Whirlpool FKQ 99E C (I)/HA S Instruction for Use

Add to my manuals
72 Pages

advertisement

Whirlpool FKQ 99E C (I)/HA S Instruction for Use | Manualzz

FKQ 99E C /HA S

Deutsch

Bedienungsanleitung

BACKOFEN

Inhaltsverzeichnis

Bedienungsanleitung,1

Hinweise,3

Kundendienst,6

Beschreibung Ihres Gerätes,8

Beschreibung Ihres Gerätes,10

Installation,13

Inbetriebsetzung und Gebrauch,15

Programme,16

Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,20

Reinigung und Pflege,20

Störungen und Abhilfe,22

Nederlands

Gebruiksaanwijzing

OVEN

Inhoud

Gebruiksaanwijzing,1

Belangrijk,3

Service,6

Beschrijving van het apparaat,8

Beschrijving van het apparaat,10

Het installeren,23

Starten en gebruik,25

Programma’s,26

Voorzorgsmaatregelen en advies,30

Onderhoud en verzorging,30

Storingen en oplossingen,32

Русскии

Руководство по эксплуатации

ДУХОВОЙ ШКАФ

Содержание

Руководство по эксплуатации,1

Предупреждения,4

Сервисное обслуживание,6

Описание изделия,8

Описание изделия,11

Установка,33

Включение и эксплуатация,35

Программы,36

Предосторожности и рекомендации,40

Техническое обслуживание и уход,41

Неисправности и методы их устранения,42

Türkçe

Kullanım talimatları

FIRIN

İçindekiler

Kullanım talimatları,1

Uyarı,4

Teknik Servis,6

Cihazın tanıtımı,9

Cihazın tanıtımı,11

Montaj,43

Başlatma ve kullanım,45

Programlar,46

Önlemler ve tavsiyeler,50

Servis ve bakım,50

Arızalar ve çözümler,52

Polski

Instrukcja obsługi

PIEKARNIK

Spis treści

Instrukcja obsługi,2

Ostrzezenia,5

Serwis Techniczny,7

Opis urządzenia,9

Opis urządzenia,12

Instalacja,53

Uruchomienie i użytkowanie,55

Programy,56

Zalecenia i środki ostrożności,60

Konserwacja i utrzymanie,60

Anomalie i środki zaradcze,62

Iталiиська

Довідник користувача

ДУХОВКА

Зміст

Довідник користувача,2

Запобіжні заходи,5

Допомога,7

Опис приладу,9

Опис приладу,12

Загальний вигляд,63

Початок роботи та використання,65

Програми,66

Запобіжні заходи та поради,70

Догляд та очищення,70

Несправності та засоби їх усунення,72

Hinweise

ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen

Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem

Gerät fernhalten. Das Gerät darf von

Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt sie werden ausreichend

überwacht oder sie wurden in den sicheren

Gebrauch des Geräts eingewiesen und haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren. Erlauben Sie

Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen.

Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbewachten Kindern ausgeführt werden.

Belangrijk

PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht. Het huidige apparaat mag alleen door kinderen van

8 jaar en ouder en door personen met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen, of zonder ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen. De reinigings- en onderhoudshandelingen mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij onder toezicht.

Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür des Backofens keine Scheuermittel oder scharfkantige Metallspachtel, um die Oberfläche nicht zu zerkratzen und so das Zerspringen des Glases zu verursachen.

Verwenden Sie zur Reinigung des

Kochfeldes keine Dampf- oder

Hochdruckreinigungsgeräte.

Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge druk voor het reinigen van de kookplaat.

PAS OP: Controleer of het apparaat uit staat voor u de lamp vervangt, om te voorkomen dat u een elektrische schok krijgt.

ZUR BEACHTUNG: Versichern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen.

Stromschlaggefahr.

! Bij het inbrengen van de grill erop letten dat de bevestigingsklem omhoog gericht is en zich achterin de oven bevindt.

! Beim Einsetzen des Rosts darauf achten, dass die Arretierung nach oben zeigt und sich im hinteren Bereich befindet.

Gebruik geen schurende producten, noch snijdende metalen spatels om de glazen deur van de oven te reinigen, aangezien deze het oppervlak zouden kunnen krassen, en als gevolg het glas doen verbrijzelen.

3

4

Предупреждения

ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его доступные комплектующие сильно нагреваются в процессе эксплуатации.

Будьте осторожны и не касайтесь нагревательных элементов.

Не разрешайте детям младше 8 лет приближаться к изделию без контроля.

Д а н н о е и зд ел и е м ож ет б ы т ь использовано детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или без опыта и знания о правилах использования изделия при условии надлежащего контроля или обучения безопасному использованию изделия с учетом соответствующих рисков. Не разрешайте детям играть с изделием. Не разрешайте детям осуществлять чистку и уход за изделием без контроля взрослых.

Uyarı

DİKKAT: Bu cihaz ve erişilebilen bölümleri, kullanım sırasında çok sıcak olur.

Dikkat etmek ve ısıtılan parçalara dokunmaktan kaçınmak gerekir.

Eğer sürekli olarak gözetim altında değiller ise, 8 yaşından küçük çocukları uzak tutunuz.

Bu cihaz, eğer uygun şekilde gözetim altında bulunuyorlar ise veya güvenli şekilde cihazın kullanımı hakkında eğitim almışlar ise ve ilişkin tehlikeler göz önünde bulundurulur ise, 8 yaşından itibaren çocuklar ve fiziksel, duyusal veya mental kapasitelerden yoksun veya tecrübe ve bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar, cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve bakım işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.

Не используйте абразивные вещества или режущие металлические скребки для чистки стеклянной дверцы духового шкафа, так как они могут поцарапать поверхность, что может привести к разбиванию стекла.

Camın parçalanmasına neden olarak yüzeyi çizebileceğinden, fırının cam kapağını temizlemek için aşındırıcı ürünler ve kesici metal spatulalar kullanmayınız.

Cihazı temizlerken asla buharlı yada yüksek basınçlı temizleyiciler kullanmayınız.

Никогда не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.

DİKKAT: Muhtemel elektrik çarpmalarının

önüne geçmek için lambayı yenisi ile değiştirmeden önce, cihazın sönük olduğundan emin olunuz.

ВНИМАНИЕ: Проверьте, чтобы изделие было выключено, перед заменой лампочки во избежание возможных ударов током.

! Izgara takıldığı zaman, kilidin yukarı doğru dönük ve yuvanın arka tarafında olduğundan emin olunuz.

! При установке решетки проверить, чтобы фиксатор был повернут вверх с задней стороны выемки.

Ostrzezenia

UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silnie się rozgrzewają podczas użytkowania. Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych.

Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem dorosłych.

Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one pod nadzorem innych osób lub jeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one nadzorowane.

Запобіжні заходи

УВАГА! Під час роботи цей прилад, а також його доступні частини нагріваються до високих температур.

Слід бути особливо обережними, щоб не торкатися нагрівальних елементів.

Діти віком до 8 років мають знаходитися на небезпечній відстані від приладу, якщо неможливо забезпечити постійний контроль над ними.

Дозволяється користування цим приладом дітьми віком від 8 років, а також особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями або особами без належного досвіду і знань, якщо вони перебувають під постійним контролем або проінструктовані щодо правил з небезпечного користування приладу і усвідомлюють ступені ризику. Не дозволяйте дітям гратися з приладом.

Операції з очищення і догляду не повинні виконуватися дітьми без належного контролю.

Nie stosować środków ściernych ani ostrych łopatek metalowych do czyszczenia szklanych drzwiczek piekarnika, ponieważ mogłyby porysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.

! Wsuwając ruszt, należy się upewnić, że ogranicznik jest skierowany ku górze i znajduje się on w tylnej części komory.

Не використовувати абразивні засоби ані металеві загострені шпателі для очищення скляних дверцях духовки, тому що вони можуть пошкрябати поверхню, призводячи до розтріскування скла.

Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.

UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy się upewnić, że urządzenie jest wyłączone, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.

Забороняється використання апаратів для очищення парою або високим тиском.

УВАГА! Щоб запобігти враженню електричним струмом переконайтеся в тому, що прилад вимкнений, перш ніж заміняти лампочку.

! Під част вставляння решітки слід переконатися, що стопор повернутий вгору і всередину ніші.

5

6

Kundendienst

Achtung:

Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, dank dem etwaige Betriebsstörungen erfasst werden können.

Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden

Typs angezeigt: “F—“ gefolgt von Nummern.

In diesem Fall den Kundendienst anfordern.

Сервисное обслуживание

Внимание:

Изделие оснащено системой автоматической диагностики, позволяющей выявить возможные неисправности. Неисправности показываются на дисплее посредством следующих сообщений: “F—” с последующими цифрами.

В этом случае необходимо вызвать техника из центра сервисного обслуживания.

Bevor Sie den Kundendienst anfordern:

• Vergewissern Sie sich bitte, ob die Störung nicht eigenhändig behoben werden kann.;

• Starten Sie das Programm erneut, um sicher zu sein, dass die Störung beseitigt wurde.

• Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte an die autorisierte Kundendienststelle.

! Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker.

Перед тем как обратиться в Центр Технического обслуживания:

• Проверьте, можно ли устранить неисправность самостоятельно;

• Вновь запустите программу для проверки исправности машины;

• В противном случае обратитесь в уполномоченный

Центр Технического обслуживания.

! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам.

Geben Sie bitte Folgendes an:

• die genaue Beschreibung des Fehlers

• die auf dem Display TEMPERATUR angezeigte Meldung

• das Gerätemodell (Mod.)

• die Seriennummer (S/N).

Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden.

При обращении в Центр Технического Обслуживания необходимо сообщить:

• Тип неисправности;

• с о о б щ е н и е , п о к а з ы в а е м о е н а д и с п л е е

ТЕМПЕРАТУРЫ

• Модель изделия (Мод.)

• Номер тех. паспорта (серийный №)

Эти данные вы найдете на паспортной табличке, расположенной на изделии.

Service

Belangrijk:

Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het display aflezen met berichten zoals: “F--” gevolgd door cijfers.

In dit geval moet u de technische dienst inschakelen.

Voor u contact opneemt met de Technische Dienst:

• Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen;

• Start het programma opnieuw om te controleren of het probleem is opgelost;

• Als dit niet het geval is, dient u contact op te nemen met een Erkende Technische Servicedienst.

! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.

Teknik Servis

Dikkat:

Cihaz, muhtemel çalışma bozukluklarının tespit edilmesini sağlayan otomatik bir teşhis sistemi ile donatılmıştır. Bu bozukluklar ekranda aşağıdaki mesaj tipleri vasıtasıyla gösterilir: “--F” ve arkasında sayılar.

Bu durumda teknik destek müdahalesi gerekir.

Dit dient u door te geven:

• Het soort storing;

• het bericht dat op het display TEMPERATUUR verschijnt

• Het model apparaat (Mod.)

• Het serienummer (S/N)

Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.

Teknik desteğe başvurmadan önce:

• Arızanın bağımsız olarak çözülebildiğini kontrol ediniz;

• Aksaklığın giderilip giderilmediğini kontrol etmek için programı yeniden başlatınız;

• Giderilmediği takdirde, Yetkili Teknik Destek Servisine başvurunuz.

! Yetkili olmayan teknisyenlerden asla yardım almayınız.

Bu durumda şu bilgileri veriniz:

• arıza tipi

• SıCAKlıK ekranı üzerinde görülen mesaj

• cihazın modeli (Mod.)

• seri numarası (S/N)

Bu bilgiler, soğutucu bölmesi içinde aşağıda solda bulunan teknik veriler etiketi üzerinde bulunmaktadır.

-

Допомога

Увага:

Прилад оснащений автоматичною системою діагностики, яка дозволяє знайти наявні неполадки. Повідомлення про неполадки виводяться на дисплей, наприклад: “F” з цифрами.

В таких випадках необхідно звернутися по допомогу до сервісного центру.

Перш ніж зателефонувати у сервiсний центр:

• Перевірте, чи не можна усунути неполадку самостійно;

• Запустіть програму повторно, щоб перевірити чи усунено несправність;

• При негативному результаті зверніться в уповноважений сервiсний центр.

! Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.

Повідомити:

• Тип несправності;

• Повідомлення, яке виведене на дисплей

• Модель приладу (Mod.)

• Серійний номер (S/N)

Ці дані знаходяться на інформаційній пластині на самій машині.

Serwis Techniczny

Uwaga:

Urządzenie wyposażone jest w system diagnostyczny do wykrywania ewentualnych usterek. Usterki sygnalizowane są na wyświetlaczu poprzez komunikaty typu: “F --”, po których następuje seria cyfr.

W takich przypadkach konieczna jest interwencja serwisu technicznego.

Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:

• Sprawdzić, czy usterki nie można rozwiązać samodzielnie

;

• Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy usterka nie ustąpiła.

• Jeśli tak się nie stało, należy skontaktować się z

Autoryzowanym Serwisem Technicznym.

! Należy zwracać się wyłącznie do autoryzowanych techników.

Podać:

• Rodzaj usterki;

• komunikat widoczny na wyświetlaczu TEMPERATURA

• Model urządzenia (Mod.)

• Numer seryjny (S/N)

Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.

7

8

Beschreibung Ihres Gerätes

Geräteansicht

1 EINSCHUBHÖHE 1

2 EINSCHUBHÖHE 2

3 EINSCHUBHÖHE 3

4 EINSCHUBHÖHE 4

5 EINSCHUBHÖHE 5

6 GLEITFÜHRUNGEN

für die Einschübe

7

Einschub

FETTPFANNE

8

Einschub

BACKOFENROST

9 Bedienfeld

Описание изделия

Общии вид

1

ПОЛОЖЕНИЕ 1

2

ПОЛОЖЕНИЕ 2

3

ПОЛОЖЕНИЕ 3

4

ПОЛОЖЕНИЕ 4

5

ПОЛОЖЕНИЕ 5

6

ВЫДВИЖНЫЕ НАПРАВЛЯЮЩИЕ

уровней

7

ПРОТИВЕНЬ

8

РЕШЕТКА

9

Панель управления

Beschrijving van het apparaat

Algemeen aanzicht

1 POSITIE 1

2 POSITIE 2

3 POSITIE 3

4 POSITIE 4

5 POSITIE 5

6 GLEUVEN

om roosters in te schuiven

7

Rooster

LEKPLAAT

8

Rooster

GRILL

9 Bedieningspaneel

9

8

7

6

5

3

1

4

2

Cihazın tanıtımı

Genel görünüm

1 KONUM 1

2 KONUM 2

3 KONUM 3

4 KONUM 4

5 KONUM 5

6

Açılır kapanır raf

KILAVUZLARı

7

YAĞ DAMLAMA TENCERESi

8 IZGARA

9 Kontrol Paneli

Opis urządzenia

Widok ogólny

1 POZIOM 1

2 POZIOM 2

3 POZIOM 3

4 POZIOM 4

5 POZIOM 5

6 PROWADNICE

boczne

7

Poziom

BLACHA UNIWERSALNA

8

Poziom

RUSZT

9 Panel sterowania

9

8

7

Опис приладу

Загальний вигляд

1

ПОЗИЦІЯ 1

2

ПОЗИЦІЯ 2

3

ПОЗИЦІЯ 3

4

ПОЗИЦІЯ 4

5

ПОЗИЦІЯ 5

6

НАПРЯМНІ

для дек та Граток

7

Рівень

ДЕКО

8

Рівень

ГРИЛЬ

9

Панель керування

6

5

3

1

4

2

9

Beschreibung Ihres Gerätes

Bedienfeld

1

Drehschalter

PROGRAMME

2 BEDIENFELD ON

3 DISPLAY

4

Drehknopf

THERMOSTAT/ZEITEINSTELLUNG

5 START/STOPP

6

Symbol

KURZZEITWECKER

7

Symbol

ZEITEINSTELLUNG

8

Symboltaste

TÜR- / BEDIENTAFELSPERRE

9

Symbol

LICHT

Display

10

Digit-Anzeige

TEMPERATUR

und

ZEITEN

11

Symboltaste

DAUER

12

Symboltaste

GARENDE

13

Symbol

UHR

14

Symbol

KURZZEITWECKER

15

Anzeige

TASTATURSPERRE

16 Vorheizanzeige / Restwärmeanzeige

17

Symbole

PROGRAMME

Beschrijving van het apparaat

Bedieningspaneel

1 PROGRAMMAKNOP

2 INSCHAKELEN BEDIENINGSPANEEL

3 DISPLAY

4

Knop

THERMOSTAAT / INSTELLEN TIJDEN

5 START / STOP

6

Symbool

TIMER

7

Symbool

INSTELLEN TIJD

8

Symbool

DEURBLOKKERING / BEDIENINGSPANEEL

9

Symbool

LICHT

Display

10

Cijfers

TEMPERATUREN

en

TIJDEN

11

Symbool

DUUR

12

Symbool

EINDE BEREIDING

13

Symbool

KLOK

14

Symbool

TIMER

15

Aanwijzer

BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL

16

Aanwijzer van de

Voorverwarming / Resterende warmte

17

Symbolen

PROGRAMMA’S

1 2 3 4

9

8 7

6

10

5

11 12

17 16 15 14 13

10

Описание изделия

Панель управления

1

Рукоятка

ПРОГРАММЫ

2 ВКЛЮЧЕНИЕ КОНСОЛИ УПРАВЛЕНИЯ

3 ДИСПЛЕЙ

4

Рукоятка

ТЕРМОСТАТА / НАСТРОЙКИ

ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТИ

5 ПУСК / ОСТАНОВКА

6

Символ

ТАЙМЕР

7

Символ

НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ

8

Символ

БЛОКИРОВКА ДВЕРЦЫ / УПРАВЛЕНИЙ

9

Символ

ОСВЕЩЕНИЕ

Дисплей

10

Цифровые значения

ТЕМПЕРАТУРЫ

и

ВРЕМЕНИ

11

Символ

ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ

12

Символ

КОНЕЦ ПРИГОТОВЛЕНИЯ

13

Символ

ЧАСЫ

14

Символ

ТАЙМЕР

15

Индикатор

БЛОКИРОВКИ КОНСОЛИ УПРАВЛЕНИЯ

16 Индикатор Нагрева / Остаточного тепла

17

Символы

ПРОГРАММ

Cihazın tanıtımı

Kontrol Paneli

1 PROGRAMLAR

düğmesi

2 PANELİN AÇILMASI

3 EKRAN

4 TERMOSTAT / ZAMAN AYAR

düğmesi

5 BAŞLATMA / DURDURMA

6 DAKİKA SAYACI

ikonu

7 ZAMAN AYAR

ikonu

8 KAPI KİLİDİ / KUMANDALAR

ikonu

9 IŞIK

ikonu

Ekran

10 SICAKLIK DERECESİ

ve

ZAMAN

sayısal haneleri

11 SÜRE

ikonu

12 PİŞİRME SONU

ikonu

13 SAAT

ikonu

14 DAKİKA SAYACI

ikonu

15 KİLİTLİ KLAVYE

göstergesi

16 Ön ısıtma / Kalan Isı

göstergesi

17 PROGRAMLAR

ikonu

1 2 3 4

9

8 7

6

10

5

11 12

17 16 15 14 13

11

Opis urządzenia

Panel sterowania

1

Pokrętło

PROGRAMY

2 WŁĄCZENIE PANELU

3 WYŚWIETLACZ

4

Pokrętło

TERMOSTAT/USTAWIANIE CZASU

5 URUCHOMIENIE / ZATRZYMANIE

6

Ikona

MINUTNIK

7

Ikona

USTAWIENIA CZASU

8

Ikona

BLOKADA DRZWICZEK / ELEMENTÓW STERUJĄCYCH

9

Ikona

OŚWIETLENIE

Wyświetlacz

10

Wskaźniki numeryczne

TEMPERATURA i CZAS

11

Ikona

CZAS PIECZENIA

12

Ikona

KONIEC PIECZENIA

13

Ikona

ZEGAR

14

Ikona

MINUTNIK

15

Wskaźnik

BLOKADA PANELU PRZYCISKOWEGO

16

Ikony

Nagrzewania wstępnego / Ciepła resztkowego

17

Ikony

PROGRAMY

Опис приладу

Панель керування

1

Регулятор

ПРОГРАМ

2 УВІМКНЕННЯ ПАНЕЛІ

3 ДИСПЛЕЙ

4

Регулятор

ТЕРМОСТАТУ/ВСТАНОВЕННЯ ЧАСУ

5 ПУСК / СТОП

6

Iконка

ТАЙМЕРУ

7

Іконка

УСТАНОВКИ ЧАСУ

8

Іконка

БЛОКУВАННЯ КОМАНД

9

Іконка

ОСВІТЛЕННЯ

Дисплей

10

Цифрові показники

ТЕМПЕРАТУРИ і ЧАСУ

11

Іконка

ТРИВАЛІСТЬ

12

Іконка

КІНЕЦЬ ГОТУВАННЯ

13

Іконка

ГОДИННИК

14

Iконка

ТАЙМЕРУ

15

Індикатор

ЗАБЛОКОВАНОЇ КЛАВІАТУРИ

16

Індикатори попереднього

нагріву/остаточного

тепла

17

Іконки

ПРОГРАМ

1 2 3 4

9

8 7

6

10

5

11 12

17 16 15 14 13

12

Installation

!

Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen

Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.

!

Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.

Einbau

Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende

Eigenschaften aufweisen:

• Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.

• Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim eine Hitzebeständigkeit von 100 °C aufweisen.

• Für den Einbau des Backofens in einen

Unterschrank

(siehe Abbildung) oder in einen

Hochschrank

, muss das entsprechende Möbel über folgende Abmessungen verfügen:

560 mm

.

45 mm.

Zentrieren und Befestigen

Zur Befestigung des Geräts an den Umbauschrank:

• Die Backofentür öffnen;

• die 2 Stopfen in den Befestigungsbohrungen des

Rahmens herausziehen;

• den Ofen am Umbauschrank mit den 2 Holzschrauben befestigen;

• Die Bohrungsabdeckungen wieder anbringen.

595 mm.

550 mm

.

.

20,5 mm

22,5 mm.*

45 mm

.

560 mm

.

* Nur für Edelstahl-Modelle

!

Nach erfolgtem Einbau des Gerätes muss die Möglichkeit einer Berührung mit Strom führenden Teilen ausgeschlossen sein.

Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der Installation ermittelt.

Belüftung

Zur Gewährleistung einer einwandfreien Belüftung die

Rückwand des Schrankumbaus entfernen. Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei

Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x

560 mm verfügt (siehe Abbildungen).

!

Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.

Elektroanschluss

Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem

Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebenen

Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).

Anschluss des Netzkabels

1. Das Klemmengehäuse

öffnen, indem die seitlichen

Zungen des Deckels mithilfe eines Schraubenziehers angehoben werden. Deckel abziehen (siehe Abbildung).

L

N

des Klemmengehäuses.

2. Installation des Netzkabels:

Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die drei Schrauben der

Kontakte L-Nheraus.

Befestigen Sie die Drähte dann unter Beachtung der entsprechenden Farben unter den Schraubenköpfen:

Blau (N), Braun (L), Gelb/

Grün (siehe Abbildung).

3. Befestigen Sie das Kabel in der entsprechenden

Kabelklemme.

4. Schließen Sie den Deckel

DE

13

DE

Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz

Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle).

Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der

Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender

Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.

!

Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen

Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.

Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:

• die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen

Bestimmungen entspricht;

• die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild angegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist;

• die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen Werte liegt;

• die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist.

Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die

Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwenden

Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.

!

Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.

!

Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.

!

Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden

(siehe Kundendienst).

!

Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese

Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.

TYPENSCHILD

Abmessungen*

Breite 43,5 cm

Höhe 32,4 cm

Tiefe 41,5 cm

Nutzvolumen*

Liter 59

Abmessungen**

Breite 45,5 cm

Höhe 32,4 cm

Tiefe 41,5 cm

Nutzvolumen**

Liter 62

Elektrischer

Anschluss

Spannung 220-240V~ 50/60Hz oder

50Hz (siehe Typenschild) maximale

Leistungsaufnahme 2800W

ENERGY

LABEL

Richtlinie 2002/40/EG

Energieetikettierung für

Elektrobacköfen Norm EN 50304

Ohne ausziehbare

Gleitschienen

Energieverbrauch Umluft –

Heizfunktion: ECO.

Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:

2006/95/EWG vom 12.12.2006

(Niederspannung) und nachfolgende Änderungen –

2004/108/EWG vom 15.12.04

(Elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgende Änderungen –

93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgende Änderungen.

- 2012/19/EWG und nachfolgenden

Änderungen.

- 1275/2008 Standby/Off-Mode

* Nur für Modelle mit eingelassenen Führungen.

** Nur für Modelle mit Drahtführungen.

14

Inbetriebsetzung und Gebrauch

ACHTUNG!

Der Ofen ist mit einem Arretierungssystem der Roste ausgestattet.

Damit lassen diese sich ausziehen, ohne aus dem

Ofen hervorzustehen (1).

Um die Roste komplett auszuziehen, braucht man sie nur, wie auf der

Zeichnung zu sehen, vorne zu greifen und zu ziehen (2).

!

Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Das Gerät danach ausschalten, die

Backofentür öffnen und die Küche lüften. Der bei diesem Vorgang erzeugte Geruch entsteht durch die Verflüchtigung der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe.

!

Die Einstellungen lassen sich einfacher vornehmen, wenn der Drehschalter in Position bleibt: die Zahlen auf dem

Display laufen schneller durch.

Nach dem Anschluss an das Stromnetz oder nach einem Stromausfall blinken das Symbol und die Ziffern auf dem Display für 10 Sekunden.

Zur Einstellung der Uhrzeit:

1. Drücken Sie das Symbol .

2. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung und drehen, um die Stunden einzustellen.

3. Sobald die richtige Stunde angezeigt wird, drücken Sie erneut das Symbol .

4. Stellen Sie die Minuten auf die gleiche Weise ein.

Bei einem Stromausfall muss die Uhr neu eingestellt werden. Die blinkende Ikone auf dem Display zeigt an, dass die Uhr nicht richtig eingestellt ist.

DE

Kurzzeitwecker einstellen

!

Der Kurzzeitwecker kann sowohl bei ausgeschaltetem, als auch bei eingeschaltetem Backofen eingestellt werden.

Der Kurzzeitwecker steuert das Ein- und Ausschalten des

Backofens nicht.

!

Jede Einstellung wird automatisch nach 10 Sekunden gespeichert.

!

Die Touch Control Tasten können nicht mit Handschuhen bedient werden.

Einige Modelle sind mit einem Scharniersystem versehen, mit dem sich die Tür langsam alleine (ohne sie mit der Hand begleiten zu müssen) schließt. Zur korrekten Betriebsweise, vor dem Schließen:

• die Tür ganz öffnen.

• Das Türschließen manuell nicht forcieren .

!

Zur Optimierung der Kochleistung wird bei Aktivierung der ausgewählten Funktion eine Einstellung der

Produktparameter vorgenommen, die eine Startverzögerung des Lüfters und der Heizelemente verursachen kann.

Sperre Schaltelemente

!

Die Schaltelemente können bei ausgeschaltetem Ofen, bei begonnenem, beendetem oder zu programmierendem

Garvorgang blockiert werden.

Zur Sperre der Backofen-Schaltelemente halten Sie das Symbol

mindestens 2 Sekunden gedrückt. Es ertönt ein akustisches

Signal und auf dem Display erscheint das Symbol Schlüssel

„n—O“. Das Symbol zeigen die aktivierte Blockierung an.

Zum Lösen drücken Sie erneut das symbol mindestens 2 Sekunden.

für

Einstellung der Uhr

!

Die Uhr kann nur bei ausgeschaltetem Ofen eingestellt werden. Befindet sich der Ofen im Standby, dann erscheint beim ersten Drücken das Symbol die aktuelle Uhrzeit.

Drücken Sie erneut, um die Uhrzeit einzustellen.

Nach Ablauf der für den Kurzzeitwecker eingestellten Zeit ertönt ein akustisches Signal, das nach einer Minute oder durch

Drücken auf ein beliebiges aktiviertes Symbol verstummt.

Einstellen des Kurzzeitweckers:

1. Drücken Sie das Symbol .

2. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung und

drehen, um die gewünschte Zeit einzustellen.

3. Sobald die gewünschte Einstellung gemacht ist, drücken

Sie erneut das Symbol .

Die eingeschaltete Ikone zeigt an, dass der Kurzzeitwecker aktiv ist. Das DISPLAY zeigt den Countdown an.

Zum Löschen des Kurzzeitweckers drücken Sie das Symbol

und mit dem Wählschalter stellen Sie die Zeit auf 00:00.

Drücken Sie erneut die Taste .

Das Symbol schaltet sich aus und zeigt so an, dass der

Kurzzeitwecker nicht aktiv ist.

Backofen in Betrieb setzen

1. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf das Symbol

ein. Das Gerät gibt einen dreifachen, sich steigernden

Signalton aus und alle Tasten leuchten nacheinander auf.

2. Das gewünschte Garprogramm über den Drehschalter

PROGRAMME auswählen.Das Display schaltet auf:

- bei manuellem Programm die mit diesem Programm gekoppelte Temperatur;

- “Auto” im Wechsel mit der Dauer im Fall eines

Automatikprogramms.

3. Drücken Sie das Symbol , um den Garvorgang zu starten.

4. Der Backofen schaltet auf Vorheizen; die Anzeigen der aktuellen Vorheiztemperatur schalten sich nach und nach an, je weiter die Temperatur steigt.

5. Ein akustisches Signal und das Aufleuchten sämtlicher

Vorheiz-Anzeigen signalisieren, dass die Vorheizphase abgeschlossen ist. Jetzt können die zu garenden Speisen in den Backofen gegeben werden.

6. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich:

15

DE

- Die Temperatur wird durch drehen des Drehschalters

THERMOSTAT eingestellt (nur für manuelle Programme);

- die Programmierung einer Garzeitdauer (siehe

Programme);

- Unterbrechen des Garvorgangs durch Betätigen ddas

Symbol . In diesem Fall kehrt das Gerät zu der eventuell zu einem früheren Zeitpunkt geänderten Temperatur zurück

(nur für manuelle Programme).

- Zum Ausschalten des Ofens das Symbol für drei

Sekunden gedrückt halten;

7. Das Gerät ist mit einem System ausgestattet, das im

Falle eines Stromausfalls das Programm wieder an dem

Punkt aktiviert, an dem es unterbrochen wurde (wenn die

Temperatur im Backofen nicht zu stark abgesunken ist).

Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge werden hingegen bei der Wiederherstellung der Stromversorgung nicht berücksichtigt und sind neu zu programmieren

(zum Beispiel: Es wurde ein Programmstart für 20:30 Uhr programmiert. Um 19:30 fällt der Strom aus. Sobald der

Strom wieder eingeschaltet ist, muss die Programmierung erneut ausgeführt werden).

!

Der Ofen startet die Vorheizphase 2 Sekunden nach

Auswahl des gewünschten Zyklus.

!

Das Programm GRILL sieht kein Vorheizen des Backofens vor.

!

Zur Vermeidung einer Beschädigung der Beschichtung nie Kochgeschirr auf dem Backofenboden positionieren.

!

Das Kochgeschirr stets auf dem mit dem Gerät gelieferten

Backofenrost abstellen.

!

Der Ofen startet die Vorheizphase 2 Sekunden nach

Auswahl des gewünschten Zyklus.

gewisse Temperatur vorhanden ist. Die einzelnen Elemente der Leiste schalten sich nacheinander aus, je weiter die

Temperatur im Ofen sinkt.

Wiederherstellung der Werkseinstellung

Der Ofen kann auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt werden.

Damit werden alle vom Anwender ausgeführten Einstellungen gelöscht (Uhr und Garzeiten). Um den Reset auszuführen schalten Sie den Ofen aus, halten Sie den Drehschalter

PROGRAMME nach rechts gedreht und halten Sie gleichzeitig das Symbol 6 Sekunden lang gedrückt. Nach erfolgtem

Reset ertönt ein akustisches Signal. Beim ersten Drücken das

Symbol erscheint wieder die erste Inbetriebnahme.

Standby

Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen

Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des

Energieverbrauchs im Standby. Werden für 30 Minuten keine Tasten gedrückt und wurde keine Tasten- oder

Türblockierung eingestellt, dann stellt sich das Gerät automatisch in den Standby-Modus. Der Standby-Modus wird mit dem stark leuchtenden “Symbol Uhr” angezeigt.

Sobald eine Taste gedrückt wird, stellt sich das Gerät wieder in den normalen Betriebsmodus.

Programme

!

Damit die Speisen schön saftig und knusprig werden, setzt der Ofen in Form von Wasserdampf die Feuchtigkeit frei, die normalerweise während des Garens verloren geht.

Dadurch lassen sich alle Arten von Speisen optimal garen.

Kühlluftgebläse

Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken, wird mit Hilfe eines Kühlluftgebläses ein

Luftstrahl erzeugt, der zwischen dem Bedienfeld, der

Backofentür und auch im unteren Teil der Ofentür austritt.

Zu Beginn der Programm FAST COOKING arbeitet der

Lüfter mit niedriger Drehzahl.

!

Nach Abschluss eines Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.

Backofenbeleuchtung

Die Leuchte schaltet sich beim Öffnen der Ofentür oder bei einem Garprogrammstart ein.

Bei den Modellen mit LED INSIDE schalten Sich beim Start des Garvorgangs die LEDs an der Tür ein. Somit sind die

Lebensmittel auf allen Ofenstufen besser zu sehen.

Mit das Symbol kann die Leuchte jederzeit ein- und ausgeschaltet werden.

Restwärmeanzeigen

Das Gerät ist mit einer Restwärmeanzeige ausgestattet: Bei ausgeschaltetem Ofen zeigt das Display mittels Aufleuchten der Grafikleiste “Restwärme” an, dass im Ofen noch eine

!

Bei jedem Einschalten des Ofens erscheint das erste manuelle Garprogramm.

Manuelle Garprogramme

!

Alle Programme verfügen über eine voreingestellte

Gartemperatur. Diese kann manuell auf einen beliebigen

Wert zwischen 30°C und 250 °C eingestellt werden (300°C für das Programm BARBECUE). Eventuelle Änderungen der Temperatur werden gespeichert und beim nächsten

Aufruf des Programms angezeigt. Liegt die ausgewählte

Temperatur unter der Innentemperatur des Ofens, dann zeigt das Display die Meldung “Hot”. Der Garvorgang kann aber dennoch gestartet werden.

Programm

ECHTE HEISSLUFT

Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die

Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.

Programm

GRILL

Drehen Sie den Knopf THERMOSTAT, werden auf dem

Display die einstellbaren Leistungswerte angezeigt, die von 50% bis 100% reichen. Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze empfiehlt sich für Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen

Temperatur auf der Oberseite bedürfen. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.

16

Programm

ÜBERBACKEN

Das obere Heizelement und für eine gewisse Zeit auch das runde Heizelement schalten sich ein, und das Gebläse sowie der Drehspieß (falls vorhanden) werden in Betrieb gesetzt. Die einseitige Strahlungshitze wird im Inneren des

Backofens mit Umluft kombiniert.

Hierdurch wird ein Verbrennen der Speiseoberflächen verhindert und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein.

Garen Sie bei geschlossener Backofentür(siehe „Praktische

Hinweise“)

Programm

FAST COOKING

Bei diesem Programm ist kein Vorheizen nötig. Es eignet sich besonders zum schnellen Garen von Fertiggerichten

(tiefgekühlt oder auch nicht). Optimale Resultate werden bei

Verwendung von nur einer Einschubhöhe erzielt.

!

Mit den gestarteten Programmen oder stoppt der

Drehspieß, wenn die Tür geöffnet wird.

Automatik-Garprogramme

!

Temperatur

und

Garzeitdauer

sind

vorbestimmt

und durch das System

C.O.P.®

(Programmierte optimale

Garzeit) unveränderlich. Somit wird ein perfektes Ergebnis garantiert. Der Backvorgang wird automatisch unterbrochen; der Backofen signalisiert, wenn das Backgut gar ist.

Das Backgut kann in den

nicht vorgeheizten

oder in den

vorgeheizten

Backofen geschoben werden. Die

Garzeitdauer kann nach eigenen Wünschen, je nach dem gewählten Programm, um ±5/20 Minuten vor dem Start geändert werden. Auch nach dem Programmstart kann die Dauer geändert werden. Erfolgt die Änderung vor dem

Programmstart, dann wird sie gespeichert und bei der nächsten Nutzung des Programms wieder verwendet. Liegt die Innentemperatur des Ofens über der des ausgewählten

Programms, dann zeigt das Display die Meldung “Hot” und das Garprogramm kann nicht gestartet werden; Sie müssen abwarten, bis der Ofen ausreichend abgekühlt ist.

DE

Programme

NIEDRIGE TEMPERATUR

Diese Programme eignen sich zum Gären von Hefeteigen, zum Auftauen von Gefriergut, zur Bereitung von Yoghurt, zum mehr oder weniger schnellen Aufheizen, zum langsamen Garen bei niedriger Temperatur. Folgende

Temperaturen können eingestellt werden: 40, 65, 90 °C.

!

Bei Erreichen der Garphase ertönt ein akustisches Signal.

Programm

GEBÄCK

Das hintere Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine äußerst schonende, im Backofen gleichmäßig verteilte Wärme gewährleistet wird.

Diese Funktion eignet sich zum Garen zarter Speisen (z.B.

Kuchen, deren Teige aufgehen müssen).

!

Öffnen Sie die Backofentür bitte nicht. Sie verhindern dadurch, dass Dauer und Temperatur des Garvorgangs verfälscht werden.

Programm

KUCHEN

Diese Funktion ist ideal zum Backen von Kuchen mit Natur- oder chem. Hefe, oder ohne Hefe. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.

Programm

PIZZA

Durch diese Kombination wird der Backofen mit einer hauptsächlich von unten aufsteigenden starken Hitzezufuhr sehr schnell erhitzt. Wird auf mehreren Einschubhöhen gleichzeitig gegart, sind die Positionen der Einschübe nach der Hälfte des Garvorgangs gegeneinander auszutauschen.

Programm

ECO

Das hintere Heizelement schaltet sich ein, und das

Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine äußerst schonende, im Backofen gleichmäßig verteilte Wärme gewährleistet wird. Dieser Energiesparmodus ist speziell für kleine Gerichte gedacht und ideal um Speisen zu erwärmen.

Programm

BROT

Benutzen Sie diese Funktion zum Brotbacken. Für optimale

Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend aufgeführten Anweisungen:

• Halten Sie sich bitte an das Rezept.

• Berücksichtigen Sie das

Maximalgewicht

pro Backblech.

Vergessen Sie bitte nicht, 50 g (0,5 dl) kaltes

Wasser auf die auf Einschubhöhe 5 eingeschobene

Fettpfanne zu geben.

• Der Teig sollte bei Raumtemperatur eine Stunde bis eineinhalb Stunden lang gehen (je nach Zimmertemperatur), bis er seine doppelte Größe erreicht hat.

Drehspieß*

Zur Inbetriebnahme des Drehspießes (siehe Abbildung) verfahren Sie wie folgt:

1.Schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1 ein;

2 . S c h i e b e n S i e d i e

Drehspießhalterung auf

Einschubhöhe 3 ein und stecken Sie den Spieß in die entsprechende Öffnung der

Backofenrückwand;

3. Setzen Sie den Drehspieß durch Wahl der Programme

oder in Betrieb.

*

BROTREZEPT:

1 Backblech mit 1,000g max., untere Einschubhöhe

2 Backbleche mit 1000 g max., untere und mittlere

Einschubhöhe

Rezept für 1000g Teig: 600 g Mehl, 360g Wasser, 11g Salz,

25 g frische Hefe (oder zwei Tütchen Instanthefe)

Vorgang:

• Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen Behälter.

• Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser (circa

35 Grad) auf.

• Drücken Sie eine Mulde in das Mehl.

• Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe hinein.

Nur bei einigen Modellen.

17

DE

• Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur leicht klebriger Teig entsteht. Plätten Sie hierfür den Teig mit dem Handballen und kneten Sie ihn dann wieder zusammen (für ca. 10 Minuten).

• Formen Sie eine Kugel und geben Sie den Teig in eine

Schüssel. Decken Sie den Teig mit Frischhaltefolie ab, damit er an der Oberfläche nicht austrocknet. Geben

Sie die Schüssel in den auf manuelle Betriebsweise

NIEDRIGTEMPERATUR 40°C geschalteten Backofen und lassen Sie den Teig für ungefähr 1 Std. gehen (bis der Teig das doppelte Volumen erreicht hat).

• Teilen Sie den Teig, so dass Sie mehrere Brote erhalten.

• Geben Sie diese auf ein mit Backpapier ausgelegtes

Backblech.

• Bestäuben Sie die Brote mit Mehl.

• Schneiden Sie die Brote ein.

• Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.

• Starten Sie das Garprogramm BROT.

• Legen Sie die Brote nach dem Garvorgang auf ein Gitter, damit sie komplett abkühlen können.

Garzeit-Programmierung

!

Die Programmierung ist nur nach der Festlegung eines

Garprogramms möglich.

5. Zur Aktivierung der Programmierung drücken Sie das

Symbol .

Lund Symbole und signalisieren, dass, eine

Programmierung vorhanden ist. Das DISPLAY zeigt im

Wechsel die eingestellte Garzeitdauer, die Uhrzeit des

Garzeitendes und die Temperatur an.

6. Nach Ablauf der Garzeit erscheint auf dem Display die

Anzeige „END“ und es ertönt ein akustisches Signal.

• Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1 Std. und 15 Min. sowie das Programmende für 12:30 Uhr vorprogrammiert. Das Programm startet automatisch um 11:15 Uhr.

Um eine Programmation zu löschen drücken Sie das Symbol

.

Praktische Back-/Brathinweise

!

Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Einschubhöhen

1 und 5: sie sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.

!

Setzen Sie beim Garen mit den Programmen GRILL und ÜBERBACKEN – vor allem bei Verwendung des

Drehspießes – die Fettpfanne zum Auffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein.

Garzeit programmieren

1. Drücken Sie das Symbol , bis auf dem Display das

Symbol und die zwei Digit-Anzeigen blinken.

2. Drehen Sie den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG

Richtung und , um die gewünschte Zeit einzustellen; für eine einfachere Einstellung halten Sie den Schalter in

Position, dann laufen die Zahlen schneller durch.

3. Sobald die gewünschte Dauer eingestellt ist, drücken Sie erneut das Symbol . Das Display zeigt im Wechsel die eingestellte Garzeitdauer und die Temperatur an.

4. Drücken Sie das Symbol starten.

, um den Garvorgang zu

5. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display die

Anzeige „END“ und es ertönt ein akustisches Signal.

• Beispiel: Es ist 9.00 Uhr. Programmierte Garzeit: 1 Std. und

15 Min. Das Programm stoppt automatisch um 10:15 Uhr.

Programmierung eines Garzeitendes

!

Das Ende einer Garzeit kann nur dann programmiert werden, wenn auch eine Garzeitdauer eingestellt wurde.

!

Zur optimalen Nutzung des verzögerten Programmstarts muss die Uhr exakt eingestellt sein.

1. Die zum Einstellen der Programmdauer beschriebenen

Schritte von 1 bis 3 durchführen.

2. Drücken Sie zwei Mal das Symbol : das Symbol und die Zahlen auf dem Display beginnen zu blinken;

3. Drehen Sie den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung und , um die Stunde des Garzeitendes einzustellen.

4. Sobald die gewünschte Uhrzeit für das Programmende angezeigt wird, drücken Sie erneut das Symbol . Das

Display zeigt im Wechsel die eingestellte Garzeitdauer, die

Uhrzeit des Garzeitendes und die Temperatur an.

ECHTE HEISSLUFT

• Verwenden Sie bitte die Einschubhöhen 2 und 4, wobei die 2. Ebene für die Speisen verwendet werden sollte, die mehr Hitze verlangen.

• Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den Rost in die obere Führung ein.

GRILL

• Schieben Sie den Grillrost in die Position 3 oder 4 ein und geben Sie die zu garenden Speisen in die Mitte des

Grillrostes.

• Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostaten gesteuert.

PIZZA

• Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie diese direkt auf den Rost.

Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeit verlängert, und man wird kaum eine knusprige Pizza erhalten.

• Bei reich belegten Pizzen ist es ratsam, den Mozzarella erst nach Verstreichen der halben Backzeit hinzuzugeben.

18

Tabelle der Garzeiten

Programme Lebensmittel Gew

(Kg)

Einschubhöhe

Vorheizen

Empfohlene

Temperatur

(°C)

Garzeit

(Minuten)

Manuell

Echte Heißluft*

Pizza auf 2 Ebenen

Kuchen auf 2 Ebenen

Biskuitböden auf 2 Ebenen (auf Backblech)

Brathähnchen + Kartoffeln

Lamm

Makrelen

Lasagne

Windbeutel auf 3 Ebenen

Gebäck auf 3 Ebenen

Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck auf 2 Ebenen

Quiche

Grill*

Makrelen

Seezungen und Tintenfische

Tintenfisch- und Krebsspieße

Kabeljaufilet

Gegrillte Gemüse

Kalbssteaks

Würste

Hamburger

Toast (oder getoastetes Brot)

Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden)

Lamm a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden)

Überbacken*

Gegrilltes Hähnchen

Tintenfische

Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden)

Ente a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden)

Kalbs- oder Rinderbraten

Schweinebraten

Lamm

Fast Cooking

(Intensivbacken)*

Tiefkühlgerichte

Pizza

Zucchini und Krebse im Bierteig

Spinat-Quiche

Gefüllte Teigwaren

Lasagne

Goldgelbe Brotlaibe

Hühnchen

Fertiggerichte

Hühnchenflügel goldgelb

Niedrige

Temperatur*

Gebäck*

Pizza*

Frische Gerichte

Mürbeteiggebäck

Plum Cake

Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck

Ente

Hähnchen

Kalbs- oder Rinderbraten

Schweinebraten

Mürbeteiggebäck

Kuchen

Kuchen

Obstkuchen

Plum Cake

Kleingebäck auf 2 Ebenen

Biskuitböden

Windbeutel auf 3 Ebenen

Gebäck auf 3 Ebenen

Gefüllte Crêpes

Baisers auf 3 Ebenen

Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck

Pizza

Fladen

Automatisch**

0.3

0.4

0.5

0.3

0.5

0.4

0.4

0.4

0.3

0.6

0.2

1,5

1,5

1

1

-

1

0,5

1

0,7

0,7

0,6

0,7

0,7

0,8

0,5

0,5

0,5

0,5

Standard-

Führungen

1+1

1

1

1

1

0,7

0,7

0,7

0,5

0,8

0,7

4 oder 5

4 oder 6

1

1

1

1

1

1,5

1

1,5

1,5

2 und 4

2 und 4

2 und 4

1 und 2/3

2

1 oder 2

2

1 und 3 und 5

1 und 3 und 5

2 und 4

1 und 3

4

4

4

4

3 oder 4

4

4

4

4

-

-

2

2

2

-

-

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2 oder 3

2 oder 3

2 oder 3

2 und 4

2 oder 3

1 und 3 und 5

1 und 3 und 5

2

1 und 3 und 5

2

2

2

Gleit-

Führungen

1 und 3

1 und 3

1 und 3

1 und 3

1

1

1

1 und 2 und 4

1 und 2 und 4

1 und 3

1 und 3

3

3

3

3

2 oder 3

3

3

3

3

-

-

2

2

2

-

-

2

2

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1 oder 2

1 oder 2

1 oder 2

1 und 3

1 oder 2

1 und 2 und 4

1 und 2 und 4

1

1 und 2 und 4

1

1

1

Nein

Nein

Nein

Nein

Nein

Nein

Nein

Nein

Nein

Nein

Nein

Nein

Nein

Nein

Nein

Nein

Nein

Nein

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

-

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

-

-

-

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

-

-

-

-

-

-

-

200

180

210

200-210

200-210

200

200-210

180

180

180

180

170-180

180-190

160-170

180-190

180

200

90

210

210-220

190-200

300

300

300

300

300

300

300

300

300

300

300

210

200

210

210

210

210

210

210-220

180

160-170

200-210

190-200

180

180-190

190

180

210

190-200

250

200

220

200

200

180

220

200

15-18

45

10-12

70-80

60-70

70-75

70-80

15-20

30-35

25-35

40-50

45-55

20-25

30-40

20-25

20-25

30-35

180

20-25

15-20

20-25

15-20

10-15

8-10

10-15

15-20

15-20

15-20

10-12

3-5

70-80

70-80

55-60

30-35

70-80

60-70

60-75

70-80

40-45

20-25

30-35

20-25

65-75

45-50

30-35

35-40

20-25

10-20

20-25

20-30

12

20

30-35

25

35

25-30

15-20

20-25

Kuchen

Brot***

Kuchen

Brot (siehe Rezept)

1

1

2 oder 3

1 oder 2

2

1

Nein

Nein

* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Geschmack geändert werden können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.

** Die Garzeiten im Automatikbetrieb sind voreingestellt. Diese Werte sind ab der voreingestellten Garzeitdauer einstellbar.

*** Wie im Rezept angegeben 50 gr (0,5 dl) Wasser in die auf Position 5 eingeschobene Fettpfanne füllen.

! Sparprogramm ECO:

Dieses Programm, das bei längeren Kochzeiten den Stromverbrauch merklich reduziert, ist für Speise wie Fischfilets, Kleingebäck und Gemüse geeignet. Es eignet sich auch zum Aufwärmen und Fertiggaren von Speisen.

DE

19

DE

Vorsichtsmaßregeln und Hinweise

!

Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus

Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.

Allgemeine Sicherheit

• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in privaten Haushalten bestimmt.

• Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist hoch gefährlich, das Gerät Regen und Gewittern auszusetzen.

• Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die sich seitlich am Backofen befindlichen Gerätegriffe.

• Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten

Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.

Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den

Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung

zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere Einsatz (zum Beispiel: zum

Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und

gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für

eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden.

Wenn das Gerät in Betrieb ist, werden die Heizelemente

und einige Ofentürteile sehr heiß. Berühren Sie sie

nicht und halten Sie Kinder vom Ofen fern.

• Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.

• Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen

Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.

• Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an.

An den Seiten könnte er heiß sein.

• Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.

• Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit

Aluminiumfolie aus.

• Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den

Backofen: Sie könnten entflammen, wenn das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.

• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der

Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.

• Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der Steckdose.

• Versuchen Sie bei etwaigen Störungen bitte keinesfalls,

Innenteile selbst zu reparieren. Setzen Sie sich mit dem

Kundendienst (siehe Kundendienst) in Verbindung.

• Stellen Sie bitte keine Gegenstände auf der geöffneten

Backofentür ab.

• Dieses Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.

• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen

(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder Wahrnehmungsstörungen oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor

Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.

Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder einem getrennten Fernsteuerungssystem

betrieben werden.

Entsorgung

• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.

• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EWG

über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden.

Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die

Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten

Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die

Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol

„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert

Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.

Endverbraucher können sich an Abfallämter der

Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.

Energie sparen und Umwelt schonen

• Für einen sparsamen Energieverbrauch den Backofen in den Stunden zwischen dem späten Nachmittag und dem frühen Morgen verwenden. Mit Hilfe der Programmvorwahl, vor allem dem „Garvorgang mit verzögertem Start“ (siehe

Garprogramme) und der „Selbstreinigung mit verzögertem

Start“ (siehe Reinigung und Pflege) können Sie die

Benutzung Ihres Backofens in diesem Sinne programmieren.

• Es empfiehlt sich, die Programme GRILL und ÜBERBACKEN stets bei geschlossener Backofentür vorzunehmen.

Dadurch werden nicht nur optimale Ergebnisse erzielt, sondern auch Energie gespart (ca. 10 %).

• Halten Sie die Dichtungen sauber und in einwandfreiem

Zustand, so dass sie gut an der Tür anliegen und keine

Wärmeverluste verursachen.

!

Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des

Energieverbrauchs im Standby.

Reinigung und Pflege

Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz

Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.

Reinigung Ihres Gerätes

• Leichte Farbabweichungen auf der Vorderseite des

Ofens hängen von den unterschiedlichen Materialien wie Glas, Plastik oder Metall ab.

• Eventuelle Schatten- oder Streifenbildungen auf dem

Glas der Ofentür, sind auf die Lichtspiegelung der

Innenraumleuchte zurückzuführen.

• Bei sehr hohen Temperaturen entstehen auf dem

Email Brandzeichen. Bei diesem Prozess können auch

Farbveränderungen entstehen. Das ist jedoch völlig normal und hat absolut keine Auswirkung auf die Funktion. Die

Ränder der dünnen Bleche können nicht vollkommen emailliert werden und können daher unbehandelt erscheinen.

Dies hat jedoch keinen Einfluss auf den Korrosionsschutz.

20

• Die beschichteten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen mit einem

Schwamm und einer einfachen Spüllauge reinigen. Bei hartnäckigen Flecken spezielle Reinigungsmittel verwenden.

Es wird empfohlen, die Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und zu trocknen. Auf keinen Fall Scheuermittel oder sonstige scharfe Reinigungsmittel verwenden.

• Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, solange er noch etwas warm ist, gereinigt werden. Hierzu warmes Wasser und ein Reinigungsmittel verwenden.

Mit Wasser nachspülen und mit einem weichen Tuch trocken. Scheuermittel vermeiden.

• Das Zubehör lässt sich mit Ausnahme der Gleitschienen wie normales Geschirr (auch im Geschirrspüler) reinigen.

• Wir empfehlen, das Reinigungsmittel nicht direkt auf den Bedienfeld-Bereich zu sprühen, sondern einen

Schwamm zu verwenden.

!

Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine

Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.

Backofentür reinigen

!

Bei den Modellen mit LED INSIDE ist es nicht möglich, die Tür abzumontieren.

Die Backofentür aus Glas nur mit einem weichen Schwamm und mildem Reinigungsmittel reinigen. Das Gerät danach mit einem weichen Tuch trocknen. Keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige, metallische Schaber verwenden, da sie die

Oberfläche zerkratzen oder das Glas beschädigen können.

Zur einfachen und gründlichen Reinigung kann die

Backofentür abgenommen werden.

1. Hierzu die Tür vollständig öffnen (siehe Abbildung).

2. Mit einem Schraubenzieher die an den beiden

Scharnieren befindlichen Hebel

F

anheben und drehen

(siehe Abbildung);

F

Lampenaustausch

Backofenraum

Lampe

1 . N e h m e n S i e d i e

G l a s a b d e c k u n g d e r

Lampenhalterung ab.

2. Nehmen Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie durch eine neue desselben

Typs: Halogenlampe 230 W,

Leistung 25 W, Sockel G9.

Glasscheibe

3 . B r i n g e n S i e d i e

Glasabdeckung wieder an

(siehe Abbildung).

!

Berühren Sie die Lampe nicht mit bloßen Händen.

!

Die Offenlampe darf nicht als Raumlampe verwendet werden.

Montage des Gleitschienen-Bausatzes

A

Verfahren Sie zur Montage der Gleitschienen wie folgt:

1. Ziehen Sie die beiden

R a h m e n a u s d e n

Abstandsstücken A heraus siehe Abbildung).

DE

Linke

Gleitschiene

Rechte

Gleitschiene

B

C

Laufrichtung

2 . W ä h l e n S i e d i e

Einschubebene, auf der Sie die Gleitschiene einsetzen möchten. Setzen Sie auf den Rahmen zuerst das

Einrastteil B und dann das

Einrastteil C auf. Achten Sie hierbei auf die Laufrichtung z u m A u s z u g d e r

Gleitschiene.

Dichtungen prüfen

3. Die Tür an den beiden äußeren

Seiten langsam und nicht vollständig schließen. Die Tür danach nach außen aus ihrer

Lagerung herausziehen (siehe

Abbildung). In umgekehrter

Reihenfolge wird die Backofentür wieder angebracht.

Den Zustand der Dichtung an der Backofentür in regelmäßigen

Abständen prüfen. Sich im Falle einer beschädigten

Dichtung an die nächstgelegene Kundendienststelle (siehe

Kundendienst) wenden. Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht zu verwenden.

D

3. Befestigen Sie die mit den

Gleitschienen versehenen beiden Rahmen in den entsprechenden Löchern der Backofenwände (siehe

Abbildung). Die oberen

Löcher sind für den linken

Rahmen bestimmt, die unteren dagegen für den rechten Rahmen.

4. Stecken Sie die Rahmen abschließend wieder auf die

Abstandsstücke A auf.

!

Setzen Sie die Gleitschienen nicht auf Position 5 ein.

21

DE

Störungen und Abhilfe

Problem

Die “Taste Uhr” und die Ziffern auf dem Display blinken.

Ein programmiertes

Garprogramm ist nicht gestartet.

Nur die “Taste Uhr” leuchtet stark.

Ich habe ein automatisches

Programm ausgewählt. Das

Display zeigt die Meldung “Hot” und das Garprogramm startet nicht.

Ich habe das Heißluftgaren ausgewählt und die Speisen sind angebrannt.

Mögliche Ursache

Das Gerät wurde gerade an das

Stromnetz angeschlossen oder ein Stromausfall hat stattgefunden.

Ein Stromausfall hat stattgefunden.

Das Gerät ist im Standby.

Die Innentemperatur des Ofens liegt über der des eingestellten

Garprogramms.

Lösung

Uhr einstellen.

Die Programmierung wiederholen.

Mit dem Berühren einer beliebigen Taste wird der

Standby verlassen.

Warten, bis sich der Backofen abgekühlt hat.

Positionen 1 und 5: Sie sind der

Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.

Es wird empfohlen, die

Bratschalen nach halber

Kochzeit zu drehen.

22

Het installeren

!

Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.

!

Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.

Plaatsing

!

Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient daarom te worden weggegooid volgens de geldende normen voor gescheiden afvalverzameling ( zie

Voorzorgsmaatregelen en advies).

!

De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen.

Inbouw

Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:

560 mm

.

45 mm.

Centreren en bevestigen

Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen:

• open de ovendeur;

• verwijder de 2 leertjes die de bevestigingsopeningen bedekken op de zijrand;

• bevestig de oven aan het meubel met behulp van de 2 houtschroeven;

• doe de leertjes die de openingen bedekken weer op hun plaats.

• de zijkanten van de kastjes die aan de oven grenzen moeten hittebestendig zijn;

• in het bijzonder moet, in geval van meubels met fineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen van 100°C;

• voor het inbouwen van de oven, zowelonder het aanrecht

(zie figuur) alsin stapelbouw, dient het meubel de volgende afmetingen te hebben:

45 mm

.

560 mm

.

595 mm.

550 mm

.

.

20,5 mm

22,5 mm.*

* Alleen voor roestvrijstalen modellen

!

Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen contact meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen.

Het energieverbruik dat staat aangegeven op het typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.

Ventilatie

Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is het noodzakelijk de achterkant van het meubel te verwijderen.

Het verdient de voorkeur de oven op twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een enkele plank die een opening heeft van tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen).

!

Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.

Elektrische aansluiting

De ovens met driepolige voedingskabel functioneren met de wisselstroom, spanning en frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje op het apparaat ( zie onder).

Monteren voedingskabel

1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier: trek het deksel van het klemmenbord open (zie afb.).

L

N

2. De voedingskabel in werking stellen: draai de schroef van de kabelklem en de drie schroeven van de contacten L-N los, en bevestig de draden onder de schroeven met inachtneming van de kleuren: Blauw (N)

Bruin (L) Geel-Groen

(zie afbeelding).

3. Maak de kabel vast aan de daarvoor bestemde kabelklem.

4. Sluit het deksel van het klemmenbord.

NL

23

NL

Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net

Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje.

Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de kamertemperatuur.

!

De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting en het in acht nemen van de veiligheidsnormen.

Voor het aansluiten moet u controleren dat:

• het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen;

• het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het apparaat te dragen, zoals aangegeven op het typeplaatje;

• de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan aangegeven op het typeplaatje;

• het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het stopcontact te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.

!

Wanneer het apparaat geïnstalleerd is moeten het snoer en het stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.

!

De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.

!

De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie

Service).

!

De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd.

TYPEPLAATJE

Afmetingen*

Inhoud*

Afmetingen**

Inhoud**

Elektrische aansluitingen

breedte 43,5 cm hoogte 32,4 cm diepte 41,5 cm liter 59 breedte 43,5 cm hoogte 32,4 cm diepte 41,5 cm liter 62 spanning 220-240V ~ 50/60 Hz of 50Hz (zie typeplaatje) maximaal opgenomen vermogen 2800W

ENERGY

LABEL

Richtlijn 2002/40/EG op het etiket van elektrische ovens.

Norm EN 50304

Zonder uitneembare geleiders

Energieverbruikverklaring Klasse geforceerde convectie verwarmingsfunctie: ECO.

Deze apparatuur voldoet aan de volgende EU voorschriften:

2006/95/EEG van 12/12/06

(Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen - 2004/108/EEG van

15.12.04 (Elektromagnetische

Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen - 93/68/EEG van

22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen.

-2012/19/EEG en daaropvolgende wijzigingen.

- 1275/2008 standby/off mode

* Alleen voor modellen met diepgetrokken geleiders.

** Alleen voor modellen met uitstekende geleiders.

24

Starten en gebruik

BELANGRIJK!

De oven is uitgerust met een blokkeringssysteem voor de grill dat het mogelijk maakt om de gril naar buiten te trekken zonder dat deze buiten de oven komt (1).

Om de grill volledig te verwijderen, de grill aan de voorkant optillen en naar buiten trekken, zoals op de tekening afgebeeld is (2).

!

Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven heeft uitgeschakeld, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen.

Na het aansluiten op het elektrische net of na een blackout zullen het symbools en de cijfers op het display 10 seconden lang knipperen.

Om de klok in te stellen:

1. Druk op het symbool .

2. Draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de en de

om de uren in te stellen.

3. Als u het juiste uur heeft bereikt drukt u nogmaals op het symbool .

4. Herhaal bovenstaande handeling voor de minuten.

In het geval van een black-out moet de klok opnieuw worden ingesteld. Het symbool dat op het display knippert geeft aan dat de klok niet juist is ingesteld.

De timer instellen

!

U kunt de timer zowel met de oven aan als met de oven uit instellen. De timer heeft geen invloed op het in- of uitschakelen van de oven.

!

Om de instellingen te vergemakkelijken houdt u de knop vast: de cijfers of het display gaan sneller vooruit.

!

Elke instelling wordt automatisch na 10 seconden opgeslagen.

!

