HOTPOINT/ARISTON FT 850.1 (AN) /HA S Instruction for Use

Add to my manuals
72 Pages

advertisement

HOTPOINT/ARISTON FT 850.1 (AN) /HA S Instruction for Use | Manualzz
FT 850.1 (AN) /HA S
FT 850.1 (OW) /HA S
Français
Mode d’emploi
FOUR
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,3
Assistance,7
Description de l’appareil,9
Description de l’appareil,11
Installation,26
Mise en marche et utilisation,28
Programmateur analogique,28
Programmes,29
Précautions et conseils,32
Nettoyage et entretien,33
Italiano
Español
Istruzioni per l’uso
FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,3
Assistenza,7
Descrizione dell’apparecchio,9
Descrizione dell’apparecchio,11
Installazione,12
Avvio e utilizzo,14
Programmatore Analogico,14
Programmi,15
Precauzioni e consigli,17
Manutenzione e cura,18
Sumario
Portuges
Operating Instructions
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,7
Description of the appliance,9
Description of the appliance,11
Installation,19
Start-up and use,21
Analogue Programmer,21
Modes,22
Precautions and tips,24
Maintenance and care,25
HORNO
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,7
Descripción del aparato,9
Descripción del aparato,11
Instalación,34
Puesta en funcionamiento y uso,36
Programador Analógico,36
Programas,37
Precauciones y consejos,40
Mantenimiento y cuidados,41
English
OVEN
Manual de instrucciones
Contents
Instruções para a utilização
FORNO
Instruções para a utilização,1
Advertências,4
Assistência,8
Descrição do aparelho,10
Descrição do aparelho,11
Instalação,42
Início e utilização,44
Programador Analógico,44
Programas,45
Precauções e conselhos,48
Manutenção e cuidados,49
Índice
Deutsch
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,2
Hinweise,5
Kundendienst,8
Beschreibung Ihres Gerätes,10
Beschreibung Ihres Gerätes,11
Installation,50
Inbetriebsetzung und Gebrauch,52
Analogprogrammierer,52
Programme,53
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,56
Reinigung und Pflege,57
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
OVEN
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,2
Belangrijk,5
Service,8
Beschrijving van het apparaat,10
Beschrijving van het apparaat,11
Het installeren,58
Starten en gebruik,60
Analoge programmering,60
Programma’s,61
Voorzorgsmaatregelen en advies,64
Onderhoud en verzorging,65
Polski
Instrukcja obsługi
PIEKARNIK
Spis treści
Instrukcja obsługi,2
Ostrzezenia,5
Serwis Techniczny,8
Opis urządzenia,10
Opis urządzenia,11
Instalacja,66
Uruchomienie i użytkowanie,68
Programator Analogowy,68
Programy,69
Zalecenia i środki ostrożności,71
Konserwacja i utrzymanie,72
Avvertenze
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti
accessibili diventano molto caldi durante l’uso.
Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli
elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori
agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il
presente apparecchio può essere utilizzato dai
bambini a partire dagli 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
con mancanza di esperienza e di conoscenza se
si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se
sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e di manutenzione non devono
essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole di
metallo taglienti per pulire lo sportello in vetro del
forno in quanto potrebbero graffiare la superficie,
provocando, così, la frantumazione del vetro.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione
per la pulizia dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia
spento prima di sostituire la lampada per evitare la
possibilità di scosse elettriche.
! Quando si inserisce la griglia assicurarsi che il
fermo sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore
della cavità.
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless continuously
supervised. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result in shattering of
the glass.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
WARNING: Ensure that the appliance is switched
off before replacing the lamp to avoid the possibility
of electric shock.
! When you place the rack inside, make sure that the
stop is directed upwards and in the back of the cavity.
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties
accessibles deviennent très chauds pendant leur
fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les
enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient
sous surveillance constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par
des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances indispensables,
à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou
qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition
qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent
pas être effectuées par des enfants non surveillés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules
métalliques coupantes pour nettoyer la porte du four
3
en verre, sous peine d’érafler la surface et de briser
le verre.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint
avant de procéder au remplacement de l’ampoule,
afin d’éviter tout risque d’électrocution.
! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que
l’arrêt est bien tourné vers le haut et se trouve dans
la partie arrière de l’enceinte.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se
vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es
importante evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si
no son continuamente vigilados. El presente aparato
puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada
vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del
aparato de modo seguro y comprenden los peligros
relacionados con el mismo. Los niños no deben
jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas por niños
sin vigilancia.
No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal
cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno
ya que podrían rayar la superficie y quebrar el cristal.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle
que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad
de choques eléctricos.
4
! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope
esté dirigido hacia arriba y en la parte posterior de
la cavidad.
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes
acessíveis aquecem muito durante a utilização.
É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos
que aquecem. Manter afastadas as crianças com
menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado por crianças
com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos, caso sejam
adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido
instruções em relação ao uso do aparelho de
forma segura e tenham conhecimento dos perigos
associados. As crianças não devem brincar com o
aparelho. As operações de limpeza e manutenção
não devem ser efectuadas por crianças sem
vigilância.
Não utilizar produtos abrasivos nem espátulas de
metal cortantes para limpar a porta em vidro do forno,
uma vez que pode riscar a superfície, provocando
a ruptura do vidro.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou
de alta pressão para limpar o aparelho.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o aparelho esteja
desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar
a possibilidade de choques eléctricos.
! Quando inserir a grelha, assegure-se de que o
bloqueio esteja voltado para cima e na parte posterior
da cavidade.
Hinweise
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses
Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß.
Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente
nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die
nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät
fernhalten. Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten körperlichen,
geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder
aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, vorausgesetzt sie werden
ausreichend überwacht oder sie wurden in den
sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und
haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit
dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren.
Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von
unbewachten Kindern ausgeführt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür des
Backofens keine Scheuermittel oder scharfkantige
Metallspachtel, um die Oberfläche nicht zu zerkratzen
und so das Zerspringen des Glases zu verursachen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
ZUR BEACHTUNG: Versichern Sie sich, dass
das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe
austauschen. Stromschlaggefahr.
! Beim Einsetzen des Rosts darauf achten, dass die
Arretierung nach oben zeigt und sich im hinteren
Bereich befindet.
Belangrijk
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen
worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de
verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg
ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn
niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder
constant toezicht. Het huidige apparaat mag alleen
door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen
met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk
vermogen, of zonder ervaring en kennis worden
gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of
mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van
het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende
gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat
spelen. De reinigings- en onderhoudshandelingen
mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij
onder toezicht.
Gebruik geen schurende producten, noch snijdende
metalen spatels om de glazen deur van de oven
te reinigen, aangezien deze het oppervlak zouden
kunnen krassen, en als gevolg het glas doen
verbrijzelen.
Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge
druk voor het reinigen van de kookplaat.
PAS OP: Controleer of het apparaat uit staat voor u de
lamp vervangt, om te voorkomen dat u een elektrische
schok krijgt.
! Bij het inbrengen van de grill erop letten dat de
bevestigingsklem omhoog gericht is en zich achterin
de oven bevindt.
Ostrzezenia
UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części
silnie się rozgrzewają podczas użytkowania. Należy
uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych.
Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia
zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym
nadzorem dorosłych.Z niniejszego urządzenia mogą
korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o
ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych
bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające
doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli
znajdują się one pod nadzorem innych osób lub jeśli
zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu
użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze
5
związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić
się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i
konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci,
jeśli nie są one nadzorowane.
Nie stosować środków ściernych ani ostrych
łopatek metalowych do czyszczenia szklanych
drzwiczek piekarnika, ponieważ mogłyby porysować
powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub
ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy się
upewnić, że urządzenie jest wyłączone, aby uniknąć
ryzyka porażenia prądem.
! Wsuwając ruszt, należy się upewnić, że ogranicznik
jest skierowany ku górze i znajduje się on w tylnej
części komory.
6
Assistenza
Assistance
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
! Never use the services of an unauthorised technician.
Comunicare:
• il tipo di anomalia;
• il modello della macchina (Mod.)
• il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta
sull’apparecchio
Please have the following information to hand:
• the type of problem encountered.
• the appliance model (Mod.).
• the serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located
on the appliance.
Assistance
Estensione di garanzia Airbag
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel
tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge
il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione
dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente
che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
• l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
• il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);
• la manodopera;
• le parti di ricambio originali;
• il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede
la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.
Lui indiquer :
• le type d’anomalie;
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil.
Asistencia
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• el tipo de anomalía;
• el modelo de la máquina (Mod.)
• el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características colocada en
el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación
de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
• piezas y componentes
• mano de obra de los técnicos
• desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
7
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y
eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de
funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para
la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de avaria;
• o modelo da máquina (Mod.);
• o número de série (S/N);
Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada
no aparelho.
Kundendienst
! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die genaue Beschreibung des Fehlers;
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät
befindet, entnommen werden.
Service
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
• het soort storing;
• het model apparaat (Mod.)
• het serienummer (S/N)
Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
8
Serwis Techniczny
! Nigdy nie korzystać z usług nieautoryzowanych techników.
Podać:
• rodzaj usterki;
• model urządzenia (Mod.)
• numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej
na urządzeniu.
Descrizione dell’apparecchio
Description de l’appareil
Vista d’insieme
Vue d’ensemble
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
posizione 1
posizione 2
posizione 3
posizione 4
posizione 5
GUIDE di scorrimento dei ripiani
Ripiano LECCARDA
Ripiano GRIGLIA
Pannello di controllo
niveau 1
niveau 2
niveau 3
niveau 4
niveau 5
GLISSIERES de coulissement
Support LECHEFRITE
Support GRILLE
Tableau de bord
Description of the appliance
Descripción del aparato
Overall view
Vista en conjunto
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
position 1
position 2
position 3
position 4
position 5
GUIDES for the sliding racks
DRIPPING PAN
GRILL
Control panel
posición 1
posición 2
posición 3
posición 4
posición 5
GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
Bandeja GRASERA
Bandeja PARRILLA
Panel de control
9
6
8
5
7
3
1
4
2
9
Descrição do aparelho
Beschrijving van het apparaat
Vista de conjunto
Algemeen aanzicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
posição 1
posição 2
posição 3
posição 4
posição 5
GUIAS de escorrimento das prateleiras
Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
Prateleira GRADE
Painel de comandos
positie 1
positie 2
positie 3
positie 4
positie 5
GLEUVEN om roosters in te schuiven
Rooster LEKPLAAT
Rooster GRILL
Bedieningspaneel
Beschreibung Ihres Gerätes
Opis urządzenia
Geräteansicht
Widok ogólny
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Einschubhöhe 1
Einschubhöhe 2
Einschubhöhe 3
Einschubhöhe 4
Einschubhöhe 5
GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe
Einschub FETTPFANNE
Einschub BACKOFENROST
Bedienfeld
poziom 1
poziom 2
poziom 3
poziom 4
poziom 5
PROWADNICE boczne
Poziom BLACHA UNIWERSALNA
Poziom RUSZT
Panel sterowania
9
6
8
5
7
3
1
10
4
2
Descrizione dell’apparecchio
Pannello di controllo
1
2
3
4
Manopola PROGRAMMI
Manopola PROGRAMMATORE ANALOGICO
Manopola TERMOSTATO
Spia di FUNZIONAMENTO DEL FORNO
Description of the appliance
Control panel
1
2
3
4
SELECTOR knob
ANALOGUE PROGRAMMER knob
THERMOSTAT knob
OVEN INDICATOR
Description de l’appareil
Tableau de bord
1
2
3
4
Bouton PROGRAMMES
Bouton PROGRAMMATEUR ANALOGIQUE
Bouton THERMOSTAT
Voyant de FONCTIONNEMENT DU FOUR
Beschreibung Ihres Gerätes
Bedienfeld
1
2
3
4
Drehknopf PROGRAMME
Drehknopf ANALOGPROGRAMMIERER
Drehknopf THERMOSTAT
BACKOFEN-BETRIEBSKONTROLLEUCHTE
Beschrijving van het apparaat
Bedieningspaneel
1
2
3
4
Knop PROGRAMMA’S
Knop ANALOOG PROGRAMMEREN
THERMOSTAATKNOP
CONTROLELAMPJE OVEN
Opis urządzenia
Panel sterowania
1
2
3
4
Pokrętło PROGRAMÓW
Pokrętło PROGRAMATORA ANALOGOWEGO
Pokrętło TERMOSTATU
Kontrolka Pokrętło PROGRAMÓW DZIAŁANIA PIEKARNIKA
Descripción del aparato
Panel de control
1
2
3
4
Mando PROGRAMAS
Mando PROGRAMADOR ANALÓGICO
Mando TERMOSTATO
Luz indicadora de FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
1
Descrição do aparelho
2
Painel de comandos
1
2
3
4
Selector dos PROGRAMAS
Selector do PROGRAMADOR ANALÓGICO
Selector do TERMÓSTATO
Luz indicadora de FUNCIONAMENTO DO FORNO
4
3
11
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni
momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti
insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento
e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni
sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
sullo stesso sia rivolto verso di voi;
• è di 18 mm: montare il tacchetto in modo che la parte senza scritte sia
rivolta verso di voi;
• è di 20 mm: non montare il tacchetto.
3. Fissare le staffe ed i tacchetti sul bordo fiancata mobile tramite le viti “D”.
4. Fissare il forno al mobile tramite le viti e le rondelle in plastica “E”.
D C
16
16
A
D C
E
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le
norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
E
D
B
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale
professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a
persone, animali o cose.
Collegamento elettrico
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è necessario che il
mobile abbia le caratteristiche adatte:
• i pannelli adiacenti il forno devono essere di materiale resistente al calore;
• nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle devono essere resistenti
alla temperatura di 100°C;
• per l’incasso del forno, sia nel caso di inserimento sottotavolo (vedi figura)
che a colonna, il mobile deve avere le seguenti dimensioni:
Montaggio del cavo di alimentazione
1. Aprire la morsettiera facendo leva con
un cacciavite sulle linguette laterali del
coperchio: tirare e aprire il coperchio
(vedi figura).
.
. min
mm
.
m
45 m
560
mm.
5 mm.
567 mm.
I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per
il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di
alimentazione indicate nella targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
(vedi sotto).
575-585 mm.
23 mm.
547
595 mm.
mm
25
545
.
N
.
mm
.
mm
N
595
! Una volta incassato l’apparecchio non debbono essere possibili contatti
con le parti elettriche.Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta
caratteristiche sono state misurate con questo tipo di installazione.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore
del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli
in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x
560 mm (vedi figure).
560
mm
.
45 m
m.
L
IT
2. Mettere in opera il cavo di
alimentazione: svitare la vite del
serracavo e le tre viti dei contatti
e poi fissare i cavetti sotto
L-Nle teste delle viti rispettando i colori
Blu (N) Marrone (L) Giallo-Verde
(vedi figura).
3. Fissare il cavo nell’apposito
fermacavo.
4. Chiudere il coperchio della
morsettiera.
L
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta
caratteristiche (vedi a fianco).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra
l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i
contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il
filo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione
deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la
temperatura ambiente (per esempio lo schienale del forno).
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e
dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Centraggio e fissaggio
1. Posizionare le staffe “A” a battuta sull’appoggio del forno “B”.
2. Posizionare i tacchetti “C” a battuta nelle staffe “A”. In particolare se lo
spessore della fiancata del mobile:
• è di 16 mm: montare il tacchetto in modo che il numero 16 riportato
12
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della
macchina, indicato nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta
caratteristiche (vedi sotto);
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario
sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono
essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici
autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non
vengano rispettate.
TARGHETTA CARATTERISTICHE
IT
Dimensioni*
larghezza cm 43,5
altezza cm 32,4
profondità cm 40,6
Volume*
lt. 58
Dimensioni**
larghezza cm 45,5
altezza cm 32,4
profondità cm 40,6
Volume**
lt. 60
Collegamenti
elettrici
tensione a 220-230V~ o 220-240V~
50Hz o 50/60Hz potenza
massima assorbita 2800W
L'apparecchiatura non deve essere installata dietro
a una porta decorativa per evitare il surriscaldamento
ENERGY LABEL
e ECODESIGN
Regolamento (EU) No 65/2014
che integra la Direttiva 2010/30/EU.
Regolamento (EU) No 66/2014
che integra la Direttiva 2009/125/EC.
Norma EN 60350-1
Norma EN 50564
Consumo energia convezione
Naturale – funzione di
riscaldamento:
Tradizionale;
Consumo energia dichiarazione
Classe convezione Forzata funzione di riscaldamento:
Pasticceria.
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie: 2006/95/CE del
12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni
- 2004/108/CE del15/12/04
(Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni.
- 2012/19/UE e successive
modificazioni.
- 1275/2008 standby/off mode
* Solo per modelli con guide imbutite.
** Solo per modelli con guide in filo.
13
IT
Avvio e utilizzo
ATTENZIONE! Il forno è dotato di
un sistema di arresto griglie che
consente di estrarle senza che queste
fuoriescano dal forno. (1)
Per estrarre completamente le griglie
è sufficiente, come indicato sul
disegno, alzarle, prendendole dalla
parte anteriore e tirarle. (2)
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno un’ora
con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta
del forno e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione
delle sostanze usate per proteggere il forno.
Avviare il forno
1. Selezionare il programma di cottura desiderato ruotando la manopola
PROGRAMMI.
2. Scegliere la temperatura ruotando la manopola TERMOSTATO. Una lista
con le cotture e le relative temperature consigliate è consultabile nella Tabella
cottura (vedi Programmi).
3. La spia TERMOSTATO accesa indica la fase di riscaldamento fino alla
temperatura impostata.
4. Durante la cottura è sempre possibile:
- modificare il programma di cottura agendo sulla manopola PROGRAMMI;
- modificare la temperatura agendo sulla manopola TERMOSTATO;
- interrompere la cottura riportando la manopola PROGRAMMI in posizione
“0”.
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si rischiano danni
allo smalto.
programmatore si ferma: al ripristino della corrente l’icona OROLOGIO
lampeggia per indicare che c’è stato un black-out e che è necessario regolare
nuovamente l’ora.
Se il black-out avviene durante una cottura programmata, il tempo
programmato riparte da dove si era fermato (es. se programmo 1 ora di durata
cottura e durante questa cottura c’è un black-out di 30 minuti, il programma
termina dopo 1 ora e 30min). Anche in questo caso l’icona OROLOGIO
lampeggia e l’ora deve essere reimpostata.
COTTURA MANUALE
Se non si è attivata nessuna programmazione il forno è utilizzabile in manuale
agendo sulle manopole PROGRAMMI e TERMOSTATO.
Impostare il contaminuti
! Questa funzione non interrompe la cottura e prescinde dall’utilizzo del forno;
permette solo di azionare il segnale acustico allo scadere dei minuti impostati.
Il contaminuti è utilizzabile solo quando non c’è nessuna programmazione
in corso.
Per attivare il contaminuti, premere brevemente la manopola 3 volte fino
ad ottenere il lampeggio dell’ icona CONTAMINUTI. L’impostazione del
contaminuti è identica a quella dell’ora di fine cottura (vedere il paragrafo
relativo)
Impostare l’ora
Per regolare l’ora indicata dalle lancette premere brevemente per 4 volte la
manopola fino ad ottenere il lampeggio dell’ icona OROLOGIO.
Quindi per incrementare o decrementare l’orario visualizzato a passi di 1
minuto, ruotare la manopola in senso orario o antiorario e la lancetta dei minuti
si muove a passi di 1 minuto in senso orario o antiorario.
Trascorsi 10 secondi dall’ultimo aggiustamento il programmatore esce
automaticamente dalla modalità di regolazione.
! Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in dotazione.
Programmare la cottura
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, alcuni modelli sono
dotati di una ventola di raffreddamento. Questa genera un getto d’aria che
esce tra il pannello di controllo e la porta del forno.
Programmare una durata con inizio immediato
La programmazione dell’ora di fine cottura permette di iniziare subito e
terminare la cottura in maniera automatica in base all’ora programmata.
! A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno non è sufficientemente
freddo.
Luce del forno
Si accende selezionando con la manopola PROGRAMMI. Rimane accesa
quando si seleziona un programma di cottura.
Programmatore Analogico
Icona
INIZIO COTTURA
Icona
OROLOGIO
Icona
FINE COTTURA
Manopola
IMPOSTAZIONE
TEMPI
Icona
CONTAMINUTI
! Tutte le impostazioni sono possibili solo se il forno è collegato all’impianto
elettrico. In caso di mancanza di corrente, per più di 10 secondi, il
14
Per programmare l’ora di fine cottura premere 2 volte brevemente la manopola
fino ad ottenere il lampeggio dell’ icona FINE COTTURA.
Per incrementare o decrementare il tempo di cottura a passi di 1 minuto,
ruotare la manopola in senso orario o antiorario e la lancetta dei minuti si
muove di 1 minuto in senso orario o antiorario.
Il lampeggio dell’icona FINE COTTURA continua per 10 secondi dall’ultima
rotazione. Il programma può essere confermato premendo la manopola o
lasciando scadere i 10 secondi purché sia stato programmato almeno 1
minuto di cottura.
L’icona FINE COTTURA accesa indica l’avvenuta programmazione.
Selezionare il programma di cottura desiderato con la manopola
PROGRAMMI.
Il forno si accende subito e si spegnerà all’ora di fine cottura impostata.
Per visualizzare il programma impostato premere brevemente e rilasciare la
manopola; le lancette e le icone visualizzano il programma impostato.
Al termine della cottura l’icona FINE COTTURA lampeggia e l’allarme,
emette segnali acustici per 1 minuto (per disattivarlo premere brevemente
la manopola).
Portare la manopola PROGRAMMI in posizione “0”.
• Esempio: sono le ore 9:00 e viene programmata l’ora 10:15 di fine cottura.
Il programma inizia subito e si arresta automaticamente alle 10:15 con
una durata di un ora e 15 minuti.
Programmare una durata con inizio ritardato
La programmazione dell’ora di inizio cottura permette di iniziare e terminare
la cottura in maniera automatica in base alle ore programmate.
Per programmare l’ora di inizio cottura premere 1 volta brevemente la
manopola fino ad ottenere il lampeggio dell’ icona INIZIO COTTURA.
Per incrementare o decrementare l’ora di inizio cottura a passi di 1 minuto,
ruotare manopola in senso orario o antiorario e la lancetta dei minuti si muove
di 1 minuto in senso orario o antiorario.
Il lampeggio dell’icona INIZIO COTTURA continua per 10 secondi dall’ultima
rotazione. Se entro questo tempo non si ruota o preme la manopola le
lancette ritornano automaticamente a visualizzare l’orario ed il programma
viene annullato.Dopo aver impostato l’ora di inizio cottura (icona INIZIO
COTTURA accesa fissa), premendo nuovamente la manopola si passa
all’impostazione dell’ora di fine cottura (l’icona FINE COTTURA da spenta
diviene lampeggiante), purché sia stato programmato anche solo 1 minuto,
altrimenti la programmazione decade.
Per la programmazione dell’ora di fine cottura seguire la procedura sopra
descritta.
Selezionare il programma di cottura desiderato con la manopola
PROGRAMMI. Il forno si accenderà all’ora di inizio impostata e si spegnerà
all’ora di fine cottura scelta.
• Esempio: sono le ore 9:00, si impostano le 11:00 come ora di inizio e le
12:15 come ora di fine cottura. Il programma inizia automaticamente alle
11:00 e si arresta alle 12:15 con una durata di un ora e 15 minuti.
! Per annullare una programmazione, premere la manopola per 3 secondi:
la programmazione sarà annullata e il programmatore ritornerà in modalità
cottura manuale.
Programmi
! Per tutti i programmi è impostabile una temperatura tra 60°C e MAX, tranne:
• BARBECUE (si consiglia di impostare solo su MAX);
• GRATIN (si consiglia di non superare la temperatura di 200°C).
Programma FORNO TRADIZIONALE
Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo ripiano: con più
ripiani si ha una cattiva distribuzione della temperatura.
Programma FORNO PASTICCERIA
Questo programma è indicato per la cottura dei cibi delicati (ad es. dolci
che necessitano di lievitazione) e preparazioni “mignon” su tre ripiani
contemporaneamente.
Programma FAST COOKING
Questo programma è particolarmente indicato per cotture veloci di cibi
preconfezionati (surgelati o precotti). I risultati migliori si ottengono utilizzando
un solo ripiano.
Programma MULTICOTTURA
Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in
modo uniforme. È possibile utilizzare fino a un massimo di due ripiani
contemporaneamente.
Programma FORNO PIZZA
Questa combinazione consente un rapido riscaldamento del forno. Nel caso
si utilizzi più di un ripiano alla volta, è necessario cambiarli di posizione tra
loro a metà cottura.
Programma BARBECUE
La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per gli alimenti che
necessitano di un’alta temperatura superficiale. Effettuare le cotture con la
porta del forno chiusa.
Programma GRATIN
Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione forzata dell’aria
all’interno del forno. Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti
aumentando il potere di penetrazione del calore. Effettuare le cotture con la
porta del forno chiusa.
Pianificare la cottura
Pianificare una durata con inizio immediato
1. Ruotare la manopola del PROGRAMMATORE in senso antiorario fino a
visualizzare sulla finestrella il tempo di durata cottura desiderato.
2. Tirare la manopola del PROGRAMMATORE e ruotarla in senso antiorario
fino a portare l’indice mobile in corrispondenza dell’ora corrente. A fine
operazione si avverte uno scatto.
3. Selezionare il programma di cottura desiderato con la manopola
PROGRAMMI. Il forno si accende subito e funziona per il tempo di durata
cottura impostato.
4. A tempo scaduto viene emesso un segnale acustico.Per interromperlo
ruotare la manopola del PROGRAMMATORE in senso antiorario fino a
visualizzare sulla finestrella il simbolo “ ”.
5. Portare la manopola PROGRAMMI in posizione “0”.
• Esempio: sono le ore 9:00 e viene pianificata una durata di 1 ora e 15
minuti. Il programma si arresta automaticamente alle 10:15.
Pianificare una durata con inizio ritardato
1. Ruotare la manopola del PROGRAMMATORE in senso antiorario fino a
visualizzare sulla finestrella il tempo di durata cottura desiderato.
2. Tirare la manopola del PROGRAMMATORE e ruotarla in senso antiorario
fino a portare l’indice mobile in corrispondenza dell’ora di inizio cottura voluta.
3. Selezionare il programma di cottura desiderato con la manopola
PROGRAMMI. Il forno si accenderà all’ora di inizio impostata e funzionerà
per il tempo di durata cottura impostato.
4. A tempo scaduto viene emesso un segnale acustico.Per interromperlo
ruotare la manopola del PROGRAMMATORE in senso antiorario fino a
visualizzare sulla finestrella il simbolo “ ”.
5. Portare la manopola PROGRAMMI in posizione “0”.
• Esempio: sono le ore 9:00, viene pianificata una durata di 1 ora e 15
minuti e si impostano le 11:00 come ora di inizio. Il programma inizia
automaticamente alle 11:00 e dura fino alle 12:15.
! Per annullare una pianificazione ruotare la manopola del PROGRAMMATORE
in senso antiorario fino a visualizzare sulla finestrella il simbolo “ ”.
Consigli pratici di cottura
! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni 1 e 5: sono investite
direttamente dall’aria calda che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
! Nelle cotture BARBECUE e GRATIN, in particolare se praticate col girarrosto,
disporre la leccarda in posizione 2 per raccogliere i residui di cottura (sughi
e/o grassi).
MULTILIVELLO
• Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che richiedono maggior
calore.
• Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
15
IT
IT
BARBECUE
• Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre gli alimenti al centro della
griglia.
• Si consiglia di impostare il livello di energia al massimo. Non allarmarsi
se la resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo
funzionamento è controllato da un termostato.
FORNO PIZZA
• Utilizzare una teglia in alluminio leggero, appoggiandola sulla griglia in
dotazione.
Con la leccarda si allungano i tempi di cottura e difficilmente si ottiene una
pizza croccante.
• Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile inserire la mozzarella a metà
cottura.
Tabella cottura
Programmi
Alimenti
Posizione
dei ripiani
Peso
(Kg)
guide
guide
standard scorrevoli
Forno
Tradizionale
Forno
Pasticceria
Anatra
Pollo
Arrosto di vitello o manzo
Arrosto di maiale
Biscotti (di frolla)
Crostate
1,5
1,5
1
1
1
Crostate
Torta di frutta
Plum-cake
Cake piccoli su 2 ripiani
Pan di spagna
Bignè su 3 ripiani
Biscotti su 3 ripiani
Crêpes farcite
Meringhe su 3 ripiani
Salatini di sfoglia al formaggio
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0, 5
Surgelati
Pizza
Misto zucchine e gamberi in pastella
Torta rustica di spinaci
Panzerotti
Lasagne
Panetti dorati
Fast cooking Bocconcini di pollo
Multicottura
Forno Pizza
Barbecue
Gratin
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1e
1e
o
o
o
e
o
3
3
2
1e3
2
1
1
1
1
1
1
3
3
3
4
3
e5
e5
e5
1
1
1
1
1
1e
1e
o
o
o
e
o
2
2
1
1e2
1
2
2
2
3
2
e4
e4
e4
Preriscaldamento Temperatura
consigliata
(°C)
Durata
cottura
(minuti)
si
si
si
si
si
si
200-210
200-210
200
200-210
180
180
70-80
60-70
70-75
70-80
15-20
30-35
si
si
si
si
si
si
si
si
si
si
180
180
170-180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
25-35
40-50
45-55
20-25
30-40
20-25
20-25
30-35
180
20-25
0,3
0,4
0,5
0,3
0,5
0,4
0,4
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Precotti
Ali di pollo dorate
0,4
2
1
-
200
20-25
Cibi Freschi
Biscotti (di frolla)
Plum-cake
Salatini di sfoglia al formaggio
0,3
0,6
0,2
2
2
2
1
1
1
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Pizza su 2 ripiani
Crostate su 2 ripiani/torte su 2 ripiani
Pan di spagna su 2 ripiani (su leccarda)
Pollo arrosto + patate
Agnello
Sgombro
Lasagne
Bignè su 2 ripiani
Biscotti su 2 ripiani
Salatini di sfoglia al formaggio su 2 ripiani
Torte salate
1+1
1
1
1
2e4
2e4
2e4
1 e 2/3
2
1o2
2
2e4
2e4
2e4
1e3
si
si
si
si
si
si
si
si
si
si
si
220-230
180
170
200-210
190-200
180
190-200
190
190
210
200
20-25
30-35
20-25
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
20-30
Pizza
Focacce
0,5
0,5
2
2
1
1
si
si
220
200
15-20
20-25
Sgombri
Sogliole e seppie
Spiedini di calamari e gamberi
Filetto di merluzzo
Verdure alla griglia
Bistecca di vitello
Salsicce
Hamburger
Toast (o pane tostato)
Pollo allo spiedo con girarrosto
(ove presente)
Agnello allo spiedo con girarrosto
(ove presente)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
n°4 o 5
n°4 o 6
1
4
4
4
4
3o4
4
4
4
4
-
3
3
3
3
2o3
3
3
3
3
-
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
15-20
10-15
8-10
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
3-5
70-80
1
-
-
no
Max
70-80
Pollo alla griglia
Seppie
Pollo allo spiedo con girarrosto
(ove presente)
Anatra allo spiedo con girarrosto
(ove presente)
Arrosto di vitello o manzo
Arrosto di maiale
Agnello
1,5
1
1,5
2
2
-
2
2
-
no
no
no
210
200
210
55-60
30-35
70-80
1,5
-
-
no
210
60-70
1
1
1
2
2
2
2
2
2
no
no
no
210
210
210
60-75
70-80
40-45
1
1
1
1
1
1
1
1
e
e
e
e
1
1
1
e
e
e
e
3
3
3
3
3
3
3
3
* I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno sono
preimpostati e non modificabili manualmente.
16
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme
internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere
lette attentamente.
Sicurezza generale
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale
all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato,
perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle apposite maniglie
poste sui fianchi del forno.
• Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o le mani o i piedi bagnati o umidi.
• L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da persone
adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso
(ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e
quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile
per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
• Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi riscaldanti e alcune parti della
porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere
i bambimi a distanza.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in contatto
con parti calde del forno.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore.
• Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro: ai lati potrebbe
essere calda.
• Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre recipienti.
• Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
• Non riporre materiale infiammabile nel forno: se l’apparecchio viene messo
inavvertitamente in funzione potrebbe incendiarsi.
• Assicurarsi sempre che le manopole siano nella posizione “●”/“○” quando
l’apparecchio non è utilizzato.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì
afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla
rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per
tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
• Non appoggiare oggetti sulla porta del forno aperta.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
• Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da persone (bambini
compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone
inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non
vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o
non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.
• L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo
di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a
distanza separato.
Quando si acquista una nuova apparecchiatura equivalente si può
consegnare il RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuitamente;
i RAEE di “piccolissime dimensioni” (nessun lato sopra i 25 cm) possono
essere consegnati gratuitamente ai negozianti anche se non si acquista
nulla (solo nei negozi con superficie di vendita superiore a 400 mq). Per
ulteriori informazioni sulla corretta dismissione degli elettrodomestici i
detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di
riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono
dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta
energia sarà sufficiente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della fine
del tempo di cottura pianificato, e servirsi del calore che il forno continua
a generare.
• I programmi automatici si basano su prodotti alimentari standard.
• Tenere le guarnizioni pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni
di energia
• Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il
programma “cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio spostando
l’avvio del programma negli orari a tariffa ridotta.
! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva Europea
sulla limitazione dei consumi energetici in standby.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così
gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchia¬ture elettriche
ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodo¬mestici non debbano
essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi
dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso
di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire
potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato
è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
17
IT
IT
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione
elettrica.
Pulire l’apparecchio
• Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in gomma possono essere
pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se
le macchie sono difficili da asportare usare prodotti specifici. Si consiglia
di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia. Non usare
polveri abrasive o sostanze corrosive.
• L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta dopo l’uso, quando
è ancora tiepido. Usare acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare
con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
• Gli accessori possono essere lavati come normali stoviglie, anche in
lavastoviglie ad eccezione delle guide scorrevoli.
• Si consiglia di non spruzzare detergenti direttamente sulla zona comandi
ma di utilizzare una spugnetta.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia
dell’apparecchio.
Pulire la porta
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi e asciugare con
un panno morbido; non usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici
affilati che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
Per una pulizia più accurata è possibile smontare la porta del forno:
1. Aprire completamente la porta (vedi figura);
2. Alzare e ruotare le levette poste sulle due
cerniere (vedi figura);
3. Afferrare la porta ai due lati esterni,
richiudendola lentamente ma non del tutto.
Poi tirare la porta verso di sé estraendola dalla
sua sede (vedi figura).
Rimontare la porta seguendo il procedimento in senso contrario.
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del
forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza più vicino (vedi
Assistenza). È consigliabile non usare il forno fino all’avvenuta riparazione.
18
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di
illuminazione del forno
1. Svitare il coperchio in vetro del
portalampada.
2. Svitare la lampadina e sostituirla con
una analoga: potenza 25 W, attacco
E 14.
3. Rimontare il coperchio (vedi figura)
! Non utilizzare la lampada forno per e come illuminazione di ambienti.
Installation
! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If
the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is
also passed on to the new owners so that they may benefit from the advice
contained within it.
! Please read this instruction manual carefully: it contains important information
concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.
Positioning
! Do not let children play with the packaging material; it should be disposed
of in accordance with local separated waste collection standards (see
Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualified professional in accordance
with the instructions provided. Incorrect installation may damage property or
cause harm to people or animals.
Built-in appliances
Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance operates properly:
• the panels adjacent to the oven must be made of heat-resistant material.
• cabinets with a veneer exterior must be assembled with glues which can
withstand temperatures of up to 100°C.
• to install the oven under the counter (see diagram) or in a kitchen unit,
the cabinet must have the following dimensions:
A
D C
Electrical connection
Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate
with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data
plate located on the appliance (see below).
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal board by inserting
a screwdriver into the side tabs of the
cover. Use the screwdriver as a lever
by pushing it down to open the cover
(see diagram).
mm
.
mm
.
mm
! The appliance must not come into contact with electrical parts once it has
been installed.
The indications for consumption given on the data plate have been calculated
for this type of installation.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be
removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of
wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560
mm (see diagrams).
560
mm
.
45 m
m.
N
N
25
545
.
L
595
E
B
5 mm.
mm.
E
D
.
.
560
567 mm.
16
. min
mm
m
45 m
595 mm.
D C
16
575-585 mm.
23 mm.
547
Centring and fixing
1. Position brackets “A” against oven support “B”.
2. Position tabs “C” against brackets “A”. If the thickness of the cabinet side
panel:
• is 16 mm thick: place the tab so that the number 16 written on it is
facing you;
• is 18 mm thick: place the tab so that the part without any text is facing
you;
• is 20 mm thick: do not fit the tab.
3. Fix the brackets and tabs onto the edge of the cabinet side panel using
screws “D”.
4. Fix the oven to the cabinet using the screws and plastic washers “E”.
L
2. Install the power supply cable by
loosening the cable clamp screw
and the three wire contact screws
L-N.
Connect the wires to the corresponding
terminals: the Blue wire to the terminal
marked (N), the Brown wire to the
terminal marked (L) and the Yellow/
Green wire to the terminal marked
(see diagram).
3. Secure the cable by fastening the
clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data
plate (see table).
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar
switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated
and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not
be interrupted by the switch). The supply cable must be positioned so that it
does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point
(the back panel of the oven, for example).
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been
performed and that it is fully compliant with safety regulations.
19
GB
GB
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is
indicated on the data plate.
• The voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is
incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the
electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
APPLIANCE SPECIFICATIONS
Dimensions*
width 43.5 cm
height 32,4 cm
depth 40.6 cm
Volume*
58 l
Dimensions**
width 45.5 cm
height 32,4 cm
depth 40.6 cm
Volume**
60 l
Electrical
connections
voltage: 220-230V~ 220-240V~
50/60Hz (see data plate)
maximum power absorbed 2800 W
! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures
not be observed.
The appliance must not be installed behind
a decorative door in order to avoid overheating
Energy
Label e
Ecodesign
EU Directive no 65/2014
supplementing Directive 2010/30/EU.
EU Regulation no 66/2014
implementing Directive 2009/125/EC.
Standard EN 60350-1
Standard EN 50564
Energy consumption for Natural
convection – heating mode:
Traditional mode
Declared energy consumption for
Forced convection Class
mode:
Baking
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
- 2006/95/EC dated 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent amendments.
- 2004/108/EC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments.
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2012/19/EU and subsequent
amendments.
- 1275/2008 standby/off mode.
* Only for models with drawn rails.
** Only for models with wire rails.
20
Start-up and use
WARNING! The oven is provided with
a stop system to extract the racks and
prevent them from coming out of the
oven (1).
As shown in the drawing, to extract
them completely, simply lift the racks,
holding them on the front part, and
pull (2).
! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door
closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the
room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven
door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective
substances used during the manufacturing process burning away.
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob.
2. Select the desired temperature with the THERMOSTAT knob. See
the Cooking advice table for cooking modes and the suggested cooking
temperatures (see Cooking Modes).
3. When preheating is finished, the THERMOSTAT indicator light will stay
on: place the food in the oven.
4. You may do the following during cooking:
- change the cooking mode by turning the SELECTOR knob.
- change the temperature by turning the THERMOSTAT knob.
- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0” position.
! Never put objects directly on the oven bottom to avoid damaging the enamel
coating.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven, some models
are fitted with a cooling fan that blows out air between the control panel and
the oven door.
! Once the cooking has been completed, the cooling fan remains on until the
oven has cooled down sufficiently.
Oven light
It goes on when selecting
cooking mode is selected.
with the SELECTOR knob. It stays on when a
Analogue Programmer
START OF COOKING
icon
END OF COOKING
icon
TIMER knob
CLOCK
icon
TIMER
icon
! All settings are only possible if the oven is connected to the electricity mains.
If the power supply fails for longer than 10 seconds, the programmer stops:
when power is restored, the CLOCK icon flashes to indicate that there has
been a powercut and that the time needs to be adjusted again.
If the powercut occurs during a set cooking programme, the programmed
time begins again from the point at which it was stopped (e.g. if a cooking
duration of 1 hour is programmed and a powercut lasting 30 minutes takes
place, the programme will finish after 1 hour and 30 minutes). In this case too,
the CLOCK icon flashes and the time will need to be reset.
MANUAL COOKING
If no programming has been activated, the oven can be operated manually,
using the SELECTOR and THERMOSTAT knobs.
Setting the minute minder
! This function does not interrupt cooking and does not affect the oven; it is
simply used to activate the buzzer when the set amount of time has elapsed.
The minute minder can only be used when no set programming is underway.
To activate the minute minder, briefly press the knob 3 times until the MINUTE
MINDER icon begins to flash. The minute minder is set in exactly the same
way as the cooking end time (see corresponding paragraph).
Setting the time
To adjust the time indicated by the pointers, briefly press the knob 4 times
until the CLOCK icon begins to flash.
Then, to increase or decrease the displayed time value in steps of 1 minute,
turn the knob clockwise or anticlockwise; the minutes pointer moves clockwise
or anticlockwise accordingly, in steps of 1 minute.
Once 10 seconds have elapsed since the most recent adjustment, the
programmer automatically exits adjustment mode.
Programming cooking
Programming a cooking duration with immediate start
Programming the cooking end time makes it possible to begin cooking
immediately and end automatically in accordance with the programmed time.
To programme the cooking end time, briefly press the knob twice until the
END OF COOKING icon begins to flash.
To increase or decrease the cooking time in steps of 1 minute, turn the
knob clockwise or anticlockwise; the minutes pointer moves clockwise or
anticlockwise accordingly, in steps of 1 minute.
The END OF COOKING icon flashes continuously for 10 seconds after the
most recent rotation. The programme can be confirmed by pressing the knob
or letting the 10 seconds elapse, provided that a cooking time of at least 1
minute has been programmed.
The END OF COOKING icon lights up to confirm programming has taken
place successfully.
Select the desired cooking mode using the SELECTOR knob.
The oven switches on immediately and switches off at the set end of cooking
time.
To view the set programme, briefly press and release the knob; the pointers
and icons will display the set programme.
At the end of cooking, the END OF COOKING icon flashes and the alarm
sounds for 1 minute (to silence it, briefly press the knob).
Turn the SELECTOR knob to the “0” position.
• For example: it is 9:00 and the cooking end time is set to 10:15. The
programme begins immediately and stops automatically at 10:15, with a
duration of 1 hour 15 minutes.
Programming a cooking duration with delayed start
Programming the cooking start time makes it possible to end cooking
automatically in accordance with the programmed time.
21
GB
GB
To programme the cooking start time, briefly press the knob once until the
START OF COOKING icon begins to flash.
To increase or decrease the cooking start time in steps of 1 minute, turn the
knob clockwise or anticlockwise; the minutes pointer moves clockwise or
anticlockwise accordingly, in steps of 1 minute.
The START OF COOKING icon flashes continuously for 10 seconds after the
most recent rotation. If the knob is not turned or pressed within this period,
the pointers automatically revert to displaying the time and the programme
is cancelled. After setting the cooking start time (START OF COOKING icon
lit steadily), pressing the knob again will begin the cooking end time setting
process (the END OF COOKING icon begins to flash), as long as at least
one minute has been programmed; otherwise the programming will be lost.
To programme the cooking end time, follow the above instructions.
Select the desired cooking mode using the SELECTOR knob. The oven
will switch on at the set start time and will switch off at the selected cooking
end time.
• For example: it is 9:00, the cooking start time is set to 11:00 and the cooking
end time is set to 12:15. The programme begins automatically at 11:00
and stops at 12:15, with a duration of 1 hour 15 minutes.
! To cancel a programme, press and hold the knob for 3 seconds: programming
will be cancelled and the programmer will revert to manual cooking mode.
Modes
! A temperature value between 60°C and MAX can be set for all cooking
modes except the following:
• BARBECUE (recommended: set only to MAX power level)
• GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
TRADITIONAL OVEN mode
When using this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack
only. if more than one rack is used, the heat will be distributed unevenly.
BAKING mode
This mode is ideal for baking temperature sensitive foods (such as cakes,
which need to rise) and for the preparation of “bitesize pastries” on 3 shelves
simultaneously.
FAST COOKING mode
This mode is particularly suitable for cooking pre-packed food quickly (frozen
or pre-cooked). The best results are achieved using one cooking rack only.
MULTI-COOKING mode
Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and
browns food in a uniform manner. A maximum of two racks may be used at
the same time.
PIZZA modes
This combination heats the oven rapidly by producing a considerable amount
of heat, particularly from the element at the bottom. If you use more than one
rack at a time, switch the position of the dishes halfway through the cooking
process.
BARBECUE mode
The high and direct temperature of the grill is recommended for food which
requires a high surface temperature. Always cook in this mode with the oven
door closed.
22
GRATIN mode
This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional
thermal radiation provided by the heating elements through forced circulation
of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the
surface and allows the heat to penetrate right into the food. Always cook in
this mode with the oven door closed.
Planning your cooking
Programming cooking time with immediate start
1. Turn the PROGRAMMER knob in an anticlockwise direction until the desired
cooking time is displayed.
2. Pull the PROGRAMMER knob and turn it in an anticlockwise direction until
the marker corresponds with the current time. A click will indicate the end of
the programming phase.
3. Select the desired cooking mode using the SELECTOR knob. The oven
switches on immediately and remains on for the entire duration of the set
cooking time.
4. When the set time has elapsed, a buzzer will sound. To stop the cooking
process, turn the PROGRAMMER knob in an anticlockwise direction until
the symbol “ ” is displayed.
5. Turn the SELECTOR knob to the “0” position.
• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15 minutes is
programmed. The programme will stop automatically at 10:15 a.m.
Programming a delayed cooking time
1. Turn the PROGRAMMER knob in an anticlockwise direction until the desired
cooking time is displayed.
2. Pull the PROGRAMMER knob and turn it in an anticlockwise direction until
the marker corresponds with the desired cooking start time.
3. Select the desired cooking mode using the SELECTOR knob. The oven
will switch on at the set cooking start time and will remain on for the entire
duration of the set cooking time.
4. When the set time has elapsed, a buzzer will sound. To stop the cooking
process, turn the PROGRAMMER knob in an anticlockwise direction until
the symbol “ ” is displayed.
5. Turn the SELECTOR knob to the “0” position.
• For example: it is 9:00 a.m., a time of 1 hour and 15 minutes is
programmed and the start time is set to 11:00 a.m. The programme will
start automatically at 11:00 and will end at 12:15.
! To cancel programming, turn the PROGRAMMER knob anticlockwise until
the symbol “ ” is displayed.
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted cooking. This is
because excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
! In the BARBECUE and GRATIN cooking modes, particularly when using the
rotisserie spit, place the dripping pan in position 2 to collect cooking residues
(fat and/or grease).
MULTI-COOKING
• Use positions 2 and 4, placing the food which requires more heat on 2.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
BARBECUE
• Place the rack in position 3 or 4. Position the food in the centre of the rack.
• We recommend that the power level is set to maximum. The top heating
element is regulated by a thermostat and may not always operate
constantly.
PIZZA OVEN
• Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as it prevents the crust from
forming by extending the total cooking time.
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding the mozzarella
cheese on top of the pizza halfway through the cooking process.
GB
Cooking advice table
Cooking
modes
Convection
Oven
Baking
mode
Fast
cooking
Multilevel
Pizza Mode
Barbecue
Gratin
Foods
Weight
(Kg)
Rack poYestion
standard
guide rails
sliding
guide rails
Preheating Recommended Cooking
Temperature duration
(°C)
(minutes)
Duck
Chicken
Roast veal o beef
Pork roast
Biscuits (short pastry)
Tarts
1,5
1,5
1
1
1
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
200-210
200-210
200
200-210
180
180
70-80
60-70
70-75
70-80
15-20
30-35
Tarts
Fruits cakes
Plum-cake
Small cake (on 2 racks)
Sponge cake
Cream puffs (on 3 racks)
Biscuits (on 3 racks)
Stuffed pancakes
Meringues (on 3 racks)
Chees puffs
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0, 5
2 or 3
2 or 3
2 or 3
2 and 4
2 or 3
1, 3 and 5
1, 3 and 5
2
1, 3 and 5
2
1 or 2
1 or 2
1 or 2
1 and 3
1 or 2
1, 2 and 4
1, 2 and 4
1
1, 2 and 4
1
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
180
180
170-180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
25-35
40-50
45-55
20-25
30-40
20-25
20-25
30-35
180
20-25
Frozen food
Pizza
Courgette and prawn pie
Country style spinach pie
Turnovers
Lasagne
Golden Rolls
Chicken morsels
0,3
0,4
0,5
0,3
0,5
0,4
0,4
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Pre-cooked food
Golden chicken wings
0,4
2
1
-
200
20-25
Fresh food
Biscuits (short pastry)
Plum-cake
Chees puffs
0,3
0,6
0,2
2
2
2
1
1
1
-
200
180
210
15-18
45
10-12
1+1
1
1
1
2 and 4
2 and 4
2 and 4
1 and 2/3
2
1 or 2
2
2 and 4
2 and 4
2 and 4
1 and 3
1 and 3
1 and 3
1 and 3
1 and 3
1
1
1 and 3
1 and 3
1 and 3
1 and 3
1
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
220-230
180
170
200-210
190-200
180
190-200
190
190
210
200
20-25
30-35
20-25
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
20-30
0,5
0,5
2
2
1
3
Yes
Yes
220
200
15-20
20-25
Mackerels
Soles and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cod filet
Grilled vegetables
Veal steak
Sausages
Hamburger
Toast (o toasted sandwiches)
Spit-roast chicken using rotisserie spit
(where present)
Spit-roast lamb using rotisserie spit
(where present)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
n°4 or 5
n°4 or 6
1
4
4
4
4
3 or 4
4
4
4
4
-
3
3
3
2 or 3
3
3
3
3
3
-
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
15-20
10-15
8-10
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
3-5
70-80
1
-
-
no
Max
70-80
Grilled chicken
Cuttlefish
Spit-roast chicken using rotisserie spit
(where present)
Spit-roast duck using rotisserie spit
(where present)
Roast veal o beef
Pork roast
Lamb
1,5
1
1,5
2
2
-
2
2
-
no
no
no
210
200
210
55-60
30-35
70-80
1,5
-
-
no
210
60-70
1
1
1
2
2
2
2
2
2
no
no
no
210
210
210
60-75
70-80
40-45
Pizza (on 2 racks)
Tarts (on 2 racks)/Pies (on 2 racks)
Sponge cake (on 2 racks) (su leccarda)
Roast chicken + potatoes
Lamb
Mackerel
Lasagne
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Chees puffs (on 2 racks)
Savoury pies
Pizza
Focaccia bread
* The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified according to personal tastes.
Oven preheating times are set as standard and may not be modified manually.
23
GB
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with
international safety standards. The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is
not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is
extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• When moving or positioning the appliance, always use the handles
provided on the sides of the oven.
• Do not touch the appliance while barefoot or with wet or damp hands and
feet.
• The appliance must be used by adults only for the preparation of
food, in accordance with the instructions provided in this booklet.
Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes
improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held
responsible for any damage caused as a result of improper, incorrect
and unreasonable use of the appliance.
• Do not touch the heating elements or certain parts of the oven door
when the appliance is in use; these parts become extremely hot.
Keep children well away from the appliance.
• Make sure that the power supply cables of other electrical appliances do
not come into contact with the hot parts of the oven.
• The ventilation and heat dispersal openings must never be obstructed.
• Always grip the oven door handle in the centre: the ends may be hot.
• Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when
removing it.
• Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
• Do not place flammable materials in the oven: if the appliance is switched
on accidentally, the materials could catch fire.
• Always make sure the knobs are in the “●”/“○” position when the appliance
is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains
socket; do not pull on the cable.
• Do not perform any cleaning or maintenance work without having
disconnected the appliance from the electricity mains.
• If the event of malfunctions, under no circumstances should you attempt
to perform the repairs yourself. Contact an authorised Service Centre (see
Assistance).
• Do not rest objects on the open oven door.
• Do not let children play with the appliance.
• The appliance should not be operated by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or separate remote-control system.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local legislation so that
the packaging may be reused.
• The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical
appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal
waste stream. Old appliances must be collected separately in order
to optimise the recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the environment.
24
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately
collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
• Whenever possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it.
Open the oven door as little as possible because heat is lost every time
it is opened. To save a substantial amount of energy, simply switch off
the oven 5 to 10 minutes before the end of your planned cooking time
and use the heat the oven continues to generate.
• Automatic programmes are based on standard food product.
• Keep gaskets clean and tidy to prevent any door energy losses
• If you have a timed tariff electricity contract, the “delay cooking” option
will make it easier to save money by moving operation to cheaper time
periods.
! This product complies with the requirements of the latest European Directive
on the limitation of power consumption of the standby mode.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out
any work on it.
Cleaning the appliance
• The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals
may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn
stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive
powders or corrosive substances.
• The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is
still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with
a soft cloth. Do not use abrasive products.
• All accessories - with the exception of the sliding racks - can be washed
like everyday crockery, and are even dishwasher safe.
• We recommend that detergents are not sprayed directly onto the control
panel, but that a sponge is used instead.
Replacing the light bulb
GB
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover of the
lamp-holder.
2. Remove the light bulb and replace
it with a similar one: Wattage 25 W,
cap E 14.
3. Replace the glass cover (see
diagram).
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive
cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough
abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface
and cause the glass to crack. For more thorough cleaning purposes, the oven
door may be removed:
1. Open the oven door fully (see diagram);
2. Lift up and turn the small levers located on
the two hinges (see diagram);
3. Grip the door on the two external sides
and close it approximately half way. Pull the
door towards you, lifting it out of its slot (see
diagram).
To replace the door, reverse this sequence.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged,
please contact your nearest Service Centre (see Assistance). We recommend
that the oven is not used until the seals have been replaced.
25
Installation
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment.
En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive
l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui
fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils
importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au
rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir
Précautions et conseils).
Centrage et fixation
1. Positionner les pattes “A” de manière à ce qu’elles buttent contre les cales
support du four “B”.
2. Positionner les taquets “C” contre les pattes “A”. Attention à l’épaisseur
des joues du meuble :
• si elle est de 16 mm : monter le taquet de manière à ce que le chiffre
16 indiqué sur ce dernier soit tourné vers soi ;
• si elle est de 18 mm : monter le taquet côté dépourvu d’indication
tourné vers soi ,
• si elle est de 20 mm : ne pas monter de taquet.
3. Fixer les pattes et les taquets en bordure de la joue du meuble à l’aide
des vis “D”.
4. Fixer le four au meuble à l’aide des vis et des rondelles plastique “E”.
D C
16
16
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur
conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut
causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il faut que le meuble possède
des caractéristiques bien précises:
• les panneaux adjacents doivent être fabriqués dans un matériau résistant
à la chaleur;
• dans le cas de meubles en plaqués bois, les colles doivent pouvoir résister
à une température de 100 °C;
• la cavité du meuble pour encastrement du four, tant sous plan (voir figure)
qu’en colonne , doit avoir les dimensions suivantes:
560
Raccordement électrique
Les fours munis d’un câble d’alimentation tripolaire sont prévus pour un
fonctionnement au courant alternatif à la tension et à la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil (voir ci-dessous).
Montage du câble d’alimentation
1. Pour ouvrir le bornier, faire pression à
l’aide d’un tournevis sur les languettes
latérales du couvercle : tirer et ouvrir le
couvercle (voir figure).
5 mm.
mm.
E
B
.
.
E
D
. min
mm
m
45 m
567 mm.
A
D C
575-585 mm.
23 mm.
547
595 mm.
mm
25
545
.
.
mm
.
mm
! Après encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir possibilité de contact
avec les parties électrifiées. Les déclarations de consommation indiquées sur
la plaque signalétique ont été mesurées pour ce type d’installation.
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue
de paroi arrière. Il est conseillé d’installer le four de manière à ce qu’il repose
sur deux cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une découpe
d’au moins 45 x 560 mm (voir figures).
560
mm
.
45 m
m.
N
N
595
2.Montage du câble d’alimentation :
dévisser la vis du serre-câble ainsi que
puis
les trois vis des contacts L-Nfixer les fils sous les têtes de vis en
respectant les couleurs Bleu (N) Marron
(voir figure).
(L) Jaune-Vert
3. Fixer le câble dans le serre-câble
prévu.
4. Fermer le couvercle du bornier.
L
FR
L
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la charge indiquée sur
l’étiquette des caractéristiques.
En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil
et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm
d’écartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux
normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur).
Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures
dépassant de 50°C la température ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil
et du respect des normes de sécurité.
26
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil,
indiquée sur la plaquette signalétique;
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur
la plaquette signalétique;
• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si ce n’est pas le
cas, remplacez la prise ou la fiche, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant
doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un
technicien agréé (voir Assistance).
PLAQUE SIGNALETIQUE
Dimensions*
largeur 43,5 cm
hauteur 32,4 cm
profondeur 40,6 cm
Volume*
L. 58
Dimensions**
largeur 45,5 cm
hauteur 32,4 cm
profondeur 40,6 cm
Volume**
L. 60
Raccordements
Électriques
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes
énumérées ci-dessus.
N’installez pas l’appareil derrière
une porte décorative afin d’éviter toute surchauffe.
Etiquette
Energie e
Écoconception
FR
tension 220-230V~ ou 220-240V~
50/60Hz (voir plaque signalétique)
puissance maximum absorbée
2800W
Directive de l’UE n ° 65/2014
intégrant la directive 2010/30/UE.
Règlement n ° 66/2014 de l’UE
intégrant la directive 2009/125/CE.
la norme EN 60350-1
la norme EN 50564
Consommation énergie convection
Naturelle – fonction four :
Traditionnel;
Déclaration de consommation
énergétique Classe convention
Forçée fonction four:
Pâtisserie;
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes:
- 2006/95/CE du 12/12/06
(Basse Tension) et modifications
successives
- 2004/108/CE du 15/12/04
(Compatibilité Electromagnétique)
et modifications successives
- 93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives.
- 2012/19/UE et modifications
successives.
- 1275/2008 stand-by/off mode
* Uniquement pour les modèles avec glissières embouties.
** Uniquement pour les modèles avec glissières en fil.
27
FR
Mise en marche et utilisation
ATTENTION! Le four est équipé d’un
système d’arrêts de grilles qui permet
de les retirer sans que ces dernières
sortent entièrement du four (1).Pour
sortir complètement les grilles il suffit,
comme illustré, de les soulever en les
saisissant par l’avant et de les tirer (2).
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à vide, porte fermée,
pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis
éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce. L’odeur qui se dégage est
due à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four.
Mise en marche du four
1. Pour sélectionner le programme de cuisson souhaité, tournez le bouton
PROGRAMMES.
2. Pour choisir la température, tournez le bouton THERMOSTAT. Un tableau
de cuisson vous guidera dans vos cuissons en vous indiquant notamment les
températures conseillées pour chacune d’elles (voir Programmes).
3. Le voyant THERMOSTAT reste allumé pendant la durée de montée en
température.
4. En cours de cuisson, vous pouvez à tout moment :
- modifier le programme de cuisson à l’aide du bouton PROGRAMMES;
- modifier la température à l’aide du bouton THERMOSTAT;
- interrompre la cuisson en ramenant le bouton PROGRAMMES sur “0”.
! Ne posez jamais d’objets à même la sole du four, vous pourriez abîmer
l’émail.
! Placez toujours vos plats sur la grille fournie avec l’appareil.
Système de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures extérieures, certains modèles
sont équipés d’un système de refroidissement. Ce dernier souffle de l’air à
l’extérieur par une fente située entre le tableau de bord et la porte du four.
! Le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du four jusqu’à ce que ce
dernier se soit suffisamment refroidi.
Eclairage du four
Pour l’allumer, sélectionnez à l’aide du bouton PROGRAMMES La lampe
reste allumée quand vous sélectionnez un programme de cuisson.
Programmateur analogique
Icône
DÉBUT CUISSON
Icône
FIN CUISSON
Bouton
SÉLECTION TEMPS
Icône
HORLOGE
Icône
MINUTEUR
! Le réglage de l’heure n’est possible que si le four est sous tension. En cas de
coupure de courant pendant plus de 10 secondes, le programmateur s’arrête :
28
Dès le retour du courant, l’icône HORLOGE clignote pour indiquer qu’il y a eu
une panne de courant et qu’il faut par conséquent régler l’heure de nouveau .
Si la coupure de courant se produit au cours d’une cuisson programmée, le
temps programmé repart de là où il s’était arrêté (ex : 1 heure de cuisson
programmée et au cours de cette cuisson, il y a une coupure de courant de
30 minutes, le programme se terminera après 1 heure et 30 minutes). Dans
ce cas aussi l’icône HORLOGE clignote et l’heure doit être réglée à nouveau.
CUISSON MANUELLE
Si aucune programmation n’est activée, alors le four peut être utilisé en mode
manuel à l’aide des boutons PROGRAMMES et THERMOSTAT.
Régler le minuteur
! Cette fonction n’interrompt pas la cuisson et reste indépendante du
fonctionnement du four ; elle sert uniquement à déclencher un signal sonore
au terme des minutes sélectionnées. On utilise le minuteur seulement
lorsqu’aucune programmation n’est en cours.
Pour activer le minuteur, appuyer 3 fois sur le bouton jusqu’ à ce que l’icône
MINUTEUR clignote. Le réglage du minuteur est identique à celui de l’heure
de fin de cuisson (voir paragraphe correspondant)
Réglage de l’heure
Pour régler l’heure indiquée par les aiguilles, appuyer 4 fois sur le bouton
jusqu’à ce que l’icône HORLOGE clignote.
Pour augmenter ou abaisser l’heure visualisée à intervalles d’une minute,
tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et l’aiguille des minutes se déplacera à
intervalle d’une minute dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Une fois 10 secondes passées depuis la dernière mise à jour, le
programmateur quitte automatiquement la modalité réglage.
Comment programmer une cuisson
Programmer une durée avec démarrage immédiat
La programmation de l’heure de fin de cuisson permet de commencer
immédiatement la cuisson et de la terminer automatiquement selon l’heure
programmée.
Pour programmer l’heure de fin de cuisson, appuyer 2 fois sur le bouton
jusqu’à ce que l’icône FIN CUISSON clignote.
Pour augmenter ou abaisser le temps de cuisson à intervalles d’une minute,
tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et l’aiguille des minutes se déplacera à
intervalle d’une minute dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Après la dernière action, l’icône FIN CUISSON clignote pendant 10
secondes. Le programme peut être confirmé en appuyant sur le bouton ou
en laissant passer 10 secondes pourvu qu’au moins 1 minute de cuisson ait
été programmée.
L’icône FIN CUISSON allumée indique que la programmation a bien été
effectuée.
Sélectionner le programme de cuisson souhaité à l’aide du bouton
PROGRAMMES.
Le four s’allume immédiatement et s’éteindra à l’heure de fin de cuisson réglée.
Pour visualiser le programme enregistré, exercer une simple pression sur le
bouton; les aiguilles et les icônes visualisent le programme réglé.
A la fin de la cuisson, l’icône FIN CUISSON clignote et l’alarme émet un
signal sonore pendant 1 minute (pour le désactiver, appuyer brièvement
sur le bouton).
Amener le bouton PROGRAMMES sur “0”.
• Exemple : Il est 9 heure et l’heure de fin de cuisson est programmée pour
10 heure 15. Le programme commence immédiatement et s’arrêtera
automatiquement à 10 heure 15 pour une durée d’une heure et 15 minutes.
Programmer une durée avec démarrage différé
La programmation de l’heure de début de cuisson permet de commencer
immédiatement la cuisson et de la terminer automatiquement selon l’heure
programmée.
Pour programmer l’heure de début de cuisson, appuyer 1 fois sur le bouton
jusqu’à ce que l’icône FIN CUISSON clignote.
Pour augmenter ou abaisser le temps de cuisson à intervalles d’une minute,
tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et l’aiguille des minutes se déplacera à
intervalle d’une minute dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Après la dernière action, l’icône FIN CUISSON clignote pendant 10 secondes.
Si pendant ce temps, vous n’appuyez pas sur le bouton, alors les aiguilles
afficheront automatiquement l’heure et le programme sera annulé. Après avoir
réglé l’heure de début de cuisson (icône DEBUT CUISSON voyant fixe), si
vous appuyez de nouveau sur le bouton, alors vous pourrez régler l’heure
de la fin de cuisson (icône FIN CUISSON le voyant éteint s‘éclaire), tant
qu’une minute seulement est programmée, sinon la programmation échoue.
Pour la programmation de l’heure de fin de cuisson, suivre la procédure
indiquée ci-dessus.
Sélectionner le programme de cuisson souhaité à l’aide du bouton
PROGRAMMES. Le four s’allumera à l’heure de début indiquée et s’éteindra
à l’heure de fin de cuisson sélectionnée.
• Exemple : Il est 9 heure, on règle 11 heure comme heure de début et
12 h 15 comme heure de fin de cuisson. Le programme commence
immédiatement à 11 heure et s’arrête automatiquement à 12 heure 15
pour une durée d’une heure et 15 minutes.
! Pour annuler une programmation, appuyer sur le bouton pendant 3 secondes
: La programmation sera annulée et le programmateur retournera en modalité
cuisson manuelle.
Programmes
! Pour tous les programmes, il est possible de sélectionner une température
comprise entre 60°C et MAX., sauf pour:
• BARBECUE (il est conseillé dans ce cas de sélectionner MAX.);
• GRATIN (il est conseillé de ne pas dépasser 200°C).
Programme FOUR TRADITION
Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un seul niveau : la
cuisson sur plusieurs niveaux entraînerait une mauvaise distribution de la
chaleur.
Programme FOUR PÂTISSERIE
Ce programme est particulièrement indiqué pour la cuisson de mets délicats
(comme des gâteaux levés par ex.) et certains petits-fours sur trois niveaux
en même temps.
Programme FAST COOKING
Pas besoin de préchauffage. Ce programme est tout particulièrement
recommandé pour les cuissons rapides de plats préparés (surgelés ou
précuits). Pour obtenir d’excellents résultats, n’enfourner que sur un seul
niveau.
Programme MULTICUISSON
La chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur du four, l’air cuit et dore
de façon uniforme en tous points. Il est possible de cuire au maximum sur
deux niveaux en même temps.
Programme FOUR PIZZA
Cette combinaison permet une montée en température rapide avec un fort
apport de chaleur provenant surtout de la sole. En cas de cuisson sur plusieurs
niveaux, ne pas oublier de les changer de place à mi-cuisson.
Programme BARBECUE
La température élevée et directe du gril est conseillée pour tous les aliments
qui exigent une haute température en surface. Cuisson porte du four fermée.
Programme GRATIN
L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour
une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. Plus de risque
de brûler les aliments en surface et plus grande pénétration de la chaleur.
Cuisson porte du four fermée.
Programmer la cuisson
Programmer une durée avec démarrage immédiat
1. Amener le temps de cuisson souhaité dans la fenêtre d’affichage en
tournant le bouton du PROGRAMMATEUR dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
2. Tirer le bouton du PROGRAMMATEUR vers soi et tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour amener le repère en face de l’heure
courante. Un déclic indique la fin de l’opération.
3. Sélectionner le programme de cuisson souhaité à l’aide du bouton
PROGRAMMES. Le four se met aussitôt en marche et fonctionne pendant
toute la durée programmée.
4. Une fois le temps écoulé, il émet un signal sonore. Pour le faire taire, tourner
le bouton du PROGRAMMATEUR dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que le symbole “ ” s’affiche dans la fenêtre.
5. Amener le bouton PROGRAMMES sur “0”.
• Exemple : il est 9h00 et une durée de 1h15 est programmée. Le
programme s’arrête automatiquement à 10h15.
Programmer une durée avec démarrage différé
1. Amener le temps de cuisson souhaité dans la fenêtre d’affichage en
tournant le bouton du PROGRAMMATEUR dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
2. Tirer le bouton du PROGRAMMATEUR vers soi et tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour amener le repère en face de l’heure
de démarrage de cuisson souhaitée.
3. Sélectionner le programme de cuisson souhaité à l’aide du bouton
PROGRAMMES. Le four démarre automatiquement à l’heure programmée
et fonctionne pendant toute la durée de cuisson sélectionnée.
4. Une fois le temps écoulé, il émet un signal sonore. Pour le faire taire, tourner
le bouton du PROGRAMMATEUR dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que le symbole “ ” s’affiche dans la fenêtre.
5. Amener le bouton PROGRAMMES sur “0”.
• Exemple : il est 9h00, une durée de 1h15 est programmée et l’heure de
démarrage est fixée à 11h00. Le programme démarre automatiquement
à 11h00 et dure jusqu’à 12h15.
! Pour annuler une sélection, tourner le bouton du PROGRAMMATEUR dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le symbole “ ”
s’affiche dans la fenêtre.
29
FR
FR
Conseils de cuisson
! Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les gradins 1et 5: ils sont
directement frappés par l’air chaud qui pourrait brûler les mets délicats.
! Pour les cuissons BARBECUE et GRATIN, notamment au tournebroche,
placer la lèchefrite au gradin 2 pour récupérer les graisses ou jus de cuisson.
MULTICUISSON
• Utiliser les gradins 2 et 4 et placer au 2 les plats qui exigent davantage
de chaleur.
• Placer la lèchefrite en bas et la grille en haut.
BARBECUE
• Placer la grille au gradin 3 ou 4, enfourner les plats au milieu de la grille.
• Nous conseillons de sélectionner le niveau d’énergie maximum. Ne pas
s’inquiéter si la résistance de voûte n’est pas allumée en permanence :
son fonctionnement est contrôlé par un thermostat.
FOUR PIZZA
• Utiliser un plat en aluminium léger et l’enfourner sur la grille du four.
En cas d’utilisation du plateau émaillé, le temps de cuisson sera plus long
et la pizza beaucoup moins croustillante.
• Si les pizzas sont bien garnies, n’ajouter la mozzarelle qu’à mi-cuisson.
30
Tableau de cuisson
Programmes
Four
Tradition
Four
Pâtisserie
Fast cooking
Multicuisson
Four Pizza
Barbecue
Gratin
Aliments
Poids
(Kg)
Niveau
enfournement
glissières
standard
glissières
coulissantes
Préchauffage Température Durée
préconisée cuisson
(°C)
(minutes)
Canard
Poulet
Rôti de veau ou de bœuf
Rôti de porc
Biscuits (pâte brisée)
Tartes
1,5
1,5
1
1
1
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
si
si
si
si
si
si
200-210
200-210
200
200-210
180
180
70-80
60-70
70-75
70-80
15-20
30-35
Tartes
Tarte aux fruits
Cake aux fruits
Petits gâteaux sur 2 niveaux
Génoise
Choux sur 3 niveaux
Biscuits sur 3 niveaux
Crêpes farcies
Meringues sur 3 niveaux
Friands au fromage
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0, 5
2 ou 3
2 ou 3
2 ou 3
2 et 4
2 ou 3
1 et 3 et 5
1 et 3 et 5
2
1 et 3 et 5
2
1 ou 2
1 ou 2
1 ou 2
1 et 3
1 ou 2
1 et 2 et 4
1 et 2 et 4
1
1 et 2 et 4
1
si
si
si
si
si
si
si
si
si
si
180
180
170-180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
25-35
40-50
45-55
20-25
30-40
20-25
20-25
30-35
180
20-25
Surgelés
Pizza
Mélange de courgettes et crevettes en croûte
Feuilleté aux épinards
Chaussons salés
Lasagnes
Petits pains dorés
Poulet en morceaux
0,3
0,4
0,5
0,3
0,5
0,4
0,4
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Précuits
Ailes de poulet dorées
0,4
2
1
-
200
20-25
Aliments Frais
Biscuits (pâte brisée)
Cake aux fruits
Friands au fromage
0,3
0,6
0,2
2
2
2
1
1
1
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Pizza sur 2 niveaux
Tartes sur 2 niveaux/gâteaux sur 2 niveaux
Génoise sur 2 niveaux (sur plateau émaillé)
Poulet rôti + pommes de terre
Agneau
Maquereau
Lasagnes
Choux sur 2 niveaux
Biscuits sur 2 niveaux
Friands au fromage sur 2 niveaux
Tartes salées
1+1
1
1
1
2 et 4
2 et 4
2 et 4
1 et 2/3
2
1 ou 2
2
2 et 4
2 et 4
2 et 4
1 et 3
1 et 3
1 et 3
1 et 3
1 et 3
1
1
1
1 et 3
1 et 3
1 et 3
1 et 3
si
si
si
si
si
si
si
si
si
si
si
220-230
180
170
200-210
190-200
180
190-200
190
190
210
200
20-25
30-35
20-25
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
20-30
Pizza
Fougasses
0,5
0,5
2
2
1
1
si
si
220
200
15-20
20-25
Maquereaux
Soles et seiches
Brochettes de calmars et crevettes
Tranches de colin
Légumes grillés
Côte de veau
Saucisses
Hamburgers
Croque-monsieur ou toasts
Poulet rôti au tournebroche (si présent)
Agneau rôti au tournebroche (si présent)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
n°4 ou 5
n°4 ou 6
1
1
4
4
4
4
3 ou 4
4
4
4
4
-
3
3
3
3
2 ou 3
3
3
3
3
-
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
15-20
10-15
8-10
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
3-5
70-80
70-80
Poulet grillé
Seiches
Poulet rôti au tournebroche (si présent)
Canard rôti au tournebroche (si présent)
Rôti de veau ou de bœuf
Rôti de porc
Agneau
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
no
no
no
no
no
no
no
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
* Les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun.
Les temps de préchauffage du four sont présélectionnés et ne sont pas modifiables manuellement.
31
FR
FR
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes
internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de
sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit
à l’abri, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
• Pour déplacer le four, se servir des poignées prévues à cet effet sur les
côtés de l’appareil.
• Ne pas toucher à l’appareil si l’on est pieds nus ou si l’on a les mains ou
les pieds mouillés ou humides.
• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que
par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi.
Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d’une
pièce) est impropre et donc dangereux. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage
impropre ou erroné.
• En cours de fonctionnement, les éléments chauffants et certaines
parties de la porte peuvent devenir très chauds. Attention à ne pas
les toucher et à garder les enfants à distance.
• Éviter que le cordon d’alimentation d’autres électroménagers touche à
des parties chaudes du four.
• Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de la chaleur ne
doivent pas être bouchés
• Toujours saisir la poignée en son milieu: elle risque d’être très chaude à
ses extrémités.
• Utiliser toujours des gants de protection pour enfourner ou sortir les plats
du four.
• Ne jamais tapisser la sole du four de papier aluminium.
• Ne pas ranger de matériel inflammable à l’intérieur du four: si l’appareil
était par inadvertance mis en marche, il pourrait prendre feu.
• Contrôler toujours que les boutons sont bien dans la position “●”/“○” quand
l’appareil n’est pas utilisé.
• Ne pas tirer sur le cordon de l’appareil pour débrancher la fiche de la prise
de courant.
• N’effectuer aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir
auparavant débranché la fiche de la prise de courant.
• En cas de panne, n’essayer en aucun cas d’accéder aux mécanismes
internes pour tenter de réparer l’appareil. Contacter le service d’Assistance
(voir Assistance).
• Ne pas poser d’objets sur la porte du four ouverte.
• Éviter que les enfants ne jouent avec l’appareil.
• Il n’est pas prévu que cet appareil soit utilisé par des personnes (enfants
compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables,
à moins qu’elles ne le fassent sous la surveillance de quelqu’un
responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été dûment formées sur
l’utilisation de l’appareil.
• Le dispositif n’est pas destiné à être mis en œuvre par une minuterie
externe ou un système de télécommande séparée.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
• La Directive Européenne 2012/19/UE sur les Déchets des Equipements
Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers
usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser
32
le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent
et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole
de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler
les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs pourront confier leur appareil usagé au service
de collecte des collectivités locales ou de leurs groupements, ou si la
législation nationale le permet, le rendre au revendeur lors de l’achat d’un
nouvel appareil similaire.
Tous les principaux fabricants d’appareils ménagers travaillent activement
dans la création et la gestion de systèmes de collecte et d’enlèvement
des appareils usagés.
Economies et respect de l’environnement
• Évitez, dans la mesure du possible, de préchauffer le four et veuillez
toujours le remplir. Ouvrez le moins possible la porte de votre four, car
chaque ouverture laisse échapper la chaleur. Pour faire des économies
considérables d’énergie, éteignez le four cinq à dix minutes avant la fin du
temps de cuisson programmé et utilisez la chaleur dégagée par le four.
• Les programmes automatiques sont élaborés sur la base des produits
alimentaires de qualité.
• Gardez les joints propres et bien rangés afin d’éviter toute perte d’énergie
par la porte.
• Si vous avez un contrat d’électricité de tarif minuté, avec l’option “cuisson
de retard”, sera plus facile à économiser de l’argent, en deplaçant le début
du programme dans les periodes à taux réduits
! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive européenne sur la réduction
de la consommation d’énergie en mode standby.
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation
électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
• Nettoyer l’extérieur émaillé ou inox et les joints en caoutchouc à l’aide d’une
éponge imbibée d’eau tiède additionnée de savon neutre Si les taches
sont difficiles à enlever, utiliser des produits spéciaux. Il est conseillé de
rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage. Ne pas utiliser de
poudres abrasives ni de produits corrosifs.
• Nettoyer l’enceinte après toute utilisation, quand le four est encore tiède.
Utiliser de l’eau chaude et du détergent, rincer et essuyer avec un chiffon
doux. Eviter tout produit abrasif.
• Tous les accessoires peuvent être lavés normalement comme de la
vaisselle courante et passent au lave-vaisselle, sauf les glissières
coulissantes.
• Nous conseillons de ne pas vaporiser le produit de nettoyage directement
sur le bandeau de commandes mais de se servir d’une éponge.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
FR
Pour changer l’ampoule d’éclairage
du four:
1. Dévissez le couvercle en verre du
boîtier de la lampe.
2. Dévissez l’ampoule et remplacez-la
par une autre de même type : puissance
25 W, culot E 14.
3. Remontez le couvercle à sa place
(voir figure).
! Ne pas utiliser la lampe du four comme éclairage de la pièce.
! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Nettoyage de la porte
Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non abrasifs et des éponges
non grattantes, essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de
matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques aiguisés qui risquent de rayer
la surface et de briser le verre. Pour nettoyer plus à fond, il est possible de
déposer la porte du four :
1. Ouvrir la porte complètement (voir figure);
2. Soulever et faire pivoter les leviers situés sur
les deux charnières (voir figure);
3. Saisir la porte par les côtés, la refermer
lentement mais pas complètement. Tirer
ensuite la porte vers soi en la dégageant de
son logement (voir figure).
Remonter la porte en refaisant en sens inverse les mêmes opérations.
Contrôle des joints
Contrôler périodiquement l’état du joint autour de la porte du four. S’il est
abîmé, s’adresser au service après-vente le plus proche de son domicile
(voir Assistance). Mieux vaut ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.
33
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo
momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que
permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su
funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre
la instalación, el uso y la seguridad.
• de 16 mm: coloque el taco de modo tal, que el número 16 que contiene
dicho taco quede dirigido hacia Ud.:
• de 18 mm: coloque el taco de modo tal, que la parte sin escritura
quede dirigida hacia Ud.:
• de 20 mm: no coloque el taco.
3. Fije las abrazaderas y los tacos al borde del costado del mueble mediante
los tornillos “D”.
4. Fije el horno al mueble con los tornillos y las arandelas de plástico “E”.
D C
16
16
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando
las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal
profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños
a personas, animales o cosas.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el
mueble tenga las características adecuadas:
• los paneles adyacentes al horno deben ser de materiales resistentes al
calor
• en el caso de muebles de madera chapeada, las colas deben ser
resistentes a una temperatura de 100°C
• para empotrar el horno, ya sea cuando se instala bajo encimera (ver la
figura) o en columna, el mueble debe tener las siguientes dimensiones:
D
mm
Conexión eléctrica
Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son fabricados para
funcionar con corriente alterna a la tensión y frecuencia indicadas en la placa
de características que se encuentra en el aparato (ver más adelante).
Montaje del cable de alimentación eléctrica
1. Abrir el panel de bornes haciendo
palanca con un destornillador sobre
las lengüetas laterales de la tapa: tirar
y abrir (ver la figura).
.
.
mm.
545
.
mm
N
N
.
mm
! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes
eléctricas. El consumo declarado en la placa de características ha sido medido
en una instalación de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior
del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos
listeles de madera o sobre una superficie continua que tenga una abertura
de 45 x 560 mm. como mínimo (ver las figuras).
560
mm
.
45 m
m.
L
25
.
E
B
5 mm.
595
E
. min
mm
560
567 mm.
A
D C
575-585 mm.
23 mm.
547
m
45 m
595 mm.
ES
2. Instalar el cable de alimentación
eléctrica: Aflojar el tornillo de la mordaza
de terminal de cable y los tres tornillos
y luego fijar
de los contactos L-Nlos cables debajo de las cabezas de
los tornillos respetando los colores Azul
(N), Marrón (L) y Amarillo-Verde
(ver la figura).
3. Fijar el cable en el correspondiente
sujetacable.
4. Cerrar la tapa del panel de bornes.
L
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa
de características (ver al costado).
En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el
aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre
los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las
normas vigentes (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el interruptor).
El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no
alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura
ambiente (por ejemplo, la parte posterior del horno).
! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del
cumplimiento de las normas de seguridad.
Centrado y fijación
1. Coloque las abrazaderas “A” hasta el tope en el apoyo del horno “B”.
2. Coloque los tacos “C” a presión, en las abrazaderas “A”. En particular, si
el espesor del costado del mueble es:
34
Antes de efectuar la conexión verifique que:
• la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina
indicada en la placa de características;
• la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores
indicados en la placa de características;
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya
la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben
ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos
autorizados (ver Asistencia).
Dimensiones*
ancho 43,5 cm.
altura 32,4 cm.
profundidad 40,6 cm.
Volumen*
litros 58
Dimensiones**
ancho 45,5 cm.
altura 32,4 cm.
profundidad 40,6 cm.
Volumen**
litros 60
Conexiones
eléctricas
voltaje 220-230V~ o 220-240V~
50/60Hz (ver la placa de características)
potencia máxima absorbida
2800W
! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no
sean respetadas.
El aparato no se puede instalar detras de una puerta
decorativa con el fin de evitar el sobercalentamiento
ES
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Etiqueta
de Energía
y Ecodiseño
Reglamento (UE) nº 65/2014, por el
que se aplica la Directiva 2010/30/CE.
Reglamento (UE) nº 66/2014, por el
que se aplica la Directiva 2009/125/CE.
Reglamento EN 60350-1,
Reglamento EN 50564
Consumo de energía por
convección Natural –función de
calentamiento:
Tradicional;
Clase consumo de energía
Clase convección Forzada - función
calentamiento:
Pastelería.
Este aparato es conforme con las
siguientes Directivas: Comunitarias:
2006/95/CE del 12/12/06 (Baja
tensión) y posteriores
modificaciones - 2004/108/CE
del 15/12/04 (Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas
modificaciones - 93/68/CEE del
22/07/93 y sucesivas
modificaciones. 2012/19/UE
y posteriores modificaciones.
1275/2008 standby/off mode.
* Sólo para modelos con guías embutidas.
** Sólo para modelos con guías a ras.
35
ES
Puesta en funcionamiento y uso
ATENCIÓN! El horno está dotado
de un sistema de bloqueo de las
parrillas que permite quitarlas sin que
sobresalgan del horno (1).Para quitar
completamente las parrillas, como
se indica en el dibujo, es suficiente
levantarlas cogiéndolas de la parte
delantera y tirar (2).
! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante
una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta
cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta del horno y airee el ambiente. El
olor que se advierte es debido a la evaporación de las sustancias utilizadas
para proteger el horno.
1. Seleccione el programa de cocción deseado girando el mando
PROGRAMAS.
2. Elija la temperatura girando el mando TERMOSTATO. La Tabla de cocción
(ver Programas) contiene una lista con las cocciones y las correspondientes
temperaturas aconsejadas.
3. El piloto TERMOSTATO encendido indica la fase de calentamiento hasta
la temperatura seleccionada: introduzca los alimentos que debe cocinar.
4. Durante la cocción es posible:
- modificar el programa de cocción con la perilla PROGRAMAS;
- modificar la temperatura con el mando TERMOSTATO;
- interrumpir la cocción llevando el mando PROGRAMAS hasta la posición “0”.
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el
esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la parrilla suministrada
con el aparato.
Ventilación de enfriamiento
Para disminuir la temperatura externa, algunos modelos poseen un ventilador
de enfriamiento. El mismo genera un chorro de aire que sale entre el panel
de control y la puerta del horno.
! Al final de la cocción, el ventilador permanece en funcionamiento hasta
que el horno esté suficientemente frío.
Luz del horno
con el mando PROGRAMAS. Permanece
Se enciende seleccionando
encendida cuando se selecciona un programa de cocción.
Programador Analógico
Icono de
FIN DE COCCIÓN
Mando de
FIJACIÓN DE TIEMPOS
Icono
RELOJ
36
COCCIÓN MANUAL
Si no se ha realizado ninguna programación, el horno se puede utilizar en
modo manual accionando los mandos PROGRAMAS y TERMOSTATO.
Programar el contador de minutos
Poner en funcionamiento el horno
Ícono
COMIENZO COCCIÓN
! Todas las programaciones son posibles sólo si el horno está conectado a
la red eléctrica. Si falta corriente por más de 10 segundos, el programador
se detiene: cuando se restablece la corriente, el ícono RELOJ centellea para
indicar que se ha producido una interrupción de energía eléctrica y que es
necesario regular nuevamente la hora.
Si la interrupción de energía eléctrica se produce durante una cocción
programada, el tiempo programado se reanuda a partir del momento en que
se detuvo (por ej. si se programó 1 hora de cocción y durante la misma hubo
una interrupción de corriente de 30 minutos, el programa termina después
de 1 hora y 30 min.). También en este caso, el ícono RELOJ centellea y la
hora debe volver a programarse.
Icono
CONTADOR DE MINUTOS
! Esta función no interrumpe la cocción y prescinde del uso del horno;
permite sólo accionar la señal sonora cuando se cumplen los minutos
fijados. El contador de minutos se puede utilizar sólo cuando no hay ninguna
programación en curso.
Para activar el contador de minutos, presione brevemente el mando 3 veces
hasta que se produzca el centelleo del ícono CONTADOR DE MINUTOS.
La programación del contador de minutos es igual a la de la hora de fin de
cocción (ver el párrafo correspondiente)
Poner en hora el reloj
Para modificar la hora indicada por las agujas, presione brevemente 4 veces
el mando hasta que se produzca el centelleo del ícono RELOJ.
Luego, para aumentar o disminuir la hora visualizada en intervalos de 1
minuto, gire el mando en sentido horario o antihorario y la aguja de los minutos
se moverá con esa frecuencia y en el mismo sentido.
Pasados 10 segundos de la última modificación, el programador sale
automáticamente de la modalidad de regulación.
Programar la cocción
Programar la duración de una cocción con comienzo inmediato
La programación de la hora de fin de la cocción permite comenzar
inmediatamente y terminar la cocción de manera automática según la hora
programada.
Para programar la hora de fin de la cocción, presione brevemente 2 veces el
mando hasta que se produzca el centelleo del ícono FIN COCCIÓN.
Para aumentar o disminuir el tiempo de cocción en intervalos de 1 minuto,
gire el mando en sentido horario o antihorario y la aguja de los minutos se
moverá con esa frecuencia y en el mismo sentido.
El centelleo del ícono FIN COCCIÓN continúa durante 10 segundos después
del último giro. El programa se puede confirmar presionando el mando o
dejando que pasen los 10 segundos siempre que se haya programado al
menos 1 minuto de cocción.
El ícono FIN COCCIÓN encendido indica que se ha realizado una
programación.
Seleccione el programa de cocción deseado con el mando PROGRAMAS.
El horno se encenderá inmediatamente y se apagará a la hora de fin de
cocción fijada.
Para visualizar el programa fijado presione brevemente y suelte el mando;
las agujas y los íconos indican el programa fijado.
Al finalizar la cocción, el ícono FIN COCCIÓN centelleará y la alarma emitirá
señales sonoras durante 1 minuto (para desactivarla presione brevemente
el mando).
Lleve el mando PROGRAMAS hasta la posición “0”.
• Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa el fin de la cocción para
las 10:15 horas. El programa comienza inmediatamente y se detiene
automáticamente a las 10:15 horas. Su duración fue de una hora y 15
minutos.
Programar la duración de una cocción con comienzo retrasado
La programación de la hora de comienzo de la cocción permite comenzar
y terminar la cocción de manera automática según las horas programadas.
Para programar la hora de comienzo de la cocción, presione brevemente
1 vez el mando hasta que se produzca el centelleo del ícono COMIENZO
COCCIÓN.
Para aumentar o disminuir la hora de comienzo de la cocción en intervalos
de 1 minuto, gire el mando en sentido horario o antihorario y la aguja de los
minutos se moverá con esa frecuencia y en el mismo sentido.
El centelleo del ícono COMIENZO COCCIÓN continúa durante 10 segundos
después del último giro. Si en ese tiempo no se gira o no se presiona el
mando, las agujas vuelven automáticamente a indicar la hora y el programa
se anula. Después de haber fijado la hora de comienzo de la cocción (ícono
COMIENZO COCCIÓN encendido fijo), presionando nuevamente el mando
se pasa a fijar la hora de fin de la cocción (ícono FIN COCCIÓN de apagado
pasa a centelleante), siempre que se haya programado al menos 1 minuto,
de lo contrario, la programación se anula.
Para programar la hora de fin de la cocción, siga el procedimiento descripto
más arriba.
Seleccione el programa de cocción deseado con el mando PROGRAMAS.
El horno se encenderá a la hora de comienzo fijada y se apagará a la hora
de fin de la cocción elegida.
• Ejemplo: son las 9:00 horas, se fijan las 11:00 horas como hora de
comienzo y las 12:15 horas como hora de fin de la cocción. El programa
comienza automáticamente a las 11:00 horas y se detiene a las 12:15
horas. Su duración fue de una hora y 15 minutos.
! Para anular una programación, presione el mando durante 3 segundos:
la programación se anulará y el programador volverá a la modalidad de
cocción manual.
Programas
! En todos los programas se puede fijar una temperatura entre 60°C y MAX,
excepto en:
• BARBACOA (se aconseja elegir sólo MAX);
• GRATIN (se aconseja no superar una temperatura de 200ºC).
Programa HORNO TRADICIONAL
Con esta cocción tradicional es mejor utilizar una sola bandeja: si se utilizan
varias bandejas se produce una mala distribución de la temperatura.
Programa HORNO PASTELERÍA
Este programa es aconsejable para la cocción de alimentos delicados (por
ej. las tortas que necesitan leudado) y algunas preparaciones “mignon” en 3
bandejas simultáneamente.
Programa COCINA RÁPIDA
El programa no necesita precalentamiento. Este programa es particularmente
indicado para cocciones veloces de alimentos congelados o precocidos. Los
mejores resultados se obtienen utilizando un solo nivel.
Programa MULTICOCCIÓN
Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina y dora
la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de dos
niveles simultáneamente.
Programa HORNO PIZZA
Esta combinación permite un rápido calentamiento del horno, con un fuerte
aporte de calor preferentemente desde abajo. Cuando utilice más de una
bandeja a la vez, en la mitad de la cocción es necesario intercambiar sus
posiciones.
Programa BARBACOA
La temperatura elevada y directa del grill es aconsejada para los alimentos que
necesitan una temperatura superficial alta. Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programa GRATINADO
Une a la irradiación térmica unidireccional, la circulación forzada del aire en el
interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente los alimentos
aumentando el poder de penetración del calor. Utilice el horno con la puerta
cerrada.
Programar la cocción
Programar la duración de una cocción con comienzo inmediato
1. Gire el mando del PROGRAMADOR en sentido antihorario hasta observar
el tiempo de cocción deseado en la representación visual.
2. Tire el mando del PROGRAMADOR y gírelo en sentido antihorario hasta
llevar el índice móvil a la altura de la hora corriente. Al finalizar la operación
se advierte un golpe.
3. Seleccione el programa de cocción deseado con el mando PROGRAMAS.
El horno se encenderá inmediatamente y funcionará durante todo el tiempo
de cocción seleccionado.
4. Una vez cumplido el tiempo, se emitirá una señal sonora. Para interrumpirla
gire el mando del PROGRAMADOR en sentido antihorario hasta visualizar
en la representación visual el símbolo “ ”.
5. Lleve el mando PROGRAMAS hasta la posición “0”.
• Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración de 1 hora y 15
minutos. El programa se detiene automáticamente a las 10:15 horas.
Programar la duración de una cocción con comienzo retrasado
1. Gire el mando del PROGRAMADOR en sentido antihorario hasta observar
el tiempo de cocción deseado en la representación visual.
2. Tire el mando del PROGRAMADOR y gírelo en sentido antihorario hasta
llevar el índice móvil en coincidencia con la hora de comienzo de la cocción
deseada.
3. Seleccione el programa de cocción deseado con el mando PROGRAMAS.
El horno se encenderá a la hora de comienzo fijada y funcionará durante todo
el tiempo de cocción seleccionado.
4. Una vez cumplido el tiempo, se emitirá una señal sonora. Para interrumpirla
gire el mando del PROGRAMADOR en sentido antihorario hasta visualizar
en la representación visual el símbolo “9”.
5. Lleve el mando PROGRAMAS hasta la posición “0”.
• Ejemplo: son las 9:00 horas, se programa una duración de 1 hora y 15
minutos y las 11:00:00 como hora de comienzo. El programa comienza
automáticamente a las 11:00 horas y dura hasta las 12:15 horas.
! Para anular una programación, gire el mando del PROGRAMADOR en
sentido antihorario hasta visualizar en la representación visual el símbolo “ ”.
37
ES
ES
Consejos prácticos para cocinar
! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y 5: son las que
reciben directamente el aire caliente lo cual podría producir quemaduras de
las comidas delicadas.
! En las cocciones BARBACOA y GRATIN, si se utiliza el asador automático,
coloque la grasera en la posición 2 para recoger los residuos de cocción
(jugos y/o grasas).
MULTICOCCIÓN
• Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los alimentos que requieren
mayor calor.
• Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
BARBACOA
• Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque los alimentos en el
centro de la parrilla.
• Se aconseja fijar el nivel de energía en el valor máximo. No se alarme
si la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su
funcionamiento está controlado por un termostato.
HORNO PIZZA
• Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano apoyándola sobre la
parrilla suministrada con el horno.
Utilizando la grasera aumenta el tiempo de cocción y difícilmente se
obtiene una pizza crocante.
• En el caso de pizzas muy condimentadas es aconsejable colocar la
mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción.
38
Tabla de cocción
Programas Alimentos
Cocción
rápida
Barbacoa
Gratin
Precalentamiento
Temperatura
aconsejada
(°C)
Duración
de la
cocción
(minutos)
guías
deslizables
1,5
1,5
1
1
1
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
si
si
si
si
si
si
200-210
200-210
200
200-210
180
180
70-80
60-70
70-75
70-80
15-20
30-35
Tortas glaseadas
Torta de fruta
Bizcochos con uva
Tortas pequeñas en dos niveles
Bizcochos
Hojaldre con crema en 3 niveles
Bizcochos en 3 niveles
Creps rellenos
Merengues en 3 niveles
Bizcochitos salados de hojaldre y queso
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0, 5
2o3
2o3
2o3
2e4
2o3
1e3e5
1e3e5
2
1e3e5
2
1o2
1o2
1o2
1e3
1o2
1e2e4
1e2e4
1
1e2e4
1
si
si
si
si
si
si
si
si
si
si
180
180
170-180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
25-35
40-50
45-55
20-25
30-40
20-25
20-25
30-35
180
20-25
Alimentos congelados
Pizza
Mixto de calabacín y cangrejos
Torta rústica de espinacas
Panzerotti (ravioles grandes italianos)
Lasañas
Panecillos dorados
Bocaditos de pollo
0,3
0,4
0,5
0,3
0,5
0,4
0,4
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Precocidos
Alas de pollo doradas
0,4
2
1
-
200
20-25
Alimentos Frescos
Bizcochos (de pastaflora)
Hojaldre con crema
Bizcochitos salados de hojaldre y queso
0,3
0,6
0,2
2
2
2
1
1
1
-
200
180
210
15-18
45
10-12
1+1
1
1
1
2e4
2e4
2e4
1 e 2/3
2
1o2
2
2e4
2e4
2e4
1e3
1e3
1e3
1e3
1
1
1
1e3
1e3
1e3
si
si
si
si
si
si
si
si
si
si
220-230
180
170
200-210
190-200
180
190-200
190
190
210
20-25
30-35
20-25
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
1e3
1e3
si
200
20-30
0,5
0,5
2
2
1
1
si
si
220
200
15-20
20-25
Caballa
Lenguados y sepias
Broquetas de calamares y cangrejos
Filete de merluza
Verduras a la parrilla
Bistec de ternera
Salchichas
Hamburguesas
Bocadillos calientes de jamón y queso
(o pan tostado)
Pollo asado con asador automático (si existe)
Cordero asado con asador automático
(cuando existe)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
n°4 o 5
n°4 o 6
4
4
4
4
3o4
4
4
4
4
3
3
3
3
2o3
3
3
3
3
no
no
no
no
no
no
no
no
no
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
15-20
10-15
8-10
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
3-5
1
1
-
-
no
no
Max
Max
70-80
70-80
Pollo a la parrilla
Sepias
Pollo asado con asador automático (si existe)
Pato asado con asador automático (si existe)
Asado de ternera o vaca
Asado de cerdo
Cordero
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
no
no
no
no
no
no
no
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
Pizza en 2 niveles
Tortas glaseadas en 2 niveles/Tortas en 2 niveles
Bizcochos en 2 niveles (sobre una grasera)
Pollo asado + patatas
Cordero
Multicocción Caballa
Lasañas
Hojadre con crema en 2 niveles
Bizcochos en 2 niveles
Bizcochitos salados de hojaldre y queso
en 2 niveles
Tortas saladas
Horno
Pizza
Posición de las
bandejas
guías
estándar
Pato
Horno
Pollo
Tradicional Asado de ternera o de vaca
Asado de cerdo
Bizcochos (de pastaflora)
Tortas glaseadas
Horno
Pastelería
Peso
(Kg)
Pizza
Hogazas
* Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a sus gustos personales.
La duración del precalentamiento del horno está prefijada y no se puede modificar manualmente.
39
ES
ES
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas
internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser
leídas atentamente.
Seguridad general
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el
interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está
protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las
tormentas.
• Para mover el aparato utilice siempre las manijas correspondientes
ubicadas en los costados del horno.
• No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos.
• El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas
adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual.
Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se
debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no
puede ser considerado responsable por eventuales daños derivados
de usos impropios, erróneos e irracionales.
• Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores y algunas
partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de
no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos
entre en contacto con partes calientes del horno.
• No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor.
• Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en los costados
podría estar caliente.
• Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer recipientes.
• No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.
• No coloque materiales inflamables en el horno: si el aparato se pone en
funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse.
• Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que los mandos estén
en la posición “●”/“○”.
• No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino
sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero
el aparato de la red eléctrica.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para
intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver
Asistencia).
• No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta.
• Evite que los niños jueguen con el aparato.
• No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por
personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo
que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que
hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
• El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un
temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta
manera los embalajes podrán ser reutilizados.
• En base a la Norma europea 2012/19/UE de Residuos de aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden
ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de
los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto
en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura
40
tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor
la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para
informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico
viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
• Siempre que sea posible, evite el precalentamiento del horno y siempre
trate de llenarlo. Abra la puerta del horno tan poco como sea posible
porque el calor se pierde cada vez que se abre. Para ahorrar una cantidad
sustancial de energía, solo apague el interruptor del horno entre 5 a 10
minutos antes de terminar su tiempo de cocción previsto y aproveche el
calor que el horno continúa generando.
• Los programas automáticos están basados en productos alimenticios
regulares.
• Mantenga los empaques limpios y ordenados para prevenir pérdidas de
energía a través de la puerta
• Si tiene una tarifa eléctrica regulada según la hora del día, la opción de
“cocción diferida” le ayudará a ahorrar al retrasar la operación de cocción
a un momento del día en que la tarifa eléctrica sea más barata
! Este producto satisface los requisitos impuestos por la nueva Directiva
Europea sobre la limitación del consumo de energía en modo de espera
o stand by.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de
alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
• Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de
goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón
neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos específicos.
Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza.
No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
• El interior del horno se debe limpiar preferentemente cada vez que se
utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente,
enjuague y seque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
• Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla, incluso en lavavajillas,
con excepción de las guías deslizables.
• Se aconseja no rociar con detergentes directamente sobre la zona de
mandos, sino utilizar una esponja.
Controlar las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si
se encontrara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver
Asistencia). Es aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de iluminación
del horno:
1. Desenrosque la tapa de vidrio del
portalámpara.
2. Extraiga la bombilla y sustitúyala
con una análoga: potencia de 25 W,
casquillo E 14.
3. Vuelva a colocar la tapa (ver la
figura).
! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del
aparato.
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo
con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o raederas
metálicas afiladas que puedan rayar la superficie y quebrar el vidrio.
Para lograr una limpieza más profunda es posible desmontar la puerta del
horno:
1. Para ello, abra completamente la puerta
(ver la figura);
2. Alce y gire las palancas ubicadas en las dos
bisagras (ver la figura);
3. Sujete la puerta de los costados externos y
ciérrela lenta pero no completamente. Luego
tire la puerta hacia sí, extrayéndola de su lugar
(ver la figura).
Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento pero en sentido
contrario.
41
ES
Instalação
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer
momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o
mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre
o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a
instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
! As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas
em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções
e Conselhos).
Colocar no centro e prender
1. Posicione os suportes “A” encostados nas tiras do suporte “B” do forno.
2. Posicione os taquinhos “C” encostados nos suportes “A”. Especialmente
se a espessura do painel lateral do móvel:
• for de 16 mm.: monte o taquinho de maneira que o número 16 marcado
no mesmo fique virado para o seu lado;
• for de 18 mm.: monte o taquinho de maneira que a parte sem escritas
fique virada para o seu lado;
• for de 20 mm.: não monte o taquinho.
3. Prenda os suportes e os taquinhos na beira da lateral do móvel mediante
os parafusos “D”.
4. Prenda o forno no móvel mediante os parafusos e as anilhas em plástico
“E”.
D C
16
16
! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal
profissional qualificado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas,
animais ou objectos.
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é necessário que o móvel
seja de características adequadas:
• os painéis adjacentes ao forno devem ser de material resistente ao calor;
• no caso de móveis de madeira contraplacada, as colas devem ser resistentes
à temperatura de 100°C.
• para encaixar o forno, quer no caso de instalação sob uma banca (veja
a figura) quer em coluna, o móvel deve ter as seguintes medidas:
A
D C
E
E
D
B
Ligação eléctrica
Os fornos equipados com cabo de fornecimento com três pólo, são
preparados para funcionar com corrente alternada na tensão e frequência
de fornecimento indicadas na placa de identificação situada no aparelho
(veja a seguir).
Montagem do cabo de fornecimento
.
m
45 m
mm.
1. Para abrir a caixa de terminais faça
alavanca com uma chave de parafuso
nas linguetas aos lados da tampa: puxe
e abra a tampa (veja a figura).
5 mm.
567 mm.
560
575-585 mm.
23 mm.
.
. min
mm
547
595 mm.
mm
25
545
.
.
mm
.
mm
! Depois de ter encaixado o aparelho, não deve ser possível contacto com
as partes eléctricas. As declarações de consumo indicadas na placa das
características foram medidas com este tipo de instalação.
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do
vão. É preferível instalar o forno de maneira que apoie-se sobre duas ripas
de madeira, ou sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x 560
mm. (veja as figuras).
m.
m
560
42
45 m
m.
N
N
595
L
PT
L
2. Instale o cabo de alimentação:
desatarraxe o parafuso do grampo do
cabo e os três parafusos dos contactos
L-Ne, em seguida, prenda os fios
embaixo das cabeças dos parafusos a
obedecer as cores: Azul (N) Castanho
(veja a figura).
(L) Amarelo-Verde
3. Prenda o cabo no respectivo
grampo.
4. Feche a tampa da caixa dos
terminais.
Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica
Monte no cabo uma ficha em conformidade com as normas para a carga
indicada na placa de identificação (veja ao lado).
No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o
aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os
contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade
com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo
interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em
nenhum ponto ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente (por exemplo,
a parte traseira do forno).
! O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica
e da obediência das regras de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em conformidade com a
legislação;
• a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máxima de potência
da máquina, indicada na placa de identificação;
• a tensão de alimentação seja entre os valores da placa de identificação;
• a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Em caso contrário,
substitua a tomada ou a ficha; não empregue extensões nem tomadas
múltiplas.
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
Medidas*
Volume*
Litros 58
Medidas**
largura 45,5 cm
altura 32,4 cm
profundidade 40,6 cm
Volume**
Litros 60
Ligações
eléctricas
Tensão de 220/230 V~ ou 220/240 V~
50/60 Hz (ver quadro das características)
potência máxima absorvida 2800W
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada
da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
! O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído somente por
técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras
não forem obedecidas.
O aparelho não deve ser instalado por
trás de uma porta decorativa de modo a
evitar o sobreaquecimento
PT
largura 43,5 cm
altura 32,4 cm
profundidade 40,6 cm
Rótulo
Energético
e Concepção
Ecológica
Directiva EU no 65/2014 integrando
a Directiva 2010/30/EU.
Regulamento EU no 66/2014
integrando a Directiva 2009/125/EC.
Regulamento EN 60350-1
Regulamento EN 50564
Consumo de energia
com convecção Natural –
função de
aquecimento:
Tradicional;
Consumo energia declaração
Classe com convecção Forçada função de
aquecimento:
Pastéis.
Este aparelho está
em conformidade com as seguintes
Directivas da Comunidade Europeia:
2006/95/CE de 12/12/06 (Baixa Tensão)
e posteriores modificações 2004/108/CE de 15/12/04
(Compatibilidade Electromagnética)
e posteriores modificações 93/68/CEE de 22/07/93 e
posteriores modificações.
2012/19/UE e posteriores modificações.
1275/2008 standby/off mode.
* Apenas para modelos com guias integradas.
** Apenas para modelos com guias em fio.
43
PT
Início e utilização
ATENÇÃO! O forno está equipado
com um sistema de bloqueio das
grelhas que permite retirá-las sem
que estas ressaiam do forno (1).Para
retirar completamente as grelhas, tal
como indicado no desenho, basta
levantá-las, segurando-as pela parte
da frente, e puxá-las (2).
! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de fazer funcionar
o forno vazio pelo menos durante uma hora, com o termóstato posto à
temperatura máxima e a porta fechada. Pode apagar, abrir a porta do forno
e ventilar a sala. O odor que se sente deve-se à evaporação das substâncias
empregadas para proteger o forno.
Início do forno
1. Para seleccionar o programa de cozedura que desejar, rode o selector
dos PROGRAMAS.
2. Para escolher a temperatura rode o selector do TERMOSTATO. Uma lista
com as cozeduras e as respectivas temperaturas aconselhadas pode ser
consultada na Tabela de cozedura (veja os Programas).
3. O indicador luminosos do TERMOSTATO aceso fixo no painel dos
comandos avisa que o pré aquecimento foi completado:coloque dentro os
alimentos a serem cozidos.
4. Durante a cozedura é sempre possível:
- modificar o programa de cozedura mediante o selector de PROGRAMAS;
- modificar a temperatura mediante o selector do TERMÓSTATO;
- interromper a cozedura se recolocar o selector dos PROGRAMAS na
posição “0”.
! Nunca encoste objectos no fundo do forno, para evitar riscos de danos
ao esmalte.
Programador Analógico
Ícone
INÍCIO DA COZEDURA
Ícone do
FIM DA COZEDURA
Selector de
PROGRAMAÇÃO dos
TEMPOS
Ícone
RELÓGIO
Ícone
CONTADOR DE MINUTOS
! Todas as programações são possíveis somente se o forno estiver ligado
ao sistema eléctrico.
Em caso de falta de corrente eléctrica, por mais de 10 segundos, o
programador pára: ao voltar a corrente eléctrica, o ícone RELÓGIO piscará
para indicar que houve um black-out e que é necessário regular novamente
o horário. Se o black-out se verificar durante uma cozedura programada, o
tempo programado recomeça do ponto onde havia parado (por ex. se eu
programar 1 hora de duração e durante esta cozedura houver um black-out de
30 minutos, o programa terminará após 1 hora e 30 minutos). Também neste
caso, o ícone RELÓGIO piscará e a hora deverá ser novamente acertada.
COZEDURA MANUAL
Se não tiver sido activada nenhuma programação, o forno será utilizável
na modalidade manual actuando nos selectores PROGRAMAS e
TERMOSTATO.
Programe o contador de minutos
! Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre a grade fornecida.
! Esta função não interrompe a cozedura e prescinde do uso do forno;
permite apenas accionar o sinal acústico quando terminarem os minutos
programados. O contador de minutos poderá ser utilizado somente se não
houver alguma programação em andamento.
Ventilação de arrefecimento
Para obter uma redução das temperaturas externas, alguns modelos são
equipados com uma ventoinha de arrefecimento. Esta gera um jacto de ar
que sai entre o painel de comandos e a porta do forno.
Para activar o contador de minutos, pressione brevemente o selector 3 vezes
até que o ícone CONTADOR DE MINUTOS comece a piscar. A programação
do contador de minutos é idêntica àquela da hora do fim de cozedura (veja
o respectivo parágrafo).
! No final da cozedura, a ventoinha continua a funcionar até o forno arrefecer
suficientemente.
Acertar a hora
Luz do forno
Acende-se se for seleccionado mediante o selector dos PROGRAMAS.
Permanece acesa quando se seleccionar um programa de cozedura.
Para acertar a hora indicada pelos ponteiros, pressione brevemente por 4
vezes o selector até que o ícone do RELÓGIO comece a piscar.
Para incrementar ou decrementar o horário visualizado com passos de 1
minuto, gire o selector no sentido dos ponteiros do relógio e o ponteiro dos
minutos irá mover-se a passos de um minuto no sentido horário ou antihorário. Após 10 segundos desde a última actualização, o programador sairá
automaticamente da modalidade de regulação.
Programação da cozedura
Planeamento de uma duração com início imediato
A programação da hora de fim da cozedura permite iniciar logo e terminar a
cozedura de modo automático conforme o horário programado.
Para programar a hora de fim da cozedura, prima 2 vezes brevemente o
selector até que o ícone do FIM DE COZEDURA fique intermitente.
Para incrementar ou decrementar o horário visualizado com passos de
1 minuto, gire o selector no sentido dos ponteiros do relógio e o ponteiro
dos minutos irá mover-se a passos de um minuto no sentido horário ou
anti-horário.
44
A intermitência do ícone de FIM DA COZEDURA continua por 10 segundos
desde a última rotação. O programa pode ser confirmado premindo o selector
ou deixando passar os 10 segundos desde que tenha sido programado ao
menos 1 minuto de cozedura.
O ícone FIM DA COZEDURA aceso indica que a programação foi efectuada.
Seleccione o programa de cozedura que desejar mediante o selector dos
PROGRAMAS.
O forno acende-se logo e desliga-se na hora programada para o fim da
cozedura.
Para visualizar o programa configurado, prima brevemente e solte o selector;
os ponteiros e os ícones visualização o programa configurado.
No fim da cozedura, o ícone FIM DA COZEDURA piscará e o alarme emitirá
sinais acústicos por 1 minuto (para desactivá-lo, pressione brevemente o
selector).
Colocar o selector dos PROGRAMAS na posição “0”.
• Exemplo: são 9:00 horas e é programada como hora de fim de cozedura
10:15. O programa começa imediatamente e termina automaticamente
às 10:15, durando uma hora e 15 minutos.
Planeamento de uma duração com início posterior
A programação da hora de fim da cozedura permite iniciar logo e terminar a
cozedura de modo automático conforme as horas programadas.
Para programar a hora de fim da cozedura, prima 1 vez brevemente o selector
até que o ícone do INÍCIO DA COZEDURA fique intermitente.
Para incrementar ou decrementar a hora de início da cozedura com passos
de 1 minuto, gire o selector no sentido dos ponteiros do relógio e o ponteiro
dos minutos irá mover-se a passos de um minuto no sentido horário ou
anti-horário.
A intermitência do ícone de INÍCIO DA COZEDURA continua por 10
segundos desde a última rotação. Se durante este tempo não se girar ou
premir o selector, os ponteiros voltarão automaticamente a visualizar o
horário e o programa será anulado. Após ter programado a hora de início da
cozedura (ícone INÍCIO DA COZEDURA aceso fixo), premindo novamente
o selector passa-se à programação da hora do fim da cozedura (ícone FIM
DA COZEDURA de apagado passa a intermitente), desde que tenha sido
programado ao menos 1 minuto, caso contrário a programação decairá.
Para a programação da hora de fim da cozedura, siga o procedimento
descrito acima.
Seleccione o programa de cozedura que desejar mediante o selector dos
PROGRAMAS. O forno irá acender-se no horário programado e desligar-se
na hora de fim de cozedura escolhida.
• Exemplo: são 9:00 horas, programamos as 11:00 como hora de início
e as 12:15 como hora de fim da cozedura. O programa começa
automaticamente às 11:00 e termina às 12:15, durando uma hora e 15
minutos.
! Para cancelar uma programação, prima o selector por 3 segundos: a
programação será cancelada e o programador voltará para a modalidade
de cozedura manual.
Programas
! Para todos os programas pode ser regulada uma temperatura entre 60°C
e MÁX., excepto:
• BARBECUE (é aconselhável configurar somente em MÁX.);
• GRATIN (é aconselhável não ultrapassar a temperatura de 200°C).
Programa do FORNO PARA PASTÉIS
Liga-se o elemento aquecedor traseiro e entra em funcionamento a ventoinha
para garantir um calor suave e uniforme no interior do forno. Este programa
é indicado para a cozedura dos alimentos delicados (por ex. doces que
precisam de levedação).
Programa de FAST COOKING
Este programa é especificamente indicado para cozeduras rápidas de
alimentos previamente preparados (congelados ou previamente cozidos). Os
melhores resultados são obtidos se utilizar apenas uma prateleira.
Programa de COZEDURA MÚLTIPLA
Ligam-se todos os elementos aquecedores e entra em funcionamento a
ventoinha. Como o calor é constante e uniforme em todo o forno, o ar coze e
cora os alimentos de maneira uniforme. É possível utilizar até duas prateleiras
no máximo contemporaneamente.
Programa FORNO PARA PIZZA
Ligam-se os elementos aquecedores superior e circular e entra em
funcionamento a ventoinha. Esta combinação consente um aquecimento
rápido do forno. Se utilizar mais de uma prateleira de cada vez, será
necessário trocar a posição das mesmas na metade da cozedura.
Programa de BARBECUE
Uma temperatura alta e directa do grill é aconselhada para os alimentos que
necessitarem de uma alta temperatura superficial. Efectuar as cozeduras com
a porta do forno fechada (veja “Conselhos práticos de cozedura”).
Programa de GRATIN
Une a irradiação térmica unidireccional com a circulação forçada do ar no interior
do forno. Deste modo, impede-se a queimadura da superfície dos alimentos
ao aumentar-se o poder de penetração do calor. Efectuar as cozeduras com
a porta do forno fechada (veja “Conselhos práticos de cozedura”).
Programação da cozedura
Planeamento de uma duração com início imediato
1. Rode o selector do PROGRAMADOR na direcção contrária aos ponteiros
do relógio até aparecer no visor o tempo de duração desejado para a
cozedura.
2. Puxe o selector do PROGRAMADOR e rode-o na direcção contrária aos
ponteiros do relógio até o indicador móvel chegar à correspondência da hora
actual. No final da operação ouve-se um clique.
3. Seleccione o programa de cozedura que desejar mediante o selector dos
PROGRAMAS. O forno liga-se imediatamente e funcionará durante todo o
tempo de duração definido para a cozedura.
4. Quando acabar o tempo, será emitido um sinal acústico. Para interrompê-lo
rode o selector do PROGRAMADOR na direcção contrária aos ponteiros do
relógio até aparecer no visor o símbolo “ ”.
5. Colocar o selector dos PROGRAMAS na posição “0”.
• Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração de cozedura de
1 hora e 15 minutos. O programa pára automaticamente às 10:15.
Programa de FORNO TRADIÇÃO
Com esta cozedura tradicional é melhor utilizar um único tabuleiro: com mais
de um tabuleiro haverá má distribuição da temperatura.
45
PT
PT
Planeamento de uma duração com início posterior
1. Rode o selector do PROGRAMADOR na direcção contrária aos ponteiros
do relógio até aparecer no visor o tempo de duração desejado para a
cozedura.
2. Puxe o selector do PROGRAMADOR e rode-o na direcção contrária aos
ponteiros do relógio até o indicador móvel chegar à correspondência de
início de cozedura.
3. Seleccione o programa de cozedura que desejar mediante o selector dos
PROGRAMAS. O forno se ligará na hora definida para o início e funcionará durante
todo o tempo definido para a duração.
4. Quando acabar o tempo, será emitido um sinal acústico. Para interrompê-lo rode
o selector do PROGRAMADOR na direcção contrária aos ponteiros do relógio até
aparecer no visor o símbolo “ ”.
5. Colocar o selector dos PROGRAMAS na posição “0”.
• Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração de 1 hora e 15
minutos e define-se as 11:00 como hora do início. O programa iniciará
automaticamente às 11:00 e durará até às 12:15.
! Para anular um planeamento rode o selector do PROGRAMADOR na
direcção contrária aos ponteiros do relógio até aparecer no visor o símbolo
“ ”.
Conselhos práticos para cozedura
! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições 1 e 5: recebem
directamente ar quente que poderia provocar queimaduras em alimentos
delicados.
! Nas cozeduras de BARBECUE e GRATIN, principalmente se realizadas com
o espeto rotatório, coloque a bandeja pingadeira na posição 2 para recolher
os resíduos de cozedura (molhos e/ou gordura).
COZEDURA MÚLTIPLA
• Utilize as posições 2 e 4, coloque na 2 os alimentos que necessitarem de
mais calor.
• Coloque a bandeja pingadeira embaixo e a grade em cima.
BARBECUE
• Coloque a grade na posição 3 ou 4, disponha os alimentos no centro da
grade.
• É aconselhável configurar o nível de energia no máximo. Não se alarme
se a resistência superior não permanecer constantemente acesa: o seu
funcionamento é controlado por um termóstato.
FORNO para PIZZA
• Utilize uma forma de alumínio leve, apoie-a na grelha do forno.
Se utilizar a bandeja pingadeira aumentará os tempos de cozedura e
dificilmente será obtida uma pizza crocante.
• No caso de pizzas com muita cobertura é aconselhável colocar o queijo
mozzarella na metade da cozedura.
46
Tabela de cozedura
Programas
Forno
Tradicional
Forno para
Pastéis
Cozinha
Rápida
Cozedura
Múltipla
Forno para
Pizza
Barbecue
Gratin
Alimentos
Peso
(Kg)
Posição das
prateleiras
Guias
padrão
Guias
corrediças
Pré-aquecimento Temperatura Duração
aconselhada
da
(°C)
cozedura
(minutos)
Pato
Franco
Carne de vitela ou vaca assada
Carne de porco assada
Biscoitos (massa tenra)
Tortas doces
1,5
1,5
1
1
1
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
sim
sim
sim
sim
sim
sim
200-210
200-210
200
200-210
180
180
70-80
60-70
70-75
70-80
15-20
30-35
Tortas
Doces de fruta
Plum cake
Queques pequenos em 2 prateleiras
Pão-de-ló
Éclair em 3 prateleiras
Biscoitos em 3 prateleiras
Crêpes recheadas
Merengues em 3 prateleiras
Salgadinhos folhados de queijo
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0, 5
2 ou 3
2 ou 3
2 ou 3
2e4
2 ou 3
1e3e5
1e3e5
2
1e3e5
2
1 ou 2
1 ou 2
1 ou 2
1e3
1 ou 2
1e2e4
1e2e4
1
1e2e4
1
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
180
180
170-180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
25-35
40-50
45-55
20-25
30-40
20-25
20-25
30-35
180
20-25
Congelados
Pizza
Misto abóbora e camarão panado
Torra rústica de espinafre
Panzerotti
Lasanhas
Pãezinhos doirados
Bolinhos de frango
0,3
0,4
0,5
0,3
0,5
0,4
0,4
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Pré-cozidos
Asas de frango doiradas
0,4
2
1
-
200
20-25
Comidas Frescas
Biscoitos (massa tenra)
Plum-cake
Salgadinhos folhados de queijo
0,3
0,6
0,2
2
2
2
1
1
1
-
200
180
210
15-18
45
10-12
2e4
2e4
1e3
1e3
sim
sim
220-230
180
20-25
30-35
2e4
1e3
sim
170
20-25
1 e 2/3
2
1 ou 2
2
2e4
2e4
2e4
1e3
1
1
1
1e3
1e3
1e3
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
200-210
190-200
180
190-200
190
190
210
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
Pizza em 2 prateleiras
Toras doces em 2 prateleiras/tortas em
2 prateleiras
Pão-del-l[o em 2 prateleiras
(na bandeja pingadeira)
Frango assado + batatas
Cordeiro
Cavala
Lasanhas
Éclairs em 2 prateleiras
Biscoitos em 2 prateleiras
Salgadinhos folhados com queijo em
2 prateleiras
Tortas salgadas
1+1
1
1
1
1e3
1e3
sim
200
20-30
Pizza
Fogaça
0,5
0,5
2
2
1
1
sim
sim
220
200
15-20
20-25
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
n°4 ou 5
n°4 ou 6
1
1
4
4
4
4
3 ou 4
4
4
4
4
-
3
3
3
3
2 ou 3
3
3
3
3
-
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
15-20
10-15
8-10
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
3-5
70-80
70-80
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
no
no
no
no
no
no
no
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
Cavala
Linguado e chocas
Espetos de calamares e camarões
Filé de bacalhau
Verduras na grelha
Bife de vitela
Salsichas
Hambúrguer
Tostas (ou pão tostado)
Frango no espeto giratório (se houver)
Cordeiro no espeto giratório (se houver)
Frango grelhado
Chocas
Frango no espeto giratório (se houver)
Pato no espeto giratório (se houver)
Carne de vitela ou vaca assada
Carne de porco assada
Cordeiro
* Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser modificados em função dos próprios gostos pessoais.
Os tempos de pré-aquecimento do forno são pré-configurados e não podem ser modificados manualmente.
47
PT
PT
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas
internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões
de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não profissional no
âmbito de moradas.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio
protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
• Para deslocar o aparelho pegue-o sempre pelos específicos manípulos,
situados aos lados do forno.
• Não toque no aparelho se estiver descalço, ou com as mãos ou os pés
molhados ou húmidos.
• Este aparelho deve ser empregado para cozer alimentos, somente
por pessoas adultas e segundo as instruções apresentadas neste
folheto. Qualquer outro uso (como por exemplo, aquecedor de
ambientes) deve ser considerado impróprio e portanto perigoso.
O fabricante não poderá ser considerado responsável pelos danos
que houver derivantes de usos impróprios, errados ou irracionais.
• Durante o uso deste aparelho, os elementos aquecedores e algumas
das partes da porta do forno esquentam-se muito. Tome cuidado
para não tocar nos mesmos e mantenha as crianças afastadas.
• Evite que o cabo de alimentação de outros electrodomésticos encoste-se
em partes quentes do forno.
• Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de calor.
• Pegue pelo centro a maçaneta de abertura da porta: os lados podem
estar quentes.
• Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes.
• Não forre o fundo do forno com folhas de alumínio.
• Não guarde material inflamável no forno: se o aparelho for inadvertidamente
colocado a funcionar, poderia incendiar-se.
• Assegure-se sempre que os selectores estejam na posição “●”/“○” quando
não estiver a utilizar o aparelho.
• Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada eléctrica, pegue pela
ficha.
• Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter desligado a ficha da
rede eléctrica.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos internos
para tentar repará-las. Contacte a Assistência Técnica (veja a Assistência
técnica).
• Não coloque objectos sobre a porta do forno aberta.
• Evite que as crianças brinquem com o aparelho.
• Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas (incluso
crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por
pessoas inexperientes ou que não tenham familiaridade com o produto,
a não ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso
do aparelho.
• O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamento por
meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando
à distância separado.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, de
maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não
devem ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos.
Os aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos separadamente
para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os
48
compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O
símbolo da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos para
lembrar o dever de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta eliminação dos
electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o serviço de
colecta público ou os revendedores.
Economia e respeito do meio ambiente
• Sempre que possível, evitar pré-aquecer o forno e tentar sempre enchê-lo.
Abrir a porta do forno tão pouco quanto possível porque o calor perde-se
de cada vez que é aberta. Para economizar uma quantidade significativa
de energia, desligue simplesmente o forno 5 a 10 minutos antes do fim
do seu tempo planeado de cozedura e use o calor que o forno continua
a produzir.
• Os programas automáticos são baseados em produtos alimentares
normais.
• Manter as vedações limpas e sem sujidade para prevenir perdas de
energia da porta
• Se você tem um contrato de eletricidade tarifa programada, a opção
“atraso cozinhar”, será mais fácil de poupar dinheiro movendo operação
para períodos de tempo mais baratos.
! Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova Directiva Europeia
sobre a limitação dos consumos energéticos em stand-by.
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação
eléctrica.
Limpeza do aparelho
• As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as guarnições de borracha
podem ser limpas com uma esponja molhada com água morna e sabão
neutro. Se for difícil remover as manchas, empregue produtos específicos.
É aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar depois da
limpeza. Não empregue pós abrasivos nem substâncias corrosivas.
• O interior do forno deve ser sempre limpo de preferência depois de cada
utilização, enquanto ainda estiver morno. Utilize água quente e detergente,
enxagúe e enxugue com um pano macio. Evite abrasivos.
• Os acessórios podem ser lavados como quaisquer utensílios, inclusive
numa máquina de lavar loiça, excepto as guias corrediças.
• Aconselha-se não vaporizar detergentes directamente na zona dos
comandos, mas utilizar uma esponja.
Substituição da lâmpada
PT
Para substituir a lâmpada de iluminação
do forno:
1. Desatarraxe a tampa em vidro do
bocal da lâmpada.
2. Desenrosque a lâmpada e troque-a
por outra análoga: potência 25 W,
engate E 14.
3. Retire a tampa (veja a figura).
! Não utilizar a lâmpada do forno como iluminação de ambientes.
! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para
limpar a aparelhagem.
Limpeza da porta
Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não abrasivos e enxugue com
um pano macio; não use materiais ásperos, abrasivos ou espátulas metálicas
afiadas que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro.
Para uma limpeza mais cuidadosa é possível desmontar a porta do forno:
1. Abra a porta inteiramente (veja a figura);
2. Levante e rode as alavancas situadas nas
duas dobradiças (veja a figura);
3. Segure a porta dos dois lados exteriores
e feche-a novamente devagar mas não
inteiramente; Em seguida puxe a porta para
a frente e retire-a do seu lugar (veja a figura).
Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento pero en sentido
contrario.
Verificação das guarnições
Verifique periodicamente o estado da guarnição ao redor da porta do forno.
Se houver danos, contacte o Centro de Assistência Técnica mais próximo
(veja a Assistência técnica). É aconselhável não usar o forno antes do mesmo
ter sido reparado.
49
Installation
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie
jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines
Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer
das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat,
darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige
Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Aufstellung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.Es ist entsprechend
den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen von Fachpersonal
durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere
gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss
der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen:
• Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände müssen aus
hitzebeständigem Material gefertigt sein.
• Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim eine
Hitzebeständigkeit von 100 °C aufweisen.
• Für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank (siehe Abbildung)
oder in einen Hochschrank, muss das entsprechende Möbel über
folgende Abmessungen verfügen:
D C
16
16
A
D C
560
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb
mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät)
angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
Anschluss des Netzkabels
1. Das Klemmengehäuse öffnen, indem
die seitlichen Zungen des Deckels
mithilfe eines Schraubenziehers
angehoben werden. Deckel abziehen
(siehe Abbildung).
5 mm.
mm.
595
mm
25
545
.
.
mm
.
mm
N
560
50
mm
.
45 m
m.
L
N
! Nach erfolgtem Einbau des Gerätes muss die Möglichkeit einer Berührung
mit Strom führenden Teilen ausgeschlossen sein.Die auf dem Typenschild
enthaltenen Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der Installation
ermittelt.
Belüftung
Zur Gewährleistung einer einwandfreien Belüftung die Rückwand des
Schrankumbaus entfernen. Der Backofen sollte möglichst so installiert
werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden
Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm
verfügt (siehe Abbildungen).
E
B
.
.
E
D
. min
mm
m
45 m
567 mm.
Zentrieren und Befestigen
1. Setzen Sie die Bügel bis zum Anschlag auf die Stützfläche des Backofens.
2. Setzen Sie die Eckstücke “C” in die Bügel “A” ein. Achten Sie darauf, dass
bei einer Stärke der Umbauschrankwand von:
• 16 mm: das Eckstück so angebracht wird, dass die darauf gedruckte
Zahl 16 vor Ihnen liegt;
• 18 mm: das Eckstück so angebracht wird, dass der unbeschriftete Teil
vor Ihnen liegt;
• 20 mm: das Eckstück nicht anzubringen ist.
3. Befestigen Sie die Bügel und die Eckstücke an der Kante der
Umbauschrankwand “D”.
4. Befestigen Sie den Backofen mittels der Schrauben und KunststoffUnterlegscheiben “E” am Umbauschrank.
575-585 mm.
23 mm.
547
595 mm.
DE
L
2. Installation des Netzkabels:
Schrauben Sie die Schraube
der Kabelklemme sowie die drei
Schrauben der Kontakte L-Nheraus. Befestigen Sie die Drähte dann
unter Beachtung der entsprechenden
Farben unter den Schraubenköpfen:
Blau (N), Braun (L), Gelb/Grün
(siehe Abbildung).
3. Befestigen Sie das Kabel in der
entsprechenden Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel des
Klemmengehäuses.
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für die auf dem
Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen
Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen
Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte
von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht
unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden,
dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über
der Raumtemperatur liegt.
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie
die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
• die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen Bestimmungen entspricht;
• die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild angegebene maximale
Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist;
• die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen
Werte liegt;
• die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Sollte dies nicht
der Fall sein, wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den Netzstecker
aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich
sein.
TYPENSCHILD
Abmessungen*
Nutzvolumen*
Liter 58
Abmessungen**
Breite 45,5 cm
Höhe 32,4 cm
Tiefe 40,6 cm
Nutzvolumen**
Liter 60
Elektrischer
Anschluss
Spannung 220-230V~ oder 220-240V~
50Hz oder 50/60Hz maximale
Leistungsaufnahme 2800W
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch
autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften
nicht eingehalten werden sollten.
Das Gerät darf zum Schutz gegen
Überhitzung nicht hinter einer Dekortür eingebaut werden.
DE
Breite 43,5 cm
Höhe 32,4 cm
Tiefe 40,6 cm
NERGIELABEL
und ECODESIGN
EU-Richtlinienr. 65/2014 ergänzend zu
Richtlinie 2010/30/EU.
EU-Richtlinienr. 66/2014 ergänzend
zu Richtlinie 2009/125/EU.
EN 60350-1 Richtlinien,
EN 50564 Richtlinien
Energieverbrauch natürliche
Konvektion – Heizfunktion:
Ober/Unterhitze
Deklarierte Energieverbrauchsklasse
Erzwungene Konvektion Heizfunktion:
Backen
Dieses Gerät entspricht Folgenden
EG-Richtlinien: 2006/95/EG vom
12.12.06 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen 2004/108/EG vom 15/12/04
(Elektromagnetische Verträglichkeit)
Und nachfolgende Änderungen 93/68/EWG vom 22/07/93 und
nachfolgende Änderungen.
2102/19/EU und nachfolgende
Änderungen.
1275/2008 standby/off mode.
* Nur für Modelle mit eingelassenen Führungen.
** Nur für Modelle mit Drahtführungen.
51
DE
Analogprogrammierer
Inbetriebsetzung und Gebrauch
ACHTUNG! Der Ofen ist mit einem
Arretierungssystem der Roste
ausgestattet. Damit lassen diese
sich ausziehen, ohne aus dem Ofen
hervorzustehen (1).Um die Roste
komplett auszuziehen, braucht man
sie nur, wie auf der Zeichnung zu
sehen, vorne zu greifen und zu
ziehen (2).
! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine
Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb
genommen werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die
Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende
Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz des Backofens
aufgetragenen Stoffe verursacht.
Inbetriebsetzung des Backofens
1. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm durch Drehen des Knopfes
PROGRAMME aus.
2. Stellen Sie die Temperatur durch Drehen des Knopfes THERMOSTAT ein.
Eine Liste von Garprogrammen nebst der empfohlenen Temperaturen kann
in der Back-/Brat-Tabelle eingesehen werden (siehe Programme).
3. Die auf Dauerlicht eingeschaltete Kontrollleuchte THERMOSTAT zeigt
an, dass die Vorheizphase abgeschlossen ist. Geben Sie die zu garenden
Speisen in den Backofen.
4. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich:
- Änderung des Garprogramms durch Betätigen des Drehknopfes
PROGRAMME;
- Änderung der Temperatur mit Hilfe des Drehknopfes THERMOSTAT;
- Unterbrechung des Garvorgangs durch Drehen des Knopfes PROGRAMME
auf die Position „0“.
Symboltaste
GARZEITBEGINN
Symboltaste
GARENDE
Drehschalter
ZEITEINSTELLUNG
Symboltaste
UHR
Symboltaste
KURZZEITWECKER
! Die Einstellungen können nur erfolgen, wenn der Backofen am Stromnetz
angeschlossen ist. Bei einem Stromausfall von über 10 Sekunden, bleibt der
Programmierer stehen: Nach Rückkehr der Stromzufuhr blinkt die Symboltaste
UHR, um anzugeben, dass ein Stromausfall stattgefunden hat und dass die
Uhr neu eingestellt werden muss. Erfolgt der Stromausfall während einer
programmierten Garzeit, startet das Programm an dem Punkt, an dem es
unterbrochen wurde (z.B. programmierte Garzeit: 1 Stunde. Der Stromausfall
beträgt 30 Minuten. Das Programm endet nach 1 Stunde und 30 Minuten.)
Auch in diesem Fall blinkt die Symboltaste UHR und die Uhr muss erneut
eingestellt werden.
MANUELLE GARPROGRAMME
Wenn kein Programm aktiviert sein sollte, ist der Ofen manuell, über die
Funktionswähler PROGRAMME und THERMOSTAT zu verwenden.
Kurzzeitwecker einstellen
! Diese Funktion beeinflusst weder den Garvorgang, noch den Gebrauch
des Backofens. Sie weist ausschließlich durch ein akustisches Signal darauf
hin, dass die eingestellten Minuten abgelaufen sind. Der Kurzzeitwecker
kann nur verwendet werden, wenn keine Programmierung in Gang ist.
! Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf den Backofenboden, da dadurch das
Email beschädigt werden könnte.
Zum Aktivieren des Kurzzeitweckers, 3 x kurz den Reglerknopf drücken bis die
Symboltaste KURZZEITWETTER blinkt. Die Einstellung des Kurzzeitweckers
ist die gleiche wie die des Garzeitendes (siehe entsprechenden Paragraf)
! Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät gelieferten
Backofenrost.
Uhrzeit einstellen
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken,
sind einige Modelle mit einem Kühlluftgebläse ausgestattet. Dieses erzeugt
einen Luftstrahl, der zwischen Bedienfeld und Backofentür austritt.
! Nach Abschluss des Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb,
bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
Backofenlicht
Um dieses einzuschalten, drehen Sie den Knopf PROGRAMME auf
bleibt eingeschaltet, wenn ein Garprogramm eingestellt wird.
52
. Es
Zum Einstellen der von den Uhrzeigern angegebene Uhrzeit, 4 x kurz den
Reglerknopf drücken bis die Symboltaste UHR blinkt.
Zum Erhöhen oder Senken der abgebildeten Uhrzeit in 1-Minuten-Schritten,
den Reglerknopf im oder entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und der
Minutenzeiger wird in 1-Minuten-Schritten im oder entgegen dem Uhrzeigersinn
verstellt.
10 Sekunden nach der letzten Einstellung verlässt der Programmierer
automatisch die Einstell-Modalität.
Garzeit programmieren
Programmierung einer Garzeit mit sofortigem Start
Mit der Programmierung des Garzeitendes kann automatisch je nach
programmierter Uhrzeit, die Garzeit sofort beginnen oder beendet werden.
Zum Einstellen des Garzeitendes 2 x kurz den Reglerknopf drücken bis die
Symboltaste GARZEITENDE blinkt.
Zum Erhöhen oder Senken der Garzeit in 1-Minuten-Schritten, den
Reglerknopf im oder entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und der
Minutenzeiger wird in 1-Minuten-Schritten im oder entgegen dem
Uhrzeigersinn verstellt.
Das Blinken der Symboltaste GARZEITENDE dauert noch 10 Sekunden nach
dem letzten Drehen an. Das Bestätigen des Programms (mit einer Garzeit
von mind. 1 Minute) erfolgt durch Drücken des Reglerknopfs oder indem 10
Sekunden keine Tätigkeiten erfolgen.
Leuchtet die Symboltaste GARZEITENDE bedeutet es, dass die
Programmierung erfolgte.
Stellen Sie mittels des Reglerknopfs PROGRAMME das gewünschte
Programm ein.
Der Backofen setzt sich sofort in Betrieb und schaltet sich bei Erreichen des
eingestellten Garzeitendes aus.
Für die Anzeige des eingestellten Programms, kurz den Reglerknopf drücken
und loslassen; mit den Zeigern und Symboltasten wird das eingestellte
Programm abgebildet.
Bei Garzeitende blinkt die Symboltaste GARZEITENDE und es ertönt
ein 1 Minuten langes akustisches Signal (das durch kurzes Drücken des
Reglerknopfs abgestellt wird.)
Den Drehschalter PROGRAMME auf Position “0” bringen..
• Beispiel: Es ist 9.00 Uhr. Programmiertes Garzeitende 10:15 Uhr. Das
Programm beginnt sofort und stoppt automatisch um 10:15 nach einer
Dauer von 1 Stunde und 15 Minuten.
Programmierung einer Garzeit mit verzögertem Start
Mit der Programmierung des Garzeitbeginns kann automatisch je nach
programmierter Uhrzeit, die Garzeit sofort beginnen oder beendet werden.
Zum Einstellen des Garzeitbeginns 1 x kurz den Reglerknopf drücken bis die
Symboltaste GARZEITBEGINN blinkt.
Zum Erhöhen oder Senken der Garzeit in 1-Minuten-Schritten, den
Reglerknopf im oder entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und der
Minutenzeiger wird in 1-Minuten-Schritten im oder entgegen dem
Uhrzeigersinn verstellt.
Das Blinken der Symboltaste GARZEITBEGINN hält noch 10 Sekunden
nach dem letzten Drehen an. Falls innerhalb dieser Zeitspanne der
Reglerknopf weder gedreht noch gedrückt wird, wird automatisch die
Uhrzeit wieder angezeigt und das Programm annulliert. Nach Einstellen
des Garzeitbeginns (Symboltaste GARZEITBEGINN mit Dauerlicht) und
durch erneutes Drücken des Reglerknopfs gelangen Sie, wenn mindestens
1 Minute programmiert wurde, auf die Einstellung des Garzeitendes
(Symboltaste GARZEITENDE war aus und fängt an zu Blinken), ansonsten
verfällt die Programmierung.
Für das Programmieren des Garzeitendes den zuvor beschriebenenVorgang
befolgen.
Stellen Sie mittels des Reglerknopfs PROGRAMME das gewünschte
Programm ein. Der Backofen setzt sich zu der gewünschten Zeit in Betrieb
und schaltet sich bei Erreichen des eingestellten Garzeitendes aus.
• Beispiel: Es ist 9:00. Eingestellte Uhrzeiten: Garzeitbeginn 11:00 Garzeitende 12:15. Das Programm beginnt automatisch um 11:00 und
stoppt um 12:15 nach einer Dauer von 1 Stunde und 15 Minuten.
Löschen einer Programmierung den Reglerknopf 3 Sekunden lang
drücken. Die Programmierung wird annulliert und der Programmierer geht
auf die manuelle Garfunktion zurück.
Programme
! Für alle Programme kann eine Gartemperatur von 60° bis MAX. eingestellt
werden, mit Ausnahme der Programme:
• GRILL (hier empfiehlt sich die Einstellung MAX.)
• ÜBERBACKEN (es empfiehlt sich, die Temperatur von 200°C nicht zu
überschreiten).
Programm OBER-UNTERHITZE
Bei dieser Garart verwenden Sie bitte nur eine Einschubhöhe: Bei
gleichzeitigem Garen bzw. Backen auf mehreren Ebenen ist keine
gleichmäßige Hitzeverteilung gewährleistet.
Programm GEBÄCK
Dieses Programm eignet sich zum Garen empfindlicher Speisen (z.B. zum
Backen von Hefeteigen) sowie zur Zubereitung von Kleingebäck auf drei
Ebenen gleichzeitig.
Programm FAST COOKING
Bei diesem Programm ist kein Vorheizen nötig. Es eignet sich besonders zum
schnellen Garen von Fertiggerichten (tiefgekühlt oder auch nicht). Optimale
Resultate werden bei Verwendung von nur einer Einschubhöhe erzielt.
Programm ECHTE HEISSLUFT
Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr
gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei Einschubhöhen
gleichzeitig gegart werden.
Programm PIZZA
Durch diese Kombination wird der Backofen mit einer hauptsächlich von unten
aufsteigenden starken Hitzezufuhr sehr schnell erhitzt. Wird auf mehreren
Einschubhöhen gleichzeitig gegart, sind die Positionen der Einschübe nach
der Hälfte des Garvorgangs gegeneinander auszutauschen.
Programm GRILL
Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze
empfiehlt sich für Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen
Temperatur auf der Oberseite bedürfen. Garen Sie bei geschlossener
Backofentür.
Programm ÜBERBACKEN
Außer der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des
Backofens. Hierdurch wird ein Verbrennen der Speisenoberflächen verhindert,
und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Garen Sie bei geschlossener
Backofentür.
Programmierung des Garvorgangs
Programmierung einer Garzeit mit sofortigem Start
1. Drehen Sie den Drehknopf des PROGRAMMIERERS nach links, bis in
dem kleinen Fenster die gewünschte Garzeit angezeigt wird.
2. Ziehen Sie den PROGRAMMIERER-Knopf etwas heraus und drehen Sie
ihn gleichzeitig nach links, bis der bewegliche Zeiger auf der laufenden Uhrzeit
steht, und hörbar einrastet.
3. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm mittels des Drehknopfes
PROGRAMME aus. Der Backofen setzt sich sofort in Betrieb und bleibt für
die gesamte eingestellte Garzeit eingeschaltet.
4. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal. Um dieses auszuschalten
drehen Sie den Knopf PROGRAMMIERER gegen den Uhrzeigersinn, bis in
dem kleinen Fenster das Symbol “ ” erscheint.
5. Stellen Sie den Drehknopf PROGRAMME auf “0”.
• Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine Programmdauer von 1 Std. und
15 Min. programmiert. Das Programm stoppt automatisch um 10:15 Uhr.
Programmierung einer Garzeit mit verzögertem Start
1. Drehen Sie den Drehknopf des PROGRAMMIERERS nach links, bis in
dem kleinen Fenster die gewünschte Garzeit angezeigt wird.
2. Ziehen Sie den PROGRAMMIERER-Knopf etwas heraus und drehen Sie
ihn gleichzeitig nach links, bis der bewegliche Zeiger mit der für den Start des
Garvorgangs vorgesehenen Uhrzeit übereinstimmt.
3. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm mittels des Drehknopfes
53
DE
DE
PROGRAMME aus. Der Backofen setzt sich zu der gewünschten Zeit in
Betrieb und bleibt für die gesamte eingestellte Garzeit eingeschaltet.
4. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal. Um dieses auszuschalten
drehen Sie den Knopf PROGRAMMIERER gegen den Uhrzeigersinn, bis in
dem kleinen Fenster das Symbol “ ” erscheint.
5. Stellen Sie den Drehknopf PROGRAMME auf “0”.
• Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1 Std. und 15 Min.
mit Startzeit 11:00 Uhr vorprogrammiert. Der Garvorgang setzt sich
automatisch um 11.00 Uhr in Gang und wird um 12.15Uhr abgeschlossen.
! Möchten Sie eine Vorwahl wieder löschen, dann drehen Sie den Knopf
PROGRAMMIERER gegen den Uhrzeigersinn, bis in dem kleinen Fenster
das Symbol “ ” erscheint.
Praktische Back-/Brathinweise
! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Einschubhöhen 1 und 5: sie
sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht
verbrennen könnten.
! Setzen Sie beim Garen mit den Programmen GRILL und ÜBERBACKEN –
vor allem bei Verwendung des Drehspießes – die Fettpfanne zum Auffangen
von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 2 ein.
ECHTE HEISSLUFT
• Verwenden Sie bitte die Einschubhöhen 2 und 4, wobei die 2. Ebene für
die Speisen verwendet werden sollte, die mehr Hitze verlangen.
• Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den Rost in die obere Führung
ein.
GRILL
• Schieben Sie den Grillrost in die Position 3 oder 4 ein und geben Sie die
zu garenden Speisen in die Mitte des Grillrostes.
• Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu verwenden. Im Übrigen ist
es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht
ständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostaten gesteuert.
PIZZA
• Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie diese direkt auf den
Rost.
Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeit verlängert, und man wird
kaum eine knusprige Pizza erhalten.
• Bei reich belegten Pizzen ist es ratsam, den Mozzarella erst nach
Verstreichen der halben Backzeit hinzuzugeben.
54
Tabelle der Garzeiten
Gew. (kg)
StandardFührungen
Gleitschien
en
Vorheizen
EmpfohleneT
emperatur
(°C)
Ente
Hähnchen
Kalbs- oder Rinderbraten
Schweinebraten
Mürbeteiggebäck
Torten
1,5
1,5
1
1
1
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
200-210
200-210
200
200-210
180
180
70-80
60-70
70-75
70-80
15-20
30-35
Torten
Obstkuchen
Plum Cake
Kleingebäck auf 2 Ebenen
Biskuitböden
Windbeutel auf 3 Ebenen
Gebäck auf 3 Ebenen
Gefüllte Crêpes
Baisers auf 3 Ebenen
Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0,5
2 oder 3
2 oder 3
2 oder 3
2 und 4
2 oder 3
1, 3 und 5
1, 3 und 5
2
1, 3 und 5
2
1 oder 2
1 oder 2
1 oder 2
1 und 3
1 oder 2
1, 2 und 4
1, 2 und 4
1
1, 2 und 4
1
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
180
180
170-180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
25-35
40-50
45-55
20-25
30-40
20-25
20-25
30-35
180
20-25
Tiefkühlgerichte
Pizza
Zucchini und Krebse überbacken
Quiche
Gefüllte Teigwaren
Lasagne
Goldgelbe Brotlaibe
Hühnchen
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Fertiggerichte
Geflügel
0.4
2
1
-
200
20-25
Frische Fertiggerichte
Mürbeteiggebäck
Plum Cake
Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck
0.3
0.6
0.2
2
2
2
1
1
1
-
200
180
210
15-18
45
10-12
2 und 4
2 und 4
2 und 4
1 und 3
1 und 3
1 und 3
Ja
Ja
Ja
220-230
180
170
20-25
30-35
20-25
1 und 2/3
2
1 oder 2
2
2 und 4
2 und 4
2 und 4
1 und 3
1
1
1
1 und 3
1 und 3
1 und 3
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
200-210
190-200
180
190-200
190
190
210
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
Programme
OberUnterhitze
Gebäck
Fast Cooking
(Intensivback
en)
Einschubhöhe
Speisen
GarzeitDauer
(Minuten)
Pizza auf 2 Ebenen
Torten auf 2 Ebenen
Biskuitböden auf 2 Ebenen (auf
Backblech)
Brathähnchen + Kartoffeln
Lamm
Makrelen
Lasagne
Windbeutel auf 2 Ebenen
Gebäck auf 2 Ebenen
Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck
auf 2 Ebenen
Quiche
1+1
1
1
1
1 und 3
1 und 3
Ja
200
20-30
Pizza
Pizza
Fladen
0,5
0,5
2
2
1
1
Ja
Ja
220
200
15-20
20-25
Grill
Makrelen
Seezungen und Tintenfische
Tintenfisch- und Krebsspieße
Kabeljaufilet
Gegrillte Gemüse
Kalbssteaks
Bratwürste
Hamburger
Toast (oder getoastetes Brot)
Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß
(wo vorhanden)
Lamm a/Spieß mit Drehspieß (wo
vorhanden)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
4 oder 5
4 oder 6
1
4
4
4
4
3 oder 4
4
4
4
4
-
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
15-20
10-15
8-10
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
3-5
70-80
1
-
3
3
3
3
2 oder 3
3
3
3
3
-
Nein
Max
70-80
Gegrilltes Hähnchen
Tintenfische
Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß
(wo vorhanden)
Ente a/Spieß mit Drehspieß (wo
vorhanden)
Kalbs- oder Rinderbraten
Schweinebraten
Lamm
1,5
1
1,5
2
2
-
2
2
-
Nein
Nein
Nein
210
200
210
55-60
30-35
70-80
1,5
-
-
Nein
210
60-70
1
1
1
2
2
2
2
2
2
Nein
Nein
Nein
210
210
210
60-75
70-80
40-45
Echte Heißluft
Überbacken
DE
! Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind
voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
55
DE
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise
werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen
werden.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in privaten
Haushalten bestimmt.
• Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es
sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist hoch gefährlich, das Gerät
Regen und Gewittern auszusetzen.
• Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die sich seitlich am Backofen
befindlichen Gerätegriffe.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder
Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
• Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Hinweisen
der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere Einsatz (zum
Beispiel: zum Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und
gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle,
durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch
verursachte Schäden.
• Wenn das Gerät in Betrieb ist, werden die Heizelemente und einige
Ofentürteile sehr heiß. Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder
vom Ofen fern.
• Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit
heißen Backofenteilen gelangen.
• Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen Öffnungen dürfen
nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
• Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an. An den Seiten
könnte er heiß sein.
• Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
• Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit Aluminiumfolie aus.
• Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den Backofen: Sie könnten
entflammen, wenn das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
• Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe auf der Position
“●”/“○” befinden, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose,
sondern nur am Netzstecker selbst.
• Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen stets den
Netzstecker aus der Steckdose.
• Versuchen Sie bei etwaigen Störungen bitte keinesfalls, Innenteile selbst
zu reparieren. Setzen Sie sich mit dem Kundendienst (siehe Kundendienst)
in Verbindung.
• Stellen Sie bitte keine Gegenstände auf der geöffneten Backofentür ab.
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder
Wahrnehmungsstörungen oder aber ohne ausreichende Erfahrung und
Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum
Gerätegebrauch erhalten haben.
• Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder einem
getrennten Fernsteuerungssystem betrieben werden.
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen
Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht
56
über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden.
Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung
und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die
Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre
Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden
müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden
wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer
Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
• Falls möglich, Vorwärmen des Backofens vermeiden und immer versuchen
es zu füllen. Öffnen Sie die Tür des Backofens etwas, da die Hitze bei
jedem Öffnen verloren geht. Um eine erhebliche Menge an Energie zu
sparen, schalten Sie den Backofen 5 bis 10 Minuten vor dem geplanten
Ende der Backzeit aus und nutzen Sie die Hitze im Backofen herzustellen.
• Automatische Programme basieren auf Standard Nahrungsprodukte.
• Halten Sie die Türdichtungen sauber und ordentlich um Energieverluste
zu vermeiden.
• Wenn Sie einen zeitabhängigen Stromtarif haben, dann macht die Option
“verzögertes Kochen“ es einfacher, Geld durch Vorgänge in günstigeren
Zeiträumen einstellen.
! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf- oder
Hochdruckreinigungsgeräte.
Reinigung und Pflege
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Dichtungen prüfen
Den Zustand der Dichtung an der Backofentür in regelmäßigen Abständen
prüfen. Sich im Falle einer beschädigten Dichtung an die nächstgelegene
Kundendienststelle (siehe Kundendienst) wenden. Es empfiehlt sich, den
Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht zu verwenden.
Reinigung Ihres Gerätes
Lampenaustausch
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
• Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile des Gerätes
sowie die Gummidichtungen können mit einem mit lauwarmem Wasser
und einem neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt
werden. Sollten die Flecken nur schwer zu entfernen sein, verwenden Sie
spezielle Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der Reinigung
gut nachzuspülen und trockenzureiben. Benutzen Sie auf keinen Fall
Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger.
• Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, solange er noch
leicht warm ist, gereinigt werden. Verwenden Sie hierzu warmes Wasser
und ein Reinigungsmittel, spülen Sie mit Wasser nach und reiben Sie den
Backofen mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel.
• Das Zubehör lässt sich wie normales Geschirr reinigen (auch im
Geschirrspüler).
Verfahren Sie zum Austausch der
Backofenlampe wie folgt:
1. Drehen Sie die Glasabdeckung der
Lampenhalterung heraus.
2. Die Lampe ausschrauben und durch
eine neue Lampe desselben Typs
ersetzen: Leistung 25 W, Sockel E 14.
3. Bringen Sie die Glasabdeckung
wieder an (siehe Abbildung).
! Die Offenlampe darf nicht als Raumlampe verwendet werden.
! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf- oder
Hochdruckreinigungsgeräte.
Backofentür reinigen
Die Backofentür aus Glas nur mit einem weichen Schwamm und mildem
Reinigungsmittel reinigen. Das Gerät danach mit einem weichen Tuch
trocknen. Keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige,
metallische Schaber verwenden, da sie die Oberfläche zerkratzen oder das
Glas beschädigen können.
Zur einfachen und gründlichen Reinigung kann die Backofentür abgenommen
werden.
1. Hierzu die Tür vollständig öffnen (siehe
Abbildung);
2. Klappen Sie die seitlich an den beiden
Scharnieren befindlichen Hebel hoch und
drehen Sie diese (siehe Abbildung);
3. Fassen Sie die Tür an den beiden äußeren
Seiten und schließen Sie sie langsam, jedoch
nicht ganz. Ziehen Sie die Tür dann zu sich hin
aus ihrer Lagerung heraus (siehe Abbildung).
In umgekehrter Reihenfolge wird die Backofentür wieder angebracht.
57
DE
Het installeren
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer
u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje
bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke
informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient daarom
te worden weggegooid volgens de geldende normen voor gescheiden
afvalverzameling ( zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en
volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste
kenmerken hebben:
• de zijkanten van de kastjes die aan de oven grenzen moeten hittebestendig
zijn;
• in het bijzonder moet, in geval van meubels met fineer, de lijm bestand
zijn tegen temperaturen van 100°C;
• voor het inbouwen van de oven, zowelonder het aanrecht (zie figuur)
alsin stapelbouw, dient het meubel de volgende afmetingen te hebben:
Centreren en bevestigen
1. Plaats de beugels “A” aansluitend op de steunranden “B” van de oven.
2. Plaats de klampen “C” aansluitend op de beugels “A”. Als de dikte van de
zijkant van het meubel:
• 16 mm is: monteer de klamp zodanig dat het nummer 16 dat erop
staat naar u gericht is;
• 18 mm is: monteer de klamp zodanig dat het deel zonder tekst naar
u gericht is;
• 20 mm is: monteer de klamp niet.
3. Bevestig de beugels en de klampen op de rand van de zijkant van het
meubel met de schroeven “D”.
4. Bevestig de oven aan het meubel met de schroeven en plastic sluitringen
“E”.
D C
16
16
A
D C
E
D
E
B
Elektrische aansluiting
De ovens met driepolige voedingskabel functioneren met de wisselstroom,
spanning en frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje op het
apparaat ( zie onder).
Monteren voedingskabel
.
560
mm.
5 mm.
567 mm.
1. Licht de lipjes aan de zijkant van het
deksel van het klemmenbord op met
een schroevendraaier: trek het deksel
van het klemmenbord open (zie afb.).
.
. min
mm
m
45 m
575-585 mm.
23 mm.
547
595 mm.
mm
25
545
.
.
mm
.
mm
! Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen contact meer mogelijk zijn
met de elektrische onderdelen. Het energieverbruik dat staat aangegeven op
het typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
Ventilatie
Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is het noodzakelijk de
achterkant van het meubel te verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven
op twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een enkele plank die een
opening heeft van tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen).
560
58
mm
.
45 m
m.
N
N
595
L
NL
2. De voedingskabel in werking stellen:
draai de schroef van de kabelklem en
de drie schroeven van de contacten
los, en bevestig de draden
L-Nonder de schroeven met inachtneming
van de kleuren: Blauw (N) Bruin (L)
(zie afbeelding).
Geel-Groen
3. Maak de kabel vast aan de daarvoor
bestemde kabelklem.
4. Sluit het deksel van het klemmenbord.
L
Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de
lading aangegeven op het typeplaatje.
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet u
tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met
een afstand tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan het
elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding
mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet
zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C
hoger dan de kamertemperatuur.
! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting
en het in acht nemen van de veiligheidsnormen.
Voor het aansluiten moet u controleren dat:
• het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen;
• het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het apparaat te
dragen, zoals aangegeven op het typeplaatje;
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan aangegeven op
het typeplaatje;
• het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als dat niet zo is, dient
u ofwel de stekker ofwel het stopcontact te vervangen; gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
TYPEPLAATJE
Afmetingen*
breedte 45,5 cm
hoogte 32,4 cm
diepte 40,6 cm
Inhoud*
liter 58
Afmetingen**
breedte 43,5 cm
hoogte 32,4 cm
diepte 40,6 cm
liter 60
Inhoud**
Elektrische
aansluitingen
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is moeten het snoer en het stopcontact
gemakkelijk te bereiken zijn.
! De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door
erkende monteurs worden vervangen (zie Service).
! De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden gesteld als deze normen
niet worden nageleefd.
Het apparaat mag niet achter een decoratieve deur
geïnstalleerd worden om oververhitting te vermijden.
Energie Label
en Ecodesign
NL
spanning 220-230V~ of 220-240V~
50Hz of 50/60Hz maximaal opgenomen
vermogen 2800W
EU richtlijn nr. 65/2014 met integratie
van richtlijn 2010/30/EU.
EU reglement nr.66/2014 met
integratie van richtlijn 2009/125/EC.
EN 60350-1 reglement,
EN 50564 reglement
Energieverbruik convectie Natuurlijk
verwarmingsfunctie:
Traditioneel
Verklaring energieverbruik
Klasse convectie hetelucht verwarmingsfunctie:
Gebak.
Dit apparaat voldoet aan de volgende
Europese Richtlijnen:
- 2006/95/EG van12/12/06
(Laagspanning) en daaropvolgende
wijzigingen
- 2004/108/EG van 15/12/04
(Elektromagnetische Compatibiliteit)
en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen.
- 2012/19/EU en daaropvolgende
wijzigingen
- 1275/2008 standby/off mode.
* Alleen voor modellen met diepgetrokken geleiders.
** Alleen voor modellen met uitstekende geleiders.
59
NL
Starten en gebruik
BELANGRIJK! De oven is uitgerust
met een blokkeringssysteem voor
de grill dat het mogelijk maakt om
de gril naar buiten te trekken zonder
dat deze buiten de oven komt (1).
Om de grill volledig te verwijderen, de
grill aan de voorkant optillen en naar
buiten trekken, zoals op de tekening
afgebeeld is (2).
! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te
laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat
u de oven heeft uitgeschakeld, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek.
De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden
gebruikt om de oven te beschermen.
De oven starten
1. Door aan de knop PROGRAMMA’S te draaien kunt u het gewenste
kookprogramma kiezen.
2. Kies de temperatuur door aan de knop THERMOSTAAT te draaien. Een
lijst met kooktijden en aanbevolen kooktemperaturen kunt u terugvinden in
de Kooktabel (zie Programma’s).
3. Als het controlelampje THERMOSTAAT aan is, bevindt de oven zich in de
verwarmingsfase en is bezig de ingestelde temperatuur te bereiken.
4. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- het kookprogramma veranderen met behulp van de knop PROGRAMMA’S;
- de temperatuur veranderen met behulp van de knop THERMOSTAAT;
- het koken onderbreken door de knop PROGRAMMA’S weer op stand “0”
te zetten.
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u riskeert hiermee het
email te beschadigen.
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
Ventilator
Teneinde de hitte aan de buitenkant van de oven te beperken, zijn enkele
modellen voorzien van een ventilator. Hierdoor ontstaat een luchtstroom die
tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar buiten komt.
! Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien totdat de oven
voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Deze gaat werken door de knop PROGRAMMA’S op
aan wanneer u een kookprogramma selecteert.
te draaien. Ze blijft
Analoge programmering
Symbool
BEGIN BEREIDING
Symbool
EINDE BEREIDING
Knop
INSTELLEN TIJDEN
Symbool
KLOK
60
Symbool
TIMER
! Alle instellingen zijn mogelijk als de oven is aangesloten op het elektrische net.
Als de stroom meer dan 10 seconden lang uitvalt wordt de programmeerfunctie
onderbroken: als de stroom weer terugkeert zal het symbool KLOK gaan
knipperen om aan te geven dat er een black-out heeft plaatsgevonden en
dat de tijd opnieuw moet worden ingesteld.
Als de black-out plaatsvindt tijdens een geprogrammeerde bereiding, zal
de ingestelde tijd worden hervat waar hij was onderbroken (bv. als ik een
bereiding van 1 uur programmeer en er tijdens deze bereiding een blackout plaatsvindt van 30 minuten, dan zal het programma na 1 uur en 30 min
eindigen). Ook in dit geval knippert het symbool KLOK en moet het uur
opnieuw worden ingesteld.
HANDMATIGE BEREIDING
Als u geen enkele programmering heeft geactiveerd kunt u de oven evenwel
handmatig gebruiken m.b.v. de knoppen van de PROGRAMMA’S en de
THERMOSTAAT.
De timer instellen
! Deze functie onderbreekt de bereiding niet en is onafhankelijk van het gebruik
van de oven. Hij dient er uitsluitend voor een geluidssignaal te laten horen
als de ingestelde minuten zijn verstreken. U kunt de timer alleen gebruiken
als er geen enkele programmering gaande is.
Om de timer te activeren drukt u kort 3 keer op de knop totdat het symbool
TIMER gaat knipperen. Het instellen van de timer gebeurt op dezelfde
wijze als het instellen van het tijdstip voor het einde van de bereiding (zie
betreffende paragraaf)
De tijd instellen
Om de tijd van de wijzers te regelen drukt u kort 4 keer op de knop totdat het
symbool KLOK gaat knipperen.
Om het getoonde tijdstip met 1 minuut toe- of af te laten nemen, draait u de
knop rechts- of linksom. Op deze manier bewegen de wijzers met 1 minuut
per keer rechts- of linksom.
Als er 10 seconden zijn verstreken na de laatste wijziging zal de programmering
automatisch overgaan op de regelingsmodus.
De bereiding programmeren
Een tijdsduur programmeren met onmiddellijke start
De programmering van het tijdstip voor het einde van de bereiding zorgt ervoor
dat u de bereiding direct kunt starten en hem automatisch kunt beëindigen,
aan de hand van het geprogrammeerde tijdstip.
Om de tijdstip van einde bereiding te programmeren drukt u kort 2 keer op de
knop totdat het symbool van EINDE BEREIDING gaat knipperen.
Om de bereidingstijd met 1 minuut toe- of af te laten nemen, draait u de
knop rechts- of linksom. Op deze manier bewegen de wijzers met 1 minuut
per keer rechts- of linksom.
Het symbool van EINDE BEREIDING blijft 10 seconden na de laatste
draaiing knipperen. U kunt het programma bevestigen door op de knop
te drukken of door 10 seconden te wachten, mits er minstens 1 minuut
bereidingstijd is geprogrammeerd.
Het symbool EINDE BEREIDING geeft aan dat de programmering heeft
plaats gevonden.
Selecteer het gewenste kookprogramma door middel van de
PROGRAMMAKNOP.
De oven gaat direct aan en schakelt automatisch op het ingestelde tijdstip uit.
Om het ingestelde programma te bekijken drukt u kort op de knop en laat
u hem direct los. De wijzers en symbolen tonen het ingestelde programma.
Aan het einde van de bereiding gaat het symbool EINDE BEREIDING
knipperen en zal het alarm 1 minuut lang afgaan (om het uit te schakelen
drukt u kort op de knop).
Zet de knop PROGRAMMA’S op stand “0”.
• B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een einde kooktijd om 10:15. Het
programma begint gelijk en schakelt automatisch om 10:15 uit, met een
duur van één uur en 15 minuten.
Een tijdsduur programmeren met verlate start
De programmering van het tijdstip voor het begin van de bereiding zorgt ervoor
dat u de bereiding automatisch kunt starten en beëindigen.
Om de tijdstip van het begin van de bereiding te programmeren drukt u kort 1
keer op de knop totdat het symbool van BEGIN BEREIDING gaat knipperen.
Om het begin van de bereiding met 1 minuut toe- of af te laten nemen, draait
u de knop rechts- of linksom. Op deze manier bewegen de wijzers met 1
minuut per keer rechts- of linksom.
Het symbool van BEGIN BEREIDING blijft 10 seconden na de laatste draaiing
knipperen. Als u binnen dit tijdsbestek niet op de knop drukt of eraan draait
zullen de wijzers automatisch de tijd tonen en zal het programma worden
geannuleerd. Nadat u het tijdstip van het begin van de bereiding heeft ingesteld
(symbool BEGIN BEREIDING vast aan) drukt u nogmaals op de knop om
het tijdstip van einde bereiding in te stellen (het symbool EINDE BEREIDING
begint te knipperen), mits dit voor slechts 1 minuut is geprogrammeerd, anders
vervalt de programmering.
Voor de programmering van het tijdstip van einde bereiding volgt u
bovenstaande procedure.
Selecteer het gewenste kookprogramma door middel van de
PROGRAMMAKNOP. De oven zal op de ingestelde begintijd aangaan en
op het tijdstip van de gekozen einde bereiding uitgaan.
• Esempio: sono le ore 9:00, si impostano le 11:00 come ora di inizio e le
12:15 come ora di fine cottura. Il programma inizia automaticamente alle
11:00 e si arresta alle 12:15 con una durata di un ora e 15 minuti.
B.v.: het is 9:00 uur: u programmeert een starttijd van 11:00 en 12:15 als tijdstip
voor einde bereiding. Het programma begint automatisch om 11:00 en stopt
om 12:15, met een duur van één uur en 15 minuten.
! Om een programmering te annuleren drukt u 3 seconden lang op de
PROGRAMMAKNOP: de programmering wordt geannuleerd en de
programmeur keert terug naar de modus handmatige bereiding.
Programma’s
! U kunt voor alle programma’s een temperatuur tussen de 60°C en MAX
instellen, behalve:
• BARBECUE (hierbij is het aanbevolen alleen MAX te gebruiken);
• GRATINEREN (hierbij is het aanbevolen niet meer dan 200°C in te stellen).
Programma TRADITIONELE OVEN
Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel rooster te gebruiken:
met meerdere roosters riskeert u een slechte temperatuursverspreiding.
Programma GEBAK OVEN
Deze functie is aanbevolen voor het bakken van fijne gerechten (bijvoorbeeld
taarten die moeten rijzen) en kleine gerechten die u op 3 roosters tegelijkertijd
wilt koken.
Programma FAST COOKING
Bij dit programma wordt de oven niet voorverwarmd. Dit programma is vooral
geschikt voor het snel koken van kant en klare gerechten (diepvriesproducten
en voorgekookte gerechten). De beste resultaten verkrijgt u als u een enkel
rooster gebruikt.
Programma MULTIKOKEN
Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de
gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Hier is het
mogelijkmaximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
Programma PIZZA OVEN
Met deze combinatie wordt de oven snel warm dankzij het aanzienlijke
vermogen dat voornamelijk van onderaf komt. Indien u meerdere roosters
tegelijk gebruikt moet u de gerechten halverwege de kooktijd omwisselen.
Programma BARBECUE
Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor gerechten die een
hoge en directe temperatuur aan de buitenkant nodig hebben. Kook met de
ovendeur dicht.
Programma GRATINEREN
Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd met
de circulatie van de lucht in de oven.Eventueel verbranden van de buitenkant
wordt zo vermeden; de warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant.
Kook met de ovendeur dicht.
De kooktijd programmeren
Programmering onmiddellijke start kooktijd
1. Draai de PROGRAMMEERKNOP tegen de klok in totdat de gewenste
kooktijd in het afleesvenstertje verschijnt.
2. Trek aan de PROGRAMMEERKNOP en draai hem tegen de klok in totdat
het bewegende wijzertje op de huidige tijd komt te staan. Bij einde handeling
hoort u een klik.
3. Door aan de knop PROGRAMMA’S te draaien kunt u het gewenste
kookprogramma kiezen. De oven gaat direct aan en zal tijdens de ingestelde
kooktijd in werking blijven.
4. Als de tijd verstreken is hoort u een geluidssignaal. Om dit te stoppen
draait u de PROGRAMMEERKNOP tegen de klok in totdat het symbool “
” op het afleesvenstertje verschijnt.
5. Zet de knop PROGRAMMA’S op stand “0”.
• B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur van 1 uur en 15 minuten.
Het programma stopt automatisch om 10:15.
Een uitgestelde kooktijd programmeren
1. Draai de PROGRAMMEERKNOP tegen de klok in totdat de gewenste
kooktijd in het afleesvenstertje verschijnt.
2. Trek aan de PROGRAMMEERKNOP en draai hem tegen de klok in totdat
het bewegende wijzertje op de gekozen begintijd komt te staan.
3. Selecteer het gewenste kookprogramma door middel van de knop
PROGRAMMA’S. De oven zal op de ingestelde begintijd aangaan en in
werking blijven gedurende de gekozen kooktijd.
4. Als de tijd verstreken is hoort u een geluidssignaal. Om dit te stoppen draait
u de PROGRAMMEERKNOP tegen de klok in totdat het symbool “ ” op het
afleesvenstertje verschijnt.
5. Zet de knop PROGRAMMA’S op stand “0”.
• B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur van 1 uur en 15 minuten en
de begintijd om 11:00. Het programma zal automatisch om 11:00 beginnen
en tot 12:15 duren.
! Voor het annuleren van een programmering draait u de PROGRAMMEERKNOP
tegen de klok in totdat het symbool “ ” op het afleesvenstertje verschijnt.
61
NL
NL
Praktische kooktips
! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de standen 1 en 5:
in deze standen zou de hete lucht de fijne gerechten kunnen verbranden.
! Bij de functies BARBECUE of GRATINEREN, in het bijzonder wanneer u
het draaispit gebruikt, raden wij u aan de lekplaat op stand 2 te zetten om
eventueel vet of jus op te vangen.
MULTIKOKEN
• Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten die meer warmte nodig
hebben op stand 2.
• Plaats de lekplaat op de onderste stand en het rooster op de hoogste.
BARBECUE
• Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechten op het midden van de
grill.
• We raden u aan het energieniveau op de hoogste stand te zetten. Het
is normaal dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan blijft:
zijn werking wordt geregeld door een thermostaat.
PIZZA OVEN
• Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet hem op het bijgeleverde
ovenrooster.
Bij gebruik van de lekplaat is de bereidingstijd langer en krijgt u
waarschijnlijk geen krokante pizza.
• Bij zeer gevulde pizza’s raden wij aan de mozzarella of andere kaas pas
halverwege de kooktijd toe te voegen.
62
Kooktabel
Programma's
Gerechten
Gewich
t (kg)
Roosterstanden
standaard
geleiders
verschuifb
are
geleiders
Voorverwarme
n
Aangerade
n
temperatuu
r (°C)
NL
Duur
bereiding
(minuten)
Traditionele
oven
Eend
Kip
Gebraden kalfs- of rundvlees
Gebraden varkensvlees
Koekjes (kruimeldeeg)
Vruchtentaart (harde bodem)
1,5
1,5
1
1
1
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
ja
ja
ja
ja
ja
ja
200-210
200-210
200
200-210
180
180
70-80
60-70
70-75
70-80
15-20
30-35
Gebak oven
Vruchtentaart (harde bodem)
Vruchtentaart
Cakejes
Kleine cakejes op 2 roosters
Cake
Soesjes op 3 roosters
Koekjes op 3 roosters
Gevulde flensjes
Meringue op 3 roosters
Kaaskoekjes
0,5
10,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0,5
2 of 3
2 of 3
2 of 3
2 en 4
2 of 3
1 en 3 en 5
1 en 3 en 5
2
1 en 3 en 5
2
1 of 2
1 of 2
1 of 2
1 en 3
1 of 2
1 en 2 en 4
1 en 2 en 4
1
1 en 2 en 4
1
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
180
180
170-180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
25-35
40-50
45-55
20-25
30-40
20-25
20-25
30-35
180
20-25
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Voorgekookte gerechten
Gebakken kippenvleugels
0.4
2
1
-
200
20-25
Verse etenswaren
Koekjes (kruimeldeeg)
Cakejes
Kaaskoekjes
0.3
0.6
0.2
2
2
2
1
1
1
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Multikoken
Pizza op 2 roosters
(Vruchten)taarten op 2 roosters
Cake op 2 roosters (op lekplaat)
Gebraden kip + aardappels
Lamsvlees
Makreel
Lasagne
Soesjes op 2 roosters
Koekjes op 2 roosters
Kaaskoekjes op 2 roosters
Hartige taarten
1+1
1
1
1
2 en 4
2 en 4
2 en 4
1 en 2/3
2
1 of 2
2
2 en 4
2 en 4
2 en 4
1 en 3
1 en 3
1 en 3
1 en 3
1 en 3
1
1
1
1 en 3
1 en 3
1 en 3
1 en 3
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
220-230
180
170
200-210
190-200
180
190-200
190
190
210
200
20-25
30-35
20-25
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
20-30
Pizza oven
Pizza
Focaccia-brood
0,5
0,5
2
2
1
1
ja
ja
220
200
15-20
20-25
Barbecue
Makreel
Tong en inktvis
Calamari- en garnalenspiesjes
Kabeljauwfilet
Gegrilde groenten
Kalfsbiefstuk
Saucijzen
Hamburgers
Tosti (of geroosterd brood)
Kip aan het spit (indien draaispit
aanwezig)
Lam aan het spit (indien draaispit
aanwezig)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
n° 4 of 5
n° 4 of 6
1
4
4
4
4
3 of 4
4
4
4
4
-
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
15-20
10-15
8-10
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
3-5
70-80
1
-
3
3
3
3
2 of 3
3
3
3
3
-
nee
Max
70-80
Gegrilde kip
Inktvis
Kip aan het spit (indien draaispit
aanwezig)
Eend aan het spit (indien draaispit
aanwezig)
Gebraden kalfs- of rundvlees
Gebraden varkensvlees
Lamsvlees
1,5
1
2
2ì
-
2
2
-
nee
nee
nee
210
200
210
55-60
30-35
70-80
-
-
nee
210
60-70
2
2
2
2
2
2
nee
nee
nee
210
210
210
60-75
70-80
40-45
Fast cooking
Gratineren
Diepvriesproducten
Pizza Courgettes en garnalen in deeg
Spinaziequiche
Panzerotti (grote gefrituurde ravioli)
Lasagne
Gebakken broodjes
Kip-snacks
1,5
1,5
1
1
1
! De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak worden aangepast. De voorverwarming van de oven is door de fabriek
ingesteld en kan niet handmatig worden gewijzigd.
63
NL
Voorzorgsmaatregelen en advies
! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale
veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid
en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis.
• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in
overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met
regen of als het onweert.
• Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van de oven om het
apparaat te verplaatsen.
• Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of met natte of vochtige
handen of voeten.
• Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag uitsluitend door
volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die
beschreven staan in deze handleiding. Ieder ander gebruik (b.v.:
verwarming van de vertrekken) is niet aangewezen en dus gevaarlijk.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele
schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd en onredelijk gebruik.
• Tijdens het gebruik van de oven worden de verwarmingselementen
en enkele delen van de ovendeur zeer heet. Raak ze niet aan en houd
kinderen op een afstand.
• Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine keukenapparaten op
warme delen van de oven terechtkomen.
• Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
• Pak het handvat van de ovendeur alleen in het midden vast: aan de zijkant
zou het heet kunnen zijn.
• Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te zetten en eruit te
halen.
• Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de oven.
• Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de oven plotseling aan
zou worden gezet zou dit materiaal vlam kunnen vatten.
• Controleer altijd dat de knoppen in de stand “●”/“○” staan als het apparaat
niet wordt gebruikt.
• Trek nooit de stekker aan het snoer uit het stopcontact, maar pak altijd de
stekker direct beet.
• Maak het apparaat niet schoon of voer geen onderhoud uit als de stekker
nog in het stopcontact zit.
• Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne mechanismen van het
apparaat te repareren. Neem contact op met de Technische Dienst (zie
Service).
• Plaats geen voorwerpen op de open ovendeur.
• Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (kinderen
inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen
of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat,
tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt.
• Het apparaat is niet geschikt om te worden ingeschakeld m.b.v. een
externe timer ofwel door een gescheiden afstandsbedieningssysteem.
Afvalverwijdering
• Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houd u aan de plaatselijke
normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
• De Europese Richtlijn 2012/19/EU over Vernietiging van Electrische
en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke
electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde
afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo
het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de
negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het
64
symbool op het product van de “afvalcontainer met een kruis erdoor”
herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt,
het apparaat apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor
informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Energiebesparing en milieubehoud
• Indien mogelijk, vermijd het voorverwarmen van de oven en probeer de
oven altijd op te vullen. Open de ovendeur zo weinig mogelijk omdat er
warmte verloren gaat iedere maal ze wordt geopend. Om een aanzienlijke
hoeveelheid energie te sparen, schakelt u de oven 5 tot 10 minuten voor
het einde van uw geplande bereidingsduur uit en gebruikt u de warmte
die de oven blijft genereren.
• Automatische programma’s zijn gebaseerd op standaard etenswaren.
• Houd de pakkingen zuiver en schoon om energieverlies te vermijden .
• Als u een elektriciteitscontract hebt met dal- en piekuren kan de “uitgesteld
koken” optie helpen geld te besparen door de bereidingen te verplaatsen
naar de goedkopere daluren.
! Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door de nieuwe
Europese Richtlijn voor energiebesparing voor apparaten in de standby-stand.
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Schoonmaken van het apparaat
• De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen
afdichtingen, kunnen met een spons en een neutrale zeep worden
afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal
reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen
en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten.
• De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na gebruik
schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm water en een
schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog met een zachte doek.
Gebruik geen schuurmiddelen.
• De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen (eventueel ook in
de vaatwasser), met uitzondering van de geleiders.
• We raden u aan de schoonmaakmiddelen niet direct op het bedieningspaneel
te spuiten maar een sponsje te gebruiken.
Vervangen van het lampje
NL
Voor het vervangen van het
ovenlampje:
1. Schroef het glazen lampenkapje los.
2. Schroef het lampje los en vervang
het met eenzelfde soort lampje:
vermogen 25 W, fitting E 14.
3. Plaats het deksel er weer op ( zie
afb.).
! Gebruik de ovenlamp nooit om een vertrek te verlichten.
! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
De ovendeur reinigen
Reinig het glas van de deur met een spons en niet schurende producten.
Droog met een zachte doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of
scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen waardoor
als gevolg het glas zou kunnen barsten. U kunt voor een grondige reiniging
de ovendeur verwijderen:
1. Open de deur volledig (zie afbeelding);
2. Til de hendeltjes op die zich aan de
twee scharnieren bevinden en draai ze (zie
afbeelding);
3. Pak de deur aan de zijkanten beet en sluit
hem langzaam, maar niet helemaal. Trek dan
de deur naar u toe en haal hem uit zijn voegen
(zie afbeelding).
Zet de deur weer op zijn plaats door deze handelingen in omgekeerde
volgorde uit te voeren.
Het controleren van de afdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen rondom de ovendeur. In
het geval de afdichtingen beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde
Technische Dienst te wenden ( zie Service). Gebruik de oven niet voordat
de reparatie is uitgevoerd.
65
Instalacja
! Ważnym jest, aby zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych
konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia, należy
upewnić się, czy znajduje się ona wraz z urządzeniem i odpowiednimi
uwagami, aby poinformować nowego właściciela o jego funkcjonowaniu.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawieraja ona ważne informacje
dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
Ustawienie
! Opakowania nie są zabawkami dla dzieci i należy je usunąć zgodnie z
normami zbierania odpadów (patrz Środki ostrożności i zalecenia).
! Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami i
przez personel zawodowo do tego przygotowany. Błędna instalacja może
skutkować powstaniem szkód wobec osób, zwierząt lub rzeczy.
Zabudowa
W celu zagwarantowania poprawnego działania urządzenia koniecznym jest,
aby mebel posiadał odpowiednie parametry:
• panele przylegające do piekarnika powinny być wykonane z materiałów
odpornych na ciepło;
• w przypadku mebli z okładziną z forniru, użyty klej musi być odporny na
temperaturę 100°C;
• dla zabudowy piekarnika, zarówno w przypadku zabudowy szeregowej
pod blatem ( patrz rysunek ), jak i w słupkowej, mebel powinien posiadać
następujące wymiary
45
D C
16
16
A
D C
mm
Podłączenie do sieci elektrycznej
Piekarniki wyposażone w trójbiegunowy przewód zasilający dostosowane są
do funkcjonowania na prąd zmienny, przy napięciu i częstotliwości wskazanych
na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz poniżej ).
Montaż przewodu zasilającego
1. Otworzyć skrzynkę zaciskową
podważając śrubokrętem boczne
zatrzaski pokrywy: pociągnąć i otworzyć
pokrywę (patrz rysunek).
5 mm.
.
mm
25
.
545
.
mm
N
.
mm
N
595
Obieg powietrza
W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza koniecznym jest usunięcie
tylnej ścianki komory. Najlepiej zainstalować piekarnik w taki sposób, aby
wspierał się na dwóch listwach drewnianych lub na drewnianej desce z
prześwitem przynajmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).
mm
.
45 m
m.
Wyśrodkowanie i zamocowanie
1. Ustawić wsporniki „A” na podstawie piekarnika „B” tak, aby zaskoczyły.
66
L
! Po zabudowaniu piekarnika należy upewnić się, czy uniemożliwiony jest
kontakt z jego częściami elektrycznymi. Informacje dotyczące zużycia prądu
wskazane na tabliczce znamionowej oparte są na pomiarach wykonanych
dla tego typu instalacji.
560
E
B
.
.
mm
E
D
. min
mm
560
567 mm.
2. Ustawić stopki „C” we wspornikach „A” tak, aby zaskoczyły. Jeśli grubość
bocznej ścianki mebla:
• wynosi 16 mm: zamontować stopkę w taki sposób, aby umieszczona
na niej liczba 16 była zwrócona w stronę osoby wykonującej montaż;
• wynosi 18 mm: zamontować stopkę w taki sposób, aby jej część bez
napisów była zwrócona w stronę osoby wykonującej montaż;
• wynosi 20 mm: nie montować stopki.
3. Przymocować wsporniki i stopki na brzegu bocznej ścianki mebla przy
pomocy wkrętów „D”.
4. Przymocować piekarnik do mebla przy pomocy wkrętów i plastikowych
podkładek „E”.
575-585 mm.
23 mm.
547
595 mm.
PL
L
2. Zamontować przewód zasilający:
odkręcić śrubę zacisku kabla oraz trzy
, a następnie
śruby styków L-Nzamocować pojedyncze przewody pod
głowicami śrub, zachowując kolejność
kolorów niebieski (N) brązowy (L) żółto(patrz rysunek).
zielony
3. Zamocować przewód w odpowiednim
zacisku.
4. Zamknąć pokrywę skrzynki
zaciskowej.
Podłączenie przewodu zasilającego do sieci
Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę do obciążeń
wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz obok).
W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci koniecznym jest
zainstalowanie pomiędzy urządzeniem a siecią wyłącznika wielobiegunowego
z otwarciem minimalnym pomiędzy stykami 3 mm przeznaczonego do
obciążeń i odpowiadającego obowiązującym normom (przewód uziemienia
nie powinien być przerywany przez wyłącznik). Przewód zasilania powinien
być umieszczony tak, aby w żadnym punkcie nie był narażony na temperaturę
otoczenia przekraczającą 50° C (np. tylna ścianka piekarnika).
! Osoba instalująca urządzenie jest odpowiedzialna za jego właściwe
podłączenie do prądu i zachowanie norm bezpieczeństwa.
Przed podłączeniem urządzenia należy upewnić się, czy:
• gniazdko ma właściwe uziemienie i odpowiada obowiązującym przepisom;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej mocy
urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej (patrz poniżej);
• napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na tabliczce
znamionowej (patrz poniżej );
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W przeciwnym
wypadku wymienić gniazdko lub wtyczkę; nie stosować przedłużaczy ani
rozgałęziaczy.
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Wymiary *
szerokość 43,5 cm
wysokość 32,4 cm
głębokość 40,6 cm
Pojemność *
l 58
Wymiary **
szerokość 45,5 cm
wysokość 32,4 cm
głębokość 40,6 cm
PL
! Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny i gniazdko powinny być
łatwo dostępne.
Pojemność **
l 60
! Kabel nie powinien być zginany ani ściskany.
Połączenia
elektryczne
napięcie 220-230V~ lub 220-240V~
50Hz lub 50/60Hz (zob. tabliczka
znamionowa) maksymalna moc
pobierana 2800W
! Przewód elektryczny musi być okresowo sprawdzany i wymieniany jedynie
przez autoryzowanych techników (patrz Serwis Techniczny).
! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku
nieprzestrzegania powyższych zaleceń.
Aby uniknąć przegrzania, urządzenia
nie należy montować za ozdobnymi drzwiczkami.
Etykieta
Efektywności
Energetycznej
i Ecodesign
Dyrektywa UE nr 65/2014, integrująca
dyrektywę 2010/30/EU.
Rozporządzenie UE nr 66/2014,
integrujące dyrektywę 2009/125/KE.
Rozporządzenie EN 60350-1
Rozporządzenie EN 50564
Zużycie energii
konwekcja naturalna funkcja ogrzewania:
Tradycyjna;
Zużycie energii deklaracja
Klasa konwekcji wymuszona funkcja
Do wypieku ciast
ogrzewania:
Niniejsze urządzenie jest zgodne
z postanowieniami następujących
dyrektyw wspólnotowych:
- 2006/95/WE z dn.12.12.2006
(niskiego napięcia) z późniejszymi
zmianami
- 2004/108/WE z dn.15.12.2004
(kompatybilności elektromagnetycznej)
z późniejszymi zmianami
- 93/68/UE z dn.22.07.1993 z
późniejszymi zmianami
- 2012/19/UE z późniejszymi zmianami.
- 1275/2008 standby/off mode.
* Tylko dla modeli z wytłaczanymi prowadnicami.
** Tylko dla modeli z drucianymi prowadnicami.
67
PL
Uruchomienie i użytkowanie
UWAGA! Piekarnik jest wyposażony
w system blokowania rusztu, który
umożliwia jego wysuwanie bez
całkowitego wyjmowania z piekarnika
(1).W celu całkowitego wyjęcia rusztu
wystarczy go unieść w sposób
przedstawiony na rysunku, chwytając
za przednią część i pociągnąć do
siebie (2).
! Przed pierwszym użyciem włączyć na przynajmniej jedną godzinę pusty
piekarnik z zamkniętymi drzwiczkami i termostatem nastawionym na
najwyższą temperaturę. Następnie wyłączyć piekarnik, otworzyć drzwiczki i
wywietrzyć pomieszczenie. Zapach, jaki się wytworzy jest skutkiem parowania
substancji stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
Uruchomienie piekarnika
1. Wybrać żądany program pieczenia obracając pokrętłem PROGRAMY.
2. Wybrać odpowiednią temperaturę obracając pokrętłem TERMOSTAT.
Wykaz potraw z zalecanymi dla nich temperaturami znajduje się w Tabeli
pieczenia (patrz Programy).
3. Włączona kontrolka TERMOSTATU wskazuje fazę nagrzewania do
zaprogramowanej temperatury.
4. Podczas pieczenia można zawsze:
- zmienić program pieczenia posługując się pokrętłem PROGRAMY;
- zmienić temperaturę posługując się pokrętłem TERMOSTAT;
- przerwać pieczenie obracając pokrętło PROGRAMY na pozycję „0”.
! Nigdy nie należy stawiać żadnych przedmiotów na dnie piekarnika, gdyż
grozi to uszkodzeniem emalii.
! Naczynia do pieczenia stawiać zawsze na ruszcie znajdującym się w
wyposażeniu piekarnika.
Wentylacja chłodząca
W celu zmniejszenia temperatury zewnętrznej niektóre modele wyposażone
są w wentylator chłodzący. Wytwarza on strumień powietrza, który wydobywa
się pomiędzy panelem sterowania a drzwiczkami piekarnika
! Po zakończeniu pieczenia wentylator pracuje dopóki piekarnik wystarczająco
się nie ochłodzi.
Oświetlenie piekarnika
przy pomocy pokrętła PROGRAMY. Pozostaje
Włącza się je wybierając
włączone, gdy wybiera się program pieczenia.
Programator Analogowy
Ikona
ROZPOCZĘCIE
PIECZENIA
Ikona
KONIEC PIECZENIA
Pokrętło
USTAWIANIA CZASÓW
Ikona
ZEGAR
68
Ikona
MINUTNIK
! Przeprowadzanie ustawień jest możliwe jedynie wówczas, gdy piekarnik
jest podłączony do instalacji elektrycznej. W przypadku braku zasilania przez
ponad 10 sekund programator zatrzymuje się: po przywróceniu zasilania ikona
ZEGAR miga sygnalizując, że zabrakło zasilania i konieczne jest ponowne
ustawienie godziny.
Jeśli zasilanie zostanie przerwane podczas zaprogramowanego pieczenia,
zaprogramowany czas ruszy ponownie od miejsca, w którym się zatrzymał
(np. jeśli zaprogramowano 1 godzinę pieczenia, a na 30 minut zabraknie prądy,
program zakończy się po 1 godzinie i 30 min). Również w tym przypadku ikona
ZEGARA miga i konieczne jest ponowne ustawienie godziny.
RĘCZNY TRYB PIECZENIA
Jeśli nie przeprowadzi się programowania, można korzystać z piekarnika w
trybie ręcznym, przy użyciu pokręteł PROGRAMY i TERMOSTAT.
Ustawienie minutnika
! Ta funkcja nie przerywa pieczenia i jest niezależna od użytkowania
piekarnika; pozwala jedynie aktywować sygnał dźwiękowy po upływie
ustawionego czasu. Z minutnika można korzystać, tylko wtedy, gdy nie trwa
żadne zaprogramowane pieczenie.
Aby włączyć minutnik, należy 3 razy krótko nacisnąć pokrętło aż zacznie
migać ikona MINUTNIKA. Ustawianie minutnika przebiega identycznie jak
ustawianie godziny końca pieczenia (zob. odnośny paragraf)
Ustawienie godziny
Aby ustawić godzinę wskazywaną przez wskazówki, należy 4 razy krótko
nacisnąć pokrętło aż zacznie migać ikona ZEGARA.
Następnie, aby zwiększyć lub zmniejszyć wyświetlaną godzinę w krokach
równych 1 minutę, należy obracać pokrętło w kierunku zgodnym lub
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara: wskazówka minutowa będzie się
przesuwała w krokach 1-minutowych w żądanym kierunku.
Po upływie 10 sekund od ostatniej zmiany ustawień, programator wychodzi
automatycznie z trybu zmiany ustawień.
Programowanie pieczenia
Programowanie czasu pieczenia z natychmiastowym rozpoczęciem
Zaprogramowanie godziny zakończenia pieczenia pozwala na natychmiastowe
rozpoczęcie pieczenia i jego automatyczne zakończenie zgodnie z
zaprogramowaną godziną.
Aby ustawić godzinę zakończenia pieczenia, należy 2 razy krótko nacisnąć
pokrętło aż zacznie migać ikona KONIEC PIECZENIA.
Następnie, aby zwiększyć lub zmniejszyć czas gotowania w krokach równych
1 minutę, należy obracać pokrętło w kierunku zgodnym lub przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara: wskazówka minutowa będzie się przesuwała w
krokach 1-minutowych w żądanym kierunku.
Ikona KONIEC PIECZENIA miga jeszcze przez 10 sekund po ostatnim obrocie
pokrętła. Program można potwierdzić naciskając pokrętło lub odczekując 10
sekund, jeśli tylko zaprogramowano przynajmniej 1 minutę pieczenia.
Zapalona ikona KONIEC PIECZENIA oznacza, że pieczenie zostało
zaprogramowane.
Wybrać żądany program pieczenia, obracając pokrętłem PROGRAMY.
Piekarnik włączy się natychmiast i wyłączy się o ustawionej godzinie
zakończenia pieczenia.
Aby wyświetlić ustawiony program, należy krótko nacisnąć i zwolnić pokrętło;
wskazówki i ikony wyświetlają ustawiony program.
Pod koniec pieczenia ikona KONIEC PIECZENIA miga, a alarm wydaje
sygnały dźwiękowe co 1 minutę (aby go wyłączyć należy na krótko wcisnąć
pokrętło).
Ustawić pokrętło PROGRAMY w pozycji „0”.
• Przykład: jest godzina 9:00 i koniec pieczenia zostaje zaprogramowany na
godzinę 10:15. Program rusza natychmiast i zatrzymuje się automatycznie
o 10:15, a więc pieczenie trwa jedną godzinę i 15 minut.
Programowanie czasu pieczenia z opóźnionym rozpoczęciem
Zaprogramowanie godziny rozpoczęcia pieczenia pozwala na automatyczne
rozpoczęcie i zakończenie pieczenia zgodnie z zaprogramowanymi
godzinami.
Aby ustawić godzinę rozpoczęcia pieczenia, należy 1 razy krótko nacisnąć
pokrętło aż zacznie migać ikona ROZPOCZĘCIE PIECZENIA.
Aby zwiększyć lub zmniejszyć czas rozpoczęcia pieczenia w krokach równych
1 minutę, należy obracać pokrętło w kierunku zgodnym lub przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara: wskazówka minutowa będzie się przesuwała w
krokach 1-minutowych w żądanym kierunku.
Ikona ROZPOCZĘCIE PIECZENIA miga jeszcze przez 10 sekund po ostatnim
obrocie pokrętła. Jeśli w tym czasie nie obróci się ani nie naciśnie pokrętła,
wskazówki automatycznie zaczną wskazywać znów godzinę i program
zostanie anulowany. Po ustawieniu czasu rozpoczęcia pieczenia (ikona
ROZPOCZĘCIE PIECZENIA pali się światłem ciągłym), poprzez ponowne
naciśnięcie pokrętła, przechodzi się do ustawiania godziny zakończenia
pieczenia (zgaszona uprzednio ikona KONIEC PIECZENIA zaczyna migać):
czas pieczenia musi wynosić co najmniej 1 minutę, w przeciwnym wypadku
programowanie jest nieważne.
Aby zaprogramować godzinę zakończenia pieczenia, należy przeprowadzić
opisaną powyżej procedurę.
Wybrać żądany program pieczenia, obracając pokrętłem PROGRAMY.
Piekarnik włączy się o ustawionej godzinie rozpoczęcia i wyłączy się o
wybranej godzinie zakończenia pieczenia.
• Przykład: jest godzina 9:00, czas rozpoczęcia pieczenia zostaje
zaprogramowany na 11:00, a czas zakończenia na 12:15. Program
rozpoczyna się automatycznie o 11:00 i zatrzymuje się o 12:15, a więc
pieczenie trwa jedną godzinę i 15 minut.
! Aby anulować programowanie, należy wcisnąć pokrętło na 3 sekundy.
zaprogramowane ustawienia zostaną anulowane, a programator powróci do
trybu pieczenia ustawianego ręcznie.
Programy
! Dla wszystkich programów możliwe jest ustawienie temperatury w zakresie
od 60 °C do MAKS, z wyjątkiem:
• BARBECUE (zaleca się ustawienie jedynie na MAKS);
• GRATIN (zaleca się, aby nie przekraczać temperatury 200°C).
Program PIEKARNIK TRADYCYJNY
Przy pieczeniu tradycyjnym najlepiej używać tylko jednego poziomu:
wykorzystanie większej liczby poziomów prowadzi do nierównomiernego
rozkładu temperatury.
Program MULTI-PIECZENIE
Ponieważ temperatura jest równomierna w całym piekarniku, powietrze piecze
i rumieni żywność w sposób równomierny. Jednocześnie można używać
maksymalnie dwóch półek.
Program PIEKARNIK DO PIZZY
Ten program umożliwia szybkie nagrzanie piekarnika z silnym dopływem
ciepła, zwłaszcza od dołu. W przypadku zastosowania więcej niż jednego
poziomu równocześnie w połowie pieczenia należy zamienić je miejscami.
Program BARBECUE
Wysoka temperatura jest skierowana na grill i zalecana dla potraw
wymagających wysokiej temperatury na powierzchni. Podczas pieczenia
należy zamykać drzwiczki piekarnika.
Program GRATIN
Do jednokierunkowego promieniowania cieplnego dochodzi wymuszony obieg
powietrza wewnątrz piekarnika.Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw,
zwiększając moc penetracji cieplnej. Podczas pieczenia należy zamykać
drzwiczki piekarnika.
Planowanie pieczenia
Planowanie czasu pieczenia z rozpoczęciem natychmiastowym
1. Obrócić pokrętło PROGRAMATORA w kierunku przeciwnym do wskazówek
zegara aż do pojawienia się w okienku żądanego czasu trwania gotowania.
2. Wyciągnąć pokrętło PROGRAMATORA i obrócić w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek aż ruchomy wskaźnik ustawi się na bieżącej godzinie.
Po zakończeniu czynności słychać trzask.
3. Wybrać żądany program pieczenia obracając pokrętłem PROGRAMY.
Piekarnik włączy się natychmiast i będzie działał perz ustawiony czas pracy.
4. Po upływie czasu wydaje sygnał akustyczny i piekarnik wyłączy się.
• Przykład: jest godzina 9:00 i zostaje zaprogramowany czas pieczenia na
1 godzinę i 15 minut. Pieczenie zatrzyma się automatycznie o godzinie
10:15.
Planowanie czasu z rozpoczęciem natychmiastowym.
1. Obrócić pokrętło PROGRAMATORA w kierunku przeciwnym do wskazówek
zegara aż do pojawienia się w okienku żądanego czasu trwania gotowania.
2. Wyciągnąć pokrętło PROGRAMATORA i obrócić w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek aż ruchomy wskaźnik ustawi się na bieżącej godzinie.
3. Wybrać żądany program pieczenia obracając pokrętłem PROGRAMY.
Piekarnik włączy się natychmiast i będzie działał perz ustawiony czas.
4. Po upływie czasu wyda sygnał akustyczny .
• Przykład: jest godzina 9:00 i zostaje zaprogramowany czas pieczenia
na 1 godzinę i 15 minut oraz godzina 11:00 jako godzina zakończenia
pieczenia. Program zaczyna się automatycznie o godzinie 11:00 o kończy
się o 12:15.
! Aby anulować programowanie obrócić pokrętło PROGRAMATOR w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek aż do pojawienia się w okienku
symbolu “ ”.
Program PIEKARNIK DO WYPIEKU CIAST
Jest to program wskazany do przygotowywania potraw delikatnych (np. ciast
wymagających fazy wyrastania) i pieczenia potraw drobnych (np. ciasteczek)
na trzech poziomach jednocześnie.
Praktyczne porady dotyczące pieczenia
Program FAST COOKING
Ten program nie wymaga wcześniejszego nagrzania piekarnika. Program
jest w szczególności wskazany do szybkiego pieczenia gotowych potraw
(mrożonych lub wstępnie pieczonych). Najlepsze rezultaty uzyskuje się przy
użyciu tylko jednego poziomu.
! Przy programach BARBECUE i ZAPIEKANKA, szczególnie jeśli są one
wykonywane z rożnem, ustawić blachę w położeniu 2, aby zebrać pozostałości
po pieczeniu (sosy i/lub tłuszcze).
! Podczas pieczenia z wentylatorem nie używać półek 1 i 5: gorące powietrze
działa bezpośrednio na nie, co mogłoby spowodować przypalenie delikatnych
potraw.
69
PL
PL
WIELOPOZIOMOWE
• Używać poziomów 2 i 4, wykorzystując poziom 2 do potraw, które
wymagają wyższej temperatury.
• Blachę umieścić na dole, a ruszt na górze.
BARBECUE
• Włożyć ruszt na poziom 3 lub 4, umieszczając potrawę na środku rusztu.
• Zaleca się nastawienie maksymalnego poboru energii. Nie należy się
niepokoić, jeśli górny grzejnik nie będzie stale włączony: jego działanie
kontroluje termostat.
PIEKARNIK DO PIZZY
• Użyć lekkiej blachy aluminiowej, stawiając ją na ruszcie znajdującym się
w wyposażeniu piekarnika.
Zastosowanie blachy uniwersalnej powoduje wydłużenie czasu pieczenia,
przez co trudno jest przygotować chrupiącą pizzę.
• W przypadku pizzy z dużą ilością dodatków zaleca się dodanie mozzarelli
dopiero w połowie pieczenia.
Tabela pieczenia
Programy
Piekarnik
tradycyjny
Piekarnik do
wypieku ciast
Fast cooking
Multipieczenie
Piekarnik do
pizzy
Barbecue
Gratin
Potrawy
Kaczka
Kurczak
Pieczeń cielę ca lub wołowa
Pieczeń wieprzowa
Herbatniki (z kruchego ciasta)
Kruche ciasta
Kruche ciasta
Ciasto z owocami
Ciasto ś liwkowe
Małe ciastka na 2 półkach
Ciasto biszkoptowe
Ptysie na 3 półkach
Herbatniki na 3 półkach
Naleś niki z farszem
Bezy na 3 półkach
Słone ciastka francuskie z serem
Mroż onki
Pizza
Cukinie i raki w lanym cieś cie
Tort wiejski ze szpinakiem
Panzerotti
Lasagne
Rumiane bułeczki
Kawałki kurczaka
Potrawy podgotowane
Zrumienione skrzydełka z kurczaka
Ś wież e potrawy
Herbatniki (z kruchego ciasta)
Ciasto ś liwkowe
Słone ciastka francuskie z serem
Pizza na 2 półkach
Kruche ciasta na 2 półkach/ciasta na 2
półkach
Ciasto biszkoptowe na 2 półkach (na
brytfannie)
Kurczak pieczony + ziemniaki
Jagnię cina
Makrela
Lasagne
Ptysie na 2 półkach
Herbatniki na 2 półkach
Słone ciastka francuskie z serem na 2
półkach
Słone ciasta
Pizza
Podpłomyki
Makrele
Sole i mą twy
Szaszłyki z kalmarów i raków
Filet z dorsza
Warzywa z rusztu
Befsztyk cielę cy
Kiełbaski
Hamburgery
Tosty (lub chleb opiekany)
Kurczak z roż na (jeś li jest w danym
modelu)
Jagnię cina z roż na (jeś li jest w danym
modelu)
Kurczak z rusztu
Mą twy
Kurczak z roż na (jeś li jest w danym
modelu)
Kaczka z roż na (jeś li jest w danym
modelu)
Pieczeń cielę ca lub wołowa
Pieczeń wieprzowa
Jagnię cina
Waga (kg)
1,5
1,5
1
1
1
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0,5
2
2
2
2
2
2
2 lub 3
2 lub 3
2 lub 3
2i4
2 lub 3
1i3i5
1i3i5
2
1i3i5
2
1
1
1
1
1
1
1 lub 2
1 lub 2
1 lub 2
1i3
1 lub 2
1i2i4
1i2i4
1
1i2i4
1
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
200-210
200-210
200
200-210
180
180
180
180
170-180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
Czas
trwania
pieczenia
(minuty)
70-80
60-70
70-75
70-80
15-20
30-35
25-35
40-50
45-55
20-25
30-40
20-25
20-25
30-35
180
20-25
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
0.4
2
1
-
200
20-25
0.3
0.6
0.2
2
2
2
2i4
2i4
1
1
1
1i3
1i3
Tak
Tak
200
180
210
220-230
180
15-18
45
10-12
20-25
2i4
1i3
Tak
170
1 i 2/3
2
1 lub 2
2
2i4
2i4
2i4
1i3
1
1
1
1i3
1i3
1i3
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
200-210
190-200
180
190-200
190
190
210
20-25
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
0,5
0,5
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
4 lub 5 szt.
4 lub 6 szt.
1
1i3
2
2
4
4
4
4
3 lub 4
4
4
4
4
-
1i3
1
1
3
3
3
3
2 lub 3
3
3
3
3
-
Tak
Tak
Tak
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
nie
200
220
200
Maks
Maks
Maks
Maks
Maks
Maks
Maks
Maks
Maks
Maks
20-30
15-20
20-25
15-20
10-15
8-10
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
3-5
70-80
1
-
-
nie
Maks
70-80
1,5
1
1,5
2
2
-
2
2
-
nie
nie
nie
210
200
210
55-60
30-35
70-80
1,5
-
-
nie
210
60-70
1
1
1
2
2
2
2
2
2
nie
nie
nie
210
210
210
60-75
70-80
40-45
1+1
1
1
1
Pozycja półek
prowadnice
prowadnice
standardowe
przesuwne
Nagrzewanie
wstę pne
Zalecana
temperatura
(°C)
30-35
! Wskazany czas trwania pieczenia ma charakter orientacyjny i może być zmieniany według osobistych upodobań. Czas wstępnego nagrzewania piekarnika został
ustawiony fabrycznie i nie może być zmieniony ręcznie
70
Zalecenia i środki ostrożności
! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z
międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Mając na względzie Wasze
bezpieczeństwo podajemy Wam poniższe zalecenia, które należy uważnie
przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do nieprofesjonalnych zastosowań
domowych.
• Nie należy instalować urządzenia poza domem, nawet, jeśli miejsce to jest
chronione daszkiem, gdyż wystawienie urządzenia na działanie deszczu
i burz jest bardzo niebezpieczne.
• Przenosząc urządzenie należy zawsze korzystać z odpowiednich
uchwytów umocowanych po bokach piekarnika.
• Nie dotykać urządzenia, jeśli jest się na boso ani też mokrymi lub
wilgotnymi rękami lub stopami.
• Urządzenie powinno być używane do celów kulinarnych wyłącznie
przez osoby dorosłe i zgodnie z niniejszymi instrukcjami.
Wykorzystywanie go do innych celów (np. do ogrzewania
pomieszczeń) uznaje się za niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody
poniesione w wyniku niewłaściwego, błędnego lub nierozsądnego
użytkowania.
• Podczas użytkowania urządzenia grzejniki i niektóre części drzwiczek
piekarnika stają się bardzo gorące. Nie wolno ich dotykać, a dzieci
należy trzymać z dala od urządzenia.
• Uważać, aby kable zasilające innych urządzeń AGD nie dotykały
rozgrzanych części piekarnika.
• Nie zatykać otworów wentylacyjnych i odprowadzających ciepło.
• Przy otwieraniu drzwiczek należy trzymać za środkową część uchwytu:
po bokach może być gorący.
• Do wstawiania i wyjmowania naczyń z piekarnika używać zawsze rękawic
ochronnych.
• Nie przykrywać dna piekarnika folią aluminiową.
• Nie wkładać do piekarnika materiałów łatwopalnych: jeśli urządzenie
zostanie przez nieuwagę uruchomione, mogłyby one się zapalić.
• Kiedy urządzenie nie jest używane, należy zawsze sprawdzić, czy pokrętła
znajdują się w pozycji “●”/“○”.
• Nie należy wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel: zaleca się
trzymanie za wtyczkę.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji odłączyć najpierw
wtyczkę od sieci elektrycznej.
• W razie uszkodzenia w żadnym wypadku nie ingerować w wewnętrzne
mechanizmy urządzenia i nie próbować go samodzielnie naprawiać.
Należy skontaktować się z Serwisem (patrz Serwis Techniczny).
• Nie stawiać przedmiotów na otwartych drzwiczkach piekarnika.
• Dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Urządzenie to nie jest przystosowane do obsługi przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych bądź umysłowych,
przez osoby bez doświadczenia lub bez znajomości urządzenia - chyba
że pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo -, jak
również przez osoby, które nie otrzymały instrukcji wstępnych na temat
eksploatacji urządzenia.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby było włączane przy
użyciu zewnętrznego przekaźnika czasowego lub osobnego systemu
sterowania zdalnego.
• Dyrektywa wspólnotowa 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje, że sprzęt
gospodarstwa domowego nie powinien być usuwany jako nieposortowane
odpady komunalne. Zużyte urządzenia powinny być zbierane oddzielnie w
celu optymalizacji stopnia odzysku i recyrkulacji ich materiałów składowych
oraz aby zapobiec potencjalnym szkodom dla zdrowia i środowiska.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci jest umieszczony na wszystkich
produktach, aby przypominać o obowiązku selektywnej zbiórki.
W celu uzyskania bliższych informacji na temat prawidłowego złomowania
elektrycznych urządzeń gospodarstwa domowego, ich właściciele mogą
się zwracać do właściwych służb publicznych lub do sprzedawców tych
urządzeń.
Oszczędność i ochrona środowiska
• Kiedy to tylko możliwe, unikaj wstępnego nagrzewania piekarnika i zawsze
próbuj go zapełnić. Otwieraj drzwiczki piekarnika tak rzadko, jak tylko to
możliwe, gdyż za każdym razem ucieka z niego ciepło. Aby oszczędzić
znaczną ilość energii, wyłącz po prostu piekarnik 5 - 10 minut przed
końcem zaplanowanego czasu pieczenia i wykorzystaj ciepło, które
piekarnik nadal wydziela.
• Programy automatyczne oparte są na standardowych produktach
żywieniowych
• Utrzymuj uszczelki w czystości, aby zapobiec jakimkolwiek stratom energii
poprzez drzwiczki.
• Jeżeli korzystasz z rozliczenia strefowego energii, możesz zaoszczędzić
energię używając opcji “opóźnione pieczenie”, która uruchomi urządzenie
w godzinach taniej taryfy.
! Produkt ten spełnia wymogi nowej dyrektywy Unii Europejskiej w sprawie
ograniczenia zużycia energii w trybie czuwania.
Utylizacja
• Utylizacja materiałów opakowaniowych: zastosować się do obowiązujących
norm lokalnych, dzięki czemu opakowania będzie można ponownie
wykorzystać.
71
PL
195126220.01
11/2014 - XEROX FABRIANO
PL
Konserwacja i utrzymanie
Odłączanie od prądu
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych, należy odłączyć urządzenie
od sieci zasilania elektrycznego.
Czyszczenie urządzenia
• Części zewnętrzne emaliowane lub ze stali inox oraz uszczelki gumowe
mogą być czyszczone przy pomocy gąbki nasączonej letnią wodą i
neutralnym mydłem. Jeśli plamy trudno usunąć, zastosować specjalne
produkty do czyszczenia. Po zakończeniu czyszczenia zaleca się
dokładne spłukanie wodą i wysuszenie. Nie używać proszków ściernych
ani substancji korodujących.
• Wnętrze piekarnika powinno być czyszczone po każdym użyciu, gdy jest
jeszcze letnie. Użyć ciepłej wody i środka czyszczącego, spłukać i wytrzeć
miękką ściereczką. Unikać środków ściernych.
• Akcesoria można myć jak zwykłe naczynia, także w zmywarce.
! Nigdy nie stosować oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do
czyszczenia urządzenia.
Czyszczenie drzwiczek
Szybę drzwiczek wyczyścić przy użyciu gąbki i środków nierysujących, a
następnie wytrzeć miękką ściereczką; nie używać szorstkich materiałów
ścierających czy ostrych, metalowych skrobaków, które mogą porysować
powierzchnię i doprowadzić do pęknięcia szyby.
Aby dokładniej wyczyścić piekarnik, można zdemontować drzwiczki:
1. Całkowicie otworzyć drzwiczki (zob.
rysunek);
2. Podnieść i przekręcić dźwignie znajdujące
się na obu zawiasach (zob. rysunek);
3. Chwycić drzwiczki za obie zewnętrzne
krawędzie, przymykając je powoli, lecz nie
całkowicie. Następnie pociągnąć drzwiczki do
siebie i wyjąć je z zawiasów (patrz rysunek).
Aby z powrotem założyć drzwiczki, wykonać powyższe czynności w odwrotnej
kolejności.
Whirlpool EMEA S.p.A.
Via Carlo Pisacane n.1
20016 Pero (MI), Italy
VAT number: IT00693740425
www.hotpoint.eu
72
Sprawdzanie uszczelek
Co pewien czas należy sprawdzać stan uszczelek wokół drzwiczek piekarnika.
Gdyby okazało się, ze uszczelka jest uszkodzona należy zwrócić się do
najbliższego punktu serwisowego ( patrz Serwis Techniczny ). Zaleca się nie
używać piekarnika aż do chwili zakończenia naprawy.
Wymiana żarówki
Aby wymienić żarówkę oświetlającą
piekarnik:
1. Odkręcić szklaną pokrywę obudowy
żarówki.
2. Wyjąć żarówkę i wymienić ją na
podobną: żarówka halogenowa,
napięcie 230 V, moc 25 W, gwint G 9.
3. Ponownie założyć szklaną osłonę
(patrz rysunek).
! Nie używać żarówki piekarnika do oświetlania pomieszczeń.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement