Indesit DFG 2631M NX EU Instruction for Use

Add to my manuals
84 Pages

advertisement

Indesit DFG 2631M NX EU Instruction for Use | Manualzz

Istruzioni per l’uso

IT

Italiano, 1

EN

English, 13

FR

Français, 25

NL ES

Nederland, 37 Español, 49

PT

Português, 61

TR

Türkçe, 73

DFG 2631M

LAVASTOVIGLIE

Sommario

Installazione, 2-3

Posizionamento e livellamento

Collegamenti idraulici ed elettrici

Avvertenze per il primo lavaggio

Dati tecnici

Ecodesign Regulation

Descrizione dell’apparecchio, 4

Vista d’insieme

Pannello comandi

Caricare i cestelli, 5

Cestello inferiore

Cestello delle posate

Cestello superiore

Avvio e utilizzo, 6-7

Avviare la lavastoviglie

Caricare il detersivo

Opzioni di lavaggio

Programmi, 8

Tabella dei programmi

Brillantante e sale rigenerante, 9

Caricare il brillantante

Caricare il sale rigenerante

Manutenzione e cura, 10

Escludere acqua e corrente elettrica

Pulire la lavastoviglie

Evitare i cattivi odori

Pulire gli irroratori

Pulizia filtro entrata acqua

Pulire i filtri

Se ci si assenta per lunghi periodi

Precauzioni e consigli, 11

Sicurezza generale

Smaltimento

Risparmiare e rispettare l’ambiente

Anomalie e rimedi, 12

Installazione

IT

È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio.

Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.

In caso di trasloco tenere l’apparecchio in posizione verticale; se fosse necessario, inclinarlo sul lato posteriore.

Questo apparecchio è progettato per l'uso domestico o per applicazioni simili, ad esempio:

- aree adibite a cucina per il personale in negozi, uffici ed altri ambienti di lavoro;

- case coloniche;

- utilizzo da parte di clienti in hotel, motel ed altri ambienti di tipo residenziale;

- bed and breakfast.

Posizionamento e livellamento

1. Disimballare l’apparecchio e controllare che non abbia subìto danni durante il trasporto.

Se fosse danneggiato non collegarlo e contattare il rivenditore.

2. Sistemare la lavastoviglie facendo aderire i fianchi o lo schienale ai mobili adiacenti o alla parete. L’apparecchio può anche essere incassato sotto a un piano di lavoro continuo

*

( vedi foglio di Montaggio).

3. Posizionare la lavastoviglie su un pavimento piano e rigido. Compensare le irregolarità svitando o avvitando i piedini anteriori finché l’apparecchio non sia orizzontale.

Un accurato livellamento dà stabilità ed evita vibrazioni, rumori e spostamenti.

4. Per regolare l’altezza del piedino posteriore, agire sulla boccola esagonale di colore rosso presente nella parte inferiore, frontale, centrale della lavastoviglie, con una chiave a bocca esagonale apertura 8 mm., girando in senso orario per aumentare l’altezza e in senso antiorario per diminuirla. (vedere foglio istruzioni incasso allegato alla documentazione)

Collegamenti idraulici ed elettrici

L’adattamento degli impianti elettrici e idraulici per l’installazione deve essere eseguito solo da personale qualificato.

La lavastoviglie non deve appoggiare sui tubi o sul cavo di alimentazione elettrica.

L’apparecchio deve essere collegato alla rete di distribuzione dell’acqua utilizzando tubi nuovi.

Non riutilizzare i vecchi tubi.

I tubi di carico e di scarico dell’acqua e il cavo di alimentazione elettrica possono essere orientati verso destra o sinistra per consentire una migliore installazione.

Collegamento del tubo di carico dell’acqua

• A una presa d’acqua fredda: avvitare bene il tubo di carico a un rubinetto con bocca filettata da 3/4 gas; prima di avvitare, far scorrere l’acqua finché non sia limpida affinché le eventuali impurità non intasino l’apparecchio.

• A una presa d’acqua calda: nel caso di impianto centralizzato di termosifoni, la lavastoviglie può essere alimentata con acqua calda di rete purché non superi la temperatura di 60°C.

Avvitare il tubo al rubinetto come descritto per la presa d’acqua fredda.

Se la lunghezza del tubo di carico non è sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato o a un tecnico autorizzato ( vedi Assistenza).

La pressione dell’acqua deve essere compresa nei valori riportati dalla tabella Dati tecnici ( vedi a lato).

Fare attenzione che nel tubo non ci siano né pieghe né strozzature.

Collegamento del tubo di scarico dell’acqua collegare il tubo di scarico, senza piegarlo, a una conduttura di scarico con diametro minimo di 4 cm.

Il tubo di scarico deve essere ad un’altezza compresa tra

40 e 80 cm. dal pavimento o piano d’appoggio della lavastoviglie (A).

Prima di collegare il tubo di scarico dell’acqua al sifone del lavandino, rimuovere il tappo di plastica (B).

Sicurezza antiallagamento

Per garantire che non si generino allagamenti, la lavastoviglie:

- è dotata di un sistema che interrompe l’ingresso dell’acqua nel caso di anomalie o di perdite dall’interno.

Alcuni modelli sono dotati di un dispositivo supplementare di sicurezza New Acqua Stop

*

, che garantisce l’antiallagamento anche in caso di rottura del tubo di alimentazione.

ATTENZIONE: TENSIONE PERICOLOSA!

Il tubo di carico dell’acqua, non deve in nessun caso, essere tagliato in quanto contiene parti sotto tensione.

*

Presente solo su alcuni modelli.

2

Collegamento elettrico

Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:

• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;

• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche sulla controporta

( vedi capitolo Descrizione della lavastoviglie);

• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati nella targhetta caratteristiche sulla controporta;

• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio.

In caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un tecnico autorizzato ( vedi Assistenza); non usare prolunghe o prese multiple.

Ad apparecchio installato, il cavo di alimentazione elettrica e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.

Il cavo non deve subire piegature o compressioni.

Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o dal suo Servizio di Assistenza

Tecnica, in modo da prevenire ogni rischio. (Vedi

Assistenza)

L’Azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.

Striscia anticondensa

*

Dopo aver incassato la lavastoviglie aprire la porta e incollare la striscia adesiva trasparente sotto al ripiano in legno per proteggerlo dalla eventuale condensa.

Avvertenze per il primo lavaggio

Dopo l’installazione, immediatamente prima del primo lavaggio, riempire completamente d’acqua il serbatoio del sale e solo dopo aggiungere circa 1 Kg di sale ( vedi capitolo Brillantante e sale rigenerante): è normale che l’acqua trabocchi. Selezionare il grado di durezza dell’acqua ( vedi Tabella Durezza, capitolo Brillantante e sale rigenerante). Dopo il caricamento del sale la spia

MANCANZA SALE

*

si spegne.

Il mancato riempimento del contenitore del sale, può provocare il danneggiamento del dolcificatore dell’acqua e dell’elemento riscaldante.

Dati Tecnici

Dimensioni

Capacità

Pressione acqua alimentazione

Tensione di alimentazione

Potenza totale assorbita

Fusibile

Larghezza cm. 60

Altezza cm. 85

Profondità cm. 60

14 coperti standard

0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)

7,25 – 145 psi vedi targhetta caratteristiche vedi targhetta caratteristiche vedi targhetta caratteristiche

Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:

-2006/95/EC (Bassa Tensione)

-2004/108/EC (Compatibilità

Elettromagnetica)

-2005/32/EC (Comm. Reg.

1275/2008) (Ecodesign)

-97/17/EC (Etichettatura)

-2002/96/EC (Smaltimento)

IT

ECODESIGN REGULATION

Il ciclo di lavaggio ECO è il programma standard a cui si riferiscono i dati dell’etichetta energetica; questo ciclo è adatto a lavare stoviglie normalmente sporche ed è il programma più efficiente in termini di consumo energetico e di acqua per questo tipo di stoviglie. Per consumare di meno usa la lavastoviglie a pieno carico.

Consumi di stand-by: Consumo di left-on mode: 3 W - consumo di off mode: 1,3 W

Tabella con consumi per i cicli principali

Condizioni standard

*

Condizioni

Consumo Energia

(KWh/ciclo)

Consumo di acqua (l/ciclo)

Durata

(min/ciclo)

Consumo Energia

(KWh/ciclo)

Consumo di acqua (l/ciclo)

Durata

(min/ciclo)

INTENSIVO

NORMALE

*

I dati del programma sono valori di misura di laboratorio ricavati secondo la norma europea EN 50242.

**

I dati sono ricavati effettuando delle misure in condizioni di utilizzo e di carico stoviglie utente.

3

Descrizione dell’apparecchio

IT

Vista d’insieme

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

Cestello superiore

Irroratore superiore

Ribaltine

Regolatore altezza cestello

Cestello inferiore

Irroratore inferiore

Cestello posate

Filtro lavaggio

9.

Serbatoio sale

10.

Vaschette detersivo e serbatoio brillantante

11.

Targhetta caratteristiche

12. Pannello comandi

***

Pannello comandi

Spia e tasto

Avvio Ritardato

*

Spia e tasto

Mezzo Carico

*

Manopola

Selezione Programmi

Spia Avvio/Pausa

Tasto

Avvio/Pausa

Spia

Mancanza

Brillantante

*

Tasto e spia

On-Off/Reset Spia Lavaggio e

Avvio Ritardato 3h

*

.

Spia Asciugatura e

Avvio Ritardato 6h

*

.

Spia Fine programma e

Avvio Ritardato 9h

*

.

Spia

Mancanza Sale

*

4

***

Solo sui modelli ad incasso totale

*

Presente solo su alcuni modelli.

Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.

Caricare i cestelli

Prima di caricare i cesti, eliminare dalle stoviglie i residui di cibo e vuotare bicchieri e coppe dei liquidi rimasti.

Dopo aver caricato, controllare che gli irroratori ruotino liberamente.

Cesto inferiore e cestino posate

Il cesto inferiore può contenere pentole, coperchi, piatti, insalatiere, posate ecc..Piatti e coperchi grandi vanno sistemati di preferenza ai lati del cesto.

Cesto superiore

Caricare stoviglie delicate e leggere: bicchieri, tazze, piattini, insalatiere basse.

IT

Alcuni modelli di lavastoviglie, dispongono di settori reclinabili

*

, gli stessi si possono usare in posizione verticale per la sistemazione dei piatti oppure in posizione orizzontale per sistemare pentole, insalatiere e padelle.

Il cestino delle posate può essere di tipo diverso, scomponibile o non scomponibile a seconda dei modelli di lavastoviglie. Il cestino non scomponibile deve essere posizionato solo nella parte anteriore del cesto inferiore.

Entrambi sono muniti di griglie superiori per una migliore disposizione delle posate.

I coltelli e gli utensili con punte taglienti devono essere sistemati nel cestino delle posate con le punte rivolte verso il basso o sistemati sulle ribaltine del cesto superiore in posizione orizzontale.

*

Presente solo in alcuni modelli. Variabili per numero e posizione.

Ribaltine a posizione variabile

Le ribaltine sono posizionabili su due altezze differenti per ottimizzare la disposizione delle stoviglie nello spazio del cesto. I calici possono essere posizionati stabilmente alle ribaltine, inserendo lo stelo del bicchiere nelle apposite asole.

Regolare l’altezza del cesto superiore

Per agevolare la sistemazione delle stoviglie, è possibile sistemare il cesto superiore in posizione alta o bassa.

E’ preferibile regolare l’altezza del cesto superiore a

CESTO VUOTO.

Non sollevare o abbassare MAI il cesto su un solo lato.

Aprire i fermi delle guide del cesto a destra e a sinistra ed estrarre il cesto; sistemarlo in alto o in basso, farlo scivolare lungo le guide fino a far entrare anche le rotelle anteriori e chiudere i fermi ( vedi figura ).

Se il cesto è dotato di maniglie Dual

Space

*

( vedi figura ), estrarre il cesto superiore a fine corsa, impugnare le maniglie ai lati del cesto e muovere verso l’alto o verso il basso; lasciare ricadere il cesto accompagnandolo.

Stoviglie non adatte al lavaggio in lavastoviglie

• Oggetti di legno, con impugnatura in legno o in corno o con parti incollate.

• Oggetti di alluminio, rame, ottone, peltro o stagno.

• Stoviglie di plastica non termoresistente.

• Porcellane antiche o dipinte a mano.

• Argenteria antica. L’argenteria non antica può invece essere lavata con un programma delicato e accertandosi che non sia a contatto con altri metalli.

Si consiglia l’utilizzo di stoviglie idonee al lavaggio in lavastoviglie.

5

Avvio e utilizzo

IT

Avviare la lavastoviglie

1. Aprire il rubinetto dell’acqua.

2. Premere il tasto ON-OFF: tutte le spie presenti sul pannello comandi si illuminano per alcuni secondi.

3. Aprire la porta e dosare il detersivo ( vedi sotto).

4. Caricare i cestelli ( vedi Caricare i cestelli) e chiudere la porta.

5. Selezionare il programma ruotando la manopola

SELEZIONE PROGRAMMA in senso orario: far coincidere la tacca sulla manopola con il numero o il simbolo del programma. La spia relativa al tasto AVVIO/PAUSA pulsa.

6. Selezionare le opzioni di lavaggio

*

( vedi a lato).

7. Avviare premendo il tasto AVVIO, la spia smette di pulsare e diventa a luce fissa. L’accensione della spia relativa al lavaggio avvisa dell’inizio del programma.

8. Alla fine del programma si illumina la spia FINE (luce fissa). Spegnere l’apparecchio premendo il tasto ON-OFF, chiudere il rubinetto dell’acqua e staccare la spina dalla presa di corrente.

9. Aspettare alcuni minuti prima di togliere le stoviglie, per evitare di scottarsi. Scaricare i cestelli iniziando da quello inferiore.

- Per ridurre il consumo di energia elettrica, in alcune condizioni di NON utilizzo, la macchina si spegne automaticamente.

Modificare un programma in corso

Se si è selezionato un programma sbagliato è possibile modificarlo, purché appena iniziato: a lavaggio avviato, per cambiare ciclo di lavaggio spegnere la macchina con una pressione prolungata del tasto ON/OFF/Reset, riaccenderla con lo stesso tasto e selezionare nuovamente programma e opzioni desiderati.

Aggiungere altre stoviglie

Premere il tasto Avvio/Pausa, (la luce del tasto pulsa) Aprire la porta facendo attenzione alla fuoriuscita di vapore e inserire le stoviglie. Premere il tasto Avvio/Pausa (luce fissa): il ciclo riprende.

Premendo il tasto Avvio/Pausa per mettere in pausa la macchina, si interrompe sia il programma sia l’Avvio

Ritardato se impostato.

In questa fase non si può cambiare il programma.

Interruzioni accidentali

Se durante il lavaggio si apre la porta o si verifica un’interruzione di corrente, il programma si interrompe.

Riprende dal punto in cui si era interrotto quando si chiude la porta o torna la luce.

Caricare il detersivo

Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto dosaggio del detersivo, eccedendo non si lava in modo più efficace e si inquina l’ambiente.

Utilizzare solo detersivo per lavastoviglie.

NON UTILIZZARE detergenti per lavaggio a mano.

Un utilizzo eccessivo di detersivo può lasciare residui di schiuma a fine ciclo.

L’utilizzo delle pastiglie è consigliato solo nei modelli dove è presente l’opzione PASTIGLIE

MULTIFUNZIONE.

Le migliori prestazioni di lavaggio ed asciugatura, si ottengono solo con l’utilizzo di detersivo in polvere, brillantante liquido e sale.

vaschetta A: Detersivo per lavaggio vaschetta B: Detersivo per prelavaggio

1. Aprire il coperchio C premendo il pulsante D.

2. Dosare il detersivo consultando la Tabella dei programmi :

• in polvere: vaschette A e B.

• pastiglie: quando il programma ne richiede 1, metterla nella vaschetta A e chiudere il coperchio; quando ne richiede 2, mettere la seconda sul fondo della vasca.

3. Eliminare i residui di detersivo dai bordi della vaschetta e chiudere il coperchio fino allo scatto.

*

Presente solo su alcuni modelli.

6

Opzioni di lavaggio

Le OPZIONI possono essere impostate, modificate o azzerate solo dopo aver scelto il programma di lavaggio e prima di aver premuto il tasto Avvio/Pausa.

Possono essere selezionate solo le opzioni compatibili al tipo di programma scelto. Se un’opzione non è compatibile con il programma selezionato, (vedi tabella programmi) il led relativo lampeggia velocemente 3 volte.

Se viene selezionata un’opzione incompatibile con un’opzione o un programma di lavaggio precedentemente impostati, l’opzione non compatibile lampeggia 3 volte e si spegne, mentre rimane accesa l’ultima impostazione scelta.

Per deselezionare un’opzione erroneamente impostata, premere di nuovo sul tasto corrispondente.

Mezzo carico

Se le stoviglie sono poche, si può effettuare il mezzo carico risparmiando acqua, energia e detersivo. Selezionare il programma, premere il tasto MEZZO CARICO: la spia si illumina.

Un’ulteriore pressione del tasto MEZZO CARICO deseleziona l’opzione.

Ricordarsi di dimezzare la quantità di detersivo.

E’ preferibile utilizzare detersivo in polvere.

Questa opzione non è disponibile con il programma:

Rapido.

Avvio ritardato

È possibile posticipare di 3, 6 o 9 ore l’avvio del programma:

1:Dopo aver selezionato il programma di lavaggio desiderato ed altre eventuali opzioni, premere il tasto

AVVIO RITARDATO: la spia si illumina.

2: Selezionare l’avvio desiderato premendo in successione il tasto dell’Avvio ritardato, le spie del lavaggio (3 ore), asciugatura (6 ore) e fine (9 ore) si illumineranno in successione.

Con un’ulteriore pressione del tasto Avvio Ritardato, si deseleziona l’opzione e la spia si spegne.

3. A selezione avvenuta, premendo il tasto Avvio/Pausa avrà inizio il conto alla rovescia, il ritardo selezionato lampeggia ed il tasto Avvio/Pausa smette di pulsare (luce fissa).

3. A tempo scaduto la spia dell’AVVIO RITARDATO si spegne, e il programma si avvia.

Non è possibile impostare l’Avvio Ritardato a ciclo avviato.

Tabella Opzioni

1. Intensivo

2. Normale

3. Ammollo

4. Eco

5. Rapido

6. Delicati

A B

Avvio Mezzo

Ritardato

Si

Carico

Si

Si

Si

Si

Si

Si

Si

Si

Si

No

Si

IT

*

Presente solo su alcuni modelli.

7

Programmi

IT

Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate precedentemente sotto l’acqua, ridurre sensibilmente la dose del detersivo.

Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.

Indicazioni per la scelta dei programmi

Stoviglie e pentole molto sporche (da non usare per pezzi delicati).

Programma

Detersivo

(A) = vaschetta A

(B) = vaschetta B

Durata del programma

Asciugatura Opzioni (tolleranza polvere liquido pastiglie

±10%)

Hrs. Min.

35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Si A-B 2:25’

1. Intensivo

Stoviglie e pentole normalmente sporche.

Programma standard giornaliero.

Lavaggio preliminare in attesa di completare il carico al pasto successivo.

Lavaggio ecologico a bassi consumi energetici, adatto a stoviglie e pentole.

Ciclo economico e veloce da utilizzare per stoviglie poco sporche, subito dopo l'uso. (2 piatti +2 bicchieri +4 posate+1 pentola + 1 padellino)

Ciclo economico e veloce per stoviglie delicate, più sensibili alle alte temperature, subito dopo l'uso. (calici nel cesto superiore + piatti delicati nel cesto inferiore).

2. Normale

3. Ammollo

4. Eco

*

5. Rapido

6. Delicati

29 g (A)

6 g (B)

29 ml (A)

6 ml (B)

No No

29 g (A)

6 g (B)

29 ml (A)

6 ml (B)

25 g (A) 25 ml (A)

35 g (A) 35 ml (A)

1 (A)

No

1 (A)

1 (A)

1 (A)

Si

No

Si

No

Si

A-B

A-B

A-B

A

A-B

1:50’

0:08’

2:55’

0:35’

1:30’

Note: le migliori prestazioni dei programmi “Rapido”, si ottengono preferibilmente rispettando il numero di coperti specificati.

*

Il programma Eco, rispetta la norma EN-50242, dura più a lungo rispetto ad altri programmi ma presenta un minor consumo di energia ed in più è rispettoso con l’ambiente.

Nota per i laboratori di Prove: per informazioni sulle condizioni della prova comparativa EN, farne richiesta all’indirizzo: [email protected]

Per facilitare il dosaggio del detersivo è bene sapere che:

1 cucchiaio da cucina = 15 gr. di polvere = 15 ml di liquido circa - 1 cucchiaino da cucina = 5 gr. di polvere = 5 ml di liquido circa

8

Brillantante e sale rigenerante

Usare solo prodotti specifici per lavastoviglie.

Non usare sale alimentare o industriale nè detersivi per il lavaggio a mano.

Seguire le indicazioni riportate sulla confezione.

Se si usa un prodotto multifunzione, non è necessario aggiungere brillantante, si consiglia invece di aggiungere sale, specie se l’acqua è dura o molto dura.

Seguire le indicazioni riportate sulla confezione.

Non aggiungendo né sale né brillantante è normale che le spie MANCANZA SALE

*

e

MANCANZA BRILLANTANTE

*

rimangano accese.

Caricare il brillantante

Il brillantante facilita l’asciugatura delle stoviglie facendo scivolare l’acqua dalla superficie, così che non rimangano striature o macchie.

Il serbatoio del brillantante va riempito:

• quando sul pannello si accende la spia MANCANZA

BRILLANTANTE

*

;

1. Aprire il serbatoio ruotando il

F tappo (G) in senso antiorario.

2. Versare il brillantante evitando che fuoriesca. Se accade, pulire subito con un panno asciutto.

3. Riavvitare il tappo.

G

Non versare MAI il brillantante direttamente all’interno della vasca.

Regolare la dose di brillantante

Se non si è soddisfatti del risultato dell’asciugatura, è possibile regolare la dose di brillantante. Con un cacciavite girare il regolatore (F) scegliendo tra 6 posizioni (la regolazione di fabbrica

è sul 4):

• se sulle stoviglie ci sono striature, girare verso i numeri bassi

(1-3).

• se ci sono gocce d’acqua o macchie di calcare girare verso i numeri alti (4-6).

Impostazione durezza dell’acqua

Ogni lavastoviglie è corredata di un dolcificatore dell’acqua che, utilizzando del sale rigenerante specifico per lavastoviglie, fornisce acqua priva di calcare per il lavaggio delle stoviglie.

Questa lavastoviglie, consente una regolazione che riduce l’inquinamento ed ottimizza le prestazioni di lavaggio in funzione della durezza dell’acqua. Il dato è reperibile presso l’Ente erogatore dell’acqua potabile.

- Spegnere la macchina con il tasto ON/OFF e aprire la porta.

-Posizionare la manopola SELEZIONE PROGRAMMA prima sul 5° programma ed in succesione sul 1° programma e nuovamente sul 5° .

-Premere il tasto ON/OFF, le spie delle fasi ciclo lampeggiano; ora è possibile selezionare il livello di durezza. Ad ogni programma corrisponde un livello di durezza:

Es: 1° programma, livello durezza 1

2° programma, livello durezza 2 ecc..ecc... fino ad un massimo di 5

*

livelli.

(Il decalcificatore è impostato dalla fabbrica sul livello 3).

- Per uscire dalla funzione attendere alcuni secondi o premere un tasto delle opzioni

*

o spegnere la macchina con il tasto ON/

OFF.

Se si utilizzano le pastiglie multifunzione, riempire comunque il serbatoio del sale.

Tabella Durezze Acqua livello °dH °fH mmol/l

1 0 - 6 0 - 10 0 - 1

2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2

Autonomia media ** contenitore sale mesi

7 mesi

5 mesi

5

3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3

4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6

*

34 - 50 61 - 90 6,1 - 9

3 mesi

2 mesi

2/3 settimane

Da 0°f a 10°f si consiglia di non utilizzare sale.

* con impostazione 5 la durata può prolungarsi.

** con 1 lavaggio al giorno

(°dH = durezza in gradi tedeschi - °fH = durezza in gradi francesi

- mmol/l = millimol/litro)

Caricare il sale rigenerante

Per avere buoni risultati di lavaggio è indispensabile verificare che il serbatoio del sale non sia mai vuoto. Il sale rigenerante elimina il calcare dall’acqua, evitando che si depositi sulle stoviglie.

Il serbatoio del sale è posto nella parte inferiore della lavastoviglie

( vedi Descrizione ) e va riempito:

• quando il galleggiante verde

*

non è visibile osservando il tappo del sale;

• quando sul pannello si accende la spia MANCANZA SALE

*

;

1. Estrarre il cesto inferiore e svitare il tappo del serbatoio in senso antiorario.

2. Solo per il primo utilizzo: riempire il serbatoio di acqua fino al bordo.

3. Posizionare l’imbuto

*

( vedi figura ) e riempire il serbatoio di sale fino al bordo

(circa 1 kg); è normale che trabocchi un po’ d’acqua.

4. Togliere l’imbuto

*

, eliminare i residui di sale dall’imbocco; sciacquare il tappo sotto l’acqua corrente prima di avvitarlo, disponendolo a testa in giù e facendo defluire l’acqua dalle quattro fessure disposte a stella nella parte inferiore del tappo. (tappo con galleggiante verde

*

)

E’ consigliabile effettuare questa operazione ad ogni caricamento del sale.

Chiudere bene il tappo, affinché nel serbatoio non entri detersivo durante il lavaggio (potrebbe danneggiarsi irrimediabilmente il dolcificatore).

Quando si rende necessario, caricare il sale prima di un ciclo di lavaggio in modo da eliminare la soluzione salina traboccata dal contenitore del sale.

*

Presente solo su alcuni modelli.

IT

9

Manutenzione e cura

IT

Escludere acqua e corrente elettrica

• Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni lavaggio per eliminare il pericolo di perdite.

• Staccare la spina dalla presa di corrente quando si pulisce la macchina e durante i lavori di manutenzione.

Pulire la lavastoviglie

• La superficie esterna e il pannello di controllo possono essere puliti con un panno inumidito con acqua non abrasivo. Non usare solventi o abrasivi.

• La vasca interna può essere pulita da eventuali macchie con un panno imbevuto di acqua e poco aceto.

Evitare i cattivi odori

• Lasciare sempre socchiusa la porta per evitare il ristagno di umidità.

• Pulire regolarmente le guarnizioni perimetrali di tenuta della porta e delle vaschette detersivo con una spugnetta umida. Si eviteranno così ristagni di cibo, principali responsabili del cattivo odore.

Periodicamente, pulire il filtro entrata acqua posizionato all’uscita del rubinetto.

- Chiudere il rubinetto dell’acqua.

- Svitare l’estremità del tubo di carico acqua, togliere il filtro e pulirlo delicatamente sotto un getto di acqua corrente.

- Inserire nuovamente il filtro e avvitare il tubo.

Il gruppo filtrante è formato da tre filtri che puliscono l’acqua di lavaggio dai residui di cibo e la rimettono in circolo: per avere buoni risultati di lavaggio è necessario pulirli.

Pulire i filtri con regolarità.

La lavastoviglie non deve essere usata senza filtri o con filtro sganciato.

• Dopo alcuni lavaggi, controllare il gruppo filtrante e se necessario pulirlo accuratamente sotto acqua corrente, aiutandosi con uno spazzolino non metallico, seguendo le istruzioni sotto riportate:

(fig. 1).

pressione sulle alette laterali (Fig. 2);

Pulire gli irroratori

Può succedere che residui di cibo si attacchino agli irroratori e ostruiscano i fori da cui esce l’acqua: di tanto in tanto è bene controllarli e pulirli con uno spazzolino non metallico.

I due irroratori, sono entrambi smontabili.

Per smontare l’irroratore superiore, occorre svitare girando in senso antiorario la ghiera di plastica.L’irroratore superiore, va rimontato con la parte con il maggior numero di fori rivolta verso l’alto.

L’irroratore inferiore si smonta facendo pressione sulle linguette poste ai lati e tirandolo verso l’alto.

cibo. NON RIMUOVERE MAI la protezione della pompa di lavaggio (particolare di colore nero) (fig.4).

1 2

Pulizia del filtro entrata acqua*

Se i tubi dell’acqua sono nuovi o sono rimasti per lungo tempo inattivi, prima di fare l’allacciamento, far scorrere l’acqua fino a che diventi limpida e sia priva di impurità.

Senza questa precauzione, c’è il rischio che il punto dove entra l’acqua si intasi, danneggiando la lavastoviglie.

3 4

Dopo la pulizia dei filtri, rimontare il gruppo filtrante e ricollocarlo correttamente nella sua sede; è fondamentale per un buon funzionamento della lavastoviglie.

Se ci si assenta per lunghi periodi

• Staccare i collegamenti elettrici e chiudere il rubinetto dell’acqua.

• Lasciare socchiusa la porta.

• Al rientro, fare un lavaggio a vuoto.

*

Presente solo su alcuni modelli.

10

Precauzioni e consigli

L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.

Sicurezza generale

• Questo elettrodomestico non può venire usato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non venga loro fornita supervisione o istruzioni riguardanti l'uso da una persona responsabile della loro sicurezza.

• È necessaria la supervisione di un adulto per evitare che i bambini giochino con l'elettrodomestico.

• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione.

• L’apparecchio deve essere usato per il lavaggio delle stoviglie a uso domestico, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.

• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.

• Non toccare la lavastoviglie a piedi nudi.

• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.

• È necessario chiudere il rubinetto dell’acqua e staccare la spina dalla presa della corrente prima di effettuare operazioni di pulizia e manutenzione.

• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione.

• Non toccare mai la resistenza.

• Non appoggiarsi o sedersi sulla porta aperta: l’apparecchio potrebbe ribaltarsi.

• La porta non deve essere tenuta nella posizione aperta perchè può rappresentare il pericolo di inciampare.

• Tenere il detersivo e il brillantante fuori dalla portata dei bambini.

• Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.

Smaltimento

• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.

• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono e impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.

Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.

Risparmiare e rispettare l’ambiente

Risparmiare acqua ed energia

• Avviare la lavastoviglie solo a pieno carico. In attesa che la macchina sia piena, prevenire i cattivi odori con il ciclo Ammollo ( vedi Programmi).

• Selezionare un programma adatto al tipo di stoviglie e al grado di sporco consultando la Tabella dei programmi:

- per stoviglie normalmente sporche utilizzare il programma Eco, che garantisce bassi consumi energetici e di acqua.

- se il carico è ridotto attivare l’opzione Mezzo carico

( vedi Avvio e utilizzo).

*

• Se il proprio contratto di erogazione dell’energia elettrica prevede fasce orarie di risparmio energetico, effettuare i lavaggi negli orari a tariffa ridotta. L’opzione Avvio ritardato

*

( vedi Avvio e utilizzo) può aiutare a organizzare i lavaggi in tal senso.

Detersivi senza fosfati, senza cloro e contenenti enzimi

• Si consiglia vivamente di usare i detersivi senza fosfati e senza cloro che sono i più indicati per la tutela dell’ambiente.

• Gli enzimi sviluppano un’azione particolarmente efficace con temperature prossime ai 50°C, per cui con i detersivi con enzimi si possono impostare lavaggi a basse temperature e ottenere gli stessi risultati che si avrebbero a 65°C.

• Dosare bene il detersivo in base alle indicazioni del produttore, alla durezza dell’acqua, al grado di sporco e alla quantità di stoviglie per evitare sprechi. Pur biodegradabili, i detersivi contengono elementi che alterano l’equilibrio della natura.

*

Presente solo su alcuni modelli.

IT

11

Anomalie e rimedi

IT

Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.

Qualora il problema persista chiamare il Servizio Assistenza Tecnico Autorizzato: Numero Unico Nazionale 199.199.199

(costo massimo al minuto per chiamate da rete fissa Euro 0,1426).

Anomalie:

La lavastoviglie non parte o non risponde ai comandi

Possibili cause / Soluzione:

• Spegnere la m ac c hina c on il t as t o ON/ OFF, riac c endere dopo u n m inut o

c irc a e reim pos t are il prog ramm a.

• La s pina non è be n ins e rit a nella p res a di c or rent e.

• La port a della la va s t ovi glie non è be n c hius a.

La porta non si chiude

La l avas tovi gl i e no n scari c a acqua.

Le stovi gl i e so no p oco asci ut te.

Le stoviglie non sono pulite.

• La s errat ura è s c at t at a; s pinger e en ergic am ent e la po rt a f ino a s ent ire il

“c l ac k ”.

• Il program m a non è anc ora t erm inat o.

• Il t ubo di s c aric o d ell’ac qu a è pieg at o ( vedi I ns t alla zio ne).

• Lo sc aric o del lavell o è os t ruit o.

• Il f ilt ro è int as at o da res idu i di c ibo.

La l avas tovi gl i e fa rum ore. • Le s t oviglie s bat t ono t r a loro o c ont r o g li ir ro rat or i.

• E c c ess iva pres e nza di s c hium a: il det ers ivo non è dos a t o adeg uat am ent e o n o n è idon eo al la vag gio in la vas t ov igli e . (ve di A vvi o e ut ilizz o).

S u sto vi g l i e e b i cc h i eri ci so n o depositi cal ca rei o una pat i na bi ancas tra.

• Manc a il s ale rige ne rant e o la s ua reg ola zion e no n è a degu at a alla

dure zza del l ’ ac q ua ( ved i B r i l l ant ant e e s al e).

• Il t appo del s erbat o io del s ale non è c hius o ben e.

• Il brillant ant e è es a urit o o i l dos aggio è ins uf f ic ient e.

S u sto vi g l i e e b i cc h i eri ci so n o stria ture o sfum a tu re blua stre.

• Il dos aggio del b ri lla nt ant e è ec c es s ivo.

• È st at o s elezionat o un pr o gram m a s enza as c iugat u ra.

• Il brillant ant e è es a urit o o i l dos aggio è ins uf f ic ient e (v edi B rilla nt ant e e

s al e).

• La regolazi one d e l bril lant ant e no n è ade guat a.

• Le st oviglie s ono in m at eri ale ant ia der ent e o in plas t ic a.

• I c es t elli s ono t ropp o c aric hi (ved i Car ic are i c es t elli).

• Le s t ovigli e non s on o s is t emat e ben e.

• Gli irro rat o ri non s o n o libe ri di ruot a re.

• I l prog ramm a di lav ag gio è t ropp o bla ndo ( ve di P rog ram m i ).

• E c c ess iva pres e nz a di s c hium a: il det ers ivo non è dos a t o adeg uat am ent e o n o n è idon eo al la vag gio in la vas t ov igli e . (ve di A vvi o e ut ilizz o).

• Il t appo del b rilla nt ant e n on è s t at o c hius o c orret t am en t e.

• I l f ilt ro è s porc o o in t as at o ( vedi Ma nut en zio ne e c ur a).

• Manc a il s ale rige ne r ant e ( v edi Brilla nt ant e e s ale ).

La l avas tovi gl i e no n cari ca acqua – Allarm e rubinet to chi uso.

(si sentono dei brevi bip)

*

(lampeggiano velocemente le spie

Asciugatura e Fine).

Al larm e al tubo di carico d el l ’ acq u a/ F i l tri n o entra ta acqua i nta sato.

(lampeggiano velocemente le spie:

Lavaggio, Asciugatura e Fine)

• Manc a l’ac qua nel la ret e id ric a.

• Il t ubo di c aric o de ll’ac qu a è piegat o (v edi I ns t alla zion e ) .

• Aprire il rubinet t o e l’a ppa r ec c hio s i avvia d opo poc hi m inut i.

• L’apparec c hio s i è bloc c at o perc hé non s i è int er ve nut i a l s uono dei b ip

*

.

S pegnere l a m ac c hina c on il t as t o ON/ OFF, aprire il r u binet t o e d opo 20 s ec ondi riac c end ere prem en do lo s t es s o t as t o. Riprogr a m m are la m acc hina e ria vvi ar e.

• Spegnere la m ac c hina prem endo il t as t o ON/ OFF. Chiud er e il ru binet t o dell’ac qu a pe r evit a re al lag a m ent i, s t ac c are la s pina dell a c orre nt e.

Cont rolla re c he i l f ilt ro e n t rat a ac qua n on s ia int as at o d a im purit à.

(ve der e c apit olo " Man ut en zi one e C ura" )

*

Presente solo su alcuni modelli.

12

Operating instructions

EN

English, 13

DFG 2631M

DISHWASHER

Contents

Installation, 14-15

Positioning and levelling

Connecting the water and electricity supplies

Advice regarding the first wash cycle

Technical data

Ecodesign Regulation

Description of the appliance, 16

Overall view

Control panel

Loading the racks, 17

Lower rack

Cutlery basket

Upper rack

Start-up and use, 18-19

Starting the dishwasher

Measuring out the detergent

Wash options

Wash cycles, 20

Table of wash cycles

Rinse aid and refined salt, 21

Measuring out the rinse aid

Measuring out the refined salt

Care and maintenance, 22

Shutting off the water and electricity supplies

Cleaning the dishwasher

Preventing unpleasant odours

Cleaning the sprayer arms

Cleaning the water inlet filter

Cleaning the filters

Leaving the machine unused for extended periods

Precautions and advice, 23

General safety

Disposal

Saving energy and respecting the environment

Troubleshooting, 24

EN

13

Installation

EN

Keep this instruction manual in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please ensure the manual is kept with the machine, so that the new owner may benefit from the advice contained within it.

Please read this instruction manual carefully: it contains important information regarding the safe installation, use and maintenance of the appliance.

If the appliance must be moved at any time, keep it in an upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto its back.

This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:

- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;

- farm houses;

- by clients in hotels, motels and other residential type environments;

- bed and breakfast type environments.

Positioning and levelling

1. Remove the appliance from all packaging and check that it has not been damaged during transportation.

If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.

2. Check the dishwasher by placing it so that its sides or back panel are in contact with the adjacent cabinets or even with the wall. This appliance can also be recessed under a single worktop

*

( see the Assembly instruction sheet ).

3. Position the dishwasher on a level and sturdy floor. If the floor is uneven, the front feet of the appliance may be adjusted until it reaches a horizontal position. If the appliance is levelled correctly, it will be more stable and much less likely to move or cause vibrations and noise while it is operating.

4

*

. Adjust the height of the rear foot from the front of the appliance on the central lower part of the dishwasher, turning a hexagonal spanner (red color) with an opening of 8 mm in a clockwise direction to increase the height or in an anticlockwise direction to decrease the height.

Connecting the water and electricity supplies

Connection to the water and electricity supplies should only be performed by a qualified technician.

The dishwasher should not stand on top of the water hoses or the electricity supply cable.

The appliance must be connected to the water supply network using new hoses.

Do not use old hoses.

The water inlet and outlet hoses and the electricity supply cable may be positioned towards the right or the left in order to achieve the best possible installation.

Connecting the water inlet hose

• To a suitable cold water connection point: before attaching the hose, run the water until it is perfectly clear so that any impurities that may be present in the water do not clog the appliance; after performing this operation, screw the inlet hose tightly onto a tap with a ¾ gas threaded connection.

• To a suitable hot water connection point: your dishwasher may be supplied with hot water from the mains supply (if you have a central heating system with radiators) provided that it does not exceed a temperature of 60°C.

Screw the hose to the tap as described for connection to a cold water supply.

If the inlet hose is not long enough, contact a specialist store or an authorised technician ( see Assistance ).

The water pressure must be within the values indicated in the

Technical data table ( see adjacent information ).

The hose should not be bent or compressed.

Connecting the water outlet hose

Connect the outlet hose (without bending it) to a drain duct with a minimum diameter of 4 cm.

The outlet hose must be at a height ranging from 40 to 80 cm from the floor / surface where the dishwasher rests (A).

Before connecting the water outlet hose to the sink drain, remove the plastic plug (B).

Anti-flooding protection

To ensure floods do not occur, the dishwasher:

- is provided with a special system which blocks the water supply in the event of anomalies or leaks from inside the appliance.

Some models are also equipped with the supplementary safety device New Acqua Stop

*

, which guarantees anti-flooding protection even in the event of a supply hose rupture.

WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!

Under no circumstance should the water inlet hose be cut as it contains live electrical parts.

*

Only available in selected models.

14

Electrical connection

Before inserting the plug into the electrical socket, make sure that:

• The socket is earthed and complies with current regulations.

• The socket can withstand the maximum load of the appliance, which is indicated on the data plate located on the inside of the door ( see chapter entitled Description of the appliance ).

• The power supply voltage falls within the values indicated on the data plate on the inside of the door.

• The socket is compatible with the plug of the appliance. If this is not the case, ask an authorised technician to replace the plug ( see Assistance ); do not use extension cables or multiple sockets.

Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket should be easily accessible.

The cable should not be bent or compressed.

If the power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its Technical Assistance Service in order to prevent all potential hazards. (See Assistance)

The Company shall not be held responsible for any incidents that occur if these regulations are not observed.

Anti-condensation strip

*

After installing the dishwasher, open the door and stick the adhesive transparent strip under the wooden shelf in order to protect it from any condensation which may form.

Advice regarding the first wash cycle

After the appliance has been installed, immediately before running the first wash cycle, completely fill the salt dispenser with water and add only then approximately 1 kg of salt ( see chapter entitled

Rinse aid and refined salt ). The water may overflow: this is normal and is not a cause for concern. Select the water hardness value

( see chapter entitled Rinse aid and refined salt ). After the salt has been poured into the machine, the LOW SALT indicator light

*

switches off.

If the salt container is not filled, the water softener and the heating element may be damaged as a result.

T e c h n i c a l d a t a

Dimensions

Capacity

Water supply pressure width 60 cm height 85 cm depth 60 cm

14 standard place-settings

0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)

7,25 – 145 psi

Power supply voltage

See appliance data plate

Total absorbed power

Fuse

See appliance data plate

See appliance data plate

This dishwasher conforms to the following European Community

Directives:

-2006/95/EC (Low Voltage)

-2004/108/EC (Electromagnetic

Compatibility)

-2005/32/EC (Comm. Reg.

1275/2008) (Ecodesign)

-97/17/EC (Labelling)

-2002/96/EC W aste Electrical and Electronic Equipment

(W EEE)

EN

ECODESIGN REGULATION

ECO wash cycle is the standard cycle to which the energy label data refers; this cycle can be used to wash crockery with a normal soil level and is the most efficient in terms of energy and water consumption for this type of crockery. To reduce consumption even further, only run the dishwasher when it is full.

Standby consumption: Left-on mode consumption: 3 W – Off mode consumption: 1,3 W

Consumption data table for the main cycles

Standard conditions

*

User

Energy consumption

(kWh/cycle)

Water consumption

(l/cycle)

Duration

(min/cycle)

Energy consumption

(kWh/cycle)

Water consumption

(l/cycle)

Duration

(min/cycle)

INTENSIVE

NORMAL

*

Cycle data refers to the values recorded in a laboratory, in accordance with European standard EN 50242.

**

Data is obtained by recording values when the appliance is operational and loaded with user crockery.

15

Description of the appliance

EN

Overall view

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

Upper rack

Upper sprayer arm

Tip-up compartments

Rack height adjuster

Lower rack

Lower sprayer arm

Cutlery basket

Washing filter

9.

Salt dispenser

10.

Detergent and rinse aid dispensers

11.

Data plate

12.

Control Panel

***

Control panel

Delayed start button and indicator light

Select wash cycle knob

Half load button and indicator light

Start/Pause button and indicator light

ON/OFF/RESET button and indicator light

Washing and 3h.

Delayed start indicator light

Drying and

6h.Delayed start indicator light

End and 9h.

Delayed start indicator light

Low Salt indicator light

Low Rinse aid indicator light

***

Only in completely built-in models.

*

Only available in selected models.

The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.

16

Loading the racks

Before loading the racks, remove all food residue from crockery and empty liquids from glasses and cups.

After loading the appliance, make sure that the sprayer arms can rotate freely.

Lower rack and cutlery basket

The lower rack can hold pans, lids, plates, salad bowls, cutlery, etc.

Large plates and lids should ideally be placed at the sides of the rack.

Upper rack

Load this rack with delicate and lightweight crockery: glasses, cups, saucers and shallow salad bowls.

EN

Several dishwasher models are fitted with tip-up sections

*

, which can be used in a vertical position when arranging plates or in a horizontal position when arranging saucepans, salad bowls and frying pans.

The type of cutlery basket may vary (modular or non-modular) according to the dishwasher model. The non-modular basket must only be positioned at the front of the lower rack.

Both are fitted with grilles over the top, for improved cutlery arrangement.

Knives and other utensils with sharp edges must be placed in the cutlery basket with the points facing downwards, or they must be positioned horizontally in the tip-up compartments on the upper rack.

Adjustable position tip-up compartments

The tip-up compartments can be positioned at different heights, to optimise the arrangement of crockery throughout the rack. Wine glasses can be placed safely in the tip-up compartments, by inserting the stem of each glass into the corresponding slots.

Adjusting the height of the upper rack

In order to make it easier to arrange the crockery, the upper rack may be moved to a higher or lower level.

The height of the upper rack should ideally be adjusted

WHEN THE RACK IS EMPTY.

NEVER raise or lower the rack on one side only.

Open the left and right guide rail stops and pull out the rack; position it higher or lower as required, slide it along the guide rails until the front wheels are in place and close the stops ( see figure ).

If the rack is fitted with Dual Space handles

*

( see figure ), pull out the upper rack until it reaches its stop point, grip the handles at the sides of the rack and move it upwards or downwards, then slowly let it fall back into place.

Items that should not be washed in the dishwasher

• Wooden items, objects with wooden or horn handles or gluedon parts.

• Items made from aluminium, copper, brass, pewter or tin.

• Items made from plastic material which is not heat-resistant.

• Antique or hand-painted porcelain.

• Antique silver. Silver that is not antique may, however, be washed in the dishwasher using a delicate wash cycle, provided that it does not come into contact with other metals.

We recommend the use of crockery which is dishwasher safe.

*

Only available in selected models. The number and position may vary.

17

Start-up and use

EN

Starting the dishwasher

1. Turn the water tap on.

2. Press the ON/OFF button: all the indicator lights on the control panel will light up for a few seconds.

3. Open the door and pour in a suitable amount of detergent ( see below).

4. Load the racks ( see Loading the racks) and shut the door.

5. Select the wash cycle by turning the WASH CYCLE

SELECT knob in a clockwise direction: align the notch on the knob with the number or symbol representing the desired wash cycle. The START/PAUSE indicator light will flash.

6. Select the wash options

*

( see adjacent information).

7. Start the cycle by pressing the START button; the indicator light will light up and remain lit in a fixed manner. The indicator light corresponding to the wash phase will switch on, signalling that the wash cycle has begun.

8. At the end of the wash cycle the END indicator light will switch on (fixed light). Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, shut off the water valve and unplug the appliance from the electricity socket.

9. Wait for a few minutes before removing the crockery, in order to avoid burns. Unload the racks, beginning with the lower level.

- The machine will switch off automatically during certain periods of inactivity, in order to minimise electricity consumption.

Modifying a wash cycle in progress

If a mistake was made during the wash cycle selection process it is possible to change the cycle, provided that it has only just begun: once the wash cycle has started, switch off the machine by pressing and holding the ON/

OFF/Reset button. Switch it back on using the same button and select the desired wash cycle and options.

Adding extra crockery

Press the Start/Pause button (the corresponding indicator light will flash). Open the door, taking care to avoid the escaping steam, and place the crockery inside the appliance. Press the Start/Pause button (fixed light): the cycle starts from the point at which it was interrupted.

If the Start/Pause button is pressed so as to pause the machine, the wash cycle or the Delayed Start

*

function

(if selected) is interrupted.

At this stage it is not possible to change the wash cycle.

Accidental interruptions

If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power cut, the cycle stops. It starts again from the point at which it was interrupted once the door has been shut or once the electricity supply is restored.

Measuring out the detergent

A good wash result also depends on the correct amount of detergent being used; exceeding the stated amount does not result in a more effective wash and increases environmental pollution.

Only use detergent which has been specifically designed for dishwashers.

DO NOT USE washing up liquid.

Using excessive detergent may result in foam residue remaining in the machine after the cycle has ended.

The use of tablets is only recommended for models which offer the MULTI-FUNCTIONAL

TABLETS option.

To achieve the best results from each washing and drying cycle, powder detergent, rinse aid liquid and salt should be used.

Compartment A: Washing detergent

Compartment B: Pre-wash detergent

D

A B

1. Open cover C by pressing button

D.

2. Pour in the detergent after consulting the Table of wash cycles:

C

• For powder detergent use compartments A and B.

• For detergent in tablet form: when the cycle requires 1 tablet, place it in compartment A and close the cover; when it requires 2, place the second tablet at the bottom of the appliance.

3. Remove detergent residues from the edges of the compartment and close the cover until it clicks.

*

Only available in selected models.

18

Wash options

The OPTIONS may only be set, modified or reset after the wash cycle has been selected and before the Start/

Pause button has been pressed.

Only the options which are compatible with the type of wash cycle set may be selected. If an option is not compatible with the selected was cycle (see Table of wash cycles), the corresponding LED flashes rapidly 3 times.

If an option is selected which is incompatible with another option or wash cycle selected previously, the incompatible option light will flash 3 times and switches off, while the most recently selected setting remains lit.

To deselect an option which has been set by mistake, press the corresponding button again.

Half load

If there are not many dishes to be washed, a half load cycle may be used in order to save water, electricity and detergent. Select the wash cycle and press the HALF LOAD button: the indicator light will illuminate.

Remember to halve the amount of detergent.

It is better to use powder detergent in this case.

This option is incompatible with the following wash cycle: Rapid wash.

EN

Table of options

1. Intensive

2. Normal

3. Soak

4. Eco

5. Rapid

6. Delicates

A

Delayed

Start

B

Half

Load

Yes Yes

Yes Yes

Yes Yes

Yes Yes

Yes No

Yes Yes

Delayed start

It is possible to delay the start time of the wash cycle by 3,

6 or 9 hours.

1: After selecting the desired wash cycle and any other options, press the DELAYED START button. the indicator light will illuminate.

2: Select the desired delay time by pressing the Delayed

Start button repeatedly; the wash phase (3 hours), the drying phase (6 hours) and end (9 hours) indicator lights will illuminate in succession.

If the Delayed Start button is pressed again, the option is deselected and the indicator light switches off.

3. The countdown will begin once the Start/Pause button has been pressed. The selected delay period indicator light flashes and the Start/Pause button stops flashing (the light becomes fixed instead).

3. Once this time has elapsed, the DELAYED START indicator light switches off and the wash cycle begins.

The Delayed Start function cannot be set once a wash cycle has been started.

*

Only available in selected models.

19

Wash cycles

EN

If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the dishwasher, reduce the amount of detergent used accordingly.

The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.

For available OPTIONS please refer to the Table of options on the Start-up and use page.

Wash cycle selection instructions

Wash cycle

Detergent

(A) = compartment A

Wash cycles

(B) = compartment B which

Powder Liquid Tablets include drying

Heavily soiled dishes and pans

(not to be used for delicate items).

35 g (A)

1.Intensive

Normally soiled pans and dishes. Standard daily wash cycle.

2. Normal

Pre-wash for dishes while awaiting completion of the load with the dishes from the next meal.

Environmentally-friendly wash cycle with low energy consumption levels, suitable for pans and dishes.

Economic and fast wash to be used for lightly soiled dishes.

(Run cycle immediately after use) (2 plates + 2 glasses + 4 pieces of cutlery + 1 saucepan

+ 1 small frying pan).

Economic and fast wash for delicate items which are sensitive to high temperatures.

(Run cycle immediately after use) (glasses upper rack + delicate plates, lower rack).

3. Soak

4. Eco

*

5. Rapide

6. Delicates

29 g (A)

6 g (B)

No

29 g (A)

6 g (B)

25 g (A)

35 g (A)

35 ml (A)

29 ml (A)

6 ml (B)

No

29 ml (A)

6 ml (B)

25 ml (A)

35 g (A)

1 (A)

1 (A)

No

1 (A)

1 (A)

1 (A)

Yes

Yes

No

Yes

No

Yes

Options

Wash cycle duration

(tolerance

±10%)

Hrs. Min.

A-B

A-B

A-B

A-B

A

A-B

2:25’

1:50’

0:08’

2:55’

0:35’

1:30’

Notes:

Optimum performance levels when using the "Rapid wash" cycle can be achieved by observing the maximum amounts of crockery specified.

To make it easier to measure out the detergent, it is worth remembering that:

1 tablespoon = 15 gr. of powder = approximately 15 ml of liquid - 1 teaspoon = 5 gr. of powder = approximately 5 ml of liquid

*

The Eco wash cycle adheres to the regulation EN-50242. Although it has a longer duration than other wash cycles it uses less energy and is les harmful to the environment.

Note for Test Laboratories: for information relating to comparative EN testing conditions, please send an email to the following address:

[email protected]

20

Rinse aid and refined salt

Only use products which have been specifically designed for dishwashers.

Do not use table salt or industrial salt, or washing up liquid.

Follow the instructions given on the packaging.

If using a multi-functional product it is not necessary to add rinse aid; however, we recommend that you add salt, especially if you live in an area where the water is hard or very hard.

Follow the instructions given on the packaging.

If you do not add salt or rinse aid, the LOW

SALT

*

and LOW RINSE AID

*

indicator lights remain lit.

Measuring out the rinse aid

Rinse aid makes it easier for the crockery to dry, as water runs off surfaces more readily and therefore does not leave streaks or marks.

The rinse aid dispenser should be filled:

• When the LOW RINSE AID* indicator light on the control panel is illuminated;

G

F

1. Open the dispenser by turning the lid (G) in an anticlockwise direction.

2. Pour in the rinse aid, making sure it does not overflow from the dispenser. If this happens, clean the spill immediately with a dry cloth.

3. Screw the lid back on.

NEVER pour the rinse aid directly into the appliance tub.

Adjusting the amount of rinse aid

If you are not completely satisfied with the drying results, you may adjust the quantity of rinse aid used. Use a screwdriver to turn the dosage adjuster (F) to one of the 6 pre-set positions

(the default position is set to 4):

• If there are streaks on the crockery, set the adjustment device to a lower number (1-3).

• If drops of water remain on the crockery or if there are limescale marks present after the cycle has finished, set the adjuster to a higher number (4-6).

Setting the water hardness

Every dishwasher is equipped with a water softener which, by using refined salt designed especially for this type of appliance, supplies water without limescale which is then used to wash the crockery.

This dishwasher offers a setting which helps to reduce pollution and optimises washing performance in accordance with the water hardness level in your area. This information can be obtained from the organisation which supplies your household with water.

- Switch the machine off using the ON/OFF button and open the door.

- Set the SELECT WASH CYCLE knob first to wash cycle 5 , then to wash cycle 1 , then to wash cycle 5 again.

- Press the ON/OFF button; the wash cycle phase (washing, drying, end) indicator lights will flash. It is now possible to select the water hardness level. There is a water hardness level for every wash cycle:

E.g.: wash cycle 1, water hardness level 1 wash cycle 2, water hardness level 2, etc. etc., up to a maximum of 5

*

levels.

(The default water softener setting is level 3 ).

- To exit the function, wait a few seconds or press one of the option buttons

*

, or switch off the machine using the ON/OFF button.

Even if using multi-functional tablets, the salt dispenser should still be filled.

Water Hardness Table

Average salt container

Level °dH °fH

1 0 - 6 0 - 10 mmol/l

0 - 1

2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 capacity duration

** months

7 months

5 months

3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 months

4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6

5

*

34 - 50 61 - 90 6,1 - 9

2 months

2/3 weeks

For values between 0°f and 10°f, we do not recommend the use of salt

.

* this setting may cause a slight increase in the duration of the cycles.

**

for 1 wash cycle per day.

(°dH = hardness measured in German degrees - °f = hardness measured in French degrees - mmol/l = millimoles per litre)

Measuring out the refined salt

In order to achieve the best possible results using a wash cycle, make sure that the dispenser is never empty. Refined salt removes limescale from the water, thus avoiding the formation of deposits on crockery.

The salt dispenser is located in the lower part of the dishwasher

( see Description ) and should be filled:

• When the green float

*

cannot be seen by simply looking at the cap of the salt dispenser.

• When the LOW SALT

*

indicator light on the control panel is illuminated;

1. Remove the lower rack and unscrew the container cap (anticlockwise).

2. The first time you do this: fill the water tank right up to its edge.

3. Position the funnel

*

( see figure) and fill the salt container right up to its edge (this should hold approximately

1 kg); it is not unusual for a little water to leak out.

4. Remove the funnel* and wipe any salt residue away from the opening; rinse the cap under running water and then screw it on, the head facing downwards so as to let the water flow out of the four cracks which are arranged in a star shape on the lower part of the cap. (Salt cap with green float

*

)

It is advisable to perform this procedure every time you add salt to the container.

Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can get into the container during the wash cycle (this could damage the water softener beyond repair).

When necessary, measure out the salt before a wash cycle so that any saline solution which has leaked out of the salt dispenser is removed.

*

Only available in selected models.

21

EN

Care and maintenance

EN

Shutting off the water and electricity supplies

• Turn off the water tap after every wash cycle to avoid leaks.

• Always unplug the appliance when cleaning it and when performing maintenance work.

Cleaning the dishwasher

• The external surfaces of the machine and the control panel may be cleaned using a non-abrasive cloth which has been dampened with water. Do not use solvents or abrasive products.

• Any marks on the inside of the appliance may be removed using a cloth dampened with water and a little vinegar.

Preventing unpleasant odours

• Always keep the door of the appliance ajar in order to avoid moisture from forming and being trapped inside the machine.

• Clean the seals around the door and detergent dispensers regularly using a damp sponge. This will avoid food becoming trapped in the seals, which is the main cause behind the formation of unpleasant odours.

Cleaning the sprayer arms

Food residue may become encrusted onto the sprayer arms and block the holes used to spray the water. It is therefore recommended that the arms are checked from time to time and cleaned with a small non-metallic brush.

The two sprayer arms may both be removed.

To remove the upper sprayer arm, rotate the locking ring in an anti-clockwise direction.

The upper sprayer arm should be replaced with the holes facing upwards.

The lower sprayer arm can be removed by pressing on the side tabs and pulling it upwards.

Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly.

- Turn off the water tap.

- Unscrew the end of the water inlet hose, remove the filter and clean it carefully under running water.

- Replace the filter and screw the water hose back into position.

Cleaning the filters

The filter assembly consists of three filters which remove food residues from the washing water and then recirculate the water. They should be cleaned if you wish to achieve the best results in every wash.

Clean the filters regularly.

The dishwasher should not be used without filters, or if the filter is loose.

• After several washes, check the filter assembly and if necessary clean it thoroughly under running water, using a non-metallic brush and following the instructions below: and pull it out (fig. 1).

the side flaps (fig. 2).

4. Inspect the trap and remove any food residue. NEVER

REMOVE the wash cycle pump (black detail) (fig. 4).

1 2

C

B

Cleaning the water inlet filter*

If the water hoses are new or have not been used for an extended period of time, let the water run to make sure it is clear and free of impurities before performing the necessary connections. If this precaution is not taken, the water inlet could become blocked and damage the dishwasher.

3 4

After cleaning the filters, replace the filter assembly and fix it in position correctly; this is essential for maintaining the efficient operation of the dishwasher.

Leaving the machine unused for extended periods

• Disconnect the appliance from the electricity supply and shut off the water tap.

• Leave the door of the appliance ajar.

• When you return, run a wash cycle when the dishwasher is empty.

22

*

Only available in selected models.

Precautions and advice

This appliance was designed and manufactured in compliance with current international safety standards. The following information has been provided for safety reasons and should therefore be read carefully.

General safety

• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.

• The appliance must be used by adults only, to wash domestic crockery in accordance with the instructions in this manual.

• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the machine exposed to rain and storms.

• Do not touch the appliance when barefoot.

• When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket, do not pull on the cable.

• The water supply tap must be shut off and the plug should be removed from the electrical socket before cleaning the appliance or carrying out any maintenance work.

• If the appliance breaks down, do not under any circumstances touch the internal parts in an attempt to perform the repair work yourself.

• Never touch the heating element.

• Do not lean or sit on the open door of the appliance: this may cause the appliance to overturn.

• The door should not be left open as it may create a dangerous obstacle.

• Keep detergent and rinse aid out of reach of children.

• The packaging material should not be used as a toy.

Disposal

• Disposal of packaging materials: observe local legislation so that the packaging may be reused.

• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection.

For further information relating to the correct disposal of household appliances, owners may contact the relevant public authority or the local appliance dealer.

Saving energy and respecting the environment

Saving water and energy

• Only begin a wash cycle when the dishwasher is full. While waiting for the dishwasher to be filled, prevent unpleasant odours using the Soak cycle ( see Wash cycles ).

• Select a wash cycle which is suited to the type of crockery and to the soil level of the crockery using the Table of wash cycles :

- For dishes with a normal soil level, use the Eco wash cycle, which guarantees low energy and water consumption levels.

- If the load is smaller than usual activate the Half load option

*

( see Start-up and use ).

• If your electricity supply contract gives details of electricity saving time bands, run wash cycles during the periods when a lower tariff is applied. The Delayed start

*

button ( see Startup and use ) helps you organise the wash cycles accordingly.

Phosphate-free and chlorine-free detergents containing enzymes

• We strongly recommend that you use detergents that do not contain phosphates or chlorine, as these products are harmful to the environment.

• Enzymes provide a particularly effective action at temperatures around 50°C, and as a result detergents containing enzymes can be used in conjunction with low-temperature wash cycles in order to achieve the same results as a normal 65°C wash cycle.

• To avoid wasting detergent, use the product in appropriate quantities based on the manufacturer’s recommendations, the hardness of the water and the soil level and quantity of crockery to be washed. Even if they are biodegradable, detergents contain substances which may alter the balance of nature.

EN

*

Only available in selected models.

23

Troubleshooting

EN

Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for

Assistance.

Problem:

The dishwasher does not start or cannot be controlled

The door won’t close

No water drains out from the dishwasher.

The dishwasher makes excessive noise.

Possible causes / Solutions:

• Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after approximately one minute and reset the program.

• The appliance has not been plugged in properly.

• The dishwasher door has not been shut properly.

• The lock was released. Strongly push the door until a “clacking” noise is heard.

• The dishwasher cycle has not yet finished.

• The water inlet hose is bent (see Installation).

• The drain duct is blocked.

• The filter is clogged up with food residues.

• The dishes are rattling against each other or against the sprayer arms.

• An excessive amount of foam has been produced: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers (see Start-up and use).

The dishes and glasses are covered in a white film or limescale deposits.

• The level of the refined salt is low or the dosage setting is not suited to the hardness of the water (see Rinse aid and salt).

• The lid on the salt dispenser is not closed properly.

• The rinse aid has been used up or the dosage is too low.

• The rinse aid dosage is too high.

The dishes and glasses are streaked or have a bluish tinge.

The crockery has not been dried properly.

The dishes are not clean.

• A wash cycle without a drying program has been selected.

• The rinse aid has been used up or the dosage is too low (see Rinse aid and salt).

• The rinse aid dispenser setting is not suitable.

• The crockery is made from non-stick material or plastic.

• The racks are overloaded (see Loading the racks).

• The crockery has not been arranged well.

• The sprayer arms cannot move freely.

• The wash cycle is too gentle (see Wash cycles).

• An excessive amount of foam has been produced: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers (see Start-up and use).

• The lid on the rinse aid compartment has not been shut correctly.

• The filter is dirty or blocked (see Care and maintenance).

• The refined salt level is low (see Rinse aid and salt).

The dishwasher does not take any water in - Tap shut-off alarm

(several short beeps are emitted)

(the Drying and End indicator lights flash).

• There is no water in the mains supply.

• The water inlet hose is bent (see Installation).

• Turn on the tap and the appliance will start after a few minutes.

• The appliance lock has been activated because no action was taken when the beeps sounded.

Switch off the appliance using the ON/OFF button, turn on the tap and switch the appliance back on after 20 seconds by pressing the same button. Reprogram the appliance and restart the wash cycle.

Water inlet hose alarm / Water inlet filter blocked

(the Washing, Drying and End indicator lights flashes).

• Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button. Shut off the water tap to eliminate the risk of flooding and remove the plug from the electrical socket.

Make sure the water inlet filter has not become blocked by impurities (see “Care and maintenance” chapter).

*

Only available in selected models.

24

Mode d’emploi

FR

Français, 25

DFG 2631M

LAVE-VAISSELLE

Sommaire

Installation, 26-27

Mise en place et mise à niveau

Raccordements eau et électricité

Conseils pour le premier lavage

Caractéristiques techniques

Ecodesign Regulation

Description de l’appareil, 28

Vue d’ensemble

Tableau de bord

Charger les paniers, 29

Panier inférieur

Panier à couverts

Panier supérieur

Mise en marche et utilisation, 30-31

Mettre en marche le lave-vaisselle

Charger le produit de lavage

Options de lavage

Programmes, 32

Tableau des programmes

Produit de rinçage et sel régénérant, 33

Charger le produit de rinçage

Charger le sel régénérant

Entretien et soin, 34

Coupure de l’arrivée d’eau et de courant

Nettoyer le lave-vaisselle

Eviter les mauvaises odeurs

Nettoyer les bras de lavage

Nettoyage du filtre d’entrée d’eau

Nettoyer les filtres

En cas d’absence pendant de longues périodes

Précautions et conseils, 35

Sécurité générale

Mise au rebut

Economies et respect de l’environnement

Anomalies et remèdes, 36

FR

25

Installation

FR

Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, s’assurer qu’il accompagne bien l’appareil.

Lire attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil.

En cas de déménagement, transporter l’appareil verticalement; si besoin est, l’incliner sur le dos.

Cet appareil est conçu pour un usage domestique ou autres applications similaires, telles que :

- lieux aménagés en espace cuisine pour le personnel de magasins, bureaux et autres lieux de travail ;

- fermes ;

- utilisation par les clients d'hôtels, de motels ou autres locaux de type résidentiel ;

- chambres d'hôtes.

Mise en place et mise à niveau

1. Déballer l’appareil et s’assurer qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport.

S’il est abîmé, ne pas le raccorder et contacter le revendeur.

2. Installer le lave-vaisselle de manière à ce que les côtés et la paroi arrière touchent aux meubles adjacents ou au mur. L’appareil peut être encastré sous un plan de travail continu

*

( voir feuille de

Montage ).

3. Installer le lave-vaisselle sur un sol plat et rigide. Compenser les irrégularités en vissant ou en dévissant les pieds avant jusqu’à ce que l’horizontalité de l’appareil soit parfaite. Une bonne horizontalité garantit la stabilité de l’appareil et supprime tout risque de vibrations, bruits et déplacements.

4

*

. Pour régler la hauteur du pied arrière, agir sur la douille rouge à six pans située dans la partie avant du lave-vaisselle, en bas et au milieu, à l’aide d’une clé mâle à six pans, ouverture 8 mm. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la hauteur et dans le sens inverse pour la diminuer.

(consulter la notice d’instructions encastré jointe à la documentation)

Raccordements eau et électricité

L’adaptation des installations électriques et les travaux de plomberie de l’installation doivent être effectués par du personnel qualifié.

Le lave-vaisselle ne doit pas écraser les tuyaux ou le câble d’alimentation électrique.

Utiliser des tuyaux neufs pour effectuer le raccordement de l’appareil au réseau de distribution de l’eau.

Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.

Les tuyaux d’amenée et d’évacuation de l’eau et le câble d’alimentation électrique peuvent être orientés vers la droite ou vers la gauche pour simplifier l’installation.

Raccord du tuyau d’amenée de l’eau

• A une prise d’eau froide: bien visser le tuyau d’amenée à un robinet à embout fileté 3/4 gaz; avant de visser, faire couler l’eau jusqu’à ce quelle devienne limpide et dépourvue d’impuretés qui pourraient engorger l’appareil.

• A une prise d’eau chaude: en cas d’installation de chauffage centralisé (radiateurs), le lave-vaisselle peut être alimenté avec de l’eau chaude de réseau ne dépassant pas 60°C.

Visser le tuyau au robinet en procédant comme pour la prise d’eau froide.

Si la longueur du tuyau d’amenée ne suffit pas, s’adresser à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé ( voir Assistance ).

La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs reportées dans le tableau des Caractéristiques techniques ( voir cicontre ).

Faire attention à ce que le tuyau ne soit ni plié ni écrasé.

Raccordement du tuyau d'évacuation de l'eau raccorder le tuyau d'évacuation, sans le plier, à une conduite d'évacuation ayant au moins 4 cm de diamètre.

Le tuyau d'évacuation doit être placé entre 40 et 80 cm au-dessus du sol ou du plan d'appui du lave-vaisselle (A).

Avant de raccorder le tuyau d'évacuation de l'eau au siphon de l'évier, retirer le bouchon en plastique (B).

Sécurité anti-fuite

Pour éviter tout risque d’inondation, le lave-vaisselle:

- est équipé d’un dispositif qui coupe l’arrivée de l’eau en cas d’anomalie ou de fuite à l’intérieur de l’appareil.

Quelques modèles sont équipés d’un dispositif de sécurité supplémentaire New Acqua Stop

*

qui garantit contre tout risque d’inondation même en cas de rupture du tuyau d’amenée de l’eau.

ATTENTION: TENSION DANGEREUSE!

Il ne faut en aucun cas couper le tuyau d’amenée de l’eau car il contient des parties sous tension.

*

Présent uniquement sur certains modèles.

26

Raccordement électrique

Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, s’assurer que:

• la prise dispose de mise à la terre et est conforme aux normes;

• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil reportée sur la plaque signalétique fixée à la contreporte ( voir paragraphe Description du lave-vaisselle );

• la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs figurant sur la plaque signalétique de la contre-porte;

• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil.

Autrement, faire remplacer la fiche par un technicien agréé

( voir Assistance ); n’utiliser ni rallonges ni prises multiples.

Après installation de l’appareil, le câble d’alimentation

électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles.

Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.

Afin d’éviter tout danger, faire changer le cordon d’alimentation abîmé, par le fabricant ou par son service après-vente. (Voir

Assistance)

Nous déclinons toute responsabilité en cas de non-respect des normes énumérées ci-dessus.

Ruban anti-condensation

*

Après avoir encastré le lave-vaisselle, ouvrir la porte et coller le ruban adhésif transparent sous le plan en bois pour le protéger contre la formation de condensation.

Conseils pour le premier lavage

Une fois l’installation terminée et tout de suite avant le premier lavage, remplir complètement d’eau le réservoir à sel et ajouter environ 1 kg de sel ( voir Produit de rinçage et sel régénérant ) : il est tout à fait normal que de l’eau déborde. Sélectionner le degré de dureté de l’eau ( voir Produit de rinçage et sel régénérant ). - Après remplissage du réservoir à sel, le voyant

SEL

*

s'éteint.

Le manque de remplissage du réservoir à sel, peut endommager l'adoucisseur d'eau et l'élément chauffant.

Caractéristiques techniques

Dimensions largeur 60 cm hauteur 85 cm profondeur 60 cm

Capacité 14 couverts standard

Pression eau d’alimentation

Tension d’alimentation

Puissance totale absorbée

Fusible

0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)

7,25 – 145 psi

Voir étiquette des caractéristiques

Voir étiquette des caractéristiques

Voir étiquette des caractéristiques

Cet appareil est conforme aux

Directives Communautaires suivantes:

- 2006/95/EC (Basse Tension)

- 2004/108/EC (Compatibilité

Electromagnétique)

-2005/32/EC (Comm. Reg.

1275/2008) (Ecodesign)

-97/17/EC (Etiquetage)

-2002/96/EC (DEEE)

FR

ECODESIGN REGULATION

Le cycle de lavage ECO cest le programme standard auquel se rfrent les donnes de ltiquette-nergie. Ce cycle est prvu pour le lavage de la vaisselle normalement sale et est le programme le plus efficace en termes de consommation dnergie et deau pour ce type de vaisselle. Pour consommer moins, utiliser le lave-vaisselle pleine charge.

Consommations en stand-by: Consommation en left-on mode: 3 W - Consommation en off-mode: 1,3 W

Tableau des consommations pour les cycles principaux

INTENSIF

NORMAL

Conditions standard * Conditions

Consommation d'énergie (KWh/cycle)

Consommation d'eau (litre/cycle)

Durée

(min/cycle)

Consommation d'énergie (KWh/cycle)

Consommation d'eau (litre/cycle)

Durée

(min/cycle)

1,65 16 150 15 135

1,35 16 120 15 110

*

Les données du programme sont des valeurs de mesure de laboratoire obtenues selon la norme européenne EN 50242.

**

Les données sont obtenues en effectuant des mesures dans les conditions d’utilisation et de charge de la vaisselle de l’usager.

27

Description de l’appareil

FR

Vue d’ensemble

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

Panier supérieur

Bras de lavage supérieur

Clayettes rabattables

Réglage hauteur du panier

Panier inférieur

Bras de lavage inférieur

Panier à couverts

Filtre lavage

9.

Réservoir à sel

10.

Bacs produit de lavage et réservoir à produit de rinçage

11.

Plaque signalétique

12.

Tableau de bord

***

Tableau de bord

Touche et voyant

Départ différé

Bouton Sélection programme

Touche et voyant

Demi-charge

Touche et voyant

Marche/Arret

Touche et voyant

ON-OFF/RESET

Voyant Lavage et

3h. Départ différé

Voyant Séchage et

6h. Départ différé

Voyant Fin et 9h.

Départ différé

Voyant

Manque de sel

Voyant Manque de produit de rinçage

***

Uniquement pour modèles tout intégrables.

*

Présent uniquement sur certains modèles.

Le nombre et les types de programmes et des options, varient selon le modele de lave-vaisselle.

28

Charger les paniers

Avant de charger les paniers, débarrasser la vaisselle des déchets plus importants et vider les verres et les coupes.

Après avoir chargé le lave-vaisselle, s’assurer que les bras de lavage tournent librement.

Panier inférieur et panier à couverts

Le panier du bas peut contenir des casseroles, des couvercles, des assiettes, des saladiers, des couverts etc.Les assiettes et couvercles de grandes dimensions doivent être de préférence rangés sur les côtés du panier.

Panier supérieur

Réservé au chargement de la vaisselle fragile et légère : verres, tasses, petites assiettes, saladiers bas.

FR

Certains modèles de lave-vaisselle sont pourvus de tiges rabattables

*

, qui peuvent être utilisés en position verticale pour accueillir les assiettes ou en position horizontale pour accueillir casseroles, saladiers et poêles.

Le panier à couverts peut varier selon le modèle de lave-vaisselle et être séparable ou non séparable. Le panier à couverts non séparable doit être placé obligatoirement dans la partie avant du panier inférieur.

Ils sont tous deux

équipés de grilles s u p é r i e u r e s permettant de mieux ranger les couverts.

Ranger les couteaux et les ustensiles de cuisine pointus et coupants dans le panier à couverts, pointes tournées vers le bas, ou, à plat, sur les clayettes rabattables du panier supérieur.

Clayettes rabattables à inclinaison variable

Les clayettes peuvent être placées à deux hauteurs différentes afin d’optimiser la disposition de la vaisselle dans le panier. Les verres à pied peuvent être placés en position stable contre les clayettes, en insérant la tige de leurs pieds dans les fentes prévues à cet effet.

Régler la hauteur du panier supérieur

Pour faciliter le rangement de la vaisselle, il est possible de régler le panier supérieur en position haute ou basse.

Régler de préférence la hauteur du panier supérieur quand ce dernier est VIDE.

Ne JAMAIS soulever ou abaisser le panier d’un seul côté.

Ouvrir les butées des glissières du panier à droite et à gauche et sortir le panier. Positionner le panier en position haute ou basse, le faire glisser le long des glissières jusqu’à ce que les roues avant entrent elles aussi et refermer les butées ( voir figure ).

Si le panier est équipé de poignées

Dual Space

*

( voir figure ), sortir le panier du haut en fin de corse, saisir les poignées sur les côtés du panier et déplacer vers le haut ou vers le bas ; laisser redescendre le panier en l’accompagnant.

Vaisselle n’allant pas au lave-vaisselle

• Objets en bois, avec des manches en bois ou en corne ou ayant des parties collées.

• Objets en aluminium, cuivre, laiton ou étain.

• Vaisselle en plastique non thermorésistant.

• Porcelaines anciennes ou peintes à la main.

• Argenterie ancienne. Les pièces d’argenterie non ancienne peuvent par contre être lavées avec un programme délicat après s’être assuré qu’elles n’entrent pas en contact avec d’autres métaux.

*

Présent uniquement sur certains modèles. Leur nombre et leur position varient.

Nous vous conseillons dutiliser de la vaisselle adapte pour passer au lave-vaisselle.

29

Mise en marche et utilisation

FR

Mettre en marche le lave-vaisselle

1. Ouvrir l’arrivée d’eau.

2. Appuyer sur la touche ON-OFF: tous les voyants du bandeau de commande s’allument pendant quelques secondes.

3. Ouvrir la porte et doser le produit de lavage ( voir plus bas).

4. Charger les paniers ( voir Charger les paniers) et fermer la porte.

5. Pour sélectionner le programme souhaité, tourner le bouton de SÉLECTION PROGRAMME dans le sens des aiguilles d’une montre: amener le repère en face du symbole ou du numéro du programme. Le voyant de la touche MARCHE/Arret flashe.

6. Sélectionner les options de lavage

*

( voir ci-contre).

7. Appuyer sur la touche MARCHE pour démarrer, le voyant cesse de flasher (lumière fixe). Le voyant correspondant au lavage s’allume pour signaler le démarrage du programme.

8. A la fin du programme, la touche FIN s’allume (lumière fixe). Eteindre l’appareil par pression sur la touche ON-

OFF, fermer le robinet de l’eau et débrancher la fiche de la prise de courant.

9. Attendre quelques minutes avant de sortir la vaisselle pour éviter de se brûler. Décharger les paniers en commençant par celui du bas.

- Pour réduire sa consommation d'énergie, la machine s'éteint automatiquement dans certaines conditions de non-utilisation.

Modifier un programme en cours

En cas d’erreur de sélection d’un programme, il est possible de le modifier, à condition qu’il vienne tout juste de démarrer: pour changer un cycle de lavage en cours,

éteindre puis rallumer l’appareil par une pression prolongée sur la touche ON/OFF, sélectionner ensuite le nouveau programme et les options désirées.

Introduire de la vaisselle en cours de lavage

Appuyer sur la touche Marche/Arret, (la touche se met à flasher). ouvrir la porte en faisant attention à la vapeur chaude qui s’échappe et introduire la vaisselle. Appuyer sur la touche Marche/Arret (lumière fixe): le cycle redémarre.

Appuyer sur la touche Marche/Arret pour mettre l’appareil en pause, le programme et le départ différé

éventuellement sélectionné sont stoppés.

Pendant cette phase, aucun changement de programme n’est possible.

Interruptions accidentelles

En cas d’ouverture de la porte en cours de lavage ou de coupure de courant, le programme s’arrête. Il redémarre du point où il a été interrompu dès que le courant revient ou que la porte est refermée.

Charger le produit de lavage

Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage du produit de lavage. Un excès de produit de lavage ne lave pas mieux et pollue l’environnement.

N’utiliser que du produit de lavage spécial lavevaisselle.

NE PAS UTILISER de produits pour laver la vaisselle à la main.

Une utilisation excessive de produit de lavage peut laisser des résidus de mousse en fin de cycle.

L'utilisation de pastilles n'est conseillée que pour les modèles qui prévoient l'option PASTILLES

MULTIFONCTION.

Pour obtenir des performances de lavage et de séchage optimales, utiliser des produits de lavage en poudre, du liquide de rinçage et du sel.

bac A: Produit de lavage bac B: Produit de prélavage

1. Appuyer sur la touche D pour ouvrir le couvercle C.

2. Pour doser le produit de lavage se reporter au Tableau des programmes:

• en poudre: bacs A et B.

• pastilles: si le programme en prévoit 1, placer cette dernière dans le bac A et fermer le couvercle; s’il en prévoit 2, mettre la deuxième dans le fond de la cuve.

3. Eliminer les résidus de produit de lavage sur les bords du bac et fermer le couvercle jusqu’au déclic.

*

Présent uniquement sur certains modèles.

30

Options de lavage

La sélection, la modification ou l’annulation des

OPTIONS n’est possible qu’après avoir choisi le programme de lavage et avant d’appuyer sur la touche

Marche/Arret.

Seules les options compatibles avec le programme choisi peuvent être sélectionnées. Si une option n’est pas compatible avec le programme sélectionné, (voir tableau programmes) la led correspondante clignote rapidement

3 fois.

En cas de sélection d’une option incompatible avec une option ou un programme de lavage précédemment sélectionné, celle-ci clignote 3 fois de suite puis s’éteint, tandis que la dernière sélection effectuée reste allumée.

Pour désactiver une option sélectionnée par erreur, appuyer à nouveau sur la touche correspondante.

Demi-charge

Le programme demi-charge permet de laver une petite vaisselle et de faire des économies d’eau, d’électricité et de produit de lavage. Sélectionner le programme, appuyer sur la touche DEMI-CHARGE: le voyant s’allume.

Penser à réduire de moitié la quantité de produit de lavage.

Utiliser de préférence un produit de lavage en poudre.

Cette option n’est pas utilisable avec le programme:

Rapide.

FR

Départ différé

Le démarrage du programme peut être différé de 3, 6 ou 9 heures :

1: après avoir sélectionné le programme de lavage et toute autre option possible, appuyer sur la touche DÉPART

DIFFÉRÉ: le voyant s’allume.

2: Sélectionner le départ voulu en appuyant plusieurs fois de suite sur la touche Départ différé, les voyants lavage (3 heures), séchage (6 heures) et fin (9 heures) s’allument les uns après les autres.

Pour désactiver l’option Départ différé, appuyer une nouvelle fois sur la touche correspondante, le voyant s’éteint.

3. Une fois que la sélection a eu lieu, appuyer sur la touche

Marche/Arret pour faire partir le compte à rebours, le délai d’attente sélectionné se met à clignoter et la touche

Marche/Arret arrête de flasher (lumière en fixe).

3. A l’expiration du délai d’attente, le voyant de DÉPART

DIFFÉRÉ s’éteint et le programme démarre.

Aucune sélection de Départ différé n’est plus possible en cours de cycle.

A B

Tableau Options Départ différé

Demicharge

1. Intensif Oui Oui

2. Normal Oui Oui

3. Trempage

4. Eco

Oui Oui

Oui Oui

5. Rapide

6. Délicat

Oui Non

Oui Oui

*

Présent uniquement sur certains modèles.

31

Programmes

FR

En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à l’eau, réduire considérablement la quantité de produit de lavage.

Le nombre et les types de programmes et des options, varient selon le modele de lave-vaisselle.

Indications sur le choix des programmes

Programme

Vaisselle et casseroles très sales (déconseillé pour la vaisselle fragile)

1. Intensif

Vaisselle et casseroles normalement sales.

Programme standard quotidien.

Lavage préalable dans l’attente de compléter le chargement au repas suivant

Lavage écologique à faible consommation d’électricité pour vaisselle et casseroles.

Cycle économique et rapide pour vaisselle peu sale, tout de suite après l’usage. (2 assiettes +2 verres +4 couverts +1 casserole + 1 petite poêle)

Cycle économique et rapide pour vaisselle fragile ne supportant pas les hautes températures, tout de suite après l’usage. (verres à pied panier supérieur + assiettes fragiles panier

2. Normal

3. Trempage

4. Eco

*

5. Rapide

Produit de lavage

(A) = bac A

(B) = bac B

Programmes prévoyant le séchage

Poudre Liquide Pastilles

35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Oui

Options

A-B

Durée du programme

(tolérance

±10%

Hrs. Min

2:25’

29 g (A)

6 g (B)

29 ml (A)

6 ml (B)

Non Non

29 g (A)

6 g (B)

29 ml (A)

6 ml (B)

25 g (A) 25 ml (A)

35 g (A) 35 ml (A)

1 (A)

Non

1 (A)

1 (A)

1 (A)

Oui

Non

Oui

Non

Oui

A-B

A - B

A-B

A

A-B

1:50’

0:08’

2:55’

0:35’

1:30’

Remarques:

Pour obtenir des performances optimales avec les programme "Rapide’" il est conseillé de respecter le nombre de couverts indiqué.

*

Le programme Eco est conforme à la norme EN-50242. Il a une durée de lavage plus longue que les autres programmes mais c’est aussi celui qui consomme le moins d’énergie et qui respecte le plus l’environnement.

Note pour les laboratoires d'essai ::::: pour toutes informations détaillées sur les conditions d'essai comparatif EN, s'adresser à:

[email protected]

Pour simplifier le dosage du produit de lavage, prendre note que:

1 cuillère à soupe = 15 gr. de poudre = 15 ml de liquide environ - 1 cuillère à café = 5 gr. de poudre = 5 ml de liquide environ

32

Produit de rinçage et sel régénérant

N’utiliser que des produits de lavage spéciaux lave-vaisselle.

Ne pas utiliser de sel alimentaire ou industriel ni de produits pour lavage de la vaisselle à la main.

Se conformer aux instructions reportées sur l'emballage.

En cas d’utilisation d’un produit multifonction, pas besoin d’ajouter de produit de rinçage mais nous conseillons par contre d’ajouter du sel, surtout en cas d’eau dure ou très dure. Se conformer aux instructions reportées sur l’emballage.

S’il n’y a pas de rajout de sel ni de produit de rinçage, il est normal que les voyants SEL

*

et produit DE RINÇAGE

*

restent allumés.

Charger le produit de rinçage

Le produit de rinçage aide au séchage de la vaisselle car il fait glisser l’eau de la surface et évite ainsi la formation de traces ou de taches.

Il faut remplir le réservoir à produit de rinçage:

• quand le voyant PRODUIT DE RINÇAGE

*

du bandeau s'allume;

G

F

1. Ouvrir le réservoir en tournant le couvercle (G) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

2. Verser le produit de rinçage sans le faire déborder. Si cela se produit, nettoyer aussitôt avec un chiffon sec.

3. Revisser le couvercle.

Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement à l’intérieur de la cuve.

Régler la dose de produit de rinçage

Si le résultat du séchage n’est pas satisfaisant, le dosage du produit de rinçage peut être réglé. A l’aide d’un tournevis agir sur le dispositif de réglage (F) et l’amener sur une des 6 positions au choix (il est réglé en usine sur 4):

• si la vaisselle présente des traces, l’amener sur des chiffres plus bas (1-3).

• s’il y a des gouttes d’eau ou des taches de calcaire, le régler sur des chiffres plus élevés (4-6).

Réglage dureté de l’eau

Chaque lave-vaisselle est équipé d’un adoucisseur d’eau qui, grâce à du sel régénérant spécial lave-vaisselle, fournit de l’eau de lavage sans calcaire.

Ce lave-vaisselle permet d’opérer un réglage pour réduire la pollution et optimiser les performances de lavage selon la dureté de l’eau. Se renseigner auprès de l’organisme distributeur de l’eau.

- Eteindre l’appareil à l’aide de la touche ON/OFF et ouvrir la porte.

- Placer le bouton SÉLECTION PROGRAMME d’abord sur le

5ème programme puis successivement sur le 1er et à nouveau sur le 5ème .

- Appuyer sur la touche ON/OFF , les voyants des phases du cycle se mettent à clignoter, la sélection du degré de dureté est

:

à présent possible. A chaque programme son degré de dureté

Par ex.: 1er programme, degré de dureté 1

2ème programme, degré de dureté 2 etc..etc... jusqu’à 5

*

niveaux maximum.

(L’adoucisseur d’eau est réglé en usine sur le niveau 3 )

- Pour quitter cette fonction, attendre quelques secondes ou appuyer sur une touche des options

*

ou éteindre l'appareil à l'aide de la touche ON/OFF .

En cas d’utilisation de pastilles de lavage multifonction, remplir tout de même le réservoir à sel.

Tableau de dureté de l’eau niveau °dH °fH

1 0 - 6 0 - 10 mmol/l

0 - 1

2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2

3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3

4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6

5

*

34 - 50 61 - 90 6,1 - 9

Autonomie moyenne

** réservoir à sel mois

7 mois

5 mois

3 mois

2 mois

2/3 semaines

De 0°f à 10°f nous vous conseillons de ne pas utiliser de sel.

* la sélection 5 peut prolonger la durée.

** avec 1 cycle de lavage par jour.

(°dH = dureté en degrés allemands - °fH = dureté en degrés français - mmol/l = millimol/litre)

Charger le sel régénérant

Pour obtenir de bons résultats de lavage, s’assurer que le réservoir à sel n’est jamais vide. Le sel régénérant élimine le calcaire présent dans l’eau et évite ainsi qu’il ne se dépose sur la vaisselle.

Le réservoir à sel qui se trouve dans la partie inférieure du lavevaisselle ( voir Description ) doit être rempli:

• quand le flotteur vert

*

n’est plus visible à travers le couvercle du sel;

• quand le voyant SEL

*

du bandeau s'allume;

1. Sortir le panier inférieur et dévisser le couvercle du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

2. Lors de la première mise en service : remplir le réservoir d'eau à ras bord.

3. Utiliser l'entonnoir

*

( voir figure ) pour remplir le réservoir de sel

à ras bord (1 kg environ). Il est tout à fait normal qu'il y ait un peu d'eau qui déborde.

4. Enlever l'entonnoir

*

, éliminer les résidus de sel sur le filetage.

Avant de revisser le couvercle, il faut le rincer à l'eau courante en le plaçant tête en bas et en faisant couler l'eau à travers les quatre fentes en étoile situées dans la partie inférieure du couvercle. (Bouchon réservoir à sel avec flotteur vert

*

)

Nous conseillons d'effectuer cette opération à chaque chargement de sel.

Fermer soigneusement le couvercle pour éviter que du produit de lavage pénètre à l'intérieur du réservoir pendant le lavage

(cela pourrait endommager irrémédiablement l'adoucisseur).

En cas de rajout de sel, effectuer cette opération juste avant un cycle de lavage pour éliminer aussitôt la solution saline qui a débordé.

*

Présent uniquement sur certains modèles.

33

FR

Entretien et soin

FR

Coupure de l’arrivée d’eau et de courant

• Fermer le robinet de l’eau après chaque lavage pour

éviter tout risque de fuites.

• Débrancher la fiche de la prise de courant lors du nettoyage de l’appareil et pendant tous travaux d’entretien.

Nettoyer le lave-vaisselle

• Pour nettoyer l’extérieur et le bandeau de commande, utiliser un chiffon humide non abrasif. N’utiliser ni solvants ni abrasifs.

• Pour nettoyer la cuve intérieure et enlever toute tache, utiliser un chiffon imbibé d’eau additionnée d’un peu de vinaigre.

Eviter les mauvaises odeurs

• Laisser toujours la porte entrouverte pour éviter toute stagnation d’humidité.

• Nettoyer régulièrement les joints d’étanchéité de la porte et des bacs à produits de lavage avec une éponge humide. On évitera ainsi les incrustations de déchets d’aliment qui sont les principaux responsables de la formation de mauvaises odeurs.

Nettoyer les bras de lavage

Il peut arriver que des déchets restent collés aux bras de lavage et bouchent les orifices de sortie de l’eau : mieux vaut les contrôler de temps en temps et les nettoyer avec une petite brosse non métallique.

Les deux bras de lavage sont tous deux démontables.

Pour démonter le bras supérieur, il faut dévisser la bague de fixation en plastique (tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre).

Il faut remonter le bras gicleur supérieur, orifices orientés vers le haut.

Pour démonter le bras de lavage inférieur, pousser sur les languettes situées sur les côtés et tirer vers le haut.

Nettoyage du filtre d’entrée d’eau

*

Si les tuyaux de l’eau sont neufs ou s’ils sont restés longtemps inutilisés, avant d’effectuer le raccordement, faire couler l’eau jusqu’à ce qu’elle devienne limpide et dépourvue d’impuretés. Faute de quoi, un engorgement pourrait se produire au point d’arrivée de l’eau et endommager le lave-vaisselle .

Nettoyer, périodiquement le filtre d’entrée de l’eau situé

à la sortie du robinet.

- Fermer le robinet de l’eau.

- Dévisser l’extrémité du tuyau d’arrivée de l’eau, retirer le filtre et le laver soigneusement à l’eau courante.

- Remettre le filtre en place et visser le tuyau.

Nettoyer les filtres

Les trois filtres qui composent le groupe filtrant débarrassent l’eau de lavage des résidus d’aliments avant de la remettre en circulation : pour obtenir de bons résultats de lavage, il faut les nettoyer.

Nettoyer les filtres régulièrement.

Ne pas utiliser le lave-vaisselle sans filtres ou avec filtre mal fixé.

• Après quelques lavages, contrôler le groupe filtrant et, si nécessaire, le laver soigneusement à l’eau courante avec

: une petite brosse non métallique en procédant comme suit aiguilles d’une montre pour le sortir de son emplacement

(fig. 1).

gobelet filtre B pour le faire sortir (Fig. 2);

3.

4. Examiner la cavité et éliminer tout résidu de nourriture.

NE JAMAIS RETIRER la protection de la pompe de lavage

(pièce noire) (fig.4).

1 2

C

B

3 4

Après avoir nettoyé les filtres, remettre soigneusement le groupe filtrant à sa place, cette opération est fondamentale pour un bon fonctionnement du lave-vaisselle.

En cas d’absence pendant de longues périodes

• Débrancher les raccordements électriques et fermer le robinet de l’eau.

• Laisser la porte entrouverte.

• Au retour, effectuer un lavage à vide.

*

Présent uniquement sur certains modèles.

34

Précautions et conseils

Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces avertissements sont fournis pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement.

Sécurité générale

• Cet électroménager n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.

• Les enfants doivent être surveillés par un adulte pour éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.

• Cet appareil est conçu pour un usage de type non professionnel à l’intérieur d’une habitation.

• Cet appareil est destiné au lavage de vaisselle à usage domestique, il ne doit être utilisé que par des adultes et selon les instructions reportées dans cette notice.

• Ne pas installer l’appareil à l’extérieur, même dans un endroit protégé, car il est extrêmement dangereux de l’exposer à la pluie et aux orages.

• Ne pas toucher au lave-vaisselle pieds nus.

• Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant.

• Fermer le robinet de l’eau et débrancher la fiche de la prise de courant avant d’effectuer tous travaux de nettoyage et d’entretien.

• En cas de panne, n’essayer en aucun cas d’accéder aux mécanismes internes pour tenter de la réparer.

• Ne jamais toucher à la résistance.

• Ne pas s’appuyer à la porte ouverte ou s’y asseoir : l’appareil pourrait basculer.

• Ne pas garder la porte ouverte pour éviter de buter contre elle en risquant de se faire mal.

• Garder les produits de lavage et de rinçage hors de la portée des enfants.

• Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.

Mise au rebut

• Mise au rebut du matériel d’emballage: se conformer aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.

• La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des

Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement Le symbole de la “poubelle barrée” est apposé sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée

Pour de plus amples renseignements sur la mise au rebut des électroménagers, les possesseurs peuvent s’adresser au service public prévu à cet effet ou aux commerçants.

Economies et respect de l’environnement

Faire des économies d’eau et d’électricité

• Ne faire fonctionner le lave-vaisselle que quand il est rempli au maximum de sa capacité. Dans l’attente de remplir la machine, lancer le cycle de Trempage pour éviter la formation de mauvaises odeurs ( voir Programmes ).

• Sélectionner un programme adapté au type de vaisselle et à son degré de salissure, consulter pour cela le Tableau des programmes :

- pour de la vaisselle normalement sale, choisir le programme

Eco (économique), il limite la quantité d’eau et d’électricité utilisée.

- pour une quantité réduite de vaisselle, choisir l’option Demicharge

*

( voir Mise en marche et utilisation ).

• Si le contrat de fourniture d’électricité prévoit des tranches horaires à prix réduit, effectuer les lavages pendant ces heures creuses. Dans ce cas, l’utilisation de l’option Départ différé

*

( voir Mise en marche et utilisation ) est une aide précieuse pour organiser les lavages.

Produits de lavage sans phosphates, sans chlore et aux enzymes

• Il est vivement conseillé d’utiliser des produits de lavage sans phosphates et sans chlore, plus indiqués pour la protection de l’environnement.

• Les enzymes développent une action particulièrement efficace

à des températures avoisinant 50°C, les produits de lavage aux enzymes permettent donc de sélectionner des lavages à de basses températures et d’obtenir les mêmes résultats qu’à une température de 65°C.

• Pour bien doser le produit de lavage, il faut tenir compte des indications du fabricant, de la dureté de l’eau, de la quantité de vaisselle et de son degré de salissure pour éviter tout gaspillage. Bien que biodégradables, les produits de lavage contiennent des éléments qui altèrent l’équilibre de la nature.

FR

*

Présent uniquement sur certains modèles.

35

Anomalies et remèdes

FR

Si l’appareil présente des anomalies de fonctionnement, procéder aux contrôles suivants avant de prendre contact avec le service d’assistance technique.

Anomalies: Causes / Solutions possibles:

Le lave-vaisselle ne démarre pas ou n’obéit pas aux commandes

La porte ne ferme pas

Le lave-vaisselle ne vidange pas.

• Eteindre l’appareil à l'aide de la touche ON-OFF, rallumer au bout d’une minute environ et présélectionner le programme.

• La fiche n’est pas bien branchée dans la prise de courant.

• La porte du lave-vaisselle n’est pas bien fermée.

• La serrure est enclenchée; pousser énergiquement sur la porte jusqu’au “clic”.

• Le programme n’est pas encore terminé.

• Le tuyau d’évacuation de l’eau est plié (voir Installation).

• L’évacuation de l’évier est bouchée.

• Le filtre est bouché par des déchets de nourriture.

Le lave-vaisselle est bruyant.

La vaisselle et les verres présentent des dépôts de calcaire ou une couche blanchâtre.

• La vaisselle s’entrechoque ou butte contre les bras de lavage.

• Excédent de mousse: le produit de lavage n’est pas bien dosé ou n’est pas approprié

(voir Mise en marche et utilisation). (voir Mise en marche et utilisation).

• Il manque du sel régénérant ou son réglage n’est pas adapté à la dureté de l’eau (voir

Produit de rinçage et sel).

• Le couvercle du réservoir à sel n’est pas bien fermé.

• Il n’y a plus de produit de rinçage ou son dosage est insuffisant.

La vaisselle et les verres présentent des traces blanches ou des reflets bleuâtres.

• Le dosage du produit de rinçage est excessif.

La vaisselle n’est pas sèche.

La vaisselle n’est pas propre.

• Un programme sans séchage a été sélectionné.

• Il n’y a plus de produit de rinçage ou son dosage est insuffisant (voir Produit de rinçage et sel).

• Le réglage du produit de rinçage n’est pas approprié.

• La vaisselle est en matériau antiadhésif ou en plastique.

• Les paniers sont trop chargés (voir Charger les paniers).

• La vaisselle n’est pas bien rangée.

• Les bras de lavage ne tournent pas librement.

• Le programme de lavage n’est pas assez puissant (voir Programmes).

• Excédent de mousse: le produit de lavage n’est pas bien dosé ou n’est pas approprié

(voir Mise en marche et utilisation). (voir Mise en marche et utilisation).

• Le couvercle du réservoir à produit de rinçage n'est pas bien fermé.

• Le filtre est sale ou bouché (voir Entretien et soin).

• Il manque du sel régénérant (voir Produit de rinçage et sel).

Il n’y a pas d’arrivée d’eau -

Alarme robinet fermé.

(des bips

*

courts retentissent)

(clignotement des voyants , Séchage et Fin)

• Il y a une coupure d’eau.

• Le tuyau d’arrivée de l’eau est plié (voir Installation).

• Ouvrir le robinet, l’appareil se met en marche au bout de quelques minutes.

• L’appareil s’est bloqué car vous n’avez pas donné suite aux bips

*

d’avertissement.

Eteindre l’appareil à l’aide de la touche ON/OFF, ouvrir le robinet et au bout de 20 secondes rallumer en appuyant à nouveau sur la même touche. Reprogrammer l’appareil et le remettre en marche.

Alarme sur le tuyau d’arrivée de l’eau/Filtre arrivée eau bouché.

(clignotement des voyants Lavage,

Séchage et Fin)

• Appuyer sur la touche ON/OFF pour éteindre l’appareil. Fermer le robinet de l’eau pour éviter tout risque d’inondation, débrancher la fiche de la prise de courant.

S’assurer que le filtre d’arrivée de l’eau n’est pas bouché par des impuretés. (voir chapitre "Entretien et Soin")

*

Présent uniquement sur certains modèles.

36

Gebruiksaanwijzing

NL

Nederlands, 37

DFG 2631M

AFWASAUTOMAAT

Inhoud

Installatie, 38-39

Plaatsing en waterpas zetten

Hydraulische en elektrische aansluitingen

Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus

Technische gegevens

Ecodesign Regulation

Beschrijving van het apparaat, 40

Aanzichttekening

Bedieningspaneel

Het laden van de rekken, 41

Onderrek

Bestekkorf

Bovenrek

Starten en gebruik, 42-43

Het starten van de afwasautomaat

Het vaatwasmiddel toevoegen

Afwasopties

Programma’s, 44

Programmatabel

Glansmiddel en onthardingszout, 45

Het glansmiddel toevoegen

Het onthardingszout toevoegen

Onderhoud en verzorging, 46

Water en elektrische stroom afsluiten

Reinigen van de afwasautomaat

Vermijden van vervelende luchtjes

Reinigen van de sproeiarmen

Reinigen van het watertoevoerfilter

Reinigen van de filters

Als u langere tijd geen gebruik maakt van de afwasautomaat

Voorzorgsmaatregelen en advies, 47

Algemene veiligheid

Afvalverwijdering

Energiebesparing en respect voor het milieu

Storingen en oplossingen, 48

NL

37

Installatie

NL

Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren.

Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.

Als u het apparaat verplaatst moet u het verticaal houden; als dit niet mogelijk is moet u het naar achteren kantelen.

Dit apparaat is ontworpen voor huiselijk gebruik of gelijksoortige toepassingen, bijvoorbeeld:

- keukenblokken voor personeel in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;

- boerderijen;

- gebruik door klanten in hotels, motels en andersoortige verblijfsmogelijkheden;

- bed and breakfast.

Plaatsing en waterpas zetten

1. Haal het apparaat uit de verpakking en controleer dat het geen schade heeft geleden tijdens het transport.

Als het apparaat beschadigd is, moet u het niet aansluiten maar de dealer inschakelen.

2. De afwasautomaat moet met de zijkant of de achterkant tegen de aangrenzende kastjes of de wand worden geïnstalleerd. Dit apparaat kan ook onder het aanrecht worden ingebouwd

*

( zie

Montageblad ).

3. Plaats de afwasautomaat op een rechte en stevige vloer.

Compenseer eventuele onregelmatigheden door de voorste stelvoetjes los- of vast te draaien, totdat het apparaat horizontaal staat. Een correcte nivellering geeft stabiliteit en voorkomt trillingen, geluiden en verplaatsingen.

4

*

. Om de hoogte van het achterste stelvoetje te regelen moet u draaien aan de zeshoekige rode beslagring aan de onder-/ voorzijde in het midden van de afwasautomaat. Gebruik hiervoor een zeshoekige sleutel met een opening van 8 mm. Draai rechtsom om de hoogte te vermeerderen, linksom om de hoogte te verminderen (zie instructieblad voor de inbouw die bij de documentatie wordt geleverd).

Hydraulische en elektrische aansluitingen

Het voor de installatie aanpassen aan het elektrische en hydraulische systeem mag alleen door erkende technici worden uitgevoerd.

De afwasautomaat mag niet bovenop de buizen of de elektrische voedingskabel worden geplaatst.

Het apparaat dient aangesloten te zijn op de waterleiding met nieuwe buizen.

Gebruik geen oude buizen.

De buizen voor de toevoer en de afvoer van het water, en de elektrische voedingskabel kunnen voor een optimale installatie zowel naar rechts als naar links worden gericht .

Aansluiting van de buis voor de watertoevoer

• Aansluiting op de koudwaterkraan: schroef de toevoerbuis op een kraan met schroefdraad van 3/4 gas. Voor u hem vastschroeft moet u het water laten lopen tot het compleet helder is. Zo voorkomt u dat eventuele onzuiverheden het apparaat doen verstoppen.

• Aansluiting op de warmwaterkraan: als er een centrale verwarming is met radiatoren kan de afwasautomaat worden voorzien met warm water mits dit water niet warmer is dan

60°C.

Schroef de buis aan de kraan zoals beschreven voor de koudwateraansluiting.

Als de lengte van de toevoerbuis niet toereikend is, dient u zich te wenden tot een speciaalzaak of tot een erkende monteur

( zie Service ).

De waterdruk moet zich bevinden tussen de waarden die staan vermeld in de tabel met Technische gegevens ( zie hiernaast ).

Zorg ervoor dat de buis niet wordt gebogen of samengedrukt.

Aansluiting van de waterafvoerslang steek de slang, zonder deze te buigen, in een afvoerleiding met een minimumdoorsnede van 4 cm.

De afvoerslang moet zich op een hoogte tussen de 40 en 80 cm van de vloer of het steunvlak van de vaatwasser (A) bevinden.

Verwijder de plastic dop (B) alvorens de waterafvoerslang aan de sifon van de gootsteen aan te sluiten.

Lekkagebeveiliging

Om lekkages te voorkomen is de afwasautomaat:

- voorzien van een systeem dat de watertoevoer onderbreekt in geval van storingen of lekkages van binnenuit.

Enkele modellen zijn voorzien van een aanvullend beveiligingsmechanisme New Acqua Stop

*

, dat de lekkage ook voorkomt in het geval de toevoerbuis kapotgaat.

BELANGRIJK: GEVAARLIJKE SPANNING!

De toevoerbuis mag in geen geval worden doorgesneden: hij bevat onderdelen die onder spanning staan.

*

Alleen aanwezig op bepaalde modellen.

38

Elektrische aansluiting

Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, moet u zich ervan verzekeren dat:

• het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen;

• het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het apparaat te dragen. Dit vermogen wordt aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van de deur ( zie hoofdstuk

Beschrijving van de afwasautomaat );

• de spanningswaarden zich bevinden tussen de waarden die staan aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van de deur;

• de stekker van het apparaat en het stopcontact overeenkomen.

Als dit niet het geval is moet u een bevoegde monteur inschakelen om de stekker te laten vervangen ( zie Service ); gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.

Wanneer het apparaat is geïnstalleerd, moeten de elektrische voedingskabel en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.

De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.

In het geval dat de voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen te worden door de fabrikant of door uw Installateur, zodat elk risico vermeden wordt. (Zie Service)

De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd.

Anticondensstrip

*

Nadat u de afwasautomaat heeft ingebouwd opent u de deur en plakt u de doorzichtige plakstrip onder het houten werkvlak, zodat u het beschermt tegen eventuele condens.

Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus

Nadat het apparaat is geïnstalleerd, onmiddellijk voor de eerste afwasbeurt, moet u het zoutreservoir volledig met water vullen en ongeveer 1 kg onthardingszout toevoegen ( zie hoofdstuk

Glansmiddel en onthardingszout ): het is normaal dat er tijdens deze handeling water overloopt. Selecteer de hardheid van het water ( zie hoofdstuk Glansmiddel en onthardingszout ).

- Na het vullen van het onthardingszout gaat het controlelampje

ZOUT TOEVOEGEN

* uit.

Als u geen onthardingszout toevoegt kan de waterontharder en het verwarmingselement worden beschadigd.

Technische gegevens

Afmetingen

Capaciteit

Waterdruk toevoer

Netspanning

Totaal opnemingsvermogen

Zekering breedte cm 60 hoogte cm 85 diepte cm 60

14 bordensets

0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)

7,25 – 145 psi

Zie typeplaatje

Zie typeplaatje

Zie typeplaatje

Deze afwasautomaat voldoet aan de volgende EU richtlijnen:

- 2006/95/EEG (Laagspanning)

- 2004/108/EEG

(Elektromagnetische

Compatibiliteit)

- 2005/32/EG (Comm. Reg.

1275/2008) (Ecodesign)

-97/17/EC (Etikettering)

- 2002/96/EG

NL

ECODESIGN REGULATION

De ECO-wascyclus is het standaardprogramma waarop de gegevens op het energielabel betrekking hebben: deze cyclus is geschikt voor het reinigen van normaal vuile afwas en is het meest efficiënte programma voor wat betreft energie- en waterverbruik voor dit soort afwas. Voor een zuiniger verbruik de afwasmachine volgeladen laten draaien.

Verbruik in standby: Verbruik in left-on stand: 3 W – verbruik in off mode: 1,3 W

Tabel met verbruik voor de hoofdcycli

INTENSIEF

NORMAAL

Standaardomstandigheden

*

Gebruikersomstandigheden

**

Energieverbruik

(KWh/cyclus)

Waterverbruik

(l/cyclus)

Duur (min/cyclus) Energieverbruik

(KWh/cyclus)

Waterverbruik

(l/cyclus)

Duur

(min/cyclus)

1,65 16 150 1,45 15 135

1,35 16 120 1,20 15 110

*

De gegevens van het programma zijn laboratorium meetwaarden die volgens de Europese vorm EN 50242 verzameld zijn.

**

De gegevens zijn verzameld door het uitvoeren van metingen onder gebruiksomstandigheden met een door gebruikers geladen afwasmachine.

39

Beschrijving van het apparaat

NL

Aanzichttekening

1.

2.

3.

4.

Bovenrek

Bovenste sproeiarm

Opklaprekjes

Regelen hoogte rek

5.

6.

7.

Onderrek

Onderste sproeiarm

Bestekkorf

Filter 8.

9.

Zoutreservoir

10.

Bakjes voor afwasmiddel en glansmiddelreservoir

11.

Typeplaatje

12.

Bedieningspaneel

***

Bedieningspaneel

Toets/Controlelampjes

Uitgestelde Start

Selecteerknop

Programma's

Toets/ Controlelampje

Halve lading

Toets en controlelampje

Start/Pauze

Toets en controlelampje

ON-OFF/Reset

Controlelampje

Hoofdwas en uitgestelde start 3 h.

Controlelampje Drogen en uitgestelde start 6 h.

Controlelampje einde en uitgestelde start 9 h.

Controlelampje

Toevoegen

Onthardingszout

Controlelampje

Glansmiddel Toevoegen

***

Alleen op modellen voor volledige inbouw.

*

Alleen aanwezig op bepaalde modellen.

Het aantal en het soort programma's en opties verschilt aan de hand van het model afwasautomaat.

40

Het laden van de rekken

Voordat u de vaat inlaadt moet u overtollige etensresten verwijderen en glazen en bekers legen.

Nadat u alles heeft ingeladen moet u controleren of de sproeiarmen vrijuit kunnen ronddraaien.

Onderrek en bestekkorf

In het onderrek kunt u pannen, deksels, borden, slakommen, bestek, etc. plaatsen.Grote borden en deksels moeten bij voorkeur aan de zijkant worden geplaatst van het rek.

Bovenrek

Plaats hier de fijnere en lichtere vaat: glazen, kopjes, bordjes, lage slakommen.

NL

Enkele modellen vaatwasser beschikken over uitklapbare delen

*

Deze kunnen in verticale positie worden gezet voor het plaatsen van borden of in horizontale positie voor pannen, slakommen of koekenpannen.

De bestekkorf verschilt aan de hand van het model afwasautomaat en kan of uit een deel bestaan of uit meerdere delen. De niet demonteerbare korf mag alleen aan de voorzijde van het onderrek worden geplaatst.

Beide zij voorzien van roosters aan de bovenkant waarmee u het bestek beter kunt neerzetten.

Messen en andere gebruiksvoorwerpen met scherpe punten dienen met de punten naar beneden in de bestekkorf of in horizontale positie in de opklaprekjes van de het bovenrek geplaatst te worden.

Opklaprekjes met verschillende standen

De opklaprekjes kunnen op twee verschillende hoogten worden geplaatst om de plaatsing van de vaat in het rek te optimaliseren. De glazen kunnen op een stabiele wijze op de opklaprekjes worden geplaatst door de voet van het glas in de speciale gaten te steken.

Het regelen van de hoogte van het bovenrek

Om de vaat beter te kunnen plaatsen, kunt u het bovenrek hoger of lager zetten.

We raden u aan de hoogte van het bovenrek te regelen als het REK LEEG IS.

Verplaats het rek NOOIT aan een enkele kant.

Open de grendeltjes van de rails aan de rechter- en aan de linkerkant en haal het rek naar buiten; plaats het boven of onder en schuif het over de rails totdat ook de voorste wieltjes erin zitten; sluit vervolgens de grendeltjes ( zie afbeelding ).

Als het rek voorzien is van Dual Space hendels ( zie afbeelding

*

) haalt u het bovenrek naar voren tot aan het einde, houdt u de hendels aan de zijkant van het rek vast en verplaatst u het naar boven of naar onder. Laat het rek langzaam naar beneden zakken.

Vaat die niet geschikt is voor de afwasautomaat

• Houten voorwerpen of voorwerpen met een handvat van hout, hoorn of met delen die zijn vastgelijmd.

• Voorwerpen van aluminium, koper, messing of tin.

• Niet hittebestendige plastic voorwerpen.

• Antiek of handbeschilderd porselein.

• Antiek zilver. Niet antiek zilver kan echter wel met een fijn programma worden gewassen. Zorg ervoor dat het niet in contact komt met andere metalen.

*

Alleen aanwezig op bepaalde modellen. Variabele aantallen en standen.

We raden u aan vaat te gebruiken die wel geschikt is voor de afwasautomaat.

41

Starten en gebruik

NL

Het starten van de afwasautomaat

1. Open de waterkraan.

2. Druk op de ON-OFF toets: alle controlelampjes op het bedieningspaneel gaan enkele seconden lang aan.

3. Open de deur en doseer het afwasmiddel ( zie onder).

4. Laad de rekken ( zie Het laden van de rekken) en sluit de deur.

5. Selecteer het programma door de knop SELECTEREN

PROGRAMMA rechtsom te draaien: de wijzer op de knop moet samenvallen met het nummer of het symbool van het desbetreffende programma. Het controlelampje van de toets START/PAUZE knippert.

6. Selecteer de wasopties

*

( zie hiernaast).

7. Start met de toets START. Het controlelampje houdt op met knipperen (het licht blijft vast aanstaan). Het aangaan van het controlelampje van het wasprogramma geeft aan dat het programma is begonnen.

8. Aan het einde van het programma gaat het controlelampje EINDE aan (vast lampje). Schakel het apparaat uit met de ON-OFF toets, doe de waterkraan dicht en haal de stekker uit het stopcontact.

9. Wacht enkele minuten voordat u de vaat uit de afwasautomaat haalt om te voorkomen dat u zich verbrandt. Laad de vaat uit, beginnend met het onderrek.

- Om het energieverbruik te verminderen, wordt de machine onder bepaalde omstandigheden van

NIET gebruik automatisch uitgezet.

Het wijzigen van een reeds gestart programma

Als u een verkeerd programma heeft geselecteerd kunt u dit wijzigen, mits het net gestart is: als het wassen reeds is gestart en u wilt de wascyclus wijzigen dient u de afwasautomaat uit te schakelen door langere tijd op de

ON/OFF/Reset toets te drukken. Schakel het apparaat met dezelfde toets weer in en selecteer opnieuw de gewenste programma’s en opties.

Overige vaat toevoegen

Druk op de toets Start/Pauze (het licht op de toets gaat knipperen), open de deur, pas op de vrijkomende hete stoom, en doe de vaat in de afwasautomaat. Druk op de toets Start/Pauze (licht vast aan): de wascyclus wordt hervat.

Door op de toets Start/Pauze te drukken wordt zowel het programma onderbroken alsmede de Uitgestelde Start

* als die is ingesteld.

In deze fase kunt u het programma niet wijzigen.

Onvoorziene onderbrekingen

Als tijdens het wassen de deur wordt geopend of er een stroomonderbreking plaatsvindt, wordt het programma onderbroken. Het zal worden hervat op het punt waar het werd onderbroken als de deur weer dichtgaat of wanneer de stroom terugkeert.

Het vaatwasmiddel toevoegen

Een goed wasresultaat hangt ook af van een correcte dosering van het vaatwasmiddel. Teveel wasmiddel betekent niet automatisch een efficiëntere reiniging. Bovendien is dit niet goed voor het milieu.

Gebruik alleen specifiek vaatwasmiddel.

GEBRUIK NOOIT afwasmiddel voor het met de hand wassen.

Een overmatig gebruik van afwasmiddel kan schuimresiduen overlaten aan het einde van de wascyclus.

We raden u aan alleen tabletten te gebruiken bij uitvoeringen waar de optie MULTIFUNCTIE

TABLETTEN bestaat.

De beste was- en droogprestaties bereikt u met het gebruik van een vaatwasmiddel in poedervorm, een vloeibaar glansspoelmiddel en onthardingszout.

bakje A: Vaatwasmiddel hoofdwas bakje B: Vaatwasmiddel voorwas

1. Open het deksel C door te drukken op de knop D.

2. Doseer het vaatwasmiddel met behulp van de Programmatabel :

• vaatwasmiddel in poeder: bakjes

A en B.

• tabletten: wanneer het programma

1 tablet vereist doet u hem in het bakje A en sluit u het deksel.

Wanneer het programma 2 tabletten vereist, doet u de tweede op de bodem van de afwasautomaat.

3. Verwijder de eventuele wasmiddelresten van de rand van het bakje en sluit het deksel met een klik.

*

Alleen aanwezig op bepaalde modellen.

42

Afwasopties

De OPTIES kunnen alleen worden ingesteld, gewijzigd of gewist nadat u het afwasprogramma heeft gekozen en vóór u op de Start/Pauze toets drukt.

Alleen die opties die compatibel zijn met het type geselecteerde programma kunnen worden gekozen. Als een optie niet compatibel is met het geselecteerde programma (zie programmatabel) zal de betreffende led 3 maal snel knipperen.

Als u een optie kiest die niet compatibel is met een voordien ingestelde optie of wasprogramma dan zal deze 3 maal knipperen en dan uitgaan, terwijl de laatst gekozen instelling aan zal blijven staan.

Om een verkeerd geselecteerde optie te annuleren druk u nogmaals op de betreffende toets.

Uitgestelde start

Het is mogelijk het starten van een programma 3, 6 of 9 uur uit te stellen:

1: Nadat u het gewenste afwasprogramma en de eventuele andere opties heeft geselecteerd, drukt u op de toets

UITGESTELDE START: het controlelampje gaat aan.

2: Selecteer de gewenste start door een paar keer achter elkaar op de toets Uitgestelde start te drukken. De controlelampjes van de wascyclus (3 uur), drogen (6 uur) en einde (9 uur) gaan achter elkaar aan.

Als u nogmaals op de toets Uitgestelde Start drukt wordt de optie geannuleerd en gaat het controlelampje uit.

3. Als u de selectie heeft uitgevoerd drukt u op de toets Start/

Pauze waardoor het terugtellen begint. De geselecteerde vertraging gaat knipperen en de toets Start/Pauze blijft vast aanstaan.

3. Als de tijd verstreken is gaat het controlelampje van de

UITGESTELDE START uit en wordt het programma gestart.

Het is niet mogelijk de Uitgestelde Start in te stellen als de cyclus reeds is begonnen.

Halve lading

Als u weinig vaat heeft kunt u een halve lading wassen en zo water, energie en afwasmiddel besparen. Selecteer het programma en druk op de toets HALVE LADING: het controlelampje gaat aan.

Denk eraan de hoeveelheid afwasmiddel te halveren.

We raden u aan afwasmiddel in poeder te gebruiken.

Deze optie is niet beschikbaar met het programma:

Snel.

Tabel Opties

1. Intensief

2. Normaal

3. Weken

4. Eco

5. Snel

6. Glaswerk

A B

Uitgestelde

Start

Halve lading

Ja Ja

Ja Ja

Ja Ja

Ja Ja

Ja Nee

Ja Ja

NL

*

Alleen aanwezig op bepaalde modellen.

43

Programma’s

NL

Voor de OPTIES dient u de tabel Opties te raadplegen op de pagina Starten en Gebruik.

Het aantal en het soort programma's en opties verschilt aan de hand van het model afwasautomaat.

Als de vaat niet zo vuil is of reeds is afgespoeld, dient u de dosis vaatwasmiddel aanzienlijk te beperken.

Aanwijzingen voor de programmakeuze

Zeer vuile vaat en pannen

(niet te gebruiken voor teer vaatwerk).

Normaal vuile vaat en pannen. Standaard programma dagelijks.

Programma

1. Intensief

Vaatwasmiddel

(A) = bakje A

(B) = bakje B

Poeder Vloeibaar Tabletten

Program- ma's met droog functie

35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Ja

Opties

Duur van het programma

(tolerantie

±10%)

Hr. Min.

A–B 2:25’

2. Normaal

29 g (A)

6 g (B)

29 ml (A)

6 ml (B)

1 (A) Ja A–B 1:50’

Voorwas in afwachting van de lading van de volgende maaltijd.

3. Weken

Ecologisch wasprogramma met laag energieverbruik, geschikt voor vaat en pannen. 4. Eco

*

Zuinige snelle cyclus voor niet zo vuile vaat, direct na gebruik. (2 borden + 2 glazen

+ 4 delen bestek + 1 pan + 1 pannetje)

Zuinige, snelle cyclus voor teer vaatwerk dat gevoelig is voor hoge temperaturen, direct na gebruik. (wijnglazen, bovenrek + breekbare borden, onderrek).

5. Snel

6. Glaswerk

Nee

29 g (A)

6 g (B)

25 g (A)

35 gr (A)

Nee

29 ml (A)

6 ml (B)

25 ml (A)

35 gr (A)

Nee

1 (A)

1 (A)

1 (A)

Nee

Ja

Nee

Ja

A – B

A–B

A

A – B

0:08’

2:55’

0:35’

1:30'

N.B.:

De beste prestaties van de programma's "Snel" worden bereikt als u het aantal aangegeven couverts niet overschrijdt.

*

Het programma Eco volgt de richtlijn EN-50242 en heeft een langere duur dan de rest van de programma’s. Dit programma heeft echter het laagste energieverbruik en is het minst schadelijk voor het milieu.

Aanwijzing voor de Proeflaboratoria: voor gedetailleerde informatie over de omstandigheden van de EN vergelijkingsproef kunt u contact opnemen met: [email protected]

Om de dosering van het wasmiddel te vereenvoudigen is het goed te weten dat:

1 eetlepel = 15 gram poeder = 15 ml vloeibaar wasmiddel circa - 1 theelepel = 5 gram poeder = 5 ml vloeibaar wasmiddel circa

44

Glansmiddel en onthardingszout

Gebruik uitsluitend producten die speciaal voor afwasautomaten zijn bestemd.

Gebruik geen keukenzout of industrieel zout en ook geen wasmiddelen voor handwas. Volg de aanwijzingen op de verpakking.

Als u een multifunctie product gebruikt is het niet nodig een glansmiddel toe te voegen. We raden u echter wel aan onthardingszout toe te voegen als het water hard of zeer hard is.

Volg de aanwijzingen op de verpakking.

Als u geen zout of glansmiddel toevoegt is het normaal dat de controlelampjes ZOUT

TOEVOEGEN

*

en GLANSMIDDEL TOEVOEGEN

*

blijven aan staan.

Het glansmiddel toevoegen

Het glansmiddel bevordert het drogen van de vaat door het water van het oppervlak te laten glijden. Op deze manier voorkomt u strepen en vlekken.

Het glansmiddelreservoir moet worden gevuld:

• als op het bedieningspaneel het controlelampje

GLANSMIDDEL TOEVOEGEN

*

aangaat;

1. Open het reservoir door de dop

G

F

(G) tegen de klok in te draaien.

2. Giet het glansmiddel in het reservoir zonder te morsen. Als u wel morst, moet u het product gelijk met een droge doek verwijderen.

3. Schroef de dop weer op zijn plaats.

Giet het glansmiddel NOOIT direct in de machine.

Het regelen van de dosis glansmiddel

Als u niet tevreden bent over de droogresultaten, kunt u de dosis glansmiddel afregelen. U kunt met een schroevendraaier aan de regelaar (F) draaien en kiezen tussen 6 verschillende standen

(de fabrieksinstelling is op stand 4):

• als u op de vaat strepen aantreft moet u een lagere stand instellen (1-3).

• als u waterdruppels of kalkaanslag aantreft moet u een hogere stand instellen (4-6).

Instellen waterhardheid

Elke afwasautomaat is voorzien van een waterontharder die, met behulp van speciaal onthardingszout, kalkvrij water levert voor het wassen van de vaat.

In deze afwasautomaat kan de waterontharder aan de hand van de waterhardheid worden geregeld teneinde de milieuvervuiling te beperken en de wasprestaties te optimaliseren. Dit gegeven kunt u bij uw plaatselijke waterbedrijf opvragen.

- Schakel het apparaat uit met de ON/OFF toets en open de deur.

- Doe de knop SELECTEREN PROGRAMMA eerst op het 5 e programma, daarna op het 1e programma en uiteindelijk weer op het 5 e.

- Druk op de ON/OFF toets. De controlelampjes van de fasen van de cyclus gaan knipperen waarna het mogelijk is de waterhardheid in te stellen. Bij elk programma hoort een waterhardheid:

Bv.: 1e programma, waterhardheid 1

2e programma, waterhardheid 2, enz. enz… tot aan maximaal vijf niveaus.

(De waterontharder is in de fabriek ingesteld op niveau 3).

- Om de functie te verlaten, enkele seconden wachten, op een andere toets van de opties

*

drukken of de afwasmachine uitschakelen met de ON/OFF toets.

Als u multifunctie tabletten gebruikt moet u toch het zoutreservoir vullen.

Tabel Waterhardheid niveau

5

*

°dH

34 - 50

°fH

61 - 90 mmol/l

1 0 - 6 0 - 10 0 - 1

2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2

3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3

4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6

6,1 - 9

Gemiddelde duur

** zoutreservoir maanden

7 maanden

5 maanden

3 maanden

2 maanden

2/3 weken

Van 0°f tot 10°f raden wij u aan geen onthardingszout te gebruiken.

* als u 5 instelt kan de duur iets langer zijn.

** met 1 cyclus per dag dH = waterhardheid in Duitse graden - °fH = waterhardheid in

Franse graden - mmol/l = millimol/liter)

Het onthardingszout toevoegen

Om goede wasresultaten te bereiken moet u altijd controleren of het zoutreservoir voldoende gevuld is. Het zout verwijdert het kalk uit het water en zorgt ervoor dat er geen kalkaanslag op de vaat achterblijft.

Het zoutreservoir bevindt zich aan de onderzijde van de afwasautomaat ( zie Beschrijving ) en moet worden gevuld:

• als de groene drijver

*

niet zichtbaar is wanneer u de dop van het zoutreservoir bekijkt;

• als op het bedieningspaneel het controlelampje ZOUT

TOEVOEGEN

*

aangaat;

1. Haal het onderrek naar voren en draai de dop van het zoutreservoir tegen de klok in.

2. Alleen voor de eerste afwasbeurt: vul het reservoir tot aan de rand met water.

3. Plaats de trechter

*

op de opening ( zie afbeelding ) en vul het reservoir tot aan de rand met zout (ongeveer

1 kg); het is normaal dat er wat water overloopt.

4. Verwijder de trechter

*

, reinig de eventuele zoutresten op de opening. Spoel de dop onder het water af voor u hem weer terugschroeft door hem ondersteboven onder de waterstraal te plaatsen en het water uit de 4 gleuven aan de onderzijde van de dop te laten stromen. (Dop onthardingszout met groene drijver

*

)

We raden u aan bovenstaande handeling elke keer uit te voeren als u onthardingszout bijvult.

Schroef de dop weer op zijn plaats, zodat tijdens het wassen geen wasmiddel in het reservoir kan komen (de waterontharder zou onherstelbaar kunnen worden beschadigd).

Wanneer u onthardingszout toevoegt moet u direct daarna een wascyclus starten zodat de overgelopen zoutoplossing direct wordt verwijderd.

*

Alleen aanwezig op bepaalde modellen.

45

NL

Onderhoud en verzorging

NL

Water en elektrische stroom afsluiten

• Sluit na elke afwasbeurt de waterkraan af om lekkage te voorkomen.

• Haal de stekker uit het stopcontact tijdens reiniging en onderhoud.

Reinigen van de afwasautomaat

• De buitenkant en het bedieningspaneel kunnen worden gereinigd met een natte, niet schurende doek. Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen.

• De vlekken aan de binnenkant van de afwasautomaat kunnen worden verwijderd met een natte doek en wat azijn.

Vermijden van vervelende luchtjes

• Laat de deur altijd op een kier om het ophopen van vocht te voorkomen.

• Reinig geregeld de afdichtingen rondom de deur en de wasmiddelbakjes met een vochtige spons. Zo vermijdt u het ophopen van etensresten die de hoofdoorzaak zijn van vervelende luchtjes.

Reinigen van de sproeiarmen

Het kan gebeuren dat er etensresten aan de sproeiarmen blijven kleven en de gaatjes waar water uit komt verstoppen: u doet er goed aan ze regelmatig te controleren en te reinigen met een niet-metalen borsteltje.

De twee sproeiarmen kunnen beide uit elkaar worden gehaald.

Om de bovenste sproeiarm uit elkaar te halen dient u de plastic dop linksom los te schroeven.De

bovenste sproeiarm moet worden gemonteerd met de gaten naar boven gericht.

De onderste sproeiarm haalt u uit elkaar door druk uit te oefenen op de lipjes aan de zijkant en door hem daarna naar boven te trekken.

Reinig geregeld het watertoevoerfilter bij de kraan.

- Doe de waterkraan dicht.

- Schroef het uiteinde van de watertoevoerbuis los, verwijder het filter en reinig het voorzichtig onder stromend water.

- Doe het filter op zijn plaats en schroef de buis vast.

Reinigen van de filters

De filtergroep wordt gevormd door drie filters die etensresten uit het waswater verwijderen en zorgen dat het weer schoon in het watercircuit terechtkomt: voor een optimaal resultaat moeten de filters regelmatig worden schoongemaakt.

Reinig de filters regelmatig.

De afwasautomaat mag niet zonder filters of met een los filter worden gebruikt.

• Controleer na enkele wasbeurten de filtergroep. Reinig hem indien noodzakelijk grondig onder stromend water met behulp van een niet-metalen borsteltje. Volg onderstaande aanwijzingen: buiten (afb. 1).

oefenen op de lipjes aan de zijkant (Afb. 2);

3).

4..... Controleer het afvoerputje en verwijder eventuele etensresten. VERWIJDER NOOIT de bescherming van de waspomp (zwart element) ( afb. 4).

1 2

C

B

Reinigen van het watertoevoerfilter*

Als de waterleiding nieuw is of lange tijd niet gebruikt, laat dan voordat u de aansluiting tot stand brengt het water lopen totdat het helder is en vrij van vuildeeltjes. Als u dit niet doet loopt u het risico dat het punt waar het water binnenkomt verstopt raakt en uw afwasautomaat beschadigt.

*

Alleen aanwezig op bepaalde modellen.

3 4

Na het reinigen van de filters dient u de filtergroep weer op zijn plaats te zetten. Dit is fundamenteel voor een goede werking van de afwasautomaat.

Als u langere tijd geen gebruik maakt van de afwasautomaat

• Schakel de stroom uit en sluit de waterkraan af.

• Laat de deur op een kier staan.

• Laat als u terugkeert de afwasautomaat een keer leeg draaien.

46

Voorzorgsmaatregelen en advies

Het apparaat is ontworpen en gebouwd overeenkomstig de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn geschreven om veiligheidsredenen en moeten zorgvuldig worden doorgenomen.

Algemene veiligheid

• Deze afwasmachine mag niet gebruikt worden door personen

(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan van of instructies met betrekking tot het gebruik ontvangen door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.

• Volwassenen dienen toezicht te houden om te voorkomen dat kinderen met het apparaat spelen.

• Dit apparaat is ontwikkeld voor niet-professioneel gebruik binnenshuis.

• Dit apparaat moet worden gebruikt voor het wassen van huishoudelijke vaat en alleen door volwassenen volgens de aanwijzingen die terug zijn te vinden in dit boekje.

• De afwasautomaat mag niet buitenshuis worden geïnstalleerd, ook niet in overdekte toestand. Het is zeer gevaarlijk hem bloot te stellen aan regen en onweer.

• Raak de afwasautomaat niet blootsvoets aan.

• Haal de stekker niet uit het stopcontact door eraan te trekken, maar door hem beet te pakken.

• Voordat u de afwasautomaat reinigt of onderhoud uitvoert moet u de waterkraan afsluiten en de stekker uit het stopcontact halen.

• In het geval van een storing mag u in geen enkel geval aan de interne mechanismen sleutelen om een reparatie trachten uit te voeren.

• Raak nooit de weerstand aan.

• Leun of zit nooit op de open deur: het apparaat zou om kunnen vallen.

• De deur dient niet in openstaande stand gelaten te worden omdat men erover zou kunnen struikelen.

• Houd was- en glansmiddelen buiten het bereik van kinderen.

• Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor kinderen.

Afvalverwijdering

• Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de locale normen, zodat het verpakkingsmateriaal kan worden hergebruikt.

• De Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet dat elektrische apparaten niet met het gewone huisvuil mogen worden meegegeven. Afgedankte apparaten moeten gescheiden worden ingezameld om het recyclen en herwinnen van de gebruikte materialen te optimaliseren en potentiële schade voor de gezondheid en het milieu te voorkomen. Het symbool van de afvalemmer met een kruis staat op alle producten om de consument eraan te herinneren dit product gescheiden in te zamelen.

Voor meer informatie betreffende het verwijderen van elektronische apparatuur kan de consument zich wenden tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkoper.

Energiebesparing en respect voor het milieu

Water en energie besparen

• Start de afwasautomaat alleen als hij volgeladen is. Als u moet wachten totdat de afwasautomaat compleet gevuld is, kunt u vervelende luchtjes vermijden door het programma Weken te gebruiken ( zie Programma’s ).

• Selecteer een programma wat geschikt is voor het type vaat en het soort vuil door de Programmatabel te raadplegen:

- voor een gemiddeld vuile vaat gebruikt u het programma

Eco, dat een laag energie- en waterverbruik garandeert.

- als u een kleine vaat heeft activeert u de optie Halve lading

*

( zie Starten en gebruik ).

• Als u elektriciteitsbedrijf op bepaalde tijden of dagen goedkopere tarieven heeft, dient u de afwasautomaat te gebruiken op deze tijden. De optie Uitgestelde start

*

( zie

Starten en gebruik ) kan u erbij helpen het wassen op deze wijze te organiseren.

Afwasmiddelen zonder fosfaten, zonder chloor en met enzymen.

• We raden u sterk aan afwasmiddelen zonder fosfaten of chloor te gebruiken omdat deze geschikter zijn voor het behoud van het milieu.

• Enzymen zorgen voor een effectieve werking op temperaturen van ongeveer 50°C. Daarom kunt u met vaatwasmiddelen met enzymen op lage temperaturen resultaten bereiken die u anders pas op 65°C zou hebben.

• Doseer het afwasmiddel goed op basis van de aanwijzingen van de fabrikant, van de waterhardheid, de hoeveelheid vuil en de hoeveelheid vaat, om zo verspillingen te voorkomen.

Ook al zijn ze biologisch afbreekbaar, afwasmiddelen bevatten elementen die het evenwicht van de natuur verstoren.

NL

*

Alleen aanwezig op bepaalde modellen.

47

Storingen en oplossingen

NL

Als er storingen zijn in de werking van het apparaat dient u eerst de volgende punten na te gaan voor u zich tot de

Servicedienst wendt.

Storingen:

De vaatwasser start niet of voert geen ingestelde programma’s uit

De deur sluit niet

De vaatwasser pompt het water niet af.

De vaatwasser maakt lawaai.

Er blijven kalkafzettingen of witte aanslag achter op de vaat.

Mogelijke oorzaken / Oplossing:

• Zet de machine uit met de ON/OFF knop. Zet haar na ongeveer een minuut weer aan en stel het programma opnieuw in.

• De stekker zit niet goed in het stopcontact.

• De deur van de vaatwasser is niet goed gesloten.

• Het slot is opengesprongen; duw krachtig tegen de deur tot u de klik hoort.

• Het programma is nog niet afgelopen.

• De waterafvoerslang zit bekneld (zie Installatie).

• De afvoer van de wasbak is verstopt.

• Het filter is verstopt met etensresten.

• De vaat stoot tegen elkaar of tegen de sproeiarmen.

• Overtollig schuim: het wasmiddel is niet goed gedoseerd of is niet geschikt voor de vaatwasser. (zie Starten en gebruik).

• Er zit niet genoeg onthardingszout in het reservoir of de afstelling ervan is niet geschikt voor de waterhardheid (zie Glansmiddel en zout).

• Het deksel van het zoutreservoir is niet goed gesloten.

• Het glansmiddel is op of de dosering is ontoereikend.

• De dosering van het glansmiddel is te hoog. Er blijven strepen of blauwe kringen achter op de vaat.

De vaat is niet droog genoeg.

De vaat is niet schoon.

• Er is een programma zonder droogcyclus geselecteerd.

• Het glansmiddel is op of de dosering is ontoereikend (zie Glansmiddel en zout).

• De regeling van het glansmiddel is niet correct.

• Het vaatwerk is van plastic of voorzien van een antiaanbaklaag.

• De rekken zijn te vol geladen (zie Het laden van de rekken).

• De vaat is niet goed verdeeld.

• De sproeiarmen kunnen niet vrijuit draaien.

• Het wasprogramma is niet krachtig genoeg (zie Programma’s).

• Overtollig schuim: het wasmiddel is niet goed gedoseerd of is niet geschikt voor de vaatwasser. (zie Starten en gebruik).

• De dop van het glansmiddelreservoir is niet goed gesloten.

• Het filter is vuil of verstopt (zie Onderhoud en verzorging).

• Er is niet genoeg onthardingszout (zie Glansmiddel en zout).

De vaatwasser vult zich niet met water – Alarm kraan dicht.

(u hoort enkele korte pieptonen

*

)

(het controlelampje Drogen en einde knippert).

• Er zit geen water in de waterleiding.

• De watertoevoerslang zit gebogen (zie Installatie).

• Open de kraan en de machine start na enkele minuten vanzelf.

• Het apparaat is geblokkeerd omdat u niet heeft ingegrepen na de pieptonen

*

.

Zet de machine uit met de ON/OFF knop, open de kraan en zet de machine na

20 seconden met dezelfde knop opnieuw aan. Herprogrammeer de machine en start haar opnieuw.

Alarm watertoevoerslang/

Watertoevoerfilter verstopt.

(het controlelampje Hoofdwas,

Drogen en einde knippert).

• Zet de machine uit met de ON/OFF knop. Draai de waterkraan dicht om overstromingen te voorkomen en haal de stekker uit het stopcontact.

Controleer of het watertoevoerfilter verstopt zit met vuil. (zie hoofdstuk

"Onderhoud en verzorging")

*

Alleen aanwezig op bepaalde modellen.

48

Manual de

Instrucciones

ES

Español, 49

DFG 2631M

LAVAVAJILLAS

Sumario

Instalación, 50-51

Colocación y nivelación

Conexiones hidráulicas y eléctricas

Advertencias para el primer lavado

Datos técnicos

Ecodesign Regulation

Descripción del aparato, 52

Vista de conjunto

Panel de control

Cargar los cestos, 53

Cesto inferior

Cesto de los cubiertos

Cesto superior

Puesta en funcionamiento y uso, 54-55

Poner en funcionamiento el lavavajillas

Cargar el detergente

Opciones de lavado

Programas, 56

Tabla de programas

Abrillantador y sal regeneradora, 57

Cargar el abrillantador

Cargar la sal regeneradora

Mantenimiento y cuidados, 58

Interrumpir el agua y la corriente eléctrica

Limpiar el lavavajillas

Evitar los malos olores

Limpiar los rociadores

Limpieza del filtro de entrada de agua

Limpiar los filtros

Si se ausenta durante largos períodos

Precauciones y consejos, 59

Seguridad general

Eliminación

Ahorrar y respetar el medio ambiente

Anomalías y soluciones, 60

ES

49

Instalación

ES

Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado, controle que permanezca junto con el aparato.

Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad.

En caso de traslado mantenga el aparato en posición vertical; si fuera necesario inclinarlo, hágalo hacia la parte posterior.

Este aparato ha sido proyectado para uso doméstico y para aplicaciones similares, por ejemplo:

- Áreas destinadas a cocina para el personal de tiendas, oficinas y otros ambientes de trabajo

- Casas agrícolas

- Uso por parte de clientes de hoteles, moteles y otros ambientes residenciales

- Bed and breakfast.

Colocación y nivelación

1. Desembale el aparato y controle que no haya sufrido daños durante el transporte.

Si estuviera dañado, no lo conecte y llame al revendedor.

2. Coloque el lavavajillas haciendo adherir los costados o la parte posterior a los muebles adyacentes o a la pared. El aparato también se puede empotrar debajo de una superficie de trabajo continua

*

( ver la hoja de Montaje ).

3. Coloque el lavavajillas sobre un piso plano y rígido. Compense las irregularidades desenroscando o enroscando las patas delanteras hasta que el aparato esté en posición horizontal. Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad y evita vibraciones, ruidos y desplazamientos.

4

*

. Para regular la altura de la pata posterior, accione el casquillo hexagonal rojo que se encuentra en la parte inferior frontal y central del lavavajillas, utilizando una llave de boca hexagonal con una apertura de 8 mm. girando en sentido horario para aumentar la altura y en sentido antihorario para disminuirla. (ver la hoja de instrucciones para empotramiento anexada a la documentación).

Conexiones hidráulicas y eléctricas

La adaptación de las redes eléctricas e hidráulicas para la instalación debe ser realizada sólo por personal especializado.

El lavavajillas no se debe apoyar en los tubos ni en el cable de alimentación eléctrica.

El aparato debe conectarse a la red de distribución de agua empleando tubos nuevos.

No reutilice los tubos viejos.

Los tubos de carga y de descarga de agua y el cable de alimentación eléctrica se pueden orientar hacia la derecha o hacia la izquierda para permitir una mejor instalación.

Conexión del tubo de carga de agua

• A una toma de agua fría: enrosque bien el tubo de carga a un grifo con boca roscada de ¾ gas; antes de enroscarlo, haga correr agua hasta que salga límpida para que las impurezas que pudiera contener no obstruyan el aparato.

• A una toma de agua caliente: en el caso de una instalación centralizada de radiadores, el lavavajillas se puede alimentar con agua caliente de la red, mientras no supere una temperatura de 60ºC.

Enrosque el tubo al grifo de la misma forma descrita para la toma de agua fría.

Si la longitud del tubo de carga no es la adecuada, diríjase a un negocio especializado o a un técnico autorizado ( ver

Asistencia Técnica ).

La presión del agua debe estar comprendida entre los valores indicados en la tabla de Datos técnicos ( ver al lado ).

Controle que en el tubo no hayan pliegues ni estrangulaciones.

Conexión del tubo de descarga de agua

Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a una tubería de descarga con un diámetro mínimo de 4 cm.

El tubo de descarga debe estar a una altura comprendida entre

40 y 80 cm. del piso o de la superficie de apoyo del lavavajillas

(A).

Antes de conectar el tubo de descarga del agua al sifón del lavabo, quite el tapón de plástico (B).

Dispositivo de seguridad contra inundación

Para garantizar que no se produzcan inundaciones, el lavavajillas:

- posee un sistema que interrumpe la entrada de agua en el caso de anomalías o de pérdidas desde el interior.

Algunos modelos poseen un dispositivo adicional de seguridad

New Acqua Stop

*

, que los protege contra inundaciones aún en el caso de rotura del tubo de alimentación.

ATENCIÓN: ¡VOLTAJE PELIGROSO!

En ningún caso se debe cortar el tubo de carga de agua porque contiene partes conectadas a una fuente eléctrica.

*

Presente sólo en algunos modelos.

50

Conexión eléctrica

Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente, controle que:

• la toma posea conexión a tierra y que sea conforme con la ley;

• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características ubicada en la contrapuerta ( ver el capítulo Descripción del lavavajillas );

• la tensión de alimentación esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características ubicada en la contrapuerta;

• la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, solicite la sustitución del enchufe a un técnico autorizado

( ver Asistencia Técnica ); no utilice prolongaciones ni tomas múltiples.

Una vez instalado el aparato, el cable de alimentación eléctrica y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.

El cable no se debe plegar ni comprimir.

Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser cambiado por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica a fin de prevenir riesgos. (Ver Asistencia)

La Empresa declina toda responsabilidad cuando no se hayan respetado estas normas.

Cinta anticondensación

*

Después de haber empotrado el lavavajillas, abra la puerta y pegue la cinta adhesiva transparente debajo de la superficie de madera para protegerla de una posible condensación.

Advertencias para el primer lavado

Después de la instalación e inmediatamente antes del primer lavado, llene completamente de agua el depósito de sal y agregue aproximadamente 1 kg. de sal ( ver el capítulo Abrillantador y sal regeneradora ): es normal que el agua se derrame. Seleccione el grado de dureza del agua ( ver el capítulo Abrillantador y sal regeneradora ). - Después de la carga de sal, la luz indicadora de FALTA DE SAL

*

se apaga.

Cuando no se llena el contenedor de sal, se puede dañar el ablandador de agua y el elemento que produce calor.

Datos técnicos

Dimensiones

Capacidad

Presión del agua de alimentación

Tensión de alimentación

Potencia total absorbida

Fusible ancho: 60 cm altura: 85 cm profundidad: 60 cm

14 cubiertos estándar

0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar)

7,25 – 145 psi

Ver la placa de características

Ver la placa de características

Ver la placa de características

Este aparato es conforme a las siguientes Directivas de la Comunidad:

-2006/95/EC (Bajo Voltaje)

-2004/108/EC (Compatibilidad

Electromagnética)

-2005/32/EC (Comm. Reg.

1275/2008) (Ecodesign)

-97/17/EC (Etiquetado)

-2002/96/EC

ES

ECODESIGN REGULATION

Ciclo de lavado ECO es el programa estándar al que se refieren los datos de la etiqueta energética; este ciclo es adecuado para lavar vajillas con suciedad normal y es el programa más eficiente en términos de consumo de energía y agua para este tipo de vajilla. Para consumir menos utilice el lavavajillas a plena carga.

Consumos en modo stand-by: Consumo en modo left-on: 3 W - consumo en modo off: 1,3 W

Tabla de consumo de los principales ciclos

Condiciones estándar

* **

INTENSIVO

NORMAL

Consumo de energía

(kWh/ciclo)

Consumo de agua (l/ciclo)

Duración

(min/ciclo)

Consumo de energía

(kWh/ciclo)

1,65 16 150 1,45

1,35 16 120 1,20

Consumo de agua (l/ciclo)

Duración

(min/ciclo)

15 135

15 110

*

Los datos del programa son valores de mediciones de laboratorio obtenidos según la norma europea EN 50242.

**

Los datos se obtienen realizando mediciones en las condiciones de uso y carga de vajillas del usuario.

51

Descripción del aparato

ES

Vista de conjunto

1.

2.

3.

4.

Cesto superior

Rociador superior

Cestos adicionales

Regulador de la altura del cesto

5.

6.

7.

Cesto inferior

Rociador inferior

Cesto para cubiertos

Filtro de lavado 8.

9.

Depósito de sal

10.

Cubetas de detergente y depósito de abrillantador

11.

Placa de características

12.

Panel de control

***

Panel de control

Botón y Piloto

Comienzo retrasado

Botón de Selección de Programas

Botón y piloto

Media carga

Botón y piloto Puesta en marcha/Pausa

Botón y piloto

ON-OFF/Reset

Piloto Lavado y comienzo retrasado 3 h.

Piloto Secado y comienzo retrasado 6 h.

Piloto Fin y comienzo retrasado 9 h.

Piloto Falta de Sal

Piloto Falta de

Abrillantador

***

Sólo en los modelos con empotramiento total.

*

Presente sólo en algunos modelos.

La cantidad y el tipo de programas y opciones varían según el modelo de lavavajillas.

52

Cargar los cestos

Antes de cargar los cestos, elimine de la vajilla los residuos de alimentos y vacíe los vasos y copas.

Después de haber realizado la carga, controle que los rociadores giren libremente.

Cesto inferior y cesto para cubiertos

El cesto inferior puede contener ollas, tapas, platos, ensaladeras, cubiertos, etc.Los platos y cubiertos grandes se deben colocar preferentemente a los costados del cesto.

Cesto superior

Cargue la vajilla delicada y liviana: vasos, tazas, platitos, ensaladeras bajas.

ES

Algunos modelos de lavavajillas poseen sectores reclinables

*

, los mismos se pueden utilizar en posición vertical para colocar los platos o en posición horizontal para colocar ollas, ensaladeras y sartenes.

El cesto de los cubiertos puede ser descomponible o no según el modelo de lavavajillas. El cesto no descomponible se debe colocar sólo en la parte delantera del cesto inferior.

Ambos poseen rejillas superiores para una mejor disposición de los cubiertos.

Los cuchillos y utensilios con puntas cortantes deben colocarse en el cesto para cubiertos con las puntas hacia abajo o dispuestos en los cestos especiales adicionales del cesto superior en posición horizontal.

*

Presente sólo en algunos modelos. Cantidad y posición variables.

Cestos adicionales con posición variable

Los cestos adicionales se pueden colocar a dos alturas diferentes para optimizar la disposición de la vajilla en el cesto. Las copas se pueden colocar de forma estable en los cestos adicionales, introduciendo el pie en las ranuras correspondientes.

Regular la altura del cesto superior

Para facilitar la colocación de la vajilla, se puede ubicar el cesto superior en posición alta o baja.

Es preferible regular la altura del cesto superior con el

CESTO VACÍO.

NO levante ni baje el cesto de un solo lado.

Abra los sujetadores de las guías del cesto, hacia la izquierda y hacia la derecha y extraiga el cesto; colóquelo arriba o abajo, hágalo deslizar a lo largo de las guías hasta hacer entrar también las ruedas delanteras y cierre los sujetadores ( ver la figura ).

(

Si el cesto posee manijas Dual Space ver la figura ), lleve el cesto superior hasta el final del recorrido, coja las manijas a los costados del cesto y muévalo hacia arriba o hacia abajo; deje caer el cesto acompañándolo.

Vajilla no adecuada para el lavado en lavavajillas

• Objetos de madera, con empuñadura de madera o de cuerno o con partes encoladas.

• Objetos de aluminio, cobre, latón, peltre o estaño.

• Vajilla de plástico que no sea termorresistente.

• Porcelanas antiguas o pintadas a mano.

• Vajilla de plata antigua. La vajilla de plata que no es antigua, en cambio, se puede lavar con un programa delicado y controlando que no esté en contacto con otros metales.

Se aconseja el uso de vajilla adecuada para el lavado en lavavajillas.

53

Puesta en funcionamiento y uso

ES

Poner en funcionamiento el lavavajillas

1. Abra el grifo de agua.

2. Presione el botón ENCENDIDO-APAGADO: todos los pilotos presentes en el panel de mandos se iluminan durante algunos segundos.

3. Abra la puerta y dosifique el detergente ( ver más adelante ).

4. Cargue los cestos ( ver Cargar los cestos ) y cierre la puerta.

5. Seleccione el programa girando el mando de SELECCIÓN DE

PROGRAMA en sentido horario: haga coincidir la muesca que se encuentra en el mando con el número o con el símbolo del programa. El piloto correspondiente al botón PUESTA EN

FUNCIONAMIENTO/PAUSA centelleará.

6. Seleccione las opciones de lavado

*

( ver al lado ).

7. Ponga en funcionamiento presionando el botón PUESTA EN

FUNCIONAMIENTO, el piloto dejará de centellear (luz fija). El encendido del piloto correspondiente al lavado indica el comienzo del programa.

8. Al final del programa se ilumina el piloto FIN (luz fija). Apague el aparato presionando el botón ENCENDIDO-APAGADO, cierre el grifo de agua y desenchufe el aparato.

9. Espere algunos minutos antes de quitar la vajilla para evitar quemarse. Descargue los cestos comenzando por el inferior.

- Para disminuir el consumo de energía eléctrica, en algunos casos en que NO se utiliza, la máquina se apaga automáticamente.

Modificar un programa en curso

Si no se ha seleccionado el programa deseado, es posible modificarlo, siempre que haya comenzado recién: una vez comenzado el lavado, para cambiar el ciclo de lavado apague la máquina presionando en forma prolongada el botón

ENCENDIDO/APAGADO/Reset, vuelva a encenderla con el mismo botón y seleccione nuevamente el programa y las opciones deseadas.

Agregar vajilla

Presione el botón Puesta en funcionamiento/Pausa, (la luz del botón centellea). Abra la puerta teniendo cuidado con el escape de vapor e introduzca la vajilla. Presione el botón Puesta en funcionamiento/Pausa (luz fija): el ciclo se reanudará.

Presionando el botón Puesta en funcionamiento/Pausa para poner la máquina en pausa, se interrumpe tanto el programa como el Comienzo Retrasado, si se había fijado.

En esta fase no se puede cambiar el programa.

Interrupciones accidentales

Si durante el lavado se abre la puerta o se produce una interrupción de corriente, el programa se interrumpe. Cuando se cierra la puerta o vuelve la corriente, el programa se reanudará a partir del punto en el que se había interrumpido.

Cargar el detergente

Los buenos resultados de un lavado dependen también de la correcta dosificación del detergente, si se excede, no se lava más eficazmente y se contamina el medio ambiente.

Utilice sólo detergente para lavavajillas.

NO UTILICE detergentes para lavado a mano.

Al finalizar el ciclo, un uso excesivo de detergente puede dejar residuos de espuma.

El uso de las pastillas se aconseja sólo en los modelos que poseen la opción PASTILLAS

MULTIFUNCIÓN.

Las mejores prestaciones de lavado y secado se obtienen sólo con el uso de detergente en polvo, abrillantador líquido y sal.

cubeta A: Detergente para lavado cubeta B: Detergente para prelavado

D

A

B

1. Abra la tapa C presionando el botón

D.

2. Dosifique el detergente consultando la Tabla de programas :

• en polvo: cubetas A y B.

• en pastillas: si el programa necesita una, colóquela en la cubeta A y cierre

C la tapa; si necesita dos, coloque la segunda en el fondo de la cuba.

3. Elimine los residuos de detergente de los bordes de la cubeta y cierre la tapa hasta el enganche.

*

Presente sólo en algunos modelos.

54

Opciones de lavado

Las OPCIONES pueden ser elegidas, modificadas o anuladas sólo después de haber elegido el programa de lavado y antes de haber presionado el botón Puesta en funcionamiento/Pausa.

Pueden seleccionarse sólo las opciones compatibles con el tipo de programa elegido. Si una opción no es compatible con el programa seleccionado, (ver la tabla de programas) el led correspondiente centelleará velozmente 3 veces.

Si se selecciona una opción incompatible con otra o con un programa de lavado precedentemente elegido, la opción no compatible centellea 3 veces y se apaga, mientras que permanece encendida al última selección realizada.

Para deseleccionar una opción erróneamente elegida, presione de nuevo el botón correspondiente.

Comienzo retrasado

Es posible postergar 3, 6 o 9 horas el comienzo del programa:

1:Después de haber seleccionado el programa de lavado deseado y otras opciones, presione el botón del COMIENZO

RETRASADO: el piloto se iluminará.

2: Seleccione la forma de comenzar deseada presionando varias veces el botón del Comienzo retrasado, los pilotos del lavado (3 horas), secado (6 horas) y fin (9 horas) se iluminarán sucesivamente.

Si se presiona nuevamente el botón Comienzo Retrasado, se deseleccionará la opción y el piloto se apagará.

3. Una vez realizada la selección, presionando el botón Puesta en funcionamiento/Pausa comenzará la cuenta al revés, el retraso seleccionado centelleará y el botón Puesta en funcionamiento/

Pausa dejará de centellear (luz fija).

3. Una vez cumplido el tiempo, el piloto del COMIENZO

RETRASADO se apagará y comenzará el programa.

No es posible seleccionar el Comienzo Retrasado después que el ciclo ha comenzado.

Media carga

Si la vajilla que debe lavar es poca, se puede utilizar la media carga que permite ahorrar agua, energía y detergente. Seleccione el programa y presione el botón MEDIA CARGA: el piloto se iluminará.

Recuerde que debe reducir a la mitad la cantidad de detergente.

Es preferible utilizar detergente en polvo.

Esta opción no está disponible con el programa:

Rapido.

Tabla de

Opciones

1. Intensivo

2. Normal

3. Remojo

4. Eco

5. Rapido

6. Cristalería fina

A

Comienzo

Retrasado

B

Media carga

Si Si

Si Si

Si Si

Si Si

Si No

Si Si

ES

*

Presente sólo en algunos modelos.

55

Programas

ES

Para las OPCIONES consulte la tabla de Opciones que se encuentra en la página de Puesta en funcionamiento y Uso.

La cantidad y el tipo de programas y opciones varían según el modelo de lavavajillas.

Si la vajilla está poco sucia o ha sido aclarada precedentemente bajo el agua, recuerde disminuir la dosis de detergente.

Indicaciones para la selección de programas

Programa

Vajilla y ollas muy sucias (no usar para vajilla delicada).

1. Intensivo

Vajilla y ollas normalmente sucias. Programa estándar diario.

2. Normal

Lavado preliminar a la espera de completar la carga en la comida sucesiva. 3. Remojo

Lavado ecológico de bajo consumo energético, adecuado para vajilla y ollas. 4. Eco

*

Ciclo económico y veloz que se utiliza inmediatamente después del uso para vajilla poco sucia. (2 platos + 2 vasos + 4 cubiertos + 1 olla +

1 sartén pequeña)

Ciclo económico y veloz que se utiliza inmediatamente después del uso, para vajilla delicada más sensible a las altas temperaturas. (copas cesto superior + platos delicados, cesto inferior).

5. Rápido

6. Cristalería fina

No

Detergente

(A) = cubeta A

(B) = cubeta B

35 g (A)

29 g (A)

6 g (B)

35 ml (A)

29 ml (A)

6 ml (B)

No

29 g (A)

6 g (B)

29 ml (A)

6 ml (B)

25 g (A) 25 ml (A)

35 g (A) 35 ml (A)

1 (A)

1 (A)

Programas que prevén

Opciones

Duración del programa

(tolerancia

±10%)

Horas Mín.

Si A–B 2:25’

Si A–B 1:50’

No

1 (A)

1 (A)

1 (A)

No

Si

No

Si

A–B

A–B

A

A–B

0:08’

2:55’

0:35’

1:30’

Nota:

Las mejores prestaciones de lo programa "Rápido" se obtienen preferiblemente respetando la cantidad de cubiertos especificados.

*

El programa Eco respeta la norma EN-50242, tiene una duración mayor que la de otros programas pero es el que produce el menor consumo de energía y además respeta el medio ambiente.

Nota para los Laboratorios de Pruebas ::::: para obtener información detallada sobre las condiciones de la prueba comparativa EN, consulte la siguiente dirección: [email protected]

Para facilitar la dosificación del detergente, es importante saber que:

1 cucharada = 15 gr. de polvo = 15 ml. de líquido aproximadamente - 1 cucharadita = 5 gr. de polvo = 5 ml. de líquido aproximadamente

56

Abrillantador y sal regeneradora

Use solamente productos específicos para lavavajillas.

No use sal de cocina o industrial ni detergente para lavar a mano.

Respete las indicaciones contenidas en el envase.

Si utiliza un producto multifunción, no es necesario agregar abrillantador pero se aconseja agregar sal, especialmente si el agua es muy dura.

Respete las indicaciones contenidas en el envase.

Si no se agrega ni sal ni abrillantador, es normal que los pilotos FALTA DE SAL

ABRILLANTADOR

*

y FALTA DE

*

continúan encendidos.

Cargar el abrillantador

El abrillantador facilita el secado de la vajilla haciendo deslizar el agua por la superficie para que no se produzcan estrías o manchas.

El depósito del abrillantador se debe llenar:

• cuando en el panel de mandos se enciende el piloto FALTA

DE ABRILLANTADOR

*

;

1. Abra el depósito girando el tapón

F

(G) en sentido antihorario.

2. Vierta el abrillantador evitando que se derrame. Si esto sucede, limpie rápidamente con un paño seco.

3. Vuelva a enroscar el tapón.

G No vierta NUNCA el abrillantador directamente en el interior de la cuba.

Regular la dosis de abrillantador

Si no está satisfecho con el resultado del secado, puede regular la dosis de abrillantador. Con un destornillador gire el regulador

(F) eligiendo entre 6 posiciones (la regulación de fábrica es en la posición 4):

• si en la vajilla se producen estrías blancas, gire el regulador hacia los números bajos (1-3).

• si hay gotas de agua o manchas de caliza, gire el regulador hacia los números altos (4-6).

Selección de la dureza del agua

Cada lavavajillas está acompañado por un ablandador de agua que, utilizando sal regeneradora específica para lavavajillas, suministra agua sin caliza para el lavado.

Este lavavajillas permite ser regulado para disminuir la contaminación y optimizar las prestaciones del lavado en función de la dureza del agua. El dato se puede encontrar en la

Administración que suministra el agua potable.

- Apague la máquina con el botón ENCENDIDO/APAGADO y abra la puerta.

- Coloque el mando de SELECCIÓN DE PROGRAMA en el 5º programa, posteriormente en el 1º programa y luego nuevamente en el 5º .

- Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO , los pilotos de las fases del ciclo centellearán; ahora es posible seleccionar el nivel de dureza. A cada programa le corresponde un nivel de dureza:

Ej.: 1° programa, nivel de dureza 1

2º programa, nivel de dureza 2, etc. hasta un máximo de cinco

*

niveles.

(El ablandador está configurado de fábrica en el nivel 3).

- Para salir de la función se puede: esperar algunos segundos, presionar un botón de las opciones

*

o apagar la maquina con el botón ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF).

Aunque se utilicen las pastillas multifunción, llene el depósito de sal.

Tabla de Durezas del Agua nivel

5

2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2

3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3

4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6

*

°dH

34 - 50

°fH

1 0 - 6 0 - 10

61 - 90 mmol/l

0 - 1

6,1 - 9

De 0ºf a 10ºf se aconseja no utilizar sal.

Autonomía media

** recipiente de sal meses

7 meses

5 meses

3 meses

2 meses

2/3 semanas

* regulado en 5, la duración puede prolongarse.

** con 1 ciclo de lavado por día..

(°dH = dureza en grados alemanes - °fH = dureza en grados franceses - mmol/l = milimol/litro)

Cargar la sal regeneradora

Para obtener buenos resultados en el lavado, es indispensable verificar que el depósito de sal no esté nunca vacío. La sal regeneradora elimina la caliza del agua evitando que se deposite sobre la vajilla.

El depósito de sal está ubicado en la parte inferior del lavavajillas

( ver Descripción ) y se debe llenar:

• cuando, observando el tapón de sal, no se ve el flotador verde

*

;

• cuando en el panel de mandos se enciende el piloto FALTA DE

SAL

*

;

1. Extraiga el cesto inferior y desenrosque el tapón del depósito girando en sentido antihorario.

2. Sólo la primera vez que se utiliza: llene el depósito de agua hasta el borde.

3. Coloque el embudo

*

(ver la figura) y llene el depósito de sal hasta el borde (aproximadamente 1 kg); es normal que se derrame un poco de agua.

4. Saque el embudo*, elimine los residuos de sal de la boca de entrada; enjuague el tapón bajo el agua corriente antes de enroscarlo, colóquelo cabeza abajo y haga fluir el agua por las cuatro ranuras dispuestas en forma de estrella en la parte inferior del tapón. (Tapón de sal con flotador verde

*

)

Es aconsejable realizar esta operación cada vez que se carga la sal.

Cierre bien con el tapón para evitar que en el depósito entre detergente durante el lavado (podría dañarse irremediablemente el suavizador).

Cuando sea necesario, cargue la sal antes de un ciclo de lavado para eliminar la solución salina derramada del recipiente de sal.

*

Presente sólo en algunos modelos.

ES

57

Mantenimiento y cuidados

ES

Interrumpir el agua y la corriente eléctrica

• Cierre el grifo de agua después de cada lavado para eliminar el riesgo de pérdidas.

• Desenchufe el aparato antes de limpiarlo y durante los trabajos de mantenimiento.

Limpiar el lavavajillas

• La superficie externa y el panel de control se pueden limpiar con un paño no abrasivo empapado en agua.

No utilice disolventes ni productos abrasivos.

• Se pueden eliminar las manchas de la cuba interna con un paño empapado en agua y un poco de vinagre.

Evitar los malos olores

• Deje siempre semicerrada la puerta para evitar la estancación de humedad.

• Limpie regularmente las juntas perimétricas de la puerta y de las cubetas de detergente con una esponja húmeda. De este modo se evitarán estancamientos de comida que son los principales responsables del mal olor.

Limpiar los rociadores

Puede suceder que algunos residuos de comida se adhieran a los brazos rociadores y obstruyan los orificios por los que debe salir el agua: cada tanto es importante controlarlos y limpiarlos con un cepillo no metálico.

Ambos rociadores son desmontables.

Para desmontar el rociador superior, es necesario desenroscar el casquillo de plástico girando en sentido antihorario.

El rociador superior se vuelve a montar con los orificios dirigidos hacia arriba.

El rociador inferior se desmonta haciendo presión sobre las lengüetas ubicadas a los costados y tirándolo hacia arriba.

Periódicamente limpie el filtro de entrada de agua colocado a la salida del grifo.

- Cierre el grifo de agua.

- Desenrosque el extremo del tubo de carga de agua, quite el filtro y límpielo delicadamente bajo un chorro de agua corriente.

- Introduzca nuevamente el filtro y enrosque el tubo.

Limpiar los filtros

El grupo filtrante está formado por tres filtros que eliminan del agua de lavado los residuos de alimentos y la vuelven a poner en circulación: para obtener buenos resultados en el lavado, es necesario limpiarlos.

Limpie los filtros regularmente.

El lavavajillas no se debe utilizar sin filtros o con el filtro desenganchado.

• Después de algunos lavados, controle el grupo filtrante y si es necesario límpielo con cuidado bajo el agua corriente y con la ayuda de un cepillo no metálico, respetando las siguientes instrucciones: extráigalo (fig. 1).

presión sobre las aletas laterales (Fig. 2); comida. NO QUITE NUNCA la protección de la bomba de lavado (detalle de color negro) ( fig. 4).

1 2

C

B

Limpieza del filtro de entrada de agua

*

Si los tubos de agua son nuevos o permanecieron inactivos durante mucho tiempo, antes de realizar la conexión, haga correr el agua para verificar que sea límpida y que no contenga impurezas. Sin esta precaución, existe el riesgo de que el lugar por donde entra el agua se obstruya, dañando el lavavajillas.

3

4

Después de la limpieza de los filtros, vuelva a montar el grupo filtrante y a colocarlo correctamente en su lugar.

Esto es fundamental para el buen funcionamiento del lavavajillas.

Si se ausenta durante largos períodos

• Desenchufe el aparato y cierre el grifo de agua.

• Deje la puerta semicerrada.

• Al regresar, haga un lavado con el lavavajillas vacío.

*

Presente sólo en algunos modelos.

58

Precauciones y consejos

El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.

Seguridad general

• Este electrodoméstico no puede ser utilizado por los niños ni por personas discapacitadas a nivel físico, sensorial o psíquico, así como con falta de experiencia o conocimiento del mismo, a menos que estén supervisados o capacitados al uso por parte de una persona responsable de su seguridad.

• Los niños requieren la supervisión de un adulto para evitar que jueguen con el electrodoméstico.

• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda.

• El aparato debe ser utilizado para el lavado de la vajilla de uso doméstico, sólo por personas adultas y según las instrucciones contenidas en este manual.

• El aparato no se debe instalar al aire libre, ni siquiera si el lugar está reparado porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia o a las tormentas.

• No toque el lavavajillas si está descalzo.

• No desenchufe el aparato tirando del cable sino sujetando el enchufe.

• Es necesario cerrar el grifo de agua y desenchufar el aparato antes de realizar operaciones de limpieza y mantenimiento.

• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar su reparación.

• No toque nunca la resistencia.

• No se apoye ni se siente sobre la puerta abierta: el aparato podría volcarse.

• La puerta no debe dejarse abierta porque puede significar un obstáculo con el que tropezar.

• Conserve el detergente y el abrillantador fuera del alcance de los niños.

• Los embalajes no son juguetes para los niños.

Eliminación

• Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales para que los embalajes puedan ser reutilizados.

• La norma Europea 2002/96/CE sobre desechos de equipos eléctricos y electrónicos (RAEE), prevé que los electrodomésticos no se deben eliminar junto con los residuos sólidos urbanos normales. Los aparatos eliminados deben ser recogidos en forma separada para optimizar la tasa de recuperación y reciclado de materiales que los componen e impedir que provoquen daños a la salud y el medio ambiente. El símbolo del cesto tachado se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada.

Para mayor información sobre la correcta eliminación de los electrodomésticos, los poseedores de los mismos podrán dirigirse al servicio público encargado de la recolección o a los revendedores.

Ahorrar y respetar el medio ambiente

Ahorre agua y energía

• Ponga en funcionamiento el lavavajillas sólo con plena carga.

A la espera de que la máquina esté llena, prevenga los malos olores con el ciclo Remojo ( ver Programas ).

• Seleccione un programa adecuado al tipo de vajilla y al grado de suciedad consultando la Tabla de programas :

- para vajilla normalmente sucia utilice el programa Eco que garantiza un bajo consumo energético y de agua.

- si la carga es poca, active la opción Media carga

*

( ver

Puesta en funcionamiento y uso ).

• Si el suministro de energía eléctrica prevé horarios de ahorro energético, realice los lavados en los horarios

con tarifa reducida. La opción Comienzo retrasado

*

( ver Puesta en funcionamiento y uso ) puede ayudar a organizar los lavados en ese sentido.

Detergentes sin fosfatos, sin cloro y que contengan enzimas

• Se aconseja usar detergentes sin fosfatos y sin cloro que son los más indicados para proteger el medio ambiente.

• Las enzimas desarrollan una acción particularmente

eficaz con temperaturas próximas a los 50ºC, por lo tanto, utilizando detergentes con enzimas se pueden elegir lavados a bajas temperaturas y obtener los mismos resultados que si se realizaran a 65ºC.

• Para evitar derroches, dosifique bien el detergente, teniendo en cuenta las indicaciones del fabricante, la dureza del agua, el grado de suciedad y la cantidad de vajilla que debe lavar. Aún siendo biodegradables, los detergentes contienen elementos que alteran el equilibrio de la naturaleza.

ES

*

Presente sólo en algunos modelos.

59

Anomalías y soluciones

ES

Si el aparato presenta anomalías de funcionamiento, controle los siguientes puntos antes de llamar al

Servicio de Asistencia Técnica.

Anomalías: Posibles causas / Solución:

El lavavajillas no arranca o no responde a los mandos

La puerta no se cierra

El lavavajillas no descarga agua.

El lavavajillas hace ruido.

• Apague la máquina con el botón ON/OFF, vuelva a encenderla después de un minuto aproximadamente y elija el programa.

• El enchufe no está bien introducido en la toma de corriente.

• La puerta del lavavajillas no está bien cerrada.

• Se disparó la cerradura; empuje enérgicamente la puerta hasta escuchar el característico sonido (clack).

• El programa aún no ha terminado.

• El tubo de descarga de agua está plegado (ver Instalación).

• La descarga del lavabo está obstruida.

• El filtro está obstruido con residuos de comida.

• Los elementos de la vajilla se golpean entre sí o contra los rociadores.

• Excesiva espuma: el detergente no está dosificado adecuadamente o no es adecuado para lavar en lavavajillas. (ver Puesta en funcionamiento y uso).

En la vajilla y en los vasos quedan depósitos calcáreos o una pátina blanquecina.

• Falta la sal regeneradora o su regulación no es la adecuada para la dureza del agua (ver Abrillantador y sal).

• El tapón del depósito de sal no está bien cerrado.

• El abrillantador se ha terminado o la dosis es insuficiente.

En la vajilla y en los vasos quedan estrías o matices azulados.

• La dosis de abrillantador es excesiva.

La vajilla no queda bien seca.

La vajilla no queda limpia.

• Se ha seleccionado un programa sin secado.

• El abrillantador se ha terminado o la dosis es insuficiente (ver Abrillantador y sal).

• La regulación del abrillantador no es la adecuada.

• La vajilla es de material antiadherente o de plástico.

• Los cestos están demasiado cargados (ver Cargar los cestos).

• La vajilla no está bien distribuida.

• Los rociadores no giran libremente.

• El programa de lavado no es suficientemente enérgico (ver Programas).

• Excesiva espuma: el detergente no está dosificado adecuadamente o no es adecuado para lavar en lavavajillas. (ver Puesta en funcionamiento y uso).

• El tapón del abrillantador no se ha cerrado correctamente.

• El filtro está sucio u obstruido (ver Mantenimiento y cuidados).

• Falta sal regeneradora (ver Abrillantador y sal).

El lavavajillas no carga agua -

Alarma por grifo cerrado.

(se escuchan breves sonidos

*

)

(centellean los pilotos Secado y Fin).

• Falta agua en la red hídrica.

• El tubo de carga de agua está plegado (ver Instalación).

• Abra el grifo y el aparato comenzará a funcionar en pocos minutos.

• El aparato se ha bloqueado porque no se ha intervenido al sonar la alarma.

Apague la máquina con el botón ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF), abra el grifo y después de 20 segundos vuelva a encenderla presionando el mismo botón. Vuelva a programar la máquina y póngala en funcionamiento.

Alarma por el tubo de carga de agua / Filtro de entrada de agua obstruido

(centellean los pilotos Lavado,

Secado y Fin).

• Apague la máquina presionando el botón ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF).

Cierre el grifo de agua para evitar inundaciones y desenchufe el aparato.

Controle que el filtro de entrada de agua no esté obstruido con impurezas. (ver el capítulo “Mantenimiento y Cuidados”)

*

Presente sólo en algunos modelos.

60

Instruções de uso

PT

Português, 61

DFG 2631M

MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA

Índice

Instalação, 62-63

Posicionamento e nivelamento

Ligações hidráulicas e eléctricas

Advertências para a primeira lavagem

Dados técnicos

Ecodesign Regulation

Descrição do aparelho, 64

Visão de conjunto

Painel de controlo

Carregar os cestos, 65

Cesto inferior

Cesto dos talheres

Cesto superior

Início e utilização, 66-67

Ligar a máquina de lavar louça

Carregar o detergente

Opções de lavagem

Programas, 68

Tabela dos programas

Abrilhantador e sal regenerante, 69

Carregar o abrilhantador

Carregar o sal regenerante

Manutenção e cuidados, 70

Excluir a água e a corrente eléctrica

Limpar a máquina de lavar louça

Evitar cheiros desagradáveis

Limpar os braços aspersores

Limpeza do filtro de entrada da água

Limpar os filtros

Longos períodos de ausência

Precauções e conselhos, 71

Segurança geral

Eliminação

Economizar e respeitar o ambiente

Anomalias e soluções, 72

PT

61

Instalação

PT

É importante conservar este manual para poder consultá-lo em qualquer momento. Em caso de venda, cessão ou mudança, certifique-se que o mesmo fique junto ao aparelho.

Leia atentamente as instruções: há informações importantes sobre a instalação, o uso e a segurança.

No caso de mudança mantenha o aparelho em posição vertical; se for necessário, deite-o para trás.

Este aparelho foi projectado para o uso doméstico ou para aplicações simples, como por exemplo:

- áreas dedicadas à cozinha para funcionários em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;

- casas de férias;

- uso por parte de clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial;

- bed and breakfast.

Posicionamento e nivelamento

1. Desembale o aparelho e controle que não tenha sofrido danos durante o transporte.

Se estiver danificado, não o acenda e contacte o revendedor.

2. Posicione a máquina de lavar louça fazendo aderir as laterais ou o fundo aos móveis adjacentes ou a uma parede.

O aparelho pode ser encaixado embaixo de um plano de trabalho contínuo

*

( veja a folha de Montagem).

3. Posicione a máquina de lavar louça sobre um pavimento plano e rígido. Compense as irregularidades desparafusando ou parafusando os pés anteriores até que o aparelho se encontre em posição horizontal. Um nivelamento cuidadoso dá estabilidade e evita vibrações, ruídos e deslocamentos.

4

*

. Para regular a altura do pezinho traseiro, actue na posterior, actue no casquilho hexagonal vermelho presente na parte inferior, dianteira, central da máquina de lavar louça, com uma chave hexagonal de 8 mm de abertura, girando no sentido horário para aumentar a altura e anti-horário para diminui-la (veja a folha de instruções para o encaixe, em anexo à documentação).

Ligações hidráulicas e eléctricas

A adaptação das instalações eléctricas e hidráulicas para a instalação deve ser efectuada somente por pessoal qualificado.

A máquina de lavar louça não deve ficar apoiada sobre tubos ou sobre o cabo de alimentação eléctrica.

O aparelho terá de ser conectado à rede de distribuição de água mediante tubos novos.

Não usar tubos já existentes.

Os tubos de carregamento e de descarregamento da água e o cabo de alimentação eléctrica podem ser virados para a direita ou para a esquerda para consentir uma melhor instalação.

Ligação do tubo de carregamento da água

• A uma entrada de água fria: parafusar bem o tubo de carregamento a uma torneira com boca rosqueada de

3/4 gás; antes de parafusar, deixe correr a água até que esteja límpida para que as eventuais impurezas não obstruam o aparelho.

• A uma entrada de água quente: no caso de sistema centralizado de esquentador, a máquina de lavar louça poderá ser alimentada com água quente da rede desde que não ultrapasse os 60ºC.

Parafuse o tubo à torneira como descrito para a entrada de água fria.

Se o comprimento do tubo de carregamento não for suficiente, contacte uma loja especializada ou um técnico autorizado ( veja Assistência).

A pressão da água deve estar incluída entre os valores indicados na tabela dos Dados técnicos ( veja ao lado)..

Preste atenção para que o tubo não esteja dobrado ou amassado.

Ligação do tubo de descarregamento da água ligar o tubo de descarregamento, sem dobrá-lo, a um conduto de descarga com diâmetro mínimo de 4 cm.

O tubo de descarregamento deve estar a uma altura entre os 40 e os 80 cm do piso ou do plano de apoio da máquina de lavar louças (A).

Antes de ligar o tubo de descarregamento da água ao sifão da pia, remova a tampa de plástico (B).

Segurança contra alagamentos

Para garantir que não se verifiquem alagamentos, a máquina de lavar louça:

- é equipada com um sistema que interrompe a entrada da

água no caso de anomalias ou vazamentos no interior.

Alguns modelos dispõem de um dispositivo de segurança suplementar New Acqua Stop

*

, que garante a protecção contra alagamentos mesmo em caso de quebra do tubo de alimentação.

ATENÇÃO: TENSÃO PERIGOSA!

O tubo de alimentação da água não deve ser cortado em nenhum caso: contém partes sob tensão.

*

Presente somente em alguns modelos.

62

Ligação eléctrica

Antes de colocar a ficha eléctrica na tomada, certifiquese de que:

• a tomada tenha a ligação de terra e que esteja conforme

às normas de lei;

• a tomada possa suportar a carga máxima de potência da máquina, indicada na placa das características colocada na contra porta ( veja Descrição da máquina de lavar louça);

• a tensão de alimentação esteja incluída nos valores indicados na placa das características colocada na contra porta;

• a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Caso contrário, peça a substituição da ficha a um técnico autorizado ( veja Assistência); não use extensões ou tomadas múltiplas.

Uma vez que a máquina estiver instalada, o cabo de alimentação eléctrica e a tomada deverão ser facilmente alcançáveis.

O cabo não deve ficar dobrado ou compresso.

Caso o cabo de alimentação resultar danificado, a sua substituição terá de ser efectuada pelo fabricante ou pelo Serviço de Assistência Técnica para evitar qualquer tipo de risco. (Veja a Assistência).

A Empresa declina qualquer responsabilidade no caso em que estas normas não sejam respeitadas.

Fita contra a condensação

*

Depois de ter encaixado a máquina de lavar louça, abra a porta e cole a fita adesiva transparente embaixo da prateleira de madeira para protegê-la contra eventual condensação.

Advertências para a primeira lavagem

Após a instalação, imediatamente antes da primeira lavagem, encha completamente de água o reservatório do sal e somente depois acrescente aproximadamente 1 kg de sal ( veja o capítulo Abrilhantador e sal regenerante):

é normal que a água saia do reservatório. Seleccione o grau de dureza da água ( veja o capítulo Abrilhantador e sal regenerante). - Depois de ter deitado o sal, o indicador luminoso FALTA SAL

*

irá desligar-se.

O não enchimento do recipiente do sal, pode danificar o amaciador de água e do elemento aquecedor.

Dados técnicos

Dimensões

Capacidade

Pressão da água na alimentação

Tensão de alimentação

Potência total absorvida

Fusível largura 60 cm. altura 85 cm. profundidade 60 cm.

14 pessoas padrão

0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)

7,25 – 145 psi

Veja a placa das características

Veja a placa das características

Veja a placa das características

Esta aparelhagem é em conformidade com as seguintes

Directivas Comunitárias:

-2006/95/EC (Baixa Tensão)

-2004/108/EC (Compatibilidade

Electromagnética)

-2005/32/EC (Comm. Reg.

1275/2008) (Ecodesign)

-97/17/EC (Aplicação de rótulos)

-2002/96/CE (REEE)

PT

ECODESIGN REGULATION

O ciclo de lavagem ECO é o programa padrão a que se referem os dados da etiqueta energética; este ciclo é adequado para lavar louça de sujidade normal e é o programa mais eficiente em termos de consumo energético e água para este tipo de louça. Para consumir menos, utilize a máquina com carga total.

Consumo em stand-by: Consumo em modo left-on: 3 W - consumo em modo off: 1,3 W

Tabela com consumos para os ciclos principais

INTENSIVO

NORMAL

Condições padrão

* **

Consumo Energia

(KWh/ciclo)

Consumo de

água (l/ciclo)

Duração

(min/ciclo)

Consumo Energia

(KWh/ciclo)

Consumo de água

(l/ciclo)

Duração

(min/ciclo)

150 135

120 110

*

Os dados do programa são valores de medição do laboratório obtidos de acordo com a norma europeia EN 50242.

**

Os dados são obtidos efectuando medições em condições de utilização e carga de louça do utilizador.

63

Descrição do aparelho

PT

Visão de conjunto

1.

2.

3.

4.

Cesto superior

Braço aspersor superior

Peças basculantes

Regulação da altura do cesto

5.

6.

7.

Cesto inferior

Braço aspersor inferior

Cesto dos talheres

Filtro de lavagem 8.

9.

Reservatório do sal

10.

Recipientes detergente e reservatório abrilhantador

11.

Placa das características

12.

Painel de controlo

***

Painel de controlo

Tecla e Indicador

Início retardado

Punho

Selecção Programas

Tecla e Indicador

Meia carga

Tecla e indicador

Início/Pausa

Tecla e indicador luminoso ON-OFF/Reset

Indicador Lavagem e início retardado 3 h.

Indicador Secagem e início retardado 6 h.

Indicador Fim e início retardado 9 h.

Indicador luminoso

Falta Sal

Indicador luminoso

Falta Abrilhantador

***

Somente nos modelos totalmente encaixáveis.

*

Presente somente em alguns modelos.

O número e o tipo de programas e as opções variam conforme o modelo de máquina de lavar louça.

64

Carregar os cestos

Antes de carregar os cestos, elimine os resíduos de comida das louças e esvazie os copos e as taças dos resíduos de líquido.

Depois de ter carregado, controle se os aspersores rodam livremente.

Cesto inferior e cesto dos talheres

O cesto inferior pode conter panelas, tampas, pratos, tigelas, talheres, etc.Pratos e tampas grandes devem ser posicionados de preferência aos lados do cesto.

Cesto superior

Carregue as louças delicadas e leves: copos, xícaras, pratos, tigelas baixas.

PT

Alguns modelos de máquina de lavar louça dispõem de sectores reclináveis

*

, estes sectores podem ser usados em posição vertical para posicionar os pratos ou em posição horizontal para posicionar panelas, tigelas e frigideiras.

O cesto dos talheres pode ser de tipo diferente, decomponível ou não decomponível, conforme o modelo de máquina de lavar louça. O cesto não decomponível deve ser posicionado somente na parte anterior do cesto inferior.

Ambos possuem grelhas superiores para uma mais fácil disposição dos talheres.

As facas bem como os utensílios cortantes terão de ser alojados no cesto para os talheres de pontas para baixo ou posicionados nas pestanas do cesto superior em posição horizontal.

*

Presente somente em alguns modelos. Variáveis por número e posição.

Peças basculantes com posição variável

As peças basculantes podem ser posicionadas em duas alturas diferentes para optimizar a disposição das louças no espaço do cesto.

Os cálices podem ser posicionados de modo estável nas peças basculantes, inserindo a haste do copo na específica abertura.

Regule a altura do cesto superior.

Para facilitar o posicionamento das louças, é possível colocar o cesto superior em posição alta ou baixa.

De preferência, regule a altura do cesto superior quando estiver VAZIO.

Nunca levante ou abaixe o cesto por um só lado.

Abra os trincos das guias do cesto à direita e à esquerda e retire o cesto; disponha-o no alto ou em baixo, faça-o deslizar ao longo das guias até entraram também as rodinhas anteriores e feche novamente os trincos ( veja a figura ).

Se o cesto for dotado de pegas Dual

Space (veja a figura) , retire o cesto superior no fim do curso, segure nas pegas aos lados do cesto e mova para cima ou para baixo; deixe cair o cesto, acompanhando-o com as mãos.

Louças não adaptas à lavagem em máquina de lavar louça

• Objectos de madeira, com cabos de madeira ou osso ou com partes coladas.

• Objectos de alumínio, cobre, latão, peltre ou estanho

• Louças de plástico não termorresistente.

• Porcelanas antigas ou pintadas à mão.

• Prataria antiga. A prataria não antiga pode ser lavada com um programa delicado e controlando que não entre em contacto com outros metais.

Aconselha-se o uso de louças idóneas à lavagem à máquina de lavar louças.

65

Início e utilização

PT

Ligar a máquina de lavar louça

1. Abra a torneira da água.

2. Carregue na tecla ON-OFF: todos os indicadores luminosos presentes no painel de comandos acendemse por alguns segundos.

3. Abrir a porta e dosear o detergente ( veja abaixo).

4. Carregar os cestos ( veja Carregar os cestos) e fechar a porta.

5. Para seleccionar o programa rode o selector de

SELECÇÃO DE PROGRAMA no sentido horário: faça a marca no selector coincidir com o número ou o símbolo do programa. O indicador luminoso relativo à tecla

INÍCIO/PAUSA pulsa.

6. Seleccione as opções de lavagem

*

( veja ao lado).

7. Iniciar carregando na tecla INÍCIO, o indicador luminoso irá parar de pulsar (luz fixa). A ligação do indicador luminoso relativo à lavagem avisa quando o programa iniciar.

8. No fim do programa, acende-se o indicador luminoso

FIM (luz fixa). Para desligar o aparelho carregue na tecla ON-OFF, feche a torneira da água e desligue a ficha de tomada eléctrica.

9. Aguarde alguns minutos antes de retirar as louças, para evitar queimaduras. Descarregar os cestos, começar pelo inferior.

- Para reduzir o consumo de energia eléctrica, em algumas condições de NÃO utilização, a máquina irá desligar-se automaticamente.

Modificação do programa em curso.

Se foi seleccionado um programa errado, é possível modificá-lo desde que tenha começado há pouco tempo: uma vez iniciada a lavagem, para modificar o ciclo devese desligar a máquina com uma pressão prolongada da tecla ON/OFF/Reset, ligar novamente com a mesma tecla e seleccionar novamente o programa e as opções desejados.

Acrescentar mais louça

Carregue na tecla Início/Pausa (a luz da tecla pisca), abra a porta prestando atenção à saída de vapor e introduza as louças. Carregue na tecla Início/Pausa (luz fixa): o ciclo recomeçará.

Se premir a tecla Início/Pausa para colocar em pausa o aparelho, interrompe-se o programa, assim como o Início

Posterior, se tiver sido programado.

Nesta fase não será possível mudar o programa.

Interrupções acidentais

Se durante a lavagem for aberta a porta ou houver uma interrupção da corrente eléctrica, o programa irá interromper-se. Reiniciará do ponto em que foi interrompido quando a porta for fechada ou a electricidade voltar.

Carregar o detergente

O bom resultado da lavagem depende também da dosagem correcta do detergente, uma dose excessiva não lava em modo mais eficaz e polui o ambiente.

Utilize apenas detergente para a máquina de levar louça.

NÃO UTILIZE detergentes para a lavagem à mão.

Um uso excessivo de detergente pode deixar resíduos de espuma no fim do ciclo.

O uso das pastilhas é aconselhado somente nos modelos que dispõem da opção PASTILHAS

MULTIFUNÇÃO.

As melhores performances de lavagem e secagem são obtidas somente se empregar detergente em pó, abrilhantador líquido e sal.

1. Abra a tampa C carregando no botão D.

2. Dose o detergente consultando a Tabela dos programas:

• em pó: recipientes A e B.

• pastilhas: quando o programa pedir uma pastilha, colocá-la no recipiente A e fechar a tampa; quando pedir duas, colocar a segunda no fundo do tambor.

3. Elimine os resíduos de detergente das beiradas do recipiente e feche a tampa até o “clique”.

*

Presente somente em alguns modelos.

66

Opções de lavagem

As Opções podem ser programadas, mudadas ou anuladas somente depois de ter escolhido o programa de lavagem e antes de ter carregado na tecla Início/

Pausa.

Podem ser seleccionadas apenas as opções compatíveis com o tipo de programa escolhido. Se uma opção não for compatível com o programa seleccionado, (veja a tabela dos programas) o respectivo led irá piscar rapidamente 3 vezes.

Se for seleccionada uma opção incompatível com uma opção programada em precedência, esta irá piscar por 3 vezes, emitirá 3 bip e irá desligar-se, enquanto ficará acesa a última opção escolhida.

Para desmarcar uma opção seleccionada por engano, carregue novamente na tecla correspondente.

Início posterior

É possível adiar o início de um programa de 3, 6 ou 9 horas:

1: Depois de escolher o programa de lavagem que desejar e outras eventuais opções, carregue na tecla do INÍCIO

POSTERIOR: o indicador luminoso acende-se.

2: Seleccione o início desejado carregando em sucessão a tecla do Início posterior, os indicadores de lavagem (3 horas), secagem (6 horas) e fim (9 horas) irão iluminar-se em sucessão.

Com uma ulterior pressão da tecla Início Posterior, desmarca-se a opção e o indicador luminoso apaga-se.

3. Uma vez efectuada a selecção, carregue na tecla Início/

Pausa, começará a contagem regressiva, o atraso seleccionado irá piscar e a tecla Início/Pausa pára de pulsar (luz fixa).

3. Quando terminar este tempo, o indicador luminoso do

INÍCIO POSTERIOR apaga-se e o programa inicia.

Não é possível escolher o Início Posterior depois do ciclo ter começado.

Meia carga

Se houver poucas louças para lavar, pode-se efectuar a meia carga e economizar água, energia e detergente.

Seleccione o programa, carregue na tecla MEIA CARGA: o indicador luminoso acende-se.

Lembre-se de deitar somente a metade de detergente.

É preferível utilizar detergente em pó.

Esta opção não é disponível com o programa:

Rapido.

Tabela Opções

1. Intensivo

2. Normal

3. Molho

4. Eco

5. Rapido

6. Cristais

A B

Início

Retardado

Sim

Sim

Sim

Sim

Sim

Sim

Meia carga

Sim

Sim

Sim

Sim

Não

Sim

PT

*

Presente somente em alguns modelos.

67

Programas

PT

Para as OPÇÕES consulte a tabela Opções presente na página de Início e Utilização.

O número e o tipo de programas e as opções variam conforme o modelo de máquina de lavar louça.

Se a louça estiver pouco suja ou tiver antes sido enxaguada com água, diminuir bastante a dose de detergente.

Indicações para escolha de programas

Programa

Detergente

(A) = recipiente A Programas

(B) = recipiente B que prevêem a secagem

Pastilhas

Opções

Duração do programa

(tolerância

±10%)

Horas Mín.

35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Sim A–B 2:25’

Louça e tachos muito sujos

(não usar com louça delicada).

1. Intensivo

Louça e tachos normalmente sujos.

Programa normal diário.

2. Normal

Lavagem preliminar a aguardar completar a carga na próxima refeição.

Lavagem ecológica com baixos consumos energéticos adapta para louças e panelas.

Ciclo económico e veloz a ser utilizado para louça pouco suja, logo depois de usada. (2 pratos + 2 copos

+ 4 talheres + 1 panela + 1

3. Molho

4. Eco

*

29 g (A)

6 g (B)

29 ml (A)

6 ml (B)

Não Não

29 g (A)

6 g (B)

29 ml (A)

6 ml (B)

25 g (A) 25 ml (A)

1 (A)

Não

1 (A)

1 (A)

Sim

Não

Sim

Não

A–B

A–B

A–B

A

1:50’

0:08’

2:55’

0:35’

Ciclo económico e veloz a ser utilizado para louça delicada, mais sensível às altas temperaturas, logo depois de usada. (cálices cesto superior + pratos delicados, cesto inferior) 6. Cristais

35 gr (A) 35 ml (A) 1 (A) Sim A–B 1:30’

Observação:

O melhor desempenho dos programas "Rapido" obtém-se preferencialmente respeitando o número máximo de louças especificado.

*

O programa Eco, respeita a norma EN-50242, tem uma duração mais longa respeito a outros programas, todavia é aquele que apresenta o menor consumo de energia e é o que mais respeita o meio ambiente.

Nota para os Laboratórios de Ensaio: para informações detalhadas sobre as condições do ensaio comparativo EN, solicitar ao endereço: [email protected]

Para facilitar a dosagem do detergente é bom saber que: uma colher de cozinha =15 gr. de pó=15 ml de líquido, aproximadamente - uma colher de cozinha =5 gr. de pó=5 ml de líquido, aproximadamente

68

Abrilhantador e sal regenerante

Use somente produtos específicos para máquinas de lavar louça.

Não use sal de cozinha ou industrial nem detergentes para a lavagem à mão. Siga as indicações escritas na embalagem.

Se utilizar um produto multifunção, não será necessário acrescentar abrilhantador e aconselha-se a adição de sal, especialmente se a água for dura ou muito dura.

Siga as indicações escritas na embalagem.

Se não forem adicionados o sal e o abrilhantador é normal que os indicadores luminosos FALTA SAL

ABRILHANTADOR

*

*

ficam acesos.

e FALTA

Carregar o abrilhantador

O abrilhantador facilita a secagem das louças fazendo escorregar a água da superfícies, de modo que não se formem listras brancas ou manchas.

O recipiente do abrilhantador deve ser enchido:

• quando no painel acende-se o indicador luminoso FALTA

ABRILHANTADOR

*

;

1. Abra o recipiente rodando a tampa (G) na direcção anti-horária.

F

2. Deite o abrilhantador evitando que vaze. Se vazar, limpe logo com um pano seco.

3. Atarraxe novamente a tampa.

G

NUNCA deitar abrilhantador directamente dentro da máquina.

Regule a dose de abrilhantador.

Se não ficar satisfeito com o resultado da secagem, será possível regular a dose de abrilhantador. Com uma chave de fendas, gire o regulador (F) escolhendo entre 6 posições (a regulação de fábrica é 4):

• se na louça lavada houver listras, girar o regulador para números mais baixos (1-3).

• se houver gotas de água ou manchas de calcário, gire em números mais altos (4-6).

Configuração da dureza da água

A máquina de lavar louça é dotada de um amaciador de água que, utilizando um sal regenerante específico para máquinas de lavar louça, fornece água sem calcário para a lavagem as louças.

Esta máquina de lavar louça consente uma regulação que reduz a poluição e optimiza o desempenho de lavagem em função da dureza da água. O dado pode ser informado pela Entidade fornecedora de água potável.

- Para desligar a máquina carregue na tecla ON/OFF e abra a porta.

- Posicione o selector SELECÇÃO DE PROGRAMA antes no

5º programa em sucessão no 1º programa e depois novamente no 5º .

- Carregue na tecla ON/OFF , os indicadores luminosos das fases do ciclo irão piscar; agora é possível seleccionar o nível de dureza. A cada programa de lavagem corresponde um nível de dureza:

Por ex.: 1° programa, nível de dureza 1

2° programa, nível de dureza 2 etc. etc. até um máximo de cinco níveis.

(O dispositivo para descalcificar está configurado no nível 3).

- Para sair da função, aguarde alguns segundos ou carregue numa tecla das opções

*

ou ainda desligue a máquina com a tecla ON/OFF.

Se utilizar as pastilhas multifunção, encha do mesmo jeito o recipiente do sal.

Tabela da dureza da água nível °dH °fH mmol/l

Autonomia média recipiente do sal meses

**

1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 meses

2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2

3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3

4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6

5

* 34 - 50 61 - 90 6,1 - 9

De 0°f a 10°f aconselha-se não utilizar o sal.

5 meses

3 meses

2 meses

2/3 semanas

*

com a configuração 5, a duração pode ser prolongada.

**

com 1 ciclo de lavagem por dia.

(°dH = dureza em graus alemães - °fH = dureza em graus franceses - mmol/l = milimol p/litro)

Carregar o sal regenerante

Para ter bons resultados de lavagem, é indispensável verificar que o recipiente do sal não fique nunca vazio. O sal regenerante elimina o calcário da água, evitando que se deposite sobre as louças.

O recipiente do sal está colocado na parte inferior da máquina de lavar louças ( veja Descrição ) e deve ser enchido:

• quando a bóia verde

* não for visível observando a tampa do sal;

• quando no painel acende-se o indicador luminoso FALTA SAL

*

;

1. Extraia o cesto inferior e desatarraxe a tampa do reservatório no sentido anti-horário.

2. Somente para a primeira utilização: encha o reservatório de água até a beira.

3. Posicione o funil

*

(veja a figura) e encha o recipiente de sal até a beira (aproximadamente 1 kg); é normal que saia um pouco de água.

4. Remova o funil*, elimine os resíduos de sal da boca do reservatório; enxagúe a tampa sob água corrente antes de parafusá-la, colocando-a de cabeça para baixo e deixando defluir a água através das quatro fendas disposta em estrela na parte inferior da tampa. (Tampa do recipiente de sal com bóia verde

*

)

Recomenda-se realizar esta operação a cada carregamento de sal.

Atarraxe bem a tampa, para que no reservatório não entre detergente durante a lavagem (o dispositivo para descalcificar poderia ser danificado irremediavelmente).

Quando necessário, carregue o sal antes de um ciclo de lavagem de forma a eliminar a solução salina que vazou do recipiente do sal.

*

Presente somente em alguns modelos.

PT

69

Manutenção e cuidados

PT

Excluir a água e a corrente eléctrica

• Feche a torneira da água após cada lavagem para eliminar o risco de vazamentos.

• Desligue a ficha da tomada quando limpar a máquina e durante os serviços de manutenção.

Limpar a máquina de lavar louça

• A superfície externa e o painel de comandos podem ser limpos com um pano não abrasivo embebido de

água. Não usar solventes nem abrasivos.

• O tambor interno pode ser limpo de eventuais manchas com um pano embebido de água e um pouco de vinagre.

Evitar cheiros desagradáveis

• Deixe a porta sempre entreaberta para evitar estagnações de humidade.

• Limpe regularmente as guarnições perimetrais de vedação da porta e dos recipientes de detergente com uma esponja húmida. Deste modo, se evitarão estagnações de alimentos, principais responsáveis pelos cheiros desagradáveis.

Limpar os braços aspersores

Pode acontecer que restos de comida grudem-se nos braços aspersores e tampem os furos através dos quais a

água deve passar: de vez em quando é bom controlá-los e limpá-los com uma escovinha não de metal.

Ambos os aspersores são desmontáveis.

Para desmontar o aspersor superior deve-se desapertar girando o aro de plástico na direcção anti-horária.

O braço aspersor superior deve ser remontado com os furos para cima.

Para desmontar o aspersor inferior faça pressão sobre as abas situadas nos lados e puxeo para cima.

Periodicamente, limpe o filtro de entrada da água posicionado na saída da torneira.

- Feche a torneira da água.

- Desparafuse a extremidade do tubo de alimentação da

água, remova o filtro e limpe-o delicadamente sob um jacto de água corrente.

- Insira novamente o filtro e parafuse o tubo.

Limpar os filtros

O grupo filtrante é formado por três filtros que limpam a

água de lavagem dos resíduos de comida e a colocam novamente em circulação: para ter bons resultados de lavagem é necessário limpá-los.

Limpar os filtros com regularidade.

A máquina de lavar louça não deve ser utilizada sem filtros nem com o filtro desenganchado.

• Após algumas lavagens, controle o grupo filtrante e se necessário, limpe-o cuidadosamente com água corrente, com a ajuda de uma escovinha não de metal, seguindo as instruções abaixo: o (fig.1).

nas abas laterais (Fig. 2).

de comida. NUNCA REMOVA a protecção da bomba de lavagem (detalhe de cor preta) ( fig. 4)

1 2

C

B

Limpeza do filtro de entrada da água

*

Se os tubos de água forem novos, ou se tiverem permanecido muito tempo não utilizados, antes de realizar a ligação, deixe escorrer água para certificar-se que seja límpida e isenta de impurezas. Sem esta precaução, há riscos de que o ponto de entrada da água se entupa, causando danos à máquina de lavar louça.

3

4

Após a limpeza dos filtros, monte novamente o grupo filtrante e coloque-o correctamente na sua posição; isto é fundamental para o bom funcionamento da máquina de lavar louças.

Longos períodos de ausência

• Desligue as ligações eléctricas e a feche a torneira da

água.

• Deixe a porta entreaberta.

• Na volta, realize uma lavagem com a máquina vazia.

* Presente somente em alguns modelos.

70

Precauções e conselhos

O aparelho foi projectado e construído conforme as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.

Segurança geral

• Este electrodoméstico não pode ser utilizado por pessoas

(incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser que lhes seja fornecida supervisão ou instruções relativas ao uso por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.

• É necessária a supervisão de um adulto para evitar que as crianças brinquem com o electrodoméstico.

• O aparelho foi concebido para um uso de tipo não profissional dentro do ambiente doméstico.

• O aparelho deve ser utilizado para a lavagem de louças de utilização doméstica, exclusivamente por pessoas adultas e conforme as instruções escritas neste manual.

• Esta máquina de lavar louça não pode ser instalada ao aberto, nem mesmo num lugar protegido por um telhado: é muito perigoso deixá-la exposta à chuva e aos temporais.

• Não toque a máquina com os pés descalços.

• Não tire a ficha da tomada de corrente puxando o cabo, mas segure a ficha.

• É necessário fechar a torneira da água e tirar a ficha da tomada da corrente eléctrica antes de efectuar operações de limpeza e manutenção.

• Em caso de avarias, jamais aceda aos mecanismos internos para tentar consertar sozinho.

• Não toque a resistência.

• Não se apoie ou sente na porta aberta: o aparelho poderia capotar.

• A porta não pode ficar aberta ao fim de evitar o perigo de tropeçar.

• Guarde o detergente e o abrilhantador fora do alcance das crianças.

• As embalagens não são brinquedos para crianças.

Eliminação

• Eliminação do material de embalagem: respeite a normas locais, assim as embalagens poderão ser reaproveitadas.

• A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não devem ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos para lembrar o dever de colecta selectiva.

Para maiores informações sobre a correcta eliminação dos electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o serviço de colecta público ou os revendedores.

Economizar e respeitar o ambiente

Economizar água e energia

• Use a máquina de lavar louça somente com carga plena.

Enquanto espera que a máquina fique cheia, previna os maus cheiros com o ciclo de Molho ( veja Programas ).

• Seleccione um programa adapto ao tipo de louças e ao grau de sujeira consultando a Tabela dos programas :

- para louças normalmente sujas, utilize o programa Eco, que garante baixos consumos energéticos e de água.

- se a carga for reduzida, utilize a opção Meia carga

*

( veja

Início e utilização ).

• Se o próprio contrato de fornecimento de energia eléctrica previr faixas horárias de economia energética, efectue as lavagens nos horários com tarifa reduzida. A opção Início retar

*

( veja Início e utilização ) pode ajudar a organizar as lavagens com base nos horários.

Detergentes sem fosfatos, sem cloro e com enzimas

• Aconselha-se vivamente utilizar os detergentes sem fosfatos e sem cloro pois são os mais indicados para a tutela do meio ambiente.

• As enzimas desenvolvem uma acção particularmente eficaz com temperaturas próximas aos 50ºC, portanto com os detergentes com enzimas podem-se programar lavagens com baixas temperaturas e obter os mesmos resultados que se obteriam com lavagens a 65ºC.

• Dose bem o detergente conforme as indicações do produtor, a dureza da água, o grau de sujeira e a quantidade de louças para evitar desperdícios. Mesmo sendo biodegradáveis, os detergentes contém elementos que alteram o equilíbrio da natureza.

PT

*

Presente somente em alguns modelos.

71

Anomalias e soluções

PT

No caso em que o aparelho apresente anomalias de funcionamento, controle os seguintes itens antes de contactar a Assistência

Técnica.

Anomalias: Possíveis causas / Solução:

A máquina de lavar louças não arranca ou não responde aos comandos

A porta não fecha

A máquina de lavar louça não descarrega a água.

A máquina de lavar louça faz ruído.

• Desligue a máquina com a tecla ON/OFF, ligue novamente após um minuto e configure novamente o programa.

• A ficha não está bem inserida na tomada de corrente.

• A porta da máquina de lavar louça não está bem fechada.

• O fecho disparou; empurre com força a porta até ouvir o "clack".

• O programa ainda não terminou.

• O tubo de descarregamento da água está dobrado ( veja Instalação ).

• A descarga do lavabo está obstruída.

• O filtro está obstruído por resíduos de comida.

• As louças chocam-se ente si ou contra os aspersores.

• Excessiva presença de espuma: o detergente não foi doseado adequadamente ou não é adapto para máquinas de lavar louça. (veja Início e utilização).

Nas louças e nos copos permanecem depósitos de calcário ou uma camada branca.

• Falta sal regenerante ou a sua regulação não é adequada à dureza da água ( veja

Abrilhantador e sal ).

• A tampa do recipiente de sal não está bem fechada.

• O abrilhantador acabou ou a dosagem é insuficiente.

Nas louças e nos copos há listras brancas ou manchas azuis.

• A dosagem do abrilhantador é excessiva.

As louças estão pouco secas.

As louças não estão limpas.

• Foi seleccionado um programa sem secagem.

• O abrilhantador acabou ou a dosagem é insuficiente ( veja Abrilhantador e sal) .

• A regulação do abrilhantador não é adequada.

• • As louças são de material antiaderente ou de plástico.

• Os cestos estão demasiadamente carregados ( veja Carregar os cestos ).

• As louças não foram bem posicionadas.

• Os aspersores não têm livre rotação.

• O programa de lavagem é delicado demais ( veja Programas ).

• Excessiva presença de espuma: o detergente não foi doseado adequadamente ou não é adapto para máquinas de lavar louça. (veja Início e utilização).

• A tampa do recipiente para o abrilhantador não foi fechada correctamente.

• O filtro está sujo ou obstruído ( veja Manutenção e cuidados ).

• Falta o sal regenerante (veja Abrilhantador e sal ).

A máquina de lavar louça não carrega a água - Alarme torneira fechada.

(ouvem-se “bips”

*

breves)

(o indicador luminoso Secagem e Fim

é intermitente).

• Falta água na rede hídrica.

• O tubo de carregamento da água está dobrado ( veja Instalação ).

• Abra a torneira e o aparelho irá reiniciar depois de poucos minutos.

• O aparelho bloqueou-se porque não se interveio com o som dos sinais acústicos

*

.

Desligue a máquina com a tecla ON/OFF, abra a torneira e, depois de 20 segundos, para ligar novamente a máquina, carregue na mesma tecla. Programe novamente a máquina e reinicie.

Alarme no tubo de carregamento da água/Filtro de entrada da água entupido.

(o indicador luminoso Lavagem,

Secagem e Fim é intermitente).

• Para desligar a máquina carregue na tecla ON/OFF. Feche a torneira da água para evitar alagamentos e depois retire a ficha da tomada de corrente.

Controle que o filtro de entrada da água não esteja entupido por impurezas. (veja o capítulo “Manutenção e Cuidados”).

*

Presente somente em alguns modelos.

72

Ýþletim Talimatlarý

TR

Türkçe, 73

DFG 2631M

BULAÞIK MAKÝNESÝ

Ýçindekiler

Kurulum 74-75

Yerleþtirme ve Seviyelendirme

Su ve elektrik kaynaklarýnýn baðlanmasý

Ýlk yýkama devri hakkýnda öneri

Teknik bilgi

Ecodesign Regulation

Cihazýn tanýmý 76

Genel görünüm

Kontrol paneli

Raflarýn yüklenmesi, 77

Alt raf

Çatal ve Býçak Sepeti

Üst Raf

Baþlangýç ve kullaným, 78-79

Bulaþýk makinesinin çalýþtýrýlmasý

Deterjanýn ölçülmesi

Yýkama seçenekleri

Yýkama devirleri, 80

Yýkama devirleri tablosu

Parlatýcý ve iþlenmiþ tuz, 81

Parlatýcýnýn ölçülmesi

Ýþlenmiþ tuzun ölçülmesi

Bakým ve onarým, 82

Su ve elektrik kaynaklarýnýn kapatýlmasý

Bulaþýk makinesinin temizlenmesi

Ýstenmeyen kokularýn engellenmesi

Püskürtücü kollarýn temizlenmesi

Su Giriþ Filtresinin Temizlenmesi

Filtrelerin temizlenmesi

Uzun bir süre boyunca makinenin kullanýlmadan býrakýlmasý

Önlemler ve öneri, Destek, 83

Genel güvenlik

Tasfiye

Enerji tasarrufu yapmak ve çevreye karþý duyarlý olmak

Desteðe baþvurmadan önce

Sorun giderme, 84

Kurulum

TR

Ýleride kullanýlmasý açýsýndan bu talimat kitabýný güvenli bir yerde muhafaza edin. Cihaz satýldý, baþka birine verildi ya da hareket ettirildiyse yeni kullanýcýnýn da bu manüelde belirtilen önerilerden yararlanabilmesi için manüelin de makine ile birlikte muhafaza edildiðinden emin olun.

Lütfen bu talimat kitabýný dikkatle okuyun: Cihazýn güvenli bir

þekilde kurulumuna, kullanýmýna ve bakýmýna dair önemli bilgiler içermektedir.

Makinenin yeri deðiþtirilmek istenirse makineyi dik konumda tutun; kesinlikle gerekiyor ise makine arka kýsmý üzerine eðilebilir.

Bu cihaz evde kullanýlmasý veya benzer uygulamalar amaçlý tasarlanmýþtýr, örneðin:

- maðazalarda, ofislerde ve diðer iþ ortamlarýnda çalýþan personel için mutfak olarak kullanýlan alanlar;

- çiftlik evleri;

- otel, motel ve diðer konaklama tipi ortamlarda müþteriler tarafýndan kullaným;

- bed and breakfast (oda&kahvaltý).

Yerleþtirme ve Seviyelendirme

1. Cihazý, ambalajýndan tamamýyla çýkarýn ve taþýma sýrasýnda hasar görmediðinden emin olmak için kontrol edin.

Hasar görmüþ ise perakende satýcýnýz ile görüþün ve kurulum iþlemini devam ettirmeyin.

2. Yanlarýnýn ve arka panelinin bitiþiðinde bulunan dolaplar ya da duvar ile temas edebilmesi için bulaþýk makinesini yerine yerleþtirerek kontrol edin. Bu cihaz, ayný zamanda tek bir tezgah altýna da yerleþtirilebilir

*

( Kurulum bilgileri sayfasýna bakýnýz ).

3. Bulaþýk makinesini, düz ve dayanýklý bir yüzey üzerine yerleþtirin.

Yüzey düz deðil ise cihazýn ön ayaðý, makine yatay bir pozisyona gelene kadar ayarlanabilir. Cihaz doðru bir þekilde seviyelendirildiyse daha saðlam olacak ve çalýþmasý sýrasýnda titreþim ya da gürültü yaratmayacak veya hareket etmeyecektir.

4

*

. Arka ayaðýn yüksekliðinin ayarlanmasý için 8 mm açýklýklý bir altýgen anahtar kullanmak suretiyle bulaþýk makinesinin önünde alt kýsmýn merkezinde bulunan kýrmýzý altýgen burç yataðýný döndürün.

Yüksekliði arttýrmak için anahtarý saat yönünde, yüksekliði azaltmak için saat yönünün tersine döndürün. (dokümana eklenen Yapým talimatlarý sayfasýna bakýnýz)

Su ve elektrik kaynaklarýnýn baðlanmasý

Su ve elektrik kaynaklarýnýn baðlanmasý, nitelikli bir teknisyen tarafýndan gerçekleþtirilmelidir.

Bulaþýk makinesi, su hortumlarýnýn ya da elektrik kaynaðý kablolarýnýn üstüne yerleþtirilmemelidir.

Cihaz, su tesisatýna yeni hortumlar kullanýlarak baðlanmalýdýr.

Eski hortumlarý kullanmayýn.

Su giriþ ve çýkýþ hortumlarý ve elektrik kaynaðý kablosu, mümkün olan en iyi kurulumun elde edilmesi amacýyla saða ya da sola doðru yerleþtirilebilir.

Su giriþ hortumunun baðlanmasý

• Uygun bir soðuk su baðlantý noktasýna: Hortumu baðlamadan

önce, su içinde bulunmasý mümkün olan partiküllerin cihazý týkamamasý için hortum tamamýyla temizlenene kadar su akýtýn;

Bu iþlemi gerçekleþtirdikten sonra giriþ hortumunu, musluða

¾’lük bir gaz vidasý diþli baðlantýsýyla vidalayýn.

• Uygun bir sýcak su baðlantý noktasýna: Bulaþýk makineniz, sýcaklýðý

60°C’yi geçmeyecek þekilde elektrik kaynaðýndan gelen sýcak su ile beslenebilir (radyatörlü bir merkezi ýsýtma sisteminiz varsa).

Soðuk su kaynaðýnýn baðlanmasý konusunda belirtilen þekilde hortumu musluða vidalayýn.

Giriþ hortumu yeteri kadar uzun deðil ise konusunda uzman bir maðazaya ya da yetkili bir teknisyene baþvurun. ( bknz Destek )

Su basýncý, Teknik bilgi tablosunda verilen deðer aralýðýnda olmalýdýr. ( bknz bitiþik bilgi )

Hortum kývrýlmamalý ya da ezilmemelidir.

Atýk su boþaltma hortumunun baðlantýsý boþaltma hortumunu, kývýrmadan iç çapý en az 4 cm olan bir boþaltma kanalýna baðlayýnýz

Boþaltma hortumu, zeminden veya bulaþýk makinesinin destek zemininden (A) 40 ila 80 cm. arasýnda bir yükseklikte olmalýdýr.

Atýk su boþaltma hortumunu lavabonun akýþ borusuna baðlamadan

önce, plastik tapayý (B) kaldýrýnýz.

Su basmalarýna karþý koruma

Su basmasý olaylarýnýn ortaya çýkmayacaðýndan emin olmak için bulaþýk makinesi:

- Cihazýn içinde oluþabilecek arýza veya sýzýntýlar halinde su beslemesini bloke eden özel bir sistem ile yapýlandýrýlmalýdýr.

Bazý modellerde, New Aqua Stop

*

(Yeni Su Durdurma) olarak bilinen ve besleme hortumunun yýrtýlmasý durumunda bile su basmalarýna karþý koruma saðlayan destek güvenlik cihazlarý da bulunmaktadýr.

UYARI: TEHLÝKELÝ VOLTAJ!

Su giriþ borusu iletken elektriksel parçalar içerdiði için her ne þart altýnda olursa olsun kesilmemelidir.

* Sadece seçilen modellerde mevcuttur.

74

Elektrik baðlantýsý

Fiþi elektrik prizine takmadan önce aþaðýdaki hususlarýn saðlandýðýndan emin olun:

• Priz topraklanmýþ olup uygulanan tüm yönetmeliklere uygundur.

• Priz, kapaðýn iç kýsmýnda bulunan bilgi plakasý üzerinde belirtilen cihazýn maksimum yüküne dayanacak güçtedir. ( Cihazýn Tanýmý baþlýklý bölümü inceleyiniz )

• Güç kaynaðý voltajý, kapaðýn iç kýsmýnda bulunan bilgi plakasýnýn

üzerinde belirtilen deðerler içerisinde deðiþir.

• Priz, cihazýn fiþi ile uyumludur. Yukarýdaki þartlar saðlanmýyorsa prizin deðiþtirilmesi için yetkili bir teknisyene baþvurun ( bknz

Destek ); uzatma kablolarý ya da çoklu priz kullanmayýn.

Cihazýn kurulumu tamamlandýktan sonra güç kaynaðý kablosu ve elektrik prizi kolaylýkla ulaþýlabilir bir yerde olmalýdýr.

Kablo kývrýlmamalý ya da ezilmemelidir.

Güç kaynaðý kablosu zarar görmüþ ise tüm potansiyel tehlikelerin önlenmesi için kablo, imalatçý ya da Teknik Destek Servisi tarafýndan deðiþtirilmelidir. (Bknz “Destek”)

Bu kurallara uyulmamasý durumunda ortaya çýkabilecek olaylardan Þirketimiz sorumlu tutulamayacaktýr.

Yoðuþma önleyici bant

*

Bulaþýk makinesini kurduktan sonra kapaðý açýn ve bulaþýk makinenizi yoðuþma nedeniyle oluþan muhtemel sorunlardan korumak için yapýþkanlý bandý ahþap rafýn altýna yapýþtýrýn.

Ýlk yýkama devri hakkýnda öneri

Cihazýn kurulumu tamamlandýktan sonra ve ilk yýkama devrini baþlatmadan hemen önce tuz daðýtýcýsýný tamamýyla su ile doldurun ve ancak bundan sonra yaklaþýk 1 kg kadar tuz ekleyin ( Duruluma maddesi ve iþlenmiþ tuz baþlýklý bölümü inceleyiniz ). Su dýþarýya taþabilir: Bu normal bir durum olup sorun olarak deðerlendirilmemelidir. Su sertliði deðerini seçin ( Durulama maddesi ve iþlenmiþ tuz baðlýklý bölümü inceleyiniz ). Tuz, makinenin içine döküldükten sonra, YETERSÝZ TUZ (LOW SALT) sönecektir.

*

göstergesi

Tuz bölmesi doldurulmazsa, sonuç olarak su yumuþatýcýsý ve

ýsýtma bileþeni zarar görebilir.

Teknik bilgiler

Boyutlar

Kapasite

Su ş ebeke bas ı nc ı

Geni ş lik 60 cm.

Yükseklik 85 cm.

Derinlik 60 cm.

1 4 standart yer ayar ı

0.05 ÷ 1 MPa (0.5 ÷ 1 0 bar)

7,25 - 1 45 psi

Güç kayna ğ ı voltaj ı Bilgi levhas ı na bak ı n ı z

Toplam absorbe edilen güç

Sigorta

Bilgi levhas ı na bak ı n ı z

Bilgi levhas ı na bak ı n ı z

Bu bula ş ı k makinesi a ş a ğ ı daki

Avrupa Birli ğ i Yönergelerine uy gundur:

- 2006/95/EC (Dü ş ük Voltaj)

-2004/ 1 08/EC (Elektromanyetik

Uygunluk)

-2005/32/EC (Comm. Reg.

1 275/2008) (Ecodesign)

-97/ 1 7/EC(etiket ket Yönergesi)

-2002/96/EC

ECODESIGN REGULATION

ECO yýkama devresi enerji etiketinin verilerine iliþkin olan standart programdýr; bu devre, genellikle kirli olan bulaþýklarý yýkamaya uygundur ve bu tipteki bulaþýklar için enerji ve su tüketimi açýsýndan en etkin olan programdýr. Daha az tüketim için, bulaþýk makinesini tam yükte kullanýnýz.

Stand-by tüketimleri: Left-on mode tüketimi: 3 W - off mode tüketimi: 1,3 W

Baþlýca devreler için tüketimlere sahip tablo

Standart ş artlar

*

Enerji tüketimi

(KWh/devre)

Su tüketimi

(l/devre)

Süre

(dak/devre)

Kullan ı c ı ş artlar ı

Enerji tüketimi

(KWh/devre)

**

Su tüketimi

(l/devre)

Süre

(dak/devre)

YO Ğ UN

NORMAL 1,35 16 120

TR

* Program verileri, EN 50242 avrupa standartýna göre elde edilen laboratuvar ölçüm deðerleridir.

** Veriler, kullaným ve kullanýcýnýn bulaþýk yükü þartlarýnda ölçümler gerçekleþtirilerek elde edilmektedir.

75

Cihazýn tanýmý

TR

Genel görünüm

5.

6.

7.

8.

1.

2.

3.

4.

Üst Raf

Üst püskürtücü kol

Eðimli bölümler

Raf yüksekliði ayarlayýcýsý

Alt raf

Alt püskürtücü kol

Çatal ve Býçak Sepeti

Yýkama filtresi

9.

Tuz daðýtýcý

10.

Deterjan ve durulama maddesi daðýtýcýlarý

11.

Bilgi plakasý

12.

Kontrol paneli***

Kontrol paneli

Gecikmeli baþlatma düðmesi ve gösterge ýþýðý

AÇMA/KAPAMA/

Sýfýrlama düðmesi ve gösterge ýþýðý

Yarým yükleme düðmesi ve gösterge ýþýðý

Baþlat/Durdur düðmesi ve gösterge ýþýðý

Parlatici az gösterge ýþýðý

Devir seçim düðmesi

Yýkama devri ve 3 saat gecikmeli baþlatma gösterge ýþýðý

Kurutma ve 6 saat gecikmeli baþlatma gösterge ýþýðý

Yetersiz tuz gösterge ýþýðý

Kapatma ve 9 saat gecikmeli baþlatma gösterge ýþýðý

*** Sadece tamamýyla geliþtirilmiþ modellerde.

* Sadece seçilen modellerde mevcuttur.

Yýkama devrilerinin ve seçeneklerin sayýsý ve tipi, bulaþýk makinesi modeline baðlý olarak deðiþiklik göstermektedir.

76

Raflarýn yüklenmesi

Sepetleri yüklemeden önce bulaþýklarda ki yemek artýklarýný temizleyiniz ve bardak ve kaselerde ki sývýlarý boþaltýnýz.

Yükleme yapýldýktan sonra püskürtme kollarýnýn serbestçe döndüðünden emin olunuz.

Alt sepet ve çatal býçak sepeti.

Alt sepete tencereler, kapaklar, tabaklar, salatalýklar, kepçeler vb.

konulabilirBüyük tabak ve kapaklar tercihe göre, sepetin yan kýsýmlarýna sýralanabilir.

Üst sepet

Hassas ve hafif çatal býçaklarý sýralayýnýz: Bardak, fincan, altlýk, alçak salatalýklar.

TR

Bazý bulaþýk makinesi modelleri, eðilebilir alanlar içermektedir ki; yatay ya da dikey pozisyonlarda kullanmak mümkündür.

* bu alanlarý, tencere, salatalýk ve tavalarýn yerleþtirilmesine göre

Çatal býçak sepeti, bulaþýk makinesinin modeline baðlý olarak ayrýlabilir ya da ayrýlamaz tipte olabilir. Ayrýlamaz sepet, yalnýzca bulaþýk makinesinin alt sepetinin ön kýsmýna yerleþtirilmelidir.

Her iki tipte, çatal býçaklarýn en iyi

þ e k i l d e yerleþtirilmesi için

üst sahiptir.

ýzgaraya

Býçak ve sivri uçlu kesici aletler çatal býçak sepetine, kesici uçlarý aþaðý dönük olarak sýralanmýþ olmalý ya da üst sepetin kapaklarýnýn üzerine yatay olarak konulmalýdýr.

*

Sadece seçilen modellerde mevcuttur. Sayýsý ve yeri deðiþiklik gösterebilir.

Deðiþtirilebilir pozisyonlu kapaklar.

Kapaklar, sepet alanýnda yerleþtirilmiþ bulaþýklarýn yerleþtirilmesini iyileþtirmek amacý ile iki farklý yükseklikte ayarlanabilir. Kadehler, kapaklar vasýtasý ile kadeh ayaklarý ilgili boþluklara yerleþtirilmek sureti ile sabitlenerek sýralanabilir.

Üst sepetin yüksekliðini ayarlayýnýz.

Tabak çanaklarýn yerleþtirilmesini kolaylaþtýrmak için, üst sepet yüksekliðini alçak ya da yüksek pozisyonda ayarlamak mümkündür.

Üst sepet yüksekliðini YENÝ SEPET yüksekliðine göre ayarlamak mümkündür.

Sepeti asla tek tarafýndan bastýrmayýnýz ya da kaldýrmayýnýz.

Sepetin kýlavuz sabitlemelerini saða ve sola doðru açýnýz ve sepeti çýkarýnýz, alta ve yahut üste yerleþtiriniz, ön tekerlekler yerine oturana kadar kýlavuzlar üzerinde kaydýrýnýz ve sabitlemeleri kapatýnýz ( Þekile bakýnýz ).

Sepette Dual Space ( Þekile bakýnýz ) kollarýn bulunmasý halinde sepeti hat sonuna kadar çýkarýnýz, sepetin yanlarýnda bulunan kollarý kavrayýnýz, aþaðý ve yukarý doðru kaydýrarak ve el ile eþlik ederek sepeti býrakýnýz.

Bulaþýk makinesinde yýkamaya uygun olmayan tabak çanaklar.

• Ahþap saplý , baða saplý ya da yapýþtýrmalý kýsýmlarý bulunan ahþap objeler.

• Alüminyum, bakýr, pirinç, kalay ve kurþun alaþýmlý ya da kalaylý objeler.

• Isýya dayanýklý olmayan plastik tabak çanaklar

• El dekorlu, antik porselenler

• Antik gümüþ Antik gümüþ objeler özel ve hassas bir program ile diðer metaller ile temas etmeleri kesinlikle önlenerek yýkanabilir.

Bulaþýk makinesinde yýkamaya uygun tabak çanak kullanýlmasý tavsiye edilir.

77

Baþlangýç ve kullaným

TR

Bulaþýk makinesinin çalýþtýrýlmasý

1. Su musluðunu açýn.

2. AÇMA/KAPAMA düðmesine basýn: Birkaç saniye boyunca kontrol paneli üzerinde bulunan tüm gösterge ýþýklarý yanacaktýr.

3. Kapaðý açýn ve yeterli miktarda deterjan dökün ( aþaðýya bakýnýz ).

4. Raflarý yükleyin ( Raflarýn yüklenmesi baþlýklý bölümü inceleyiniz ) ve kapaðý kapatýn.

5. YIKAMA DEVRÝ SEÇÝMÝ düðmesini saat yönünde döndürerek yýkama devrini seçin: Düðme üzerinde bulunan

çizgiyi, istenilen yýkama devrini temsil eden sayý ya da sembol ile ayný hizaya getirin. BAÞLAT/DURDUR gösterge

ýþýðý yanýp sönecektir.

6. Yýkama opsiyonlarýný seçin* ( bitiþikteki bilgiyi inceleyin ).

7. BAÞLAT düðmesine basarak yýkama devrini baþlatýn; gösterge ýþýðý dönüþecek ve sabit bir þekilde yanmaya devam edecektir. Yýkama devrinin baþladýðýný bildirir yýkama fazýna iliþkin gösterge ýþýðý yanacaktýr.

8. Yýkama devrinin sonunda BÝTTÝ (END) gösterge ýþýðý yanacaktýr (sabit ýþýk). AÇMA/KAPATMA düðmesine basarak cihazý kapatýn, su vanasýný kapatýn ve makinenin fiþini elektrik prizinden çekin.

9. Yanýklarýn oluþmasýný engellemek için çatal ve býçak sepetini çýkarmadan önce birkaç dakika bekleyin. Alt raftan baþlamak üzere raflarý sýrasýyla boþaltýn.

- Elektrik enerjisi tüketimini azaltmak için, bazý

KULLANILMAYAN durumlarda, makine otomatik olarak kapanýr.

Çalýþmakta olan bir yýkama devrini deðiþtirmek

Yýkama devri seçim iþlemi sýrasýnda herhangi bir hata yapýldýysa yeni baþlatýlmýþ olmasý kaydýyla devrin deðiþtirilmesi mümkündür: Yýkama devri baþladýktan sonra

AÇMA/KAPATMA/Sýfýrlama düðmesine basarak makineyi kapatýn. Ayný düðmeyi kullanarak tekrar açýn ve istenilen yýkama devrini ve opsiyonlarý seçin.

Ekstra çatal ve býçak eklemek

Baþlat/Durdur düðmesine basýn (ilgili gösterge ýþýðý yanýp sönecektir). Elektrik kaçaklarýna dikkat ederek kapýyý açýn ve çatal ve býçaklarý makinenin içine yerleþtirin. Kapaðý kapatýn ve Baþlat/Durdur düðmesine basýn (sabit ýþýk):

Devir, durdurulduðu noktadan devam eder.

Makinenin durdurulmasý için Baþlat/Durdur düðmesine basýldýysa yýkama devri ya da Gecikmeli

Baþlama fonksiyonu (seçildiyse) kesintiye uðratýlýr.

Bu aþamada yýkama devrinin deðiþtirilmesi mümkün deðildir.

Rastlantýsal kesintiler

Yýkama devri sýrasýnda kapak açýlýrsa ya da elektrik kesintisi yaþanýrsa devir duracaktýr. Kapak kapatýldýktan ya da elektrik geldikten sonra yýkama devri, yine durduðu noktadan devam eder.

Deterjanýn ölçülmesi

Yýkama sonunda iyi bir sonucun elde edilmesi, kullanýlan deterjan miktarýnýn doðruluðuna da baðlýdýr; belirtilen miktardan daha fazla deterjan kullanýmý yýkamayý daha verimli hale getirmezken ayný zamanda çevresel kirlilik yaratýr.

Sadece bulaþýk makineleri için özel olarak üretilen deterjanlarý kullanýn.

Sývý bulaþýk deterjaný KULLANMAYIN.

Fazla miktarda deterjanýn kýllanýlmasý, devir sona erdikten sonra makinenin içinde sabun artýklarýnýn kalmasýna neden olabilir.

Tabletlerin kullanýmý, sadece ÇOK FONKSÝYONLU

TABLETLER opsiyonunu sunan modeller için tavsiye edilmektedir.

Her yýkama ve kurutma devrinden en iyi sonuçlarý almak için toz deterjan, parlatýcý sývýsý ve tuz kullanýlmalýdýr.

A Bölmesi :Yýkama deterjaný

B Bölmesi : Ön yýkama deterjaný

D

A

B

1. D düðmesine basarak C kapaðýný açýn.

2. Yýkama devirleri tablosuna göre deterjaný dökün:

• Toz deterjan için A ve B bölmelerini kullanýn.

• Tablet þeklindeki deterjanlar için: Devir için 1 tablet

C gerekiyorsa söz konusu tableti

A bölmesine yerleþtirin ve kapaðý kapatýn; 2 tablet gerekiyorsa ikinci tableti cihazýn en altýna yerleþtirin.

3. Bölmenin kenarlarýndan deterjan kalýntýlarýný temizleyin ve klik sesini duyana kadar kapaðý kapatýn.

*

Sadece seçilen modellerde mevcuttur.

78

Yýkama seçenekleri

OPSÝYONLAR, ancak yýkama devri seçildikten sonra ve

Baþlat/Durdur düðmesine basýlmadan önce ayarlanabilir, deðiþtirilebilir ya da sýfýrlanabilir.

Sadece yýkama devri tipine uygun olan opsiyonlar seçilebilir.

Herhangi bir opsiyon, seçilen yýkama devrine uygun deðilse

(bakýnýz Yýkama devirleri tablosu) ilgili LED ardý ardýna 3 defa yanýp söner.

Diðer bir opsiyona ya da daha önceden seçilen yýkama devrine uygun olmayan bir opsiyon seçilirse en son seçilen ayarlarýn ýþýklarý yanmaya devam ederken söz konusu uygun olmayan opsiyonun ýþýðý 3 defa yanýp sönecek ve ardýndan kapanacaktýr.

Yanlýþlýkla seçilen bir opsiyonun seçimini iptal etmek için ilgili düðmeye tekrar basýn.

Gecikmeli baþlatma

Yýkama devrinin baþlama zamanýný 3, 6 ya da 9 saat ertelemek mümkündür.

1: Ýstenen yýkama devri ve diðer opsiyonlar seçildikten sonra GECÝKMELÝ BAÞLATMA düðmesine basýn. Gösterge

ýþýðý yanacaktýr.

2: Gecikmeli Baþlatma düðmesine üst üste basmak suretiyle istenilen gecikme zamanýný seçin; yýkama fazý (3 saat), kuruma fazý (6 saat) ve son (9 saat) gösterge ýþýklarý, seçimin doðru yapýlmasý durumunda yanacaktýr.

Gecikmeli Baþlatma düðmesine yeniden basýlmasý durumunda opsiyon seçimi iptal edilir ve gösterge ýþýðý söner.

3. Seçim iþleminin ardýndan Baþlat/Durdur düðmesine basýlýrsa geri sayým baþlayacaktýr. Seçilen gecikme süresinin ilgili ýþýðý yanýp sönecek ve Baþlat/Durdur düðmesi yanýp sönmeyi kesecektir (sabit ýþýk).

3. Seçilen süre dolduktan sonra GECÝKMELÝ BAÞLATMA göstergesi ýþýðý sönecek ve yýkama devri baþlayacaktýr.

Gecikmeli Baþlatma fonksiyonu, yýkama iþlemi baþladýktan sonra ayarlanamaz.

Yarým yükleme

Yýkanacak çok fazla bulaþýk yoksa su, elektrik ve deterjan tasarrufu yapmak için yarým yükleme devri kullanýlabilir.

Yýkama devrini seçin ve YARIM YÜKLEME (HALF LOAD) düðmesine basýn: Gösterge ýþýðý yanacaktýr.

Deterjan miktarýný yarýya indirmeyi unutmayýn.

Bu durumda toz deterjan kullanýlmasý daha iyidir.

Bu opsiyon aþaðýdaki yýkama devrine uygun deðildir:

Hýzlý yýkama.

Seçenekler tablosu

1 . Yo ğ un

2. Normal

3. Sudan Geçirme

4. Ekonomik

5. H ı zl ı

6. Camlar ı n y ı kanmas ı

A B

Gecikmeli

-ba ş latma

EVET

Yar ı m yükleme

EVET

EVET

EVET

EVET

EVET

EVET

EVET

EVET

EVET

HAYIR

EVET

TR

*

Sadece seçilen modellerde mevcuttur.

79

Yýkama devirleri

TR

Çatak, kaþýk ve býçaklar az kirli ise ya da bulaþýk makinesine yerleþtirilmeden önce sudan geçirilmiþler ise bu doðrultuda kullanýlan deterjan miktarýný azaltýn.

Yýkama devrilerinin ve seçeneklerin sayýsý ve tipi, bulaþýk makinesi modeline baðlý olarak deðiþiklik göstermektedir.

Y ı kama devri seçimi hakk ı nda talimatlar

Çok kirli bula ş ı klar ve tavalar (k ı r ı lgan parçalar için kullan ı lmamal ı d ı r)

Y ı kama devri

Deterjan

(A) = bölme A

(B) = bölme B

Kurutmal

y ı kama devirleri

Toz S ı v ı Tablet ı

35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Evet

Seçenekler

Y ı kama

Devri

Süresi

(Tolerans

± %10)

Saat Dakika

A – B 2:25’

1 . Yo ğ un

Normal kirli tavalar ve bula ş ı klar için Standart günlük y ı kama devri

2. Normal

29 g (A)

6 g (B)

29 ml (A)

6 ml (B)

1 (A) Evet A – B 1 :50’

Bir sonraki yeme ğ in bula ş ı kla r ı n ı n da konulmas ı n ı bekleyen bula ş ı klar için ön y ı kama

3.Sudan Geçirme

Hay ı r Hay ı r Hay ı r Hay ı r A – B 0:08’

Dü ş ük enerji kullan ı m ı sa ğ lay an çevreye duyarl ı y ı kama de vri, tavalar ve tabaklar için uy gundur

Az kirli bula ş ı klar için ekonomik ve h ı zl ı y ı kama(kull an ı mdan hemen sonra çal ı ş t ı r ı n) (2 tabak + 2 bardak + 4 ça tal ka ş ı k + 1 tava + 1 küçük

4. Ekonomik

*

29 g (A)

6 g (B)

29 ml (A)

6 ml (B)

1 (A)

25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)

Evet A – B 2:55’

Hay ı r A 0:35’

Yüksek ı s ı ya dayan ı kl ı olmayan hassas parçalariçin ekonomik ve h ı zl ı y ı kama (kul lan ı mdan hemen sonra çal ı ş t ı r ı n) (bardak Üst Raf + hassas tabaklar Alt raf).

6. Camlar ı n y ı kanmas ı

35 g (A) 35 ml (A) 1 (A) Evet A – B 1 :30’

Notlar: “Hýzlý yýkama” devirleri kullanýlýrken optimum performans düzeyleri, belirtilen maksimum çatak, kaþýk ve býçak miktarýna sadýk kalýnarak elde edilebilir.

* Ekonomik yýkama devri, EN-50242 yönetmeliklerine uygundur. Diðer yýkama devirlerinden daha uzun sürmesine raðmen daha az enerji kullanýr ve çevreye daha az zararlýdýr.

Test Laboratuarlarý için Not: Ýlgili EN test koþullarýna iliþkin bilgi almak için lütfen aþaðýdaki adrese bir e-posta gönderin:

[email protected]

Deterjanýn ölçülmesini daha kolay hale getirmek için aþaðýdaki bilgileri inceleyin:

1 çorba kaþýðý = 15 g toz = yaklaþýk 15 ml sývý 1 çay kaþýðý = 5 g toz = yaklaþýk 5 ml sývý

80

Parlatýcý ve iþlenmiþ tuz

Sadece bulaþýk makineleri için özel olarak üretilen

ürünleri kullanýn. Tablet tuz ya da endüstriyel tuz veya sývý bulaþýk deterjaný kullanmayýn.

Paket üzerinde verilen talimatlarý izleyin.

Çok fonksiyonlu bir ürün kullanýlýyorsa parlatýcý eklemenize gerek yoktur; fakat özellikle de suyun sert ya da çok sert olduðu yerlerde yaþýyorsanýz tuz eklemenizi önemle tavsiye ederiz . Paket üzerinde verilen talimatlarý izleyin.

Tuz ya da parlatýcý eklemezseniz YETERSÝZ TUZ

*

ve

YETERSÝZ PARLATICI

*

gösterge ýþýklarý yanýp öyle kalacaktýr.

Parlatýcýnýn ölçülmesi

Parlatýcý, su, yüzeylerin üzerinden devamlý akar ve herhangi bir çizik veya iz býrakmadan parlatma iþlemini gerçekleþtirirken bulaþýklarýn kurumasýný kolaylaþtýrýr.

Parlatýcý daðýtýcýsý doldurulmalýdýr:

• Kontrol paneli üzerindeki YETERSÝZ PARLATICI

ýþýðý yandýðý zaman;

*

gösterge

H

G

F

1. (G) kapaðýný saat yönünün tersine döndürerek daðýtýcýyý açýn.

2. Daðýtýcýdan taþmamasýna dikkat ederek parlatýcýyý daðýtýcýya dökün.

Parlatýcý daðýtýcýdan taþarsa, kuru bir bez ile dökülen miktarý silin.

3. Kapaðý tekrar yerine takýn.

Parlatýcýyý ASLA makinenin içine direkt olarak dökmeyin.

Parlatýcý miktarýnýn ayarlanmasý

Kurutma sonuçlarýndan tam anlamýyla memnun deðilseniz parlatýcý miktarýný ayarlayabilirsiniz. Dozaj ayarlayýcýsýný (F) bir tornavida kullanmak suretiyle daha önceden belirlenen 6 pozisyondan birine getirin (öntanýmlý pozisyon 4’tür):

• Bulaþýklarýn üzerinde çizgiler oluþuyorsa, ayarlayýcýyý daha küçük bir sayýya getirin (1-3).

• Bulaþýklar üzerinde su damlalarý bulunuyorsa ya da devir bittikten sonra kireç izleri görülüyorsa ayarlayýcýyý daha büyük bir sayýya getirin (4-6).

Su sertliðinin ayarlanmasý

Her bulaþýk makinesinde özellikle bu tür cihazlar için tasarlanan iþlenmiþ tuz kullanarak daha sonra bulaþýklarý yýkamak için kullanýlan suyun içindeki kireci alan bir su yumuþatýcýsý bulunmaktadýr.

Bulaþýk makinesi, kirliliði azaltacak ve bölgenizdeki su sertliðine göre yýkama performansýný optimize edecek seçenekler sunmaktadýr. Bu bilgi, konutunuza su tedarik eden organizasyondan öðrenilebilir.

- AÇMA/KAPATMA düðmesini kullanarak makineyi kapatýn ve kapaðý açýn.

- YIKAMA DEVRÝNÝ SEÇÝN düðmesini ilk önce 5 numaralý yýkama devrine, ardýndan 1 numaralý yýkama devrine ve ardýndan yine 5 numaralý yýkama devrine getirin.

- AÇMA/KAPATMA düðmesine basýn; yýkama devri faz göstergesinin ýþýðý yanýp sönecektir. Artýk su sertliði seviyesinin seçilmesi mümkündür. Her yýkama devri için bir su sertliði seviyesi vardýr:

Örn: Yýkama devri 1, su sertliði seviyesi 1

Yýkama devri 2, su sertliði seviyesi 2,vb, vb maksimum beþ seviyeye kadar

*

Sadece seçilen modellerde mevcuttur.

(Ön tanýmlý su yumuþatýcý ayarý seviye 3’ tür)

- Çýkmak için birkaç saniye bekleyin veya herhangi bir düðme seçeneðine basýn

*

ON/OFF (AÇMA/KAPATMA) düðmesine basarak makineyi kapatýn.

Çok fonksiyonlu tabletler kullanýlýrken bile su daðýtýcý doldurulmalýdýr.

Su Sertlik Tablosu seviye °dH °fH mmol/l

1 0 - 6 0 - 10 0 - 1

2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2

3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3

4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6

Orta yeterlilik **

tuz konteyneri ay

7 ay

5 ay

3 ay

2 ay

5

*

34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 hafta

0°f ile 10°f aras ı nda tuz kullan ı lmamas ı tavsiye edilir.

*

5’e ayarland ı ğ ı nda süre uzayabilir.

** günde 1 y ı kama ile

(°dH = Alman derecesi ile hesaplanmýþ sertlik - °f = Fransýz derecesi ile hesaplanmýþ sertlik – mmol/l = litre baþýna milimol)

Ýþlenmiþ tuzun ölçülmesi

Bir yýkama devrinden mümkün olan en iyi sonuçlarý almak için daðýtýcýnýn devamlý olarak dolu olduðundan emin olun. Ýþlenmiþ tuz, sudan kireci alýr ve buna baðlý olarak bulaþýklar üzerinde kireç oluþumunu engeller.

Tuz daðýtýcý, bulaþýk makinesinin alt kýsmýnda bulunmakta olup ( bknz

Taným ) doldurulmalýdýr:

• Tuz daðýtýcýsýnýn kapaðýna gözle bakarak yeþil ibre

*

görülmediði zaman

• Kontrol paneli üzerindeki YETERSÝZ TUZ zaman.

* gösterge ýþýðý yandýðý

1. Alt kremayeri sökün ve konteynýr kapaðýnýn vidalarýný açýn (saat yönünün tersine).

2. Ýlk defa yapýyorsanýz: su tankýný tam aðzýna kadar doldurun.

3. Huniyi

*

)

*

yerleþtirin ( bakýnýz figür ) ve tuz konteynýrýný tam aðzýna kadar doldurun (Bu konteynýr yaklaþýk 1 kg kaldýrabilmelidir); az miktarda suyun dýþarý sýzmasý olaðandýr.

4. Huniyi* çýkartýn ve açýklýk üzerinde kalan tüm tuz artýklarýný temizleyin; akan suyun altýnda kapaðý durulayýn ve ardýndan kapaðýn alt kýsmýnda yýldýz þeklinde düzenlenmiþ olarak bulunan dört yarýktan suyun dýþarý

çýkmasýný saðlamak için aþaðýya doðru bakan baþlýða tekrar vidalayýn.

(Yeþil ibreli kapak

Konteynýra her tuz ekleyiþinizde bu iþlemleri gerçekleþtirmenizi tavsiye ederiz.

Kapaðýn yerine sýkýca vidalanmýþ olduðundan emin olun; böylece yýkama döngüsü süresince daðýtýcýnýn içine herhangi bir deterjan madde giremeyecektir (Bu durum su yumuþatýcýsýna tamir edilemez bir þekilde zarar verebilirdi.).

Gerekli olduðu zaman tuz daðýtýcýsýndan dýþarýya sýzan tuz

çözeltisinin temizlendiðinden emin olmak için yýkama devrinden önce tuzu ölçün.

81

TR

Bakým ve onarým

TR

Su ve elektrik kaynaklarýnýn kapatýlmasý

• Sýzýntýlarý engellemek amacýyla su musluðunu her yýkama devrinden sonra kapatýn.

• Makine temizlenirken ya da bakýmý yapýlýrken makinenin fiþini

çekin.

Bulaþýk makinesinin temizlenmesi

• Makinenin dýþ yüzeyleri ve kontrol paneli, iplikçik býrakmayan hafif nemli bir bez parçasý ile temizlenebilir. Deterjan ya da aþýndýrýcý ürünler kullanmayýn.

• Cihaz içinde oluþan leke ya da izler nemli bir bez ile ve az bir sirke ile temizlenebilir.

Ýstenmeyen kokularýn engellenmesi

• Nem oluþmamasý ve oluþan nemin makine içine hapsedilmemesi için makinenin kapaðýný devamlý olarak aralýk tutun.

• Kapak çevresindeki su sýzdýrmaz bantlarý ve deterjan daðýtýcýlarýný düzenli aralýklarla nemli bir sünger ile temizleyin.

Bu, yiyecek artýklarýnýn bantlar üzerinde kalmasýný engelleyecek ve bu artýklarýn neden olduðu istenmeyen kokularýn oluþumunu önleyecektir.

Püskürtücü kollarýn temizlenmesi

Yiyecek artýklarý, püskürtücü kollar üzerine yapýþýp suyun püskürtüldüðü delikleri týkayabilir. Bu nedenle püskürtücülerin düzenli aralýklarla kontrol edilmesi ve metal içermeyen bir fýrça ile temizlenmesi önerilmektedir.

Her iki püskürtücü kol da çýkartýlabilir.

Üst püskürtücü kolu çýkarmak için kilit halkasýný saat yönünün tersine döndürün. Üst püskürtücü kol, daha fazla sayýda delik bulunan yüzün yukarýya doðru geldiðinden emin olunmasý için deðiþtirilmelidir.

Alt püskürtücü kol, yandaki sekmelere basarak ve yukarýya doðru çekerek

çýkartýlabilir.

Musluk çýkýþýndaki su giriþ filtresini düzenli olarak temizleyin;

- Su musluðunu kapatýn.

- Su giriþ hortumunun ucunun vidalarýný sökün, filtreyi çýkartýn ve akan suyun altýnda dikkatlice temizleyin.

- Filtreyi yenisi ile deðiþtirin ve su hortumunu eski pozisyonunda vidalayýn.

Filtrelerin temizlenmesi

Filtre grubu, yýkama suyundan yiyecek kalýntýlarýný temizleyen ve suyu tekrar döndüren üç ayrý filtreden oluþmaktadýr. Her yýkamada en iyi sonuçlarý elde etmek için temizlenmelidirler.

Filtreleri düzenli aralýklarla temizleyin.

Bulaþýk makinesi filtreler bulunmadan ya da filtreler gevþek durumdayken kullanýlmamalýdýr.

• Bir çok yýkamadan sonra filtre grubunu kontrol edin ve gerekli olmasý durumunda üzerinden su akýtarak metal içermeyen bir fýrça vasýtasýyla aþaðýdaki talimatlarý izleyerek temizleyin:

1.

C silindirik filtresini saat yönünün tersine döndürün ve dýþarý

çekin (þkl 1).

2.

Kapak filtresi B’yi yan kanatlara hafif basýnç uygulayarak çýkartýn

(þkl 2).

3.

Paslanmaz çelik plaka filtresi A’yý dýþarý doðru kaydýrýn (þkl 3).

4.

Týkacý kontrol edin ve yiyecek artýklarýný temizleyin. Yýkama devri pompasýný (siyah kenarlý) ASLA SÖKMEYÝN (þkl 4).

1 2

C

B

Su Giriþ Filtresinin Temizlenmesi*

Eðer su hortumlarý yeni ya da uzun bir süre boyunca kullanýlmamýþlarsa gerekli baðlantýlarý yapmadan önce hortumlarýn temiz ve artýklardan arýndýrýlmýþ olduðundan emin olmak için su hortumlarýndan su geçisine izin verin. Eðer söz konusu önlem alýnmaz ise su giriþi týkanabilir ve bulaþýk makinesi hasar görebilir.

3 4

Filtreleri temizledikten sonra filtre grubunu yeniden yerine takýn ve sabitleyin; bu durum bulaþýk makinesinin verimli kullanýmýnýn elde edilmesi için gereklidir.

Uzun bir süre boyunca makinenin kullanýlmadan býrakýlmasý

• Makineyi elektrik kaynaðýndan çýkarýn ve su musluðunu kapatýn.

• Makinenin kapaðýný aralýk býrakýn.

• Döndüðünüz zaman bulaþýk makinesi boþ iken bir yýkama devri

çalýþtýrýn.

*

Sadece seçilen modellerde mevcuttur.

82

Önlemler ve öneri

Destek

Bu makine, mevcut uluslar arasý güvenlik standartlarýna uygun olarak tasarlanmýþ ve üretilmiþtir. Aþaðýdaki bilgi güvenliðiniz için hazýrlanmýþtýr, bu nedenle dikkatle okunmalýdýr.

Genel güvenlik

• Bu cihaz, kendilerine güvenliklerinden sorumlu kiþi tarafýndan cihazýn kullanýmý ile ilgili gözetim veya talimat verilmeksizin, sýnýrlý fiziksel, algýsal veya zihinsel beceriye sahip kiþiler (çocuklar dahil) tarafýndan kullanýlmak üzere tasarlanmamýþtýr.

• Çocuklar cihazla oynamamalarýný saðlamak için gözetim altýnda tutulmalýdýr.

• Cihaz, ev içinde konut kullanýmý için tasarlanmýþ olup ticari ya da endüstriyel kullanýmý amaçlanmamýþtýr.

• Ev bulaþýklarýnýn bu kullaným kýlavuzunda belirtilen þekilde yýkanmasý için makine sadece yetiþkinler tarafýndan kullanýlmalýdýr.

• Makine, dýþ mekanlarda ya da sadece üstü kapalý alanlarda kurulmamalýdýr. Makinenin yaðmur ya da fýrtýna altýnda býrakýlmasý

çok tehlikelidir.

• Çýplak ayakla makineye dokunmayýn.

• Makine prizden çekilirken kabloyu deðil fiþi, elektrik prizinden

çekin.

• Makine temizlenmeden ya da bakým iþlemleri baþlatýlmadan önce su besleme musluðu kapatýlmalý ve makinenin fiþi, elektrik prizinden çýkarýlmalýdýr.

• Makine arýzalanýrsa her ne þart altýnda olursa olsun makineyi kendiniz tamir etmeye çalýþmayýn ve makinenin iç kýsýmlarýna dokunmayýn.

• Isýtýcý bileþene asla dokunmayýn.

• Makinenin açýk olan kapaðý üzerine yaslanmayýn ya da oturmayýn

Bu, makinenin devrilmesine neden olabilir.

• Önemli bir engel teþkil edeceði için kapak açýk býrakýlmamalýdýr.

• Deterjanlarý ve durulama maddelerini çocuklarýn ulaþamayacaðý yerlerde muhafaza edin.

• Paketleme malzemesi oyuncak olarak kullanýlmamalýdýr.

Tasfiye

• Paketleme malzemesinin tasfiyesi: Paketlerin yeniden kullanýlabilir olup olmadýðýna dair yerel yasalarý inceleyin.

• Atýk Elektrikli ve Elektronik Donanýmlar (WEEE) konulu ve 2002/

96/EC sayýlý Avrupa Direktiflerinde konutlarda kullanýlan elektrikli cihazlarýn normal katý atýk döngüsü içinde tasfiye edilmemesi gerektiði belirtilmektedir. Eskimiþ cihazlar, toplum saðlýðýna ve atmosfere verilebilecek potansiyel zarar engellenerek makine içinde bulunan malzemelerin yeniden kullaným ve geri dönüþüm masraflarýnýn optimize edilmesi için ayrý olarak toplanmalýdýr.

Üzerinde çarpý iþareti bulunan çöp kutusu, elektrikli ve elektronik alet sahiplerine ayrý atýk toplanmasý hususundaki sorumluluklarýný hatýrlatmak için tüm ürünler üzerinde bulunmaktadýr.

Konutlarda kullanýlan elektrikli cihazlarýn doðru bir þekilde tasfiye edilmesi hususunda ayrýntýlý bilgi edinmek için ilgili toplum yetkilisine ya da yerel bayiinize baþvurabilirsiniz.

Enerji tasarrufu yapmak ve çevreye karþý duyarlý olmak

Su ve enerji tasarrufu yapmak

• Sadece bulaþýk makinesi dolu olduðu zaman yýkama devrini baþlatýn. Bulaþýk makinesinin dolmasýný beklerken Sudan

Geçirme devrini kullanarak istenmeyen kokularýn kullanýmýný engelleyebilirsiniz. ( bknz Yýkama devirleri )

• Yýkama devirleri tablosunu kullanarak bulaþýklarýn kirlilik seviyesine ve bulaþýk tipine uygun olan yýkama devrini seçin:

- Normal derecede kirli bulaþýklar için daha düþük enerji ve su kullanan Ekonomik yýkama devrini kullanýn.

- Bulaþýk miktarý normalden daha az ise Yarým yükleme

*

( bknz Baþlangýç ve kullaným ) opsiyonunu kullanýn

• Elektrik tedarikçiniz, elektrik tasarrufu saatleri hakkýnda bilgi veriyorsa yýkama devirlerini daha düþük ücretlendirme uygulandýðý saatler arasýnda çalýþtýrýn. Gecikmeli baþlatma

* düðmesi ( bknz Baþlangýç ve kullaným ) yýkama devirlerini istediðiniz þekilde organize etmenize yardýmcý olur.

Enzim içeren fosfatsýz ve klorsuz deterjanlar

• Çevreye zararlý olmalarý nedeniyle fosfat ya da klor içeren deterjanlarý kullanmamanýzý önemle tavsiye ederiz.

• Enzimler, 50°C sýcaklýk altýnda özellikle etkilidir ve bu nedenle enzim içeren deterjanlar, normalde 65°C sýcaklýk altýnda elde edilen sonuçlarýn daha düþük yýkama devri sýcaklýklarýnda elde edilmesi açýsýndan kullanýlabilir.

• Deterjanýn sarf edilmesinin önlenmesi açýsýndan, ürünü imalatçýnýn talimatlarý, su sertliði, kirlilik seviyesi ve bulaþýk miktarýna göre uygun miktarlarda kullanýn. Biyolojik olarak geri dönüþtürülebilir olsalar da deterjanlar doðanýn dengesini deðiþtirebilen malzemeler içerir.

Destek

Desteðe baþvurmadan önce

• Problemin Sorun Giderme rehberi kullanýlarak çözülüp

çözülmeyeceðini kontrol edin ( bknz Sorun Giderme ).

• Karþýlaþtýðýnýz problemin devam edip etmediðini görmek için yýkama devrini baþtan baþlatýn.

• Problem devam ediyorsa Yetkili Teknik Destek Servisine baþvurun.

Yetkisiz teknisyenlerin verdiði hizmetleri kullanmayýn.

Lütfen aþaðýda belirtilen bilgileri hazýr edin:

• Arýza tipi

• Cihaz Modeli (Mod)

• Seri Numarasý (S/N)

Bu bilgiler, cihazýn bilgi plakasý üzerinde bulunur ( bknz Cihazýn tanýmý ).

*

Sadece seçilen modellerde mevcuttur.

83

TR

Sorun giderme

195106698.00

07/2012 - Xerox Fabriano

TR

Cihazýn çalýþmasýnda problem olmasý durumunda Destek talebinde bulunmadan önce aþaðýdaki listede bulunan

çözüm yollarýný kontrol edin:

Ar ı zalar:

Bula ş ı k makinesi, çal veya komutlara yan ı ı ş m ı yor t vermiyor

Olas ı sebep/Çözüm:

• ON/OFF tu ş u ile makineyi kapat ı n ı z, yakla ş ı k bir dakika sonra yeniden aç ı n ı z ve

program ı

yeniden ayarlay ı n ı z.

• Fi ş elektrik prizine tam oturmuyordur.

• Bula ş ı k makinesinin kapa ğ ı tam kapal ı de ğ il.

• Kilit serbest kalm ı ş t ı r; "klak" sesini duyana kadar kapa ğ ı iyice itiniz. Kapak kapanm ı yor

Bula bo ş ş ı k makinas altm ı yor. ı at ı k sular ı • Program bitmemi ş .

• At ı k su hortumu k ı vr ı lm ı ş ( Montaj bölümüne bak ı n ı z).

• Lavabonun tahliye borusu t ı kal ı .

• Filtre yemek art ı klar ı ile t ı kanm ı ş t ı r.

Bula ş ı k makinesi ses yap ı yor.

• ı na çarp ı yor.

• A ş ı r ı köpük olu ş uyor. deterjan dozaj ı uygun miktarda ayarlanmam ı ş veya deterjan

bula ş ı k makinesinde y ı kamaya uygun de ğ ildir. (Çal ı ş t ı rma ve kullan ı m bölümüne

bak ı n ı z)

Bula kireç kal sat ı ş ı k ve bardaklar üzerinde holu ı ş nt ı lar uyor.

ı veya beyaz bir

• Yenileyici tuz eksik veya su sertli ğ ine uygun bir ş ekilde ayarlanmam ı ş ( Parlat ı c ı ve tuz

bölümüne bak ı n ı z).

• Tuz haznesinin kapa ğ ı tam kapal ı de ğ il.

• Parlat ı c ı bitti veya dozaj ı yeterli de ğ il.

• Parlat ı c ı dozaj ı fazla. Bula ş ı k ve bardaklar üzerinde

çizgi gibi veya mavi bir sat ı h olu ş uyor.

Bula ş ı klar tam kurumam ı ş .

• z bir program seçilmi ş .

• Parlat ı c ı bitti veya dozaj ı yeterli de ğ il ( Parlat ı c ı ve tuz bölümüne bak ı n ı z).

• Parlat ı c ı dozaj ı uygun de ğ il.

• Bula ş ı klar yap ı ş maz tabanl ı veya plastiktir.

Bula ş ı klar temiz de ğ il.

fazlas ı yla doldurulmu ş ( Sepetlerin doldurulmas ı bölümüne bak ı n ı z).

• Bula ş ı klar iyi yerle ş tirilmemi ş .

• Püskürtme kollar ı serbestçe dönemiyor.

• Çok hafif bir y ı kama program ı seçilmi ş ( Program bölümüne bak ı n ı z).

• A ş ı r ı köpük olu ş uyor . deterjan dozaj ı uygun miktarda ayarlanmam ı ş veya deterjan

bula ş ı k makinesinde y ı kamaya uygun de ğ ildir. (Çal ı ş t ı rma ve kullan ı m bölümüne bak ı n ı z)

• Parlat ı c ı haznesinin kapa ğ ı tamamen kapanmam ı ş .

• Filtre kirli veya t ı kal ı ( Bak ı m ve temizlik bölümüne bak ı n ı z).

• Yenileyici tuz eksik ( Parlat ı c ı ve tuz bölümüne bak ı n ı z).

Bula ş ı k makinesi su alm ı yor -

Kapal ı çe ş me alarm ı .

(k ı sa bip sinyalleri duyulur)

(Kurutma ve END gösterge ı ş ı klar ı yan ı p söner)

• Ş ebekeden su akm ı yor.

• Besleme su hortumu k ı vr ı lm ı ş ( Montaj bölümüne bak ı n ı z).

• Muslu ğ u aç ı n ı z; birkaç dakika sonra makine tekrar çal ı ş maya ba ş layacakt ı r.

• Bip sinyali verilince müdahale edilmedi ğ i için cihaz durmu ş . ON/OFF tu ş una basarak

makineyi kapat ı n ı z, muslu ğ u aç ı n ı z ve 20 saniye sonra ayn ı tu ş a basarak makineyi

tekrar çal ı ş t ı r ı n ı z. Makineyi yeniden programlay ı n ı z ve tekrar çal ı ş t ı r ı n ı z.

Su alma hortumunda alarm/Su giri ş filtresi t ı kal ı .

(Y ı kama Devri Kurutma ve END gösterge ı ş ı klar ı yan ı p söner)

• Çama ş ı r makinesini AÇMA/KAPAMA dü ğ mesine basmak suretiyle kapat ı n ı z. Akmas ı n ı

önlemek için su muslu ğ unu kapat ı n ı z, fi ş i prizden ç ı kart ı n ı z. giri ş filtresinin pislikler ile t ı kanmam ı ş oldu ğ unu kontrol ediniz. ("Bak ı m ve Koruma"

bölümüne bak ı n ı z)

84

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Stainless steel Freestanding
  • 14 place settings 12 L 49 dB
  • Eco, Intensive, Normal, Quick
  • AquaStop function 24 h Delayed start timer

Related manuals

Download PDF

advertisement