Het is niet mogelijk de touch toetsen te activeren als u handschoenen draagt.

Enkele modellen beschikken over een scharnierensysteem waarmee de deur langzaam dichtvalt zonder dat u hem met de hand hoeft te begeleiden. Voor een juist gebruik, voor u hem sluit:

• open de deur helemaal.

• vermijd de deur met de hand te forceren.

!

Als u de gekozen functie activeert worden de parameters van het apparaat afgesteld om de kookprestaties te optimaliseren. Dit kan een vertraging in de ontsteking van de ventilator en de verwarmingselementen teweegbrengen.

Blokkering bedieningspaneel

!

Het is mogelijk het bedieningspaneel te blokkeren als de oven uit is, als de bereiding gestart is of beëindigd of tijdens de programmering.

Om de deur of het bedieningspaneel van de oven te blokkeren, drukt u minstens 2 seconden op het symbool

. U hoort een geluidssignaal en op het display verschijnt het sleutelsymbool “n—O”. Het symbool aan zijn betekent het dat de blokkering actief is.

Om de blokkering uit te schakelen drukt u nogmaals minstens 2 seconden op het symbool .

De klok instellen

!

De klok kan alleen worden ingesteld als de oven uit is. Als de oven in de stand-by modus staat verschijnt, als u op het symbool drukt, de huidige tijd. Druk hier nogmaals op om de tijd in te stellen.

Als de tijd verstreken is laat de timer een geluidssignaal horen dat ofwel vanzelf na 30 seconden uitgaat, of kan worden afgezet door op een willekeurige actieve toets te drukken.

De timer instellen:

1. Druk op het symbool .

2. Regel de gewenste tijd door de knop INSTELLEN TIJDEN richting de en de te draaien.

3. Als u de juiste instelling heeft bereikt drukt u nogmaals op het symbool .

Het symbool geeft aan dat de timer actief is. Het

DISPLAY toont dat het aftellen is begonnen.

Om de timer te annuleren drukt u op het symbool en zet u m.b.v. de knop de tijd op 00:00.

Druk nogmaals op het symbool .

Als het symbool uitgaat betekent dit dat de timer uitgeschakeld is.

De oven starten

1. Schakel het bedieningspaneel in door middel van de

toets. U hoort een drievoudige, stijgende toon en alle toetsen gaan een voor een aan.

2. Selecteer het gewenste kookprogramma door aan de

PROGRAMMAKNOP te draaien.Het display laat zien:

- in het geval van een handmatige programmering, de temperatuur die bij dat programma hoort;

- Om de beurt “Auto” en de duur, in het geval van een automatische programmering.

3. Druk op het symbool om het koken te starten.

4. De oven begint voor te verwarmen, de aanwijzers van voorverwarming gaan naarmate de temperatuur stijgt aan.

5. Een geluidssignaal en de ontsteking van alle aanwijzers van de voorverwarming geven aan dat de voorverwarming compleet is. Zet de etenswaren in de oven

6. Tijdens het koken kunt u nog altijd:

- de temperatuur wijzigen door aan de THERMOSTAATKNOP

NL

25

NL

te draaien (alleen voor handmatige programma’s);

- de duur van de bereiding programmeren (zie Programma’s);

- de bereiding onderbreken door op het symbool te drukken. In dit geval onthoudt het apparaat de temperatuur die eventueel daarvoor is gewijzigd (alleen voor handmatige programma’s).

- schakel de oven uit door 3 seconden te drukken op het symbool .

7. Indien de stroom uitvalt en de oventemperatuur niet te laag is geworden, gaat de oven automatisch terug naar het punt waar het koken is onderbroken. De geprogrammeerde functies worden echter niet onthouden. U dient ze daarom bij het terugkeren van de stroom opnieuw te programmeren

(bv.: u heeft een start van de bereiding ingesteld om 20:30.

Om 19:30 vindt er een black-out plaats. Als de stroom terugkeert dient u de programmering opnieuw in te stellen).

!

Twee seconden nadat u de gewenste cyclus heeft geselecteerd begint de oven de voorverwarmingsfase.

bereidingen). Om de oven te resetten moet u hem uitschakelen door de PROGRAMMAKNOP tegen de klok in te draaien en tegelijkertijd 6 seconden lang op de toets

te drukken. Bij het herstellen van de fabriekswaarden, hoort u een geluidssignaal. Zodra u weer op de toets drukt, keert u terug naar de eerste ontsteking.

Standby

Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door de nieuwe Europese Richtlijn voor energiebesparing van apparaten in de stand-by stand. Wanneer er 30 minuten lang geen handelingen worden uitgevoerd, en er geen deurblokkering of blokkering van het bedieningspaneel is ingesteld, gaat het apparaat automatisch over naar de standby stand. De standby-stand wordt weergegeven middels het

“Symbool Klok” op een hoge verlichtingssterkte. Wanneer weer een handeling aan het apparaat wordt uitgevoerd, gaat het systeem onmiddellijk weer over naar de operationele stand.

!

Bij het programma BARBECUE is geen voorverwarming voorzien.

!

Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u riskeert hiermee het email te beschadigen.

!

Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.

Programma’s

!

Om te zorgen dat de gerechten perfect krokant en zacht uit de oven komen, laat de oven het vocht dat op natuurlijke wijze uit het voedsel vrijkomt wegvloeien in de vorm van waterdamp. Op deze manier kunnen alle gerechten een optimaal kookresultaat bereiken.

!

Twee seconden nadat u de gewenste cyclus heeft geselecteerd begint de oven de voorverwarmingsfase.

Ventilator

Om de oven van buiten niet te heet te laten worden, brengt een verkoelingsventilator een luchtstroom teweeg die tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar buiten komt, alsmede aan de onderzijde van de ovendeur. Aan het begin van het programma FAST COOKING loopt de ventilator op lage snelheid.

!

Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.

!

Bij elke ontsteking stelt de oven als eerste het programma van handmatige bereiding voor.

Programma

MULTILEVEL

Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Hier is het mogelijkmaximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.

Ovenverlichting

Het licht gaat aan als u de ovendeur opent of op het moment dat een bereiding van start gaat.

In de modellen die beschikken over een LED INSIDE zullen, bij het starten van de bereiding, alle leds op de deur aangaan voor een betere verlichting van alle bereidingsniveaus.

Met het symbool kunt u het licht op elk gewenst moment aan of uit doen.

Programma

BARBECUE

Als u aan de knop THERMOSTAAT draait, geeft het display niveaus van stroomsterkte weer die gaan van een minimum van 50% tot een maximum van 100%. Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor gerechten die een hoge en directe temperatuur aan de buitenkant nodig hebben. Kook met de ovendeur dicht.

Aanwijzers van de resterende warmte

Het fornuis is voorzien van een aanwijzer van de resterende warmte. Als de oven uit is geeft het display d.m.v. het ontsteken van de aanwijzer van “resterende warmte” aan dat de oven van binnen nog warm is. De elementen van de aanwijzer gaan een voor een uit als de temperatuur in de oven daalt.

Herstellen fabriekswaarden

U kunt de oven terugbrengen naar de fabriekswaarden en alle gebruikersinstellingen resetten (klok en persoonlijke

Programma

GRATINEREN

Het bovenste verwarmingselement gaat aan, en tijdens een deel van de cyclus ook het cirkelvormige verwarmingselement. De ventilator en het draaispit (waar aanwezig) gaan draaien. Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd met de geforceerde luchtcirculatie in de oven.

Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden; de warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant. Kook met de ovendeur dicht (zie “Praktische kooktips”).

26

Programma

FAST COOKING

Dit programma is vooral geschikt voor het snel koken van kant en klare gerechten (diepvriesproducten en voorgekookte gerechten). De beste resultaten verkrijgt u als u een enkel rooster gebruikt.

Programma’s

LAGE TEMPERATUUR

Deze kookfunctie is ideaal voor rijzen, ontdooien, het bereiden van yoghurt, het snel of langzaam opwarmen van gerechten en het langzaam koken van etenswaren op lage temperatuur. De in te stellen temperaturen zijn: 40,

65, 90 °C.

!

Als de kookfase is bereikt laat de oven een geluidssignaal horen.

!

Open de ovendeur niet om te voorkomen dat de tijdsduur en de kooktemperatuur worden ontregeld.

Programma

GEBAK

Het achterste verwarmingselement gaat aan en de ventilator gaat werken, zodat een gelijkmatige, zachte warmte wordt gecreëerd. Dit programma is aanbevolen voor het bakken van fijne gerechten (bijvoorbeeld taarten die moeten rijzen).

Programma

PIZZA

De bovenste en cirkelvormige verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat draaien. Door deze combinatie van elementen wordt de oven snel warm. Indien u meerdere roosters gebruikt moet u de gerechten halverwege de kooktijd omwisselen.

Programma

ECO

Het achterste verwarmingselement gaat aan en de ventilator gaat werken zodat een gelijkmatige, zachte warmte wordt gecreëerd. De energiebesparende stand wordt aanbevolen voor kleine gerechten. Het is ideaal voor het opwarmen of afbakken van gerechte.

Braadspit*

Voor het activeren van het draaispit (zie afbeelding) gaat u als volgt te werk:

1.Plaats de lekplaat in stand 1;

2. Zet de steun van het draaispit op de 3e stand en steek de vleespen in de speciale opening achterin de oven;

3. Activeer het draaispit door de programma’s of te selecteren; minuten te wijzigen, op basis van het gekozen programma.

Als de bereiding reeds is gestart, kunt u in ieder geval de duur wijzigen. Als de wijziging wordt uitgevoerd vóór de start van het programma wordt deze opgeslagen en bij het eerstvolgende gebruik van het programma opnieuw voorgesteld. Als de interne temperatuur van de oven hoger is dan degene die wordt voorgesteld voor het gekozen programma, toont het display de tekst “Hot” en is het niet mogelijk de bereiding uit te voeren. Wacht tot de oven afkoelt.

Programma

CAKE

Deze functie is ideaal voor het bereiden van zowel taarten met bakkersgist als met gedroogde gist, of zonder gist.

Plaats het gerecht in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen.

Programma

BROOD

Gebruik deze functie voor het bakken van brood. Voor een optimaal resultaat raden wij u aan de volgende aanwijzingen nauwkeurig op te volgen:

• houdt u aan het recept;

• het

maximum gewicht

per bakplaat;

vergeet niet 50 g (0,5 dl) koud water te gieten in de bakplaat op stand 5;

• het deeg moet circa 1 tot 1½ uur op kamertemperatuur rijzen. De exacte duur hangt af van de kamertemperatuur.

Het deeg is voldoende gerezen als het volume is verdubbeld.

Recept voor BROOD:

1 bakplaat van 1000 g max, onderste ovenstand

2 bakplaten van 1000 g max, onderste en middelste stand

NL

!

Bij beide programma’s of zal het draaispit stoppen met draaien wanneer u de ovendeur opent.

Automatische kookprogramma’s

!

De

temperatuur

en de

kookduur

zijn

van te voren ingesteld

door het

C.O.P.® systeem (Optimale Geprogrammeerde

Bereiding)

dat automatisch een perfect resultaat garandeert.

De bereiding wordt automatisch gestopt en de oven geeft aan wanneer het gerecht gaar is. U kunt het gerecht in een

koude

of

warme oven plaatsen

. Het is mogelijk de duur van de bereiding, voor de start, naar smaak ±5/20

Recept voor 1000 g deeg: 600 g meel, 360 g water, 11 g zout, 25 g bakkersgist (of 2 zakjes gedroogde gist)

Procedure:

• Meng het meel en het zout in een grote kom.

• Doe de gist in lauw water (circa 35 graden).

• Maak een kuil in het meel.

• Giet er het mengsel van water en gist in

• Kneed het geheel totdat een homogeen deeg is gevormd dat niet plakkerig is, door het deeg 10 minuten lang met de palm van de hand plat te drukken en vervolgens weer dicht te vouwen.

• Maak een bal van het deeg, doe het in een slakom en bedek het met plastic folie om te voorkomen dat de buitenkant ervan uitdroogt. Doe de slakom in de oven op de handmatige functie LAGE TEMPERATUUR op 40°C en laat het ongeveer 1 uur lang rijzen (het volume van het deeg moet verdubbelen).

• Verdeel de bal om verschillende broden te maken.

• Leg ze op ovenpapier op de bakplaat.

• Bestrooi de broden met meel.

• Maak sneden in de broden.

*

Slechts op enkele modellen aanwezig.

27

NL

• Plaats het brood in de koude oven.

• Start het programma BROOD

• Aan het einde van de kooktijd laat u de broden rusten op een rooster totdat ze geheel zijn afgekoeld.

De bereiding programmeren

!

De programmering is alleen mogelijk wanneer een kookprogramma is geselecteerd.

Het programmeren van de kookduur

1. Druk op het symbool totdat het symbool en de drie cijfers op het display beginnen te knipperen;

2. Draai de knop INSTELLEN TIJDEN naar de en de om de gewenste tijd in te stellen. Als u de knop ingedrukt houdt zullen de nummers sneller lopen en kunt u de tijd sneller instellen.

3. Als u de juiste duur heeft bereikt drukt u nogmaals op het symbool . Het display toont om de beurt de duur en de ingestelde temperatuur.

4. Druk op het symbool om het koken te starten.

5. Als de bereiding is beëindigd verschijnt op het display de tekst “END” en hoort u een geluidssignaal.

• B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur van 1 uur en 15 minuten. Het programma stopt automatisch om 10:15.

Het einde van een bereiding programmeren

!

Het programmeren van het einde van een bereiding is alleen mogelijk nadat u een kookduur heeft geselecteerd.

!

Om de uitgestelde bereiding goed te programmeren is het van fundamenteel belang dat de klok goed staat.

1. Volg de voor de tijdsduur beschreven procedure van punt 1 t/m 3;

2. Druk 2 maal op het symbool : het symbool en de cijfers op het display beginnen te knipperen;

3. Draai de knop INSTELLEN TIJDEN naar de en de om de tijd van einde bereiding in te stellen.

4. Als u de gewenste eindtijd heeft bereikt drukt u nogmaals op het symbool . Het display toont om de beurt de duur, het tijdstip van einde bereiding en de ingestelde temperatuur.

5. Druk op het symbool om de programmering te activeren.

De symbolen en gaan aan om aan te geven dat een programmering is uitgevoerd. Op het DISPLAY toont om de beurt de duur, het tijdstip van einde bereiding en de ingestelde temperatuur.

6. Als de bereiding is beëindigd verschijnt op het display de tekst “END” en hoort u een geluidssignaal.

• B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur van 1 uur en 15 minuten en de eindtijd om 12:30. Het programma zal automatisch om 11:15 beginnen.

Om een programmering te annuleren drukt u op het symbool

.

Praktische kooktips

!

Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de standen 1 en 5: in deze standen zou de hete lucht de fijne gerechten kunnen verbranden.

!

Bij de functies BARBECUE of GRATINEREN, in het bijzonder wanneer u het draaispit gebruikt, raden wij u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel vet of jus op te vangen.

MULTILEVEL

• Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten die meer warmte nodig hebben op stand 2.

• Plaats de lekplaat op de onderste stand en het rooster op de hoogste.

BARBECUE

• Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechten op het midden van de grill.

• We raden u aan het energieniveau op de hoogste stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn werking wordt geregeld door een thermostaat.

PIZZA OVEN

• Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet hem op het bijgeleverde ovenrooster.

Bij gebruik van de lekplaat is de bereidingstijd langer en krijgt u waarschijnlijk geen krokante pizza.

• Bij zeer gevulde pizza’s raden wij aan de mozzarella of andere kaas pas halverwege de kooktijd toe te voegen.

28

Kooktabel

Programma's Gerechten Gewicht

(Kg)

Roosterstanden

Voorverwarmen

Aanbevolen temperatuur

(°C)

Duur bereiding

(minuten)

Handmatig

Multilevel*

Barbecue*

Pizza op 2 roosters

(Vruchten)taarten op 2 roosters

Cake op 2 roosters (op lekplaat)

Gebraden kip + aardappels

Lamsvlees

Makreel

Lasagne

Soesjes op 3 roosters

Koekjes op 3 roosters

Kaaskoekjes op 2 roosters

Hartige taarten

Makreel

Tong en inktvis

Calamari- en garnalenspiesjes

Kabeljauwfilet

Gegrilde groenten

Kalfsbiefstuk

Saucijzen

Hamburgers

Tosti (of geroosterd brood)

Kip aan het spit (indien draaispit aanwezig)

Lam aan het spit (indien draaispit aanwezig)

Gratineren*

Gegrilde kip

Inktvis

Kip aan het spit (indien draaispit aanwezig)

Eend aan het spit (indien draaispit aanwezig)

Gebraden kalfs- of rundvlees

Gebraden varkensvlees

Lamsvlees

Fast cooking* Diepvriesproducten

Pizza

Courgettes en garnalen in beslag

Spinaziequiche

Panzerotti (grote gefrituurde ravioli)

Lasagne

Gebakken broodjes

Kipsnacks

Voorgekookte gerechten

Gebakken kippenvleugels

Verse etenswaren

Koekjes (kruimeldeeg)

Plumcake

Kaaskoekjes

Lage temperatuur*

Gebak*

Pizza*

Eend

Kip

Gebraden kalfs- of rundvlees

Gebraden varkensvlees

Koekjes (kruimeldeeg)

Vruchtentaarten

Vruchtentaarten

Vruchtentaart

Plumcake

Kleine cakejes op 2 roosters

Cake

Soesjes op 3 roosters

Koekjes op 3 roosters

Gevulde flensjes

Meringue op 3 roosters

Kaaskoekjes

Pizza

Focaccia-brood

Automatisch**

1+1

1

1

1

1

0,7

0,7

0,7

0,5

0,8

0,7 n° 4 of 5 n° 4 of 6

1

1

1

1

1

1,5

1

1,5

1,5

0.3

0.4

0.5

0.3

0.5

0.4

0.4

0.4

0.3

0.6

0.2

1,5

1,5

1

1

-

1

0,5

1

0,7

0,7

0,6

0,7

0,7

0,8

0,5

0,5

0,5

0,5

standaard geleiders

2 en 4

2 en 4

2 en 4

1 en 2/3

2

1 of 2

2

1 en 3 en 5

1 en 3 en 5

2 en 4

1 en 3

2

2

2

2

2

2

2

4

4

4

4

3 of 4

4

4

4

4

-

-

2

2

2

-

-

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2 of 3

2 of 3

2 of 3

2 en 4

2 of 3

1 en 3 en 5

1 en 3 en 5

2

1 en 3 en 5

2

2

2

verschuifbare geleiders

1 en 3

1 en 3

1 en 3

1 en 3

1

1

1

1 en 2 en 4

1 en 2 en 4

1 en 3

1 en 3

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1 of 2

1 of 2

1 of 2

1 en 3

1 of 2

1 en 2 en 4

1 en 2 en 4

1

1 en 2 en 4

1

1

1

3

3

3

3

2 of 3

3

3

3

3

-

-

2

2

2

-

-

2

2 ja ja ja ja ja ja

-

-

ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja nee nee nee nee nee nee nee nee nee nee nee nee nee nee nee nee nee nee ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja

-

-

-

-

-

-

-

-

200

180

210

200-210

200-210

200

200-210

180

180

180

180

170-180

180-190

160-170

180-190

180

200

90

210

210-220

190-200

300

300

300

300

300

300

300

300

300

300

300

210

200

210

210

210

210

210

210-220

180

160-170

200-210

190-200

180

180-190

190

180

210

190-200

250

200

220

200

200

180

220

200

15-20

10-15

8-10

10-15

15-20

15-20

15-20

10-12

3-5

70-80

70-80

55-60

30-35

70-80

60-70

60-75

70-80

40-45

20-25

30-35

20-25

65-75

45-50

30-35

35-40

20-25

10-20

20-25

20-30

12

20

30-35

25

35

25-30

15-20

20-25

Taarten

Brood***

Taarten

Brood (zie recept)

1

1

2 of 3

1 of 2

2

1 nee nee

*De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak worden aangepast. De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld en kan niet handmatig worden gewijzigd.

**De duur van de automatische bereidingen is van te voren ingesteld. De waarden kunnen door de gebruiker worden aangepast, om te beginnen met de vooringestelde duur.

***Zoals het recept aangeeft, dient u 50 gr (0,5 dl) water in de lekplaat op stand 5 toe te voegen.

15-18

45

10-12

70-80

60-70

70-75

70-80

15-20

30-35

25-35

40-50

45-55

20-25

30-40

20-25

20-25

30-35

180

20-25

15-20

20-25

! Programma ECO:

Dit programma heeft langere bereidingstijden maar garandeert een aanzienlijke energiebesparing. Het is ideaal voor gerechten zoals visfilets, klein gebak en groente. Het is ook geschikt om gerechten op te warmen of bereidingen af te maken.

NL

29

NL

Voorzorgsmaatregelen en advies

!

Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.

Algemene veiligheidsmaatregelen

• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis.

• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert.

• Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van de oven om het apparaat te verplaatsen.

• Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of met natte of vochtige handen of voeten.

• Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die beschreven staan in deze handleiding. Ieder ander gebruik (b.v.: verwarming van de vertrekken) is niet aangewezen en dus gevaarlijk.

De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd en onredelijk gebruik.

• Tijdens het gebruik van de oven worden de verwarmingselementen en enkele delen van de ovendeur zeer heet. Raak ze niet aan en houd kinderen op een afstand.

• Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine keukenapparaten op warme delen van de oven terechtkomen.

• Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.

• Pak het handvat van de ovendeur alleen in het midden vast: aan de zijkant zou het heet kunnen zijn.

• Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te zetten en eruit te halen.

• Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de oven.

• Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de oven plotseling aan zou worden gezet zou dit materiaal vlam kunnen vatten.

• Trek nooit de stekker aan het snoer uit het stopcontact, maar pak altijd de stekker direct beet.

• Maak het apparaat niet schoon of voer geen onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact zit.

• Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne mechanismen van het apparaat te repareren. Neem contact op met de Technische Dienst (zie Service).

• Plaats geen voorwerpen op de open ovendeur.

• Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.

• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen

(kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt.

Het apparaat is niet geschikt om te worden ingeschakeld m.b.v. een externe timer ofwel door een gescheiden afstandsbedieningssysteem.

Afvalverwijdering

• Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houd u aan de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.

• De Europese Richtlijn 2012/19/EEG over Vernietiging van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de “afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld.

Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.

Energiebesparing en milieubehoud

• Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur tot aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat de elektriciteitscentrales minder worden belast tijdens het ‘spitsuur’. De optie waarmee u programma’s voorprogrammeert, in het bijzonder de “uitgestelde bereiding” (zie Programma’s) en de “vertraagde automatische reiniging” (zie Onderhoud en verzorging), kunnen u hierbij helpen.

• Houd bij de functies BARBECUE en GRATINEREN altijd de ovendeur dicht: u bereikt betere kookresultaten en een aanzienlijke energiebesparing (circa 10%).

• Houd de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan komen.

!

Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door de nieuwe Europese Richtlijn voor energiebesparing van apparaten in de stand-by stand.

Onderhoud en verzorging

De elektrische stroom afsluiten

Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.

Schoonmaken van het apparaat

• Lichte kleurverschillen aan de voorzijde van de oven zijn te wijten aan het gebruik van verschillende materialen zoals glas, plastic en metaal.

• Eventuele schaduwpartijen, lijkend op strepen, op het glas van de ovendeur, zijn het gevolg van de weerkaatsing van het ovenlicht.

• Bij zeer hoge temperaturen wordt het email gebrandmerkt.

Tijdens dit proces zouden er verschillende kleurvariaties kunnen worden gecreëerd. Dit is normaal en heeft geen enkele invloed op de werking. De randen van de dunne staalplaten kunnen niet volledig worden gelakt en kunnen dus grof lijken. Dit heeft geen enkele negatieve invloed op de anti-corrosie bescherming.

30

• De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een neutrale zeep worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten.

• De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog met een zachte doek. Gebruik geen schuurmiddelen.

• De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen

(eventueel ook in de vaatwasser), met uitzondering van de geleiders.

• We raden u aan de schoonmaakmiddelen niet direct op het bedieningspaneel te spuiten maar een sponsje te gebruiken.

!

Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.

De ovendeur reinigen

!

Bij de modellen die uitgerust zijn met LED INSIDE kan de deur uit elkaar gehaald worden.

Reinig het glas van de deur met een spons en niet schurende producten. Droog met een zachte doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen barsten.

U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur verwijderen:

1. Open de deur volledig (zie afbeelding).

2. Til de hendeltjes

F

die zich aan de twee scharnieren bevinden, op met behulp van een schroevendraaier en draai ze (zie afbeelding);

Vervangen van het lampje

Ovenruimte

Lamp

Glasplaat

Voor het vervangen van het ovenlampje:

1. Verwijder het glazen lampenkapje.

2. Verwijder het lampje en vervang het met eenzelfde soort lampje: halogene lamp spanning 230 V, vermogen

25 W, fitting G 9.

3. Doe het deksel weer op zijn plaats (zie afbeelding).

!

Raak de lamp niet direct met uw handen aan.

!

Gebruik de ovenlamp nooit om een vertrek te verlichten.

Montage van de Geleiders Kit

A

Zo monteert u de geleiders:

1. Verwijder de twee draagrekken door ze uit de afstandleiders A te trekken

(zie afbeelding).

Linker glijder

B

Rechter glijder

C

Uittrekrichting

2. Kies het niveau waarop u de geleiders wilt plaatsen.

Plaats eerst de drukknop B o p h e t d r a a g r e k e n vervolgens de drukknop C.

Let goed op de uittrekrichting van de geleider.

NL

F

3. Pak de deur aan de zijkanten beet en sluit hem langzaam, maar niet helemaal. Trek dan de deur naar u toe en haal hem uit zijn voegen (zie afbeelding). Zet de deur weer op zijn plaats door deze handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.

Het controleren van de afdichtingen

Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst te wenden ( zie Service). Gebruik de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.

D

3 . B e v e s t i g d e t w e e d r a a g r e k k e n , m e t d e geleiders al op hun plaats, in de speciale gaten op de wanden van de oven (zie afbeelding). De gaten voor het linker draagrek bevinden zich aan de bovenkant, terwijl de gaten voor het rechter draagrek zich aan de onderkant bevinden.

4. Zet tenslotte de draagrekken vast op de afstandleiders A.

!

Plaats de geleiders nooit in stand 5.

31

NL

Storingen en oplossingen

Probleem

De “Klok Toets” en de cijfers op het display knipperen.

Mogelijke oorzaak

Het apparaat is net aangesloten op het elektrische net of er heeft een black-out plaatsgevonden.

Er is een black-out geweest.

De programmering van een bereiding is niet van start gegaan.

Alleen de “Klok Toets” is ingeschakeld, op een hoge verlichtingssterkte.

Ik heb een automatisch programma gekozen. Het display toont “Hot” en de bereiding gaat niet van start.

Ik heb een geventileerde bereiding gekozen en het eten is enigszins verbrand.

Het apparaat staat in de stand-by modus.

De interne temperatuur van de oven is hoger dan die wordt aangeraden voor het gekozen programma.

Standen 1 en 5: bij deze standen is de hete lucht direct op de gerechten gericht, en zou delicate gerechten kunnen verbranden.

Oplossing

Stel de klok in.

Herhaal de programmering.

Druk op een willekeurige toets om uit de stand-by modus te treden.

Wacht tot de oven is afgekoeld.

Het wordt aangeraden om de ovenschalen op de helft van de kooktijd te draaien.

32

Установка

!

Важно сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае продажи, передачи изделия или при переезде на новое место жительства необходимо проверить, чтобы руководство оставалось вместе с изделием, для того чтобы его новыи владелец мог ознакомиться с правилами эксплуатации и с соответствующими предупреждениями.

!

Внимательно прочитаите инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия.

Расположение

!

Не разрешаите детям играть с упаковочными материалами. Упаковочные материалы должны быть уничтожены в соответствии с правилами раздельного сбора мусора (см. Предосторожности и рекомендации).

!

Монтаж изделия производится в соответствии с данными инструкциями квалифицированными специалистами. Неправильныи монтаж изделия может стать причинои повреждения имущества и причинить ущерб людям и домашним животным.

Встроенный монтаж

Для обеспечения исправного функционирования встраиваемого изделия кухонный элемент должен иметь соответствующие характеристики:

• панели кухонных элементов, прилегающих к духовому шкафу, должны быть выполнены из термостойкого материала;

• клей кухонных элементов элементов, шпонированных деревом, должен быть устойчивым к температуре

100°C.

• для встраивания духового шкафа

под кухонным топом

(см. схему)

или в пенал

ниша кухонного элемента должна иметь следующие размеры:

!

После встраивания изделия в кухонный элемент должна быть исключена возможность касания к электрическими частями.

Расход электроэнергии, указанный на паспортной табличке изделия, был замерян для данного типа монтажа.

RS

Вентиляция

Для обеспечения надлежащеи вентиляции необходимо снять заднюю панель ниши кухонного элемента.

Рекомендуется установить духовои шкаф на два деревянных бруска или на сплошное основание с отверстием диаметром не менее 45 х 560 мм (см чертежи).

560 mm

.

45 mm.

Центровка и крепление

Для крепления изделия к кухонному элементу:

• откройте дверцу духовки;

• выньте 2 резиновых заглушки, закрывающие крепежные отверстия в периметральной рамке;

• прикрепите духовой шкаф к нише 2 шурупами для дерева;

• установите на место резиновые заглушки.

45 mm

.

560 mm

.

!

Все защитные элементы должны быть закреплены таким образом, чтобы их можно было снять только при помощи специального инструмента.

Электрическое подключение

Духовые шкафы, укомплектованные трехполюсным сетевым кабелем, расчитаны на функционирование с переменным током с напряжением и частотой электропитания, указанными на паспортной табличке с данными (см. ниже).

595 mm.

550 mm

.

.

20,5 mm

22,5 mm.*

* Только для моделей из нержавеющей стали

33

RS

Подсоединение сетевого кабеля

1. Откройте зажимную коробку, нажав при помощи отвертки на выступы с боков крышки: потяните и откройте крышку (см. схему).

L

N

2. Порядок подсоединения сетевого кабеля: отвинтите винт кабельного сальника и три винта контактов L-N-

и затем прикрепите провода под головками винтов, соблюдая цветовую маркировку Синий (N)

Коричневый (L) Желтозеленый (см. схему).

3. Закрепите сетевой кабель в специальном кабельном сальнике.

4 . З а к р о й те к р ы ш к у зажимной коробки.

Подсоединение сетевого шнура изделия к сети электропитания

Установите на сетевой кабель нормализованную штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку, указанную на паспортной табличке (см. сбоку).

В случае прямого подключения к сети электропитания между изделием и сетью необходимо установить многополюсный выключатель с минимальным расстоянием между контактами 3 мм, расчитанный на данную нагрузку и соответствующий действующим нормативам (выключатель не должен размыкать провод заземления). Сетевой кабель должен быть расположен таким образом, чтобы ни в одной точке его температура не превышала температуру помещения более чем на

50°C (например, задняя панель духового шкафа).

!

Электромонтер несет ответственность за правильное подключение изделия к электрическои сети и за соблюдение правил безопасности.

Перед подключением изделия к сети электропитания проверьте следующее:

• розетка должна быть соединена с заземлением и соответствовать нормативам;

• сетевая розетка должна быть рассчитана на максимальную потребляемую мощность изделия, указанную в таблице технических характеристик;

• напряжение и частота ток а сети должны соответствовать электрическим данным изделия;

• сетевая розетка должна быть совместима со штепсельнои вилкои изделия. В противном случае замените розетку или вилку; не используите удлинители или троиники.

!

Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы электрическии провод и сетевая розетка были легко доступны.

!

Электрическии провод изделия не должен быть согнут или сжат.

!

Регулярно проверяите с остояние к абеля электропитания и в случае необходимости поручите его замену только уполномоченным техникам (см.

Техническое обслуживание).

!

Производитель не несет ответственности за последствия несоблюдения перечисленных выше требовании.

ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА

Габаритные размеры*

ширина 43,5 см.

высота 32,4 см.

глубина 41,5 см.

Объем*

Габаритные размеры**

59 л ширина 45,5 см.

высота 32,4 см.

глубина 41,5 см.

Объем**

Электрическое подключение

62 л напряжение 220-240 В ~ 50/60 Гц или

50 Гц (см. Паспортную табличку), максимальная поглощаемая мощность 2800 Вт

ENERGY

LABEL

Без выдвижных направляющих

Директива 2002/40/СЕ об этикетках электрических духовых шкафов.

Норматив EN 50304

Заявление о расходе электроэнергии класса принудительной конвекции - режим нагрева:

ECO.

Данное изделие соответствует следующим Директивам

Европейского Сообщества:

2006/95/CEE от 12.12.06 (Низкое напряжение) с последующими изменениями – 2004/108/СЕЕ от

15.12.2004 (Электромагнитная совместимость) с последующими изменениями – 93/68/СЕЕ от 22/07/93 с последующими изменениями.

- 2012/19/CEE с последующими изменениями.

- 1275/2008 режим энергосбережения/выкл.

* Только для моделей с направляющими, изготовленными методом вытяжки.

** Только для моделей с направляющими из прутка.

34

Включение и эксплуатация

ВНИМАНИЕ!

Духовой шкаф укомплектован системой блокировки решеток, позволяющей вынимать их из духовки не полностью (1).

Для полного вынимания решеток достаточно поднять их, как показано на схеме, взяв их за передний край, и потянуть на себя

(2).

!

При первом включении духового шкафа рекомендуем прокалить его примерно в течение часа при максимальной температуре с закрытой дверцей. Затем выключите духовой шкаф, откройте дверцу и проветрите помещение. Запах, который вы можете почувствовать, вызван испарением веществ, использованных для предохранения духового шкафа.

!

Для упрощения настройки оставьте рукоятку в выбранном положении: цифры на дисплее сменяются быстрее.

!

Каждая настройка автоматически сохраняется в памяти по прошествии 10 секунд.

!

Активировать сенсорные кнопки touch в перчатках нельзя.

Некоторые модели укомплектованы петельной системой, позволяющей плавно закрыть дверцу, не прижимая ее рукой. Для правильного использования системы перед закрыванием дверцы:

• полностью открыть дверцу.

• избегать закрывания дверцы с силой.

!

Для оптимизации приготовления в момент активирования выбранной функции производится настройка параметром изделия, которая может вызвать задержку включения вентилятора и нагревательных элементов.

Блокировка управлений

!

управления можно заблокировать при выключенной духовке, после начала или по завершении приготовленя и в процессе программирования.

Для блокировки управлений духовки нажмите кнопку

примерно на 2 секунды. Раздается звуковой сигнал, на дисплее появляется символ ключа “n—O”.

Включенные символы показывают, что блокировка активирована.

Для разблокировки вновь нажмите примерно на 2 секунды кнопку .

Настройка часов

!

Настройка часов производится только при выключенной духовке. Если духовка в режиме энергосбережения, при первом нажатии кнопки показывается текущее время. Вновь нажмите эту кнопку для настройки времени.

RS

После подключения к электросети или после отключения энергоснабжения кнопка и цифры на дисплее мигают в течение 10 секунд.

Настройка часов:

1. Нажмите кнопку .

2. Поверните регулятор НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ в сторону и для настройки часов;

3. Выставив точное время, вновь нажмите кнопку .

4. Повторить вышеописанную операцию для выставления минут.

В случае прерывания энергоснабжения необходимо вновь выставить время. Символ , мигающий на дисплее, показывает, что часы настроены неправильно.

Настройка таймера

!

Настроить таймер можно как при включенном, так и при выключенном духовом шкафу. Таймер не управляет включением или выключением духового шкафа.

По истечении заданного времени таймер включает звуковой сигнал, который прерывается через 30 секунд или после нажатия на любую активированную кнопку.

Порядок настройки таймера:

1. Нажмите кнопку .

2. Выставите нужное время, повернув рукоятку

НАСТРОЙКИ ВРЕМЕНИ в сторону и .

3. Выставив нужное время, вновь нажмите кнопку .

Включенный символ показывает, что таймер включен. На ДИСПЛЕЕ показывается обратный отсчет.

Для отмены функции таймера нажмите кнопку и при помощи рукоятки установите время на 00:00.

Вновь нажмите кнопку .

Выключение символа означает отключение таймера.

Порядок включения духового шкафа

1. Включите консоль управления при помощи кнопки

. Изделие издает три звуковых сигнала возрастающей громкости, и последовательно загораются все кнопки.

2. Выберите нужную программу приготовления при помощи рукоятки ПРОГРАММЫ. На дисплее показывается:

- если выбрана программа приготовления в ручном режиме, температура данной программы;

- “Auto”, перемежающееся с продолжительностью при выборе приготовления в автоматическом режиме.

3. Нажмите кнопку для начала приготовления.

4. Духовка начнет нагреваться, индикаторы нагрева будут загораться по мере повышения температуры.

5. Звуковой сигнал и включение всех индикаторов нагрева означает, что фаза предварительного нагрева завершена.

На данном этапе можно поместить в духовку продукты.

35

RS

6. В процессе приготовления в любой момент можно:

- изменить температуру , повернув рукоятку ТЕРМОСТАТА

(только для программ приготовления в ручном режиме);

- запрограммировать продолжительность приготовления

(см. Программы);

- прервать приготовление при помощи кнопки . В этом случае изделие запоминает температуру, которая могла быть изменена ранее (только в программах ручного режима).

- выключить духовку, держа нажатой кнопку 3 секунды.

7. В случае внезапного отключения электропитания, если температура в духовом шкафу не слишком понизилась, срабатывает система, возобновляющая программу приготовления с момента, в который она была прервана.

Программирование, сделанное в ожидании запуска программы, не сохраняется после возобновления энергоснабжения и должно быть выполнено повторно (например: было запрограммировано начало приготовления в 20:30. В 19:30 прервалось энергоснабжение. При возобновлении энергоснабжения необходимо вновь выполнить программирование).

!

Духовка начинает нагреваться через 2 сек. после выбора нужного цикла.

остаточного тепла. Отдельные сегменты шкалы последовательно гаснут, по мере того как температура в духовке понижается.

Возврат к заводским настройкам

Духовой шкаф может быть настроен на исходные фабричные значения, что изменит все настройки, сделанные пользователем (часы и персонализированная продолжительность приготовления). Для сброса выключить духовку, держать рукоятку ПРОГРАММЫ повернутой по часовой стрелке и одновременно нажать кнопку на 6 секунд. После обнуления раздается звуковой сигнал. При первом нажатии кнопки духовка возвращается в режим первого включения.

Режим энергосбережения

Д а н н о е и з д е л и е о т в е ч а е т т р е б о в а н и я м новой Европейской Директивы по ограничению энергопотребления в режиме энергосбережения. Если в течение 30 минут не производится никаких операций и не активирована блокировка управлений или дверцы, изделие автоматически переключается в режим энергосбережения.

Режим энергосбережения показывается символом

«Символ Часы» с яркой подсветкой. При первом же использовании управлений изделия, система возвращается в рабочий режим.

!

В программах ГРИЛЬ фаза предварительного нагрева не предусмотрена.

!

Никогда не ставьте никаких предметов на дно духового шкафа, так как они могут повредить эмалированное покрытие.

!

Всегда ставьте посуду на прилагающуюся решетку.

!

Духовка начинает нагреваться через 2 сек. после выбора нужного цикла.

Программы

!

Для обеспечения идеальной нежности и хрустящей корочки блюд духовка поддерживает влажность в форме водяного пара, которая обычно выделяется при приготовлении. Таким образом можно получить оптимальные результаты приготовления любых блюд.

!

При каждом включении духовой шкаф показывает первую программу приготовления в ручном режиме.

Охладительная вентиляция

Для понижения температуры снаружи духового шкафа охладительный вентилятор создает поток воздуха между консолью управления, дверцей духового шкафа, а также нижним краем дверцы духовки.В начале программa FAST COOKING вентилятор работает на низкой скорости.

!

По завершении приготовления вентилятор продолжает работать вплоть до надлежащего охлаждения духовки.

Программа

ОДНОВРЕМЕННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ

Так как жар является постоянным во всем духовом шкафу, воздух обеспечивает однородное приготовление и подрумянивание продукта. Одновременно можно использовать не более двух уровней духового шкафа.

Освещение духового шкафа

Освещение включается при открывании дверцы духовки или в момент запуска программы приготовления. В моделях, оснащенных индикатором LED INSIDE при запуске приготовления включаются индикаторы для лучшего освещения всех уроней приготовления.

Кнопка позволяет включать и выключать освещение в любой момент.

Индикаторы остаточного тепла

Изделие укомплектовано индикатором остаточного тепла. При выключенной духовке дисплей показывает остаточное тепло в духовке включением шкалы

Программа

ГРИЛЬ

Включается верхний нагревательный элемент и вертел

(если он имеется). Высокая температура и жар прямого действия гриля рекомендуется для приготовления продуктов, нуждающихся в высокой поверхностной температуре. В процессе приготовления дверца духовки должна оставаться закрытой (см. «Практические рекомендации по приготовлению”).

Программа

ЗАПЕКАНКА

Включается верхний нагревательный элемент, и в определенный момент цикла также круглый нагревательный элемент, включаются вентилятор

36

вертел (если он имеется). Сочетает однонаправленное выделение жара с принудительной циркуляцией воздуха внутри духового шкафа.

Это препятствует обгоранию поверхности продуктов, повышая проникающую способность жара. В процессе приготовления дверца духовки должна оставаться закрытой (см. «Практические рекомендации по приготовлению”).

Программа

FAST COOKING

Данная программа особенно рекомендуется для быстрого приготовления полуфабрикатов (мороженых или готовых блюд). Оптимальные результаты получаются при использовании только одного уровня.

Программы

НИЗКАЯ ТЕМПЕРАТУРА

Этот режим приготовления служит для расстоики теста, разморозки продуктов, приготовления иогуртов, более или менее быстрого разогрева готовых блюд, для продолжительного приготовления при низкои температуре. В данном режиме можно выбрать одну из следующих температур: 40, 65, 90°C.

Программа

КОНДИТЕРСКАЯ ВЫПЕЧКА

Включается задний нагревательный элемент и вентилятор, обеспечивая умеренный и однородный жар внутри духовки. Данная программа предназначена для приготовления деликатных продуктов (например, кондитерская выпечка из дрожжевого теста).

!

После запуска обеих программ или при открывании дверцы духовки вертел останавливается.

Программы приготовления в автоматическом режиме

!

Те м п е р а т у р а и п р о д о л ж и т е л ь н о с т ь приготовления заданы по умолчанию системой

C.O.P.® (Оптимальное Запрограммированное

Приготовление)

, автоматически обеспечивающей оптимальный результат. Приготовление автоматически завершается, и духовой шкаф включает звуковой сигнал, означающий, что блюдо готово. Приготовление может начато в холодной или в разогретой духовке. Можно персонализировать продолжительность приготовления согласно Вашим личным вкусам, изменяя ее на ±5/20 минут в зависимости от выбранной программы. После начала приготовления также можно изменить его продолжительность. Если изменение производится до запуска программы, оно сохраняется в памяти и вновь показывается при последующем использовании этой программы.

Если температура внутри духовки выше температуры, указанной для выбранной программы, на дисплее показывается надпись «Hot», и начать приготовление невозможно; подождать охлаждения духовки.

RS

!

В начале фазы начала приготовления духовой шкаф включает звуковой сигнал.

!

Не открывайте дверцу духовки во избежание изменения температуры и продолжительности приготовления.

Программа

ПИЦЦА

Включаются нижний и круглый нагревательные элементы и вентилятор. Эта комбинация позволяет быстро нагреть духовку. Если используются несколько уровней одновременно, необходимо менять местами блюда в середине их приготовления.

Программа

ECO

Включается задний нагревательный элемент и вентилятор, обеспечивая умеренный и однородный жар внутри духовки. Режим экономии энергии рекомендован для небольших блюд и идеально подходит для подогрева и доведения блюда до готовности.

Вертел*

Для включения вертела (см. схему) выполните следующие операции:

1. Cтановите противень на

1-ый уровень;

2. Установите держатель вертела на 3-ий уровень и вставьте вертел в специальное отверстие в задней стенке духового шкафа;

3. Вк лючите вертел, выбрав программы или ;

*

Программа

КОНДИТЕРСКАЯ ВЫПЕЧКА

Эта программа идеально подходит для выпечки тортов из дрожжевого, недрожжевого теста и бисквитов.

Изделия помещаются в холодную духовку. Тем не менее

Вы можете разогреть духовку перед помещением в нее выпечки.

Программа

ХЛЕБ

Эта программа предназначена для выпечки хлеба.

Для оптимального результата рекомендуем строго следовать приведенным ниже инструкциям:

• соблюдайте рецепт;

максимальный вес

на противень;

не забывайте налить 50гр (0,5 дл) холодной воды в противень, установленный на 5-ом уровне;

• расстойка теста осуществляется при комнатной температуре в течение 1 - 1,5 часа в зависимости от температуры в помещении, вплоть до увеличения объема теста вдвое.

Рецепт ХЛЕБА:

1 противень макс. на 1000 гр, нижний уровень

2 противеня макс. на 1000 гр, нижний и средний уровни

Имеется только в некоторых моделях.

37

RS

Рецепт на 1000 гр. теста: 600 гр. муки, 360 гр. воды, 11 гр. соли, 25 гр. свежих дрожжей (или 2 пакетика сухих дрожжей)

Приготовление:

• Смешайте в большой миске муку с солью.

• Разведите дрожжи в теплой воде (примерно 35°C).

• Сделайте в центре муки лунку.

• Налейте в лунку разведенные в воде дрожжи.

• Замесите в течение 10 минут однородное, эластичное тесто, не прилипающее к рукам.

• Сформируйте из теста шар, поместите его в миску и накройте его прозрачной кухонной пленкой во избежание засыхания поверхности теста. Поместите миску с тестом на расстойку в духовой шкаф, включив ручной режим НИЗКАЯ ТЕМПЕРАТУРА 40°C и дайте ему подняться примерно в течение 1 часа (тесто должно увеличиться вдвое в объеме).

• Разделите подошедшее тесто на части.

• Разложите булки на противене на листе бумаги для духовки.

• Посыпьте булки мукой.

• Сделайте сверху булок надрезы.

• Курица помещается в духовку без предварительного нагрева.

• Включите приготовление ХЛЕБ

• По завершении выпечки выложите готовые булки на решетку вплоть до их полного охлаждения.

Программирование приготовления

!

Запрограммировать приготовление можно только после выбора программы приготовления.

Порядок программирования продолжительности приготовления

1. Нажмите несколько раз кнопку до тех пор, пока на дисплее не замигают символ и цифры;

2. Поверните рукоятку НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ на и для настройки нужной продолжительности; если оставить рукоятку в этом положении, цифры буду сменяться быстрее, что облегчает настройку.

3. Установив нужную продолжительность, вновь нажмите кнопку . На дисплее попеременно показываются заданные продолжительность и температура.

4. Нажмите кнопку для начала приготовления.

5. По завершении приготовления на дисплее показывается надпись «END» (КОНЕЦ) и раздается звуковой сигнал.

• Пример: в 9.00 вы программируете приготовление, на которое потребуется 1 час 15 минут. Приготовление автоматически завершится в 10:15.

Порядок окончания приготовления

!

Настроить окончания приготовления можно только после настройки продолжительности приготовления.

!

Для оптимального использования программы с отложенным запуском необходимо, чтобы часы были настроены правильно.

1. Выполните операции с пункта 1 по пункт 3, в которых описывается порядок настройки продолжительности;

2. Нажмите 2 раза кнопку : мигают символ и цифры на дисплее;

3. поверните рукоятку НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ в сторону

и для настройки завершения приготовления;

4. Выставив нужное время завершения программы, вновь нажмите кнопку . На дисплее попеременно показывается продолжительность, время завершения приготовления и заданная температура.

5. Нажмите кнопку для активации программирования.

Включенныесимволы и означают, что была задана какая-либо функция. На ДИСПЛЕЕ попеременно показывается продолжительность, время завершения приготовления и заданная температура.

6. По завершении приготовления на дисплее показывается надпись «END» (КОНЕЦ) и раздается звуковой сигнал.

• Пример: в 9.00 вы программируете приготовление, на которое потребуется 1 час 15 минут, и время

12:30, когда приготовления должно завершиться.

Программа автоматически запускается в 11:15.

Для отмены программирования нажмите кнопку .

Практические советы по приготовлению

!

В режиме вентилируемого приготовления не используйте 1-ый и 5-ый уровни: они подвергаются прямому воздействию горячего воздуха, который может сжечь деликатные продукты.

!

При использовании ГРИЛЬ и ПОДРУМЯНИВАНИЕ, особенно с функцией вертела, поместите противень на

1-ый уровень для сбора жидкостей, выделяемого при жарке (сок и/или жир).

ОДНОВРЕМЕННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ

• Используются 2-ой и 4-ый уровни, на 2-ой помещаются продукты, требующие более интенсивного жара.

• Установите проитвень снизу, а решетку сверху.

BARBECUE

• Установите решетку на уровень 3 или 4, поместите продукты в центр решетки.

• Рекомендуется выбрать максимальную мощность духовки. Не беспокойтесь, если верхний элемент не остается постоянно включенным: его работа управляется термостатом.

ПИЦЦА

• Используйте противень из легкого алюминия, устанавливая его на прилагающуюся решетку.

При использовании противеня время выпечки удлиняется, что затрудняет получение хрустящей пиццы.

• В случае выпечки пиццы с обильной начинкой рекомендуется положить на пиццу сыр моццарелла в середине выпечки.

38

Таблица приготовления

Программы Продукты

Вес

(кг)

Расположение уровней

Предварительный нагрев

Рекомендуемая температура

(°C)

Продолжит-ть приготовления

(минуты)

Ручной режим стандартные направляющие выдвижные направляющие

Одновременное приготовление на нескольких уровнях *

Гриль*

Запеканка*

Fast cooking*

(Быстрое приготовление*)

Пицца (на 2-х уровнях)

Песочный торт на 2-х уровнях/торты на 2-х уровнях

Бисквит (на 2-ух уровнях)

Жареная курица с картошкой

Баранина

Скумбрия

Лазанья

Эклеры на 3-х уровнях

Печенье на 3-х уровнях

Печенья из слоеного теста с сыром на 2-ух уровнях

Несладкие торты

Скумбрия

Камбала и каракатицы

Кальмары и креветки на шампурах

Филе трески

Овощи-гриль

Телячий бифштекс

Жареные колбаски

Гамбургер

Фаршированый горячий бутерброт

(или обжаренный хлеб)

Курица на вертеле (если имеется)

Ягненок на вертеле (если имеется)

Курица-гриль

Каракатицы

Курица на вертеле (если имеется)

Утка на вертеле (если имеется)

Жаркое из телятины или говядины

Жаркое из свинины

Баранина

Мороженные продукты

Пицца

Смесь цуккини с креветками в кляре

Несладкий торт со шпинатом

Пирожки

Лазанья

Рыбные котлеты в панировке

Кусочки курицы

Полуфабрикаты

Жареные куриные крылышки

Сырые продукты

Печенье (песочное)

Бисквитный кекс

Печенье из слоеного теста с сыром

1+1

1

1

1

0.3

0.4

0.5

0.3

0.5

0.4

0.4

1,5

1

1,5

1,5

1

1

1

1

0,7

0,7

0,7

0,5

0,8

0,7

4 или 5

4 или 6

1

1

0.4

2 и 4

2 и 4

2 и 4

1 и 2/3

2

1 или 2

2

1 и 3 и 5

1 и 3 и 5

2 и 4

1 и 3

4

4

4

4

3 или 4

4

4

4

4

-

-

2

2

2

-

-

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

-

-

2

2

3

3

3

3

2 или 3

3

3

3

3

-

-

1 и 3

1 и 3

1 и 3

1 и 3

1

1

1

1 и 2 и 4

1 и 2 и 4

1 и 3

1 и 3

1

1

1

1

1

1

1

1 нет нет нет нет нет нет нет нет нет нет нет нет нет нет нет нет нет нет да да да да да да да да да да дa

-

-

-

-

-

-

-

-

300

300

300

300

300

300

300

300

300

300

300

210

200

210

210

210

210

210

210-220

180

160-170

200-210

190-200

180

180-190

190

180

210

190-200

250

200

220

200

200

180

220

200

12

20

30-35

25

35

25-30

15-20

20-25

0.3

0.6

0.2

2

2

2

1

1

1

-

-

-

200

180

210

15-18

45

10-12

Низкая температура*

Кондитерская выпечка*

Пицца*

Утка

Курица

Жаркое из телятины или говядины

Жаркое из свинины

Печенье (песочное)

Песочный торт с начинкой

Песочный торт с начинкой

Фруктовый торт

Бисквитный кекс

Мелкие кексы на 2-х уровнях

Бисквитное тесто

Эклеры на 3-х уровнях

Печенье на 3-х уровнях

Блины с начинкой

Безе на 3-х уровнях

Печенье из слоеного теста с сыром

Пицца

Лепешки

Автоматические режимы**

0,5

1

0,7

0,7

0,6

0,7

0,7

0,8

0,5

0,5

1,5

1,5

1

1

-

1

0,5

0,5

2 или 3

2 или 3

2 или 3

2 и 4

2 или 3

1 и 3 и 5

1 и 3 и 5

2

1 и 3 и 5

2

2

2

2

2

2

2

2

2

1 или 2

1 или 2

1 или 2

1 и 3

1 или 2

1 и 2 и 4

1 и 2 и 4

1

1 и 2 и 4

1

1

1

1

1

1

1

1

1 да да да да да да да да да да да да да да да да да да

200-210

200-210

200

200-210

180

180

180

180

170-180

180-190

160-170

180-190

180

200

90

210

210-220

190-200

Кондитерская выпечка

Кондитерская выпечка 1 2 или 3 2 нет

Хлеб***

Хлеб (см. рецепт) 1 1 или 2 1 нет

* Указанная продолжительность приготовления служит только в качестве примера и может быть изменена в соответствии с Вашми личными предпочтениями. Время разогревания духовки является фиксированным и не может быть изменено вручную.

** Продолжительность приготовления в автоматическом режиме задается автоматически. Пользователь может изменить значения, начиная с

заданной продолжительности.

*** По рецепту налейте 50 гр (0,5 дл) воды в противень, установленный на 5-ый уровень.

70-80

60-70

70-75

70-80

15-20

30-35

25-35

40-50

45-55

20-25

30-40

20-25

20-25

30-35

180

20-25

15-20

20-25

15-20

10-15

8-10

10-15

15-20

15-20

15-20

10-12

3-5

70-80

70-80

20-25

30-35

20-25

65-75

45-50

30-35

35-40

20-25

10-20

20-25

20-30

55-60

30-35

70-80

60-70

60-75

70-80

40-45

! Программа ECO: Эта программа имеет большую продолжительность приготовления, но позволяет значительное энергосбережение, рекомендуется для таких блюд как рыбное филе, мелкая выпечка и овощи. Пригодна также для разогревания блюд и их доводки.

RS

39

RS

Предосторожности и рекомендации

!

Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности.

Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашеи безопасности.

Общие требования к безопасности

• Д а н н о е и з д е л и е п р е д н а з н а ч а е т с я д л я непрофессионального использования в домашних условиях.

• Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является чрезвычайно опасным.

• Для перемещения изделия всегда беритесь за специальные ручки, расположенные с боков духового шкафа.

• Не прикасайтесь к изделию влажными руками, а также находясь босиком или с мокрыми ногами.

Изделие предназначено для приготовления пищевых продуктов, может быть использовано только взрослыми лицами в соответствии с инструкциями, приведенными в данном техническом руководстве.

Любое другое его использование (например: отопление помещения) считается ненадлежащим и следовательно опасным. Производитель не несет ответственности за возможный ущерб, вызванный ненадлежащим, неправильным и неразумным использованием изделия.

В процессе эксплуатации изделия нагревательные элементы и некоторые части дверцы духового шкафа сильно нагреваются. Необходимо проявлять острожность во избежание контактов с этими частями и не разрешать детям приближаться к духовке.

• Следите, чтобы сетевые шнуры других бытовых электроприборов не прикасались к горячим частям духового шкафа.

• Не закрывайте вентиляционные решетки и отверстия рассеивания тепла.

• Беритесь за ручку дверцы в центре: с боков она может быть горячей.

• Всегда надевайте кухонные варежки, когда ставите или вынимаете блюда из духовки.

• Не покрывайте дно духового шкафа фольгой.

• Не храните в духовом шкафу возгораемые предметы: при случайном включении изделия такие материалы могут загореться.

• Не тяните за кабель электропитания для отсоединения вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за вилку рукой.

• Перед началом чистки или технического обслуживания изделия всегда отсоединяйте штепсельную вилку из сетевой розетки.

• В случае неисправности категорически запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью их самостоятельного ремонта. Обращайтесь в

Центр Сервисного обслуживания (см. Сервисное обслуживание).

• Не ставьте предметы на открытую дверцу духового шкафа.

• Не разрешайте детям играть с бытовым электроприбором.

• Эксплуатация изделия лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, неопытными лицами или лицами, незнакомыми с правилами эксплуатации данного изделия, запрещается без контроля со стороны лица, отвечающего за их безопасность, или без обучения правилам пользования изделием.

• Изделие не рассчитано на влючение посредством внешнего синхронизатора или отдельной системы дистанционного управления

Утилизация

• Уничтожение упаковочных материалов: соблюдаите местные нормативы с целью повторного использования упаковочных материалов.

• Согласно Европеискои Директиве 2012/19/СEЕ касательно утилизации электронных и электрических электроприборов электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающеи среды и здоровья.

Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющиися на всех приборах, служит напоминанием об их отдельнои утилизации.

Старые бытовые электроприборы могут быть переданы в общественныи центр утилизации, отвезены в специальные муниципальные зоны или, если это предусмотрено национальными нормативами, возвращены в магазин при покупке нового изделия аналогичного типа.

Все ведущие производители бытовых электроприборов содеиствуют созданию и управлению системами по сбору и утилизации старых электроприборов.

Экономия электроэнергии и охрана окружающей среды

• Если Вы будете пользоваться духовым шкафом вечером и до раннего утра, это поможет сократить нагрузку потребления электроэнергии электростанциями. Эту возможность Вам дадут опции планирования программ, в частности «приготовление с задержкой» (см. Программы) и «автоматическая пиролитическая чистка с задержкой (см. Техническое обслуживание и уход).

• Рекомендуется всегда готовить в режимах ГРИЛЬ и

ЗАПЕКАНКА с закрытой дверцей: это необходимо для значительной экономии электроэнергии (примерно

10%), а также для лучших результатов приготовления.

• Содержите уплотнения в исправном и чистом состоянии, проверяйте, чтобы они плотно прилегали к дверце и не пропускали утечек тепла.

!

Данное изделие отвечает требованиям новой

Е в р о п е й с к о й Д и р е к т и в ы п о о г р а н и ч е н и ю энергопотребления в режиме энергосбережения.

40

Техническое обслуживание и уход

Отключение электропитания

Перед началом какой-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания.

Чистка изделия

• Причиной незначительных различий в оттенках на фасаде духового шкафа является использование разных материалов: стекла, пластики или металла.

• Возможные разводы на стекле дверцы, похожие на полосы, вызываны отражением света лампочки духовки.

• Эмаль закаливается огнем при очень высоких температурах. В процессе закалки могут возникнуть различия в оттенках. Это является нормальным и ни коим образом не компрометирует работу изделия.

Края тонких металлических листов невозможно покрыть эмалью полностью, поэтому края могут остаться не эмалированными. Это не компрометирует защиту от коррозии.

• Наружные эмалированные элементы или детали из нержавеющей стали, а также резиновые уплотнения можно протирать губкой, смоченной в теплой воде или в растворе нейтрального моющего средства.

Для удаления особо трудных пятен используйте специальные чистящие средства, имеющиеся в продаже. После чистки рекомендуется тщательно удалить остатки моющего средства влажной тряпкой и высушить духовку. Не используйте абразивные порошки или коррозийные вещества.

• Следует производить внутреннюю чистку духового шкафа после каждого его использования, не дожидаясь его полного охлаждения. Используйте теплую воду и моющее средство, ополосните и протрите мягкой тряпкой. Избегайте использования абразивных средств.

• Съемные детали можно легко вымыть как любую другую посуду, также в посудомоечной машине за исключением выдвижных направляющих.

• Рекомендуется не разбрызгивать моющие средства непосредственно на регуляторы, а на губку.

Проверка уплотнений

F

3. Возьмитесь за дверцу руками с двух сторон, плавно закройте ее, но не полностью. Затем потяните дверцу на себя, снимая ее со своего гнезда (см. схему).

Для установки дверцы на место выполните вышеописанные операции в обратном порядке.

Регулярно проверяйте состояние уплотнения вокруг дверцы духового шкафа. В случае повреждения уплотнения обращайтесь в ближайший Центр Сервисного

Обслуживания (см. Сервисное обслуживание). Не рекомендуется пользоваться духовкой с поврежденным уплотнением.

Замена лампочки

З а м е н а л а м п о ч к и в духовом шкафу:

1. Снимите стеклянную крышку плафона лампочки.

2. Выеьте лампочку и замените ее на новую такого же типа: галогенная лампа, напряжение 230 В, мощность 25 Вт, резьба G 9.

3. Установите крышку на место (см. схему).

!

Не касайтесь руками лампы.

!

Не используйте лампочку духового шкафа для освещения помещения.

RS

!

Не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.

Чистка дверцы

!

В моделях, укомплектованных LED INSIDE, дверцу снять нельзя.

Для чистки стекла дверцы используйте неабразивные губки и чистящие средства, затем вытрите насухо мягкой тряпкой. Не используйте твердые абразивные материалы или острые металлические скребки, которые могут поцарапать поверхность и разбить стекло.

Для более тщательной чистки можно снять дверцу духовки.

1. Полностью откройте дверцу духовки (см. схему);

2. При помощи отвертки поднимите и поверните шпонки

F

на двух петлях (см. схему);

41

RS

Крепление комплекта выдвижных направляющих

A

П о р я д о к м о н т а ж а в ы д в и ж н ы х направляющих:

1. Отсоедините две рамы, сняв их с распорных элементов А (см. схему).

2. Выберите уровень, на который будет установлена выдвижная направляющая.

Проверив направление в ы к а т ы в а н и я с а м о й направляющей, установите на раму сначала крепление

В, а затем С.

D

3. Закрепите две рамы с у с т а н о в л е н н ы м и н а п р а в л я ю щ и м и в специальных отверстиях в стенках духового шкафа (см. схему). Отверстия левой направляющей расположены сверху, а правой – снизу.

4. В завершение вставьте р а м ы в р а с п о р н ы е элементы А.

Неисправности и методы их устранения

Неисправность

«Кнопка Часы» и цифры на дисплее мигают.

Программа приготовления не включается.

Только «Кнопка Часы» включена с яркой подсветкой.

Возможные причины

Изделие только что подключено к электросети или имел место сбой в энергоснабжении.

Имел место сбой в энергоснабжении.

Изделие находится в режиме энергосбережения.

Вы выбрали программу приготовления в автоматическом режиме. На дисплее показывается

«Hot», и приготовление не начинается.

Вы выбрали приготовление в вентилируемом режиме, и блюдо подгорело.

Температура в духовке выше значения, заданного для выбранной программы.

Уровни 1 и 5: на эти уровни горячий воздух воздействует напрямую, что может привести к подгоранию деликатных блюд.

Методы устранения

Настроить часы.

Вновь запрограммировать приготовление.

Дотроньтесь до любой кнопки для выхода из режима энергосбережения.

Дождитесь охлаждения духовки.

Рекомендуется перевернуть противени в середине приготовления.

42

Montaj

!

Her gerektiğinde başvurulabilmesi için bu el kitapçığının muhafaza edilmesi önemlidir. Cihazın satılması, başkasına verilmesi ya da taşınması durumunda yeni kullanıcının işleyiş ve ilişkin uyarılar hakkında bilgi edinmesi için el kitapçığının cihazla birlikte verildiğinden emin olunuz.

!

Talimatları dikkatli bir şekilde okuyunuz: kurulum, kullanım ve emniyet hakkında önemli bilgiler içermektedir.

Yerleştirme

!

Ambalajlar çocukların oyuncağı değildir ve ayrıştırılmış

çöp için belirlenen kurallara uygun olarak imha edilmelidirler

(bakınız Önlem ve tavsiyeler).

!

Kurulum işlemi bu talimatlar doğrultusunda ve profesyonel olarak kalifiye personel tarafından yapılmalıdır. Hatalı yapılan bir kurulum, insan ve hayvan sağlığına ya da mala zarar verebilir.

Yuvaya oturtma

Cihazın düzgün bir şekilde çalışması için fırın yuvasının yer aldığı dolabın uygun özellikleri taşıması gerekir:

• fırına yapışık konumdaki paneller ısıya dayanıklı malzemeden olmalıdır;

• ahşap kaplama dolapların söz konusu olduğu durumlarda, kullanılan tutkal 100°C ısıya dayanıklı olmalıdır;

• fırının yuvasına yerleştirilmesi durumunda, işlem ister masa altında (şekle bakınız) ister kolon üzerinde yapılacak olsun, dolapların ebatları şöyle olmalıdır:

560 mm

.

45 mm.

Ortalama ve sabitleme

Cihazı dolaba sabitlemek için:

• fırının kapağını açınız;

• dış çerçeve üzerinde yer alan tespit deliklerini kapatan

2 lastiği çıkartınız;

• 2 tahta vida kullanarak fırını dolaba sabitleyiniz;

• delikleri kapatan lastikleri yeniden yerleştiriniz.

45 mm

.

560 mm

.

595 mm.

550 mm

.

.

20,5 mm

22,5 mm.*

* Sadece inox modeller için

!

Cihaz yuvasına yerleştirildikten sonra elektrikli bölümler ile hiçbir şekilde temas etmemelidir.

Özellikler etiketinde belirtilmiş olan tüketime ilişkin bilgiler bu kurulum tipine göre ölçülmüştür.

Havalandırma

İyi bir havalandırma sağlanması için yuvanın arka duvarının

çıkarılması gerekir. Fırının kurulumun iki ahşap pervaz

üzerine ya da en az 45 x 560 mm ebatlarında bir açıklığı olan bir zemine yaslanacak şekilde yapılması tercih edilir

(şekillere bakınız).

!

Cihazın korunmasını sağlayan tüm bölümler, bir alet yardımı olmadan çıkarılamayacak şekilde sabitlenmelidir.

Elektrik bağlantısı

Üç kutuplu besleme kablosuyla donatılmış fırınlar, cihazın

üzerindeki özellikler etiketinde belirtilmiş olan gerilim ve frekans değerlerinde dalgalı akımla çalışacak şekilde

üretilmiştir (aşağıya bakınız).

Besleme kablosu montajı

L

N

1. Bir tornavida yardımıyla, kapağın yan uzantılarını kaldırıp terminal kutu kapağını açınız: kapağı

çekiniz ve açınız (şekle bakınız);

2. Besleme kablosunu şu şekilde devreye alınız: Kablo bağlama vidası ile L-N-

üç adet temas vidasını sökünüz, daha sonra Mavi

(N), Kahverengi (L), Sarı-

Yeşil kablolarını (renk tablosuna bakarak) vida kafaları altına sabitleyiniz

(bkz. şekil).

3 . K a b l o y u k a b l o bağlayıcısına sabitleyiniz.

4 . Te r m i n a l k a p a ğ ı n ı kapatınız.

TR

43

TR

Besleme kablosunun şebekeye bağlantısı

Kablo üzerine özellikler etiketi üzerinde belirtilen yüke uygun bir fiş monte ediniz (yana bakınız).

Şebekeye doğrudan bağlantı yapılması halinde, cihaz ile şebeke arasına minimum temas aralığı 3 mm olan ve yürürlükteki normlara uygun nitelikte çok kutuplu bir anahtar takmak gerekmektedir (toprak kablosu elektrik anahtarı tarafından kesintiye uğratılmamalıdır). Besleme kablosu, hiçbir aşamada ortam ısısını 50°C geçmeyecek şekilde yerleştirilmelidir (örneğin fırının arka tarafı).

!

Elektrik bağlantısının doğru yapılmasından ve güvenlik kurallarına uyulmasından kurulumu yapan kişi sorumludur.

Şebekeye bağlamadan önce aşağıdaki durumları kontrol ediniz:

• prizin topraklamasının yürürlükteki normlara uygun olduğunu;

• prizin, cihazın özellikler etiketi üzerinde belirtilen maksimum güç miktarını destekleyecek şekilde olduğunu;

• besleme geriliminin özellikler etiketi üzerinde belirtilmiş olan değerler arasında olduğunu;

• cihaz fişinin prizle uyumlu olduğunu. Aksi hallerde prizi ya da fişi değiştiriniz; uzatma kabloları ya da çoklu prizler kullanmayınız.

!

Cihaz monte edildikten sonra elektrik kablosu ve priz kolay erişilebilecek yerlerde olmalıdır.

!

Kablo kıvrılmalara, bükülmelere veya ezilmelere maruz kalmamalıdır.

!

Kablo periyodik olarak kontrol edilmeli ve sadece yetkili teknik personel tarafından değiştirilmelidir (Destek bölümüne bakınız).

!

Bu kurallara uyulmaması halinde firma hiç bir sorumluluk kabul etmez.

ÖZELLİKLER ETİKETİ

Ebatlar

Hacim*

Ebatlar*

Hacim*

* genişlik 43,5 cm yükseklik 32,4 cm derinlik 41,5 cm lt. 59 genişlik 45,5 cm yükseklik 32,4 cm derinlik 41,5 cm lt. 62

Elektrik bağlantıları

220-240V~ 50/60Hz ya da 50Hz gerilimde emilen maksimum güç

2800W (özellikler etiketine bakınız)

ENERGY

LABEL

(ENERJİ

ETİKETİ)

Elektrikli fırınlar etiketi hakkındaki

2002/40/CE mevzuatı.

EN 50304 Düzenlemesi

Çıkarılabilen kızaklar olmadan

Enerji tüketimi beyanı Güçlendirilmiş klasik sınıf – ısıtma fonksiyonu:

ECO.

Bu cihaz Avrupa Birliği düzenlemelerine uygundur:

12/12/2006 tarihli (Alçak Basınç)

2006/95/CEE ve üzerinde yapılan değişiklikler - 15/12/04 tarihli

(Elektromanyetik Uyum)

2004/108/CEE ve üzerinde yapılan değişiklikler - 22/07/93 tarihli

93/68/CEE ve üzerinde yapılan değişiklikler.

- 2012/19/CEE ve üzerinde yapılan değişiklikler.

- 1275/2008 standby/off modu

AEEE Yönetmeliğine uygundur

* Sadece çekilen kılavuzlara sahip modeller için.

** Sadece sıralı kılavuzlara sahip modeller için.

44

Başlatma ve kullanım

DİKKAT!

Fırın, ızgaraları durdurma sistemi ile donatılmıştır, bu sistem ızgaralar fırından dışarı

çıkmadan bunları çıkarmayı sağlar (1).

I z g a r a l a r ı t a m a m e n

çıkarmak için, çizimde belirtildiği gibi, bunları ön taraftan alarak yukarı kaldırmak ve çekmek yeterlidir (2).

!

Fırını ilk kez kullandığınızda, içi boşken termostatı maksimuma getirerek kapağı kapalı vaziyette en az bir saat

çalıştırınız. Sonra fırını kapatıp kapağını açınız ve mekanı havalandırınız. Duyulan koku, fırını korumak için kullanılan maddelerin buharlaşmasına bağlı olarak ortaya çıkmaktadır.

!

Ayarları kolaylaştırmak için, düğmeyi konumunda tutunuz: ekran üzerindeki sayılar daha hızlı bir şekilde kayar.

!

Her ayar, 10 saniye sonra otomatik olarak hafızaya alınır.

!

Eğer eldiven giyilir ise, dokunmatik tuşları etkinleştirmek mümkün değildir.

Bazı modeller bir el yardımı gerektirmeden yavaş bir şekilde kapağın kapanmasına olanak tanıyan menteşeli bir sistemle donatılmıştır. Doğru bir kullanım için, kapatmadan önce:

• kapağı tamamen açınız.

• manüel olarak zorla kapatmaktan kaçınınız.

!

En uygun pişirmeyi sağlayabilmek için, seçilen fonksiyonun etkinleştirilmesiyle, ürün parametrelerinde önceden belirlenmiş bir program devreye girer. Bu durumda turbo motorunun ve ısıtıcı elemanların çalışmalarında bir gecikme söz konusu olabilir.

Kumandalar kilidi

!

Fırın kapalı iken, pişirme işlemi başladığı veya sona erdiği zaman ve programlamada kumandaları kilitlemek mümkündür.

Kumandaları kilitlemek için, en az 2 saniye boyunca tuşuna basınız. Sesli bir sinyal yayılır ve ekran “n—O” anahtar sembolünü görüntüler. Yanık etkinleştiğini gösterir.

ikonları, kilidin

Kilidi devre dışı bırakmak için, en az 2 saniye boyunca tuşuna yeniden basınız.

Saatin ayarlanması

!

Saat, sadece fırın kapalı iken ayarlanabilir. Eğer fırın standby modunda ise, tuşuna bir defa basmak mevcut saati görüntüler. Saati ayarlamak için yeniden basınız.

Elektrik şebekesine bağladıktan veya bir elektrik kesintisinden sonra, tuşu ve ekran üzerindeki sayılar

10 saniye boyunca yanıp söner.

Saati ayarlamak için:

1. tuşuna basınız.

2. Saat ayarlamak için ve ye doğru SÜRE AYAR düğmesini döndürünüz.

3. Doğru saate ulaştıktan sonra, yeniden tuşuna basınız.

4. Yukarıda anlatılan işlemi dakikalar için tekrarlayınız.

Elektrik kesintisi halinde, saat yeniden ayarlanmalıdır. Ekran

üzerinde yanıp sönen ikonu, saatin doğru bir şekilde ayarlanmadığını bildirir.

Dakika sayacının ayarlanması

!

Dakika sayacı, hem fırın kapalı iken hem de açıkken her zaman ayarlanabilir. Fırının yakılması ve söndürülmesini kontrol etmez.

Süresi biten dakika sayacı, 30 saniye sonra veya herhangi bir aktif tuşa basınca duran sesli bir sinyal yayar.

Dakika sayacını ayarlamak için:

TR

1. tuşuna basınız.

2. ZAMAN AYAR düğmesini ve yönünde çevirerek arzu edilen zamanı ayarlayınız.

3. Arzu edilen ayara ulaştıktan sonra, yeniden tuşuna basınız.

Yanık ikonu, dakika sayacının aktif olduğunu bildirir.

EKRAN geri sayımı görüntüler.

Dakika sayacını iptal etmek için, tuşuna basınız ve düğme ile süreyi 00:00’a kadar getiriniz.

Yeniden tuşuna basınız.

ikonunun sönmesi, dakika sayacının devre dışı bırakıldığını bildirir.

Fırının yakılması

1. tuşuna basarak, kontrol panelini açınız. Cihaz, üç misli yükselen bir ses yayar ve tüm tuşlar sırasıyla yanar.

2. PROGRAM düğmesini döndürerek istenilen pişirme programını seçiniz.Ekran, aşağıdaki bilgileri görüntüler:

- manüel program halinde, programa ilişkin sıcaklık derecesi;

- Otomatik program halinde, sürenin yerine alan “Auto”.

3. Pişirme işlemini başlatmak için tuşuna basınız.

4. Fırın ön ısıtma fazına girer, ön ısıtma göstergeleri sıcaklık derecesi yükseldikçe yanar.

5. Sesli bir sinyal ve tüm ön ısıtma göstergelerinin yanması,

ön ısıtma işleminin tamamlandığını bildirir. Pişirilecek gıdaları fırına koymak mümkündür.

6. Pişirme sırasında aşağıdaki işlemleri yerine getirmek mümkündür:

- TERMOSTAT düğmesini döndürerek sıcaklık derecesini değiştiriniz (sadece manüel programlar için);

- bir pişirme işleminin süresini programlamak (bakınız

Programlar);

- tuşuna basarak pişirme işlemini yarıda kesmek.

Bu durumda cihaz önceden değiştirilmiş olan sıcaklık derecesini hatırlar (sadece manüel programlar için).

- 3 saniye boyunca tuşuna basılı tutarak fırını kapatınız.

7. Elektrik kesilmesi durumunda, eğer fırın ısısı çok düşmemişse, cihaz, programı kesildiği yerden yeniden devreye sokacak bir sistem ile donatılmıştır. Başlatma beklenirken yapılan planlamalar ise elektrik geri geldiğinde sıfırlanmaz, tekrar programlanmaları gerekir (örneğin: bir pişirme işleminin başlaması 20:30’a programlanmış olsun.

45

TR

19:30’da elektrik kesiliyor. Elektrik geri geldiği zaman, programlamayı yeniden ayarlamak gerekir).

!

İstenen programın seçilmesinden 2 saniye sonra fırın ön ısıtma fazına geçer.

!

BARBEKÜ programında ön ısıtma öngörülmez.

!

Fırın tabanına asla herhangi bir cisim koymayınız, emayesine zarar verebilirsiniz.

!

Pişirme kaplarını daima teçhizattaki ızgara üzerine koyunuz.

!

İstenen programın seçilmesinden 2 saniye sonra fırın ön ısıtma fazına geçer.

Soğutma fanı

Harici sıcaklık derecesinin düşürülmesi için bir soğutma fanı tarafından atılan hava, kontrol paneli ve fırın kapağı arasından ve aynı zamanda fırın kapağının alt tarafından

çıkar. Programın FAST COOKING başında, soğutma fanı düşük hızda çalışır.

!

Pişirme sonunda fırın yeterince soğuyana kadar bu fan

çalışır durumda kalır.

Fırın lambası

Işık, fırının kapağını açınca veya bir pişirme programı başladığı zaman yanar.

LED INSIDE ile donatılan modeller de, pişirme işlemi başladığı zaman tüm pişirme seviyelerinin daha iyi aydınlanması için kapak üzerindeki led ışıklar yanar.

tuşu, herhangi bir zamanda ışığı açıp kapatmamıza olanak tanır.

Kalan ısı göstergeleri

Cihaz, bir adet kalan ısı göstergesi ile donatılmıştır. Fırın kapalı iken ekran “kalan ısı” çubuğunun yanması ile bölmenin içindeki sıcaklık mevcudiyetini bildirir. Çubuğun elemanları tek tek fırının içindeki sıcaklık düştükçe söner.

Fabrika ayarlarına geri dönülmesi

Fırın, kullanıcı tarafından seçilen tüm ayarları sıfırlayarak

(saat ve özelleştirilen süreler), fabrika değerlerine geri gelme olanağına sahiptir. Sıfırlama işlemini gerçekleştirmek için fırını kapatınız, PROGRAMLAR düğmesini saat yönünde dönük tutunuz ve 6 saniye boyunca tuşuna aynı anda basınız. Sıfırlama işlemi gerçekleştiği zaman, sesli bir sinyal verilir. tuşuna ilk basışta, ilk yanmaya geçilir.

Standby

Bu ürün, standby konumda enerji tüketiminin sınırlanması hakkındaki yeni Avrupa Direktifi tarafından belirlenmiş gereklilikleri karşılamaktadır. Eğer 30 dakika boyunca işlem gerçekleşmez ve hiçbir tuş veya kapı kilidi ayarlanmamış ise, cihaz standby moduna otomatik olarak geçer. Standby modu, yüksek ışıktaki “Saat Tuşu” ile görüntülenir. Cihaz ile yeniden etkileşime girer girmez, sistem işletim moduna geri döner.

Programlar

!

Gidalarin tamamen yumusakligini ve kitirligini garanti etmek için, firin yemekten dogal olarak gelen nemi su buhari olarak serbest birakir. Bu sekilde, tüm yemekler üzerinde en uygun pisirme sonuçlarina sahip olunabilir.

!

Her yandığında fırın, birinci manüel pişirme programını sunar.

Manüel pişirme programları

!

Tüm programlarda önceden girilmiş bir pişirme ısısıvardır.

Bu manuel olarak, arzuya göre 30°C ve 250°C arasında ayarlanabilir (BARBEKÜ programı için 300°C). Sıcaklık derecesindeki olası değişiklikler, hafızaya alınır ve programın sonraki kullanımında yeniden önerilir. Eğer seçilen sıcaklık fırının içindeki sıcaklık derecesinden düşük ise, ekran “Hot” yazısını görüntüler. Her halükarda pişirme işlemini başlatmak mümkündür.

MULTILEVEL

programı

Tüm fırında ısı sabit olduğundan, hava yemeği eşit bir şekilde pişirir ve kızartır. Aynı anda maksimum iki raf kullanılabilir.

BARBEKÜ

programı

Üst ısıtma elemanı ve şiş döndürme ünitesi (mevcut ise) devreye girer. Izgaranın yüksek ve direkt ısısı yüksek yüzey ısısı gerektiren besinler için tavsiye edilir. Pişirme işlemlerini fırının kapağı kapalı iken gerçekleştiriniz (bakınız “Pratik pişirme önerileri”).

GRATEN

programı

Üst ısıtma elemanı ve devrenin bir bölümü sırasında dairesel ısıtma elemanı da etkinleşir, fan ve şiş döndürme

ünitesi (mevcut ise) çalışır. Tek yönlü termik yansımayla birlikte fırın içindeki havanın güçlendirilmiş sirkülasyonu başlar.

Bu ısının iç kısımlara işleme gücünü artırarak gıda yüzeylerinin yanmasını önler. Pişirme işlemlerini fırının kapağı kapalı iken gerçekleştiriniz (bakınız “Pratik pişirme

önerileri”).

FAST COOKING

Programı

Bu program ön ısıtma gerektirmez. Önceden ambalajlanmış yemeklerin (dondurulmuş ya da ön pişirme yapılmış) hızlı bir şekilde pişirilmesi için tavsiye edilir. Tek bir raf kullanıldığı takdirde mükemmel sonuçlar alınır.

DÜŞÜK SICAKLIK DERECESİ

programı

Bu pisirme tipi mayalama yapmamıza, buz çözmemize, yogurt yapmamıza, daha çok veya daha az hızlı ısıtma yapmamıza, düsük ısıda agır bir sekilde pisirmemize olanak tanımaktadır. Seçilebilen sıcaklık dereceleri, asagıdaki gibidir: 40, 65, 90 °C.

Program

PASTRA FIRINI

Arka ısıtma elemanı yanar ve fan devreye girerek fırının içinde eşit hoş bir sıcaklık yayılmasını sağlar. Bu program, hassas yiyeceklerin pişirilmesi için tavsiye edilir (örn. kabarması gereken tatlılar).

46

PIZZA

programı

Üst ve dairesel ısıtma elemanları devreye girer ve fan çalışmaya başlar. Bu kombinasyon, fırının hızlı bir şekilde ısınmasını sağlar. Her seferinde bir tek raf kullanıldığı durumlarda pişirme işleminin ortasında pozisyon değiştirilmesi gerekir.

ECO

programı

Arka ısıtma elemanı ile birlikte fan devreye girerek ısının fırının her yerine eşit dağılmasını sağlar. Bu Enerji Tasarrufu programı, az miktardaki yiyecekler için tavsiye edilir, ısıtma ve pişirme sonu uygulamaları için idealdir.

Rosto çevirme*

Rosto çevirme ünitesini devreye sokmak için (şekle bakınız) aşağıdaki işlemleri yerine getiriniz:

1. yağ toplama tepsisini 1 no’lu pozisyona koyunuz;

2. rosto çevirme ünitesinin dayanağını 3 no’lu pozisyona koyarak şişi fırının arka duvarında yer alan deliğe geçiriniz;

3. veya programlarını seçerek, rosto çevirme fonksiyonunu çalıştırınız;

!

Başlatılan her iki veya programları ile, eğer kapak açılır ise şiş döndürme ünitesi durur.

Otomatik pişirme programları

!

Sıcaklık derecesi ve pişirme süresi kusursuz bir sonuç sağlayan C.O.P.® (Programlanan En İdeal

Pişirme) sistemi vasıtasıyla önceden ayarlanmıştır.

Pişirme işlemi, otomatik olarak durur ve fırın yemek piştiği zaman uyarır. Pişirme işlemi soğuk veya

sıcak fırınlayarak gerçekleştirilebilir. Seçilen programa göre, başlatmadan önce, ±5/20 dakika değiştirerek, kendi kişisel zevkinize göre pişirme süresini özelleştirmek mümkündür.

Pişirme işlemi başladığı zaman, süresini değiştirmek te mümkündür. Eğer değiştirme işlemi program başlamadan

önce gerçekleşir ise, bu hafızaya alınır ve programın sonraki kullanımında yeniden önerilir.

Eğer fırının içindeki sıcaklık derecesi seçilen program için önerilen sıcaklığın üzerinde ise, ekran “Hot” yazısını görüntüler ve pişirme işlemini başlatmak mümkün değildir; fırının soğumasını bekleyiniz.

!

Pişirme fazına ulaşıldığı zaman, fırın sesli bir sinyal verir.

!

Pişirme işlemlerinin uygulama süre ve sıcaklıklarını değiştirmemek için, fırının kapağını açmayınız.

TATLI

programı

Bu fonksiyon, hem doğal maya hem de kimyasal maya bazlı ve mayasız tatlıları pişirmek için idealdir. Fırın soğukken fırınlayınız. Fırın sıcakken de fırınlamak mümkündür.

EKMEK

programı

Bu programı, ekmek yapmak için kullanınız. En iyi sonucu elde etmek için, aşağıda aktarılan bilgileri dikkatli bir şekilde takip etmenizi tavsiye ederiz:

• tarife riayet ediniz;

• yağ

toplama tepsisi için

maksimum ağırlık;

5 no’lu pozisyondaki yağ toplama tepsisi üzerine 50 g

(0,5 dl) soğuk su koymayı unutmayınız;

• hamuru mayalama işlemi, oda sıcaklığına göre ve, uygulamalı olarak, hamur iki misli olana kadar 1 veya 1 buçuk saat ortam sıcaklığında yapılmalıdır.

TR

EKMEK için tarif :

Maks 1000gr’lık 1 adet Yağ Toplama Tepsisi, Alt raf

Maks 1000gr’lık 2 adet Yağ Toplama Tepsisi, Alt ve orta raflar

1000 gr hamur için tarif : 600gr Un, 360gr Su, 11gr Tuz,

25gr yaş maya (veya 2 adet toz paket)

Yapılacak işlemler:

• Unu ve tuzu geniş bir kapta karıştırınız.

• Mayayı az ılık suda eritiniz (yaklaşık 35 derece).

• Unu havuz gibi açınız.

• Su ve maya karışımını dökünüz.

• Homojen ve az yapışkan bir hamur elde edene kadar, avuç içi ile bastırarak ve 10 dakika üzerinde çalışarak, hamuru yoğurunuz.

• Bir top yapınız, hamuru bir kaseye koyunuz ve üzerini hamur yüzeyinin kurumasını önlemek için transparan bir filmle kapatınız. 40°C’de manüel DÜŞÜK SICAKLIK fonksiyonunda fırına kaseyi koyunuz ve yaklaşık 1 saat mayalanmaya bırakınız (hamurun hacmi iki misli olmalıdır)

• Farklı ekmekler elde etmek için hamur topunu bölünüz.

• Bir fırın kağıdı üzerinde yağ toplama tepsisi üzerine koyunuz.

• Un toplarını yayınız.

• Toplar üzerinde kesikler yapınız.

• Fırın soğukken fırınlayınız.

• EKMEK pişirme işlemini başlatınız

• Pişirme işlemi sonunda, ekmekleri tamamen soğuyana kadar bir ızgara üzerine dinlenmeye bırakınız.

Pişirme işleminin programlanması

!

Programlama ancak bir pişirme programı seçildikten sonra mümkündür.

Pişirme süresinin programlanması

1. ikonu ve ekran üzerinde iki numara yanıp sönmeye başlayana kadar düğmesine basınız;

2. ZAMAN AYAR düğmesini, arzu edilen süreyi ayarlamak için, ve yönünde döndürünüz; eğer düğme konumunda tutulur ise, sayılar ayarı kolaylaştırmak için daha hızlı bir şekilde kayar.

3. Arzu edilen süreye ulaştıktan sonra, yeniden tuşuna basınız. Ekran, ayarlanan süreyi ve sıcaklık derecesini karşılıklı görüntüler.

4. Pişirme işlemini başlatmak için tuşuna basınız.

5. Süre dolduğunda ekranı üzerinde “END” yazısı belirecek ve sesli bir sinyal duyulacaktır.

* Sadece bazı modellerde mevcut.

47

TR

• Örnek: diyelim saat 9:00 ve 1 saat 15 dakikalık bir süre programlandı. Program saat 10:15 fte otomatik olarak durur.

Pişirme sonunun programlanması

!

Pişirme sonunun ayarlanması ancak bir pişirme süresi girildiği takdirde mümkündür.

!

Gecikmeli programlamayı en iyi şartlarda kullanmak için, saatin doğru bir şekilde ayarlanmış olması gerekmektedir.

1. Süre için anlatılmış olan işlemleri 1’den 3’e kadar takip ediniz;

2. 2 defa tuşuna basınız: ekran üzerinde ikonu ve sayısal haneler yanıp söner;

3. ZAMAN AYAR düğmesini ve yönünde çevirerek pişirme sonu saatini ayarlayınız.

4. Arzu edilen bitiş saatine ulaştıktan sonra, yeniden tuşuna basınız. Ekran süreyi, pişirme sonu saatini ve ayarlanan sıcaklık derecesini karşılıklı olarak görüntüler.

5. Programlamayı etkinleştirmek için tuşuna basınız.

Yanan ve ikonları bir programlamanın yapıldığını bildirir. EKRANda pişirme sonu saatini ve ayarlanan sıcaklık derecesini karşılıklı olarak görüntüler.

6. Pişirme süresi sona erdiği zaman, ekran üzerinde “END” yazısı görünür ve sesli bir sinyal duyulur.

• Örnek: Saat 9.00 olsun, 1 saat 15 dakika sürecek bir pişirme ve pişirmeyi bitirme saati olarak da 12.30 fu programlamış olalım. Program saat 11:15’de otomatik olarak başlar.

Bir programlamayı iptal etmek için, tuşuna basınız.

Pratik pişirme önerileri

!

Fan çalışırken yapılan pişirmelerde 1 ve 5. pozisyonları kullanmayınız: bunlar direkt olarak sıcak hava gönderdiklerinden, hassas gıdaların üstlerinde yanmaya neden olabilir.

!

BARBEKÜ ve GRATEN pişirmelerde, özellikle bu işlemler rosto çevirme ünitesiyle yapılıyorsa, pişirmeden çıkan atıkları (su ve/veya yağ) toplaması için yağ toplama tepsisini

1 pozisyonuna getiriniz.

ÇOK SEVİYELİ

• 2 ve 4. raf pozisyonlarını kullanınız ve daha fazla ısı gerektiren yemekleri 2 rafta pişiriniz.

• Yağ toplama tepsisini en alta, ızgarayı ise üste koyunuz.

BARBECUE

• Pişirilecek gıdaları ızgaranın ortasına koyarak ızgarayı

3 veya 4 pozisyonuna yerleştiriniz.

• Enerji seviyesinin maksimuma ayarlanması tavsiye edilir. Üst rezistans sürekli olarak yanık kalmazsa endişelenmeyiniz: bu parçanın çalışması bir termostat tarafından kontrol edilir.

PİZZA FIRINI

• Hafif alüminyum bir tepsiyi cihazınızla birlikte verilmiş olan ızgaraya yerleştiriniz.

Yağ toplama tepsisi ile pişirme süresi uzar ve pizzanız

çıtır çıtır olmaz.

• Çok malzemeli pizzalarda mozzarella peynirinin pişirme işleminin tam ortasında eklenmesi tavsiye edilir.

48

Pişirme tablosu

Programlar Yemekler

Rafların pozisyonu

Ön ısıtma

Önerilen sıcaklık

(°C)

Manüel

Çok seviyeli*

2 rafta pizza

2 rafta turta/ 2 rafta pasta

2 rafta Pandispanya (yağ toplama tepsisi üstünde)

Kızarmış tavuk + patates

Kuzu

Uskumru

Lazanya

3 raf üzerinde çörekler

3 raf üzerinde bisküviler

2 rafta peynirli çörek

Tuzlu tartlar

Barbekü*

Uskumru

Dil balığı ve ahtapot

Kalamar ve karides şiş

Morina fileto

Izgara sebze

Dana biftek

Sosisler

Hamburger

Tost (veya kızartılmış ekmek)

Rosto çevirme üniteli şişte tavuk (varsa)

Rosto çevirme üniteli kuzu (varsa)

Graten*

Izgara tavuk

Ahtapot

Rosto çevirme üniteli şişte tavuk (varsa)

Rosto çevirme üniteli şişte ördek (varsa)

Dana veya sığır rosto

Domuz rosto

Kuzu

Fast cooking* Dondurulmuş

Pizza

Soslu kabakla karides

Ispanaklı tuzlu tart

Panzerotti

Lazanya

Kızartılmış ekmek parçaları

Kuşbaşı tavuk

Önceden pişirilmiş

Kızartılmış tavuk kanat

Taze gıdalar

Bisküvi (ev yapımı)

Plum-cake

Peynirli tuzlu çörekler

Düşük sıcaklık derecesi*

Pasta*

Pizza*

Ördek

Tavuk

Dana veya sığır rosto

Domuz rosto

Bisküvi (ev yapımı)

Turtalar

Turtalar

Meyveli turta

Plum-cake

2 raf zerinde küçük kekler

Pandispanya

3 raf üzerinde çörekler

3 raf üzerinde bisküviler

Doldurulmuş krep

3 katlı beze

Peynirli tuzlu çörekler

Pizza

Börekler

Otomatik**

1+1

1

1

1

1

0,7

0,7

0,7

0,5

0,8

0,7 no 4 ya da 5 no 4 ya da 6

1

1

1

1

1

1,5

1

1,5

1,5

0.3

0.4

0.5

0.3

0.5

0.4

0.4

0.4

0.3

0.6

0.2

1,5

1,5

1

1

-

1

0,6

0,7

0,7

0,8

0,5

1

0,7

0,7

0,5

0,5

0,5

0,5

standart yataklar

2 ve 4

2 ve 4

2 ve 4

1 ve 2/3

2

1 veya 2

2

1 ve 3 ve 5

1 ve 3 ve 5

2 ve 4

1 ve 3

4

4

4

4

3 veya 4

4

4

4

4

-

-

2

2

2

-

-

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2 veya 3

2 veya 3

2 veya 3

2 ve 4

2 veya 3

1, 3 ve 5

1, 3 ve 5

2

1, 3 ve 5

2

2

2

kayan yataklar

1 ve 3

1 ve 3

1 ve 3

1 ve 3

1

1

1

1 ve 2 ve 4

1 ve 2 ve 4

1 ve 3

1 ve 3

3

3

3

3

2 veya 3

3

3

3

3

-

-

2

2

2

-

-

2

2

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1 veya 2

1 veya 2

1 veya 2

1 ve 3

1 veya 2

1, 2 ve 4

1, 2 ve 4

1

1, 2 ve 4

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

var var var var var var var var var var var var var var var var var var

-

-

yok yok yok yok yok yok yok yok yok yok yok var var var var var var var var var var var yok yok yok yok yok yok yok

-

-

-

-

-

-

250

200

220

200

200

180

220

200

200

180

210

200-210

200-210

200

200-210

180

180

180

180

170-180

180-190

160-170

180-190

180

200

90

210

210-220

190-200

Tatlılar

Tatlılar

Ekmek***

Ekmek (tarife bakınız)

1

1

2 veya 3

1 veya 2

2

1 yok yok

* Pişirme süreleri bilgi amaçlı olup kişisel zevke göre değiştirilebilir. Fırının ön ısıtma süreleri önceden ayarlanmış olup manuel olarak değiştirilemez.

** Otomatik pişirme süreleri önceden ayarlanmıştır. Değerler önceden ayarlanan süreden başlayarak kullanıcı tarafından değiştirilebilir.

*** Tarifteki gibi, 5. pozisyondaki yağ toplama tepsisinin içine 50 gr (0,5 dl) su ekleyiniz.

300

300

300

300

300

300

300

300

300

300

300

210

200

210

210

210

210

210

210-220

180

160-170

200-210

190-200

180

180-190

190

180

210

190-200

Pişirme süresi

(dakika)

12

20

30-35

25

35

25-30

15-20

20-25

15-20

10-15

8-10

10-15

15-20

15-20

15-20

10-12

3-5

70-80

70-80

20-25

30-35

20-25

65-75

45-50

30-35

35-40

20-25

10-20

20-25

20-30

55-60

30-35

70-80

60-70

60-75

70-80

40-45

15-18

45

10-12

70-80

60-70

70-75

70-80

15-20

30-35

25-35

40-50

45-55

20-25

30-40

20-25

20-25

30-35

180

20-25

15-20

20-25

! ECO programı: Bu program, uzun pişirme süreleri ile ancak oldukça fazla bir enerji tasarrufu ile birlikte, balık filetoları, küçük pasta ve sebzeler gibi yemekler için önerilir. Yemeklerin ısıtılması ve pişirme işlemlerini tamamlamak için de uygundur.

TR

49

TR

Önlemler ve tavsiyeler

!

Cihaz uluslararası emniyet mevzuatlarına uygun olarak projelendirilmiş ve üretilmiştir. Bu uyarılar güvenlik amaçlı olup dikkatlice okunmalıdır.

Genel emniyet

• Cihaz, meskenlerde kullanılmak üzere tasarlanmış olup profesyonel kullanım amaçlı değildir.

• Yağmur ve fırtınaya maruz kalması son derece tehlikeli olduğundan cihaz, üzeri kapalı bile olsa açık alanlara monte edilemez.

• Cihazı yerinden hareket ettirirken daima fırının yan taraflarında bulunan tutma kulplarından yararlanınız.

• Cihaza ayaklarınız çıplakken ya da elleriniz veya ayaklarınız ıslak ya da nemliyken dokunmayınız.

Cihaz, sadece yetişkin kişiler tarafından ve bu kitapçıkta aktarılan talimatlara göre, yemek pişirmek amaçlı kullanılmalıdır. Her türlü diğer kullanımlar

(örneğin: ortam ısıtması) uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli bulunur. Üretici firma uygunsuz, hatalı ve mantık dışı kullanımlardan kaynaklanan muhtemel zararlardan sorumlu tutulamaz.

Cihazın kullanımı sırasında ısıtma elemanları ile fırının bazı kısımları çok sıcak duruma gelir. Bunlara dokunmamaya dikkat ediniz ve çocukları uzak tutunuz.

• Diğer beyaz eşyalara ait kabloların fırının sıcak kısımlarına temas etmesini önleyiniz.

• Havalandırma ve ısı dağılma noktalarını tıkamayınız.

• Fırın kapağını açma kulpunu tam ortasından tutunuz: yan tarafları sıcak olabilir.

• Kapları fırına sürerken veya fırından çıkartırken daima fırın eldiveni kullanınız.

• Fırının alt kısmını alüminyum folyo ile örtmeyiniz.

• Tutuşabilen maddeleri fırın içinde bulundurmayınız: bunlar fırın yanlışlıkla çalıştırılacak olursa alev alabilirler.

• Fişi prizden çekerken kablosundan değil fişin kendisinden tutarak çekiniz.

• Fişi elektrik şebekesinden çekmeden, temizlik veya bakım müdahalelerinde bulunmayınız.

• Arıza halinde onarmak amacıyla iç mekanizmaları kurcalamayınız. Teknik servis ile irtibata geçiniz (Teknik servis bölümüne bakınız).

• Fırının kapağı açıkken kapak üzerine ağır cisimler koymayınız.

• Çocukların cihaz ile oynamasını önleyiniz.

• Cihaz; (çocuklar dahil) fiziki, duyusal ya da zihinsel kapasiteleri kısıtlı kişiler tarafından kullanılamayacağı gibi, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında bulunmadıkça veya cihazın kullanımı hakkında ön bilgiler almış olmadıkça, deneyimsiz ve ürüne fazla bir alışkanlığı bulunmayan kimseler tarafından da kullanılmamalıdır.

• Cihaz harici bir otomatik zaman ayarı veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemi ile çalıştırılacak şekilde tasarlanmamıştır.

İmha

• Ambalaj malzemelerinin imha edilmesi: ambalajların geri dönüşümünü sağlayan yerel düzenlemelere uyunuz.

• Elektrik ve elektronik cihazların atıklarını değerlendirme konusunu düzenleyen 2012/19/CEE sayılı Avrupa

Birliği mevzuatında; beyaz eşyaların kentsel katı atık genel yöntemi ile imha edilmemesi öngörülmüştür.

Kullanılmayan cihazlar, madde geri kazanım ve geri dönüşüm oranını en yüksek seviyeye yükseltmek, çevre ve insan sağlığına olası zararları engellemek için ayrı ayrı toplanması gerekir. Tüm ürünlerin üzerinde; ayrıştırılmış atık hükümlerini hatırlatmak amacıyla üstünde çarpı işareti olan sepet sembolü yer almaktadır.

Kullanılmayan beyaz eşyalar belediye atık toplama servisine teslim edilebilecektir, bunları belediyenin bunun için özel olarak belirlediği yerlere ya da konuyla ilgili ulusal düzenlemelerin mevcut olduğu durumlarda, benzer tipte yeni bir ürün aldığınız satıcılara verebilirsiniz.

Belli başlı tüm beyaz eşya üreticileri kullanılmayan cihazların toplanması ve imha edilmesi için öngörülen sistemlerin oluşturulması ve idaresi konusunda faaliyet göstermektedir.

Tasarruf ve çevreye saygı

• Fırın ikindi saatleri ile sabahın ilk saatleri arasında kalan zaman diliminde çalıştırıldığı takdirde elektrik şirketlerinin emilim yükünün azaltılmasına katkı sağlanır. Program planlama seçenekleri, özellikle de “gecikmiş pişirme”

(Programlara bakınız) ve “gecikmiş otomatik temizleme”

(Temizlik ve Bakım’a bakınız ), bunu mümkün kılar.

• BARBEKÜ ve GRATEN pişirmelerinin daima fırın kapağı kapalı vaziyette yapılması önerilir: bu hem daha iyi sonuç elde edilmesini hem de enerji tasarrufu sağlar (yaklaşık

%10).

• Contaların temiz ve bakımlı tutulması, bunların kapağa tam olarak yapışarak ısı kaybını önlemesini sağlar.

!

Bu ürün, standby konumda enerji tüketiminin sınırlanması hakkındaki yeni Avrupa Direktifi tarafından belirlenmiş gereklilikleri karşılamaktadır.

Servis ve bakım

Elektrik akımının devre dışı bırakılması

Herhangi bir işlem yapmadan önce cihazın elektrik şebekesine bağlantısını kesiniz.

Cihazın temizlenmesi

• Fırının ön tarafındaki farklı renk seviyeleri cam, plastik veya metal gibi farklı malzemelere uygundur.

• Kapağın camı üzerindeki olası gölgelendirmeler, çizgilere benzer, fırın lambasının ışığının yansıması için gereklidir.

• Çok yüksek sıcaklıklarda emaye ateşte kızar. Bu işlem sırasında kromatik varyasyonlar oluşabilir. Bu normaldir ve hiçbir şekilde işleyişe etki etmez. Ince sac kenarları, tamamen emayelenemezler ve bu nedenle pürüzlü görünebilirler. Bu, korozyon önleyici muhafazaya zarar vermez.

• Emayeli veya inox dış kısımlar ile lastik contalar ılık su ve nötr sabunla ıslatılmış bir sünger yardımıyla temizlenebilir. Lekeler çok zor çıkan türdense özel

ürünler kullanınız. Bol su ile durulayıp temizlikten sonra kurulamanız tavsiye edilir. Çizici tozlar ve aşındırıcı maddeler kullanmayınız.

• Fırının içi mümkünse her kullanımdan sonra, daha henüz ılıkken temizlenmelidir. Sıcak su ile deterjan kullanınız, durulayınız ve yumuşak bir bezle kurulayınız. Çizici maddelerden kaçınınız.

50

• Sürgülü kızaklar hariç aksesuarlar normal bulaşık yıkama sistemiyle ve bulaşık makinasında da yıkanabilirler.

• Kumanda bölgesi üzerine doğrudan deterjanları püskürtmemeniz ancak bir nemli sünger kullanmanız tavsiye edilir.

!

Cihazın temizliği için asla buharlı ya da yüksek basınçlı temizleyiciler kullanmayınız.

Kapağın temizliği

!

LED INSIDE donanimli modellerde kapilarin sökül

-

mesi mümkün değildir.

Kapağın cam olan kısmı aşındırıcı olmayan ürün ve sünger kullanılarak temizlenmeli ve yumuşak bir bezle kurutulmalıdır; yüzeyi çizebilecek ya da camın kırılmasına neden olabilecek aşındırıcı pürüzlü malzeme veya keskin madeni kazıyıcı kullanılmamalıdır.

Daha özenli bir temizlik için fırın kapağını sökmek mümkündür:

1. Kapağı tamamen açınız (şekle bakınız);

2. Bir tornavida yardımıyla, iki adet menteşe üzerinde yer alan kolları F yukarı kaldırarak döndürünüz (şekle bakınız);

!

Elinizle doğrudan lambaya dokunmayınız.

!

Ortamı aydınlatmak amacıyla fırın lambasını kullanmayınız.

Sürgülü Kızaklar setinin montajı

A

Sürgülü kızakları monte etmek için:

1. Ara çubuklarından A takılı olan iki tezgahı çıkartınız

(şekle bakınız).

2. Sürgülü kızağın takılacağı rafı seçiniz. Sürgülü kızağın

çıkarılacağı yönü dikkate alarak tezgaha önce B sonra

C ankastre olarak yerleştiriniz.

TR

F

3. Kapağı iki dış yanından tutarak, aralık kalacak şekilde yavaşça kapatınız. Sonra kapağı kendinize doğru çekip yuvasından

çıkartınız (şekle bakınız). Kapağı aynı işlemleri tersten uygulaya rakyerine monte ediniz.

D

3. Fırının yan duvarları

üzerinde yer alan delikle re monte edilen sürgülü kızaklar ile iki adet tezgahı sabitleyiniz (şekle bakınız).

Sol tezgahın delikleri yukarıda, sağ tezgahın delikleri ise aşağıdadır.

4. Son olarak tezgahı A ara parçaları üzerine ankastre olarak takınız.

!

Sürgülü kızakları 5. konuma takmayınız.

Contaların kontrolü

Fırın kapağını çevreleyen contanın durumunu periyodik olarak kontrol ediniz. Hasarlı olması halinde en yakın

Teknik Servise başvurunuz (bakınız Teknik Servis). Bu durumda onarım yapılıncaya kadar fırını kullanmamanız tavsiye edilir.

Ampulün yenisi ile değiştirilmesi

Ampul

Kapak

Fırının aydınlatma lambasını değiştirmek için:

1. Lamba tutucusunun cam kapağını gevşetip çıkarınız.

2. Ampulü sökünüz ve aynı

özelliklere sahip bir ampul ile değiştiriniz: gerilim

230 W, güç 25 W, uç E 9 halojen lamba.

3. Kapağı yerine takınız

(şekle bakınız);

51

TR

Arızalar ve çözümler

Sorun

"Saat Tuşu" ve ekran üzerindeki sayılar yanıp sönüyor.

Bir pişirme işleminin programlanması başlamamış.

Sadece "Saat Tuşu" yüksek ışıkta yanıyor.

Otomatik bir program seçtim.

Ekran "Hot" görüntülüyor ve pişirme işlemi başlamıyor.

Fan çalışırken yapılan pişirmeyi seçtim ve yemek yandı.

Olası nedeni

Cihaz, elektrik şebekesine henüz bağlanmış veya elektrik kesintisi olmuş.

Bir elektrik kesintisi olmuş.

Cihaz standby modunda.

Çözümü

Saatin ayarlanması.

Programlamaları yeniden ayarlayınız.

Standby modundan çıkmak için herhangi bir tuşa dokununuz.

Fırının soğumasını bekleyiniz.

Fırının içindeki sıcaklık derecesi seçilen program için önerilen sıcaklık derecesinden fazla.

1 ve 5. pozisyonlar: Doğrudan sıcak hava ie kaplı oldukları için hassas yiyeceklerin yanmasına neden olabilirler.

Pişirmenin yarısında tepsilerin döndürülmesi tavsiye edilir.

52

Instalacja

!

Ważnym jest, aby zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia, należy upewnić się, czy znajduje się ona wraz z urządzeniem i odpowiednimi uwagami, aby poinformować nowego właściciela o jego funkcjonowaniu.

!

Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawieraja ona ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.

Ustawienie

!

Opakowania nie są zabawkami dla dzieci i należy je usunąć zgodnie z normami zbierania odpadów (patrz Środki ostrożności i zalecenia).

Obieg powietrza

W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza koniecznym jest usunięcie tylnej ścianki komory. Najlepiej zainstalować piekarnik w taki sposób, aby wspierał się na dwóch listwach drewnianych lub na drewnianej desce z prześwitem przynajmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).

PL

560 mm

.

45 mm.

!

Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami i przez personel zawodowo do tego przygotowany. Błędna instalacja może skutkować powstaniem szkód wobec osób, zwierząt lub rzeczy.

Zabudowa

W celu zagwarantowania poprawnego działania urządzenia koniecznym jest, aby mebel posiadał odpowiednie parametry:

Wyśrodkowanie i zamocowanie

Aby przymocować urządzenie do mebla:

• otworzyć całkowicie drzwiczki piekarnika;

• wyjąć 2 zatyczki gumowe, które zakrywają otwory mocowania w ramie obwodowej;

• zamocować piekarnik do mebla przy użyciu 2 śrub do drewna;

• założyć z powrotem zatyczki gumowe.

• panele przylegające do piekarnika powinny być wykonane z materiałów odpornych na ciepło;

• w przypadku mebli z okładziną z forniru, użyty klej musi być odporny na temperaturę 100°C;

• dla zabudowy piekarnika, zarówno w przypadku zabudowy szeregowej

pod blatem

( patrz rysunek ), jak i w

słupkowej

, mebel powinien posiadać następujące wymiary

!

Wszystkie części, które mają zapewnić bezpieczeństwo powinny być zamocowane w taki sposób, aby nie można ich było usunąć bez użycia narzędzia.

45 mm

.

560 mm

.

595 mm.

550 mm

.

.

20,5 mm

22,5 mm.*

* Tylko dla modeli ze stali nierdzewnej

!

Po zabudowaniu piekarnika należy upewnić się, czy uniemożliwiony jest kontakt z jego częściami elektrycznymi.

Informacje dotyczące zużycia prądu wskazane na tabliczce znamionowej oparte są na pomiarach wykonanych dla tego typu instalacji.

53

PL

Podłączenie do sieci elektrycznej

Piekarniki wyposażone w trójbiegunowy przewód zasilający dostosowane są do funkcjonowania na prąd zmienny, przy napięciu i częstotliwości wskazanych na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz poniżej ).

!

Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny i gniazdko powinny być łatwo dostępne.

!

Kabel nie powinien być zginany ani ściskany.

Montaż przewodu zasilającego

!

Przewód elektryczny musi być okresowo sprawdzany i wymieniany jedynie przez autoryzowanych techników (patrz

Serwis Techniczny).

1. Otworzyć skrzynkę zaciskową podważając ś r u b o k r ę t e m b o c z n e z a t r z a s k i p o k r y w y : pociągnąć i otworzyć pokrywę (patrz rysunek).

!

Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzegania powyższych zaleceń.

TABLICZKA ZNAMIONOWA

Wymiary *

32,4 cm

L

N

2. Zamontować przewód zasilający: odkręcić śrubę zacisku kabla oraz trzy śruby styków L-N, a następnie zamocować pojedyncze przewody pod głowicami śrub, zachowując kolejność kolorów niebieski

(N) brązowy (L) żółto-zielony

(patrz rysunek).

3. Zamocować przewód w odpowiednim zacisku.

4 . Z a m k n ą ć p o k r y w ę skrzynki zaciskowej.

Wymiary **

*

**

ENERGY LABEL

l 59

45,5 cm

32,4 cm l 62 napięcie 220-240V~ 50/60Hz lub

50Hz maksymalna moc pobierana

2800W (patrz tabliczka znamionowa)

Bez wyjmowanych prowadnic

Podłączenie przewodu zasilającego do sieci

Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę do obciążeń wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz obok).

W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci koniecznym jest zainstalowanie pomiędzy urządzeniem a siecią wyłącznika wielobiegunowego z otwarciem minimalnym pomiędzy stykami 3 mm przeznaczonego do obciążeń i odpowiadającego obowiązującym normom

(przewód uziemienia nie powinien być przerywany przez wyłącznik). Przewód zasilania powinien być umieszczony tak, aby w żadnym punkcie nie był narażony na temperaturę otoczenia przekraczającą 50° C (np. tylna ścianka piekarnika).

!

Osoba instalująca urządzenie jest odpowiedzialna za jego właściwe podłączenie do prądu i zachowanie norm bezpieczeństwa.

Przed podłączeniem urządzenia należy upewnić się, czy:

• gniazdko ma właściwe uziemienie i odpowiada obowiązującym przepisom;

• gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej mocy urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej

(patrz poniżej);

• napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej (patrz poniżej );

• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W przeciwnym wypadku wymienić gniazdko lub wtyczkę; nie stosować przedłużaczy ani rozgałęziaczy.

* Tylko dla modeli z wytłaczanymi prowadnicami.

** Tylko dla modeli z drucianymi prowadnicami.

54

Uruchomienie i użytkowanie

UWAGA!

Piekarnik jest wyposażony w system blokowania rusztu, który umożliwia jego wysuwanie b e z c a ł k o w i t e g o wyjmowania z piekarnika

(1).

W celu całkowitego wyjęcia rusztu wystarczy go unieść w sposób przedstawiony na rysunku, chwytając za przednią część i pociągnąć do siebie (2).

!

Podczas pierwszego uruchomienia należy włączyć pusty piekarnik na przynajmniej jedną godzinę, z termostatem ustawionym na maksimum i zamkniętymi drzwiczkami.

Następnie wyłączyć, otworzyć drzwiczki piekarnika i wywietrzyć pomieszczenie. Zapach, jaki się wytworzy jest skutkiem parowania substancji stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.

!

Aby łatwiej wprowadzać ustawienia, należy utrzymać pokrętło w tej samej pozycji: cyfry na wyświetlaczu będą się zmieniały szybciej.

!

Każde ustawienie jest zapisane automatycznie po 10 sekundach.

!

Niemożliwa jest obsługa przycisków dotykowych w rękawiczkach.

Niektóre modele są wyposażone w system zawiasów, dzięki któremu drzwiczek powoli zamykają się same, bez potrzeby towarzyszenia im dłonią podczas zamykania. W celu prawidłowego użycia, przed zamknięciem:

• całkowicie otworzyć drzwiczki.

• unikać ręcznego wymuszania zamknięcia.

!

W celu poprawy wyników pieczenia, z chwilą włączenia wybranej funkcji przeprowadzane jest ustawanie parametrów produktu, co może spowodować opóźnienie włączenia wentylatora i elementów grzejnych.

Blokada elementów sterujących

!

Elementy sterujące można zablokować przy wyłączonym piekarniku, podczas pieczenia, po jego zakończeniu i podczas programowania.

Aby zablokować elementy sterujące piekarnikiem, nacisnąć ikonę przynajmniej na 2 sekundy.

Wydany zostaje sygnał akustyczny, a na wyświetlaczu pokazuje się symbol kluczyka „n—O”.

Zapalona ikona oznacza, że blokada jest włączona.

Aby odblokować, należy ponownie nacisnąć na 2 sekundy ikonę .

Ustawianie zegara

!

Zegar może zostać ustawiony tylko przy wyłączonym piekarniku. Jeśli piekarnik znajduje się w trybie standby, pierwsze naciśnięcie ikony powoduje wyświetlenie bieżącej godziny. Nacisnąć ponownie przycisk, aby ustawić godzinę.

PL

Po podłączeniu do sieci elektrycznej lub po chwilowym braku zasilania, ikona i cyfry na wyświetlaczu migają przez 10 sekund.

W celu ustawienia zegara:

1. Nacisnąć ikonę .

2. Aby ustawić godzinę, należy obracać pokrętłem

USTAWIANIE CZASU w stronę lub .

3. Po ustawieniu godziny ponownie nacisnąć ikonę .

4. Powtórzyć opisane powyżej czynności dla ustawienia minut.

W przypadku przerwy w dostawie zasilania konieczne jest ponowne ustawienie zegara. Migająca na wyświetlaczu ikona

sygnalizuje, że zegar nie jest prawidłowo ustawiony.

Ustawianie minutnika

!

Minutnik można ustawić niezależnie od tego, czy piekarnik jest wyłączony, czy też włączony. Nie kontroluje on włączenia ani wyłączenia piekarnika.

Po upływie zadanego czasu minutnik wydaje sygnał dźwiękowy, który milknie po 30 sekundach lub po wciśnięciu któregokolwiek z aktywnych przycisków.

W celu ustawienia minutnika:

1. Nacisnąć ikonę .

2. Aby ustawić żądany czas , należy obracać pokrętłem

USTAWIANIE CZASU w stronę i .

3. Po dokonaniu ustawień, należy ponownie nacisnąć ikonę .

Zapalona ikona sygnalizuje, że minutnik jest włączony.

Na WYŚWIETLACZU rozpoczyna się odliczanie.

Aby anulować ustawienia minutnika, należy nacisnąć ikonę

i przy użyciu pokrętła ustawić czas na 00:00. Nacisnąć ponownie ikonę .

Zgaśnięcie ikony sygnalizuje, że minutnik jest wyłączony.

Włączanie piekarnika

1. Włączyć panel kontrolny, naciskając ikonę . Urządzenie wydaje potrójny, wznoszący się sygnał dźwiękowy i zapalają się kolejno wszystkie przyciski.

2. Wybrać program pieczenia, przekręcając pokrętło

PROGRAMY. Na wyświetlaczu pojawi się:

- w przypadku programu ręcznego, temperatura przypisana programowi;

- w przypadku programu automatycznego, napis “Auto” na zmianę z czasem pieczenia.

3. Przycisnąć ikonę , aby rozpocząć pieczenie.

4. Piekarnik wchodzi w fazę nagrzewania wstępnego, wskaźniki nagrzewania wstępnego podświetlają się stopniowo wraz ze wzrostem temperatury.

5. Sygnał dźwiękowy oraz włączenie się wszystkich wskaźników nagrzewania wstępnego sygnalizują, że wstępne nagrzewanie zostało zakończone. Do piekarnika można włożyć żywność do upieczenia

55

PL

6. Podczas pracy piekarnika można zawsze:

- zmienić temperaturę obracając pokrętłem TERMOSTATU

(tylko przy programach ustawianych ręcznie);

- zaprogramować czas trwania pieczenia (patrz Programy);

- przerwać pieczenie przez naciskając ikonę . W takim przypadku urządzenie zapamiętuje temperaturę ewentualnie zmienioną wcześniej (tylko w przypadku programów ręcznych).

- wyłączyć piekarnik, wciskając ikonę na 3 sekundy.

7. W przypadku zaniku zasilania, jeśli temperatura w piekarniku nie spadła zanadto, urządzenie wyposażone jest w system ponawiający program od chwili jego przerwania.

Natomiast programy oczekujące na uruchomienie nie zostają przywrócone wraz z powrotem zasilania i należy je ponownie wprowadzić (na przykład: zaprogramowano rozpoczęcie pieczenia na godzinę 20:30. O 19:30 dochodzi do przerwy w zasilaniu. Po przywróceniu zasilania, należy ponownie przeprowadzić programowanie).

!

Piekarnik wchodzi w fazę nagrzewania wstępnego po 2 sekundach od wybrania żądanego cyklu.

!

W przypadku programu BARBECUE nie jest przewidziane wstępne nagrzewanie.

!

Nigdy nie należy stawiać żadnych przedmiotów na dnie piekarnika, gdyż grozi to uszkodzeniem emalii.

!

Naczynia do pieczenia stawiać zawsze na ruszcie znajdującym się w wyposażeniu piekarnika.

!

Piekarnik wchodzi w fazę nagrzewania wstępnego po 2 sekundach od wybrania żądanego cyklu.

Chłodzenie poprzez wentylację

W celu zmniejszenia temperatury zewnętrznej, wentylator chłodzący wytwarza strumień powietrza, który wychodzi między panelem sterowania, a drzwiczkami piekarnika, a także w ich części dolnej.Na początku programu FAST

COOKING wentylator pracuje z małą prędkością.

!

Po zakończeniu pieczenia wentylator pracuje dopóki piekarnik wystarczająco się nie ochłodzi.

Oświetlenie piekarnika

Oświetlenie włącza się przy otwieraniu drzwiczek lub z chwilą uruchomienia programu pieczenia.

W modelach wyposażonych w LED INSIDE po rozpoczęciu pieczenia zapalają się diody led na drzwiczkach celem lepszego oświetlenia wszystkich poziomów pieczenia.

Ikona pozwala na włączenie i wyłączenie oświetlenia w każdej chwili.

Wskaźniki ciepła szczątkowego

Urządzenie jest wyposażone we wskaźnik ciepła szczątkowego. Przy wyłączonym piekarniku, zapalenie się na wyświetlaczu paska “ciepła resztkowego” sygnalizuje obecność podwyższonej temperatury w komorze.

Pojedyncze elementy paska gasną stopniowo wraz ze spadaniem temperatury w piekarniku.

Przywracanie ustawień fabrycznych

Piekarnik daje możliwość przywrócenia wartości fabrycznych, poprzez co zostają zresetowane wszystkie ustawienia wybrane przez użytkownika (zegar i spersonalizowane czasy pieczenia). W celu zresetowania piekarnika, należy przytrzymać pokrętło PROGRAMY obrócone w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i równocześnie wcisnąć ikonę przez 6 sekund. Po przywróceniu ustawień fabrycznych włącza się sygnał dźwiękowy. Przy pierwszym naciśnięciu ikony powraca się do pierwszego włączenia.

Standby

Ten produkt spełnia wymogi nowej dyrektywy wspólnotowej dotyczącej ograniczenia zużycia energii w trybie czuwania.

Jeśli przez 30 minuty nie są wykonywane żadne czynności i nie ustawiono żadnej blokady przycisków lub drzwiczek, urządzenie automatycznie przechodzi w tryb czuwania.

Tryb czuwania sygnalizuje jasno świecąca „Ikona Zegar”.

Ponowne użycie urządzenia powoduje natychmiastowy powrót systemu do trybu aktywnego.

Programy

!

Aby zapewnić doskonalą miękkość i chrupkość potraw, piekarnik wypuszcza - w formie pary wodnej - wilgoć pochodzącą naturalnie z gotowanej żywności. W ten sposób można uzyskać doskonale wyniki pieczenia wszystkich potraw.

!

Po każdym włączeniu piekarnik proponuje pierwszy program pieczenia ustawianego ręcznie.

Programy pieczenia ustawiane ręcznie

!

Wszystkie programy mają wstępnie ustawioną temperaturę pieczenia. Można regulować ją ręcznie ustawiając, wedle uznania, między 30°C a 250°C (300°C dla programu

BARBECUE). Ewentualne zmiany temperatury zostaną zapisane i ponownie zaproponowane przy następnym korzystaniu z danego programu. Jeśli wybrana temperatura jest wyższa od temperatury wewnątrz piekarnika, na wyświetlaczu pojawi się napis “Hot”. Mimo tego można rozpocząć pieczenie.

Program

WIELOPOZIOMOWY

Ponieważ temperatura jest równomierna w całym piekarniku, powietrze piecze i rumieni żywność w sposób równomierny.

Jednocześnie można używać maksymalnie dwóch półek.

Program

BARBECUE

Włącza się grzejnik górny oraz rożen (jeśli jest). Wysoka temperatura jest skierowana na grill i zalecana dla potraw wymagających wysokiej temperatury na powierzchni.

Podczas pieczenia należy zamykać drzwiczki piekarnika

(zob. „Praktyczne porady dotyczące pieczenia”).

Program

ZAPIEKANIE

Włącza się górny element grzejny i w jednej z faz cyklu również obwodowy element grzejny, uruchamia się wentylator oraz rożen (jeśli jest w danym modelu). Do

56

jednokierunkowego promieniowania cieplnego dochodzi wymuszony obieg powietrza wewnątrz piekarnika.

Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw, zwiększając moc penetracji cieplnej. Podczas pieczenia należy zamykać drzwiczki piekarnika (zob. „Praktyczne porady dotyczące pieczenia”).

Program

FAST COOKING

Program jest w szczególności wskazany do szybkiego pieczenia gotowych potraw (mrożonych lub wstępnie pieczonych). Najlepsze rezultaty uzyskuje się przy użyciu tylko jednego poziomu.

Programy

NISKA TEMPERATURA

Ten tryb pieczenia umozliwia wyrastanie ciast, rozmrazanie, przygotowywanie jogurtów, szybsze lub wolniejsze podgrzewanie. Mozliwe do ustawienia temperatury to: 40,

65, 90 °C.

Program

WYPIEK CIAST

Włącza się tylny element grzejny oraz zaczyna pracować wentylator, zapewniając delikatne i równomierne ciepło wewnątrz piekarnika. Jest to program wskazany do przygotowywania potraw delikatnych (np. ciast wymagających fazy wyrastania).

Programy pieczenia ustawiane automatycznie

!

Temperatura oraz czas trwania pieczenia są ustawione wstępnie poprzez system C.O.P.® (Zaprogramowane

Optymalne Pieczenie)

, który automatycznie gwarantuje doskonałe rezultaty. Kiedy potrawa jest upieczona, pieczenie zostaje automatycznie przerwane, o czym informuje odpowiedni sygnał dźwiękowy. Potrawy przeznaczone do pieczenia można wkładać do zimnegolub gorącego piekarnika. Możliwe jest dostosowanie czasu trwania pieczenia do własnych upodobań i zmienienie go, przed rozpoczęciem pieczenia, o ±5-20 minut w zależności od wybranego programu. Zmiana czasu trwania pieczenia jest również możliwa już po rozpoczęciu pieczenia. Jeśli jednak zmiana temperatury zostanie przeprowadzona przed uruchomieniem programu, zostanie ona zapisana i ponownie zaproponowana przy następnym korzystaniu z danego programu. Jeśli temperatura wewnątrz piekarnika jest wyższa do temperatury zaproponowanej dla wybranego programu, na wyświetlaczu pojawi się napis “Hot”, a rozpoczęcie pieczenia nie będzie możliwe; należy odczekać aż piekarnik ochłodzi się.

PL

!

Po osiągnięciu fazy pieczenia piekarnik wydaje sygnał dźwiękowy.

!

Prosimy nie otwierać drzwiczek piekarnika, aby uniknąć nieprawidłowości w pomiarze czasu i temperatury pieczenia.

Program

PIZZA

Włączają się górny i obwodowy element grzejny oraz uruchamia się wentylator. Ta kombinacja umożliwia szybkie nagrzewanie piekarnika. W przypadku, gdy stosuje się więcej niż jedną półkę na raz koniecznym jest zamienianie ich miejscami w połowie wypiekania.

Program

ECO

Włącza się element grzejny tylny oraz wentylator, gwarantując delikatny i równomierny przepływ ciepła wewnątrz piekarnika.

Program o zmniejszonym zużyciu energii przeznaczony jest do pieczenia niewielkich porcji, odpowiedni do podgrzania potraw oraz do dokończenia pieczenia.

Rożen*

W celu uruchomienia rożna (zob. rysunek) należy:

1 . U m i e ś c i ć b l a c h ę uniwersalną na poziomie 1;

2. Umieścić uchwyt rożna na poziomie 3, a następnie umieścić rożen w odpowiednim otworze znajdującym się w tylnej ścianie piekarnika;

3 . U r u c h o m i ć r o ż e n wybierając programy lub ;

!

Przy uruchomionych programach lub , po otwarciu drzwiczek rożen zatrzyma się.

Program

CIASTA

Ta funkcja jest idealna do pieczenia ciast, zarówno na bazie drożdży naturalnych, jak i proszku do pieczenia oraz bez tych składników. Wkładać produkty do zimnego piekarnika.

Ewentualnie można też wkładać potrawy do nagrzanego piekarnika.

Program

CHLEB

Wykorzystywać tę funkcję do pieczenia chleba. Dla uzyskania najlepszych rezultatów zalecamy dokładne stosowanie się do poniższych wskazówek:

• postępować zgodnie z przepisem;

• nie przekraczać

maksymalnego ciężaru ciasta

na brytfannę;

pamiętać o wlaniu 50 g (0,5 dl) zimnej wody na brytfannę na poziomie 5;

• ciasto powinno wyrastać w temperaturze pokojowej przez

1 lub 1,5 godziny, w zależności od temperatury otoczenia, praktycznie aż do podwojenia swojej objętości.

Przepis na CHLEB :

1 brytfanna na maks. 1000 g ciasta, niska półka

2 brytfanny o maks. wadze 1000 g, niska i środkowa półka

Przepis na 1000 g ciasta : 600 g mąki, 360 g wody, 11 g soli,

25 g świeżych drożdży (lub 2 torebki drożdży w proszku)

Wykonanie:

• Wymieszać mąkę z solą w dużym naczyniu.

• Rozpuścić drożdże w lekko ciepłej wodzie (około 35 stopni).

• Zrobić dołek w mące.

*

Tylko w niektórych modelach.

57

PL

• Wlać drożdże rozprowadzone w wodzie.

• Wyrabiać aż do uzyskania jednorodnego, lekko kleistego ciasta, ugniatając je dłonią i zagniatając przez 10 minut.

• Uformować kulę, włożyć do miski i przykryć przeźroczystą folią po to aby powierzchnia ciasta nie wyschła. Włożyć miskę do piekarnika włączonego ręcznie na NISKA

TEMPERATURA -40°C i pozostawić do wyrośnięcia na około

1 godzinę (ciasto powinno powiększyć się dwukrotnie).

• Podzielić kulę na kilka bochenków.

• Umieścić je na brytfannie wyłożonej papierem do pieczenia.

• Oprószyć bochenki mąką.

• Wykonać nacięcia na bochenkach.

• Włożyć produkt do zimnego piekarnika.

• Włączyć pieczenie CHLEB

• Po zakończeniu pieczenia pozostawić bochenki na ruszcie aż do ich całkowitego wystygnięcia.

Programowanie pieczenia

!

Programowanie jest możliwe dopiero po wybraniu programu pieczenia.

pojawiają się godzina zakończenia, czas trwania pieczenia i ustawiona temperatura.

6. Po zakończeniu pieczenia, na wyświetlaczu pojawia się napis „END” i wydany zostaje sygnał akustyczny.

• Przykład: jest 9.00, czas pieczenia zostaje zaprogramowany na 1 godzinę 15 minut, a godzina

12:30 jako godzina zakończenia pieczenia. Program włączy się automatycznie o 11.15.

Aby anulować ustawiony program, należy nacisnąć ikonę

.

Praktyczne porady dotyczące pieczenia

!

Podczas pieczenia z wentylatorem nie używać półek 1 i 5: gorące powietrze działa bezpośrednio na nie, co mogłoby spowodować przypalenie delikatnych potraw.

Programowanie czasu trwania pieczenia

1. Nacisnąć kilkakrotnie ikonę , dopóki nie zapali się ikona i pierwsze dwie cyfry na wyświetlaczu;

2. Obracać pokrętłem USTAWIENIE CZASU w kierunku lub , aby ustawić żądany czas; przytrzymanie obróconego pokrętła sprawia, że cyfry zmieniają się szybciej.

3. Po dokonaniu ustawień, należy ponownie nacisnąć ikonę

. Na wyświetlaczu pojawiają się na zmianę czas trwania pieczenia i ustawiona temperatura.

4. Przycisnąć ikonę , aby rozpocząć pieczenie.

5. Po zakończeniu pieczenia, na wyświetlaczu pojawia się napis „END” i wydany zostaje sygnał akustyczny.

• Przykład: jest 9.00, a czas pieczenia zostaje zaprogramowany na 1 godzinę 15 minut. Program wyłączy się automatycznie o 10.15.

!

Przy programach BARBECUE i ZAPIEKANKA, szczególnie jeśli są one wykonywane z rożnem, ustawić blachę w położeniu 1, aby zebrać pozostałości po pieczeniu (sosy i/ lub tłuszcze).

WIELOPOZIOMOWE

• Używać poziomów 2 i 4, wykorzystując poziom 2 do potraw, które wymagają wyższej temperatury.

• Blachę umieścić na dole, a ruszt na górze.

BARBECUE

• Włożyć ruszt na poziom 3 lub 4, umieszczając potrawę na środku rusztu.

• Zaleca się nastawienie maksymalnego poboru energii.

Nie należy się niepokoić, jeśli górny grzejnik nie będzie stale włączony: jego działanie kontroluje termostat.

PIEKARNIK DO PIZZY

Programowanie czasu zakończenia pieczenia

!

Zaprogramowanie końca pieczenia jest możliwe dopiero po ustawieniu czasu pieczenia.

!

Dla jak najlepszego wykorzystywania funkcji programowania opóźnionego, niezbędne jest, aby zegar był prawidłowo ustawiony.

• Użyć lekkiej blachy aluminiowej, stawiając ją na ruszcie znajdującym się w wyposażeniu piekarnika.

Zastosowanie blachy uniwersalnej powoduje wydłużenie czasu pieczenia, przez co trudno jest przygotować chrupiącą pizzę.

• W przypadku pizzy z dużą ilością dodatków zaleca się dodanie mozzarelli dopiero w połowie pieczenia.

1. Wykonać czynności od 1 do 3 opisane w programowaniu czasu pieczenia;

2. Nacisnąć 2 razy ikonę : miga ikona oraz cyfry na wyświetlaczu;

3. Obracać pokrętłem USTAWIANIE CZASU w stronę lub

, aby ustawić godzinę zakończenia pieczenia.

4. Po ustawieniu dokładnej godziny zakończenia czyszczenia, ponownie nacisnąć ikonę . Na wyświetlaczu pojawiają się na zmianę czas trwania pieczenia, czas zakończenia pieczenia i ustawiona temperatura.

5. Przycisnąć ikonę , aby aktywować ustawienia.

Zapalone ikony i sygnalizują, że zostało przeprowadzone programowanie. Na WYŚWIETLACZU naprzemiennie

58

Tabela pieczenia

Programy Potrawy

Poziomy

Nagrzewanie wstępne

Zalecana temperatura

(°C)

Czas pieczenia

(min)

Pieczenie ustawiane ręcznie.

Wielopoziomowy*

Pizza na 2 półkach

Kruche ciasta na 2 półkach/ciasta na 2 półkach

Ciasto biszkoptowe na 2 półkach (na brytfannie)

Pieczony kurczak + ziemniaki

Jagnięcina

Makrele

Lasagne

Ptysie na 3 półkach

Herbatniki na 3 półkach

Słone ciastka francuskie z serem na 2 półkach

Słone ciasta

Barbecue*

Makrele

Flądry i mątwy

Szaszłyki z kalmarów i krewetek

Filet z dorsza

Grillowane warzywa

Befsztyk cielęcy

Kiełbasy

Hamburgery

Tosty (lub grzanki)

Kurczak z rożna (jeśli jest w danym modelu)

Jagnięcina z rożna (jeśli jest w danym modelu)

Zapiekanka*

Kurczak z rusztu

Mątwy

Kurczak z rożna (jeśli jest w danym modelu)

Kaczka z rożna (jeśli jest w danym modelu)

Pieczeń cielęca lub wołowa

Pieczeń wieprzowa

Jagnięcina

Fast cooking* Mrożonki

Pizza

Cukinie i raki w lanym cieście

Tort wiejski ze szpinakiem

Panzerotti

Lasagne

Rumiane bułeczki

Kawałki kurczaka

Potrawy podgotowane

Zrumienione skrzydełka z kurczaka

Świeże potrawy

Ciastka (z kruchego ciasta)

Keksy

Słone ciastka francuskie z serem

Niska temperatura*

Wypieki cukiernicze*

Pizza*

Kaczka

Kurczak

Pieczeń cielęca lub wołowa

Pieczeń wieprzowa

Ciastka (z kruchego ciasta)

Ciasta kruche

Ciasta kruche

Ciasta z owocami

Keksy

Małe ciastka na 2 półkach

Biszkopt

Ptysie na 3 półkach

Herbatniki na 3 półkach

Naleśniki z farszem

Bezy na 3 półkach

Słone ciastka francuskie z serem

Pizza

Podpłomyki

Pieczenie ustawiane automatycznie**

0.4

0.3

0.6

0.2

1,5

1,5

1

1

-

1

0,6

0,7

0,7

0,8

0,5

1

0,7

0,7

0,5

0,5

0,5

0,5

1+1

1

1

1

1

0,7

0,7

0,7

0,5

0,8

0,7 n° 4 lub 5 n° 4 lub 6

1

1

1

1

1

1,5

1

1,5

1,5

prowadnice standardowe

4

4

4

4

3 lub 4

4

4

4

4

-

-

2

2

2

-

-

2

2

2 i 4

2 i 4

2 i 4

1 i 2/3

2

1 lub 2

2

1 i 3 i 5

1 i 3 i 5

2 i 4

1 i 3

0.3

0.4

0.5

0.3

0.5

0.4

0.4

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2 lub 3

2 lub 3

2 lub 3

2 i 4

2 lub 3

1, 3 i 5

1, 3 i 5

2

1, 3 i 5

2

2

2

prowadnice przesuwne

3

3

3

3

2 lub 3

3

3

3

3

-

-

2

2

2

-

-

2

2

1 i 3

1 i 3

1 i 3

1 i 3

1

1

1

1 i 2 i 4

1 i 2 i 4

1 i 3

1 i 3

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1 lub 2

1 lub 2

1 lub 2

1 i 3

1 lub 2

1, 2 i 4

1, 2 i 4

1

1, 2 i 4

1

1

1 nie nie nie nie nie nie nie nie nie nie nie tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak nie nie nie nie nie nie nie

tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

300

300

300

300

300

300

300

300

300

300

300

210

200

210

210

210

210

210

210-220

180

160-170

200-210

190-200

180

180-190

190

180

210

190-200

250

200

220

200

200

180

220

200

200

180

210

200-210

200-210

200

200-210

180

180

180

180

170-180

180-190

160-170

180-190

180

200

90

210

210-220

190-200

15-18

45

10-12

70-80

60-70

70-75

70-80

15-20

30-35

25-35

40-50

45-55

20-25

30-40

20-25

20-25

30-35

180

20-25

15-20

20-25

15-20

10-15

8-10

10-15

15-20

15-20

15-20

10-12

3-5

70-80

70-80

20-25

30-35

20-25

65-75

45-50

30-35

35-40

20-25

10-20

20-25

20-30

55-60

30-35

70-80

60-70

60-75

70-80

40-45

12

20

30-35

25

35

25-30

15-20

20-25

Ciasta

Chleb***

Ciasta

Chleb (patrz przepis)

1

1

2 lub 3

1 lub 2

2

1 nie nie

* Wskazany czas trwania pieczenia ma charakter orientacyjny i może być zmieniany według osobistych upodobań. Czas wstępnego nagrzewania piekarnika został ustawiony fabrycznie i nie może być zmieniony ręcznie.

** Czasy trwania pieczenia w trybie automatycznym są ustawione fabrycznie. Użytkownik może je zmieniać począwszy od wstępnie ustawionej wartości.

*** Zgodnie z przepisem na brytfannę na poziomie 5 należy wlać 50 g (0,5 dl) wody.

! Program ECO: Ten program, o dluższym czasie pieczenia, ale również znacznej oszczędno

œ ci energii, jest zalecany do potraw takich jak filety rybne, drobne wypieki i warzywa. Można z niego korzystać również do podgrzewania potraw oraz w końcowej fazie pieczenia.

PL

59

PL

Zalecenia i środki ostrożności

!

Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa.

Mając na względzie Wasze bezpieczeństwo podajemy Wam poniższe zalecenia, które należy uważnie przeczytać.

Ogólne zasady bezpieczeństwa

• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do nieprofesjonalnych zastosowań domowych.

• Nie należy instalować urządzenia poza domem, nawet, jeśli miejsce to jest chronione daszkiem, gdyż wystawienie urządzenia na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.

• Przenosząc urządzenie należy zawsze korzystać z odpowiednich uchwytów umocowanych po bokach piekarnika.

• Nie dotykać urządzenia, jeśli jest się na boso ani też mokrymi lub wilgotnymi rękami lub stopami.

Urządzenie powinno być używane do celów kulinarnych wyłącznie przez osoby dorosłe i zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Wykorzystywanie go do innych celów

(np. do ogrzewania pomieszczeń) uznaje się za niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody poniesione w wyniku niewłaściwego, błędnego lub nierozsądnego użytkowania.

Podczas użytkowania urządzenia grzejniki i niektóre części drzwiczek piekarnika stają się bardzo gorące. Nie wolno ich dotykać, a dzieci należy trzymać z dala od urządzenia.

• Uważać, aby kable zasilające innych urządzeń AGD nie dotykały rozgrzanych części piekarnika.

• Nie zatykać otworów wentylacyjnych i odprowadzających ciepło.

• Przy otwieraniu drzwiczek należy trzymać za środkową część uchwytu: po bokach może być gorący.

• Do wstawiania i wyjmowania naczyń z piekarnika używać zawsze rękawic ochronnych.

• Nie przykrywać dna piekarnika folią aluminiową.

• Nie wkładać do piekarnika materiałów łatwopalnych: jeśli urządzenie zostanie przez nieuwagę uruchomione, mogłyby one się zapalić.

• Nie należy wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel: zaleca się trzymanie za wtyczkę.

• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji odłączyć najpierw wtyczkę od sieci elektrycznej.

• W razie uszkodzenia w żadnym wypadku nie ingerować w wewnętrzne mechanizmy urządzenia i nie próbować go samodzielnie naprawiać. Należy skontaktować się z

Serwisem (patrz Serwis Techniczny).

• Nie stawiać przedmiotów na otwartych drzwiczkach piekarnika.

• Dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.

• Urządzenie to nie jest przystosowane do obsługi przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych bądź umysłowych, przez osoby bez doświadczenia lub bez znajomości urządzenia - chyba że pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo

-, jak również przez osoby, które nie otrzymały instrukcji wstępnych na temat eksploatacji urządzenia.

• Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby było włączane przy użyciu zewnętrznego przekaźnika czasowego lub osobnego systemu sterowania zdalnego.

Utylizacja

• Utylizacja materiałów opakowaniowych: zastosować się do obowiązujących norm lokalnych, dzięki czemu opakowania będzie można ponownie wykorzystać.

• Dyrektywa wspólnotowa 2012/19/EWG w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego

(WEEE) przewiduje, że sprzęt gospodarstwa domowego nie powinien być usuwany jako nieposortowane odpady komunalne. Zużyte urządzenia powinny być zbierane oddzielnie w celu optymalizacji stopnia odzysku i recyrkulacji ich materiałów składowych oraz aby zapobiec potencjalnym szkodom dla zdrowia i środowiska. Symbol przekreślonego kosza na śmieci jest umieszczony na wszystkich produktach, aby przypominać o obowiązku selektywnej zbiórki.

W celu uzyskania bliższych informacji na temat prawidłowego złomowania elektrycznych urządzeń gospodarstwa domowego, ich właściciele mogą się zwracać do właściwych służb publicznych lub do sprzedawców tych urządzeń.

Oszczędność i ochrona środowiska

• Uruchamiając piekarnik w różnych godzinach począwszy od późnego popołudnia do pierwszych godzin porannych.

Opcje programowania, w szczególności tryb „opóźnione pieczenie” ( patrz Programy ) i „opóźnione czyszczenie automatyczne” ( patrz Konserwacja i utrzymanie ), pomagają zorganizować w ten sposób pracę piekarnika.

• Przy programach BARBECUE i ZAPIEKANKA zaleca się pieczenie przy zamkniętych drzwiczkach: w celu zarówno uzyskania lepszych wyników, jak i znacznej oszczędności energii (ok. 10%).

• Dopilnować, aby uszczelki były w pełni sprawne i czyste, dzięki czemu będą dobrze przylegały do drzwiczek i zapobiegną niepotrzebnym stratom ciepła.

!

Ten produkt spełnia wymogi dyrektywy wspólnotowej dotyczącej ograniczenia zużycia energii w trybie czuwania.

Konserwacja i utrzymanie

Odłączenie prądu elektrycznego

Przed naprawą odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego.

Czyszczenie urządzenia

• Lekkie różnice koloru przedniej strony piekarnika są spowodowane zastosowaniem różnego rodzaju materiałów: szkła, plastiku lub metalu.

• Ewentualne cienie na szybce drzwiczek, podobne do prążków, są spowodowane odbiciem światła żarówki piekarnika.

• W bardzo wysokich temperaturach emalia zostaje wypalona. Podczas tego procesu może dojść do zmian chromatycznych. Jest to normalne zjawisko, nie mające wpływu na działanie piekarnika. Krawędzie cienkich blach nie mogą być całkowicie pokryte emalią i dlatego mogą wyglądać jak w stanie surowym. Nie ingeruje to w żaden sposób w zabezpieczenie antykorozyjne.

60

• Części zewnętrzne emaliowane lub ze stali inox oraz uszczelki gumowe mogą być czyszczone przy pomocy gąbki nasączonej letnią wodą i neutralnym mydłem. Jeśli plamy trudno usunąć, zastosować specjalne produkty do czyszczenia. Po zakończeniu czyszczenia zaleca się dokładne spłukanie wodą i wysuszenie. Nie używać proszków ściernych ani substancji korodujących.

• Wnętrze piekarnika powinno być czyszczone po każdym użyciu, gdy jest jeszcze letnie. Użyć ciepłej wody i środka czyszczącego, spłukać i wytrzeć miękką ściereczką.

Unikać środków ściernych.

• Akcesoria można myć jak zwykłe naczynia, także w zmywarce, z wyjątkiem prowadnic przesuwnych.

• Zaleca się nie spryskiwać bezpośrednio panelu sterowania środkami czyszczącymi, lecz myć go nasączoną nimi gąbką

!

Nigdy nie stosować oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.

Czyszczenie drzwiczek

!

W modelach wyposażonych w LED INSIDE demontaż drzwi nie jest możliwy.

Szybę drzwiczek wyczyścić przy użyciu gąbki i środków nierysujących, a następnie wytrzeć miękką ściereczką; nie używać szorstkich materiałów ścierających czy ostrych, metalowych skrobaków, które mogą porysować powierzchnię i doprowadzić do pęknięcia szyby.

Aby dokładniej wyczyścić piekarnik, można zdemontować drzwiczki:

1. Całkowicie otworzyć drzwiczki (zob. rysunek);

2. Przy użyciu śrubokręta podważyć i przekręcić dźwignie

F

umieszczone na obu zawiasach (zob. rysunek);

F

Wymiana żarówki

Aby wymienić żarówkę oświetlającą piekarnik:

1. Odkręcić szklaną pokrywę obudowy żarówki.

2. Wyjąć żarówkę i wymienić ją na podobną: żarówka halogenowa, napięcie 230

V, moc 25 W, gwint G 9.

3. Ponownie założyć szklaną osłonę (patrz rysunek).

!

Nie dotykać palcami bańki żarówki.

!

Nie używać żarówki piekarnika do oświetlania pomieszczeń.

Montaż zestawu prowadnic ślizgowych

A

A b y z a m o n t o w a ć prowadnice ślizgowe:

1. Zdjąć obie ramy, wyjmując je z rozpórek A (patrz rysunek).

PL

Prowadnica lewa

Prowadnica prawa

B

C

2 . W y b r a ć p o z i o m , n a k t ó r y m z o s t a n i e umieszczona prowadnica ślizgowa. Zwracając uwagę na kierunek wyciągania prowadnic, należy umieścić na ramie najpierw wpust B, a następnie wpust C.

3. Chwycić drzwiczki za obie zewnętrzne krawędzie, przymykając je powoli, lecz nie całkowicie.

Następnie pociągnąć drzwiczki do siebie i wyjąć je z zawiasów (patrz rysunek). Zamontować ponownie drzwiczki wykonując czynności w odwrotnej kolejności.

Sprawdzanie uszczelek

Co pewien czas należy sprawdzać stan uszczelek wokół drzwiczek piekarnika. Gdyby okazało się, ze uszczelka jest uszkodzona należy zwrócić się do najbliższego punktu serwisowego ( patrz Serwis Techniczny ). Zaleca się nie używać piekarnika do czasu wykonania naprawy.

D

3. Zamocować obie ramy wraz z zamontowanymi p r o w a d n i c a m i w odpowiednich otworach z n a j d u j ą c y c h s i ę n a ściankach piekarnika (patrz rysunek) . Otwory dla lewej ramy znajdują się na górze, natomiast dla prawej na dole.

4. Na końcu należy wczepić ramy do rozpórek A.

!

Prowadnic ślizgowych nie należy wkładać na poziomie 5.

61

PL

Anomalie i środki zaradcze

Usterka

Poziomy 1 i 5: gorące powietrze dociera do nich bezpośrednio, co może spowodować przypalenie delikatnych potraw.

Zaleca się obrócenie brytfann w połowie pieczenia.

62

Загальний вигляд

!

Необхідно зберігати дану брошуру, щоб мати нагоду звернутися до неї у будь-який момент. У раз продажу, передачі іншій особі або переїзду переконайтеся, що інструкція перебуває разом із приладом й новий власник може ознайомитися з принципами його роботи й відповідними запобіжними заходами.

!

Уважно вивчіть інструкцію: в ній міститься важлива інформація щодо встановлення, використання та безпеки.

Розташування

!

Упаковки не призначені для дитячих ігор, тому їх необхідно утилізувати згідно до норм розподільного збору відходів (див. Запобіжні заходи та поради).

!

Встановлення має здійснюватися лише фахівцями та з дотриманням цих інструкцій. Помилкове встановлення може призвести до травмування осіб, тварин або до ушкодження речей.

Вбудування

Щоб гарантувати справну роботу приладу , меблі, в які він має вбудовуватися, повинні мати відповідні характеристики:

• панелі поблизу від духовки мають бути виконані з жароміцних матеріалів;

• якщо меблі облицьовані шпоном, застосований клей має витримувати температуру 100°C;

• Стіл, під який вбудовується духовка (див.малюнок) або висока шафа, в яку вбудовується духовка, повинні мати такі розміри:

560 mm

.

45 mm.

Центрування і закріплення

Щоб закріпити прилад до меблі:

• відчиніть дверцята духовки;

• вийміть 2 гумові деталі, які покривають отвори на периметральній рамці;

• прикріпіть духовку до меблі за допомогою 2 дерев’яних гвинтів;

• встановіть на місце гумові елементи.

45 mm

.

560 mm

.

595 mm.

550 mm

.

.

20,5 mm

22,5 mm.*

* Тільки для моделей з неіржавіючої сталі

!

Вбудований прилад не повинен контактувати з електричними частинами. Енергоспоживання, вказане на табличці з даними, було заміряно при цьому типі встановлення.

Вентилювання

Для гарантії належного вентилювання необхідно зняти задню стінку у відсіку. Бажано встановити духовку так, щоб вона обпиралася на дві дерев’яні планки або на суцільну поверхню з отвором щонайменш 45 x 560 мм (див.малюнки).

!

Всі частини, які служать для безпекиу, мають закріплюватися так, щоб унеможливити їх витягання без спеціальних інструментів.

Електричні підключення

!

oДуховки оснащені триполюсним шнуром живлення та працюють від змінного струму, робоча напруга і частота вказуються на табличці з даними, закріпленої на приладі

(див.нижче).

Встановлення шнуру живлення

L

N

1. Відкрийте к лемну коробку, скориставшись викруткою як важелем, натискуючи нею на бічні язички кришки: потягніть та відкрийте кришку (див.

малюнок).

2. Підготуйте та встановіть шнур живлення: зніміть гвинти з затискувача і три гвинти з контактів L-N-

, потім закріпіть жили під голівками гвинтів, дотримуючись кольорів

Синій (N) Коричневий (L)

Жовтий-Зелений ( ) - див.малюнок.

3 . З а ф і к с у й т е ш н у р відповідним затискачем.

4. Закрийте кришкою клемну коробку.

UA

63

UA

Підключення шнуру живлення до електричної мережі

Забезпечте шнур вилкою, придатною для вказаного на табличці з даними навантаження (див.поруч). У разі безпосереднього підключення до мережі необхідно передбачити між приладом і мережею всеполюсний вимикач з мінімальною відстанню між контактами у 3 мм, який витримує навантаження і відповідає чинним нормам (дріт заземлення не має перериватися вимикачем).

При розташуванні шнуру живлення слідкуйте, щоб його температура у будь-якій точці не перевищувала 50°C температуру в приміщенні.

!

Монтажник є відповідальним за правильне електричне підключення та дотримання норм безпеки.

Перш ніж виконувати підключення, переконайтеся в тому, що:

• розетка має заземлення у відповідності до встановлених норм;

• розетка розрахована на максимальне навантаження у межах потужності приладу, зазначене у таблиці з характеристиками (див. нижче);

• напруга живлення знаходиться в межах значень, вказаних на табличці з характеристиками (див.нижче);

• розетка сумісна з вилкою приладу. В іншому випадку замініть розетку або вилку; не використовуйте подовжувачі й трійники.

!

У встановленому приладі має бути забезпечений легкий доступ до електричного шнуру і розетки.

!

Шнур не повинен мати згинів або утисків.

!

Шнур має періодично перевірятися і замінюватися тільки вповноваженими фахівцями (див. Допомога).

!

Компанія знімає з себе відповідальність у разі недотримання вказаних норм.

ТАБЛИЧКА З ТЕХНІЧНИМИ ДАНИМИ

Розмiри*

Об’єм*

Розмiри**

Об’єм**

Електричні підключення

ширина 43,5 см висота 32,4 см глибина 41,5 см

59 л ширина 45,5 см висота 32,4 см глибина 41,5 см

62 л напруга при 220-240В ~ 50/60Гц або 50Гц максимальна споживана потужність 2800Вт

(див. табличку з технічними даними)

МАРКУВАННЯ

ЕНЕРГОЕФЕКТИВНОСТІ

Без висувних напрямних

Директива 2002/40/CE на маркувальній етикетці електричних духовок.

Стандарт EN 50304

Енергоспоживання декларація

Клас Примусова конвекція

– функція нагрівання: ECO

Цей прилад вiдповідає таким

Директивам ЄС: 2006/95/CEE від 12/12/06 (Низька напруга) з подальшими внесеними змінами

- 2004/108/CEE від 15/12/04

(Електромагнітна сумісність) з подальшими внесеними змінами

- 93/68/CEE від 22/07/93 з подальшими внесеними змінами

- 2012/19/CEE з подальшими внесеними змінами.

1275/2008 Про енергоспоживання електропобутових приладів у черговому та вимкненому режимах

* Тільки для моделей з литими напрямними.

** Тільки для моделей з дротяними напрямними.

64

Початок роботи та використання

УВАГА!

Духовка оснащена системою зупинення решіток, завдяки якій можна вийняти їх так, щоб вони не випадали з духовки (1).

Щоб повністю вийняти решітки, достатньо, як показано на малюнку, підняти їх, взятися спереду і витягнути (2).

!

При першому увімкненні запустіть духовку у холостому режимі щонайменше на одну годину з термостатом на максимумі та з зачиненими дверцятами. Потім вимкніть духовку, відкрийте дверцята і провітріть приміщення.

Запах, що з’явився, є результатом випаровування речовин, необхідних для захисту духовки.

!

Щоб полегшити програмування, притримайте у цьому положенні регулятор: номери на дисплеї переглядатимуться швидше.

!

Кожна установка автоматично вноситься у пам’ять через 10 секунд.

!

Кнопки сенсорного екрану неможливо активувати у рукавичках.

В деяких моделях передбачено систему завіс, які забезпечують повільне зачинення дверцят без утримання їх руками. Для коректного використання, перш ніж зачинити дверцята:

• відчиніть їх повністю.

• не намагайтеся прискорити зачинення за допомогою рук.

!

Для оптимізації приготування їжі, під час активації обраної функції здійснюється настройка параметрів виробу, що може призвести до затримки в увімкненні вентилятора і нагрівальних елементів.

Блокування команд

!

Існує можливість заблокувати команди, коли духовка вимкнена, коли розпочалося або закінчилося готування, а також під час програмування.

Щоб заблокувати команди, які регулюють роботу духовки, натисніть і притримайте кнопку щонайменш на 2 секунди. Лунає звуковий сигнал, і на дисплеї з’являється

вказує на символ ключа “n—O”. Увімкнена іконка задіяне блокування команд.

Щоб зняти блокування, знову натисніть на 2 секунди кнопку .

Як налаштувати годинник

!

Годинник можна налаштувати лише на вимкненій духовці. Якщо духовка перебуває у черговому режимі, при першому натисканні на кнопку з’являється поточний час. При повторному натисканні можна налаштувати час.

UA

Після підключення до мережі електричного живлення або після раптового переривання в енергопостачанні кнопка і цифри на дисплеї блиматимуть впродовж

10 секунд.

Щоб налаштувати час:

1. Натисніть на кнопку .

2. Oберніть регулятор ВСТАНОВЛЕННЯ ЧАСУ на і

, щоб задати години.

3. Після налаштування точної години знову натисніть на кнопку .

4. Повторіть ці ж дії для налаштування хвилин.

У разі раптового переривання в енергопостачанні необхідно також перевстановити час. Блимальна іконка

на дисплеї вказує на некоректно налаштований годинник.

Як задати таймер

!

Таймер можна задавати на увімкненій або вимкненій духовці. Таймер не контролює увімкнення та вимкнення духовки.

Після вичерпання часу таймер подає звуковий сигнал, який лунає 30 секунд; його можна припинити, якщо натиснути на будь-яку активну кнопку.

Як задати таймер:

1. Натисніть на кнопку .

2 . Н а л а ш т у й т е б а ж а н и й ч а с р е г у л я т о р о м

ВСТАНОВЛЕННЯ ЧАСУ за допомогою і .

3. Після налаштування точного часу знову натисніть на кнопку .

Якщо горить іконка , це означає, що таймер відраховує час. На ДИСПЛЕЇ відображається зворотній відлік часу.

Щоб скасувати таймер, натисніть на кнопку і регулятором встановіть час на 00:00. Потім повторно натисніть на кнопку .

Вимкнена іконка вказує на те, що таймер не працює.

Як розпочати використання духовкою

1. Увімкніть панель керування, натискаючи кнопку .

Тричі лунає звуковий сигнал і по черзі спалахують всі кнопки.

2. Виберіть бажану програму приготування, обертаючи регулятор ПРОГРАМ. На дисплеї відображається:

- в разі ручної програми готування - температура для тієї чи іншої програми;

- в разі автоматичної програми - відображається напис

“Auto” по черзі з тривалістю готування.

65

UA

3. Натисніть на кнопку , щоб розпочати приготування.

4. Розпочинається попереднє нагрівання духовки, індикатори попереднього нагріву загоряються відповідно до зростання температури.

5. Про завершене попереднє нагрівання сповіщає звуковий сигнал і загоряння всіх індикаторів попереднього нагріву: Тепер можна розташувати в духовці їжу для готування.

6. Під час приготування їжі надається можливість:

- змінювати температуру обертанням ручки ТЕРМОСТАТУ

(тільки для ручних програм);

- запрограмувати тривалість приготування (див.

Програми);

- припинити готування кнопкою . В такому разі прилад запам’ятовує попередньо змінену температуру (тільки для ручних програм).

- вимкнути духовку, натиснувши і притримавши на 3 секунди кнопку .

7. Якщо у разі раптового зникнення електроенергії температура духовки не дуже зменшилася, спеціальна система у приладі відновить дію програми з того місця, де її було перервано. В такому разі зникають заплановані програми, які очікують увімкнення, і після повернення електроенергії їх слід запрограмувати ще раз (напр.: запрограмовано початок готування на

20:30. У 19:30 раптово зникає електричний струм у мережі. Після появи електричного живлення необхідно повторити програмування).

!

Через 2 секунди після вибору бажаного циклу духовка розпочинає попереднє нагрівання.

!

У програмі БАРБЕКЮ попереднє нагрівання не передбачене.

!

Щоб не пошкодити емаль, забороняється класти будьякі речі на дно духовки.

!

Все кухонне приладдя встановлюйте на решітки з комплекту постачання.

!

Через 2 секунди після вибору бажаного циклу духовка розпочинає попереднє нагрівання.

Вентиляція для охолодження

Щоб зменшити зовнішню температуру, охолоджувальний вентилятор створює повітряний потік, який виходить зовні між панеллю керування і дверцятами духовки, а також з нижньої частини дверцят духовки. На початку програмі ШВИДКОГО ГОТУВАННЯ, охолоджуючий вентилятор працює на низькій швидкості.

!

Наприкінці приготування їжі вентилятор продовжує працювати до повного охолодження духовки.

Освітлення духовки

Освітлення вмикається у момент пуску програми готування.

У моделях, оснащених LED INSIDE (внутрішніми світлодіодами) готування, на дверцятах спалахують світлодіоди, покращуючи огляд всіх рівнів всередині духовки.

Кнопка служить для увімкнення і вимкнення освітлення в будь-який момент.

Індикатори остаточного тепла

Прилад оснащений індикатором остаточного тепла.

Після вимкнення духовки на дисплеї з’являється шкала остаточного тепла, яка вказує внутрішню температуру духовки. Окремі елементи шкали поступово згасають разом з охолодженням внутрішньої частини духовки.

Повернення до стандартних установок

(від виробника)

Надається можливість повернути всі функції духовки до стандартних, передбачених виробником. Для цього слід скасувати всі програмування, зроблені користувачем (годинник і тривалість). Щоб виконати скидання, вимкніть духовку, слід залишити повернутим за годинниковою стрілкою регулятор ПРОГРАМ і одночасно з цим натиснути на кнопку впродовж 6 секунд. Про завершене скасування сповіщає звуковий сигнал. При першому натисканні на кнопку всі дії виконуватимуться, як на початку використання приладу.

Черговий режим

Цей виріб задовольняє вимогам Європейської

Директиви щодо обмеження у споживанні електроенергії в черговому режимі. Якщо протягом 30 хвилин не виконувати ніяких дій і не блокувати кнопки або дверцята, прилад автоматично переходить у черговий режим. На черговий вказує яскрава іконка “Годинника”.

Повернення приладу в робочий режим відбувається відразу ж після взаємодії з ним.

Програми

!

Щоб забезпечити належну м’якість та хрусткість страв, всередині духовки створюється вологість у вигляді водяної пари, яка природно утворюється з харчових продуктів. Таким чином гарантуються оптимальні результати готування всіх типів страв.

!

При кожному увімкненні духовки буде запропонована перша ручна програма готування.

Ручні програми приготування

!

Для всіх програм задано певну температуру приготування їжі. Її можна регулювати уручну, в діапазоні від 30°C до 250°C (300°C для програми БАРБЕКЮ).

Всі змінені температури вносяться у пам’ять и будуть запропоновані користувачеві при наступному увімкненні духовки. Якщо обрана температура є вищою за внутрішню температуру духовки, на дисплеї з’являється напис “Hot”. Але це не заважає розпочати готування їжі.

Програма

БАГАТОРІВНЕВА

Оскільки тепло розподілено рівномірно по всій духовці, приготування їжі відбувається завдяки рівномірному нагріву повітря. Можна використовувати не більше двох рівнів одночасно.

66

Програма

БАРБЕКЮ

Працює верхній нагрівальний елемент і рожен (де він наявний). Підвищена температура, що йде від гриля, рекомендується для продуктів, які потребують сильного нагріву поверхні. Слідкуйте, щоб під час готування дверцята залишалися зачиненими (див. “Практичні поради з готування”).

Програма

КОНВЕКЦІЙНИЙ ГРИЛЬ

Працює верхній нагрівальний елемент і певний час протягом циклу - циркуляційний нагрівальний елемент, а також вентилятор і рожен (де він наявний). Такий режим об’єднує одностороннє теплове випромінювання з примусовою циркуляцією повітря усередині духовки.

Це перешкоджає поверхневому підгорянню страви, збільшуючи силу проникнення тепла. Слідкуйте, щоб під час готування дверцята залишалися зачиненими (див.

“Практичні поради з готування”).

Програма

ШВИДКОГО ГОТУВАННЯ

Ця програма особливо рекомендується для швидкого готування напівфабрикатів або заморожених продуктів.

Для кращих результатів слід вжити лише один рівень.

Програми

НИЗЬКА ТЕМПЕРАТУРА

Цей тип приготування передбачає підйом тіста, розморожування, готування йогурту, швидке підігрівання, тривале готування при низьких температурах. Можна вибрати такі температури: 40, 65, 90 °C.

Програма

КОНДВИРОБИ

Працює задній нагрівальний елемент і вентилятор, забезпечуючи делікатне рівномірне розповсюдження тепла всередині духовки. Ця програма рекомендується для готування делікатних справ (напр., дріжджової солодкої випічки).

Рожен*

Щоб увімкнути рожен (див.малюнок), виконайте такі дії:

1. встановіть деко в позицію 1;

2. вставте опору рожна у позицію 3 і вставте рожен у спеціальний отвір, що знаходиться на задній стінці духовки;

3. у в і м к н і т ь р о ж е н , обираючи регулятором

ПРОГРАМ або ;

!

Якщо під час програм або відкрити дверцята, рожен зупиниться.

Автоматичні програми готування

!

Температурі і тривалість готування

задані

заздалегідь

системою

C.O.P.® (Оптимальне запрограмоване готування)

, що автоматично гарантує досконалий результат. Коли страва готова, духовка вимикається і подається сигнал. Можна готувати страви, починаючи з холодної або з гарячої духовки.

Перш ніж розпочати готування, можна змінювати на

±5/20 хвилин тривалість готування під власні потреби і залежно від бажаної програми. Навіть колі готування вже розпочалося, можна змінювати його тривалість.

Зроблені до початку готування зміни вносяться у пам’ять и будуть запропоновані користувачеві при наступному увімкненні програми. Якщо внутрішня температура духовки перевищує запропоновану температуру для обраної програми, на дисплеї з’являється напис “Hot”, що означає неможливість розпочати готування; слід зачекати, доки духовка охолоне.

!

При досягненні певної фази готування духовкою подається звуковий сигнал.

!

Не відкривайте дверцята духовки, щоб не збити задані час і температуру готування.

UA

Програма

ПІЦЦА

Працюють верхній і циркуляційний нагрівальні елементи і вентилятор. Завдяки цьому забезпечується швидкий нагрів духовки. При одночасному використанні декількох дек, необхідно поміняти їх місцями всередині готування.

Програма

ECO

Працює задній нагрівальний елемент і вентилятор, забезпечуючи делікатне рівномірне розповсюдження тепла всередині духовки. Ця програма енергозбереження рекомендується для готування невеличких страв, розігріву напоїв або завершальних дій у процесі готування.

Програма

СОЛОДКА ВИПІЧКА

Ця програма ідеально підходить для випікання кондитерських виробів як з дріжджового тіста, так і тіста на основі хімічних розпушувачів або взагалі без них. Ставити вироби у холодну духовку. Можна також ставити їх у гарячу духовку.

Програма

ХЛІБ

Використовуйте цю програму для випікання хліба. Для отримання найкращих результатів ми радимо ретельно дотримуватися наведених нижче вказівок:

• дотримуватись рецепту;

максимальна вага

для деко;

не забудьте налити 50г (0,5 дл) холодної води у деко, який знаходиться у позиції 5;

• тісто має підходити при кімнатній температурі впродовж

1 – 1,5 години фактично до збільшення тіста удвічі.

*

Наявне лише в деяких моделях.

67

UA

Рецепт ХЛІБУ :

1 деко максимально на 1000г з низькими бортиками

2 дека максимально на 1000 г, нижній і середній рівні

Рецепт для приготування 1000 г тіста : 600 г борошна,

360 г води, 11 г солі, 25 г свіжих дріжджів (або 2 пакетики сухих)

Процедура:

• Змішайте борошно і сіль у великій ємності.

• Розчиніть дріжджі у теплій воді (приблизно 35 градусів).

• Насипте муку і зробіть кратер.

• Вилийте в нього воду з дріжджами

• Вимішуйте, доки тісто не стане однорідним і майже не прилипатиме, розтягуючи його на долонях, підвертаючи і згортаючи його впродовж 10 хвилин.

• Зробіть кулю, покладіть тісто у велику миску і покрийте її прозорою плівкою, щоб вберегти поверхню від підсихання. Поставте миску у духовку і увімкніть ручну функцію НИЗЬКОЇ ТЕМПЕРАТУРИ при 40°C, залишіть тісто підходити приблизно на 1 годину (його об’єм має збільшитися удвічі)

• Розділіть тісто і сформуйте кілька хлібів.

• Покрийте деко папером для випічки і розташуйте на ньому хліби.

• Присипте зверху борошном.

• Зробіть на хлібах надрізи.

• Ставте хліб у холодну духовку.

• Увімкніть програму ХЛІБ

• По завершенні готування залишіть хліби на решітці до повного охолодження.

Як запрограмувати готування їжі

!

Програмування можливе тільки після вибору програми готування.

Як запрограмувати тривалість приготування

1. Натисніть декілька разів на кнопку , доки на дисплеї не почне блимати іконка разом з цифрами;

2. Обертайте в бік або регулятор УСТАНОВКИ ЧАСУ, щоб задати тривалість готування; якщо притримати регулятор, номери переглядатимуться швидше.

3. Після налаштування бажаної тривалості готування знову натисніть на кнопку . На дисплеї по черзі відображаються задані тривалість і температура готування.

4. Натисніть на кнопку , щоб розпочати приготування.

5. Після вичерпання часу на дисплеї з’явиться напис

“END” і пролунає звуковий сигнал.

• Наприклад: поточний час: 9:00, задається тривалість

1 година 15 хвилин. Програма автоматично зупиняє роботу у 10:15.

Як запрограмувати кінець готування

!

Запрограмувати кінець готування можна лише після задання тривалості готування.

!

Щоб оптимально скористатися програмуванням відстроченого пуску, необхідно точно налаштувати годинник.

1. Виконайте процедуру 1 - 3 для задання тривалості готування;

2. Натисніть двічі на кнопку : на дисплеї блиматимуть іконка і цифри;

3. Оберніть регулятор ВСТАНОВЛЕННЯ ЧАСУ на або

, щоб задати час кінця готування.

4. Після цього повторно натисніть на кнопку . На дисплеї по черзі відображаються тривалість готування, задані час кінця готування і температура.

5. Натисніть на кнопку , щоб розпочати програмування.

Ув імкнен і і іконки сповіщаютьпро здійснене програмування. На ДИСПЛЕЇ по черзі відображаються тривалість готування, задані час кінця готування і температура.

6. Після вичерпання часу на дисплеї з’явиться напис

“END” і пролунає звуковий сигнал.

• Наприклад: поточний час: 9:00, задається тривалість

1 година 15 хвилин і час закінчення - 12:30. Програма розпочинається автоматично у 11:15.

Щоб скасувати програмування, натисніть на кнопку .

Корисні поради з приготування їжі

!

При приготуванні страв з конвекцією не використовуйте рівні 1 і 5: спрямовані потоки гарячого повітря можуть привести до підгоряння делікатних продуктів.

!

У режимах приготування БАРБЕКЮ і КОНВЕКЦІЙНИЙ

ГРИЛЬ, зокрема при використанні рожна, розташуйте деку в позицію 1 для збирання залишків від приготування

(підлив і/або жирів).

БАГАТОРІВНЕВА

• Використовуйте позиції 2 і 4, поміщаючи на рівень 2 страви, які вимагають більшого тепла.

• Розташуйте деко внизу і решітку уверху.

БАРБЕКЮ

• Вставте решітку в позицію 3 або 4, розміщуючи продукти у центрі решітки.

• Рекомендується виставити максимальну потужність.

Не турбуйтеся, якщо верхній нагрівальний елемент не залишається постійно увімкненим: її робота контролюється термостатом.

ДУХОВКА ПІЦЦА

• Використовуйте низьку форму з легкого алюмінію, встановивши її на решітці з комплекту постачання.

З деком збільшується час приготування і погано виходить хрустка піцца.

• У разі сильно наповнених піц доцільно додати моццареллу в середині приготування.

68

Таблиця приготування

Програми Харчові продукти Вага

(кг)

Позиція рівня

Попереднє нагрівання

Рекомендована температура

(°C)

Тривалість готування

(хвилини)

Ручні

Баготорівнева*

Піцца (на 2 рівнях)

Барбекю*

Солодкі пироги на 2 рівнях/торти (на 2 рівнях)

Бісквіти на 2 рівнях (на деко)

Смажена курка + картопля

Ягня

Скумбрія

Лазан'я

Еклери (на 3 рівнях)

Печиво (на 3 рівнях)

Солонi вироби з листкового тiста з сиром (на 2 рівнях)

Несолодкі пироги

Скумбрія

Камбала і каракатиці

Шампури з кальмарів та креветок

Філе мерлузи

Овочі гриль

Біфштекс з телятини

Домашні ковбаски

Гамбургери

Тости (або підсмажений хліб)

Курка на рожні (де він наявний)

Ягнятина на рожні (де він наявний)

Конвекційний гриль*

Швидке готування*

Курка-гриль

Каракатиці

Курка на рожні (де він наявний)

Качка на рожні (де він наявний)

Печеня з телятини або з яловичини

Печеня з свинини

Ягня

Заморожені продукти

Піцца

Кабачки та креветки у тісті

Сільський пиріг зі шпинатом

Пиріжки з сиром моццарелою і томатами

Лазан'я

Несолодкі булочки

Кур’ячі крокети

1+1

1

1

1

1

0,7

0,7

0,7

0,5

0,8

0,7

4 або 5

4 або 6

1

1

1

1

1

1,5

1

1,5

1,5

стандартні напрямні

2 i 4

2 i 4

2 i 4

1 i 2/3

2

1 або 2

2

1 i 3 i 5

1 i 3 i 5

2 i 4

1 i 3

4

4

4

4

3 або 4

4

4

4

4

-

-

2

2

2

-

-

2

2

ковзні напрямні

1 i 3

1 i 3

1 i 3

1 i 3

1

1

1

1 i 2 i 4

1 i 2 i 4

1 i 3

1 i 3

3

3

3

3

2 або 3

3

3

3

3

-

-

2

2

2

-

-

2

2 ні ні ні ні ні ні ні ні ні ні ні ні ні ні ні ні ні ні так так так так так так так так так так так

210-220

180

160-170

200-210

190-200

180

180-190

190

180

210

190-200

300

300

300

300

300

300

300

300

300

300

300

210

200

210

210

210

210

210

0.3

0.4

0.5

0.3

0.5

0.4

0.4

2

2

2

2

2

2

2

1

1

1

1

1

1

1

-

-

-

-

-

-

250

200

220

200

200

180

220

12

20

30-35

25

35

25-30

15-20

Напівфабрикати

Смажені курячі крила

Низька температура*

Кондвироби*

Свіжа їжа

Пісочне печиво

Кекси

Солонi вироби з листкового тiста з сиром

Качка

Курка

Печеня з телятини або з яловичини

Печеня з свинини

Пісочне печиво

Солодкі пироги

Солодкі пироги

Фруктові торти

Кекси

Маленькі кекси (на 2 рівнях)

Бісквіти

Еклери (на 3 рівнях)

Печиво (на 3 рівнях)

Млинці фаршировані

Безе (на 3 рівнях)

Солонi вироби з листкового тiста з сиром

0.4

0.3

0.6

0.2

1,5

1,5

1

1

-

1

0,6

0,7

0,7

0,8

0,5

1

0,7

0,7

0,5

0,5

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2 або 3

2 або 3

2 або 3

2 i 4

2 або 3

1 i 3 i 5

1 i 3 i 5

2

1 i 3 i 5

2

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1 або 2

1 або 2

1 або 2

1 i 3

1 або 2

1 i 2 i 4

1 i 2 i 4

1

1 i 2 i 4

1

так так так так так так

-

-

так так так так так так так так так так

200

200

180

210

200-210

200-210

200

200-210

180

180

180

180

170-180

180-190

160-170

180-190

180

200

90

210

20-25

Піцца*

Піцца

Фокачча, перепічка

0,5

0,5

2

2

1

1 так так

210-220

190-200

15-20

20-25

Автоматичні**

Солодка випічка

Солодка випічка 1 2 або 3 2 ні

Хліб***

Хліб (див.рецепт) 1 1 або 2 1 ні

* У таблиці наведено приблизний час готування, який може змінюватися відповідно до власного смаку. Час попереднього розігріву духовки вже заданий, тому його неможливо змінити уручну.

** Тривалість автоматичного готування задані виробником. Користувач може змінювати значення, розпочинаючи з заданої тривалості.

*** Згідно до рецепту додайте 50 г (0,5 дл) води у деко, розташованому на рівні 5.

! Програма ECO

: Ця програма відрізняється більш тривалими термінами готування із значним збереженням електроенергії і рекомендується для приготування рибного філе, порційних кондвиробів и овочів. Її можна також використовувати для розігріву напоїв і завершальних дій з готування.

15-18

45

10-12

70-80

60-70

70-75

70-80

15-20

30-35

25-35

40-50

45-55

20-25

30-40

20-25

20-25

30-35

180

20-25

15-20

10-15

8-10

10-15

15-20

15-20

15-20

10-12

3-5

70-80

70-80

20-25

30-35

20-25

65-75

45-50

30-35

35-40

20-25

10-20

20-25

20-30

55-60

30-35

70-80

60-70

60-75

70-80

40-45

UA

69

UA

Запобіжні заходи та поради

!

Духовка розроблена і вироблена відповідно до міжнародних стандартів безпеки. Це попередження надаються задля вашої безпеки: уважно ознайомтеся з ними.

Загальна безпека

• Прилад призначений для непрофесійного використання всередині житлових приміщень.

• Забороняється встановлювати прилад поза приміщенням, навіть в захищених мiсцях, тому що дуже небезпечно піддавати його впливу дощу і грози.

• Для пересування духовки обов’язково скористайтеся спеціальним ручками, які знаходяться з її боків.

• Не торкайтеся приладу голими ногами або мокрими чи вологими руками й ногами.

Прилад має використовуватися для приготування їжі, тільки дорослими особами і згідно інструкціям, наведеним в цьому керівництві. Будь-яке інше використання (наприклад: для обігріву приміщень) вважатиметься не за призначенням і, тобто, небезпечним. Виробник відхиляє будь-яку відповідальність за можливі збитки внаслідок використання не за призначенням, помилкового або некоректного застосування приладу.

Під час роботи приладу нагрівальні елементи та дверцята духовки в деяких місцях дуже нагріваються. Будьте обережні: не торкайтеся їх і тримайте дітей на безпечній відстані.

• Перевіряти, щоб шнури живлення від інших побутових приладів не торкалися гарячих частин духовки.

• Не закривати вентиляційні отвори й отвори для відведення тепла.

• Для відкриття дверцят беріться за ручку у центрі: по боках вона може бути гарячою.

• Завжди використовуйте рукавиці для завантаження або витягання посудин зі стравами.

• Не покривайте дно духовки фольгою.

• Не кладіть горючі матеріали в духовку: при випадковому увімкненні приладу може статися займання.

• Коли Ви не користуєтеся приладом обов’язково перевіряйте, щоб реґулятори перебували в позиції “●”/“

”.

• Не виймати вилку з розетки, потягнувши за кабель, триматися тільки за саму вилку.

• Всі операції з чищення або технічного обслуговування мають виконуватися, попередньо витягнувши вилку з електричної розетки.

• Якщо прилад не працює через несправностi, у жодному випадку не робити спроб самостійно виконати ремонт внутрішніх механізмів. Звертатися по допомогу у сервісний центр (див. Допомога).

• Не ставте важкі предмети на відкриті дверцята духовки.

• Стежте, щоб діти не гралися з приладом.

• Не передбачається використання приладу особами

(включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, недосвідченими особами або такими, що не ознайомилися з виробом, за виключенням випадків нагляду з боку особи, відповідальної за їхню безпеку; не передбачається використання приладу особами, якi не отримали попередніх вказівок щодо його використання.

Утилiзацiя

• Утилізація пакувального матеріалу: дотримуватись мі с це в их н о р м, то м у що у па к о в к а мож е використовуватися повторно.

• Європейська директива 2012/19/CEE з відходів від електричної й електронної апаратури (RAEE), передбачає, що побутові електроприлади не можуть перероблятися у звичайному порядку для твердих міських відходів. Зняті з експлуатації побутові прилади мають бути зібрані окремо для оптимізації ступеню відновлення й повторного застосування матеріалів, що входять до їхнього складу, та з метою усунення потенційної шкоди для здоров’я та довкілля. Символ закресленого сміттєвого баку, зображений на всіх виробах, нагадує про необхідність окремої утилізації.

Для подальшої інформації щодо правильної утилізації побутової техніки, їхні власники можуть звернутися до вiдповiдних мiських служб або до постачальника.

Охорона і дбайливе відношення до довкілля

• Увімкнення духовки в проміжку з пізнього пiсляобiднього часу до раннього ранку дозволить зменшити навантаження на підприємства-виробники електроенергії.

• Приготування у режимах БАРБЕКЮ і КОНВЕКЦІЙНИЙ

ГРИЛЬ потребують зачинених дверцят духовки: це дозволить отримати кращі результати і заощадити електроенергію (приблизно 10%).

• Підтримуйте в робочому стані і мийте ущільнювачі так, щоб вони добре прилягали до дверцят і не викликали б втрати тепла.

Догляд та очищення

Як відключити електричний струм

Перед проведенням будь-якої операції витягнути вилку з електричної розетки.

Як очистити прилад

• Незначні тональні перепади на передній частині духовки визначені різними вживаними матеріалами

- склом, пластмасою або металом.

• Можливі затемнення на склі дверцят, які нагадують розведення, обумовлені відблиском світла лампочки духовки.

• При дуже високих температурах на емалі залишаються сліди від полум’я. Це може викликати перепади у кольоровій тональності. Це вважається нормальним явищем і не впливає на роботу духовки. Кромки тонких металевих листів не можуть бути покриті емаллю цілком, тому деякі ділянки залишаються без покриття. Це не впливає на антикорозійні властивості.

• Зовнішні емальовані або неіржавіючі деталі й гумові ущільнювачі можна мити зволоженою у теплій воді губкою і нейтральним милом. Для виведення стійких плям використовуйте спеціальні засоби.

Добре обполосніть водою і висушіть після миття. Не використовуйте абразивні порошки або їдкі речовини.

70

• Рекомендується мити духовку всередині кожного разу після використання, коли вона є ще теплою. Мийте гарячою водою і миючим засобом, потім обполосніть і висушіть м’якою ганчіркою. Уникайте абразивних засобів.

• Аксесуари можуть митися як звичайний посуд, також в посудомийній машині, за винятком ковзних напрямних.

• Не рек омендується розпилювати зас оби безпосередньо на панель керування, користуйтеся губкою.

!

Забороняється використання апаратів для очищення парою або високим тиском.

Як очистити дверцята

Мийте скло дверцят духовки губкою та неабразивними засобами й витирайте м’якою тканиною; не використовуйте шершаві абразивні матеріали або загострені металеві скребки, які можуть подряпати поверхні або викликати тріскання скла.

Для більш ретельного очищення можна зняти дверцята духовки:

1. Повністю відкрийте дверцята (див.малюнок);

2. За допомогою викрутки підведіть і оберніть маленькі важелі F , які знаходяться на двох завісах (див.малюнок);

Як замінити лампочку

внутрішня частина лампочка кришка

Щоб замінити лампочку для освітлення духовки:

1. Зніміть скляну кришку патрона.

2. Вигвинтіть лампочку і замініть її аналогічною: напруга 230 В, потужність

25 Вт, цоколь G 9.

3. Поверніть кришку на місце (див.малюнок).

!

Не торкайтеся голими руками лампочки.

!

Не використовуйте лампочку духовки для освітлення приміщень.

Монтаж комплекту ковзних напрямних

П р о ц ед у р а м о н т а ж у ковзних напрямних:

1. Вийміть дві рами з розпірок A (див.малюнок).

A

UA

F

3. Візьміться за дверцята з двох зовнішніх боків, зачиняючи їх неповністю. Потім потягніть дверцята на себе, виймаючи їх зі свого місця (див.малюнок).

Поверніть дверцята на місце, в и к о н у ю ч и п р о ц е д у р у у зворотному порядку.

Перевірка ущільнювачів

Періодично перевіряйте стан ущільнювачів навколо дверцят духовки. У разі їх пошкодження зверніться в найближчий сервiсний центр(див. Допомога).

Не рекомендується використовувати духовку до завершення ремонту.

Ліва напрямна Права напрямна

B

C

ання к

2. Виберіть рівень для к о в з н и х н а п р я м н и х .

Дотримуючись напрямку висування напрямної, р оз та ш у й те н а р а м і спершу гніздо гніздо

C

.

B

і потім

D

3. Закріпіть дві рамки зі встановленими на них напрямними у відповідні о т в о р и н а с т і н к а х духовки (див. малюнок).

Отвори для лівої рамки знаходяться угорі, для правої - унизу.

4. Наприкінці вставте рамки на розпірки

A

.

!

Не вставляйте ковзні напрямні у позицію 5.

71

195114233.00

05/2013 - XEROX FABRIANO

UA

Несправності та засоби їх усунення

Проблема

На дисплеї блимають кнопка

"Годинник" і цифри.

Не вдається запрограмувати готування.

Яскраво горить тільки кнопка

"Годинник".

Мною обрана автоматична програма.

На дисплеї відображається “Hot”, і готування не розпочинається.

Мною обрано готування з конвекцією, їжа підгоріла.

Можлива причина

Прилад тільки що підключений до електричної мережі або сталося переривання в енергопостачанні.

Трапилось випадкове переривання в енергопостачанні.

Прилад перебуває в черговому режимі.

Внутрішня температура в духовці перевищує рекомендовану температуру для обраної програми.

Рівні 1 і 5: спрямовані потоки гарячого повітря можуть привести до підгоряння делікатних продуктів.

Засіб усунення

Як налаштувати годинник.

Виконайте повторне програмування.

Натисніть будь-яку кнопку, щоб вийти з чергового режиму.

Зачекайте, доки духовка не охолоне.

Рекомендується поміняти місцями деко всередині циклу приготування.

72

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement