au problème, faites appel au service technique.

L'adresse et le numéro de téléphone du service technique le plus proche de votre domicile figurent dans l'index des services techniques agréés fourni avec l'appareil ou dans votre annuaire.

Pour faciliter la tâche du service technique, il vous faudra lui communiquer les données suivantes :

Modèle du réfrigérateur.

Référence du réfrigérateur.

Date d'achat.

Description du problème.

Adresse et téléphone de votre domicile.

37

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement