Indesit 7OFH1037C IXRU/HA S Instruction for Use | Manualzz
7OFH 1037 C IX RU/HA S
Қазақша
Пайдалану нұсқаулығы
ПЕШ
Мазмұны
Пайдалану нұсқаулығы,1
Ескертулер,3
Көмек,4
Құрылғы сипаттамасы,5
Құрылғы сипаттамасы,6
Орнату,28
Қосу және пайдалану,30
Тағам дайындау режимдері,31
Сақтандырулар мен кеңестер,35
Жөндеу және күтім,35
Ақаулықтарды жою,37
English
Operating Instructions
OVEN
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,2
Assistance,4
Description of the appliance,5
Description of the appliance,6
Installation,7
Start-up and use,9
Modes,10
Precautions and tips,14
Maintenance and care,14
Troubleshooting,16
Русскии
Руководство по эксплуатации
ДУХОВОЙ ШКАФ
Содержание
Руководство по эксплуатации,1
Предупреждения,2
Сервисное обслуживание,4
Описание изделия,5
Описание изделия,6
Установка,17
Включение и эксплуатация,19
Программы,20
Предосторожности и рекомендации,25
Техническое обслуживание и уход,26
Неисправности и методы их устранения,27
Warnings
Предупреждения
WARNING: The appliance and its
accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching
heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless
continuously supervised. This appliance
can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by
children without supervision.
ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его
доступные комплектующие сильно
нагреваются в процессе эксплуатации.
Будьте осторожны и не касайтесь
нагревательных элементов.
Не разрешайте детям младше 8 лет
приближаться к изделию без контроля.
Д а н н о е и зд ел и е м ож ет б ы т ь
использовано детьми старше 8 лет и
лицами с ограниченными физическими,
с е н с о р н ы м и и л и ум с т ве н н ы м и
способностями или без опыта и знания
о правилах использования изделия при
условии надлежащего контроля или
обучения безопасному использованию
изделия с учетом соответствующих
рисков. Не разрешайте детям играть
с изделием. Не разрешайте детям
осуществлять чистку и уход за
изделием без контроля взрослых.
Do not use harsh abrasive cleaners or
sharp metal scrapers to clean the oven door
glass since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
Never use steam cleaners or pressure
cleaners on the appliance.
WARNING: Ensure that the appliance is
switched off before replacing the lamp to
avoid the possibility of electric shock.
! When you place the rack inside, make
sure that the stop is directed upwards and
in the back of the cavity.
Не используйте абразивные вещества
или режущие металлические скребки
для чистки стеклянной дверцы духового
шкафа, так как они могут поцарапать
поверхность, что может привести к
разбиванию стекла.
Никогда не используйте паровые
чистящие агрегаты или агрегаты
под высоким давлением для чистки
изделия.
ВНИМАНИЕ: Проверьте, чтобы изделие
было выключено, перед заменой
лампочки во избежание возможных
ударов током.
! При установке решетки проверить,
чтобы фиксатор был повернут вверх
с задней стороны выемки.
2
Ескертулер
ЕСКЕРТУ: Құрылғы мен оның қол
жететін бөліктері жұмыс кезінде қызуы
мүмкін.
Қыздыру элементтеріне тимеуге назар
аударыңыз.
8-ге толмаған балаларға үздіксіз
бақылау болмаса, құрылғыдан аулақ
ұстау керек. Бұл құрылғыны қауіпсіз
түрде қолдану бойынша кеңес не
нұсқау берілген және ықтимал қауіпқатерлерді түсінетін жағдайда, оны 8-ге
толған балалар мен дене, сезіну немесе
ой қабілеті төмен немесе тәжірибесі
мен білімі жеткіліксіз адамдар қолдана
алады. Балаларға құрылғымен ойнауға
болмайды. Балаларға бақылаусыз
құрылғыны тазалауға және оған қызмет
көрсетуге болмайды.
Пеш есігінің шынысын тазалау үшін қатты
ысқыш тазалағыштарды немесе өткір
метал ысқыщтарды пайдаланбаңыз,
себебі олар шыныны сызып, оның
шағылуына әкелуі мүмкін.
ЕСКЕРТУ: Тоқ соғу мүмкіндігінің алдын
алу үшін шамды ауыстырмас бұрын
құрылғы өшірілгеніне көз жеткізіңіз
! Тартпаны ішке салған кезде шектегіш
жоғары қарап, қуыстың артқы жағында
тұрғанына көз жеткізіңіз.
3
Эти данные вы найдете на паспортной табличке,
расположенной на изделии.
Assistance
Warning:
The appliance is fitted with an automatic diagnostic system
which detects any malfunctions. Malfunctions are signalled
through messages of the following type: “F—” followed by
numbers.
Call for technical assistance in the event of a malfunction.
Before calling for Assistance:
• Check whether you can fix the problem yourself.
• Restart the programme to check whether the malfunction
has disappeared.
• If it has not, contact the Authorised Technical Assistance
Service.
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
• The type of problem encountered.
• The message shown on the TEMPERATURE display.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the
data plate located on the appliance.
Сервисное обслуживание
Внимание:
Изделие оснащено системой автоматическ ой
диагностики, позволяющей выявить возможные
неисправности. Неисправности показываются на
дисплее посредством следующих сообщений: “F—” с
последующими цифрами.
В этом случае необходимо вызвать техника из центра
сервисного обслуживания.
Перед тем как обратиться в Центр Технического
обслуживания:
• Проверьте, можно ли устранить неисправность
самостоятельно;
• В н о в ь з а п усти те программ у д л я пр о ве р ки
исправности машины;
• В противном случае обратитесь в уполномоченный
Центр Технического обслуживания.
! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным
техникам.
При обращении в Центр Технического Обслуживания
необходимо сообщить:
• Тип неисправности;
• с о о б щ е н и е , п о к а з ы в а е м о е н а д и с п л е е
ТЕМПЕРАТУРЫ
• Модель изделия (Мод.)
• Номер тех. паспорта (серийный №)
4
Көмек
Ескерту:
Құрылғы кез келген дұрыс жұмыс істемеуін анықтайтын
автоматты диагностикалық жүйе арқылы реттеледі.
Ақаулықтар төмендегі түрдегі хабарлармен көрсетіледі:
«F—» сандардың алдында келеді.
Ақаулық болған кезде техникалық қолдау қызметіне
хабарласыңыз.
• Ақаулықты өзінің түзете алатыныңызды тексеріңіз.
• Ақаулықтың жойылғанын тексеру үшін бағдарламаны
қайта бастаңыз.
• Егер жойылмаса, Уәкілетті техникалық қолдау
орталығына хабарласыңыз.
! Рұқсаты жоқ адамның қызметін ешқашан қабылдамаңыз.
Келесі мәліметтерді оңай жерде ұстаңыз:
• Туындаған проблема түрі.
• ТЕМПЕРАТУРА (TEMPERATURE) бейнебетінде
көрсетілетін хабар.
• Құрылғының моделі (Мод.).
• Сериялық нөмірі (С/н).
Мәліметтердің соңғы екі бөлігін құрылғының деректер
тақтасынан көре аласыз.
Description of the appliance Құрылғы сипаттамасы
Overall view
Жалпы шолу
1.POSITION 1
2.POSITION 2
3.POSITION 3
4.POSITION 4
5.POSITION 5
6.GUIDES for the sliding racks
7.DRIPPING PAN
8.GRILL
9.Control panel
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1-ПОЗИЦИЯ
2-ПОЗИЦИЯ
3-ПОЗИЦИЯ
4-ПОЗИЦИЯ
5-ПОЗИЦИЯ
Сырғымалы сөрелерге арналған СЫРҒЫТПАЛАР
ТАБА
ГРИЛЬ
Басқару тақтасы
Описание изделия
Общии вид
1.ПОЛОЖЕНИЕ 1
2.ПОЛОЖЕНИЕ 2
3.ПОЛОЖЕНИЕ 3
4.ПОЛОЖЕНИЕ 4
5.ПОЛОЖЕНИЕ 5
6.ВЫДВИЖНЫЕ НАПРАВЛЯЮЩИЕ уровней
7.ПРОТИВЕНЬ
8.РЕШЕТКА
9.Панель управления
9
6
8
5
7
3
1
4
2
5
Description of the appliance Құрылғы сипаттамасы
Control panel
Басқару тақтасы
1.MANUAL COOKING MODE Icons
2.TEMPERATURE display
3.TEMPERATURE icon
4.DURATION icon
5.TIME display
6.END OF COOKING Icon
7.CONTROL PANEL LOCK icon
8.START / STOP
9.LIGHT icon
10. CLOCK icon
11. MINUTE MINDER Icon
12. TIME / TEMPERATURE ADJUSTMENT Icons
13. PREHEATING / RESIDUAL HEAT icons
14. AUTOMATIC/ECO COOKING MODE icons
15. CONTROL PANEL POWER BUTTON
1.ҚОЛМЕН ПІСІРУ РЕЖИМІ белгішелері
2.ТЕМПЕРАТУРА дисплейі
3.ТЕМПЕРАТУРА белгішесі
4.ҰЗАҚТЫҚ белгішесі
5.УАҚЫТ дисплейі
6.ПІСІРУ АЯҚТАЛДЫ белгішесі
7.БАСҚАРУ ТАҚТАСЫН ҚҰЛЫПТАУ белгішесі
8.БАСТАУ/ТОҚТАТУ
9.ЖАРЫҚ белгішесі
10. САҒАТ белгішесі
11. ЕСКЕ САЛҒЫШ белгішесі
12. УАҚЫТТЫ/ТЕМПЕРАТУРАНЫ РЕТТЕУ белгішелері
13. А ЛДЫН А ЛА ҚЫЗДЫРУ / ҚА ЛҒАН ҚЫЗУ
белгішелері
14. АВТОМАТТЫ/ЭКО ПІСІРУ РЕЖИМІ белгішелері
15. БАСҚАРУ ТАҚТАСЫНЫҢ ҚУАТ ТҮЙМЕСІ
Описание изделия
Панель управления
1.Символы ПРОГРАММ РУЧНОГО РЕЖИМА
2.Дисплей ТЕМПЕРАТУРЫ
3.Символ ТЕМПЕРАТУРА
4.Символ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ
5.Дисплей ВРЕМЯ
6.Символ КОНЕЦ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
7.Символ БЛОКИРОВКА УПРАВЛЕНИЙ
8.ПУСК / ОСТАНОВКА
9.Символ ОСВЕЩЕНИЕ
10. Символ ЧАСЫ
11. Символ ТАЙМЕР
12. Символы НАСТРОЙКИ ВРЕМЕНИ / ТЕМПЕРАТУРЫ
13. Символы НАГРЕВ / ОСТАТОЧНОЕ ТЕПЛО
14. Символы АВТОМАТИЧЕСКИХ/ECO ПРОГРАММ
15. ВКЛЮЧЕНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
2
1
15
6
14
13
3
4
12
5
11 10
6
7
9
8
Installation
! Please keep this instruction booklet in a safe place for
future reference. If the appliance is sold, given away or
moved, please make sure the booklet is also passed on to
the new owners so that they may benefit from the advice
contained within it.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the
cabinet must be removed. It is advisable to install the oven
so that it rests on two strips of wood, or on a completely
flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see
diagrams).
! Please read this instruction manual carefully: it contains
important information concerning the safe operation,
installation and maintenance of the appliance.
560
mm
.
45 m
m.
Positioning
! Do not let children play with the packaging material; it
should be disposed of in accordance with local separated
waste collection standards (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualified professional
in accordance with the instructions provided. Incorrect
installation may damage property or cause harm to people
or animals.
Centring and fixing
Secure the appliance to the cabinet by opening the oven
door and putting 4 screws into the 4 holes on the outer
frame.
Built-in appliances
Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance
operates properly:
• The panels adjacent to the oven must be made of heatresistant material.
• Cabinets with a veneer exterior must be assembled with
glues which can withstand temperatures of up to 100°C.
• To install the oven under the counter (see diagram) or
in a kitchen unit, the cabinet must have the following
dimensions:
! All parts which ensure the safe operation of the appliance
must not be removable without the aid of a tool.
Electrical connection
. min
mm
m.
558
mm
.
5 mm.
567 mm.
595 mm.
45 m
575-585 mm.
23 mm.
.
547
595
.
mm
545
.
mm
.
25
mm
Ovens equipped with a three-pole power supply cable are
designed to operate with alternating current at the voltage
and frequency indicated on the data plate located on the
appliance (see below).
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal board
by inserting a screwdriver
into the side tabs of the
cover. Use the screwdriver
as a lever by pushing it
down to open the cover (see
diagram).
! The appliance must not come into contact with electrical
parts once it has been installed.
The indications for consumption given on the data plate
have been calculated for this type of installation.
7
GB
GB
2. Install the power supply cable by loosening the
cable clamp screw and the three wire contact screws
.
L-NConnect the wires to the
L
corresponding terminals:
the Blue wire to the terminal
marked (N), the Brown wire
to the terminal marked (L)
and the Yellow/Green wire
to the terminal marked
(see diagram).
N
3. Secure the cable by
fastening the clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate (see table).
The appliance must be directly connected to the mains using
an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3
mm installed between the appliance and the mains. The
switch must be suitable for the charge indicated and must
comply with current electrical regulations (the earthing wire
must not be interrupted by the switch). The supply cable
must be positioned so that it does not come into contact
with temperatures higher than 50°C at any point (the back
panel of the oven, for example).
APPLIANCE SPECIFICATIONS
Dimensions*
width 43.5 cm
height 32,4 cm
depth 41.5 cm
Volume*
59 l
Dimensions**
width 45.5 cm
height 32,4 cm
depth 41.5 cm
Volume**
62 l
Electrical
connections
voltage: 220 - 240 V~ 50/60 Hz or
50 Hz (see data plate)
maximum power absorbed
2800 W
Directive 2002/40/EC on the label
of electric ovens. Standard EN 50304
ENERGY
LAB EL
Declared energy consumption
for Forced convection Class –
heating mode:
ECO.
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been performed and that it is fully compliant
with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply, make
sure that
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate.
• The voltage is in the range between the values indicated
on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an
authorised technician to replace it. Do not use extension
cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these
safety measures not be observed.
8
* Only for models with drawn rails.
** Only for models with wire rails.
Start-up and use
pull (2).
WARNING! The oven is
provided with a stop system
to extract the racks and
prevent them from coming
out of the oven (1).
As shown in the drawing,
to extract them completely,
simply lift the racks, holding
them on the front part, and
! The first time you use your appliance, heat the empty oven
with its door closed at its maximum temperature for at least
half an hour. Make sure that the room is well ventilated
before switching the oven off and opening the oven door.
The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused
by protective substances used during the manufacturing
process burning away.
! To make the setting process easier, press and hold the and
buttons to scroll through the numbers on the display rapidly.
! Each setting will automatically be stored in the appliance
memory after 10 seconds.
! The touch controls cannot be activated if the user is
wearing gloves.
! In order to optimise the cooking performance, when
starting the selected function, product settings will be
applied that could cause a delayed start of the fan and
heating elements.
Control panel lock
! The control panel can be locked while the oven is off, once
cooking has started or finished and during programming.
button
To lock the oven controls, press and hold the
for at least 2 seconds. A buzzer will sound and the
TEMPERATURE display shows the key symbol “O—n”. The
icon will light up to indicate lock activation.
To deactivate the lock, press and hold the
button again
for at least 2 seconds.
Setting the clock
! The clock can only be set when the oven is switched off. If
the oven is in standby mode, pressing the
button once will
display the current time setting. Press it again to set the time.
Setting the minute minder
! The minute minder may be set regardless of whether the
oven is switched on or off. It does not switch the oven on or off.
When the set time has elapsed, the timer emits a buzzer
that will automatically stop after 30 seconds or when any
active button on the control panel is pressed.
To adjust the timer proceed as follows:
.
1. Press button
2. Set the desired time using buttons
and
.
3. Once you have reached the desired value, press the
button again.
The lit
symbol will remind you that the minute minder is on.
To cancel the minute minder, press the
button and use
the and buttons to set the time to 00:00. Press button
again.
The
icon will switch off to indicate that the minute minder
has been disabled.
Starting the oven
1. Switch the control panel on by pressing the
button.
The appliance buzzer sounds three times (ascending) and
all buttons light up in sequence.
2. Press the button corresponding to the desired cooking
mode. The TEMPERATURE display shows:
- the temperature associated with the mode, if programming
manually;
- “Auto”, if programming is automatic.
The TIME display shows:
- the current time, if programming manually;
- the duration, if programming is automatic.
button to begin cooking.
3. Press the
4. The oven will begin its preheating phase, the preheating
indicators will light up as the temperature rises.
5. When the preheating process has finished, a buzzer sounds
and all the preheating indicator lights show that this stage has
been completed: the food can then be placed in the oven.
6. During cooking it is always possible to:
- change the temperature by pressing the
button,
After connection to the power supply network or after
followed by the and
buttons (manual modes only);
- set the duration of a cooking mode (see Cooking Modes);
a blackout, the
button and the digits on the TIME display
will flash for 10 seconds.
To set the clock:
button to stop cooking. In this case the
- press the
appliance stores the temperature modified previously in its
memory (manual modes only);
1. Press the
button.
2. Adjust the hour figure using the and buttons.
3. Once you have reached the correct hour value, press
button for 3 seconds.
- switch off the oven by pressing the
7. If a blackout occurs while the oven is already in operation,
an automatic system within the appliance will reactivate the
cooking mode from the point at which it was interrupted,
provided that the temperature has not dropped below a
certain level. Programmed cooking modes which have not
yet started will not be restored and must be reprogrammed
(for example: a cooking mode has been programmed to
start at 20:30. At 19:30 a blackout occurs. When the power
supply is restored, the mode will have to be reprogrammed).
the
button.
4. Repeat the above process to set the minutes.
If a blackout occurs, it will be necessary to reset the clock.
If the
icon flashes on the display, this indicates that the
clock has not been set correctly.
9
GB
GB
! There is no preheating stage for the GRILL mode.
! Never put objects directly on the bottom of the oven; this
will prevent the enamel coating from being damaged.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven,
a cooling fan blows a stream of air between the control
panel and the oven door, as well as towards the bottom of
the oven door.
! Once cooking has been completed, the cooling fan continues
to operate until the oven has cooled down sufficiently.
Oven light
The light comes on when the oven door is opened or when
a cooking mode starts.
The
! Every time the oven is switched on, it suggests the first
manual cooking mode.
Manual cooking modes
! All cooking modes have a default cooking temperature
which may be adjusted manually to a value between
30°C and 250°C as desired (300°C for GRILL mode). Any
temperature adjustments will be stored in the appliance
memory and suggested again the next time this mode
is used. If the selected temperature is lower than the
temperature inside the oven, the text “Hot” appears on the
TEMPERATURE display. However, it will still be possible
to start cooking.
button can be used to switch on the light at any time.
Residual heat indicators
The appliance is fitted with a residual heat indicator. When
the oven is off, the “residual heat” bar on the display lights
up to indicate high temperatures inside the oven cavity. The
individual segments of the bar switch off one by one as the
temperature inside the oven falls.
Demo mode
The oven can operate in the DEMO mode: all heating
elements are deactivated, and the controls remain operative.
,
To activate DEMO mode, press and release button
then buttons and simultaneously for 6 seconds, and
then press and release button
. A buzzer sounds and
the TEMPERATURE display shows “dEon”.
To deactivate DEMO mode, when the oven is off press and
and button simultaneously for 3 seconds.
hold button
A buzzer sounds and the “dEoF” message disappears from
the display.
Restoring the factory settings
The oven factory settings can be restored to reset all
selections made by the user (clock and customised
durations). To carry out a reset, switch off the oven, then
press and hold the button corresponding to the first manual
button simultaneously
cooking mode (top left) and the
for 6 seconds. Once the restore procedure is complete, a
button is pressed, the
buzzer will sound. The first time the
oven will behave as if it is being switched on for the first time.
Standby
This product complies with the requirements of the latest
European Directive on the limitation of power consumption
of the standby mode. If no buttons are pressed for 30
minutes and the control panel/door lock has not been
activated, the appliance automatically reverts to standby
mode. Standby mode is indicated by the high luminosity
“Clock button” light. As soon as interaction with the machine
resumes, the system’s operating mode is restored.
10
Modes
MULTILEVEL mode
All heating elements and the fan are activated. Since the
heat remains constant throughout the oven, the air cooks
and browns food in a uniform manner. A maximum of two
racks may be used at the same time.
BARBECUE mode
The top heating element and the rotisserie spit (where
present) are activated. The high and direct temperature
of the grill is recommended for food which requires a high
surface temperature. Always cook in this mode with the oven
door closed (see “Practical cooking advice”).
FAN GRILLING mode
The top heating element and the rotisserie spit (where
present) are activated and the fan begins to operate.
During part of the cycle the circular heating element is
also activated. This combination of features increases the
effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided
by the heating elements through the forced circulation of
the air throughout the oven.
This helps prevent food from burning on the surface and
allows the heat to penetrate right into the food. Always
cook in this mode with the oven door closed (see “Practical
cooking advice”).
LOW TEMPERATURE modes
This type of cooking can be used for proving, defrosting,
preparing yoghurt, heating dishes at the required speed and
slow cooking at low temperatures. The temperature options
are: 40, 65 and 90°C.
PIZZA modes
The top and circular heating elements switch on and the fan
begins to operate. This combination heats the oven rapidly.
If you use more than one rack at a time, switch the position
of the dishes halfway through the cooking process.
BAKING mode
The rear heating element and the fan are switched on, thus
guaranteeing the distribution of heat in a delicate and uniform
manner throughout the entire oven. This mode is ideal for baking
temperature sensitive foods (such as cakes, which need to rise).
ECO mode
The rear heating element and the fan are switched on,
thus guaranteeing the distribution of heat in a delicate and
uniform manner throughout the entire oven.This energy
saving mode is recommended for small dishes, ideal for
heating foods and finishing off cooking.
Rotisserie spit*
To operate the rotisserie
function (see diagram)
proceed as follows:
1. Place the dripping pan in
position 1.
2. Place the rotisserie
support in position 3 and
insert the spit in the hole
provided on the back panel
of the oven.
3. Start the rotisserie
function by selecting the
or
modes;
! When
mode is on, the rotisserie will stop if the door
is opened.
Automatic cooking modes
! The temperature and cooking duration are pre-set values,
guaranteeing a perfect result every time - automatically. These
values are set using the C.O.P.® (Programmed Optimal
Cooking) system. The cooking cycle stops automatically and
the oven indicates when the dish is cooked. You may start
cooking whether the oven has been preheated or not.
The cooking duration can be customised according to
personal taste by modifying the relevant value - before
cooking begins - by ±5/20 minutes depending on the
selected programme. The duration can however be modified
even once cooking has begun. If the value is modified
before the programme begins, it is stored in the memory
and suggested again by the appliance when the programme
is next used. If the temperature inside the oven is higher
than the suggested value for the selected mode, the text
“Hot” appears on the TEMPERATURE display and it will
not be possible to begin cooking; wait for the oven to cool.
! When the cooking stage has been reached, the oven
buzzer sounds.
! Do not open the oven door as this will disrupt the cooking
time and temperature.
BEEF mode
Use this function to cook beef, pork and lamb. Place the
food inside the oven while it is still cold. The dish may also
be placed in a preheated oven.
FISH FILLETS mode
This function is ideal for cooking small-medium fillets. Place
the food inside the oven while it is still cold.
BREAD mode
Use this function to bake bread. To obtain the best results, we
recommend that you carefully observe the instructions below:
• follow the recipe;
• do not exceed the maximum weight of the dripping pan;
• remember to pour 50 g (0,5 dl) of cold water into the
baking tray in position 5.
• The dough must be left to rise at room temperature for
1 – 1 ½ hours (depending on the room temperature) or
until the dough has doubled in size.
Recipe for BREAD:
1 Dripping pan holding 1000 g Max, lower level
2 Dripping pans each holding 1000 g Max, medium and
lower levels
Recipe for 1000 g of dough: 600 g flour, 360 g water, 11g
salt, 25 g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast)
Method:
• Mix the flour and salt in a large bowl.
• Dilute the yeast in lukewarm water (approximately 35
degrees).
• Make a small well in the mound of flour.
• Pour in the water and yeast mixture.
• Knead the dough by stretching and folding it over itself
with the palm of your hand for 10 minutes until it has a
uniform consistency and is not too sticky.
• Form the dough into a ball shape, place it in a large bowl
and cover it with transparent plastic wrap to prevent the
surface of the dough from drying out. Select the manual
LOW TEMPERATURE function on the oven and set the
temperature to 40°C. Place the bowl inside and leave
the dough to rise for approximately 1 hour (the dough
should double in volume).
• Cut the dough into equal sized loaves.
• Place them in the dripping pan, on a sheet of baking
paper.
• Dust the loaves with flour.
• Make incisions on the loaves.
• Place the food inside the oven while it is still cold.
• Start the
BREAD cooking mode.
• Once baked, leave the loaves on one of the grill racks
until they have cooled completely.
BAKED CAKES mode
This function is ideal for cooking desserts which are made
using natural yeast, baking powder and desserts which
contain no yeast. Place the dish in the oven while it is still
cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
TARTS mode
This function is ideal for all tart recipes (which normally need
to be heated well from underneath). Place the food inside
the oven while it is still cold.
The dish may also be placed in a preheated oven.
* Only available in certain models.
11
GB
GB
Programming cooking
! A cooking mode must be selected before programming
can take place.
button
! Once a cooking mode has been selected, the
is activated; it will then be possible to program a duration.
The
button is only activated after a duration has been
set; it will then be possible to program a delayed start.
Programming the duration
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted
cooking. This is because excessive direct heat can burn
temperature sensitive foods.
! In the GRILL and FAN GRILLING cooking modes,
particularly when using the rotisserie spit, place the dripping
pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or
grease).
MULTILEVEL
button; the
button and the numbers on
1. Press the
the TIME display will flash.
2. Set the duration by pressing buttons and .
3. Once you have reached the desired duration, press the
• Use positions 2 and 4, placing the food which requires
more heat on 2.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack on
top.
button again.
4. Press the
button to begin cooking.
5. When cooking has finished, “END” appears on the
TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a duration of 1 hour and
15 minutes is programmed. The programme will stop
automatically at 10:15 a.m.
Programming delayed cooking
! A cooking duration must be set before the cooking end
time can be scheduled.
! For the delayed programming to work properly, the clock
should be set to the correct time.
button and repeat steps 1 to 3 as described
1. Press the
for the duration setting.
2. Then press the
button and set the end time using
the and buttons.
3. Once you have reached the desired end time, press the
button again.
4. Press the
button to activate the programmed mode.
The
and
buttons will flash alternately to indicate that
programming has taken place; in the time before cooking
starts, the TIME display will show the duration and the
cooking end time alternately.
5. Once cooking has finished, “END” appears on the
TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15
minutes is programmed, while the end time is set to 12:30.
The programme will start automatically at 11:15 a.m.
To cancel programming press the
12
button.
GRILL
• Place the rack in position 3 or 4. Position the food in the
centre of the rack.
• We recommend that the temperature is set to its
maximum level. The top heating element is regulated by
a thermostat and may not always operate constantly.
PIZZA
• Use a lightweight aluminium pizza pan. Place it on the
rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as this
extends the total cooking duration and prevents the crust
from forming.
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding
the mozzarella cheese to the top of the pizza halfway
through the cooking process.
Cooking advice table
GB
Modes
Foods
Weight
(in kg)
Standard
guide
rails
Manual
Multilevel*
1+1
1
1
1
Grill*
Fan grilling*
Low
Proving / Defrosting
temperature* White meringues
Meat / Fish
Pizza*
Pizza
Focaccia bread
Baking*
Rack position
Preheating
Sliding
guide
rails
1 and 3
2 and 4
1 and 3
2 and 4
1 and 3
2 and 4
1 and 3
1 and 2/3
1
2
1
1 or 2
1
2
1 and 3 and 5 1 and 2 and 4
1 and 3 and 5 1 and 2 and 4
1 and 3
2 and 4
1 and 3
1 and 3
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
Recommended
Temperature
(°C)
Cooking
duration
(minutes)
210-220
180
160-170
200-210
190-200
180
180-190
190
180
210
190-200
20-25
30-35
20-30
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
25-35
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
n° 4 or 5
n° 4 or 6
1
1
4
4
4
4
3 or 4
4
4
4
4
-
3
3
3
3
2 or 3
3
3
3
3
-
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
10-20
10-15
10-15
10-15
15-20
10-20
10-20
10-12
3-5
70-80
70-80
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
no
no
no
no
no
no
no
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
-
2
2
2
1
1
1
no
no
no
40
65
90
8-12 ore
90-180
0,5
0,5
2
2
1
1
yes
yes
210-220
190-200
15-20
20-25
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0,5
2 or 3
2 or 3
2 or 3
2 and 4
2 or 3
1 and 3
1 and 3
2
1 and 3
2
1 or 2
1 or 2
1 or 2
1 and 3
1 or 2
1 and 2
1 and 2
1
1 and 2
1
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
180
180
180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
25-35
40-50
45-55
20-25
35-40
20-30
20-25
30-35
180
20-25
1
2 or 3
2
no
0,4-0,5
0,4-0,5
0,4-0,5
2 or 3
2 or 3
2 or 3
2
2
2
no
no
no
1
1 or 2
1
no
1
2 or 3
2
no
0,5
2 or 3
2
no
Automatic**
Beef
Roast dishes
Fish fillets
Cod
Perch
Trout
Bread***
Bread (see recipe)
Baked cakes Baked cakes
Tarts
Tarts
50
0,5
! ECO programme: This programme – which has longer cooking times but guarantees sensible energy saving – is recommended for dishes such as fish
fillets, small pastries and vegetables. It is also suitable for warming foodstuffs and for completing cooking.
13
GB
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
• When moving or positioning the appliance, always use
the handles provided on the sides of the oven.
• Do not touch the appliance while barefoot or with wet or
damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions provided in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous. The
manufacturer may not be held responsible for any
damage caused as a result of improper, incorrect
and unreasonable use of the appliance.
• Do not touch the heating elements or certain parts
of the oven door when the appliance is in use; these
parts become extremely hot. Keep children well away
from the appliance.
• Make sure that the power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts of
the oven.
• The ventilation and heat dispersal openings must never
be obstructed.
• Always grip the oven door handle in the centre: the ends
may be hot.
• Always use oven gloves when placing cookware in the
oven or when removing it.
• Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
• Do not place flammable materials in the oven: if the
appliance is switched on accidentally, the materials could
catch fire.
• When unplugging the appliance, always pull the plug
from the mains socket; do not pull on the cable.
• Do not perform any cleaning or maintenance work without
having disconnected the appliance from the electricity
mains.
• If the event of malfunctions, under no circumstances
should you attempt to perform the repairs yourself.
Contact an authorised Service Centre (see Assistance).
• Do not rest objects on the open oven door.
• Do not let children play with the appliance.
• The appliance should not be operated by people (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capacities, by inexperienced individuals or by anyone
who is not familiar with the product. These individuals
should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary
instructions relating to the operation of the appliance.
• The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remotecontrol system.
14
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2012/19/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not
be disposed of in the normal unsorted municipal
waste stream. Old appliances must be collected
separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce
the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose
of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their
old appliance.
Respecting and conserving the environment
• You can help to reduce the peak load of the electricity
supply network companies by using the oven in the
hours between late afternoon and the early hours of
the morning. The cooking mode programming options,
the “delayed cooking” mode (see Cooking modes) and
“delayed automatic cleaning” mode (see Care and
Maintenance) in particular, enable the user to organise
their time efficiently.
• Always keep the oven door closed when using the GRILL
and FAN GRILLING modes: this will achieve improved
results while saving energy (approximately 10%).
• Check the door seals regularly and wipe them clean
to ensure they are free of debris so that they adhere
properly to the door, thus avoiding the dispersal of heat.
! This product complies with the requirements of the latest
European Directive on the limitation of power consumption
of the standby mode.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before
carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
• Slight differences in colour on the front of the oven are due
to the different materials used, i.e. glass, plastic or metal.
• Any shady areas resembling grooves on the oven door
glass are caused by reflections from the oven light.
• The enamel is branded at very high temperatures. This
process may cause colour variations. This is normal and
will not affect appliance operation in any way. The thin
edges of the sheet metal cannot be entirely enamelled
and may therefore appear to be unfinished. This will not
affect the rust protection.
• The stainless steel or enamel-coated external parts and
the rubber seals may be cleaned using a sponge that
has been soaked in lukewarm water and neutral soap.
Use specialised products for the removal of stubborn
stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not
use abrasive powders or corrosive substances.
• The inside of the oven should ideally be cleaned after
each use, while it is still lukewarm. Use hot water and
detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do
not use abrasive products.
• All accessories - with the exception of the sliding racks
- can be washed like everyday crockery, and are even
dishwasher safe.
• We recommend that detergents are not sprayed directly
onto the control panel, but that a sponge is used instead.
Sliding rack kit assembly
A
GB
To assemble the sliding
racks:
1. Remove the two frames,
lifting them away from the
spacers A (see figure).
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
appliance.
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a sponge and
a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with
a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp
metal scrapers as these could scratch the surface and cause
the glass to crack.
For more thorough cleaning purposes, the oven door may
be removed:
1. Open the oven door fully (see diagram).
2. Use a screwdriver to lift up and turn the small levers F
located on the two hinges (see diagram).
Left
guide rail
Right guide
rail
B
C o Dire
f e ct
xt ion
ra
ct
io
n
F
D
3. Grip the door on the two outer
sides and close it approximately
half way. Pull the door towards you,
lifting it out of its slot (see diagram).
To replace the door, reverse this
sequence.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals
are damaged, please contact your nearest Service Centre
(see Assistance). We recommend that the oven is not used
until the seals have been replaced.
Replacing the light bulb
Lamp
Holder
compartment
Lamp
Glass cover
2. Choose which shelf to use
with the sliding rack. Paying
attention to the direction in
which the sliding rack is to
be extracted, position joint B
and then joint C on the
frame.
3. Secure the two frames
with the guide rails using the
holes provided on the oven
walls (see diagram). The
holes for the left frame are
situated at the top, while the
holes for the right frame are
at the bottom.
4. Finally, fit the frames on
the spacers A.
! Do not place the sliding racks in position 5.
Side and rear catalytic liners*
These are panels coated with a special enamel, which is
able to absorb the fat released by food as it cooks.
This enamel is quite strong, so that the various accessories
(racks, dripping pans, etc.) can slide along them without
damaging them. White marks may appear on the surfaces;
these are not a cause for concern.
Nevertheless, the following should be avoided:
- scraping the enamel with sharp objects (a knife, for
example);
- using detergents or abrasive materials.
To replace the oven light
bulb:
1. Remove the glass cover
of the lamp-holder.
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one:
halogen lamp voltage 230 V,
wattage 25 W, cap G 9.
3. Replace the glass cover
(see diagram).
! Do not touch the light bulb directly with your hands.
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
* Only available on certain models.
15
GB
Troubleshooting
Problem
Possible cause
The “Clock button” and the
digits on the display flash.
The appliance has just been
Set the clock.
connected to the electricity mains
or there has been a blackout.
There has been a blackout.
Reprogram the cooking mode.
A programmed cooking mode
does not start.
Only the high luminosity
“Clock button” is lit.
An automatic mode has been
selected. “Hot” appears on the
display and cooking does not
start.
Fan-assisted cooking has been
selected and the food looks burnt.
16
Solution
The appliance is in standby mode Press any button to exit
standby mode.
The temperature inside the oven Wait for the oven to cool down.
is higher than the suggested
value for the selected mode.
Positions 1 and 5: the direct
heat could cause
temperature-sensitive
foods to burn.
We recommend switching
dripping pan positions halfway
through cooking.
Установка
! Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультации. В случае продажи,
передачи изделия или при переезде на новое место
жительства необходимо проверить, чтобы руководство
оставалось вместе с изделием, для того чтобы его новыи
владелец мог ознакомиться с правилами эксплуатации
и с соответствующими предупреждениями.
Расход электроэнергии, указанный на паспортной
табличке изделия, был замерян для данного типа
монтажа.
Вентиляция
Для обеспечения надлежащеи вентиляции необходимо
снять заднюю панель ниши кухонного элемента.
Рекомендуется установить духовои шкаф на два
деревянных бруска или на сплошное основание с
отверстием диаметром не менее 45 х 560 мм (см чертежи).
! Внимательно прочитаите инструкции: в них содержатся
важные сведения об установке, эксплуатации и
безопасности изделия.
560
Расположение
! Не разрешаите детям играть с упаковочными
материалами. Упаковочные материалы должны быть
уничтожены в соответствии с правилами раздельного
сбора мусора (см. Предосторожности и рекомендации).
! Монтаж изделия производится в соответствии
с данными инструкциями квалифицированными
специалистами. Неправильныи монтаж изделия может
стать причинои повреждения имущества и причинить
ущерб людям и домашним животным.
mm
.
45 m
m.
Центровка и крепление
      
       
      

Встроенный монтаж
Для обеспечения исправного функционирования
встраиваемого изделия кухонный элемент должен иметь
соответствующие характеристики:
• панели кухонных элементов, прилегающих к духовому
шкафу, должны быть выполнены из термостойкого
материала;
• клей кухонных элементов элементов, шпонированных
деревом, должен быть устойчивым к температуре
100°C.
• для встраивания духового шкафа под кухонным
топом (см. схему) или в пенал ниша кухонного
элемента должна иметь следующие размеры:
. min
mm
m.
558
mm
.
5 mm.
567 mm.
595 mm.
45 m
575-585 mm.
23 mm.
.
547
595
.
mm
545
.
mm
.
25
mm
! Все защитные элементы должны быть закреплены
таким образом, чтобы их можно было снять только при
помощи специального инструмента.
Электрическое подключение
Духовые шкафы, укомплектованные трехполюсным
сетевым кабелем, расчитаны на функционирование
с переменным током с напряжением и частотой
электропитания, указанными на паспортной табличке с
данными (см. ниже).
Подсоединение сетевого кабеля
1. Откройте зажимную
коробку, нажав при помощи
отвертки на выступы с
боков крышки: потяните
и откройте крышку (см.
схему).
! После встраивания изделия в кухонный элемент
должна быть исключена возможность касания к
электрическими частями.
17
RS
RS
2. Порядок подсоединения сетевого кабеля: отвинтите
винт кабельного сальника и три винта контактов L-Nи затем прикрепите провода под головками винтов,
соблюдая цветовую маркировку Синий (N) Коричневый
(см.
(L) Желто-зеленый
L
схему).
3. Закрепите сетевой
кабель в специальном
кабельном сальнике.
4. Закройте крышку
зажимной коробки.
N
Подсоединение
сетевого шнура
изделия к сети
электропитания
Установите на сетевой кабель нормализованную
штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку, указанную
на паспортной табличке (см. сбоку).
В случае прямого подключения к сети электропитания
между изделием и сетью необходимо установить
многополюсный выключатель с минимальным
расстоянием между контактами 3 мм, расчитанный
на данную нагрузку и соответствующий действующим
нормативам (выключатель не должен размыкать провод
заземления). Сетевой кабель должен быть расположен
таким образом, чтобы ни в одной точке его температура
не превышала температуру помещения более чем на
50°C (например, задняя панель духового шкафа).
! Электромонтер несет ответственность за правильное
подключение изделия к электрическои сети и за
соблюдение правил безопасности.
Перед подключением изделия к сети электропитания
проверьте следующее:
• розетка должна быть соединена с заземлением и
соответствовать нормативам;
• сетевая розетка должна быть рассчитана на
максимальную потребляемую мощность изделия,
указанную в таблице технических характеристик;
• н а п р я ж е н и е и ч а с т от а т о к а с ет и д ол ж н ы
соответствовать электрическим данным изделия;
• сетевая розетка должна быть совместима со штепсельнои
вилкои изделия. В противном случае замените розетку
или вилку; не используите удлинители или троиники.
! Изделие должно быть установлено таким образом,
чтобы электрическии провод и сетевая розетка были
легко доступны.
! Электрическии провод изделия не должен быть согнут
или сжат.
! Ре г у л я р н о п р о в е р я и т е с о с т о я н и е к а б ел я
электропитания и в случае необходимости поручите
его замену только уполномоченным техникам (см.
Техническое обслуживание).
18
! Производитель не несет ответственности за
последствия несоблюдения перечисленных выше
требовании.
ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА
Габаритные
размеры*
ширина 43,5 см.
высота 32,4 см.
глубина 41,5 см.
Объем*
59 л
Габаритные
размеры**
ширина 45,5 см.
высота 32,4 см.
глубина 41,5 см.
Объем**
62 л
Электрическое
подключение
напряжение 220-240 В ~ 50/60 Гц или
50 Гц (см. Паспортную табличку),
максимальная поглощаемая
мощность 2800 Вт
ENERGY
LABEL
Директива 2002/40/СЕ об этикетках
электрических духовых шкафов.
Норматив EN 50304
Заявление о расходе электроэнергии
класса принудительной
конвекции - режим нагрева:
ECO.
Данное изделие соответствует
следующим Директивам
Европейского Сообщества:
2006/95/CEE от 12.12.06 (Низкое
напряжение) с последующими
изменениями – 2004/108/СЕЕ от
15.12.2004 (Электромагнитная
совместимость) с последующими
изменениями – 93/68/СЕЕ от 22/07/93
с последующими изменениями.
- 2012/19/CE с последующими
изменениями.
- 1275/2008 режим
энергосбережения/выкл.
* Только для моделей с направляющими, изготовленными методом вытяжки.
** Только для моделей с направляющими из прутка.
Включение и эксплуатация
ВНИМАНИЕ! Д уховой
шк аф ук омплек то ва н
системой бл окировки
решеток, позволяющей
вынимать их из духовки
не полностью (1).
Для полного вынимания
р е ш ет о к д о с т а т о ч н о
поднять их, как показано
на схеме, взяв их за передний край, и потянуть на себя
(2).
! При первом включении духового шкафа рекомендуем
прок алить его примерно в течение часа при
максимальной температуре с закрытой дверцей. Затем
выключите духовой шкаф, откройте дверцу и проветрите
помещение. Запах, который вы можете почувствовать,
вызван испарением веществ, использованных для
предохранения духового шкафа.
! Для облегчения настройки держите нажатыми кнопки
и : цифры на дисплее будут сменяться быстрее.
! Каждая настройка автоматически сохраняется в
памяти по прошествии 10 секунд.
! Активировать сенсорные кнопки touch в перчатках нельзя.
! Для оптимизации приготовления в момент активирования
выбранной функции производится настройка параметром
изделия, которая может вызвать задержку включения
вентилятора и нагревательных элементов.
Блокировка управлений
! Управления можно заблокировать при выключенной
духовке, после начала или по завершении приготовленя
и в процессе программирования.
Для блокировки управлений духовки нажмите кнопку
примерно на 2 секунды. Раздается звуковой
сигнал, на дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ появляется символ
ключа “O—n”. Включенный символ
означает, что
блокировка активирована.
Для разблокировки вновь нажмите примерно на 2
секунды кнопку
.
Настройка часов
! Настройка часов производится только при выключенной
духовке. Если духовка в режиме энергосбережения, при
первом нажатии кнопки
показывается текущее время.
Вновь нажмите эту кнопку для настройки времени.
После подключения к электросети или после отключения
энергоснабжения кнопка
и цифры на дисплее
ВРЕМЯ мигают в течение 10 секунд.
Настройка часов:
1. Нажмите кнопку
.
2. Выставите время при помощи кнопок
и
.
3. Выставив точное время, вновь нажмите кнопку
.
4. повторить вышеописанную операцию для выставления
минут.
В случае прерывания энергоснабжения необходимо
вновь выставить время. Символ
, мигающий на
дисплее, показывает, что часы настроены неправильно.
Настройка таймера
! Настроить таймер можно как при включенном, так и
при выключенном духовом шкафу. Таймер не управляет
включением или выключением духового шкафа.
По истечении заданного времени таймер включает
звуковой сигнал, который прерывается через 30 секунд
или после нажатия на любую активированную кнопку.
Порядок настройки таймера:
.
1. Нажмите кнопку
2. Настроить нужное время при помощи кнопок
3. Выставив нужное время, вновь нажмите кнопку
Включенный символ
включен.
и
.
.
показывает, что таймер
и при
Для отмены функции таймера нажмите кнопку
помощи кнопок и установите время на 00:00. Вновь
нажмите кнопку
.
Выключение символа
означает отключение таймера.
Порядок включения духового шкафа
1. Включите консоль управления при помощи кнопки
. Изделие издает три звуковых сигнала возрастающей
громкости, и последовательно загораются все кнопки.
2. Нажмите кнопку нужной программы приготовления.
На дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ показывается:
- если выбрана программа приготовления в ручном
режиме, температура данной программы;
- “Auto” при выборе приготовления в автоматическом
режиме.
на дисплее ВРЕМЯ показывается:
- при выборе программы приготовления в ручном
режиме, текущее время;
- продолжительность при выборе приготовления в
автоматическом режиме.
для начала приготовления.
3. Нажмите кнопку
4. Духовка начнет нагреваться, индикаторы нагрева
будут загораться по мере повышения температуры.
5. Звуковой сигнал и включение всех индикаторов нагрева
означает, что фаза предварительного нагрева завершена.
На данном этапе можно поместить в духовку продукты.
6. В процессе приготовления в любой момент можно:
- изменить температуру при помощи кнопки
, затем
кнопок и (только в программах ручного режима);
- запрограммировать продолжительность приготовления
(см. Программы);
. В
- прервать приготовление при помощи кнопки
этом случае изделие запоминает температуру, которая
могла быть изменена ранее (только в программах
ручного режима).
- выключить духовку, держа нажатой кнопку
секунды.
3
19
RS
RS
7. В случае внезапного отключения электропитания, если
температура в духовом шкафу не слишком понизилась,
срабатывает система, возобновляющая программу
приготовления с момента, в который она была прервана.
Программирование, сделанное в ожидании запуска
программы, не сохраняется после возобновления
э н е р го с н а бж е н и я и д ол ж н о б ы т ь в ы п ол н е н о
повторно (например: было запрограммировано
начало приготовления в 20:30. В 19:30 прервалось
энергоснабжение. При возобновлении энергоснабжения
необходимо вновь выполнить программирование).
! В программах ГРИЛЬ фаза предварительного нагрева
не предусмотрена.
! Никогда не ставьте никаких предметов на дно духового
шкафа, так как они могут повредить эмалированное
покрытие.
! Всегда ставьте посуду на прилагающуюся решетку.
Охладительная вентиляция
Для понижения температуры снаружи духового шкафа
охладительный вентилятор создает поток воздуха
между передней панелью, дверцей духового шкафа и
нижним краем дверцы духовки.
! По завершении приготовления вентилятор продолжает
работать вплоть до надлежащего охлаждения духовки.
Освещение духового шкафа
Освещение включается при открывании дверцы духовки
или в момент запуска программы приготовления.
позволяет включать и выключать освещение
Кнопка
в любой момент.
Индикаторы остаточного тепла
Изделие укомплектовано индикатором остаточного тепла.
При выключенной духовке дисплей показывает остаточное
тепло в духовке включением шкалы остаточного тепла.
Отдельные сегменты шкалы последовательно гаснут, по
мере того как температура в духовке понижается.
Режим Demo
Духовой шкаф может работать в режиме DEMO:
отключаются все нагревательные элементы, остаются
включенными только управления.
,
Для включения режима DEMO 1 раз нажмите кнопку
затем кнопки и одновременно на 6 секунд и затем 1
раз кнопку
. Раздается звуковой сигнал, на дисплее
ТЕМПЕРАТУРЫ появляется “END”.
Для отключения режима DEMO при выключенной
и кнопку
духовке нажмите одновременно кнопку
на 3 секунды. Раздается звуковой сигнал, на дисплее
показывается надпись “END”.
Возврат к заводским настройкам
Духовой шкаф может быть настроен на исходные
фабричные значения, что изменит все настройки,
сделанные пользователем (часы и персонализированная
продолжительность приготовления). Для обнуления
настроек выключите духовку, держите нажатой 6 секунд
одновременно кнопку первого приготовления в ручном
20
режиме в левом верхнем углу и кнопку
. После
обнуления раздается звуковой сигнал. При первом
духовка возвращается в режим
нажатии кнопки
первого включения.
Режим энергосбережения
Данное изделие отвечает требованиям
новой Европейской Директивы по ограничению
энергопотребления в режиме энергосбережения.
Если в течение 30 минут не производится никаких
операций и не активирована блокировка управлений
или дверцы, изделие автоматически переключается в
режим энергосбережения. Режим энергосбережения
показывается “Кнопкой Часы” с яркой подсветкой. При
первом же использовании управлений изделия, система
возвращается в рабочий режим.
Программы
! Для обеспечения идеальной нежности и хрустящей
корочки блюд духовка поддерживает влажность в
форме водяного пара, которая обычно выделяется
при приготовлении. Таким образом можно получить
оптимальные результаты приготовления любых блюд.
! При каждом включении духовой шкаф показывает
первую программу приготовления в ручном режиме.
Программы приготовления в ручном
режиме
! Каждая программа имеет заданную температуру
приготовления. Температура может быть настроена
вручную, от 30°C до 250°C (300°C для программы ГРИЛЬ).
Возможные изменения температуры сохраняются в
памяти, и эти значения показываются при последующем
использовании этой программы. Если выбранная
температура ниже фактической температуры в духовке,
на дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ показывается надпись “Hot”.
В любом случае Вы можете включить приготовление.
Программа ОДНОВРЕМЕННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
НА НЕСКОЛЬКИХ УРОВНЯХ
Включаются нагревательные элементы и вентилятор.
Так как жар является постоянным во всем духовом
шкафу, воздух обеспечивает однородное приготовление
и подрумянивание продукта. Одновременно можно
использовать не более двух уровней духового шкафа.
Программа ГРИЛЬ
Включается верхний нагревательный элемент и вертел
(если он имеется). Высокая температура и жар прямого
действия гриля рекомендуется для приготовления
продуктов, нуждающихся в высокой поверхностной
температуре. В процессе приготовления дверца духовки
должна оставаться закрытой (см. «Практические
рекомендации по приготовлению»).
Программа ЗАПЕКАНКА
Включается верхний нагревательный элемент,
и в определенный момент цикла также круглый
нагревательный элемент, включаются вентилятор
вертел (если он имеется). Сочетает однонаправленное
выделение жара с принудительной циркуляцией воздуха
внутри духового шкафа.
Это препятствует обгоранию поверхности продуктов,
повышая проникающую способность жара. В процессе
приготовления дверца духовки должна оставаться
закрытой (см. «Практические рекомендации по
приготовлению”).
Программы НИЗКАЯ ТЕМПЕРАТУРА
Этот режим приготовления служит для расстойки
теста, разморозки продуктов, приготовления йогуртов,
более или менее быстрого разогрева готовых блюд,
для продолжительного приготовления при низкой
температуре. В данном режиме можно выбрать одну
из следующих температур: 40, 65, 90°C.
Программа ПИЦЦА
Включаются нижний и круглый нагревательные
элементы и вентилятор. Эта комбинация позволяет
быстро нагреть духовку. Если используются несколько
уровней одновременно, необходимо менять местами
блюда в середине их приготовления.
Программа КОНДИТЕРСКАЯ ВЫПЕЧКА
Включается задний нагревательный элемент и
вентилятор, обеспечивая умеренный и однородный
жар внутри духовки. Данная программа предназначена
для приготовления деликатных продуктов (например,
кондитерская выпечка из дрожжевого теста).
Программа ECO
Включается задний нагревательный элемент и
вентилятор, обеспечивая умеренный и однородный жар
внутри духовки. Режим экономии энергии рекомендован
для небольших блюд и идеально подходит для
подогрева и доведения блюда до готовности.
Вертел*
Для включения вертела
(см. схему) выполните
следующие операции:
1. установите противень
на 1-ый уровень;
2. установите держатель
вертела на 3-ий уровень
и в с т а в ьт е в е р т ел в
специальное отверстие
в задней стенке духового
шкафа;
3. включите вертел, выбрав программы
или
;
Программы приготовления в
автоматическом режиме
RS
! Температура и продолжительность приготовления
задаются автоматически системой C.O.P.® (Оптимальное
запрограммированное приготовление), что
автоматически гарантирует идеальный результат
приготовления. Приготовление автоматически
завершается, и духовой шкаф включает звуковой
сигнал, означающий, что блюдо готово. Приготовление
может быть начато в холодной или в горячей духовке.
Можно персонализировать продолжительность
приготовления согласно Вашим личным вкусам,
изменяя ее на ±5/20 минут в зависимости от выбранной
программы. После начала приготовления также можно
изменить его продолжительность. Если изменение
производится до запуска программы, оно сохраняется
в памяти и вновь показывается при последующем
использовании этой программы. Если температура
внутри духовки выше температуры, указанной для
выбранной программы, на дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ
показывается надпись «Hot», и начать приготовление
невозможно; подождать охлаждения духовки.
! В начале фазы начала приготовления духовой шкаф
включает звуковой сигнал.
! Не открывайте дверцу духовки во избежание изменения
температуры и продолжительности приготовления.
Программа ГОВЯДИНА
Эта программа предназначена для приготовления
телятины, свинины, баранины. Мясо помещается в
духовку без ее предварительного нагрева. Тем не менее
Вы можете разогреть духовку перед помещением в нее
мяса.
Программа РЫБНОЕ ФИЛЕ
Этот режим подходит для приготовления рыбного филе
малых и средних размеров. Поместите рыбу в духовку
без предварительного нагрева.
Программа ХЛЕБ
Эта программа предназначена для выпечки хлеба.
Для оптимального результата рекомендуем строго
следовать приведенным ниже инструкциям:
• соблюдайте рецепт;
• максимальный вес на противень;
• не забывайте налить 50гр (0,5 дл) холодной воды
в противень, установленный на 5-ом уровне;
• расстойка теста осуществляется при комнатной
температуре в течение 1 - 1,5 часа в зависимости от
температуры в помещении, вплоть до увеличения
объема теста вдвое.
Рецепт ХЛЕБА:
1 противень макс. на 1000 гр, нижний уровень
2 противеня макс. на 1000 гр, нижний и средний уровни
! После начала выполнения программы
при
открывании дверцы духовки вертел останавливается.
* Имеется только в некоторых моделях.
21
RS
Рецепт на 1000 гр. теста: 600 гр. муки, 360 гр. воды, 11
гр. соли, 25 гр. свежих дрожжей (или 2 пакетика сухих
дрожжей)
Приготовление:
• Смешайте в большой миске муку с солью.
• Разведите дрожжи в теплой воде (примерно 35°C).
• Сделайте в центре муки лунку.
• Налейте в лунку разведенные в воде дрожжи.
• Замесите в течение 10 минут однородное, эластичное
тесто, не прилипающее к рукам.
• Сформируйте из теста шар, поместите его в миску
и накройте его прозрачной кухонной пленкой во
избежание засыхания поверхности теста. Поместите
миску с тестом на расстойку в духовой шкаф, включив
ручной режим НИЗКАЯ ТЕМПЕРАТУРА 40°C и дайте
ему подняться примерно в течение 1 часа (тесто
должно увеличиться вдвое в объеме).
• Разделите подошедшее тесто на части.
• Разложите булки на противене на листе бумаги для
духовки.
• Посыпьте булки мукой.
• Сделайте сверху булок надрезы.
• Курица помещается в духовку без предварительного
нагрева.
• Включите приготовление
ХЛЕБ
• По завершении выпечки выложите готовые булки на
решетку вплоть до их полного охлаждения.
Программа КОНДИТЕРСКАЯ ВЫПЕЧКА
Эта программа идеально подходит для выпечки тортов
из дрожжевого, недрожжевого теста и бисквитов.
Изделия помещаются в холодную духовку. Тем не менее
Вы можете разогреть духовку перед помещением в нее
выпечки.
Программа ПЕСОЧНЫЕ ТОРТЫ
Данный режим идеально подходит для любых рецептов
песочных тортов (обычно требующих хорошего
пропекания снизу). Курица помещается в духовку без
предварительного нагрева.
Тем не менее Вы можете разогреть духовку перед
помещением в нее выпечки.
Программирование приготовления
! Запрограммировать приготовление можно только
после выбора программы приготовления.
! При выборе программы приготовления активируется
, после чего Вы можете запрограммировать
кнопка
п р од ол ж и тел ь н о с т ь п р и гото вл е н и я . З а д а в
продолжительность приготовления, активируется
кнопка
, после чего Вы можете запрограммировать
отлолженный запуск приготовления.
Программирование продолжительности
1. Нажмите кнопку
; кнопка
и цифры на дисплее
ВРЕМЯ мигают.
2. Для выбора продолжительности нажмите кнопки
и .
3. Установив нужную продолжительность, вновь
нажмите кнопку
.
4. Нажмите кнопку
для начала приготовления.
5. По завершении приготовления на дисплее
ТЕМПЕРАТУРЫ показывается надпись “END” (КОНЕЦ)
и раздается звуковой сигнал.
• Пример: в 9:00 вы задаете приготовление, на
которое потребуется 1 час 15 минут. Приготовление
автоматически завершится в 10:15.
Программирование приготовления с отложенным
запуском
! Настроить окончание приготовления можно только
после настройки продолжительности приготовления.
! Для оптимального использования программы с
отложенным запуском необходимо, чтобы часы были
настроены правильно.
и выполните операции от 1 до 3,
1. Нажмите кнопку
описанные для программирования продожительности.
2. Затем нажмите кнопку
и настройте время
завершения приготовления при помощи кнопок и .
3. Выставив нужное время завершения приготовления,
.
вновь нажмите кнопку
4. Нажмите кнопку
для активации программирования.
Кнопки
и
попеременно мигают, показывая,
что было выполнено программирование; в процессе
ожидания начала приготовления на дисплее ВРЕМЯ
попеременно показывается продолжительность и время
завершения приготовления.
5. По завершении приготовления на дисплее
ТЕМПЕРАТУРЫ показывается надпись “END” (КОНЕЦ)
и раздается звуковой сигнал.
• Пример: в 9.00 вы программируете приготовление,
на которое потребуется 1 час 15 минут, и время
12:30, когда приготовления должно завершиться.
Программа автоматически запускается в 11:15.
Для отмены программы нажмите кнопку
.
Практические советы по приготовлению
! В режиме вентилируемого приготовления не
используйте 1-ый и 5-ый уровни: они подвергаются
прямому воздействию горячего воздуха, который может
сжечь деликатные продукты.
! При использовании ГРИЛЬ и ЗАПЕКАНКА, особенно
с функцией вертела, поместите противень на 1-ый
уровень для сбора жидкостей, выделяемого при жарке
(сок и/или жир).
22
О Д Н О В Р Е М Е Н Н О Е П Р И ГО ТО В Л Е Н И Е Н А
НЕСКОЛЬКИХ УРОВНЯХ
RS
• Используются 2-ой и 4-ый уровни, на 2-ой помещаются
продукты, требующие более интенсивного жара.
• Установите проитвень снизу, а решетку сверху.
ГРИЛЬ
• Установите решетку на уровень 3 или 4, поместите
продукты в центр решетки.
• Рекомендуется задать максимальную температуру.
Не беспокойтесь, если верхний элемент не остается
постоянно включенным: его работа управляется
термостатом.
ПИЦЦА
• Используйте противень из легкого алюминия,
устанавливая его на прилагающуюся решетку.
При использовании противеня время выпечки
удлиняется, что затрудняет получение хрустящей
пиццы.
• В случае выпечки пиццы с обильной начинкой
рекомендуется положить на пиццу сыр моццарелла
в середине выпечки.
23
RS
Таблица приготовления
Программы
Продукты
Вес
(кг)
Расположение
уровней
Предварительный
нагрев
Рекомендуемая Продолжит-ть
температура приготовления
(°C)
(минуты)
стандартные
выдвижные
направляющие направляющие
Ручной режим
2и4
2и4
2и4
1 и 2/3
2
1 или 2
2
1и3и5
1и3и5
2и4
1 и3
и3
и3
и3
и3
1
1
1
1и2и4
1и2и4
1 и3
1 и3
да
да
да
да
да
да
да
да
да
да
да
210-220
180
160-170
200-210
190-200
180
180-190
190
180
210
190-200
20-25
30-35
20-30
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
25-35
4
4
4
4
3 или 4
4
4
4
4
-
3
3
3
3
2 или 3
3
3
3
3
-
нет
нет
нет
нет
нет
нет
нет
нет
нет
нет
нет
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
10-20
10-15
10-15
10-15
15-20
10-20
10-20
10-12
3-5
70-80
70-80
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
нет
нет
нет
нет
нет
нет
нет
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
-
2
2
2
1
1
1
нет
нет
нет
40
65
90
8-12 часов
90-180
Пицца
Лепешки
0,5
0,5
2
2
1
1
да
да
210-220
190-200
15-20
20-25
Кондитерская Песочный торт с начинкой
Фруктовый торт
выпечка*
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0,5
2 или 3
2 или 3
2 или 3
2 и4
2 или 3
1 и3
1 и3
2
1 и3
2
1 или 2
1 или 2
1 или 2
1и3
1 или 2
1и2
1и2
1
1 и2
1
да
да
да
да
да
да
да
да
да
да
180
180
180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
25-35
40-50
45-55
20-25
35-40
20-30
20-25
30-35
180
20-25
Одновременное
приготовление
на нескольких
уровнях *
Гриль*
Запеканка*
Пицца (на 2-х уровнях)
Песочный торт на 2-х уровнях/торты на 2-х уровнях
Бисквит (на 2-ух уровнях)
Жареная курица с картошкой
Баранина
Скумбрия
Лазанья
Эклеры на 3-х уровнях
Печенье на 3-х уровнях
Печенья из слоеного теста с сыром на 2-ух уровнях
Несладкие торты
Скумбрия
1
0,7
Камбала и каракатицы
0,7
Кальмары и креветки на шампурах
0,7
Филе трески
0,5
Овощи-гриль
0,8
Телячий бифштекс
0,7
Жареные колбаски
n° 4 или 5
Гамбургер
Фаршированый горячий бутерброт (или обжар. хлеб) n° 4 или 6
1
Курица на вертеле (если имеется)
1
Ягненок на вертеле (если имеется)
Курица-гриль
Каракатицы
Курица на вертеле (если имеется)
Утка на вертеле (если имеется)
Жаркое из телятины или говядины
Жаркое из свинины
Баранина
Низкая
Расстойка / размораживание
температура* Белое безе
Мясо / Рыба
Пицца*
1+1
1
1
1
Бисквитный кекс
Мелкие кексы на 2-х уровнях
Бисквитное тесто
Эклеры на 2-х уровнях
Печенье на 2-х уровнях
Блины с начинкой
Безе на 2-х уровнях
Печенье из слоеного теста с сыром
1
1
1
1
Автоматические режимы**
Говядина
Жаркое
1
2 или 3
2
нет
Рыбное
филе
Треска
Черна
Форель
0,4-0,5
0,4-0,5
0,4-0,5
2 или 3
2 или 3
2 или 3
2
2
2
нет
нет
нет
Хлеб***
Хлеб (см. рецепт)
1
1 или 2
1
нет
1
2 или 3
2
нет
0,5
2 или 3
2
нет
Кондитерская Кондитерская выпечка
выпечка
Песочный
торт с
начинкой
Песочный торт с начинкой
* Указанная продолжительность приготовления служит только в качестве примера и может быть изменена в соответствии с Вашми личными
предпочтениями. Время разогревания духовки является фиксированным и не может быть изменено вручную.
** Продолжительность приготовления в автоматическом режиме задается автоматически. Пользователь может изменить значения, начиная с
заданной продолжительности.
*** По рецепту налейте 50 гр (0,5 дл) воды в противень, установленный на 5-ый уровень.
! Программа ECO: Эта программа имеет большую продолжительность приготовления, но позволяет значительное энергосбережение, рекомендуется
для таких блюд как рыбное филе, мелкая выпечка и овощи. Пригодна также для разогревания блюд и их доводки.
24
Предосторожности и
рекомендации
! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии
с международными нормативами по безопасности.
Необходимо внимательно прочитать настоящие
предупреждения, составленные в целях вашеи
безопасности.
Общие требования к безопасности
• Д а н н о е и з д е л и е п р е д н а з н а ч а е т с я д л я
непрофессионального использования в домашних
условиях.
• Запрещается устанавливать изделие на улице, даже
под навесом, так как воздействие на него дождя и
грозы является чрезвычайно опасным.
• Для перемещения изделия всегда беритесь за
специальные ручки, расположенные с боков духового
шкафа.
• Не прикасайтесь к изделию влажными руками, а
также находясь босиком или с мокрыми ногами.
• Изделие предназначено для приготовления пищевых
продуктов, может быть использовано только
взрослыми лицами в соответствии с инструкциями,
приведенными в данном техническом руководстве.
Любое другое его использование (например:
отопление помещения) считается ненадлежащим и
следовательно опасным. Производитель не несет
ответственности за возможный ущерб, вызванный
ненадлежащим, неправильным и неразумным
использованием изделия.
• В процессе эксплуатации изделия нагревательные
элементы и некоторые части дверцы духового
шкафа сильно нагреваются. Необходимо
проявлять острожность во избежание контактов с
этими частями и не разрешать детям приближаться
к духовке.
• Следите, чтобы сетевые шнуры других бытовых
электроприборов не прикасались к горячим частям
духового шкафа.
• Не закрывайте вентиляционные решетки и отверстия
рассеивания тепла.
• Беритесь за ручку дверцы в центре: с боков она может
быть горячей.
• Всегда надевайте кухонные варежки, когда ставите
или вынимаете блюда из духовки.
• Не покрывайте дно духового шкафа фольгой.
• Не храните в духовом шкафу возгораемые предметы:
при случайном включении изделия такие материалы
могут загореться.
• Не тяните за кабель электропитания для отсоединения
вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за
вилку рукой.
• Перед началом чистки или технического обслуживания
изделия всегда отсоединяйте штепсельную вилку из
сетевой розетки.
• В случае неисправности категорически запрещается
открывать внутренние механизмы изделия с целью
их самостоятельного ремонта. Обращайтесь в
Центр Сервисного обслуживания (см. Сервисное
обслуживание).
• Не ставьте предметы на открытую дверцу духового
шкафа.
• Н е р а з р е ш а й т е д ет я м и г р а т ь с б ы т о в ы м
электроприбором.
• Эксплуатация изделия лицами (включая детей)
с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, неопытными лицами
или лицами, незнакомыми с правилами эксплуатации
данного изделия, запрещается без контроля со
стороны лица, отвечающего за их безопасность, или
без обучения правилам пользования изделием.
• Изделие не рассчитано на влючение посредством
внешнего синхронизатора или отдельной
системы дистанционного управления
Утилизация
• Уничтожение упаковочных материалов: соблюдаите
местные нормативы с целью повторного
использования упаковочных материалов.
• Согласно Европеискои Директиве 2012/19/СЕ
касательно утилизации электронных и электрических
электроприборов электроприборы не должны
выбрасываться вместе с обычным городским
мусором. Выведенные из строя приборы должны
собираться отдельно для оптимизации их утилизации
и рекуперации составляющих их материалов, а также
для безопасности окружающеи среды и здоровья.
Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющиися
на всех приборах, служит напоминанием об их
отдельнои утилизации.
Старые бытовые электроприборы могут быть
переданы в общественныи центр утилизации,
отвезены в специальные муниципальные зоны
или, если это предусмотрено национальными
нормативами, возвращены в магазин при покупке
нового изделия аналогичного типа.
Все ведущие производители бытовых электроприборов
содеиствуют созданию и управлению системами по
сбору и утилизации старых электроприборов.
Экономия электроэнергии и охрана
окружающей среды
• Если Вы будете пользоваться духовым шкафом
в еч е р о м и д о р а н н е го у т р а , эт о п о м о ж ет
сократить нагрузку потребления электроэнергии
электростанциями. Эту возможность Вам дадут опции
планирования программ, в частности «приготовление
с задержкой» (см. Программы) и «автоматическая
пиролитическая чистка с задержкой (см. Техническое
обслуживание и уход).
• Рекомендуется всегда готовить в режимах ГРИЛЬ и
ЗАПЕКАНКА с закрытой дверцей: это необходимо для
значительной экономии электроэнергии (примерно
10%), а также для лучших результатов приготовления.
• Содержите уплотнения в исправном и чистом
состоянии, проверяйте, чтобы они плотно прилегали
к дверце и не пропускали утечек тепла.
! Данное изделие отвечает требованиям новой
Европейской Директивы по ограничению
энергопотребления в режиме энергосбережения.
25
RS
RS
Техническое обслуживание
и уход
F
Отключение электропитания
Перед началом какой-либо операции по обслуживанию
или чистке отсоедините изделие от сети электропитания.
Чистка изделия
• Причиной незначительных различий в оттенках на
фасаде духового шкафа является использование
разных материалов: стекла, пластики или металла.
• Возможные разводы на стекле дверцы, похожие
на полосы, вызываны отражением света лампочки
духовки.
• Эмаль закаливается огнем при очень высоких
температурах. В процессе закалки могут возникнуть
различия в оттенках. Это является нормальным и ни
коим образом не компрометирует работу изделия.
Края тонких металлических листов невозможно
покрыть эмалью полностью, поэтому края могут
остаться не эмалированными. Это не компрометирует
защиту от коррозии.
• Наружные эмалированные элементы или детали из
нержавеющей стали, а также резиновые уплотнения
можно протирать губкой, смоченной в теплой воде
или в растворе нейтрального моющего средства.
Для удаления особо трудных пятен используйте
специальные чистящие средства, имеющиеся в
продаже. После чистки рекомендуется тщательно
удалить остатки моющего средства влажной тряпкой
и высушить духовку. Не используйте абразивные
порошки или коррозийные вещества.
• Следует производить внутреннюю чистку духового
шкафа после каждого его использования, не
дожидаясь его полного охлаждения. Используйте
теплую воду и моющее средство, ополосните и
протрите мягкой тряпкой. Избегайте использования
абразивных средств.
• Съемные детали можно легко вымыть как любую
другую посуду, также в посудомоечной машине за
исключением выдвижных направляющих.
• Рекомендуется не разбрызгивать моющие средства
непосредственно на регуляторы, а на губку.
! Не используйте паровые чистящие агрегаты или
агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
Чистка дверцы
Для чистки стекла дверцы используйте неабразивные
губки и чистящие средства, затем вытрите насухо
мягкой тряпкой. Не используйте твердые абразивные
материалы или острые металлические скребки, которые
могут поцарапать поверхность и разбить стекло.
Для более тщательной чистки можно снять дверцу
духовки.
1. полностью откройте дверцу духовки (см. схему);
2. при помощи отвертки поднимите и поверните шпонки
F на двух петлях (см. схему);
26
3. возьмитесь за дверцу руками
с двух сторон, плавно закройте
ее, но не полностью. Затем
потяните дверцу на себя, снимая
ее со своего гнезда (см. схему).
Для установки дверцы на место
выполните вышеописанные
операции в обратном порядке.
Проверка уплотнений
Регулярно проверяйте состояние уплотнения вокруг
дверцы духового шкафа. В случае повреждения
уплотнения обращайтесь в ближайший Центр Сервисного
Обслуживания (см. Сервисное обслуживание). Не
рекомендуется пользоваться духовкой с поврежденным
уплотнением.
Замена лампочки
Замена лампочки в
духовом шкафу:
1. Снимите стеклянную
крышку плафона лампочки.
2. Выеьте лампочку и
замените ее на новую
такого же типа: галогенная
лампа, напряжение 230 В,
мощность 25 Вт, резьба G 9.
3. Установите крышку на
место (см. схему).
! Не касайтесь руками лампы.
! Не используйте лампочку духового шкафа для
освещения помещения.
Крепление комплекта выдвижных
направляющих
A
Порядок монтажа
в ы д в и ж н ы х
направляющих:
1. Отсоедините две рамы,
сняв их с распорных
элементов А (см. схему).
3. Закрепите две рамы
с установленными
направляющими в
специальных отверстиях в
стенках духового шкафа (см.
схему). Отверстия левой
направляющей расположены
сверху, а правой – снизу.
4. В завершение вставьте
рамы в распорные
элементы А.
D
! Не вставляйте выдвижные направляющие на 5-ый уровень.
2. Выберите уровень,
на который будет
установлена выдвижная
направляющая. Проверив
направление выкатывания
самой направляющей,
установите на раму
сначала крепление В, а
затем С.
Боковые и задние каталитические панели*
Это панели, покрытые специальной эмалью, поглощающей
жиры, выделяющиеся в процессе приготовления.
Эта эмаль является довольно устойчивой для обеспечения
установки различных аксессуаров (решеток, противеней
и т.п.), не деформируясь. Незначительные белые налеты
на поверхности являются нормальными.
Тем не менее следует избегать:
- царапания по эмали острыми предметами (например,
ножом);
- использовать моющие средства или абразивные
вещества.
Неисправности и методы их устранения
Неисправность
Возможные причины
Методы устранения
Программа приготовления не
включается.
Имел место сбой в
энергоснабжении.
Вновь запрограммировать
приготовление.
Только «Кнопка Часы»
включена с яркой подсветкой.
Изделие находится в режиме
энергосбережения.
Дотроньтесь до любой кнопки
для выхода из режима
энергосбережения.
Вы выбрали программу
приготовления в автоматическом
режиме. На дисплее показывается
«Hot», и приготовление не
начинается.
Температура в духовке выше
значения, заданного для
выбранной программы.
Дождитесь охлаждения духовки.
Вы выбрали приготовление в
вентилируемом режиме, и
блюдо подгорело.
Уровни 1 и 5: на эти уровни
горячий воздух воздействует
напрямую, что может привести
к подгоранию деликатных блюд.
Рекомендуется перевернуть
противени в середине
приготовления.
«Кнопка Часы» и цифры на
дисплее мигают.
Изделие только что подключено
к электросети или имел место
сбой в энергоснабжении.
Настроить часы.
* Имеется только в некоторых моделях.
27
RS
Орнату
! Құрылғыны іске қоспастан бұрын осы нұсқаулық
кітапшасын мұқият оқып шығыңыз. Мұнда құрылғыны
қауіпсіз қолдану, орнату және оны күту туралы маңызды
ақпараттар қамтылған.
! Келешекте анықтама ретінде қарау үшін пайдалану
нұсқаулығын сақтап қойыңыз. Оны құрылғының кез
келген жаңа иесіне беріңіз.
Орналастыру
! Орау материалдарын балалардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
Тыныс тарылу немесе тұншығып қалу қаупін туғызуы
мүмкін. («Сақтандырулар мен кеңестер» бөлімін
қараңыз).
560
mm
.
45 m
m.
Ортаға қою және бекіту
Пештің есігін ашып, 4 бұрандалы бекіткішті сыртқы
жақтаудың 4 тесігіне кіргізіп, құрылғыны шкафқа бекітіңіз.
! Құрылғыны берілген нұсқаулыққа сүйене отырып білікті
маман орнатуы қажет. Құрылғы дұрыс орнатылмаған
жағдайда, адамдар мен жануарлар өміріне қауіп төндіруі
немесе мүлікті зақымдауы мүмкін.
Бекітілген құрылғы
Құрылғының дұрыс жұмыс жасайтынын тексеру үшін
қолайлы шкафты қолданыңыз.
• П е ш к е ж а қ ы н қ а б ы р ғ а л а р ы с т ы қ қ а т ө з і м д і
материалдан жасалған болуы қажет.
• Сыртқы қабығы бар шкафтарды жинағанда 100°C
температураға төзетін желімдер қолданылуы қажет.
• пешті ас үй үстелінің астына (сызбаны қараңыз)
немесе ас үй жиһазының ішіне орнату үшін шкафтың
өлшемдері төмендегідей болуы қажет:
! Құрылғының қауіпсіз жұмыс істеуін қамтамасыз ететін
барлық бөліктері арнайы құралдардың көмегімен ғана
алынуы тиіс.
Токқа жалғау
! Үш ұялы электр кабелі бар пеш айнымалы ток
кернеуімен және құрылғыда орналасқан негізгі деректер
кестесінде көрсетілген жиілікпен жұмыс істеу үшін
жасақталған (төменге қараңыз).
. min
mm
m.
45 m
mm
.
Электр кабелін орнату
1. Қақпақтың бүйір
құлақшаларына бұрауышты
тығып, дәнекер қалқаншаны
ашыңыз. Бұрауышты төмен
басқанда қақпақты ашатындай
тұтқа түрінде пайдаланыңыз
(сызбаны қараңыз).
5 mm.
567 mm.
558
575-585 mm.
23 mm.
.
547
595 mm.
KZ
595
.
mm
545
.
mm
.
25
mm
! Құрылғы орнатылған кезде кез келген электрлі
заттардан алыс болуы қажет.
Негізгі деректер кестесінде берілген пайдалану
ортасының көрсеткіштері осы орнату түрі үшін
есептелген.
L
Желдету
Лайықты желдетудің орнатылғанын тексеру үшін
шкафтың артқы қабырғасын алып тастау қажет. Пешті
екі ағаш тақтайға немесе кемінде 45 x 560 мм ашық
тұрған тегіс жерде орналастыру ұсынылады (сызбаны
қараңыз).
28
N
2. Бұранданы бекіт уге
арналған қысқыш пен үш желілі
байланыс бұрандасын
L-Nбосату арқылы электр кабелін
орнатыңыз. Кабельді сәйкес
өткізгіштерге жалғаңыз: көк
сымды (N) деп белгіленген
өткізгішке, қоңыр сымды (L) деп
белгіленген өткізгішке, ал сары/
жасыл сымды
(сызбаны
қараңыз) деп белгіленген
өткізгішке жалғаңыз.
3. Қыспа бұранданы нығайтып, кабельді орнына бекітіңіз.
4. Дәнекер қалқаншаның қақпағын жабыңыз.
ҚҰРЫЛҒЫНЫҢ ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАСЫ
Электр кабелін желіге қосу
Өлшемдері *
ені 43,5 см
биіктігі 32,4 см
тереңдігі 41,5 см
Көлемі*
59 л
Өлшемдері**
ені 45,5 см
биіктігі 32,4 см
тереңдігі 41,5 см
Көлемі**
62 л
Электр
қосылымдары
кернеуі: 220-240 В~ 50/60Гц немесе
50 Гц (деректер кестесін қараңыз)
ең көп тұтынылатын қуат –
2800 Вт
Деректер кестесінде көрсетілген жүктемеге сәйкес
стандартты айырғышты орнатыңыз (кестені қараңыз).
Құрылғы мен желі арасында орнатылған 3 мм ашық
кішкене байланыс бар жан-жақты айырып-қосқышты
пайдалану арқылы құрылғы тікелей электр желісіне
қосылуы қажет. Айырып-қосқыш анықталған жүктемеге
лайықты және ағымдағы ток реттеуіне сәйкес болуы
қажет (жерге қосылған сым айырып-қосқыштан
ажыратылмауы тиіс). Электр кабелін кез келген нүктесі
50°C-тан жоғары температурамен байланыспайтындай
етіп орналастыру қажет.
! Орнатушы дұрыс ток байланысын орнатқанына және
оның қауіпсіздік ережелеріне сәйкес екендігіне сенімді
болуы қажет.
Құрылғыны токқа қоспастан бұрын төмендегілерді
тексеріңіз:
• Құрылғы жерге қосылған және айырғыш заңға сәйкес
болып табылады.
• Розетка негізгі деректер кестесінде көрсетілген құрылғының
ең жоғарғы күшіне төзімді (астын қараңыз).
• Кернеу деректер кестесінде көрсетілген мән аралығы
аумағында болады (төменде берілген).
• Розетка құрылғының айырғышына сәйкес келеді.
Розетка айырғышына сәйкес болмаса, өкілетті
маманнан оны ауыстырып беруді өтініңіз. Бірнеше
розеткалар мен ұзартқыш сымдарын пайдаланбаңыз.
! Құрылғы орнатылғаннан кейін электр кабелі мен
розетка жақын жерде болуы қажет.
! Кабель иілмеуі немесе қысылмауы қажет.
KZ
Электр пештерінің белгісіндегі
2002/40/EC нұсқауы.
ҚУАТ
БЕЛГІСІ
EN 50304 стандарты
Мəжбүрлі конвекция класы –
қыздыру күйіне арналған
мəлімденген қуат тұтынуы: ЭКО.
Бұл құрылғы Еуропа экономикалық
қауымдастығының келесі
нұсқауларына сай келеді:
12.12.06 2006/95/EEC
(Төменгі кернеу) жəне түзетулер;
-2004 жылғы 15-желтоқсандағы
2004/108/EEC (электромагниттік
үйлесімділік туралы) жəне одан
кейінгі түзетулер;
-1993 жылдың 22 шілдесіндегі
93/68/EEC жəне одан кейінгі
түзетулер;
- 2012/19/ЕEC жəне одан кейінгі
түзетулер.
-1275/2008 күту/өшу режимі
* Тек тартылатын бағыттауыштары бар модельдер үшін.
** Тек сым бағыттауыштары бар модельдер үшін.
! Кабель жиі тексеріліп, тек өкілетті маманның көмегімен
ғана алмастырылуы тиіс (Көмек» бөлімін қараңыз).
! Қауіпсіздік шаралары сақталмаған жағдайда
өндіруші жауапкершілікті өз мойнына алудан бас
тартады.
29
KZ
Қосу және пайдалану
ЕСКЕРТУ!
Пеш
тартпаларды алып
шығуға арналған және
пештен шығып кетуіне
жол бермейтін шектегіш
жүйемен жабдықталған
(1).
Сызбада көрсетілгендей,
толығымен шығарып алу
үшін тартпаларды алдыңғы шетінен ұстап көтеріп,
тартсаңыз (2) болғаны.
! Құрылғыны алғаш рет пайдаланғанда оны бос күйінде
есігін жауып, ең жоғарғы температурада кемінде жарты
сағаттай қыздырыңыз. Пешті өшіріп, оның есігін ашпастан
бұрын бөлменің жақсы желдетілгенін тексеріңіз. Өндіру
кезінде қолданылған қорғағыш заттардың жанып кетуіне
байланысты жеңіл жағымсыз иіс шығуы мүмкін.
! Орнату процесін жеңілдету үшін және түймелерін басып
ұстау арқылы дисплейдегі сандарды жылдам айналдырыңыз.
! 10 секундтан кейін әрбір параметр құрылғыда автоматты түрде
сақталады.
! Пайдаланушы қолғап киген болса, сенсорлық басқару
элементтерін қосу мүмкін емес.
! Пісіру өнімділігін оңтайландыру үшін таңдалған функцияны
іске қосқан кезде өнім параметрлері қолданылады, оған
байланысты желдеткіш пен қыздыру элементтері кешігіп
қосылуы мүмкін.
Басқару тақтасын құлыптау
! Пеш өшіп тұрғанда, пісіру басталғанда немесе
аяқталғанда және бағдарламалау кезінде басқару
тақтасын құлыптауға болады.
түймесін
Пешті басқару элементтерін құлыптау үшін
кем дегенде 2 секунд басып ұстап тұрыңыз. Сигнал
беріліп, ТЕМПЕРАТУРА дисплейінде «O—n» таңбасы
көрсетіледі. Құлыптың қосылғанын көрсету үшін
белгішесі жанады.
Пешті басқару элементтерінің құлпын алу үшін
түймесін
кем дегенде 2 секунд қайтадан басып ұстап тұрыңыз.
Сағатты орнату
! Пеш өшіп тұрған кезде ғана сағатты орнатуға
болады. Пеш күту режимінде болса,
түймесі бір
рет басылғанда дисплейде ағымдағы уақыт параметрі
көрсетіледі. Уақытты орнату үшін оны қайтадан басыңыз.
Еске салғышты орнату
! Еске салғышты пештің қосылғанына немесе өшірілгеніне
қарамастан орнатуға болады. Ол пешті қоспайды не өшірмейді.
Орнатылған уақыт өткен кезде, таймер дыбыстық
белгі береді де, 30 секундтан кейін немесе басқару
тақтасындағы кез келген белсенді түйме басылған кезде,
ол автоматты түрде тоқтайды. Таймерді реттеу үшін
төмендегі әрекеттерді орындаңыз:
түймесін басыңыз.
1.
2.
және
түймелерінің көмегімен қажетті уақытты
орнатыңыз.
3. Қажетті мәнге жеткенде
басыңыз.
түймесін қайтадан
таңбасы еске салғыш қосылып
Жанып тұрған
тұрғаны туралы еске салады.
түймесін басып,
Еске салғышты өшіру үшін
және
түймелерінің көмегімен уақытты 00:00 мәніне
орнатыңыз. Түймені тағы бір рет басыңыз.
Белгіше өшіп, еске салғыш өшірілгенін білдіреді.
Пешті қосу
1.
түймесін басып басқару тақтасын қосыңыз.
Құрылғы үш мәрте сигнал береді (арту ретімен) және
барлық түймелер бірінен кейін бірі жанады.
2. Қалаған пісіру режиміне сәйкес келетін түймені басыңыз.
ТЕМПЕРАТУРА дисплейінде төмендегілер көрсетіледі:
- қолмен бағдарламалаған кезде – режимге байланысты
температура;
- автоматты бағдарламалаған кезде – «Авто» жазуы.
УАҚЫТ дисплейінде төмендегілер көрсетіледі:
- қолмен бағдарламалағанда – ағымдағы уақыт;
- автоматты бағдарламалаған кезде – ұзақтық.
түймесін басыңыз.
3. Пісіруді бастау үшін
4. Пешті алдын ала қыздыру кезеңі басталады, алдын ала
қыздыру көрсеткіштері температура көтерілген кезде жанады.
5. Алдын ала қыздыру процесі аяқталған кезде сигнал
беріледі де, барлық алдын ала қыздыру көрсеткіштерінің
шамдары осы кезеңнің аяқталғанын көрсетеді: содан
кейін тағамды пешке салуға болады.
6. Тағам дайындау кезінде әрқашан мына әрекеттерді
орындауға болады:
Қуат желісіне қосқаннан кейін немесе
түймесін одан кейін,
және
түймелерін басу
арқылы температураны өзгерту (тек қолмен басқару
режимдері);
- пісіру режимінің ұзақтығын реттеу (“Пісіру режимдері”
бөлімін қараңыз);
қуат өшіп қайта қосылғаннан кейін
түймесі мен
УАҚЫТ дисплейінде сандар 10 секунд жыпылықтайды.
Сағатты орнату үшін:
түймесін басыңыз. Бұл
- пісіруді тоқтату үшін
жағдайда құрылғы бұрын өзгертілген температураны
жадында сақтайды (тек қолмен басқару режимдерінде);
1.
2.
түймесін басыңыз.
және түймелерінің көмегімен сағатты реттеңіз.
3. Дұрыс сағат мәніне жеткенде
түймесін басыңыз.
4. Минуттарды орнату үшін жоғарыдағы процесті қайталаңыз.
Қуат өшіп, қайта қосылса, сағатты қайтадан орнату қажет
болады. Дисплейде
белгішесі жыпылықтаса, демек
сағат дұрыс орнатылмаған.
30
түймесін 3 секунд басу арқылы пешті өшіріңіз.
7. Егер пеш жұмыс істеп тұрған кезде электр қуаты
сөніп қалса, құрылғының ішіндегі автоматты жүйе тағам
дайындау режимін қуат үзіліп кеткен сәттен бастап қайта
іске қосады, бұл үшін температура белгілі бір деңгейден
төмендемеуге тиіс. Әлі басталмаған бағдарламаланған
пісіру режимдері қалпына келтірілмейді және оларды
қайта бағдарламалау қажет болады (мысалы: пісіру
режимі 20:30-да басталуға бағдарламаланған. 19:30да ток өшіп қалады. Қуат қайтадан берілгенде режимді
қайта бағдарламалау қажет болады).
! ГРИЛЬ (GRILL) режимінде алдын ала қыздыру кезеңі жоқ.
! Ешқашан пештің астыңғы жағына зат қоймаңыз, бұл
эмальді қабатты зақымдайды.
! Әрқашан асхана ыдыстарын берілген тартпа(лар)ға қойыңыз.
Салқындату желдеткіші
Пештің сыртқы температурасын салқындату үшін
салқындату желдеткіші басқару тақтасы мен пеш есігінің
арасында, сондай-ақ, пеш есігінің астына қарай салқын
ауа ағынын өткізеді. ғана қосылады. FAST CLEAN
(ЖЫЛДАМ ТАЗАЛАУ) режимінде салқындату желдеткіші
төменгі жылдамдықта жұмыс істейді.
! Тағам дайын болғаннан кейін де пеш толық
салқындағанша желдеткіш жұмыс істеп тұрады.
Пештің шамдары
Пеш есігі ашылғанда немесе пісіру режимі басталғанда
шам жанады.
түймесімен шамды кез келген уақытта қосуға болады.
Қалған қызу көрсеткіштері
Құрылғы қалған қызу көрсеткішімен жабдықталған. Пеш
өшіп тұрғанда, пештің ішіндегі жоғары температураны
көрсету үшін дисплейде «қалған қызу» жолағы жанады.
Жолақтың бөліктері пеш ішіндегі температура азайғанда
бір-бірден өшеді.
Demo режимі
Пеш DEMO режимінде жұмыс істей алады: барлық
қыздырғыш элементтер ажыратылады, ал басқару
элементтері жұмыс істейді.
түймесін басыңыз, одан
DEMO режимін қосу үшін
кейін және түймелерін 6 секунд бойы басып жіберіңіз
және одан кейін
түймесін басыңыз. Дыбыстық белгі
естіледі де, ТЕМПЕРАТУРА дисплейінде “END” сөзі
шығады.
және
DEMO режимін өшіру үшін, пеш өшіп тұрғанда
түймелерін бір уақытта 3 секунд бойы басып ұстап
тұрыңыз. Дыбыстық белгі естіледі де, “END” хабары
дисплейден ғайып болады.
Зауыттық параметрлерді қалпына келтіру
Пайдаланушы таңдауларының барлығын (сағат және
өзгертілген ұзақтықтар) бастапқы қалпына келтіру үшін
пештің зауыттық параметрлерін қалпына келтіруге
болады. Қалпына келтіруді орындау үшін пешті өшіріңіз,
одан кейін бірінші қолмен пісіру режиміне сәйкес келетін
түймесін бір
түймені (жоғарғы сол жақ) және
уақытта басып, 6 секунд бойы ұстап тұрыңыз. Қалпына
келтіру процедурасы аяқталған кезде сигнал беріледі.
түймесі алғаш рет басылғанда пеш бірінші рет
қосылғандай әрекет етеді.
Күту режимі
Бұл өнім күту режимінде қуат тұтынуды шектеуге
қатысты соңғы Еуропалық Директиваның талаптарына
сәйкес келеді. 30 секунд ішінде ешбір түйме басылмаса
және басқару тақтасы/есік құлпы қосылмаған болса,
құрылғы күту режиміне автоматты түрде өтеді.
Жарықтығы жоғары “Сағат түймесі” шамы күту режимін
білдіреді. Құрылғыны қайта қолдана бастағанда жүйенің
жұмыс режимі қалпына келеді.
Тағам дайындау режимдері
! Пеш қосылған кезде, ол бірінші қолмен пісіру режимін ұсынады.
Қолмен пісіру режимдері
! Барлық тағам дайындау режимдерінің әдепкі
орнатылған пісіру температурасы бар, оны 30°C пен
250°C аралығында қолдан реттеуге болады (GRILL
(ГРИЛЬ) режимі үшін 300 °С). Кез келген температура
өзгерістері құрылғы жадында сақталады және бұл
режим қолданылған келесі кезде ұсынылады. Таңдалған
температура пеш ішіндегі температурадан төмен болса,
ТЕМПЕРАТУРА дисплейінде «Hot» сөзі көрсетіледі.
Дегенмен, пісіруді бастау мүмкін болады.
MULTILEVEL (КӨПДЕҢГЕЙЛІ) режимі
Барлық қыздыру элементтері мен желдеткіш іске
қосылады. Пештің қызуы тұрақты болғанда ауа тағамды
біркелкі қызартып пісіреді. Бір уақытта ең көбі екі
тартпаны пайдалануға болады.
BARBECUE (БАРБЕКЮ) режимі
Үстіңгі қыздыру элементі мен бұрылмалы істік (егер болса)
іске қосылады. Грильдің жоғарғы және тіке температурасы
қабаттың жоғарғы температурасын қажет ететін тағамдар
үшін ұсынылады. Бұл режим пайдаланылғанда пештің
есігі әрдайым жабық тұруы қажет (“Тағам дайындау
бойынша кеңес” бөлімін қараңыз).
FAN GRILLING (ЖЕЛДЕТКІШІ БАР ГРИЛЬ) режимі
Жоғарғы қыздыру элементі мен гриль-бар істігі (бар
болса) іске қосылады да, желдеткіш жұмыс істей
бастайды. Айналу кезінде айналдырып қыздыру
элементі де іске қосылады. Осы мүмкіндіктердің жиыны
пештің күшейтілген ауа айналымы мен қыздыру элементі
арқылы берілетін бір бағыттағы жылу бөлу тиімділігін
арттырады. Бұл тағамның күйіп кетуін болдырмауға
көмектеседі және жылудың тағамның ішкі жағына енуіне
мүмкіндік береді. Бұл режим пайдаланылғанда пештің
есігі әрдайым жабық тұруы қажет (“Тағам дайындау
бойынша кеңес” бөлімін қараңыз).
LOW TEMPERATURE (ТӨМЕН ТЕМПЕРАТУРА) режимі
Пісірудің бұл түрі тексеру, йогурт дайындау, қажетті
уақытта тамақты ысыту және төменгі температурада
ақырын ас пісіру үшін қолданылады. Температураның
опциялары: 40, 65 және 90°C.
31
KZ
KZ
PIZZA (ПИЦЦА) режимдері
Үстіңгі және айналмалы қыздыру элементтері қосылады
және желдеткіш жұмыс істей бастайды. Мұның
нәтижесінде пеш жылдам қызады. Бір жолда бірден көп
тартпа қолданылатын болса, тағам дайындау үрдісінің
ортасында табақтардың орындарын алмастырыңыз.
BAKING (ПІСІРУ) режимі
Артқы қыздыру элементі және желдеткіш іске қосылып,
жылудың бүкіл пешке жұмсақ әрі біркелкі түрде таралуын
қамтамасыз етеді. Бұл режим температураға сезімтал
болатын тағамдарды (мысалы, көтерілуді қажет ететін торт
сияқты тағамдар) дайындауға арналған.
ECO (ЭКО) режимі
Артқы қыздыру элементі және желдеткіш қосылады, осылайша
бүкіл пеш ішінде қызу біртіндеп, біркелкі түрде таралады.
Бұл қуат үнемдейтін режим кіші тағамдарға ұсынылады,
тағамдарды қыздыруға және пісіруді аяқтауға қолайлы.
Бұрылмалы істік*
Гриль істігі функциясын іске
қосу үшін (сызбаны қараңыз)
т ө м е н д е г і ә р е к ет т е рд і
орындаңыз:
1. Тұтқалы табаны бірінші
позицияға орналастырыңыз.
2. Гриль тірегін үшінші
позицияға орналастырып,
істікті пештің артқы
қабырғасындағы тесікке
кіргізіңіз.
3. Істікте қуыру функциясын
таңдау арқылы іске қосыңыз;
!
немесе
режимдерін
режимі іске қосылған кезде есік ашылса, істік тоқтайды.
Автоматты пісіру режимдері
! Температура мен пісіру ұзақтығы алдын ала орнатылған
мәндер, олар әрқашан да автоматты түрде тамаша
нәтиже алатыныңызға кепілдік береді. Бұл мәндер C.O.P.®
(Бағдарламаланған оңтайлы пісіру) жүйесін пайдалану
арқылы реттеледі. Пісіру үрдісі автоматты түрде тоқтап,
пеш тамақтың піскенін көрсетеді. Пештің алдын ала
қыздырылғанына, әлде қыздырылмағанына қарамай,
пісіруге кірісуіңізге болады. Пісіру басталмас бұрын,
таңдалған бағдарламаға байланысты тиісті мәнді ±5/20
минутқа өзгерту арқылы пісіру ұзақтығын жеке қалауға
сәйкес реттеуге болады. Дегенмен, пісіру басталғаннан
кейін де ұзақтықты өзгертуге болады. Мән бағдарлама
басталмас бұрын өзгертілсе, ол жадқа сақталып,
бағдарлама келесі кезде қолданылғанда құрылғы оны
ұсынады. Пеш ішіндегі температура таңдалған режим
үшін ұсынылатын мәннен жоғары болса, ТЕМПЕРАТУРА
дисплейінде «Hot» жазуы көрсетіледі және пісіруді бастау
мүмкін болмайды; пештің салқындауын күтіңіз.
! Пісіру сатысына жеткен кезде, пештің дыбыстық белгісі
естіледі.
* Тек белгілі бір модельдерде бар.
32
! Пештің есігін ашпаңыз, себебі бұл пісіру уақыты мен
температураны бұзуы мүмкін.
BEEF (СИЫР ЕТІ) режимі
Сиыр етін, шошқа етін және қой етін пісіру үшін осы
функцияны пайдаланыңыз. Тамақты қыздырылмаған
пештің ішіне салыңыз. Тамақты алдын ала қыздырылған
пешке де салуға болады.
FISH FILLETS (БАЛЫҚ ФИЛЕСІ) режимі
Бұл функция кіші және орташа көлемді филелерді
пісіруге қолайлы. Тамақты қыздырылмаған пештің ішіне
салыңыз.
BREAD (НАН) режимі
Бұл функцияны нан пісіру үшін пайдаланыңыз. Барынша
жақсы нәтижеге жету үшін төмендегі нұсқауларды
мұқият орындауға кеңес береміз:
Бұл функцияны нан пісіру үшін пайдаланыңыз. Барынша
жақсы нәтижеге жету үшін төмендегі нұсқауларды
мұқият орындауға кеңес береміз:
• рецепт бойынша жасаңыз;
• тұтқалы табаның ең үлкен салмағынан асырмаңыз;
• 5-ші позициядағы нан пісіретін науаға 50 г (0,5 дл)
суық су құюды ұмытпаңыз.
• Қамырды бөлме температурасында көтерілгенше 1 –
1 ½ сағат (бөлменің температурасына қарай) немесе
қамырдың көлемі екі есе үлкейгенше қалдырыңыз.
НАННЫҢ рецепті:
Ең көбі 1000 грамға арналған 1 тұтқалы таба, төмен деңгей
Ең көбі 1000 грамға арналған 2 тұтқалы таба, ортаңғы
және төмен деңгейлер
1000 г қамырға арналған рецепт: 600 г ұн, 360 г су, 11 г
тұз, 25 г табиғи ашытқы (немесе 2 қалта ашытқы ұнтағы)
Дайындау әдісі:
• Ұн мен тұзды үлкен кеседе араластырыңыз.
• Ашытқыны жылымшы суға (шамамен 35 градус) ерітіңіз.
• Үйілген ұнның ортасында кішкене ойық жасаңыз.
• Су мен ашытқы қоспасын құйыңыз.
• Қамырды алақанмен созып, өзіне-өзін бүктеу арқылы ол
біртекті болып, жабысқақтығы кеткенше 10 минут илеңіз.
• Қамырды домалақтап, үлкен тегенеге салыңыз да, қамыр
кеуіп кетпеу үшін бетін мөлдір пластмасса орағышпен
жабыңыз. Пеште қолдан ТӨМЕН ТЕМПЕРАТУРА
(LOW TEMPERATURE) функциясын таңдаңыз да,
температураны 40°C етіп орнатыңыз. Тегешті пештің
ішіне қойып, көтерілу үшін шамамен 1 сағат қалдырыңыз
(қамырдың көлемі екі есе үлкеюге тиіс).
• Қамырды мөлшері бірдей бөлкелерге бөліңіз.
• Оларды нан пісіретін қағаздың үстіне, тұтқалы табаға салыңыз.
• Бөлкелердің бетіне ұн себіңіз.
• Бөлкелердің бетінде тіліктер жасаңыз.
• Тамақты қыздырылмаған пештің ішіне салыңыз.
•
BREAD (НАН) пісіру режимін іске қосыңыз.
• Піскеннен кейін бөлкелерді гриль сөрелерінің бірінде
әбден суығанша қалдырыңыз.
BAKED CAKES (ПІСІРІЛГЕН БӘЛІШ) режимі
Бұл функция табиғи ашытқы, қопсытқыш қосылып
дайындалатын тәттілерді, сондай-ақ ашытқысыз
дайындалатын тәттілерді пісіру үшін тамаша жарайды.
Тамақты пешке ол әлі қызбаған кезде салыңыз. Тамақты
алдын ала қыздырылған пешке де салуға болады.
TARTS (БӘЛІШ) режимі
Бұл функция барлық бәліш рецепттері үшін қолайлы
(оларды әдетте астынан жақсылап қыздыру керек).
Тамақты қыздырылмаған пештің ішіне салыңыз.
Тамақты алдын ала қыздырылған пешке де салуға болады.
Пісіруді бағдарламалау
! Тағам дайындау режимі бағдарламалау басталардан
бұрын таңдалуға тиіс.
түймесі қосылады;
! Пісіру режимі таңдалғаннан кейін
ұзақтықты бағдарламалау мүмкін болады.
түймесі
тек ұзақтық орнатылғаннан кейін іске қосылады; одан
кейін кешіктіріп бастауды бағдарламалау мүмкін болады.
Пісіру ұзақтығын бағдарламалау
түймесін басыңыз;
түймесі және УАҚЫТ (TIME)
1.
бейнебетіндегі сандар жыпылықтайды.
2. және түймелерінің көмегімен ұзақтықты орнатыңыз.
3. Қажетті ұзақтыққа жеткенде
түймесін қайтадан басыңыз.
4. Пісіруді бастау үшін
түймесін басыңыз.
5. Пісіру аяқталғанда ТЕМПЕРАТУРА (TEMPERATURE)
дисплейінде “END” жазуы пайда болады да, дыбыстық
белгі естіледі.
• Мысалы: қазір сағат 9:00 делік және уақыт 1 сағат
15 минутқа орнатылсын. Бағдарлама сағат 10:15
болғанда автоматты түрде тоқтайды.
Пісіруді кідіртуді бағдарламалау
! Пісірудің аяқталу уақыты белгіленбей тұрып, пісіру
ұзақтығын орнату керек.
! Кешіктіріп бастау бағдарламасы дұрыс жұмыс істеуі
үшін сағат дұрыс уақытқа орнатылған болуы тиіс.
түймесін басып ұзақтық параметрі сипатталғандай
1.
1-ден 3-ке дейінгі қадамдарды қайталаңыз.
2. Одан кейін
түймесін басып, және түймелерімен
аяқталу уақытын орнатыңыз.
3. Қажетті аяқталу уақытына жеткенде
түймесін
қайтадан басыңыз.
4. Бағдарламаланған режимді қосу үшін
басыңыз.
белгі естіледі.
• Мысалы: қазір таңертеңгі сағат 9:00 және уақыт 1 сағат
15 минутқа бағдарламаланған, ал аяқталатын уақыт
12:30 болып орнатылған. Бағдарлама сағат таңертеңгі
11:15:00 болғанда автоматты түрде басталады.
Бағдарламадан бас тарту үшін
түймесін басыңыз.
Тағам дайындау бойынша кеңес
! Желдеткіш көмегімен тағам дайындау барысында
тартпаларды бірінші және бесінші позицияларға
орналастырмаңыз. Себебі, тым қатты тура бағытталған
қызу ыстыққа сезімтал тағамды күйдіріп жіберуі мүмкін.
! GRILL (ГРИЛЬ) және FAN GRILLING (ЖЕЛДЕТКІШІ
БАР ГРИЛЬ) пісіру режимдерінде, әсіресе бұрылмалы
істікті пайдаланған кезде, тағамның қалдықтарын (май
және (немесе) тоң май) жинау үшін тұтқалы табаны 1-ші
позицияға қойыңыз.
КӨПДЕҢГЕЙЛІ
• 2-ші және 4-ші позицияларды пайдаланыңыз, көбірек
қызуды қажет ететін тағамдарды 2-шісіне қойыңыз.
• Тұтқалы табаны астыңғы жаққа, ал тартпаны үстіңгі
жаққа орнатыңыз.
ГРИЛЬ
• Сөрені 2 немесе 4-позицияға қойыңыз. Тағамды
сөренің ортасына орналастырыңыз.
• Температураны ең жоғарғы мәнге орнату ұсынылады.
Үстіңгі қыздыру элементі термостат арқылы реттеледі
және тұрақты күйде жұмыс істемеуі мүмкін.
ПИЦЦА
• Жеңіл алюминийден жасалған пицца табасын
пайдаланыңыз. Оны қамтамасыз етілген тартпаға
орналастырыңыз.
Сыртын қытырлақ етіп пісіру үшін мерзімін ұзартатын
әрі қытырлақ болуына кедергі жасайтын тұтқалы
табаны пайдаланбаңыз.
• Пиццаның беті көп құрамды болғанда пісіру үрдісінің
ортасында пиццаның үстіне моцарелла ірімшігін қосу
ұсынылады.
түймесін
және
Бағдарлама қосылғанын көрсету үшін
түймелері кезектесіп жыпылықтайды; пісіру басталмас
бұрын УАҚЫТ дисплейінде ұзақтық пен пісірудің аяқталу
уақыты кезектесіп көрсетіледі.
5. Пісіру аяқталғанда ТЕМПЕРАТУРА (TEMPERATURE)
дисплейінде “END” жазуы пайда болады да, дыбыстық
33
KZ
KZ
Тағам дайындау бойынша кеңес кестесі
Режимдер
Тағамдар
Салмағы
(кг)
Көпдеңгейлі* Пицца - 2 сөреде
1 және 3
1 және 3
1 және 3
1 және 3
1
1
1
1, 2 және 4
1, 2 және 4
1 және 3
1 және 3
иә
иә
иә
иә
иә
иә
иә
иә
иә
иә
иә
210-220
180
160-170
200-210
190-200
180
180-190
190
180
210
190-200
20-25
30-35
20-30
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
25-35
4
4
4
4
3 не 4
4
4
4
4
-
3
3
3
3
2 не 3
3
3
3
3
-
жоқ
жоқ
жоқ
жоқ
жоқ
жоқ
жоқ
жоқ
жоқ
жоқ
жоқ
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
10-20
10-15
10-15
10-15
15-20
10-20
10-20
10-12
3-5
70-80
70-80
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
жоқ
жоқ
жоқ
жоқ
жоқ
жоқ
жоқ
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
-
2
2
2
1
1
1
жоқ
жоқ
жоқ
40
65
90
8-12
90-180
1+1
1
1
1
Макрель
1
Палтус пен каракатица
0,7
Кальмар мен асшаян кебабы
0,7
Нәлім филесі
0,7
Грильде пісірілген көкөністер
0,5
Бұзау етінен пісірілген стейк
0,8
Шұжықтар
0,7
Гамбургер
4 немесе 5
Қыздырылған сэндвич (немесе тост)
4 немесе 6
Бұрылмалы істікке (егер болса) пісірілген тауық еті
1
Бұрылмалы істікке (егер болса) пісірілген қой еті
1
Желдеткіші
бар гриль*
Грильде пісірілген тауық еті
Каракатица
Бұрылмалы істікке (егер болса) пісірілген тауық еті
Бұрылмалы істікке (егер болса) пісірілген үйрек еті
Қуырылған бұзау немесе сиыр еті
Қуырылған шошқа еті
Жас қой еті
Ет/балық
Ұсынылатын Пісіру
температура ұзақтығы
(°C)
(минут)
2 және 4
2 және 4
2 және 4
1 және 2/3
2
1 немесе 2
2
1, 3 және 5
1, 3 және 5
2 және 4
1 және 3
Гриль*
Тексеру / мұзды еріту
Төмен
температура* Ақ зефир
Алдын ала
қыздыру
Стандартты Жылжымалы
бағыттауыш бағыттауыш
сырғытпалар сырғытпалар
Қолмен
Екі сөреде бәліштер/2 сөреде кекстер
Ашыған қамыр бәліші 2 сөреде (тұтқалы табада)
Қуырылған тауық еті + картоп
Жас қой еті
Макрель
Лазанья
Крем салынған пирожок - 3 сөреде
Печенье - 3 сөреде
Ірімшік салынған пирожок - 2 сөреде
Хош иісті бәліш
Тартпа позициясы
Пицца*
Пицца
Фокаччия наны
0,5
0,5
2
2
1
1
иә
иә
210-220
190-200
15-20
20-25
Пісіру*
Бәліш
Жеміс қосылған бәліш
Йогурттан жасалған пирог
Кішкентай бәліштер – 2-тартпада
Пирог
Крем салынған пирожок - 2 сөреде
Печенье - 2 сөреде
Құймақ
Меренга – 2-тартпада
Ірімшік салынған қаттама
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0,5
2 не 3
2 не 3
2 не 3
2 және 4
2 не 3
1 және 3
1 және 3
2
1 және 3
2
1 немесе 2
1 немесе 2
1 немесе 2
1 және 3
1 немесе 2
1 және 2
1 және 2
1
1 және 2
1
иә
иә
иә
иә
иә
иә
иә
иә
иә
иә
180
180
180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
25-35
40-50
45-55
20-25
35-40
20-30
20-25
30-35
180
20-25
1
2 не 3
2
жоқ
0,4-0,5
0,4-0,5
0,4-0,5
2 не 3
2 не 3
2 не 3
2
2
2
жоқ
жоқ
жоқ
Автоматты**
Сиыр еті
Қуырылған тағамдар
Балық
филесі
Нәлім
Алабұға
Бахтах
Нан***
Нан (рецептті қараңыз)
1
1 немесе 2
1
жоқ
Бәліштер
1
2 не 3
2
жоқ
0,5
2 не 3
2
жоқ
Бәліштер
Бәліш
Бәліш
* Жоғарыдағы тізімде көрсетілген пісіру уақыттары тек нұсқау ретінде берілген және оларды жеке қалауға қарай өзгертуге болады.
