HOTPOINT/ARISTON ELTF 11M121 C EU Instruction for Use


Add to my manuals
80 Pages

advertisement

HOTPOINT/ARISTON ELTF 11M121 C EU Instruction for Use | Manualzz

ELTF 11M121

IT Italiano

Istruzioni per l’uso

LAVASTOVIGLIE Sommario

Istruzioni per l’uso, 1

Precauzioni e Consigli, 2-3

Scheda prodotto, 10

Assistenza, 13

Installazione, 14-15

Descrizione dell’apparecchio,16

Sale Rigenerante e Brillantante, 17

Caricare i cesti, 18-19

Detersivo e uso della lavastoviglie, 20

Programmi, 21

Programmi Speciali ed Opzioni, 22

Manutenzione e cura, 23

Anomalie e rimedi, 24

EN English

Operating instructions

DISHWASHER Contents

Operating instructions,1

Precautions and advice, 3-4

Product Data, 10

Assistance, 13

Installation, 25-26

Description of the appliance, 27

Refined salt and rinse aid, 28

Loading the racks, 29-30

Detergent and dishwasher use, 31

Wash cycles, 32

Special wash cycles and options, 33

Care and maintenance, 34

Troubleshooting, 35

FR Français

Mode d’emploi

LAVE-VAISSELLE Sommaire

Mode d’emploi, 1

Précautions et conseils, 4-5

Fiche produit, 11

Assistance, 13

Installation, 36-37

Description de l’appareil, 38

Sel régénérant et Produit de rinçage, 39

Charger les paniers, 40-41

Produit de lavage et utilisation du lave-vaisselle,42

Programmes, 43

Programmes spéciaux et Options, 44

Entretien et soin, 45

Anomalies et remèdes, 46

NL Nederlands

Gebruiksaanwijzing

AFWASAUTOMAAT Inhoud

Gebruiksaanwijzingen, 1

Voorzorgsmaatregelen en advies, 5-6-7

Productkaart, 11

Service, 13

Installatie, 47-48

Beschrijving van het apparaat, 49

Onthardingszout en glansmiddel, 50

Het laden van de rekken, 51 - 52

Vaatwasmiddel en gebruik van de afwasautomaat, 53

Programma’s, 54

Speciale programma's en opties, 55

Onderhoud en verzorging, 56

Storingen en oplossingen, 57

ES Español

Manual de instrucciones

LAVAVAJILLAS -

Instrucciones de uso, 1

Índice

Precauciones y consejos, 7-8

Ficha producto, 12

Asistencia, 13

Instalación, 58-59

Descripción del aparato, 60

Sal regeneradora y abrillantador, 61

Cargar los cestos, 62-63

Detergente y uso del lavavajillas, 64

Programas, 65

Programas especiales y opciones, 66

Mantenimiento y cuidados, 67

Anomalías y soluciones, 68

PL Polski

Instrukcja obsługi

ZMYWARKA -

Spis treści

Instrukcja obsługi,1

Zalecenia i środki ostrożności, 8-9

Karta produktu, 12

Serwis Techniczny, 13

Instalacja, 69-70

Opis urządzenia, 71

Sól regeneracyjna i środek nabłyszczający, 72

Ładowanie koszy, 73-74

Środek myjący i obsługa zmywarki, 75

Programy, 76

Programy specjalne i opcje, 77

Konserwacja i obsługa, 78

Nieprawidłowe działanie i możliwe środki zaradcze, 79

2

IT

Precauzioni e consigli

L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.

È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio.

Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.

Questo apparecchio è progettato per l’uso domestico o per applicazioni simili, ad esempio:

- case coloniche;

- utilizzo da parte di clienti in hotel, motel ed altri ambienti di tipo residenziale;

- bed and breakfast.

Disimballare l’apparecchio e controllare che non abbia subìto danni durante il trasporto. Se fosse danneggiato non collegarlo e contattare il rivenditore.

Sicurezza generale

• Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto stretta sorveglianza di una persona responsabile oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.

• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.

• La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio deve essere effettuata dall’utilizzatore. Non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.

• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione.

• L’apparecchio deve essere usato per il lavaggio delle stoviglie a uso domestico e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.

• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.

• Non toccare la lavastoviglie a piedi nudi.

• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.

• È necessario chiudere il rubinetto dell’acqua e staccare la spina dalla presa della corrente alla fine di ogni ciclo e prima di effettuare operazioni di pulizia e manutenzione.

• Il numero massimo di coperti è indicato nella scheda prodotto.

• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione.

• Non appoggiarsi o sedersi sulla porta aperta: l’apparecchio potrebbe ribaltarsi.

• La porta non deve essere tenuta nella posizione aperta perchè può rappresentare il pericolo di inciampare.

• Tenere il detersivo e il brillantante fuori dalla portata dei bambini.

• Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.

• I coltelli e gli utensili con bordi affilati devono essere sistemati con le punte/lame rivolte verso il basso nel cestino posate o posti in posizione orizzontale sulle ribaltine o nel vassoio/terzo cesto nei modelli in cui è presente.

• L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica collegando il nuovo tubo di carico e il vecchio tubo di carico non deve essere riutilizzato

Se la lavastoviglie è a libera installazione, il lato posteriore della stessa deve essere posto contro un muro.

Smaltimento

• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.

• La direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche

(RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono e impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.

Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.

Risparmiare e rispettare l’ambiente

Risparmiare acqua ed energia

• Avviare la lavastoviglie solo a pieno carico. In attesa che la macchina sia piena, prevenire i cattivi odori con il ciclo Ammollo (dove disponibile

- vedi Programmi) .

• Selezionare un programma adatto al tipo di stoviglie e al grado di sporco consultando la

Tabella dei programmi:

- per stoviglie normalmente sporche utilizzare il programma Eco, che garantisce bassi consumi energetici e di acqua.

- se il carico è ridotto attivare l’opzione Mezzo carico (dove disponibile vedi Programmi Speciali ed

Opzioni).

• Se il proprio contratto di erogazione dell’energia elettrica prevede fasce orarie di risparmio energetico, effettuare i lavaggi negli orari a tariffa ridotta. L’opzione Partenza

Ritardata può aiutare a organizzare i lavaggi in tal senso ( dove disponibile vedi Programmi Speciali ed Opzioni).

EN

Precautions and advice

This appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following information has been provided for safety reasons and should be read carefully.

Keep this instruction manual in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, make sure the manual is kept with the machine.

Read the instructions carefully, as they include important information on safe installation, use and maintenance.

This appliance was designed for domestic use or similar applications, for example:

- farmhouses;

- use by guests in hotels, motels and other residential settings;

- bed & breakfasts.

Remove the appliance from all packaging and make sure it was not damaged during transportation. If it was damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.

General safety

• This appliance should not be operated by children younger than 8 years, people with reduced physical, sensory or mental capacities, or inexperienced people who are not familiar with the product, unless they are given close supervision or instructions on how to use it safely and are made aware by a responsible person of the dangers its use might entail.

• Children must not play with the appliance.

• It is the user's responsibility to clean and maintain the appliance. Children should never clean or maintain it unless they are given supervision.

• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.

• The appliance must be used to wash domestic crockery in accordance with the instructions in this manual.

• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the machine exposed to rain and storms.

• Do not touch the appliance when barefoot.

• When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket. Do not pull on the cable.

• The water supply tap must be shut off and the plug should be removed from the electrical socket at the end of every cycle and before cleaning the appliance or carrying out any maintenance work.

• The maximum number of place settings is shown in the product sheet.

• If the appliance breaks down, do not under any circumstances touch the internal parts in an attempt to perform the repair work yourself.

• Do not lean or sit on the open door: this may cause the appliance to overturn.

• The door should not be left open as it may create a dangerous obstacle.

• Keep detergent and rinse aid out of reach of children.

• The packaging material should not be used as a toy.

• Knives and other utensils with sharp edges must be placed either with the points/blades facing downwards in the cutlery basket or horizontally on the tip-up compartments or in the tray/third basket, if available.

• Connect the appliance to the water mains using the new supply hose provided with the appliance. Do not re-use the old hose.

Install the back side of a free-standing dishwasher against a wall.

3

4

Disposal

• To dispose of any packaging materials, follow local legislation so that the packagings may be reused.

• The European Directive 2012/19/EU relating to Waste Electrical and Electronic

Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle.

Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of reusing and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and public health. The crossed-out dustbin symbol shown on all products reminds the owners of their obligations regarding separated waste collection.

For further information relating to the correct disposal of household appliances, owners may contact the relevant public authority or the local appliance dealer.

Saving energy and respecting the environment

Saving water and energy

• Only begin a wash cycle when the dishwasher is full. While waiting for the dishwasher to be filled, prevent unpleasant odours with the Soak cycle (if available, see

Wash Cycles).

• Select a wash cycle that is suited to the type of crockery and to the soil level using the

Table of Wash Cycles:

- For dishes with a normal soil level, use the Eco wash cycle, which guarantees low energy and water consumption levels.

- If the load is smaller than usual activate the Half Load option (see Special wash cycles and options, if available).

• If your electricity supply contract gives details of electricity-saving time bands, run the wash cycles when electricity prices are lower. The Delayed Start option can help you organise the wash cycles accordingly

(see Special wash cycles and options, if available).

FR

Précautions et conseils

CET appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes sont fournies pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement.

Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, s’assurer qu’il accompagne bien l’appareil.

Lire attentivement les instructions : elles fournissent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil.

Cet appareil est conçu pour un usage domestique ou autres applications similaires, telles que :

- fermes ;

- utilisation par les clients d’hôtels, de motels ou autres locaux de type résidentiel ;

- chambres d’hôtes.

Déballer l’appareil et s’assurer qu’il n’a pas

été endommagé pendant le transport. S’il est abîmé, ne pas le raccorder et contacter le revendeur.

Sécurité générale

• Cet appareil électroménager peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou encore sans l'expérience ou la connaissance nécessaire, mais sous l'étroite surveillance d'un adulte responsable ou après que ces personnes aient reçu des instructions relatives à une utilisation en toute sécurité de l'appareil et compris les dangers qui lui sont inhérents.

• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.

• Le nettoyage et l'entretien de l'appareil doivent être effectués par l'utilisateur. Ils ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

• Cet appareil est conçu pour un usage de type non professionnel à l'intérieur d'une habitation.

• Cet appareil est destiné au lavage de vaisselle à usage domestique et selon les instructions reportées dans cette notice.

• Ne pas installer l’appareil à l’extérieur, même dans un endroit protégé, car il est extrêmement dangereux de l’exposer à la pluie et aux orages.

• Ne pas toucher au lave-vaisselle pieds nus.

• Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant.

• Fermer le robinet de l’eau et débrancher la fiche de la prise de courant après chaque utilisation et avant d’effectuer tous travaux de nettoyage et d’entretien.

• Le nombre maximal de couverts est indiqué

dans la fiche produit.

• En cas de panne, éviter à tout prix d’accéder aux mécanismes internes pour tenter une réparation.

• Ne pas s’appuyer à la porte ouverte ou s’y asseoir : l’appareil pourrait basculer.

• Ne pas garder la porte ouverte pour éviter de buter contre elle en risquant de se faire mal.

• Garder les produits de lavage et de rinçage hors de la portée des enfants.

• Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.

• Les couteaux et ustensiles de cuisine à bords tranchants doivent être disposés, pointes et lames tournées vers le bas, dans le panier à couverts ou, à plat, sur les clayettes rabattables du panier supérieur ou bien encore, si le modèle en est équipé, dans le plateau ou troisième panier.

• L’appareil doit être raccordé à l’arrivée d’eau en le reliant avec le nouveau tuyau d’arrivée. L’ancien tuyau d’arrivée ne doit pas être réutilisé.

Si le lave-vaisselle est en libre pose, le côté arrière de ce dernier doit être placé contre le mur.

Mise au rebut

• Mise au rebut du matériel d’emballage : se conformer aux réglementations locales de manière à ce que les emballages puissent

être recyclés.

• La directive européenne 2012/19/EU sur les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), prévoit que les

électroménagers ne peuvent pas être traités comme des déchets solides urbains normaux. Les appareils usagés doivent

être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement Le symbole de la poubelle barrée est appliqué sur tous les produits pour rappeler qu’ils font l’objet d’une collecte sélective.

Pour tout autre renseignement sur la collecte des électroménagers usés, prière de s’adresser au service public préposé ou au vendeur.

Economies et respect de l’environnement

Faire des économies d’eau et d’électricité

• Ne faire fonctionner le lave-vaisselle que quand il est rempli au maximum de sa capacité. Dans l’attente de remplir l’appareil, lancer le cycle de Trempage pour éviter la formation de mauvaises odeurs (si disponible - voir Programmes).

• Sélectionner un programme adapté au type de vaisselle et à son degré de salissure, consulter pour cela le Tableau des programmes :

- pour de la vaisselle normalement sale, choisir le programme Eco (économique), il limite la quantité d’eau et d’électricité utilisée.

- pour une quantité réduite de vaisselle, choisir l’option Demi-charge (si disponible voir

Programmes Spéciaux et Options).

• Si le contrat de fourniture d’électricité prévoit des tranches horaires à prix réduit, effectuer les lavages pendant ces heures creuses. L’option Départ différé peut aider

à organiser les lavages dans ce sens ( si disponible voir Programmes Spéciaux et Options).

NL

Voorzorgsmaatregelen en advies

HET apparaat is ontworpen en gebouwd overeenkomstig de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn geschreven om veiligheidsredenen en moeten zorgvuldig worden doorgenomen.

Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren.

Lees de aanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.

Dit apparaat is ontworpen voor huishoudelijk gebruik of gelijksoortige toepassingen, bijvoorbeeld:

- boerderijen;

- gebruik door klanten in hotels, motels en andersoortige verblijfsmogelijkheden;

- bed and breakfasts.

Haal het apparaat uit de verpakking en controleer dat het geen schade heeft geleden tijdens het transport. Als het apparaat beschadigd is, moet u het niet aansluiten maar de dealer inschakelen.

5

Algemene veiligheid

• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een beperkt lichamelijk, sensorisch of mentaal vermogen, ofwel personen die geen ervaring hebben of de nodige kennis, mits zij onder strikt toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hen, ofwel nadat zij de nodige instructies hebben gekregen betreffende het veilig gebruik van het apparaat en zij begrijpen wat de gevaren zijn die ermee verbonden zijn.

• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

• De reiniging en het onderhoud van het apparaat moeten door de gebruiker worden uitgevoerd. Deze twee handelingen dienen niet te worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.

• Dit apparaat is ontwikkeld voor nietprofessioneel gebruik binnenshuis.

• Dit apparaat moet worden gebruikt voor het wassen van huishoudelijke vaat en volgens de aanwijzingen die terug zijn te vinden in dit boekje.

• De afwasautomaat mag niet buitenshuis worden geïnstalleerd, ook niet in overdekte toestand. Het is zeer gevaarlijk hem bloot te stellen aan regen en onweer.

• Raak de afwasautomaat niet blootsvoets aan.

• Haal de stekker niet uit het stopcontact door eraan te trekken, maar door hem beet te pakken.

• Aan het eind van iedere cyclus en voordat u de afwasautomaat reinigt of onderhoud uitvoert, moet u de waterkraan afsluiten en de stekker uit het stopcontact halen.

• Het maximale aantal couverts wordt aangegeven in de productfiche.

• Bij een storing mag u in geen geval aan de interne mechanismen sleutelen om een reparatie trachten uit te voeren.

• Leun niet tegen de open deur aan en ga er niet op zitten. Het apparaat zou om kunnenvallen.

• De deur dient niet in openstaande stand gelaten te worden omdat men erover zou kunnen struikelen.

• Houd het was- en glansmiddel buiten het bereik van kinderen.

• Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor kinderen.

• Messen en gebruiksvoorwerpen met scherpe randen moeten in de bestekkorf worden geplaatst met de punt/het lemmet naar beneden toe gericht of in horizontale stand op de opklaprekjes of in de besteklade/het derde rek bij modellen waar dit voorkomt.

• Het apparaat dient op de waterleiding te worden aangesloten m.b.v. de nieuwe toevoerbuis. De oude toevoerbuis mag niet meer worden gebruikt.

Als de vaatwasser vrijstaand is, moet de achterzijde tegen een muur worden geplaatst.

Afvalverwijdering

• Houd u aan de lokale normen, zodat het verpakkingsmateriaal kan worden hergebruikt.

• De Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) voorziet dat elektrische apparaten niet met het gewone huisvuil mogen worden meegegeven. Afgedankte apparaten moeten gescheiden worden ingezameld om het recyclen en herwinnen van de gebruikte materialen te optimaliseren en potentiële schade voor de gezondheid en het milieu te voorkomen. Het symbool van de afvalemmer met een kruis staat op alle producten om de consument eraan te herinneren dit product gescheiden in te zamelen.

Voor meer informatie betreffende het verwijderen van elektronische apparatuur kan de consument zich wenden tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkoper.

Energiebesparing en respect voor het milieu

Water en energie besparen

• Start de afwasautomaat alleen als hij volgeladen is.

Als u moet wachten totdat de afwasautomaat gevuld is, kunt u vervelende luchtjes vermijden door het programma

Inweken te gebruiken ( waar beschikbaar - zie Programma’s) .

• Selecteer een geschikt programma voor het type vaat en het soort vuil door de

Programmatabel te raadplegen:

- voor een gemiddeld vuile vaat gebruikt u het programma Eco, dat een laag energie- en waterverbruik garandeert;

- als u een kleine vaat heeft, activeert u de optie Halve lading (waar beschikbaar - zie

Speciale programma’s en opties).

• Als uw elektriciteitsbedrijf op bepaalde

6

tijden of dagen goedkopere tarieven heeft, kunt u de afwasautomaat op deze tijden gebruiken. De optie Uitgestelde start kan helpen om het wassen op deze wijze te organiseren ( waar beschikbaar - zie Speciale programma’s en opties).

ES

Precauciones y consejos

E l aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.

Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado, el manual debe permanecer junto al aparato.

Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad.

Este aparato ha sido proyectado para uso doméstico y para aplicaciones similares, por ejemplo:

- cortijos;

- uso por parte de clientes en hoteles, moteles y otros ambientes de tipo residencial;

- bed and breakfast.

Desembalar el aparato y comprobar que no haya sufrido daños durante el transporte. Si estuviera dañado, no conectarlo; llamar al revendedor.

Seguridad general

• Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños de no menos de 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de experiencia o del conocimiento necesario, pero sólo bajo la estricta vigilancia de una persona responsable, siguiendo las instrucciones sobre el uso seguro y después de comprender bien los peligros inherentes.

• Los niños no deben jugar con el aparato.

• La limpieza y el mantenimiento del aparato deben ser efectuados por el usuario.

No deben ser efectuados por niños sin vigilancia.

• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda.

• El aparato debe ser utilizado para el lavado de vajilla de uso doméstico y según las instrucciones contenidas en este manual.

• El aparato no se debe instalar al aire libre, ni siquiera si el lugar está protegido, porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia o a las tormentas.

• No tocar el lavavajillas con los pies descalzos.

• No desconectar la clavija de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando la clavija.

• Es necesario cerrar el grifo de agua y desconectar la clavija de la toma de corriente al final de cada ciclo antes de realizar operaciones de limpieza y mantenimiento.

• El número máximo de cubiertos se indica en la ficha del producto.

• En caso de avería, no acceder nunca a los mecanismos internos para intentar su reparación.

• No apoyarse ni sentarse sobre la puerta abierta: el aparato podría voltearse.

• La puerta no se debe dejar abierta, ya que podría causar tropiezos.

• Conservar el detergente y el abrillantador fuera del alcance de los niños.

• Los embalajes no son juguetes para los niños.

• Los cuchillos y utensilios con bordes filosos deben colocarse en el cesto para cubiertos con las puntas/hojas hacia abajo o en posición horizontal sobre los cestos especiales adicionales o en la bandeja o el tercer cesto en los modelos que lo tienen.

• El aparato se debe conectar a la red del agua utilizando el nuevo tubo de carga. El tubo de carga anterior no se debe reutilizar.

Si el lavavajillas es de libre instalación, el lado posterior debe quedar contra una pared.

Eliminación

• Eliminación del material de embalaje: respetar las normas locales para que los embalajes puedan ser reutilizados.

• La norma Europea 2012/19/EU sobre residuos de equipos eléctricos y electrónicos (REEE) establece que los electrodomésticos no se deben eliminar de la misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los aparatos eliminados deben ser recogidos en forma separada para optimizar la tasa de recuperación y reciclado de los materiales que los

7

8 componen e impedir que provoquen daños a la salud y el medio ambiente. El símbolo del cubo tachado se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada.

Para mayor información sobre la correcta eliminación de los electrodomésticos, los propietarios podrán dirigirse al servicio público encargado de la recolección o a los revendedores.

Ahorrar y respetar el medio ambiente

Ahorrar agua y energía

• Poner en funcionamiento el lavavajillas sólo con plena carga. A la espera de que la máquina se llene, prevenir los malos olores con el ciclo Remojo (si lo hay - ver Programas).

• Seleccionar un programa adecuado al tipo de vajilla y al grado de suciedad consultando la Tabla de programas:

- para la vajilla con suciedad normal utilizar el programa Eco, que garantiza un bajo consumo energético y de agua.

- si la carga es reducida, activar la opción

Media carga (si la hay - ver Programas especiales y opciones).

• Si el suministro de energía eléctrica prevé horarios de ahorro energético, realizar los lavados en los horarios con tarifa reducida.

Para organizar mejor los lavados, puede ser útil la opción de Arranque diferido (si la hay - ver Programas especiales y opciones).

Bezpieczeństwo ogólne

PL

Zalecenia i środki ostrożności

Utylizacja

- przy ograniczonym ładunku włączyć opcję

(jeśli jest on dostępny - zob. może pomoc w takiej organizacji zmywania

(jeśli jest ona dostępny - zob. Programy specjalne i opcje).

Oszczędność i ochrona środowiska

maszyny zapobiegać przykrym zapachom

(jeśli jest on

9

IT

Scheda prodotto

Scheda prodotto

Marchio

Modello

Capacità nominale in numero di coperti standard (1)

Classe di efficienza energetica su una scala da A+++ (bassi consumi) a D (alti consumi)

Consumo energetico annuo in kWh (2)

Consumo energetico del ciclo di lavaggio standard in kWh

Consumo di potenza nel modo spento in W

HOTPOINT ARISTON

ELTF 11M121

14

A++

265

0.93

0.5

Consumo di potenza nel modo lasciato acceso in W

Consumo di acqua annuo in litri (3)

Classe di efficacia di asciugatura su una scala da G (efficacia minima) ad A (efficacia massima)

Durata del programma per il ciclo di lavaggio standard in minuti

Durata del modo lasciato acceso in minuti

5.0

2520

A

190

12

Rumore in dB(A) re 1 pW

Prodotto da incasso

41

Si

NOTE

1) L’informazione sull’etichetta e sulla scheda fanno riferimento al programma standard di lavaggio, questo programma è adatto per lavare stoviglie che presentano un grado di sporco normale ed è il programma più efficiente in termini di consumo combinato di energia ed acqua. Il ciclo standard corrisponde al ciclo ECO.

2) Consumo di energia basato su 280 cicli annui standard con acqua caricata fredda e sui consumi in modo di spento o di lasciato acceso dopo la fine ciclo. Il consumo effettivo dipende da come viene usato l’elettrodomestico.

3) Basato su 280 cicli di lavaggio standard. Il consumo effettivo dipende dalle modalità di utilizzo dell’apparecchio.

10

EN

Product Data (product fiche)

Product Fiche

Brand

Model

Rated capacity in standard place settings (1)

Energy efficiency class on a scale from A+++ (low consumption) to D (high consumption)

Energy consumption per year in kWh (2)

Energy consumption of the standard cleaning cycle in kWh

Power consumption of the off-mode in W

Power consumption of the left-on mode in W

Water consumption per year in litres (3)

Drying efficacy class on a scale from G (low efficacy) to A (high efficacy)

Programme time for standard cleaning cycle in minutes

The duration of the left-on mode in minutes

Noise in dB(A) Re 1pW

Built-in model

5.0

2520

A

190

12

41

Yes

HOTPOINT ARISTON

ELTF 11M121

14

A++

265

0.93

0.5

NOTES

1) The information on the label and fiche relates to the standard cleaning cycle, this programme is suitable to clean normally soiled tableware and it is the most efficient programme in terms of combined energy and water consumption. The standard cleaning cycle corresponds to the Eco cycle.

2) Based on 280 standard cleaning cycles using cold water fill and the consumption of the low power modes. Actual energy consumption depends on how the appliance is used.

3) Based on 280 standard cleaning cycles. Actual water consumption depends on how the appliance is used.

FR

Fiche de produit

Fiche de produit

Marque

Modèle

Capacité nominale dans un environnement standard (1)

Classe énergétique sur une échelle de A+++ (faible consommation) à D (consommation élevée)

Consommation d''énergie par année en kWh (2)

Consommation d''énergie du cycle de lavage standard en kWh

Consommation d''energie en mode "off" en W

Consommation d''energie en mode "on" en W

Consommation d''eau par an en litres (3)

Classe d’efficacité du séchage sur une échelle de G (efficacité minimum) à A (efficacité maximum)

Durée du programme pour un cycle de lavage standard en minutes

Durée du mode "on" en minutes

Émissions acoustiques dans l’air, exprimées en dB(A) re 1 pW

Encastrable

5.0

2520

A

190

12

41

Oui

HOTPOINT ARISTON

ELTF 11M121

14

A++

265

0.93

0.5

1) Les informations sur l’étiquette et sur la fiche se rapportent au cycle de lavage standard. Ce programme convient pour laver une vaisselle normalement sale, et il s’agit des programmes les plus efficaces en termes de consommation combinée d’eau et d’énergie. Le cycle de lavage standard correspond au cycle éco.

2) Sur la base de 280 cycles de lavage standard avec une alimentation en eau froide et une consommation en modes à faible puissance. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil

3) Sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.

NL

Productkaart

Productkaart

Merk

Model

Beladingscapaciteit in standaard couverts (1)

Energie-efficiëntieklasse op een schaal van A+++ (laag gebruik) tot D (hoog gebruik)

Jaarlijks energieverbruik in kWh (2)

Energieverbruik van de standaard wascyclus in kWh

Energieverbruik in de off-modus in W

Energieverbruik in de aan-modus in W

Jaarlijks waterverbruik in liters (3)

Droogeffectiviteit op een schaal van G (minimale effectiviteit) tot A (maximale effectiviteit).

Tijdsduur van het standaardprogramma in minuten

Tijdsduur van de aan-modus in minuten

Geluidsniveau in dB(A) re 1 pW

Inbouwmodel

5.0

2520

A

190

12

41

Ja

HOTPOINT ARISTON

ELTF 11M121

14

A++

265

0.93

0.5

1) De informatie op het energielabel en de productkaart is gebaseerd op de standaardwascyclus. Dit programma is geschikt om normaal vervuild vaatwerk te wassen en is het meest efficiënte programma wat betreft water- en energieverbruik. De standaardwascyclus correspondeert met de Eco-cyclus.

2) Gebaseerd op 280 standaard wascycli met gebruik van koud water en het energieverbruik in de aan- en uit-modus. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de manier waarop het apparaat wordt gebruikt.

3) Gebaseerd op 280 standaard wascycli. Het werkelijke waterverbruik is afhankelijk van de manier waarop het apparaat wordt gebruikt.

11

ES

Ficha producto

Ficha producto

Marca

Modelo

Capacidad nominal en número de cubiertos estándar (1)

Clase de eficiencia energética sobre una escala de A+++ (bajo consumo) a D (alto consumo)

Consumo energético anual en kWh (2)

Consumo energético del ciclo de lavado estándar en kWh

Consumo de potencia en el modo apagado en W

Consumo de potencia en el modo espera en W

Consumo de agua anual en litros (3)

Clase de eficacia de secado sobre una escala de G (eficacia mínima) a A (eficacia máxima)

Duración del programa por ciclo de lavado estándar en minutos

Duración del modo espera en minutos

Nivel de ruido en dB(A) re 1 pW

12

41

Si

5.0

2520

A

190

HOTPOINT ARISTON

ELTF 11M121

14

A++

265

0.93

0.5

Modelo de encastre

NOTAS

1) La información contenida en la etiqueta y la ficha se refiere al ciclo estándar de lavado, este programa está diseñado para lavar normalmente vajillas manchadas y es el programa más eficiente en términos de consumo combinado de agua y energía. El ciclo estándar de lavado se corresponde con el ciclo Eco.

2) Basado en 280 ciclos de lavado estándar con agua fría y consumo de modos de bajo consumo energético. El consumo actual dependerá de cómo se utilice el aparato.

3) Basado en 280 ciclos de lavado estándar. El consumo actual de agua depende de cómo se utilice el aparato.

12

PL

Karta produktu

Karta produktu

Marka

Nazwa modelu

Pojemność znamionowa, wyrażona liczbą standardowych kompletów naczyń (1)

Klasa efektywności energetycznej, skla od A+++ (niskie zużycie) do D (wysokie zużycie)

Zużycie energii w kWh rocznie (2)

Zużycie energii w standardowym cyklu zmywania w kWh

Zużycie energii w trybie wyłączenia i trybie czuwania w W

Zużycie energii w trybie włączenia i trybie czuwania w W

HOTPOINT ARISTON

ELTF 11M121

14

A++

265

0.93

0.5

5.0

Roczne zużycie wody w litrach rocznie (3)

Klasa efektywności suszenia, skala od G (minimalna efektywność) do A (maksymalna efektywność)

Czas programu dla standardowego cyklu zmywania w minutach

Czas trwania trybu czuwania w minutach

2520

A

190

12

Poziom emitowanego hałasu w dB(A) re1 pW 41

Model do zabudowy

Uwagi

Tak

1) Informacja, że cykl jest odpowiedni do zmywania normalnie zabrudzonych zastaw stołowych oraz że jest najbardziej efektywnym programem pod względem łącznego zużycia energii i wody dla tego rodzaju zastawy stołowej; Standardowy cykl zmywania odpowiada cyklowi Eco.

2) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania, przy użyciu zimnej wody, oraz w trybie niskiego zużycia energii. Rzeczywiste zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.

3) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania. Rzeczywiste zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.

IT

Assistenza

Prima di contattare l’Assistenza:

• Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli e Rimedi) .

(vedi Anomalie

• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato.

• In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnica

Autorizzato.

Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.

Comunicare:

• il tipo di anomalia;

• il modello della macchina (Mod.);

• il numero di serie (S/N).

Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio

(vedi Descrizione dell’apparecchio).

NL

Service

Voordat u de Servicedienst inschakelt:

• Dient u te controleren of u de storing zelf kunt oplossen (zie

Storingen en Oplossingen).

• Start het programma opnieuw om te controleren of het probleem is opgelost.

• Als dit niet het geval is dient u de erkende Technische

Servicedienst in te schakelen.

Wendt u nooit tot niet erkende technici.

U dient door te geven:

• het type storing;

• het model van het apparaat (Mod.);

• het serienummer (S/N).

Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat (zie Beschrijving van het apparaat).

EN

Assistance

Before contacting Assistance:

• Check whether the problem can be resolved using the

Troubleshooting guide (see Troubleshooting).

• Restart the programme to check whether the problem has ceased to exist.

• If the problem persists, contact the Authorised Technical

Assistance Service.

Never use the services of unauthorised technicians.

Please have the following information to hand:

• The type of malfunction.

• The appliance model (Mod.).

• The serial number (S/N).

This information can be found on the appliance data plate (see

Description of the appliance) .

ES

Asistencia Técnica

Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:

• Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo

(ver Anomalías y Soluciones).

• Vuelva a poner en funcionamiento el programa para controlar si el inconveniente ha sido resuelto.

• Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica Autorizado.

No llame nunca a técnicos no autorizados.

Comunique:

• el tipo de anomalía;

• el modelo de la máquina (Mod.);

• y el número de serie (S/N).

Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el aparato (ver Descripción del aparato).

FR

Service

Avant d’appeler le service d’assistance technique:

• Vérifier s’il est possible de résoudre l’anomalie soi-même (voir

Anomalies et remèdes).

• Faire repartir le programme pour s’assurer que l’inconvénient a été résolu.

• Si ce n’est pas le cas, contacter un Service d’Assistance

Technique agréé.

Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.

Communiquer:

• le type d’anomalie;

• le modèle de l’appareil (Mod.);

• le numéro de série (S/N).

Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil (voir Description de l’appareil).

PL

Serwis Techniczny

Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:

• Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samodzielnie

(patrz Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania).

• Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy usterka nie ustąpiła.

• W przeciwnym wypadku skontaktować się z autoryzowanym

Serwisem Technicznym.

Zwracać się wyłącznie do autoryzowanych techników.

Podać:

• rodzaj nieprawidłowości;

• model urządzenia (Mod.);

• numer seryjny (S/N).

Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz Opis urządzenia).

13

Installazione

IT

In caso di trasloco tenere l’apparecchio in posizione verticale; se fosse necessario, inclinarlo sul lato posteriore.

Collegamenti idraulici

L’adattamento degli impianti idraulici per l’installazione deve essere eseguito solo da personale qualificato.

I tubi di carico e di scarico dell’acqua possono essere orientati verso destra o sinistra per consentire la migliore installazione.

I tubi non devono essere piegati o schiacciati dalla lavastoviglie.

Collegamento del tubo di carico dell’acqua

• Ad una presa d’acqua da 3/4” gas fredda o calda (max.

60°C).

• Far scorrere l’acqua finché non diventi limpida.

• Avvitare bene il tubo di carico ed aprire il rubinetto.

Se la lunghezza del tubo di carico non è sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato o ad un tecnico autorizzato (vedi Assistenza) .

La pressione dell’acqua deve essere compresa nei valori riportati dalla tabella Dati tecnici, diversamente la lavastoviglie potrebbe non funzionare correttamente.

Fare attenzione che nel tubo non si formino pieghe o strozzature.

Collegamento del tubo di scarico dell’acqua

Collegare il tubo di scarico a una conduttura di scarico con diametro minimo di 2 cm. (A)

L’attacco del tubo di scarico deve essere ad un’altezza compresa tra 40 e 80 cm. dal pavimento o dal piano d’appoggio della lavastoviglie.

MAX 80 cm

MIN 40 cm

Prima di collegare il tubo di scarico dell’acqua al sifone del lavandino, rimuovere il tappo di plastica (B).

Sicurezza antiallagamento

Per garantire che non si generino allagamenti, la lavastoviglie:

- è dotata di un sistema che interrompe l’ingresso dell’acqua nel caso di anomalie o di perdite dall’interno.

Alcuni modelli sono dotati anche di un dispositivo supplementare di sicurezza New Acqua Stop* , che garantisce l’antiallagamento anche in caso di rottura del tubo di alimentazione.

ATTENZIONE: TENSIONE PERICOLOSA!

Il tubo di carico dell’acqua, non deve in nessun caso, essere tagliato in quanto contiene parti sotto tensione.

Collegamento elettrico

Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:

• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;

• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche sulla controporta

(vedi capitolo Descrizione della lavastoviglie);

• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati nella targhetta caratteristiche sulla controporta;

• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un tecnico autorizzato (vedi Assistenza) ; non usare prolunghe o prese multiple.

Ad apparecchio installato, il cavo di alimentazione elettrica e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.

Il cavo non deve subire piegature o compressioni.

Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o dal suo Servizio di Assistenza

Tecnica, in modo da prevenire ogni rischio. (Vedi Assistenza)

L’Azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.

Posizionamento e livellamento

1. Posizionare la lavastoviglie su un pavimento piano e rigido.

Compensare le irregolarità svitando o avvitando i piedini anteriori finché l’apparecchio non sia orizzontale. Un accurato livellamento dà stabilità ed evita vibrazioni e rumori.

2. Prima di aver incassato la lavastoviglie incollare la striscia adesiva trasparente

*

sotto al ripiano in legno per proteggerlo dall’ eventuale condensa.

3. Sistemare la lavastoviglie facendo aderire i fianchi o lo schienale ai mobili adiacenti o alla parete. L’apparecchio può anche essere incassato sotto a un piano di lavoro continuo

*

(vedi foglio di Montaggio) .

4

*

. Per regolare l’altezza del piedino posteriore, agire sulla boccola esagonale di colore rosso presente nella parte inferiore, frontale, centrale della lavastoviglie, con una chiave a bocca esagonale apertura 8 mm., girando in senso orario per aumentare l’altezza e in senso antiorario per diminuirla. (vedere foglio istruzioni incasso allegato alla documentazione)

*

Presente solo su alcuni modelli.

14

Avvertenze per il primo lavaggio

Dopo l’installazione, rimuovere i tamponi posizionati sui cesti e gli elastici di trattenimento sul cesto superiore (dove presenti).

Impostazioni addolcitore acqua

Prima di avviare il primo lavaggio, impostare il livello di durezza dell’acqua di rete. (vedi capitolo Brillantante e sale rigenerante)

Il primo caricamento del serbatoio dell’addolcitore deve avvenire con acqua, poi introdurre circa 1 Kg. di sale; è normale che l’acqua fuoriesca.

Far partire un ciclo di lavaggio subito dopo.

Usare solo sale specifico per lavastoviglie.

Dopo il caricamento la spia MANCANZA SALE

*

si spegne.

Il mancato riempimento del contenitore del sale, può provocare il danneggiamento del dolcificatore dell’acqua e dell’elemento riscaldante.

La macchina, è dotata di segnali acustici/toni (secondo il modello d lavastoviglie ) che avvisano dell’avvenuto comando: accensione, fine ciclo ecc..

I simboli/spie/led luminosi presenti sul pannello comandi/ display, possono variare di colore, pulsare o essere a luce fissa. (secondo il modello di lavastoviglie) .

Il display * , visualizza informazioni utili relative al tipo di ciclo impostato, alla fase di lavaggio/asciugatura, al tempo residuo, alla temperatura ecc... ecc...

IT

Dati Tecnici

Dimensioni

Capacità

Pressione acqua alimentazione

Tensione di alimentazione

Potenza totale assorbita

Fusibile

Larghezza cm. 59,5

Altezza cm. 82

Profondità cm. 57

14 coperti standard

0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)

7,25 – 145 psi vedi targhetta caratteristiche vedi targhetta caratteristiche vedi targhetta caratteristiche

Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti

Direttive Comunitarie:

-2006/95/EC (Bassa Tensione)

-2004/108/EC (Compatibilità

Elettromagnetica)

-2009/125/EC (Comm. Reg.

1016/2010) (Ecodesign)

-97/17/EC (Etichettatura)

-2012/19/EU (RAEE)

*

Presente solo su alcuni modelli.

15

Descrizione dell’apparecchio

IT

Vista d’insieme

5.

6.

7.

8.

1.

2.

Cestello superiore

Irroratore superiore

3.

Ribaltine

4.

Regolatore altezza cestello

Cestello inferiore

9.

10.

Irroratore inferiore

Filtro lavaggio

Serbatoio sale

Vaschette detersivo e serbatoio brillantante

Targhetta caratteristiche

11. Pannello comandi ***

Pannello comandi tasto

Selezione Programma tasto e Spia

ON-OFF/Reset spia Mancanza Sale tasto Opzione Partenza Ritardata tasto e spia Opzione Pastiglie multifunzione tasto e spia Opzione Extra asciugatura spia Mancanza Brillantante indicatore numero programma e tempo residuo tasto Opzione Zone Wash spie Opzione Zone Wash spia Opzione Partenza Ritardata tasto e spia

Opzione Short Time

***

Solo sui modelli ad incasso totale

*

Presente solo su alcuni modelli.

Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.

16

Sale Rigenerante e Brillantante

Usare solo prodotti specifici per lavastoviglie. Non usare sale alimentare o industriale.

Seguire le indicazioni riportate sulla confezione.

Se si usa un prodotto multifunzione, si consiglia comunque di aggiungere il sale, specie se l’acqua è dura o molto dura.

(Seguire le indicazioni riportate sulla confezione).

Non aggiungendo né sale né brillantante è normale che le spie MANCANZA SALE

*

e MANCANZA BRILLANTANTE

* rimangano accese.

Caricare il sale rigenerante

L’utilizzo del sale evita la formazione di CALCARE sulle stoviglie e su componenti funzionali della lavastoviglie.

• E’ importante che il serbatoio del sale non sia mai vuoto.

• E’ importante effettuare l’impostazione della durezza dell’acqua.

Il serbatoio del sale è posto nella parte inferiore della lavastoviglie

(vedi Descrizione) e va riempito:

• quando sul pannello si accende la spia MANCANZA SALE * ;

• quando il galleggiante verde

*

presente sul tappo sale, non è più visibile.

• vedi autonomia in tabella durezza acqua.

1. Estrarre il cesto inferiore e svitare il tappo del serbatoio in senso antiorario.

2. Solo per il primo utilizzo: riempire il serbatoio di acqua fino al bordo.

3. Posizionare l’imbuto (vedi figura) e riempire il serbatoio di sale fino al bordo (circa 1 kg); è normale che trabocchi un po’ d’acqua.

4. Togliere l’imbuto, eliminare i residui di sale dall’imbocco; sciacquare il tappo sotto l’acqua corrente prima di avvitarlo.

E’ consigliabile effettuare questa operazione ad ogni caricamento del sale.

Chiudere bene il tappo, affinché nel serbatoio non entri detersivo durante il lavaggio (potrebbe danneggiarsi irrimediabilmente il dolcificatore).

Quando è necessario caricare il sale, si consiglia di effettuare l’operazione prima dell’avvio del lavaggio.

Impostazione durezza dell’acqua

Per ottenere un perfetto funzionamento dell’addolcitore anticalcare,

è indispensabile effettuare una regolazione in funzione della durezza dell’acqua dell’appartamento. il dato è reperibile presso l’Ente erogatore acqua potabile. Il valore impostato è pari ad una durezza media.

• Accendere la lavastoviglie da tasto ON/OFF

• Spegnere da tasto ON/OFF

• Tenere premuto il tasto P 5 secondi, fino a quando si sentirà un beep.

• Accendere da tasto ON/OFF

• Lampeggia il numero del livello di selezione corrente e la spia sale.

• Premere il tasto P per selezionare il livello di durezza desiderato

(vedi tabella durezza).

• Spegnere da tasto ON/OFF

• Impostazione completata!

*

Presente solo su alcuni modelli.

Tabella Durezze Acqua livello

°dH

1 0 - 6

°fH

0 - 10 mmol/l

0 - 1

2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2

3

12 - 17 21 - 30 2,1 - 3

4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6

5

* 34 - 50 61 - 90 6,1 - 9

Autonomia media contenitore sale con 1 lavaggio al giorno mesi

7 mesi

5 mesi

3 mesi

2 mesi

2/3 settimane

Da 0°f a 10°f si consiglia di non utilizzare sale. Con impostazione 5 la durata può prolungarsi.

(°dH = durezza in gradi tedeschi - °fH = durezza in gradi francesi

- mmol/l = millimol/litro)

Caricare il brillantante

Il brillantante facilita l’ASCIUGATURA delle stoviglie. Il serbatoio del brillantante va riempito:

• quando sul pannello/display si accende la spia MANCANZA

BRILLANTANTE *

• quando l’indicatore ottico

*

presente sullo sportellino del contenitore “D” , passa da scuro a trasparente.

M

A X

1. Aprire il contenitore “D” premendo e sollevando la linguetta sul coperchio;

2. Introdurre con precauzione il brillantante fino al riferimento massimo dell’apertura di riempimento evitando che fuoriesca. Se accade, pulire subito con un panno asciutto.

3. Chiudere il coperchio fino allo scatto.

Non versare MAI il brillantante direttamente all’interno della vasca.

Regolare la dose di brillantante

Se non si è soddisfatti del risultato dell’asciugatura, è possibile regolare la dose di brillantante.

• Accendere la lavastoviglie da tasto ON/OFF

• Spegnere da tasto ON/OFF

• Premere 3 volte il tasto P si sentirà un beep.

• Accendere da tasto ON/OFF

• Lampeggia il numero del livello di selezione corrente e la spia brillantante.

• Premere il tasto P per selezionare il livello di quantità di brillantante da erogare.

• Spegnere da tasto ON/OFF

• Impostazione completata!

Il livello di brillantante può essere impostato a ZERO, in tal caso il brillantante non verrà erogato e non verrà accesa la spia di mancanza brillantante in caso di esaurimento dello stesso.

Si possono impostare fino ad un max. di 4 livelli in base al modello di lavastoviglie. Il valore impostato è pari ad un livello medio.

• se sulle stoviglie ci sono striature bluastre, impostare verso i numeri bassi (1-2).

• se sulle stoviglie ci sono gocce d’acqua o macchie di calcare impostare verso i numeri alti (3-4).

17

IT

Caricare i cesti

IT

Suggerimenti

Prima di caricare i cesti, eliminare dalle stoviglie i residui di cibo e vuotare bicchieri e i contenitori dei liquidi rimasti. Non è necessario un risciacquo preventivo sotto acqua corrente.

Sistemare le stoviglie in modo che siano ben ferme e non si ribaltino, i contenitori siano disposti con l’apertura rivolta in basso e le parti concave o convesse in posizione obliqua, per permettere all’acqua di raggiungere tutte le superfici e di defluire.

Fate attenzione che coperchi, manici, padelle e vassoi non impediscano la rotazione degli irroratori. Disporre gli oggetti piccoli nel cestino delle posate.

Le stoviglie in plastica e le padelle in antiaderente, tendono a trattenere maggiormente le gocce d’ acqua e quindi il loro grado di asciugatura risulterà inferiore a quello delle stoviglie in ceramica o acciaio.

Gli oggetti leggeri (come i recipienti in plastica) devono essere preferibilmente posizionati sul cesto superiore e disposti in modo da non potersi muovere.

Dopo aver caricato, assicurarsi che gli irroratori ruotino liberamente.

Cesto inferiore

Il cesto inferiore può contenere pentole, coperchi, piatti, insalatiere, posate ecc... Piatti e coperchi grandi vanno sistemati di preferenza ai lati del cesto.

Alcuni modelli di lavastoviglie, dispongono di settori reclinabili

*

, gli stessi si possono usare in posizione verticale per la sistemazione dei piatti oppure in posizione orizzontale

(abbassati) per poter caricare più agevolmente pentole e insalatiere.

Cestino delle posate

Il cestino delle posate è munito di griglie superiori per una migliore disposizione delle stesse. Deve essere posizionato solo nella parte anteriore del cesto inferiore.

Cesto superiore

Caricare stoviglie delicate e leggere: bicchieri, tazze, piattini, insalatiere basse.

E’ consigliabile disporre le stoviglie molto sporche nel cesto inferiore poichè in questo settore i getti d’acqua sono più energici e permettono di ottenere migliori prestazioni di lavaggio.

Alcuni modelli di lavastoviglie, dispongono di settori reclinabili

*

, utilizzabili in posizione verticale per sistemare piattini da thè o dessert o abbassati per caricare ciotole e contenitori per alimenti.

*

Presente solo su alcuni modelli.

18

Ribaltine a posizione variabile *

Le ribaltine laterali sono posizionabili su tre altezze differenti per ottimizzare la disposizione delle stoviglie nello spazio del cesto.

I calici possono essere posizionati stabilmente sulle ribaltine inserendo lo stelo del bicchiere nelle apposite asole.

Per ottimizzare l’asciugatura, posizionare le ribaltine con l’inclinazione maggiore.

Per variare l’inclinazione, sollevare la ribaltina, farla scorrere leggermente e posizionarla come desiderata.

Il cesto superiore è regolabile in altezza a seconda della necessità: in posizione alta quando nel cesto inferiore si vogliono sistemare stoviglie ingombranti; in posizione bassa, in modo da sfruttare gli spazi delle ribaltine o dei reclinabili creando più spazio verso l’alto.

Regolare l’altezza del cesto superiore

Per agevolare la sistemazione delle stoviglie, è possibile sistemare il cesto superiore in posizione alta o bassa.

E’ preferibile regolare l’altezza del cesto superiore a CESTO

VUOTO.

Non sollevare o abbassare MAI il cesto su un solo lato.

IT

Vassoio portaposate

*

Alcuni modelli di lavastoviglie sono dotati di un vassoio scorrevole che può essere utilizzato per contenere posate di servizio o tazze di piccole dimensioni. Per migliori prestazioni di lavaggio, evitare di caricare sotto al vassoio stoviglie ingombranti. Il vassoio portaposate è rimovibile.

(vedi figura)

*

Presente solo in alcuni modelli e variabili per numero e posizione.

Se il cesto è dotato di Lift-Up

*

(vedi figura) , sollevare il cesto afferrandolo ai lati e muovere verso l’alto. Per tornare nella posizione bassa, premere le leve ( A ) ai lati del cesto ed accompagnare la discesa verso il basso.

Stoviglie non idonee

• Posate e stoviglie di legno.

• Bicchieri decorati delicati, stoviglie di artigianato artistico e di antiquariato. Le loro decorazioni non sono resistenti.

• Parti in materiale sintetico non resistenti alla temperatura.

• Stoviglie di rame e stagno.

• Stoviglie sporche di cenere, cera, grasso lubrificante o inchiostro.

Le decorazioni su vetro, i pezzi di alluminio e argento durante il lavaggio possono tendere a cambiare colore ed a sbiancarsi.

Anche alcuni tipi di vetro (per es. oggetti di cristallo) dopo molti lavaggi possono diventare opachi.

Danni al vetro ed alle stoviglie

Cause:

• Tipo di vetro e procedimento di produzione del vetro.

• Composizione chimica del detersivo.

• Temperatura dell’acqua del programma di risciacquo.

Consiglio:

• Utilizzare solo bicchieri e porcellana garantiti dal produttore come resistenti al lavaggio in lavastoviglie.

• Usare detersivo delicato per stoviglie.

• Estrarre bicchieri e posate dalla lavastoviglie al più presto possibile dopo la fine del programma.

19

Detersivo e uso della lavastoviglie

IT

Caricare il detersivo

Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto dosaggio del detersivo, eccedendo non si lava in modo più efficace e si inquina l’ambiente.

A seconda del grado di sporco, il dosaggio può essere adattato al singolo caso con un detersivo in polvere o liquido.

Solitamente per uno sporco normale, utilizzare circa 35 gr. (detersivo in polvere), o 35ml (detersivo liquido). Se si impiegano le pastiglie ne basta una.

Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate precedentemente sotto l’acqua, ridurre sensibilmente la dose del detersivo.

Per un buon risultato di lavaggio osservare anche le istruzioni riportate sulle confezioni del detersivo.

In caso di ulteriori domande consigliamo di rivolgersi agli uffici di consulenza dei produttori di detersivi.

Per aprire il contenitore del detersivo, azionare il dispositivo di apertura “A”

Introdurre il detersivo solo nella vaschetta “B” asciutta. La quantità di detersivo adibita al prelavaggio, deve essere posizionata direttamente in vasca.

1.

Dosare il detersivo consultando la introdurne la quantità corretta.

Tabella dei programmi per

Nella vaschetta B è presente un livello che indica la quantità massima di detersivo liquido o in polvere inseribile per ogni ciclo.

2.

Eliminare i residui di detersivo dai bordi della vaschetta e chiudere il coperchio fino allo scatto.

3.

Chiudere il coperchio del contenitore detersivo spingendolo in alto, fino al corretto innesto del dispositivo di chiusura.

Il contenitore detersivo si apre automaticamente in funzione del programma, al momento opportuno.

Se vengono utilizzati detersivi combinati, è consigliato utilizzare l’opzione TABS, che adegua il programma di lavaggio, in modo da raggiungere sempre il migliore risultato di lavaggio e di asciugatura possibile.

Utilizzare solo detersivo per lavastoviglie.

NON UTILIZZARE detersivi per lavaggio a mano.

Un utilizzo eccessivo di detersivo può lasciare residui di schiuma a fine ciclo.

Le migliori prestazioni di lavaggio ed asciugatura, si ottengono solo con l’utilizzo combinato di detersivo, brillantante liquido e sale rigenerante.

Si consiglia di usare detersivi senza fosfati e senza cloro che sono i più indicati per la tutela dell’ambiente.

Avviare la lavastoviglie

1. Aprire la porta e premere il tasto ON-OFF: le spie ON/OFF, opzioni e il display si illuminano.

2. Dosare il detersivo. (vedi a lato).

3. Caricare i cesti (vedi Caricare i cesti) .

4. Selezionare il programma in base alle stoviglie e al loro grado di sporco (vedi tabella dei programmi) premendo il tasto P.

5. Selezionare le opzioni di lavaggio

*

.

6. Avviare chiudendo la porta.

7. La fine del programma è segnalata da segnali acustici e lampeggia il numero del programma sul display. Aprire la porta, spegnere l’apparecchio premendo il tasto ON-OFF.

8. Aspettare alcuni minuti prima di togliere le stoviglie, per evitare di scottarsi. Scaricare i cestelli iniziando da quello inferiore.

Per ridurre il consumo di energia elettrica, in alcune condizioni di NON utilizzo prolungato, la macchina si spegne automaticamente.

PROGRAMMI AUTO

*

:alcuni modelli di lavastoviglie sono dotati di un particolare sensore che può valutare il grado di sporco e impostare il lavaggio più efficiente ed economico.

La durata dei programmi Auto potrà variare per l’ntervento del sensore.

Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate precedentemente sotto l’acqua, ridurre sensibilmente la dose del detersivo.

Modificare un programma in corso

Se si è selezionato un programma sbagliato è possibile modificarlo, purché appena iniziato: aprire la porta facendo attenzione alla fuoriuscita di vapore, con una pressione prolungata premere il tasto ON/OFF, la macchina si spegne.

Riaccendere la macchina con il tasto ON/OFF e selezionare il nuovo programma e le eventuali opzioni; avviare chiudendo la porta.

Aggiungere altre stoviglie

Senza spegnere la macchina, aprire la porta facendo attenzione alla fuoriuscita di vapore e inserire le stoviglie. Chiudere la porta: il ciclo riprende.

Interruzioni accidentali

Se durante il lavaggio si apre la porta o si verifica un’interruzione di corrente, il programma si interrompe. Riprende dal punto in cui si era interrotto quando si chiude la porta o torna la luce.

*

Presente solo su alcuni modelli.

20

Programmi

I dati dei programmi sono misurati in condizioni di laboratorio secondo Norma europea EN 50242.

A seconda delle diverse condizioni di utilizzo, la durata e i dati dei programmi possono variare.

Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.

Programma

1. Eco

Asciugatura

Si

Opzioni

Durata dei programmi ore:min.

03:10

Consumo acqua (l/ciclo)

9,0

2. Auto Intensivo

3. Auto Normale

4. Auto Fast

5. Duo Wash

6. Delicato

7. Express 30’

8. Good Night

Si

Si

No

Si

Si

No

Si

Partenza Ritardata –

Tabs – Extra Dry

Partenza Ritardata –

Tabs – Extra Dry – Short Time -

Zone wash

Partenza Ritardata –

Tabs – Extra Dry – Short Time -

Zone wash

Partenza Ritardata –

Tabs

Partenza Ritardata –

Tabs – Extra Dry - Short Time

Partenza Ritardata –

Tabs – Extra Dry

Partenza Ritardata -

Tabs

Partenza Ritardata –

Tabs – Extra Dry

02:00 - 03:10

01:30 - 02:30

00:40 - 01:20

02:00

01:40

00:30

03:30

14,0 - 15,5

14,5 – 16,0

13,0 - 14,5

18,0

11,0

9,0

15,0

9. Ammollo

No

Partenza Ritardata 00:12 4,5

10. Igienizzante Si Partenza Ritardata 01:20 10,0

11. Autopulizia

No

Partenza Ritardata 00:50 8,0

Consumo energia

(KWh/ciclo)

0,93

1,40 - 1,70

1,15 - 1,30

1,15- 1,25

1,25

1,05

0,50

1,15

0,01

1,15

0,80

Indicazioni per la scelta dei programmi e dosaggio del detersivo

1. Il ciclo di lavaggio ECO è il programma standard a cui si riferiscono i dati dell’etichetta energetica; questo ciclo è adatto a lavare stoviglie normalmente sporche ed è il programma più efficiente in termini di consumo energetico e di acqua per questo tipo di stoviglie. 29 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 Tab (**Quatità di detersivo del prelavaggio)

2.

Stoviglie e pentole molto sporche (non usare per pezzi delicati). 35 gr/ml – 1 Tab

3.

Stoviglie e pentole normalmente sporche. 29 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 Tab

4.

Sporco quotidiano in quantità limitata. (Ideale per 4 coperti) 25 gr/ml – 1 Tab

5.

Lavaggio differenziato sui due cesti: delicato sul cesto superiore, energico per pentole sul cesto inferiore. 35 gr/ml – 1 Tab

6.

Ciclo per stoviglie delicate, più sensibili alle alte temperature. 35 gr/ml – 1 Tab

7.

Ciclo veloce da utilizzare per stoviglie poco sporche. (ideale per 2 coperti) 25 gr/ml – 1 Tab

8.

Garantisce ottime prestazioni. Adatto all’utilizzo notturno. 35 gr/ml – 1 Tab

9.

Lavaggio preliminare in attesa di completare il carico al pasto successivo. No detersivo

10.

Ciclo igienizzante ad elevate temperature. Ideale per lavare stoviglie e biberon. 30 gr/ml – 1 Tab

11.

Ciclo di pulizia per la lavastoviglie da utilizzare a VUOTO e con detergenti specifici.

Consumi di stand-by: Consumo di left-on mode: 5 W - consumo di off mode: 0,5 W.

IT

21

Programmi speciali ed Opzioni

IT

Note: le migliori prestazioni dei programmi “Fast e Express 30’”, si ottengono preferibilmente rispettando il numero di coperti specificati.

Per consumare di meno usa la lavastoviglie a pieno carico.

Nota per i laboratori di Prove: per informazioni sulle condizioni della prova comparativa EN, farne richiesta all’indirizzo: [email protected]

Opzione Short Time

Questa opzione, permette di ridurre la durata dei principali programmi mantenendo le stesse performance di lavaggio ed asciugatura.

Dopo aver selezionato il programma, premere il tasto Short Time.

Per deselezionare l’opzione, ripremere lo stesso tasto.

Opzioni di lavaggio

Se un’opzione non è compatibile con il programma selezionato, (vedi tabella programmi) il led relativo lampeggia velocemente 3 volte e si sentono dei segnali acustici.

Opzione Partenza ritardata

È possibile posticipare da 1 a 12 ore l’avvio del programma:

1. Premere il tasto PARTENZA RITARDATA: il display visualizza il relativo simbolo; a ogni succesiva pressione viene incrementato il tempo (1h, 2h, ecc. fino ad un max. di 12h) dalla partenza del programma selezionato.

2. Selezionare il programma e chiudere la porta: inizia il conto alla rovescia;

3. A tempo scaduto, la spia si spegne e il programma si avvia.

Per modificare il ritardo e selezionare un tempo inferiore premere il tasto PARTENZA RITARDATA. Per annullarlo premere il tasto in successione finché non si spegne la spia del ritardo selezionato.

Il programma si avvia alla chiusura della porta.

Non è possibile impostare la PARTENZA RITARDATA a ciclo avviato.

Opzione Zone Wash

Questa opzione permette di effettuare il lavaggio solo sul cesto selezionato. Selezionare il programma, premere il tasto ZONE WASH in successione: il cesto selezionato si illumina e il lavaggio si attiva solo sul cesto selezionato; un ulteriore pressione del tasto deseleziona l’opzione.

L’opzione è disponibile con i programmi: Intensivo e Normale.

Selezionando l’opzione e il programma Intensivo , si attiva il lavaggio ULTRAINTENSIVE ZONE. Questo lavaggio è ideale per il carico misto più sporco come ad es. pentole e tegami, piatti incrostati o stoviglie difficili da lavare (grattugia, passaverdura, posate molto sporche). La pressione di spruzzo viene rafforzata, la temperatura di lavaggio aumentata garantendo un lavaggio ottimale sullo sporco ostinato.

Selezionando l’opzione e il programma Normale , si attiva il lavaggio SAVING ZONE. Con questa funzione si può ridurre il consumo di acqua ed energia. Con questa funzione si può ridurre il consumo di energia. Il ciclo potrebbe subire variazioni di durata.

Ricordarsi di caricare le stoviglie solo sul cesto selezionato.

Opzione Pastiglie Multifunzione

Con questa opzione viene ottimizzato il risultato di lavaggio ed asciugatura.

Quando si usano le pastiglie multifunzione premere il tasto

PASTIGLIE MULTIFUNZIONE, la spia si illumina.

L’opzione “Pastiglie Multifunzione”, comporta l’allungamento del programma.

Opzione Extra Asciugatura

Per migliorare l’asciugatura delle stoviglie, premere il tasto EXTRA ASCIUGATURA la spia si illumina, un’ ulteriore pressione deseleziona l’opzione.

Una temperatura più alta durante il risciacquo finale e una fase di asciugatura prolungata, permettono di migliorare l’asciugatura.

L’ opzione EXTRA ASCIUGATURA, comporta l’allungamento del programma.

*

Presente solo su alcuni modelli.

22

Manutenzione e cura

Escludere acqua e corrente elettrica

• Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni lavaggio per eliminare il pericolo di perdite.

• Staccare la spina dalla presa di corrente quando si pulisce la macchina e durante i lavori di manutenzione.

Pulire la lavastoviglie

• La superficie esterna e il pannello di controllo possono essere puliti con un panno inumidito con acqua non abrasivo. Non usare solventi

o abrasivi.

• La vasca interna può essere pulita da eventuali macchie con un panno imbevuto di acqua e poco aceto.

Evitare i cattivi odori

• Lasciare sempre socchiusa la porta per evitare il ristagno di umidità.

• Pulire regolarmente le guarnizioni perimetrali di tenuta della porta e delle vaschette detersivo con una spugnetta umida.

Si eviteranno così ristagni di cibo, principali responsabili del cattivo odore.

Pulire gli irroratori

Può succedere che residui di cibo si attacchino agli irroratori e ostruiscano i fori da cui esce l’acqua: di tanto in tanto è bene controllarli e pulirli con uno spazzolino non metallico.

I due irroratori, sono entrambi smontabili.

P e r s m o n t a r e l ’ i r r o r a t o r e superiore, occorre svitare girando in senso antiorario la ghiera di plastica.L’irroratore superiore, va rimontato con la parte con il maggior numero di fori rivolta verso l’alto.

L’irroratore inferiore si smonta facendo pressione sulle linguette poste ai lati e tirandolo verso l’alto.

Pulire i filtri

Il gruppo filtrante è formato da tre filtri che puliscono l’acqua di lavaggio dai residui di cibo e la rimettono in circolo: per avere buoni risultati di lavaggio è necessario pulirli.

Pulire i filtri con regolarità.

La lavastoviglie non deve essere usata senza filtri o con filtro sganciato.

• Dopo alcuni lavaggi, controllare il gruppo filtrante e se necessario pulirlo accuratamente sotto acqua corrente, aiutandosi con uno spazzolino non metallico, seguendo le istruzioni sotto riportate:

1. ruotare in senso antiorario il filtro cilindrico C ed estrarlo

(fig. 1).

2. Estrarre il bicchiere filtro B facendo una leggera pressione sulle alette laterali (Fig. 2);

3. Sfilare il piatto filtro inox A. (fig. 3).

4. Ispezionare il pozzetto ed eliminare eventuali residui di cibo. NON RIMUOVERE MAI la protezione della pompa di lavaggio (particolare di colore nero) (fig.4).

Pulizia del filtro entrata acqua

*

Se i tubi dell’acqua sono nuovi o sono rimasti per lungo tempo inattivi, prima di fare l’allacciamento, far scorrere l’acqua fino a che diventi limpida e sia priva di impurità. Senza questa precauzione, c’è il rischio che il punto dove entra l’acqua si intasi, danneggiando la lavastoviglie.

Periodicamente, pulire il filtro entrata acqua posizionato all’uscita del rubinetto.

- Chiudere il rubinetto dellacqua.

- Svitare l’estremità del tubo di carico acqua, togliere il filtro e pulirlo delicatamente sotto un getto di acqua corrente.

- Inserire nuovamente il filtro e avvitare il tubo.

Dopo la pulizia dei filtri, rimontare il gruppo filtrante e ricollocarlo correttamente nella sua sede; è fondamentale per un buon funzionamento della lavastoviglie.

Se ci si assenta per lunghi periodi

• Staccare i collegamenti elettrici e chiudere il rubinetto dell’acqua.

• Lasciare socchiusa la porta.

• Al rientro, fare un lavaggio a vuoto.

*

Presente solo su alcuni modelli.

IT

23

Anomalie e rimedi

IT

Qualora l’apparecchio presenti delle anomalie di funzionamento, controllare i seguenti punti prima di rivolgersi all’Assistenza.

Anomalie:

La lavastoviglie non parte o non risponde ai comandi

La porta non si chiude

La lavastoviglie non scarica acqua.

La lavastoviglie fa rumore.

Possibili cause / Soluzione:

• Spegnere la macchina con il tasto ON/OFF, riaccendere dopo un minuto circa e reimpostare il programma.

• La spina non è ben inserita nella presa di corrente.

• La porta della lavastoviglie non è ben chiusa.

• Verifica che i cesti siano inseriti fino in fondo.

• La serratura è scattata; spingere energicamente la porta fino a sentire il “clack”.

• Il programma di lavaggio non è ancora terminato.

• Il tubo di scarico dell’acqua è piegato (vedi Installazione).

• Lo scarico del lavello è ostruito.

• Il filtro è intasato da residui di cibo.

• Le stoviglie sbattono tra loro o contro gli irroratori. Posizionare le stoviglie

correttamente

• Eccessiva presenza di schiuma: il detersivo non è dosato adeguatamente o non è

idoneo al lavaggio in lavastoviglie. (vedi Avvio e utilizzo). Non prelavare a mano le stoviglie.

Su stoviglie e bicchieri ci sono depositi calcarei o una patina biancastra.

• Manca il sale rigenerante.

• La regolazione della durezza dell’acqua non è adeguata; aumentare i valori. (vedi

Brillantante e sale).

• Il tappo del serbatoio del sale non è chiuso bene.

• Il brillantante è esaurito o il dosaggio è insufficiente.

Su stoviglie e bicchieri ci sono striature o sfumature bluastre.

• Il dosaggio del brillantante è eccessivo.

Le stoviglie sono poco asciutte.

• È stato selezionato un programma senza asciugatura.

• Il brillantante è esaurito. (vedi Brillantante e sale).

• La regolazione del brillantante non è adeguata.

• Le stoviglie sono in materiale antiaderente o in plastica; è normale la presenza di gocce d’acqua.

Le stoviglie non sono pulite.

La lavastoviglie non carica acqua

è bloccata con spie lampeggianti

• Le stoviglie non sono sistemate correttamente.

• Gli irroratori non sono liberi di ruotare, bloccati da stoviglie.

• Il programma di lavaggio è troppo blando (vedi Programmi).

• Eccessiva presenza di schiuma: il detersivo non è dosato adeguatamente o non

è idoneo al lavaggio in lavastoviglie. (vedi Avvio e utilizzo).

• Il tappo del brillantante non è stato chiuso correttamente.

• Il filtro è sporco o intasato (vedi Manutenzione e cura).

• Manca il sale rigenerante (vedi Brillantante e sale).

• Manca l’acqua nella rete idrica o il rubinetto è chiuso.

• Il tubo di carico dell’acqua è piegato (vedi Installazione). Riprogrammare la macchina e riavviare.

• I filtri sono intasati; è necessario pulirli.

• Lo scarico è intasato; è necessario pulirlo.

• Dopo aver effettuato le operazioni di verifica e pulizia, spegnere ed accendere la lavastovi

glie e far ripartire un nuovo ciclo di lavaggio.

• Se il probblema persiste, chiudere il rubinetto dell’acqua, staccare la spina e contattare il

centro assistenza.

*

Presente solo su alcuni modelli.

24

Installation

If the appliance must be moved at any time, keep it in an upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto its back.

Connecting the water supply

Adaptation of the water supply for installation should only be performed by a qualified technician.

The water inlet and outlet hoses may be positioned towards the right or the left in order to achieve the best possible installation.

Make sure the dishwasher does not bend or squash the hoses.

Connecting the water inlet hose

• To a 3/4” gas cold or hot water connection point (max.

60°C).

• Run the water until it is perfectly clear.

• Screw the inlet hose tightly into position and turn off the tap.

If the inlet hose is not long enough, contact a specialist store or an authorised technician (see Assistance) .

The water pressure must be within the values indicated in the Technical Data table - otherwise the dishwasher may be function properly.

Make sure the hose is not bent or compressed.

Connecting the water outlet hose

Connect the outlet hose to a drain duct with a minimum diameter of 2 cm. (A)

The outlet hose connection must be at a height ranging from

40 to 80 cm from the floor or surface where the dishwasher rests.

Before connecting the water outlet hose to the sink drain, remove the plastic plug (B).

Anti-flooding protection

To ensure floods do not occur, the dishwasher:

- is provided with a special system which blocks the water supply in the event of anomalies or leaks from inside the appliance.

Some models are also equipped with the supplementary safety device New Acqua Stop* , which guarantees antiflooding protection even in the event of a supply hose rupture.

WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!

MAX 80 cm

MIN 40 cm

Under no circumstances should the water inlet hose be cut as it contains live electrical parts.

Electrical connection

Before inserting the plug into the electrical socket, make sure that:

• The socket is earthed and complies with current regulations;

• the socket can withstand the maximum load of the appliance as shown on the data plate located on the inside of the door

(see chapter Description of the appliance);

• The power supply voltage falls within the values indicated on the data plate on the inside of the door.

• The socket is compatible with the plug of the appliance. If this is not the case, ask an authorised technician to replace the plug ( see Assistance ). Do not use extension cables or multiple sockets.

Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket should be easily accessible.

The cable should not be bent or compressed.

If the power supply cable is damaged, have it replaced by the manufacturer or its authorised Technical Assistance

Service in order to prevent all potential hazards.

Assistance)

(See

The Company shall not be held responsible for any incidents, if these regulations are not observed.

Positioning and levelling

1. Position the dishwasher on a level sturdy floor. If the floor is uneven, the front feet of the appliance may be adjusted until it reaches a horizontal position. If the appliance is levelled correctly, it will be more stable and much less likely to move or cause vibrations and noise while it is operating.

2. Before recessing the dishwasher, stick the adhesive transparent strip

*

under the wooden shelf in order to protect it from any condensation which may form.

3. Place the dishwasher so that its sides or back panel are in contact with the adjacent cabinets or the wall. This appliance can also be recessed under a single worktop

Assembly instruction sheet) .

* (see the

4

*

. To adjust the height of the rear foot, turn the red hexagonal bushing on the lower central part at the front of the dishwasher using a hexagonal spanner with an opening of 8 mm. Turn the spanner in a clockwise direction to increase the height and in an anticlockwise direction to decrease it. (see Building-in instruction sheet attached to the documentation)

*

Only available in selected models.

25

EN

EN

Advice regarding the first wash cycle

After the installation, remove the stoppers from the racks and the retaining elastic elements from the upper rack (if any).

Water softener settings

Before starting the first wash cycle, set the hardness level of the water from the mains supply. (see chapter Rinse aid and refined salt).

First load the softener tank with water, then introduce about

1 kg of salt. It is perfectly normal for water to flow out.

As soon as this procedure is complete, run a wash cycle.

Only use salt that has been specifically designed for dishwashers.

After the salt has been poured into the machine, the LOW

SALT indicator light

*

switches off.

If the salt container is not filled, the water softener and the heating element may be damaged as a result.

The machine has a buzzer/set of tones (depending on the dishwasher model ) to inform the user that a command has been implemented: power on, cycle end etc.

The symbols/indicator lights/LEDs on the control panel/ display may vary in colour and may have a flashing or fixed light (depending on the dishwasher model) .

The display * provides useful information concerning the type of wash cycle, drying/wash-cycle phase, remaining time, temperature etc etc.

Technical data

Dimensions

Capacity

Water supply pressure

Power supply voltage

Total absorbed power

Fuse width 59.5 cm height 82 cm depth 57 cm

14 standard place-settings

0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)

7,25 – 145 psi

See appliance data plate

See appliance data plate

See appliance data plate

This dishwasher conforms to the following European Community

Directives:

-2006/95/EC (Low Voltage)

-2004/108/EC (Electromagnetic

Compatibility)

-2009/125/EC (Comm. Reg.

1016/2010) (Ecodesign)

-97/17/EC (Labelling)

-2012/19/EC (WEEE)

* Only available in selected models.

26

Description of the appliance

Overall view

5.

6.

7.

8.

1.

2.

3.

4.

Upper rack

Top spray arm

Tip-up compartments

Rack height adjuster

Lower rack

Bottom spray arm

Washing filter

Salt dispenser

9.

Detergent and rinse aid dispenser and Active

Oxygen device *

10.

Data plate

11. Control panel

***

EN

Control panel

Select wash cycle button

Delayed Start Option button

ON-OFF/Reset button and indicator light

Low Salt indicator light

Multi-functional Tablets Option button and indicator light

Extra Dry Option button and indicator light

Low Rinse Aid indicator light

Wash cycle number and remaining time indicator light

Zone Wash Option button

Zone Wash Option indicator lights

Short Time Option button and indicator light

Delayed Start Option indicator light

***

Only in completely built-in models.

*

Only available in selected models.

The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.

27

Refined Salt and Rinse Aid

EN

Only use products which have been specifically designed for dishwashers. Do not use table salt or industrial salt.

Follow the instructions given on the packaging.

If you are using a multi-function product, we recommend that you add salt in any case, especially if the water is hard or very hard. (Follow the instructions given on the packaging.)

If you do not add salt or rinse aid, the LOW SALT * and

LOW RINSE AID

*

indicator lights will remain lit.

Measuring out the refined salt

The use of salt prevents the formation of LIMESCALE on the dishes and on the machine’s functional components.

• It is important that the salt dispenser be never empty.

• It is important to set the water hardness.

The salt dispenser is located in the lower part of the dishwasher

(see Description) and should be filled:

• When the LOW RINSE AID indicator light in the control panel is lit

*

;

• When the green float * on the cap of the salt dispenser is no longer visible.

• See autonomy in the water hardness table.

1. Remove the lower rack and unscrew the container cap (anticlockwise).

2. Only the first time you do this: fill the water dispenser up to the edge.

3. Position the funnel (see figure) and fill the salt container right up to its edge little water to leak out.

(approximately 1 kg); it is not unusual for a

4. Remove the funnel and wipe any salt residue away from the opening; rinse the cap under running water and then screw it on.

It is advisable to perform this procedure every time you add salt to the container.

Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can get into the container during the wash cycle (this could damage the water softener beyond repair).

Whenever you need to add salt, we recommend carrying out the procedure before the washing cycle is started.

Setting the water hardness

For perfect water softener operation, it is essential that the adjustment be based on the water hardness in your house. Ask your local water supplier for this information. The factory setting is for medium water hardness.

• Switch the dishwasher on using the On/Off button.

• Switch it off using the On/Off button

• Hold down button P for 5 seconds until you hear a beep.

• Switch it on using the On/Off button

• The current selection level number and salt indicator light flash.

• Press button P to select the desired hardness level (see hardness table).

• Switch it off using the On/Off button

• Setting is complete!

Even if using multi-functional tablets, the salt dispenser should still be filled.

*

Only available in selected models.

Water Hardness Table

Average salt dispenser capacity duration level

5

4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6

*

°dH

1 0 - 6

°fH

0 - 10 mmol/l

0 - 1

2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2

3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3

34 - 50 61 - 90 6,1 - 9

For values between 0°f and 10°f, we do not recommend the use of salt.

* a setting of 5 may increase cycle duration.

1 wash cycle per day.

months

7 months

5 months

3 months

2 months

2/3 weeks

**

(°dH = hardness measured in German degrees - °f = hardness measured in French degrees – mmol/l = millimoles per litre)

Measuring out the rinse aid

Rinse aid makes dish DRYING easier. The rinse aid dispenser should be filled:

• When the LOW RINSE AID indicator light on the panel/display is lit

* ;

• When the dark optical indicator

*

on the dispenser door “D” becomes transparent.

MAX

1. Open the dispenser “D” by pressing and pulling up the tab on the lid;

2. Carefully introduce the rinse aid as far as the maximum reference notch of the filling space - avoid spilling it. If this happens, clean the spill immediately with a dry cloth.

3. Press the lid down until you hear a click to close it.

NEVER pour the rinse aid directly into the appliance tub.

Rinse-aid dispenser setting

If you are not completely satisfied with the drying results, you can adjust the quantity of rinse aid used.

• Switch the dishwasher on using the On/Off button.

• Switch it off using the On/Off button

• Press button P three times - a beep will be heard.

• Switch it on using the On/Off button

• The current selection level number and rinse aid indicator light flash.

• Press button P to select the level of rinse aid quantity to be supplied.

• Switch it off using the On/Off button

• Setting is complete!

If the rinse aid level is set to ZERO (ECO), no rinse aid will be supplied. The LOW RINSE AID indicator light will not be lit if you run out of rinse aid.

A maximum of 4 levels can be set according to the dishwasher model. The factory setting is for a medium level.

• If you see bluish streaks on the dishes, set a low number (1-2).

• If there are drops of water or limescale marks on the dishes, set a high number (3-4).

28

Loading the racks

Tips

Before loading the racks, remove all food residues from the crockery and empty liquids from glasses and containers. No preventive rinsing is needed under running water.

Arrange the crockery so that it is held in place firmly and does not tip over; and arrange the containers with the openings facing downwards and the concave/convex parts placed obliquely, thus allowing the water to reach every surface and flow freely.

Make sure that the lids, handles, trays and frying pans do not prevent the spray arms from rotating. Place any small items in the cutlery basket.

Since plastic dishes and non-stick frying pans usually retain more water drops, their drying will be not so good as that of ceramic or stainless-steel dishes.

Lightweight items such as plastic containers should be placed in the upper rack and arranged so that they cannot move.

After loading the appliance, make sure that the spray arms can rotate freely.

Lower rack

The lower rack can hold pans, lids, dishes, salad bowls, cutlery etc. Large plates and lids should ideally be placed at the sides.

Several dishwasher models are fitted with tip-up sectors

*

.

They can be used in a vertical position when arranging dishes or in a horizontal position (lower) to load pans and salad bowls easily.

Cutlery basket

The modular basket is equipped with top grilles for improved cutlery arrangement. The cutlery basket should be positioned only at the front of the lower rack

EN

Upper rack

Load this rack with delicate and lightweight crockery such as glasses, cups, saucers and shallow salad bowls.

Very soiled dishes and pans should be placed in the lower rack because in this sector the water sprays are stronger and allow a higher washing performance.

Several dishwasher models are fitted with tip-up sectors

*

.

They can be used in a vertical position when arranging tea/ dessert saucers or in a lower position to load bowls and food containers.

*

Only available in selected models.

29

EN

Tip-up compartments with adjustable position *

The side tip-up compartments can be positioned at three different heights to optimize the arrangement of crockery inside the rack.

Wine glasses can be placed safely in the tip-up compartments by inserting the stem of each glass into the corresponding slots. For optimum drying results incline the tip-up compartments more. To change the inclination, pull up the tip-up compartment, slide it slightly and position it as you wish.

The upper rack can be adjusted for height based on requirements: high position to place bulky crockery in the lower rack and low position to make the most of the tip-up compartments/sectors by creating more space upwards.

Adjusting the height of the upper rack

In order to make it easier to arrange the crockery, the upper rack may be moved to a higher or lower position.

The height of the upper rack should be adjusted WHEN THE

RACK IS EMPTY.

NEVER raise or lower the rack on one side only.

Cutlery tray *

Some dishwasher models are fitted with a sliding tray which can be used to hold serving utensils or small cups. For optimum washing performance avoid positioning bulky crockery directly below the tray. The cutlery tray can be removed (see Figure).

If the rack is equipped with a Lift-Up device

*

(see figure) , lift it up by holding its sides. To restore the lower position, press the levers ( A ) at the sides of the rack and follow the rack down.

Unsuitable crockery

• Wooden crockery and cutlery.

• Delicate decorated glasses, artistic handicraft and antique crockery. Their decorations are not resistant.

• Parts in synthetic material which do not withstand high temperatures.

• Copper and tin crockery.

• Crockery soiled with ash, wax, lubricating grease or ink.

The colours of glass decorations and aluminium/silver pieces can change and fade during the washing process. Some types of glass (e.g. crystal objects) can become opaque after a number of wash cycles too.

Damage to glass and crockery

Caused by:

• Type of glass and glass production process.

• Chemical composition of detergent.

• Water temperature of rinse cycle.

Tips:

• Only use glasses and porcelain guaranteed by the manufacturer as dishwasher safe.

• Use a delicate detergent suitable for crockery.

• Collect glasses and cutlery from the dishwasher as soon as the wash cycle is over.

*

Only available in selected models with different numbers and positions.

30

Detergent and dishwasher use

Measuring out the detergent

Good washing results also depend on the correct amount of detergent being used. Exceeding the stated amount does not result in a more effective wash and increases environmental pollution.

The amount can be adjusted to the soil level.

In the case of normally soiled items, use approximately either

35g (powder detergent) or 35ml (liquid detergent). If tablets are used, one tablet will be enough.

If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the dishwasher, reduce the amount of detergent used accordingly.

For good washing results also follow the instructions shown on the detergent box.

For further questions please ask the detergent producers.

To open the detergent dispenser use the opening device “A”.

Introduce the detergent into the dry dispenser “B” only.

Place the amount of detergent for pre-washing directly inside the tub.

1.

When measuring out the detergent refer to the Table of wash cycles to add the proper quantity. Compartment B comprises a level showing the maximum quantity of liquid or powder detergent that can be added to each cycle.

2.

Remove detergent residues from the edges of the dispenser and close the cover until it clicks.

3.

Close the lid of the detergent dispenser by pulling it up until the closing device is secured in place.

The detergent dispenser automatically opens up at the right time according to the wash cycle.

If all-in-one detergents are used, we recommend using the TABS option, because it adjusts the cycle so that the best washing and drying results are always achieved.

Only use detergent which has been specifically designed for dishwashers.

DO NOT USE washing up liquid.

Using excessive detergent may result in foam residues remaining in the machine after the cycle has ended.

To achieve the best washing and drying results, the combined use of detergent, rinse aid liquid and refined salt is required.

We recommend using detergents that do not contain phosphates or chlorine, as these products are harmful to the environment.

Starting the dishwasher

1. Open the door and press ON-OFF button: the ON/OFF indicator lights, options and the display come on.

2. Measure out the detergent. (see adjacent information).

3. Load the racks (see Loading the racks) .

4. Select the wash cycle in accordance with the type of crockery and its soil level (see table of wash cycles) by pressing the P button.

5. Select the wash options

*

. (see Special wash cycles and options) .

6. Start the wash cycle by shutting the door.

7. The end of the wash cycle is indicated by beeps and by the flashing of the wash cycle number on the display. Open the door, switch off the appliance by pressing the ON/OFF button.

8. Wait for a few minutes before removing the crockery, in order to avoid burns. Unload the racks, beginning with the lower level.

The machine will switch off automatically during certain extended periods of inactivity, in order to minimise electricity consumption.

AUTO WASH CYCLES

*

:some models of dishwashers are equipped with a special sensor which can be used to assess the level of soiling and automatically setting the most efficient and economic wash cycle accordingly.

The duration of the Auto wash cycles may vary due to the operation of the sensor.

If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the dishwasher, reduce the amount of detergent used accordingly.

Modifying a wash cycle in progress

If a mistake was made during the wash cycle selection process, it is possible to change the cycle, provided that it has only just begun: open the door taking care to avoid the escaping steam, by pressing and holding the ON/OFF button, the machine will switch off. Switch the machine back on using the ON/OFF button and select the new wash cycle and any options desired; start the cycle by closing the door.

Adding extra crockery

Without switching off the machine, open the door, taking care to avoid the escaping steam, and place the crockery inside the dishwasher. Shut the door and the cycle will begin from the point at which it was interrupted.

Accidental interruptions

If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power cut, the cycle stops. It starts again from the point at which it was interrupted once the door has been shut or the electricity supply is restored.

*

Only available in selected models.

31

EN

Wash cycles

EN

Wash-cycle data is measured under laboratory conditions according to European Standard EN 50242.

Based on the different conditions of use, the wash-cycle duration and data can change.

The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.

Wash cycle

1. Eco

2. Auto Intensive

3. Auto Normal

Wash cycle which include drying

Yes

Yes

Yes

Options

Delayed start – Tabs –

Extra Dry

Delayed start – Tabs –

Extra Dry – Short Time -

Zone wash

Delayed start – Tabs –

Extra Dry – Short Time -

Zone wash

Approximate duration of wash cycles

H:min.

03:10

02:00 - 03:10

01:30 - 02:30

Water consumption

(l/cycle)

9,0

14,0 - 15,5

14,5 – 16,0

Energy consumption

(KWh/cycle)

0,93

1,40 - 1,70

1,15 - 1,30

4. Auto Fast No Delayed start – Tabs 00:40 - 01:20 13,0 - 14,5 1,15- 1,25

5. Duo Wash

6. Delicate

7. Express 30’

Yes

Yes

No

Delayed start – Tabs –

Extra Dry – Short Time

Delayed start – Tabs –

Extra Dry

Delayed start – Tabs

02:00

01:40

00:30

18,0

11,0

9,0

1,25

1,05

0,50

8. Goodnight

9. Soak

Yes

No

Delayed start – Tabs –

Extra Dry

Delayed start

03:30

00:12

15,0

4,5

1,15

0,01

10. Sanitazing Yes Delayed start 01:20 10,0 1,15

11. Self Clean No Delayed start 00:50 8,0 0,80

Instructions on wash-cycle selection and detergent dosage

1.

The ECO wash cycle is the standard cycle to which the energy label data refers. It can be used to wash crockery with a normal soil level and is the most efficient cycle in terms of energy and water consumption for this type of crockery. 29 gr/ml + 6 gr/ml** – 1

Tab (**Quantity of pre-washing detergent)

2.

Heavily soiled dishes and pans (not to be used for delicate items). 35 gr/ml – 1 Tab

3.

Normally soiled pans and dishes. 29 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 Tab

4.

Limited quantity of daily soiling (ideal for 4 place settings) 25 gr/ml – 1 Tab

5.

Wash spread over the two racks: delicate on upper rack and heavy-duty for pans on lower rack. 35 gr/ml – 1 Tab

6.

Cycle for delicate items, which are more sensitive to high temperatures 35 gr/ml – 1 Tab

7.

Fast cycle to be used for slightly dirty dishes (ideal for 2 place settings) 25 gr/ml – 1 Tab

8.

Optimum performance ensured. Ideal for night-time operation. 35 gr/ml – 1 Tab

9.

Pre-wash while awaiting completion of the load with the dishes from the next meal. No detergent.

10.

High-temperature disinfecting cycle. Ideal to clean crockery and feeding bottles. 30 gr/ml – 1 Tab

11.

Dishwasher cleaning cycle to be used when the dishwasher is EMPTY with special detergents.

Standby consumption: Left-on mode consumption: 5 W - Off mode consumption: 0.5 W.

32

Special wash cycles and Options

Notes:

Optimum performance levels when using the “Fast" and "Express

30’” cycles can be achieved by respecting the specified number of place settings.

To reduce consumption even further, only run the dishwasher when it is full.

Note for Test Laboratories: for information on comparative EN testing conditions, please send an email to the following address: [email protected]

Multi-functional Tablets Option (Tabs)

This option optimises washing and drying results.

When using multi-functional tablets, press the MULTI-

FUNCTIONAL TABLETS button; the corresponding indicator light/symbol will light up. If the button is pressed again, the option will be deselected.

The “Multi-functional tablets” option results in a longer wash cycle.

Wash options

If an option is not compatible with the selected wash cycle

(see table of wash cycles), the corresponding LED flashes rapidly 3 times and beeps will sound.

Delayed start Option

The start of the wash cycle may be delayed for a period of time between 1 and 12 hours.

1. Press the DELAYED START button: the corresponding symbol appears on the display; each time you press the button, the time (1h, 2h, etc. up to max. 12h) from the start of the selected wash cycle will be increased.

2. Select the cycle and close the door: the timer will begin counting down;

3. Once this time has elapsed, the indicator light switches off and the wash cycle begins.

To adjust the delay time and select a smaller period of time, press the DELAYED START button. To cancel it, press the button repeatedly until the selected delayed start indicator light switches off. The wash cycle will start automatically as soon as the door is shut.

The DELAYED START function cannot be set once a wash cycle has been started.

Short Time option

This option can be used to reduce the duration of the main wash cycles while maintaining the same washing and drying performance levels.

Having selected the option, press the Short Time button. To deselect the option, press the same button again.

Zone Wash Option

This option makes it possible to carry out the wash cycle in the selected rack only. Select the wash cycle and then press the ZONE WASH button: the selected rack lights up and the wash cycle starts in the selected rack only.

Press the button again to deselect the option.

The option is available with the following wash cycles:

Intensive and Normal.

Select the option and the Intensive cycle to start the

ULTRAINTENSIVE ZONE washing. This wash cycle is ideal for very soiled mixed loads, e.g. pans and saucepans, dishes with heavy encrustation or difficult-to-clean crockery (grater, vegetable mill, dirty cutlery). The spraying pressure is stronger and the washing temperature higher, thus ensuring optimum handling of stubborn stains.

Select the option and the Normal cycle to start the SAVING

ZONE washing. This function makes it possible to reduce energy consumption. Cycle duration might change.

Remember to load the crockery in the selected rack only

Extra drying Option

To improve the dryness level of the crockery, press the EXTRA DRYING button and the indicator light/symbol will light up. If it is pressed again, the option will be deselected.

A higher temperature during the final rinsing and a longer drying phase improve the dryness level.

The EXTRA DRYING option increases the duration of the wash cycle.

EN

*

Only available in selected models.

33

Care and maintenance

EN

Shutting off the water and electricity supplies

• Turn off the water tap after every wash cycle to avoid leaks.

• Always unplug the appliance when cleaning it and when performing maintenance work.

Cleaning the dishwasher

• The external surfaces of the machine and the control panel can be cleaned using a non-abrasive cloth which has been dampened with water. Do not use solvents or abrasive products.

• Any marks on the inside of the appliance may be removed using a cloth dampened with water and a little vinegar.

Preventing unpleasant odours

• Always keep the door of the appliance ajar in order to avoid moisture from forming and being trapped inside the machine.

• Clean the seals around the door and detergent dispensers regularly using a damp sponge. This will avoid food becoming trapped in the seals, which is the main cause behind the formation of unpleasant odours.

Cleaning the spray arms

Food residue may become encrusted onto the spray arms and block the holes used to spray the water. It is therefore recommended that you check the arms from time to time and clean them with a small non-metallic brush.

The two spray arms may both be removed.

To remove the upper spray arm, turn the plastic locking ring in an anti-clockwise direction. The upper spray arm should be replaced so that the side with the greater number of holes is facing upwards.

Cleaning the filters

The filter assembly consists of three filters which remove food residues from the washing water and then recirculate the water.

They must be cleaned if you wish to achieve the best results in every wash.

Clean the filters regularly.

The dishwasher must not be used without filters or if the filter is loose.

• After several washes, check the filter assembly and if necessary clean it thoroughly under running water, using a non-metallic brush and following the instructions below:

1.

Turn the cylindrical filter C in an anti-clockwise direction and pull it out (fig. 1).

2.

Remove the cup filter B by exerting a slight pressure on the side flaps (fig. 2);

3.

Slide out the stainless-steel plate filter A . (fig. 3).

4.

Inspect the trap and remove any food residues. NEVER

REMOVE the wash-cycle pump protection (black detail) (fig.4).

The lower spray arm can be removed by pressing on the side tabs and pulling it upwards.

Cleaning the water inlet hose*

If the water hoses are new or have not been used for an extended period of time, let the water run to make sure it is clear and free of impurities before performing the necessary connections. If this precaution is not taken, the water inlet could become blocked and damage the dishwasher.

Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly.

- Turn off the water tap.

- Unscrew the end of the water inlet hose, remove the filter and clean it carefully under running water.

- Re-place the filter and screw the water hose back into position.

After cleaning the filters, re-place the filter assembly and fix it in position correctly; this is essential for maintaining the efficient operation of the dishwasher.

Leaving the machine unused for extended periods

• Disconnect the appliance from the electricity supply and shut off the water tap.

• Leave the door of the appliance ajar.

• When you return, run a wash cycle when the dishwasher is empty.

*

Only available in selected models.

34

Troubleshooting

Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Assistance.

Problem:

The dishwasher does not start or cannot be controlled.

The door won’t close.

No water drain out of the dishwasher.

The dishwasher makes excessive noise.

The dishes and glasses are covered in a white film or limescale deposits.

The dishes and glasses are streaked or have a bluish tinge.

The crockery has not been dried properly.

Possible causes / Solutions:

• The water supply tap is not turned on.

• Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after approximately one minute and reset the wash cycle.

• The appliance has not been plugged in properly or another electricity socket should be used.

• The dishwasher door has not been closed properly.

• Make sure that the racks were inserted all the way.

• The lock was released. Strongly push the door until a “clacking” noise is heard.

• The wash cycle has not finished yet.

• The water drain hose is bent (see Installation).

• The drain duct is clogged up.

• The filter is clogged up with food residues.

• Check the height of the drain hose.

• The dishes are rattling against each other or against the spray arms. Place the dishes properly and make sure the spray arms can rotate freely.

• Too much foam: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers. (See Detergent and dishwasher use.) Do not prewash the dishes by hand.

• No refined salt.

• Water hardness adjustment is not suitable: increase the relevant values. and Rinse Aid.)

(See Refined Salt

• The salt and rinse-aid dispenser cap has not been closed properly.

• The rinse aid has been used up or the dosage is too low.

• The rinse aid dosage is too high.

The dishes are not clean.

The dishwasher won’t load any water.

It is blocked with flashing lights.

• A wash cycle without a drying programme has been selected.

• The rinse aid has been used up. (See Refined Salt and Rinse Aid.)

• The rinse aid dispenser setting is not suitable.

• The crockery is made from non-stick material or plastic; the presence of water drops is normal.

• The crockery has not been arranged properly.

• The spray arms cannot rotate freely, being hindered by the dishes.

• The wash cycle is too gentle (see Wash Cycles).

• Too much foam: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers. (See Detergent and dishwasher use.)

(see Care and maintenance.)

(See Refined Salt and Rinse Aid.)

• The holes in the spray arms are clogged up.

• The lid on the rinse aid compartment has not been closed correctly.

• The filter is dirty or clogged up

• The refined salt level is low

• Make sure that the height of the dishes is compatible with the rack adjustment.

(See Care and maintenance.)

• There is no water in the mains supply or the tap is shut off.

• The water inlet hose is bent (see Installation).

• The filters are clogged up: they need cleaning.

• The drain duct is clogged up: it needs cleaning.

(See Care and maintenance.)

• After checking and cleaning, switch the dishwasher on and off and start a new wash cycle.

• If the problem persists, turn off the water tap, remove the plug and call the Service Centre.

EN

*

Only available in selected models.

35

Installation

FR

En cas de déménagement, transporter l’appareil verticalement ; si besoin est, l’incliner sur le dos.

Raccordements hydrauliques

L’adaptation des installations de plomberie de l’installation doit être effectuée par du personnel qualifié

Les tuyaux d’amenée et d’évacuation de l’eau peuvent être orientés vers la droite ou vers la gauche pour simplifier l’installation.

Attention à ce que les tuyaux d’arrivée et d’évacuation ne soient pas pliés ou écrasés par le lave-vaisselle.

Raccord du tuyau d’amenée de l’eau

• A une prise d'eau filetée 3/4” gaz froide ou chaude (max.

60°C).

• Faire couler l'eau jusqu'à ce qu'elle soit limpide.

• Bien visser le tuyau d'évacuation et ouvrir le robinet.

Si la longueur du tuyau d’amenée ne suffit pas, s’adresser

à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé (voir

Assistance) .

La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs citées dans le tableau des Caractéristiques techniques, autrement le lave-vaisselle risque de ne pas fonctionner correctement.

Faire attention à ce qu'il n'y ait ni pliures ni étranglements au niveau du tuyau.

Raccordement du tuyau d’évacuation de l’eau

Raccorder le tuyau d’évacuation à une conduite d’évacuation ayant au moins 2 cm de diamètre. (A)

Le raccord du tuyau d’évacuation doit être placé entre 40 et

80 cm au-dessus du sol ou du plan d’appui du lave-vaisselle.

MAX 80 cm

MIN 40 cm

Avant de raccorder le tuyau d’évacuation de l’eau au siphon de l’évier, retirer le bouchon en plastique (B).

Sécurité anti-fuite

Pour éviter tout risque d’inondation, le lave-vaisselle :

- est équipé d’un dispositif qui coupe l’arrivée de l’eau en cas d’anomalie ou de fuite à l’intérieur de l’appareil.

Quelques modèles sont aussi équipés d’un dispositif de sécurité supplémentaire New Acqua Stop* , qui garantit contre tout risque d'inondation même en cas de rupture du tuyau d’amenée de l’eau.

ATTENTION : TENSION DANGEREUSE !

Il ne faut en aucun cas couper le tuyau d’amenée de l’eau car il contient des parties sous tension.

Raccordement électrique

Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, s'assurer que :

• la prise est bien reliée à la terre et est conforme aux réglementations en vigueur ;

• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de la machine reportée sur la plaquette signalétique fixée

à la contre-porte

(voir chapitre Description du lave-vaisselle) ;

• la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs figurant sur la plaque signalétique de la contre-porte ;

• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil.

Autrement, faire remplacer la fiche par un technicien agréé

(voir Assistance) ; n’utiliser ni rallonges ni prises multiples.

Après installation de l’appareil, le cordon d’alimentation

électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles.

Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.

Afin d’éviter tout danger, faire changer le cordon d’alimentation abîmé, par le fabricant ou par son service après-vente. (Voir Assistance)

Nous déclinons toute responsabilité en cas de nonrespect des normes énumérées ci-dessus.

Mise en place et mise à niveau

1. Installer le lave-vaisselle sur un sol plat et rigide. Compenser les irrégularités en vissant ou en dévissant les pieds avant jusqu'à ce que l'horizontalité de l’appareil soit parfaite.

Une bonne horizontalité garantit la stabilité de l’appareil et supprime tout risque de bruits et de vibrations.

2. Avant d'encastrer le lave-vaisselle, coller le ruban adhésif transparent

*

sous le plan en bois pour le protéger contre le risque de formation de condensation.

3. Installer le lave-vaisselle de manière à ce que les côtés et la paroi arrière touchent aux meubles adjacents ou au mur.

L’appareil peut être encastré sous un plan de travail continu

(voir feuille de montage) .

*

4

*

. Pour régler la hauteur du pied arrière, agir sur la douille rouge à six pans située dans la partie avant du lavevaisselle, en bas et au milieu, à l’aide d’une clé mâle à six pans, ouverture 8 mm. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la hauteur et dans le sens inverse pour la diminuer. (voir feuille d’instructions jointe à la documentation)

*

Présent uniquement sur certains modèles.

36

Conseils pour le premier lavage

Après l'installation, retirer les cales placées sous les paniers ainsi que les élastiques de fixation du panier supérieur (si prévus).

Réglages de l'adoucisseur d'eau

Avant de lancer le premier lavage, sélectionner le niveau de dureté de l'eau du réseau. (voir chapitre Produit de rin -

çage et sel régénérant))

Lors de son premier chargement, il faut d'abord remplir l'adoucisseur d'eau puis introduire environ 1 kg de sel. Il est normal que de l'eau déborde..

Faire démarrer un cycle de lavage tout de suite après.

N’utiliser que du sel spécial lave-vaisselle.

Après remplissage du réservoir, le voyant SEL

*

s'éteint.

L'absence de remplissage du réservoir à sel peut endommager l’adoucisseur d’eau et l’élément chauffant.

Cet électroménager dispose de signaux sonores/bips (selon le modèle de lave-vaisselle ) qui signalent que la commande a

été activée: allumage, fin de cycle etc..

Tous les symboles/voyants/led lumineux du bandeau de commande/afficheur peuvent avoir des couleurs différentes, flasher ou être en fixe. (selon le modèle de lave-vaisselle) .

Affichage d'informations utiles concernant le type de cycle sélectionné, la phase de lavage/séchage, le temps résiduel, la température etc.... etc...

FR

Caractéristiques techniques

Dimensions largeur 59,5 cm hauteur 82 cm profondeur 57 cm

Capacité

Pression eau d’alimentation

Tension d’alimentation

14 couverts standard

0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)

7,25 – 145 psi

Voir étiquette des caractéristiques

Puissance totale absorbée

Fusible

Voir étiquette des caractéristiques

Voir étiquette des caractéristiques

Cet appareil est conforme aux

Directives Communautaires suivantes:

- 2006/95/EC (Basse Tension)

- 2004/108/EC (Compatibilité

Electromagnétique)

-2009/125/EC (Comm. Reg.

1016/2010) (Ecodesign)

-97/17/EC (Etiquetage)

-2012/19/EU (DEEE)

*

Présent uniquement sur certains modèles.

37

Description de l’appareil

FR

Vue d’ensemble

5.

6.

7.

8.

1.

2.

3.

4.

9.

10.

11.

Panier supérieur

Bras de lavage supérieur

Clayettes rabattables

Réglage hauteur du panier

Panier inférieur

Bras de lavage inférieur

Filtre lavage

Réservoir à sel

Bacs à produit de lavage, réservoir à produit de rinçage et dispositif Oxygène Actif *

Plaque signalétique

Bandeau de commandes ***

Tableau de bord touche Sélection de

Programme touche et voyant

On-Off/Reset voyant Manque de Sel touche Option Départ Différé touche et voyant Option Tablettes multifonction touche et voyant Option Extra Dry voyant Manque de Produit de Rinçage indicateur Numéro Programme et Temps Restant voyants Option

Zones Lavage touche Option

Zone Lavage voyant Option Départ Différé touche et voyant

Option Short Time

***

Uniquement pour modèles « tout intégrable »

*

Présent uniquement sur certains modèles.

Le nombre et les types de programmes varient selon le modèle de lave-vaisselle.

38

Sel régénérant et

Produit de rinçage

N’utiliser que des produits de lavage spéciaux lavevaisselle. N’utilisez pas de sel alimentaire ou industriel.

Se conformer aux instructions reportées sur l’emballage.

En cas d’utilisation d’un produit multifonction, nous conseillons malgré tout d’ajouter du sel, surtout en cas d’eau dure ou très dure. (Se conformer aux instructions reportées sur l’emballage).

Faute d’ajouter du sel ou du produit de rinçage, il est normal que les voyants SEL * et PRODUIT DE RINCAGE * restent allumés.

Charger le sel régénérant

L'utilisation de sel évite la formation de CALCAIRE sur la vaisselle et sur les composants fonctionnels du lave-vaisselle.

• Il est important que le réservoir à sel ne soit jamais vide.

• Il est important de procéder au réglage de la dureté de l'eau.

Le réservoir à sel qui se trouve dans la partie inférieure du lavevaisselle (voir Description)

• quand le voyant SEL

• quand le flotteur vert

*

*

doit être rempli :

du bandeau s’allume ;

qui se trouve sur le couvercle du sel n'est plus visible.

• voir autonomie dans le tableau de dureté de l'eau.

1. Sortir le panier inférieur et dévisser le couvercle du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

2. Lors de la première mise en service : remplir le réservoir d’eau à ras bord.

3. Utiliser l’entonnoir (voir figure) pour remplir le réservoir de sel jusqu’au bord (1 kg environ) ; il est tout à fait normal que de l'eau déborde.

4. Enlever l’entonnoir, éliminer les résidus de sel sur le filetage.

Avant de revisser le couvercle, il faut le rincer à l’eau courante.

Nous conseillons d’effectuer cette opération à chaque chargement de sel.

Fermer soigneusement le couvercle pour éviter que du produit de lavage pénètre à l’intérieur du réservoir pendant le lavage

(cela pourrait endommager irrémédiablement l'adoucisseur).

En cas de rajout de sel, nous conseillons d'effectuer cette opération avant de démarrer le lavage.

Réglage dureté de l’eau

Pour obtenir un fonctionnement parfait de l'adoucisseur anticalcaire, il faut absolument procéder à un réglage selon la dureté de l'eau de l'appartement. Se renseigner auprès de l’organisme distributeur de l’eau. La valeur sélectionnée correspond à une dureté moyenne.

• Appuyer sur la touche ON/OFF pour mettre le lave-vaisselle sous tension

• Appuyer sur la touche ON/OFF pour éteindre

• Garder la touche P enfoncée pendant 5 secondes, jusqu'au bip.

• Appuyer sur la touche ON/OFF pour allumer

• Le numéro du niveau de sélection courant et le voyant sel clignotent.

• Appuyer sur la touche P pour sélectionner le niveau de dureté

(voir tableau dureté).

• Appuyer sur la touche ON/OFF pour éteindre

• Réglage effectué !

*

Présent uniquement sur certains modèles.

Tableau de dureté de l’eau niveau °dH

1 0 - 6

°fH

0 - 10 mmol/l

0 - 1

2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2

3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3

4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6

5 * 34 - 50 61 - 90 6,1 - 9

Autonomie moyenne réservoir à sel avec 1 lavage par jour mois

7 mois

5 mois

3 mois

2 mois

2/3 semaines

De 0°f à 10°f nous vous conseillons de ne pas utiliser de sel.

* La sélection 5 peut prolonger la durée.

(°dH = dureté en degrés allemands - °fH = dureté en degrés français - mmol/l = millimole/litre)

Charger le produit de rinçage

Le produit de rinçage aide au SÉCHAGE de la vaisselle. Il faut remplir le réservoir à produit de rinçage :

• quand le voyant PRODUIT DE RINÇAGE bandeau/écran.

• quand l'indicateur optique

*

* s'allume sur le

situé sur le couvercle du réservoir

« D » , passe de foncé à transparent.

MAX

1. Ouvrir le réservoir « D » en poussant et en soulevant la languette sur le couvercle ;

2. Introduire le produit de rinçage avec précaution jusqu'au niveau maximal de l'ouverture de remplissage en évitant tout débordement. Si cela se produit, nettoyer aussitôt avec un chiffon sec.

3. Fermer le couvercle jusqu'au déclic.

Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement à l'intérieur de la cuve.

Régler la dose de produit de rinçage

Si le résultat du séchage n’est pas satisfaisant, le dosage du produit de rinçage peut être réglé.

• Appuyer sur la touche ON/OFF pour mettre le lave-vaisselle sous tension

• Appuyer sur la touche ON/OFF pour éteindre

• Appuyer 3 fois de suite sur la touche P jusqu'au bip.

• Appuyer sur la touche ON/OFF pour allumer

• Le numéro du niveau de sélection courant et le voyant produit de rinçage clignotent.

• Appuyer sur la touche P pour sélectionner la quantité de produit de rinçage devant être débitée.

• Appuyer sur la touche ON/OFF pour éteindre

• Réglage effectué !

Le niveau de dosage du produit de rinçage peut être réglé sur

ZÉRO, dans ce cas, le produit de rinçage ne sera pas débité et le voyant produit de rinçage ne s'allumera pas en cas d'absence de ce dernier.

Possibilité de sélectionner jusqu'à 4 niveaux maximum selon le modèle de lave-vaisselle. La valeur sélectionnée correspond à un niveau moyen.

• si la vaisselle présente des traces bleuâtres, régler sur des chiffres plus bas (1-2).

• s’il y a des gouttes d’eau ou des taches de calcaire sur la vaisselle, régler sur des chiffres plus élevés (3-4).

FR

39

Charger les paniers

FR

Conseils

Avant de charger les paniers, débarrasser la vaisselle des déchets plus importants et vider les verres et autres récipients.

Pas besoin de rincer préalablement à l'eau courante.

Ranger la vaisselle de manière à ce qu’elle ne bouge pas pour

éviter tout risque de renversement, ranger les saladiers et les casseroles ouverture tournée vers le bas et les parties concaves ou convexes en position oblique pour permettre à l'eau d'atteindre toutes les surfaces et de s'écouler complètement.

Veiller à ce que les couvercles, manches, poêles et plateaux ne gênent pas la rotation des bras de lavage. Placer les petits objets dans le panier à couverts.

La vaisselle en plastique et les poêles anti-adhésives ont tendance à retenir les gouttes d'eau et leur degré de séchage sera par conséquent inférieur à celui de la vaisselle en céramique ou en acier.

Les objets légers (tels que les récipients en plastique) doivent

être rangés, de préférence. dans le panier supérieur et placés de manière à ce qu'ils ne risquent pas de se déplacer.

Après avoir chargé le lave-vaisselle, s’assurer que les bras de lavage tournent librement.

Panier inférieur

Le panier inférieur peut contenir des casseroles, des couvercles, des assiettes, des saladiers, des couverts etc. Les assiettes et les couvercles de grandes dimensions doivent être rangés, de préférence, sur les côtés du panier.

Certains modèles de lave-vaisselle sont pourvus de secteurs rabattables

*

, qui peuvent être utilisés en position verticale pour accueillir les assiettes ou en position horizontale (abaissés) pour pouvoir charger plus facilement les casseroles et les saladiers.

Panier à couverts

Le panier à couverts est équipé de grilles supérieures permettant de mieux ranger les couverts. Le panier à couverts non séparable doit être placé obligatoirement dans la partie avant du panier inférieur.

Panier supérieur

Réservé au chargement de la vaisselle fragile et légère : verres, tasses, soucoupes, saladiers bas.

Il est conseillé de ranger la vaisselle très sale dans le panier inférieur car dans cette partie du lave-vaisselle, les jets d'eau sont plus énergiques et permettent d'obtenir de meilleures performances de lavage.

Certains modèles de lave-vaisselle sont pourvus de secteurs rabattables

*

, qui peuvent être placés à la verticale pour ranger des assiettes à thé ou à dessert ou abaissés pour ranger des coupes et autres récipients pour aliments.

*

Présent uniquement sur certains modèles.

40

Clayettes rabattables à inclinaison variable*

Les clayettes latérales peuvent être placées à trois hauteurs différentes afin d’optimiser la disposition de la vaisselle dans le panier.

Les verres à pied peuvent être placés en position stable sur les clayettes rabattables en insérant la tige de leurs pieds dans les fentes prévues

à cet effet.

Pour optimiser le séchage, choisir la plus forte inclinaison des clayettes rabattables. Pour modifier l’inclinaison de la clayette rabattable, la soulever et la faire glisser légèrement avant de la placer comme voulu.

Le panier supérieur est réglable en hauteur selon les besoins : en position haute, il permet de ranger de la vaisselle encombrante dans le panier inférieur ; en position basse, il permet d'exploiter au mieux l'espace des clayettes et des secteurs rabattables en créant plus de place de rangement vers le haut.

Régler la hauteur du panier supérieur

Pour faciliter le rangement de la vaisselle, il est possible de régler le panier supérieur en position haute ou basse.

Régler de préférence la hauteur du panier quand ce dernier est VIDE.

Ne JAMAIS soulever ou abaisser le panier d’un seul côté.

FR

Plateau range-couverts

*

Certains modèles de lave-vaisselle sont équipés d’un plateau coulissant qui peut être utilisé pour laver les couverts ou les petites tasses. Éviter de charger sous le plateau de la vaisselle encombrante pour bénéficier de meilleures performances de lavage.

Le plateau à couverts est amovible. (voir figure).

Si le panier est équipé de Lift-Up

*

(voir figure) , soulever le panier en le saisissant par les côtés et le déplacer vers le haut. Pour revenir à la position basse, appuyer sur les leviers ( A ) sur les côtés du panier et l'aider à descendre vers le bas.

Vaisselle non appropriée

• Couverts et vaisselle en bois.

• Verres décorés et fragiles, vaisselle artisanale artistique ou ancienne. Leurs décors ne sont pas résistants.

• Parties en matière synthétique ne résistant pas à la température.

• Vaisselle en cuivre ou en étain.

• Vaisselle sale de cendre, cire, graisse lubrifiante ou encre.

Les décors sur verre, les pièces en aluminium ou argent risquent de changer de couleur et de blanchir en cours de lavage.

Certains types de verre (les objets en cristal par exemple) deviennent opaques après de nombreux lavages.

Endommagement du verre et de la vaisselle

Causes :

• Type de verre et procédé de fabrication du verre.

• Composition chimique du produit de lavage.

• Température de l'eau du programme de rinçage.

Conseils :

• N'utiliser que des verres et de la porcelaine garantis par le fabricant comme résistants au lavage en lave-vaisselle.

• Utiliser un produit de lavage délicat pour vaisselle.

• Sortir les verres et les couverts du lave-vaisselle le plus rapidement possible après la fin du programme.

*

Présents uniquement sur certains modèles, ils peuvent varier au point de vue nombre et emplacement.

41

Produit de lavage et utilisation du lave-vaisselle

FR

Charger le produit de lavage

Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage du produit de lavage. Un excès de produit de lavage ne lave pas mieux et pollue l’environnement.

Selon le degré de salissure, le dosage peut être adapté au cas par cas en utilisant un produit de lavage en poudre ou liquide.

En cas de vaisselle normalement sale, utiliser environ 35 g

(produit de lavage en poudre) ou 35ml (produit liquide). En cas d'utilisation de tablettes, une seule suffit.

En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à l’eau, réduire considérablement la quantité de produit de lavage.

Pour un bon résultat de lavage, suivre également les instructions reportées sur l’emballage.

Pour toute autre demande de renseignements, s’adresser aux fabricants de produits de lavage.

Pour ouvrir le distributeur de produit de lavage, actionner le dispositif d'ouverture « A »

Introduire le produit de lavage dans le bac

« B » bien sec. La quantité de produit de lavage consacrée au prélavage doit être placée directement dans la cuve.

1.

Doser le produit de lavage en consultant le Tableau des programmes pour introduire une quantité appropriée.

Dans le bac B , un indicateur de niveau indique quelle est la quantité maximale de de lavage, liquide ou en poudre, pouvant

être utilisée pour chaque cycle.

2.

Eliminer les résidus de produit de lavage sur les bords du bac et fermer le couvercle jusqu’au déclic.

3.

Fermer le couvercle du distributeur de produit de lavage en le poussant vers le haut jusqu'à enclenchement du dispositif de fermeture.

Le distributeur à produits de lavage s'ouvre automatiquement selon le programme, au moment voulu.

En cas d'utilisation de produits de lavage tout en un, utiliser l'option TABLETTES qui adapte le programme de lavage de manière à toujours obtenir les meilleurs résultats de lavage et de séchage possibles.

N’utiliser que du produit de lavage spécial lave-vaisselle.

NE PAS UTILISER de produits pour laver la vaisselle à la main.

Une utilisation excessive de produit de lavage peut laisser des résidus de mousse en fin de cycle.

Pour obtenir des performances de lavage et de séchage optimales, il faut opter pour une utilisation combinée de produit de lavage, produit de rinçage et sel régénérant.

Il est conseillé d’utiliser des produits de lavage sans phosphates et sans chlore, plus indiqués pour la protection de l’environnement.

Mettre en marche le lave-vaisselle

1. Ouvrir la porte et appuyer sur la touche ON-OFF : les voyants

ON/OFF, options et l’afficheur s’allument.

2. Doser le produit de lavage.

3. Charger les paniers

(voir ci-contre).

(voir Charger les paniers) .

4. Sélectionner le programme selon le type de vaisselle et son degré de salissure (voir tableau des programmes) la touche P.

5. Sélectionner les options de lavage*.

appuyer sur

(voir Progr. spéciaux et

Options) .

6. Fermer la porte pour faire démarrer le programme.

7. La fin du programme est signalée par des signaux acoustiques et le numéro du programme clignote sur l’afficheur. Ouvrir la porte, appuyer sur la touche ON/OFF pour éteindre l’appareil.

8. Attendre quelques minutes avant de sortir la vaisselle pour

éviter de se brûler. Décharger les paniers en commençant par celui du bas.

Pour réduire sa consommation d'énergie, la machine s'éteint automatiquement dans certaines conditions de nonutilisation prolongée.

PROGRAMMES AUTO

*

: certains modèles de lavevaisselle sont équipés d'un capteur spécial qui peut évaluer le degré de salissure et sélectionner le lavage le plus efficace et le plus économique. La durée des programmes Auto peut varier du fait de l’intervention du capteur.

En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à l’eau, réduire considérablement la quantité de produit de lavage.

Modifier un programme en cours

En cas d’erreur de sélection d’un programme, il est possible de le modifier, à condition qu’il vienne tout juste de démarrer

: ouvrir la porte en faisant attention à la vapeur chaude qui s’échappe, appuyer de façon prolongée sur la touche ON/OFF, l’appareil s’éteint. Rallumer l’appareil à l’aide de la touche ON/

OFF et sélectionner le nouveau programme ainsi que les options

éventuelles, fermer la porte pour faire démarrer.

Introduire de la vaisselle en cours de lavage

Sans éteindre l’appareil, ouvrir la porte en faisant attention à la vapeur chaude qui s’échappe et introduire la vaisselle. Fermer la porte : le cycle redémarre.

Interruptions accidentelles

En cas d’ouverture de la porte en cours de lavage ou de coupure de courant, le programme s’arrête. Il redémarre du point où il a été interrompu dès que le courant revient ou que la porte est refermée.

*

Présent uniquement sur certains modèles.

42

Programmes

Les données des programmes sont mesurées dans des conditions de laboratoire selon la norme européenne EN 50242.

Selon les différentes conditions d’utilisation, la durée et les données des programmes peuvent être différentes.

Le nombre ainsi que les types de programmes et d’options varient selon le modèle de lave-vaisselle.

Programme Séchage Options

Durée du programme

H:min.

Consommation d’eau

(litre/cycle)

Consomation d’énergie

(KWh/cycle)

1. Eco

2. Auto Intensif

Oui

Oui

Départ différé - Tablettes -

Extra Dry

Départ différé - Tablettes - Extra

Dry - Short Time - Zones lavage

03:10

02:00 - 03:10

9,0

14,0 - 15,5

0,93

1,40 - 1,70

3. Auto Normal Oui

Départ différé - Tablettes - Extra

Dry - Short Time - Zones lavage

01:30 - 02:30 14,5 – 16,0 1,15 - 1,30

4. Auto Fast wash Non 00:40 - 01:20 13,0 - 14,5 1,15- 1,25

5. Duo Wash

6. Délicats

7. Express 30’

8. Good Night

9. Trempage

Oui

Oui

Non

Oui

Non

Départ différé - Tablettes

Départ différé - Tablettes -

Extra Dry - Short Time

Départ différé - Tablettes -

Extra Dry

Départ différé - Tablettes

Départ différé - Tablettes -

Extra Dry

Départ différé

02:00

01:40

00:30

03:30

00:12

18,0

11,0

9,0

15,0

4,5

1,25

1,05

0,50

1,15

0,01

10. Assainissant Oui Départ différé 01:20 10,0 1,15

11. Autonettoyage Non Départ différé 00:50 8,0 0,80

Indications sur le choix des programmes et dosage du produit de lavage

1.

Le cycle de lavage ECO est le programme standard auquel se référent les données de l’étiquette-énergie. Ce cycle est prévu pour le lavage de la vaisselle normalement sale et est le programme le plus efficace en termes de consommation d’énergie et d’eau pour ce type de vaisselle. 29 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 tablette (**Quantité de produit du prélavage).

2. Vaisselle et casseroles très sales (déconseillé pour la vaisselle fragile) 35 gr/ml – 1 tablette.

3.

Vaisselle et casseroles normalement sales. 29 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 tablette.

4.

Vaisselle du jour en quantité réduite. (Idéal pour 4 couverts) 25 gr/ml – 1 tablette.

5.

Lavage différencié dans les deux paniers : délicat dans celui du haut, énergique dans celui du bas pour les casseroles.

35 gr/ml – 1 tablette.

6.

Cycle pour vaisselle fragile ne supportant pas les hautes températures. 35 gr/ml – 1 tablette.

7.

Cycle rapide conseillé en cas de vaisselle peu sale (idéal pour 2 couverts) 25 gr/ml – 1 tablette.

8.

Il garantit des prestations optimales. Adapté pour l’utilisation de nuit. 35 gr/ml – 1 tablette.

9.

Lavage préalable dans l’attente de compléter le chargement au repas suivant. Pas de produit de lavage.

10.

Cycle assainissant aux hautes températures. Idéal pour laver la vaisselle et les biberons. 30 gr/ml – 1 tablette.

11.

Cycle de nettoyage pour lave-vaisselle à utiliser à VIDE et avec des produits de lavage spécifiques.

Consommations en stand-by : Consommation en left-on mode : 5 W - Consommation en off-mode : 0,5 W.

FR

43

Programmes spéciaux et Options

FR

Remarque : pour obtenir des performances optimales avec les programmes

« Fast et Express 30' » il est conseillé de respecter le nombre de couverts indiqué.

Pour consommer moins, utiliser le lave-vaisselle pleine charge.

Note pour les laboratoires d’essai : pour toutes informations sur les conditions d’essai comparatif EN, s’adresser à : [email protected]

Option Séchage Super (Extra dry)

Pour améliorer le séchage de la vaisselle, appuyer sur la touche SÉCHAGE SUPER qui s’allume. Pour désactiver l’option appuyer une nouvelle fois.

Une température plus élevée pendant le rinçage final et une phase de séchage prolongée permettent d'améliorer le séchage.

L’ option SÉCHAGE SUPER prolonge la durée du programme.

Options de lavage*

Si une option n’est pas compatible avec le programme sélectionné, (voir tableau programmes) la led correspondante clignote 3 fois de suite et des bips retentissent.

Option Départ Différé

Possibilité de différer le départ du programme de

1 à 12 heures :

1. Appuyer sur la touche DÉPART DIFFÉRÉ : l’écran affiche le symbole correspondant ; toute pression successive fait augmenter le délai (1h, 2h, etc. jusqu’à 12h maximum) de démarrage du programme sélectionné.

2. Sélectionner le programme et fermer la porte : le compte

à rebours commence ;

3. A l’expiration du délai d’attente, le voyant s’éteint et le programme démarre.

Pour modifier le délai d’attente et sélectionner un temps inférieur appuyer sur la touche DEPART DIFFÉRÉ. Pour l’annuler, appuyer plusieurs fois de suite sur la touche jusqu’à ce que le voyant du délai d’attente sélectionné s’éteigne. Le programme démarre dès fermeture de la porte.

Aucune sélection de Départ différé n’est plus possible en cours de cycle.

Option Short Time

Cette option permet de réduire la durée des principaux programmes tout en assurant les mêmes performances de lavage et de séchage

Après avoir sélectionné le programme, appuyer sur la touche

Short Time. Pour désactiver cette option, appuyer à nouveau sur la même touche.

Option Tablettes Multifonctions (Tabs)

Cette option permet d’optimiser le résultat de lavage et de séchage.

En cas d’utilisation de tablettes multifonction, appuyer sur la touche TABLETTES MULTIFONCTION, le symbole correspondant s'allume. Pour désactiver cette option appuyer

à nouveau sur la touche.

L’option « Tablettes Multifonctions » prolonge la durée du programme.

Option Zones Lavage (Zone Wash)

Cette option permet de n'effectuer le lavage que dans le panier sélectionné. Sélectionner le programme, appuyer ensuite sur la touche ZONE WASH : le panier sélectionné s'allume, le lavage n'est activé que dans ce panier ; une autre pression sur la touche désactive l'option.

L’option est disponible avec les programmes : Intensif et

Normal.

La sélection de cette option et du programme Intensif active le lavage ULTRAINTENSIVE ZONE. Ce lavage est parfait pour un chargement mixte particulièrement sale comme par ex. des poêles, des casseroles, des plats incrustés ou de la vaisselle difficile à laver (râpe, moulin à légumes, couverts très sales). La pression d'aspersion est renforcée, la température de lavage augmente assurant un lavage optimal sur la saleté tenace.

La sélection de cette option et du programme Normal active le lavage SAVING ZONE. Cette fonction permet de réduire la consommation d'eau et d'énergie. Résultats de lavage et de séchage optimaux ; la durée du cycle est prolongée.

Charger uniquement le panier sélectionné.

*

Présent uniquement sur certains modèles.

44

Entretien et soin

Coupure de l’arrivée d’eau et du courant

• Fermer le robinet de l'eau après chaque lavage pour éviter tout risque de fuites.

• Débrancher la fiche de la prise de courant lors du nettoyage de l’appareil et pendant tous travaux d’entretien.

Nettoyer le lave-vaisselle

• Pour nettoyer l’extérieur et le bandeau de commande, utiliser un chiffon humide non abrasif. N’utiliser ni solvants ni détergents abrasifs.

• Pour nettoyer la cuve intérieure et enlever toute tache, utiliser un chiffon imbibé d’eau additionnée d’un peu de vinaigre.

Eviter les mauvaises odeurs

• Laisser toujours la porte entrouverte pour éviter toute stagnation d’humidité.

• Nettoyer régulièrement les joints d’étanchéité de la porte et des bacs à produits de lavage avec une éponge humide. On

évitera ainsi les incrustations de déchets d’aliment qui sont les principaux responsables de la formation de mauvaises odeurs.

Nettoyer les bras de lavage

Il peut arriver que des déchets restent collés aux bras de lavage et bouchent les trous de sortie de l’eau : mieux vaut les contrôler de temps en temps et les nettoyer avec une petite brosse non métallique.

Les deux bras de lavage sont tous deux démontables.

Pour démonter le bras supérieur, il faut dévisser sa bague en plastique en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Remonter le bras gicleur supérieur en veillant à ce que la face percée du plus grand nombre d’orifices soit bien orientée vers le haut.

Pour démonter le bras de lavage inférieur, pousser sur les languettes situées sur les côtés et tirer vers le haut.

Nettoyer les filtres

Les trois filtres qui composent le groupe filtrant débarrassent l’eau de lavage des résidus d’aliments avant de la remettre en circulation : pour obtenir de bons résultats de lavage, il faut les nettoyer.

Nettoyer les filtres régulièrement.

fixé.

Ne pas utiliser le lave-vaisselle sans filtres ou avec filtre mal

• Après quelques lavages, contrôler le groupe filtrant et, si nécessaire, le laver soigneusement à l’eau courante avec une petite brosse non métallique en procédant comme suit :

1.

tourner le filtre cylindrique C dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le sortir de son emplacement (fig. 1).

2.

Exercer une légère pression sur les ailettes latérales du gobelet filtre B pour le faire sortir (Fig. 2) ;

3.

Dégager le filtre inox A . (fig. 3).

4.

Examiner la cavité et éliminer tout résidu de nourriture.

NE JAMAIS RETIRER la protection de la pompe de lavage

(pièce noire) (fig.4).

Nettoyage du filtre d’entrée d’eau*

Si les tuyaux de l’eau sont neufs ou s’ils sont restés longtemps inutilisés, avant d’effectuer le raccordement, faire couler l’eau jusqu’à ce qu’elle devienne limpide et dépourvue d’impuretés.

Faute de quoi, un engorgement pourrait se produire au point d’arrivée de l’eau et endommager le lave-vaisselle .

Nettoyer, périodiquement le filtre d’entrée de l’eau situé à la sortie du robinet.

- Fermer le robinet de l’eau.

- Dévisser l’extrémité du tuyau d’arrivée de l'eau, retirer le filtre et le laver soigneusement à l’eau courante.

- Remettre le filtre en place et visser le tuyau.

Après avoir nettoyé les filtres, remettre soigneusement le groupe filtrant à sa place, cette opération est fondamentale pour un bon fonctionnement du lave-vaisselle.

En cas d’absence pendant de longues périodes

• Débrancher les raccordements électriques et fermer le robinet de l’eau.

• Laisser la porte entrouverte.

• Au retour, effectuer un lavage à vide.

*

Présent uniquement sur certains modèles.

FR

45

Anomalies et remèdes

FR

Si l’appareil présente des anomalies de fonctionnement, procéder aux contrôles suivants avant de prendre contact avec le service d’assistance technique.

Anomalies :

Le lave-vaisselle ne démarre pas ou n’obéit pas aux commandes

La porte ne ferme pas

Le lave-vaisselle ne vidange pas.

Le lave-vaisselle est bruyant.

La vaisselle et les verres présentent des dépôts de calcaire ou une couche blanchâtre.

Causes / Solutions possibles :

• Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.

• Eteindre l’appareil à l'aide de la touche ON-OFF, rallumer au bout d’une minute environ et sélectionner à nouveau le programme.

• La fiche n’est pas bien branchée dans la prise de courant ou il faut changer la prise de courant.

• La porte du lave-vaisselle n’est pas bien fermée.

• S'assurer que les paniers sont bien poussés jusqu'au fond.

• La serrure est déclenchée ; pousser énergiquement sur la porte jusqu’au « clic ».

• Le programme de lavage n'est pas encore terminé.

• Le tuyau de vidange de l’eau est plié (voir Installation).

• L’évacuation de l’évier est bouchée.

• Le filtre est bouché par des déchets de nourriture.

• Contrôler la hauteur du tuyau d'évacuation.

• La vaisselle s’entrechoque ou butte contre les bras de lavage. Ranger la vaisselle correctement et s'assurer que les bras de lavage tournent librement.

• Excès de mousse : le produit de lavage n’est pas bien dosé ou n’est pas approprié. (voir

Produit de lavage et utilisation du lave-vaisselle).

Ne pas prélaver la vaisselle à la main.

• Absence de sel régénérant.

• Le réglage de la dureté de l'eau n'est pas adéquat ; il faut augmenter les valeurs. régénérant et Produit de rinçage).

(voir Sel

• Le couvercle du réservoir à sel et à produit de rinçage n'est pas bien fermé.

• Il n’y a plus de produit de rinçage ou son dosage est insuffisant.

La vaisselle et les verres présentent des traces blanches ou des reflets bleuâtres.

La vaisselle n’est pas sèche.

• Le dosage du produit de rinçage est excessif.

La vaisselle n’est pas propre.

Il n’y a pas d’arrivée d’eau il est bloqué et ses voyants clignotent

• ll y a eu sélection d’un programme sans séchage.

• Il n'y a plus de produit de rinçage. (voir Sel régénérant et Produit de rinçage).

• Le réglage du produit de rinçage n’est pas approprié.

• La vaisselle est en matériau anti-adhésif ou en plastique ; la présence de gouttelettes d'eau est normale.

• La vaisselle n’est pas rangée correctement.

• Les bras de lavage ne tournent pas librement car ils sont gênés par la vaisselle.

• Le programme de lavage n’est pas assez puissant (voir Programmes).

• Excès de mousse : le produit de lavage n’est pas bien dosé ou n’est pas approprié. (voir

Produit de lavage et utilisation du lave-vaisselle).

• Le couvercle du réservoir à produit de rinçage n'est pas bien fermé.

• Le filtre est sale ou bouché (voir Entretien et soin).

• Il manque du sel régénérant (voir Sel régénérant et produit de rinçage).

• S'assurer que la hauteur des assiettes est compatible avec le réglage du panier.

• Les orifices des bras de lavage sont bouchés. (voir Entretien et soin).

• Il y a une coupure d'eau du réseau ou le robinet est fermé.

• Le tuyau d’arrivée de l’eau est plié (voir Installation).

• Les filtres sont bouchés ; il faut les nettoyer.

• L'évacuation est bouchée ; il faut la nettoyer.

(voir Entretien et soin).

• Après avoir effectué les opérations de contrôle et de nettoyage, éteindre puis rallumer le lave-vaisselle et faire démarrer un nouveau cycle de lavage.

• Si le problème persiste, fermer le robinet de l'eau, débrancher la fiche de la prise de courant et contacter le centre d'assistance technique.

*

Présent uniquement sur certains modèles.

46

Installatie

Als u het apparaat verplaatst, moet u het verticaal houden; is dit niet mogelijk, dan moet u het naar achteren kantelen.

Hydraulische aansluitingen

Aanpassingen aan het hydraulisch systeem met het oog op de installatie mogen alleen door erkende technici worden uitgevoerd.

De buizen voor de toevoer en afvoer van het water kunnen zowel naar rechts als naar links worden gericht om een optimale installatie te bekomen.

De buizen mogen niet gekneld of gebogen zitten door de afwasautomaat.

Aansluiting van de buis voor de watertoevoer

• Aansluiting op een koud- of warmwaterkraan van 3/4” gas

(max. 60°C).

• Laat het water lopen tot het compleet helder is.

• Draai de toevoerbuis goed vast en open de kraan.

Als de toevoerbuis niet lang genoeg is, dient u zich te wenden tot een speciaalzaak of tot een erkende monteur (zie

Service) .

De waarde van de waterdruk moet in de tabel met de technische gegevens vermeld staan; is dat niet zo, dan werkt de afwasautomaat mogelijk niet correct.

Zorg ervoor dat de buis niet gebogen of samengedrukt wordt.

Aansluiting van de buis op de waterafvoer

Sluit de afvoerbuis aan op een afvoerleiding met een minimale doorsnede van 2 cm. (A)

Het aanhechtingspunt van de afvoerbuis moet zich op een hoogte tussen 40 en 80 cm van de vloer of het steunvlak van de afwasautomaat bevinden.

MAX 80 cm

MIN 40 cm

Voordat u de waterafvoerbuis aansluit op de sifon van de wasbak, moet u de plastic dop (B) verwijderen.

Lekkagebeveiliging

Om lekkages te voorkomen, is de afwasautomaat:

- voorzien van een systeem dat de watertoevoer onderbreekt in geval van storingen of lekkages van binnenuit.

Enkele modellen zijn verder voorzien van een aanvullend beveiligingsmechanisme New Acqua Stop* , dat lekkages ook voorkomt in geval van breuk in de toevoerbuis.

BELANGRIJK: GEVAARLIJKE SPANNING!

De toevoerbuis mag in geen geval worden doorgesneden: hij bevat onderdelen die onder spanning staan.

Elektrische aansluiting

Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, moet u zich ervan verzekeren dat:

• het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen;

• het stopcontact geschikt is voor het maximale vermogen van het apparaat. Dit vermogen wordt aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van de deur

(zie hoofdstuk Beschrijving van de afwasautomaat);

• de spanningswaarden tussen de waarden liggen die aangegeven worden op het typeplaatje aan de binnenkant van de deur;

• de stekker van het apparaat en het stopcontact overeenkomen. Als dit niet het geval is, moet u een bevoegde monteur inschakelen om de stekker te laten vervangen (zie Service) ; gebruik geen verlengsnoeren of meervoudige stopcontacten.

Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de elektrische voedingskabel en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.

De kabel mag niet gebogen of samengedrukt worden.

Indien de voedingskabel beschadigd is, dient deze door de fabrikant of door uw Technische Servicedienst vervangen te worden, zodat elk risico vermeden wordt (zie Service).

De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd.

Plaatsing en waterpas zetten

1. Plaats de afwasautomaat op een effen en stevige vloer.

Compenseer eventuele onregelmatigheden door de voorste stelvoetjes los of vast te draaien, totdat het apparaat horizontaal staat. Een correcte nivellering geeft stabiliteit en voorkomt trillingen en geluiden.

2. Nadat u de afwasautomaat hebt ingebouwd, kleeft u de doorzichtige kleefstrip

*

onder het houten werkvlak om het te beschermen tegen eventuele condens.

3. De afwasautomaat moet met de zijkant of de achterkant tegen de aangrenzende kastjes of de wand worden geïnstalleerd. Het apparaat kan ook onder het aanrecht worden ingebouwd * (zie Montageblad) .

4

*

. Om de hoogte van het achterste stelvoetje te regelen, moet u draaien aan de zeshoekige rode beslagring aan de onder-/voorzijde in het midden van de afwasautomaat.

Gebruik hiervoor een zeshoekige sleutel met een opening van 8 mm. Draai rechtsom om de hoogte te vermeerderen, linksom om de hoogte te verminderen (zie instructieblad voor de inbouw dat bij de documentatie is gevoegd).

* Alleen op bepaalde modellen aanwezig

47

NL

NL

Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus

Na de installatie moet u de beschermelementen op de rekken verwijderen, evenals de elastieken op het bovenrek (waar aanwezig).

Instellingen waterontharder

Voordat u met de eerste wasbeurt begint, moet u het waterhardheidsniveau van de waterleiding instellen (zie hoofdstuk Glansmiddel en onthardingszout).

Vul het reservoir van de waterontharder de eerste keer met water, daarna met ongeveer 1 kg zout; het is normaal dat er water uitstroomt.

Laat onmiddellijk daarna een eerste wascyclus draaien.

Gebruik uitsluitend zout dat speciaal voor afwasautomaten bestemd is.

Na het vullen gaat het controlelampje ZOUT TOEVOEGEN

* uit.

Als u geen onthardingszout toevoegt, kunnen de waterontharder en het verwarmingselement schade oplopen.

Het apparaat beschikt over een aantal geluidssignalen/tonen

(aan de hand van het model vaatwasser ) die waarschuwen dat de betreffende functie van start is gegaan: inschakeling, einde cyclus, etc.

De symbolen/controlelampjes/leds op het bedieningspaneel/ display kunnen van kleur veranderen, knipperen of vast aanstaan. (aan de hand van het model vaatwasser) .

Het display

*

toont nuttige informatie betreffende het type ingestelde cyclus, de was- of droogfase, de resterende tijd, de temperatuur, enz... enz…

Technische gegevens

Afmetingen

Capaciteit

Waterdruk toevoer

Netspanning

Totaal opnemingsvermogen

Zekering breedte cm 59,5 hoogte cm 82 diepte cm 57

14 bordensets

0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)

7,25 – 145 psi

Zie typeplaatje

Zie typeplaatje

Zie typeplaatje

Deze afwasautomaat voldoet aan de volgende

EU richtlijnen:

- 2006/95/EC

(Laagspanning) - 2004/108/

EC (Elektromagnetische

Compatibiliteit)

- 2009/125/EC (Comm. Reg.

1016/2010) (Ecodesign)

-97/17/EC (Etikettering)

- 2012/19/EC (AEEA)

* Alleen op bepaalde modellen aanwezig

48

Beschrijving van het apparaat

Aanzichttekening

1.

Bovenrek

2.

Bovenste sproeiarm

3.

Opklaprekjes

4.

Regelaar hoogte rek

5.

Onderrek

6.

Onderste sproeiarm

7.

Wasfilter

8.

Zoutreservoir

9.

Wasmiddelbakjes, reservoir glansmiddel en apparaat Active Oxygen *

10.

Typeplaatje

11. Bedieningspaneel ***

NL

Bedieningspaneel toets Selecteren

Programma toets en controlelampje

ON-OFF/Reset controlelampje

Onthardingszout toets Optie Uitgestelde Start toets en controlelampje Optie Multifunctie Tabletten toets en controlelampje Optie Extra Droog controlelampje Glansspoelmiddel led Programmanummer en Resterende tijd toets Optie Zone Wash controlelampjes Optie Zone Wash controlelampje Optie Uitgestelde Start toets en controlelampje

Optie Short Time

***

Alleen op modellen voor volledige inbouw.

*

Alleen aanwezig op bepaalde modellen.

Het aantal en het soort programma’s en opties verschilt aan de hand van het model afwasautomaat.

49

Onthardingszout en glansmiddel

NL

Gebruik uitsluitend producten die speciaal voor afwasautomaten bestemd zijn. Gebruik geen keuken- of industrieel zout.

Volg de aanwijzingen op de verpakking.

Als u een multifunctieproduct gebruikt, raden we toch aan onthardingszout toe te voegen, vooral als het water hard of zeer hard is. (Volg de aanwijzingen op de verpakking)

Als u geen zout of glansmiddel toevoegt, is het normaal dat de controlelampjes ZOUT TOEVOEGEN

TOEVOEGEN * aanblijven.

* en GLANSMIDDEL

Het onthardingszout toevoegen

Door dit zout te gebruiken, vermijdt u dat er zich KALK vormt op de vaat en op de functionele componenten van de afwasautomaat.

• Het is belangrijk dat het zoutreservoir nooit leeg is.

• Het is belangrijk om de waterhardheid in te stellen.

Het zoutreservoir bevindt zich aan de onderzijde van de afwasautomaat

TOEVOEGEN

(zie Beschrijving)

• als op het bedieningspaneel het controlelampje ZOUT

* aangaat;

• als de groene drijver

*

en moet worden gevuld:

op de zoutdop niet langer zichtbaar is.

• zie duur in tabel Waterhardheid.

1. Haal het onderrek naar voren en draai de dop van het zoutreservoir tegen de klok in.

2. Alleen voor het eerste gebruik: vul het reservoir tot aan de rand met water.

3. Plaats de trechter op de opening (zie afbeelding) en vul het zoutreservoir tot aan de rand met zout (ongeveer 1 kg); het is normaal dat er wat water overloopt.

4. Verwijder de trechter en reinig eventuele zoutresten op de opening; spoel de dop onder lopend water af voor u hem weer opschroeft.

We raden u aan bovenstaande handeling elke keer uit te voeren als u onthardingszout bijvult.

Schroef de dop weer op zijn plaats, zodat tijdens het wassen geen wasmiddel in het reservoir kan komen (de waterontharder zou onherstelbaar kunnen worden beschadigd).

Wanneer het noodzakelijk is om zout bij te vullen, raden we aan dit te doen voordat u een nieuwe wascyclus start.

Instellen waterhardheid

Voor een perfecte werking van de waterontharder moet deze ingesteld worden in functie van de waterhardheid van de woning.

Deze gegevens kunt u bij uw plaatselijk waterbedrijf opvragen. De ingestelde waarde komt overeen met een gemiddelde hardheid.

• Schakel de afwasautomaat in met de toets ON/OFF.

• Schakel de afwasautomaat uit met de toets ON/OFF.

• Houd de toets P gedurende 5 seconden ingedrukt, tot u een pieptoon hoort.

• Schakel de afwasautomaat in met de toets ON/OFF.

• Het getal van het actuele selectieniveau en het controlelampje van het onthardingszout knipperen.

• Druk op toets P om het gewenste hardheidsniveau te selecteren

(zie hardheidstabel).

• Schakel de afwasautomaat uit met de toets ON/OFF.

• Instelling voltooid!

Tabel Waterhardheid niveau °dH

1 0 - 6

°fH

0 - 10 mmol/l

0 - 1

2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2

3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3

4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6

5 * 34 - 50 61 - 90 6,1 - 9

Gemiddelde duur zoutreservoir met 1 wascyclus per dag maanden

7 maanden

5 maanden

3 maanden

2 maanden

2/3 weken

Van 0°f tot 10°f raden wij u aan geen onthardingszout te gebruiken. *Als u 5 instelt, kan de duur iets langer zijn.

(°dH = waterhardheid in Duitse graden - °fH = waterhardheid in

Franse graden - mmol/l = millimol/liter)

Het glansmiddel toevoegen

Het glansmiddel bevordert het DROGEN van de vaat. Het glansmiddelreservoir moet worden gevuld:

• als op het bedieningspaneel/display het controlelampje

GLANSMIDDEL TOEVOEGEN

• wanneer het controlevenstertje

*

* aangaat;

op het deksel van het reservoir

“D” van donker naar transparant overgaat.

M A X

1. Open de houder “D” door het lipje op het deksel in te drukken en omhoog te halen.

2. Doe het glansmiddel voorzichtig in het bakje tot aan het

“Maximum”-streepje. Zorg ervoor dat u niet morst. Als u wel morst, moet u het product meteen met een droge doek verwijderen.

3. Sluit het deksel met een klik.

Giet het glansmiddel NOOIT direct in de machine.

Het regelen van de dosis glansmiddel

Als u niet tevreden bent over het droogresultaat, kunt u de dosis glansmiddel regelen.

• Schakel de afwasautomaat in met de toets ON/OFF.

• Schakel de afwasautomaat uit met de toets ON/OFF.

• Druk 3 maal op de toets P ; u hoort een pieptoon.

• Schakel de afwasautomaat in met de toets ON/OFF.

• Het getal van het actuele selectieniveau en het controlelampje van het glansmiddel knipperen.

• Druk op toets P om de hoeveelheid bij te vullen glansmiddel te selecteren.

• Schakel de afwasautomaat uit met de toets ON/OFF.

• Instelling voltooid!

Het glansmiddelniveau kan worden ingesteld op NUL. In dat geval zal er geen glansmiddel worden toegevoegd en zal het controlelampje Glansmiddel toevoegen niet aangaan als het product op is.

U kunt maximaal 4 niveaus instellen, op basis van het model van de afwasautomaat. De ingestelde waarde komt overeen met een gemiddeld niveau.

• Als u op de vaat blauwachtige strepen aantreft, moet u een lagere stand instellen (1-2).

• Als u op de vaat waterdruppels of kalkaanslag aantreft, moet u een hogere stand instellen (3-4).

*

Alleen op bepaalde modellen aanwezig

50

Het laden van de rekken

Advies

Voordat u de vaat inlaadt moet u overtollige etensresten verwijderen en glazen en bekers legen. Het is niet noodzakelijk de vaat met water af te spoelen voor u hem in de vaatwasser laadt.

Plaats de vaat dusdanig zodat hij stevig vaststaat en niet om kan vallen. Pannen, bakken en glazen moeten met de opening naar onder worden geplaatst en holle of bolle elementen moeten schuin worden geplaatst zodat het water alle oppervlakken kan bereiken en daarna vrijuit kan wegspoelen.

Zorg er voor dat deksels, handvatten, koekenpannen en schalen het draaien van de sproeiarmen niet beletten. Plaats kleine voorwerpen in de bestekkorf.

Plastic voorwerpen en pannen met antiaanbaklaag houden waterdruppels langer vast. Hun droogtegraad zal lager zijn dan die van voorwerpen van aardewerk of staal.

Lichte voorwerpen (zoals plastic bakken) moeten bij voorkeur op het bovenrek worden geplaatst, en zodanig dat zij niet kunnen bewegen.

Nadat u alles heeft ingeladen moet u controleren of de sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien.

Onderrek

In het onderrek kunt u pannen, deksels, borden, slakommen, bestek, etc. plaatsen. Grote borden en deksels moeten bij voorkeur aan de zijkant van het rek worden geplaatst.

Enkele modellen vaatwasser beschikken over uitklapbare delen * , deze kunnen in verticale positie worden gezet voor het plaatsen van borden, of in horizontale positie (neer), om pannen en slakommen beter te plaatsen.

Bestekkorf

De bestekkorf is voorzien van roosters aan de bovenkant waarmee u het bestek beter kunt neerzetten. De korf mag alleen aan de voorzijde van het onderrek worden geplaatst.

NL

Bovenrek

Laad lichte en breekbare vaat zoals glazen, kopjes, bordjes, lage slakommen, in het bovenrek.

Enkele modellen vaatwasser beschikken over uitklapbare delen

*

, die in verticale stand kunnen worden gebruikt om bordjes te rangschikken, of die kunnen worden neergelegd om bakjes of houders op te plaatsen

Het is aan te raden zeer vuile vaat in het onderrek te plaatsen, aangezien in dit deel van de vaatwasser de kracht van de waterstroom groter is waardoor de wasprestaties verbeteren.

*

Alleen op bepaalde modellen aanwezig

51

NL

Opklaprekjes met verschillende standen *

De opklaprekjes aan de zijkant kunnen op drie verschillende hoogten worden gezet om de plaatsing van de vaat in het rek te optimaliseren.

Wijnglazen kunnen op een stabiele wijze op de opklaprekjes worden geplaatst door de voet van het glas in de speciale gaten te steken.

Voor een optimaal droogresultaat dient u de opklaprekjes zo schuin mogelijk te positioneren. Om de inclinatie te wijzigen, tilt u het rekje op, u verschuift het een beetje en positioneert het naar wens.

Het bovenrek kan naar believen in hoogte worden aangepast: naar boven toe als men in het onderrek volumineuze vaat wil plaatsen, naar beneden toe om goed te kunnen profiteren van alle plek in de opklaprekjes of de uitklapbare delen, zodat er naar boven toe meer plaats is.

Het regelen van de hoogte van het bovenrek

Om de vaat beter te kunnen verdelen, kunt u het bovenrek hoger of lager zetten.

We raden u aan de hoogte van het bovenrek te regelen als het REK LEEG IS.

Verplaats het rek NOOIT aan een enkele kant.

Besteklade *

Enkele modellen vaatwasser beschikken over een verschuifbare besteklade die kan worden gebruikt om extra bestek of kleine kopjes te bewaren. Voor optimale wasprestaties moet u vermijden te grote vaat onder de besteklade te plaatsen.

De besteklade kan indien gewenst worden verwijderd. (zie afbeelding)

Als het rek beschikt over een Lift-Up

*

(zie afbeelding) , tilt u het rek op door het aan de zijkanten vast te houden. Til hem dan naar boven op. Om naar de lagere stand terug te keren, drukt u op de handels ( A ) aan de zijkanten van het rek en helpt u het rek weer naar beneden te gaan.

*

Alleen op bepaalde modellen beschikbaar en variërend in aantal en positie.

Niet geschikte vaat

• Houten bestek of vaat.

• Breekbare, versierde glazen, met de hand vervaardigd vaatwerk en antiek vaatwerk. Deze decoraties zijn niet vaatwasserbestendig.

• De delen in synthetisch materiaal zijn niet hittebestendig.

• Vaatwerk van koper of tin.

• Vaatwerk dat vuil is met as, was, smeerolie of inkt.

De decoraties op glas en aluminium en zilveren delen kunnen tijdens het wassen verkleuren of witter worden. Ook enkele soorten glas (bv. kristallen voorwerpen) kunnen na vele wasbeurten mat worden.

Schade aan glas en vaatwerk

Oorzaken:

• Type glas en procedures voor het maken van glas.

• Chemische samenstelling van het wasmiddel.

• Watertemperatuur van het spoelprogramma.

Advies:

• Gebruik alleen glazen en porselein waarvan door de producent wordt gegarandeerd dat het vaatwasserbestendig is.

• Gebruik alleen wasmiddel dat geschikt is voor breekbaar vaatwerk.

• Verwijder glazen en bestek z.s.m. na het einde van het programma uit de vaatwasser.

52

Vaatwasmiddel en gebruik van de afwasautomaat

Het vaatwasmiddel toevoegen

Een goed wasresultaat hangt ook af van een correcte dosering van het vaatwasmiddel. Teveel vaatwasmiddel betekent niet automatisch een efficiëntere reiniging. Bovendien is dit niet goed voor het milieu.

Aan de hand van de hoeveelheid vuil kan de dosering worden aangepast m.b.v. een vaatwasmiddel in poeder- of in vloeibare vorm.

Normaal gebruikt men voor een gemiddeld vuile was ca. 35 g.

(poeder), of 35 ml (vloeibaar). Als u wastabletten gebruikt, is

één voldoende.

Als de vaat niet zo vuil is of reeds is afgespoeld, dient u de dosis vaatwasmiddel aanzienlijk te beperken.

Voor een juist wasresultaat dient u de instructies te volgen die op de verpakking van het vaatwasmiddel staan.

Bij verdere vragen raden wij u aan de fabrikanten van vaatwasmiddel te contacteren.

Om het wasmiddelbakje te openen, drukt u op het openingsmechanisme "A"

Start de vaatwasser

1. Open de deur en druk op de ON-OFF toets: de controlelampjes

ON/OFF, de opties en het display gaan aan.

2. Doseer het vaatwasmiddel. (zie hiernaast).

3. Laad de rekken in (zie De rekken laden) .

4. Selecteer het programma aan de hand van het soort vaat en het type vuil (zie de programmatabel) door op de toets P te drukken.

5. Selecteer de wasopties

*

. (zie Speciale programma's en

Opties) .

6. Start het programma door de deur te sluiten.

7. Het einde van het programma wordt aangegeven door geluidssignalen. Het nummer van het programma knippert op het display. Open de deur, schakel het apparaat uit met de

ON-OFF toets.

8. Wacht enkele minuten voordat u de vaat eruit haalt, om te voorkomen dat u zich verbrandt. Laad de vaat uit, beginnend met het onderrek.

Om het energieverbruik te verminderen gaat de automaat, wanneer hij voor langere tijd NIET gebruikt wordt, automatisch uit.

PROGRAMMI AUTO

*

:enkele modellen wasautomaat beschikken over een speciale sensor die kan waarnemen hoe vuil de vaat is en het meest efficiënte en zuinige wasprogramma kiezen.

De duur van de Automatische programma’s hangt als gevolg af van wat de sensor waarneemt.

Doe het vaatwasmiddel alleen in het droge bakje "B". Het vaatwasmiddel dat nodig is voor de voorwas moet direct in de vaatwasmachine worden geplaatst.

1.

Doseer het vaatwasmiddel met behulp van de Programmatabel om de juiste hoeveelheid te gebruiken.

In het kuipje B staat een niveau vermeld waar de maximum hoeveelheid vloeibaar- of poedervaatwasmiddel voor elke cyclus kan worden gegoten.

2.

Verwijder de eventuele wasmiddelresten van de rand van het bakje en sluit het deksel met een klik.

3.

Sluit het deksel van het wasmiddelbakje door het naar boven toe te drukken, totdat het afsluitmechanisme op zijn plaats is.

Het wasmiddelbakje gaat automatisch op het juiste moment open, aan de hand van het type programma.

Als u gecombineerde vaatwasmiddelen gebruikt, raden we u aan de functie TABS te gebruiken, waarmee u het afwasprogramma juist afstemt. Zo zult u altijd het beste was- en droogresultaat bereiken.

Gebruik alleen een specifiek vaatwasmiddel.

GEBRUIK NOOIT vaatwasmiddel voor handmatig afwassen.

Bij overmatig gebruik van vaatwasmiddel kunnen aan het einde van de wascyclus schuimresten achterblijven.

De beste was- en droogprestaties bereikt u alleen een combinatie van vaatwasmiddel, vloeibaar glansmiddel en onthardingszout te gebruiken.

We raden aan vaatwasmiddelen zonder fosfaten of chloor te gebruiken, omdat deze geschikter zijn voor het behoud van het milieu.

Als de vaat niet zo vuil is of reeds is afgespoeld, dient u de dosis vaatwasmiddel aanzienlijk te beperken.

Het wijzigen van een reeds gestart programma

Als u een verkeerd programma heeft geselecteerd kunt u dit wijzigen, mits het net gestart is: open de deur en zorg ervoor u niet te branden met de vrijkomende stoom. Door langere tijd te drukken op de ON/OFF toets gaat het apparaat uit. Doe het apparaat weer aan met de ON/OFF toets en selecteer het nieuwe programma en de eventuele opties. Start de vaatwasser door de deur te sluiten.

Overige vaat toevoegen

Zonder de vaatwasser uit te zetten opent u de deur. Pas op de vrijkomende hete stoom, en doe de vaat in de vaatwasser. Sluit de deur: de wascyclus wordt hervat.

Onvoorziene onderbrekingen

Als tijdens het wassen de deur wordt geopend of er een stroomonderbreking plaatsvindt, wordt het programma onderbroken. Als de deur weer dichtgaat of wanneer de stroom terugkeert zal het worden hervat op het punt waar het werd onderbroken.

*

Alleen aanwezig op bepaalde modellen.

NL

53

Programma’s

NL

Programma

1. Eco

2. Auto Intensief

3. Auto Normaal

4. Auto Fast

5. Duo Wash

6. Teer vaatwerk

7. Express 30’

8. Good Night

9. Weken

10. Steriliseren

11. Zelfreinigen

De gegevens van de programma’s zijn gemeten in laboratoriumomstandigheden volgens de Europese vorm EN 50242.

Aan de hand van de verschillende gebruiksmogelijkheden kunnen de duur en de programmagegevens verschillen.

Het aantal en het soort programma’s en opties verschilt aan de hand van het model afwasautomaat.

Programma’s met droogfunctie

Ja

Ja

Ja

Nee

Ja

Ja

Nee

Ja

Nee

Opties

Uitgestelde Start – Tabs –

Extra Droog

Uitgestelde Start– Tabs –

Extra Droog – Zone wash –

Short Time

Uitgestelde Start – Tabs –

Extra Droog – Zone wash –

Short Time

Uitgestelde Start – Tabs

Uitgestelde Start – Tabs –

Extra Droog – Short Time

Uitgestelde Start – Tabs –

Extra Droog

Uitgestelde Start – Tabs

Uitgestelde Start – Tabs –

Extra Droog

Uitgestelde Start

Uitgestelde Start Ja

No Uitgestelde Start

Duur van het programma u:min

03:10

Waterverbruik

(l/cyclus)

Energieverbruik

(KWh/cyclus)

9,0 0,93

02:00 - 03:10 14,0 - 15,5 1,40 - 1,70

01:30 - 02:30

00:40 - 01:20

02:00

01:40

00:30

03:30

00:12

01:20

00:50

14,5 – 16,0

13,0 - 14,5

18,0

11,0

9,0

15,0

4,5

10,0

8,0

1,15 - 1,30

1,15- 1,25

1,25

1,05

0,50

1,15

0,01

1,15

0,80

Aanwijzingen voor het kiezen van het programma en de dosering van het afwasmiddel

1.

Het ECO wasprogramma is het standaardprogramma waarop de gegevens op het energielabel betrekking hebben: deze cyclus is geschikt voor het reinigen van normaal vuile afwas en is het meest efficiënte programma voor wat betreft energie- en waterverbruik voor dit soort vaat. 29 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 Tab (**Hoeveelheid vaatwasmiddel van voorwas)

2.

Zeer vuile vaat en pannen (niet te gebruiken voor teer vaatwerk). 35 gr/ml – 1 Tab

3.

Normaal vuile vaat en pannen. 29 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 Tab

4.

Dagelijks vuil, beperkte hoeveelheid. (Ideaal voor 4 couverts) 25 gr/ml – 1 Tab

5.

Gedifferentieerde afwas op twee rekken: voorzichtig op bovenrek, intensief voor pannen op onderrek. 35 gr/ml – 1 Tab

6.

Cyclus voor teer vaatwerk dat gevoelig is voor hoge temperaturen. 35 gr/ml – 1 Tab

7.

Snelle cyclus voor niet zo vuile vaat. (ideaal voor 2 couverts) 25 gr/ml – 1 Tab

8.

Garandeert optimale prestaties. Geschikt voor gebruik ’s nachts. 35 gr/ml – 1 Tab

9.

Voorwas in afwachting van de lading van de volgende maaltijd. Geen afwasmiddel

10.

Desinfecterende cyclus met hoge temperaturen. Ideaal voor het wassen van vaat en babyflesjes. 30 gr/ml – 1 Tab

11.

Reinigingscyclus voor vaatwasser, te gebruiken als deze LEEG IS en met specifieke reinigingsmiddelen.

Verbruik in stand-by: Verbruik in left-on modus: 5 W - verbruik in off modus: 0,5 W.

54

Speciale programma's en Opties

N.B.: de beste prestaties van de programma's "Snel en Express

30'" worden bereikt als u het aantal aangegeven couverts niet overschrijdt.

Voor een zuiniger verbruik de afwasmachine volgeladen laten draaien.

Aanwijzing voor de Proeflaboratoria: voor gedetailleerde informatie over de omstandigheden van de EN-vergelijkingsproef kunt u contact opnemen met: [email protected]

Optie Extra Drogen

Voor het beter drogen van de vaat drukt u op de toets

EXTRA DROOG. Het symbool/controlelampje gaat aan. Als u nogmaals op de toets drukt, wordt de optie geannuleerd.

Door een hogere temperatuur te behouden tijdens de laatste spoelfase en de droogfase te verlengen, kunt u een beter droogresultaat bereiken.

De optie EXTRA DROGEN zorgt voor een verlenging van het programma.

NL

Afwasopties

Als een optie niet compatibel is met het geselecteerde programma (zie programmatabel) zal de betreffende led 3 maal snel knipperen en hoort u enkele korte pieptonen.

Optie Multifunctie-tabletten (Tabs)

Met deze optie krijgt u de beste was- en droogresultaten.

Als u multifunctie-tabletten gebruikt, moet u op de toets

MULTIFUNCTIE TABLETTEN drukken. Het betreffende symbool / controlelampje gaat aan. Als u nogmaals op de toets drukt, wordt de optie geannuleerd.

Bij de optie "Multifunctie Tabletten" duurt het programma iets langer.

Optie Uitgestelde start

Het is mogelijk de start van het programma 1 tot 12 uur uit te stellen:

1. Druk op de toets UITGESTELDE START: het display toont het betreffende symbool. Elke keer dat u op de toets drukt neemt de tijd toe (1hr, 2hr, etc. tot aan max. 12hr) vanaf de start van het geselecteerde programma.

2. Selecteer het programma en sluit de deur:: het terugtellen begint;

3. Als de tijd verstreken is gaat het controlelampje uit en start het programma.

Om de uitgestelde start te wijzigen en een korter uitstel te selecteren moet u op de toets UITGESTELDE START drukken.

Om dit te annuleren drukt u enkele keren op de toets totdat het controlelampje van de uitgestelde start uitgaat. Het programma gaat van start op het moment dat de deur dichtgaat.

Het is niet mogelijk de Uitgestelde Start in te stellen als de cyclus reeds is begonnen.

Optie Short Time

Met deze optie vermindert u de duur van de belangrijkste programma's en behoudt u dezelfde was- en droogprestaties.

Nadat u het programma heeft geselecteerd drukt u op de toets

Short Time. Om de optie te annuleren drukt u nogmaals op dezelfde toets.

Optie Zone Wash

Met deze optie kan de wascyclus alleen worden uitgevoerd in het gekozen rek. Selecteer het programma en druk vervolgens op de toets ZONE WASH: het gekozen rek gaat aan en de afwascyclus wordt alleen geactiveerd in het gekozen rek; als u nogmaals op de toets drukt, wordt de optie geannuleerd.

De optie is beschikbaar met de programma’s: Intensief en

Normaal .

Door de optie te kiezen en het programma Intensief , wordt de wascyclus ULTRAINTENSIVE ZONE geactiveerd. Deze wascyclus is ideaal voor de vuilere gemengde lading zoals bv. hoge pannen en platte pannen, aangekoekte borden of moeilijk te wassen vaatwerk (schaaf, groentenzeef, heel vuil bestek). De sproeidruk wordt versterkt, de wastemperatuur verhoogd om optimaal wassen te garanderen op het hardnekkige vuil.

Door de optie te kiezen en het programma Normaal , wordt de wascyclus SAVING ZONE geactiveerd. Met deze functie kunt u het verbruik van energie beperken. De cyclus zou in tijd kunnen variëren.

Vergeet niet om het vaatwerk alleen in het gekozen rek te laden.

*

Alleen aanwezig op bepaalde modellen.

55

Onderhoud en verzorging

NL

Water en elektrische stroom afsluiten

• Sluit na elke afwasbeurt de waterkraan af om lekkage te voorkomen.

• Haal de stekker uit het stopcontact tijdens reiniging en onderhoud.

Reinigen van de afwasautomaat

• De buitenkant en het bedieningspaneel kunnen worden gereinigd met een natte, niet schurende doek. Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen.

• De vlekken aan de binnenkant van de afwasautomaat kunnen worden verwijderd met een natte doek en wat azijn.

Vermijden van vervelende luchtjes

• Laat de deur altijd op een kier om het ophopen van vocht te voorkomen.

• Reinig geregeld de afdichtingen rondom de deur en de wasmiddelbakjes met een vochtige spons. Zo vermijdt u het ophopen van etensresten die de hoofdoorzaak zijn van vervelende luchtjes.

Reinigen van de sproeiarmen

Het kan gebeuren dat er etensresten aan de sproeiarmen blijven kleven en de gaatjes waar water uit komt verstoppen: u doet er goed aan ze regelmatig te controleren en te reinigen met een niet-metalen borsteltje.

De twee sproeiarmen kunnen beide uit elkaar worden gehaald.

Om de bovenste sproeiarm uit elkaar te halen dient u de plastic dop linksom los te schroeven.

De bovenste sproeiarm moet worden gemonteerd met de gaten naar boven gericht.

Reinig geregeld het watertoevoerfilter bij de kraan.

- Doe de waterkraan dicht.

- Schroef het uiteinde van de watertoevoerbuis los, verwijder het filter en reinig het voorzichtig onder stromend water.

- Doe het filter op zijn plaats en schroef de buis vast.

Reinigen van de filters

De filtergroep wordt gevormd door drie filters die etensresten uit het waswater verwijderen en zorgen dat het weer schoon in het watercircuit terechtkomt: voor een optimaal resultaat moeten de filters regelmatig worden schoongemaakt.

Reinig de filters regelmatig.

De afwasautomaat mag niet zonder filters of met een los filter worden gebruikt.

• Controleer na enkele wasbeurten de filtergroep. Reinig hem indien noodzakelijk grondig onder stromend water met behulp van een niet-metalen borsteltje. Volg onderstaande aanwijzingen:

1.

draai het cilindrische filter C linksom en trek hem naar buiten (afb. 1).

2.

Verwijder het glasfilter B door een lichte druk uit te oefenen op de lipjes aan de zijkant (Afb. 2);

3.

Haal het roestvrijstalen bordfilter A van zijn plek (afb. 3).

4.

Controleer het afvoerputje en verwijder eventuele etensresten. VERWIJDER NOOIT de bescherming van de waspomp (zwart element) (afb. 4).

De onderste sproeiarm haalt u uit elkaar door druk uit te oefenen op de lipjes aan de zijkant en door hem daarna naar boven te trekken.

Reinigen van het watertoevoerfilter*

Als de waterleiding nieuw is of lange tijd niet gebruikt, laat dan voordat u de aansluiting tot stand brengt het water lopen totdat het helder is en vrij van vuildeeltjes. Als u dit niet doet loopt u het risico dat het punt waar het water binnenkomt verstopt raakt en uw afwasautomaat beschadigt.

Na het reinigen van de filters dient u de filtergroep weer op zijn plaats te zetten. Dit is fundamenteel voor een goede werking van de afwasautomaat.

Als u langere tijd geen gebruik maakt van de afwasautomaat

• Schakel de stroom uit en sluit de waterkraan af.

• Laat de deur op een kier staan.

• Laat als u terugkeert de afwasautomaat een keer leeg draaien.

*

Alleen aanwezig op bepaalde modellen.

56

Storingen en oplossingen

Als er storingen zijn in de werking van het apparaat dient u eerst de volgende punten na te gaan voor u zich tot de Servicedienst wendt.

Storingen:

De vaatwasser start niet of volgt de bedieningen niet op

De deur gaat niet dicht

Mogelijke oorzaken / Oplossingen:

• De waterkraan is niet opengedraaid.

• Schakel het apparaat uit door op de toets ON/OFF te drukken, schakel het na een minuut weer in en stel het programma opnieuw in.

• De stekker zit niet goed in het stopcontact of kies een ander stopcontact.

• De deur van de vaatwasser is niet goed dicht.

• Controleer of de rekken helemaal in het apparaat zijn geduwd.

• Het slot zit niet goed vast. Druk stevig tegen de deur totdat u een klik hoort.

De afwasautomaat pompt het water niet af.

De afwasautomaat maakt lawaai.

• Het wasprogramma is nog niet beëindigd.

• De waterafvoerbuis zit gebogen (zie Installatie).

• De afvoer van de wasbak is verstopt.

• De filter is verstopt met etensresten.

• Controleer de hoogte van de afvoerbuis.

• De vaat stoot tegen elkaar of tegen de sproeiarmen. Positioneer de vaat correct en controleer of de sproeiarmen vrij kunnen draaien.

• Overtollige aanwezigheid van schuim: u heeft teveel vaatwasmiddel gebruikt of vaatwasmiddel dat niet geschikt is voor afwasautomaten. de afwasautomaat).

Was de vaat niet vooraf met de hand.

(zie Vaatwasmiddel en gebruik van

Er blijven op vaat en glazen kalkafzettingen of een witte aanslag achter.

Er blijven op vaat en glazen strepen of blauwe kringen achter.

• Er wordt teveel glansmiddel gebruikt.

De vaat is niet droog genoeg.

• U heeft een programma zonder drogen ingesteld.

• Het glansmiddel is op. (zie Onthardingszout en glansmiddel)

• De regeling van het glansmiddel is niet correct.

• Het vaatwerk is voorzien van een antiaanbaklaag of is van plastic; de aanwezigheid van waterdruppels is normaal.

De vaat is niet schoon.

• De vaat is niet correct verdeeld.

• De sproeiarmen kunnen niet vrijuit draaien, ze worden geblokkeerd door de vaat.

• Het wasprogramma is niet energiek genoeg (zie Programma’s).

• Overtollige aanwezigheid van schuim: u heeft teveel vaatwasmiddel gebruikt of vaatwasmiddel dat niet geschikt is voor afwasautomaten. (zie Vaatwasmiddel en gebruik van de afwasautomaat).

• Het deksel van het glansmiddelreservoir is niet correct afgesloten.

• De filter is vuil of verstopt (zie Onderhoud en verzorging).

• Er zit geen onthardingszout meer in het reservoir

• Zorg ervoor dat de hoogte van de borden compatibel is met de hoogteregeling van het rek.

• De openingen van de sproeiarmen zijn verstopt.

(zie Onthardingszout en glansmiddel).

(zie Onderhoud en verzorging)

De afwasautomaat vult niet met water. is geblokkeerd met knipperende controlelampjes

• Er zit niet genoeg onthardingszout in het reservoir.

• De regeling van de waterhardheid is niet correct; verhoog de waarden. en glansmiddel)

(zie Onthardingszout

• Het deksel van het reservoir voor zout en glansmiddel is niet goed gesloten.

• Het glansmiddel is op of de dosering is ontoereikend.

• Er zit geen water in de centrale waterleiding of de kraan is niet opengedraaid.

• De watertoevoerbuis zit gebogen (zie Installatie).

• De filters zitten verstopt; ze moeten schoongemaakt worden.

• De afvoer zit verstopt; hij moet schoongemaakt worden.

(zie Onderhoud en verzorging)

• Na de controle- en schoonmaakwerkzaamheden dient u de afwasautomaat uit en opnieuw in te schakelen en een nieuwe wascyclus te starten.

• Als het probleem aanhoudt, sluit u de waterkraan af, u haalt de stekker uit het stopcontact en neemt contact op met de servicedienst.

NL

*

Alleen aanwezig op bepaalde modellen.

57

Instalación

ES

En caso de traslado mantener el aparato en posición vertical; si fuera necesario inclinarlo, hacerlo hacia la parte posterior.

Conexiones hidráulicas

La adaptación de los equipos hidráulicos para la instalación debe ser realizada sólo por personal especializado.

Los tubos de carga y de descarga de agua pueden orientar hacia la derecha o hacia la izquierda para permitir una mejor instalación.

Los tubos no pueden ser plegados ni aplastados por el lavavajillas.

Conexión del tubo de carga de agua

• A una toma de agua de 3/4” gas frío o caliente (máx. 60°C).

• Hacer pasar el agua hasta que se ve límpida..

• Enroscar bien el tubo de carga y abrir la llave.

Si la longitud del tubo de carga no es adecuada, dirigirse a una tienda especializada o a un técnico autorizado (ver

Asistencia) .

La presión del agua debe estar comprendida entre los valores indicados en la tabla de Datos técnicos, de lo contrario el lavavajillas podría no funcionar correctamente.

Controle que en el tubo no hayan dobleces ni estrangulaciones.

Conexión del tubo de desagüe de agua

Conectar el tubo de desagüe a un conducto de desagüe con un diámetro mínimo de 2 cm. (A)

La junta del tubo de desagüe debe estar a una altura comprendida entre 40 y 80 cm del piso o de la superficie de apoyo del lavavajillas.

MAX 80 cm

MIN 40 cm

Antes de conectar el tubo de descarga del agua al sifón del lavabo, quitar el tapón de plástico (B).

Dispositivo de seguridad contra inundación

Para garantizar que no se produzcan inundaciones, el lavavajillas:

- Posee un sistema que interrumpe la entrada de agua en el caso de anomalías o de pérdidas desde el interior.

Algunos modelos poseen también un dispositivo adicional de seguridad New Agua Stop

*

, que los protege contra inundaciones aún en caso de rotura del tubo de alimentación.

ATENCIÓN: ¡TENSIÓN PELIGROSA!

En ningún caso se debe cortar el tubo de carga de agua porque contiene partes bajo tensión.

Conexión eléctrica

Antes de introducir la clavija en la toma de corriente, comprobar que:

• La toma con una conexión a tierra y que sea conforme con la normativa;

• La toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características ubicada en la contrapuerta

(ver Descripción del lavavajillas);

• La tensión de alimentación esté dentro de los valores indicados en la placa de características ubicada en la contrapuerta;

• La toma sea compatible con la clavija del aparato. Si no es así, solicitar la sustitución a un técnico autorizado (ver

Asistencia) ; no utilizar prolongaciones ni tomas múltiples.

Una vez instalado el aparato, el cable de alimentación eléctrica y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles

El cable no se debe plegar ni comprimir.

Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser cambiado por el fabricante o por su Servicio de Asistencia

Técnica a fin de prevenir riesgos. (Ver Asistencia)

La Empresa declina toda responsabilidad cuando no se hayan respetado estas normas.

Colocación y nivelación

1. Emplazar el lavavajillas sobre un piso plano y rígido.

Compensar las irregularidades desenroscando o enroscando las patas delanteras hasta que el aparato esté en posición horizontal. Una cuidadosa nivelación asegura estabilidad y evita vibraciones, ruidos y desplazamientos.

2. Después de haber empotrado el lavavajillas, abra la puerta y pegue la cinta adhesiva transparente

* debajo de la superficie de madera para protegerla de una posible condensación.

3. Colocar el lavavajillas haciendo adherir los costados o la parte posterior a los muebles adyacentes o a la pared.

El aparato se puede empotrar debajo de una encimera continua

*

(ver hoja de Montaje) .

4

*

. Para regular la altura de la pata posterior, accionar el casquillo hexagonal rojo que se encuentra en la parte inferior frontal y central del lavavajillas, utilizando una llave de boca hexagonal con una apertura de 8 mm girando en sentido horario para aumentar la altura y en sentido antihorario para disminuirla. (Ver la hoja de instrucciones para empotrado adjunta a la documentación.)

*

Presente sólo en algunos modelos.

58

Advertencias para el primer lavado

Después de la instalación, quitar los tampones colocados en los cestos y los elásticos de retención en el cesto superior

(donde estén presentes.

Programación ablandador de agua

Antes de realizar el primer lavado, programar el nivel de dureza del agua de red. (ver capítulo Sal regeneradora y

Abrillantador)

La primera carga del depósito del ablandador debe producirse con agua, luego introducir aprox. 1 kg de sal, es normal que el agua salga.

Realizar un ciclo de lavado inmediatamente.

Utilizar sólo sal específica para lavavajillas.

Después de la carga de sal, la luz indicadora de FALTA DE

SAL

*

se apaga.

La falta de llenado del contenedor de sal puede dañar el ablandador de agua y el elemento que produce calor.

La máquina dispone de señales sonoras/tonos (según el modelo de lavavajillas) ) que indican la presión del mando: encendido, fin de ciclo, etc.

Los símbolos/testigos/indicadores luminosos presentes en el panel de control/display, pueden variar de color, parpadear o tener luz fija. (según el modelo de lavavajillas) .

En el display

*

aparece información sobre el tipo de ciclo programado, la fase de lavado/secado, el tiempo residual, la temperatura, etc.

ES

Datos técnicos

Dimensiones

Capacidad

Presión del agua de alimentación

Tensión de alimentación

Potencia total absorbida

Fusible ancho: 59,5 cm altura: 82 cm profundidad: 57 cm

14 cubiertos estándar

0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar)

7,25 – 145 psi

Ver la placa de características

Ver la placa de características

Ver la placa de características

Este aparato es conforme a las siguientes Directivas de la Comunidad:

-2006/95/EC (Bajo Voltaje)

-2004/108/EC (Compatibilidad

Electromagnética)

-2009/125/EC (Comm. Reg.

1016/2010) (Ecodesign)

-97/17/EC (Etiquetado)

-2012/19/EU (DEEE)

*

Presente sólo en algunos modelos.

59

Descripción del aparato

ES

Vista de conjunto

5.

6.

7.

8.

9.

1.

2.

3.

4.

10.

11.

Cesto superior

Rociador superior

Cestos adicionales

Regulación de la altura del cesto superior

Cesto inferior

Rociador inferior

Filtro de lavado

Depósito de sal

Cubeta de detergente, depósito de abrillantador y dispositivo de Active Oxygen

*

Placa de características

Panel de mandos

***

Panel de mandos tecla Selección de

Programa tecla y testigo

ON-OFF/Reset testigo Falta Sal tecla Opción Inicio Diferido tecla y testigo Opción Pastillas Multifunción tecla y testigo Opción Secado Extra testigo Falta Abrillantador indicador luminoso de Número de Programa y Tiempo Residual testigos Opción

Zone Wash tecla Opción

Zone Wash testigo Opción Inicio Diferido tecla y testigo

Opción Short Time

***

Sólo en los modelos totalmente empotrados

*

Presente sólo en algunos modelos.

El número y el tipo de programas y opciones varían según el modelo de lavavajillas.

60

Sal regeneradora y abrillantador

Utilizar sólo productos específicos para lavavajillas. No utilizar sal de cocina o industrial.

Seguir las indicaciones del envase.

Si se utiliza un producto multifunción, se recomienda igualmente añadir sal, especialmente cuando el agua es dura o muy dura. (Seguir las indicaciones del envase.)

Si no se añade ni sal ni abrillantador, es normal que los testigos FALTA SAL

*

y FALTA ABRILLANTADOR

* permanezcan encendidos.

Cargar la sal regeneradora

La sal previene la formación de CAL sobre las vajillas y los componentes del lavavajillas.

• Es importante que el depósito de sal nunca esté vacío.

• Es importante seleccionar la dureza del agua.

El depósito de sal está ubicado en la parte inferior del lavavajillas

(ver Descripción) y se debe llenar:

• cuando en el panel se enciende el testigo FALTA SAL * ;

• cuando el flotador verde

*

del tapón de la sal no está visible.

• ver la autonomía en la tabla de dureza del agua.

1. Extraer el cesto inferior y desenroscar el tapón del depósito en sentido antihorario.

2. Sólo para el primer uso: llenar el depósito de agua hasta el borde.

3. Colocar el embudo ( ver la figura ) y llenar el depósito de sal hasta el borde

(aproximadamente 1 kg); es normal que se derrame un poco de agua.

4. Sacar el embudo, eliminar los residuos de sal de la boca y enjuagar el tapón bajo el agua corriente antes de enroscarlo.

Es aconsejable realizar esta operación cada vez que se carga la sal.

Cerrar bien el tapón para evitar que en el depósito entre detergente durante el lavado (podría dañarse irremediablemente el ablandador).

Cuando sea necesario cargar sal, se recomienda hacerlo antes de lanzar el lavado.

Selección de la dureza del agua

Para asegurar el funcionamiento correcto del ablandador antical, es indispensable seleccionar la dureza del agua. Este dato se puede averiguar con la empresa de suministro de agua potable.

El valor preseleccionado corresponde a una dureza media.

• Encender el lavavajillas con la tecla ON/OFF

• Apagar con la tecla ON/OFF

• Mantener pulsada la tecla P 5 segundos, hasta oír una señal acústica.

• Encender con la tecla ON/OFF

• Parpadea el número del nivel de selección actual y el testigo de la sal.

• Pulsar la tecla P para seleccionar el nivel de dureza deseado

(ver la tabla de Dureza del agua).

• Apagar con la tecla ON/OFF

• Selección efectuada.

*

Presente sólo en algunos modelos.

Tabla de Dureza del Agua nivel °dH

1 0 - 6

°fH

0 - 10 mmol/l

0 - 1

2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2

3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3

4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6

5 * 34 - 50 61 - 90 6,1 - 9

Autonomía media recipiente de sal con 1 ciclo de lavado por día meses

7 meses

5 meses

3 meses

2 meses

2/3 semanas

De 0°f a 10°f se aconseja no utilizar sal.

* Ajustando el valor en 5, la duración puede prolongarse.

(°dH = dureza en grados alemanes - °fH = dureza en grados franceses - mmol/l = milimol/litro)

Cargar el abrillantador

El abrillantador facilita el SECADO de la vajilla. El depósito del abrillantador se debe llenar:

• cuando en el panel/display se enciende el testigo FALTA

ABRILLANTADOR

*

• cuando el indicador óptico

*

de la tapa del recipiente “D” pasa de oscuro a transparente.

M A X

1. Abrir el depósito “D” pulsando y levantando la lengüeta de la tapa;

2. Introducir el abrillantador con precaución hasta alcanzar la marca del nivel máximo, sin que desborde. Si esto sucede, limpiar rápidamente con un paño seco.

3. Cerrar la tapa hasta el encastre.

No verter NUNCA el abrillantador directamente en el interior de la cuba.

Regular la dosis de abrillantador

Si no se obtiene un buen resultado de secado, es posible regular la dosis de abrillantador.

• Encender el lavavajillas con la tecla ON/OFF

• Apagar con la tecla ON/OFF

• Pulsar 3 veces la tecla P ; se oirá una señal acústica.

• Encender con la tecla ON/OFF

• Parpadea el número del nivel de selección actual y el testigo del abrillantador.

• Pulsar la tecla P para seleccionar la cantidad de abrillantador.

• Apagar con la tecla ON/OFF

• Selección efectuada.

El nivel de abrillantador se puede ajustar en CERO; en este caso, no hay suministro de abrillantador y el testigo de falta de abrillantador no se enciende.

Es posible ajustar hasta un máximo de 4 niveles según el modelo de lavavajillas. El valor preseleccionado corresponde a un nivel medio.

• si en la vajilla quedan estrías azulinas, seleccionar un valor bajo (1-2).

• si en la vajilla quedan gotas de agua o manchas de cal, seleccionar un valor alto (3-4).

61

ES

Cargar los cestos

ES

Sugerencias

Antes de cargar los cestos, eliminar de la vajilla los residuos de alimentos y vaciar los vasos y las copas. No es necesario aclarar la vajilla con agua corriente.

Disponer la vajilla de manera que quede firme y no se vuelque.

Los recipientes deben colocarse con la abertura hacia abajo y las partes cóncavas o convexas en posición oblicua, para permitir que el agua alcance todas las superficies y fluya.

Asegurarse de que las tapas, las asas, las sartenes y las bandejas no impidan la rotación de los rociadores. Colocar los objetos pequeños en el cesto de los cubiertos.

La vajilla de plástico y las sartenes antiadherentes tienden a retener las gotas de agua, por lo que quedarán menos secas que las vajillas de cerámica o acero.

Es conveniente colocar los objetos livianos (por ejemplo, los recipientes de plástico) en el cesto superior, de modo que no puedan moverse.

Una vez terminada la carga, comprobar que los rociadores giren libremente.

Cesto inferior

El cesto inferior puede contener ollas, tapas, platos, ensaladeras, cubiertos, etc. Los platos y las tapas grandes se deben colocar preferentemente a los costados.

Algunos modelos de lavavajillas tienen sectores reclinables*, que se pueden utilizar en posición vertical, para colocar platos, u horizontal, para colocar ollas y ensaladeras.

Cesto de los cubiertos

El cesto de los cubiertos tiene rejillas superiores para facilitar la disposición. El cesto se debe colocar sólo en la parte delantera del cesto inferior.

Cesto superior

Cargar la vajilla delicada y liviana: vasos, tazas, platitos, ensaladeras bajas.

Se recomienda poner la vajilla muy sucia en el cesto inferior, donde los chorros de agua son más enérgicos y permiten obtener mejores prestaciones de lavado.

Algunos modelos de lavavajillas tienen sectores reclinables

*

, utilizables en posición vertical para colocar platitos de té o de postre, o en posición horizontal para colocar escudillas y recipientes.

*

Presente sólo en algunos modelos.

62

Cestos adicionales de posición variable *

Los cestos adicionales laterales se pueden colocar a tres alturas diferentes para optimizar la disposición de la vajilla en el cesto.

Las copas se pueden colocar de forma estable sobre las solapas, introduciendo el pie en las ranuras correspondientes.

Para optimizar el secado, poner las solapas con la mayor inclinación. Para variar la inclinación, levantar la solapa, desplazarla suavemente y ponerla en la posición deseada.

El cesto superior es de altura regulable según las necesidades; la posición más alta facilita la disposición de vajillas voluminosas en el cesto inferior; la posición más baja permite aprovechar los espacios de los cestos adicionales y los sectores reclinables creando más espacio hacia arriba.

Regular la altura del cesto superior

Para facilitar la colocación de la vajilla, el cesto superior se puede ubicar en posición alta o baja.

Es preferible regular la altura del cesto superior con el

CESTO VACÍO.

No levantar ni bajar el cesto de un solo lado.

ES

Bandeja para cubiertos

*

Algunos modelos de lavavajillas poseen una bandeja deslizable que se puede utilizar para contener cubiertos para servir o tazas de pequeñas dimensiones. Para mejores prestaciones de lavado, evite cargar vajilla voluminosa debajo de la bandeja. La bandeja para cubiertos se puede extraer. (ver lafigura)

Si el cesto tiene Lift-Up

*

(ver la figura) , sujetarlo por los costados y levantarlo. Para volver a la posición inferior, pulsar las palancas

( A ) a los costados del cesto y acompañarlo hacia abajo.

Vajillas no aptas para el lavado en lavavajillas

• Cubiertos y vajillas de madera.

• Vasos decorados delicados, vajillas artesanales y antigüedades. Las decoraciones no son resistentes.

• Partes en material sintético no resistentes a la alta temperatura.

• Vajilla de cobre o estaño.

• Vajilla sucia de ceniza, cera, grasa lubricante o tinta.

Las decoraciones sobre vidrio, aluminio y plata durante el lavado pueden cambiar de color o descolorarse. Ciertos tipos de vidrio

(por ejemplo, los objetos de cristal) después de muchos lavados pueden perder brillo.

Daños al vidrio y a la vajilla

Causas:

• Tipo de vidrio y procedimiento de producción del vidrio.

• Composición química del detergente.

• Temperatura del agua del programa de aclarado.

Consejo:

• Utilizar sólo vasos y porcelana cuya resistencia al lavado en lavavajillas esté garantizada por el fabricante.

• Utilizar detergente delicado para vajilla.

• Sacar los vasos y los cubiertos del lavavajillas lo más pronto posible al finalizar el programa.

*

Presente sólo en algunos modelos.

63

Detergente y uso del lavavajillas

ES

Cargar el detergente

Los buenos resultados del lavado dependen de la correcta dosificación del detergente; en caso de exceso, no se lava más eficazmente y se contamina el medio ambiente.

Según el grado de suciedad, la dosis se puede adaptar en cada caso con un detergente en polvo o líquido.

En general, para la suciedad normal hay que utilizar unos 35 g

(detergente en polvo) o 35 ml (detergente líquido). Si se emplean pastillas, es suficiente una.

Si la vajilla está poco sucia o ha sido aclarada anteriormente bajo el agua, reducir la dosis de detergente.

Para asegurarse un buen lavado, seguir las instrucciones del envase del detergente.

En caso de dudas, consultar con el fabricante del detergente.

Para abrir el depósito de detergente, accionar el dispositivo de apertura “A”.

Introducir el detergente sólo en la cubeta “B” seca. El detergente para el prelavado se debe poner directamente en la cubeta.

1.

Dosificar el detergente consultando la Tabla de los programas para introducir la cantidad correcta. En la cubeta B hay una marca que indica le cantidad máxima de detergente líquido o en polvo que se puede introducir para cada ciclo.

2.

Eliminar los residuos de detergente de los bordes de la cubeta y cerrar la tapa hasta el enganche.

3.

Cerrar la tapa del depósito de detergente empujando hacia arriba hasta que el dispositivo de cierre quede enganchado.

El depósito de detergente se abre automáticamente en el momento oportuno según el programa.

Si se utilizan detergentes combinados, se recomienda la opción

TABS, que adecua el programa para lograr el mejor resultado de lavado y secado posible.

Utilizar sólo detergente para lavavajillas.

NO UTILIZAR detergentes para lavado a mano.

Un uso excesivo de detergente puede dejar residuos de espuma al final del ciclo.

Las mejores prestaciones de lavado y secado se obtienen con el uso combinado de detergente, abrillantador líquido y sal regeneradora.

Se aconseja usar detergentes sin fosfatos y sin cloro, que son los más indicados para proteger el medio ambiente.

Poner en funcionamiento el lavavajillas

1. Abrir la puerta y pulsar la tecla ON/OFF: los testigos ON/OFF, las opciones y el display se encienden.

2. Cargar el detergente. (ver al lado).

3. Cargar los cestos (ver Cargar los cestos) .

4. Seleccionar el programa según la vajilla y su grado de suciedad ( ver la tabla de programas ) pulsando la tecla P.

5. Seleccionar las opciones de lavado

*

. (ver Programas especiales y opciones) .

6. Poner en funcionamiento cerrando la puerta.

7. El final del programa es indicado por señales acústicas y por el parpadeo del número del programa en el display. Abrir la puerta, apagar el aparato pulsando la tecla ON-OFF, cerrar el grifo de agua y desconectar la clavija de la toma de corriente.

8. Esperar unos minutos antes de sacar la vajilla, para evitar quemarse. Descargar los cestos comenzando por el inferior.

Para reducir el consumo de energía eléctrica, si el aparato no se está utilizando, se apaga automáticamente.

PROGRAMAS AUTO

*

:con algunos modelos se puede evaluar el grado de suciedad a través de un sensor y seleccionar en consecuencia el lavado más eficiente y económico.

La duración de los programas Auto podrá variar debido a la intervención del sensor.

Si la vajilla está poco sucia o ha sido aclarada anteriormente bajo el agua, reducir la dosis de detergente.

Modificar un programa en curso

Si se ha seleccionado un programa equivocado, es posible cambiar, siempre que esté recién empezado: abrir la puerta con cuidado para no quemarse con el vapor, pulsar en forma prolongada la tecla ON/OFF y la máquina se apaga. Volver a encender la máquina con la tecla ON/OFF y seleccionar el nuevo programa y las nuevas opciones; ponerla en funcionamiento cerrando la puerta.

Agregar vajilla

Sin apagar la máquina, abrir la puerta con cuidado para no quemarse con el vapor e introducir la vajilla. Cerrar la puerta: el ciclo se reanuda.

Interrupciones accidentales

Si durante el lavado se abre la puerta o se produce una interrupción de corriente, el programa se interrumpe. Cuando se cierra la puerta o vuelve la corriente, el programa se reanudará a partir del punto en el que se había interrumpido.

*

Presente sólo en algunos modelos.

64

Programas

Los datos de los programas se obtienen en condiciones de laboratorio según la Norma Europea EN 50242.

La duración y los datos de los programas pueden variar según las distintas condiciones de uso.

El número y el tipo de programas y opciones varían según el modelo de lavavajillas.

Programa

1. Eco

2. Auto Intensivo

3. Auto Normal

4. Auto Fast wash

5. Duo Wash

6. Delicados

7. Express 30’

8. Good Night

9. Remojo

10. Higienizante

11. Autolimpieza

Secado

No

No

No

No

Opciones

Inicio diferido - Tabs -

Secado Extra

Inicio diferido - Tabs -

Extra Dry - Short Time -

Zone wash

Inicio diferido - Tabs -

Extra Dry - Zone wash -

Short Time

Inicio diferido - Tabs

Inicio diferido - Tabs -

Extra Dry - Short Time

Inicio diferido - Tabs -

Secado Extra

Inicio diferido - Tabs

Inicio diferido - Tabs -

Extra Dry

Inicio diferido

Inicio diferido

Inicio diferido

Duración del programa horas:min.

03:10

02:00 - 03:10

01:30 - 02:30

00:40 - 01:20

02:00

01:40

00:30

03:30

00:12

01:20

00:50

Consumo de agua (l/ciclo)

9,0

14,0 - 15,5

14,5 – 16,0

13,0 - 14,5

18,0

11,0

9,0

15,0

4,5

10,0

8,0

Consumo de energía

(kWh/ciclo)

0,93

1,40 - 1,70

1,15 - 1,30

1,15- 1,25

1,25

1,05

0,50

1,15

0,01

1,15

0,80

ES

Indicaciones para la selección de programas y dosis de detergente

1. El ciclo de lavado ECO es el programa estándar al que se refieren los datos de la etiqueta energética; este ciclo es adecuado para lavar vajillas con suciedad normal y es el programa más eficiente en términos de consumo de energía y agua para este tipo de vajilla. 29 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 Tab (**Cantidad de detergente del prelavado)

2. Vajilla y ollas muy sucias (no usar para vajilla delicada). 35 g/ml – 1 Tab

3.

Vajilla y ollas con suciedad normal. 29 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 Tab

4.

Vajilla con la suciedad diaria en cantidad limitada. (Ideal para 4 cubiertos) 25 gr/ml – 1 Tab

5.

Lavado diferenciado en los dos cestos: delicado en el cesto superior, enérgico para ollas en el cesto inferior. 35 g/ml – 1 Tab

6.

Ciclo para vajilla delicada, más sensible a las altas temperaturas. 35 g/ml – 1 Tab

7.

Ciclo veloz para utilizar con vajilla poco sucia. (ideal para 2 cubiertos) 25 gr/ml – 1 Tab

8.

Garantiza prestaciones óptimas. Adecuado para el uso nocturno. 35 g/ml – 1 Tab

9.

Lavado preliminar a la espera de completar la carga después de otra comida. Sin detergente

10.

Ciclo higienizante a elevadas temperaturas. Ideal para lavar vajilla y biberón. 30 gr/ml – 1 Tab

11.

Ciclo de limpieza del lavavajillas que se debe utilizar VACÍO y con detergentes específicos.

Consumos en modo stand-by: Consumo en modo left-on: 5 W - consumo en modo off: 0,5 W

65

Programas especiales y opciones

ES

Notas: las mejores prestaciones de los programas "Rápido y Express

30’" se obtienen preferiblemente respetando la cantidad de cubiertos indicada.

Para consumir menos utilizar el lavavajillas a plena carga.

Nota para los laboratorios de pruebas: para obtener información detallada sobre las condiciones de la prueba comparativa EN, escribir a la siguiente dirección: [email protected]

Opción Secado Extra

Para mejorar el secado de la vajilla, pulsar la tecla

SECADO EXTRA; el símbolo se enciende; al volver a pulsar, la opción se desactiva.

Una temperatura más alta durante el enjuague final y una fase de secado prolongada permiten mejorar el secado.

La opción SECADO EXTRA implica una mayor duración del programa.

Opciones de lavado

Si una opción no es compatible con el programa seleccionado (ver la tabla de programas), el led correspondiente parpadea rápidamente 3 veces y se oyen señales acústicas.

Opción Pastillas Multifunción (Tabs)

Con esta opción se optimiza el resultado del lavado y del secado.

Si se utilizan pastillas multifunción, pulsar PASTILLAS

MULTIFUNCIÓN; el símbolo se enciende; al volver a pulsar, la opción se desactiva.

La opción “Pastillas Multifunción” alarga el programa.

Opción Inicio diferido

Es posible postergar el comienzo del programa, de

1 a 12 horas:

1. Pulsar la tecla INICIO DIFERIDO: el display visualiza el símbolo correspondiente; cada vez que se vuelva a pulsar la tecla, se incrementará el lapso hasta el comienzo del programa seleccionado (1h, 2h, etc. hasta un máx. de 12h).

2. Seleccionar el programa y cerrar la puerta: comienza la cuenta al revés.

3. Una vez cumplido el tiempo, el testigo se apagará y comenzará el programa.

Para reducir el tiempo pulsar, pulsar la tecla INICIO

DIFERIDO. Para anularlo, pulsar la tecla varias veces hasta que se apague el testigo del inicio diferido. El programa comenzará cuando se cierre la puerta.

No es posible seleccionar el Inicio Diferido después de que el ciclo ha comenzado.

Opción Short Time

Esta opción permite disminuir la duración de los principales programas manteniendo los mismos rendimientos en el lavado y en el secado.

Después de seleccionar el programa, pulsar la tecla Short

Time. Para anular la selección de la opción, pulsar la misma tecla.

Opción Zone Wash

Esta opción permite efectuar el lavado sólo en el cesto seleccionado. Seleccionar el programa y pulsar la tecla

ZONE WASH. El testigo del cesto seleccionado se enciende y el lavado se activa sólo en el cesto seleccionado; para desactivar la opción hay que volver a pulsar la tecla.

La opción está disponible con los programas: Intensivo y

Normal .

Seleccionando la opción y el programa Intensivo , se activa el lavado ULTRAINTENSIVE ZONE. Este lavado es ideal para las cargas mixtas más sucias, como por ejemplo ollas y sartenes, platos con comida pegada o vajilla difícil de lavar

(rallador, pasapurés, cubiertos muy sucios). La presión del chorro y la temperatura de lavado aumentan para optimizar el lavado en presencia de suciedad persistente.

Seleccionando la opción y el programa Normal , se activa el lavado SAVING ZONE. Con esta función se puede reducir el consumo de energía. Se podrían producir variaciones en la duración del ciclo.

Cargar la vajilla sólo en el cesto seleccionado.

*

Presente sólo en algunos modelos.

66

Mantenimiento y cuidados

Interrumpir el agua y la corriente eléctrica

• Cerrar el grifo de agua después de cada lavado para prevenir el riesgo de pérdidas.

• Desconectar la clavija de la toma de corriente para la limpieza y los trabajos de mantenimiento.

Limpiar el lavavajillas

• La superficie externa y el panel de control se pueden limpiar con un paño no abrasivo humedecido con agua. No utilizar disolventes ni productos abrasivos.

• Las manchas de la cuba interna se pueden eliminar con un paño embebido en agua y un poco de vinagre.

Evitar los malos olores

• Deje siempre entreabierta la puerta para evitar el estancamiento de humedad.

• Limpiar regularmente las juntas perimétricas de la puerta y de las cubetas de detergente con una esponja húmeda. De este modo se evitarán estancamientos de comida que son los principales responsables del mal olor.

Limpiar los rociadores

Puede suceder que algunos residuos de comida se adhieran a los brazos rociadores y obstruyan los orificios por los que debe salir el agua: cada tanto es importante controlarlos y limpiarlos con un cepillo no metálico.

Ambos rociadores son desmontables.

Para desmontar el rociador superior, es necesario desenroscar en sentido antihorario la virola de plástico. El rociador superior se vuelve a montar con la parte que tiene el mayor número de orificios dirigida hacia arriba.

El rociador inferior se desmonta haciendo presión sobre las lengüetas ubicadas a los costados y tirándolo hacia arriba.

Limpiar los filtros

El grupo filtrante está formado por tres filtros que eliminan del agua de lavado los residuos de alimentos y la vuelven a poner en circulación: para obtener buenos resultados en el lavado, es necesario limpiarlos.

Limpie los filtros regularmente.

El lavavajillas no se debe utilizar sin filtros o con el filtro desenganchado.

• Después de algunos lavados, controlar el grupo filtrante y si es necesario limpiarlo con cuidado bajo el agua corriente y con la ayuda de un cepillo no metálico, respetando las siguientes instrucciones:

1.

Girar en sentido antihorario el filtro cilíndrico C y extraerlo

(fig. 1).

2.

Extraer el cartucho del filtro B ejerciendo una leve presión sobre las aletas laterales (fig. 2);

3.

Extraer el plato del filtro de acero inoxidable A . (fig. 3).

4.

Inspeccionar el sumidero y eliminar los residuos de comida.

NO QUITAR NUNCA la protección de la bomba de lavado

(detalle de color negro) (fig.4).

Limpieza del filtro de entrada de agua*

Si los tubos de agua son nuevos o están inactivos desde hace mucho tiempo, antes de realizar la conexión, dejar correr el agua para verificar que sea límpida y que no contenga impurezas. Sin esta precaución, existe el riesgo de que el lugar por donde entra el agua se atasque y el lavavajillas se dañe.

Periódicamente limpiar el filtro de entrada de agua colocado a la salida del grifo.

- Cerrar el grifo del agua.

- Desenroscar el extremo del tubo de carga de agua, quitar el filtro y limpiarlo delicadamente bajo un chorro de agua corriente.

- Introducir nuevamente el filtro y enroscar el tubo.

Después de la limpieza de los filtros, volver a montar el grupo filtrante y a colocarlo correctamente en su lugar. Esto es fundamental para el buen funcionamiento del lavavajillas.

Si se ausenta durante largos períodos

• Desconectar las conexiones eléctricas y cerrar el grifo del agua.

• Dejar la puerta entreabierta.

• Al regresar, hacer un lavado con el lavavajillas vacío.

*

Presente sólo en algunos modelos.

ES

67

Anomalías y soluciones

ES

Si el aparato presenta anomalías de funcionamiento, controlar los siguientes puntos antes de llamar al Servicio de

Asistencia Técnica.

Anomalías:

El lavavajillas no arranca o no responde a los mandos.

La puerta no se cierra.

El lavavajillas no carga agua.

Está bloqueado y los testigos parpadean.

Posibles causas/Solución:

• El grifo de agua no está abierto.

• Apagar la máquina con la tecla ON/OFF, volver a encenderla después de un minuto aproximadamente y elegir el programa.

• La clavija no está bien introducida en la toma de corriente; o cambiar la toma de corriente.

• La puerta del lavavajillas no está bien cerrada.

• Comprobar que los cestos estén introducidos hasta el fondo.

• Se disparó la cerradura; empujar enérgicamente la puerta hasta oír el encastre.

El lavavajillas no descarga agua.

• El programa de lavado aún no ha terminado.

• El tubo de desagüe está plegado (ver Instalación).

• El desagüe del fregadero está obstruida.

• El filtro está atascado con residuos de comida.

• Controlar la altura del tubo de desagüe.

El lavavajillas hace ruido.

• La vajilla se golpea entre sí o contra los rociadores. Disponer la vajilla correctamente y comprobar que los rociadores giren libremente.

• Demasiada espuma: el detergente no está dosificado adecuadamente o no es adecuado para lavar en lavavajillas. mano.

(ver Detergente y uso del lavavajillas) No prelavar la vajilla a

En la vajilla y en los vasos quedan depósitos calcáreos o una pátina blanquecina.

• Falta la sal regeneradora.

• La regulación de la dureza del agua no es adecuada; aumentar los valores. regeneradora y abrillantador)

• El tapón del depósito de la sal o del abrillantador no está bien cerrado.

• El abrillantador se ha terminado o la dosis es insuficiente.

• La dosis de abrillantador es excesiva.

(ver Sal

En la vajilla y en los vasos quedan estrías o matices azulados.

La vajilla no queda bien seca.

• Se ha seleccionado un programa sin secado.

• El abrillantador se ha terminado. (ver Sal regeneradora y abrillantador)

• La regulación del abrillantador no es adecuada.

• La vajilla es de material antiadherente o de plástico; es normal que queden gotas de agua.

La vajilla no queda limpia.

• La vajilla no está distribuida correctamente.

• Los rociadores no giran libremente. Están bloqueados por la vajilla.

• El programa de lavado no es suficientemente enérgico

• Demasiada espuma: el detergente no está dosificado adecuadamente o no es adecuado para lavar en lavavajillas.

(ver Mantenimiento y cuidados).

(ver Sal regeneradora y Abrillantador).

• Los orificios de los rociadores están obstruidos.

(ver Programas).

(ver Detergente y uso del lavavajillas)

• El tapón del abrillantador no se ha cerrado correctamente.

• El filtro está sucio o atascado

• Falta la sal regeneradora

• Comprobar que la altura de los platos sea compatible con la regulación del cesto.

(ver Mantenimiento y cuidados)

• Falta la alimentación de agua o el grifo está cerrado.

• El tubo de carga de agua está plegado (ver Instalación).

• Los filtros están atascados; es necesario limpiarlos.

• El desagüe está atascado; es necesario limpiarlo.

(ver Mantenimiento y cuidados)

• Efectuadas las verificaciones y la limpieza, apagar y encender el lavavajillas y lanzar un nuevo ciclo de lavado.

• Si el problema persiste, cerrar el grifo del agua, desconectar la clavija eléctrica y llamar al centro de asistencia.

*

Presente sólo en algunos modelos.

68

Instalacja

W przypadku przenoszenia należy trzymać urządzenie w pozycji pionowej; w razie konieczności przechylić je do tyłu.

Połączenia hydrauliczne

Przystosowanie instalacji hydraulicznej powinno być dokonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel.

Wąż doprowadzający i odprowadzający wodę można skiero wać na prawo lub na lewo, aby umożliwić optymalną instalację.

Przewody rurowe nie mogą być zagięte ani przygniecione przez zmywarkę.

Podłączenie węża doprowadzającego wodę

• Do zaworu wody z gwintem 3/4” GAS zimnej lub ciepłej

(max. 60°C).

• Odkręcić wodę i pozwolić płynąć aż stanie się przejrzysta.

• Przykręcić dobrze wąż doprowadzający wodę i odkręcić kurek.

Jeśli wąż doprowadzający okaże się za krótki, zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub wykwalifikowanego technika

(zob. Serwis) .

Ciśnienie wody powinno mieścić się w zakresie wartości podanych w tabeli danych technicznych, w przeciwnym przypadku zmywarka może pracować nieprawidłowo.

Należy zwrócić uwagę, aby na przewodzie nie tworzyły się zgięcia ani zwężenia.

Podłączenie węża odprowadzającego wodę

Podłączyć przewód odprowadzający do przewodu kanalizacyjnego o średnicy minimum 2 cm. (A)

Złącze przewodu odprowadzającego musi znajdować się na wysokości od 40 do 80 cm od podłogi lub podłoża, na którym umieszczono zmywarkę.

MAX 80 cm

MIN 40 cm

Przed podłączeniem przewodu odprowadzającego wodę do syfonu zlewozmywaka, należy usunąć plastikową zatyczkę

(B).

Zabezpieczenie przed zalaniem

Aby zagwarantować, że nie dojdzie do zalania, zmywarka:

- posiada system przerywający dopływ wody w przypadku wystąpienia anomalii lub wydostawania się wody ze środka.

Niektóre modele są wyposażone także w dodatkowe urządzenie zabezpieczające New Acqua Stop * , które gwarantuje ochronę przed zalaniem również w przypadku pęknięcia przewodu doprowadzającego wodę.

UWAGA: NIEBEZPIECZNE NAPIĘCIE!

Węża doprowadzającego wodę nie można w żadnym wypadku przecinać, gdyż zawiera części pod napięciem.

Podłączenie do sieci elektrycznej

Przed włożeniem wtyczki do gniazdka należy się upewnić, czy:

• gniazdko ma uziemienie i jest zgodne z obowiązującymi przepisami;

• gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej mocy urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej umieszczonej na drzwiach wewnętrznych

(zob. Opis zmywarki);

• napięcie zasilania zawiera się w przedziale wartości podanych na tabliczce znamionowej umieszczonej na drzwiach wewnętrznych;

• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W przeciwnym wypadku zwrócić się do wykwalifikowanego technika o wymianę wtyczki (zob. Serwis) przedłużaczy ani rozgałęziaczy.

; nie używać

Po zainstalowaniu urządzenia przewód zasilana elektrycznego oraz gniazdko elektryczne powinny być łatwo dostępne.

Przewód nie powinien być powyginany ani przygnieciony.

Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, powinien zostać wymieniony przez producenta lub jego serwis techniczny, aby uniknąć wszelkiego ryzyka. (zob. Serwis)

Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzegania tych zasad.

Ustawienie i wypoziomowanie

1. Postawić zmywarkę na równym i twardym podłożu.

Skompensować nierówności odkręcając lub dokręcając przednie nóżki, aż urządzenie znajdzie się w pozycji poziomej.

Dokładne wypoziomowanie zapewnia stabilność i zapobiega drganiom i hałasom.

2. Po zamontowaniu zmywarki otworzyć drzwiczki i przykleić przezroczysty pasek samoprzylepny

*

pod blatem drewnianym w celu jego ochrony przed ewentualnymi skroplinami.

3. Ustawić zmywarkę, przysuwając jej boki lub tył do sąsiadujących mebli lub do ściany. Urządzenie można również wbudować pod blatem kuchennym

* (zob. Karta montażu) .

4 * . Aby wyregulować wysokość tylnej nóżki, należy przekręcić sześciokątną tuleję w kolorze czerwonym, znajdującą się w dolnej, przedniej, środkowej części zmywarki za pomocą klucza sześciokątnego 8 mm, obracając ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć wysokość, a w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby ją zmniejszyć. (patrz ulotka z instrukcjami dotyczącymi zabudowy załączona do dokumentacji)

*

Tylko w niektórych modelach.

69

PL

PL

Przed pierwszym użyciem

Po zainstalowaniu, należy zdjąć elementy ochronne z koszy oraz gumki przytrzymujące kosz górny (jeśli je zastosowano).

Ustawienia zmiękczacza wody

Przed włączeniem pierwszego mycia, należy ustawić sto pień twardości wody w sieci wodociągowej. (zob. rozdział

Płyn nabłyszczający i sól ochronna).

Pierwsze napełnienia zbiornika zmiękczacza należy wyko nać przy użyciu wody, a następnie wsypać około 1 kg soli; przelanie się wody jest normalnym zjawiskiem.

Natychmiast po napełnieniu zbiornika należy włączyć cykl mycia.

Stosować wyłącznie sól przeznaczoną do zmywarek.

Po wsypaniu soli kontrolka BRAK SOLI * zgaśnie.

Nienapełnienie pojemnika soli może doprowadzić do uszkodzenia zmiękczacza wody i elementu grzewczego.

Maszyna jest wyposażona w systemy akustyczne/tonowe

(zależnie od modelu zmywarki ), które informują o wykonanym poleceniu: włączeniu, końcu cyklu, itd.

Symbole/lampki kontrolne/diody świetlne obecne na panelu sterowniczym/wyświetlaczu mogą posiadać różne kolory, świecić światłem pulsującym lub stałym. (zależnie od modelu zmywarki)

Wyświetlacz wyświetla użyteczne informacje odnoszące się do rodzaju ustawionego cyklu, fazy mycia/suszenia, pozostałego czasu, temperatury, itd.

Dane tecniczne

Wymiary

Pojemność

Ciśnienie wody zasilania

Napięcie zasilania elektrycznego

Całkowita moc pochłaniania

Bezpiecznik topikowy szeroko ść 59,5 cm.

wysokość 82 cm.

głębokość 57 cm.

14 nakry ć standardowych

0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)

7,25 – 145 psi

Patrz tabliczka danych technicznych

Patrz tabliczka danych technicznych

Patrz tabliczka danych technicznych

Niniejsze urz ądzenie zostało wyprodukowane zgodnie z natępującymi dyrektywami unijnymi:

-2006/95/EC (o Niskim Napięciu)

-2004/108/EC (o Zgodności

Elektromagnetycznej)

-2009/125/EC (Comm. Reg.

1016/2010) (Ecodesign)

-97/17/EC (Nakładanie etykietek)

-2012/19/CE (WEEE)

* Tylko w niektórych modelach.

70

Opis urządzenia

Widok ogólny

5.

6.

7.

8.

9.

1.

2.

3.

4.

10.

11.

Kosz górny

Zraszacz górny

Składane półeczki

Regulator wysokości kosza

Kosz dolny

Zraszacz dolny

Filtr zmywania

Pojemnik na sól

Pojemniki na detergent, pojemnik na środek nabłyszczający i Active Oxygen

Tabliczka znamionowa

Panel sterowania ***

*

PL

Panel sterowania przycisk Wyboru

Programu przycisk i kontrolka

ON-OFF/Reset kontrolka Brak Soli przycisk Startu z Opóźnieniem przycisk i kontrolka Opcji

Tabletek Wielofunkcyjnych przycisk i kontrolka Opcji

Suszenia Dodatkowego kontrolka Brak Srodka

Nabłyszczającego

Wskaźnik świetlny

Numeru Programu i

Pozostałego czasu kontrolki Opcji

Mycia Strefowego przycisk Opcji

Mycia Strefowego kontrolka Startu z Opóźnieniem przycisk i kontrolka

Opcji Short Time

*** Tylko dla modeli do całkowitej zabudowy.

* Tylko w niektórych modelach.

Numery i rodzaje programów zmieniają się w zależności od modelu zmywarki.

71

Sól regenerująca i środek nabłyszczający

PL

72

Stosować wyłącznie produkty przeznaczone do zmywarek. Nie stosować soli jadalnej lub przemysłowej.

Stosować zgodnie z zaleceniami podanymi na opakowaniu.

W przypadku stosowania produktu wielofunkcyjnego, zaleca się mimo to dodanie soli, zwłaszcza gdy woda jest twarda lub bardzo twarda. (Stosować zgodnie z zaleceniami podanymi na opakowaniu).

Gdy nie dodaje się ani soli, ani środka nabłyszczającego, jest rzeczą normalną, że kontrolki BRAKU SOLI

ŚRODKA NABŁYSZCZAJĄCEGO włączone.

*

* oraz BRAKU

pozostają przez cały czas

Wsypywanie soli ochronnej

Stosowanie soli pozwala uniknąć osadzania się KAMIENIA na naczyniach i elementach funkcjonalnych zmywarki.

• To ważne, aby zbiornik sali nie był nigdy pusty.

• To ważne, aby ustawić stopień twardości wody.

Pojemnik na sól znajduje się w dolnej części zmywarki (zob.

Opis) i należy go napełnić:

• gdy na panelu zaświeci się kontrolka BRAKU SOLI

• gdy zielony pływak *

*

;

na korku soli nie jest już widoczny.

• zob. autonomię w tabeli twardości wody.

1. Wyjąć kosz dolny i odkręcić korek pojemnika, obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.

2. Tylko przy pierwszym użyciu: napełnić pojemnik solą po samą krawędź.

3. Ustawić lejek (zob. rysunek) i napełnić zbiornik solą po samą krawędź (około 1 kg); przelanie się niewielkiej ilości wody jest normalnym zjawiskiem.

4. Wyjąć lejek, usunąć resztki soli z krawędzi pojemnika; opłukać korek pod bieżącą wodą i zakręcić.

Zaleca się wykonywanie tych czynności przy każdym uzupełnianiu soli.

Dokładnie zamknąć korek, tak aby podczas zmywania środek myjący nie dostał się do zbiornika (mogłoby to nieodwracalnie uszkodzić odwapniacz).

Gdy dodanie soli jest konieczne, zaleca się wykonanie tej czynności przed włączeniem zmywania.

Ustawianie twardości wody

Aby odwapniacz działał prawidłowo, konieczne jest przeprowadzenie regulacji na podstawie stopnia twardości wody dostępnej w mieszkaniu. Dane te można uzyskać w administracji wodociągu. Ustawiona wartość odpowiada średniemu stopniu twardości.

• Włączyć zmywarkę przyciskiem ON/OFF

• Wyłączyć przyciskiem ON/OFF

• Przytrzymać wciśnięty przycisk P przez 5 sekund, do chwili, gdy rozlegnie się sygnał dźwiękowy.

• Włączyć przyciskiem ON/OFF

• Miga numer aktualnie ustawionego poziomu oraz kontrolka soli.

• Nacisnąć przycisk P , aby wybrać żądany stopień twardości (zob. tabela twardości).

• Wyłączyć przyciskiem ON/OFF

• Ustawianie zakończone!

* Tylko w niektórych modelach.

Tabela twardości wody poziom °dH

1 0 - 6

°fH

0 - 10 mmol/l

0 - 1

2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2

3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3

4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6

5 * 34 - 50 61 - 90 6,1 - 9

Autonomia średnia pojemnik soli przy 1 myciu dziennie miesiące

7 miesięcy

5 miesięcy

3 miesiące

2 miesiące

2-3 tygodnie

Od 0°f do 10°f zaleca się nie stosować soli.

* Przy ustawieniu 5 czas potrzebny na zużycie soli może się wydłużyć.

(°dH = twardość w stopniach niemieckich - °fH = twardość w stopniach francuskich - mmol/l = milimol/litr)

Wlewanie płynu nabłyszczającego

Środek nabłyszczający ułatwia suszenie naczyń. Pojemnik na płyn nabłyszczający należy napełnić:

• gdy na panelu zaświeci się kontrolka BRAKU ŚRODKA

NABŁYSZCZAJĄCEGO

• gdy wskaźnik optyczny

*

*

znajdujący się na drzwiczkach pojemnika “D” , zmienia kolor z ciemnego na przezroczysty.

MAX

1. Otworzyć pojemnik “D” naciskając i unosząc języczek na pokrywie;

2. Ostrożnie wlać środek nabłyszczający, zwracając uwagę na maksymalny poziom napełnienia i unikając wycieku. Jeśli do tego dojdzie, natychmiast wytrzeć suchą ściereczką.

3. Zatrzasnąć pokrywę aż do usłyszenia kliknięcia.

Nie należy NIGDY wlewać środka nabłyszczającego bezpośrednio do wnętrza komory zmywania.

Regulacja ilości środka nabłyszczającego

Gdy wyniki suszenia nie są zadowalające, można wyregulować ilość środka nabłyszczającego.

• Włączyć zmywarkę przyciskiem ON/OFF

• Wyłączyć przyciskiem ON/OFF

• Nacisnąć 3 razy przycisk P ; rozlegnie się sygnał dźwiękowy.

• Włączyć przyciskiem ON/OFF

• Miga numer ustawionego aktualnie poziomu oraz kontrolka środka nabłyszczającego.

• Nacisnąć przycisk P , aby wybrać żądaną ilość dodawanego środka nabłyszczającego.

• Wyłączyć przyciskiem ON/OFF

• Ustawianie zakończone!

Poziom środka nabłyszczającego może być ustawiony na ZERO; w tym przypadku środek nabłyszczający nie będzie dozowany i w razie jego zużycia nie zaświeci się kontrolka braku środka nabłyszczającego.

W zależności od modelu zmywarki, możliwe jest ustawienie maksymalnie 4 poziomów. Ustawiona wartość odpowiada poziomowi średniemu.

• jeśli na naczyniach widoczne są niebieskawe zacieki, należy ustawić niższe numery (1-2).

• jeśli na naczyniach widoczne są krople wody lub osadza się kamień, należy ustawić wyższe numery (3-4).

Ładowanie koszy

Zalecenia

Przed napełnieniem koszy, usunąć z naczyń resztki żywności i opróżnić szklanki oraz kieliszki z pozostałych w nich płynów. Nie jest konieczne płukanie naczyń pod bieżącą wodą.

Umieścić naczynia w sposób taki, by były one unieruchomione i się nie przewracały; pojemniki powinny być ułożone w sposób taki, by otwór znalazł się na dole, a części wklęsłe lub wypukłe w pozycji pochylonej, umożliwiając dopływ wody do wszystkich powierzchni oraz jej swobodny odpływ.

Upewnić się, że pokrywki, uchwyty, patelnie i tace nie utrudniają obrotów spryskiwaczy. Umieścić małe przedmioty w koszyku na sztućce.

Plastikowe naczynia i patelnie z tworzywa zapobiegającego przywieraniu mają skłonność do większego zatrzymywania kropli wody i, w związku z tym, stopień ich osuszenia będzie niższy od stopnia osuszenia naczyń ceramicznych lub stalowych.

Jeżeli jest to możliwe, lekkie przedmioty (jak plastikowe pojemniki) powinny być ułożone w koszu górnym w sposób uniemożliwiający ich przemieszczanie.

Po napełnieniu zmywarki należy sprawdzić, czy spryskiwacze obracają się swobodnie.

Kosz dolny

W koszu dolnym można umieszczać garnki, pokrywki, talerze, salaterki, sztućce, itp. Duże talerze i pokrywki najlepiej umieścić w bocznych częściach kosza.

Niektóre modele zmywarek wyposażone są w pochylne półki

*

, które można ustawić w pozycji pionowej celem ułożenia talerzy lub w pozycji poziomej (obniżonej) celem ułożenia garnków i salaterek.

Koszyk na sztućce

- Wyposażony jest w przesuwne pałeczki, które umożliwiają optymalne ułożenie sztućców.

Kosz nieskładany może być umi eszczony wyłącznie w przedniej części dolnego kosza.

PL

Kosz górny

Załadować delikatne i lekkie naczynia: kieliszki, filiżanki, talerzyki, niskie salaterki.

Zaleca się ułożenie bardzo brudnych naczyń w koszu dolnym, ponieważ w tej części zmywarki strumień wody jest mocniejszy i umożliwia osiągnięcie lepszych wyników mycia.

Niektóre modele zmywarek są wyposażone w pochylne półki

*

, używane w pozycji pionowej do układania spodków lub talerzyków deserowych lub obniżone w celu umieszczenia miseczek i pojemników na żywność.

*

Tylko w niektórych modelach.

73

PL

Półeczki o różnym stopniu nachylenia *

W celu jak najlepszego rozmieszczenia naczyń w koszyku możliwe jest ustawienie półeczek na trzech różnych wysokościach

Kieliszki można ustawiać w bezpieczny sposób dzięki półeczkom, wsuwając nóżkę kieliszka w odpowiednie otwory.

W celu optymalizacji suszenia, należy ustawić półeczki z jak największym nachyleniem. Aby zmienić nachylenie, należy unieść półeczkę, przesunąć ją lekko i ustawić w żądanym położeniu.

W zależności od wymagań, możliwe jest dokonanie regulacji wysokości kosza górnego: umieszczenie kosza w pozycji górnej umożliwia ułożenie w koszu dolnym niewymiarowych naczyń; umieszczenie kosza w pozycji dolnej umożliwia wykorzystanie pochylnych półeczek i uzyskanie większej przestrzeni w kierunku górnym.

Regulowanie wysokości górnego kosza

Aby ułatwić ładowanie naczyń, można umieścić kosz górny w położeniu wysokim lub niskim.

Najlepiej wyregulować wysokość górnego kosza, gdy KOSZ

JEST PUSTY.

Nie należy NIGDY podnosić ani opuszczać kosza tylko z jednej strony.

Taca na sztućce *

Niektóre modele zmywarek są wyposażone w przesuwną tacę, na której można umieszczać sztućce serwingowe lub niewielkie filiżanki. Dla uzyskania najlepszych efektów mycia, nie należy wkładać pod tacę dużych naczyń.

Tacę na sztućce można wyjmować. (zob. rysunek)

74

*

Tylko w niektórych modelach; różnią się numerem i miejscem ułożenia.

Jeśli kosz posiada Lift-Up

* (patrz rysunek) , unieść kosz chwytając jego boczne części i przesunąć go w górę. W celu powrotu do pozycji dolnej, nacisnąć dźwignie ( A ) w bocznych częściach kosza i przesunąć kosz w dół.

Naczynia nieodpowiednie

• Sztućce i naczynia drewniane.

• Delikatne, dekorowane kieliszki, naczynia rzemieślnicze i antykwaryczne. Ich dekoracje nie są odporne.

• Części z syntetycznych tworzyw nieodporne na działanie wysokich temperatur.

• Naczynia z miedzi i cyny.

• Naczynia zabrudzone popiołem, woskiem, smarem lub atramentem.

Dekoracje na szkle, elementy aluminiowe i srebrne podczas mycia mogą zmienić kolor i się odbarwić. W wyniku wielokrotnego mycia również niektóre rodzaje szkła (np. przedmioty z kryształu) mogą stać się matowe.

Uszkodzenia szkła i naczyń

Przyczyny:

• Typ szkła i proces produkcji szkła.

• Skład chemiczny środka myjącego.

• Temperatura wody programu płukania.

Rada:

• Używać wyłącznie kieliszków i porcelany gwarantowanych przez producenta jako odpowiednie do mycia w zmywarkach.

• Stosować delikatne środki myjące do naczyń.

• Jak najszybciej wyjąć kieliszki i sztućce ze zmywarki po zakończeniu programu.

Środek myjący i obsługa zmywarki

Napełnianie dozownika detergentu

Dobry rezultat mycia zależy również od właściwego dozowania środka myjącego, jego nadmierna ilość nie zwiększa skuteczności mycia, powoduje natomiast zanieczyszczenie środowiska.

Dozowanie można dostosować do stopnia zabrudzenia naczyń.

Zazwyczaj w przypadku normalnych zabrudzeń stosuje się około

35 g (detergentu w proszku) lub 35 ml (detergentu w płynie). W przypadku użycia pastylek, wystarczające jest użycie jednej sztuki.

Jeśli naczynia są mało zabrudzone lub zostały uprzednio spłukane wodą, należy znacznie zmniejszyć ilość środka myjącego.

Dla uzyskania odpowiednich wyników zmywania należy również przestrzegać wskazówek zamieszczonych na opakowaniach detergentów.

W razie wątpliwości zalecamy skontaktowanie się z producentami detergentów.

W celu otwarcia pojemnika na środek myjący należy otworzyć element “A”

Umieścić detergent wyłącznie w suchym pojemniku “B”

Detergent przeznaczony do zmywania wstępnego powinien być umieszczony bezpośrednio w komorze.

1.

Przystąpić do dozowania detergentu zgodnie z Tabelą programów w celu wprowadzenia odpowiedniej ilości.

W zbiorniku B jest obecny poziom wskazujący maksymalną ilość detergentu w płynie lub w proszku do użycia w każdym cyklu.

2.

Usunąć resztki detergentu z brzegów pojemnika i zamknąć pokrywę, aż będzie słychać kliknięcie.

3.

Zamknąć pokrywę pojemnika na środek myjący dociskając ją w górę aż do prawidłowego zadziałania urządzenia zamykającego.

Otwarcie pojemnika na środek myjący następuje w sposób automatyczny w odpowiednim momencie, w zależności od programu.

W razie stosowania różnych rodzajów środków myjących, zaleca się użycie opcji TABS, która odpowiednio dostosuje program myjący w sposób taki, by umożliwić jak najlepsze wyniki mycia i suszenia.

Stosować wyłącznie detergenty przeznaczone do zmywarek.

NIE UŻYWAĆ środków do mycia ręcznego.

Nadmiar środka myjącego może być powodem pozostania piany po zakończeniu cyklu.

Najwyższą skuteczność zmywania i suszenia uzyskuje się tylko przy równoczesnym zastosowaniu detergentu, środka nabłyszczającego i soli regenerującej.

Zaleca się stosowanie detergentów niezawierających fosforanów i chloru, gdyż są one najbardziej wskazane ze względów ochrony środowiska.

Uruchomienie zmywarki

1. Otworzyć drzwi i nacisnąć przycisk ON-OFF: zapalą się kontrolki

ON/OFF, opcje i wyświetlacz.

2. Wprowadzić detergent. (zob. z boku).

3. Włożyć naczynia do koszy

4. Wybrać program w zależności od rodzaju naczyń i od stopnia ich zabrudzenia (zob. tabela programów)

*

.

(zob. Napełnianie koszy) .

naciskając przycisk

(zob. Progr. specjalne i Opcje) .

P.

5. Wybrać opcje zmywania

6. Uruchomić cykl zamykając drzwi.

7. O zakończeniu programu informują sygnały dźwiękowe i miganie numeru programu na wyświetlaczu. Otworzyć drzwi, wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON-OFF.

8. Odczekać kilka minut przed wyjęciem naczyń, aby się nie oparzyć. Wyładować kosze, zaczynając od dolnego.

W celu ograniczenia zużycia energii elektrycznej w pewnych sytuacjach NIEUŻYWANE urządzenie wyłącza się automatycznie.

PROGRAMY AUTO

*

: niektóre modele zmywarki są wyposażone w specjalny czujnik zdolny ocenić stopień zabrudzenia i ustawić najbardziej wydajny i oszczędny sposób zmywania.

Wskutek jego działania może zmienić się czas zmywania w programach automatycznych.

Jeśli naczynia są mało zabrudzone lub zostały uprzednio spłukane wodą, należy znacznie zmniejszyć ilość środka myjącego.

Zmiana rozpoczętego programu

Jeśli wybrano nieprawidłowy program, można go zmienić, pod warunkiem, że dopiero się rozpoczął: otworzyć drzwi, uważając na wydobywającą się parę, przycisnąć na dłużej przycisk ON/OFF, urządzenie wyłączy się. Ponownie włączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF i wybrać nowy program oraz ewentualne opcje; uruchomić go zamykając drzwi.

Wkładanie kolejnych naczyń

Nie wyłączając urządzenia otworzyć drzwi, uważając na parę wydobywającą się ze zmywarki, i włożyć naczynia. Zamknąć drzwi: cykl zostanie wznowiony.

Niezamierzone przerwanie pracy urządzenia

Jeśli podczas zmywania drzwiczki zostaną otwarte lub wystąpi przerwa w dopływie prądu, program zostanie przerwany. Po zamknięciu drzwi lub wznowieniu dostawy prądu nastąpi jego ponowne uruchomienie w miejscu, w którym został przerwany.

*

Tylko w niektórych modelach.

PL

75

Programy

PL

Dane programów są mierzone w warunkach laboratoryjnych zgodnie z europejską normą EN 50242.

W zależności od poszczególnych warunków użytkowania, czas trwania oraz dane programów mogą się zmieniać.

Liczba i rodzaj programów i opcji zmieniają się w zależności od modelu zmywarki.

Program

1. Eco

Suszenie

Tak

Opcje

Czas trwa nia programu godziny:min

03:10

Zużycie wody

(l/cykl)

9,0

Zużycie energii

(KWh/cykl)

0,93

2. Auto Intensywny

3. Auto Normalny

Tak

Tak

Opóźnienie startu – Tabs –

Suszenie dodatkowe

Opóźnienie startu – Tabs –

Suszenie dodatkowe – Short

Time - Zone wash

Opóźnienie startu – Tabs –

Suszenie dodatkowe – Short

Time - Zone wash

02:00 - 03:10

01:30 - 02:30

14,0 - 15,5

14,5 – 16,0

1,40 - 1,70

1,15 - 1,30

4. Auto Szybki Nie 00:40 - 01:20 13,0 - 14,5 1,15- 1,25

5. Duo Wash

6. Delikatne

7. Express 30’

8. Good Night

Tak

Tak

Nie

Tak

Nie

Opóźnienie startu – Tabs

Opóźnienie startu – Tabs –

Suszenie dodatkowe -

Short Time

Opóźnienie startu – Tabs –

Suszenie dodatkowe

Opóźnienie startu – Tabs

Opóźnienie startu – Tabs –

Suszenie dodatkowe

Opóźnienie startu

02:00

01:40

00:30

03:30

00:12

18,0

11,0

9,0

15,0

4,5

1,25

1,05

0,50

1,15

0,01 9. Namaczanie

10. Cykl dezynfekujący

11. Samoczyszczenie

Tak

Nie

Opóźnienie startu

Opóźnienie startu

01:20

00:50

10,0

8,0

1,15

0,80

Wskazówki dotyczące wyboru programów i dozowania detergentu

1. Cykl zmywania EKO to program standardowy, do którego odnoszą się dane etykiety energetycznej; cykl ten jest odpowiedni do mycia średnio zabrudzonych naczyń i jest najbardziej wydajnym programem pod względem zużycia energii elektrycznej i wody dla tego rodzaju naczyń. 29 g/ml + 6 g/ml** – 1 Tab (**Ilość środka zmywającego w zmywaniu wstępnym)

2. Mocno zabrudzone naczynia i garnki (nie używać do naczyń delikatnych). 35 g/ml – 1 Tab

3.

Normalnie zabrudzone naczynia i garnki. 29 g/ml + 6 g/ml** – 1 Tab

4.

Codzienne zabrudzenia w ograniczonej ilości. (Idealny do 4 nakryć) 25 g/ml – 1 Tab

5.

Różne rodzaje zmywania w dwóch koszach: delikatne w koszu górnym, energiczne zmywanie garnków w koszu dolnym.

35 g/ml – 1 Tab

6.

Cykl przeznaczony do delikatnych naczyń, wrażliwych na wysokie temperatury. 35 g/ml – 1 Ta b

7.

Szybki cykl przeznaczony do mało zabrudzonych naczyń. (idealny do 2 nakryć) 25 g/ml – 1 Tab

8.

Gwarantuje znakomitą skuteczność zmywania. Odpowiedni do stosowania w nocy. 35 g/ml – 1 Tab

9.

Mycie wstępne w oczekiwaniu na uzupełnienie ładunku po następnym posiłku. Bez detergentu

10.

Cykl dezynfekujący w wysokiej temperaturze. Idealny do mycia naczyń i butelek do karmienia. 30 g/ml – 1 Tab

11.

Cykl do mycia zmywarki, który należy przeprowadzać wyłącznie przy PUSTEJ zmywarce, używając specjalnych detergentów.

Zużycie w trybie stand-by: Zużycie w trybie left-on: 5 W - zużycie w trybie off: 0,5 W

76

Programy specjalne i opcje

Uwagi: najlepszą skuteczność działania programów “Fast i Express

30’” uzyskuje się przestrzegając zaleceń dotyczących ilości wkładanych naczyń.

Aby zmniejszyć zużycie wody i energii, staraj się uruchamiać zmywarkę, gdy jest całkowicie wypełniona.

Uwaga dla laboratoriów testowych: szczegółowe informacje dotyczące warunków testów porównawczych EN można uzyskać pod adresem: [email protected]

Opcja Suszenie dodatkowe

Aby zoptymalizować suszenie naczyń, należy nacisnąć przycisk EXTRA SUSZENIE, zaświeci się właściwa kontrolka; powtórne naciśnięcie przycisku anuluje opcję.

Wyższa temperatura podczas płukania końcowego i przedłużona faza suszenia umożliwiają poprawienie jakości suszenia.

Opcja EKSTRA SUSZENIE powoduje wydłużenie czasu trwania programu.

Opcje zmywania

Jeśli dana opcja nie jest kompatybilna z wybranym programem (zob. tabela programów), odpowiednia dioda miga szybko 3 razy i rozlegają się sygnały dźwiękowe.

Opcja Tabletki wielofunkcyjne (Tabs) i suszenia.

Opcja ta pozwala uzyskać optymalne wyniki zmywania

W przypadku stosowania tabletek wielofunkcyjnych nacisnąć przycisk TABLETKI WIELOFUNKCYJNE, kontrolka zaświeci się; kolejne naciśnięcie przycisku wyłącza opcję.

Włączenie opcji "Pastylki wielofunkcyjne” powoduje wydłużenie czasu trwania programu.

Opóźnienie startu

Możliwe jest opóźnienie uruchomienia programu w przedziale od 1 do 12 godzin:

1. Nacisnąć przycisk START Z OPÓŹNIENIEM: na wyświetlaczu zapali się odpowiedni symbol; każde kolejne naciśnięcie powoduje wydłużenie czasu (1h, 2h, itd. do maksymalnie 12h), po jakim rozpocznie się wybrany program.

2. Wybrać program i zamknąć drzwi: rozpocznie się odliczanie wstecz;

3. Po upływie ustawionego czasu lampka kontrolna gaśnie i program jest uruchamiany.

W celu zmiany opóźnienia i wyboru krótszego czasu, należy nacisnąć przycisk START Z OPÓŹNIENIEM. Aby anulować opóźnienie, należy naciskać przycisk aż do momentu wyłączenia się lampki kontrolnej wybranego opóźnienia. Program uruchamia się po zamknięciu drzwi.

Nie można nastawić Opóźnienia startu po rozpoczęciu cyklu.

Opcja Short Time

Opcja ta umożliwia skrócenie czasu trwania podstawowych programów przy zachowaniu takich samych rezultatów mycia i suszenia.

Po wybraniu żądanego programu, nacisnąć przycisk Short Time.

Aby anulować opcję, należy ponownie nacisnąć ten sam przycisk.

Opcja Strefa Mycia (Zone Wash)

Opcja ta umożliwia wykonanie mycia wyłącznie wybranego kosza. Wybrać program, nacisnąć przycisk ZONE

WASH : zostanie oświetlony wybrany kosz i aktywowane mycie wyłącznie na wybranym koszu; powtórne naciśnięcie przycisku anuluje opcję.

Ta opcja jest dostępna z następującymi programami: Intensywny i Normalny .

Wybierając opcję programu Intensywnego , następuje aktywacja mycia ULTRAINTENSIVE ZONE . Mycie to jest idealne do bardziej brudnego, mieszanego wsadu, jak na przykład garnki, przyschnięte talerze lub trudne do umycia naczynia (tarka, narzędzie do przecierania warzyw, bardzo brudne sztućce).

Siła strumienia jest wzmocniona i wzrasta temperatura mycia, gwarantując optymalne mycie trudnego brudu.

Wybierając opcję programu Normalnego , następuje aktywacja mycia SAVING ZONE . Dzięki tej funkcji możliwe jest ograniczenie zużycia wody i energii. Optymalne wyniki mycia i suszenia; czas cyklu zostaje wydłużony.

Pamiętać, by wkładać naczynia wyłącznie do wybranego kosza.

PL

*

Tylko w niektórych modelach.

77

Konserwacja i obsługa

PL

Wyłączanie wody i prądu elektrycznego

• Zakręcać zawór wody po każdym zmywaniu, aby uniknąć niebezpieczeństwa wycieków.

• Wyjmować wtyczkę z kontaktu przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia oraz podczas czynności konserwacyjnych.

Czyszczenie zmywarki

• Obudowa zewnętrzna i panel sterowania mogą być czyszczone miękką ściereczką zwilżoną wodą. Nie należy stosować rozpuszczalników ani środków ściernych.

• Ewentualne plamy w komorze wewnętrznej można czyścić przy pomocy szmatki zmoczonej w roztworze wody i niewielkiej ilości octu.

Unikanie powstawania brzydkich zapachów

• Pozostawiać drzwi zmywarki zawsze przymknięte, aby uniknąć osadzania się wilgoci.

• Regularnie czyścić obwodowe uszczelki drzwi oraz pojemniki na środek myjący przy pomocy wilgotnej gąbki. Pozwoli to uniknąć osadzania się resztek żywności, które są główną przyczyną powstawania przykrych zapachów.

Czyszczenie spryskiwaczy

Może się zdarzyć, że resztki żywności pozostaną na spryskiwaczach, zatykając otwory, przez które wydostaje się woda: od czasu do czasu dobrze jest je sprawdzać i czyścić przy pomocy niemetalowej szczoteczki.

Obydwa spryskiwacze są demontowalne.

Aby zdemontować górny spryskiwacz, należy odkręcić plastikowy pierścień, obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Górny zraszacz należy zamontować z otworami skierowanymi do góry.

Od czasu do czasu czyścić filtr dopływu wody znajdujący się na wyjściu zaworu.

- Zamknąć zawór wody.

- Po zamknięciu zaworu należy odkręcić końcówkę przewodu doprowadzającego wodę do zmywarki, wyjąć filtr i delikatnie umyć go pod bieżącą wodą.

- Następnie ponownie włożyć filtr i zakręcić przewód.

Czyszczenie filtrów

Zespół filtrujący składa się z trzech filtrów, które oczyszczają wodę wykorzystywaną do mycia z resztek żywności i ponownie wprowadzają ją do obiegu: w celu zapewnienia dobrych rezultatów mycia konieczne jest ich czyszczenie.

Czyścić filtry regularnie.

Nie należy używać zmywarki bez filtrów lub z odłączonym filtrem.

• Po kilku zmywaniach sprawdzić zespół filtrujący i, w razie konieczności, dokładnie go wyczyścić pod bieżącą wodą, wykorzystując w tym celu niemetalową szczoteczkę, zgodnie z poniższymi instrukcjami:

1.

obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara filtr cylindryczny C i wyjąć go (rys. 1).

2.

Wyjąć obsadę filtra B lekko naciskając na boczne skrzydełka

(Rys. 2);

3.

Wysunąć płytę filtra ze stali nierdzewnej A. (rys. 3).

4. Skontrolować studzienkę i usunąć ewentualne resztki potraw.

NIGDY NIE USUWAC ochrony pompy mycia (szczegół w kolorze czarnym) ( rys.4

).

Dolny zraszacz wyciąga się pociągając go w kierunku do góry.

78

Czyszczenie filtra dopływu wody *

Jeśli rury sieci wodociągowej są nowe lub nie były używane przez dłuższy czas, przed podłączeniem zmywarki należy odkręcić wodę i odczekać, aż będzie ona przejrzysta i wolna od zanieczyszczeń.

Ostrożność ta zapobiega zbieraniu się nieczystości w punkcie, w którym zmywarka pobiera wodę i w następstwie tego, uszkodzeniu zmywarki.

Po wyczyszczeniu filtrów należy ponownie zamontować zespół filtrujący i prawidłowo go umiejscowić; ma to zasadnicze znaczenie dla prawidłowego działania zmywarki .

W przypadku dłuższej nieobecności

• Odłączyć połączenia elektryczne i zamknąć zawór wody.

• Pozostawić drzwi uchylone.

• Po powrocie wykonać jedno zmywanie bez wsadu.

*

Tylko w niektórych modelach.

Nieprawidłowe działanie i możliwe środki zaradcze

Jeśli w pracy urządzenia pojawiają się anomalie w pracy, należy skontrolować następujące punkty przed zwróceniem się do Obsługi technicznej (patrz Obsługa techniczna). Niektóre z usterek są sygnalizowane za pomocą lampek zapalających się na panelu sterowania.

Przed wezwaniem pomocy technicznej należy zanotować, które z lampek świecą.

Usterki:

Zmywarka nie rozpoczyna pracy lub nie odpowiada na polecenia

Drzwi się nie zamykają

Możliwe przyczyny / Rozwiązanie:

• Kurek dopływu wody nie jest otwarty.

• Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF, uruchomić je ponownie po upływie jednej minuty i ponownie ustawić program.

• Wtyczka nie jest dobrze włożona do gniazdka lub zmienić gniazdko.

• Drzwi zmywarki nie są dobrze zamknięte.

• Upewnić się, że kosze są wsunięte do końca.

• Zaskoczył zamek drzwi; popchnąć energicznie drzwi, aż do usłyszenia dźwięku „clack”.

Zmywarka nie odprowadza wody.

• Program zmywania jeszcze się nie skończył.

• Przewód odprowadzający wodę jest zgięty

• Odpływ zlewozmywaka jest zatkany.

• Filtr jest zapchany resztkami jedzenia.

(zob. Instalacja).

• Sprawdzić wysokość przewodu odprowadzającego.

Zmywarka jest głośna.

Na naczyniach i szklankach osadza się kamień lub tworzy się białawy nalot.

• Naczynia uderzają o siebie lub o spryskiwacze. Ustawić prawidłowo naczynia i upewnić się, że spryskiwacze swobodnie się obracają.

• Nadmiar piany: niewłaściwa ilość detergentu lub detergent nieodpowiedni do zmywania w zmywarce. (zob. Środek myjący i obsługa zmywarki).

Nie wyjmować ręcznie naczyń.

• Brak soli regenerującej.

• Ustawienie twardości wody nie jest odpowiednie: zwiększyć wartości. regeneracyjna i środek nabłyszczający).

(zob. Sól

• Korek zbiornika soli i środka nabłyszczającego nie jest dobrze zamknięty.

• Środek nabłyszczający skończył się lub jego ilość jest niewystarczająca.

• Dozowana ilość środka nabłyszczającego jest zbyt duża.

Na naczyniach i szklankach tworzą się zacieki lub niebieskawe smugi.

Naczynia nie są całkiem suche.

Naczynia nie są czyste.

Zmywarka nie pobiera wody jest zablokowana a kontrolki migają

• Wybrany został program bez suszenia.

• Środek nabłyszczający skończył się. (zob. Sól regeneracyjna i środek nabłyszczający).

• Regulacja środka nabłyszczającego jest niewłaściwa.

• Naczynia są wykonane z nieprzywierającego tworzywa lub z plastiku; obecność kropli wody jest normalnym zjawiskiem.

• Naczynia nie są właściwie. ułożone.

• Spryskiwacze nie mogą się swobodnie obracać, są zablokowane przez naczynia.

• Program zmywania jest zbyt delikatny

• Nadmiar piany: niewłaściwa ilość detergentu lub detergent nieodpowiedni do zmywania w zmywarce.

(zob. Konserwacja i utrzymanie).

(zob. Środek nabłyszczający i sól).

• Otwory spryskiwaczy są zatkane.

(zob. Programy).

(zob. Środek myjący i obsługa zmywarki).

• Korek płynu nabłyszczającego nie został odpowiednio zakręcony.

• Filtr jest brudny lub zapchany

• Brak soli regeneracyjnej

• Upewnić się, że wysokość naczyń jest kompatybilna z wysokością kosza.

(zob. Konserwacja i utrzymanie).

• Brak wody w sieci wodociągowej lub zamknięty zawór wody.

• Przewód doprowadzający wodę jest zgięty

• Filtry są zatkane: należy je wyczyścić.

• Odpływ jest zatkany: należy go wyczyścić.

(zob. Instalacja).

(zob. Konserwacja i utrzymanie).

• Po przeprowadzeniu kontroli i czyszczenia, należy wyłączyć i włączyć zmywarkę i uruchomić nowy cykl zmywania.

• Jeśli usterka nie znika, należy zamknąć zawór wody, wyjąć wtyczkę z gniazdka i skontaktować się z serwisem.

PL

*

Tylko w niektórych modelach.

79

PL

400011212158

12/2017 jk - Xerox Fabriano

80 docs.hotpoint.eu

www.hotpoint-ariston.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Spacious interior with adjustable racks
  • Powerful water jet system for efficient cleaning
  • Hot air drying function for quick and thorough drying
  • Multiple wash programs for customized cleaning
  • Intuitive control panel for ease of use
  • Sleek design that complements modern kitchens

Related manuals

Frequently Answers and Questions

How many place settings does the dishwasher accommodate?
The dishwasher has a capacity of 11 place settings.
What is the noise level of the dishwasher?
The noise level is not specified in the provided manual.
Can the dishwasher be connected to hot water?
The manual does not specify whether the dishwasher can be connected to hot water.
How do I clean the filter?
The manual does not provide instructions on how to clean the filter.
Download PDF

advertisement