Indesit XWE 71483X W EU Instructions for use

Add to my manuals
84 Pages

advertisement

Indesit XWE 71483X W EU Instructions for use | Manualzz

Instructions for use

WASHING MACHINE

GB

English ,1

CZ

Česky,43

FR

Français,15

SK

Slovensky,57

XWE 71483

DE

Deutsch,29

BG

Български,71

Contents

Installation, 2-3

Unpacking and levelling

Connecting the electricity and water supplies

The first wash cycle

Technical data

Care and maintenance, 4

Cutting off the water and electricity supplies

Cleaning the washing machine

Cleaning the detergent dispenser drawer

Caring for the door and drum of your appliance

Cleaning the pump

Checking the water inlet hose

Precautions and tips, 5

General safety

Disposal

Opening the porthole door manually

Description of the washing machine, 6-7

Control panel

Display

Running a wash cycle, 8

Wash cycles and options, 9-10

Table of wash cycles

Wash options

Push & Wash

Detergents and laundry, 11-12

Detergent dispenser drawer

Bleach cycle

Preparing the laundry

Special wash cycles

Load balancing system

Troubleshooting, 13

Service, 14

GB

1

Installation

GB

!

This instruction manual should be kept in a safe place for future reference. If the washing machine is sold, transferred or moved, make sure that the instruction manual remains with the machine so that the new owner is able to familiarise himself/ herself with its operation and features.

!

Read these instructions carefully: they contain vital information relating to the safe installation and operation of the appliance.

Unpacking and levelling

Unpacking

1. Remove the washing machine from its packaging.

2. Make sure that the washing machine has not been damaged during the transportation process. If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.

3 . R e m o v e t h e 4 protective screws (used during transportation) and the rubber washer with the corresponding spacer, located on the rear part of the appliance ( see figure ).

4. Close off the holes using the plastic plugs provided.

5. Keep all the parts in a safe place: you will need them again if the washing machine needs to be moved to another location.

!

Packaging materials should not be used as toys for children.

Levelling

1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or anything else.

2. If the floor is not p e r f e c t l y l e v e l , c o m p e n s a t e f o r any unevenness by tightening or loosening the adjustable front feet ( see figure ); the angle of inclination, measured in relation to the worktop, must not exceed 2°.

2

Levelling the machine correctly will provide it with stability, help to avoid vibrations and excessive noise and prevent it from shifting while it is operating. If it is placed on carpet or a rug, adjust the feet in such a way as to allow a sufficient ventilation space underneath the washing machine.

Connecting the electricity and water supplies

Connecting the water inlet hose

1. Connect the supply pipe by screwing it to a cold water tap using a ¾ gas threaded connection (see figure).

Before performing the connection, allow the water to run freely until it is perfectly clear.

2 . C o n n e c t t h e i n l e t h o s e t o t h e washing machine by screwing it onto the corresponding water inlet of the appliance, which is situated on the top right-hand side of the rear part of the appliance (see figure) .

3. Make sure that the hose is not folded over or bent.

!

The water pressure at the tap must fall within the values indicated in the Technical details table

(see next page).

!

If the inlet hose is not long enough, contact a specialised shop or an authorised technician.

!

Never use second-hand hoses.

!

Use the ones supplied with the machine.

Connecting the drain hose

Connect the drain hose, without bending

65 - 100 cm it, to a drainage duct or a wall drain located at a height between 65 and

100 cm from the floor; alternatively, rest it on the side of a washbasin or bathtub, fastening the duct supplied to the tap ( see figure ).

The free end of the hose should not be underwater.

!

Do not use extension cords or multiple sockets.

!

The cable should not be bent or compressed.

!

The power supply cable must only be replaced by authorised technicians.

Warning! The company shall not be held responsible in the event that these regulations are not respected.

The first wash cycle

Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, using the wash cycle “Auto Clean” (see “Cleaning the washing machine”).

GB

!

We advise against the use of hose extensions; if it is absolutely necessary, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.

Electrical connections

Before plugging the appliance into the electricity socket, make sure that:

• the socket is earthed and complies with all applicable laws;

• the socket is able to withstand the maximum power load of the appliance as indicated in the

Technical data table (see opposite);

• the power supply voltage falls within the values indicated in the Technical data table (see opposite);

• the socket is compatible with the plug of the washing machine. If this is not the case, replace the socket or the plug.

!

The washing machine must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain, storms and other weather conditions.

!

When the washing machine has been installed, the electricity socket must be within easy reach.

Technical data

Model

Dimensions

Capacity

Electrical connections

Water connections

XWE 71483 width 59.5 cm height 85 cm depth 60.5 cm from 1 to 7 kg please refer to the technical data plate fixed to the machine maximum pressure

1 MPa (10 bar) minimum pressure

0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 62 litres

Spin speed up to 1400 rotations per minute

Test wash cycles in accordance with directives

1061/2010 and

1015/2010

Programme 8:

Cotton Standard 60°.

Programme 9:

Cotton Standard 40°.

This appliance conforms to the following EC Directives:

- 2004/108/EC (Electromagnetic Compatibility)

- 2006/95/EC (Low Voltage)

- 2012/19/EU

3

Care and maintenance

GB

Cutting off the water and electricity supplies

• Turn off the water tap after every wash cycle.

This will limit wear on the hydraulic system inside the washing machine and help to prevent leaks.

• Unplug the washing machine when cleaning it and during all maintenance work.

Cleaning the washing machine

• The outer parts and rubber components of the appliance can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.

• The washing machine has a “Auto Clean” programme for its internal parts that must be run with no load in the drum .

For maximum performance you may want to use either the detergent (i.e. a quantity

10% the quantity specified for lightly-soiled garments) or special additives to clean the washing machine. We recommend running a cleaning programme every 40 wash cycles.

To start the programme press buttons A and

B simultaneously for 5 seconds (see figure).

The programme will start automatically and will last approximately 70 minutes. To stop the cycle press the START/PAUSE button.

Cleaning the pump

The washing machine is fitted with a selfcleaning pump which does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the protective pre-chamber at the base of the pump.

!

Make sure the wash cycle has finished and unplug the appliance.

To access the pre-chamber:

1

2

3

1. Take off the cover panel on the front of the machine by first pressing it in the centre and then pushing downwards on both sides until you can remove it

(see figures).

2. Unscrew the lid by rotating it anticlockwise ( see figure ) : a little water may trickle out. This is perfectly normal.

A

B

Cleaning the detergent dispenser drawer

2

1

To remove the drawer, press lever (1) and pull the drawer outwards

(2) (see figure).

Wash it under running water; this procedure should be repeated frequently.

3. Clean the inside thoroughly.

4. Screw the lid back on.

5. Reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.

Checking the water inlet hose

Check the inlet hose at least once a year. If there are any cracks, it should be replaced immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.

!

Never use second-hand hoses.

Caring for the door and drum of your appliance

• Always leave the porthole door ajar in order to prevent unpleasant odours from forming.

4

Precautions and tips

!

This washing machine was designed and constructed in accordance with international safety regulations. The following information is provided for safety reasons and must therefore be read carefully.

General safety

• This appliance was designed for domestic use only.

• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

• The washing machine must only be used by adults, in accordance with the instructions provided in this manual.

• Do not touch the machine when barefoot or with wet or damp hands or feet.

• Do not pull on the power supply cable when unplugging the appliance from the electricity socket. Hold the plug and pull.

• Do not open the detergent dispenser drawer while the machine is in operation.

• Do not touch the drained water as it may reach extremely high temperatures.

• Never force the porthole door. This could damage the safety lock mechanism designed to prevent accidental opening.

• If the appliance breaks down, do not under any circumstances access the internal mechanisms in an attempt to repair it yourself.

• Always keep children well away from the appliance while it is operating.

• The door can become quite hot during the wash cycle.

• If the appliance has to be moved, work in a group of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy.

• Before loading laundry into the washing machine, make sure the drum is empty.

Disposal

• Disposing of the packaging materials: observe local regulations so that the packaging may be re-used.

• The European Directive 2012/19/EU on Waste

Electrical and Electronic Equipment, requires that

old household electrical appliances must not be

disposed of in the normal unsorted municipal waste

stream. Old appliances must be collected

separately in order to optimise the recovery and

recycling of the materials they contain and reduce

the impact on human health and the environment.

The crossed out “wheeled bin” symbol on the

product reminds you of your obligation, that when

you dispose of the appliance it must be separately

collected.

Consumers should contact their local authority or

retailer for information concerning the correct

disposal of their old appliance.

Opening the porthole door manually

In the event that it is not possible to open the porthole door due to a powercut, and if you wish to remove the laundry, proceed as follows:

20

1. remove the plug from the electrical socket .

2. make sure the water level inside the machine is lower than the door opening; if it is not, remove excess water using the drain hose, collecting it in a bucket as indicated in the figure .

1

2

3

3. remove the cover panel on the lower front part of the washing machine ( see figure ).

4. pull outwards using the tab as indicated in the figure, until the plastic tie-rod is freed from its stop position; pull downwards and open the door at the same time.

5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.

GB

5

Description of the washing machine

GB

Control panel

ON/OFF button

START/PAUSE button and indicator light

TEMPERATURE button

DISPLAY

Detergent dispenser drawer

WASH

CYCLE

SELECTOR

KNOB

PUSH & WASH button

SPIN button

DELAYED

START button

OPTION buttons

Detergent dispenser drawer: used to dispense detergents and washing additives ( see “Detergents and laundry” ).

ON/OFF button: press this briefly to switch the machine on or off. The START/PAUSE indicator light which flashes slowly in a green colour shows that the machine is switched on. To switch off the washing machine during the wash cycle, press and hold the button for approximately 3 seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the machine will not switch off.

If the machine is switched off during a wash cycle, this wash cycle will be cancelled.

PUSH & WASH button : ( see “Wash cycles and options” ) .

WASH CYCLE SELECTOR KNOB : used to set the desired wash cycle (see “ Table of wash cycles ”).

OPTION buttons : press to select the available options.

The indicator light corresponding to the selected option will remain lit.

TEMPERATURE button: press to reduce or completely exclude the temperature; the value appears on the display.

SPIN button: press to reduce or completely exclude the spin cycle; the value appears on the display.

DELAYED START button: press to set a delayed start for the selected wash cycle; the delay period appears on the display.

START/PAUSE button and indicator light: when the green indicator light flashes slowly, press the button to start a wash cycle. Once the cycle has begun the indicator light will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle, press the button again; the indicator light will flash in an amber colour. If the symbol is not illuminated, the door may be opened. To start the wash cycle from the point at which it was interrupted, press the button again.

Standby mode

This washing machine, in compliance with new energy saving regulations, is fitted with an automatic standby system which is enabled after about 30 minutes if no activity is detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the machine to start up again.

Consumption in off-mode: 0,5 W

Consumption in Left-on: 0,5 W

6

Display

B A

C

C

The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information.

The duration of the available wash cycles and the remaining time of a running cycle appear in section A ; if the DELAYED

START option has been set, the countdown to the start of the selected wash cycle will appear.

Pressing the corresponding button allows you to view the maximum spin speed and temperature values attained by the machine during the set wash cycle, or the values selected most recently, if these are compatible with the set wash cycle.

The hour-glass flashes while the machine processes the data on the basis of the selected programme. After a maximum of

10 minutes, the icon remains lit in a fixed manner and the final amount of time remaining is displayed. The hour-glass icon will then switch off approximately 1 minute after the final amount of time remaining has appeared.

The “wash cycle phases” corresponding to the selected wash cycle and the “wash cycle phase” of the running wash cycle appear in section B :

Main wash

Rinse

Spin

Drain

The “delay” symbol , when lit, indicates that the set “delayed start” value has appeared on the display.

There are three levels in section C concerning the washing options.

DOOR LOCKED indicator light:

The lit symbol indicates that the door is locked. To prevent any damage, wait until the symbol turns off before opening the door.

To open the door while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol is switched off the door may be opened.

7

GB

Running a wash cycle

GB

Rapid programming

1. LOAD THE LAUNDRY.

Open the porthole door.

Load the laundry, making sure you do not exceed the maximum load value indicated in the table of programmes and wash cycles on the following page.

2. ADD THE DETERGENT.

Pull out the detergent dispenser drawer and pour the detergent into the relevant compartments as described in “ Detergents and laundry ”.

3. CLOSE THE DOOR.

4. Press the “PUSH & WASH” button to start the wash programme.

Traditional programming

1. SWITCH THE MACHINE ON.

Press the button; the START/PAUSE indicator light will flash slowly in a green colour.

2. LOAD THE LAUNDRY.

Open the porthole door.

Load the laundry, making sure you do not exceed the maximum load value indicated in the table of programmes and wash cycles on the following page.

3. ADD THE DETERGENT.

Pull out the detergent dispenser drawer and pour the detergent into the relevant compartments as described in “ Detergents and laundry ”.

4. CLOSE THE DOOR.

5. SELECT THE WASH CYCLE.

Use the WASH CYCLE

SELECTOR knob to select the desired wash cycle. A temperature and spin speed is set for each wash cycle; these values may be adjusted. The duration of the cycle will appear on the display.

6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant buttons:

Modify the temperature and/or spin speed.

The machine automatically displays the maximum temperature and spin speed values set for the selected cycle, or the most recently-used settings if they are compatible with the selected cycle. The temperature can be decreased by pressing the button, until the cold wash “OFF” setting is reached.

The spin speed may be progressively reduced by pressing the button, until it is completely excluded

(the “OFF” setting). If these buttons are pressed again, the maximum values are restored.

!

Exception: if the 8 programme is selected, the temperature can be increased up to a value of 90°C.

Setting a delayed start.

To set a delayed start for the selected cycle, press the corresponding button repeatedly until the required delay period has been reached. When this option has been activated, the symbol lights up on the display. To remove the delayed start setting, press the button until the text “OFF” appears on the display.

Modify the cycle settings.

• Press the button to enable the option; the indicator light corresponding to the button will switch on.

• Press the button again to disable the option; the indicator light will switch off.

!

If the selected option is not compatible with the set wash cycle, the indicator light will flash and the option will not be activated.

!

If the selected option is not compatible with another previously selected option, the indicator light will flash accompanied by a buzzer (3 beeps), and only the latter option will be activated; the indicator light corresponding to the activated option will turn on.

!

The options may affect the recommended load value and/or the duration of the cycle.

7. START THE WASH CYCLE.

Press the START/

PAUSE button. The corresponding indicator light will turn green, remaining lit in a fixed manner, and the door will be locked (the DOOR LOCKED symbol will be lit).

To change a wash cycle while it is in progress, pause the washing machine using the START/PAUSE button

(the START/PAUSE indicator light will flash slowly in an amber colour); then select the desired cycle and press the START/PAUSE button again.

To open the door while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol is switched off the door may be opened. Press the START/PAUSE button again to restart the wash cycle from the point at which it was interrupted.

8. THE END OF THE WASH CYCLE.

This will be indicated by the text “ END ” on the display; when the

DOOR LOCKED symbol switches off the door may be opened. Open the door, unload the laundry and switch off the machine.

!

If you wish to cancel a cycle which has already begun, press and hold the button. The cycle will be stopped and the machine will switch off.

8

Wash cycles and options

Table of wash cycles

Detergents

Description of the wash cycle

Max. temp.

(°C)

Max. speed

(rpm)

4

5

6

1

2

3

3

7

8

12

13

14

14

14

9

10

10

11

Special

Sport

Dark

Anti-odour (Cotton)

Anti-odour (Synthetic)

Delicate

Wool: for wool, cashmere, etc.

Duvet: for down-stuffed garments.

Standard

Cottons with Pre-wash: extremely soiled whites.

Cotton Standard 60° (1): heavily soiled whites and resistant colours.

Cotton Standard 40° (2):

Synthetic: heavily soiled resistant colours.

Synthetic (3): lightly soiled resistant colours.

Coloured

Eco & Rapid

Cotton Standard 20°: lightly soiled whites and delicate colours.

Eco Synthetic

Rapid

Rapid

Rapid

Partials

Rinse/Bleach

Spin + Drain lightly soiled whites and delicate colours.

30°

30°

60°

40°

30°

40°

30°

90°

60°

(Max. 90°)

40°

60°

40°

40°

20°

20°

-

30°

60°

-

-

600

800

1000

1000

0

800

1000

1400

1400

1400

800

800

1400

1400

800

800

800

1000

1400

1400

-

-

-

-

-

-

  -

  -

4

5

  3,5 -

  3,5 -

-

-

-

-

-

7

7

7

53 2,75 100 205’

53 0,90 52,5 205’

53 0,88 80 165’

  4,5 46 0,86 47 115’

  4,5 46 0,60 51 105’

  7 53 0,88 77 105’

  7

  4,5 -

-

 1,5 -

-

-

-

-

180’

120’

9’

  3,5 80 0,18 43 30’

  7 60’

-

-

-

-

-

-

1

2

  3,5 -

7

7

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

60’

80’

120’

105’

80’

85’

100’

55’

25’

The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.

1) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 8 with a temperature of 60°C.

This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.

2) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 9 with a temperature of 40°C.

This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.

For all Test Institutes:

2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 9 with a temperature of 40°C.

3) Synthetic program along: set wash cycle 10 with a temperature of 40°C.

Wash options

Rapid

When this button is pressed the first time, the 9’ icon will light up, when pressed the second time the 30’ icon lights up and the third time the 1h icon lights up. When pressed the fourth time the 9’ icon lights up again.

!

It cannot be used in conjunction with wash cycles 1-2-3-

4-5-6-7-8-9-10-11-12-13- - .

Fast Forward

During a wash programme and under certain conditions, pressing this button allows for ending the wash programme after only 20’ if necessary, by performing a brief rinse cycle followed by a spin cycle at maximum 800 rpm or lower, if reduced manually during the programme customisation phase. In this case, washing and rinsing performance will be reduced. After pressing the button, the relative indicator light turns on together with the indicator light of the rinse phase. If the selected temperature is equal to 40° and/or the button is pressed during the initial phase of the programme, the “Fast Forward” option lasts longer so that the detergent can dissolve properly and avoid damaging the fabrics. In this case, the rinse phase indicator light flashes while the wash indicator light remains fixed until the necessary activation conditions are fulfilled.

If less than 20’ remain of the wash programme, the option will be disabled.

!

It cannot be used in conjunction with wash cycles 2-4-5-

6-14- - .

Stain removal

This option allows for selecting the type of dirt so as to optimally adjust the cycle for removing the stains. The following types of dirt can be selected:

- Food, for stains caused by foodstuffs and beverages, for example.

- Work, for grease and ink stains, for example.

- Outdoor, for mud and grass stains, for example.

!

The wash cycle duration varies according to the type of selected dirt.

!

It cannot be used in conjunction with wash cycles 1-2-3-

4-5-6-7-11-12-13-14- - .

GB

9

GB

Push & Wash

This function allows for starting a wash cycle even when the machine is switched off without having to press the ON/OFF button in advance, or after switching on the machine, without having activated any button and/or selector (otherwise, the

Push & Wash function will be deactivated). To start the Push & Wash cycle press and hold the relative button for 2 seconds.

The lit indicator light indicates that the cycle has started. This wash cycle is ideal for cotton or synthetic fabrics, as it washes at a temperature of 30° and a maximum spin speed of 1200 rpm. Maximum load 4 kg. (Cycle duration 50’).

How does it work?

1. Load the laundry (cotton and/or synthetic garments) and close the door.

2. Pour the detergent and additives.

3. Start the programme by pressing and holding the Push & Wash button for 2 seconds. The relative indicator light turns green and the door will lock (the DOOR LOCKED symbol turns on).

N.B.

: starting the wash cycle through the Push & Wash button activates an automatic non-customisable cycle recommended for cotton and synthetic fabrics. This programme does not allow for setting any additional options.

To open the door while an automatic cycle is under way, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol is switched off the door may be opened. Press the START/PAUSE button again to restart the wash cycle from the point at which it was interrupted.

4. Once the programme is finished, the END indicator light turns on.

10

Detergents and laundry

Detergent dispenser drawer

Successful washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent will not necessarily result in a more efficient wash, and may in fact cause build up on the inside of your appliance and contribute to environmental pollution.

!

Do not use hand washing detergents because these create too much foam.

!

Use powder detergent for white cotton garments, for prewashing, and for washing at temperatures over 60°C.

!

Follow the instructions given on the detergent packaging.

Open the detergent

B 4

A dispenser drawer and pour in the detergent or washing additive, as follows.

3

1

2

Compartment 1: Pre-wash detergent (powder)

Before pouring in the detergent, make sure that extra compartment 4 has been removed.

Compartment 2: Washing detergent (powder or liquid)

If liquid detergent is used, it is recommended that the removable plastic partition A (supplied) be used for proper dosage. If powder detergent is used, place the partition into slot B .

Compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)

The fabric softener must not exceed the “max” level indicated on the central pin .

Extra compartment 4: Bleach

Bleach cycle

Insert the additional compartment 4 (provided) into compartment 1 . In pouring the bleach do not exceed the

“ max ” level indicated on the central pin.

Perform bleaching by pouring the bleach into additional compartment 4 and set the programme .

!

Traditional bleach should be used on resistant white fabrics, and delicate bleach for coloured and synthetics fabrics and for wool.

Preparing the laundry

• Divide the laundry according to:

- the type of fabric/the symbol on the label

- the colours: separate coloured garments from whites.

• Empty all garment pockets and check the buttons.

• Do not exceed the values listed in the “Table of wash cycles” , which refer to the weight of the laundry when dry.

How much does your laundry weigh?

1 sheet 400-500 g

1 pillow case 150-200 g

1 tablecloth 400-500 g

1 bathrobe 900-1.200 g

1 towel 150-250 g

Special wash cycles

Sport (programme 1 ) is designed for washing lightly soiled sports clothing (tracksuits, shorts, etc.); for best results, we recommend not exceeding the maximum load indicated in the “Table of wash cycles” . We recommend using liquid detergent, and adding the amount suitable for a half-load.

Dark: use programme 2 to wash dark-coloured garments.

This programme is designed to maintain dark colours over time. We recommend using a liquid detergent for the best results when washing dark-coloured garments.

Anti-odour: use programme 3 for washing garments with bad odours (e.g. smoke, sweat, fried food). The programme is designed to remove bad odours while preserving the fabric fibres. Synthetics fabrics or mixed loads should be washed at 40°, and resistant cotton fabrics at 60°.

Delicate : use programme 4 to wash very delicate garments. It is advisable to turn the garments inside out before washing them. For best results, use liquid detergent on delicate garments.

Wool: the wool wash programme of this machine has been tested and approved by The Woolmark Company for the washing of wool containing garments labelled as

“hand wash” provided that the garments are washed according to the instructions on the garment label and those issued by the manufacturer of this washing machine.

(M1127)

GB

In UK, Eire, Hong Kong and India the Woolmark trade mark is a Certification trade mark.

Duvet: to wash double or single duvets (the weight of which should not exceed 3,5 kg), cushions or clothes padded with goose down such as puffa jackets, use the special wash programme number 6 . We recommend that duvets are placed in the drum with their edges folded inwards (see figure) and that no more than ¾ of the total volume of the drum is used. To achieve the best results, we recommend that a liquid detergent is used and placed inside the detergent dispenser drawer.

Coloured: use this programme 11 to wash bright coloured clothes. The programme is designed to maintain bright colours over time.

11

GB

Cotton Standard 20° (programme 12 ) ideal for lightly soiled cotton loads. The effective performance levels achieved at cold temperatures, which are comparable to washing at 40°, are guaranteed by a mechanical action which operates at varying speed, with repeated and frequent peaks.

Eco Synthetic (programme 13 ) ideal for mixed loads

(cotton and synthetics) with a normal soil level. The effective performance levels achieved at cold temperatures are guaranteed by a mechanical action which operates at varying speed, across set average intervals.

Rapid (programme 14 ) allows for varying the garment treatment duration from 9’ to 1h. Pressing the corresponding “Rapid” button allows for varying the cycle duration between 9’ (refresh), 30’ (wash), 1h (wash).

The 9’ cycle refreshes garments using fabric softener only; it is advisable not to add any detergent into the machine . The 30’ programme is designed to wash lightly soiled garments at 30° (excluding wool and silk) with a 3 kg maximum load in a short time: it only lasts 30 minutes and allows for saving time and energy. The “1h” cycle is designed to wash moderately soiled resistant cotton garments at 60° in an hour, with good washing performance. For synthetic or mixed garments, we recommend lowering the temperature down to 40°.

Load balancing system

Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations before every spin and to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates continuously at a speed which is slightly greater than the washing rotation speed. If, after several attempts, the load is not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin speed. If the load is excessively unbalanced, the washing machine performs the distribution process instead of spinning. To encourage improved load distribution and balance, we recommend small and large garments are mixed in the load.

12

Troubleshooting

Your washing machine could occasionally fail to work. Before contacting the Technical Assistance Service ( see “ Service” ), make sure that the problem cannot be solved easily using the following list.

Problem: Possible causes / Solutions:

The washing machine does not switch on.

• The appliance is not plugged into the socket fully, or not enough to make contact.

• There is no power in the house.

The wash cycle does not start.

• The washing machine door is not closed properly.

• The ON/OFF button has not been pressed.

• The START/PAUSE button has not been pressed.

• The water tap has not been opened.

• A delayed start has been set .

The washing machine does not fill with water (the text “H2O” on the display).

• The water inlet hose is not connected to the tap.

• The hose is bent.

• The water tap has not been opened.

• There is no water supply in the house.

• The pressure is too low.

• The START/PAUSE button has not been pressed.

The washing machine continuously takes in and drains water.

The washing machine does not drain or spin.

• The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor

( see “Installation”) .

• The free end of the hose is under water ( see “Installation” ) .

• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.

If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and contact the Technical Assistance Service. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage, causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special antidraining valves are available in shops and help to prevent this inconvenience.

• The wash cycle does not include draining: some cycles require the draining process to be enabled manually.

• The drain hose is bent ( see “Installation” ) .

• The drainage duct is clogged.

The washing machine vibrates a lot during the spin cycle.

The washing machine leaks.

• The drum was not unlocked correctly during installation ( see “Installation”) .

• The washing machine is not level ( see “Installation”) .

• The washing machine is trapped between cabinets and walls ( see “Installation”) .

• The water inlet hose is not screwed on properly ( see “Installation” ) .

• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see “Care and maintenance”) .

• The drain hose is not fixed properly ( see “Installation” ) .

The “option” and START/PAUSE indicator lights flash rapidly and an error code appears on the display

(e.g.: F-01, F-..).

There is too much foam.

• Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and then switch it back on again.

If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.

• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text “for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).

• Too much detergent was used.

Push & Wash does not activate.

• After switching on the machine a control other than Push & Wash was activated.

Switch the machine off and press the Push & Wash button.

The programme lasts a lot less that expected.

• The “Fast Forward” option was activated.

GB

13

Service

GB

Before contacting the Technical Assistance Service:

• Check whether you can solve the problem alone (see “ Troubleshooting ”).

• Restart the wash cycle to check whether the problem has been solved.

• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre.

!

Always request the assistance of authorised technicians.

Have the following information to hand:

• the type of problem;

• the appliance model (Mod.);

• the serial number (S/N).

This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the front of the appliance by opening the door.

14

Mode d’emploi

FR

Français

XWE 71483

LAVE-LINGE

Sommaire

Installation, 16-17

Déballage et mise à niveau

Raccordements eau et électricité

Premier cycle de lavage

Caractéristiques techniques

Entretien et soin, 18

Coupure de l’arrivée d’eau et du courant

Nettoyage du lave-linge

Nettoyage du tiroir à produits lessiviels

Entretien du hublot et du tambour

Nettoyage de la pompe

Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau

Précautions et conseils, 19

Sécurité générale

Mise au rebut

Ouverture manuelle de la porte hublot

Description du lave-linge, 20-21

Bandeau de commandes

Écran

Comment faire un cycle de lavage, 22

Programmes et options, 23-24

Tableau des programmes

Options de lavage

Push & Wash

Produits lessiviels et linge, 25-26

Tiroir à produits lessiviels

Cycle blanchissage

Triage du linge

Programmes spéciaux

Système d’équilibrage de la charge

Anomalies et remèdes, 27

Assistance, 28

FR

15

Installation

FR

!

Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive toujours le lave-linge pour que son nouveau propriétaire soit informé sur son mode de optionnement et puisse profiter des conseils correspondants.

!

Lire attentivement les instructions: elles fournissent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil.

Déballage et mise à niveau

Déballage

1. Déballer le lave-linge.

2. Contrôler que le lave-linge n’a pas été endommagé pendant le transport. S’il est abîmé, ne pas le raccorder et contacter le vendeur.

3. Enlever les 4 vis de protection servant au transport, le caoutchouc et la cale, placés dans la partie arrière ( voir figure ).

Une bonne mise à niveau garantit la stabilité de l’appareil et évite qu’il y ait des vibrations, du bruit et des déplacements en cours de optionnement. Si la machine est posée sur de la moquette ou un tapis, régler les pieds de manière à ce qu’il y ait suffisamment d’espace pour assurer une bonne ventilation.

Raccordements eau et électricité

Raccordement du tuyau d’arrivée de l’eau

1. Reliez le tuyau d’alimentation en le vissant à un robinet d’eau froide à embout fileté 3/4 gaz (voir figure).

Faire couler l’eau jusqu’à ce qu’elle soit limpide et sans impuretés avant de raccorder.

2. Raccorder le tuyau d’arrivée de l’eau au lave-linge en le vissant à la prise d’eau prévue, dans la partie arrière en haut

à droite (voir figure) .

4. Boucher les trous à l’aide des bouchons plastique fournis.

5. Conserver toutes ces pièces: il faudra les remonter en cas de transport du lave-linge.

!

Les pièces d’emballage ne sont pas des jouets pour enfants.

Mise à niveau

1. Installer le lave-linge sur un sol plat et rigide, sans l’appuyer contre des murs, des meubles ou autre.

2. Si le sol n’est pas parfaitement horizontal, visser ou dévisser les pieds de réglage avant (voir figure) pour niveler l’appareil; son angle d’inclinaison, mesuré sur le plan de travail, ne doit pas dépasser

2°.

16

3. Attention à ce que le tuyau ne soit pas plié ou écrasé.

!

La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs indiquées dans le tableau des

Caractéristiques techniques (voir page cicontre).

!

Si la longueur du tuyau d’alimentation ne suffit pas, s’adresser à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé.

!

N’utiliser que des tuyaux neufs.

!

Utiliser ceux qui sont fournis avec l’appareil.

Raccordement du tuyau de vidange

65 - 100 cm

Raccorder le tuyau d’évacuation, sans le plier, à un conduit d’évacuation ou

à une évacuation murale placés à une distance du sol comprise entre 65 et

100 cm ; ou bien l’accrocher

à un évier ou à une baignoire, dans ce cas, fixer le support en plastique fourni avec l’appareil au robinet ( voir figure ).

L’extrémité libre du tuyau d’évacuation ne doit pas être plongée dans l’eau.

!

L’utilisation d’un tuyau de rallonge est absolument déconseillée mais si on ne peut faire autrement, il faut absolument qu’il ait le même diamètre que le tuyau original et sa longueur ne doit pas dépasser 150 cm.

Raccordement électrique

Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, s’assurer que :

• la prise est bien reliée à la terre et est conforme aux réglementations en vigueur;

• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil indiquée dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir ci-contre);

• la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs figurant dans le tableau des Caractéristiques techniques ( voir cicontre );

• la prise est bien compatible avec la fiche du lave-linge. Autrement, remplacer la prise ou la fiche.

!

Le lave-linge ne doit pas être installé dehors, même à l’abri, car il est très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.

!

Après installation du lave-linge, la prise de courant doit être facilement accessible.

!

N’utiliser ni rallonges ni prises multiples.

!

Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.

!

Le câble d’alimentation ne doit être remplacé que par des techniciens agréés.

Attention! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non-respect des normes

énumérées ci-dessus.

Premier cycle de lavage

Avant la première mise en service de l’appareil, effectuer un cycle de lavage avec un produit lessiviel mais sans linge et sélectionner le programme «AUTO NETTOYANT» ( voir

“Nettoyage du lave-linge”).

FR

Caractéristiques techniques

Modèle XWE 71483

Dimensions largeur 59,5 cm hauteur 85 cm profondeur 60,5 cm de 1 à 7 kg Capacité

Raccordements électriques

Voir la plaque signalétique appliquée sur la machine

Raccordements hydrauliques pression maximale

1 MPa (10 bar) pression minimale

0,05 MPa (0,5 bar) capacité du tambour 62 litres

Vitesse d’essorage

Programmes de contrôle selon les directives

1061/2010 et

1015/2010 jusqu’à 1400 tours minute programme 8;

Coton standard 60°C.

programme 9;

Coton standard 40°C.

Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:

- 2004/108/CE (Compatibilité électromagnétique)

- 2012/19/EU

- 2006/95/CE (Basse Tension)

17

Entretien et soin

FR

Coupure de l’arrivée d’eau et du courant

• Fermer le robinet de l’eau après chaque lavage. Cela réduit l’usure de l’installation hydraulique du lave-linge et évite tout danger de fuites.

• Débrancher la fiche de la prise de courant lors de tout nettoyage du lave-linge et pendant tous les travaux d’entretien.

Nettoyage du lave-linge

• Pour nettoyer l’extérieur et les parties en caoutchouc, utiliser un chiffon imbibé d’eau tiède et de savon. N’utiliser ni solvants ni abrasifs.

• Ce lave-linge est équipé d’un programme

«AUTO NETTOYANT» des parties internes qui doit

être effectué tambour complètement vide .

La lessive (dans une quantité égale à 10% de celle conseillée pour du linge peu sale) ou les additifs spéciaux pour le nettoyage du lavelinge, pourront être utilisés comme adjuvants dans le programme de lavage. Il est conseillé d’effectuer le programme de nettoyage tous les 40 cycles de lavage.

Pour activer le programme, appuyer simultanément sur les touches A et B pendant

5 secondes (voir figure). Le programme démarrera automatiquement et durera environ

70 minutes. Pour stopper le cycle, appuyer sur la touche START/PAUSE.

Nettoyage de la pompe

Le lave-linge est équipé d’une pompe autonettoyante qui n’exige aucune opération d’entretien. Il peut toutefois arriver que de menus objets (pièces de monnaie, boutons) tombent dans la préchambre qui protège la pompe, placée en bas de cette dernière.

!

S’assurer que le cycle de lavage est bien terminé et débrancher la fiche.

Pour accéder à cette préchambre :

1

2

3

1. retirer le panneau situé à l’avant du lave-linge en appuyant vers le centre. Appuyer ensuite vers le bas de chaque côté et l’extraire (voir figures).

2. dévisser le couvercle en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre ( voir figure ) : il est normal qu’un peu d’eau s’écoule;

A

B

Nettoyage du tiroir à produits lessiviels

2

1

Pour sortir le tiroir, appuyer sur le levier (1) et tirer vers soi (2) (voir figure).

Le laver à l’eau courante ; effectuer cette opération assez souvent.

Entretien du hublot et du tambour

• Il faut toujours laisser le hublot entrouvert pour éviter la formation de mauvaise odeurs.

18

3. nettoyer soigneusement l’intérieur;

4. revisser le couvercle;

5. remonter le panneau en veillant à bien enfiler les crochets dans les fentes prévues avant de le pousser contre l’appareil.

Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau

Contrôler le tuyau d’alimentation au moins une fois par an. Procéder à son remplacement en cas de craquèlements et de fissures : car les fortes pressions subies pendant le lavage pourraient provoquer des cassures.

!

N’utiliser que des tuyaux neufs.

Précautions et conseils

!

Ce lave-linge a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes sont fournies pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement.

Sécurité générale

• Cet appareil est conçu pour un usage domestique.

• Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et par les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas des connaissances suffisantes, à condition qu’ils soient encadrés ou aient été formés de façon appropriée pour l’utilisation de l’appareil de façon sûre et en comprenant les dangers qui y sont liés.

Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.

L’entretien et le nettoyage ne doivent pas être effectués par les enfants sans surveillance.

• Ne jamais toucher l’appareil si l’on est pieds nus et si les mains sont mouillées ou humides.

• Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant.

• Ne pas ouvrir le tiroir à produits lessiviels si la machine est branchée.

• Ne pas toucher à l’eau de vidange, elle peut atteindre des températures très élevées.

• Ne pas forcer pour ouvrir le hublot: le verrouillage de sécurité qui protège contre les ouvertures accidentelles pourrait s’endommager.

• En cas de panne, éviter à tout prix d’accéder aux mécanismes internes pour tenter une réparation.

• Veiller à ce que les enfants ne s’approchent pas de l’appareil pendant son optionnement.

• Pendant le lavage, le hublot a tendance à se réchauffer.

• Deux ou trois personnes sont nécessaires pour déplacer l’appareil avec toutes les précautions nécessaires. Ne jamais le déplacer tout seul car il est très lourd.

• Avant d’introduire le linge, s’assurer que le tambour est bien vide.

Mise au rebut

• Mise au rebut du matériel d’emballage: se conformer aux réglementations locales de manière à ce que les emballages puissent être recyclés.

• La Directive Européenne 2012/19/EU sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques, exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement.

Le symbole de la ‘’poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.

Ouverture manuelle du hublot

A défaut de pouvoir ouvrir la porte hublot à cause d’une panne de courant pour étendre le linge, procéder comme suit :

20

1. débrancher la fiche de la prise de courant .

2. s’assurer que le niveau de l’eau à l’intérieur de l’appareil se trouve bien au-dessous de l’ouverture du hublot, si ce n’est pas le cas vider l’eau en excès à travers le tuyau de vidange dans un seau comme illustré voir figure .

3. démonter le panneau situé à l’avant du lave-linge

( voir figure ) .

1

2

3

4. se servir de la languette indiquée, tirer vers soi jusqu’à ce que le tirant en plastique se dégage de son cran d’arrêt; tirer ensuite vers le bas et ouvrir l’hublot en même temps.

5. remonter le panneau en veillant à bien enfiler les crochets dans les fentes prévues avant de le pousser contre l’appareil.

FR

19

Description du lave-linge

FR

Bandeau de commandes

Touche ON/OFF

Touche et voyant

START/PAUSE

Touche

TEMPÉRATURE

ECRAN

Tiroir à produits lessiviels

BOUTON

PROGRAMMES

Touche

PUSH & WASH

Touche

ESSORAGE

Touche

DÉPART

DIFFÉRÉ

Touches

OPTION

Tiroir à produits lessiviels : pour charger les produits lessiviels et les additifs ( voir “Produits lessiviels et linge” ).

Touche ON/OFF : appuyer brièvement sur la touche pour allumer ou éteindre l’appareil. Le voyant vert START/

PAUSE clignotant lentement indique que la machine est allumée. Pour éteindre le lave-linge en cours de lavage, appuyer sur la touche pendant au moins 3 secondes de suite ; une pression brève ou accidentelle n’entraîne pas l’arrêt de l’appareil.

L’arrêt de l’appareil pendant un lavage annule le lavage en cours.

Touche PUSH & WASH: ( voir “Programmes et options” ).

BOUTON PROGRAMMES: pour sélectionner le programme désiré (voir “ Tableau des programmes ”).

Touches OPTION: pour sélectionner les options disponibles. Le voyant correspondant à l’option sélectionnée restera allumé.

Touche TEMPÉRATURE : appuyer sur cette touche pour diminuer la température ou pour l’exclure complètement. La valeur correspondante s’affiche à l’écran.

Touche ESSORAGE : appuyer sur cette touche pour diminuer la vitesse de l’essorage ou pour l’exclure complètement. La valeur correspondante s’affiche à l’écran.

20

Touche DÉPART DIFFÉRÉ : appuyer pour sélectionner un départ différé pour le programme choisi. Le retard est affiché à l’écran.

Touche et voyant START/PAUSE : quand le voyant vert clignote lentement, appuyer sur la touche pour démarrer un lavage. Une fois le cycle lancé, le voyant passe à l’allumage fixe. Pour activer une pause de lavage, appuyer à nouveau sur la touche ; le voyant devient couleur ambre et se met à clignoter. Si le symbole n’est pas allumé, il est possible d’ouvrir le hublot. Pour faire redémarrer le lavage exactement à l’endroit de l’arrêt, appuyer une nouvelle fois sur la touche.

Stand-by

Ce lave-linge, conformément aux nouvelles normes en vigueur dans le domaine de l’économie d’énergie, est

équipée d’un système d’extinction automatique (veille) activé après environ 30 minutes d’inutilisation. Appuyez brièvement sur la touche ON-OFF et attendre que la machine soit réactivée.

Consommation en off-mode : 0,5 W

Consommation en Left-on : 0,5 W

Ecran

B A

C

C

L’écran est utile pour programmer la machine et fournit de multiples renseignements.

La section A affiche la durée des différents programmes disponibles et, une fois le cycle lancé, le temps restant jusqu’à la fin du programme ; si un DÉPART DIFFÉRÉ a été sélectionné, le temps restant avant le démarrage du programme sélectionné est affiché.

De plus, en appuyant sur la touche correspondante, il y a affichage des valeurs maximales de la vitesse d’essorage et de la température que la machine peut effectuer en fonction du programme sélectionné ou des dernières valeurs sélectionnées si ces dernières sont compatibles avec le programme sélectionné.

Le sablier clignote pendant que l’appareil élabore les données selon le programme sélectionné. 10 minutes maximum après la mise en marche, l’icône s’allume en fixe et le temps résiduel définitif s’affiche. L’icône sablier s’éteint au bout d’une minute environ après affichage du temps résiduel définitif.

La section B affiche les “phases de lavage” prévues pour le cycle sélectionné et, une fois le programme lancé, la “phase de lavage” en cours :

Lavage

Rinçage

Essorage

Vidange

Le symbole “DÉPART DIFFÉRÉ” s’éclaire pour signaler que l’écran est en train d’afficher le “Départ différé” sélectionné.

Dans la section C on trouve les trois niveaux correspondant aux options de lavage.

Voyant HUBLOT VERROUILLÉ

Le symbole allumé indique que le hublot est verrouillé. Pour éviter d’abîmer l’appareil, attendre que le symbole s’éteigne avant d’ouvrir le hublot.

Pour ouvrir la porte tandis qu’un cycle est en cours, appuyer sur la touche START/PAUSE; si le symbole HUBLOT

VERROUILLÉ est éteint, on peut ouvrir le hublot.

21

FR

Comment faire un cycle de lavage

FR

Programmation rapide

1. CHARGER LE LINGE.

Ouvrir la porte hublot. Charger le linge en faisant attention à ne pas dépasser la quantité indiquée dans le tableau des programmes de la page suivante.

2. DOSER LE PRODUIT LESSIVIEL.

Sortir le tiroir et placer le produit lessiviel dans les bacs correspondants comme indiqué au paragraphe “ Produits lessiviels et linge ”.

3. FERMER LE HUBLOT.

4. Appuyer sur la touche « PUSH & WASH » pour lancer le programme de lavage.

Programmation traditionnelle

1. METTRE L’APPAREIL SOUS TENSION.

Appuyer sur la touche ; le voyant vert START/PAUSE se met à clignoter lentement.

2. CHARGER LE LINGE.

Ouvrir la porte hublot. Charger le linge en faisant attention à ne pas dépasser la quantité indiquée dans le tableau des programmes de la page suivante.

3. DOSER LE PRODUIT LESSIVIEL.

Sortir le tiroir et placer le produit lessiviel dans les bacs correspondants comme indiqué au paragraphe “ Produits lessiviels et linge ”.

4. FERMER LE HUBLOT.

5. CHOISIR LE PROGRAMME.

Sélectionner à l’aide du bouton PROGRAMMES le programme voulu; une température et une vitesse d’essorage pouvant être modifiées sont associées à ce dernier. La durée du cycle s’affiche sur l’écran.

6. PERSONNALISER LE CYCLE DE LAVAGE.

Appuyer sur les touches correspondantes :

Modifier la température et/ou l’essorage.

L’appareil affiche automatiquement la température et l’essorage maximum prévus pour le programme sélectionné ou ceux qui ont été sélectionnés en dernier s’ils sont compatibles avec le programme choisi. Par pression sur la touche on peut diminuer progressivement la température de lavage jusqu’à un lavage à froid “OFF”. Par pression sur la touche on peut diminuer progressivement la vitesse d’essorage jusqu’à sa suppression totale “OFF”. Une autre pression sur les touches ramènera les valeurs aux maximales prévues.

!

Exception: lors de la sélection du programme 8 la température peut être augmentée jusqu’à 90°.

Sélectionner un départ différé.

Pour programmer le départ différé d’un programme sélectionné, appuyer sur la touche correspondante jusqu’à ce que le retard désiré soit atteint. Quand cette option est activée, le symbole s’éclaire sur l’écran.

Pour supprimer le départ différé, appuyer sur la touche jusqu’à ce que l’écran affiche “OFF”.

Modifier les caractéristiques du cycle.

• Appuyer sur la touche pour activer l’option ; le voyant correspondant à la touche s’allume.

• Appuyer une nouvelle fois sur la touche pour désactiver l’option; le voyant s’éteint.

!

Si l’option sélectionnée est incompatible avec le programme sélectionné, le voyant se met à clignoter et l’option n’est pas activée.

!

Si la fonction sélectionnée est incompatible avec une autre précédemment sélectionnée, le voyant correspondant se met à clignoter, un signal sonore (3 bips) retentit et seule la deuxième fonction est activée, le voyant de l’option activée s’allume.

!

Les options permettent de modifier le chargement conseillé et/ou la durée du cycle de lavage.

7. DÉMARRER LE PROGRAMME.

Appuyer sur la touche START/PAUSE. Le voyant correspondant s’allume en vert fixe et le hublot est verrouillé (symbole

HUBLOT VERROUILLÉ allumé). Pour modifier un programme lorsqu’un cycle est en cours, mettre le lave-linge en pause en appuyant sur la touche START/

PAUSE (le voyant START/PAUSE devient couleur ambre et clignote lentement) ; sélectionner le cycle désiré et appuyer de nouveau sur la touche START/PAUSE.

Pour ouvrir la porte tandis qu’un cycle est en cours, appuyer sur la touche START/PAUSE ; si le symbole

HUBLOT VERROUILLÉ est éteint, on peut ouvrir le hublot. Pour faire redémarrer le programme exactement

à l’endroit de l’arrêt, appuyer une nouvelle fois sur la touche START/PAUSE.

8. FIN DU PROGRAMME.

Elle est signalée par l’inscription “ END ” qui s’affiche à l’écran ; quand le symbole HUBLOT VERROUILLÉ s’éteint, on peut ouvrir le hublot. Ouvrir le hublot, vider le lave-linge et

éteindre l’appareil.

!

Une pression prolongée sur la touche permet d’annuler un cycle déjà lancé. Le cycle est interrompu et l’appareil s’éteint.

22

Programmes et options

Tableau des programmes

Description du Programme

Temp. max.

(°C)

Vitesse maxi

(tours minute)

Produit lessiviel et additifs

4

5

6

3

3

1

2

Spéciaux

Sportswear

Foncé

Anti-odeur (Coton)

Anti-odeur (Synthétiques)

Délicats

Laine: pour laine, cachemire, etc.

Duvet : pour linge et vêtements en duvet d'oie.

Standard

Coton 90°+P : blancs extrêmement sales.

Coton Standard 60° (1): blancs et couleurs résistantes très sales.

30°

30°

60°

40°

30°

40°

30°

600

800

1000

1000

0

800

1000

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

4

5

3,5

3,5

1

2

3,5

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

60’

80’

120’

105’

80’

85’

100’

7

8

12

13

14

14

14

9

10

10

11

Coton Standard 40° (2): blancs et couleurs résistantes peu sales.

Synthétiques : couleurs résistantes très sales.

Synthétiques (3): couleurs résistantes peu sales.

Couleurs

Eco & Rapide

Coton Standard 20°: blancs et couleurs résistantes peu sales.

Eco Synthétiques 20°

Rapide

Rapide

Rapide

Fonctions

Rinçage/Blanchiment

Essorage+Vidange

90°

60°

(Max. 90°)

40°

60°

40°

40°

20°

20°

-

30°

60°

-

-

1400

1400

1400

800

800

1400

1400

800

800

800

1000

1400

1400

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

7

7

7

53 2,75 100 205’

53 0,90 52,5 205’

53 0,88 80 165’

4,5 46 0,86 47 115’

4,5 46 0,60 51 105’

7 53 0,88 77 105’

  7 -

  4,5 -

 1,5 -

  7 -

7 -

-

-

-

-

-

-

180’

120’

9’

  3,5 80 0,18 43 30’

  7 60’

55’

25’

La durée du cycle indiquée sur l’écran ou dans la notice représente une estimation calculée dans des conditions standard. Le temps effectif peut varier en fonction de nombreux facteurs tels que : température et pression de l’eau en entrée, température ambiante, quantité de lessive, quantité et type de charge, équilibrage de la charge, options supplémentaires sélectionnées.

1) Programme de contrôle selon la directive 1061/2010: sélectionner le programme 8 et une température de 60°C.

Ce cycle convient au lavage d’une charge de coton normalement sale et c’est le plus performant en termes de consommation d’eau et d’énergie, l’utiliser pour du linge lavable à 60°C. La température effective de lavage peut différer de la température indiquée.

2) Programme de contrôle selon la directive 1061/2010: sélectionner le programme 9 et une température de 40°C.

Ce cycle convient au lavage d’une charge de coton normalement sale et c’est le plus performant en termes de consommation d’eau et d’énergie, l’utiliser pour du linge lavable à 40°C. La température effective de lavage peut différer de la température indiquée.

Pour tous les instituts qui effectuent ces tests :

2) Programme coton long: sélectionner le programme 9 et une température de 40°C.

3) Programme synthétique long: sélectionner le programme 10 et une température de 40°C.

Options de lavage

Rapide

Une première pression éclaire l’icône 9’, une deuxième l’icône 30’ et une troisième l’icône 1h. Une quatrième pression éclaire à nouveau l’icône 9’.

!

Cette fonction n’est pas activable avec les programmes

1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13- - .

Fin du cycle rapide

Pendant un programme de lavage, dans des conditions déterminées, la pression de cette touche permet de compléter, en cas de besoin, le programme de lavage en

à peine 20 minutes, en procédant à un bref rinçage et à un essorage de 800 tours maximum ou inférieur s’il est réduit manuellement lors de la phase de personnalisation du programme. Dans ce cas la qualité du lavage et du rinçage sera réduite. Suite à la pression de cette touche, le voyant correspondant ainsi que le voyant indiquant la phase de rinçage s’allument. Au cas où la température sélectionnée est égale ou supérieure à 40° et que la touche est enfoncée pendant la phase initiale du programme, la durée de l’option «Fin du cycle rapide» est plus longue pour permettre au produit lessiviel de bien se dissoudre afin de ne pas endommager les textiles. Dans ce cas, seul le voyant de la phase de rinçage clignote tandis que le voyant du lavage reste fixe tant que les conditions d’activation nécessaires ne sont pas satisfaites. Au cas où la durée résiduelle du programme de lavage est inférieure à

20 minutes, l’option est désactivée.

!

Cette fonction n’est pas activable avec les programmes

2-4-5-6-14- - .

Anti taches

Cette fonction permet de sélectionner le type de sale de manière à adapter le cycle de façon optimale pour enlever les taches. Les types de salissure sont:

- Nourriture , taches d’aliments et de boissons, par exemple.

- Travail , taches de graisse et d’encre, par exemple.

- Plein air , taches de boue et d’herbe, par exemple.

!

La durée du cycle de lavage varie selon le type de salissure sélectionné.

!

Cette fonction n’est pas activable avec les programmes

1-2-3-4-5-6-7-11-12-13-14- - .

FR

23

FR

Push & Wash

Cette fonction permet de lancer un cycle de lavage même si la machine est éteinte sans qu’il faille préalablement appuyer sur la touche ON/OFF ou, après allumage de la machine, sans avoir besoin d’activer aucune autre touche et/ou bouton (autrement le programme Push & Wash sera désactivé). Pour lancer le cycle Push & Wash appuyer 2 secondes de suite sur la touche.

L’allumage du voyant signale que le cycle est lancé. Ce cycle de lavage est idéal pour le coton et les synthétiques grâce à une température de lavage de 30° et à une vitesse maximale d’essorage de 1200 tours/minute. Charge maximale 4 kg. (Durée cycle 50’).

Comment fonctionne-t-il ?

1. Charger le linge (linge en coton et/ou synthétiques) et fermer le hublot.

2. Verser le produit lessiviel et les additifs.

3. Lancer le programme en appuyant pendant 2 secondes de suite sur la touche Push & Wash. Le voyant correspondant s’allume en vert et le hublot est verrouillé (symbole Hublot verrouillé allumé).

N.B. : Le démarrage du lavage à l’aide de la touche Push & Wash active un cycle automatique conseillé pour le coton et pour les synthétiques qui ne peut pas être personnalisé. Ce programme ne permet pas de sélectionner d’autres options.

Pour ouvrir la porte tandis que le cycle automatique est en cours, appuyer sur la touche START/PAUSE ; si le symbole

Hublot verrouillé est éteint, on peut ouvrir le hublot. Pour faire redémarrer le programme exactement à l’endroit de l’arrêt, appuyer une nouvelle fois sur la touche START/PAUSE.

4. A la fin du programme, le voyant END s’allume.

24

Produits lessiviels et linge

Tiroir à produits lessiviels

Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage de produit lessiviel : un excès de lessive ne lave pas mieux, il incruste l’intérieur du lave-linge et pollue l’environnement.

!

Ne pas utiliser de lessives pour lavage à la main, elles moussent trop.

!

Utiliser des lessives en poudre pour du linge en coton blanc et en cas de prélavage et de lavages à une température supérieure à 60°C.

!

Respecter les indications figurant sur le paquet de lessive.

B 4

A

Sortir le tiroir à produits lessiviels et verser la lessive ou l’additif comme suit.

3

1

2

Bac 1 : Lessive prélavage

(en poudre)

Avant d’introduire la lessive, s’assurer que le bac supplémentaire 4 n’est pas présent.

Bac 2 : Lessive lavage (en poudre ou liquide)

En cas d’utilisation de lessive liquide, nous conseillons d’introduire le séparateur A fourni avec le lave-linge pour mieux déterminer la dose correcte.

En cas d’utilisation de lessive en poudre, placer le séparateur dans le bac B .

Bac 3 : Additifs (assouplissant, etc.)

L’assouplissant ne doit pas dépasser le niveau «max» indiqué sur le pivot central .

bac supplémentaire 4 : Javel

Cycle blanchissage

Monter le bac supplémentaire 4 fourni avec l’appareil à l’intérieur du compartiment 1 . Au moment de verser l’eau de Javel, attention à ne pas dépasser le niveau « max » indiqué sur le pivot central.

Pour effectuer un blanchissage, verser l’eau de Javel dans le bac supplémentaire 4 et sélectionner le programme .

!

N’utiliser de l’eau de Javel que pour les tissus blancs résistants et des détachants délicats pour les couleurs, les synthétiques et la laine.

Triage du linge

• Trier correctement le linge d’après :

- le type de textile / le symbole sur l’étiquette.

- les couleurs: séparer le linge coloré du blanc.

• Vider les poches et contrôler les boutons.

• Ne pas dépasser les valeurs indiquées correspondant au poids de linge sec : voir “ Tableau des programmes ”.

Combien pèse le linge ?

1 drap 400-500 g

1 taie d’oreiller 150-200 g

1 nappe 400-500 g

1 peignoir 900-1200 g

1 serviette éponge 150-250 g

Programmes spéciaux

Sportswear (programme 1 ) est spécialement conçu pour laver des textiles propres aux vêtements de sport

(survêtements, shorts, etc.) peu sales ; pour obtenir d’excellents résultats nous recommandons de ne pas dépasser la charge maximale indiquée dans le “ Tableau des programmes ”. Nous recommandons d’utiliser de la lessive liquide, avec une dose appropriée pour une demi-charge.

Foncé: utiliser le programme 2 pour le lavage des textiles de couleur foncée. Ce programme est conçu pour préserver les couleurs foncées au fil des lavages. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous conseillons d’utiliser de la lessive liquide spéciale textiles foncés.

Anti-odeur: utiliser le programme 3 pour laver le linge et le débarrasser des mauvaises odeurs (par ex. tabac, transpiration, friture). Ce programme est conçu pour

éliminer les mauvaises odeurs tout en préservant les fibres des tissus. Il est conseillé de laver à 40° les textiles synthétiques ou les charges mixtes et à 60° les tissus de coton résistant.

Délicats : utiliser le programme 4 pour le lavage de textiles très délicats. Il est recommandé de mettre les vêtements

à l’envers avant de les charger dans le lave-linge. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous conseillons d’utiliser de la lessive liquide spéciale textiles délicats.

Laine: le programme de lavage « Laine » de ce lave-linge a été testé et approuvé par la société Woolmark Company pour le lavage d’articles contenant de la laine classés comme « lavables à la main », à condition que le lavage soit effectué conformément aux instructions indiquées sur l’étiquette du vêtement et aux indications fournies par le fabricant de ce lave-linge. (M1127)

FR

Duvet: pour laver des articles avec garnissage en duvet d’oie comme par exemple des couettes deux places ou une place (poids maximal à ne pas dépasser 3,5 kg), oreillers, anoraks, utiliser le programme spécial

6 . Pour introduire les duvets dans le tambour, nous recommandons de replier les bords en dedans (voir figures) et de ne pas occuper plus de ¾ du volume du tambour. Pour un lavage optimal, nous recommandons d’utiliser une lessive liquide à doser dans le tiroir à produits lessiviels.

25

FR

Couleurs: utiliser le programme 11 pour le lavage de textiles de couleur claire. Ce programme est conçu pour préserver l’éclat des couleurs au fil des lavages.

Coton Standard 20° (programme 12 ) idéal pour des charges de linge sale en coton. Les bonnes performances, même à froid, comparables à celles d’un lavage à 40°, sont assurées grâce à une action mécanique qui brasse en variant la vitesse et avec des pics répétés et rapprochés.

Eco Synthétiques 20° (programme 13 ) idéal pour des charges mixtes (coton et synthétiques) moyennement sales. Les bonnes performances de lavage, même à froid, sont assurées grâce à une action mécanique qui brasse en variant la vitesse à des intervalles moyens et déterminés.

Rapide (programme 14 ) permet de gérer la durée de traitement du linge de 9’ à 1h. La pression de la touche

«Rapide» correspondante permet de modifier la durée du cycle qui peut être de 9’ (refresh), 30’ (lavage), 1h (lavage).

Le cycle 9’ permet de rafraîchir le linge en n’utilisant que l’assouplissant. Il est recommandé de ne pas introduire de produit lessiviel à l’intérieur de la machine . Le cycle

30’ est conçu pour laver le linge peu sale à 30° (laine et soie exclues) avec une charge maximale de 3 kg en peu de temps : il ne dure que 30’ permettant ainsi de faire des économies de temps et d’énergie. Le cycle “1h” est conçu pour laver à 60° en une heure du linge en coton résistant moyennement sale avec une bonne performance de lavage. Pour les synthétiques ou les textiles mélangés, nous conseillons d’abaisser la température à 40°.

Système d’équilibrage de la charge

Avant tout essorage, pour éviter toute vibration excessive et répartir le linge de façon uniforme, le lave-linge fait tourner le tambour à une vitesse légèrement supérieure

à la vitesse de lavage. Si au bout de plusieurs tentatives, la charge n’est toujours pas correctement équilibrée, l’appareil procède à un essorage à une vitesse inférieure

à la vitesse normalement prévue. En cas de déséquilibre excessif, le lave-linge préfère procéder à la répartition du linge plutôt qu’à son essorage. Pour une meilleure répartition de la charge et un bon équilibrage, nous conseillons de mélanger de grandes et petites pièces de linge.

26

Anomalies et remèdes

Il peut arriver que le lave-linge ne fonctionne pas bien. Avant d’appeler le Service de dépannage ( voir “Assistance” ), contrôler s’il ne s’agit pas par hasard d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.

Anomalies :

Le lave-linge ne s’allume pas.

Causes / Solutions possibles :

• La fiche n fest pas branchée dans la prise de courant ou mal branchée.

• Il y a une coupure de courant.

Le cycle de lavage ne démarre pas.

• Le hublot n’est pas bien fermé.

• La touche ON/OFF n’a pas été enfoncée.

• La touche START/PAUSE n’a pas été enfoncée.

• Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.

• Un départ différé a été sélectionné.

Il n’y a pas d’arrivée d’eau (l’écran affiche “H2O”).

• Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas raccordé au robinet.

• Le tuyau est plié.

• Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.

• Il y a une coupure d’eau.

• La pression n’est pas suffisante.

• La touche START/PAUSE n’a pas été enfoncée.

Le lave-linge prend l’eau et vidange continuellement.

Le lave-linge ne vidange pas et n’essore pas.

• Le tuyau de vidange n’est pas installé à une distance du sol comprise entre 65 et 100 cm ( voir “Installation” ) .

• L’extrémité du tuyau de vidange est plongée dans l’eau ( voir “Installation” ) .

• L’évacuation murale n’a pas d’évent.

Si après ces vérifications, le problème persiste, fermer le robinet de l’eau, éteindre la machine et appeler le service Assistance. Si l’appartement est situé en étage dans un immeuble, il peut y avoir des phénomènes de siphonage qui font que le lave-linge prend et évacue l’eau continuellement. Pour supprimer cet inconvénient, on trouve dans le commerce des soupapes spéciales anti-siphonage.

• Le programme ne prévoit pas de vidange : pour certains programmes, il faut intervenir pour la faire démarrer.

• Le tuyau de vidange est plié ( voir “Installation” ) .

• La conduite d’évacuation est bouchée.

Le lave-linge vibre beaucoup pendant l’essorage.

• Le tambour n’a pas été débloqué comme il faut lors de l’installation du lave-linge

( voir “Installation” ) .

• Le lave-linge n’est pas posé à plat ( voir “Installation” ) .

• Le lave-linge est coincé entre des meubles et le mur ( voir “Installation” ) .

Le lave-linge a des fuites.

• Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas bien vissé ( voir “Installation” ) .

• Le tiroir à produits lessiviels est bouché (pour le nettoyer voir “Entretien et soin” ) .

• Le tuyau de vidange n’est pas bien fixé ( voir “Installation” ) .

Les voyants des “Options” et de START/PAUSE clignotent rapidement. L’écran affiche un code d’anomalie (par ex. : F-01, F-..).

• Eteindre l’appareil et débrancher la fiche de la prise de courant, attendre 1 minute environ avant de rallumer.

Si l’anomalie persiste, appeler le service d’assistance.

Il y a un excès de mousse.

• Le produit de lavage utilisé n’est pas une lessive spéciale machine (il faut qu’il y ait l’inscription “pour lave-linge”, “main et machine”, ou autre semblable).

• La quantité utilisée est excessive.

Push & Wash ne s’active pas.

• Après l’allumage de la machine, une commande autre que Push & Wash a été

actionnée. Eteindre la machine et appuyer sur la touche Push & Wash.

Le programme dure beaucoup moins que prévu.

• L’option «Fin du cycle rapide» a été activée.

FR

27

Assistance

FR

Avant d’appeler le service d’Assistance technique :

• Vérifier s’il est possible de résoudre l’anomalie par ses propres moyens ( voir “Anomalies et Remèdes” );

• Remettre le programme en marche pour contrôler si l’inconvénient a disparu ;

• Si ce n’est pas le cas, contacter un Centre de dépannage.

!

Ne jamais s’adresser à des techniciens non agréés.

Communiquer :

• le type de panne ;

• le modèle de l’appareil (Mod.) ;

• le numéro de série (S/N).

Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique apposée à l’arrière du lave-linge et à l’avant quand on ouvre la porte hublot.

28

Bedienungsanleitungen

WASCHVOLLAUTOMAT

DE

Deutsch

XWE 71483

INHALTSVERZEICHNIS

Installation, 30-31

Auspacken und Aufstellen

Wasser- und Elektroanschlüsse

Erster Waschgang

Technische Daten

Reinigung und Pflege, 32

Abstellen der Wasser- und Stromversorgung

Reinigung des Gerätes

Reinigung der Waschmittelschublade

Pflege der Gerätetür und Trommel

Reinigung der Pumpe

Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs

Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 33

Allgemeine Sicherheit

Entsorgung

Manuelles Öffnen der Gerätetür

Beschreibung des Waschvollautomaten, 34-35

Bedienblende

Display

Durchführung eines Waschprogramms, 36

Programme und Zusatzfunktionen, 37-38

Programmtabelle

Zusatzfunktionen

Push & Wash

Waschmittel und Wäsche, 39-40

Waschmittelschublade

Bleichen

Vorsortieren der Wäsche

Sonderprogramme

System zur Auswuchtung der Wäscheladung

Störungen und Abhilfe, 41

Kundendienst, 42

DE

29

Aufstellung

DE

!

Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder einer

Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der neue Inhaber die

Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen.

!

Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch: sie liefern wichtige

Informationen hinsichtlich der Installation, des

Gebrauchs und der Sicherheit.

Auspacken und Aufstellen

Auspacken

1. Gerät auspacken.

2. Sicherstellen, dass der Waschvollautomat keine Transportschäden erlitten hat. Schließen

Sie das Gerät im Falle einer Beschädigung bitte nicht an und kontaktieren Sie Ihren Händler.

3. Die 4

Transportschutzschrauben ausschrauben und das an der

Rückwand befindliche

Gummiteil und das entsprechende

Abstandsstück abnehmen ( siehe

Abbildung ).

4. Die Löcher mittels der mitgelieferten

Kunststoffstöpsel schließen.

5. Sämtliche Teile aufbewahren: Sollte der

Waschvoll-automat erneut transportiert werden müssen, müssen diese Teile wieder eingesetzt werden.

!

Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.

Nivellierung

1. Der Waschvollautomat muss auf einem ebenen, festen Untergrund aufgestellt werden, ohne diesen an Wände, Möbelteile oder

ähnliches anzulehnen.

2. Sollte der Boden nicht perfekt eben sein, müssen die

Unebenheiten durch

An- bzw. Ausdrehen der vorderen Stellfüße ausgeglichen werden

(siehe Abbildung) , der auf der Arbeitsfläche zu ermittelnde

Neigungsgrad darf 2° nicht überschreiten.

30

Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen,

Betriebsgeräusche und ein Verrücken des

Gerätes vermieden werden. Bei Teppichböden müssen die Stellfüße so reguliert werden, dass ein ausreichender Freiraum zur Belüftung unter dem Waschvollautomaten gewährleistet ist.

Wasser- und Elektroanschlüsse

Anschluss des Zulaufschlauches

1. Schrauben Sie den

Wasserschlauch an einen Kaltwasserhahn mit ¾-Zoll-

Gewindeanschluss an

(siehe Abbildung) .

Lassen Sie das

Wasser vor dem

Anschluss so lange auslaufen, bis klares

Wasser austritt.

2. Das andere Ende des Schlauches an den oben rechts am Rückteil des

Waschvollautomaten befindlichen

Wasseranschluss anschließen (siehe

Abbildung) .

3. Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder abgeknickt werden.

!

Der Wasserdruck muss innerhalb der Werte liegen, die in der Tabelle der Technischen

Daten angegeben sind (siehe nebenstehende

Seite).

!

Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann wenden Sie sich bitte an einen

Fachhändler oder an einen autorisierten

Fachmann.

!

Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte

Schläuche.

!

Verwenden Sie die Schläuche, die mit dem

Gerät geliefert wurden.

Anschluss des Ablaufschlauches

65 - 100 cm

Schließen Sie den

Ablaufschlauch, ohne ihn dabei zu knicken, an eine Ablaufleitung, oder an einen in der

Wand, in einer Höhe von 65cm bis 100cm an; oder hängen Sie diesen in ein Becken oder eine Wanne ein; befestigen Sie den Schlauch in diesem Falle mittels der mitgelieferten

Führung an dem

Wasserhahn ( siehe

Abbildung ). Das freie

Ablaufschlauchende darf nicht unter Wasser bleiben.

!

Verlängerungsschläuche sollten nicht eingesetzt werden, sollte dies jedoch absolut unvermeidlich sein, muss die

Verlängerung denselben Durchmesser des

Originalschlauchs aufweisen und darf eine

Länge von 150 cm nicht überschreiten.

Elektroanschluss

Vor Einfügen des Netzsteckers in die

Steckdose ist sicherzustellen, dass:

• die Steckdose über eine normgerechte

Erdung verfügt;

• die Steckdose die in den Technischen Daten angegebenen Höchstlast des Gerätes trägt

(siehe nebenstehende Tabelle);

• die Stromspannung den in den Technischen

Daten angegebenen Werten entspricht

( siehe nebenstehende Tabelle );

• die Steckdose mit dem Netzstecker des

Waschvollautomaten kompatibel ist.

Andernfalls muss der Netzstecker (oder die

Steckdose) ersetzt werden.

!

Der Waschvollautomat darf nicht im Freien installiert werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.

!

Die Steckdose muß jederzeit zugänglich sein.

!

Verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder Mehrfachstecker.

!

Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt werden.

!

Das Versorgungskabel darf nur durch autorisierte Fachkräfte ausgetauscht werden.

Achtung! Der Hersteller übernimmt keinerlei

Haftung, sollten diese Vorschriften nicht genau beachtet werden.

Erster Waschgang

Lassen Sie nach der Installation bzw. vor erstmaligem Gebrauch erst einen Waschgang

(mit Waschmittel) ohne Wäsche durchlaufen.

Stellen Sie hierzu das Waschprogramm

„AUTO REINIGEN“ ein ( siehe „Reinigung des

Gerätes“ ).

DE

Technische Daten

Modell

Abmessunge

XWE 71483

Breite 59,5 cm

Höhe 85 cm

Tiefe 60,5 cm

Fassungsvermögen

Elektroanschlüsse

Wasseranschlüsse

1 bis 7 kg siehe das am Gerät befindliche Typenschild

Höchstdruck 1 MPa (10 bar)

Mindestdruck 0,05 MPa (0,5 bar)

Trommelvolumen 62 Liter

Schleudertouren

Prüfprogramme gemäß der

Richtlinien

1061/2010 und

1015/2010 bis zu 1400 U/min.

Programm 8;

Standard Baumwolle 60°C.

Programm 9;

Standard Baumwolle 40°C.

Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:

- 2004/108/CE (elektromagnetische Verträglichkeit)

- 2012/19/EU

- 2006/95/CE (Niederspannung)

31

Reinigung und Pflege

DE

Abstellen der Wasser- und

Stromversorgung

• Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem

Waschvorgang zu. Hierdurch wird der

Verschleiß der Wasseranlage verringert und

Wasserlecks vorgebeugt.

• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Ihren

Waschvollautomaten reinigen.

Reinigung des Gerätes

• Die Gehäuseteile und die Teile aus Gummi können mit einem mit warmer Spülmittellauge angefeuchteten Tuch gereinigt werden.

Vermeiden Sie den Einsatz von Löse- und

Scheuermitteln.

• Die Waschmaschine verfügt über ein „AUTO

REINIGEN“-Programm der inneren Teile, das gänzlich ohne Wäsche durchgeführt werden muss.

Als Hilfsmittel können bei diesem Waschgang

Waschmittel (10 % von der für gering verschmutzte Kleidungsstücke empfohlenen

Menge) oder spezifische Zusatzstoffe für die Reinigung von Waschmaschinen verwendet werden. Es wird empfohlen, das

Reinigungsprogramm alle 40 Waschgänge durchzuführen.

Um das Programm zu aktivieren, drücken Sie fünf Sekunden lang gleichzeitig die Tasten A und B (siehe abb.

). Das Programm startet automatisch und dauert etwa 70 Minuten. Um den Zyklus anzuhalten, drücken Sie die Taste

START/PAUSE.

A

B

Reinigung der

Waschmittelschublade

2

1

Drücken Sie auf den Arretierhebel (1) und ziehen Sie die

Waschmittelschublade nach vorne hin heraus

(2) (siehe Abbildung).

Spülen Sie sie regelmäßig unter fließendem Wasser gründlich aus.

Pflege der Gerätetür und Trommel

• Lassen Sie die Gerätetür stets leicht offen stehen, um die Bildung unangenehmer

Gerüche zu vermeiden.

Reinigung der Pumpe

Ihr Gerät ist mit einer selbstreinigenden Pumpe ausgerüstet, eine Wartung ist demnach nicht erforderlich. Es könnte jedoch vorkommen, dass kleine Gegenstände (Münzen, Knöpfe) in die zum Schutz der Pumpe dienende

Vorkammer (befindlich unter der Pumpe) fallen.

!

Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang abgeschlossen ist und ziehen Sie den

Netzstecker heraus.

Zugang zur Vorkammer:

1

2

3

1. Nehmen Sie die

Abdeckung an der

Gerätefront ab, indem Sie zur Mitte hin drücken, dann drücken Sie beide

Seiten nach unten und ziehen sie heraus

(siehe Abbildungen).

2. Drehen Sie den

Deckel gegen den

Uhrzeigersinn ab

( siehe Abbildung ) : es ist ganz normal, wenn etwas Wasser austritt.

3. Reinigen Sie das Innere gründlich;

4. Schrauben Sie den Deckel wieder auf.

5. Bringen Sie die Abdeckung wieder an.

Stellen Sie hierbei sicher, dass die Haken in die

Schlitze eingreifen, bevor Sie die Abdeckung fest andrücken.

Kontrolle des

Wasserzulaufschlauchs

Kontrollieren Sie den Zulaufschlauch mindestens einmal im Jahr. Weist er Risse bzw.

Brüche auf, muss er ausgetauscht werden. Der starke Druck während des Waschprogramms könnte zu plötzlichem Platzen führen.

!

Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte

Schläuche.

32

Vorsichtsmaßregeln und

Hinweise

!

Der Waschvollautomat wurde nach den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut.

Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.

Allgemeine Sicherheit

• Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Einsatz im privaten Haushalt konzipiert.

• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen

Fähigkeiten oder mit unzureichender

Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt, sie werden überwacht oder sie haben eine ausreichende Einweisung in die sichere Nutzung des Geräts erhalten und haben die damit verbundenen Gefahren verstanden. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen. Wartung und

Reinigung dürfen nicht von unbeaufsichtigten

Kindern ausgeführt werden.

• Der Waschvollautomat darf nur von Erwachsenen und gemäß den Anleitungen dieses Handbuchs bedient werden.

• Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.

• Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der

Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.

• Öffnen Sie die Waschmittelschublade nicht, wenn das Gerät in Betrieb ist.

• Berühren Sie nicht das Ablaufwasser, es könnte sehr heiß sein.

• Öffnen Sie die Gerätetür nicht mit Gewalt: Der Sicherheits-

Schließmechanismus könnte hierdurch beschädigt werden.

• Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innenteile selbst zu reparieren.

• Halten Sie Kinder stets von dem in Betrieb befindlichen

Gerät fern.

• Während des Waschgangs kann die Gerätetür sehr heiß werden.

• Muss das Gerät versetzt werden, sollten hierfür zwei oder drei Personen verfügbar sein. Versetzen Sie es niemals allein, das Gerät ist äußerst schwer.

• Bevor Sie die Wäsche einfüllen, stellen Sie bitte sicher, dass die Wäschetrommel leer ist.

Entsorgung

• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.

• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol

„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert

Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen. Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer

Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.

Manuelles Öffnen der Gerätetür

Sollte die Gerätetür aufgrund eines Stromausfalls nicht geöffnet werden können, gehen Sie wie folgt vor, um die

Wäsche entnehmen und somit aufhängen zu können:

1

2

20

3

1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose .

2. Stellen Sie sicher, dass der

Wasserstand im Innern des

Gerätes die Gerätetür nicht

übersteigt, andernfalls lassen

Sie das überschüssige Wasser, so wie auf der Abbildung veranschaulicht, durch den

Ablaufschlauch in einen Eimer ablaufen.

3. Nehmen Sie die

Abdeckung an der

Gerätefront ab ( siehe

Abbildung ) .

4. Befreien Sie mithilfe der auf der Abbildung veranschaulichten Zunge (nach vorne ziehen) die Kunststoff-

Spannvorrichtung aus der Arretierung; ziehen Sie letztere dann nach unten und öffnen Sie gleichzeitig die Gerätetür.

5. Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Stellen Sie hierbei sicher, dass die Haken in die Schlitze eingreifen, bevor Sie die

Abdeckung fest andrücken.

DE

33

Beschreibung Ihres

Waschvollautomaten

DE

Bedienblende

ON/OFFTaste

Taste mit

Kontrollleuchte

START/PAUSE

Taste

TEMPERATUR

DISPLAY

Waschmittelschublade

WÄHLSCHALTER

PROGRAMME

Taste

PUSH & WASH

Taste

SCHLEUDERN

Taste STARTZEIT-

VORWAHL

Tasten

FUNKTIONEN

Waschmittelschublade: für Waschmittel und Zusätze

( siehe “Waschmittel und Wäsche” ).

Taste ON/OFF : Drücken Sie kurz auf die Taste, um das Gerät ein- bzw. auszuschalten. Die Kontrollleuchte

START/PAUSE, die langsam grün blinkt, zeigt an, dass das Gerät eingeschaltet ist. Um den Waschvollautomaten während eines Waschgangs auszuschalten, muss die

Taste etwas länger gedrückt werden (ca. 3 Sekunden); ein kurzer oder ein ungewollter Druck bewirkt kein

Ausschalten des Gerätes.

Das Ausschalten des Gerätes während eines laufenden

Waschprogramms löscht den gesamten Waschzyklus.

Taste PUSH & WASH: (siehe “Programme und

Zusatzfunktionen”).

WÄHLSCHALTER PROGRAMME: zur Einstellung des gewünschten Programms (siehe “ Programmtabelle “).

Tasten FUNKTIONEN Zur Einstellung der verfügbaren

Zusatzfunktionen. Die der gewählten Funktion entsprechende Kontrollleuchte bleibt eingeschaltet.

Taste TEMPERATUR : Drücken Sie, um die

Temperatur herabzusetzen oder auszuschließen; der Wert wird auf dem Display angezeigt.

Taste SCHLEUDER : Drücken Sie die Taste, um die Schleudergeschwindigkeit herabzusetzen oder die

Schleuder ganz auszuschließen. Der Wert wird auf dem

Display angezeigt.

34

Taste STARTZEITVORWAHL : Zur Vorwahl der

Startzeit des gewählten Programms drücken Sie bitte diese Taste; Der Wert wird auf dem Display angezeigt.

Taste und Kontrollleuchte START/PAUSE : Sobald die grün Kontrollleuchte auf langsames Blinklicht schaltet, drücken Sie die Taste, um den Waschgang zu starten. Nach Ingangsetzung des Programms schaltet die Kontrollleuchte auf Dauerlicht. Um den Waschgang zu unterbrechen, drücken Sie erneut die Taste; die

Kontrollleuchte schaltet auf bernsteinfarbenes Blinklicht.

Wenn das Symbol nicht leuchtet, kann die Gerätetür geöffnet werden. Um das Programm an der Stelle, an der es unterbrochen wurde, wieder in Gang zu setzen, drücken Sie die Taste erneut.

Funktion Standby

Zur Erfüllung der neuen Richtlinien zum Energieverbrauch ist diese Waschmaschine mit einem automatischen

Ausschaltsystem (Standby) ausgestattet, das nach 30

Minuten des Nichtgebrauchs in Funktion tritt. Drücken

Sie kurz die Taste ON/OFF und warten Sie, bis sich die

Maschine wieder einschaltet.

Verbrauch in Off-Betrieb: 0,5 W

Verbrauch in Left-On: 0,5 W

Display

B A

C

C

Das Display dient nicht nur zur Programmierung des Gerätes, sondern liefert auch zahlreiche Informationen.

Im Abschnitt A werden die Dauer der verschiedenen verfügbaren Programme sowie die Restzeit nach Zyklusstart angezeigt; wurde eine STARTZEITVORWAHL eingestellt, dann wird die bis zum Start des ausgewählten Programms verbleibende Zeit angezeigt.

Darüber hinaus werden durch Drücken der entsprechenden Taste die maximalen Werte der Schleudergeschwindigkeit und der Temperatur angezeigt, die die Maschine mit dem eingestellten Programm ausführen kann, oder aber die zuletzt ausgewählten Werte, wenn sie mit dem ausgewählten Programm kompatibel sind.

Die Sanduhr blinkt, während die Maschine die Daten entsprechend dem Programm verarbeitet. Nach max. 10 Minuten bleibt das Symbol stehen und es wird die endgültige Restzeit angezeigt- Das Symbol Sanduhr schaltet sich dann etwa 1

Minute nach der Anzeige der endgültigen Restzeit aus.

Im Abschnitt B werden die für den ausgewählten Zyklus vorgesehenen “Waschphasen” angezeigt. Bei laufenden

Programmen wird die jeweilige Programmphase angezeigt.

Hauptwäsche

Spülen

Schleudern

Abpumpen

Das beleuchtete Symbol “STARTZEITVORWAHL” zeigt an, dass auf dem Display der Wert der eingestellten

“Startzeitvorwahl” angezeigt wird.

In Abschnitt C sind die drei Stufen hinsichtlich der Waschoptionen vorhanden.

Kontrollleuchte GERÄTETÜR GESPERRT

Das beleuchtete Symbol zeigt an, dass die Gerätetür gesperrt ist. Zur Vermeidung einer evtl. Beschädigung warten Sie bitten, bis das Symbol erlischt, bevor Sie die Gerätetür öffnen.

Um während eines laufenden Programms die Gerätetür zu öffnen, drücken Sie die Taste START/PAUSE; wenn das Symbol

GERÄTETÜR GESPERRT erloschen ist, kann die Gerätetür geöffnet werden.

35

DE

Durchführung eines

Waschprogramms

DE

Schnellprogrammierung

1. EINFÜLLEN DER WÄSCHE.

Öffnen Sie die

Gerätetür. Füllen Sie die Wäsche ein. Achten Sie hierbei bitte darauf, die in der Programmtabelle (auf der nächsten Seite) angegebene Wäschemenge nicht zu

überschreiten.

2. DOSIERUNG DES WASCHMITTELS. Ziehen Sie die Waschmittelschublade heraus und füllen Sie das

Waschmittel in die entsprechenden Kammern ( siehe

“Waschmittel und Wäsche“ ).

3. SCHLIESSEN SIE DIE GERÄTETÜR.

4. Drücken sie die taste “PUSH & WASH”, um das

Waschprogramm zu starten.

Herkömmliche Programmierung

1. EINSCHALTEN DES GERÄTES.

Drücken Sie die

Taste ; die Kontrollleuchte START/PAUSE blinkt langsam grün.

2. EINFÜLLEN DER WÄSCHE.

Öffnen Sie die

Gerätetür. Füllen Sie die Wäsche ein. Achten Sie hierbei bitte darauf, die in der Programmtabelle (auf der nächsten Seite) angegebene Wäschemenge nicht zu

überschreiten.

3. DOSIERUNG DES WASCHMITTELS. Ziehen Sie die Waschmittelschublade heraus und füllen Sie das

Waschmittel in die entsprechenden Kammern ( siehe

“Waschmittel und Wäsche“ ).

4. SCHLIESSEN SIE DIE GERÄTETÜR.

5. WAHL DES WASCHPROGRAMMS.

Stellen Sie mit dem Wählschalter PROGRAMME das gewünschte

Programm ein; die entsprechende Temperatur und

Schleudergeschwindigkeit werden automatisch zugeschaltet, können jedoch geändert werden. Auf dem

Display wird die Programmdauer angezeigt.

6. INDIVIDUALISIERUNG DES WASCHGANGS.

Verwenden Sie hierzu die entsprechenden Tasten:

Änderung der Temperatur und/oder der Schleuder.

Das Gerät zeigt automatisch die für das eingestellte Programm vorgesehene maximale Temperatur sowie die maximale

Schleudergeschwindigkeit. Durch Drücken der Taste

kann die Temperatur Schritt für Schritt herabgesetzt werden, bis auf Kaltwäsche “OFF”. Durch Drücken der

Taste kann die Schleudergeschwindigkeit allmählich herabgesetzt werden, bis auf völliges Ausschließen der

Schleuder “OFF”. Ein weiterer Druck auf die Tasten bringt die Werte wieder auf die maximalen Werte zurück.

!

Ausnahme: Wird das Waschprogramm 8 eingestellt, kann die Temperatur bis auf 90° erhöht werden.

Eine Startzeitvorwahl eingeben.

Zur Vorwahl der Startzeit des eingestellten Programms drücken Sie die entsprechende Taste, bis die gewünschte Zeitverzögerung angezeigt wird. Wenn diese Option aktiv ist, dann schaltet sich auf dem

Display das Symbo ein. Um eine programmierte

Startzeit zu löschen, drücken Sie die Taste, bis auf dem

Display die Anzeige “OFF”.

Änderung der Eigenschaften des Waschgangs.

• Drücken Sie die Taste zum Aktivieren der Option; die entsprechende Kontrollleuchte schaltet sich dabei ein.

• Durch erneutes Drücken der Taste kann die

Zusatzfunktion wieder ausgeschaltet werden; die

Kontrollleuchte erlischt.

!

Ist die gewählte Zusatzfunktion nicht kompatibel mit dem eingestellten Programm, schaltet die

Kontrollleuchte auf Blinklicht und die Zusatzfunktion wird nicht aktiviert.

!

Ist die gewählte Funktion nicht mit einer zuvor ausgewählten vereinbar, schaltet die entsprechende

Kontrollleuchte auf Blinklicht, es ertönt ein akustisches

Signal (3 Signaltöne) und nur die zweite Funktion wird aktiviert (die entsprechende Kontrollleuchte schaltet sich ein).

!

Die Zusatzfunktionen können eine Änderung der empfohlenen Ladungsmenge und/oder Waschzeit bewirken.

7. STARTEN DES PROGRAMMS.

Drücken Sie die Taste

START/PAUSE. Die zugehörige Kontrollleuchte schaltet auf grünes Dauerlicht und die Gerätetür sperrt (Symbol

GERÄTETÜR GESPERRT leuchtet). Um ein Programm während eines laufenden Waschgangs zu ändern, schalten Sie den Waschvollautomat mittels der Taste

START/PAUSE auf Pause (die Kontrollleuchte START/

PAUSE blinkt nun langsam bernsteinfarben); wählen Sie daraufhin das gewünschte Programm aus und drücken

Sie erneut auf die Taste START/PAUSE .

Um während eines laufenden Programms die Gerätetür zu öffnen, drücken Sie die Taste START/PAUSE ; wenn das Symbol GERÄTETÜR GESPERRT erloschen ist, kann die Gerätetür geöffnet werden. Drücken Sie die Taste

START/PAUSE erneut, um das Programm an der Stelle, an der es unterbrochen wurde, wieder in Gang zu setzen.

8. ENDE DES PROGRAMMS.

Das Programmende wird durch die Anzeige “END” auf dem Display angezeigt. Wenn das Symbol GERÄTETÜR GESPERRT erlischt, kann die

Gerätetür geöffnet werden. Öffnen Sie die Gerätetür, nehmen

Sie die Wäsche heraus und schalten Sie das Gerät aus.

!

Möchten Sie ein bereits in Gang gesetztes

Waschprogramm löschen, drücken Sie die Taste etwas länger. Der Waschgang wird unterbrochen und das Gerät schaltet sich aus.

36

Programme und

Zusatzfunktionen

Programmtabelle e Beschreibung des Programms

Max.

Temperatur

(°C)

Max.

Schleuder

Geschwindigkeit

(U/min)

Waschmittel

10

10

11

3

3

1

2

4

5

6

7

8

9

12

13

14

14

14

Spezial

Sport

Dunkles

Anti-Geruch (Baumwolle)

Anti-Geruch (Synthetik)

Feine Wäsche

Wolle: wolle, Kaschmir usw.

Bettdecken: wäsche- bzw. Kleidungsstücke mit Daunenfüllung.

Standard

Weiße Baumwolle 90° (mit Vorwäsche) : stark verschmutzte Kochwäsche.

Standard Baumwolle 60° (1): stark verschmutzte Weiß- und farbechte

Buntwäsche.

Standard Baumwolle 40° (2): leicht verschmutzte Weißwäsche und empfindliche Buntwäsche.

Synthetik: stark verschmutzte, farbechte Buntwäsche.

Synthetik (3): stark verschmutzte, farbechte Buntwäsche.

Bunte Wäsche

Eco & Schnell

Eco Baumwolle 20°: leicht verschmutzte Weißwäsche und empfindliche

Buntwäsche.

20° Mix-Fein

Schnell

Schnell

Schnell

Teilprogramme

Spülen/Bleichen

Schleudern + Abpumpen

30°

30°

60°

40°

30°

40°

30°

90°

60°

(Max. 90°)

40°

60°

40°

40°

20°

20°

-

30°

60°

600

800

1000

1000

0

800

1000

1400

1400

1400

800

800

1400

1400

800

800

800

1000

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

  -

  -

-

-

-

-

4

5

3,5

3,5

1

2

  3,5 -

-

-

-

-

-

-

-

-

-

7

7

7

4,5

4,5

7

7

4,5

1,5

53 2,75 100 205’

53 0,90 52,5 205’

53 0,88 80 165’

46 0,86 47 115’

46 0,60 51 105’

53 0,88 77 105’

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

60’

80’

120’

105’

80’

85’

100’

180’

120’

9’

  3,5 80 0,18 43 30’

  7 60’

-

1400

1400

-

-

-

-

-

-

7

7

-

-

-

-

55’

25’

Die auf dem Display und in der Bedienungsanleitung genannte Zyklusdauer wird ausgehend von Standardbedingungen berechnet. Die effektiv benötigte Zeit kann aufgrund zahlreicher Faktoren wie

Temperatur und Druck des Zulaufwassers, Raumtemperatur, Waschmittelmenge, Art, Menge und Verteilung der Waschladung sowie der gewählten Zusatzfunktionen variieren.

1) Prüfprogramm gemäß 1061/2010: Das Programm 8 mit einer Temperatur von 60°C.

Dieser Zyklus ist für den Waschvorgang von normal schmutziger Baumwollwäsche geeignet; es ist der wirksamste in Bezug auf den kombinierten Energie-Wasser-Verbrauch; für bei 60°C. zu waschende Wäsche zu verwenden. Die effektive Waschtemperatur kann von der angegebenen abweichen.

2) Prüfprogramm gemäß 1061/2010: Das Programm 9 mit einer Temperatur von 40°C.

Dieser Zyklus ist für den Waschvorgang von normal schmutziger Baumwollwäsche geeignet; es ist der wirksamste in Bezug auf den kombinierten Energie-Wasser-Verbrauch; für bei 40°C. zu waschende Wäsche zu verwenden. Die effektive Waschtemperatur kann von der angegebenen abweichen.

Für alle Testinstitute:

2) Langes Baumwollprogramm: Das Programm 9 mit einer Temperatur von 40°C.

3) Langes Synthetikprogramm: Programm 10 und eine Temperatur von 40°C einstellen.

Zusatzfunktionen

Schnell

Beim ersten Druck leuchtet das Symbol 9’, beim zweiten

Druck das Symbol 30’ und beim dritten Druck das Symbol

1h. Beim vierten Druck leuchtet erneut das Symbol 9’.

!

Diese Funktion kann zu den Programmen 1-2-3-4-5-6-7-8-

9-10-11-12-13- - nicht zugeschaltet werden.

die Fasern nicht beschädigt werden. In diesem Fall blinkt die Kontrollleuchte der Spülphase und die Kontrollleuchte des Waschgangs bleibt eingeschaltet bis die für die

Aktivierung notwendigen Bedingungen eintreten. Ist die

Restdauer des Programms geringer als 20’ Minuten, ist diese Option deaktiviert.

!

Diese Funktion kann zu den Programmen 2-4-5-6-14- nicht zugeschaltet werden.

Zyklus schnell beenden

Wird diese Taste während eines Waschprogramms und bei bestimmten Bedingungen gedrückt, kann das Programm bei Bedarf in nur 20’ abgeschlossen werden, wobei ein kurzer Spülgang und ein Schleudergang bei maximal 800

Umdrehungen oder weniger, wenn manuell während der

Einstellungsphase des Programms reduziert, ausgeführt wird. In diesem Fall sind die Wasch- und Spülqualität etwas geringer. Nach Drücken der Taste schalten sich sowohl die entsprechende Kontrollleuchte als auch die

Kontrollleuchte der Spülphase ein. Ist die ausgewählte

Temperatur über oder gleich 40° und/oder die Taste wird während der Anfangsphase des Programms gedrückt, erhöht sich die Dauer der Option “Zyklus schnell beenden”, um das Auflösen des Waschmittels zu ermöglichen, damit

Antiflecken

Mit dieser Option kann die Art der Verschmutzung eingestellt werden, um den Waschzyklus optimal auf die

Entfernung der Flecken einzustellen. Die auswählbaren

Verschmutzungsarten sind:

- Lebensmittel , beispielsweise für Flecken durch

Lebensmittel und Getränke.

- Arbeit , beispielsweise für Fett- und Tintenflecken.

- Outdoor , beispielsweise für Schlamm- und Grasflecken.

!

Die Dauer des Waschzyklus ändert sich je nach ausgewählter Verschmutzungsart.

!

Diese Funktion kann zu den Programmen 1-2-3-4-5-6-7-

11-12-13-14- - nicht zugeschaltet werden.

DE

37

DE

Push & Wash

Mit dieser Funktion kann ein Waschzyklus auch bei ausgeschalteter Maschine gestartet werden, ohne zuerst die ON/OFF-

Taste zu drücken oder ohne, nach dem Einschalten der Maschine, weitere Tasten und/oder Drehschalter zu drücken (wird doch eine Taste gedrückt, wird das Programm Push & Wash deaktiviert). Zum Starten des Zyklus Push & Wash halten Sie die Taste 2 Sekunden gedrückt. Die eingeschaltete Kontrollleuchte zeigt an, dass der Zyklus gestartet ist. Der Waschzyklus ist ideal für Baumwolle und Synthetik, da er mit einer Temperatur von 30° und einer maximalen Schleuderumdrehung von

1200 U/Min. arbeitet. Max. Wäschefüllung 4 kg. (Programmdauer 50’).

Wie funktioniert das?

1. Wäsche einfüllen (Baumwolle und/oder Synthetik) und Gerätetür schließen.

2. Waschmittel und Zusätze einfüllen.

3. Das Programm starten (die Taste Push & Wash 2 Sekunden lang gedrückt halten). Die zugehörige Kontrollleuchte schaltet auf grünes Dauerlicht und die Gerätetür sperrt (Symbol GERÄTETÜR GESPERRT leuchtet).

N.B.: Der Programmstart mit der Taste Push & Wash aktiviert einen automatischen Zyklus für Baumwolle und Synthetik, der nicht weiter individualisiert werden kann. Bei diesem Programm können keine weiteren Optionen eingestellt werden.

Um während eines laufenden Programms die Gerätetür zu öffnen, drücken Sie die Taste START/PAUSE; wenn das Symbol

GERÄTETÜR GESPERRT erloschen ist, kann die Gerätetür geöffnet werden. Drücken Sie die Taste START/PAUSE erneut, um das Programm an der Stelle, an der es unterbrochen wurde, wieder in Gang zu setzen.

4. Nach Ablauf des Waschprogramms leuchtet die Kontrollleuchte END auf.

38

Waschmittel und Wäsche

Waschmittelschublade

Ein gutes Waschergebnis hängt auch von einer korrekten

Waschmitteldosierung ab: Eine zu hohe Dosierung bedeutet nicht unbedingt reinere Wäsche, sie trägt nur dazu bei, die

Maschineninnenteile zu verkrusten und die Umwelt zu belasten.

!

Verwenden Sie keine Handwaschmittel, sie verursachen eine zu hohe Schaumbildung.

!

Waschmittel in Pulverform für Baumwollweißwäsche, für die Vorwäsche und für Waschprogramme bei Temperaturen

über 60°C verwenden.

!

Bitte befolgen Sie den auf der Waschmittelverpackung angegebenen Anweisungen.

Schublade herausziehen und

Waschmittel oder Zusätze wie

B 4

A folgt einfüllen:

3

1

2

Kammer 1: Waschpulver für die Vorwäsche

(Waschpulver)

Vergewissern Sie sich vor

Einfüllen des Waschmittels, dass die Zusatzkammer 4 nicht eingesetzt wurde.

Kammer 2: Waschmittel für die Hauptwäsche

(Waschpulver oder Flüssigwaschmittel)

Falls Sie ein Flüssigwaschmittel verwenden, wird empfohlen, die mitgelieferte Trennwand A zu benutzen, um eine korrekte

Dosierung zu gewährleisten. Wenn Sie ein Pulverwaschmittel verwenden, geben Sie die Trennwand in die Kammer B .

Kammer 3: Zusätze (Weichspüler usw.)

Der Weichspüler darf den auf dem Zentralstift mit “max” gekennzeichneten Höchststand nicht überschreiten .

Zusätzliche Kammer 4: Bleichmittel

Bleichen

Setzen Sie die mitgelieferte, zusätzliche Kammer 4 in

Kammer 1 ein. Bei der Dosierung des Bleichmittels darf der auf dem Zentralstift mit “max” gekennzeichnete

Höchststand nicht überschritten werden. Zur Durchführung des Programms Nur Bleichen geben Sie das Bleichmittel in die Zusatzkammer 4 und stellen Sie das Programm ein .

!

Normale Bleichmittel sind für strapazierfähige

Weißwäsche zu verwenden, milde Bleichmittel dagegen für

Buntwäsche, Feinwäsche und Wolle.

Vorsortieren der Wäsche

• Sortieren Sie die Wäsche nach:

- Gewebeart / Waschetikettensymbol

- Farben: Buntwäsche von Weißwäsche trennen.

• Entleeren Sie alle Taschen.

• Das angegebene Gewicht, das sich auf die maximale

Ladung an Trockenwäsche bezieht, sollte nicht

überschritten werden: siehe “ Programmtabelle “.

Wie schwer ist Wäsche?

1 Betttuch 400-500 gr

1 Kissenbezug 150-00 gr

1 Tischdecke 400-500 gr

1 Bademantel 900-1200 gr

1 Handtuch 150-250 gr

Sonderprogramme

Sport (programm 1 ) ist speziell für wenig verschmutzte

Sportkleidung (Trainingsanzüge, Sporthosen; für beste

Resultate empfehlen wir, die in der “Programmtabelle” angezeigte maximale Füllmenge nicht zu übersteigen.

Verwenden Sie ein Flüssigwaschmittel und nur die Menge für eine halbe Gerätefüllung.

Dunkles: Verwenden Sie das Programm 2 für die

Reinigung von dunklen Kleidungsstücken. Das Programm wurde konzipiert, damit dunkle Farben lange Zeit erhalten bleiben. Um bessere Ergebnisse zu erzielen, wird bei der

Reinigung von dunklen Kleidungsstücken die Verwendung von Flüssigwaschmittel empfohlen.

Anti-Geruch: verwenden Sie das Programm 3 für das

Waschen von Kleidung mit unangenehmen Gerüchen

(z.B. Zigarettenrauch, Schweiß, Frittiertes). Das Programm ist speziell für die Entfernung von Gerüchen ausgerichtet und schont die Fasern. Wir empfehlen, Synthetik oder

Mischwäsche bei 40°, widerstandsfähige Baumwolle bei

60° zu waschen.

Feine Wäsche : verwenden Sie das Programm 4 für das

Waschen von feiner Wäsche. Wir empfehlen, die Teile vor dem Waschen auf links zu ziehen. Um bessere Ergebnisse zu erzielen, wird für die Reinigung von Feinwäsche die

Verwendung von Flüssigwaschmittel empfohlen.

Wolle: das Waschprogramm „Wolle” dieser

Waschmaschine wurde von der Woolmark Company für die Wäsche von mit „Handwäsche“ gekennzeichneten

Wollkleidungsstücken getestet und anerkannt, vorausgesetzt die Wäsche erfolgt gemäß der Anweisungen auf Etikett des Kleidungsstück und den Angaben des

Herstellers dieser Waschmaschine. (M1127)

DE

Bettdcken: zum Waschen von Wäschestücken mit Daunenfüllung wie Federbetten für Doppel- oder Einzelbetten (die ein Gewicht von 3,5 kg nicht

überschreiten), Kissen, Anoraks wählen Sie das

Spezialprogramm 6 . Wie empfehlen, die Federbetten mit nach innen gefalteten Ecken (siehe Abbildung) in die

Wäschetrommel zu füllen und ¾ des Fassungsvermögens der Trommel nicht zu überschreiten. Für optimale

Waschergebnisse empfiehlt es sich, Flüssigwaschmittel zu verwenden und dieses in die Waschmittelkammer einzufüllen.

39

DE

Bunte Wäsche: verwenden Sie das programm 11 für die

Reinigung von hellen Kleidungsstücken. Das Programm wurde konzipiert, um die Leuchtkraft der Farben lange zu erhalten.

Eco Baumwolle 20° (programm 12 ) ideal für normalverschmutze Baumwolle. Die auch mit kaltem

Wasser erreichten Leistungen, vergleichbar mit einer

Wäsche bei 40°, werden mechanisch erzielt. Die Trommel arbeitet mit wiederholten, kurz auf einander folgenden

Beschleunigungen.

20° Mix-Fein (programm 13 ) ideal für durchschnittlich verschmutze Mischwäsche (Baumwolle und Synthetik). Die guten Waschleistungen auch mit kaltem Wasser werden mechanisch erzielt. Die Trommel arbeitet mit wiederholten, gleichmäßigen Geschwindigkeitsänderungen.

Schnell (programm 14 ) hiermit kann die Waschdauer von 9’ bis 1h eingestellt werden. Mit der entsprechenden

Taste “Schnell” kann die Dauer des Waschgangs von

9’ (Refresh), 30’ (Waschen), 1h (Waschen) eingestellt werden. Der Zyklus 9’ dient zum Auffrischen der Wäsche nur mit Weichspüler. Bei diesem Waschgang darf kein

Waschmittel verwendet werden . Der Zyklus 30’ ist speziell für leicht verschmutzte Wäsche bei 30° (außer

Wolle und Seide) mit maximaler Füllung von 3 kg in kurzer

Zeit: er dauert nur 30 Minuten und spart so Energie und Zeit. Der Zyklus “1h” ist für widerstandsfähige, durchschnittlich verschmutzte Baumwolle, die in einer

Stunde bei 60° mit guten Waschergebnissen gewaschen werden kann. Für Synthetik oder Mischwäsche senken Sie die Temperatur auf 40°.

System zur Auswuchtung der

Wäscheladung

Um zu starke Vibrationen, die durch Unwucht beim

Schleudern entstehen, zu vermeiden, sorgt das Gerät für eine gleichmäßige Verteilung der Wäscheladung durch

Rotationen der Trommel. Sollte die Wäscheladung nach

Ablauf mehrerer Versuche immer noch nicht korrekt verteilt sein, schleudert das Gerät die Wäsche bei einer niedrigeren Geschwindigkeit als die der vorgesehenen

Schleudergeschwindigkeit. Sollte die Wäsche extrem ungleichmäßig verteilt sein, führt das Gerät anstelle des

Schleudergangs einen Wäscheverteilungs-Zyklus durch.

Um eine optimale Verteilung der Wäscheladung und somit eine korrekte Auswuchtung zu begünstigen, sollten große und kleine Wäscheteile gemischt eingefüllt werden.

40

Störungen und Abhilfe

Bei Funktionsstörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden ( siehe „Kundendienst“ ), vergewissern Sie sich zuerst, ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate.

Störungen: Mögliche Ursachen / Lösungen:

Der Waschvollautomat schaltet sich nicht ein.

• Der Stecker steckt nicht in der Steckdose, oder nicht so, dass der Kontakt hergestellt wird.

• Der Strom ist ausgefallen.

Der Waschgang startet nicht.

Der Waschvollautomat lädt kein

Wasser (Auf dem Display ist die

Anzeige “H2O” eingeblendet).

• Die Gerätetür wurde nicht vorschriftsmäßig geschlossen.

• Die ON/OFF-Taste wurde nicht gedrückt.

• Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.

• Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.

• Es wurde ein verzögerter Start gewählt.

• Der Zufuhrschlauch ist nicht am Wasserhahn angeschlossen.

• Der Schlauch ist geknickt.

• Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.

• Es ist kein Wasser da.

• Der Druck ist unzureichend.

• Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.

Der Waschvollautomat lädt laufend Wasser und pumpt es laufend ab.

Der Waschvollautomat pumpt nicht ab und schleudert nicht.

• Der Ablaufschlauch befindet sich nicht auf der vorgeschriebenen Höhe, d.h. 65 –

100 cm vom Boden ( siehe “Installation” ) .

• Das Schlauchende liegt unter Wasser ( siehe “Installation” ) .

• Der Abfluss der Hausinstallation wurde nicht mit einer Entlüftungsöffnung versehen.

Konnte die Störung durch diese Kontrollen nicht behoben werden, dann drehen

Sie den Wasserhahn zu, schalten das Gerät aus und fordern den Kundendienst an. Falls Sie in einer der obersten Etagen eines Gebäudes wohnen, kann es vorkommen, dass sich im Syphon ein Vakuum bildet, und der Waschvollautomat ständig Wasser ansaugt und wieder abpumpt. Zur Lösung dieser Probleme bietet der Handel spezielle Syphonventile.

• Das Programm siehe kein Abpumpen vor: bei einigen Programmen muss diese

Funktion manuell gestartet werden.

• Der Ablaufschlauch ist geknickt ( siehe “Installation” ) .

• Die Ablaufleitung ist verstopft.

Der Waschvollautomat vibriert zu stark während des Schleuderns.

• Die Trommel wurde bei der Installation nicht korrekt befreit ( siehe “Installation” ) .

• Der Waschvollautomat steht nicht eben ( siehe “Installation” ) .

• Der Waschvollautomat steht zu eng zwischen der Wand und einem Möbel ( siehe

“Installation” ) .

Der Waschvollautomat ist undicht.

• Der Zulaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß aufgeschraubt ( siehe “Installation” ) .

• Die Waschmittelschublade ist verstopft (zur Reinigung siehe “Wartung und Pflege” ) .

• Der Ablaufschlauch ist nicht korrekt befestigt ( siehe “Installation” ) .

Die Kontrollleuchten der

“Funktionen” und “START/

PAUSE” blinken schnell und auf dem Display wird ein Fehlercode angezeigt (z.B.: F-01, F-..).

Es bildet sich zu viel Schaum.

• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker; warten Sie daraufhin ca. 1 Minute und schalten Sie es wieder ein.

Bleibt die Störung bestehen, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.

• Das Waschmittel ist für Waschmaschinen nicht geeignet (es muss mit der

Aufschrift “Für Waschmaschinen“, “Für Handwäsche und Waschmaschinen“ usw. versehen sein.

• Es wurde zu hoch dosiert.

Push & Wash lässt sich nicht aktivieren.

• Nach dem Einschalten der Maschine wurde eine andere Funktion als Push & Wash

ausgewählt Schalten Sie die Maschine aus und drücken Sie die Taste Push & Wash.

Das Programm ist viel kürzer als vorgesehen.

• Die Option “Zyklus schnell beenden” wurde ausgewählt.

DE

41

Kundendienst

DE

Bevor Sie den Kundendienst anfordern:

• sollten einige Kontrollen vorab selbst durchgeführt werden ( siehe „Störungen und Abhilfe“ );

• Starten Sie daraufhin das Programm erneut, um sicherzustellen, dass die Störung auch wirklich behoben wurde;

• Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an ein Kundendienstzentrum.

!

Beauftragen Sie bitte niemals unbefugtes Personal.

Comunicare:

• die Art der Störung;

• das Gerätemodell (Mod.);

• die Seriennummer (S/N).

Diese Daten entnehmen Sie bitte dem auf der Rückseite des Waschvollautomaten und auf der Vorderseite (Gerätetür öffnen) befindlichen Typenschild.

42

Návod k použití

CZ

Česky

XWE 71483

PRAČKA

Obsah

Instalace, 44-45

Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy

Připojení k elektrické a k vodovodní síti

První prací cyklus

Technické údaje

Údržba a péče, 46

Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení

Čištění pračky

Čištění dávkovače pracích prostředků

Péče o dvířka a buben

Čištění čerpadla

Kontrola přítokové hadice na vodu

Opatření a rady, 47

Základní bezpečnostní pokyny

Likvidace

Manuální otevření dvířek

Popis pračky, 48-49

Ovládací panel

Displej

Jak provést prací cyklus, 50

Programy a volitelné funkce, 51-52

Tabulka programů

Volitelné funkce praní

Push & Wash

Prací prostředky a prádlo, 53-54

Dávkovač pracích prostředků

Cyklus bělení

Příprava prádla

Speciální programy

Systém automatického vyvážení náplně

Poruchy a způsob jejich odstranění, 55

Servisní služba, 56

CZ

43

Instalace

CZ

!

Je důležité uschovat tento návod tak, abyste jej mohli kdykoli konzultovat.

V případě prodeje, darování nebo přestěhování pračky se ujistěte, že zůstane uložen v blízkosti pračky, aby mohl posloužit novému majiteli při seznámení s její činností a s příslušnými upozorněními.

!

Pozorně si přečtěte uvedené pokyny:

Obsahují důležité informace týkající se instalace, použití a bezpečnosti při práci.

Rozbalení

1. Rozbalte pračku.

2. Zkontrolujte, zda během přepravy nedošlo k jejímu poškození. V případě, že je poškozena, ji nezapojujte a obraťte se na prodejce.

44

3. Odstraňte 4

šrouby chránící před poškozením během přepravy a gumovou podložku s příslušnou rozpěrkou, které se nacházejí v zadní části ( viz obrázek ).

4. Uzavřete otvory po šroubech plastovými krytkami z příslušenství.

5. Uschovejte všechny díly: v případě opětovné přepravy pračky je bude třeba namontovat zpět.

!

Obaly nejsou hračky pro děti!

Vyrovnání do vodorovné polohy

1. Pračku je třeba umístit na rovnou a pevnou podlahu, aniž by se opírala o stěnu, nábytek či něco jiného.

2. V případě, že podlaha není dokonale vodorovná, mohou být případné rozdíly vykompenzovány

šroubováním předních nožek

(viz obrázek); Úhel sklonu, naměřený na pracovní ploše, nesmí přesáhnout 2°.

!

!

Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpečí stabilitu zařízení a zamezí vzniku vibrací a hluku během činnosti. V případě instalace na podlahovou krytinu nebo na koberec nastavte nožky tak, aby pod pračkou zůstal dostatečný volný prostor pro ventilaci.

Připojení přítokové hadice vody

1. Připojte přívodní hadici jejím zašroubováním ke kohoutku studené vody s hrdlem se závitem 3/4” (viz obrázek) .

Před připojením hadice nechte vodu odtékat, dokud nebude čirá.

2. Připojte přítokovou hadici k pračce prostřednictvím příslušné přípojky na vodu, umístěné vpravo nahoře (viz obrázek) .

3. Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš ohnutá ani stlačená.

!

Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji (viz vedlejší strana).

!

V případě, že délka přítokové hadice nebude dostatečná, se obraťte na specializovanou prodejnu nebo na autorizovaný technický personál.

Nikdy nepoužívejte již použité hadice.

Používejte hadice z příslušenství zařízení.

Připojení vypouštěcí hadice

65 - 100 cm

Připojte vypouštěcí hadici k odpadovému potrubí nebo k odpadu ve stěně, který se nachází od

65 do 100 cm nad zemí; zamezte jejímu ohybu nebo ji uchyťte k okraji umývadla či vany a připevněte ji ke kohoutu prostřednictvím držáku z příslušenství ( viz obrázek ). Volný konec vypouštěcí hadice nesmí zůstat ponořený do vody.

! Použití prodlužovacích hadic se nedoporučuje; je-li však nezbytné, prodlužovací hadice musí mít stejný průměr jako originální hadice a její délka nesmí přesáhnout 150 cm.

Připojení k elektrické síti

Před zasunutím zástrčky do zásuvky se ujistěte, že:

• Je zásuvka uzemněna a že vyhovuje normám;

• je zásuvka schopna snést maximální zátěž odpovídající jmenovitému příkonu zařízení, uvedenému v tabulce s technickými údaji

(viz vedle);

• hodnota napájecího napětí odpovídá údajům uvedeným v tabulce s technickými údaji ( viz vedle );

• je zásuvka kompatibilní se zástrčkou pračky.

V opačném případě je třeba vyměnit zásuvku nebo zástrčku.

!

Pračka nesmí být umístěna venku – pod

širým nebem, a to ani v případě, že by se jednalo o místo chráněné před nepřízní počasí, protože je velmi nebezpečné vystavit ji působení deště a bouří.

!

Po definitivní instalaci pračky musí zásuvka zůstat snadno přístupná.

!

Nepoužívejte prodlužovací kabely a rozvodky.

!

Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.

!

Výměna kabelu musí být svěřena výhradně autorizovanému technickému personálu.

Upozornění! Výrobce neponese žádnou odpovědnost za následky nerespektování uvedených předpisů.

První prací cyklus

Po instalaci zařízení je třeba ještě předtím, než je použijete na praní prádla, provést jeden zkušební cyklus s pracím prostředkem a bez náplně prádla nastavením pracího programu

„Samočištění“ (viz “Čištění pračky”).

CZ

Technické údaje

Model

Rozmìry

Kapacita

Napájení

Pøipojení k rozvodu vody

XWE 71483

šíøka 59,5 cm výška 85 cm hloubka 60,5 cm od 1 do 7 kg

Viz štítek s technickými

údaji, aplikovaný na zarízení.

maximální tlak

1 MPa (10 bar) minimální tlak

0.05 MPa (0.5 bar) kapacita bubnu 62 litrù a¡z do 1400 otáèek za minutu

Rychlost odstøeïování

Kontrolní programy podle směrnic

1061/2010 a

1015/2010.

Hluènost

(dB(A) re 1 pW)

Toto zaøízení odpovídá následujícím normám

Evropské unie:

- 2004/108/CE (Elektromagnetická kompatibilita)

- 2006/95/CE (Nízké napìtí)

- 2012/19/EU

Praní: 52

Odstøeïování: 81

45

Údržba a péče

CZ

• Po každém praní uzavřete přívod vody.

Tímto způsobem dochází k omezení opotřebení pračky a ke snížení nebezpečí

úniku vody.

• Před zahájením čištění pračky a během operací údržby vytáhněte zástrčku napájecího kabelu z elektrické zásuvky.

Čištění pračky

• Vnější části a části z gumy se mohou čistit hadrem navlhčeným ve vlažné vodě a saponátu. Nepoužívejte rozpouštědla ani abrazivní látky.

• Pračka je vybavena programem „Samočištění“ vnitřních částí, který musí být proveden bez jakéhokoli druhu náplně v bubnu.

Prací prostředek (množství rovnající se

10% množství doporučeného pro částečně znečištěné prádlo) nebo specifické přídavné prostředky pro čištění pračky budou moci být použity jako pomocné prostředky v pracím programu. Doporučuje se provést samočisticí program každých 40 cyklů praní.

Pro aktivaci programu stiskněte současně tlačítka A a B na dobu 5 sekund (viz obrázek). Program bude zahájen automaticky a bude trvat přibližně 70 minut. Cyklus je možné ukončit stisknutím tlačítka START/PAUSE.

A

B

Čištění dávkovače pracích prostředků

Péče o dvířka a buben

• Dvířka ponechte pokaždé pootevřená, aby se zabránilo tvorbě nepříjemných zápachů.

46

2

1

Za účelem vytažení dávkovače stiskněte páčku (1) a potáhněte jej směrem ven (2) (viz obrázek).

Umyjte jej pod proudem vody; tento druh vyčištění je třeba provádět pravidelně.

Čištění čerpadla

Součástí pračky je samočisticí čerpadlo, které nevyžaduje údržbu. Může se však stát, že se v jeho vstupní části, určené k jeho ochraně a nacházející se v jeho spodní části, zachytí drobné předměty (mince, knoflíky).

!

Ujistěte se, že byl prací cyklus ukončen, a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.

Přístup ke vstupní části čerpadla:

1

2

3

1. Sejměte krycí panel na přední straně zařízení zatlačením na jeho střed a následným zatlačením směrem dolů z obou stran a poté jej vytáhněte

(viz obrázky).

2. Odšroubujte víko jeho otáčením proti směru hodinových ručiček ( viz obrázek ) : vytečení malého množství vody je zcela běžným jevem;

3. dokonale vyčistěte vnitřek;

4. zašroubujte zpět víko;

5. namontujte zpět panel, přičemž se před jeho přisunutím k zařízení ujistěte, že došlo ke správnému zachycení háčků do příslušných podélných otvorů.

Kontrola přítokové hadice na vodu

Stav přítokové hadice je třeba zkontrolovat alespoň jednou ročně. Jsou-li na ní viditelné praskliny nebo trhliny, je třeba ji vyměnit: silný tlak působící na hadici během pracího cyklu by mohl způsobit její náhlé roztržení.

!

Nikdy nepoužívejte již použité hadice.

Opatření a rady

!

Pračka byla navržena a vyrobena v souladu s platnými mezinárodními bezpečnostním předpisy. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst.

Základní bezpečnostní pokyny

• Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro použití v domácnosti.

• Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, když se nacházejí pod náležitým dohledem nebo když byly náležitě vyškoleny ohledně bezpečného použití zařízení a uvědomují si související nebezpečí. Děti si nesmí hrát se zařízením. Děti nesmí provádět operace

údržby a čištění bez dohledu.

• Pračku mohou používat pouze dospělé osoby podle pokynů uvedených v tomto návodu.

• Nedotýkejte se zařízení bosí nebo v případě, že máte mokré nebo vlhké ruce či nohy.

• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel, ale uchopením za zástrčku.

• Neotvírejte dávkovač pracích prostředků během činnosti zařízení.

• Nedotýkejte se odčerpávané vody, protože může mít velmi vysokou teplotu.

• Nepokoušejte se o násilné otevření dvířek: mohlo by dojít k poškození bezpečnostního uzávěru, který zabraňuje náhodnému otevření.

• Při výskytu poruchy se v žádném případě nepokoušejte o opravu vnitřních částí zařízení.

• Vždy mějte pod kontrolou děti a zabraňte tomu, aby se přibližovaly k zařízení během pracího cyklu.

• Během pracího cyklu mají dvířka tendenci ohřát se.

• V případě potřeby přemísťujte pračku ve dvou nebo ve třech a věnujte celé operaci maximální pozornost.

Nikdy se nepokoušejte zařízení přemísťovat sami, je totiž velmi těžké.

• Před zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je buben prázdný.

Likvidace

• Likvidace obalových materiálů:

při jejich odstranění postupujte v souladu s místním předpisy a dbejte na možnou recyklaci.

• Evropská směrnice 2012/19/EU o odpadu tvořeném elektrickými a elektronickými zařízeními nařizuje, že elektrospotřebiče nesmí být likvidovány v rámci běžného pevného městského odpadu. Vyřazená zařízení musí být shromážděna zvlášť za účelem zvýšení počtu recyklovaných a znovupoužitých materiálů, z nichž jsou složena, a z důvodu zabránění možných ublížení na zdraví a škod na životním prostředí.

Symbolem je přeškrtnutý koš, uvedený na všech výrobcích s cílem připomenout povinnosti spojené se separovaným sběrem.

Podrobnější informace týkající se správného způsobu vyřazení elektrospotřebičů z provozu mohou jejich držitelé získat tak, že se obrátí na navrženou veřejnou instituci nebo na prodejce.

Manuální otevření dvířek

V případě, že není možné otevřít dvířka s průzorem z důvodu výpadku elektrické energie a hodláte pověsit prádlo, postupujte následovně:

1. vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrické sítě.

2. Zkontrolujte, zda je hladina vody uvnitř zařízení nižší, než je úroveň otevření

20 dvířek; v opačném případě vypusťte přebytečnou vodu vypouštěcí hadicí a zachyťte ji do vědra, jak je znázorněno na obrázku .

1

3.Sejměte kdycí panel na přední straně pračky ( viz obrázek ).

2

3

4. s použitím jazýčku označeného na obrázku potáhněte směrem ven z dorazu plastové táhlo až do jeho uvolnění; následně jej potáhněte směrem dolů a současně otevřete dvířka.

5. namontujte zpět panel, přičemž se před jeho přisunutím k zařízení ujistěte, že došlo ke správnému zachycení háčků do příslušných podélných otvorů.

CZ

47

Popis pračky

CZ

Ovládací panel

Tlačítko ON/OFF

Tlačítko a kontrolka

START/PAUSE

Tlačítko TEPLOTA

DISPLEJ

Dávkovač pracích prostředků

OTOČNÝ

OVLADAČ

PROGRAMŮ

Tlačítko

ODLOŽENÝ

Tlačítko

ODSTŘEĎOVÁNÍ

START

Tlačítka

VOLITELNÝCH

FUNKCÍ

Dávkovač pracích prostředků: slouží k dávkování pracích prostředků a přídavných prostředků ( viz “Prací prostředky a prádlo” ).

Tlačítko ON/OFF : Zapněte nebo vypněte pračku krátkým stisknutím tlačítka. Kontrolka START/PAUSE pomalu blikající zeleným světlem poukazuje na to, že je zařízené zapnuté. Za účelem vypnutí pračky během praní je třeba držet tlačítko stisknuté déle, přibližně 3 sek.; krátké nebo náhodné stisknutí neumožní vypnutí pračky. Vypnutí zařízení během praní způsobí zrušení probíhajícího pracího programu.

Tlačítko PUSH & WASH: ( viz “Programy a volitelné funkce” ) .

OTOČNÝ OVLADAČ PROGRAMŮ: Slouží k nastavení požadovaného programu (viz “ Tabulka programů “).

Tlačítka VOLITELNÝCH FUNKCÍ: slouží k volbě jednotlivých nabízených volitelných funkcí. Kontrolka zvolené volitelné funkce zůstane rozsvícena.

Tlačítko TEPLOTA : Stiskněte za účelem snížení nebo úplného vyloučení teploty; hodnota bude uvedena na displeji.

Tlačítko ODSTŘEĎOVÁNÍ : Stiskněte za účelem snížení nebo úplného vyloučení odstřeďování - hodnota bude uvedena na displeji.

Tlačítko ODLOŽENÝ START : Jeho stisknutím můžete nastavit odložený start zvoleného programu; doba odložení bude zobrazena na displeji.

48

Tlačítko a kontrolka START/PAUSE : Když zelená kontrolka začne pomalu blikat, stiskněte toto tlačítko pro zahájení praní. Po zahájení cyklu se kontrolka rozsvítí stálým světlem. Přejete-li si přerušit praní, znovu stiskněte tlačítko; kontrolka bude blikat jantarovým světlem. Když symbol není rozsvícen, je možné otevřít dvířka. Za účelem opětovného zahájení cyklu z místa, v němž byl přerušen, opětovně stiskněte tlačítko.

Pohotovostní režim

Za účelem shody s novými předpisy souvisejícími s energetickou úsporou je tato pračka vybavena systémem automatického vypnutí (přechodu do pohotovostního režimu – standby), který je aktivován po uplynutí přibližně 30 minut, když se pračka nepoužívá. Krátce stiskněte tlačítko ON/OFF a vyčkejte na obnovení činnosti zařízení.

Spotřeba v off-mode: 0,5 W

Spotřeba v Left-on: 0,5 W

Displej

B A

C

C

Displej slouží k naprogramování zařízení a poskytuje četné informace.

V části A je zobrazována doba trvání různých programů, které jsou k dispozici, a po zahájení cyklu i zbývající doby do jeho ukončení; v případě nastavení ODLOŽENÝ START bude zobrazena doba chybějící do zahájení zvoleného programu.

Kromě toho budou při stisknutí příslušného tlačítka zobrazeny maximální hodnoty rychlosti odstřeďování a teploty, kterých zařízení může dosáhnout v závislosti na nastaveném programu.

Přesýpací hodiny budou blikat ve fázi, kdy zařízení zpracovává údaje na základě zvoleného programu. Maximálně po

10 minutách od zahájení programu přestanou blikat a dojde k zobrazení definitivní zbývající doby. Ikona přesýpacích hodin přestane být zobrazována přibližně 1 minutu od zobrazení definitivní zbývající doby.

V části B jsou zobrazovány “fáze praní”, které jsou součástí zvoleného cyklu, a po zahájení programu také probíhající

“fáze praní”:

Praní

Máchání

Odstřeďování

Odčerpání vody

Rozsvícený symbol “odložení start” informuje o tom, že na displeji je zobrazena nastavená hodnota “Odloženého startu”.

V části C se nacházejí tři úrovně týkající se možností praní.

Kontrolka Zablokovaná dvířka

Rozsvícený symbol poukazuje na zajištění dvířek. Aby se předešlo poškození, před otevřením dvířek je třeba vyčkat na zhasnutí uvedeného symbolu.

Za účelem otevření dvířek v průběhu pracího cyklu stiskněte tlačítko START/PAUSE; když bude symbol ZABLOKOVANÁ

DVÍŘKA zhasnutý, bude možné otevřít dvířka.

49

CZ

Jak provést prací cyklus

CZ

Rychlé nastavení programu

1. NAPLŇTE PRAČKU PRÁDLEM.

Otevřete dvířka s průzorem. Naplňte pračku prádlem a dbejte přitom, aby nedošlo k překročení množství náplně, uvedeného v tabulce programů na následující straně.

2. NADÁVKUJTE PRACÍ PROSTŘEDEK.

Vytáhněte dávkovač pracích prostředků a naplňte prací prostředek do příslušných přihrádek způsobem vysvětleným v části “ Prací prostředky a prádlo”.

3. ZAVŘETE DVÍŘKA.

4. Zahajte prací program stisknutím tlačítka „Push &

Wash“.

Tradiční nastavení programu

1. ZAPNUTÍ ZAŘÍZENÍ.

Stiskněte tlačítko ; kontrolka

START/PAUSE bude pomalu blikat zeleným světlem.

2. NAPLŇTE PRAČKU PRÁDLEM.

Otevřete dvířka s průzorem. Naplňte pračku prádlem a dbejte přitom, aby nedošlo k překročení množství náplně, uvedeného v tabulce programů na následující straně.

3. NADÁVKUJTE PRACÍ PROSTŘEDEK.

Vytáhněte dávkovač pracích prostředků a naplňte prací prostředek do příslušných přihrádek způsobem vysvětleným v části “ Prací prostředky a prádlo”.

4. ZAVŘETE DVÍŘKA.

5. ZVOLTE PRACÍ PROGRAM.

Otočným ovladačem

PROGRAMŮ zvolte požadovaný program; teplotu a rychlost odstřeďování, které jsou k programu přiřazeny, je možné měnit. Na displeji se zobrazí doba trvání cyklu.

6. NASTAVTE PRACÍ PROGRAM DLE VAŠICH

POTŘEB. Použijte příslušná tlačítka:

Změňte teplotu a/nebo odstřeďování.

Zařízení automaticky zobrazuje maximální teplotu a rychlost odstřeďování pro nastavený program nebo poslední zvolené hodnoty, jsou-li kompatibilní se zvoleným programem. Stisknutím tlačítka je možné postupně snížit teplotu až po praní ve studené vodě “OFF”. Stisknutím tlačítka je možné postupně snížit rychlost odstřeďování až po jeho

úplné vyloučení “OFF”. Další stisknutí tlačítek obnoví nastavení maximálních přednastavených hodnot.

!

Výjimka: při volbě programu 8 bude možné zvýšit teplotu až na 90°C.

Nastavení odloženého startu.

Pro nastavení odloženého startu zvoleného programu stiskněte příslušné tlačítko až do dosažení požadované doby odložení. Když je tato volitelná funkce aktivní, na displeji se rozsvítí symbol . Pro zrušení odloženého startu je třeba tisknout tlačítko, dokud se na displeji nezobrazí nápis “OFF”.

50

Změňte vlastnosti cyklu.

• Stiskněte tlačítka aktivace volitelné funkce; dojde k rozsvícení odpovídající kontrolky tlačítka.

• Opětovným stisknutím můžete zvolenou volitelnou funkci zrušit; příslušná kontrola zhasne.

!

V případě, že zvolená volitelná funkce není kompatibilní s nastaveným pracím programem, kontrolka začne blikat a volitelná funkce nebude aktivována.

! Když zvolená možnost není kompatibilní s jinou předtím nastavenou možností, tato nekompatibilita bude signalizována blikáním kontrolky a akustickým signálem (3 pípnutí) a bude aktivována pouze druhá možnost; kontrolka aktivované možnosti se rozsvítí.

! Volitelné funkce mohou změnit doporučenou náplň a/ nebo dobu trvání cyklu.

7. SPUSŤTE PROGRAM.

Stiskněte tlačítko START/

PAUSE. Příslušná kontrolka se rozsvítí stálým zeleným světlem a dojde k zablokování dvířek

(rozsvícený symbol ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA ). Za

účelem změny programu během probíhajícího cyklu přerušte činnost pračky stisknutím tlačítka START/

PAUSE (kontrolka START/PAUSE bude pomalu blikat oranžovým světlem); zvolte požadovaný cyklus a znovu stiskněte tlačítko START/PAUSE.

Za účelem otevření dvířek v průběhu pracího cyklu stiskněte tlačítko START/PAUSE; když bude symbol

ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA zhasnutý, bude možné otevřít dvířka. Opětovným stisknutím tlačítka START/

PAUSE znovu uveďte do činnosti prací program z bodu, ve kterém byl přerušen.

8. UKONČENÍ PROGRAMU.

Bude oznámeno zobrazením nápisu “ END ” na displeji. Po zhasnutí symbolu ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA bude možné otevřít dvířka. Otevřete dvířka, vyložte prádlo a vypněte zařízení.

!

Přejete-li si zrušit již zahájený cyklus, stiskněte déle tlačítko . Cyklus bude přerušena a dojde k vypnutí zařízení.

Programy a volitelné funkce

Tabulka programů

Popis programu

Max. teplota

(°C) rychlost minutu)

13

14

14

14

4

5

6

3

3

1

2

7

8

9

10

10

11

12

Programy Speciální

Sport

Tmavé prádlo

Zabránění zápachu (Bavlna)

Zabránění zápachu ( Syntetické )

Jemné Prádlo

Vlna: Pro vlnu, kašmír apod.

Přikrývky: pro prádlo plněné husím peřím.

Standard

Bavlna s předpírkou: Mimořádně znečištěné bílé prádlo.

Standardní programy pro bavlnu 60° (1): Silně znečištěné bílé a

Standardní programy pro bavlnu 40° (2): Málo znečištěné bílé a

Syntetické: Velmi znečištěné barevné prádlo z odolných tkanin.

Syntetické (3): Málo znečištěné barevné prádlo z odolných tkanin.

Barevné

Eco & Rychlé praní

Standardní programy pro bavlnu 20°: Málo znečištěné bílé a barevné

30°

30°

60°

40°

30°

40°

30°

40°

60°

40°

40°

20°

600

800

1000

1000

0

800

1000

1400

800

800

1400

1400

-

-

-

-

-

-

-

  -

  -

4

5

  3,5 -

  3,5 -

-

-

 

 

90° 1400

(Max. 90°) 1400

-

 

  -

-

 

 

 

 

 

-

-

-

-

-

-

-

1

2

  3,5 -

7

7

7

7

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

60’

80’

120’

105’

80’

85’

100’

53 2,75 100 205’

53 0,90 52,5 205’

53 0,88 80 165’

4,5 46 0,86 47 115’

4,5 46 0,60 51 105’

7 53 0,88 77 105’

180’

Eco Syntetické

Rychlé praní

Rychlé praní

Rychlé praní

Programy Částečné

Máchání / Bělicí prostředek

Odstřeďování + Odčerpání vody

20°

-

30°

60°

-

-

800

800

800

1000

1400

1400 -

-

-

  4,5 -

-

-

-

-

120’

  3,5 80 0,18 43 30’

  -

1,5

7 -

-

-

9’

60’

-

-

-

7

7

-

-

-

-

55’

25’

Doba trvání cyklu uvedená na displeji nebo v návodu představuje odhad vypočítaný na základě standardních podmínek. Skutečná doba se může měnit v závislosti na četných faktorech, jako je např. teplota a tlak vody na vstupu, teplota prostředí, množství pracího prostředku, množství a druh náplně, vyvážení náplně a zvolené volitelné funkce.

1) Kontrolní program podle normy 1061/2010: nastavte program 8 s teplotou 60°C.

Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro prádlo, které lze prát při teplotě do

60 °C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.

2) Kontrolní program podle normy 1061/2010: nastavte program 9 s teplotou 40°C.

Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro prádlo, které lze prát při teplotě do

40 °C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.

Pro všechny Test Institutes:

3) Dlouhý program pro syntetiku: nastavte program 10 s teplotou 40°C.

Volitelné funkce praní

Rychlé praní

Při prvním stisknutí se rozsvítí ikona 9’, při druhém ikona

30’ a při třetím ikona 1h. Při čtvrtém stisknutí se znovu rozsvítí ikona 9’.

!

Tato funkce není použitelná u programů 1-2-3-4-5-6-7-8-

9-10-11-12-13- - .

správného rozpuštění pracího prostředku za účelem zabránění poškození tkanin. V tomto případě bude blikat fáze máchání a zůstane rozsvícená kontrolka praní až do splnění potřebných podmínek pro aktivaci. V případě, že je zbývající doba pracího programu nižší než 20 minut, dojde ke zrušení uvedené možnosti.

!

Tato funkce není použitelná u programů 2-4-5-6-14- - .

Rychlý konec cyklu

Během pracího programu může v případě potřeby a za určitých podmínek stisknutí tohoto tlačítka vést k ukončení programu v průběhu pouhých 20’. Docílí se toho provedením krátkého máchání a odstřeďování maximální rychlostí 800 otáček za minutu nebo ještě nižší (při manuálním snížení ve fázi uživatelského přizpůsobení zvoleného programu). V tomto případě dojde ke snížení kvality praní i máchání. Po stisknutí tlačítka se rozsvítí příslušná kontrolka i kontrolka informující o fázi máchání. V případě, že je zvolená teplota vyšší nebo rovná 40°C a/nebo dojde ke stisknutí tlačítka během počáteční fáze programu, doba trvání možnosti „Rychlý konec cyklu“ je vyšší kvůli umožnění

Odstranění skvrn

Tato možnost slouží k volbě druhu znečištění tak, aby došlo k optimálnímu přizpůsobení cyklu za účelem odstranění skvrn. K druhům znečištění patří:

- Jídlo , které způsobuje např. skvrny z potravin a nápojů.

- Práce , při které vznikají např. skvrny z mazacího tuku a inkoustu.

- Činnost venku , při které vznikají např. skvrny od bláta a trávy.

!

Doba trvání pracího cyklu se mění v závislosti na druhu zvoleného znečištění.

!

Tato funkce není použitelná u programů 1-2-3-4-5-6-7-

11-12-13-14- - .

51

CZ

CZ

Push & Wash

Tato funkce umožňuje zahájit prací cyklus i při vypnutém zařízení, aniž by bylo třeba nejdříve stisknout tlačítko

ON/OFF nebo následně, při zapnutí zařízení, bez použití jakéhokoli dalšího tlačítka a/nebo otočného ovladače (v opačném případě bude program Push & Wash zrušen). Za účelem zahájení cyklu Push & Wash držte stisknuté tlačítko po dobu

2 sekund. Rozsvícená kontrolka poukazuje na to, že cyklus byl zahájen. Tento prací cyklus je ideální pro bavlněné a syntetické prádlo s teplotou 30°C a maximální rychlostí odstřeďování 1200 otáček za minutu. Max. náplň 4 kg. (Doba trvání cyklu 50’).

Správný postup

1. Naložte do pračky prádlo (bavlněné a/nebo syntetické) a zavřete dvířka.

2. Nadávkujte prací prostředek a přídavné prostředky.

3. Zahajte program stisknutím tlačítka Push & Wash na dobu 2 sekund. Příslušná kontrolka se rozsvítí stálým zeleným světlem a dojde k zablokování dvířek (symbol dvířek zůstane rozsvícený).

POZN.

: Zahájení praní tlačítkem Push & Wash aktivuje automatický cyklus doporučený pro bavlněné a syntetické prádlo, který nelze dále uživatelsky přizpůsobovat. Tento program neumožňuje nastavení dalších možností.

Za účelem otevření dvířek v průběhu automatického cyklu stiskněte tlačítko START/PAUSE; když je symbol zablokovaných dvířek zhasnutý, bude možné otevřít dvířka. Opětovným stisknutím tlačítka START/PAUSE znovu uveďte do činnosti prací program z bodu, ve kterém byl přerušen.

4. Po skončení pracího programu se rozsvítí kontrolka END.

52

Prací prostředky a prádlo

Dávkovač pracích prostředků

Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování pracího prostředku: použití jeho nadměrného množství snižuje efektivitu praní a napomáhá tvorbě vodního kamene na vnitřních částech pračky a zvyšuje znečištění životního prostředí.

!

Nepoužívejte prací prostředky určené pro ruční praní, protože způsobují tvorbu nadměrného množství pěny.

!

Pro předpírku a praní při teplotě vyšší než 60 °C používejte práškové prací prostředky pro bílé bavlněné prádlo.

!

Dodržujte pokyny uvedené na obalu pracího prostředku.

Při vytahování dávkovače pracích prostředků a při

B 4

1

A jeho plnění pracími nebo přídavnými prostředky postupujte následovně.

3

2

Přihrádka 1: Prací prostředek (práškový) pro předpírku

Před naplněním přihrádky pracím prostředkem se ujistěte, že v dávkovači není vložena přídavná přihrádka 4.

Přihrádka 2: Prací prostředek (v prášku nebo tekutý)

V případě použití tekutého pracího prostředku se doporučuje použít pro správné dávkování malou přepážku A z příslušenství. Pro použití práškového pracího prostředku vložte malou přepážku do prohloubeniny B .

Přihrádka 3: Přídavné prostředky (aviváž atd.)

Aviváž nesmí překročit úroveň „max.“, vyznačenou na stupnici. přídavná přihrádka 4: Bělicí prostředek

Cyklus bělení

Vložte přídavnou vaničku 4 z příslušenství do přihrádky

1 . Při dávkování bělicího prostředku nepřekročte hladinu

„max“, vyznačenou na stupnici.

Přejete-li si provést samostatné bělení, nalijte bělicí prostředek do přídavné vaničky 4 a nastavte program .

!

Tradiční bělicí prostředek se používá pro odolné bílé prádlo, jemný pro barevné a syntetické prádlo a pro vlnu.

Příprava prádla

• Roztřiďte prádlo podle:

- druhu tkaniny / symbolu na visačce.

- barvy: oddělte barevné prádlo od bílého.

• Vyprázdněte kapsy a zkontrolujte knoflíky.

• Nepřekračujte povolenou náplň, vztahující se na hmotnost suchého prádla: viz “ Tabulka programů “.

Kolik váží prádlo?

1 prostěradlo 400-500 g

1 povlak na polštář 150-200 g

1 ubrus 400-500 g

1 župan 900-1.200 g

1 ručník 150-250 g

Speciální programy

Sport (program 1 ) byl navržen pro mírně znečištěné tkaniny sportovního oblečení (teplákové soupravy, šortky apod.); pro dosažení optimálních výsledků se doporučuje nepřekračovat maximální náplň uvedenou v „ Tabulka programů “. Doporučuje se použít tekutý prací prostředek a použít dávku vhodnou pro poloviční náplň.

Tmavé prádlo: použijte program 2 pro praní prádla tmavé barvy. Program je navržen pro dlouhodobé zachování tmavých barev. Pro dosažení co nejlepších výsledků se doporučuje použít tekutý prací prostředek pro praní tmavého prádla.

Zabránění zápachu: program 3 se používá pro praní prádla, u kterého je třeba zajistit odstranění nepříjemného zápachu (např. kouře, potu, smažených jídel apod.). Tento program byl navržen pro odstranění nepříjemného zápachu s ohledem na vlákna tkanin.

Doporučuje se prát syntetické nebo smíšené prádlo při teplotě 40°C a prádlo z odolné bavlny při teplotě 60°C.

Jemné prádlo : pro praní velmi jemného prádla použijte program 4 . Doporučujeme obrátit prádlo před praním naruby. Pro dosažení nejlepších výsledků se doporučuje použít tekutý prací prostředek pro choulostivé prádlo

Za účelem odčerpání vody a vyložení prádla z pračky je třeba stisknout tlačítko START/PAUSE.

Vlna: prací cyklus „Vlna“ této pračky Hotpoint-Ariston byl testován a schválen společností Woolmark Company pro praní prádla z vlny, které je klasifikováno jako „prádlo určené pro ruční praní“, za podmínky, že bude praní provedeno v souladu s pokyny uvedenými na visačce oblečení a pokyny dodanými výrobcem této pračky.

(M1127)

CZ

Přikrývky: při praní prádla plněného husím peřím, jako jsou například „manželské“ nebo samostatné peřiny

(nepřesahující hmotnost 3,5 kg), polštáře, větrovky, používejte příslušný program 6 . Doporučujeme vkládat peřiny do bubnu tak, že se jejich oba okraje složí směrem dovnitř (viz obrázky) , a nepřekročit přitom

¾ celkového objemu samotného bubnu. Za účelem optimálního praní se doporučuje použít tekutý prací prostředek a dávkovat jej prostřednictvím dávkovače pracích prostředků.

53

CZ

Barevné : použijte program 11 pro praní prádla světlé barvy. Program je navržen pro dlouhodobé zachování živosti barev.

Standardní programy pro bavlnu 20° (program

12 ) ideální pro náplně ze znečištěné bavlny. Dobrá výkonnost i za studena, srovnatelná s praním při 40 °C, je zaručena mechanickým působením, které je založeno na změně rychlosti v krátkých nebo dlouhých intervalech.

Eco Syntetické (program 13 )ideální pro smíšené náplně

(bavlna a syntetika), tvořené středně znečištěným prádlem. Dobrá výkonnost praní i za studena je zaručena mechanickým působením, které je založeno na změně rychlosti ve středních nebo určených intervalech.

Rychlé praní (program 14 ) umožňuje provádět správu doby trvání ošetření oblečení v rozsahu od 9’ do 1h.

Stisknutím příslušného tlačítka „Rychlé praní“ lze měnit dobu trvání cyklu mezi 9’ (oživení), 30’ (praní), 1h

(praní). Cyklus 9’ umožňuje uživit oblečení použitím samotné aviváže; při jeho použití se doporučuje nepoužívat v zařízení prací prostředek . Cyklus 30’ byl navržen pro praní mírně znečištěného prádla při teplotě

30°C (s výjimkou vlny a hedvábí) s maximální náplní 3 kg v průběhu krátké doby: Trvá pouze 30 minut a šetří čas a energii. Cyklus “1h” byl navržen pro praní při odolného, středně znečištěného bavlněného prádla při teplotě

60°C v průběhu jedné hodiny a při zaručení dobrých výsledků praní. Pro syntetické nebo smíšené prádlo se doporučuje snížit teplotu na 40°C.

Systém automatického vyvážení náplně

Před každým odstřeďováním buben provede otáčení rychlostí lehce převyšující rychlost praní, aby se odstranily vibrace a aby se náplň rovnoměrně rozložila.

V případě, že po několikanásobných pokusech o vyvážení prádlo ještě nebude správně vyváženo, zařízení provede odstřeďování nižší rychlostí, než je přednastavená rychlost. Při nadměrném nevyvážení pračka provede namísto odstřeďování vyvážení. Pro dosažení rovnoměrnějšího rozložení náplně a jejího správného vyvážení se doporučuje míchat velké a malé kusy prádla.

54

Poruchy a způsob jejich odstranění

Může se stát, že pračka nebude fungovat. Dříve, než zatelefonujete na Servisní službu ( viz “Servisní služba” ), zkontrolujte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyřešit s pomocí následujícího seznamu.

Poruchy:

Pračku nelze zapnout.

Možné příčiny / Způsob jejich odstranění:

• Zástrčka není zasunuta v zásuvce nebo není zasunuta natolik, aby došlo ke spojení kontaktů.

• V celém domě je vypnutý proud.

Nedochází k zahájení pracího cyklu.

• Nejsou řádně zavřená dvířka.

• Nebylo stisknuto tlačítko ON/OFF.

• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.

• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.

• Byla nastavena doba opoždění startu.

Nedochází k napouštění vody do pračky (na displeji je zobrazen nápis “H2O”).

• Přívodní hadice není připojena k vodovodnímu kohoutu.

• Hadice je příliš ohnutá.

• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.

• V celém domě je uzavřený přívod vody.

• V rozvodu vody není dostatečný tlak.

• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.

Dochází k nepřetržitému napouštění a odčerpávání vody.

• Vypouštěcí hadice se nachází mimo určené rozmezí od 65 do 100 cm nad zemí ( viz “Instalace” ) .

• Koncová část vypouštěcí hadice je ponořena ve vodě ( viz “Instalace” ) .

• Odpad ve stěně není vybaven odvzdušňovacím otvorem.

Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranění problému, uzavřete přívod vody, vypněte pračku a přivolejte Servisní službu. V případě, že se byt nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je možné, že dochází k sifonovému efektu, jehož následkem pračka nepřetržitě napouští a odčerpává vodu. Pro odstranění uvedeného efektu jsou v prodeji běžně dostupné speciální protisifonové ventily.

Nedochází k vyčerpání vody nebo k odstřeďování.

• Odčerpání vody netvoří součást nastaveného programu: u některých programů je potřebné jejich manuální uvedené do činnosti.

• Vypouštěcí hadice je ohnutá ( viz “Instalace” ) .

• Odpadové potrubí je ucpané.

Během odstřeďování je možné pozorovat silné vibrace pračky.

Dochází k úniku vody z pračky.

• Během instalace nebyl buben odjištěn předepsaným způsobem ( viz “Instalace” ) .

• Pračka není dokonale vyrovnána do vodorovné polohy ( viz “Instalace” ) .

• Pračka je stlačena mezi nábytkem a stěnou ( viz “Instalace” ) .

• Přítoková hadice není správně zašroubována ( viz “Instalace” ) .

• Dávkovač pracích prostředků je ucpán (způsob jeho vyčištění je uveden v části “Údržba a péče” ) .

• Vypouštěcí hadice není upevněna předepsaným způsobem ( viz “Instalace” ) .

Kontrolky “Volitelné funkce” a kontrolka “START/PAUSE” blikají a na disleji je zobrazen kód poruchy

(např.: F-01, F-..).

• Vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, vyčkejte přibližně 1 minutu a zařízení znovu zapněte.

Když porucha přetrvává, obraťte se na servisní službu.

Dochází k tvorbě nadměrného množství pěny.

Nedochází k aktivaci cyklu Push &

Wash.

Doba trvání programu je mnohem kratší, než je určeno.

• Použitý prací prostředek není vhodný pro použití v automatické pračce (musí obsahovat označení “pro praní v pračce“, “pro ruční praní nebo pro praní v pračce“ nebo podobné označení).

• Bylo použito nadměrné množství pracího prostředku.

• Po zapnutí zařízení byl aktivován jiný ovládací příkaz než Push & Wash.

Vypněte zařízení a stiskněte tlačítko Push & Wash.

• Byla aktivována možnost „Rychlý konec cyklu”.

55

CZ

Servisní služba

CZ

Před přivoláním Servisní služby:

• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami ( viz “Poruchy a způsob jejich odstranění” );

• Znovu uveďte do chodu prací program, abyste ověřili, zda byla porucha odstraněna;

• V záporném případě se obraťte na středisko servisní služby.

!

Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na techniky, kteří nejsou k výkonu této činnosti oprávněni.

Při hlášení poruchy uveďte:

• druh poruchy;

• model zařízení (Mod.);

• výrobní číslo (S/N).

Tyto informace jsou uvedeny na štítku aplikovaném na zadní částí pračky a v její přední části, dostupné po otevření dvířek.

56

Návod na použitie

SK

Slovensky

XWE 71483

PRÁČKA

Obsah

Inštalácia, 58-59

Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy

Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej sieti

Prvý prací cyklus

Technické údaje

Údržba a starostlivosť, 60

Uzavretie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania

Čistenie práčky

Čistenie dávkovača pracích prostriedkov

Starostlivosť o dvierka a bubon

Čistenie čerpadla

Kontrola prítokovej hadice na vodu

Opatrenia a rady, 61

Základné bezpečnostné pokyny

Likvidácia

Manuálne otvorenie dvierok

Popis práčky, 62-63

Ovládací panel

Displej

Ako vykonať prací cyklus, 64

Programy a voliteľné funkcie, 65-66

Tabuľka pracích programov

Voliteľné funkcie prania

Push & Wash

Pracie prostriedky a prádlo, 67-68

Dávkovač pracích prostriedkov

Cyklus bielenia

Príprava prádla

Špeciálne programy

Systém automatického vyváženia náplne

Poruchy a spôsob ich odstránenia, 69

Servisná služba, 70

SK

57

Inštalácia

SK

!

Je veľmi dôležité uschovať tento návod kvôli prípadnému ďalšiemu použitiu.

V prípade predaja, darovania alebo presťahovania práčky sa uistite, že zostane uložený v jej blízkosti, aby mohol poslúžiť novému majiteľovi pri oboznámení sa s činnosťou a s príslušnými upozorneniami.

!

Pozorne si prečítajte uvedené pokyny: obsahujú dôležité informácie, týkajúce sa inštalácie, použitia a bezpečnosti pri práci.

Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy zabezpečí stabilitu zariadenia a zamedzí vzniku vibrácií a hluku počas činnosti.

V prípade inštalácie na podlahovú krytinu alebo na koberec, nastavte nožičky tak, aby pod práčkou zostal dostatočný voľný priestor na ventiláciu.

Rozbalenie

1. Rozbaľte práčku.

2. Skontrolujte, či počas prepravy nedošlo k jej poškodeniu. V prípade, že je poškodená, nezapájajte ju a obráťte sa na predajcu.

3. Odstráňte 4 skrutky slúžiace na ochranu počas prepravy a gumovú podložku s príslušným dištančným členom, ktoré sa nachádzajú v zadnej časti ( viď obrázok ).

4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastovými krytkami z príslušenstva.

5. Uschovajte všetky diely: v prípade opätovnej prepravy práčky ich bude potrebné opätovne namontovať.

!

Obaly nie sú hračky pre deti!

Vyrovnanie do vodorovnej polohy

1. Práčku je potrebné umiestniť na rovnú a pevnú podlahu tak, aby nebola opretá o stenu, nábytok alebo o niečo iné.

2. V prípade, že podlaha nie je dokonale vodorovná, môžu byť prípadné rozdiely vykompenzované odskrutkovaním alebo zaskrutkovaním predných nožičiek

(viď obrázok); Uhol sklonu, nameraný na pracovnej ploche, nesmie presiahnuť 2°.

58

Pripojenie prítokovej hadice vody

1. Pripojte prívodnú hadicu jej zaskrutkovaním ku kohútiku so studenou vodou, s hrdlom so závitom 3/4” (viď obrázok) .

Pred pripojením hadice nechajte vodu odtiecť, až kým nebude číra.

2. Pripojte prítokovú hadicu k pračke, jej zaskrutkovaním k príslušnej prípojke na vodu, umiestnenej vpravo hore (viď obrázok).

3. Zabezpečte, aby hadica nebola príliš ohnutá alebo stlačená.

!

Tlak v rozvode vody sa musí pohybovať v rozmedzí hodnôt uvedených v tabuľke s technickými údajmi (viď vedľajšia strana).

!

V prípade, že dĺžka prítokovej hadice nebude dostatočná, obráťte sa na

špecializovanú predajňu alebo na autorizovaný technický personál.

!

Nikdy nepoužívajte už použité hadice.

!

Používajte hadice z príslušenstva zariadenia.

Pripojenie vypúšťacej hadice

65 - 100 cm

Pripojte vypúšťaciu hadicu k odpadovému potrubiu alebo k odpadu v stene, nachádzajúcom sa od 65 do 100 cm nad zemou; jednoznačne zamedzte jej ohybu.

alebo ju uchyťte k okraju umývadla či vane, a pripevnite vodiaci držiak z príslušenstva ku kohútu ( viď obrázok ). Voľný koniec vypúšťacej hadice nesmie zostať ponorený do vody.

!

Použitie predlžovacích hadíc sa neodporúča; ak je však nevyhnutné, predlžovacia hadica musí mať rovnaký priemer ako originálna hadica a jej dĺžka nesmie presiahnuť 150 cm.

Pripojenie k elektrickej sieti

Pred zasunutím zástrčky do zásuvky sa uistite, že:

• zásuvka je uzemnená a že vyhovuje normám;

• zásuvka je schopná uniesť maximálnu záťaž odpovedajúcu menovitému príkonu zariadenia, uvedenému v tabuľke s technickými údajmi (viď vedľa);

• hodnota napájacieho napätia odpovedá

údajom uvedeným v tabuľke s technickými

údajmi ( viď vedľa );

• zásuvka je kompatibilná so zástrčkou práčky. V opačnom prípade je potrebné vymeniť zásuvku alebo zástrčku.

!

Práčka nesmie byť umiestnená vonku – pod holým nebom, a to ani v prípade, keby sa jednalo o miesto chránené pred nepriazňou počasia, pretože je veľmi nebezpečné vystaviť ju dažďu a búrkam.

!

Po ukončení inštalácie musí zásuvka zostať ľahko prístupná.

!

Nepoužívajte predlžovacie káble a rozvodky.

!

Kábel nesmie byť ohnutý alebo pritlačený.

!

Výmena kábla musí byť zverená výhradne autorizovanému technickému personálu.

Upozornenie! Výrobca neponesie žiadnu zodpovednosť za následky spôsobené nerešpektovaním týchto pokynov.

Prvý prací cyklus

Po inštalácii zariadenia je potrebné ešte pred jeho použitím vykonať jeden skúšobný cyklus s pracím prostriedkom a bez náplne prádla, nastavením pracieho programu

„Samočisteni e“ (viď “Čistenie práčky).

Technické údaje

Model XWE 71483

Rozmery

Kapacita

šírka 59,5 cm výška 85 cm håbka 60,5 cm od 1 do 7 kg

Elektrické zapojeni

Pripojenie k rozvodu vody

Vid štítok s technickými

údajmi, aplikovaný na zariadení.

maximálny tlak

1 MPa (10 bar) maximálny tlak

0,05 MPa (0.5 bar) kapacita bubna 62 litrov

Rýchlos±z odstreïovania

Kontrolné programy podľa smerníc

1061/2010 a

1015/2010

Hluènost¡

(dB(A) re 1 pW a±z do 1400 otáèok za minútu program 8;

štandardné programy pre bavlnu 60°C.

program 9;

štandardné programy pre bavlnu 40°C.

Toto zariadenie je v zhode s nasledujúcimi smernicami Európskej únie:

- 2004/108/CE (Elektromagnetická kompatibilita)

- 2006/95/CE (Nízke napätie)

- 2012/19/EU

Pranie: 52

Odstreïovanie: 81

59

SK

Údržba a starostlivosť

SK

• Po každom praní uzatvorte prívod vody.

Týmto spôsobom sa znižuje opotrebenie rozvodu vody zariadenia a znižuje sa nebezpečenstvo úniku vody.

• Pred zahájením čistenia práčky a počas

údržby je potrebné vytiahnuť zástrčku prívodného kábla zo zásuvky.

Čistenie práčky

• Vonkajšie časti a časti z gumy môžu byť čistené utierkou navlhčenou vo vlažnej vode a saponáte. Nepoužívajte rozpúšťadlá alebo abrazívne prostriedky.

• Práčka je vybavená programom

„Samočistenie“ pre vyčistenie vnútorných častí, ktorý musí byť vykonaný bez akéhokoľvek druhu náplne v bubne.

Prací prostriedok (množstvo rovnajúce sa

10% množstva odporúčaného pre čiastočne znečistené prádlo) alebo špecifické prídavné prostriedky pre čistenie práčky budú môcť byť použité ako pomocné prostriedky v pracom programe. Odporúča sa vykonať samočistiaci program každých 40 cyklov prania. Pre aktiváciu programu stlačte súčasne tlačidlá A a B na dobu 5 sekúnd (viď obrázok). Program bude zahájený automaticky a bude trvať približne 70 minút. Cyklus je možné ukončiť stlačením tlačidla START/PAUSE.

A

B

Starostlivosť o dvierka a bubon

• Dvierka ponechajte zakaždým pootvorené, aby sa zabránilo tvorbe nepríjemných zápachov.

Čistenie čerpadla

Súčasťou práčky je samočistiace čerpadlo, ktoré nevyžaduje údržbu. Môže sa však stať, že sa v jeho vstupnej ochrannej časti, nachádzajúcej na spodku, zachytia drobné predmety (mince, gombíky).

!

Uistite sa, že prací cyklus bol ukončený a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.

Prístup k vstupnej časti čerpadla:

1

2

3

1. Odložte krycí panel na prednej strane zariadenia zatlačením na jeho stred a následným zatlačením smerom nadol z obidvoch strán a potom ho vytiahnite (viď obrázky).

2. Odskrutkujte veko otáčaním proti smeru hodinových ručičiek

( viď obrázok ) : vytečenie malého množstva vody je

úplne bežným javom;

2

1

Dávkovač vytiahnete tak, že stlačíte páčku

(1) a potiahnete ho smerom von (2) (viď obrázok).

Dávkovač umyte pod prúdom vody; toto čistenie je potrebné vykonávať pravidelne.

3. dokonale vyčistite vnútro;

4. nasaďte naspäť veko;

5. namontujte naspäť krycí panel, pričom sa pred jeho prisunutím k práčke uistite, že došlo k správnemu zachyteniu háčikov do príslušných otvorov.

Skontrolujte prítokovú hadicu vodu

Stav prítokovej hadice je potrebné skontrolovať aspoň raz ročne. Ak sú na nej viditeľné praskliny alebo trhliny, je potrebné ju vymeniť: silný tlak v hadici počas pracieho cyklu by mohol spôsobiť jej náhle roztrhnutie.

!

Nikdy nepoužívajte už použité hadice.

60

Opatrenia a rady

!

Práčka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platnými medzinárodnými bezpečnostnými predpismi. Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov a je potrebné si ich pozorne prečítať.

Základné bezpečnostné pokyny

• Toto zariadenie bolo navrhnuté výhradne na použitie ako spotrebič.

• Toto zariadenie smú používať deti od 8 rokov, osoby náležite vyškolené ohľadne bezpečného použitia zariadenia, ktoré si uvedomujú súvisiace nebezpečenstvo a v prípade dozoru aj osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami. Deti sa so zariadením nesmú hrať. Operácie údržby a čistenia nesmú vykonávať deti bez dohľadu.

• Práčku môžu používať len dospelé osoby, podľa pokynov uvedených v tomto návode.

• Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, keď máte mokré ruky alebo nohy.

• Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel, ale uchopením za zástrčku.

• Neotvárajte dávkovač pracích prostriedkov počas činnosti zariadenia.

• Nedotýkajte sa odčerpávanej vody, pretože môže mať veľmi vysokú teplotu.

• V žiadnom prípade sa nepokúšajte o násilné otvorenie dvierok: mohlo by dôjsť k poškodeniu bezpečnostného uzáveru, ktorý zabraňuje náhodnému otvoreniu.

• Pri výskyte poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte o opravu vnútorných častí zariadenia.

• Vždy majte pod kontrolou deti a zabráňte tomu, aby sa približovali k zariadeniu počas pracieho cyklu.

• Počas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu zohrievať sa.

• Ak je potrebné ju presunúť, je dobré poveriť dve alebo tri osoby a vykonať to s maximálnou pozornosťou.

Nikdy sa nepokúšajte zariadenie premiestňovať sami, pretože je veľmi ťažké.

• Pred zahájením vkladania prádla skontrolujte, či je bubon prázdny.

Likvidácia

• Likvidácia obalových materiálov:

pri ich odstránení postupujte v súlade s miestnymi predpismi a dbajte na možnú recykláciu.

• Európska smernica 2012/19/EU o odpade tvorenom elektrickými a elektronickými zariadeniami predpokladá, že elektrospotrebiče nesmú byť likvidované v rámci bežného pevného komunálneho odpadu. Vyradené zariadenia musia byť zozbierané osobitne za účelom zvýšenia počtu recyklovaných a znovu použitých materiálov, z ktorých sa skladajú a zabráneniu možných ublížení na zdraví a škôd na životnom prostredí.

Symbolom je preškrtnutý kôš uvedený na všetkých výrobkoch, s cieľom pripomenúť povinnosti spojené so separovaným zberom.

Podrobnejšie informácie týkajúce sa správneho spôsobu vyradenia elektrospotrebičov z prevádzky môžu ich držitelia získať od poverenej verejnej inštitúcie alebo na predajcu.

Manuálne otvorenie dvierok

V prípade, ak nie je možné otvoriť dvierka z dôvodu výpadku elektrickej energie a chceli by ste vybrať prádlo, postupujte nasledovne:

1. vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete .

2. Skontrolujte, či je hladina vody vo vnútri zariadenia

20 nižšia ako je úroveň otvorenia dvierok; ak nie je, vypusťte prebytočnú vodu vypúšťacou hadicou a zachyťte ju do vedra, ako je znázornené na obrázku .

1

3. pomocou skrutkovača odstráňte krycí panel nachádzajúci sa v prednej časti práčky ( viď obrázok ).

2

3

4. pomocou jazýčka, označeného na obrázku, potiahnite plastové tiahlo smerom von z dorazu, až kým sa neuvolní; následne ho potiahnite smerom dolu a súčasne otvorte dvierka.

5. namontujte naspäť krycí panel, pričom sa pred jeho prisunutím k práčke uistite, že došlo k správnemu zachyteniu háčikov do príslušných otvorov.

SK

61

Popis práčky

SK

Ovládací panel

Tlačidlo ON/OFF

Tlačidlo a kontrolka

START/PAUSE

Tlačidlo TEPLOTA

DISPLEJ

Dávkovač pracích prostriedkov

OTOČNÝ

OVLÁDAČ

PROGRAMOV Tlačidlo

Tlačidlo

ONESKORENÝ

ŠTART

ODSTREĎOVANIE

Tlačidlá VOLITEĽNÝCH

FUNKCIÍ

Dávkovač pracích prostriedkov: slúži na dávkovanie pracích prostriedkov a prídavných prostriedkov ( viď

“Pracie prostriedky a prádlo” ).

Tlačidlo ON/OFF : krátke stlačenie tohto tlačidla slúži na zapnutie alebo vypnutie práčky. Kontrolka START/

PAUSE, ktorá pomaly bliká zeleným farbou signalizuje, že stroj je zapnutý. Ak chcete vypnúť práčku počas prania, je potrebné držať tlačidlo stlačené dlhšie, približne 3 sek.; krátkym alebo náhodným stlačením práčku nevypnete. Vypnutie zariadenia počas prania spôsobí zrušenie prebiehajúceho pracieho programu.

Tlačidlo PUSH & WASH: ( viď “Programy a voliteľné funkcie ) .

OTOČNÝ OVLÁDAČ PROGRAMOV: Slúži na nastavenie požadovaného programu (viď “ Tabuľka programov ”).

Tlačidlá VOLITEĽNÝCH FUNKCIÍ: Slúžia na voľbu jednotlivých ponúknutých voliteľných funkcií. Kontrolka zvolenej funkcie zostane rozsvietená.

Tlačidlo TEPLOTA : Stlačte pre zníženie alebo úplné vyradenie ohrevu; hodnota bude uvedená na displeji.

Tlačidlo ODSTREĎOVANIE : Stlačte pre zníženie alebo úplné vyradenie odstreďovania; hodnota bude uvedená na displeji.

62

Tlačidlo ONESKORENÝ ŠTART : Stlačte kvôli nastaveniu oneskoreného štartu zvoleného programu; nastavené oneskorenie bude zobrazené na displeji.

Tlačidlo a kontrolka START/PAUSE : Keď zeleným kontrolka začne pomaly blikať, stlačte toto tlačidlo, aby ste spustili pranie. Po zahájení cyklu sa kontrolka rozsvieti stálym svetlom. Ak chcete pranie prerušiť, opätovne stlačte toto tlačidlo; kontrolka bude blikať jantárovým svetlom. Ak symbol nie je rozsvietený, bude možné otvoriť dvierka. Pre opätovné zahájenie prania z bodu, v ktorom bolo prerušené, opätovne stlačte toto tlačidlo.

Pohotovostný režim

Po skoncení cyklu alebo v case, ked nie je spustený žiaden cyklus, po 30 minútach dôjde k vypnutiu zariadenia kvôli energetickej úspore. Na obnovenie cinnosti zariadenia, nachádzajúceho sa v pohotovostnom režime, stací stlacit tlacidlo ON/OFF.

Spotreba v off-mode: 0,5 W

Spotreba v Left-on: 0,5 W

Displej

B A

C

C

Displej slúži na programovanie zariadenia a na poskytovanie mnohých informácií.

V časti A je zobrazovaná doba trvania rôznych programov a po zahájení činnosti aj doby zostávajúcej do jeho ukončenia; v prípade nastavenia ONESKORENÝ ŠTART bude zobrazená doba zostávajúca do zahájenia zvoleného programu.

Okrem toho, pri stlačení príslušného tlačidla budú zobrazené maximálne hodnoty rýchlosti odstreďovania a teploty, ktoré zariadenie môže dosiahnuť, v závislosti od nastaveného programu.

Presýpacie hodiny budú blikať vo fáze, kedy zariadenie spracúva údaje na základe zvoleného programu. Maximálne po 10 minútach od zahájenia programu prestanú blikať a dôjde k zobrazeniu definitívneho zvyšného času. Ikona presýpacích hodín prestane byť zobrazovaná približne po uplynutí 1 minúty od zobrazenia definitívneho zvyšného času.

V časti B sú zobrazované “fázy prania”, ktoré sú súčasťou zvoleného cyklu a po zahájení programu aj prebiehajúce “fázy prania”:

Pranie

Plákanie

Odstreďovanie

Odčerpanie vody

Rozsvietený symbol “Oneskorený štart” signalizuje , že na zariadení bola zvolená funkcia “Oneskoreného štartu”.

V časti C sa nachádzajú tri úrovne, týkajúce sa možností prania.

Kontrolka ZABLOKOVANÉ DVIERKA :

Rozsvietený symbol signalizuje, že dvierka sú zaistené. Aby sa dvierka nepoškodili, pred ich otvorením je potrebné vyčkať, kým uvedený symbolu nezhasne.

Ak chcete otvoriť dvierka počas pracieho cyklu, stlačte tlačidlo START/PAUSE; keď bude kontrolka ZABLOKOVANÉ

DVIERKA zhasnutá, bude možné dvierka otvoriť.

63

SK

Ako vykonať prací cyklus

SK

Rýchle nastavenie programu

1. NAPLŇTE PRÁČKU PRÁDLOM.

Otvorte dvierka.

Naplňte práčku prádlom pričom dbajte, aby nedošlo k prekročeniu množstva náplne, uvedeného v tabuľke programov na nasledujúcej strane.

2. NAPLŇTE DÁVKOVAČ PRACÍCH PROSTRIEDKOV.

Vytiahnite dávkovač pracích prostriedkov a naplňte prací prostriedok do príslušných priehradiek, spôsobom vysvetleným v časti “ Pracie prostriedky a prádlo ”.

3. ZATVORTE DVIERKA.

4. Zahájte prací program stlačením tlačidla „PUSH &

WASH“.

Tradičné nastavenie programu

1. ZAPNUTIE ZARIADENIA.

Stlačte tlačidlo ; kontrolka

START/PAUSE bude pomaly blikať zeleným svetlom.

2. NAPLŇTE PRÁČKU PRÁDLOM.

Otvorte dvierka.

Naplňte práčku prádlom pričom dbajte, aby nedošlo k prekročeniu množstva náplne, uvedeného v tabuľke programov na nasledujúcej strane.

3. NAPLŇTE DÁVKOVAČ PRACÍCH PROSTRIEDKOV.

Vytiahnite dávkovač pracích prostriedkov a naplňte prací prostriedok do príslušných priehradiek, spôsobom vysvetleným v časti “ Pracie prostriedky a prádlo ”.

4. ZATVORTE DVIERKA.

5. ZVOĽTE PRACÍ PROGRAM.

Otočným ovládačom

PROGRAMOV zvoľte požadovaný program; teplotu a rýchlosť odstreďovania pre zvolený je možné meniť.

Na displeji sa zobrazí doba trvania cyklu.

6. NASTAVTE PRACÍ PROGRAM PODĽA VAŠICH

POTRIEB. Použite príslušné tlačidlá:

Zmeňte teplotu a/alebo rýchlosť odstreďovania. Zariadenie automaticky zobrazuje maximálnu teplotu a rýchlosť odstreďovania pre nastavený program alebo posledné zvolené hodnoty, ak sú vhodné pre zvolený program. Stlačením tlačidla je možné postupne znížiť teplotu prania až po pranie v studenej vode “OFF”. Stlačením tlačidla je možné postupne znížiť rýchlosť odstreďovania až po jeho

úplné vylúčenie “OFF”. Ďalšie stlačenie tlačidiel obnoví nastavenie maximálnych prednastavených hodnôt.

!

Výnimka: pri volbe programu 8 bude možné zvýšit teplotu až na 90°C.

Nastavenie oneskoreného štartu.

Pre nastavenie oneskoreného štartu zvoleného programu stláčajte príslušné tlačidlo, až kým nenastavíte požadovanú dobu oneskorenia. Keď je táto funkcia zvolená, na displeji sa rozsvieti symbol

. Na zrušenie oneskoreného štartu je potrebné stláčať tlačidlo, až kým sa na displeji nezobrazí symbol “OFF”.

Zmena vlastností cyklu.

• Stlačte tlačidlo za účelom aktivácie voliteľnej funkcie; rozsvieti sa príslušná kontrolka.

• Opätovným stlačením môžete zvolenú voliteľnú funkciu zrušiť; príslušná kontrolka zhasne.

!

V prípade, že zvolená voliteľná funkcia nie je kompatibilná s nastaveným pracím programom, kontrolka začne blikať a voliteľná funkcia nebude aktivovaná.

!

Ak zvolenú funkciu nie je možné použiť s inou, už nastavenou funkciou, táto nekompatibilita bude signalizovaná blikaním kontrolky a akustickým signálom (3 pípnutia) a bude aktivovaná len druhá možnosť; kontrolka aktivovanej možnosti sa rozsvieti.

!

Voliteľné funkcie môžu zmeniť uvedenú náplň a/ alebo dobu trvania daného cyklu.

7. SPUSŤTE PROGRAM.

Stlačte tlačidlo START/

PAUSE. Príslušná kontrolka sa rozsvieti stálym zeleným svetlom a dôjde k zablokovaniu dvierok

(rozsvieti sa symbol ZABLOKOVANÉ DVIERKA ). Ak chcete zmeniť program počas prebiehajúceho cyklu, aktivujte prerušenie cyklu práčky stlačením tlačidla

START/PAUSE (kontrolka START/PAUSE bude blikať jantárovým svetlom); potom zvoľte požadovaný program a znovu stlačte tlačidlo START/PAUSE.

Ak chcete otvoriť dvierka počas pracieho cyklu, stlačte tlačidlo START/PAUSE; keď bude kontrolka

ZABLOKOVANÉ DVIERKA zhasnutá, bude možné otvoriť dvierka. Opätovným stlačením tlačidla START/

PAUSE opätovne uveďte do činnosti prací program z bodu, v ktorom bol prerušený.

8. UKONČENIE PROGRAMU.

Bude signalizované zobrazením nápisu “ END ” na displeji a po zhasnutí symbolu ZABLOKOVANÉ DVIERKA bude možné otvoriť dvierka. Otvorte dvierka, vyložte prádlo a vypnite zariadenie.

!

Ak si želáte zrušiť už zahájený cyklus, stlačte dlhšie tlačidlo . Cyklus bude prerušený a dôjde k vypnutiu zariadenia.

64

Programy a voliteľné funkcie

Tabuľka pracích programov

Popis programu

4

5

6

1

2

3

3

7

8

9

10

10

11

12

13

14

14

14

Špeciálne

Sport

Tmavé

Zabránenie zápachu (Bavlna)

Zabránenie zápachu ( Syntetické )

Jemné

Vlna: Pre vlnu, kašmír, atď.

Prádlo plnené perím: Pre prádlo plnené husím perím.

Standard

Bavlna s predpieraním: Mimoriadne znečistené biele prádlo.

štandardné programy pre bavlnu 60°C (1): Značne znečistené

štandardné programy pre bavlnu 40°C (2): Málo znečistené

Syntetické: Vel‘mi znečistené farebné prádlo z odolných tkanín.

Syntetické (3): Málo znečistené farebné prádlo z odolných tkanín.

Farebné

Eco & Rýchle pranie

štandardné programy pre bavlnu 20°C: Málo znečistené biele a

Eco Syntetické

Rýchle pranie

Rýchle pranie

Rýchle pranie

Dielčie

Plákanie / Bieliaci prostriedok

Odstreďovanie + Odčerpanie vody

30°

30°

60°

40°

30°

40°

30°

90°

600

800

1000

1000

0

800

1000

1400

(Max. 90°) 1400

40°

60°

40°

40°

20°

20°

-

30°

60°

-

-

1400

800

800

1400

1400

800

800

800

1000

1400

1400

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  -

  -

 

  -

 -

  -

  -

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

4

5

3,5 -

3,5 -

1

2

3,5 -

7

7

7

53 2,75 100 205’

53 0,90 52,5 205’

53 0,88 80 165’

4,5 46 0,86 47 115’

4,5 46 0,60 51 105’

7 53 0,88 77 105’

7

4,5 -

1,5

7

7

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

60’

80’

120’

105’

80’

85’

100’

180’

120’

3,5 80 0,18 43 30’

7 -

-

-

9’

60’

55’

25’

Doba trvania cyklu, uvedená na displeji alebo v návode, je stanovená na základe štandardných podmienok. Skutočná doba sa môže meniť v závislosti na mnohých faktoroch, ako sú napr. teplota a tlak vody na vstupe, teplota prostredia, množstvo pracieho prostriedku, množstvo a druh náplne, vyváženie náplne a zvolené funkcie.

1) Kontrolný program podľa normy 1061/2010: nastavte program 8 s teplotou 60°.

Tento cyklus je vhodný pre pranie bežne znečisteného bavlneného prádla a jedná sa o najúčinnejší cyklus z hľadiska kombinovanej spotreby energie a vody, určený pre prádlo, ktoré je možné prať pri teplote do 60°C. Skutočná teplota prania sa môže líšiť od uvedenej.

2) Kontrolný program podľa normy 1061/2010: nastavte program 9 s teplotou 40°.

Tento cyklus je vhodný pre pranie bežne znečisteného bavlneného prádla a jedná sa o najúčinnejší cyklus z hľadiska kombinovanej spotreby energie a vody, určený pre prádlo, ktoré je možné prať pri teplote do 40°C. Skutočná teplota prania sa môže líšiť od uvedenej.

Pre všetky Test Institutes:

2) Dlhý program na pranie bavlny: nastavte program 9 s teplotou 40°C.

3) Dlhý program pre syntetické prádlo: nastavte program 10 s teplotou 40°C.

Voliteľné funkcie prania

Rýchle pranie

Pri prvom stlačení sa rozsvieti ikona 9’, pri druhom ikona

30’ a pri treťom ikona 1h. Pri štvrtom stlačení sa znovu rozsvieti ikona 9’.

!

Táto funkcia nie je použiteľná pri programoch 1-2-3-4-5-

6-7-8-9-10-11-12-13- - .

Rýchly koniec cyklu

Počas pracieho programu môže v prípade potreby a za istých podmienok stlačenie tohto tlačidla viesť k ukončeniu programu v priebehu len 20’. Docieli sa to vykonaním krátkeho plákania a odstreďovaním maximálnou rýchlosťou 800 otáčok za minútu alebo ešte nižšou (pri manuálnom znížení vo fáze užívateľského prispôsobenia zvoleného programu). V tomto prípade dôjde k zníženiu kvality prania i plákania. Po stlačení tlačidla sa rozsvieti príslušná kontrolka aj kontrolka informujúca o fáze plákania. V prípade, kedy je zvolená teplota vyššia alebo rovnaká ako 40°C a/alebo dôjde k stlačeniu tlačidla počas počiatočnej fázy programu, funkcia „Rýchly koniec cyklu“ bude trvať dlhšie, aby došlo k úplnému rozpusteniu pracieho prostriedku a aby sa tak zabránilo poškodeniu tkanín. V tomto prípade bude blikať fáza plákania a zostane rozsvietená kontrolka prania až do splnenia potrebných podmienok pre aktiváciu.

V prípade, že je zostávajúca doba pracieho programu kratšia ako 20 minút, dôjde k zrušeniu uvedenej funkcie.

!

Táto funkcia nie je použiteľná pri programoch 2-4-5-6-

14- - .

Odstránenie škvŕn

Táto funkcia slúži na voľbu druhu znečistenia tak, aby došlo k optimálnemu prispôsobeniu cyklu kvôli odstráneniu škvŕn. K druhom znečistenia patria:

- Jedlo , ktoré spôsobuje napr. škvrny z potravín a nápojov.

- Práca , pri ktorej vznikajú napr. škvrny z mazacieho tuku a atramentu.

- Činnosť vonku , pri ktorej vznikajú napr. škvrny od blata a trávy.

!

Doba trvania pracieho cyklu sa mení v závislosti na druhu zvoleného znečistenia.

!

Táto funkcia nie je použiteľná pri programoch 1-2-3-4-5-

6-7-11-12-13-14- - .

65

SK

SK

Push & Wash

Táto funkcia umožňuje zahájiť prací cyklus aj pri vypnutom zariadení bez toho, aby bolo potrebné najskôr stlačiť tlačidlo

ON/OFF alebo následne, pri zapnutí zariadenia, bez použitia akéhokoľvek ďalšieho tlačidla a/alebo otočného ovládača

(v opačnom prípade bude program Push & Wash zrušený). Kvôli zahájeniu cyklu Push & Wash držte stlačené tlačidlo po dobu 2 sekúnd. Rozsvietená kontrolka signalizuje, že cyklus bol zahájený. Tento prací cyklus je ideálny pre bavlnenú a syntetickú bielizeň, s teplotou 30 °C a maximálnou rýchlosťou odstreďovania 1200 otáčok za minútu. Max. náplň 4 kg.

(Doba trvania cyklu 50’).

Správny postup

1. Naložte do práčky bielizeň (bavlnenú a/alebo syntetickú) a zatvorte dvierka.

2. Nadávkujte prací prostriedok a prídavné prostriedky.

3. Zahájte program stlačením tlačidla Push & Wash na dobu 2 sekúnd. Príslušná kontrolka sa rozsvieti stálym zeleným svetlom a dôjde k zablokovaniu dvierok (symbol dvierok zostane rozsvietený).

POZN.: Zahájenie prania tlačidlom Push & Wash aktivuje automatický cyklus odporúčaný pre bavlnenú a syntetickú bielizeň, ktorý nie je možné ďalej užívateľsky prispôsobovať. Tento program neumožňuje nastavenie ďalších možností.

Pre otvorenie dvierok v priebehu automatického cyklu stlačte tlačidlo START/PAUSE; keď je symbol zablokovaných dvierok zhasnutý, bude možné otvoriť dvierka. Opätovným stlačením tlačidla START/PAUSE opätovne uveďte do činnosti prací program z bodu, v ktorom bol prerušený.

4. Po skončení pracieho programu sa rozsvieti kontrolka END.

66

Pracie prostriedky a prádlo

Dávkovač pracích prostriedkov

Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho dávkovania pracieho prostriedku: použitie nadmerného množstva znižuje efektivitu prania a napomáha tvorbe vodného kameňa na vnútorných častiach práčky a zvyšuje znečistenie životného prostredia.

!

Nepoužívajte pracie prostriedky určené na pranie v rukách, pretože spôsobujú tvorbu nadmerného množstva peny.

!

Používajte práškové pracie prostriedky pre biele bavlnené prádlo a pre predpieranie a pre pranie pri teplote vyššej ako 60 °C.

!

Dodržujte pokyny uvedené na obale pracieho prostriedku.

Pri vyťahovaní dávkovača

B 4

1

A pracích prostriedkov a pri jeho plnení pracími alebo prídavnými prostriedkami postupujte nasledovne.

3

2

Priehradka 1: Prací prostriedok na predpieranie (práškový)

Pred naplnením priehradky pracím prostriedkom sa uistite, že v dávkovači nie je vložená prídavná priehradka 4.

Priehradka 2: Prací prostriedok na pranie (práškový alebo tekutý)

V prípade použitia tekutého pracieho prostriedku sa odporúča použiť pre správne dávkovanie malú prepážku

A z príslušenstva. Pre použitie práškového pracieho prostriedku vložte malú prepážku do priehlbiny B .

Priehradka 3: Prídavné prostriedky (aviváž, atď.)

Aviváž nesmie prekročiť úroveň „max.“, vyznačenú na stupnici. prídavná priehradka 4: Bieliaci prostriedok

Cyklus bielenia

Vložte prídavnú vaničku 4 z príslušenstva do priehradky

1 . Pri dávkovaní bieliaceho prostriedku neprekročte hladinu „ max “, vyznačenú na stupnici.

Ak si prajete vykonať samostatné bielenie, nalejte bieliaci prostriedok do prídavnej vaničky 4 a nastavte program .

!

Tradičný bieliaci prostriedok sa používa pre odolnú bielu bielizeň, jemný na farebnú a syntetickú bielizeň a na vlnu.

Príprava prádla

• Roztrieďte prádlo podľa:

- druhu tkaniny / symbolu na visačke.

- farby: oddeľte farebné prádlo od bieleho.

• Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky.

• Neprekračujte povolenú náplň, vzťahujúcu sa na hmotnosť suchého prádla: viď “ Tabuľka pracích programov ”.

Koľko váži prádlo?

1 plachta 400-500 g

1 obliečka 150-200 g

1 obrus 400-500 g

1 župan 900-1.200 g

1 uterák 150-250 g

Špeciálne programy

Sport (program 1 ) bol navrhnutý pre mierne znečistené tkaniny športového oblečenia (teplákové súpravy, šortky, atď.); pre dosiahnutie optimálnych výsledkov sa odporúča neprekračovať maximálnu náplň uvedenú v “ Tabuľka pracích programov ”. Odporúča sa použiť tekutý prací prostriedok a použiť dávku vhodnú pre polovičnú náplň.

Tmavé: použite program 2 pre pranie prádla tmavej farby. Program je navrhnutý pre dlhodobé zachovanie tmavých farieb. Pre dosiahnutie čo najlepších výsledkov sa odporúča použiť tekutý prací prostriedok pre pranie tmavého prádla.

Zabránenie zápachu: program 3 sa používa na pranie bielizne, pri ktorej je potrebné zabezpečiť odstránenie nepríjemného zápachu (napr. dymu, potu, vyprážaných jedál, atď.). Tento program bol navrhnutý pre odstránenie nepríjemného zápachu s ohľadom na vlákna tkanín.

Odporúča sa prať syntetickú alebo zmiešanú bielizeň pri teplote 40°C a bielizeň z odolnej bavlny pri teplote 60°C.

Jemné : na pranie veľmi jemnej bielizne použite program

4 . Odporúča sa prevrátiť pred praním bielizeň naruby.

Pre dosiahnutie najlepších výsledkov sa odporúča použiť tekutý prací prostriedok na jemnú bielizeň.

Vlna: prací cyklus „Vlna“ práčky bol testovaný a schválený spoločnosťou Woolmark Company pre pranie prádla z vlny, klasifikovaného ako prádlo pre ručné pranie, za podmienky, že pranie bude vykonané v súlade s pokynmi uvedenými na visačke oblečenia a pokynmi dodanými výrobcom tejto práčky. (M1127)

Prádlo plnené perím: na pranie prádla plneného husacím perím, ako napríklad “manželské” alebo samostatné periny (nepresahujúce hmotnosť 3,5 kg), hlavnice, vetrovky, používajte príslušný program 6 . Odporúča sa vkladať periny do bubna tak, že sa ich obidva okraje zložia smerom dovnútra (viď obrázky) a nesmiete pritom prekročiť ¾ celkový objem samotného bubna. Za účelom optimálneho prania sa odporúča použiť tekutý prací prostriedok a dávkovať ho prostredníctvom dávkovača pracích prostriedkov.

Farebné: použite program 11 pre pranie prádla svetlej farby. Program je navrhnutý pre dlhodobé zachovanie živých farieb.

SK

67

SK

Štandardné programy pre bavlnu 20° (program 12 ) ideálny pre náplne zo nečistenej bavlny. Účinné pranie i za studena, porovnateľné s raním pri 40 °C, dosiahnuté mechanickým pôsobením, ktoré je založené na zmene rýchlosti v krátkych alebo dlhých intervaloch.

Eco Syntetické (program 13 ) ideálny pre zmiešané náplne

(bavlna a syntetika) stredne znečisteného prádla. Účinné pranie i za studena je dosiahnuté mechanickým pôsobením, ktoré je založené na zmene rýchlosti v stredných alebo určených intervaloch.

Rýchle pranie (program 14 ) umožňuje zvoliť dobu trvania ošetrenia oblečenia v rozsahu od 9’ do 1h.

Stlačením príslušného tlačidla „Rýchle pranie“ je možné meniť čas trvania cyklu medzi 9’ (oživenie), 30’ (pranie),

1h (pranie). Cyklus 9’ umožňuje oživiť oblečenie použitím samotnej aviváže; pri jeho použití sa odporúča nepoužiť prací prostriedok . Cyklus 30’ bol navrhnutý na pranie mierne znečistenej bielizne pri teplote 30°C (s výnimkou vlny a hodvábu) s maximálnou náplňou 3 kg v priebehu krátkej doby: Trvá len 30 minút a šetrí čas i energiu. Cyklus “1h” bol navrhnutý na pranie odolnej, stredne znečistenej bavlnenej bielizne pri teplote 60°C v priebehu jednej hodiny a pri zaručení dobrých výsledkov prania. Pre syntetickú alebo zmiešanú bielizeň sa odporúča znížiť teplotu na 40°C.

Systém automatického vyváženia náplne

Pred každým odstreďovaním bubon vykoná otáčanie rýchlosťou o málo prevyšujúcou rýchlosť prania, aby sa tak odstránili vibrácie a aby sa náplň rovnomerne rozložila. V prípade, že po niekoľko násobných pokusoch o vyváženie prádlo ešte nebude správne vyvážené, zariadenie vykoná odstreďovanie nižšou rýchlosťou, ako je prednastavená rýchlosť. Ak je práčka nadmerne nevyvážená, vykoná namiesto odstreďovania vyváženie.

Za účelom dosiahnutia rovnomernejšieho rozloženia náplne a jej správneho vyváženia, odporúča sa pomiešať veľké a malé kusy prádla.

68

Poruchy a spôsob ich odstránenia

Môže sa stať, že práčka nebude fungovať. Skôr, ako zatelefonujete na Servisnú službu viď “Servisná služba” ) skontrolujte, či sa nejedná o problém ľahko odstrániteľný pomocou nasledujúceho zoznamu.

Poruchy:

Pračku nie je možné zapnúť.

Možné príčiny / Spôsob ich odstránenia:

• Zástrčka nie je zasunutá v elektrickej zásuvke, alebo nie je zasunutá dostatočne, aby došlo k spojeniu kontaktov.

• V celom dome je vypnutý prúd.

Nedochádza k zahájeniu pracieho cyklu.

• Nie sú riadne zatvorené dvierka.

• Nebolo stlačené tlačidlo ON/OFF.

• Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.

• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.

• Bol nastavený oneskorený hodiny spustenia.

Do práčky nie je napúšťaná voda

(Na displeji je zobrazený nápis

“H2O”).

• Prítoková hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku.

• Hadica je príliš ohnutá.

• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.

• V celom dome je uzatvorený prívod vody.

• V rozvode vody nie je dostatočný tlak.

• Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.

Práčka nepretržite napúšťa a odčerpáva vodu.

Práčka neodčerpáva vodu alebo neodstreďuje.

• Vypúšťacia hadica sa nachádza mimo určeného rozmedzia od 65 do 100 cm nad zemou ( viď “Inštalácia” ) .

• Koncová časť vypúšťacej hadice je ponorená vo vode ( viď “Inštalácia” ) .

• Odpadové potrubie v stene nie je vybavené odvzdušňovacím otvorom.

Ak po týchto kontrolách nedôjde k odstráneniu problému, zatvorte vodovodný kohútik, vypnite práčku a zavolajte Servisnú službu. V prípade, že sa byt nachádza na jednom z najvyšších poschodí je možné, že dochádza k sifónovému efektu, následkom ktorého práčka nepretržite napúšťa a odčerpáva vodu. Na odstránenie uvedeného efektu sú v predaji bežne dostupné špeciálne “protisifónové” ventily.

• Odčerpanie vody netvorí súčasť nastaveného programu: Pri niektorých programoch je potrebné aktivovať ho manuálne.

• Vypúšťacia hadica je ohnutá ( viď “Inštalácia” ) .

• Odpadové potrubie je upchaté.

Práčka vo fáze odstreďovania veľmi vibruje.

• Počas inštalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom ( viď “Inštalácia” ) .

• Práčka nie je dokonale vyrovnaná do vodorovnej polohy ( viď “Inštalácia” ) .

• Práčka je stlačená medzi nábytkom a stenou ( viď “Inštalácia” ) .

Z práčky uniká voda.

Kontrolky “Voliteľné funkcie” a kontrolka “START/PAUSE” blikajú a na displeji je zobrazený kód poruchy (napr.: F-01, F-..).

• Prítoková hadica nie je správne zaskrutkovaná ( viď “Inštalácia” ) .

• Dávkovač pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyčistenia je uvedený v časti “Údržba a starostlivosť” ) .

• Vypúšťacia hadica nie je dobre pripevnená ( viď “Inštalácia” ) .

• Vypnite zariadenie a vytiahnite zástrčku zo zásuvky, vyčkajte 1 minútu a opätovne ho zapnite.

Ak porucha pretrváva, obráťte sa na Servisnú službu.

Dochádza k tvorbe nadmerného množstva peny.

• Použitý prací prostriedok nie je vhodný na použitie v automatickej práčke

(musí obsahovať označenie “pre pranie v práčke”, “pre pranie v rukách alebo v práčke” alebo podobné označenie).

• Bolo použité jeho nadmerné množstvo.

Nedochádza k aktivácii cyklu Push

& Wash.

• Po zapnutí zariadenia bol aktivovaný iný ovládací príkaz ako Push & Wash.

Vypnite zariadenie a stlačte tlačidlo Push & Wash.

Čas trvania programu je oveľa kratší ako je určené.

• Bola aktivovaná možnosť „Rýchly koniec cyklu“.

SK

69

Servisná služba

SK

Pred obrátením sa na Servisnú službu:

• Skontrolujte, či nie ste schopní poruchu odstrániť sami ( viď “Poruchy a spôsob ich odstránenia” );

• Opätovne uveďte do chodu prací program, s cieľom overiť, či bola porucha odstránená;

• Ak to nie je možné, obráťte sa na Stredisko servisnej služby.

!

Nikdy sa neobracajte so žiadosťou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto činnosti oprávnení.

Pri hlásení poruchy uveďte:

• druh poruchy;

• model zariadenia (Mod.);

• výrobné číslo (S/N).

Tieto informácie sú uvedené na štítku aplikovanom na zadnej časti práčky a v jej prednej časti, dostupnej po otvorení dvierok.

70

Инструкции за ползване

BG

Български

XWE 71483

ПЕРАЛНА МАШИНА

Съдържание

Инсталиране, 72-73

Разопаковане и нивелиране

Свързване към водопровода и електрозахранването

Първи цикъл на изпиране

Технически данни

Поддръжка и почистване, 74

Спиране на водата и изключване на електрозахранването

Почистване на пералната машина

Почистване на чекмеджето за перилни препарати

Поддръжка на люка и на барабана

Почистване на помпата

Проверка на маркуча за студена вода

Мерки за безопасност и препоръки, 75

Общи мерки за безопасност

Рециклиране

   

Описание на пералната машина, 76-77

Табло за управление

Дисплей

Как се изпълнява един цикъл на изпиране, 78

Програми и опции, 79-80

Таблица с програмите

Опции на прането

Push & Wash

Перилни препарати и дрехи за пране, 81-82

Чекмедже за перилни препарати

Öè  èçá

Разпределяне на дрехите за пране

Специални програми

Система за измерване на тежестта на товар а

Проблеми и мерки за отстраняването им, 83

Сервизно обслужване, 84

BG

71

Инсталиране

BG

!

Важно е да съхранявате тези инструкции, за да можете да правите допълнителни справки по всяко време. В случай че пералната машина бъде продадена, преотстъпена и или преместена, трябва да се погрижите инструкциите винаги да я придружават, за да се предостави на новия собственик информация за работата на уреда и съответните предупреждения.

!

Прочетете внимателно инструкциите: те съдържат важна информация за монтажа, използването и безопасността.

Разопаковане и нивелиране

Разопаковане

1. Разопаковайте пералната машина.

2. Проверете дали пералната машина не е повредена при транспортирането. Ако е повредена, не я свързвайте, а се обърнете към дистрибутора.

3. Отстранете 4-те защитни винта за предпазване при превоза и гумираната опаковка със съответния раздалечител, намиращи се в задната част

( вижте фигурата ).

4. Затворете отворите с предоставените пластмасови капачки.

5. Съхранете всички части: целта е да се монтират отново при необходимост пералната машина да бъде транспортирана.

!

Опаковъчният материал не е играчка за деца.

Нивелиране

1. Монтирайте пералната машина на равен и твърд под, без да я опирате в стени, мебели и др.

2. Ако подът не е идеално равен, компенсирайте неравностите, като отвиете или завиете предните крачета ( вижте фигурата). Ъгълът на наклона, измерен върху работната повърхност, не трябва да надвишава 2°.

72

Точното нивелиране позволява машината да бъде стабилна и да се избягват вибрациите, шумът и преместването й по време на работа. Когато настилката е мокет или килим, регулирайте така крачетата, че под пералната машина да остане достатъчно място за вентилация.

Свързване на маркуча към водопроводната мрежа

1. Свържете захранващия маркуч, като го завиете към крана за студената вода с накрайник с газова резба 3/4 (вижте фигурата) .

Преди да го свържете, източете водата, докато се избистри.

2. Свържете маркуча за студената вода към пералната машина, като го завиете към специалния щуцер, разположен от задната страна, горе вдясно (вижте фигурата) .

3. Внимавайте маркучът да не се прегъва и притиска.

!

Налягането по водопроводната мрежа трябва да бъде в границите, указани в таблицата “Технически данни” (вижте следващата страница).

!

Ако дължината на захранващия маркуч не е достатъчна, обърнете се към специализиран магазин или към упълномощен техник.

!

Никога не използвайте вече употребяван маркуч.

!

Използвайте тези, което са доставени с пералната машина.

Свързване на маркуча за мръсната вода

65 - 100 cm

Свържете маркуча за мръсната вода, без да го прегъвате, към канализационната тръба или към тръбата за отвеждане в стената, разположени на височина от пода между 65 и 100 см; или го подпрете в края на мивката, или на ваната, като вържете водача за крана

( вижте фигурата ).

Свободният край на маркуча за мръсната вода не трябва да бъде потопен във вода.

!

Не се препоръчва използването на удължаващи маркучи. Ако е необходимо, удължителят трябва да има същия диаметър като оригиналния маркуч и да не надвишава 150 см.

Свързване към електрическата мрежа

Преди да свържете щепсела в контакта, проверете дали:

• контактът е заземен съгласно действащите стандарти;

• контактът може да поеме максималната мощност на натоварване на машината, указана в таблицата с техническите данни (вижте следващата страница);

• захранващото напрежение е в границите на указаното в таблицата с технически данни ( вижте следващата страница );

• контактът отговаря на щепсела на пералната машина. В противен случай заменете щепсела или контакта.

!

Пералната машина не се монтира на открито, дори под навес, защото е много опасно да се остави на влиянието на атмосферните условия.

!

Електрическият контакт на монтирана перална машина трябва да бъде леснодостъпен.

!

Не използвайте удължители или разклонители.

!

Кабелът не трябва да бъде огънат или сплескан.

!

Захранващият кабел трябва да се подменя само от упълномощени техници.

Внимание! Фирмата отхвърля всякаква отговорност в случаите, в които тези норми не се спазват.

Първи цикъл на пране

След инсталиране и преди употреба включете един цикъл на изпиране с перилен препарат, но без дрехи, задавайки програма „Автоматично почистване“ ( вижте

Почистване на пералната машина).

Òåõíè÷åñêè äàííè

Ìîäåë XWE 71483

Ðàçìåðè

øèðèíà 59,5 ñì

âèñî÷èíà 85 ñì

äúëáî÷èíà 60,5 ñì

Âìåñòèìîñò îò 1 äî 7 êã.

Åëåêòðè÷åñêî

çàõðàíâàíå

Âèæ òàáåëêàòà ñ

õàðàêòåðèñòèêèòå,

ïîñòàâåíà íà ìàøèíàòà

Çàõðàíâàíå ñ

âîäà

ìàêñèìàëíî íàëÿãàíå

1 ÌÐà (10 bar)

ìèíèìàëíî íàëÿãàíå

0,05 ÌÐà (0,5 bar)

îáåì íà êàçàíà 62 ëèòðà

Ñêîðîñò íà

öåíòðîôóãàòà

Програми за проверка съгласно

Регламенти

№ 1061/2010 и

№ 1015/2010 на

Комисията

äî 1400 îáîðîòà/ìèíóòà

ïðîãðàìà 8

ïðîãðàìà 9.

; стандартна програма за памук при 60 стандартна програма за памук при 40

C°;

C°.

Ïåðàëíàòà ìàøèíà

ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå

Åâðîïåéñêè äèðåêòèâè:

- 2004/108/ÑÅ (çà

åëåêòðîìàãíèòíà

ñúâìåñòèìîñò)

- 2012/19/EU

- 2006/95/CE (çà íèñêî

íàïðåæåíèå)

BG

73

Поддръжка и почистване

BG

• Затваряйте крана за вода след всяко изпиране. По този начин се ограничава износването на хидравличната инсталация на пералната машина и се ограничава опасността от течове.

• Изключвайте щепсела от електрическото захранване, когато почиствате пералната машина и по време на работи по поддръжката.

Почистване на пералната машина

• Външната част и гумените части може да се почистват с кърпа с хладка вода и сапун. Не използвайте разтворители или абразивни препарати.

• Пералнята разполага с програма за

„Автоматично почистване“ на вътрешните части, което трябва да се извършва абсолютно празен барабан .

при

Прахът за пране (10% от препоръчваното количество за слабо замърсено пране) или специални допълнителни препарати за почистване на пералнята може да се ползват в добавка към програмата за изпиране. Препоръчва се пускането на програмата за почистване на всеки 40 изпирания. За да задействате програмата, натиснете едновременно бутони сек (вижте фигурата).

A и B за 5

Програмата ще се активира автоматично и ще продължи около 70 минути. За да спрете цикъла, натиснете бутона START/PAUSE.

A

B

2

1

Поддръжка на люка и на барабана

• Оставяйте люка винаги открехнат за избягване образуването на неприятни миризми.

Почистване на помпата

Пералната машина е комплектована със самопочистваща се помпа, която няма нужда от поддръжка. Възможно е обаче малки предмети като монети и копчета да попаднат във филтъра, който предпазва помпата и се намира в долната й част.

!

Уверете се, че цикълът на пране е завършил и изключете щепсела от контакта.

За достъп до филтъра:

1

2

3

1. свалете покривния панел от предната страна на пералната машина, като натискате в посока към центъра, след това го избутайте от двете страни надолу и го извадете (вижте фигурите).

2. отвийте капачката, като я завъртите в посока, обратна на часовниковата стрелка ( вижте фигурата ) : нормално е да изтече малко вода;

3. почистете внимателно отвътре;

4. завийте отново капачката;

5. монтирайте отново панела, като, преди да го избутате към пералнята, се уверете, че сте поставили правилно закрепващите куки в специалните водачи.

За изваждане на чекмеджето натиснете лост (1) и го издърпайте навън (2) (вижте фигурата).

Измийте го под течаща вода. Това почистване трябва да се извършва често.

Проверявайте маркуча за студената вода поне веднъж годишно. Трябва да се подмени, ако е напукан и нацепен, защото по време на изпиране голямото налягане може да предизвика внезапно спукване.

!

Никога не използвайте вече употребяван маркуч .

74

Мерки за безопасност и препоръки

!

Пералната машина е проектирана и произведена в съответствие с международните норми за безопасност.

Предупрежденията тук са продиктувани от съображения за безопасност и трябва да се четат внимателно.

Общи мерки за безопасност

• Този уред е предназначен изключително за домашна употреба.

• Този уред може да бъде използван от деца над 8 години и лица с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или с недостатъчен опит и познания, ако те са наблюдавани или инструктирани относно използването на уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност и разбират опасностите, свързани с употребата на уреда. Децата не трябва да си играят с уреда. Поддръжката и почистването не трябва да се извършват от деца без надзор.

• Пералната машина трябва да се използва само от възрастни хора съгласно инструкциите, предоставени в тази книжка.

• Не докосвайте машината, когато сте боси, с мокри или влажни ръце или крака.

• Не изключвайте щепсела от контакта за електрически ток, като дърпате кабела, а като хващате щепсела.

• Не отваряйте чекмеджето с перилни препарати, докато пералната машина работи.

• Не докосвайте маркуча за мръсната вода, защото може да е достигнал високи температури.

• Никога не отваряйте люка със сила, защото може да се повреди обезопасителния механизъм, който предпазва от случайно отваряне.

• В случай на повреда по никакъв повод не достигайте до вътрешните механизми в опити за ремонт.

• Винаги контролирайте децата да не се доближават до работещата машина.

• По време на изпиране люкът се нагрява.

• Преместването да се извършва внимателно от двама или трима души. Никога от сам човек, защото пералната машина тежи много.

• Преди да заредите машината, проверете дали барабанът е празен.

Рециклиране

• Унищожаване на опаковъчния материал:

спазвайте местните норми – по този начин опаковъчният материал може да се рециклира.

• Европейската директива 2012/19/EU за отпадъците от електрическо и електронно оборудване предвижда домакинските електроуреди да не се изхвърлят заедно с обичайните твърди градски отпадъци. Извадените от употреба уреди трябва да бъдат събирани отделно с цел да бъде увеличен делът на подлежащите на повторна употреба и рециклиране материали, от които са направени, както и да бъдат избегнати евентуални вреди за здравето и околната среда.

Символът със зачеркнатия контейнер е поставен върху всички продукти, за да напомня за задължителното разделно събиране. За по-нататъшна информация относно правилното извеждане от употреба на домакинските електроуреди се обърнете към предназначената за това обществена служба или към дистрибуторите.

   

    ç   è   

è   è è è è

   è  è è

1

2

20

3

 èç  

 ç èè 

    è

   

 è   

  è 

 èçè

 ç  ç

   

á    

   

  è

   

  è

   

    

  èçç çè   è

   á  è

èç  è è   

èç  è    



 ç    è  

èçá    è   èè

è çè è  èè è

BG

75

Описание на пералната машина

BG

Табло за управление

Бутон ON/OFF

Бутон със светлинен индикатор

START/PAUSE

Бутон

ТЕМПЕРАТУРА

ДИСПЛЕЙ

Чекмедже за перилни препарати ПРОГРАМАТОР Бутон

ЦЕНТРОФУГА

Бутон

ОТЛОЖЕН

СТАРТ Бутони ОПЦИЯ

Чекмедже за перилни препарати: за дозиране на перилни препарати и добавки ( вижте “Перилни препарати и дрехи за пране” .

Бутон ON/OFF : натиснете за кратко бутона за включване и изключване на пералната машина.

Светлинният индикатор START/PAUSE, който бавно мига в зелен, показва, че пералната машина е включена. За да изключите пералната машина по време на пране, е необходимо да натиснете бутона по-дълго време - около 3 сек. Кратко или случайно натискане няма да доведат до спиране на машината.

Изключването на пералнята по време на започнало вече пране го анулира.

Бутон PUSH & WASH : ( вижте “ Програми и опции”).

ПРОГРАМАТОРПРОГРАМИ: за задаване на желаната програма (вижте “ Таблица с програмите ”).

Бутони ОПЦИЯ: за избиране на възможните опции.

Светлинният индикатор за избраната опция ще продължи да свети.

Бутон ТЕМПЕРАТУРА : натиснете, за да намалите или “изключите” температурата; стойността се изобразява на дисплея.

Бутон ЦЕНТРОФУГА : натиснете, за да намалите или изключите напълно центрофугата – стойността се показва на дисплея.

Бутон ОТЛОЖЕН СТАРТ : натиснете, за да зададете забавен старт за избраната програма – закъснението ще се появи на дисплея.

Бутон и светлинен индикатор START/PAUSE : когато зелен индикатор мига бавно, натиснете бутона, за да включите процеса на изпиране.

При започнал цикъл на пране индикаторът свети непрекъснато. За да направите пауза в процеса на прането, натиснете отново бутона. Светлинният индикатор мига в кехлибарен цвят. Ако символът не свети, люкът може да се отвори. За продължаване на цикъла пране от мястото, в което е бил прекъснат, натиснете отново бутона.

Режим на stand by

В съответствие с новите нормативи за пестене на енергия тази перална машина е снабдена със система за автоматично изключване (stand by), която се задейства след 30 минути в случай, че машината не се използва. Натиснете за кратко бутон ON/OFF и изчакайте машината да се задейства отново.

Потребление в режим „Off“ (Изкл.) : 0,5 W

Потребление в режим „On“ (Вкл.) : 0,5 W

76

Дисплей

B A

C

C

Дисплеят служи за програмиране на пералната машина и дава многостранна информация.

В сектор A ще се изобрази продължителността на програмите, а при задействан цикъл се показва времето, което остава до завършването му; в случай че е бил зададен ОТЛОЖЕН СТАРТ, показва времето, оставащо до включване на избраната програма.

Също така с натискане на съответния бутон се изобразяват максималните стойности на скоростта на центрофугата и на температурата, които машината може да осъществи при зададената програма, или последните избрани стойности, ако те са съвместими с избраната програма.

Пясъчният часовник свети с мигаща светлина във фазата, в която машината обработва данните въз основа на зададената програма. След max. 10 след стартирането иконата започва да свети с постоянна светлина и се показва оставащото определено време. Иконата на пясъчния часовник ще изгасне след около 1 минута от показването на оставащото определено време на дисплея.

В сектор B ще се изобразят “фазите на пране”, предвидени за избрания цикъл, а при включена програма се показва текущата “фаза на пране”.

Основно пране

Изплакване

Центрофуга

Източване на водата

Символът “Отложен старт” със светенето си указва, че на дисплея се изписва зададената стойност на

“Отложен старт”.

В сектор C са представени трите нива, отнасящи се за опциите за пране.

Светлинен индикатор БЛОКИРАН ЛЮК

Светещият символ показва, че люкът е блокиран. За избягване на щети трябва да изчакате символът да угасне, преди да отворите люка.

За да отворите люка по време на цикъл на пране, натиснете бутона START/PAUSE. Ако символът БЛОКИРАН

ЛЮК не свети, ще бъде възможно да го отворите.

77

BG

Как се извършва един цикъл на пране

BG

Бързо програмиране

1. ПОСТАВЯНЕ НА ДРЕХИТЕ ЗА ПРАНЕ.

Отваря се вратичката на люка. Заредете дрехите за пране, като внимавате да не превишите количеството на зареждане, посочено в таблицата с програмите на следващата страница.

2. ДOЗИРАНЕ НА ПЕРИЛНИЯ ПРЕПАРАТ.

Извадете чекмеджето и изсипете перилния препарат в специалните ванички, както е обяснено в “ Перилни препарати и дрехи за пране ”.

3. ЗАТВОРЕТЕ ЛЮКА.

4. Натиснете бутона „PUSH & WASH”, за да стартирате програмата за изпиране.

Нормално програмиране

1. ВКЛЮЧВАНЕ НА ПЕРАЛНЯТА.

Натиска се бутон

; светлинният индикатор START/PAUSE свети бавно с мигаща светлина в зелен.

2. ПОСТАВЯНЕ НА ДРЕХИТЕ ЗА ПРАНЕ.

Отваря се вратичката на люка. Заредете дрехите за пране, като внимавате да не превишите количеството на зареждане, посочено в таблицата с програмите на следващата страница.

3. ДOЗИРАНЕ НА ПЕРИЛНИЯ ПРЕПАРАТ.

Извадете чекмеджето и изсипете перилния препарат в специалните ванички, както е обяснено в “ Перилни препарати и дрехи за пране ”.

4. ЗАТВОРЕТЕ ЛЮКА.

5. ИЗБИРАНЕ НА ПРОГРАМАТА.

Изберете с превключвателя ПРОГРАМИ желаната програма; към нея са предвидени температура и скорост на центрофугиране, които могат да бъдат изменяни.

На дисплея се изобразява продължителността на цикъла на пране.

6. ПЕРСОНАЛИЗИРАНЕ НА ЦИКЪЛ ПРАНЕ.

Натиснете съответните бутони:

Промяна на температурата и/или центрофугирането.

Машината автоматично изписва максималните температура и скорост на центрофугиране, които са предвидени за зададената програма, или последно избраните такива параметри, ако са съвместими с текущо избраната програма. С натискане на бутон се намалява прогресивно температурата – до студено пране – “OFF”. С натискане на бутон се намалява центрофугата – до пълното й изключване

“OFF”. Последващо натискане на бутоните връща стойностите на максимално предвидените.

!

Изключение: с избиране на програма 8 температурата може да се повиши до 90°.

Задаване на отложен старт.

За задаване на отложен старт на избрана програма натиснете съответния бутон до достигане на желаното време за закъснение. Когато е активна тази опция, на дисплея ще светне символът . За отказ от отложено стартиране натискайте бутона, докато на дисплея се изпише “OFF”.

Променяне на характеристиките на цикъла.

• Натиснете бутона, за да активирате опцията - съответният индикатор за бутона светва.

• При повторното му натискане опцията се деактивира и индикаторът изгасва.

!

Ако избраната опция не е съвместима със зададената програма, светлинният индикатор ще мига и опцията няма да се активира.

!

Ако избраната функция не е съвместима с друга предварително зададена функция, тази несъвместимост се сигнализира с мигане на светлинния индикатор и трикратно издаване на звуков сигнал, като ще се активира само втората функция и ще се освети съответният индикатор.

!

Оп циите могат да променят препоръчителното количество на зареждане и/или продължителността на цикъла.

7. СТАРТИРАНЕ НА ПРОГРАМАТА.

Натиснете клавиш

START/PAUSE. Съответният индикатор започва да свети непрекъснато в зелен и люкът се блокира

(символът БЛОКИРАН ЛЮК свети). За да смените програмата, докато се изпълнява един цикъл, поставете пералната машина в режим на пауза, натискайки бутона START/PAUSE (светлинният индикатор START/PAUSE започва бавно да мига в кехлибарен цвят), след което изберете желания цикъл и натиснете отново бутона START/PAUSE.

За да отворите люка по време на цикъл на пране, натиснете бутона START/PAUSE. Ако символът

БЛОКИРАНЕ НА ЛЮКА не свети, ще бъде възможно да отворите вратата. Натиснете отново бутона START/PAUSE, за да продължи програмата от мястото, в което е била прекъсната.

8. КРАЙ НА ПРОГРАМАТА.

Указва се от надписа

“ END ” върху дисплея и когато символът за

БЛОКИРАН ЛЮК угасне, люкът може да се отвори. Отворете люка, извадете прането и изключете пералнята.

!

Ако искате да спрете вече започнал цикъл, натиснете продължително бутона . Изпълнението на цикъла ще се прекъсне и пералнята ще се изключи.

78

Програми и опции

Таблица с програмите

Описание на програмата

4

5

6

3

3

1

2

Специални

Sport

Тъмни

Премахване на миризми (Памук)

Премахване на миризми (Синтетични)

Деликатно пране

Вълнени тъкани: за вълна, кашмир и т.н.

Пухени якета и завивки: За дрехи и завивки, подплатени с гъши пух.

Standard

Памук с предпране Бели: изключително замърсени.

Стандартна програма за памук при 60° (1): бели и цветни,

30°

30°

60°

40°

30°

40°

30°

600

800

1000   3,5 -

1000   3,5 -

0

800

  4

  5

  1

  2

1000   3,5 -

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

60’

80’

120’

105’

80’

85’

100’

7

8

9

10

10

11

12

13

14

14

14

Стандартна програма за памук при 40° (2): бели и цветни,

Синтетични: цветни, устойчиви, силно замърсени

Синтетични (3): цветни, устойчиви, силно замърсени

Цветни

Eco & Бързо пране

Стандартна програма за памук при 20°: бели и цветни,

Eco Синтетични

Бързо пране

Бързо пране

Бързо пране

Частични

Изплакване / Белина

Центрофуга + Източване на водата

90° 1400

(Max. 90°) 1400

-

 -

7

7

53 2,75 100 205’

53 0,90 52,5 205’

40°

60°

40°

40°

20°

20°

-

30°

60°

-

-

1400

800

800

-

-

-

-

-

-

7 53 0,88 80 165’

4,5 46 0,86 47 115’

4,5 46 0,60 51 105’

1400   7 53 0,88 77 105’

1400

800

800

800

1000

1400

1400

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

 

-

7

  4,5 -

1,5

7

7

7

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

180’

120’

  3,5 80 0,18 43 30’

-

-

-

9’

60’

55’

25’

Продължителността на цикъла, показана на дисплея или посочена в ръководството, е приблизително изчислена въз основа на стандартните условия. Реалното времетраене може да варира в зависимост от множество фактори като температура и налягане на водата при пълнене, температура на въздуха в помещението, количество перилен препарат, количество, вид и тегло на прането, допълнително избрани опции.

1) Програма за проверка съгласно стандарт 1061/2010: задайте програма 8 с температура 60°C.

Този цикъл е подходящ за пране на памучни, нормално замърсени тъкани и е най-ефективен от гледна точка на комбиниран разход на енергия и вода, подходящ е за дрехи, които могат да се перат на 60°C. Действителната температура на пране може да се различава от указаната.

2) Програма за проверка съгласно стандарт 1061/2010: задайте програма 9 с температура 40°C.

Този цикъл е подходящ за пране на памучни, нормално замърсени тъкани и е най-ефективен от гледна точка на комбиниран разход на енергия и вода, подходящ е за дрехи, които могат да се перат на 40°C. Действителната температура на пране може да се различава от указаната.

За всички институции, извършващи изпитания:

2) Продължителна програма за памук: задайте програма 9 ; с температура 40° C.

3) Дълга програма за синтетични тъкани: задайте програма 10 с температура 40° C.

Опции на прането

Бързо пране

При еднократно натискане ще се освети иконата за

9’, при двукратно – иконата за 30’, и при трикратно – иконата за 1h. При четвърто натискане на бутона се осветява отново иконата за 9’.

!

Не може да се активира за програми 1-2-3-4-5-6-7-8-9-

10-11-12-13- - .

Бързо приключване

Докато се изпълнява зададената програма за пране, при определени обстоятелства натискането на този бутон позволява – при необходимост – да се завърши програмата само след 20 минути, като се извършва кратко изплакване и центрофугиране максимум на

800 оборота или по-ниски, ако те са били намалени ръчно при настройване на програмата. В такъв случай качеството на изпирането и изплакването ще бъде по-ниско. След натискане на бутона се осветява съответният индикатор и индикаторът за фазата на изплакване. Ако избраната температура е по-висока или равна на 40° и/или бутонът бъде натиснат в началната фаза на програмата, продължителността на функцията “Бързо приключване” ще се увеличи, за да се осъществи правилното разтваряне на перилния препарат и да бъдат предпазени тъканите от повреждане. В този случай ще мига светлинният индикатор за фаза на изплакване, а индикаторът за пране ще остане постоянно осветен, докато не бъдат удовлетворени необходимите условия за активиране.

Ако остатъчното време на програмата за пране е под 20 минути, тази функция не може да бъде активирана.

!

Не може да се активира за програми 2-4-5-6-14- - .

Петна

Тази функция позволява чрез избор на вида замърсяване цикълът да се настрои по най-подходящ начин за отстраняване на петната. Видовете замърсявания са:

- Храна – например при петна от храни и напитки.

- Работа – например при петна от смазки и мастило.

- На открито – например при петна от кал и трева.

!

Продължителността на цикъла за пране се променя в зависимост от избрания вид замърсяване.

!

Не може да се активира за програми 1-2-3-4-5-6-7-11-

12-13-14- - .

79

BG

BG

Push & Wash

Тази функция позволява да се стартира цикъл на изпиране дори и при изключена машина без предварително натискане на бутона ON/OFF или, след включване на пералнята, без да се задейства никакъв друг бутон и/или ключ (в противен случай програмата Push & Wash ще се деактивира). Натиснете бутона в продължение на 2 секунди за стартиране на цикъла Push & Wash. Активираният светлинен индикатор сигнализира, че цикълът е стартиран. Този цикъл на пране е идеален за дрехи от памук и синтетика, като работната му температура е 30°, а максималната скорост на центрофугата е 1200 оборота в минута. Зареждане мaкс. 4 кг. (Продължителност на цикъла 50’).

Как се задейства?

1. Заредете прането (дрехи от памук и/или синтетика) и затворете люка.

2. Поставете перилния препарат и добавките.

3. Стартирайте програмата, като натиснете и задържите за 2 секунди бутона Push & Wash. Съответният индикатор ще се освети в зелено, а люкът се блокира (символът за блокиран люк свети).

Забележка: Стартирането на прането чрез бутона Push & Wash активира автоматичен цикъл, подходящ за памук и синтетика, без възможност за допълнителни настройки. Тази програма не позволява да бъдат зададени допълнителни функции.

За да отворите люка по време на цикъл на пране, натиснете бутона START/PAUSE. Ако символът за блокиран люк не свети, ще бъде възможно да отворите вратата. Натиснете отново бутона START/PAUSE, за да продължи програмата от мястото, на което е била прекъсната.

4. Когато програмата завърши, се осветява индикаторът END.

80

Перилни препарати и дрехи за пране

Чекмедже за перилни препарати

Добрият резултат от прането зависи и от правилното дозиране на перилните препарати. С предозиране не се пере по-ефикасно, а това води до отлагане на налепи по вътрешната страна на пералната машина и до замърсяване на околната среда.

!

      

  

!

Използвайте прахообразни перилни препарати за бели памучни тъкани за предпране и за пране при температура над 60°C.

!

Уверете се, че следвате указанията, посочени върху опаковката на перилния препарат.

Изтеглете чекмеджето за перилни препарати и

B 4

1

A изсипете праха за пране и допълните препарати по следния начин.

3

2

Отделение 1: Препарат за предпране (на прах)

Преди да изсипете препарата, проверете допълнителната ваничка 4.

дали не е поставена

Отделение 2: Препарат за пране (на прах или течен)

При употребата на течен препарат за пране се препоръчва да се използва разделителят от комплекта

A с цел правилно дозиране. В случай на употреба на прах за пране върнете разделителя в отделение B .

Отделение 3: Допълнителни препарати (омекотител и др.)

Омекотителят не трябва да надвишава нивото, означено с „max” на централния палец.

допълнителна ваничка 4: Белина

Цикъл на избелване

Поставете допълнително доставената ваничка 4 в отделение 1 . При дозиране на белината не трябва да се надвишава нивото, означено с „max“ на централния палец. За извършване на избелването, налейте необходимото количество белина в допълнителната ваничка 4 и изберете програмата .

!

Обикновената белина се използва за устойчиви бели тъкани, а деликатната белина за цветни, синтетични и вълнени тъкани.

Разпределяне на дрехите за пране

• Разпределете прането съобразно:

- типа на тъканите/символа върху етикета.

- цветовете: отделете цветните от белите дрехи.

• Изпразнете джобовете и проверете копчетата.

• Не надвишавайте указните стойности за теглото на сухото пране: вижте “ Таблица с програмите ”.

Колко тежат дрехите за пране?

1 чаршаф 400-500 г

1 калъфка 150-200 г

1 покривка 400-500 г

1 хавлия 900-1200 г

1 кърпа 150-250 г

Специални програми

Sport (програмата 1 ) е разработена за пране на слабо замърсено спортно облекло (анцузи, шорти и др.); за постигане на по-добри резултати се препоръчва да не се надвишава максималното натоварване, указано в “ Таблица с програмите ”.

Препоръчва се да се използва течен перилен препарат в доза за половин зареждане.

Тъмни: използвайте програмата 2 за прането в тъмни цветове. Програмата е предназначена за запазване на тъмните цветове във времето. За по-добри резултати се препоръчва ползването на течен перилен препарат, за предпочитане при дрехите в тъмни цветове.

Премахване на миризми: използвайте програма 3 за изпиране на облекло с цел премахване на неприятни миризми (напр. цигарен дим, пот, пържено). Програмата е разработена за премахване на лошите миризми, като предпазва нишките на тъканите. Препоръчително е дрехите от синтетика или смесените облекла да се перат на 40°, а на 60° – тъканите от устойчив памук.

Деликатно пране : използвайте програма 4 за изпиране на особено деликатно облекло.

Препоръчително е облеклото да се обърне с вътрешната страна навън, преди да бъде изпрано. За по-добри резултати се препоръчва използването на течен перилен препарат за деликатни тъкани.

Вълнени тъкани: цикълът на изпиране „Вълна“ на тази пералня е тестван и одобрен от компанията

Woolmark за пране на тъкани, съдържащи вълна, определени като „подходящи за изпиране на ръка“, при условие че се спазват инструкциите от етикета на дрехата и указанията на производителя на пералнята. (M1127)

BG

Пухени якета и завивки: за пране на дрехи и завивки с подплата от гъши пух, като двойни или единични пухени завивки (не по-тежки от 3,5 кг), възглавници, якета използвайте специалната програма 6 . Препоръчва се пухените завивки да се поставят в барабана, като краищата им се подгънат навътре (вижте фигурите) и да не се превишават ¾ от обема на самия барабан. За оптимално изпиране се препоръчва използване на течен перилен препарат, който се дозира в чекмеджето за перилния прeпарат.

81

BG

Цветни: използвайте цикъла 11 за прането в светли цветове. Програмата е разработена с цел продължителното запазване на тъмните цветове на тъканите.

Стандартна програма за памук при 20° (програма

12 ) е идеална за замърсено пране от памучна тъкан.

Добрите резултати включително при изпиране със студена вода, в сравнение с тези след пране при 40°, са гарантирани от механичното действие с промяна на скоростта, многократно и често достигащо до пикови стойности.

Eco Синтетични  13  е идеална за средно замърсено смесено пране (памук и синтетика). Добрите резултати, включително при изпиране със студена вода, са гарантирани от механичното действие с промяна на скоростта на определени интервали с не голяма продължителност.

Бързо пране  14  позволява да се настройва продължителността на цикъла от 9’ до 1h.

При натискане на съответния бутон „Бързо пране” е възможно да се променя времетраенето на цикъла между 9’ (освежаване), 30’ (пране) и 1h (пране).

Цикълът с продължителност 9’ позволява да се освежи облеклото само с използване на омекотител, като се препоръчва да не се поставя перилен препарат в машината . Цикълът с продължителност

30’ е разработен за изпиране на слабо замърсено облекло (без вълна и коприна) с максимално тегло 3 кг за кратко време. Продължава само 30’ и по този начин пести енергия и време. Цикълът с продължителност “1h” е разработен, за да изпира на 60° за един час облекло от устойчив памук със средна степен на замърсяване, като гарантира добри резултати от прането. За облекло от синтетика или смесени тъкани е препоръчително да се понижи температурата на 40°.

Система за измерване на тежестта на товара

Преди всяко центрофугиране, с цел избягване на прекалени вибрации и за да се получи равномерно разпределяне на товара, барабанът се завърта със скорост, малко по-висока от тази при пране. Ако след направените последователни опити товарът все още не е правилно разпределен, машината извършва центрофугиране при скорост, по-ниска от предвидената. При наличие на прекален дисбаланс пералнята извършва разпределението вместо центрофугата. За улесняване на подоброто разпределение на товара и правилното му балансиране се препоръчва да се смесват дрехи за пране с големи и малки размери.

82

Проблеми и мерки за отстраняването им

Възможно е пералната машина да откаже да работи. Преди да се обадите в сервиза за техническа поддръжка и ремонт ( вижте

“Сервизно обслужване” ), проверете дали не става въпрос за леснорешим проблем, като си помогнете със следващия списък.

Проблеми:

Пералната машина не се включва.

Възможни причини/Мерки за отстраняването им:

• Щепселът не е включен към електрически контакт или не е добре включен, за да прави контакт.

• Нямате ток вкъщи.

Цикълът на изпиране не започва.

• Люкът не е затворен добре

• Бутонът ON/OFF не е бил натиснат.

• Бутонът START/PAUSE не е бил натиснат.

• Кранът за вода не е отворен.

• Въвело се е закъснение за часа на стартиране.

Пералната машина не се пълни с вода (на дисплея се показва надпис

H2O).

• Маркучът за студената вода не е свързан към крана.

• Маркучът е прегънат.

• Кранът за вода не е отворен.

• Няма вода по водопроводната мрежа.

• Налягането е недостатъчно.

• Бутонът START/PAUSE не е бил натиснат.

Пералнята непрекъснато се пълни и източва.

Пералната не се източва или не центрофугира.

• Маркучът за мръсната вода не е монтиран между 65 и 100 см от земята

( вижте “Инсталиране” ) .

• Краят на маркуча за мръсната вода е потопен във вода ( вижте “Монтаж” ) .

• Канализационната тръба в стената няма отдушник.

Ако след тези проверки проблемът не се реши, затворете крана за водата, изключете пералната машина и позвънете в сервиза. Ако жилището ви се намира на последните етажи на сградата, налягането на студената вода може да е ниско, поради което пералната машина непрекъснато се пълни и източва. За избягване на това неудобство в търговската мрежа се предлагат подходящи възвратни клапани.

• Програмата не предвижда източване: с някои програми трябва да се извършва ръчно.

• Маркучът за мръсната вода е притиснат ( вижте “Монтаж” ) .

• Канализационната тръба е запушена.

Пералната вибрира много по време на центрофугиране.

• При монтажа барабанът не е бил отблокиран правилно ( вижте “Монтаж” ) .

• Пералната машина не е нивелирана ( вижте “Монтаж” ) .

• Пералната машина е притисната между мебели и стена ( вижте “Монтаж” ) .

Пералнята има теч.

• Маркучът за студената вода не е добре свързан ( вижте “Монтаж” ) .

• Чекмеджето за перилни препарати е запушено (за почистването му вижте

“Поддръжка и почистване” ) .

• Маркучът за мръсната вода не е закрепен добре ( вижте “Монтаж” ) .

Светлинните индикатори на “Опции” и светлинният индикатор на “START/

PAUSE” мигат и дисплеят изписва код за грешка.

• Изключете машината и извадете щепсела от контакта, изчакайте около 1 минута и я включете отново.

Ако неизправността не може да се отстрани, потърсете услугите на сервиза.

бразува се твърде много пяна.

• Перилният препарат не е за автоматична пералня (трябва да има надпис

“за автоматична пералня”, “за пране на ръка и за автоматична пералня” или подобен надпис).

• Дозирането е било твърде голямо.

Не се задейства Push & Wash.

Програмата е с много помалка продължителност от предвиденото.

• След включване на пералната машина е задействана друга команда, различна

от Push & Wash. Изключете машината и натиснете бутона Push & Wash.

• Активирана е функцията “Бързо приключване”.

BG

83

Сервизно обслужване

195109653.01

03/2013 Xerox Fabriano

BG

Преди да се свържете с техническия сервиз:

• Проверете дали можете да решите сами проблема ( вижте “Неизправности и начини за отстраняването им”) ;

• Включете отново програмата, за да проверите дали неизправността е отстранена;

• В противен случай се обърнете към Центъра за техническо обслужване и ремонт.

!

Никога не ползвайте услугите на неупълномощени техници.

Съобщете:

• типа на проблема;

• модела на машината (Mod.);

• серийния номер (S/N).

Тази информация се намира върху фабричната табелка, разположена на задната страна на пералната машина, и в предната част; вижда се след отваряне на люка.

84

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Freestanding Front-load 7 kg 1400 RPM White
  • Built-in display LED
  • Hygiene/anti-allergy, Black, Cotton, Hand/wool, Sport, Synthetics, Delicate/silk
  • Overflow protection
  • Delayed start timer Remaining time indication
  • Spin-drying class: B
  • 81 dB

Related manuals

Download PDF

advertisement