HOTPOINT/ARISTON LFD 11M132 EU Instruction for Use


Add to my manuals
80 Pages

advertisement

HOTPOINT/ARISTON LFD 11M132 EU Instruction for Use | Manualzz

LFD 11M132

IT

Italiano

Istruzioni per l’uso

LAVASTOVIGLIE Sommario

Istruzioni per l’uso, 1

Precauzioni e Consigli, 2-3

Assistenza, 9

Scheda prodotto, 11

Installazione, 14-15

Descrizione dell’apparecchio,16

Sale Rigenerante e Brillantante, 17

Caricare i cesti, 18-19

Detersivo e uso della lavastoviglie, 20

Programmi, 21

Programmi Speciali ed Opzioni, 22

Manutenzione e cura, 23

Anomalie e rimedi, 24

EN

English

Operating instructions

DISHWASHER Contents

Operating instructions,1

Precautions and advice, 3-4

Assistance, 10

Product Data, 11

Installation, 25-26

Description of the appliance, 27

Refined salt and rinse aid, 28

Loading the racks, 29-30

Detergent and dishwasher use, 31

Wash cycles, 32

Special wash cycles and options, 33

Care and maintenance, 34

Troubleshooting, 35

FR

Français

Mode d’emploi

LAVE-VAISSELLE Sommaire

Mode d’emploi, 1

Précautions et conseils, 4-5

Assistance, 10

Fiche produit, 12

Installation, 36-37

Description de l’appareil, 38

Sel régénérant et Produit de rinçage, 39

Charger les paniers, 40-41

Produit de lavage et utilisation du lave-vaisselle,42

Programmes, 43

Programmes spéciaux et Options, 44

Entretien et soin, 45

Anomalies et remèdes, 46

DE

Deutsch

Gebrauchsanleitung

GESCHIRRSPÜLER – Inhaltsverzeichnis

Gebrauchsanleitung, 1

Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise, 5-6-7

Kundendienst, 10

Produktdatenblatt, 12

Installation, 47-48

Beschreibung Ihres Geschirrspülers, 49

Regeneriersalz und Klarspüler, 50

Beladen der Körbe, 51 - 52

Spülmittel und Verwendung des Geschirrspülers, 53

Programme, 54

Sonderprogramme und Optionen, 55

Reinigung und Pflege, 56

Störungen und Abhilfe, 57

CS

Česky

Návod k použití

MYČKA NÁDOBÍ -Obsah

Návod k použití, 1

Opatření a rady, 7-8

Servisní služba, 10

Informační list výrobku, 13

Instalace, 58-59

Popis zařízení, 60

Regenerační sůl a Leštidlo, 61

Plnění košů, 62-63

Mycí prostředek a použití myčky, 64

Programy, 65

Speciální programy a Volitelné funkce, 66

Údržba a péče, 67

Poruchy a způsob jejich odstranění, 68

SK

Slovensky

Návod na použitie

UMÝVAČKA RIADU Obsah

Návod na použitie, 1

Opatrenia a rady, 8-9

Servisná služba, 10

Opis výrobku, 13

Inštalácia, 69-70

Popis zariadenia, 71

Regeneračná soľ a Leštidlo, 72

Naplňte koše, 73-74

Umývací prostriedok a použitie umývačky, 75

Programy, 76

Špeciálne programy a Voliteľné funkcie, 77

Údržba a starostlivosť, 78

Poruchy a spôsob ich odstránenia, 79

2

IT

Precauzioni e consigli

L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.

È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio.

importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.

domestico o per applicazioni simili, ad esempio:

- case coloniche;

- utilizzo da parte di clienti in hotel, motel ed altri ambienti di tipo residenziale;

- bed and breakfast.

Disimballare l’apparecchio e controllare che non abbia subìto danni durante il trasporto. Se fosse danneggiato non collegarlo e contattare il rivenditore.

Sicurezza generale

da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto stretta sorveglianza di una persona responsabile oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.

• I bambini non devono giocare con

l’apparecchio.

• La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio

deve essere effettuata dall’utilizzatore. Non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.

• L’apparecchio è stato concepito per un

uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione.

• L’apparecchio deve essere usato per il

lavaggio delle stoviglie a uso domestico e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.

• L’apparecchio non va installato all’aperto,

nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.

• Non toccare la lavastoviglie a piedi nudi.

• Non staccare la spina dalla presa della

corrente tirando il cavo, bensì afferrando la

• È necessario chiudere il rubinetto dell’acqua

alla fine di ogni ciclo e prima di effettuare operazioni di pulizia e manutenzione.

• Il numero massimo di coperti è indicato nella

scheda prodotto.

• In caso di guasto, in nessun caso accedere

ai meccanismi interni per tentare una riparazione.

• Non appoggiarsi o sedersi sulla porta aperta:

l’apparecchio potrebbe ribaltarsi.

• La porta non deve essere tenuta nella posizione aperta perchè può rappresentare

il pericolo di inciampare.

• Tenere il detersivo e il brillantante fuori dalla

portata dei bambini.

• Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.

• I coltelli e gli utensili con bordi affilati devono

essere sistemati con le punte/lame rivolte verso il basso nel cestino posate o posti in posizione orizzontale sulle ribaltine o nel vassoio/terzo cesto nei modelli in cui è presente.

• L’apparecchio deve essere connesso alla

rete idrica collegando il nuovo tubo di carico e il vecchio tubo di carico non deve essere riutilizzato.

• Se la lavastoviglie è a libera installazione, il

lato posteriore della stessa deve essere posto contro un muro.

Smaltimento

• Smaltimento del materiale di imballaggio:

attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.

• La direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di

apparecchiature elettriche ed elettroniche

(RAEE), prevede che gli elettrodomestici non

debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.

• Quando si acquista una nuova apparecchiatura equivalente si può consegnare il RAEE

al negoziante, che è tenuto a ritirarlo

gratuitamente; i RAEE di “piccolissime dimensioni” (nessun lato sopra i 25 cm)

possono essre consegnati gratuitamente ai negozianti anche se non si acquista nulla (solo nei negozi con superficie di vendita superiore

a 400 mq). Per ulteriori informazioni, sulla

corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.

Risparmiare e rispettare l’ambiente

Risparmiare acqua ed energia

• Avviare la lavastoviglie solo a pieno carico. In

attesa che la macchina sia piena, prevenire i cattivi odori con il ciclo Ammollo

(dove disponibile

- vedi Programmi)

.

• Selezionare un programma adatto al tipo di

stoviglie e al grado di sporco consultando la Tabella dei programmi: - per stoviglie normalmente sporche utilizzare il programma

Eco, che garantisce bassi consumi energetici

e di acqua. - se il carico è ridotto attivare l’opzione Mezzo carico

( dove disponibile vedi

Programmi Speciali ed Opzioni)

.

• Se il proprio contratto di erogazione

dell’energia elettrica prevede fasce orarie di risparmio energetico, effettuare i lavaggi negli orari a tariffa ridotta. L’opzione Partenza

Ritardata può aiutare a organizzare i lavaggi

in tal senso

(dove disponibile vedi Programmi Speciali ed Opzioni).

EN

Precautions and advice

This appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following information has been provided for safety reasons and should be read carefully.

Keep this instruction manual in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, make sure the manual is kept with the machine.

Read the instructions carefully, as they include important information on safe installation, use and maintenance.

This appliance was designed for domestic use or similar applications, for example:

- farmhouses;

- use by guests in hotels, motels and other residential settings;

- bed & breakfasts.

Remove the appliance from all packaging and make sure it was not damaged during transportation. If it was damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.

General safety

• This appliance should not be operated

by children younger than 8 years, people with reduced physical, sensory or mental capacities, or inexperienced people who are not familiar with the product, unless they are given close supervision or instructions on how to use it safely and are made aware by a responsible person of the dangers its use might entail.

• Children must not play with the appliance.

• It is the user's responsibility to clean and

maintain the appliance. Children should never clean or maintain it unless they are given supervision.

• The appliance was designed for domestic

use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.

• The appliance must be used to wash

domestic crockery in accordance with the instructions in this manual.

• The appliance must not be installed

outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the machine exposed to rain and storms.

• Do not touch the appliance when barefoot.

• When unplugging the appliance always

pull the plug from the mains socket. Do not pull on the cable.

• The water supply tap must be shut off

and the plug should be removed from the electrical socket at the end of every cycle and before cleaning the appliance or carrying out any maintenance work.

• The maximum number of place settings is

shown in the product sheet.

• If the appliance breaks down, do not under

any circumstances touch the internal parts in an attempt to perform the repair work yourself.

• Do not lean or sit on the open door: this

may cause the appliance to overturn.

• The door should not be left open as it may

create a dangerous obstacle.

• Keep detergent and rinse aid out of reach

of children.

• The packaging material should not be

used as a toy.

• Knives and other utensils with sharp

edges must be placed either with the points/blades facing downwards in the cutlery basket or horizontally on the tip-up compartments or in the tray/third basket, if available.

• Connect the appliance to the water mains

using the new supply hose provided with the appliance. Do not re-use the old hose.

Install the back side of a free-standing dishwasher against a wall.

Disposal

• To dispose of any packaging materials,

3

4

follow local legislation so that the packagings may be reused.

• The European Directive 2012/19/EU relating to Waste Electrical and Electronic

Equipment (WEEE) states that household

appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle.

Exhausted appliances should be collected

separately in order to optimise the cost of reusing and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and public health. The crossed-out dustbin symbol shown on all products reminds the owners of their obligations regarding separated waste collection.

For further information relating to the correct disposal of household appliances, owners may contact the relevant public authority or the local appliance dealer.

Saving energy and respecting the environment

Saving water and energy

• Only begin a wash cycle when the

dishwasher is full. While waiting for the dishwasher to be filled, prevent unpleasant odours with the Soak cycle

(if available, see

Wash Cycles).

• Select a wash cycle that is suited to the

type of crockery and to the soil level using the Table of Wash Cycles:

- For dishes with a normal soil level, use

the Eco wash cycle, which guarantees low

energy and water consumption levels.

- If the load is smaller than usual activate the Half Load option

(see Special wash cycles and options, if available).

• If your electricity supply contract gives

details of electricity-saving time bands, run the wash cycles when electricity prices are lower. The Delayed Start option can help you organise the wash cycles accordingly

(see Special wash cycles and options, if available).

FR

Précautions et conseils

CET

appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes sont fournies pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement.

Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir

le consulter à tout moment. En cas de vente,

de cession ou de déménagement, s’assurer qu’il accompagne bien l’appareil.

Lire attentivement les instructions : elles fournissent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil.

Cet appareil est conçu pour un usage domestique ou autres applications similaires, telles que :

- fermes ;

- utilisation par les clients d’hôtels, de motels ou autres locaux de type résidentiel ;

- chambres d’hôtes.

Déballer l’appareil et s’assurer qu’il n’a pas

été endommagé pendant le transport. S’il est abîmé, ne pas le raccorder et contacter le revendeur.

Sécurité générale

• Cet appareil électroménager peut être utilisé

par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont

réduites, ou encore sans l'expérience

ou la connaissance nécessaire, mais

sous l'étroite surveillance d'un adulte

responsable ou après que ces personnes aient reçu des instructions relatives à une

utilisation en toute sécurité de l'appareil et

compris les dangers qui lui sont inhérents.

• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.

• Le nettoyage et l'entretien de l'appareil doivent être effectués par l'utilisateur. Ils ne doivent pas être effectués par des enfants

sans surveillance.

• Cet appareil est conçu pour un usage de type non professionnel à l'intérieur d'une

habitation.

• Cet appareil est destiné au lavage de

vaisselle à usage domestique et selon les instructions reportées dans cette notice.

• Ne pas installer l’appareil à l’extérieur, même dans un endroit protégé, car il est extrêmement dangereux de l’exposer à la

pluie et aux orages.

• Ne pas toucher au lave-vaisselle pieds nus.

• Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher

la fiche de la prise de courant.

• Fermer le robinet de l’eau et débrancher la

fiche de la prise de courant après chaque utilisation et avant d’effectuer tous travaux de nettoyage et d’entretien.

• Le nombre maximal de couverts est indiqué

dans la fiche produit.

• En cas de panne, éviter à tout prix d’accéder

aux mécanismes internes pour tenter une réparation.

• Ne pas s’appuyer à la porte ouverte ou s’y

asseoir : l’appareil pourrait basculer.

• Ne pas garder la porte ouverte pour éviter

de buter contre elle en risquant de se faire mal.

• Garder les produits de lavage et de rinçage

hors de la portée des enfants.

• Les emballages ne sont pas des jouets

pour enfants.

• Les couteaux et ustensiles de cuisine à bords tranchants doivent être disposés,

pointes et lames tournées vers le bas, dans le panier à couverts ou, à plat, sur les clayettes rabattables du panier supérieur ou bien encore, si le modèle en est équipé, dans le plateau ou troisième panier.

• L’appareil doit être raccordé à l’arrivée

d’eau en le reliant avec le nouveau tuyau d’arrivée. L’ancien tuyau d’arrivée ne doit

pas être réutilisé.

Si le lave-vaisselle est en libre pose, le

côté arrière de ce dernier doit être placé

contre le mur.

Mise au rebut

• Mise au rebut du matériel d’emballage : se

conformer aux réglementations locales de manière à ce que les emballages puissent

être recyclés.

• La directive européenne 2012/19/EU sur

les déchets d’équipements électriques

et électroniques (DEEE), prévoit que les

électroménagers ne peuvent pas être

traités comme des déchets solides urbains normaux. Les appareils usagés doivent

être collectés séparément afin d’optimiser

le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement Le symbole de la poubelle barrée est appliqué sur tous les produits

pour rappeler qu’ils font l’objet d’une

collecte sélective.

Pour tout autre renseignement sur la collecte des électroménagers usés, prière de s’adresser au service public préposé ou au vendeur.

Economies et respect de l’environnement

Faire des économies d’eau et d’électricité

• Ne faire fonctionner le lave-vaisselle

que quand il est rempli au maximum de sa capacité. Dans l’attente de remplir l’appareil, lancer le cycle de Trempage pour éviter la formation de mauvaises odeurs

(si disponible - voir Programmes).

• Sélectionner un programme adapté

au type de vaisselle et à son degré de salissure, consulter pour cela le Tableau des programmes :

- pour de la vaisselle normalement sale,

choisir le programme Eco (économique),

il limite la quantité d’eau et d’électricité utilisée.

- pour une quantité réduite de vaisselle, choisir l’option Demi-charge

(si disponible voir

Programmes Spéciaux et Options).

• Si le contrat de fourniture d’électricité

prévoit des tranches horaires à prix réduit, effectuer les lavages pendant ces heures creuses. L’option Départ différé peut aider

à organiser les lavages dans ce sens

( si disponible voir Programmes Spéciaux et Options).

DE

Vorsichtsmaßnahmen und

Hinweise

Das Gerät wurde nach den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften konzipiert und hergestellt. Nachstehende

Hinweise werden aus Sicherheitsgründen angegeben und sollten aufmerksam gelesen werden.

Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung

sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate

ziehen können. Im Falle eines Verkaufs, einer

Übergabe oder eines Umzugs muss sie dem

Gerät stets beiliegen.

Lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch, denn sie liefern wichtige

Informationen hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit.

Dieses Gerät wurde für den Hausgebrauch oder ähnliche Anwendungen konzipiert, zum

Beispiel:

- Bauernhäuser

- Nutzung durch Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnbereichen

- Frühstückspensionen

Nehmen Sie das Verpackungsmaterial ab und prüfen Sie Ihr Gerät auf eventuelle

Transportschäden. Schließen Sie das Gerät im Falle einer Beschädigung bitte nicht an, sondern fordern Sie den Kundendienst an.

Allgemeine Sicherheit

• Dieses Haushaltsgerät darf von Kindern

ab acht Jahren und von Personen

5

mit eingeschränkten körperlichen, s e n s o r i s c h e n o d e r g e i s t i g e n

Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und

der notwendigen Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt, sie werden streng von einer verantwortungsbewussten

Person überwacht oder sie haben eine

ausreichende Einweisung in die sichere

Nutzung des Geräts erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden.

• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

• Die Reinigung und die Wartung des

Geräts müssen vom Benutzer ausgeführt werden. Diese Arbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern ausgeführt werden.

• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen

Einsatz in privaten Haushalten bestimmt.

• Das Gerät darf nur zum Spülen von

Haushaltsgeschirr und gemäß den

Anleitungen dieses Handbuchs verwendet werden.

• Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt

werden, auch nicht, wenn es sich um einen

geschützten Platz handelt. Es ist äußerst

gefährlich, das Gerät Regen und Gewittern auszusetzen.

• Berühren Sie den Geschirrspüler nicht,

wenn Sie barfuß sind.

• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am

Netzkabel aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.

• Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten muss am Ende jedes Zyklus der Wasserhahn

zugedreht und der Netzstecker aus der

Steckdose gezogen werden.

• Die höchstzulässige Anzahl an Gedecken

ist auf dem Produktdatenblatt angegeben.

• Versuchen Sie bei etwaigen Störungen

keinesfalls, Innenteile selbst zu reparieren.

• Stützen Sie sich und setzen Sie sich nicht

auf die offen stehende Gerätetür; das

Gerät könnte umkippen.

• Die Gerätetür sollte nicht offen gelassen

werden, da man darüber stolpern könnte.

• Bewahren Sie das Spülmittel und den

Klarspüler außerhalb der Reichweite von

Kindern auf.

• Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für

Kinder.

• Messer und anderes Besteck mit scharfen

Kanten müssen mit der Spitze/Klinge nach unten in den Besteckkorb gegeben oder horizontal auf die Klappfächer oder auf das

Tablett/den dritten Korb gelegt werden, sofern dies bei Ihrem Modell vorhanden ist.

• Das Gerät wird mit dem neuen

Versorgungsschlauch an das Wassernetz angeschlossen und der alte Schlauch darf nicht mehr verwendet werden.

Handelt es sich bei der Spülmaschine um ein frei stehendes Gerät, muss die

Rückseite an eine Wand gestellt werden.

Entsorgung

• Befolgen Sie die lokalen Vorschriften;

Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.

• Die europäische Richtlinie 2012/19/EG über

Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)

sieht vor, dass Haushaltsgerätenicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen getrennt gesammelt werden, um die

Rückführung und das Recycling der

Materialen zu optimieren, aus denen die Geräte hergestellt sind, und um mögliche Belastungen der Gesundheit

und der Umwelt zu verhindern. Das

Mülleimersymbol ist auf allen Produkten dargestellt, um an die Verpflichtung zur getrennten Abfallsammlung zu erinnern.

Für weitere Informationen hinsichtlich

der ordnungsgemäßen Entsorgung von

Haushaltsgeräten wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an die zuständige kommunale Stelle.

Energie sparen und Umwelt schonen

Wasser und Strom sparen

• Setzen Sie den Geschirrspüler nur bei voller Ladung in Betrieb. Um in der

Zwischenzeit, d. h. bis das Gerät ganz

gefüllt ist, die Bildung unangenehmer

Gerüche zu vermeiden, setzen Sie den

Einweichzyklus in Gang

(sofern verfügbar – siehe Spülprogramme)

.

• Wählen Sie ein für das zu spülende

Geschirr und den Verschmutzungsgrad

geeignetes Programm. Ziehen Sie hierzu

die Programmtabelle zu Rate:

- Verwenden Sie für normal verschmutztes

Geschirr das umweltfreundliche

Sparprogramm Eco, das einen

niedrigen Wasser- und Stromverbrauch gewährleistet.

- Aktivieren Sie bei geringfügiger

Beschickung die Option Halbe Füllung

(sofern verfügbar – siehe Sonderprogramme und

Optionen).

• Sieht Ihr Stromliefervertrag Billigstromzeiten

6

vor, empfiehlt sich, das Gerät in diesen

Zeiten in Betrieb zu setzen. Die Option

Verzögerter Start kann dabei helfen, die

Spülgänge entsprechend zu organisieren

( sofern verfügbar – siehe Sonderprogramme und

Optionen).

CS

Opatření a rady

Z ařízení bylo navrženo a vyrobeno

Základní bezpečnostní pokyny

Likvidace

7

8

nepříjemného zápachu použitím cyklu

(je-li součástí - viz Programy).

- při menším množství nádobí použijte

(je-li organizaci mycích cyklů uvedeným

( je-li součástí - viz Speciální programy a Volitelné funkce).

SK

Opatrenia a rady

Z ariadenie bolo navrhnuté a vyrobené v súlade s medzinárodnými bezpečnostnými normami. Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov a je potrebné si ich pozorne prečítať.

Je dôležité tento návod uschovať, kvôli prípadnému neskoršiemu nahliadnutiu.

V prípade predaja, darovania alebo presťahovania zariadenia zabezpečte, aby návod zostal vždy jeho súčasťou.

Pozorne si prečítajte uvedené pokyny: Sú zdrojom dôležitých informácií, týkajúcich sa inštalácie, použitia a bezpečnosti.

Toto zariadenie bolo navrhnuté pre použitie v domácnosti alebo pre podobné aplikácie, ako napríklad:

- hospodárske príbytky;

- použitie zákazníkmi v hoteli, moteli alebo iných rezidenčných zariadeniach;

- penzióny typu „bed and breakfast“.

Po rozbalení zariadenia skontrolujte, či počas prepravy nedošlo k jeho poškodeniu.

Ak je poškodené, nezapájajte ho a obráťte sa na predajcu.

Základné bezpečnostné pokyny

• Tento elektrospotrebič smú používať deti vo veku do 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo osoby bez skúseností alebo potrebných znalostí, len ak sú pod dozorom zodpovednej osoby, alebo ak boli poučení o bezpečnom použití zariadenia a ak pochopili súvisiace nebezpečenstvá.

• Deti sa so zariadením nesmú hrať.

• Čistenie a údržbu zariadenia musí vykonávať užívateľ. Túto činnosť nesmú vykonávať deti bez dozoru.

• Toto zariadenie bolo navrhnuté pre neprofesionálne použitie vo vnútri bytu/domu.

• Zariadenie musí byť používané na umývanie riadu v domácnosti, podľa pokynov uvedených v tomto návode.

• Zariadenie nesmie byť nainštalované v exteriéri, a to ani v prípade, keď sa jedná o chránený priestor, pretože jeho vystavenie dažďu alebo búrke je mimoriadne nebezpečné.

• Nedotýkajte sa umývačky riadu bosými nohami.

• Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky elektrickej siete ťahaním za kábel, ale uchopením za zástrčku.

• Na konci každého cyklu pred čistením a údržbou je potrebné zatvoriť kohútik prívodu vody a odpojiť zástrčku zo zásuvky elektrického rozvodu.

• Maximálny počet jedálenských súprav je uvedený v technickom liste výrobku.

• V prípade poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte zasahovať do vnútorných častí, v snahe o opravu.

• Neopierajte sa o otvorené dvierka a nesadajte si na ne: zariadenie by sa mohlo prevrátiť.

• Nenechávajte dvierka otvorené, pretože

by ste mohli o ne zakopnúť.

• Udržujte umývací prostriedok a leštidlo mimo dosahu detí.

• Obaly nie sú hračky pre deti!

• Nože a náradie s ostrými hrotmi musia byť uložené do košíka na príbory hrotmi/ ostrím obráteným smerom dolu, alebo musia byť uložené do vodorovnej polohy na sklopné držiaky alebo na podnos/do tretieho koša, ak je súčasťou daného modelu.

• Zariadenie musí byť pripojené k rozvodu vody novou prívodnou hadicou a stará prívodná hadica nesmie byť opätovne použitá.

• Ak sa jedná o voľne inštalovateľnú umývačku riadu, jej zadná strana musí byť umiestnená ku stene.

Likvidácia

• Likvidácia obalových materiálov: Obaly zlikvidujte v súlade s miestnymi predpismi kvôli umožneniu ich recyklácie.

• Európska smernica 2012/19/EU o odpade z elektrických a elektronických zariadení

(OEEZ) predpisuje, že elektrospotrebiče nesmú byť zlikvidované v rámci bežného tuhého komunálneho odpadu. Vyradené zariadenia musia byť zozbierané separovane kvôli optimalizácii stupňa opätovného použitia a recyklácie materiálov, z ktorých sú vyrobené, a kvôli zamedzeniu možných škôd na zdraví a na životnom prostredí.

Symbol preškrtnutého koša, uvedený na všetkých takýchto výrobkoch, upozorňuje na povinnosti spojené so separovaným zberom.

Podrobnejšie informácie, týkajúce sa správneho spôsobu vyradenia elektrospotrebičov z prevádzky, môžu ich držitelia získať od poverenej verejnej inštitúcie alebo od predajcu.

prostredie

Šetrenie vodou a energiou

• Používajte umývačku riadu len vtedy, keď je naplnená. Počas čakania na naplnenie zariadenia zabráňte vzniku nepríjemného zápachu spustením cyklu

Namáčania

(ak je súčasťou - viď Programy).

• Zvoľte program vhodný pre druh riadu a stupeň znečistenia podľa Tabuľky programov:

- pre bežné znečistenie riadu použite program Eko, ktorý zaručuje nízku spotrebu energie a vody.

- pri menšom množstve riadu použite voliteľnú funkciu Polovičná náplň

(ak je súčasťou - viď Špeciálne programy a Voliteľné funkcie).

• V prípade dodávky elektrickej energie v časových pásmach pre šetrenie elektrickou energiou, používajte umývačku v časových pásmach so zníženou sadzbou. Voliteľná funkcia

Oneskorený štart vám umožní používať umývačku práve v tomto čase

( ak je súčasťou

- viď Špeciálne programy a Voliteľné funkcie).

IT

Assistenza

Prima di contattare l’Assistenza:

• Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli

(vedi Anomalie e Rimedi)

.

• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato.

• In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnica

Autorizzato.

Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.

Comunicare:

• il tipo di anomalia;

• il modello della macchina (Mod.);

• il numero di serie (S/N).

Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio

(vedi Descrizione dell’apparecchio).

9

EN

Assistance

Before contacting Assistance:

• Check whether the problem can be resolved using the

Troubleshooting guide (see Troubleshooting).

• Restart the programme to check whether the problem has ceased to exist.

• If the problem persists, contact the Authorised Technical

Assistance Service.

Never use the services of unauthorised technicians.

Please have the following information to hand:

• The type of malfunction.

• The appliance model (Mod.).

• The serial number (S/N).

This information can be found on the appliance data plate

(see

Description of the appliance) .

CS

Servisní služba

Před přivoláním servisní služby:

• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz

Poruchy a způsob jejich odstranění).

• Znovu uveďte do chodu mycí program s cílem ověřit, zda byla porucha odstraněna.

• V případě negativního výsledku se obraťte na Autorizovanou servisní službu.

Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na neautorizované techniky.

Při hlášení poruchy uveďte:

• druh poruchy;

• model zařízení (Mod.);

• výrobní číslo (S/N).

Tyto informace jsou uvedeny na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na zařízení. (viz Popis zařízení).

FR

Service

Avant d’appeler le service d’assistance technique:

• Vérifier s’il est possible de résoudre l’anomalie soi-même (voir

Anomalies et remèdes).

• Faire repartir le programme pour s’assurer que l’inconvénient a été résolu.

• Si ce n’est pas le cas, contacter un Service d’Assistance

Technique agréé.

Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.

Communiquer:

• le type d’anomalie;

• le modèle de l’appareil (Mod.);

• le numéro de série (S/N).

Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil (voir Description de l’appareil).

SK

Servisná služba

Skôr ako sa obrátite na Servisnú službu:

• Skontrolujte, či nie ste schopní poruchu odstrániť sami (

viď

Poruchy a spôsob ich odstránenia

).

• Opätovne uveďte do chodu umývací program, s cieľom overiť, či bola porucha odstránená.

• V prípade negatívneho výsledku sa obráťte na Servisnú službu alebo na autorizovaného technika;

Nikdy sa neobracajte so žiadosťou o pomoc na neautorizovaných technikov.

Pri hlásení poruchy uveďte:

• druh poruchy;

• model zariadenia (Mod.);

• výrobné číslo (S/N).

Tieto informácie sú uvedené na štítku s technickými údajmi, umiestnenom na zariadení. (

viď Popis zariadenia

).

DE

Kundendienst

Bevor Sie den Kundendienst anfordern:

• sollten einige Kontrollen vorab selbst durchgeführt werden

(siehe Störungen und Abhilfe) .

• Starten Sie das Programm erneut, um sicherzustellen, dass die Störung behoben wurde.

• Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.

Beauftragen Sie bitte niemals unbefugtes Personal.

Geben Sie bitte Folgendes an:

• die Art der Störung

• das Gerätemodell (Mod.)

• die Seriennummer (S/N).

Diese Informationen können Sie auf dem am Gerät befindlichen

Typenschild ablesen (siehe Beschreibung Ihres Geschirrspülers).

10

IT

Scheda prodotto

Scheda prodotto

Marchio

Modello

Capacità nominale in numero di coperti standard (1)

Classe di efficienza energetica su una scala da A+++ (bassi consumi) a D (alti consumi)

Consumo energetico annuo in kWh (2)

Consumo energetico del ciclo di lavaggio standard in kWh

Consumo di potenza nel modo spento in W

HOTPOINT ARISTON

LFD 11M132

14

A+++

237.0

0.83

0.5

Consumo di potenza nel modo lasciato acceso in W

Consumo di acqua annuo in litri (3)

Classe di efficacia di asciugatura su una scala da G (efficacia minima) ad A (efficacia massima)

Durata del programma per il ciclo di lavaggio standard in minuti

Durata del modo lasciato acceso in minuti

5.0

2520.0

A

190’

12

Rumore in dB(A) re 1 pW

Prodotto da incasso

42

No

NOTE

1) L’informazione sull’etichetta e sulla scheda fanno riferimento al programma standard di lavaggio, questo programma è adatto per lavare stoviglie che presentano un grado di sporco normale ed è il programma più efficiente in termini di consumo combinato di energia ed acqua. Il ciclo standard corrisponde al ciclo ECO.

2) Consumo di energia basato su 280 cicli annui standard con acqua caricata fredda e sui consumi in modo di spento o di lasciato acceso dopo la fine ciclo. Il consumo effettivo dipende da come viene usato l’elettrodomestico.

3) Basato su 280 cicli di lavaggio standard. Il consumo effettivo dipende dalle modalità di utilizzo dell’apparecchio.

EN

Product Data (product fiche)

Product Fiche

Brand

Model

Rated capacity in standard place settings (1)

Energy efficiency class on a scale from A+++ (low consumption) to D (high consumption)

Energy consumption per year in kWh (2)

Energy consumption of the standard cleaning cycle in kWh

Power consumption of the off-mode in W

Power consumption of the left-on mode in W

Water consumption per year in litres (3)

Drying efficacy class on a scale from G (low efficacy) to A (high efficacy)

Programme time for standard cleaning cycle in minutes

The duration of the left-on mode in minutes

Noise in dB(A) Re 1pW

Built-in model

12

42

No

HOTPOINT ARISTON

LFD 11M132

14

A+++

237.0

0.83

0.5

5.0

2520.0

A

190’

NOTES

1) The information on the label and fiche relates to the standard cleaning cycle, this programme is suitable to clean normally soiled tableware and it is the most efficient programme in terms of combined energy and water consumption. The standard cleaning cycle corresponds to the Eco cycle.

2) Based on 280 standard cleaning cycles using cold water fill and the consumption of the low power modes. Actual energy consumption depends on how the appliance is used.

3) Based on 280 standard cleaning cycles. Actual water consumption depends on how the appliance is used.

11

12

FR

Fiche de produit

Fiche de produit

Marque

Modèle

Capacité nominale dans un environnement standard (1)

Classe énergétique sur une échelle de A+++ (faible consommation) à D (consommation élevée)

Consommation d''énergie par année en kWh (2)

Consommation d''énergie du cycle de lavage standard en kWh

Consommation d''energie en mode "off" en W

Consommation d''energie en mode "on" en W

Consommation d''eau par an en litres (3)

Classe d’efficacité du séchage sur une échelle de G (efficacité minimum) à A (efficacité maximum)

Durée du programme pour un cycle de lavage standard en minutes

Durée du mode "on" en minutes

Émissions acoustiques dans l’air, exprimées en dB(A) re 1 pW

Encastrable

A

190’

12

42

Non

HOTPOINT ARISTON

LFD 11M132

14

A+++

237.0

0.83

0.5

5.0

2520.0

1) Les informations sur l’étiquette et sur la fiche se rapportent au cycle de lavage standard. Ce programme convient pour laver une vaisselle normalement sale, et il s’agit des programmes les plus efficaces en termes de consommation combinée d’eau et d’énergie. Le cycle de lavage standard correspond au cycle éco.

2) Sur la base de 280 cycles de lavage standard avec une alimentation en eau froide et une consommation en modes à faible puissance. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil

3) Sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.

DE

Datenblatt

Datenblatt

Marke

Modell

Nennkapazität in Standardgedecken für den Standardreinigungszyklus (1)

Energieeffizienzklasse (A+++ niedriger Verbrauch) bis D (hoher Verbrauch)

Energieverbrauch pro Jahr in kWh (2)

Energieverbrauch Standardreinigungszyklus in kWh

Gewichtete Leistungsaufnahme im Aus-Zustand in W

Gewichtete Leistungsaufnahme im unausgeschalteten Zustand in W

Wasserverbrauch pro Jahr in Liter (3)

Trocknungseffizienzklasse (A höchste Effizienz) bis G (geringste Effizienz)

Programmdauer des Standardreinigungszyklus in Minuten

Dauer des unausgeschalteten Zustands nach Programmende

Luftschallemissionen dB(A) re 1pW

Einbaugerät

HOTPOINT ARISTON

LFD 11M132

14

A+++

237.0

0.83

0.5

5.0

2520.0

A

190’

12

42

Nein

1) Angabe auf Grundlage von 280 Standardreingungszyklen bei Kaltwasserbefüllung und dem Verbrauch der Betriebsarten mit geringer

Leistungsaufnahme. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von der Art der Nutzung des Geräts ab.

2) Die Angaben beziehen sich auf den Standardreinigungszyklus. Dieses Programm eignet sich zur Reingung von normal verschmutztem Geschirr und ist am effizientesten in Bezug auf den kombinierten Energie- und Wasserverbrauch. Der

Standardreingungszyklus entspricht dem Eco Zyklus.

3) Angabe auf Grundlage von 280 Standardreingungszyklen. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von der Art der Nutzung des

Geräts ab.

CS

Informační list výrobku

Informační list výrobku

Značka

Model

Kapacita počtu standardních sad nádobí (1)

Třída energetické účinnosti na stupnici A+++ (nejnižší spotřeba) až D (vysoká spotřeba)

Roční spotřeba energie v kWh (2)

Spotřeba energie standardního mycího cyklu v kWh

Spotřeba energie ve vypnutém stavu ve W

Spotřeba energie v režimu ponechání v zapnutém stavu ve W

Roční spotřeba vody v litrech za rok (3)

Třída účinnosti sušení na stupnici od G (minimální účinnost) až po A (maximální účinnost)

Délka programu při standardním mycím cyklu v minutách

Délka režimu ponechání v zapnutém stavu v minutách

Emise hluku v dB(A) re 1 pW

Vestavný spotřebič

HOTPOINT ARISTON

LFD 11M132

14

A+++

237.0

0.83

0.5

5.0

2520.0

A

190’

12

42

Ne

1) Informace uvedené na štítku a v informačním listu se vztahují na standardní mycí cyklus. Tento program je vhodný pro mytí běžně znečištěného nádobí. Jedná se o nejúčinnější program z hlediska kombinované spotřeby energie a vody. Standardní mycí cyklus koresponduje s cyklem Eco.

2) Na základě 280 standardních mycích cyklů při použití studené vody a spotřeby v režimu nízké spotřeby energie. Skutečná spotřeba energie závisí na tom, jak je spotřebič používán.

3) Na základě 280 standardních mycích cyklů. Skutečná spotřeba vody závisí na tom, jak je spotřebič používán.

SK

Opis výrobku

Opis výrobku

Značka

Model

Kapacita počtu štandardných súprav riadu (1)

Trieda energetickej účinnosti na stupnici A+++ (najnižšia spotreba) až D (vysoká spotreba)

Ročná spotreba energie v kWh (2)

Spotreba energie štandardného umývacieho cyklu v kWh

Spotreba energie vo vypnutom stave vo W

Spotreba energie v režime ponechania v zapnutom stave vo W

Ročná spotreba vody v litroch za rok (3)

Trieda účinnosti sušenia na stupnici od G (minimálna účinnosť) až po A (maximálna účinnosť)

Dĺžka programu pri štandardnom umývacom cykle v minútach

Dĺžka režimu ponechania v zapnutom stave v minútach

Emisa hluku v dB(A) re 1 pW

Vstavaný spotrebič

HOTPOINT ARISTON

LFD 11M132

14

A+++

237.0

0.83

0.5

5.0

2520.0

A

190’

12

42

Nie

1) Informácie uvedené na štítku a v informačnom liste sa vzťahujú na štandardný umývací cyklus. Tento program je vhodný na umývanie bežne znečisteného riadu. Jedná sa o najúčinnejší program z hľadiska kombinovanej spotreby energie a vody.

Štandardný umývací cyklus korešponduje s cyklom Eco.

2) Na základe 280 štandardných umývacích cyklov pri použití studenej vody a spotreby v režime nízkej spotreby energie.

Skutočná spotreba energie závisí na tom, ako je spotrebič používaný.

3) Na základe 280 štandardných umývacích cyklov. Skutočná spotreba vody závisí na tom, ako je spotrebič používaný.

13

Installazione

IT

In caso di trasloco tenere l’apparecchio in posizione verticale; se fosse necessario, inclinarlo sul lato posteriore.

Collegamenti idraulici

L’adattamento degli impianti idraulici per l’installazione deve essere eseguito solo da personale qualificato.

I tubi di carico e di scarico dell’acqua possono essere orientati verso destra o sinistra per consentire la migliore installazione.

I tubi non devono essere piegati o schiacciati dalla lavastoviglie.

Collegamento del tubo di carico dell’acqua

• Ad una presa d’acqua da 3/4” gas fredda o calda (max.

60°C).

• Far scorrere l’acqua finché non diventi limpida.

• Avvitare bene il tubo di carico ed aprire il rubinetto.

Se la lunghezza del tubo di carico non è sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato o ad un tecnico autorizzato (vedi Assistenza) .

La pressione dell’acqua deve essere compresa nei valori riportati dalla tabella Dati tecnici, diversamente la lavastoviglie potrebbe non funzionare correttamente.

Fare attenzione che nel tubo non si formino pieghe o strozzature.

Collegamento del tubo di scarico dell’acqua

Collegare il tubo di scarico a una conduttura di scarico con diametro minimo di 2 cm. (A)

L’attacco del tubo di scarico deve essere ad un’altezza compresa tra 40 e 80 cm. dal pavimento o dal piano d’appoggio della lavastoviglie.

Prima di collegare il tubo di scarico dell’acqua al sifone del lavandino, rimuovere il tappo di plastica (B).

Sicurezza antiallagamento

Per garantire che non si generino allagamenti, la lavastoviglie:

- è dotata di un sistema che interrompe l’ingresso dell’acqua nel caso di anomalie o di perdite dall’interno.

Alcuni modelli sono dotati anche di un dispositivo supplementare di sicurezza

New Acqua Stop*

, che garantisce l’antiallagamento anche in caso di rottura del tubo di alimentazione.

ATTENZIONE: TENSIONE PERICOLOSA!

MAX 80 cm

MIN 40 cm

Il tubo di carico dell’acqua, non deve in nessun caso, essere tagliato in quanto contiene parti sotto tensione.

Collegamento elettrico

Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:

• la presa

abbia la messa a terra

e sia a norma di legge;

• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche sulla controporta

(vedi capitolo Descrizione della lavastoviglie);

• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati nella targhetta caratteristiche sulla controporta;

• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un tecnico autorizzato

(vedi Assistenza)

; non usare prolunghe o prese multiple.

Ad apparecchio installato, il cavo di alimentazione elettrica e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.

Il cavo non deve subire piegature o compressioni.

Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o dal suo Servizio di Assistenza

Tecnica, in modo da prevenire ogni rischio.

(Vedi Assistenza)

L’Azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.

Posizionamento e livellamento

1. Posizionare la lavastoviglie su un pavimento piano e rigido.

Compensare le irregolarità svitando o avvitando i piedini anteriori finché l’apparecchio non sia orizzontale. Un accurato livellamento dà stabilità ed evita vibrazioni e rumori.

2. Prima di aver incassato la lavastoviglie incollare la striscia adesiva trasparente

*

sotto al ripiano in legno per proteggerlo dall’ eventuale condensa.

3. Sistemare la lavastoviglie facendo aderire i fianchi o lo schienale ai mobili adiacenti o alla parete. L’apparecchio può anche essere incassato sotto a un piano di lavoro continuo

*

(vedi foglio di Montaggio)

.

4

*

. Per regolare l’altezza del piedino posteriore, agire sulla boccola esagonale di colore rosso presente nella parte inferiore, frontale, centrale della lavastoviglie, con una chiave a bocca esagonale apertura 8 mm., girando in senso orario per aumentare l’altezza e in senso antiorario per diminuirla.

(vedere foglio istruzioni incasso allegato alla documentazione)

*

Presente solo su alcuni modelli.

14

Avvertenze per il primo lavaggio

Dopo l’installazione, rimuovere i tamponi posizionati sui cesti e gli elastici di trattenimento sul cesto superiore (dove presenti).

Impostazioni addolcitore acqua

Prima di avviare il primo lavaggio, impostare il livello di durezza dell’acqua di rete.

(vedi capitolo Brillantante e sale rigenerante)

Il primo caricamento del serbatoio dell’addolcitore deve avvenire con acqua, poi introdurre circa 1 Kg. di sale; è normale che l’acqua fuoriesca.

Far partire un ciclo di lavaggio subito dopo.

Usare solo sale specifico per lavastoviglie.

Dopo il caricamento la spia MANCANZA SALE

*

si spegne.

Il mancato riempimento del contenitore del sale, può provocare il danneggiamento del dolcificatore dell’acqua e dell’elemento riscaldante.

Il pannello comandi è dotato di sistema “Touch Control”; una leggera pressione delle dita sui simboli attiva il comando.

La macchina, è dotata di segnali acustici/toni

(secondo il modello d lavastoviglie

)

che avvisano dell’avvenuto comando: accensione, fine ciclo ecc..

I simboli/spie/led luminosi presenti sul pannello comandi/ display, possono variare di colore, pulsare o essere a luce fissa.

(secondo il modello di lavastoviglie)

.

Il display, visualizza informazioni utili relative al tipo di ciclo impostato, alla fase di lavaggio/asciugatura, al tempo residuo, alla temperatura ecc... ecc...

Dati Tecnici

Dimensioni

Capacità

Pressione acqua alimentazione

Tensione di alimentazione

Larghezza cm. 60

Altezza cm. 85

Profondità cm. 60

14

coperti standard

0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)

7,25 – 145 psi vedi targhetta caratteristiche

Potenza totale assorbita

vedi targhetta caratteristiche

Fusibile

vedi targhetta caratteristiche

Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti

Direttive Comunitarie:

-2006/95/EC (Bassa Tensione)

-2004/108/EC (Compatibilità

Elettromagnetica)

-2009/125/EC (Comm. Reg.

1016/2010) (Ecodesign)

-97/17/EC (Etichettatura)

-2012/19/EU (RAEE)

Prima accensione

Tasto IMPOSTAZIONI

Questo tasto permette la selezione di: visualizzazione logo, volume toni/segnali acustici, scelta della lingua, regolazione brillantante, regolazione durezza dell’acqua, blocco tasti.

Scegliere la lingua

Accendere la macchina con il tasto ON/OFF, scegliere la lingua desiderata, utilizzando i tasti indicati dalle frecce.

(la lingua impostata dalla fabbrica è l’Inglese)

Premere il tasto corrispondente a OK per confermare la scelta.

Premere il tasto corrispondente a ESC per uscire o attendere alcuni secondi.

Sicurezza bambini

E’ possibile inserire il blocco tasti sia all’accensione della macchina, sia a ciclo avviato con il tasto “Lucchetto”.

Un’ulteriore pressione disabilita tale funzione.

Con il tasto IMPOSTAZIONI, entrare nel menù; è possibile decidere l’inserimento in automatico del blocco tasti, che si attiverà dopo 10/30 secondi dall’inizio del programma.

IT

*

Presente solo su alcuni modelli.

15

Descrizione dell’apparecchio

IT

Vista d’insieme

5.

6.

7.

8.

1.

2.

Cestello superiore

Irroratore superiore

3.

Ribaltine

4.

Regolatore altezza cestello

Cestello inferiore

9.

10.

Irroratore inferiore

Filtro lavaggio

Serbatoio sale

Vaschette detersivo e serbatoio brillantante

Targhetta caratteristiche

11.

Pannello comandi

12.

Turbo Dry

*

***

Pannello comandi

Tasto e spia

On-Off/Reset

Tasto opzione

Extra asciugatura

Frecce Selezione Programma

Tasto blocco tasti

Tasto Pastiglie multifunzione

Tasto IMPOSTAZIONI

Tasto e Spie

Avvio/Pausa

Tasto Opzione Zone Wash

Tasto opzione

Mezzo Carico

Display

Frecce Partenza Ritardata

Tasto opzione Short Time

Display

Numero, nome e temperatura programma

Spia Brillantante

Spia Sale

Spia Filtri intasati

Spia Rubinetto chiuso

Spia blocco tasti

Spie selezione cesti

ESC

Barra avanzamento fasi ciclo indicazione fase ciclo

Spia Partenza

Ritardata

Spia conferma selezione indicatori tempo residuo

***

Solo sui modelli ad incasso totale

*

Presente solo su alcuni modelli.

Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.

16

Sale rigenerante e

Brillantante

Usare solo prodotti specifici per lavastoviglie. Non usare sale alimentare o industriale.

Seguire le indicazioni riportate sulla confezione.

Se si usa un prodotto multifunzione, si consiglia comunque di aggiungere il sale, specie se l’acqua è dura o molto dura.

(Seguire le indicazioni riportate sulla confezione).

Non aggiungendo né sale né brillantante è normale che le spie MANCANZA SALE

*

e MANCANZA BRILLANTANTE

* rimangano accese.

Caricare il sale rigenerante

L’utilizzo del sale evita la formazione di CALCARE sulle stoviglie e su componenti funzionali della lavastoviglie.

• E’ importante che il serbatoio del sale non sia mai vuoto.

• E’ importante effettuare l’impostazione della durezza dell’acqua.

Il serbatoio del sale è posto nella parte inferiore della lavastoviglie

(vedi Descrizione)

e va riempito:

• quando sul pannello si accende la spia MANCANZA SALE

*

;

• quando il galleggiante verde

*

presente sul tappo sale, non è più visibile.

• vedi autonomia in tabella durezza acqua.

1. Estrarre il cesto inferiore e svitare il tappo del serbatoio in senso antiorario.

2. Solo per il primo utilizzo: riempire il serbatoio di acqua fino al bordo.

3. Posizionare l’imbuto

(vedi figura)

e riempire il serbatoio di sale fino al bordo (circa 1 kg); è normale che trabocchi un po’ d’acqua.

4. Togliere l’imbuto, eliminare i residui di sale dall’imbocco; sciacquare il tappo sotto l’acqua corrente prima di avvitarlo.

E’ consigliabile effettuare questa operazione ad ogni caricamento del sale.

Chiudere bene il tappo, affinché nel serbatoio non entri detersivo durante il lavaggio (potrebbe danneggiarsi irrimediabilmente il dolcificatore).

Quando è necessario caricare il sale, si consiglia di effettuare l’operazione prima dell’avvio del lavaggio.

Impostazione durezza dell’acqua

Per ottenere un perfetto funzionamento dell’addolcitore anticalcare,

è indispensabile effettuare una regolazione in funzione della durezza dell’acqua dell’appartamento. il dato è reperibile presso l’Ente erogatore acqua potabile. Il valore impostato è pari ad una durezza media.

• Accendere la lavastoviglie da tasto ON/OFF

• Premere il tasto Impostazioni .

• Con i tasti indicati dalle frecce entrare nel menù

“Durezza dell’acqua”

• Il livello impostato comparirà sul display.

• Con i tasti indicati dalle frecce, selezionare il livello desiderato

(vedi tabella durezza ) .

• Premere il tasto corrispondente a

OK

per salvare la regolazione impostata.

• Per uscire attendere alcuni secondi o premere il tasto relativo a

ESC

o spegnere la macchina con il tasto ON/OFF.

• Impostazione completata!

*

Presente solo su alcuni modelli.

Tabella Durezze Acqua livello °dH

1

0 - 6

°fH

0 - 10

mmol/l

0 - 1

2

6 - 11 11 - 20 1,1 - 2

3

12 - 17 21 - 30 2,1 - 3

4

17 - 34 31 - 60 3,1 - 6

5

*

34 - 50 61 - 90 6,1 - 9

Autonomia media contenitore sale con 1 lavaggio al giorno mesi

7 mesi

5 mesi

3 mesi

2 mesi

2/3 settimane

Da 0°f a 10°f si consiglia di non utilizzare sale. Con impostazione 5 la durata può prolungarsi.

(°dH = durezza in gradi tedeschi - °fH = durezza in gradi francesi

- mmol/l = millimol/litro)

Caricare il brillantante

Il brillantante facilita l’ASCIUGATURA delle stoviglie. Il serbatoio del brillantante va riempito:

• quando sul pannello/display si accende la spia MANCANZA

BRILLANTANTE

*

• quando l’indicatore ottico

*

presente sullo sportellino del contenitore

“D”

, passa da scuro a trasparente.

M

A X

1. Aprire il contenitore

“D”

premendo e sollevando la linguetta sul coperchio;

2. Introdurre con precauzione il brillantante fino al riferimento massimo dell’apertura di riempimento evitando che fuoriesca. Se accade, pulire subito con un panno asciutto.

3. Chiudere il coperchio fino allo scatto.

Non versare MAI il brillantante direttamente all’interno della vasca.

Regolare la dose di brillantante

Se non si è soddisfatti del risultato dell’asciugatura, è possibile regolare la dose di brillantante.

• Accendere la lavastoviglie da tasto ON/OFF

• Premere il tasto Impostazioni .

• Con i tasti indicati dalle frecce entrare nel menù

“Regolazione brillantante”

• Il livello impostato comparirà sul display

• Con i tasti indicati dalle frecce, selezionare il livello desiderato.

• Premere il tasto corrispondente a

OK

per salvare la regolazione impostata.

• Per uscire attendere alcuni secondi o premere il tasto relativo a

ESC

o spegnere la macchina con il tasto ON/OFF.

• Impostazione completata!

Il livello di brillantante può essere impostato a ZERO, in tal caso il brillantante non verrà erogato e non verrà accesa la spia di mancanza brillantante in caso di esaurimento dello stesso.

Si possono impostare fino ad un max. di 4 livelli in base al modello di lavastoviglie. Il valore impostato è pari ad un livello medio.

• se sulle stoviglie ci sono striature bluastre, impostare verso i numeri bassi (1-2).

• se sulle stoviglie ci sono gocce d’acqua o macchie di calcare impostare verso i numeri alti (3-4).

17

IT

Caricare i cesti

IT

Suggerimenti

Prima di caricare i cesti, eliminare dalle stoviglie i residui di cibo e vuotare bicchieri e i contenitori dei liquidi rimasti.

Non è necessario un risciacquo preventivo sotto acqua corrente.

Sistemare le stoviglie in modo che siano ben ferme e non si ribaltino, i contenitori siano disposti con l’apertura rivolta in basso e le parti concave o convesse in posizione obliqua, per permettere all’acqua di raggiungere tutte le superfici e di defluire.

Fate attenzione che coperchi, manici, padelle e vassoi non impediscano la rotazione degli irroratori. Disporre gli oggetti piccoli nel cestino delle posate.

Le stoviglie in plastica e le padelle in antiaderente, tendono a trattenere maggiormente le gocce d’ acqua e quindi il loro grado di asciugatura risulterà inferiore a quello delle stoviglie in ceramica o acciaio.

Gli oggetti leggeri (come i recipienti in plastica) devono essere preferibilmente posizionati sul cesto superiore e disposti in modo da non potersi muovere.

Dopo aver caricato, assicurarsi che gli irroratori ruotino liberamente.

Cesto inferiore

Il cesto inferiore può contenere pentole, coperchi, piatti, insalatiere, posate ecc... Piatti e coperchi grandi vanno sistemati di preferenza ai lati del cesto.

Alcuni modelli di lavastoviglie, dispongono di settori reclinabili

*

, gli stessi si possono usare in posizione verticale per la sistemazione dei piatti oppure in posizione orizzontale

(abbassati) per poter caricare più agevolmente pentole e insalatiere.

Cestino delle posate

Il cestino delle posate è munito di griglie superiori per una migliore disposizione delle stesse. Deve essere posizionato

solo

nella parte anteriore del cesto inferiore.

Cesto superiore

Caricare stoviglie delicate e leggere: bicchieri, tazze, piattini, insalatiere basse.

E’ consigliabile disporre le stoviglie molto sporche nel cesto inferiore poichè in questo settore i getti d’acqua sono più energici e permettono di ottenere migliori prestazioni di lavaggio.

Alcuni modelli di lavastoviglie, dispongono di settori reclinabili

*

, utilizzabili in posizione verticale per sistemare piattini da thè o dessert o abbassati per caricare ciotole e contenitori per alimenti.

*

Presente solo su alcuni modelli.

18

Ribaltine a posizione variabile*

Le ribaltine laterali sono posizionabili su tre altezze differenti per ottimizzare la disposizione delle stoviglie nello spazio del cesto.

I calici possono essere posizionati stabilmente sulle ribaltine inserendo lo stelo del bicchiere nelle apposite asole.

Per ottimizzare l’asciugatura, posizionare le ribaltine con l’inclinazione maggiore. Per variare l’inclinazione, sollevare la ribaltina, farla scorrere leggermente e posizionarla come desiderata.

Regolare l’altezza del cesto superiore

Il cesto superiore è regolabile in altezza: in posizione alta quando nel cesto inferiore si vogliono sistemare stoviglie ingombranti; in posizione bassa, in modo da sfruttare gli spazi delle ribaltine creando più spazio verso l’alto.

E’ preferibile regolare l’altezza del cesto superiore a CESTO

VUOTO.

Non sollevare o abbassare MAI il cesto su un solo lato.

IT

Vassoio

*

Alcuni modelli di lavastoviglie sono dotati di un vassoio scorrevole che può essere utilizzato per contenere posate o stoviglie di piccole dimensioni.

Per migliori prestazioni di lavaggio, evitare di caricare sotto al vassoio stoviglie ingombranti. Il vassoio portaposate è rimovibile. (vedi figura)

Se il cesto è dotato di

Lift-Up

*

(vedi figura) , sollevare il cesto afferrandolo ai lati e muovere verso l’alto. Per tornare nella posizione bassa, premere le leve (

A

) ai lati del cesto ed accompagnare la discesa verso il basso.

Stoviglie non idonee

• Posate e stoviglie di legno.

• Bicchieri decorati delicati, stoviglie di artigianato artistico e di antiquariato. Le loro decorazioni non sono resistenti.

• Parti in materiale sintetico non resistenti alla temperatura.

• Stoviglie di rame e stagno.

• Stoviglie sporche di cenere, cera, grasso lubrificante o inchiostro.

Le decorazioni su vetro, i pezzi di alluminio e argento durante il lavaggio possono tendere a cambiare colore ed a sbiancarsi.

Anche alcuni tipi di vetro (per es. oggetti di cristallo) dopo molti lavaggi possono diventare opachi.

Danni al vetro ed alle stoviglie

Cause:

• Tipo di vetro e procedimento di produzione del vetro.

• Composizione chimica del detersivo.

• Temperatura dell’acqua del programma di risciacquo.

Consiglio:

• Utilizzare solo bicchieri e porcellana garantiti dal produttore come resistenti al lavaggio in lavastoviglie.

• Usare detersivo delicato per stoviglie.

• Estrarre bicchieri e posate dalla lavastoviglie al più presto possibile dopo la fine del programma.

*

Presente solo in alcuni modelli e variabili per numero e posizione.

19

Detersivo e uso della lavastoviglie

IT

Caricare il detersivo

Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto dosaggio del detersivo, eccedendo non si lava in modo più efficace e si inquina l’ambiente.

A seconda del grado di sporco, il dosaggio può essere adattato al singolo caso con un detersivo in polvere o liquido.

Solitamente per uno sporco normale, utilizzare circa 35 gr. (detersivo in polvere), o 35ml (detersivo liquido). Se si impiegano le pastiglie ne basta una.

Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate precedentemente sotto l’acqua, ridurre sensibilmente la dose del detersivo.

Per un buon risultato di lavaggio osservare anche le istruzioni riportate sulle confezioni del detersivo.

In caso di ulteriori domande consigliamo di rivolgersi agli uffici di consulenza dei produttori di detersivi.

Per aprire il contenitore del detersivo, azionare il dispositivo di apertura “A”

Avviare la lavastoviglie

1. Premere il tasto ON-OFF: il display e le spie sul pannello comandi si illuminano.

2. Aprire la porta e dosare il detersivo (vedi caricare il detersivo).

3. Caricare i cesti (vedi Caricare i cesti) e chiudere la porta.

4. Selezionare il programma, in base alle stoviglie e al loro grado di sporco

(vedi tabella dei programmi)

premendo i tasti di selezione programma.

5. Selezionare le opzioni di lavaggio

*

(vedi Programmi Speciali ed Opzioni).

6. Avviare premendo il tasto Avvio/Pausa:

7. Alla fine del programma, il display visualizza

Ciclo terminato.

Spegnere l’apparecchio premendo il tasto ON-OFF.

8. Aspettare alcuni minuti prima di togliere le stoviglie, per evitare di scottarsi. Scaricare i cestelli iniziando da quello inferiore.

Per ridurre il consumo di energia elettrica, in alcune condizioni di NON utilizzo prolungato, la macchina si spegne automaticamente.

PROGRAMMI AUTO

*

: alcuni modelli di lavastoviglie sono dotati di un particolare sensore che può valutare il grado di sporco e impostare il lavaggio più efficiente ed economico. La durata de programmi Auto potrà variare per l’intervento del sensore.

Modificare un programma in corso

Se si è selezionato un programma sbagliato è possibile modificarlo, purché appena iniziato: a lavaggio avviato, per cambiare ciclo di lavaggio spegnere la macchina con una pressione prolungata del tasto ON/OFF/Reset, riaccenderla con lo stesso tasto e selezionare nuovamente programma e opzioni desiderati.

Aggiungere altre stoviglie

Premere il tasto Avvio/Pausa, il display visualizza

PAUSA

. Aprire la porta facendo attenzione alla fuoriuscita di vapore e inserire le stoviglie. Premere il tasto Avvio/Pausa: il ciclo riprende.

Introdurre il detersivo solo nella vaschetta “B” asciutta. La quantità di detersivo adibita al prelavaggio, deve essere posizionata direttamente in vasca.

1.

Dosare il detersivo consultando la

Tabella dei programmi per introdurne la quantità corretta.

Nella vaschetta

B

è presente un livello che indica la quantità massima di detersivo liquido o in polvere inseribile per ogni ciclo.

2.

Eliminare i residui di detersivo dai bordi della vaschetta e chiudere il coperchio fino allo scatto.

3.

Chiudere il coperchio del contenitore detersivo spingendolo in alto, fino al corretto innesto del dispositivo di chiusura.

Il contenitore detersivo si apre automaticamente in funzione del programma, al momento opportuno.

Se vengono utilizzati detersivi combinati, è consigliato utilizzare l’opzione TABS, che adegua il programma di lavaggio, in modo da raggiungere sempre il migliore risultato di lavaggio e di asciugatura possibile.

Utilizzare solo detersivo per lavastoviglie.

NON UTILIZZARE detersivi per lavaggio a mano.

Un utilizzo eccessivo di detersivo può lasciare residui di schiuma a fine ciclo.

Le migliori prestazioni di lavaggio ed asciugatura, si ottengono solo con l’utilizzo combinato di detersivo, brillantante liquido e sale rigenerante.

Si consiglia di usare detersivi senza fosfati e senza cloro che sono i più indicati per la tutela dell’ambiente.

Se è impostata la partenza ritardata, alla fine del conto alla rovescia, il ciclo di lavaggio non partirà ma rimarrà in stato di

Pausa.

Premendo il tasto Avvio/Pausa per mettere la macchina in pausa, si interrompe il programma.

In questa fase non si può cambiare il programma.

Interruzioni accidentali

Se durante il lavaggio si apre la porta, il display visualizza la frase

CHIUDI LA PORTA

, o si verifica un’interruzione di corrente, il programma si interrompe. Riprende dal punto in cui si era interrotto quando si chiude la porta o torna la luce.

*

Presente solo su alcuni modelli.

20

Programmi

I dati dei programmi sono misurati in condizioni di laboratorio secondo Norma europea EN 50242.

A seconda delle diverse condizioni di utilizzo, la durata e i dati dei programmi possono variare.

Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.

Programma

1. Eco

2. Auto Intensivo

3. Auto Normale

4. Auto Fast

5. Duo Wash

6. Delicato

7. Express 30’

8. Good Night

9. Ammollo

10. Igienizzante

11. Autopulizia

Asciugatura

Si

Si

Si

No

Opzioni

Durata dei programmi

Partenza Ritardata – Tabs – Extra Dry -

Mezzo carico

Partenza Ritardata – Tabs – Extra Dry –

Short Time – Zone wash – Mezzo carico

Partenza Ritardata – Tabs – Extra Dry –

Short Time – Zone wash – Mezzo carico

03:10’

02:00’ - 03:10’

01:30’ - 02:30’

Partenza Ritardata – Tabs - Mezzo carico 00:40’ - 01:20’

Si

Si

No

Si

Partenza Ritardata –

Tabs – Extra Dry - Short Time

Partenza Ritardata – Tabs – Extra Dry -

Mezzo carico

Partenza Ritardata -

Tabs

Partenza Ritardata – Tabs – Extra Dry

02:00’

01:40’

00:30’

03:30’

No 00:12’ Partenza Ritardata - Mezzo carico

Partenza Ritardata

Si

No Partenza Ritardata

01:20’

00:50’

Consumo acqua (l/ciclo)

9

14,0 - 15,5

14,5 – 16,0

13,0 - 14,5

18,0

11,0

9,0

15,0

4,5

10,0

8,0

Consumo energia

(kWh/ciclo)

0,83

1,50 - 1,80

1,20 - 1,35

1,15- 1,25

1,2

0,01

1,25

0,80

1,30

1,10

0,50

Indicazioni per la scelta dei programmi e dosaggio del detersivo

1.

Il ciclo di lavaggio ECO è il programma standard a cui si riferiscono i dati dell’etichetta energetica; questo ciclo è adatto a lavare stoviglie normalmente sporche ed è il programma più efficiente in termini di consumo energetico e di acqua per questo tipo di stoviglie. 29 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 Tab (**Quatità di detersivo del prelavaggio)

2.

Stoviglie e pentole molto sporche (non usare per pezzi delicati). 35 gr/ml – 1 Tab

3.

Stoviglie e pentole normalmente sporche. 29 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 Tab

4.

Sporco quotidiano in quantità limitata. (Ideale per 4 coperti) 25 gr/ml – 1 Tab

5.

Lavaggio differenziato sui due cesti: delicato sul cesto superiore, energico per pentole sul cesto inferiore. 35 gr/ml – 1 Tab

6.

Ciclo per stoviglie delicate, più sensibili alle alte temperature. 35 gr/ml – 1 Tab

7.

Ciclo veloce da utilizzare per stoviglie poco sporche. (ideale per 2 coperti) 25 gr/ml – 1 Tab

8.

Garantisce ottime prestazioni. Adatto all’utilizzo notturno. 35 gr/ml – 1 Tab

9.

Lavaggio preliminare in attesa di completare il carico al pasto successivo. No detersivo

10.

Ciclo igienizzante ad elevate temperature. Ideale per lavare stoviglie e biberon. 30 gr/ml – 1 Tab

11.

Ciclo di pulizia per la lavastoviglie da utilizzare

a VUOTO e con detergenti specifici.

Consumi di stand-by: Consumo di left-on mode: 5 W - consumo di off mode: 0,5 W.

IT

21

Programmi speciali ed Opzioni

IT

Note:

le migliori prestazioni dei programmi “Fast e Express 30’”, si ottengono preferibilmente rispettando il numero di coperti specificati.

Per consumare di meno usa la lavastoviglie a pieno carico.

Nota per i laboratori di Prove:

per informazioni sulle condizioni della prova comparativa EN, farne richiesta all’indirizzo: [email protected]

Opzione Pastiglie Multifunzione (Tabs)

Questa opzione ottimizza il risultato di lavaggio ed asciugatura.

Quando si usano le pastiglie multifunzione premere il tasto

PASTIGLIE MULTIFUNZIONE, il simbolo si illumina; un’ ulteriore pressione la deseleziona.

L’opzione “Pastiglie Multifunzione”, comporta l’allungamento del programma.

Opzioni di lavaggio*

Le OPZIONI possono essere impostate, modificate o azzerate solo dopo aver scelto il programma di lavaggio e prima di aver premuto il tasto Avvio/Pausa.

Possono essere selezionate solo le opzioni compatibili al tipo di programma scelto. Se un’opzione non è compatibile con il programma selezionato,

(vedi tabella programmi)

il simbolo relativo lampeggia velocemente 3 volte.

Se viene selezionata un’opzione incompatibile con un’opzione precedentemente impostata, questa lampeggia 3 volte, e si spegne, mentre rimane accesa l’ultima impostazione scelta.

Per deselezionare un’opzione erroneamente impostata, premere di nuovo sul tasto corrispondente.

Opzione Partenza ritardata

È possibile posticipare da

1

a

24

ore l’avvio del programma:

1. Selezionare il programma di lavaggio desiderato ed altre eventuali opzioni; premere le frecce della PARTENZA

RITARDATA per selezionare quando si desidera far iniziare il ciclo di lavaggio. (1h, 2h, ecc.)

2. Confermare la scelta con il tasto AVVIO/PAUSA, inizia il conto alla rovescia e il display visualizza

Parte tra...

3. A tempo scaduto, il simbolo della PARTENZA RITARDATA si spegne, e il programma si avvia.

Per deselezionare la PARTENZA RITARDATA, premere il tasto PARTENZA RITARDATA fino alla visualizzazione di

OFF.

Non è possibile impostare la Partenza Ritardata a ciclo avviato.

Mezzo carico

Se le stoviglie sono poche, si può effettuare il mezzo carico risparmiando acqua, energia e detersivo.

Selezionare il programma, premere il tasto MEZZO CARICO: la spia si illumina.

Un’ulteriore pressione del tasto MEZZO CARICO deseleziona l’opzione.

Ricordarsi di dimezzare la quantità di detersivo.

Opzione Zone Wash

Questa opzione permette di effettuare il lavaggio solo sul cesto selezionato. Selezionare il programma, premere il tasto ZONE WASH in successione: il cesto selezionato si illumina e il lavaggio si attiva solo sul cesto selezionato; un ulteriore pressione del tasto deseleziona l’opzione.

L’opzione è disponibile con i programmi:

Intensivo

e

Normale.

Selezionando l’opzione e il programma

Intensivo

, si attiva il lavaggio ULTRAINTENSIVE ZONE. Questo lavaggio è ideale per il carico misto più sporco come ad es. pentole e tegami, piatti incrostati o stoviglie difficili da lavare (grattugia, passaverdura, posate molto sporche). La pressione di spruzzo viene rafforzata, la temperatura di lavaggio aumentata garantendo un lavaggio ottimale sullo sporco ostinato.

Selezionando l’opzione e il programma

Normale

, si attiva il lavaggio SAVING ZONE. Con questa funzione si può ridurre il consumo di energia. Il ciclo potrebbe subire variazioni di durata.

Ricordarsi di caricare le stoviglie solo sul cesto selezionato.

Opzione Extra Asciugatura

Per migliorare l’asciugatura delle stoviglie, premere il tasto EXTRA ASCIUGATURA il simbolo si illumina, un’ ulteriore pressione deseleziona l’opzione.

Una temperatura più alta durante il risciacquo finale e una fase di asciugatura prolungata, permettono di migliorare l’asciugatura.

L’ opzione EXTRA ASCIUGATURA, comporta l’allungamento del programma.

Opzione Short Time

Questa opzione, permette di ridurre la durata dei principali programmi mantenendo le stesse performance di lavaggio ed asciugatura.

Dopo aver selezionato il programma, premere il tasto Short Time.

Per deselezionare l’opzione, ripremere lo stesso tasto.

*

Presente solo su alcuni modelli.

22

Manutenzione e cura

Escludere acqua e corrente elettrica

• Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni lavaggio per eliminare il pericolo di perdite.

• Staccare la spina dalla presa di corrente quando si pulisce la macchina e durante i lavori di manutenzione.

Pulire la lavastoviglie

• La superficie esterna e il pannello di controllo possono essere puliti con un panno inumidito con acqua non abrasivo. Non usare solventi

o abrasivi.

• La vasca interna può essere pulita da eventuali macchie con un panno imbevuto di acqua e poco aceto.

Evitare i cattivi odori

• Lasciare sempre socchiusa la porta per evitare il ristagno di umidità.

• Pulire regolarmente le guarnizioni perimetrali di tenuta della porta e delle vaschette detersivo con una spugnetta umida.

Si eviteranno così ristagni di cibo, principali responsabili del cattivo odore.

Pulire gli irroratori

Può succedere che residui di cibo si attacchino agli irroratori e ostruiscano i fori da cui esce l’acqua: di tanto in tanto è bene controllarli e pulirli con uno spazzolino non metallico.

I due irroratori, sono entrambi smontabili.

P e r s m o n t a r e l ’ i r r o r a t o r e superiore, occorre svitare girando in senso antiorario la ghiera di plastica.L’irroratore superiore, va rimontato con la parte con il maggior numero di fori rivolta verso l’alto.

L’irroratore inferiore si smonta tirandolo verso l’alto.

Periodicamente, pulire il filtro entrata acqua posizionato all’uscita del rubinetto.

- Chiudere il rubinetto dell’acqua.

- Svitare l’estremità del tubo di carico acqua, togliere il filtro e pulirlo delicatamente sotto un getto di acqua corrente.

- Inserire nuovamente il filtro e avvitare il tubo.

Pulire i filtri

Il gruppo filtrante è formato da tre filtri che puliscono l’acqua di lavaggio dai residui di cibo e la rimettono in circolo: per avere buoni risultati di lavaggio è necessario pulirli.

Pulire i filtri con regolarità.

La lavastoviglie non deve essere usata senza filtri o con filtro sganciato.

• Dopo alcuni lavaggi, controllare il gruppo filtrante e se necessario pulirlo accuratamente sotto acqua corrente, aiutandosi con uno spazzolino non metallico, seguendo le istruzioni sotto riportate:

1.

ruotare in senso antiorario il filtro cilindrico C ed estrarlo

(fig. 1).

2.

Estrarre il bicchiere filtro B facendo una leggera pressione sulle alette laterali (Fig. 2);

3.

Sfilare il piatto filtro inox A. (fig. 3).

4.

Ispezionare il pozzetto ed eliminare eventuali residui di cibo.

NON RIMUOVERE MAI

la protezione della pompa di lavaggio (particolare di colore nero) (fig.4).

IT

Pulizia del filtro entrata acqua*

Se i tubi dell’acqua sono nuovi o sono rimasti per lungo tempo inattivi, prima di fare l’allacciamento, far scorrere l’acqua fino a che diventi limpida e sia priva di impurità. Senza questa precauzione, c’è il rischio che il punto dove entra l’acqua si intasi, danneggiando la lavastoviglie.

Dopo la pulizia dei filtri, rimontare il gruppo filtrante e ricollocarlo correttamente nella sua sede; è fondamentale per un buon funzionamento della lavastoviglie.

Se ci si assenta per lunghi periodi

• Staccare i collegamenti elettrici e chiudere il rubinetto dell’acqua.

• Lasciare socchiusa la porta.

• Al rientro, fare un lavaggio a vuoto.

*

Presente solo su alcuni modelli.

23

Anomalie e rimedi

IT

Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.

Anomalie:

La lavastoviglie non parte o non risponde ai comandi

Possibili cause / Soluzione:

• Spegnere la macchina con il tasto ON/OFF, riaccendere dopo un minuto circa e reimpostare il programma.

• La spina non è ben inserita nella presa di corrente.

• La porta della lavastoviglie non è ben chiusa.

La porta non si chiude

La lavastoviglie non scarica acqua.

La lavastoviglie fa rumore.

Su stoviglie e bicchieri ci sono depositi calcarei o una patina biancastra.

• Verifica che i cesti siano inseriti fino in fondo.

• La serratura è scattata; spingere energicamente la porta fino a sentire il “clack”.

• Il programma di lavaggio non è ancora terminato.

• Il tubo di scarico dell’acqua è piegato (vedi Installazione).

• Lo scarico del lavello è ostruito.

• Il filtro è intasato da residui di cibo.

• Le stoviglie sbattono tra loro o contro gli irroratori. Posizionare le stoviglie

correttamente

• Eccessiva presenza di schiuma: il detersivo non è dosato adeguatamente o non è

idoneo al lavaggio in lavastoviglie. (vedi Avvio e utilizzo). Non prelavare a mano le stoviglie.

• Manca il sale rigenerante.

• La regolazione della durezza dell’acqua non è adeguata; aumentare i valori. (vedi

Brillantante e sale).

• Il tappo del serbatoio del sale non è chiuso bene.

• Il brillantante è esaurito o il dosaggio è insufficiente.

Su stoviglie e bicchieri ci sono striature o sfumature bluastre.

Le stoviglie non sono pulite.

• Il dosaggio del brillantante è eccessivo.

Le stoviglie sono poco asciutte.

• È stato selezionato un programma senza asciugatura.

• Il brillantante è esaurito. (vedi Brillantante e sale).

• La regolazione del brillantante non è adeguata.

• Le stoviglie sono in materiale antiaderente o in plastica; è normale la presenza di gocce d’acqua.

• Le stoviglie non sono sistemate correttamente.

• Gli irroratori non sono liberi di ruotare, bloccati da stoviglie.

• Il programma di lavaggio è troppo blando (vedi Programmi).

• Eccessiva presenza di schiuma: il detersivo non è dosato adeguatamente o non

è idoneo al lavaggio in lavastoviglie. (vedi Avvio e utilizzo).

• Il tappo del brillantante non è stato chiuso correttamente.

• Il filtro è sporco o intasato (vedi Manutenzione e cura).

• Manca il sale rigenerante (vedi Brillantante e sale).

La lavastoviglie non carica acqua

è bloccata con spie lampeggianti

• Manca l’acqua nella rete idrica o il rubinetto è chiuso.

• Il tubo di carico dell’acqua è piegato (vedi Installazione). Riprogrammare la macchina e riavviare.

• I filtri sono intasati; è necessario pulirli.

• Lo scarico è intasato; è necessario pulirlo.

• Dopo aver effettuato le operazioni di verifica e pulizia, spegnere ed accendere la lavastovi

glie e far ripartire un nuovo ciclo di lavaggio.

• Se il probblema persiste, chiudere il rubinetto dell’acqua, staccare la spina e contattare il

centro assistenza.

*

Presente solo su alcuni modelli.

24

Installation

If the appliance must be moved at any time, keep it in an upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto its back.

Connecting the water supply

Adaptation of the water supply for installation should only be performed by a qualified technician.

The water inlet and outlet hoses may be positioned towards the right or the left in order to achieve the best possible installation.

Make sure the dishwasher does not bend or squash the hoses.

Connecting the water inlet hose

• To a 3/4” gas cold or hot water connection point (max.

60°C).

• Run the water until it is perfectly clear.

• Screw the inlet hose tightly into position and turn off the tap.

If the inlet hose is not long enough, contact a specialist store or an authorised technician (see Assistance) .

The water pressure must be within the values indicated in the Technical Data table - otherwise the dishwasher may be function properly.

Make sure the hose is not bent or compressed.

Connecting the water outlet hose

Connect the outlet hose to a drain duct with a minimum diameter of 2 cm. (A)

The outlet hose connection must be at a height ranging from

40 to 80 cm from the floor or surface where the dishwasher rests.

Before connecting the water outlet hose to the sink drain, remove the plastic plug (B).

Anti-flooding protection

To ensure floods do not occur, the dishwasher:

- is provided with a special system which blocks the water supply in the event of anomalies or leaks from inside the appliance.

Some models are also equipped with the supplementary safety device

New Acqua Stop*

, which guarantees antiflooding protection even in the event of a supply hose rupture.

WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!

MAX 80 cm

MIN 40 cm

Under no circumstances should the water inlet hose be cut as it contains live electrical parts.

Electrical connection

Before inserting the plug into the electrical socket, make sure that:

• The socket is

earthed

and complies with current regulations;

• the socket can withstand the maximum load of the appliance as shown on the data plate located on the inside of the door

(see chapter Description of the appliance);

• The power supply voltage falls within the values indicated on the data plate on the inside of the door.

• The socket is compatible with the plug of the appliance. If this is not the case, ask an authorised technician to replace the plug ( see Assistance

). Do not use extension cables or multiple sockets.

Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket should be easily accessible.

The cable should not be bent or compressed.

If the power supply cable is damaged, have it replaced by the manufacturer or its authorised Technical Assistance

Service in order to prevent all potential hazards.

Assistance)

(See

The Company shall not be held responsible for any incidents, if these regulations are not observed.

Positioning and levelling

1. Position the dishwasher on a level sturdy floor. If the floor is uneven, the front feet of the appliance may be adjusted until it reaches a horizontal position. If the appliance is levelled correctly, it will be more stable and much less likely to move or cause vibrations and noise while it is operating.

2. Before recessing the dishwasher, stick the adhesive transparent strip

*

under the wooden shelf in order to protect it from any condensation which may form.

3. Place the dishwasher so that its sides or back panel are in contact with the adjacent cabinets or the wall. This appliance can also be recessed under a single worktop

Assembly instruction sheet)

.

*

(see the

4

*

. To adjust the height of the rear foot, turn the red hexagonal bushing on the lower central part at the front of the dishwasher using a hexagonal spanner with an opening of 8 mm. Turn the spanner in a clockwise direction to increase the height and in an anticlockwise direction to decrease it.

(see Building-in instruction sheet attached to the documentation)

*

Only available in selected models.

EN

25

EN

Advice regarding the first wash cycle

After the installation, remove the stoppers from the racks and the retaining elastic elements from the upper rack

(if any).

Water softener settings

Before starting the first wash cycle, set the hardness level of the water from the mains supply.

(see chapter Rinse aid and refined salt).

First load the softener tank with water, then introduce about

1 kg of salt. It is perfectly normal for water to flow out.

As soon as this procedure is complete, run a wash cycle.

Only use salt that has been specifically designed for dishwashers.

After the salt has been poured into the machine, the LOW

SALT indicator light

*

switches off.

If the salt container is not filled, the water softener and the heating element may be damaged as a result.

The control panel features a “Touch Control” system; press the symbols lightly with your fingertips to activate the command.

The machine has a buzzer/set of tones

(depending on the dishwasher model

)

to inform the user that a command has been implemented: power on, cycle end etc.

The symbols/indicator lights/LEDs on the control panel/ display may vary in colour and may have a flashing or fixed light

(depending on the dishwasher model)

.

The display provides useful information concerning the type of wash cycle, drying/wash-cycle phase, remaining time, temperature etc etc.

Switching the appliance on for the first time

Selecting the language

Switch on the machine using the ON/OFF button and select the desired language using the buttons next to the grey arrows (the default language is English.)

Press the OK button to confirm the selection.

Press the ESC button to exit or wait a few seconds.

Technical data

Dimensions

Capacity

Water supply pressure

Power supply voltage

width 60 cm height 85 cm depth 60 cm

14

standard place-settings

0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)

7,25 – 145 psi

See appliance data plate

Total absorbed power

See appliance data plate

Fuse

See appliance data plate

This dishwasher conforms to the following European Community

Directives:

-2006/95/EC (Low Voltage)

-2004/108/EC (Electromagnetic

Compatibility)

-2009/125/EC (Comm. Reg.

1016/2010) (Ecodesign)

-97/17/EC (Labelling)

-2012/19/EU Waste Electrical and Electronic Equipment

(WEEE)

SETTINGS button

This button makes it possible to select: logo display, volume of buzzer/set of tones, language selection, rinse aid adjustment, water hardness adjustment, control panel lock.

Child safety lock

The control panel lock can be activated when the dishwasher is switched on or when a cycle is in progress using the “Lock” button. Press again to deactivate the function.

Use the SETTINGS button to access the menu. The control panel lock can be activated automatically after 10/30 seconds from the cycle start.

*

Only available in selected models.

26

Description of the appliance

Overall view

5.

6.

7.

8.

1.

2.

3.

4.

Upper rack

Upper sprayer arm

Tip-up dispensers

Rack height adjuster

Lower rack

Lower sprayer arm

Washing filter

Salt dispenser

*

****

9.

10.

Detergent and rinse-aid dispensers

Data plate

11.

Control panel

12.

Turbo Dry

Tabs option button

Select wash cycle arrows

On-Off/Reset button and indicator light

Control panel

Extra drying option button

Key lock button

Display

SETTINGS button

Start/Pause button and indicator lights

EN

Zone Wash option button

Half load button

Delayed start select arrows

Short Time option button

Display

Wash cycle number, name and temperature

Rinse aid indicator light

Salt indicator light

Clogged filter indicator light

Tap off indicator light

Key lock indicator light

Rack selection indicator lights

ESC

Wash cycle phase bar

Phase cycle indication

Delayed start indicator light

Confirm selection indicator light

Time remaining indicator lights

***

Only in completely built-in models.

*

Only available in selected models.

The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.

27

Refined Salt and Rinse Aid

EN

Only use products which have been specifically designed for dishwashers. Do not use table salt or industrial salt.

Follow the instructions given on the packaging.

If you are using a multi-function product, we recommend that you add salt in any case, especially if the water is hard or very hard.

(Follow the instructions given on the packaging.)

If you do not add salt or rinse aid, the LOW SALT

*

and

LOW RINSE AID

*

indicator lights will remain lit.

Measuring out the refined salt

The use of salt prevents the formation of LIMESCALE on the dishes and on the machine's functional components.

• It is important that the salt dispenser be never empty.

• It is important to set the water hardness.

The salt dispenser is located in the lower part of the dishwasher

(see Description) and should be filled:

• When the LOW RINSE AID indicator light in the control panel is lit

*

;

• When the green float

*

on the cap of the salt dispenser is no longer visible.

• See autonomy in the water hardness table.

1. Remove the lower rack and unscrew the container cap (anticlockwise).

2. Only the first time you do this: fill the water dispenser up to the edge.

3. Position the funnel (see figure) and fill the salt container right up to its edge

(approximately 1 kg); it is not unusual for a little water to leak out.

4. Remove the funnel and wipe any salt residue away from the opening; rinse the cap under running water and then screw it on.

It is advisable to perform this procedure every time you add salt to the container.

Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can get into the container during the wash cycle (this could damage the water softener beyond repair).

Whenever you need to add salt, we recommend carrying out the procedure before the washing cycle is started.

Setting the water hardness

For perfect water softener operation, it is essential that the adjustment be based on the water hardness in your house. Ask your local water supplier for this information. The factory setting is for medium water hardness.

• Switch the dishwasher on using the On/Off button.

• Press the Settings button.

• Access the menu

“Water hardness”

using the buttons next to the grey arrows.

• The set level appears on the display.

• Use the buttons next to the grey arrows to select the desired level (see Table on water hardness) .

• Press the

OK

button to save the setting.

• To exit the function wait a few seconds, press the

ESC

button or switch off the machine using the On/Off button.

• Setting is complete!

*

Only available in selected models.

Water Hardness Table level °dH

1

0 - 6

°fH

0 - 10

mmol/l

0 - 1

2

6 - 11 11 - 20 1.1 - 2

3

12 - 17 21 - 30 2.1 - 3

4

17 - 34 31 - 60 3.1 - 6

5

*

34 - 50 61 - 90 6.1 - 9

Average autonomy salt dispenser with 1 wash cycle per day months

7 months

5 months

3 months

2 months

2/3 weeks

For values between 0°f and 10°f, we do not recommend the use of salt.

A setting of 5 may increase cycle duration.

(°dH = hardness measured in German degrees - °f = hardness measured in French degrees – mmol/l = millimoles per litre)

Measuring out the rinse aid

Rinse aid makes dish DRYING easier. The rinse aid dispenser should be filled:

• When the LOW RINSE AID indicator light on the panel/display is lit

*

;

• When the dark optical indicator

*

on the dispenser door

“D”

becomes transparent.

M

A X

1. Open the dispenser

“D”

by pressing and pulling up the tab on the lid;

2. Carefully introduce the rinse aid as far as the maximum reference notch in the filling space - avoid spilling it. If this happens, clean the spill immediately with a dry cloth.

3. Press the lid down until you hear a click to close it.

NEVER pour the rinse aid directly into the tub.

Adjusting the amount of rinse aid

If you are not completely satisfied with the drying results, you may want to adjust the quantity of rinse aid used.

• Switch the dishwasher on using the On/Off button.

• Press the Settings button.

• Access the menu

“Rinse-aid dispenser setting”

using the buttons next to the grey arrows.

• The set level appears on the display.

• Choose the desired level and press the

OK

button to save the setting.

• To exit the function wait a few seconds, press the

ESC

button or switch off the machine using the On/Off button.

• Setting is complete!

If the rinse aid level is set to ZERO, the rinse aid will not be supplied and the low rinse aid indicator light will not be lit if you run out of it.

A maximum of 4 levels can be set according to the dishwasher model. The factory setting is for a medium level.

• If you see bluish streaks on the dishes, set a low number (1-2).

• If there are drops of water or limescale marks on the dishes, set a high number (3-4).

28

Loading the racks

Tips

Before loading the racks, remove all food residues from the crockery and empty liquids from glasses and containers.

No preventive rinsing is needed under running water.

Arrange the crockery so that it is held in place firmly and does not tip over; and arrange the containers with the openings facing downwards and the concave/convex parts placed obliquely, thus allowing the water to reach every surface and flow freely.

Make sure that the lids, handles, trays and frying pans do not prevent the spray arms from rotating. Place any small items in the cutlery basket.

Since plastic dishes and non-stick frying pans usually retain more water drops, their drying will be not so good as that of ceramic or stainless-steel dishes.

Lightweight items such as plastic containers should be placed in the upper rack and arranged so that they cannot move.

After loading the appliance, make sure that the spray arms can rotate freely.

Lower rack

The lower rack can hold pans, lids, dishes, salad bowls, cutlery etc. Large plates and lids should ideally be placed at the sides.

Several dishwasher models are fitted with tip-up sectors

*

.

They can be used in a vertical position when arranging dishes or in a horizontal position (lower) to load pans and salad bowls easily.

Cutlery basket

The basket is equipped with top grilles for improved cutlery arrangement. The cutlery basket should be positioned

only

at the front of the lower rack.

EN

Upper rack

Load this rack with delicate and lightweight crockery such as glasses, cups, saucers and shallow salad bowls.

Very soiled dishes and pans should be placed in the lower rack because in this sector the water sprays are stronger and allow a higher washing performance.

Several dishwasher models are fitted with tip-up sectors

*

.

They can be used in a vertical position when arranging tea/ dessert saucers or in a lower position to load bowls and food containers.

*

Only available in selected models.

29

EN

Tip-up compartments with adjustable position

*

The side tip-up compartments can be positioned at three different heights to optimize the arrangement of crockery inside the rack.

Wine glasses can be placed safely in the tip-up compartments by inserting the stem of each glass into the corresponding slots. For optimum drying results incline the tip-up compartments more. To change the inclination, pull up the tip-up compartment, slide it slightly and position it as you wish.

The upper rack can be adjusted for height based on requirements: high position to place bulky crockery in the lower rack and low position to make the most of the tip-up compartments/sectors by creating more space upwards.

Adjusting the height of the upper rack

In order to make it easier to arrange the crockery, the upper rack may be moved to a higher or lower position.

The height of the upper rack should be adjusted WHEN THE

RACK IS EMPTY.

NEVER raise or lower the rack on one side only.

Cutlery tray

*

Some dishwasher models are fitted with a sliding tray which can be used to hold serving utensils or small cups. For optimum washing performance, avoid positioning bulky crockery directly below the tray.

The cutlery tray can be removed

(see Figure).

*

Only available in selected models with different numbers and positions.

If the rack is equipped with a

Lift-Up device

*

(see figure) , lift it up by holding its sides. To restore the lower position, press the levers (

A

) at the sides of the rack and follow the rack down.

Unsuitable crockery

• Wooden crockery and cutlery.

• Delicate decorated glasses, artistic handicraft and antique crockery. Their decorations are not resistant.

• Parts in synthetic material which do not withstand high temperatures.

• Copper and tin crockery.

• Crockery soiled with ash, wax, lubricating grease or ink.

The colours of glass decorations and aluminium/silver pieces can change and fade during the washing process. Some types of glass (e.g. crystal objects) can become opaque after a number of wash cycles too.

Damage to glass and crockery

Caused by:

• Type of glass and glass production process.

• Chemical composition of detergent.

• Water temperature of rinse cycle.

Tips:

• Only use glasses and porcelain guaranteed by the manufacturer as dishwasher safe.

• Use a delicate detergent suitable for crockery.

• Collect glasses and cutlery from the dishwasher as soon as the wash cycle is over.

30

Detergent and dishwasher use

Measuring out the detergent

Good washing results also depend on the correct amount of detergent being used. Exceeding the stated amount does not result in a more effective wash and increases environmental pollution.

The amount can be adjusted to the soil level.

In the case of normally soiled items, use approximately either

35g (powder detergent) or 35ml (liquid detergent). If tablets are used, one tablet will be enough.

If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the dishwasher, reduce the amount of detergent used accordingly.

For good washing results also follow the instructions shown on the detergent box.

For further questions please ask the detergent producers.

To open the detergent dispenser use the opening device “A”.

Starting the dishwasher

1. Press the ON/OFF button: The ON/OFF indicator light and the display light up.

2. Open the door and pour in a suitable amount of detergent

(see

Measuring out the detergent).

3. Load the racks (see Loading the racks) and shut the door.

4. Select the wash cycle in accordance with the type of crockery and its soil level

(see Table of wash cycles)

by pressing the wash-cycle selection buttons.

5. Select the wash options

*

(see adjacent information).

6. Start the cycle by pressing the Start/Pause button: The wash indicator light comes on and the time left until the end of the cycle appears on the display.

7. At the end of the cycle, the display shows

End of Cycle

. Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button.

8. Wait for a few minutes before removing the crockery in order to avoid burns. Unload the racks, beginning with the lower level.

The machine will switch off automatically during long periods of inactivity in order to minimise electricity consumption.

Introduce the detergent into the dry dispenser “B” only.

Place the amount of detergent for pre-washing directly inside the tub.

1.

When measuring out the detergent refer to the Table of wash cycles to add the proper quantity. Compartment

B

comprises a level showing the maximum quantity of liquid or powder detergent that can be added to each cycle.

2.

Remove detergent residues from the edges of the dispenser and close the cover until it clicks.

3.

Close the lid of the detergent dispenser by pulling it up until the closing device is secured in place.

The detergent dispenser automatically opens up at the right time according to the wash cycle.

If all-in-one detergents are used, we recommend using the TABS option, because it adjusts the cycle so that the best washing and drying results are always achieved.

Only use detergent which has been specifically designed for dishwashers.

DO NOT USE washing up liquid.

Using excessive detergent may result in foam residues remaining in the machine after the cycle has ended.

To achieve the best washing and drying results, the combined use of detergent, rinse aid liquid and refined salt is required.

We recommend using detergents that do not contain phosphates or chlorine, as these products are harmful to the environment.

*

Only available in selected models.

AUTO WASH CYCLES

*

: some dishwasher models are equipped with a special sensor which can be used to assess the level of soiling and automatically select the most efficient and economical wash cycle accordingly. The duration of the auto wash cycles may vary due to the operation of the sensor.

Changing a wash cycle in progress

If a mistake was made during the wash cycle selection process, it is possible to change the cycle provided that it has only just begun: once the wash cycle has started, switch off the machine by pressing and holding the ON/OFF/Reset button. Switch it back on using the same button and select the desired wash cycle and options.

Adding extra crockery

Press the Start/Pause button: the display shows

PAUSE

. Open the door, taking care to avoid the escaping steam, and place the crockery inside the dishwasher. Press the Start/Pause button: the cycle starts from the point at which it was interrupted.

If the delayed start has been set, at the end of the countdown the wash cycle will not start. It will stay in Pause mode.

Press the Start/Pause symbol to pause the machine; the wash cycle is stopped.

At this stage it is not possible to change the wash cycle.

Accidental interruptions

If the door is opened during the wash cycle, the text

CLOSE THE

DOOR

appears on the display. If there is a power cut, the cycle stops. It starts again from the point at which it was interrupted once the door has been shut or the electricity supply restored.

31

EN

Wash cycles

EN

Wash-cycle data is measured under laboratory conditions according to European Standard EN 50242.

Based on the different conditions of use, the wash-cycle duration and data can change.

The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.

1. Eco

Wash cycle

2. Auto Intensive

3. Auto Normal

Wash cycle which include drying

Yes

Yes

Yes

Options

Delayed start – Tabs – Extra Dry –

Half load

Delayed start – Tabs – Extra Dry –

Short Time - Zone wash – Half load

Delayed start – Tabs – Extra Dry –

Short Time - Zone wash – Half load

Approximate duration of wash cycles

Water consumption

(l/cycle)

03:10’ 9

02:00’ - 03:10’

01:30’ - 02:30’

14,0 - 15,5

14,5 – 16,0

Energy consumption

(kWh/cycle)

0,83

1,50 - 1,80

1,20 - 1,35

4. Auto Fast

5. Duo Wash

6. Delicate

7. Express 30’

No

Yes

Yes

No

Delayed start – Tabs – Half load

Delayed start – Tabs – Extra Dry –

Short Time

Delayed start – Tabs – Extra Dry –

Half load

Delayed start – Tabs

00:40’ - 01:20’

02:00’

01:40’

00:30’

13,0 - 14,5

18,0

11,0

9,0

1,15- 1,25

1,30

1,10

0,50

8. Goodnight

9. Soak

10. Sanitazing

Yes

No

Yes

Delayed start – Tabs – Extra Dry

Delayed start – Half load

Delayed start

03:30’

00:12’

01:20’

15,0

4,5

10,0

1,2

0,01

1,25

11. Self Clean No Delayed start 00:50’ 8,0 0,80

Instructions on wash-cycle selection and detergent dosage

1.

The ECO wash cycle is the standard cycle to which the energy label data refers. It can be used to wash crockery with a normal soil level and is the most efficient cycle in terms of energy and water consumption for this type of crockery. 29 gr/ml + 6 gr/ml** – 1

Tab (**Quantity of pre-washing detergent)

2.

Heavily soiled dishes and pans (not to be used for delicate items). 35 gr/ml – 1 Tab

3.

Normally soiled pans and dishes. 29 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 Tab

4.

Limited quantity of daily soiling (ideal for 4 place settings) 25 gr/ml – 1 Tab

5.

Wash spread over the two racks: delicate on upper rack and heavy-duty for pans on lower rack. 35 gr/ml – 1 Tab

6.

Cycle for delicate items, which are more sensitive to high temperatures 35 gr/ml – 1 Tab

7.

Fast cycle to be used for slightly dirty dishes (ideal for 2 place settings) 25 gr/ml – 1 Tab

8.

Optimum performance ensured. Ideal for night-time operation. 35 gr/ml – 1 Tab

9.

Pre-wash while awaiting completion of the load with the dishes from the next meal. No detergent.

10.

High-temperature disinfecting cycle. Ideal to clean crockery and feeding bottles. 30 gr/ml – 1 Tab

11.

Dishwasher cleaning cycle to be used when the dishwasher is EMPTY with special detergents.

Standby consumption: Left-on mode consumption: 5 W - Off mode consumption: 0.5 W.

32

Special wash cycles and Options

Notes:

Optimum performance levels when using the “Fast" and "Express

30’” cycles can be achieved by respecting the specified number of place settings.

To reduce consumption, only run the dishwasher when it is full.

Note for Test Laboratories:

for information on comparative EN testing conditions, please send an email to the following address: [email protected]

Wash options*

The OPTIONS may only be set, changed or reset after the wash cycle has been selected and before the Start/Pause button has been pressed.

Only the options which are compatible with the type of wash cycle set may be selected. If an option is not compatible with the selected wash cycle

(see Table of wash cycles)

, the corresponding symbol flashes rapidly 3 times.

If an option is selected which is not compatible with another

(previously selected) option, it will flash 3 times and switch off, while the most recently selected option will remain active.

To deselect an option which has been set by mistake, press the corresponding button again.

Delayed Start Option

It is possible to delay the start time of the cycle by a period of time between

1

and

24

hours:

1. Select the desired wash cycle and any other options required. Press the DELAYED START arrows to select when the wash cycle is to start (1h, 2h etc.)

2. Confirm the choice using the START/PAUSE button: the countdown begins and the display shows

Begins in ...

3. Once this time has elapsed, the DELAYED START symbol switches off and the wash cycle begins.

To deselect the DELAYED START option, press the DELAYED

START button until the text

OFF

appears.

The Delayed Start function cannot be set once a wash cycle has been started.

Multi-functional tablets Option (Tabs)

This option optimises washing and drying results.

When using multi-functional tablets, press the MULTI-

FUNCTIONAL TABLETS button; the corresponding symbol will light up. If the button is pressed again, the option will be deselected.

The “Multi-functional tablets” option results in a longer wash cycle.

Zone Wash Option

This option makes it possible to carry out the wash cycle in the selected rack only. Select the wash cycle and then press the ZONE WASH button: the selected rack lights up and the wash cycle starts in the selected rack only. Press the button again to deselect the option.

The option is available with the following wash cycles:

Intensive

and

Normal

.

Select the option and the

Intensive

cycle to start the

ULTRAINTENSIVE ZONE washing. This wash cycle is ideal for very soiled mixed loads, e.g. pans and saucepans, dishes with heavy encrustation or difficult-to-clean crockery (grater, vegetable mill, dirty cutlery). The spraying pressure is stronger and the washing temperature higher, thus ensuring optimum handling of stubborn stains.

Select the option and the

Normal

cycle to start the SAVING

ZONE washing. This function makes it possible to reduce energy consumption. Cycle duration might change.

Remember to load the crockery in the selected rack only

Half load

If there are not many dishes to be washed, a half load cycle may be used in order to save water, electricity and detergent.

Select the wash cycle and press the HALF LOAD button: the indicator light will illuminate.

Press the HALF LOAD button to deselect this option.

Remember to halve the amount of detergent.

Extra drying Option

To improve the dryness level of the crockery, press the EXTRA DRYING button and the symbol will light up. If it is pressed again, the option will be deselected.

A higher temperature during the final rinsing and a longer drying phase improve the dryness level.

The EXTRA DRYING option increases the duration of the wash cycle.

Short Time Option

This option can be used to reduce the duration of the main wash cycles while, maintaining the same washing and drying performance levels. After selecting the wash cycle, press the SHORT TIME button; the illumination of the corresponding indicator light indicates its selection. Press it again to deselect it.

EN

*

Only available in selected models.

33

Care and maintenance

EN

Shutting off the water and electricity supplies

• Turn off the water tap after every wash cycle to avoid leaks.

• Always unplug the appliance when cleaning it and when performing maintenance work.

Cleaning the dishwasher

• The external surfaces of the machine and the control panel can be cleaned using a non-abrasive cloth which has been dampened with water. Do not use solvents or abrasive products.

• Any marks on the inside of the appliance may be removed using a cloth dampened with water and a little vinegar.

Preventing unpleasant odours

• Always keep the door of the appliance ajar in order to avoid moisture from forming and being trapped inside the machine.

• Clean the seals around the door and detergent dispensers regularly using a damp sponge. This will avoid food becoming trapped in the seals, which is the main cause behind the formation of unpleasant odours.

Cleaning the spray arms

Food residue may become encrusted onto the spray arms and block the holes used to spray the water. It is therefore recommended that you check the arms from time to time and clean them with a small non-metallic brush.

The two spray arms may both be removed.

To remove the upper spray arm, turn the plastic locking ring in an anti-clockwise direction. The upper spray arm should be replaced so that the side with the greater number of holes is facing upwards.

Cleaning the filters

The filter assembly consists of three filters which remove food residues from the washing water and then recirculate the water.

They must be cleaned if you wish to achieve the best results in every wash.

Clean the filters regularly.

The dishwasher must not be used without filters or if the filter is loose.

• After several washes, check the filter assembly and if necessary clean it thoroughly under running water, using a non-metallic brush and following the instructions below:

1.

Turn the cylindrical filter

C

in an anti-clockwise direction and pull it out (fig. 1).

2.

Remove the cup filter

B

by exerting a slight pressure on the side flaps (fig. 2);

3.

Slide out the stainless-steel plate filter

A

.

(fig. 3).

4.

Inspect the trap and remove any food residues.

NEVER

REMOVE

the wash-cycle pump protection (black detail) (fig.4).

The lower spray arm can be removed by pressing on the side tabs and pulling it upwards.

Cleaning the water inlet hose*

If the water hoses are new or have not been used for an extended period of time, let the water run to make sure it is clear and free of impurities before performing the necessary connections. If this precaution is not taken, the water inlet could become blocked and damage the dishwasher.

Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly.

- Turn off the water tap.

- Unscrew the end of the water inlet hose, remove the filter and clean it carefully under running water.

- Re-place the filter and screw the water hose back into position.

After cleaning the filters, re-place the filter assembly and fix it in position correctly; this is essential for maintaining the efficient operation of the dishwasher.

Leaving the machine unused for extended periods

• Disconnect the appliance from the electricity supply and shut off the water tap.

• Leave the door of the appliance ajar.

• When you return, run a wash cycle when the dishwasher is empty.

*

Only available in selected models.

34

Troubleshooting

Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Assistance.

Problem:

The dishwasher does not start or cannot be controlled.

The door won’t close.

No water drain out of the dishwasher.

The dishwasher makes excessive noise.

The dishes and glasses are covered in a white film or limescale deposits.

Possible causes / Solutions:

• The water supply tap is not turned on.

• Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after approximately one minute and reset the wash cycle.

• The appliance has not been plugged in properly or another electricity socket should be used.

• The dishwasher door has not been closed properly.

• Make sure that the racks were inserted all the way.

• The lock was released. Strongly push the door until a “clacking” noise is heard.

• The wash cycle has not finished yet.

• The water drain hose is bent (see Installation).

• The drain duct is clogged up.

• The filter is clogged up with food residues.

• Check the height of the drain hose.

• The dishes are rattling against each other or against the sprayer arms. Place the dishes properly and make sure the spray arms can rotate freely.

• Too much foam: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers.

(See Detergent and dishwasher use.)

Do not prewash the dishes by hand.

• No refined salt.

• Water hardness adjustment is not suitable: increase the relevant values. and Rinse Aid.)

(See Refined Salt

• The salt and rinse-aid dispenser cap has not been closed properly.

• The rinse aid has been used up or the dosage is too low.

• The rinse aid dosage is too high.

The dishes and glasses are streaked or have a bluish tinge.

The crockery has not been dried properly.

The dishes are not clean.

The dishwasher won’t load any water.

It is blocked with flashing lights.

• A wash cycle without a drying programme has been selected.

• The rinse aid has been used up.

(See Refined Salt and Rinse Aid.)

• The rinse aid dispenser setting is not suitable.

• The crockery is made from non-stick material or plastic; the presence of water drops is normal.

• The crockery has not been arranged properly.

• The spray arms cannot rotate freely, being hindered by the dishes.

• The wash cycle is too gentle

(see Wash Cycles).

• Too much foam: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers.

(See Detergent and dishwasher use.)

(see Care and maintenance.)

(See Refined Salt and Rinse Aid.)

• The holes in the sprayer arms are clogged up.

• The lid on the rinse aid compartment has not been closed correctly.

• The filter is dirty or clogged up

• The refined salt level is low

• Make sure that the height of the dishes is compatible with the rack adjustment.

(See Care and maintenance.)

• There is no water in the mains supply or the tap is shut off.

• The water inlet hose is bent (see Installation).

• The filters are clogged up: they need cleaning.

• The drain duct is clogged up: it needs cleaning.

(See Care and maintenance.)

• After checking and cleaning, switch the dishwasher on and off and start a new wash cycle.

• If the problem persists, turn off the water tap, remove the plug and call the Service Centre.

EN

*

Only available in selected models.

35

Installation

FR

En cas de déménagement, transporter l’appareil verticalement ; si besoin est, l’incliner sur le dos.

Raccordements hydrauliques

L’adaptation des installations de plomberie de l’installation doit être effectuée par du personnel qualifié

Les tuyaux d’amenée et d’évacuation de l’eau peuvent être orientés vers la droite ou vers la gauche pour simplifier l’installation.

Attention à ce que les tuyaux d’arrivée et d’évacuation ne soient pas pliés ou écrasés par le lave-vaisselle.

Raccord du tuyau d’amenée de l’eau

• A une prise d'eau filetée 3/4” gaz froide ou chaude (max.

60°C).

• Faire couler l'eau jusqu'à ce qu'elle soit limpide.

• Bien visser le tuyau d'évacuation et ouvrir le robinet.

Si la longueur du tuyau d’amenée ne suffit pas, s’adresser

à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé

(voir

Assistance) .

La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs citées dans le tableau des Caractéristiques techniques, autrement le lave-vaisselle risque de ne pas fonctionner correctement.

Faire attention à ce qu'il n'y ait ni pliures ni étranglements au niveau du tuyau.

Raccordement du tuyau d’évacuation de l’eau

Raccorder le tuyau d’évacuation à une conduite d’évacuation ayant au moins 2 cm de diamètre. (A)

Le raccord du tuyau d’évacuation doit être placé entre 40 et

80 cm au-dessus du sol ou du plan d’appui du lave-vaisselle.

MAX 80 cm

MIN 40 cm

Avant de raccorder le tuyau d’évacuation de l’eau au siphon de l’évier, retirer le bouchon en plastique (B).

Sécurité anti-fuite

Pour éviter tout risque d’inondation, le lave-vaisselle :

- est équipé d’un dispositif qui coupe l’arrivée de l’eau en cas d’anomalie ou de fuite à l’intérieur de l’appareil.

Quelques modèles sont aussi équipés d’un dispositif de sécurité supplémentaire

New Acqua Stop*

, qui garantit contre tout risque d'inondation même en cas de rupture du tuyau d’amenée de l’eau.

ATTENTION : TENSION DANGEREUSE !

Il ne faut en aucun cas couper le tuyau d’amenée de l’eau car il contient des parties sous tension.

Raccordement électrique

Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, s'assurer que :

• la prise

est bien reliée à la terre

et est conforme aux réglementations en vigueur ;

• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de la machine reportée sur la plaquette signalétique fixée

à la contre-porte

(voir chapitre Description du lave-vaisselle) ;

• la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs figurant sur la plaque signalétique de la contre-porte ;

• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil.

Autrement, faire remplacer la fiche par un technicien agréé

(voir Assistance)

; n’utiliser ni rallonges ni prises multiples.

Après installation de l’appareil, le cordon d’alimentation

électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles.

Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.

Afin d’éviter tout danger, faire changer le cordon d’alimentation abîmé, par le fabricant ou par son service après-vente.

(Voir Assistance)

Nous déclinons toute responsabilité en cas de nonrespect des normes énumérées ci-dessus.

Mise en place et mise à niveau

1. Installer le lave-vaisselle sur un sol plat et rigide. Compenser les irrégularités en vissant ou en dévissant les pieds avant jusqu'à ce que l'horizontalité de l’appareil soit parfaite.

Une bonne horizontalité garantit la stabilité de l’appareil et supprime tout risque de bruits et de vibrations.

2. Avant d'encastrer le lave-vaisselle, coller le ruban adhésif transparent

*

sous le plan en bois pour le protéger contre le risque de formation de condensation.

3. Installer le lave-vaisselle de manière à ce que les côtés et la paroi arrière touchent aux meubles adjacents ou au mur.

L’appareil peut être encastré sous un plan de travail continu

(voir feuille de montage)

.

*

4

*

. Pour régler la hauteur du pied arrière, agir sur la douille rouge à six pans située dans la partie avant du lavevaisselle, en bas et au milieu, à l’aide d’une clé mâle à six pans, ouverture 8 mm. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la hauteur et dans le sens inverse pour la diminuer.

(voir feuille d’instructions jointe à la documentation)

*

Présent uniquement sur certains modèles.

36

Conseils pour le premier lavage

Après l'installation, retirer les cales placées sous les paniers ainsi que les élastiques de fixation du panier supérieur

(si prévus).

Réglages de l'adoucisseur d'eau

Avant de lancer le premier lavage, sélectionner le niveau de dureté de l'eau du réseau. (voir chapitre Produit de rin -

çage et sel régénérant))

Lors de son premier chargement, il faut d'abord remplir l'adoucisseur d'eau puis introduire environ 1 kg de sel. Il est normal que de l'eau déborde..

Faire démarrer un cycle de lavage tout de suite après.

N’utiliser que du sel spécial lave-vaisselle.

Après remplissage du réservoir, le voyant SEL

*

s'éteint.

L'absence de remplissage du réservoir à sel peut endommager l’adoucisseur d’eau et l’élément chauffant.

Caractéristiques techniques

Dimensions

largeur 60 cm hauteur 85 cm profondeur 60 cm

Capacité

Pression eau d’alimentation

14

couverts standard

0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)

7,25 – 145 psi

Tension d’alimentation

Voir étiquette des caractéristiques

Puissance totale absorbée

Fusible

Voir étiquette des caractéristiques

Voir étiquette des caractéristiques

Cet appareil est conforme aux

Directives Communautaires suivantes:

- 2006/95/EC (Basse Tension)

- 2004/108/EC (Compatibilité

Electromagnétique)

-2009/125/EC (Comm. Reg.

1016/2010) (Ecodesign)

-97/17/EC (Etiquetage)

-2012/19/EU (DEEE)

Le bandeau de commande est équipé d’un système de commandes « Touch Control » ; une légère pression du doigt suffit pour activer la commande.

Cet électroménager dispose de signaux sonores/bips

(selon le modèle de lave-vaisselle

)

qui signalent que la commande a

été activée: allumage, fin de cycle etc..

Tous les symboles/voyants/led lumineux du bandeau de commande/afficheur peuvent avoir des couleurs différentes, flasher ou être en fixe.

(selon le modèle de lave-vaisselle)

.

Affichage d'informations utiles concernant le type de cycle sélectionné, la phase de lavage/séchage, le temps résiduel, la température etc.... etc...

Première mise en service

Touche SÉLECTIONS

Cette touche permet de sélectionner : affichage logo, volume go, volume bips/signaux acoustiques, choix de la langue, réglage du produit de rinçage, réglage de la dureté de l'eau, verrouillage des touches.

Choisir la langue

Allumer la machine à l'aide de la touche ON/OFF, choisir la langue désirée en utilisant les touches indiquées par les flèches.

(la langue programmée en usine est l'anglais)

Appuyer sur la touche OK pour valider.

Appuyer sur la touche correspondant à ESC pour quitter ou attendre quelques secondes.

Sécurité enfants

Le verrouillage de touches peut être activé à l'allumage de la machine ou en cours de cycle à l'aide de la touche

« Cadenas ». Une autre pression sur la touche désactive cette fonction.

Entrer dans le menu à l'aide de la touche SÉLECTIONS ; il est possible de décider d'une activation automatique du verrouillage de touches qui intervient 10/30 secondes après le début du programme.

FR

*

Présent uniquement sur certains modèles.

37

Description de l’appareil

FR

Vue d’ensemble

5.

6.

7.

8.

9.

1.

2.

3.

4.

10.

11.

12.

Panier supérieur

Bras de lavage supérieur

Clayettes rabattables

Réglage hauteur du panier

Panier inférieur

Bras de lavage inférieur

Filtre lavage

Réservoir à sel

Bacs à produit de lavage, réservoir à produit de rinçage et dispositif Oxygène Actif

*

Plaque signalétique

Bandeau de commandes

***

Turbo Dry

*

Tableau de bord

Flèches sélection programme

Touche et voyant

On-Off/Reset

Touche tablettes

Multifonction

Touche option séchage super

Touche verrouillage des touches

Écran

Touche SÉLECTIONS

Touche et voyants

Départ/Pause

Touche option Zones lavage

Touche Option Demi-charge

Touche option Short Time

Flèches sélection départ différé

Écran

Voyants sélection paniers

Voyant produit de rinçage

Numéro, nom du programme et temperature

Voyant sel

ESC

Barre déroulement phases du cycle indication phase du cycle

Voyant filtres bouchés

Voyant robinet fermé

Voyant verrouillage des touches

Voyant Départ différé

Voyant sélection validée indicateurs du temps restant

***

Uniquement pour modèles « tout intégrable »

*

Présent uniquement sur certains modèles.

Le nombre et les types de programmes varient selon le modèle de lave-vaisselle.

38

Sel régénérant et

Produit de rinçage

N’utiliser que des produits de lavage spéciaux lavevaisselle. N’utilisez pas de sel alimentaire ou industriel.

Se conformer aux instructions reportées sur l’emballage.

En cas d’utilisation d’un produit multifonction, nous conseillons malgré tout d’ajouter du sel, surtout en cas d’eau dure ou très dure.

(Se conformer aux instructions reportées sur l’emballage).

Faute d’ajouter du sel ou du produit de rinçage, il est normal que les voyants SEL

*

et PRODUIT DE RINCAGE

* restent allumés.

Charger le sel régénérant

L'utilisation de sel évite la formation de CALCAIRE sur la vaisselle et sur les composants fonctionnels du lave-vaisselle.

• Il est important que le réservoir à sel ne soit jamais vide.

• Il est important de procéder au réglage de la dureté de l'eau.

Le réservoir à sel qui se trouve dans la partie inférieure du lavevaisselle

(voir Description)

• quand le voyant SEL

• quand le flotteur vert

*

*

doit être rempli :

du bandeau s’allume ;

qui se trouve sur le couvercle du sel n'est plus visible.

• voir autonomie dans le tableau de dureté de l'eau.

1. Sortir le panier inférieur et dévisser le couvercle du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

2. Lors de la première mise en service : remplir le réservoir d’eau à ras bord.

3. Utiliser l’entonnoir

(voir figure)

pour remplir le réservoir de sel jusqu’au bord (1 kg environ) ; il est tout à fait normal que de l'eau déborde.

4. Enlever l’entonnoir, éliminer les résidus de sel sur le filetage.

Avant de revisser le couvercle, il faut le rincer à l’eau courante.

Nous conseillons d’effectuer cette opération à chaque chargement de sel.

Fermer soigneusement le couvercle pour éviter que du produit de lavage pénètre à l’intérieur du réservoir pendant le lavage

(cela pourrait endommager irrémédiablement l'adoucisseur).

En cas de rajout de sel, nous conseillons d'effectuer cette opération avant de démarrer le lavage.

Réglage dureté de l’eau

Pour obtenir un fonctionnement parfait de l'adoucisseur anticalcaire, il faut absolument procéder à un réglage selon la dureté de l'eau de l'appartement. Se renseigner auprès de l’organisme distributeur de l’eau. La valeur sélectionnée correspond à une dureté moyenne.

• Appuyer sur la touche ON/OFF pour mettre le lave-vaisselle sous tension

• A ppuyer sur la touche Sélections

• Utiliser les touches indiquées par les flèches pour entrer dans le menu «

Dureté de l'eau

.

• Le niveau sélectionné sera affiché.

• Sélectionner à l’aide des touches indiquées par les flèches le niveau désiré

(voir tableau dureté).

• Appuyer sur la touche

OK

pour sauvegarder le réglage sélectionné.

• Pour quitter, attendre quelques secondes ou appuyer sur la touche correspondant à

ESC

ou bien éteindre l’appareil à l’aide de la touche ON/OFF.

• Réglage effectué !

Tableau de dureté de l’eau niveau °dH

1

0 - 6

°fH

0 - 10

mmol/l

0 - 1

2

6 - 11 11 - 20 1,1 - 2

3

12 - 17 21 - 30 2,1 - 3

5

4

17 - 34 31 - 60 3,1 - 6

*

34 - 50 61 - 90 6,1 - 9

Autonomie moyenne réservoir à sel avec 1 lavage par jour mois

7 mois

5 mois

3 mois

2 mois

2/3 semaines

De 0°f à 10°f nous vous conseillons de ne pas utiliser de sel.

* La sélection 5 peut prolonger la durée.

(°dH = dureté en degrés allemands - °fH = dureté en degrés français - mmol/l = millimole/litre)

Charger le produit de rinçage

Le produit de rinçage aide au SÉCHAGE de la vaisselle. Il faut remplir le réservoir à produit de rinçage :

• quand le voyant PRODUIT DE RINÇAGE bandeau/écran.

• quand l'indicateur optique

*

* s'allume sur le

situé sur le couvercle du réservoir

« D »

, passe de foncé à transparent.

M

A X

1. Ouvrir le réservoir

« D »

en poussant et en soulevant la languette sur le couvercle ;

2. Introduire le produit de rinçage avec précaution jusqu'au niveau maximal de l'ouverture de remplissage en évitant tout débordement. Si cela se produit, nettoyer aussitôt avec un chiffon sec.

3. Fermer le couvercle jusqu'au déclic.

Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement à l'intérieur de la cuve.

Régler la dose de produit de rinçage

Si le résultat du séchage n’est pas satisfaisant, le dosage du produit de rinçage peut être réglé.

• Appuyer sur la touche ON/OFF pour mettre le lave-vaisselle sous tension

• A ppuyer sur la touche Sélections

• utiliser les touches indiquées par les flèches pour entrer dans le menu «

Réglage du produit de rinçage

.

• Le niveau sélectionné sera affiché.

• Choisir le niveau désiré ; appuyer sur la touche

OK

pour sauvegarder le réglage effectué.

• Pour quitter, attendre quelques secondes ou appuyer sur la touche correspondant à

ESC

ou bien éteindre l’appareil à l’aide de la touche ON/OFF

• Réglage effectué !

Le niveau de dosage du produit de rinçage peut être réglé sur ZÉRO, dans ce cas, le produit de rinçage ne sera pas débité et le voyant produit de rinçage ne s'allumera pas en cas d'absence de ce dernier.

Possibilité de sélectionner jusqu'à 4 niveaux maximum selon le modèle de lave-vaisselle. La valeur sélectionnée correspond à un niveau moyen.

• si la vaisselle présente des traces bleuâtres, régler sur des chiffres plus bas (1-2).

• s’il y a des gouttes d’eau ou des taches de calcaire sur la vaisselle, régler sur des chiffres plus élevés (3-4).

*

Présent uniquement sur certains modèles.

39

FR

Charger les paniers

FR

Conseils

Avant de charger les paniers, débarrasser la vaisselle des déchets plus importants et vider les verres et autres récipients.

Pas besoin de rincer préalablement à l'eau courante.

Ranger la vaisselle de manière à ce qu’elle ne bouge pas pour éviter tout risque de renversement, ranger les saladiers et les casseroles ouverture tournée vers le bas et les parties concaves ou convexes en position oblique pour permettre à l'eau d'atteindre toutes les surfaces et de s'écouler complètement.

Veiller à ce que les couvercles, manches, poêles et plateaux ne gênent pas la rotation des bras de lavage. Placer les petits objets dans le panier à couverts.

La vaisselle en plastique et les poêles anti-adhésives ont tendance à retenir les gouttes d'eau et leur degré de séchage sera par conséquent inférieur à celui de la vaisselle en céramique ou en acier.

Les objets légers (tels que les récipients en plastique) doivent

être rangés, de préférence. dans le panier supérieur et placés de manière à ce qu'ils ne risquent pas de se déplacer.

Après avoir chargé le lave-vaisselle, s’assurer que les bras de lavage tournent librement.

Panier inférieur

Le panier inférieur peut contenir des casseroles, des couvercles, des assiettes, des saladiers, des couverts etc. Les assiettes et les couvercles de grandes dimensions doivent être rangés, de préférence, sur les côtés du panier.

Certains modèles de lave-vaisselle sont pourvus de secteurs rabattables*, qui peuvent être utilisés en position verticale pour accueillir les assiettes ou en position horizontale (abaissés) pour pouvoir charger plus facilement les casseroles et les saladiers.

Panier à couverts

Le panier à couverts est équipé de grilles supérieures permettant de mieux ranger les couverts. Le panier à couverts non séparable doit être placé

obligatoirement

dans la partie avant du panier inférieur.

Panier supérieur

Réservé au chargement de la vaisselle fragile et légère : verres, tasses, soucoupes, saladiers bas.

Il est conseillé de ranger la vaisselle très sale dans le panier inférieur car dans cette partie du lave-vaisselle, les jets d'eau sont plus énergiques et permettent d'obtenir de meilleures performances de lavage.

Certains modèles de lave-vaisselle sont pourvus de secteurs rabattables

*

, qui peuvent être placés à la verticale pour ranger des assiettes à thé ou à dessert ou abaissés pour ranger des coupes et autres récipients pour aliments.

*

Présent uniquement sur certains modèles.

40

Clayettes rabattables à inclinaison variable

*

Les clayettes latérales peuvent être placées à trois hauteurs différentes afin d’optimiser la disposition de la vaisselle dans le panier.

Les verres à pied peuvent être placés en position stable sur les clayettes rabattables en insérant la tige de leurs pieds dans les fentes prévues à cet effet.

Pour optimiser le séchage, choisir la plus forte inclinaison des clayettes rabattables. Pour modifier l’inclinaison de la clayette rabattable, la soulever et la faire glisser légèrement avant de la placer comme voulu.

Le panier supérieur est réglable en hauteur selon les besoins : en position haute, il permet de ranger de la vaisselle encombrante dans le panier inférieur ; en position basse, il permet d'exploiter au mieux l'espace des clayettes et des secteurs rabattables en créant plus de place de rangement vers le haut.

Régler la hauteur du panier supérieur

Pour faciliter le rangement de la vaisselle, il est possible de régler le panier supérieur en position haute ou basse.

Régler de préférence la hauteur du panier quand ce dernier est VIDE.

Ne JAMAIS soulever ou abaisser le panier d’un seul côté.

FR

Plateau range-couverts

*

Certains modèles de lave-vaisselle sont équipés d’un plateau coulissant qui peut être utilisé pour laver les couverts ou les petites tasses. Éviter de charger sous le plateau de la vaisselle encombrante pour bénéficier de meilleures performances de lavage.

Le plateau à couverts est amovible. (voir figure).

Si le panier est équipé de

Lift-Up

*

(voir figure)

, soulever le panier en le saisissant par les côtés et le déplacer vers le haut. Pour revenir à la position basse, appuyer sur les leviers (

A

) sur les côtés du panier et l'aider à descendre vers le bas.

Vaisselle non appropriée

• Couverts et vaisselle en bois.

• Verres décorés et fragiles, vaisselle artisanale artistique ou ancienne. Leurs décors ne sont pas résistants.

• Parties en matière synthétique ne résistant pas à la température.

• Vaisselle en cuivre ou en étain.

• Vaisselle sale de cendre, cire, graisse lubrifiante ou encre.

Les décors sur verre, les pièces en aluminium ou argent risquent de changer de couleur et de blanchir en cours de lavage.

Certains types de verre (les objets en cristal par exemple) deviennent opaques après de nombreux lavages.

Endommagement du verre et de la vaisselle

Causes

:

• Type de verre et procédé de fabrication du verre.

• Composition chimique du produit de lavage.

• Température de l'eau du programme de rinçage.

Conseils

:

• N'utiliser que des verres et de la porcelaine garantis par le fabricant comme résistants au lavage en lave-vaisselle.

• Utiliser un produit de lavage délicat pour vaisselle.

• Sortir les verres et les couverts du lave-vaisselle le plus rapidement possible après la fin du programme.

*

Présents uniquement sur certains modèles, ils peuvent varier au point de vue nombre et emplacement.

41

Produit de lavage et utilisation du lave-vaisselle

FR

Charger le produit de lavage

Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage du produit de lavage. Un excès de produit de lavage ne lave pas mieux et pollue l’environnement.

Selon le degré de salissure, le dosage peut être adapté au cas par cas en utilisant un produit de lavage en poudre ou liquide.

En cas de vaisselle normalement sale, utiliser environ 35 g

(produit de lavage en poudre) ou 35ml (produit liquide). En cas d'utilisation de tablettes, une seule suffit.

En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à l’eau, réduire considérablement la quantité de produit de lavage.

Pour un bon résultat de lavage, suivre également les instructions reportées sur l’emballage.

Pour toute autre demande de renseignements, s’adresser aux fabricants de produits de lavage.

Pour ouvrir le distributeur de produit de lavage, actionner le dispositif d'ouverture « A »

Introduire le produit de lavage dans le bac

« B » bien sec. La quantité de produit de lavage consacrée au prélavage doit être placée directement dans la cuve.

1.

Doser le produit de lavage en consultant le Tableau des programmes pour introduire une quantité appropriée.

Dans le bac

B

, un indicateur de niveau indique quelle est la quantité maximale de de lavage, liquide ou en poudre, pouvant

être utilisée pour chaque cycle.

2.

Eliminer les résidus de produit de lavage sur les bords du bac et fermer le couvercle jusqu’au déclic.

3.

Fermer le couvercle du distributeur de produit de lavage en le poussant vers le haut jusqu'à enclenchement du dispositif de fermeture.

Le distributeur à produits de lavage s'ouvre automatiquement selon le programme, au moment voulu.

En cas d'utilisation de produits de lavage tout en un, utiliser l'option TABLETTES qui adapte le programme de lavage de manière à toujours obtenir les meilleurs résultats de lavage et de séchage possibles.

N’utiliser que du produit de lavage spécial lave-vaisselle.

NE PAS UTILISER de produits pour laver la vaisselle à la main.

Une utilisation excessive de produit de lavage peut laisser des résidus de mousse en fin de cycle.

Pour obtenir des performances de lavage et de séchage optimales, il faut opter pour une utilisation combinée de produit de lavage, produit de rinçage et sel régénérant.

Il est conseillé d’utiliser des produits de lavage sans phosphates et sans chlore, plus indiqués pour la protection de l’environnement.

Mettre en marche le lave-vaisselle

1. Appuyer sur la touche ON-OFF : l'afficheur ainsi que les voyants du tableau s'allument.

2. Ouvrir la porte et doser le produit de lavage

(voir Charger le produit de lavage).

3. Charger les paniers porte.

son degré de saleté

(voir Charger les paniers)

4. Pour sélectionner le programme selon le type de vaisselle et

(voir tableau des programmes),

et fermer la

appuyer sur les flèches de sélection des programmes.

5. Sélectionner les options de lavage

*

.

6. Appuyer sur la touche Départ/Pause pour faire démarrer le lavage :

7. L'affichage de

Lavage terminé

signale la fin du programme.

Eteindre l’appareil en appuyant sur la touche ON-OFF.

8. Attendre quelques minutes avant de sortir la vaisselle pour

éviter de se brûler. Décharger les paniers en commençant par celui du bas.

Pour réduire sa consommation d'énergie, la machine s'éteint automatiquement dans certaines conditions de nonutilisation prolongée.

PROGRAMMES AUTO

*

: certains modèles de lavevaisselle sont équipés d'un capteur spécial qui peut évaluer le degré de salissure et sélectionner le lavage le plus efficace et le plus économique. La durée des programmes Auto peut varier du fait de l’intervention du capteur.

Modifier un programme en cours

En cas d’erreur de sélection d’un programme, il est possible de le modifier, à condition qu’il vienne tout juste de démarrer : pour changer un cycle de lavage en cours, éteindre puis rallumer l’appareil par une pression prolongée sur la touche ON/OFF, sélectionner ensuite le nouveau programme et les options désirées.

Introduire de la vaisselle en cours de lavage

Appuyer sur la touche Départ/Pause, le message

PAUSE

est affiché. Ouvrir la porte en faisant attention à la vapeur chaude qui s’échappe et introduire la vaisselle. Appuyer sur la touche

Départ/Pause : le cycle redémarre.

En cas de sélection d'un départ différé, une fois le compte

à rebours terminé, le cycle de lavage ne démarre pas, il reste en Pause.

Toute pression sur la touche Départ/Pause pour mettre l’appareil en pause, stoppe le programme.

Pendant cette phase, aucun changement de programme n’est possible.

Interruptions accidentelles

En cas d’ouverture de la porte en cours de lavage, l’afficheur affiche FERMER LA PORTE ou en cas de coupure de courant, le programme s’arrête. Il redémarre du point où il a été interrompu dès que le courant revient ou que la porte est refermée.

*

Présent uniquement sur certains modèles.

42

Programmes

1. Eco

2. Auto intensif

3. Normal Auto

4. Auto Fast

5. Duo Wash

6. Délicat

7. Express 30

8. Bonne Nuit

9. Trempage

10. Assainissant

11. Autonettoyage

Les données des programmes sont mesurées dans des conditions de laboratoire selon la norme européenne EN 50242.

Selon les différentes conditions d’utilisation, la durée et les données des programmes peuvent être différentes.

Le nombre et les types de programmes et des options, varient selon le modele de lave-vaisselle.

Programme Séchage

Oui

Oui

Oui

Non

Oui

Oui

Non

Options

Durée du programme h:min.

Départ différé - Tablettes - Extra Dry - Demi

Charge

Départ différé - Tablettes - Extra Dry -

Short Time - Zones lavage - Demi Charge

Départ différé - Tablettes - Extra Dry -

Short Time - Zones lavage - Demi Charge

03:10’

02:00’ - 03:10’

01:30’ - 02:30’

Départ différé - Tablettes - Demi Charge 00:40’ - 01:20’

Consommation d’eau

(litre/cycle)

Consomation d’énergie

(kWh/cycle)

9 0,83

14,0 - 15,5

14,5 – 16,0

13,0 - 14,5

1,50 - 1,80

1,20 - 1,35

1,15- 1,25

Départ différé - Tablettes - Extra Dry -

Short Time

Départ différé - Tablettes - Extra Dry - Demi

Charge

Départ différé - Tablettes

02:00’

01:40’

00:30’

18,0

11,0

9,0

1,30

1,10

0,50

Oui

Non

Départ différé - Tablettes - Extra Dry

Départ différé - Demi Charge

03:30’

00:12’

15,0

4,5

1,2

0,01

Oui

Non

Départ différé

Départ différé

01:20’

00:50’

10,0

8,0

1,25

0,80

FR

Indications sur le choix des programmes et dosage du produit de lavage

1.

Le cycle de lavage ECO est le programme standard auquel se référent les données de l’étiquette-énergie. Ce cycle est prévu pour le lavage de la vaisselle normalement sale et est le programme le plus efficace en termes de consommation d’énergie et d’eau pour ce type de vaisselle. 29 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 tablette (**Quantité de produit du prélavage) .

2.

Vaisselle et casseroles très sales (déconseillé pour la vaisselle fragile) 35 gr/ml – 1 tablette.

3.

Vaisselle et casseroles normalement sales. 29 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 tablette.

4.

Vaisselle du jour en quantité réduite. (Idéal pour 4 couverts) 25 gr/ml – 1 tablette.

5.

Lavage différencié dans les deux paniers : délicat dans celui du haut, énergique dans celui du bas pour les casseroles. 35 gr/ ml – 1 tablette.

6.

Cycle pour vaisselle fragile ne supportant pas les hautes températures. 35 gr/ml – 1 tablette.

7.

Cycle rapide conseillé en cas de vaisselle peu sale (idéal pour 2 couverts) 25 gr/ml – 1 tablette.

8.

Il garantit des prestations optimales. Adapté pour l’utilisation de nuit. 35 gr/ml – 1 tablette.

9.

Lavage préalable dans l’attente de compléter le chargement au repas suivant. Pas de produit de lavage.

10.

Cycle assainissant aux hautes températures. Idéal pour laver la vaisselle et les biberons. 30 gr/ml – 1 tablette.

11.

Cycle de nettoyage pour lave-vaisselle à utiliser à

VIDE et avec des produits de lavage spécifiques

.

Consommations en stand-by: Consommation en left-on mode: 5,0 W - Consommation en off-mode: 0,5 W.

43

Programmes spéciaux et Options

FR

Remarque :

pour obtenir des performances optimales avec les programmes

« Fast et Express 30' » il est conseillé de respecter le nombre de couverts indiqué.

Pour consommer moins, utiliser le lave-vaisselle à pleine charge.

Note pour les laboratoires d’essai :

pour toutes informations sur les conditions d’essai comparatif EN, s’adresser à : [email protected]

Extra Dry

Pour améliorer le séchage de la vaisselle, appuyer sur la touche EXTRA DRY, le symbole correspondant s’allume.

Pour désactiver l’option appuyer une nouvelle fois.

Une température plus élevée pendant le rinçage final et une phase de séchage prolongée permettent d'améliorer le séchage.

L’ option EXTRA DRY prolonge la durée du programme.

Options de lavage*

La sélection, la modification ou l’annulation des OPTIONS n’est possible qu’après avoir choisi le programme de lavage et avant d’appuyer sur la touche Départ/Pause.

Seules les options compatibles avec le programme choisi peuvent être sélectionnées. Si une option n’est pas compatible avec le programme sélectionné,

(voir tableau programmes) symbole correspondant clignote rapidement 3 fois.

le

En cas de sélection d’une option incompatible avec une option précédemment sélectionnée, celle-ci clignote 3 fois de suite puis s'éteint, tandis que la dernière sélection effectuée reste allumée.

Pour désactiver une option sélectionnée par erreur, appuyer à nouveau sur la touche correspondante.

Tablettes Multifonctions* (Tabs)

Cette option permet d’optimiser le résultat de lavage et de séchage.

En cas d’utilisation de tablettes multifonction, appuyer sur la touche TABLETTES MULTIFONCTION, le symbole correspondant s'allume. Pour désactiver cette option appuyer

à nouveau sur la touche.

L’option « Tablettes Multifonctions » prolonge la durée du programme.

Option Départ différé

Possibilité de différer le départ du programme de

1

à

24

heures :

1. Sélectionner le programme de lavage désiré et toute autre option éventuelle ; appuyer sur les flèches de DÉPART DIFFÉRÉ pour sélectionner à quel moment faire démarrer le cycle de lavage. (1h, 2h, etc.)

2. Confirmer le choix à l'aide de la touche DÉPART/PAUSE, le compte à rebours commence et l'écran affiche

Démarrage dans...

3. A l’expiration du délai d’attente, le symbole de DÉPART

DIFFÉRÉ s’éteint et le programme démarre.

Pour désactiver un DÉPART DIFFÉRÉ, appuyer sur la touche

DÉPART DIFFÉRÉ jusqu’à affichage de

OFF

.

Aucune sélection de Départ différé n'est plus possible en cours de cycle.

Zones lavage

Cette option permet de n'effectuer le lavage que dans le panier sélectionné. Sélectionner le programme, appuyer ensuite sur la touche ZONES LAVAGE : le panier sélectionné s'allume, le lavage n'est activé que dans ce panier ; une autre pression sur la touche désactive l'option.

L’option est disponible avec les programmes : Intensif et

Normal.

La sélection de cette option et du programme

Intensif

active le lavage ZONE ULTRAINTENSIVE. Ce lavage est parfait pour un chargement mixte particulièrement sale comme par ex. des poêles, des casseroles, des plats incrustés ou de la vaisselle difficile à laver (râpe, moulin à légumes, couverts très sales). La pression d'aspersion est renforcée, la température de lavage augmente assurant un lavage optimal sur la saleté tenace.

La sélection de cette option et du programme

Normal

active le lavage ZONE SAVING. La consommation d’énergie peut

être réduite à l’aide de cette fonction. Le cycle pourrait subir des variations de la durée.

Charger uniquement le panier sélectionné.

Demi-charge

Le programme demi-charge permet de laver une petite vaisselle et de faire des économies d’eau, d’électricité et de produit de lavage. Pour sélectionner le programme, appuyer sur la touche DEMI-CHARGE : le voyant correspondant s’allume.

Une autre pression sur la touche DEMI-CHARGE permet de désactiver l’option.

Ne pas oublier de réduire de moitié la quantité de produit de lavage.

Option Short Time

Cette option permet de réduire la durée des principaux programmes tout en assurant les mêmes performances de lavage et de séchage

Après avoir sélectionné le programme, appuyer sur la touche

Short Time. Pour désactiver cette option, appuyer à nouveau sur la même touche.

*

Présent uniquement sur certains modèles.

44

Entretien et soin

Coupure de l’arrivée d’eau et du courant

• Fermer le robinet de l'eau après chaque lavage pour éviter tout risque de fuites.

• Débrancher la fiche de la prise de courant lors du nettoyage de l’appareil et pendant tous travaux d’entretien.

Nettoyer le lave-vaisselle

• Pour nettoyer l’extérieur et le bandeau de commande, utiliser un chiffon humide non abrasif. N’utiliser ni solvants ni détergents abrasifs.

• Pour nettoyer la cuve intérieure et enlever toute tache, utiliser un chiffon imbibé d’eau additionnée d’un peu de vinaigre.

Eviter les mauvaises odeurs

• Laisser toujours la porte entrouverte pour éviter toute stagnation d’humidité.

• Nettoyer régulièrement les joints d’étanchéité de la porte et des bacs à produits de lavage avec une éponge humide. On

évitera ainsi les incrustations de déchets d’aliment qui sont les principaux responsables de la formation de mauvaises odeurs.

Nettoyer les bras de lavage

Il peut arriver que des déchets restent collés aux bras de lavage et bouchent les trous de sortie de l’eau : mieux vaut les contrôler de temps en temps et les nettoyer avec une petite brosse non métallique.

Les deux bras de lavage sont tous deux démontables.

Pour démonter le bras supérieur, il faut dévisser sa bague en plastique en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Remonter le bras gicleur supérieur en veillant à ce que la face percée du plus grand nombre d’orifices soit bien orientée vers le haut.

Pour démonter le bras de lavage inférieur, pousser sur les languettes situées sur les côtés et tirer vers le haut.

Nettoyer les filtres

Les trois filtres qui composent le groupe filtrant débarrassent l’eau de lavage des résidus d’aliments avant de la remettre en circulation : pour obtenir de bons résultats de lavage, il faut les nettoyer.

Nettoyer les filtres régulièrement.

fixé.

Ne pas utiliser le lave-vaisselle sans filtres ou avec filtre mal

• Après quelques lavages, contrôler le groupe filtrant et, si nécessaire, le laver soigneusement à l’eau courante avec une petite brosse non métallique en procédant comme suit :

1.

tourner le filtre cylindrique

C

dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le sortir de son emplacement

(fig. 1).

2.

Exercer une légère pression sur les ailettes latérales du gobelet filtre

B

pour le faire sortir

(Fig. 2) ;

3.

Dégager le filtre inox

A

.

(fig. 3).

4.

Examiner la cavité et éliminer tout résidu de nourriture.

NE JAMAIS RETIRER

la protection de la pompe de lavage

(pièce noire) (fig.4).

Nettoyage du filtre d’entrée d’eau*

Si les tuyaux de l’eau sont neufs ou s’ils sont restés longtemps inutilisés, avant d’effectuer le raccordement, faire couler l’eau jusqu’à ce qu’elle devienne limpide et dépourvue d’impuretés.

Faute de quoi, un engorgement pourrait se produire au point d’arrivée de l’eau et endommager le lave-vaisselle .

Nettoyer, périodiquement le filtre d’entrée de l’eau situé à la sortie du robinet.

- Fermer le robinet de l’eau.

- Dévisser l’extrémité du tuyau d’arrivée de l'eau, retirer le filtre et le laver soigneusement à l’eau courante.

- Remettre le filtre en place et visser le tuyau.

Après avoir nettoyé les filtres, remettre soigneusement le groupe filtrant à sa place, cette opération est fondamentale pour un bon fonctionnement du lave-vaisselle.

En cas d’absence pendant de longues périodes

• Débrancher les raccordements électriques et fermer le robinet de l’eau.

• Laisser la porte entrouverte.

• Au retour, effectuer un lavage à vide.

*

Présent uniquement sur certains modèles.

FR

45

Anomalies et remèdes

FR

Si l’appareil présente des anomalies de fonctionnement, procéder aux contrôles suivants avant de prendre contact avec le service d’assistance technique.

Anomalies :

Le lave-vaisselle ne démarre pas ou n’obéit pas aux commandes

La porte ne ferme pas

Le lave-vaisselle ne vidange pas.

Le lave-vaisselle est bruyant.

La vaisselle et les verres présentent des dépôts de calcaire ou une couche blanchâtre.

Causes / Solutions possibles :

• Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.

• Eteindre l’appareil à l'aide de la touche ON-OFF, rallumer au bout d’une minute environ et sélectionner à nouveau le programme.

• La fiche n’est pas bien branchée dans la prise de courant ou il faut changer la prise de courant.

• La porte du lave-vaisselle n’est pas bien fermée.

• S'assurer que les paniers sont bien poussés jusqu'au fond.

• La serrure est déclenchée ; pousser énergiquement sur la porte jusqu’au « clic ».

• Le programme de lavage n'est pas encore terminé.

• Le tuyau de vidange de l’eau est plié (voir Installation).

• L’évacuation de l’évier est bouchée.

• Le filtre est bouché par des déchets de nourriture.

• Contrôler la hauteur du tuyau d'évacuation.

• La vaisselle s’entrechoque ou butte contre les bras de lavage. Ranger la vaisselle correctement et s'assurer que les bras de lavage tournent librement.

• Excès de mousse : le produit de lavage n’est pas bien dosé ou n’est pas approprié. (voir

Produit de lavage et utilisation du lave-vaisselle).

Ne pas prélaver la vaisselle à la main.

• Absence de sel régénérant.

• Le réglage de la dureté de l'eau n'est pas adéquat ; il faut augmenter les valeurs. régénérant et Produit de rinçage).

(voir Sel

• Le couvercle du réservoir à sel et à produit de rinçage n'est pas bien fermé.

• Il n’y a plus de produit de rinçage ou son dosage est insuffisant.

La vaisselle et les verres présentent des traces blanches ou des reflets bleuâtres.

La vaisselle n’est pas sèche.

• Le dosage du produit de rinçage est excessif.

La vaisselle n’est pas propre.

Il n’y a pas d’arrivée d’eau

il est bloqué et ses voyants clignotent

• ll y a eu sélection d’un programme sans séchage.

• Il n'y a plus de produit de rinçage. (voir Sel régénérant et Produit de rinçage).

• Le réglage du produit de rinçage n’est pas approprié.

• La vaisselle est en matériau anti-adhésif ou en plastique ; la présence de gouttelettes d'eau est normale.

• La vaisselle n’est pas rangée correctement.

• Les bras de lavage ne tournent pas librement car ils sont gênés par la vaisselle.

• Le programme de lavage n’est pas assez puissant (voir Programmes).

• Excès de mousse : le produit de lavage n’est pas bien dosé ou n’est pas approprié. (voir

Produit de lavage et utilisation du lave-vaisselle).

• Le couvercle du réservoir à produit de rinçage n'est pas bien fermé.

• Le filtre est sale ou bouché (voir Entretien et soin).

• Il manque du sel régénérant (voir Sel régénérant et produit de rinçage).

• S'assurer que la hauteur des assiettes est compatible avec le réglage du panier.

• Les orifices des bras de lavage sont bouchés. (voir Entretien et soin).

• Il y a une coupure d'eau du réseau ou le robinet est fermé.

• Le tuyau d’arrivée de l’eau est plié

(voir Installation).

• Les filtres sont bouchés ; il faut les nettoyer.

• L'évacuation est bouchée ; il faut la nettoyer.

(voir Entretien et soin).

• Après avoir effectué les opérations de contrôle et de nettoyage, éteindre puis rallumer le lave-vaisselle et faire démarrer un nouveau cycle de lavage.

• Si le problème persiste, fermer le robinet de l'eau, débrancher la fiche de la prise de courant et contacter le centre d'assistance technique.

*

Présent uniquement sur certains modèles.

46

Installation

Im Falle eines Umzugs sollte das Gerät möglichst in vertikaler Position transportiert werden, falls erforderlich, neigen Sie das Gerät zur Rückseite hin.

Wasseranschlüsse

Die Anpassung der Elektro- und Wasseranlagen zur

Installation des Gerätes darf nur durch Fachpersonal erfolgen.

Der Wasserzulaufschlauch und der Wasserablaufschlauch können sowohl nach rechts als auch nach links ausgerichtet werden, wodurch eine optimale Installation gewährleistet wird.

Die Schläuche dürfen nicht geknickt oder von der Spülmaschine gequetscht werden.

Anschluss des Zulaufschlauchs

• An einen 3/4”-Wasseranschluss für kaltes oder warmes

Wasser (max. 60°C).

• Das Wasser laufen lassen, bis es klar ist.

• Den Zulaufschlauch fest anschließen und den Wasserhahn

öffnen.

Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an einen autorisierten Techniker

(siehe Kundendienst)

.

Der Wasserleitungsdruck muss innerhalb der in der

Tabelle der technischen Daten angegebenen Werte liegen, da sonst der Geschirrspüler mglicherweise nicht richtig funktioniert.

Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder abgeknickt werden.

Anschluss des Ablaufschlauchs

Schließen Sie den Ablaufschlauch an eine Ablaufleitung mit

Mindestdurchmesser von 2 cm an. (A)

Der Anschluss des Ablaufschlauchs muss sich in einer Höhe von 40 bis 80 cm vom Boden oder von der Standfläche der

Spülmaschine befinden.

MAX 80 cm

MIN 40 cm

Vor dem Anschließen des Ablaufschlauchs an den Siphon des Spülbeckens den Plastikdeckel (B) abnehmen.

Schutz vor Überschwemmungen

Um Überschwemmungen auszuschließen, wurde der

Geschirrspüler:

- mit einem System versehen, dank dessen der Wasserzulauf bei Anomalien oder internem Wasserverlust unterbrochen wird.

Einige Modelle sind auch mit einem zusätzlichen

New

Acqua Stop*

Sicherheitssystem ausgestattet, das auch bei

Schlauchdefekten vor Überschwemmung schützt.

ACHTUNG: GEFÄHRLICHE SPANNUNG!

Der Versorgungsschlauch darf auf keinen Fall abgeschnitten werden: er enthält nämlich Strom führende Teile.

Elektroanschluss

Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist sicherzustellen, dass:

• die Netzsteckdose

geerdet ist

und den gesetzlichen

Bestimmungen entspricht;

• die Netzsteckdose die auf dem Typenschild (befindlich auf der Innentür) angegebene max. Leistungsaufnahme des Gerätes trägt

(siehe Beschreibung Ihres Geschirrspülers);

• die Versorgungsspannung den auf dem Typenschild (auf der Innentür) vermerkten Werten entspricht;

• die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist.

Andernfalls muss der Netzstecker von einem autorisierten

Techniker ausgetauscht werden

(siehe Kundendienst)

; verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder

Vielfachstecker.

Der Netzstecker, das Netzkabel und die Steckdose sollten bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.

Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.

Sollte das Speisekabel beschädigt sein, muss es vom

Hersteller oder seiner technischen Kundendienststelle ausgetauscht werden, um Unfallrisiken vorzubeugen. (Siehe

Kundendienst)

Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, sollten diese

Vorschriften nicht genau beachtet werden.

Positionierung und Nivellierung

1. Stellen Sie den Geschirrspüler auf einem ebenen und festen

Boden auf. Gleichen Sie eventuelle Unregelmäßigkeiten durch Anziehen oder Losschrauben der vorderen Stellfüße aus, bis das Gerät eben ausgerichtet ist. Mit einer präzisen

Nivellierung verleiht Stabilität und vermeidet Vibrationen und

Betriebsgeräusche.

2. Bringen Sie vor dem Einbau des Geschirrspülers den transparenten Klebestreifen

*

unter der Arbeitsplatte an, um sie vor eventuellem Kondenswasser zu schützen.

3. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es mit den Seitenteilen oder mit der Rückwand an den anliegenden Möbeln oder an der Wand anlehnt. Das Gerät kann auch unter einer durchlaufenden Arbeitsplatte eingebaut werden

*

(siehe

Montageanleitung)

.

*

Nur bei einigen Modellen.

DE

47

DE

4

*

. Regulieren Sie den hinteren Stellfuß durch Einwirken mittels eines 8 mm-Sechskantschlüssels auf die rote

Sechskantbuchse (befindlich unter der Frontseitenmitte des

Geschirrspülers). Durch Drehen nach rechts wird die Höhe erhöht, durch Drehen nach links wird sie herabgesetzt.

(Siehe der Dokumentation beiliegendes Anleitungsblatt)

Hinweise zur ersten Inbetriebnahme

Nach Abschluss der Installation die Puffer an den Körben und die Rückhaltegummis vom oberen Korb (wenn vorhanden) entfernen.

Die Bedienblende ist mit einem "Touch Control"-System versehen; ein leichter Fingerdruck auf die Symbole aktiviert den Befehl.

Das Gerät ist mit akustischen Signalen/Tönen ausgestattet

(je nach Geschirrspülermodell

),

die den eingegebenen Befehl anzeigen: Start, Zyklusende, etc..

Die Leuchtsymbole/Kontrollanzeigen/LED-Anzeigen auf dem Bedienfeld/Display, können unterschiedliche Farben aufweisen, blinken oder Dauerlicht anzeigen.

(je nach

Geschirrspülermodell) .

Das Display zeigt nützliche Informationen zum eingestellten

Zyklus, Spül-/Trockenphase, Restzeit, Temperatur, etc. an.

Einstellungen Wasserenthärter

Vor dem ersten Start muss die Wasserhärte des Wassers aus dem Netz

eingestellt werden. ( siehe Kapitel Klarspüler und Regeneriersalz)

Wenn der Wasserenthärtebehälter das erste Mal befüllt wird, muss zunächst Wasser eingefüllt werden. Dann erst etwa 1 kg Salz hinzufügen. Es ist normal, dass bei diesem

Vorgang Wasser aus dem Behälter austritt.

Den ersten Spülgang sofort danach starten.

Verwenden Sie bitte nur Spezialssalz für Geschirrspüler.

Nach dem Einfüllen des Salzes erlischt die SALZNACH -

FÜLLANZEIGE

*

.

Das Nichtfüllen des Salzbehälters kann eine Beschädigung des Wasserenthärters und des Heizwiderstandes bewirken.

Taste EINSTELLUNGEN

Mit dieser Taste können Sie Folgendes einstellen:

Anzeige des Logos, Lautstärke der Töne/akustischen Signale,

Auswahl der Sprache, Klarspüler, Wasserhärte, Tastensperre.

Erste Inbetriebnahme

Sprachauswahl

Die Maschine mit der ON/OFF-Taste einschalten und die gewünschte Sprache mit den mit den Pfeilen gezeigten Tasten auswählen. (die werksseitig eingestellte Sprache ist Englisch)

Drücken Sie die OK entsprechende Taste zur Bestätigung der

Wahl.

Drücken Sie die ESC entsprechende Taste, um das Menü zu verlassen oder warten Sie einfach einige Sekunden.

Technische Daten

Abmessungen

Fassungsvermögen

Wasserversorgungsdruck

Breite 60 cm

Höhe 85 cm

Tiefe 60 cm

14 Maßgedecke

0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷10 bar)

7,25 – 145 psi

Siehe Typenschild

Versorgungsspannung

Maximale Leistungsaufnahme

Siehe Typenschild

Schmelzsicherung

Siehe Typenschild

Dieses Gerät entspricht folgenden EG-Richtlinien:

- 2006/95/EWG

(Niederspannung);

- 2004/108/EWG

(elektromagnetische

Verträglichkeit)

-2009/125/EG (Comm. Reg.