Пешті алдын ала қыздыру уақыты стандарт бойынша орнатылған және оларды қолмен өзгертуге болмайды.
** Автоматты пісіру функцияларының ұзақтығы әдепкі бойынша орнатылған. Әдепкі ұзақтықтан бастап, пайдаланушы бұл мәндерді өзгертуі мүмкін.
*** Рецептте көрсетілгендей 5-позициядағы тұтқалы табаға 50 г (0,5 дл) су құйыңыз.
! ЭКО бағдарламасы: Пісіру уақыттары ұзағырақ, бірақ қуат үнемдеуді қамтамасыз ететін бұл бағдарлама балық филелері, кіші пісірмелер және
көкөністер үшін қолданылуы ұсынылады. Ол тағамдарды қыздыру және пісіруді аяқтау үшін де қолайлы.
34
Сақтандырулар мен
кеңестер
! Бұл құрылғы халықаралық қауіпсіздік стандарттарына
сай өңделіп шығарылған. Төмендегі ескертулер қауіпсіздік
ережелерін ескерту мақсатында берілген және оны мұқият
оқып шығу қажет.
Жалпы қауіпсіздік
• Құрылғы үйде қолдануға арналған, оны коммерциялық
немесе өндірістік тұрғыда қолдануға болмайды.
• Жабық жер болса да, құрылғыны сыртта қолданбау қажет.
Құрылғыны қорғаусыз жаңбыр мен боранда қалдыру аса
қауіпті.
• Құрылғыны жылжытқанда немесе орналастырғанда пештің
бүйіріндегі тұтқаларды пайдаланыңыз.
• Құрылғыны жалаң аяқ немесе ылғал не дымқыл қолмен,
аяқпен түртпеңіз.
• Құрылғыны кітапшада берілген нұсқауларға сай, тек ересек
адамдар ғана тағам дайындау мақсатында пайдалануы
тиіс.
• Құрылғыны пайдаланған уақытта қыздыру элементтерін
немесе пеш есігінің белгілі бөліктерін ұстамаңыз, бұл
бөліктер қатты қызады. Құрылғыны балалар қолы
жетпейтін жерге қойыңыз.
• Басқа электр құрылғыларына арналған электр кабельдері
пештің ыстық бөліктеріне жақындамайтынын тексеріңіз.
• Желдету және ыстықты салқындатуға арналған ашық
жерлерді ешқашан жаппау керек.
• Пеш есігінің тұтқасын әрқашан ортасынан ұстаңыз: шеттері
ыстық болуы мүмкін.
• Пешке асханалық ыдысты қоярда немесе оны алған кезде
әрдайым пеш қолғаптарын пайдаланыңыз.
• Пеш түбін туралау үшін алюминий фольганы пайдаланбаңыз.
• Пешке жанғыш заттарды қоймаңыз. Егер байқаусызда
құрылғы қосылса, бұл заттардың жануы мүмкін.
• Құрылғыны қолданбаған кезде түймешіктерінің “”/“ ”
орнында екенін тексеріңіз.
• Құрылғыны өшіргенде айырғышты әрдайым желі
розеткасынан алыңыз, кабельден тартып суырмаңыз.
• Құрылғыны электр желісінен ажыратпастан ешқашан
тазалау немесе күтім көрсету жұмыстарын жасамаңыз.
• Егер құрылғы істен шыққан болса, ешбір жағдайда жөндеу
жұмысын өзіңіз жасамаңыз. Тәжірибесіз адам тарапынан
жасалған жөндеу жұмыстарынан құрылғының істен шығуы
немесе жарамсыз болып қалуы мүмкін. Қызмет көрсету
орталығымен байланысыңыз («Көмек» бөлімін қараңыз).
• Ашық пештің есігіне ауыр заттарды қоймаңыз.
• Құрылғыны физикалық, сезімталдық және психикалық
қабілеттері төмен адамдар (балалар да кіреді), тәжірибесіз
немесе өнімнен хабары жоқ кез келген адамның қолданбауы
тиіс. Мұндай адамдарға, кем дегенде, қауіпсіздіктерін
қамтамасыз ететін біреулер жетекші болуы керек немесе
құрылғының жұмысына қатысты кіріспе нұсқаулары берілуі
тиіс.
• Балаларға құрылғымен ойнауға рұқсат етпеңіз.
Жою
• Орау материалдарын тастаған кезде: ораманың қайта
пайдаланылуы мүмкін болатындай жергілікті заңды
қадағалаңыз.
• Электр және электроникалық құралдардың қалдықтарына
(WEEE) қатысты 2012/19/EC Еуропа заңнамасына
сәйкес үй құрылғылары қалыпты толық қалалық қалдық
айналымын пайдаланып жойылмауы тиіс. Қоршаған орта
мен халық денсаулығына тиетін зиянның алдын ала отырып,
жарамсыз құрылғылар қайта пайдалану мен машина ішіндегі
материалдарды өңдеу құнын оңтайландыру мақсатында
бөлек жиналуы керек. Барлық өнімдердегі сызылған қоқыс
жәшігі өнім иесінің бөлектелген қоқыс жинауға қатысты
міндетін еске салады. Жарамсыз үй құрылғыларын дұрыс
жоюға қатысты қосымша ақпарат алу үшін өнім иелері халыққа
қызмет көрсету орталығына немесе олардың жергілікті
өкілдеріне хабарласа алады.
Қоршаған ортаны сақтау және қорғау
• Пешті таңертең ерте немесе түстен кейін кешірек
пайдалану арқылы электр қуатын қамтамасыз етуші
желілік компаниялардың ең жоғары жүктемесін
азайтуға көмектесе аласыз. Пісіру функциясын
бағдарламалау параметрлері – әсіресе, «кейінге
қалдырылған пісіру» режимі (Пісіру функциялары»
бөлімін қараңыз) және «кейінге қалдырылған
автоматты түрде тазалау» режимі (>Күтім және
пайдалану» бөлімін қараңыз) – пайдаланушының
уақытын тиімді пайдалануға мүмкіндік береді.
• GRILL (ГРИЛЬ) және FAN GRILLING (ЖЕЛДЕТКІШІ
БАР ГРИЛЬ) режимдері пайдаланылғанда пеш есігін
әрқашан жауып қою қажет. бұл энергияны сақтай
отырып (шамамен 10%), жақсы нәтижеге жеткізеді.
• Есік тығыздағыштарын жиі тексеріңіз, олар есікке
тығыз келетіндей етіп, қалдық болмауы үшін тазалап
сүртіп тұрыңыз, осылайша ыстықтың сыртқа шығуын
болдырмайсыз.
! Бұл өнім күту режимінде қуат тұтынуды шектеуге
қатысты соңғы Еуропалық Директиваның талаптарына
сәйкес келеді.
Жөндеу және күтім
Құрылғыны өшіру
Кез келген бір жұмысты бастамастан бұрын құрылғыны
тоқтан ажыратыңыз.
Құрылғыны тазалау
• Пештің алдыңғы жағындағы аздаған айырмашылықтар
әртүрлі материалдардың, яғни шыны, пластмасса
немесе метал, қолданылғандықтан болады.
• Пеш есігінде жолақтарға ұқсайтын көлеңкелі аймақтар
пеш шамы жарығының шағылуынан пайда болады.
• Эмаль өте жоғары температурада жабыстырылады.
Бұл процесс түстердің әртүрлі болуына себеп болуы
мүмкін. Бұл қалыпты жағдай және құрылғының
жұмысына ешбір түрде әсер етпейді. Металдың жұқа
жиектерін толығымен эмальмен қаптау мүмкін емес,
сондықтан олар қапталмаған болып көрінуі мүмкін. Бұл
35
KZ
KZ
тот басудан қорғауға кері әсер етпейді.
• Тот баспайтын болат немесе эмальданған сыртқы
бөліктер және резеңке тығыздағыштар жылы
суға малынып, түссіз сабын жағылған губкамен
тазартылады. Қиын дақтарды кетіру үшін арнайы
өнімдерді пайдаланыңыз. Жуып болған соң оны
шайып, мұқият құрғатыңыз. Қатты ұнтақтарды немесе
таттандыратын заттарды пайдаланбаңыз.
• Пештің іші әрбір қолданғаннан кейін жылы кезінде
мұқият тазалануы тиіс. Ыстық су мен тазартқышты
пайдаланыңыз, одан кейін шайып, жұмсақ шүберекпен
құрғатып сүртіңіз. Қырғыш заттарды пайдаланбаңыз.
• Сырғымалы тартпалардан басқа барлық керекжарақтар күнделікті ыдыстар сияқты жуылуы мүмкін,
тіпті оларды ыдыс жуғыш машинаға жууға болады.
• Тазартқыш заттарды басқару тақтасына тура бүрікпей,
ысқыш шүберекті қолданып тазалаған дұрыс.
! Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесе
шаңсорғышты пайдаланбаңыз.
Пеш есігін тазалау
Шамды ауыстыру
Пештің шамын ауыстыру
үшін:
1. Шам ұясының шыны
қақпағын алыңыз.
2. Шамды алып, оны
сондай басқа шаммен
ауыстырыңыз: галогенді
шам 230 В, 25 Вт, G 9.
3. Шыны қақпақты
орнына қойыңыз (суретке
қараңыз).
! Шамды бірден қолыңызбен ұстамаңыз.
! Пеш шамын бөлмені жарықтандыру үшін
қолданбаңыз.
Сырғымалы тартпалар жиынын
орнына салу
Пеш есігінің әйнегін ысқышпен және қырғыш емес
тазартқыш құралдармен тазалап, жұмсақ шүберекпен
мұқият құрғатыңыз. Қатты қырғыш затты немесе өткір
темір қырғыштарды пайдаланбаңыз, себебі олар әйнек
бетін тырнап, оның сынуына әкелуі мүмкін.
Мұқият тазалау үшін пештің есігін алып тастауға болады.
1. Пеш есігін толық ашыңыз (сызбаны қараңыз).
2. Шығарып алу үшін бұрағышты пайдаланыңыз және
F екі ілгекке орналасқан (сызбаны қараңыз) кішкентай
тұтқаларды бұраңыз.
A
F
B
C
3. Есікті екі жағынан қатты ұстап,
жартылай жабыңыз. Оны өзіңізге
қарай орнынан көтере тартыңыз
(сызбаны қараңыз).*
Есікті орнына қою үшін осы іс
ретін кері орындаңыз.
Тығыздағыштарды тексеру
Пештегі есік тығыздағыштарын жиі тексеріп тұрыңыз.
Егер тығыздағыштар зақымдалған болса, жақын жердегі
Сатудан кейін қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз
( « К ө м е к » б ө л і м і н қ а р а ң ы з ) . Ты ғ ы зд а ғ ы ш т а р
ауыстырылғанға дейін пешті пайдаланбауды ұсынамыз.
Сырғымалы тартпаларды
құрастыру үшін:
1. Е к і ж а қ т а у д ы A
бөлгіштерінен алысырақ
көтеріп, шығарыңыз
(сызбаны қараңыз).
2. Сырғымалы тартпамен
қайсы
сөренің
пайдаланылатынын
таңдаңыз. Сырғымалы
тартпа шығарылып
алынатын бағытқа назар
аудара отырып, B ілмегін,
од а н к е й і н С і л м е г і н
жақтауға орналастырыңыз.
3. П
е
ш
қабырғаларындағы
тесіктерді пайдаланып,
бағыттаушы жолдардың
көмегімен бекітіңіз
(сызбаны қараңыз). Сол
жақ жақтауға арналған
D
тесіктер жоғарыда, ал оң
жақ жақтау үшін тесіктер
төменде орналасқан.
4. Ең соңында жақтауларды
A бөлгіштеріне орналастырыңыз.
! Сырғымалы тартпаларды 5-позицияға қоймаңыз.
36
Каталиттік көлденең және артқы панельдер.*
Бұл панельдер тағам дайындау барысында шығатын
майдың сіңіп кетуіне ықпал жасайтын арнайы эмальмен
көмкерілген.
Бұл эмаль барлық қосалқы заттардың (торлар, түбі және
т.б.) ешқандай зақымданусыз орын ауыстыруына
мүмкіндік беретіндей өте берік.
Егер беткейіне кішкентай ақ дақтар пайда болса, оған
аса назар аудармаңыздар.
Осыларға қарамастан, сіз мыналардың алдын алыңыз:
- Эмальдің кесетін заттармен жанасуы (мысалы:
пышақ);
- Тазарту құралдарын және түрпілі материалдарды
пайдалану.
KZ
Ақаулықтарды жою
Ақаулық
«Сағат түймесі» және
дисплейдегі сандар
жыпылықтайды.
Бағдарламаланған пісіру
режимі басталмайды.
Тек жарықтығы жоғары
«Сағат түймесі» жанады.
Автоматты режим таңдалған.
Дисплейде «Hot» жазуы пайда
болады және пісіру басталмайды.
Желдеткішпен пісіру таңдалған
және тағам күйіп кеткен
болып көрінеді.
Ықтимал себебі
Шешімі
Құрылғы күту режимінде.
Пісіру режимін қайта
бағдарламалаңыз.
Күту режимінен шығу үшін кез
келген түймені басыңыз.
Пештің суығанын күтіңіз.
Құрылғы тоққа жаңа ғана
қосылды немесе тоқ өшіп,
қайта қосылған.
Тоқ өшіп, қайта қосылған.
Пеш ішіндегі температура
таңдалған режим үшін
ұсынылатын мәннен жоғары.
1 және 5 позициялары: тікелей
әсер ететін қызу температураға
сезімтал тағамдардың күйіп
кетуіне себеп болуы мүмкін.
Сағатты орнатыңыз.
Тұтқалы табалардың
позициясын пісіру ұзақтығы
ортасына жеткенде
ауыстыруды ұсынамыз.
* Тек белгілі бір модельдерде бар.
37
KZ
38
KZ
39
195102375.02
02/2013 - XEROX FABRIANO
KZ
40
Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement