Indesit FIMS 51 K.A AX S Instruction for Use

Add to my manuals
44 Pages

advertisement

Indesit FIMS 51 K.A AX S Instruction for Use | Manualzz

FIM 51 K.A S

FIM 51 K.A IX S

FIMS 51 K.A S

FIMS 51 K.A IX S

FIM 53 K.A S

FIM 53 K.A IX S

FIM 53 KC.A S

FIM 53 KC.A IX S

FIMS 53 K.A S

FIMS 53 K.A IX S

FIMS 53 KC.A S

FIMS 53 KC.A IX S

FIMS 51 K.A AX S

FIMS 531J K.A IX

Türkçe

Kullanım talimatları

FIRIN

İçindekiler

Kullanım talimatları,1

Uyarı,2

Teknik Servis,5

Cihazın tanıtımı,6

Cihazın tanıtımı,7

Montaj,8

Başlatma ve kullanım,10

Programlar,10

Elektronik programlayıcı*,12

Önlemler ve tavsiyeler,13

Servis ve bakım,13

Polski

Instrukcja obsługi

PIEKARNIK

Spis treści

Instrukcja obsługi,1

Ostrzezenia,2

Serwis Techniczny,5

Opis urządzenia,6

Opis urządzenia,7

Instalacja,15

Uruchomienie i użytkowanie,17

Programy,17

Programator elektroniczny*,19

Zalecenia i środki ostrożności,20

Konserwacja i utrzymanie,20

Svenska

Bruksanvisning

UGN

Innehållsförteckning

Bruksanvisning,1

Varning,3

Service,5

Beskrivning av maskinen,6

Beskrivning av maskinen,7

Installation,22

Start och användning,24

Programmes,24

Den programmmatore elektroniska matlagning*,26

Säkerhetsföreskrifter och råd,27

Underhåll och skötsel,27

Română

Instrucţiuni de folosire

CUPTOR

Sumar

Instrucţiuni de folosire,1

Avertizări,3

Asistenţă,5

Descrierea aparatului,6

Descrierea aparatului,7

Instalare,29

Pornire şi utilizare,31

Programe,31

Programator de coacere electronic*,33

Măsuri de precauţie şi recomandări,34

Întreţinerea şi îngrijirea aparatului,34

Қазақша

Пайдалану нұсқаулығы

ПЕШ

Мазмұны

Пайдалану нұсқаулығы,1

Ескертулер,4

Көмек,5

Құрылғы сипаттамасы,6

Құрылғы сипаттамасы,7

Орнату,36

Қосу және пайдалану,38

Тағам дайындау режимдері,38

Электрондық бағдарламалауыш*,40

Сақтандырулар мен кеңестер,41

Күтім және пайдалану,41

2

Uyarı

DİKKAT: Bu cihaz ve erişilebilen bölümleri, kullanım sırasında çok sıcak olur.

Dikkat etmek ve ısıtılan parçalara dokunmaktan kaçınmak gerekir.

Eğer sürekli olarak gözetim altında değiller ise, 8 yaşından küçük çocukları uzak tutunuz.

Bu cihaz, eğer uygun şekilde gözetim altında bulunuyorlar ise veya güvenli şekilde cihazın kullanımı hakkında eğitim almışlar ise ve ilişkin tehlikeler göz önünde bulundurulur ise, 8 yaşından itibaren çocuklar ve fiziksel, duyusal veya mental kapasitelerden yoksun veya tecrübe ve bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar, cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve bakım işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.

Camın parçalanmasına neden olarak yüzeyi çizebileceğinden, fırının cam kapağını temizlemek için aşındırıcı ürünler ve kesici metal spatulalar kullanmayınız.

Ostrzezenia

UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silnie się rozgrzewają podczas użytkowania. Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych.

Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem dorosłych.

Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one pod nadzorem innych osób lub jeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one nadzorowane.

Cihazı temizlerken asla buharlı yada yüksek basınçlı temizleyiciler kullanmayınız.

Nie stosować środków ściernych ani ostrych łopatek metalowych do czyszczenia szklanych drzwiczek piekarnika, ponieważ mogłyby porysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.

DİKKAT: Muhtemel elektrik çarpmalarının

önüne geçmek için lambayı yenisi ile değiştirmeden önce, cihazın sönük olduğundan emin olunuz.

Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.

!

Izgara takıldığı zaman, kilidin yukarı doğru dönük ve yuvanın arka tarafında olduğundan emin olunuz.

UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy się upewnić, że urządzenie jest wyłączone, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.

!

Wsuwając ruszt, należy się upewnić, że ogranicznik jest skierowany ku górze i znajduje się on w tylnej części komory.

Varning

OBSERVERA

!

Denna utrustning och dess delar blir mycket varma under användning.

Var noga med att inte vidröra värmeelementen.

Håll barn under 8 år under uppsikt så att de inte leker med utrustningen.

Denna utrustning kan användas av barn

över 8 år och personer med psykiska, sensoriska eller fysiska handikapp, eller som saknar erfarenhet och lämpliga kunskaper, under förutsättning att detta sker under uppsikt av en person som ansvarar för deras säkerhet eller att de har fått nödvändiga anvisningar angående dess användning och är medvetna om farorna i samband med användningen.

Barn får inte leka med utrustningen.

Rengörings- och underhållsmomenten får inte utföras av barn utan en vuxens tillsyn.

Avertizări

ATENŢIE: Acest aparat şi părţile sale accesibile devin foarte calde în timpul folosirii.

Trebuie să fiţi atenţi şi să nu atingeţi elementele de încălzire.

Îndepărtaţi copiii sub 8 ani dacă nu sunt supravegheaţi continuu.

Acest aparat poate fi utilizat de copiii de peste 8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe dacă se află sub o supraveghere corespunzătoare sau dacă au fost instruiţi cu privire la folosirea aparatului în mod sigur şi dacă

îşi dau seama de pericolele corelate.

Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.

Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie să fie efectuate de copii fără supraveghere.

Använd inte slipande rengöringsmedel eller vassa metallskrapor för att rengöra ugnens glaslucka eftersom de kan repa ytan, vilket kan leda till att glaset spricker.

Nu folosiţi produse abrazive, nici perii de metal tăioase pentru a curăţa uşa de sticlă a cuptorului, deoarece ar putea zgâria suprafaţa, provocând astfel spargerea geamului.

Använd aldrig ångtvättar eller högtryckstvättar för att göra rent utrustningen.

Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau sub presiune pentru a curăţa aparatul.

OBSERVERA

!

Kontrollera att utrustningen

är avstängd innan lampan byts ut, för att undvika elstötar.

ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aparatul este stins înainte de a înlocui lampa pentru a evita posibilitatea electrocutărilor.

!

När gallret sätts in ska du kontrollera att stoppet är vänt uppåt och på den bakre delen av fördjupningen.

!

Când introduceţi grătarul, asiguraţi-vă că opritorul este îndreptat în sus şi în partea din spate a cavităţii.

3

Ескертулер

ЕСКЕРТУ: Құрылғы мен оның қол жететін бөліктері жұмыс кезінде қызуы мүмкін.

Қыздыру элементтеріне тимеуге назар аударыңыз.

8-ге толмаған балаларға үздіксіз бақылау болмаса, құрылғыдан аулақ ұстау керек. Бұл құрылғыны қауіпсіз түрде қолдану бойынша кеңес не нұсқау берілген және ықтимал қауіпқатерлерді түсінетін жағдайда, оны 8-ге толған балалар мен дене, сезіну немесе ой қабілеті төмен немесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар қолдана алады. Балаларға құрылғымен ойнауға болмайды. Балаларға бақылаусыз құрылғыны тазалауға және оған қызмет көрсетуге болмайды.

Пеш есігінің шынысын тазалау үшін қатты ысқыш тазалағыштарды немесе өткір метал ысқыщтарды пайдаланбаңыз, себебі олар шыныны сызып, оның шағылуына әкелуі мүмкін.

Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесе шаңсорғышты пайдаланбаңыз.

ЕСКЕРТУ: Тоқ соғу мүмкіндігінің алдын алу үшін шамды ауыстырмас бұрын құрылғы өшірілгеніне көз жеткізіңіз

!

Тартпаны ішке салған кезде шектегіш жоғары қарап, қуыстың артқы жағында тұрғанына көз жеткізіңіз.

Teknik Servis

! Yetkili olmayan teknisyenlerden asla yardım almayınız.

Bu durumda şu bilgileri veriniz:

• Arıza tipi;

• Cihazın modeli (Mod.)

• Seri numarası (S/N)

Bu bilgiler cihazın üzerinde yer alan özellikler etiketinde belirtilmiştir

Asistenţă

!

Nu apelaţi niciodată la personal tehnic neautorizat.

Comunicaţi:

• tipul de anomalie;

• modelul aparatului (Mod.)

• numărul de serie (S/N)

Aceste informaţii se găsesc pe tăbliţa cu caracteristici lipită de aparat.

-

Көмек

!

Рұқсаты жоқ адамның қызметін ешқашан қабылдамаңыз.

Келесі мәліметтерді оңай жерде ұстаңыз:

• Туындаған проблема түрі.

• Құрылғының моделі (Мод.).

• Сериялық нөмірі (С/н).

Кейінірек мәліметтердің екі бөлігін құрылғының деректер тақтасынан көре аласыз.

Serwis Techniczny

! Nigdy nie korzystać z usług nieautoryzowanych techników.

Podać:

• Rodzaj usterki;

• Model urządzenia (Mod.)

• Numer seryjny (S/N)

Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.

Service

!

Anlita aldrig obehöriga tekniker.

Uppge:

• Typ av fel.

• Maskinmodell (Mod.).

• Serienummer (S/N)

Den sistnämnda informationen anges på märkplåten som sitter på utrustningen.

5

6

Cihazın tanıtımı

Genel görünüm

1

KONUM 1

2

KONUM 2

3

KONUM 3

4

KONUM 4

5

KONUM 5

6

Açılır kapanır raf

KILAVUZLARı

7

YAĞ DAMLAMA TENCERESi

8 IZGARA

9

Kontrol Paneli

Descrierea aparatului

Vedere de ansamblu

1

POZITIA 1

2

POZITIA 2

3

POZITIA 3

4

POZITIA 4

5

POZITIA 5

6

GHIDAJE

culisare rafturi

7

Raft

TAVĂ

8

Raft

GRĂTAR

9

Panou de control

Opis urządzenia

Widok ogólny

1

POZIOM 1

2

POZIOM 2

3

POZIOM 3

4

POZIOM 4

5

POZIOM 5

6

PROWADNICE

boczne

7

Poziom

BLACHA UNIWERSALNA

8

Poziom

RUSZT

9

Panel sterowania

Beskrivning av maskinen

Översiktsvy

1

LÄGE 1

2

LÄGE 2

3

LÄGE 3

4

LÄGE 4

5

LÄGE 5

6

GLIDSKENOR

för falsar

7 PLÅTFALS

8 GALLERFALS

9

Kontrollpanel

9

8

7

Құрылғы сипаттамасы

Жалпы шолу

1

ПОЗИЦИЯ 1

2

ПОЗИЦИЯ 2

3

ПОЗИЦИЯ 3

4

ПОЗИЦИЯ 4

5

ПОЗИЦИЯ 5

6

Сырғымалы серелерге арналған

СЫРRЫТПАЛАР

7

ТАБА

8

ГРИЛЬ

9

Басқару тaқтaы

6

5

3

1

4

2

Cihazın tanıtımı

Kontrol Paneli

1 PROGRAMLAR

düğmesi

2 DAKİKA SAYACI

düğmesi

*

3 TERMOSTAT

düğmesi

4

Uyarı ışığı

TERMOSTAT

5

ELEKTRONİK

programlayıcı*

*

Sadece bazı modellerde mevcut.

Descrierea aparatului

Panoul de control

1

Selector

PROGRAME

2

Selector

TIMER*

3

Selector

TERMOSTAT

4

Indicator

TERMOSTAT

5

Programator

ELECTRONIC*

*

Prezent doar la anumite modele.

Opis urządzenia

Panel sterowania

1

Pokrętło

PROGRAMY

2

Pokrętło

MINUTNIKA*

3

Pokrętło

TERMOSTATU

4

Kontrolka

TERMOSTATU

5

Programator

ELEKTRONICZNY

*

*

Tylko w niektórych modelach.

Beskrivning av maskinen

Kontrollpanel

1 PROGRAMVRED

2 TIMERVRED*

3 TERMOSTATVRED

4

Kontrollampa för

TERMOSTAT

5 ELEKTRONISK PROGRAMMERARE

*

*

Finns endast på vissa modeller.

Құрылғы сипаттамасы

Басқару тaқтaы

1 РЕТТЕУ

тұтқacы

2 ТАЙМЕР

тұтқасы

*

3 ТЕРМОСТАТ

тұтқacы

4

ТЕРМОСТАТ

индикатор шамы

5

ЭЛЕКТРОНДЫҚ

бағдарламалаушы

*

*

Presente solo in alcuni modelli.

1 2 3 4 1 5 3 4

7

TR

Montaj

!

Her gerektiğinde başvurulabilmesi için bu el kitapçığının muhafaza edilmesi önemlidir. Cihazın satılması, başkasına verilmesi ya da taşınması durumunda yeni kullanıcının işleyiş ve ilişkin uyarılar hakkında bilgi edinmesi için el kitapçığının cihazla birlikte verildiğinden emin olunuz.

!

Talimatları dikkatli bir şekilde okuyunuz: kurulum, kullanım ve emniyet hakkında önemli bilgiler içermektedir.

Yerleştirme

!

Ambalajlar çocukların oyuncağı değildir ve ayrıştırılmış

çöp için belirlenen kurallara uygun olarak imha edilmelidirler

(bakınız Önlem ve tavsiyeler).

!

Kurulum işlemi bu talimatlar doğrultusunda ve profesyonel olarak kalifiye personel tarafından yapılmalıdır. Hatalı yapılan bir kurulum, insan ve hayvan sağlığına ya da mala zarar verebilir.

Yuvaya oturtma

Cihazın düzgün bir şekilde çalışması için fırın yuvasının yer aldığı dolabın uygun özellikleri taşıması gerekir:

• fırına yapışık konumdaki paneller ısıya dayanıklı malzemeden olmalıdır;

• ahşap kaplama dolapların söz konusu olduğu durumlarda, kullanılan tutkal 100°C ısıya dayanıklı olmalıdır;

• fırının yuvasına yerleştirilmesi durumunda, işlem ister masa altında (şekle bakınız) ister kolon üzerinde yapılacak olsun, dolapların ebatları şöyle olmalıdır:

560 mm

.

45 mm.

Ortalama ve sabitleme

Cihazı dolaba sabitlemek için: fırın kapağını açınız ve 4 adet ahşap vidayı perimetrik çerçeve üzerinde yer alan 4 adet deliğe vidalayınız.

595 mm.

545 mm.

547 mm. min.

45 mm.

558 mm.

25 mm.

!

Cihaz yuvasına yerleştirildikten sonra elektrikli bölümler ile hiçbir şekilde temas etmemelidir.

Özellikler etiketinde belirtilmiş olan tüketime ilişkin bilgiler bu kurulum tipine göre ölçülmüştür.

Havalandırma

İyi bir havalandırma sağlanması için yuvanın arka duvarının

çıkarılması gerekir. Fırının kurulumun iki ahşap pervaz

üzerine ya da en az 45 x 560 mm ebatlarında bir açıklığı olan bir zemine yaslanacak şekilde yapılması tercih edilir

(şekillere bakınız).

!

Cihazın korunmasını sağlayan tüm bölümler, bir alet yardımı olmadan çıkarılamayacak şekilde sabitlenmelidir.

Elektrik bağlantısı

Üç kutuplu besleme kablosuyla donatılmış fırınlar, cihazın

üzerindeki özellikler etiketinde belirtilmiş olan gerilim ve frekans değerlerinde dalgalı akımla çalışacak şekilde

üretilmiştir (aşağıya bakınız).

Besleme kablosu montajı

L

N

1. Bir tornavida yardımıyla, kapağın yan uzantılarını kaldırıp terminal kutu kapağını açınız: kapağı

çekiniz ve açınız (şekle bakınız);

2. Besleme kablosunu şu şekilde devreye alınız: Kablo bağlama vidası ile L-N-

üç adet temas vidasını sökünüz, daha sonra Mavi

(N), Kahverengi (L), Sarı-

Yeşil kablolarını (renk tablosuna bakarak) vida kafaları altına sabitleyiniz

(bkz. şekil).

3 . K a b l o y u k a b l o bağlayıcısına sabitleyiniz.

4 . Te r m i n a l k a p a ğ ı n ı kapatınız.

8

Besleme kablosunun şebekeye bağlantısı

Kablo üzerine özellikler etiketi üzerinde belirtilen yüke uygun bir fiş monte ediniz (yana bakınız).

Şebekeye doğrudan bağlantı yapılması halinde, cihaz ile şebeke arasına minimum temas aralığı 3 mm olan ve yürürlükteki normlara uygun nitelikte çok kutuplu bir anahtar takmak gerekmektedir (toprak kablosu elektrik anahtarı tarafından kesintiye uğratılmamalıdır). Besleme kablosu, hiçbir aşamada ortam ısısını 50°C geçmeyecek şekilde yerleştirilmelidir (örneğin fırının arka tarafı).

!

Elektrik bağlantısının doğru yapılmasından ve güvenlik kurallarına uyulmasından kurulumu yapan kişi sorumludur.

Şebekeye bağlamadan önce aşağıdaki durumları kontrol ediniz:

• prizin topraklamasının yürürlükteki normlara uygun olduğunu;

• prizin, cihazın özellikler etiketi üzerinde belirtilen maksimum güç miktarını destekleyecek şekilde olduğunu;

• besleme geriliminin özellikler etiketi üzerinde belirtilmiş olan değerler arasında olduğunu;

• cihaz fişinin prizle uyumlu olduğunu. Aksi hallerde prizi ya da fişi değiştiriniz; uzatma kabloları ya da çoklu prizler kullanmayınız.

!

Cihaz monte edildikten sonra elektrik kablosu ve priz kolay erişilebilecek yerlerde olmalıdır.

!

Kablo kıvrılmalara, bükülmelere veya ezilmelere maruz kalmamalıdır.

!

Kablo periyodik olarak kontrol edilmeli ve sadece yetkili teknik personel tarafından değiştirilmelidir (Destek bölümüne bakınız).

!

Bu kurallara uyulmaması halinde firma hiç bir sorumluluk kabul etmez.

ÖZELLİKLER ETİKETİ

Ebatlar

Hacim*

*

Ebatlar**

Hacim**

genişlik 43,5 cm yükseklik 32,4 cm derinlik 40,6 cm lt. 58 genişlik 45,5 cm yükseklik 32,4 cm derinlik 40,6 cm lt. 60

Elektrik bağlantıları

ENERGY

LABEL

Gerilim 220-240V ~ 50/60Hz

(özellikler etiketine bakınız) emilen azami güç 2250W

Elektrikli fırınların etiketi hakkındaki

2002/40/CE Direktifi.

EN 50304 Düzenlemesi

Soğutma fanı sistemi bulunan modeller

Klasik enerji tüketimi Doğal – ısıtma fonksiyonu:

Geleneksel;

Enerji tüketimi beyanı Güçlendirilmiş klasik sınıf – ısıtma fonksiyonu:

çoklu pişirme programı

Soğutma fanı sistemi bulunmayan modeller

Klasik enerji tüketimi Güçlendirilmiş – ısıtma fonksiyonu:

Çoklu pişirme programı;

Enerji tüketimi beyan Doğal klasik sınıf – ısıtma fonksiyonu:

Geleneksel.

Bu cihaz aşağıdaki Topluluk

Direktiflerine uygundur:

- 12/12/06 tarihli 2006/95/CEE

(Alçak Gerilim) ve sonraki değişiklikler

- 15/12/04 tarihli 2004/108/CEE

(Elektromanyetik Uygunluk) ve sonraki değişiklikler

- 22/07/93 tarihli 93/68/CEE ve sonraki değişiklikler.

- 2012/19/CE ve sonraki değişiklikler.

AEEE Yönetmeliğine uygundur

* Sadece çekilen kılavuzlara sahip modeller için.

** Sadece sıralı kılavuzlara sahip modeller için.

TR

9

TR

Başlatma ve kullanım

DİKKAT !

Fırın, ızgaraları d u r d u r m a s i s t e m i i l e donatılmıştır, bu sistem ızgaralar fırından dışarı

çıkmadan bunları çıkarmayı sağlar (1).

I z g a r a l a r ı t a m a m e n

çıkarmak için, çizimde belirtildiği gibi, bunları ön taraftan alarak yukarı kaldırmak ve çekmek yeterlidir (2).

!

Fırını ilk kez kullandığınızda, içi boşken termostatı maksimuma getirerek kapağı kapalı vaziyette en az bir saat

çalıştırınız. Sonra fırını kapatıp kapağını açınız ve mekanı havalandırınız. Duyulan koku, fırını korumak için kullanılan maddelerin buharlaşmasına bağlı olarak ortaya çıkmaktadır.

Fırının yakılması

1. PROGRAM düğmesini döndürerek istenilen pişirme programını seçiniz.

2. TERMOSTAT düğmesini döndürerek istenilen ısıyı seçiniz.

Pişirilecek yemek türleri ile bunlar için önerilen sıcaklıklar listesi, pişirme Tablosunda mevcuttur (bakınız Programlar).

3. TERMOSTAT uyarı lambasının yanık olması, ayarlanan sıcaklığa kadarki ısınma aşamasını gösterir.

4. Pişirme sırasında aşağıdaki işlemleri yerine getirmek mümkündür::

- PROGRAM düğmesini döndürerek pişirme programını değiştirmek;

- TERMOSTAT düğmesini döndürerek ısıyı değiştirmek;

- PROGRAM düğmesini “0” pozisyonuna getirerek pişirme sürecini durdurmak.

!

Fırın tabanına asla herhangi bir cisim koymayınız, emayesine zarar verebilirsiniz.

!

Pişirme kaplarını daima teçhizattaki ızgara üzerine koyunuz.

Soğutma fanı

Harici sıcaklık derecesinin düşürülmesi için bir soğutma fanı tarafından atılan hava, kontrol paneli ve fırın kapağı arasından ve aynı zamanda fırın kapağının alt tarafından çıkar.

!

Pişirme sonunda fırın yeterince soğuyana kadar bu fan

çalışır durumda kalır.

Fırın lambası

PROGRAMLAR düğmesi ile seçilerek yakılır. Bir pişirme programı seçildiğinde yanık kalır.

Timer’ın kullanılması*

1. TIMER düğmesini saat yönünde hemen hemen bir tam tur döndürerek önce zili kurmak gerekir.

2. Saat yönü aksine geri dönerek, TIMER düğmesi

üzerindeki dakikaları kontrol panelindeki sabit referans noktası ile çakıştırmak suretiyle istenilen zamanı ayarlayınız.

3. Timer dakikaları sayan bir sayaçtır: vakit dolduğunda sesli bir uyarı sinyali verir.

!

Timer fırının yakılması yada söndürülmesini kontrol etmez.

Programlar

Pişirme programları

!

Tüm programlar için 60°C ile MAX arasında bir ısı ayarlanabilir, tek bunun dışında kalan:

• IZGARA (Yalnız MAX’a ayarlanması tavsiye edilir);

• GRATEN (200°C ısının üzerine çıkılmaması tavsiye olunur).

Program

GELENEKSEL FIRIN

Alt ve üst ısıtma elemanları devreye girer. Bu geleneksel pişirme konumu ile bir tek pişirme rafının kullanılması daha uygundur: birden fazla kat kullanıldığında ısı dağılımı kötü olur.

ÇOKLU PİŞİRME

programı

Tüm ısıtma elemanları (alt, üst ve yuvarlak ısıtma) devreye girer, fan da çalışmaya başlar. Tüm fırında ısı sabit olduğundan, hava yemeği eşit bir şekilde pişirir ve kızartır.

Aynı anda en fazla iki pişirme rafını kullanmak mümkündür.

ÜST FIRIN

programı

Üst isitma elemani yanar. Bu fonksiyon pisirme rötuslari için kullanilabilir.

IZGARA

programı

Üst isitma elemani yanar. Izgaranin oldukça yüksek ve direkt isisi yemeklerin yüzeylerinin hizli bir sekilde kizarmasini mümkün kilarken sivi çikisini engelleyerek içlerinin yumusak kalmasini saglar. Izgarada pisirme özellikle yüksek yüzey isisina ihtiyaç duyan yemekler için tavsiye edilir: Dana ve sigir biftekleri, antrikot, fileto, hamburger vb...

Bazi kullanim sekilleri “Pisirme için pratik öneriler” bölümünde verilmistir. Pisirme esnasinda firininizin kapagini kapali olarak muhafaza ediniz.

GRATEN

programı

Üst ısıtma elemanı yanar ve fan devreye girer. Tek yönlü termik yansımayla birlikte fırın içindeki havanın güçlendirilmiş sirkülasyonu başlar. Bu ısının iç kısımlara işleme gücünü artırarak gıda yüzeylerinin yanmasını önler. Pişirme esnasında fırınınızın kapağını kapalı olarak muhafaza ediniz.

Pratik pişirme önerileri

!

Fan çalışırken yapılan pişirmelerde 1 ve 5. pozisyonları kullanmayınız: bunlar direkt olarak sıcak hava gönderdiklerinden, hassas gıdaların üstlerinde yanmaya neden olabilir.

!

IZGARA ve GRATEN pişirmelerde, özellikle bu işlemler rosto çevirme ünitesiyle yapılıyorsa, pişirmeden çıkan atıkları (su ve/veya yağ) toplaması için yağ toplama tepsisini

1 pozisyonuna getiriniz.

*

Sadece bazı modellerde mevcut.

10

ÇOKLU PİŞİRME

• 2 ve 4. raf pozisyonlarını kullanınız ve daha fazla ısı gerektiren yemekleri 2 rafta pişiriniz.

• Yağ toplama tepsisini en alta, ızgarayı ise üste koyunuz.

IZGARA

• Pişirilecek gıdaları ızgaranın ortasına koyarak ızgarayı

3 veya 4 pozisyonuna yerleştiriniz.

• Enerji seviyesinin maksimuma ayarlanması tavsiye edilir. Üst rezistans sürekli olarak yanık kalmazsa endişelenmeyiniz: bu parçanın çalışması bir termostat tarafından kontrol edilir.

PİZZA

• Iyi bir pizza hazirlamak için ÇOKLU PISIRME programini kullaniniz.

TR

• Hafif alüminyum bir tepsiyi cihazinizla birlikte verilmis olan izgaraya yerlestiriniz.

Yag toplama tepsisi ile pisirme süresi uzar ve pizzaniz

çitir çitir olmaz.

• Çok malzemeli pizzalarda mozzarella pisirme isleminin tam ortasinda eklenebilir.

Pişirme tablosu

Programlar

Geleneksel

Fırın

Çoklu

Pişirme

Üst fırın

Izgar

a

Graten

Yemekler

Ördek

Dana veya sığır rosto

Domuz rosto

Bisküvi (ev yapımı)

Turtalar

Pizza (2 raf üzerinde)

Lazanya

Kuzu

Kızarmış tavuk + patates

Uskumru

Plum-cake

Profiterol hamuru (2 raf üzerinde)

Bisküvi (2 raf üzerinde)

Pandispanya (1 raf üzerinde)

Pandispanya (2 raf üzerinde)

Tuzlu tartlar

Pişirme rötuşları

Dil balığı ve ahtapot

Kalamar ve karides şiş

Morina fileto

Izgara sebze

Dana biftek

Pirzola

Hamburger

Uskumru

Tost

Izgara tavuk

Ahtapot

Ağırlık

(Kg)

1

1

1

-

1

-

1

1

1

1

1

1

1 n.° 4

1

1

1

1+1

1

1

0.5

0.5

0.5

1

1.5

1.5

1.5

Rafların pozisyonu

3

3

3

3

3

3/4

4

4

4

4

4

4

4

4

3/4

2 ve 4

3

2

2 ve 4

2

2

2 ve 4

2 ve 4

2

2 ve 4

3

2

2

Ön ısıtma

(dakika)

15

15

15

15

15

15

5

5

5

5

5

5

5

5

5

10

10

10

10

15

10

10

15

10

10

15

5

5

Tavsiye edilen sıcaklık derecesi

200

200

200

180

180

220

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

200

200

230

180

180

200

180

170

190

180

170

170

200

Pişirme süresi

(dakika)

65-75

70-75

70-80

15-20

30-35

-

8-10

6-8

10

10-15

15-20

15-20

7-10

15-20

2-3

55-60

30-35

15-20

30-35

40-45

60-70

30-35

40-50

20-25

10-15

15-20

20-25

25-30

11

TR

Elektronik programlayıcı*

Saati ayarlama

•• ••

!

Saat, fırın kapatıldığında veya açıldığında, pişirme programının bitiş saati önceden ayarlanmadığı takdirde ayarlanabilir.

Cihaz elektriğe bağlandıktan sonra veya elektrik kesildikten sonra, EKRANDAKİ simgesi ve dört basamaklı rakam yanıp sönmeye başlayacaktır.

1. Ekrandaki simgesi ve dört rakam yanıp sönmeye başlayana kadar düğmesine birkaç kez basın.

2. Saati ayarlamak için “ ” ve “ ” düğmelerini kullanın; düğmelerden herhangi birini basılı tutarsanız, ekran rakamları daha hızlı kaydıracaktır, böylece istenen değer daha hızlı ve kolay ayarlanabilir.

3. Ayarı tamamlamak için 10 saniye bekleyin veya düğmesine basın.

Zamanlayıcıyı ayarlama

!

Bu fonksiyon pişirmeyi durdurmaz ve fırını etkilemez; ayarlanan zaman süresi geçtiğinde alarmı etkin hale getirmek için kullanılır.

1. Ekrandaki simgesi ve üç rakam yanıp sönmeye başlayana kadar düğmesine birkaç kez basın.

2. İstenen saati ayarlamak için “ ” ve “ ” düğmelerini kullanın; düğmelerden herhangi birini basılı tutarsanız, ekran rakamları daha hızlı kaydıracaktır, böylece değer daha hızlı ve kolay ayarlanabilir.

3. Ayarı tamamlamak için 10 saniye bekleyin veya düğmesine basın.

Saat geri sayarken ekranda gösterilecektir. Bu saat süresi geçtiğinde, alarm etkin hale gelecektir.

Pişirmeyi programlama

!

Programlama yapılmadan önce pişirme modu seçilmelidir.

Pişirme süresini programlama

1. EKRANDAKİ simgesi ve üç rakam yanıp sönmeye başlayana kadar düğmesine birkaç kez basın.

2. İstenen süreyi ayarlamak için “ ” ve “ ” düğmelerini kullanın; düğmelerden herhangi birini basılı tutarsanız, ekran rakamları daha hızlı kaydıracaktır, böylece değer daha hızlı ve kolay ayarlanabilir.

3. Ayarı tamamlamak için 10 saniye bekleyin veya düğmesine basın.

4. Ayarlanan saat geçtiğinde, EKRANDA BİTTİ yazısı görünür, fırın pişirmeyi bırakır ve alarm çalar. Durdurmak için herhangi bir düğmeye basın.

• Örneğin: Saat 9:00 ö.ö ve 1 saat 15 dakikalık bir süre programlandı. Program ö.ö. 10:15’ de otomatik olarak duracaktır.

Pişirme modu için bitiş süresini ayarlama

!

Pişirme bitimi süresi programlanmadan önce pişirme süresi ayarlanmalıdır.

1. Süreyi ayarlamak için 1 ila 3. adımları yukarıda belirtildiği gibi ayarlayın.

2. Ardından, EKRANDAKİ simgesi ve dört rakam yanıp sönmeye başlayıncaya kadar düğmesine basın.

3. Pişirme bitimi süresini ayarlamak için “ ” ve “ ” düğmelerini kullanın; düğmelerden herhangi birini basılı tutarsanız, ekran değerleri daha hızlı kaydıracaktır, böylece istenen değer daha hızlı ve kolay ayarlanabilir.

4. Ayarı tamamlamak için 10 saniye bekleyin veya düğmesine basın.

5. Ayarlanan saat geçtiğinde, EKRANDA BİTTİ yazısı görünür, fırın pişirmeyi bırakır ve alarm çalar. Durdurmak için herhangi bir düğmeye basın.

ve

düğmeleri yandığında.programlama ayarlanmış olur. EKRANDA sırasıyla pişirme bitimi süresi ve pişirme süresi gösterilir.

• Örneğin: Saat ö.ö. 9:00 ve 1 saatlik süre programlanmış.

Bitiş süresi olarak 12:30 planlanmış. Program ö.ö.

11:30’da otomatik olarak başlayacaktır.

Bir programı iptal etme

Bir programı iptal etmek için:

• İptal etmek istediğiniz ayarla ilgili simge ve ekrandaki rakamların yanıp sönmesi bitene kadar düğmesine basın. 00:00 rakamları ekranda görünene kadar “ ” düğmesine basın.

• “ ” ve “ ” düğmelerini basılı tutarsanız zamanlayıcı ayarları dahil önceden seçilen tüm ayarlar iptal edilecektir.

*

Sadece bazı modellerde mevcut.

12

Önlemler ve tavsiyeler

!

Cihaz uluslararası emniyet mevzuatlarına uygun olarak projelendirilmiş ve üretilmiştir. Bu uyarılar güvenlik amaçlı olup dikkatlice okunmalıdır.

Genel emniyet

• Cihaz, meskenlerde kullanılmak üzere tasarlanmış olup profesyonel kullanım amaçlı değildir.

• Yağmur ve fırtınaya maruz kalması son derece tehlikeli olduğundan cihaz, üzeri kapalı bile olsa açık alanlara monte edilemez.

• Cihazı yerinden hareket ettirirken daima fırının yan taraflarında bulunan tutma kulplarından yararlanınız.

• Cihaza ayaklarınız çıplakken ya da elleriniz veya ayaklarınız ıslak ya da nemliyken dokunmayınız.

Cihaz, sadece yetişkin kişiler tarafından ve bu kitapçıkta aktarılan talimatlara göre, yemek pişirmek amaçlı kullanılmalıdır. Her türlü diğer kullanımlar

(örneğin: ortam ısıtması) uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli bulunur. Üretici firma uygunsuz, hatalı ve mantık dışı kullanımlardan kaynaklanan muhtemel zararlardan sorumlu tutulamaz.

Cihazın kullanımı sırasında ısıtma elemanları ile fırının bazı kısımları çok sıcak duruma gelir. Bunlara dokunmamaya dikkat ediniz ve çocukları uzak tutunuz.

• Diğer beyaz eşyalara ait kabloların fırının sıcak kısımlarına temas etmesini önleyiniz.

• Havalandırma ve ısı dağılma noktalarını tıkamayınız.

• Fırın kapağını açma kulpunu tam ortasından tutunuz: yan tarafları sıcak olabilir.

• Kapları fırına sürerken veya fırından çıkartırken daima fırın eldiveni kullanınız.

• Fırının alt kısmını alüminyum folyo ile örtmeyiniz.

• Tutuşabilen maddeleri fırın içinde bulundurmayınız: bunlar fırın yanlışlıkla çalıştırılacak olursa alev alabilirler.

• Cihazın kullanılmadığı zamanlarda düğmelerin daima

“●”/“

” konumunda olduğundan emin olunuz.

• Fişi prizden çekerken kablosundan değil fişin kendisinden tutarak çekiniz.

• Fişi elektrik şebekesinden çekmeden, temizlik veya bakım müdahalelerinde bulunmayınız.

• Arıza halinde onarmak amacıyla iç mekanizmaları kurcalamayınız. Teknik servis ile irtibata geçiniz (Teknik servis bölümüne bakınız).

• Fırının kapağı açıkken kapak üzerine ağır cisimler koymayınız.

• Çocukların cihaz ile oynamasını önleyiniz.

• Cihaz; (çocuklar dahil) fiziki, duyusal ya da zihinsel kapasiteleri kısıtlı kişiler tarafından kullanılamayacağı gibi, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında bulunmadıkça veya cihazın kullanımı hakkında ön bilgiler almış olmadıkça, deneyimsiz ve ürüne fazla bir alışkanlığı bulunmayan kimseler tarafından da kullanılmamalıdır.

• Cihaz harici bir otomatik zaman ayarı veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemi ile çalıştırılacak şekilde tasarlanmamıştır.

İmha

• Ambalaj malzemelerinin imha edilmesi: ambalajların geri dönüşümünü sağlayan yerel düzenlemelere uyunuz.

• Elektrik ve elektronik cihazların atıklarını değerlendirme konusunu düzenleyen 2012/19/CE sayılı Avrupa

Birliği mevzuatında; beyaz eşyaların kentsel katı atık genel yöntemi ile imha edilmemesi öngörülmüştür.

Kullanılmayan cihazlar, madde geri kazanım ve geri dönüşüm oranını en yüksek seviyeye yükseltmek, çevre ve insan sağlığına olası zararları engellemek için ayrı ayrı toplanması gerekir. Tüm ürünlerin üzerinde; ayrıştırılmış atık hükümlerini hatırlatmak amacıyla üstünde çarpı işareti olan sepet sembolü yer almaktadır.

Kullanılmayan beyaz eşyalar belediye atık toplama servisine teslim edilebilecektir, bunları belediyenin bunun için özel olarak belirlediği yerlere ya da konuyla ilgili ulusal düzenlemelerin mevcut olduğu durumlarda, benzer tipte yeni bir ürün aldığınız satıcılara verebilirsiniz.

Belli başlı tüm beyaz eşya üreticileri kullanılmayan cihazların toplanması ve imha edilmesi için öngörülen sistemlerin oluşturulması ve idaresi konusunda faaliyet göstermektedir.

Tasarruf ve çevreye saygı

• Fırın ikindi saatleri ile sabahın ilk saatleri arasında kalan zaman diliminde çalıştırıldığı takdirde elektrik şirketlerinin emilim yükünün azaltılmasına katkı sağlanır. Program planlama seçenekleri, özellikle de “gecikmiş pişirme”

(Programlara bakınız) ve “gecikmiş otomatik temizleme”

(Temizlik ve Bakım’a bakınız ), bunu mümkün kılar.

• IZGARA ve GRATEN pişirmelerinin daima fırın kapağı kapalı vaziyette yapılması önerilir: bu hem daha iyi sonuç elde edilmesini hem de enerji tasarrufu sağlar (yaklaşık

%10).

• Contaların temiz ve bakımlı tutulması, bunların kapağa tam olarak yapışarak ısı kaybını önlemesini sağlar.

TR

Servis ve bakım

Elektrik akımının devre dışı bırakılması

Herhangi bir işlem yapmadan önce cihazın elektrik şebekesine bağlantısını kesiniz.

Cihazın temizlenmesi

• Emayeli veya inox dış kısımlar ile lastik contalar ılık su ve nötr sabunla ıslatılmış bir sünger yardımıyla temizlenebilir. Lekeler çok zor çıkan türdense özel

ürünler kullanınız. Bol su ile durulayıp temizlikten sonra kurulamanız tavsiye edilir. Çizici tozlar ve aşındırıcı maddeler kullanmayınız.

• Fırının içi mümkünse her kullanımdan sonra, daha henüz ılıkken temizlenmelidir. Sıcak su ile deterjan kullanınız, durulayınız ve yumuşak bir bezle kurulayınız. Çizici maddelerden kaçınınız.

• Aksesuarlar normal mutfak eşyaları gibi ve hatta bulaşık makinesinde bile yıkanabilirler.

!

Cihazın temizliği için asla buharlı ya da yüksek basınçlı temizleyiciler kullanmayınız.

13

TR

Kapağın temizliği

Kapağın cam olan kısmı aşındırıcı olmayan ürün ve sünger kullanılarak temizlenmeli ve yumuşak bir bezle kurutulmalıdır; yüzeyi çizebilecek ya da camın kırılmasına neden olabilecek aşındırıcı pürüzlü malzeme veya keskin madeni kazıyıcı kullanılmamalıdır. Daha özenli bir temizlik için fırın kapağını sökmek mümkündür:

1. kapağı tamamen açınız (şekle bakınız);

2. bir tornavida yardımıyla, iki adet menteşe üzerinde yer alan kolları F yukarı kaldırarak döndürünüz (şekle bakınız);

3. kapağı iki dış yanından tutarak, aralık kalacak şekilde yavaşça kapatınız. Sonra kapağı kendinize doğru çekip yuvasından çıkartınız

(şekle bakınız).

Kapağı aynı işlemleri tersten uygulayarakyerine monte ediniz.

Contaların kontrolü

Fırın kapağını çevreleyen contanın durumunu periyodik olarak kontrol ediniz. Hasarlı olması halinde en yakın

Teknik Servise başvurunuz (bakınız Teknik Servis). Bu durumda onarım yapılıncaya kadar fırını kullanmamanız tavsiye edilir.

Ampulün yenisi ile değiştirilmesi

Fırının aydınlatma lambasını değiştirmek için:

1. Lamba tutucusunun cam kapağını gevşetip

çıkarınız.

2. Ampulü sökünüz ve aynı

özelliklere sahip bir ampul ile değiştiriniz: güç 25 W, bağlantı E 14.

3. Kapağı yerine takınız

(şekle bakınız);

!

Ortamı aydınlatmak amacıyla fırın lambasını kullanmayınız.

14

Instalacja

!

Ważnym jest, aby zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia, należy upewnić się, czy znajduje się ona wraz z urządzeniem i odpowiednimi uwagami, aby poinformować nowego właściciela o jego funkcjonowaniu.

!

Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawieraja ona ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.

Ustawienie

!

Opakowania nie są zabawkami dla dzieci i należy je usunąć zgodnie z normami zbierania odpadów (patrz Środki ostrożności i zalecenia).

!

Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami i przez personel zawodowo do tego przygotowany. Błędna instalacja może skutkować powstaniem szkód wobec osób, zwierząt lub rzeczy.

Zabudowa

W celu zagwarantowania poprawnego działania urządzenia koniecznym jest, aby mebel posiadał odpowiednie parametry:

• panele przylegające do piekarnika powinny być wykonane z materiałów odpornych na ciepło;

• w przypadku mebli z okładziną z forniru, użyty klej musi być odporny na temperaturę 100°C;

• dla zabudowy piekarnika, zarówno w przypadku zabudowy szeregowej

pod blatem

( patrz rysunek ), jak i w

słupkowej

, mebel powinien posiadać następujące wymiary

560 mm

.

45 mm.

Wyśrodkowanie i zamocowanie

Aby przymocować urządzenie do mebla: otworzyć drzwiczki piekarnika i wkręcić 4 wkręty do drewna w 4 otwory znajdujące się na ramie obwodowej.

595 mm.

25 mm.

545 mm.

547 mm. min.

45 mm.

558 mm.

!

Po zabudowaniu piekarnika należy upewnić się, czy uniemożliwiony jest kontakt z jego częściami elektrycznymi.

Informacje dotyczące zużycia prądu wskazane na tabliczce znamionowej oparte są na pomiarach wykonanych dla tego typu instalacji.

Obieg powietrza

W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza koniecznym jest usunięcie tylnej ścianki komory. Najlepiej zainstalować piekarnik w taki sposób, aby wspierał się na dwóch listwach drewnianych lub na drewnianej desce z prześwitem przynajmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).

!

Wszystkie części, które mają zapewnić bezpieczeństwo powinny być zamocowane w taki sposób, aby nie można ich było usunąć bez użycia narzędzia.

Podłączenie do sieci elektrycznej

Piekarniki wyposażone w trójbiegunowy przewód zasilający dostosowane są do funkcjonowania na prąd zmienny, przy napięciu i częstotliwości wskazanych na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz poniżej ).

Montaż przewodu zasilającego

1. Otworzyć skrzynkę zaciskową podważając ś r u b o k r ę t e m b o c z n e z a t r z a s k i p o k r y w y : pociągnąć i otworzyć pokrywę (patrz rysunek).

L

N

2. Zamontować przewód zasilający: odkręcić śrubę zacisku kabla oraz trzy śruby styków L-N, a następnie zamocować pojedyncze przewody pod głowicami śrub, zachowując kolejność kolorów niebieski

(N) brązowy (L) żółto-zielony

(patrz rysunek).

3. Zamocować przewód w odpowiednim zacisku.

4 . Z a m k n ą ć p o k r y w ę skrzynki zaciskowej.

PL

15

PL

Podłączenie przewodu zasilającego do sieci

Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę do obciążeń wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz obok).

W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci koniecznym jest zainstalowanie pomiędzy urządzeniem a siecią wyłącznika wielobiegunowego z otwarciem minimalnym pomiędzy stykami 3 mm przeznaczonego do obciążeń i odpowiadającego obowiązującym normom

(przewód uziemienia nie powinien być przerywany przez wyłącznik). Przewód zasilania powinien być umieszczony tak, aby w żadnym punkcie nie był narażony na temperaturę otoczenia przekraczającą 50° C (np. tylna ścianka piekarnika).

!

Osoba instalująca urządzenie jest odpowiedzialna za jego właściwe podłączenie do prądu i zachowanie norm bezpieczeństwa.

Przed podłączeniem urządzenia należy upewnić się, czy:

• gniazdko ma właściwe uziemienie i odpowiada obowiązującym przepisom;

• gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej mocy urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej

(patrz poniżej);

• napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej (patrz poniżej );

• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W przeciwnym wypadku wymienić gniazdko lub wtyczkę; nie stosować przedłużaczy ani rozgałęziaczy.

!

Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny i gniazdko powinny być łatwo dostępne.

!

Kabel nie powinien być zginany ani ściskany.

!

Przewód elektryczny musi być okresowo sprawdzany i wymieniany jedynie przez autoryzowanych techników (patrz

Serwis Techniczny).

!

Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzegania powyższych zaleceń.

TABLICZKA ZNAMIONOWA

Wymiary *

szerokość 43,5 cm wysokość 32,4 cm głębokość 40,6 cm

Pojemność *

l 58

Wymiary **

Pojemność **

Połączenia elektryczne

szerokość 45,5 cm wysokość 32,4 cm głębokość 40,6 cm l 60 napięcie 220-240 V ~ 50/60Hz

(zob. tabliczka znamionowa) maksymalny pobór mocy 2250 W

Dyrektywa 2002/40/WE na etykiecie piekarników elektrycznych.

Norma EN 50304

ENERGY

LABEL

Modele z wentylacją do schładzania:

Zużycie energii konwekcji Naturalnej funkcja ogrzewania: Tradycyjny;

Zużycie energii deklaracja Klasa konwekc ji Wymuszona-funkcja ogrzewania:

Multipieczenie.

Zużycie energii konwekcji Wymuszonej - funkcja ogrzewania Multipieczenie.

Zużycie energii deklaracja Klasa konwekc ji Naturalna - funkcja ogrzewania:

Niniejsze urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z następującymi dyrektywami unijnymi:

- 2006/95/EWG z dnia 12/12/06

(Niskie napięcie) wraz z późniejszymi zmianami

- 2004/108/EWG z dnia 15/12/04

(Kompatybilność elektromagnetyczna) wraz z późniejszymi zmianami

- 93/68/EWG z dnia 22/07/93 wraz z późniejszymi zmianami.

- 2012/19/WE wraz z późniejszymi zmianami.

* Tylko dla modeli z wytłaczanymi prowadnicami.

** Tylko dla modeli z drucianymi prowadnicami.

16

Uruchomienie i użytkowanie

UWAGA !

Piekarnik jest wyposażony w system blokowania rusztu, który umożliwia jego wysuwanie bez całkowitego wyjmowania z piekarnika (1).

W celu całkowitego wyjęcia rusztu wystarczy go unieść w sposób przedstawiony na rysunku, chwytając za przednią część i pociągnąć do siebie (2).

Używanie zegara*

1. Należy najpierw ustawić dzwonek, przekręcając o prawie jeden pełny obrót pokrętło ZEGAR zgodnie z ruchem wskazówek zegara.

2. Przekręcając je z powrotem w kierunku przeciwnym, ustawić żądany czas poprzez dopasowanie minut zaznaczonych na pokrętle ZEGAR do skali znajdującej się na panelu sterowania.

3. Zegar działa jak minutnik: po upływie określonego czasu wydaje sygnał dźwiękowy.

PL

!

Zegar nie kontroluje włączania i wyłączania piekarnika.

!

Podczas pierwszego uruchomienia należy włączyć pusty piekarnik na przynajmniej jedną godzinę, z termostatem ustawionym na maksimum i zamkniętymi drzwiczkami.

Następnie wyłączyć piekarnik, otworzyć drzwiczki i wywietrzyć pomieszczenie. Zapach, jaki się wytworzy jest skutkiem parowania substancji stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.

Włączanie piekarnika

1. Wybrać program pieczenia, przekręcając pokrętło

PROGRAMY.

2. Wybrać temperaturę, przekręcając pokrętło TERMOSTAT.

Wykaz potraw z zalecanymi dla nich temperaturami znajduje się w Tabeli pieczenia (zob. Programy).

3. Świecąca kontrolka TERMOSTAT wskazuje fazę nagrzewania do nastawionej temperatury.

4. Podczas pracy piekarnika można zawsze:

- zmienić program pieczenia za pomocą pokrętła

PROGRAMY;

- zmienić temperaturę za pomocą pokrętła TERMOSTAT;

- przerwać pieczenie przez ustawienie pokrętła PROGRAMY w położeniu “0”.

!

Nigdy nie należy stawiać żadnych przedmiotów na dnie piekarnika, gdyż grozi to uszkodzeniem emalii.

!

Naczynia do pieczenia stawiać zawsze na ruszcie znajdującym się w wyposażeniu piekarnika.

Programy

Programy pieczenia

!

Dla wszystkich programów pieczenia można ustawić temperaturę w zakresie od 60°C do MAX, z wyjątkiem:

• GRILL (zaleca się ustawienie tylko na MAX);

• ZAPIEKANIE (zaleca się nie przekraczać temperatury

200°C).

Program

PIEKARNIK TRADYCYJNY

Włączają się obydwa grzejniki: górny i dolny. Przy pieczeniu tradycyjnym najlepiej używać tylko jednego poziomu: wykorzystanie większej liczby poziomów prowadzi do nierównomiernego rozkładu temperatury.

Program

MULTIPIECZENIE

Włączają się wszystkie grzejniki (górny, dolny i termoobiegu) oraz wentylator. Ponieważ temperatura jest stała w całym piekarniku, powietrze piecze i rumieni żywność w sposób równomierny. Można używać jednocześnie dwie półki .

Program

PIEKARNIK GÓRNY

Uruchamiany jest górny element grzewczy. Ta funkcja może być stosowana do dokończenia pieczenia.

Wentylator chłodzący

Dla obniżenia temperatury zewnętrznej niektóre modele wyposażono w wentylator chłodzący. Wytwarza on strumień powietrza, który wydobywa się pomiędzy panelem sterowania a drzwiczkami piekarnika.

!

Po zakończeniu pieczenia wentylator nadal pracuje aż do dostatecznego ochłodzenia piekarnika.

Program piekarnika.

GRILL

Uruchamiany jest górny element grzejny.

Wysoka temperatura, skierowana bezpośrednio na ruszt, jest zalecana dla potraw wymagających wysokiej temperatury na powierzchni. Podczas pieczenia należy zamykać drzwiczki

Oświetlenie piekarnika

Światło w piekarniku włącza się przez wybranie

za

pomocą pokrętła PROGRAMY. Pozostaje ono włączone przy wyborze programu pieczenia.

Program

GRATIN

Uruchamia się górny element grzejny i zaczyna działać wentylator. Łączy wymuszoną cyrkulację powietrza wewnątrz piekarnika z jednokierunkowym promieniowaniem cieplnym. Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw, zwiększając moc penetracji cieplnej. Podczas pieczenia należy zamykać drzwiczki piekarnika.

*

Tylko w niektórych modelach.

17

PL

Praktyczne porady dotyczące pieczenia

!

Podczas pieczenia z wentylatorem nie używać pozycji 1 i 5: są wystawione na bezpośrednie działanie gorącego powietrza, co może spowodować przypalenie delikatnych potraw.

!

Przy programach GRILL i ZAPIEKANIE, szczególnie jeśli są one wykonywane z rożnem, ustawić blachę na poziomie

1, aby zebrać pozostałości po pieczeniu (sosy i/lub tłuszcze).

MULTIPIECZENIE

• Używać poziomów 2 i 4, wykorzystując poziom 2 do potraw, które wymagają wyższej temperatury.

• Blachę umieścić na dole, a ruszt na górze.

GRILL

• Włożyć ruszt na poziom 3 lub 4, umieszczając potrawę na środku rusztu.

• Zaleca się nastawienie maksymalnego poboru energii.

Nie należy się niepokoić, jeśli górny grzejnik nie będzie stale włączony: jego działanie kontroluje termostat.

PIZZA

• Używać blachy z lekkiego aluminium i ustawić ją na ruszcie w wyposażeniu kuchenki.

Z winy blachy wydłuża się czas pieczenia, a pizza rzadko kiedy jest chrupiąca.

• W przypadku pizzy z wieloma dodatkami mozzarellę dodać dopiero w połowie pieczenia.

• W celu dobrego upieczenia pizzy należy zastosować program MULTIPIECZENIA.

Tabela pieczenia

Program Potrawy

Piekarnik tradycyjny

Multipieczenie

Podgrzewanie górne

Grill

Zapiekanki

Kaczka

Pieczeń cielę ca lub wołowa

Pieczeń wieprzowa

Herbatniki (z kruchego ciasta)

Kruche ciasta

Pizza (na 2 półkach)

Lasagne

Jagnię cina

Kurczak pieczony + ziemniaki

Makrela

Ciasto ś liwkowe

Ptysie (na 2 półkach)

Herbatniki (na 2 półkach)

Ciasto biszkoptowe (na 1 półce)

Ciasto biszkoptowe (na 2 półkach)

Słone ciasta

Poprawki pieczenia

Sole i mą twy

Szaszłyki z kalmarów i raków

Filet z dorsza

Warzywa z rusztu

Befsztyk cielę cy

Kotlet

Hamburgery

Makrele

Tost

Kurczak z rusztu

Mą twy

Waga

(kg)

-

1

1

1

1

1

1

1

1 szt. 4

1.5

1.5

1

1

1

1+1

1

1

0.5

0.5

0.5

1

1.5

1

1

1

-

1

Pozycja półek

3/4

4

4

4

4

4

4

4

4

3/4

2

2

2 i 4

3

2

2 i 4

2

2

2 i 4

2 i 4

2

2 i 4

3

3

3

3

3

3

15

5

5

5

5

5

5

5

5

5

5

5

Nagrzewanie wstę pne

(minuty)

15

15

15

15

15

10

10

10

10

15

10

10

15

10

10

15

Zalecana temperatura

220

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

200

200

200

200

200

180

180

230

180

180

200

180

170

190

180

170

170

200

Czas trwania pieczenia

(minuty)

65-75

70-75

70-80

15-20

30-35

15-20

30-35

40-45

60-70

30-35

40-50

20-25

10-15

15-20

20-25

25-30

-

8-10

6-8

10

10-15

15-20

15-20

7-10

15-20

2-3

55-60

30-35

18

Programator elektroniczny*

•• ••

Ustawianie zegara

!

Zegar można ustawić niezależnie od tego, czy piekarnik jest włączony, czy wyłączony. Nie można go ustawić jedynie wtedy, gdy został zaprogramowany koniec pieczenia.

Po podłączeniu do sieci elektrycznej lub po zaniku napięcia

ikona

oraz cztery cyfry na WYŚWIETLACZU pulsują.

1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk , dopóki nie zacznie pulsować ikona oraz cztery cyfry na WYŚWIETLACZU;

2. Za pomocą przycisków „ ” i „ ” ustawić godzinę; jeśli przytrzyma się je wciśnięte, cyfry zmieniają się szybciej, aby ułatwić ustawienie.

3. Zaczekać 10 sek. lub ponownie nacisnąć przycisk , aby zapisać ustawienie.

Ustawianie minutnika

!

Ta funkcja nie przerywa pieczenia i działa niezależnie od użytkowania piekarnika, umożliwiając włączenie sygnału dźwiękowego po upływie ustawionego czasu.

1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk , dopóki nie zaczną pulsować ikona oraz trzy cyfry na WYŚWIETLACZU;

2. Za pomocą przycisków „ ” i „ ” ustawić żądany czas; jeśli przytrzyma się je wciśnięte, cyfry zmieniają się szybciej, aby ułatwić ustawienie.

3. Zaczekać 10 sek. lub ponownie nacisnąć przycisk , aby zapisać ustawienie.

Wyświetli się odliczanie wsteczne, a po jego zakończeniu włączy się sygnał dźwiękowy.

Programowanie pieczenia

3. Zaczekać 10 sek. lub ponownie nacisnąć przycisk , aby zapisać ustawienie.

4. Po upływie ustawionego czasu na WYŚWIETLACZU pojawia się napis END, piekarnik kończy pieczenie i włącza się sygnał dźwiękowy. W celu jego wyłączenia, należy wcisnąć dowolny przycisk.

• Przykład: jest godzina 9:00 i czas trwania pieczenia zostaje zaprogramowany na 1 godzinę i 15 minut.

Program zatrzyma się automatycznie o godzinie 10:15.

PL

Programowanie końca pieczenia

!

Zaprogramowanie końca pieczenia jest możliwe dopiero po ustawieniu czasu trwania pieczenia.

1. Należy postępować zgodnie z punktami od 1 do 3 opisu programowania czasu pieczenia;

2. Następnie naciskać przycisk dopóki nie zaczną pulsować ikona i cztery cyfry na WYŚWIETLACZU;

3. Za pomocą przycisków „ ” i „ ” ustawić żądaną godzinę zakończenia pieczenia; jeśli przytrzyma się je wciśnięte, cyfry zmieniają się szybciej, aby ułatwić ustawienie.

4. Zaczekać 10 sek. lub ponownie nacisnąć przycisk , aby zapisać ustawienie.

5. Po upływie ustawionego czasu na WYŚWIETLACZU pojawia się napis END, piekarnik kończy pieczenie i włącza się sygnał dźwiękowy. W celu jego wyłączenia, należy wcisnąć dowolny przycisk.

Włączone ikony

oraz

oznaczają, że zostało wykonane programowanie. Na WYŚWIETLACZU naprzemiennie pojawiają się godzina zakończenia oraz czas trwania pieczenia.

• Przykład: jest godzina 9:00 i czas zostaje zaprogramowany na 1 godzinę. Ustawia się 12.30 jako godzinę zakończenia.

Program włącza się automatycznie o godzinie 11:30.

Anulowanie programu

W celu anulowania programu:

• Naciskać przycisk dopóki nie zacznie pulsować ikona ustawienia, które ma być anulowane oraz cyfry na wyświetlaczu Naciskać przycisk „ ” dopóki na wyświetlaczu nie pojawią się cyfry 00:00.

• Nacisnąć jednocześnie przyciski „ ” i „ ” i przytrzymać je naciśnięte, w ten sposób anuluje się wszystkie wykonane ustawienia, w tym ustawienia minutnika.

!

Programowanie jest możliwe dopiero po dokonaniu wyboru programu pieczenia.

Programowanie czasu trwania pieczenia.

1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk , dopóki nie zaczną pulsować ikona oraz trzy cyfry na WYŚWIETLACZU;

2. Za pomocą przycisków „ ” i „ ” ustawić żądany czas trwania pieczenia; jeśli przytrzyma się je wciśnięte, cyfry zmieniają się szybciej, aby ułatwić ustawienie.

*

Tylko w niektórych modelach.

19

PL

Zalecenia i środki ostrożności

!

Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa.

Mając na względzie Wasze bezpieczeństwo podajemy Wam poniższe zalecenia, które należy uważnie przeczytać.

Ogólne zasady bezpieczeństwa

• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do nieprofesjonalnych zastosowań domowych.

• Nie należy instalować urządzenia poza domem, nawet, jeśli miejsce to jest chronione daszkiem, gdyż wystawienie urządzenia na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.

• Przenosząc urządzenie należy zawsze korzystać z odpowiednich uchwytów umocowanych po bokach piekarnika.

• Nie dotykać urządzenia, jeśli jest się na boso ani też mokrymi lub wilgotnymi rękami lub stopami.

Urządzenie powinno być używane do celów kulinarnych wyłącznie przez osoby dorosłe i zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Wykorzystywanie go do innych celów

(np. do ogrzewania pomieszczeń) uznaje się za niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody poniesione w wyniku niewłaściwego, błędnego lub nierozsądnego użytkowania.

Podczas użytkowania urządzenia grzejniki i niektóre części drzwiczek piekarnika stają się bardzo gorące.

Nie wolno ich dotykać, a dzieci należy trzymać z dala od urządzenia.

• Uważać, aby kable zasilające innych urządzeń AGD nie dotykały rozgrzanych części piekarnika.

• Nie zatykać otworów wentylacyjnych i odprowadzających ciepło.

• Przy otwieraniu drzwiczek należy trzymać za środkową część uchwytu: po bokach może być gorący.

• Do wstawiania i wyjmowania naczyń z piekarnika używać zawsze rękawic ochronnych.

• Nie przykrywać dna piekarnika folią aluminiową.

• Nie wkładać do piekarnika materiałów łatwopalnych: jeśli urządzenie zostanie przez nieuwagę uruchomione, mogłyby one się zapalić.

• Gdy urządzenie nie jest używane, upewnić się, czy pokrętła znajdują się w położeniu “●”/“

”.

• Nie należy wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel: zaleca się trzymanie za wtyczkę.

• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji odłączyć najpierw wtyczkę od sieci elektrycznej.

• W razie uszkodzenia w żadnym wypadku nie ingerować w wewnętrzne mechanizmy urządzenia i nie próbować go samodzielnie naprawiać. Należy skontaktować się z

Serwisem (patrz Serwis Techniczny).

• Nie stawiać przedmiotów na otwartych drzwiczkach piekarnika.

• Dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.

• Urządzenie to nie jest przystosowane do obsługi przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych bądź umysłowych, przez osoby bez doświadczenia lub bez znajomości urządzenia - chyba że pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo

-, jak również przez osoby, które nie otrzymały instrukcji wstępnych na temat eksploatacji urządzenia.

• Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby było włączane przy użyciu zewnętrznego przekaźnika czasowego lub osobnego systemu sterowania zdalnego.

Utylizacja

• Utylizacja materiałów opakowaniowych: zastosować się do obowiązujących norm lokalnych, dzięki czemu opakowania będzie można ponownie wykorzystać.

• Dyrektywa wspólnotowa 2012/19/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje, że sprzęt gospodarstwa domowego nie powinien być usuwany jako nieposortowane odpady komunalne. Zużyte urządzenia powinny być zbierane oddzielnie w celu optymalizacji stopnia odzysku i recyrkulacji ich materiałów składowych oraz aby zapobiec potencjalnym szkodom dla zdrowia i środowiska. Symbol przekreślonego kosza na śmieci jest umieszczony na wszystkich produktach, aby przypominać o obowiązku selektywnej zbiórki.

W celu uzyskania bliższych informacji na temat prawidłowego złomowania elektrycznych urządzeń gospodarstwa domowego, ich właściciele mogą się zwracać do właściwych służb publicznych lub do sprzedawców tych urządzeń.

Oszczędność i ochrona środowiska

• Uruchamiając piekarnik w różnych godzinach począwszy od późnego popołudnia do pierwszych godzin porannych.

Opcje programowania, w szczególności tryb „opóźnione pieczenie” ( patrz Programy ) i „opóźnione czyszczenie automatyczne” ( patrz Konserwacja i utrzymanie ), pomagają zorganizować w ten sposób pracę piekarnika.

• Zaleca się pieczenie w programach GRILL i ZAPIEKANIE zawsze przy zamkniętych drzwiczkach: w celu zarówno uzyskania lepszych wyników, jak i znacznej oszczędności energii (ok. 10%).

• Dopilnować, aby uszczelki były w pełni sprawne i czyste, dzięki czemu będą dobrze przylegały do drzwiczek i zapobiegną niepotrzebnym stratom ciepła.

Konserwacja i utrzymanie

Odłączanie od prądu

Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych, należy odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego.

Czyszczenie urządzenia

• Części zewnętrzne emaliowane lub ze stali inox oraz uszczelki gumowe mogą być czyszczone przy pomocy gąbki nasączonej letnią wodą i neutralnym mydłem. Jeśli plamy trudno usunąć, zastosować specjalne produkty do czyszczenia. Po zakończeniu czyszczenia zaleca się dokładne spłukanie wodą i wysuszenie. Nie używać proszków ściernych ani substancji korodujących.

• Wnętrze piekarnika powinno być czyszczone po każdym użyciu, gdy jest jeszcze letnie. Użyć ciepłej wody i środka czyszczącego, spłukać i wytrzeć miękką ściereczką.

Unikać środków ściernych.

• Akcesoria można myć jak zwykłe naczynia, także w zmywarce.

!

Nigdy nie stosować oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.

20

Czyszczenie drzwiczek

Szybę drzwiczek wyczyścić przy użyciu gąbki i środków nierysujących, a następnie wytrzeć miękką ściereczką; nie używać szorstkich materiałów ścierających czy ostrych, metalowych skrobaków, które mogą porysować powierzchnię i doprowadzić do pęknięcia szyby.

Aby dokładniej wyczyścić piekarnik, można zdemontować drzwiczki:

1. całkowicie otworzyć drzwiczki

(zob. rysunek);

2. podnieść i przekręcić dźwignie znajdujące się na obu zawiasach

(zob. rysunek);

3. chwycić drzwiczki za obie z e w n ę t r z n e k r a w ę d z i e , przymykając je powoli, lecz nie całkowicie. Następnie pociągnąć drzwiczki do siebie i wyjąć je z zawiasów (patrz rysunek).

Aby z powrotem założyć drzwiczki, wykonać powyższe czynności w odwrotnej kolejności.

Sprawdzanie uszczelek

Co pewien czas należy sprawdzać stan uszczelek wokół drzwiczek piekarnika. Gdyby okazało się, ze uszczelka jest uszkodzona należy zwrócić się do najbliższego punktu serwisowego ( patrz Serwis Techniczny ). Zaleca się nie używać piekarnika aż do chwili zakończenia naprawy.

Wymiana żarówki

Aby wymienić żarówkę oświetlającą piekarnik:

1. Odkręcić szklaną pokrywę obudowy żarówki.

2. Wyjąć żarówkę i wymienić ją na podobną: żarówka halogenowa, napięcie 230

V, moc 25 W, gwint G 9.

3. Ponownie założyć szklaną osłonę (patrz rysunek).

!

Nie używać żarówki piekarnika do oświetlania pomieszczeń.

PL

21

SE

Installation

!

Det är viktigt att förvara denna bruksanvisning så att den alltid finns till hands. Vid försäljning, överlåtelse eller flytt ska du försäkra dig om att bruksanvisningen följer med apparaten för att informera den nya ägaren om apparatens funktion och respektive säkerhetsföreskrifter.

!

Läs noggrant anvisningarna: Det finns viktig information angående installation, användning och säkerhet.

Placering

!

Emballagematerial ska inte användas som leksaker för barn och ska undanröjas enligt gällande normer för sopsortering (Se Säkerhetsföreskrifter och råd).

!

Installationen ska ske enligt dessa anvisningar och av behörig personal. En felaktig installation kan orsaka skador på personer, djur eller föremål.

Inbyggnad

För att garantera en god funktion av utrustningen är det nödvändigt att skåpet, där den ska byggas in, har lämpliga egenskaper.

• Panelerna runt ugnen ska vara tillverkade av ett värmetåligt material.

• Vid möbler av fanerat trä ska limmet tåla temperaturer på 100 °C.

• Vid inbyggnad av ugnen, både vid inbyggnad under bänk

(se figuren) och vid placering på höjden, ska möbeln ha följande dimensioner:

547 mm. min.

45 mm.

558 mm.

560 mm

.

45 mm.

Centrering och fastsättning

För att fästa utrustningen vid möbeln: Öppna ugnsluckan och skruva fast de 4 träskruvarna i de 4 hålen på ramen.

!

Alla delar som garanterar ugnens säkerhet ska sättas fast så att de inte kan tas bort utan hjälp av verktyg.

Elektrisk anslutning

!

Ugnar som är försedda med en trepolig nätkabel är förberedda för att fungera med växelström med nätspänning och -frekvens som anges på märkskylten som sitter på utrustningen (se nedan).

Montering av elkabeln

1. Öppna kopplingsplinten genom att trycka på lockets sidotungor med hjälp av en skruvmejsel: Dra och öppna locket (se figur).

595 mm.

25 mm.

545 mm.

!

Det ska inte vara möjligt att de elektriska delarna kommer i kontakt med möbeln när apparaten har installerats.

Energiförbrukningen som anges på märkskylten har mätts upp med denna typ av installation.

Ventilation

För att garantera en god ventilation är det nödvändigt att ta bort den bakre väggen i utrymmet. Det rekommenderas att installera ugnen så att den vilar på två trälister eller på ett jämnt plan som har en öppning på minst 45 x 560 mm

(se figurerna).

L

N

2. Gör så här för att ansluta nätkabeln: Lossa skruven på kabelhållaren och de tre skruvarna på kontakterna L-N och fäst sedan eltrådarna under skruvhuvudena. Respektera färgerna blå (N) brun (L) gulgrön (se figuren).

3. Fäst nätkabeln i den särskilda kabelhållaren.

4 . S t ä n g l o c k e t p å kopplingsplinten.

22

Anslutning av nätkabeln till elnätet

Montera en standardiserad stickkontakt på kabeln avsedd för den effekt som anges på märkskylten (se här intill).

Om den ska anslutas direkt till elnätet måste en flerpolsbrytare installeras mellan utrustningen och elnätet som har en

öppning på minst 3 mm mellan kontakterna och som är anpassad till effekten och överensstämmer med gällande normer (jordkabeln får inte avbrytas från brytaren). Elkabeln ska placeras så att den inte i någon punkt överstiger rumstemperaturen med 50 °C.

!

Installatören är ansvarig för att utrustningen ansluts på ett korrekt sätt och att säkerhetsföreskrifterna respekteras.

Innan du utför anslutningen ska du försäkra dig om att:

• Uttaget är jordat och i enlighet med gällande standard.

• Uttaget tål maskinens maxeffekt, som anges på märkskylten (se nedan).

• Matningsspänningen ligger inom värdena som anges på märkskylten (se nedan).

• Vägguttaget är kompatibelt med apparatens stickkontakt.

I annat fall ska uttaget eller stickkontakten bytas ut.

Använd inte skarvsladdar och grenuttag.

!

När apparaten är installerad ska elkabeln och vägguttaget vara lättåtkomliga.

!

Kabeln ska inte böjas eller klämmas.

!

Kabeln ska kontrolleras regelbundet och får endast bytas ut av auktoriserade tekniker (se Kundservice).

!

Företaget avsäger sig allt ansvar om dessa föreskrifter inte respekteras.

MÄRKSKYLT

Mått*

Volym*

Mått**

Volym**

Elektriska anslutningar

Bredd cm 43,5

Höjd cm 32,4

Djup cm 40,6 lt. 58

Bredd cm 45,5

Höjd cm 32,4

Djup cm 40,6 lt. 60

Spänning 220-240V~ 50/60Hz max.

effektförbrukning 2250 W

(se märkskylt)

EU-Direktiv 2002/40 på de elektriska ugnarnas etikett.

Standard EN 50304

Modeller med kylfläkt:

Energiförbrukning fri konvektion

uppvärmningsfunktion:

Traditionell.

Energiförbruknings - förklaring

Klass forcerad konvektion

- uppvärmningsfunktion:

Samtidig tillagning.

ENERGIMÄRKNING

Modeller utan kylfläkt

Energiförbrukning forcerad konvektion

- uppvärmningsfunktion:

Samtidig tillagning.

Energiförbrukningsförklaring Klass fri konvektion - uppvärmningsfunktion:

Traditionell.

Denna apparat överensstämmer med följande EU-direktiv:

- 2006/95/CEE utfärdat den 06-12-12

(Lågspänning) och efterföljande modifieringar.

- 2004/108/CEE utfärdat den 15/12/04

(Elektromagnetisk kompatibilitet) och efterföljande modifieringar.

- 93/68/CEE utfärdat den 93-07-22 och efterföljande modifieringar.

- 2012/19/EG och efterföljande modifieringar.

* Endast för modeller med gjutna falsar.

** Endast för modeller med trådfalsar.

SE

23

SE

Start och användning

VARNING!

Ugnen är försedd med ett gallerstoppsystem som gör att gallren kan dras ut utan att de lossnar från ugnen (1).

För att ta bort gallren helt är det bara att lyfta upp dem framtill och dra ut dem, se figuren (2).

!

När du använder ugnen första gången råder vi dig till att låta den vara igång minst en timme med termostaten på max. läge och stängd lucka. Stäng sedan av ugnen, öppna ugnsluckan och vädra lokalen. Den lukt som uppstår vid förångningen kommer från ämnen som har använts för att skydda ugnen.

Sätta på ugnen

1. Välj önskat tillagningsprogram genom att vrida på

PROGRAMVREDET.

2. Vrid på TERMOSTATVREDET för att välja temperatur.

En lista över rekommenderade tillagningar och respektive temperaturer finns i Tillagningstabellen (se Program).

3. Tänd kontrollampa TERMOSTAT indikerar uppvärmningsfasen upp till inställd temperatur.

4. Under tillagningen går det alltid att göra följande

ändringar:

- Ändra programmet genom att vrida på PROGRAMVREDET.

- Ä n d r a t e m p e r a t u r e n g e n o m a t t v r i d a p å

TERMOSTATVREDET.

- Avbryt tillagningen genom att vrida PROGRAMVREDET till läge 0.

!

Ställ aldrig föremål på ugnsbotten eftersom det kan orsaka skador på emaljen.

!

Placera alltid dina kokkärl på gallret som följer med utrustningen.

Kylfläkt

För att sänka den utvändiga temperaturen är vissa modeller utrustade med en kylfläkt. Kylfläkten skapar en luftstråle som kommer ut mellan manöverpanelen och ugnsluckan.

!

Efter tillagningen förblir fläkten tillkopplad tills ugnen är tillräckligt sval.

Ugnsbelysning

Ugnsbelysningen tänds genom att vrida PROGRAMVREDET till läge . Förblir tänd när ett tillagningsprogram väljs.

Använda timern*

1. Dra först upp ringklockan genom att vrida vredet TIMER nästan ett helt varv medurs.

2. Vrid sedan tillbaka moturs för att ställa in önskad tid, så att minuterna på vredet TIMER överensstämmer med markeringen på manöverpanelen.

3. Timern är ett tidur: När tiden har förflutit hörs en ljudsignal.

!

Timern kontrollerar inte påslagningen eller avstängningen av ugnen.

Programmes

Tillagningsprogram

!

För alla program går det att ställa in en temperatur på mellan 60 °C och MAX, förutom:

• GRILL (det rekommenderas att endast MAX temperatur ställs in).

• GRATINERA (det rekommenderas att inte överstiga en temperatur på 200 °C).

Programmet

TRADITIONELL UGN

Det nedre och övre värmeelementet aktiveras. Med denna traditionella tillagning är det bättre att använda endast en fals: Värmen fördelas dåligt om man använder sig av flera falsar.

Programmet

SAMTIDIG TILLAGNING

Alla värmeelementet aktiveras (det övre och det nedre) och fläkten sätts i funktion. Eftersom värmen är konstant i hela ugnen bryner och steker varmluften maten jämnt. Det går att använda upp till max. två falsar samtidigt.

Programmet

ÖVRE UGN

Det övre värmeelementet sätts på. Denna funktion kan användas för förbättringar vid tillagningen.

Programmet

GRILL

Det övre värmeelementet sätts på.Grillens höga och direkta temperatur gör att matens yta omedelbart bryns och förhindrar att köttsaften rinner ut, vilket gör att innanmätet blir mörare. Grillning lämpar sig särskilt för de rätter som kräver hög yttemperatur: Stekar av nöt eller kalv, entrecote, filé, hamburgare o.s.v. Några användningsexempel återges i avsnittet Praktiska råd vid tillagningen. Vid tillagning ska ugnsluckan vara stängd.

Programmet

GRATINERA

Det övre värmeelementet sätts på och fläkten startar. Denna funktion förenar den termiska strålningen i en enda riktning med den forcerade varmluftsventilationen inuti ugnen.

Detta förhindrar att ytorna bränns genom att värmen ökar och tränger bättre in i maten. Vid tillagning ska ugnsluckan vara stängd.

*

Finns endast på vissa modeller.

24

Praktiska tillagningsråd

!

Använd inte falsarna 1 och 5 vid varmluftstillagningar:

Dessa lägen träffas direkt av varmluften vilket kan göra att

ömtåliga rätter bränns.

!

För tillagningar GRILL och GRATINERA ska ugnspannan placeras på den 1:a falsen för att samla upp sky och/fetter, i synnerhet om de används med grillspett.

SAMTIDIG TILLAGNING

• Använd falsarna 2 och 4 och placera den mat som kräver högre värme på den 2:a falsen.

• Sätt ugnspannan på den nedersta falsen och gallret på den översta.

GRILL

• Sätt in gallret på fals 3 eller 4 och placera maten i mitten av gallret.

• Det rekommenderas att max. energinivå ställs in. Det är normalt att det övre värmeelementet inte alltid är tillslaget:

Funktionen kontrolleras av en termostat.

PIZZA

• Använd programmet SAMTIDIG TILLAGNING för att grädda pizza på rätt sätt.

• Använd en form av lätt aluminium som ska placeras på det medlevererade gallret.

Om du använder ugnspannan förlängs gräddningstiderna och det är svårt att erhålla en spröd pizza.

• Om du gräddar pizzor med mycket fyllning råder vi dig att lägga på mozzarellaosten efter halva gräddningstiden.

SE

Tillagningstabell

Program Livsmedel

Traditionell ugn

Samtidig tillagning

Gratinera

Anka

Kalv- eller oxstek

Fläskstek

Mördegskakor

Söta pajer

Pizza (på 2 falsar)

Lasagne

Lamm

Grillad kyckling + potatis

Makrill

Plumcake

Petit choux (på 2 falsar)

Kakor (på 2 falsar)

Sockerkaka (på 1 fals)

Sockerkaka (på 2 falsar)

Salta pajer

Övre ugn

Tillagningsförbättringar

Sjötunga och bläckfisk

Fiskspett

Torskfilé

Grill

Grillade grönsaker

Kalvkotletter

Kotletter

Hamburgare

Makrill

Rostat bröd

Grillad kyckling

Bläckfisk

Vikt

(kg)

1

4 st.

1,5

1,5

1

1

1

1

-

1

1

1

1+1

1

1

0,5

0,5

0,5

1

1,5

1

1

1

1

1

1

1

-

Tillagnings-läge på fals

3/4

4

4

4

3/4

4

4

4

4

4

2

2

3

3

3

3

3

2 och 4

3

2

2 och 4

2

2

2 och 4

2 och 4

2

2 och 4

3

Föruppvärmning

(minuter)

5

5

5

5

15

5

5

5

5

5

5

5

10

10

10

15

15

10

10

10

15

15

10

10

15

15

15

15

Max.

Max.

Max.

Max.

Max.

200

200

170

170

200

220

Max.

Max.

Max.

Max.

Rekommenderad temperatur

200

200

200

180

180

230

180

180

200

180

170

190

180

15-20

20-25

25-30

-

8-10

6-8

10

10-15

15-20

15-20

7-10

15-20

2-3

55-60

30-35

Tillagningstid

(minuter)

65-75

70-75

70-80

15-20

30-35

15-20

30-35

40-45

60-70

30-35

40-50

20-25

10-15

25

SE

Den programmmatore elektroniska matlagning*

•• ••

Inställning av klockan

!

Det går att ställa in både när ugnen är avstängd och när den är påsatt, men tillagningens sluttid kan inte ställas in.

Efter nätanslutningen eller efter ett strömavbrott blinkar symbolen och de fyra siffrorna blinkar på DISPLAYEN.

1. Tryck flera gånger på knappen tills symbolen och de fyra siffrorna blinkar på DISPLAYEN.

2. Ställ in tiden med knapparna “ ” och “ ”. Om knapparna hålls nedtryckta ändras siffrorna snabbare för att underlätta inställningen.

3. Vänta i 10 sek. eller tryck ännu en gång på knappen för att bekräfta inställningen.

Ställa in timern

!

Denna funktion avbryter inte tillagningen (oavsett ugnens inställningar) utan aktiverar endast ljudsignalen när de inställda minuterna har förflutit.

1. Tryck flera gånger på knappen tills symbolen och de tre siffrorna blinkar på DISPLAYEN.

2. Ställ in önskad tid med knapparna “ ” och “ ”. Om knapparna hålls nedtryckta ändras siffrorna snabbare för att underlätta inställningen.

3. Vänta i 10 sek. eller tryck ännu en gång på knappen för att bekräfta inställningen.

Nedräkningen visas och när tiden har förflutit aktiveras ljudsignalen.

Programmering av tillagning

!

Programmeringen kan endast göras efter att ett tillagningsprogram har valts.

Programmering av tillagningstid

1. Tryck flera gånger på knappen tills symbolen och de tre siffrorna blinkar på DISPLAYEN.

2. Ställ in önskad tidslängd med knapparna “ ” och “ ”.

Om knapparna hålls nedtryckta ändras siffrorna snabbare för att underlätta inställningen.

3. Vänta i 10 sek. eller tryck ännu en gång på knappen för att bekräfta inställnigen.

4. När tiden har förflutit visas texten END på displayen, ugnen avslutar tillagningen och en ljudsignal hörs. Tryck på någon av knapparna för att stänga av den.

• Exempel: Klockan är 9:00 och en tillagningstid ställs in på 1 timme och 15 minuter programmeras. Programmet avbryts automatiskt klockan 10:15.

Programmering av tillagningens slut

!

Programmeringen av tillagningens slut kan endast göras efter att en tillagningstid har ställts in.

1. Följ proceduren från 1 till 3 som beskriver inställningen av tidslängden.

2. Tryck på knappen tills symbolen och de fyra siffrorna blinkar på DISPLAYEN.

3. Ställ in sluttiden för tillagningen med knapparna “ ” och ” ”. Om knapparna hålls nedtryckta ändras siffrorna snabbare för att underlätta inställningen.

4. Vänta i 10 sek. eller tryck ännu en gång på knappen för att bekräfta inställnigen.

5. När tiden har förflutit visas texten END på displayen, ugnen avslutar tillagningen och en ljudsignal hörs. Tryck på någon av knapparna för att stänga av den.

De tända symbolerna och indikerar att en programmering har utförts. På DISPLAYEN visas alternativt tillagningens slut och längd.

• Exempel: Klockan är 9:00 och en tidslängd på 1 timme programmeras. Sluttiden programmeras till 12:30.

Programmet startar automatiskt klockan 11:30.

Ta bort en programmering

Ta bort en programmering på följande sätt:

• Tryck på knappen tills symbolen för inställningen som ska tas bort och siffrorna på displayen blinkar. Tryck på knappen “ ” tills siffrorna 00:00 blinkar på displayen.

• Håll knapparna “ ” och ” ” nedtryckta samtidigt. På så sätt tas alla programmeringar bort och timern raderas.

*

Finns endast på vissa modeller.

26

Säkerhetsföreskrifter och råd

!

Apparaten är framtagen och konstruerad i enlighet med internationella säkerhetsföreskrifter. Dessa säkerhetsföreskrifter bifogas av säkerhetsskäl och ska läsas noggrant.

Säkerhet i allmänhet

• Apparaten är avsedd för en ej yrkesmässig användning i hemmet.

• Maskinen får inte installeras utomhus (ej heller om utrymmet är skyddat) eftersom det är mycket farligt att låta den utsättas för väder och vind.

• För att flytta utrustningen ska du alltid använda dig av de därtill avsedda handtagen som sitter på ugnens sidor.

• Rör inte utrustningen med bara fötter eller fuktiga händer och fötter.

Utrustningen ska användas för att tillaga livsmedel, av endast vuxna personer och i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning. All annan användning (t.ex. uppvärmning av omgivning) betraktas som otillbörlig och följaktligen farlig. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.

• Under användningen av utrustningen blir vissa värmeelement och vissa delar av ugnen mycket varma.

Se till att inte vidröra dem och håll barn på säkert avstånd.

• Undvik att nätkabeln för andra hushållsmaskiner kommer i kontakt med varma delar på ugnen.

• Täpp inte till ventilationsöppningarna eller värmeutsläppen.

• Ta alltid tag i mitten på ugnsluckans handtag: Handtaget kan vara varmt på sidorna.

• Använd alltid ugnsvantar för att sätta in eller ta ur kokkärl ur ugnen.

• Lägg aldrig aluminiumfolie på ugnens botten.

• Ställ inte in brännbart material i ugnen: Om utrustningen startas oavsiktligt kan det antändas.

• Kontrollera alltid att vreden är i läge “●”/“

” när apparaten inte används.

• Ta inte ut stickkontakten ur vägguttaget genom att dra i elkabeln. Ta istället tag i stickkontakten.

• Utför inte rengörings- eller underhållsingrepp utan att först dra ut stickkontakten ur vägguttaget.

• I händelse av fel ska du aldrig utföra ingrepp på inre mekanismer för att utföra reparationer. Kontakta serviceverkstaden (Se Service).

• Ställ inte tunga föremål på öppen ugnslucka.

• Utrustningen ska inte användas av barn eller personer med psykiska eller fysiska handikapp, oerfarna personer eller personer som inte känner till produkten. Undantag kan göras om utrustningen används under översikt av en person som ansvarar för dessa personers säkerhet eller om erforderliga anvisningar har getts angående utrustningens funktion och användning i förväg.

• Undvik att barn leker med utrustningen.

Kassering

• Kassering av emballagematerial: Respektera gällande lokala föreskrifter, på så sätt kan emballaget återanvändas.

• EU-direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter

(RAEE) förutser att hushållsmaskinerna inte ska slängas med de vanliga hushållssoporna. De kasserade apparaterna måste samlas upp separat för att optimera

återvinningen av materialet som ingår i apparaten och förhindra potentiella skador på hälsan och miljön. Den

överkryssade papperskorgen som sitter på alla produkter påminner om att produkten ska sopsorteras.

För ytterligare information angående korrekt kassering av hushållsmaskiner kan du vända dig till din lokala sopstation eller återförsäljare.

SE

Spara energi och värna om miljön

• Genom att använda ugnen från sen eftermiddag till de första morgontimmarna, bidrar du till att minska elförbrukningsbelastningen för eldistributören. Med hjälp av funktionerna för programmering, i synnerhet

Senarelagd tillagning (se Program) och Senarelagd automatisk rengöring (se Underhåll och skötsel), går det att planera användningen av ugnen i denna riktning.

• Det rekommenderas att tillagningen GRILL och

GRATINERA alltid sker med stängd lucka: Detta gör att man förutom bästa resultat, även erhåller en anmärkningsvärd energibesparing (cirka 10 %).

• Upprätthåll tätningslisterna i gott skick och rena så att de tätar ordentligt mot luckan och att inget värmeläckage förorsakas.

Underhåll och skötsel

Koppla från strömmen

Innan något ingrepp utförs ska apparaten frånkopplas från elnätet.

Rengör apparaten

• De yttre emaljerade delarna, delarna av rostfritt stål och tätningslisterna av gummi kan rengöras med en svamp som fuktas med ljummet vatten och mild tvål. Om det

är svårt att ta bort fläckarna ska specifika produkter användas. Vi råder dig att skölja rikligt och torka efter rengöringen. Använd inte skurpulver eller frätande ämnen.

• Insidan av ugnen ska göras ren (helst efter varje gång som ugnen har använts) medan den fortfarande är ljummen. Använd varmt vatten och rengöringsmedel.

Skölj därefter och torka av med en mjuk trasa. Undvik slipande rengöringsmedel.

• Tillbehören kan rengöras precis som normalt diskgods

(även i diskmaskin), med undantag för glidskenorna.

!

Använd aldrig ångtvättar eller högtryckstvättar för att göra rent utrustningen.

27

SE

Rengöring av luckan

Rengör glaset på ugnsluckan med produkter och svampar som inte är slipande och torka av med en mjuk trasa. Använd inte grova slipande material eller vassa metallskrapor som kan repa ytan och göra att glaset spricker.

För en noggrann rengöring kan ugnsluckan tas bort:

1. Öppna ugnsluckan fullständigt

(se figuren);

2. Höj upp och vrid på hakarna som sitter på de två gångjärnen

(se figuren);

3. Ta tag i de två yttre sidorna på luckan. Stäng luckan långsamt, men inte fullständigt. Dra sedan luckan mot dig så att den dras ur sitt läge (se figuren).

Montera tillbaka luckan genom att utföra den ovannämnda proceduren i omvänd ordning.

Kontrollera tätningslisterna

Kontrollera regelbundet skicket på tätningslisten runt ugnsluckan. Om tätningslisten är skadad ska du kontakta närmaste servicecenter (se Service). Det rekommenderas att inte använda ugnen förrän reparationen har utförts.

Byte av lampan

Gör på följande sätt för att byta ut ugnsbelysningen:

1. Ta bort glaslocket med hjälp av en skruvmejsel.

2. Skruva loss lampan och byt ut den mot en lampa med samma egenskaper: effekt 15 W, sockel E 14.

Montera tillbaka glaslocket. Var uppmärksam på att placera tätningslisten korrekt (se figuren).

!

Använd inte ugnslampan för att lysa upp omgivningen.

28

Instalare

!

Este importantă păstrarea acestui manual pentru a putea fi consultat în orice moment. În caz de vânzare, de închiriere sau de schimbare a locuinţei, acesta trebuie să fie înmânat

împreună cu cuptorul, pentru a informa noul proprietar cu privire la funcţionare şi la respectivele avertismente.

!

Citiţi cu atenţie instrucţiunile: ele conţin informaţii importante privind instalarea, utilizarea şi siguranţa.

Amplasare

!

Ambalajele nu sunt jucării pentru copii; eliminarea lor se va face conform normelor privind colectarea separată a deşeurilor (

vezi Măsuri de precauţie şi recomandări

).

!

Instalarea se va face conform prezentelor instrucţiuni, numai de persoane calificate. Instalarea greşită a aparatului poate cauza daune persoanelor, animalelor sau bunurilor.

Montarea în mobilier

Pentru a garanta buna funcţionare a aparatului este necesar ca mobilierul să aibă caracteristicile adecvate:

• panourile de lângă cuptor trebuie să fie dintr-un material rezistent la căldură;

• dacă mobilierul este din lemn îmbrăcat în furnir, cleiurile utilizate trebuie să reziste la temperatura de 100°C;

• pentru încastrarea cuptorului, atât în cazul montării sub blat (

vezi figura

) cât şi al montării pe coloană, mobilierul trebuie să aibă următoarele dimensiuni:

560 mm

.

45 mm.

Centrare şi fixare

Pentru a fixa aparatul pe mobilier: deschideţi uşa cuptorului şi înşurubaţi cele 4 şuruburi pentru lemn în cele 4 găuri ale ramei perimetrale.

595 mm.

25 mm.

545 mm.

547 mm. min.

45 mm.

558 mm.

!

După montarea încastrată a aparatului, persoanele nu trebuie să intre în contact cu componentele electrice.

Declaraţiile de consum indicate pe plăcuţa de caracteristici au fost măsurate cu acest tip de montaj.

Aerisire

Pentru a garanta o mai bună aerisire, este necesar să

îndepărtaţi peretele din spate al compartimentului. Se recomandă instalarea cuptorului astfel încât acesta să se sprijine pe două bare de lemn sau pe un blat cu deschiderea de cel puţin 45 x 560 mm (

vezi figuri

).

!

Toate componentele care asigură protecţia aparatului trebuie să fie fixate în aşa fel încât să nu poată fi scoase cu mâna liberă.

Branşamentul electric

Cuptoarele dotate cu un cablu de alimentare tripolar sunt predispuse pentru funcţionarea în curent alternativ; tensiunea şi frecvenţa sunt indicate pe plăcuţa de caracteristici de pe aparat (vezi mai jos).

Montarea cablului de alimentare

1. Deschideţi cutia de borne cu o şurubelniţă, apăsând pe proeminenţele laterale ale capacului: trageţi şi deschideţi capacul (vezi figura).

L

N

2. Punerea în funcţiune a cablului de alimentare: d e ş u r u b a ţ i ş u r u b u l presetupei şi cele 3 şuruburi corespunzătoare contactelor

L-N, apoi fixaţi cablurile sub capul şuruburilor, fiind atenţi la culori - Albastru (N)

Maro (L) Galben-Verde

(vezi figura).

3. Fixaţi cablul în presetupa specială.

4. Închideţi capacul cutiei cu borne.

RO

29

RO

Racordarea cablului de alimentare la reţea

Montaţi pe cablu un ştecher normalizat pentru sarcinile indicate pe plăcuţa de caracteristici (

vezi alături

).

În cazul branşamentului direct la reţea, este necesar să se monteze între aparat şi reţea un întrerupător omnipolar cu deschiderea minimă a contactelor de 3 mm, dimensionat la sarcină, conform normelor în vigoare (firul de împământare nu trebuie să fie întrerupt de întrerupător). Cablul de alimentare trebuie să fie poziţionat astfel încât să nu atingă în nici un punct o temperatură cu 50°C peste temperatura mediului ambiant.

!

Singurul responsabil pentru corectitudinea executării branşamentului electric şi pentru respectarea normelor de siguranţă este instalatorul.

Înainte de a efectua branşamentul, asiguraţi-vă că:

• priza are împământare şi corespunde prevederilor legale în vigoare;

• priza poate suporta sarcina maximă de putere a aparatului, indicată pe plăcuţa de caracteristici (

vezi mai jos

);

• tensiunea de alimentare este cuprinsă în valorile indicate pe plăcuţa cu caracteristici (

vezi mai jos

);

• priza este compatibilă cu ştecherul aparatului. În caz contrar, înlocuiţi priza sau ştecherul; nu folosiţi prelungitoare sau prize multiple.

!

După instalarea aparatului, cablul de alimentare şi priza de curent trebuie să fie uşor accesibile.

!

Cablul nu trebuie să fie îndoit sau comprimat.

!

Cablul trebuie să fie controlat periodic şi înlocuit de electricieni autorizaţi (

vezi Asistenţa

).

!

Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul nerespectării acestor norme.

PLĂCUŢA DE CARACTERISTICI

Dimensiuni*

lăţime cm 43,5

înălţime cm 32,4 adâncime cm 41,5

Volum*

Dimensiuni**

litri 59 lăţime cm 45,5

înălţime cm 32,4 adâncime cm 41,5

Volum**

Conexiuni electrice

litri 62 tensiune la 220-240V~ 50/60Hz putere maximă absorbită 2250W

(vezi plăcuţa cu caracteristici)

Directiva 2002/40/CE pe eticheta cuptoarelor electrice.

Norma EN 50304

ENERGY

LABEL

Modele cu ventilaţie de răcire:

Consum energie convecţie naturală funcţie de încălzire:

Static

Consum energie declaraţie Clasă convecţie forţată funcţie de încălzire:

Ventilat

Modele fără ventilaţie de răcire:

Consum energie convecţie forţată funcţie de încălzire:

Ventilat

Consum energie declaraţie Clasă convecţie naturală funcţie de încălzire:

Static

Acest aparat este conform cu următoarele Directive Comunitare:

- 2006/95/CEE din 12/12/06

(Tensiune Joasă) cu modificările ulterioare

- 2004/108/CEE din 15/12/04

(Compatibilitate Electromagnetică) cu modificările ulterioare

- 93/68/CEE din 22/07/93 cu modificările ulterioare.

- 2012/19/CE cu modificările ulterioare.

- 1275/2008 stand-by/off mode

* Numai pentru modelele cu şine matriţate.

** Numai pentru modelele cu şine de sârmă.

30

Pornire şi utilizare

ATENŢIE!

Cuptorul este prevăzut cu un sistem de oprire a grătarelor care permite extragerea acestora fără ca ele să iasă din cuptor (1).

Pentru a extrage complet grătarele este suficient, astfel cum se arată în desen, să le ridicaţi, prinzându-le din partea din faţă şi să le trageţi (2).

!

La prima aprindere, vă recomandăm să lăsaţi cuptorul să funcţioneze în gol timp de aproximativ o oră, cu termostatul la maxim şi uşa închisă. Stingeţi apoi cuptorul, deschideţi uşa şi aerisiţi camera. Mirosul care se degajă este datorat evaporării substanţelor folosite pentru realizarea protecţiei cuptorului.

Pornirea cuptorului

1. Selectaţi programul de coacere dorit rotind butonul

PROGRAME.

2. Alegeţi temperatura rotind butonul TERMOSTAT. O listă cu tipurile de coacere şi temperaturile corespunzătoare recomandate poate fi consultată în Tabelul coacere (vezi

Programe).

3. Indicatorul TERMOSTAT aprins arată faza de încălzire până la temperatura stabilită.

4. În timpul procesului de coacere, puteţi oricând să:

- modificaţi programul de coacere acţionând butonul

PROGRAME;

- modificaţi temperatura acţionând butonul TERMOSTAT;

- întrerupeţi coacerea aducând butonul PROGRAME în poziţia “0” .

!

Nu aşezaţi niciodată obiecte pe fundul cuptorului, pentru că riscaţi să deterioraţi smalţul.

!

Aşezaţi întotdeauna vasele cu mâncare pe grătarul din dotare.

Ventilator de răcire

Pentru a reduce temperatura externă, anumite ventilatoare sunt dotate cu un ventilator de răcire. Acesta generează un curent de aer rece care iese printre panoul de control şi uşa cuptorului.

!

La terminarea perioadei de coacere, ventilatorul rămâne

în funcţiune până când cuptorul este aproape rece.

Lumina din cuptor

Se aprinde selectând cu butonul PROGRAME.

Rămâne aprins când se selectează un program de coacere.

Utilizarea cronometrului *

1. Este necesar în primul rând ca alarma să fie încărcată: de aceea, rotiţi buşonul TIMER cu 1 tură, în sens orar.

2. Rotind buşonul în sens contrar acelor de ceasornic, reglaţi timpul de coacere a.î. minutele dorite (indicate pe buşonul cronometrului) să fie în dreptul reperului fix de pe panoul de control.

3. Timerul este un cronometru: după expirarea timpului reglat, declanşează o alarmă.

RO

!

Cronometrul nu comandă aprinderea sau stingerea cuptorului.

Programe

Programe de coacere

!

La toate programele se poate fixa o temperatură între

60°C şi MAX, cu excepţia:

• GRILL (se recomandă reglarea numai pe MAX);

• GRATIN (se recomandă să nu depăşiţi temperatura de

200°C).

Programul

CUPTOR TRADIŢIONAL

Se activează cele două elemente de încălzire inferior şi superior. La această coacere tradiţională este mai bine să se utilizeze un singur raft; utilizînd mai multe rafturi se face o distribuire neuniformă a căldurii.

Programul

MULTICOACERE

Se activează toate elementele de încălzire (superior şi inferior) şi intră în funcţiune ventilatorul. Căldura fiind constantă în tot cuptorul, aerul coace şi rumeneşte alimentul

în mod uniform. Se pot utiliza maxim două rafturi simultan.

Programul

CUPTOR DEASUPRA

Se activeazã elementul de încãlzire din partea superioarã.

Aceastã funcþie poate fi utilizatã pentru retuºãri de coacere.

Programul

GRĂTAR

Se activează elementul de încălzire din partea superioară.

Temperatura foarte mare şi directă a grătarului permite rumenirea superficială imediată a cărnii împiedicînd ieşirea lichidului din carne şi menţinînd-o mai fragedă.. Pregătirea alimentelor pe grătar este recomandată în toate cazurile unde este nevoie de o temperatură superficială ridicată: biftec de vită sau mânzat, antricot, muşchi, hamburger, etc.

În capitolul “Sfaturi practice pentru coacere” sunt menţionate câteva exemple de utilizare. În timpul creşterii aluatului ţineţi uşa cuptorului închisă.

Programul

GRATIN

Se activează elementul de încălzire superior şi intră

în funcţiune ventilatorul. Uneşte la radiaţia termică unidirecţională circulaţia forţată a aerului în interiorul cuptorului. Aceasta împiedică arderea superficială a alimentelor mărind puterea de penetrare a căldurii. În timpul creşterii aluatului ţineţi uşa cuptorului închisă.

*

Prezent doar la anumite modele.

31

RO

Sfaturi practice pentru coacere

!

Pentru coacerile ventilate, nu utilizaţi poziţiile de pe rafturile

1 şi 5: aerul cald direct ar putea arde alimentele delicate.

!

Pentru a pregăti alimentele la GRILL şi GRATIN, aşezaţi tava în poziţia 1, pentru a colecta reziduurile de coacere (sucuri, grăsimi, etc).

MULTICOACERE

• Utilizaţi rafturile 2 şi 4, punând pe raftul 2 alimentele care necesită mai multă căldură.

• Puneţi tava jos şi grătarul sus.

GRĂTAR

• Introduceţi grătarul în cuptor - poziţiile 3 sau 4 - amplasând alimentele în centrul grătarului.

• Se recomandă alegerea nivelului maxim de energie.

Nu vă alarmaţi dacă rezistenţa de sus nu rămâne permanent aprinsă: funcţionarea sa este comandată de un termostat.

PIZZA

• Pentru o coacere bună a pizzei utilizaţi programul

MULTICOACERE.

• Utilizaţi o tavă uşoară din aluminiu, şi sprijiniţi-o pe grătarul din dotare.

Tava de colectare prelungeşte timpul de coacere şi în acest fel pizza nu va fi crocantă.

• Dacă vă plac pizzele foarte garnisite, vă recomandăm să introduceţi mozzarella la jumătatea timpului de coacere.

Tabelul de gatire

Programe Alimente

Cuptor

Tradiţional

Coacere pe mai multe rafturi

Raţă

Friptură de viţel sau vită

Friptură de porc

Biscuiţi (din aluat fraged)

Tarte

Pizza (pe 2 rafturi)

Lasagne

Miel

Pui fript + cartofi

Scrumbie

Pră jitură cu prune

Bignè (pe 2 rafturi)

Pandiş pan (pe 2 raftur

Tarte să rate

Biscuiţi (pe 2 rafturi)

Pandiş pan (pe 1 raft) i)

Cuptor Deasupra

Retuş ă ri de coacere

Grill

Limbă de mare ş i sepie

Rotisor cu calamari ş i creveţi

Filet de cod

Legume la gră tar

Cotlet de viţel

Ş niţele

Hamburger

Scrumbie

Toast

Gratin

Pui la gră tar

Sepie

Poziţia rafturilor

3

3

3

3

3

2 ş i 4

3

2

2 ş i 4

2

2

2 ş i 4

2 ş i 4

2

2 ş i 4

3

3/4

4

4

4

4

4

4

4

4

3/4

2

2

Greutate

(Kg)

1

1

1

-

1

1

1

1

1+1

1

1

0.5

0.5

0.5

1

1.5

-

1

1

1

1

1

1

1

1 nr. 4

1.5

1.5

Preîncă lzire

(minute)

Temperatura recomandată

15

15

15

15

15

200

200

200

180

180

10

10

10

10

15

10

10

15

10

10

15

15

230

180

180

200

180

170

190

180

170

170

200

220

5

5

5

5

5

5

5

5

5

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Durata coacerii

(minute)

65-75

70-75

70-80

15-20

30-35

15-20

30-35

40-45

60-70

30-35

40-50

20-25

10-15

15-20

20-25

25-30

-

8-10

6-8

10

10-15

15-20

15-20

7-10

15-20

2-3

5

5

200

200

55-60

30-35

32

Programator de coacere electronic*

Fixaţi ceasul

DISPL

•• ••

Pictograma

CEAS

Pictograma

CONTOR MINUTE

!

Se poate fixa atît atunci cînd cuptorul este stins cît si atunci cînd este aprins, dar nu s-a programat sfîrsitul coacerii.

Dupa racordarea la reteaua electrica sau dupa o întreruperii a alimentarii cu curent, pictograma si cei patru digiti numerici de pe DISPLAY lumineaza intermitent.

1. Apăsaţi de mai multe ori tasta pînă când se aprind pictograma şi cei patru digiţi numerici pe DISPLAY;

2. Cu tastele “ ” si “ ” reglati ora; daca se tin apasate, numerele se deruleaza mai rapid pentru a facilita setarea.

3. Asteptati 10 sec sau apasati din nou tasta pentru a fixa setarea.

Setaţi contorul de minute

!

Această funcţie nu întrerupe coacerea şi nu ţine cont de utilizarea cuptorului; permite doar acţionarea semnalului acustic la terminarea minutelor setate.

1. Apăsaţi de mai multe ori tasta pînă când se aprind pictograma şi cei patru digiţi numerici pe DISPLAY;

2. Cu tastele “ ” si “ ” reglati timpul dorit; daca se tin apasate, numerele se deruleaza mai rapid pentru a facilita setarea.

3. Asteptati 10 sec sau apasati din nou tasta pentru a fixa setarea.

Display-ul va afişa contorizarea în sens invers. După expirarea sa, se va auzi un semnal acustic.

Programarea coacerii

!

Programarea este posibilă doar după selectarea unui program de coacere.

Programarea duratei de coacere

1. Apasati de mai multe ori tasta pîna cînd se aprind pictograma si cei trei digiti numerici pe DISPLAY; 2. Cu tastele “ ” si “ ” reglati durata dorita; daca se tin apasate, numerele se deruleaza mai rapid pentru a facilita setarea.

3. Asteptati 10 sec sau apasati din nou tasta pentru a fixa setarea.

4. La terminarea timpului, pe DISPLAY apare scris END, cuptorul termină coacerea şi se emite un semnal acustic.

• De exemplu: este ora 9:00 şi este planificată o durată de 1 oră şi 15 minute. Programul se opreşte automat la 10:15.

RO

Programarea sfîrşitului coacerii

!

Programarea sfîrşitului coacerii este posibilă doar după selectarea unei durate de coacere.

1. Urmaţi procedura de la 1 la 3 descrisă pentru durată;

2. Apoi apăsaţi de mai multe ori tasta pînă când se aprind pictograma şi cei patru digiţi numerici pe DISPLAY;

3. Cu tastele “ ” si “ ” reglati ora dorita de terminare a coacerii; daca se tin apasate, numerele se deruleaza mai rapid pentru a facilita setarea.

4. Asteptati 10 sec sau apasati din nou tasta pentru a fixa setarea.

5. La terminarea timpului, pe DISPLAY apare scris END, cuptorul termină coacerea şi se emite un semnal acustic.

Pictogramele şi aprinse semnalizează că a fost efectuată o programare. Pe DISPLAY sunt afişate alternativ ora de terminare a coacerii şi durata.

Anularea unei programări

Pentru anularea unei programări:

• Apasati tasta pîna ce se aprind pictograma setarii de anulat si digitii pe display. Apasati tasta “ ” pîna când pe display apar cifrele 00:00.

• Tineti apasate simultan tastele “ ” si “ ”; astfel se anuleaza toate programarile efectuate inclusiv contorul de minute.

*

Prezent doar la anumite modele.

33

RO

Măsuri de precauţie şi recomandări

!

Aparatul a fost proiectat şi construit în conformitate cu normele internaţionale de siguranţă. Recomandările sunt furnizate pentru siguranţa dvs. şi vă recomandăm să le citiţi cu atenţie.

Siguranţă generală

• Aparatul a fost creat pentru a fi destinat utilizării neprofesionale, în mediul casnic.

• Aparatul nu se va instala niciodată în aer liber, nici măcar

în cazul în care spaţiul se află la adăpostul unui acoperiş; de asemenea, este foarte periculos să îl lăsaţi expus la ploi sau intemperii.

• Pentru a mişca aparatul, folosiţi mânerele aplicate pe părţile laterale ale cuptorului.

• Nu atingeţi aparatul când sunteţi desculţi sau cu mâinile sau picioarele ude sau umede.

Aparatul trebuie sa fie utilizat numai pentru coacerea alimentelor si numai de persoane adulte, conform instructiunilor din manual. Orice alta utilizare (de exemplu: încalzirea locuintei) este considerata improprie si deci periculoasa. Fabricantul nu va putea fi considerat responsabil pentru eventuale daune provenite din utilizarea improprie, gresita sau irationala a aparatului.

• În timpul folosirii aparatului, elementele de încălzire şi unele zone ale uşii cuptorului devin foarte calde.

Fiţi atenţi să nu le atingeţi; îndepărtaţi copiii de aragaz.

• Evitaţi ca şi cablurile de alimentare ale altor aparate electrocasnice să atingă părţile încălzite ale cuptorului.

• Nu astupaţi fantele de aerisire sau de ieşire a căldurii.

• Pentru a deschide usa cuptorului, prindeti mânerul de mijloc: spre margini, mânerul poate fi prea cald.

• Utilizaţi întotdeauna mănuşi speciale pentru a introduce sau scoate recipientele din cuptor.

• Nu puneţi folie de aluminiu pe fundul cuptorului.

• Nu aşezaţi materiale inflamabile în cuptor: dacă cuptorul se aprinde din greşeală, materialele depozitate pot lua foc.

• Asiguraţi-vă întotdeauna că butoanele sunt în poziţia

“●”/“

” atunci când nu utilizaţi aparatul.

• Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablu.

• Nu executaţi nici o operaţie de curăţire sau întreţinere

înainte să fi scos ştecherul din priză.

• În caz de defecţiune, nu interveniţi în niciun caz la mecanismele din interiorul aparatului şi nu încercaţi să îl reparaţi singuri. Apelaţi Centrul de Asistenţă (

vezi

Asistenţa

).

• Nu aşezaţi obiecte grele pe uşa cuptorului, când este deschisă.

• Este interzisă utilizarea aparatului de persoanele (inclusiv copiii) care au o redusă capacitate fizică, senzorială sau mentală, precum şi de cele fără experienţă sau care nu s-au familiarizat cu produsul, dacă nu sunt supravegheate de un responsabil sau dacă nu au primit

în prealabil instrucţiuni asupra modului de folosire a aparatului.

• Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.

Eliminarea deşeurilor

• Eliminarea ambalajelor: respectaţi reglementările locale; astfel, ambalajele ar putea fi reutilizate.

• Directiva Europeană 2012/19/CE cu privire la deşeurile care provin de la aparatura electrică sau electronică

(RAEE) prevede ca aparatele electrocasnice să nu fie colectate împreună cu deşeurile urbane solide, obişnuite.

Aparatele scoase din uz trebuie să fie colectate separat atât pentru a optimiza rata de recuperare şi de reciclare a materialelor componente, cât şi pentru a evita pericolele care pot duce la dăunarea sănătăţii omului sau poluarea mediului înconjurător. Simbolul tomberonului tăiat care apare pe toate produsele vă aminteşte tocmai obligaţia de a le colecta separat.

Pentru informaţii suplimentare cu privire la scoaterea din uz a aparatelor electrocasnice, deţinătorii acestora se vor putea adresa serviciului public respectiv sau agenţilor de vânzare.

Protejarea şi respectarea mediului înconjurător

• Utilizând aragazul între orele serale şi primele ore ale dimineţii, colaboraţi la reducerea sarcinii întreprinderilor de electricitate. Opţiunile de planificare a programelor,

îndeosebi “gătire cu pornire întârziată” (

vezi Programe

) şi “curăţarea automată întârziată” (

vezi Întreţinerea şi

îngrijirea

), permit organizarea în acest sens.

• Se recomandă să efectuaţi întotdeauna coacerea GRILL şi

GRATIN cu uşa cuptorului închisă: acest lucru este util atât pentru a obţine rezultate mai bune, cât şi pentru a economisi energie (10% aprox).

• Asiguraţi-vă că garniturile sunt curate şi eficiente, că aderă bine pe uşa cuptorului şi nu provoacă pierderi de căldură.

Întreţinerea şi îngrijirea aparatului

Debranşarea de la reţeaua electrică

Înainte de orice operaţie, debranşaţi aparatul de la reţeaua de alimentare cu curent electric.

Curăţarea aparatului

• Părţile externe, smălţuite sau din inox, precum şi garniturile din cauciuc pot fi curăţate cu un burete

îmbibat în apă călduţă şi săpun neutru. Dacă petele sunt persistente, folosiţi produse speciale. După fiecare spălare, se recomandă să clătiţi bine şi să ştergeţi. Nu folosiţi prafuri abrazive sau substanţe corozive.

• Interiorul cuptorului se va spăla, de preferinţă, după fiecare utilizare, când este călduţ. Folosiţi apă caldă şi detergent; clătiţi bine şi ştergeţi cu o cârpă moale. Evitaţi substanţele abrazive.

• Accesoriile pot fi spălate ca orice alt vas, chiar şi în maşina de spălat vase, cu excepţia glisierelor.

!

Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau sub presiune, pentru a curăţa aparatul.

34

Curăţarea uşii

Curăţaţi geamul uşii cu un burete şi produse neabrazive şi ştergeţi-l cu o cârpă moale; nu folosiţi materiale aspre, abrazive sau raclete metalice, ascuţite, care pot zgâria suprafaţa sau cauza crăparea geamului.

Pentru curăţarea minuţioasă a cuptorului, demontaţi uşa acestuia:

1. deschideţi uşa la maxim (vezi figura);

2. ridicaţi şi rotiţi levierele aflate pe cele două balamale

(vezi figura);

F

3. apucaţi bine uşa de părţile laterale şi apropiaţi-o fără a o închide complet. Apăsaţi blocajele

F

, apoi trageţi apoi uşa spre voi, extrăgând-o din balamale (vezi figura).

Montaţi la loc uşa, urmând acelaşi procedeuîn sens invers.

Controlarea garniturilor

Controlaţi periodic garnitura din jurul uşii cuptorului. Dacă este deteriorată, adresaţi-vă celui mai apropiat Centru de

Asistenţă (vezi Asistenţa). Se recomandă să nu folosiţi cuptorul până la înlocuirea garniturii.

Înlocuirea becului

Pentru a înlocui becul cuptorului:

1. Deşurubaţi capacul din sticlă care acoperă becul.

2. Desurubati becul si

înlocuiti-l cu unul similar: putere 25 W, dulie E 14.

3. Montaţi la loc capacul

(figura).

!

Nu folosiţi lampa cuptorului pentru şi ca iluminare a

încăperilor.

RO

35

KZ

Орнату

!

Жаңа құрылғымен жұмысты бастамастан бұрын осы пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз. Мұнда құрылғыны қауіпсіз қолдану, орнату және оны күту туралы маңызды ақпараттар қамтылған.

!

Келешекте анықтама ретінде қарау үшін пайдалану нұсқаулығын сақтап қойыңыз. Оны құрылғының кез келген жаңа иесіне беріңіз.

Орналастыру

!

Орау материалдарын балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз. Тыныс тарылу немесе тұншығып қалу қаупін туғызуы мүмкін. (

Сақтандырулар мен кеңестер бөлімін қараңыз

).

!

Құрылғыны нұсқауларға сәйкес арнайы біліктілігі бар маман орнатуға тиіс. Құрылғы дұрыс орнатылмаған жағдайда, адамдар мен жануарлар өміріне қауіп төндіруі немесе мүлікті зақымдауы мүмкін.

Құрылғыны орнату

Құрылғының дұрыс жұмыс жасайтынын тексеру үшін қолайлы шкафты қолданыңыз.

• Пешке жақын қабырғалар ыстыққа төзімді материалдан жасалған болуы қажет.

• Сыртқы қабығы бар шкафтарды жинағанда 100°C температураға төзетін желімдер қолданылуы қажет.

• пешті ас үй үстелінің астына (

сызбаны қараңыз

) немесе ас үй жиһазының ішіне орнату үшін шкафтың өлшемдері төмендегідей болуы қажет:

560 mm

.

45 mm.

Ортаға қою және бекіту

Пештің есігін ашып, 4 бұрандалы бекіткішті сыртқы жақтаудың 4 тесігіне кіргізіп, құрылғыны шкафқа бекітіңіз.

595 mm.

25 mm.

545 mm.

547 mm. min.

45 mm.

558 mm.

!

Құрылғы орнатылған кезде кез келген электрлі заттардан алыс болуы қажет.

Негізгі деректер кестесінде берілген пайдалану ортасының көрсеткіштері осы орнату түрі үшін есептелген.

Желдету

Лайықты желдетудің орнатылғанын тексеру үшін шкафтың артқы қабырғасын алып тастау қажет. Пешті екі ағаш тақтайға немесе кемінде 45 x 560 мм ашық тұрған тегіс жерде орналастыру ұсынылады (

сызбаны қараңыз

).

!

Құрылғының қауіпсіз жұмыс істеуін қамтамасыз ететін барлық бөліктері арнайы құралдардың көмегімен ғана алынуы тиіс.

Электр қосылымдары

Үш ұялы электр кабелі бар пеш айнымалы ток кернеуімен және құрылғыда орналасқан негізгі деректер кестесінде көрсетілген жиілікпен жұмыс істеу үшін жасақталған

(төменге қараңыз).

Электр кабелін орнату

1 . Қ а қ п а қ т ы ң б ү й і р қ ұ л а қ ш а л а р ы н а б ұ р а у ы ш т ы т ы ғ ы п , дәнекер қалқаншаны ашыңыз. Бұрауышты төмен басқанда қақпақты ашатындай тұтқа түрінде пайдаланыңыз (сызбаны қараңыз).

L

N

2 . Б ұ р а н д а н ы б е к і т у г е а р н а л ғ а н қысқыш пен үш желілі

L - N б а й л а н ы с б ұ р а н д а с ы н б о с а т у арқылы электр кабелін орнатыңыз. Кабельді сәйк ес өткізгіштерге жалғаңыз: көк сымды (N) деп белгіленген өткізгішке, қоңыр сымды (L) деп белгіленген өткізгішке, ал сары/жасыл сымды (сызбаны қараңыз) деп белгіленген өткізгішке жалғаңыз.

36

3. Қыспа бұранданы нығайтып, кабельді орнына бекітіңіз.

4. Дәнекер қалқаншаның қақпағын жабыңыз.

Электр кабелін желіге қосу

Деректер кестесінде көрсетілген жүктемеге сәйкес стандартты айырғышты орнатыңыз (бүйірін қараңыз).

Құрылғы, құрылғы мен желі арасында орнатылған 3 мм ашық кішкене байланысы бар және анықталған жүктемеге лайықты және ағымдағы ток реттеуіне сәйкес болып келетін (жерге қосылған сым автоматты айырыпқосқыштан ажыратылмауы тиіс) жан-жақты автоматты айырып-қосқышты пайдалану арқылы тікелей электр желісіне қосылуы қажет. Электр кабелін температурасы

50°C-тан жоғары болатын жерден өтпейтіндей етіп орналастыру қажет.

!

Орнатушы дұрыс ток байланысын орнатқанына және оның қауіпсіздік ережелеріне сәйкес екендігіне сенімді болуы қажет.

Құрылғыны тоққа қоспастан бұрын төмендегілерді тексеріңіз:

• Құрылғы жерге қосылған және айырғыш заңға сәйкес болып табылады.

• Розетка негізгі деректер кестесінде көрсетілген құрылғының ең жоғарғы күшіне төзімді (астын қараңыз).

• Кернеу деректер кестесінде көрсетілген мән аралығы аумағында болады (астын қараңыз).

• Розетка құрылғының айырғышына сәйкес келеді.

Розетка айырғышына сәйкес болмаса, өкілетті маманнан оны ауыстырып беруді өтініңіз. Бірнеше розеткалар мен ұзартқыш сымдарын пайдаланбаңыз.

!

Құрылғы орнатылғаннан кейін электр кабелі мен розетка жақын жерде болуы қажет.

!

Кабель иілмеуі немесе қысылмауы қажет.

!

Кабель жиі тексеріліп, тек өкілетті маманның көмегімен ғана алмастырылуы тиіс (Көмек бөлімін қараңыз).

!

Қауіпсіздік шаралары сақталмаған жағдайда өндіруші жауапкершілікті өз мойнына алудан бас тартады.

ҚҰРЫЛҒЫНЫҢ ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАСЫ

Өлшемдері *

Көлемі*

Өлшемдері**

Көлемі**

ені 43,5 см биіктігі 32,4 см тереңдігі 40,6 см

58 л ені 45,5 см биіктігі 32,4 см тереңдігі 40,6 см

60 л

Электр қосылымдары

Кернеуі: 220 - 240 В ~ 50/60 Гц

(техникалық деректер тақтасын қараңыз) ең көп тұтынылатын қуат – 2250 Вт

ENERGY

LABEL

(ҚУАТ

БЕЛГІСІ)

Электр пештерінің белгісіндегі

2002/40/EC нұсқауы.

EN 50304 стандарты

Салқындататын желдетуі бар модельдер:

Табиғи конвекция класы– қыздыру күйіне арналған қуат тұтыну:

Конвекция

Мəжбүрлі конвекция класы – қыздыру күйіне арналған мəлімденген қуат тұтынуы: Көп тағам дайындау

Салқындататын желдетуі жоқ модельдер

Мəжбүрлі конвекция класы – қыздыру күйіне арналған қуат тұтыну:

Көп тағам дайындау

Табиғи конвекция сыныбы – қыздыру күйіне арналған мəлімденген қуат тұтынуы: Конвекция

Бұл құрылғы Еуропа экономикалық қауымдастығының келесі нұсқауларына сай келеді:

- 2006 жылғы 12-сəуірдегі

2006/95/EEC (төмен кернеу туралы) директивасы жəне одан кейінгі түзетулер.

- 1989 жылғы 3-сəуірдегі 2004/108/EEC

(электромагниттік үйлесімділік туралы) жəне одан кейінгі түзетулер.

-1993 жылдың 22 шілдесіндегі 93/68/EEC жəне одан кейінгі түзетулер;

- 2012/19/EC жəне одан кейінгі түзетулер.

* Тек тартылатын бағыттауыштары бар модельдер үшін.

** Тек сым бағыттауыштары бар модельдер үшін.

KZ

37

RO

Қосу және пайдалану

Е С К Е Р Т У !

П е ш т а р т п а л а р д ы а л ы п шығуға арналған және пештен шығып кетуіне жол бермейтін шектегіш жүйемен жабдықталған

(1).

Сызбада көрсетілгендей, толығымен шығарып алу үшін тартпаларды алдыңғы шетінен ұстап көтеріп, тартсаңыз (2) болғаны.

!

Құрылғыны алғаш рет пайдаланғанда оны бос күйінде есігін жауып, ең жоғарғы температурада кемінде жарты сағаттай қыздырыңыз. Пешті өшіріп, оның есігін ашпастан бұрын бөлменің жақсы желдетілгенін тексеріңіз. Өндіру кезінде қолданылған қорғағыш заттардың жанып кетуіне байланысты жеңіл жағымсыз иіс шығуы мүмкін.

Пешті қосу

1. РЕТТЕУ тұтқасын бұрау арқылы қажетті тағам дайындау режимін таңдаңыз.

2. ТЕРМОСТАТ тұтқасы көмегімен қажетті температураны таңдаңыз. Тағам дайындау режимдері және ұсынылған тағам дайындау температуралары туралы мәліметті

“Тағам дайындау бойынша кеңестер” кестесінен қараңыз

(“Тағам дайындау режимдері” бөлімін қараңыз).

3. ТЕРМОСТАТ индикатор шамы пештің орнатылған температураға дейін ысып келе жатқанын көрсетеді.

4. Тағам дайындау барысында төмендегі нәрселерді орындауға болады:

- РЕТТЕУ тұтқасын бұрау арқылы қажетті тағам дайындау режимін өзгерту.

- THERMOSTAT (ТЕРМОСТАТ) тұтқасын бұрау арқылы температураны өзгерту.

- РЕТТЕУ тұтқасын “0” позициясына бұрап, тағам дайындау үрдісін тоқтату.

!

Эмальді қабат зақымдануының алдын алу үшін ешқашан пештің астыңғы жағына зат қоймаңыз.

!

Әрқашан асхана ыдыстарын берілген тартпа(лар)ға қойыңыз.

Салқындату желдеткіші

Пештің сыртқы температурасын салқындату үшін кейбір модельдер басқару тақтасы мен пеш есігінің арасына жел айдайтын салқындату желдеткішімен жабдықталады.

!

Пісіріп болғаннан кейін де пеш толық салқындағанға дейін желдеткіш қосулы тұрады.

Пештің шамдары

РЕТТЕУ тұтқасымен функциясы таңдалған уақытта ол жұмысын жалғастырады. Тағам дайындау режимі таңдалғанда ол қосылып тұрады.

Кері санақ таймерін пайдалану*

1. Дыбыс сигналын орнату үшін, ТАЙМЕР тұтқасын сағат тілі бойынша бір толық айналымға бұраңыз.

2. Қажетті уақытты орнату үшін, тұтқаны сағат тіліне қарсы бұраңыз: ТАЙМЕР тұтқасындағы кетікті басқару тақтасында белгіленген уақытпен теңестіріңіз.

3. Таймер минуттық режимде жұмыс істейді: таңдалған уақыт біткенде дыбыс сигналы естіледі.

!

Таймер пешті қоспайды не өшірмейді.

Тағам дайындау режимдері

!

Төмендегілерден басқа тағам дайындау режимдерінің барлығына 60°C пен МАКС аралығында кез келген температура мәні орнатылуы мүмкін

• ГРИЛЬ (кеңес: тек МАКС деңгейін орнатыңыз)

• ГРАТИН (кеңес: 200°C-тан асырмаңыз).

ДАҒДЫЛЫ ПЕШ

режимі

Үстіңгі және астыңғы қыздыру э лементтері қосылады.

Тағам дайындаудың дағдылы режимін пайдаланғанда тек бір тағам дайындау тартпасын пайдаланған дұрыс, бірден көп тартпа қолданылғанда пеш ішіндегі температура бірдей болмауы мүмкін.

КӨП ТАҒАМ ДАЙЫНДАУ

режимі

Барлық қыздыру элементтері (үстіңгі, астыңғы және айналмалы) қосылады және желдеткіш жұмыс істей бастайды. Пештің қызуы тұрақты болғанда ауа тағамды біркелкі қызартып пісіреді. Бір уақытта ең көбі екі тартпаны пайдалануға болады .

ҮСТІҢГІ ПЕШ

режимі

Үстіңгі қыздыру элементі іске қосылады. Бұл режимді тағамды дайындаудың аяғында қызарту үшін пайдалануға болады.

ГРИЛЬ

режимі

Үстіңгі қыздыру элементі іске қосылады. Грильдің аса жоғары әрі тіке температурасы ет пен қақталған етті жұмсақ түрде қалдыру үшін нәрін ішінде ұстай отырып, олардың бетін қызартуға мүмкіндік береді. Сондай-ақ, жоғары бет температурасын қажет ететін тағамдарға грильді пайдаланған абзал: бифштекс, сиыр еті, қабырға стейкі, белдеме, гамбургерлер және т.б...

Кейбір мысалдар “Тағам дайындау бойынша кеңес” параграфында берілген. Осы режимде ас пісіргенде пештің есігін әрқашанда жабық ұстаңыз.

ГРАТИН

режимі

Астыңғы және айналмалы қыздыру элементтері мен желдеткіш қосылады. Осы мүмкіндіктердің жиыны пештегі ауаның күшейтілген айналымы арқылы қыздыру элементтерінің бір бағытқа жылылық бөлуінің тиімділігін арттырады. Бұл тағамды күйіп кетуден сақтауға көмектеседі және жылудың тағамның ішкі жағына енуіне

*

Наявний лише у деяких моделях.

38

мүмкіндік береді. Бұл режим пайдаланылғанда пештің есігі әрдайым жабық тұруы қажет.

Тағам дайындау бойынша кеңес

!

Желдеткіш көмегімен тағам дайындау барысында сөрелерді бірінші және бесінші позицияларға орналастырмаңыз. Шамадан тыс жылу температураға сезімтал тағамдарды күйдіріп жіберуі мүмкін.

!

GRILL (ГРИЛЬ) және GRATIN (ГРАТИН) режимдерінде тағамның қалдықтарын (соус және/немесе май сияқты) жинау үшін тұтқалы табаны бірінші позицияға орналастырыңыз.

КӨПДЕҢГЕЙЛІ

• Молырақ жылуды талап ететін тағамды екінші позициядағы сөреге салып, екінші және төртінші позицияларды қолданыңыз.

• Тұтқалы табаны астыңғы жаққа, ал тартпаны үстіңгі жаққа орнатыңыз.

ГРИЛЬ

• Тартпаны 2 немесе 4-позицияға қойыңыз. Тағамды тартпаның ортасына орналастырыңыз.

• Қуат деңгейін ең жоғарғы мәнге орнату ұсынылады.

Үстіңгі қыздыру элементі термостат арқылы реттеледі және тұрақты күйде жұмыс істемеуі мүмкін.

KZ

ПИЦЦА ПЕШІ РЕЖИМІ

• Жеңіл алюминийден жасалған пицца табасын пайдаланыңыз. Оны қамтамасыз етілген тартпаға орналастырыңыз.

Сыртын қытырлақ етіп пісіру үшін мерзімін ұзартатын әрі қытырлақ болуына кедергі жасайтын тұтқалы табаны пайдаланбаңыз.

• Пиццаның беті көп құрамды болғанда пісіру үрдісінің ортасында пиццаның үстіне моцарелла ірімшігін қосу ұсынылады.

Тағам дайындау бойынша кеңес кестесі

Тағам дайындау режимдері

Тағамдар Салмақ

(кг)

Конвекция пеші

Көп тағам

дайындау

Үстіңгі пеш

Үйрек

Қуырылған бұзау немесе сиыр еті

Қуырылған шошқа еті

Печенье (кішкентай нан өнімдері)

Бəліш

Пицца (2 тартпада)

Лазанья

Жас қой еті

Қуырылған тауық еті + картоп

Макрель

Мейіз қосылған кекс

Көпіршітілген қаймақ қосылған бəліш

(2 тартпада)

Печенье (2 тартпада)

Бисквит торты (1 тартпада)

Бисквит торты (2 тартпада)

Хош иісті бəліш

Кəміл тағам дайындау үшін тағамды қызарту

1

1

1

1+1

1

1

0.5

0.5

0.5

1

1.5

1

-

1

1

1

-

Тартпа позициясы

3

3

3

3

3

2 жəне 4

3

2

2 жəне 4

2

2

2 жəне 4

2 жəне 4

2

2 жəне 4

3

3/4

Гриль

Гратин

Камбала мен каркатица

Кальмар мен асшаян кебабы

Треска белдемесі

Грильде пісірілген көкөністер

Бұзау етінен пісірілген стейк

Котлет

Гамбургер

Скумбрия

Қуырылған нан

Грильде пісірілген тауық еті

Каракатица

1

1

1

1

4

1

1

1

1

1.5

1.5

4

4

4

3 не 4

4

4

4

4

4

2

2

Алдын ала қыздыру уақыты (мин)

15

10

10

15

10

10

10

10

10

10

15

15

15

15

15

15

15

Ұсынылатын температура

230

180

180

200

180

170

190

180

170

170

200

220

200

200

200

180

180

Пісіру ұзақтығы

(минут)

65-75

70-75

70-80

15-20

30-35

15-20

30-35

40-45

60-70

30-35

40-50

20-25

10-15

15-20

20-25

25-30

-

5

5

5

5

5

5

5

5

5

5

5

Ең жоғары

Ең жоғары

Ең жоғары

Ең жоғары

Ең жоғары

Ең жоғары

Ең жоғары

Ең жоғары

Ең жоғары

200

200

8-10

6-8

10

10-15

15-20

15-20

7-10

15-20

2-3

55-60

30-35

39

KZ

Электрондық бағдарламалауыш*

ПІСІРУ

АЯҚТАЛДЫ

белгішесі

ҰЗАҚТЫҚ

белгішесі

УАҚЫТТЫ

АЗАЙТУ

түймесі

ДИСПЛЕЙ

•• ••

Сағат

белгішесі

ТАЙМЕР

белгішесі

УАҚЫТТЫ

КӨБЕЙТУ

түймесі

УАҚЫТТЫ ОРНАТУ

түймесі

Сағатты орнату

!

Сағат пеш қосулы немесе ажыратулы тұрған кезде орнатылады және пісіру режимінің аяқталу уақытын алдын ала белгіленген кезде орнатады.

Құрылғы электр желісіне жалғанғаннан немесе қуат уақытша ажыратылғаннан кейін ДИСПЛЕЙДЕГІ белгішесі мен төрт сан жыпылықтай бастайды.

1. түймесін дисплейде белгішесі мен төрт сан жыпылықтағанша бірнеше рет басыңыз.

2. Уақытты реттеу үшін “ ” және “ ” түймелерін пайдаланыңыз; егер түймелердің бірін басып ұстап тұрсаңыз, дисплей қалаған мәнді орнатуды оңай әрі жылдам ете отырып, мәндер бойымен жылдамырақ айналады.

3. 10 секунд күтіңіз немесе реттеуді аяқтау үшін түймесін қайта басыңыз.

Таймерді орнату

!

Бұл функция ас пісіруге кедергі жасамайды және пешке әсер етпейді; ол белгіленген уақыт өткен кезде дыбысты сигнал беру үшін пайдаланылады.

1. түймесін дисплейде белгішесі мен үш сан жыпылықтағанша бірнеше рет басыңыз.

2. Уақытты реттеу үшін “ ” және “ ” түймелерін пайдаланыңыз; егер түймелердің бірін басып ұстап тұрсаңыз, дисплей қалаған мәнді орнатуды оңай әрі жылдам ете отырып, мәндер бойымен жылдамырақ айналады.

3. 10 секунд күтіңіз немесе реттеуді аяқтау үшін түймесін қайта басыңыз.

Дисплейде кері саналып жатқан уақыт көрсетіледі. Осы уақыт кезеңі аяқталған кезде дыбысты сигнал беріледі.

Пісіруді бағдарламалау

!

Тағам дайындау режимі бағдарламалау басталардан бұрын таңдалуға тиіс.

Пісіру ұзақтығын орнату

1. түймесін ДИСПЛЕЙ бетінде белгішесі мен үш сан жыпылықтай бастағанша бірнеше рет басыңыз.

2. Уақытты реттеу үшін “ ” және “ ” түймелерін пайдаланыңыз; егер түймелердің бірін басып ұстап тұрсаңыз, дисплей қалаған мәнді орнатуды оңай әрі жылдам ете отырып, мәндер бойымен жылдамырақ айналады.

3. 10 секунд күтіңіз немесе реттеуді аяқтау үшін түймесін қайта басыңыз.

4. Белгіленген уақыт өткенде ДИСПЛЕЙ бетінде “END”

(“Аяқталды”) деген мәтін шығып, пеш пісіруді тоқтатады да, дыбыстық сигнал ойнайды. Тоқтату үшін кез келген түймені басыңыз.

• Мысалы: қазір сағат 9:00 делік және уақыт 1 сағат

15 минутқа орнатылсын. Бағдарлама сағат 10:15 болғанда автоматты түрде тоқтайды.

Тағам дайындау режимінің аяқталу уақытын орнату

!

Пісірудің аяқталу уақыты белгіленбей тұрып, пісіру ұзақтығын орнату керек.

1. Ұзақтықты жоғарыда сипатталғандай орнату үшін

1-ден 3-қадамға дейін орындаңыз.

2. Содан кейін, түймесін, ДИСПЛЕЙ бетіндегі белгішесі мен төрт сан жыпылықтай бастағанша, басыңыз.

3. Уақытты реттеу үшін “ ” және “ ” түймелерін пайдаланыңыз; егер түймелердің бірін басып ұстап тұрсаңыз, дисплей қалаған мәнді орнатуды оңай әрі жылдам ете отырып, мәндер бойымен жылдамырақ айналады.

4. 10 секунд күтіңіз немесе реттеуді аяқтау үшін түймесін қайта басыңыз.

5. Белгіленген уақыт өткенде ДИСПЛЕЙ бетінде “END”

(“Аяқталды”) деген мәтін шығып, пеш пісіруді тоқтатады да, дыбыстық сигнал ойнайды.Тоқтату үшін кез келген түймені басыңыз.

Бағдарламалау орнатылып болғанда, және түймелері жанады. ДИСПЛЕЙ пісірудің аяқталу уақыты мен пісіру ұзақтығын алма-кезек көрсетіп тұрады.

• Мысалы: қазір сағат 9:00 делік және уақыт 1 сағат орнатылсын. 12:30 аяқталу уақыты ретінде орнатылады. Бағдарлама сағат 11:30 болғанда автоматты түрде іске қосылады.

Әрекетті болдырмау

Әрекетті болдырмау үшін:

• түймесін болдырмайтын параметрге сәйкес келетін белгіше мен дисплейдегі сандар жыпылықтауын тоқтатқанша басыңыз. “ ” түймесін дисплейде 00:00 сандары көрінгенше басыңыз.

• “ ” және “ ” түймелерін басып тұрыңыз; бұл алдыңғы таңдалған параметрлерді, сондай-ақ, таймер параметрлерін да болдырмайды.

*

Наявний лише у деяких моделях.

40

Сақтандырулар мен кеңестер

!

Бұл құрылғы халықаралық қауіпсіздік стандарттарына сай өңделіп шығарылған. Төмендегі ескертулер қауіпсіздік ережелерін ескерту мақсатында берілген және оны мұқият оқып шығу қажет.

Жалпы қауіпсіздік

• Құрылғы үйде қолдануға арналған, оны коммерциялық немесе өндірістік тұрғыда қолдануға болмайды.

• Жабық жер болса да, құрылғыны сыртта қолданбау қажет. Құрылғыны қорғаусыз жаңбыр мен боранда қалдыру аса қауіпті.

• Құрылғыны жылжытқанда немесе орналастырғанда пештің бүйіріндегі тұтқаларды пайдаланыңыз.

• Құрылғыны жалаң аяқ немесе ылғал не дымқыл қолмен, аяқпен түртпеңіз.

• Құрылғыны кітапшада берілген нұсқауларға сай, тек ересек адамдар ғана тағам дайындау мақсатында пайдалануы тиіс.

Құрылғыны пайдаланған уақытта қыздыру элементтерін немесе пеш есігінің белгілі бөліктерін ұстамаңыз, бұл бөліктер қатты қызады.

Құрылғыны балалар қолы жетпейтін жерге қойыңыз.

• Б а с қ а эл е к т р қ ұ р ы л ғ ы л а р ы н а а р н а л ғ а н электр кабельдері пештің ыстық бөліктеріне жақындамайтынын тексеріңіз.

• Желдету және ыстықты салқындатуға арналған ашық жерлерді ешқашан жаппау керек.

• Пеш есігінің тұтқасын әрқашан ортасынан ұстаңыз: шеттері ыстық болуы мүмкін.

• Пешке асханалық ыдысты қоярда немесе оны алған кезде әрдайым пеш қолғаптарын пайдаланыңыз.

• Пеш түбін туралау үшін алюминий фольганы пайдаланбаңыз.

• Пешке жанғыш заттарды қоймаңыз. Егер байқаусызда құрылғы қосылса, бұл заттардың жануы мүмкін.

• Құрылғыны қолданбаған кезде түймешіктерінің “●”/“

” орнында екенін тексеріңіз.

• Құрылғыны өшіргенде айырғышты әрдайым желі розеткасынан алыңыз, кабельден тартып суырмаңыз.

• Құрылғыны электр желісінен ажыратпастан ешқашан тазалау немесе күтім көрсету жұмыстарын жасамаңыз.

• Егер құрылғы істен шыққан болса, ешбір жағдайда жөндеу жұмысын өзіңіз жасамаңыз. Тәжірибесіз адам тарапынан жасалған жөндеу жұмыстарынан құрылғының істен шығуы немесе жарамсыз болып қалуы мүмкін. Қызмет көрсету орталығымен байланысыңыз (“Көмек” бөлімін қараңыз).

• Ашық пештің есігіне ауыр заттарды қоймаңыз.

• Құрылғыны физикалық, сезімталдық және психикалық қабілеттері төмен адамдар (балалар да кіреді), тәжірибесіз немесе өнімнен хабары жоқ кез келген адамның қолданбауы тиіс. Мұндай адамдарға, кем дегенде, қауіпсіздіктерін қамтамасыз ететін біреулер жетекші болуы керек немесе құрылғының жұмысына қатысты кіріспе нұсқаулары берілуі тиіс.

• Балаларға құрылғымен ойнауға рұқсат етпеңіз.

Жою

• Орау материалдарын тастаған кезде: ораманың қайта пайдаланылуы мүмкін болатындай жергілікті заңды қадағалаңыз.

• Электр және электроникалық құралдардың қалдықтарына

(WEEE) қатысты 2012/19/EC Еуропа заңнамасына сәйкес үй құрылғылары қалыпты толық қалалық қалдық айналымын пайдаланып жойылмауы тиіс. Қоршаған орта мен халық денсаулығына тиетін зиянның алдын ала отырып, жарамсыз құрылғылар қайта пайдалану мен машина ішіндегі материалдарды өңдеу құнын оңтайландыру мақсатында бөлек жиналуы керек. Барлық өнімдердегі сызылған қоқыс жәшігі өнім иесінің бөлектелген қоқыс жинауға қатысты міндетін еске салады. Жарамсыз үй құрылғыларын дұрыс жоюға қатысты қосымша ақпарат алу үшін өнім иелері халыққа қызмет көрсету орталығына немесе олардың жергілікті өкілдеріне хабарласа алады.

Қоршаған ортаны сақтау және қорғау

• Пешті таңертең ерте немесе түстен кейін кешірек пайдалану арқылы электр қуатын қамтамасыз етуші желілік компаниялардың ең жоғары жүктемесін азайтуға көмектесе аласыз. Пісіру функциясын бағдарламалау параметрлері – әсіресе, “кейінге қалдырылған пісіру” режимі (“Пісіру функциялары” бөлімін қараңыз) және “кейінге қалдырылған автоматты түрде тазалау” режимі (“Күтім және пайдалану” бөлімін қараңыз) – пайдаланушының уақытын тиімді пайдалануға мүмкіндік береді.

• Жақсы нәтиже алу үшін және энергияны үнемдеу үшін

(шамамен 10%). GRILL (ГРИЛЬ) және GRATIN (ГРАТИН) режимдерін пайдаланғанда пештің есігін жабық ұстаңыз.

• Есік тығыздағыштарын жиі тексеріңіз, олар есікке тығыз келетіндей етіп, қалдық болмауы үшін тазалап сүртіп тұрыңыз, осылайша ыстықтың сыртқа шығуын болдырмайсыз.

KZ

Күтім және пайдалану

Құрылғыны өшіру

Кез келген бір жұмысты бастамастан бұрын құрылғыны тоқтан ажыратыңыз.

Құрылғыны тазалау

• Тот баспайтын болат немесе эмальданған сыртқы бөліктер және резеңке тығыздағыштар салқын малынып, түссіз сабын жағылған губкамен тазартылады. Қиын дақтарды кетіру үшін арнайы өнімдерді пайдаланыңыз. Жуып болған соң оны шайып, мұқият құрғатыңыз. Қатты ұнтақтарды немесе таттандыратын заттарды пайдаланбаңыз.

• Пештің іші әрбір қолданғаннан кейін жылы кезінде мұқият тазалануы тиіс. Ыстық су мен тазартқышты пайдаланыңыз, одан кейін шайып, жұмсақ шүберекпен құрғатып сүртіңіз. Қырғыш заттарды пайдаланбаңыз.

• Сырғымалы тартпалардан басқа барлық керекжарақтар күнделікті ыдыстар сияқты жуылуы мүмкін, тіпті оларды ыдыс жуғыш машинаға жууға болады.

!

Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесе шаңсорғышты пайдаланбаңыз

41

KZ

Пеш есігін тазалау

Пеш есігінің әйнегін ысқышпен және қырғыш емес тазартқыш құралдармен тазалап, жұмсақ шүберекпен мұқият құрғатыңыз. Қатты қырғыш затты немесе өткір темір қырғыштарды пайдаланбаңыз, себебі олар әйнек бетін тырнап, оның сынуына әкелуі мүмкін.

Мұқият тазалау үшін пештің есігін алып тастауға болады:

1. Пеш есігін толық ашыңыз

(суретті қараңыз);

2. Екі ілмекте орналасқан тұтқаларды көтеріп, бұрыңыз

(сызбаны қараңыз)

;

3. Есікті екі жағынан қатты ұстап, жартылай жабыңыз. Орнынан көтеріп, өзіңізге қарай тартыңыз

(суретті қараңыз).

Есікті орнына қою үшін осы іс ретін кері орындаңыз.

Тығыздағыштарды тексеру

Пештегі есік тығыздағыштарын жиі тексеріп тұрыңыз.

Егер тығыздағыштар зақымдалған болса, жақын жердегі Сатудан кейін қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз (“Көмек” бөлімін қараңыз). Тығыздағыштар ауыстырылғанға дейін пешті пайдаланбауды ұсынамыз.

Шамды ауыстыру

Пештің шамын ауыстыру үшін:

1. Шам ұясының шыны қақпағын алыңыз.

2. Шамды алып, оны сондай басқа шаммен ауыстырыңыз: Қуаты 25

Вт, цоколі E 14.

3. Ш ы н ы қ а қ п а қ т ы орнына қойыңыз (сызбаны қараңыз).

!

Пеш шамын бөлмені жарықтандыру үшін

.

қолданбаңыз.

42

43

KZ

RO

195102444.01

02/2013 - XEROX FABRIANO

44

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Electric 2250 W 56 L Stainless steel
  • Convection cooking Grill
  • Number of auto cooking programs: 5
  • Control type: Rotary
  • Energy efficiency class: A

Related manuals

Download PDF

advertisement