1016/2010) (Ecodesign)

-97/17/EC (

Etikettierung)

-2012/19/EU

Kindersicherung

Es kann eine Tastensperre sowohl bei Einschalten der

Maschine als auch während des Zyklus mit der Taste “Schloss”.

Ein weiterer Druck der Taste schaltet die Funktion wieder aus.

Mit der Taste EINSTELLUNGEN das Menü öffnen; Sie können auch die automatische Tastensperre aktivieren. In diesem Fall werden die Tasten automatisch nach 10/30 Sekunden nach

Programmstart gesperrt.

48

Beschreibung des Gerätes

Geräteansicht

1.

Geschirrspüler-Oberkorb

2.

Oberer Sprüharm

3.

4.

Hochklappbare Ablagen

Einstellung der Korbhöhe

5.

Geschirrspüler-Unterkorb

6.

Unterer Sprüharm

7.

Spülsiebe

8.

Salzbehälter

9.

11.

12.

Spülmittelkammern und Klarspülerbehälter

10.

Typenschild

Schalterblende

Turbo Dry

*

***

DE

Auswahlpfeile Programm

Taste und

Kontrollleuchte

On-Off/Reset

Taste

Multifunktions-Tabs

Display

Schalterblende

Optionstaste

Extratrocken

Tastensperre

Taste EINSTELLUNGEN

Taste und

Kontrollleuchten

Start/Pause

Optionstaste Zone Wash

Taste Option Halbe Füllmenge

Auswahlpfeile Startzeitvorwahl

Taste Option Kurzzeit (Short Time)

Display

Klarspüler-Nachfüllanzeige

Nummer, Name und

Temperatur des Programms Salz-Nachfüllanzeige

Kontrollleuchte Filtersiebe verstopft

Kontrollleuchte Wasserhahn abgedreht

Kontrollleuchte Tastensperre

Kontrollleuchten ausgewählte Körbe

ESC

Spülphasen-Anzeigeleuchte

Spülphasen-Anzeige

Kontrollleuchte

Startzeitvorwahl

Kontrollleuchte Auswahlbestätigung

Restzeit-Anzeige

***

Nur bei komplett integrierten Modellen

*

Nur bei einigen Modellen.

Die Anzahl und die Art der Spülprogramme und -optionen sind abhängig vom jeweiligen Geschirrspülermodell.

49

Regeneriersalz und Klarspüler

DE

Verwenden Sie bitte nur Spezialprodukte für

Geschirrspüler. Verwenden Sie bitte kein Kochsalz oder

Industriesalz.

Bitte befolgen Sie die auf der Verpackung befindlichen

Anweisungen.

Sollten Sie ein Multifunktionsprodukt verwenden, empfehlen wir dennoch den Zusatz von Regeneriersalz, besonders bei hartem oder sehr hartem Wasser.

(Bitte befolgen Sie die auf der Verpackung befindlichen Anweisungen).

Da weder Salz noch Klarspüler eingefüllt wird, ist es ganz normal, dass die Kontrollleuchten der SALZNACHFÜLLANZEIGE und der KLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE

*

*

weiterhin leuchten.

Einfüllen des Regeneriersalzes

Mit der Verwendung von Salz werden KALKABLAGERUNGEN auf dem Geschirr und den funktionalen Komponenten des

Geschirrspülers verhindert.

• Wichtig ist, dass der Salzbehälter nie leer bleibt.

• Wichtig ist, die Einstellung der Wasserhärte vorzunehmen.

Der Salzbehälter befindet sich im Geschirrspülerboden

(siehe

Beschreibung) und muss aufgefüllt werden:

• wenn auf der Bedienblende die Kontrollleuchte der SALZNAC

HFÜLLANZEIGE*aufleuchtet;

• wenn der grüne Schwimmer* auf dem Salzstöpsel nicht mehr sichtbar ist.

• siehe Autonomie in der Tabelle der Wasserhärte.

1. Ziehen Sie den Unterkorb heraus und schrauben Sie den Salzbehälterdeckel gegen den Uhrzeigersinn ab.

2. Nur bei erstmaliger Inbetriebnahme: Füllen

Sie den Behälter bis zum Rand mit Wasser.

3. Setzen Sie den Trichter auf

(siehe

Abbildung) und füllen Sie den Behälter bis zum Rand mit Salz (ca. 1 kg), es ist normal, wenn etwas Wasser ausläuft.

4. Den Trichter abnehmen und die Salzreste vom Öffnungsrand entfernen; den Deckel unter fließendem Wasser abspülen, bevor er wieder aufgeschraubt wird.

Es wird empfohlen, diesen Vorgang bei jedem Nachfüllen von

Salz zu wiederholen.

Schrauben Sie den Deckel fest auf, damit während des

Spülgangs keine Spüllauge eintreten kann. (Diese könnte den

Enthärter dauerhaft beschädigen).

Wenn Salz nachgefüllt werden muss, sollte dies vor dem Start des Spülgangs erfolgen.

Einstellen der Wasserhärte

Für eine perfekte Funktion des Wasserenthärters muss die tatsächliche Wasserhärte eingestellt werden. Diesen Wert können

Sie bei Ihrem Wasserwerk erfragen. Der voreingestellte Wert entspricht einer mittleren Wasserhärte.

• Die Geschirrspülmaschine mit der Taste ON/OFF einschalten

• Drücken Sie die Taste Einstellungen

• Mit den mit den Pfeilen gekennzeichneten Tasten öffnen Sie das Menü

“Wasserhärte”

.

• Die eingestellte Stufe erscheint auf dem Display.

• Mit den mit den Pfeilen gekennzeichneten Tasten wählen Sie die gewünschte Stufe

(siehe Tabelle der Wasserhärte)

.

• Drücken Sie die OK entsprechende Taste zur Bestätigung der Wahl .

• Zum Verlassen warten Sie bitte einige Sekunden, oder drücken

Sie die

ESC

entsprechende Taste oder schalten Sie das Gerät

über die EIN/AUS-Taste aus.

• Die Einstellung ist abgeschlossen!

Tabelle zur Wasserhärte

Stufe °dH

1

0 - 6

°fH

0 - 10

mmol/l

0 - 1

2

6 - 11 11 - 20 1,1 - 2

3

12 - 17 21 - 30 2,1 - 3

4

17 - 34 31 - 60 3,1 - 6

5

*

34 - 50 61 - 90 6,1 - 9

Mittlere Autonomie

Salzbehälter bei 1

Spülzyklus pro Tag

Monate

7 Monate

5 Monate

3 Monate

2 Monate

2-3 Wochen

Von 0°f bis 10°f wird empfohlen, kein Salz zu verwenden.

* Mit der Einstellung 5 kann sich die Haltbarkeit verlängern.

(°dH = Grad deutsche Härte - °fH = Grad französische Härte - mmol/l = Millimol/Liter)

Einfüllen des Klarspülers

Der Klarspüler fördert das Trocknen des Geschirrs. Der

Klarspülerbehälter muss aufgefüllt werden:

• wenn auf der Bedienblende/Display die Kontrollleuchte/

Symbol der KLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE

• wenn die optische Anzeige

* vorher dunkel transparent wird.

* aufleuchtet

auf der Behälterklappe

“D”

von

M

A X

1. Den Behälter

“D”

durch Drücken und Anheben der Zunge am

Deckel öffnen;

2. Den Klarspüler vorsichtig bis zur maximalen Füllstandsmarkierung an der Füllöffnung einfüllen und ein Überlaufen vermeiden.

Andernfalls sofort mit einem trockenen Tuch abwischen.

3. Den Deckel schließen bis er einrastet.

Füllen Sie den Klarspüler NIEMALS direkt ins Innere des

Geschirrspülers.

Klarspülerdosierung

Sollte das Trockenergebnis unzufrieden stellend sein, kann die

Klarspülerdosierung neu eingestellt werden.

• Die Geschirrspülmaschine mit der Taste ON/OFF einschalten

• Drücken Sie die Taste Einstellungen

• Mit den mit den Pfeilen gekennzeichneten Tasten öffnen Sie das Menü

“Einstellung Klarspüler”

.

• Die eingestellte Stufe erscheint auf dem Display.

• Wählen Sie die gewünschte Stufe und drücken Sie die OK entsprechende Taste zur Bestätigung .

• Zum Verlassen warten Sie bitte einige Sekunden, oder drücken

Sie die

ESC

entsprechende Taste oder schalten Sie das Gerät

über die EIN/AUS-Taste aus

• Die Einstellung ist abgeschlossen!

Die Klarspülerstufe kann auf NULL eingestellt werden. In diesem

Fall wird kein Klarspüler ausgegeben und die Kontrollleuchte zur Anzeige des fehlenden Klarspülers leuchtet nicht mehr auf.

Je nach Gerätemodell können bis max. 4 Stufen eingestellt werden. Der voreingestellte Wert entspricht einer mittleren Stufe.

• wenn das Geschirr bläuliche Streifen aufweist, eine niedrigere

Nummer einstellen (1-2).

• befinden sich Wassertropfen oder Kalkflecken darauf, eine höhere Nummer einstellen (3-4).

*

Nur bei einigen Modellen.

50

Beladen der Körbe

Hinweise

Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen, befreien

Sie es von Speiserückständen und entleeren Sie Gläser und

Behälter von Flüssigkeitsresten.

Es ist nicht notwendig, das

Geschirr unter fließendem Wasser vorzuspülen.

Stellen Sie das Geschirr so ein, dass es fest steht und nicht umfallen kann. Behälter müssen mit der Öffnung nach unten eingestellt werden und hohle oder gewölbte Teile müssen schräg stehen, damit das Wasser alle Oberflächen erreicht und dann abfließen kann.

Achten Sie darauf, dass Deckel, Griffe, Töpfe und Tabletts die

Drehung der Sprüharme nicht behindern. Stellen Sie kleine

Gegenstände in den Besteckkorb.

Plastikgeschirr und Pfannen und Töpfe aus Antihaftmaterial halten Wassertropfen stärker zurück. Sie sind nach Ablauf des

Programms also weniger trocken als Keramik- oder Stahlgeschirr-

Leichte Gegenstände (wie Plastikbehälter) sollten möglichst im

Oberkorb untergebracht und so eingesetzt werden, dass sie sich nicht bewegen können.

Stellen Sie nach Einräumen des Geschirrs sicher, dass sich die

Sprüharme frei bewegen können.

Geschirrspüler-Unterkorb

Der Unterkorb kann mit Töpfen, Deckeln, Tellern, Schüsseln,

Besteck etc. befüllt werden. Räumen Sie große Teller und Deckel vorzugsweise am Rand des Korbs ein.

Einige Geschirrspülermodelle verfügen über klappbare

Bereiche*, die in senkrechter Stellung zum Einsortieren von

Tellern oder in waagerechter Stellung (umgeklappt) für Töpfe und Schüsseln verwendet werden können.

Besteckkorb

Der nicht teilbare Besteckkorb darf nur im vorderen Teil des unteren Korbes eingesetzt werden. Er ist oben mit Gittern versehen, um das Besteck auf Abstand zu halten.

DE

Geschirrspüler-Oberkorb

Hier sortieren Sie empfindliches und leichtes Geschirr ein: Gläser,

Tasten, kleine Teller, flache Schüsseln.

Besonders verschmutztes Geschirr sollte vorzugsweise im

Unterkorb untergebracht werden, da hier die Wasserstrahlen energischer sind und somit bessere Spülergebnisse erzielt werden.

Einige Geschirrspülermodelle verfügen über klappbare

Bereiche

*

, die in senkrechter Stellung für Untertassen oder

Dessertteller oder in vertikaler Stellung für Schüsseln und sonstige Behältnisse verwendet werden können.

*

Nur bei einigen Modellen.

51

DE

Verstellbare Ablagen

Die seitlichen Ablagen können auf drei verschiedenen Höhen positioniert werden, um beim Einräumen des Geschirrs den Platz im Korb optimal auszunutzen.

Stielgläser können an den Ablagen stabilisiert werden, indem sie mit dem Stiel in die vorgesehene Aussparung gestellt werden.

Die Ablagen trocknen besser, wenn sie stärker geneigt werden. Der

Neigewinkel lässt sich verstellen, indem die Ablage nach oben gezogen und in die gewünschte Position gebracht wird.

Der Oberkorb kann in der Höhe verstellt werden: stellen Sie ihn in die oberste Position, wenn Sie großes Geschirr in den Unterkorb einräumen wollen. Wenn Sie eher die klapparen Bereiche nutzen wollen, dann stellen Sie ihn in die untere Position.

Höheneinstellung des Oberkorbes

Um das Einordnen des Geschirrs zu vereinfachen, kann der Oberkorb je nach Bedarf in Hoch- oder Niedrigstellung eingeschoben werden.

Es empfiehlt sich, die Höhe des Oberkorbes bei LEEREM

KORB zu regulieren.

Heben oder senken Sie den Korb NIEMALS nur an einer Seite.

Bestecktablett

Einige Geschirrspülermodelle sind mit einer ausziehbaren

Besteckschublade ausgestattet, die für das Besteck, aber auch für kleine Tassen verwendet werden kann. Für bessere

Spülergebnisse sollten unterhalb der Besteckschublade keine großen Geschirrteile positioniert werden.

Die Besteckschublade kann ganz herausgenommen werden.

(siehe Abbildung)

Ist der Korb mit

Lift-Up

*

(siehe Abbildung) ausgestattet

, fassen

Sie ihn an den Seiten und ziehen Sie ihn nach oben. Um den Korb zurück in die untere Stellung zu bringen, drücken Sie die Hebel

(

A

) an den Seiten des Korbs und schieben Sie ihn nach unten.

Ungeeignetes Geschirr

• Besteck und Geschirr aus Holz.

• Empfindliche Dekorgläser, handgemachte Teller und antikes

Geschirr. Die Dekore sind nicht spülmaschinenfest.

• Nicht temperaturbeständige Kunststoffteile.

• Geschirr aus Kupfer und Zinn.

• Mit Asche, Wachs, Schmieröl oder Tinte verschmutztes

Geschirr.

Glasdekore, Aluminium- und Silberteile können während des

Spülgangs die Farbe verändern und ausbleichen. Auch einige

Glasarten (z.B. Kristallgegenstände) können nach mehreren

Spülgängen matt werden.

Schäden an Glas und Geschirr

Ursachen:

• Glasart und Herstellungsprozess des Glases.

• Chemische Zusammensetzung des Spülmittels.

• Wassertemperatur des Klarspülprogramms.

Empfehlung:

• Spülen Sie nur Gläser und Geschirr in Ihrem Geschirrspüler, die vom Hersteller als spülmaschinenfest ausgezeichnet sind.

• Verwenden Sie ein Feinwaschmittel für Geschirr.

• Nehmen Sie Gläser und Besteck so bald wie möglich nach

Ablauf des Programm aus der Spülmaschine.

*

Nur bei einigen Modellen und in unterschiedlicher Zahl und

Position.

52

Spülmittel und Verwendung des Geschirrspülers

Einfüllen des Spülmittels

Ein gutes Spülergebnis hängt auch von einer korrekten

Spülmitteldosierung ab. Eine zu hohe Dosierung ist nicht gleichzusetzen mit einem besseren Spülergebnis, man belastet dadurch nur die Umwelt.

Die Dosierung des flüssigen oder Pulverspülmittels kann der jeweiligen Verschmutzung angepasst werden.

Bei normaler Verschmutzung werden gewöhnlich etwa 35 g

(Pulverspülmittel) oder 35 ml (flüssiges Spülmittel) verwendet.

Werden Spülmitteltabs verwendet, reicht ein Tab aus.

Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder für Geschirr, das vorher unter laufendem Wasser abgespült wurde, kann die

Spülmittelmenge erheblich reduziert werden.

Beachten Sie für ein optimales Spülergebnis auch die Hinweise auf dem Spülmittel.

Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den

Spülmittelhersteller.

Zum Öffnen des Spülmittelbehälters drücken Sie den

Öffnungsmechanismus "A".

Füllen Sie das Spülmittel ausschließlich in das trockene Fach

"B" ein. Die für den Vorspülgang benötigte Spülmittelmenge wird direkt in den Geschirrspüler gegeben.

1.

Hinsichtlich der Dosierung verweisen wir auf die Programmtabelle, in der die richtige Menge angegeben ist.

Der Behälter

B

hat eine Füllstandsanzeige, die die maximale

Menge des flüssigen oder pulverförmigen Spülmittels für jeden

Spülgang anzeigt.

2.

Entfernen Sie eventuelle Spülmittelrückstände von den Kanten der Kammern und schließen Sie den Deckel so, dass er einrastet.

3.

Schieben Sie den Deckel der Spülmittelkammer zum Schließen nach oben, bis er einrastet.

Die Spülmittelkammer öffnet sich automatisch zum richtigen

Zeitpunkt des jeweils gewählten Programms.

Werden Kombispülmittel verwendet, dann empfehlen wir, die

Option TABS zu verwenden. Damit werden die Programme dem verwendeten Spülmittel angepasst, um das bestmögliche

Spülergebnis zu erhalten.

Verwenden Sie bitte ausschließlich Spülmittel für

Geschirrspüler.

VERWENDEN SIE BITTE KEIN HANDSPÜLMITTEL.

Bei übermäßiger Spülmittelverwendung können Schaumreste am Ende des Spülgangs zurückbleiben.

Die besten Spül- und Trockenergebnisse erhalten Sie nur durch den kombinierten Einsatz von Spülmittel, flüssigem

Klarspüler und Regeneriersalz.

Es wird dringend empfohlen, phosphat- und chlorfreie

Spülmitteln zu verwenden, die die Umwelt nicht zu sehr belasten.

Starten des Geschirrspülers

1. Drücken Sie die ON-OFF-Taste: das Display und die

Kontrollleuchten auf dem Bedienfeld leuchten auf.

2. Öffnen Sie die Geschirrspülertür und füllen Sie das Spülmittel ein

(siehe Einfüllen des Spülmittels).

3. Befüllen Sie die Geschirrspülerkörbe

(siehe Körbe beladen)

und schließen Sie die Gerätetür.

4. Wählen Sie das Spülprogramm je nach Geschirrart und

Verschmutzungsgrad aus

(siehe Spülprogrammtabelle)

. Drücken

Sie hierzu die Programmwahltasten.

5. Wählen Sie die Spüloptionen

*

(siehe nebenstehende Spalte).

6. Starten Sie, indem Sie die Taste Start/Pause drücken:

7. Nach Beendigung des Programms zeigt das Display die

Meldung

Zyklus beendet.

Schalten Sie das Gerät mittels der ON/

OFF-Taste aus.

8. Warten Sie einige Minuten, bevor Sie das Geschirr herausnehmen. Sie könnten sich daran verbrennen. Räumen

Sie die Geschirrspülerkörbe aus, beginnen Sie dabei mit dem

Unterkorb.

Zur Senkung des Stromverbrauchs bei Stillstand des

Geräts schaltet sich das Gerät unter gewissen Bedingungen automatisch aus.

AUTOMAITK-PROGRAMME

*

: einige

Spülmaschinenmodelle sind mit einem Spezialfühler ausgestattet, der in der Lage ist, den Verschmutzungsgrad zu erfassen und dementsprechend das effektivste und wirtschaftlichste Spülprogramm einzustellen. Die Dauer der

Automatik-Programme kann wegen des Ansprechens des

Sensors variieren.

Änderung eines laufenden Programms

Wenn Sie ein falsches Programm gewählt haben, kann dieses geändert werden, wenn es erst kurze Zeit gelauften ist: schalten Sie das Gerät durch längeres Drücken der EIN/AUS/Reset-Taste aus.

Schalten Sie es darauf über dieselbe Taste wieder ein, und wählen

Sie erneut ein Programm und die gewünschten Spüloptionen an.

Hinzufügen von weiterem Geschirr

Drücken Sie die Taste Start/Pause, auf dem Display erscheint

PAUSE

. Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig, da heißer

Dampf austreten könnte, und räumen Sie das Geschirr ein. Drücken

Sie die Taste Start/Pause: der Zyklus wird wieder aufgenommen.

Wurde eine Startzeitvorwahl getroffen, startet der Zyklus nach

Ablauf der eingestellten Zeit nicht, sondern bleibt in Pause.

Durch das Drücken der Start/Pause-Taste, womit das Gerät angehalten wird, wird das Programm unterbrochen.

In dieser Phase kann das Spülprogramm nicht geändert werden.

Unbeabsichtigtes Unterbrechen des Spülprogramms

Wird während des Spülgangs die Gerätetür geöffnet, zeigt das Display die Meldung

TÜR SCHLIESSEN,

oder sollte ein

Stromausfall auftreten, wird der Spülgang unterbrochen. Wird die

Gerätetür wieder geschlossen, oder kehrt der Strom zurück, läuft das Programm an der Stelle weiter, an der es unterbrochen wurde.

*

Nur bei einigen Modellen.

DE

53

Programme

DE

Die Programmdaten sind Labormessdaten, die gemäß der europäischen Vorschrift EN 50242 erfasst wurden.

Je nach den unterschiedlichen Einsatzbedingungen können die Dauer und die Daten der Programme anders ausfallen,

Die Anzahl und die Art der Spülprogramme und -optionen sind abhängig vom jeweiligen Geschirrspülermodell.

Programm

1. Eco

2. Auto Intensiv

3. Auto

Täglicher Abwasch

4. Auto Fast/Schnell

5. Duo Wash

6. Fein

7. Express 30’

Trocknen

Ja

Ja

Ja

Nein

Ja

Ja

Nein

Optionen Programmdauer

Wasserverbrauch

(l/Zyklus)

Energieverbrauch

(kWh/Zyklus)

Startverzögerung - Tabs - Extra Dry -

Halbe F

üllmenge

Startverzögerung - Tabs - Extra Dry - Zone

Wash - Halbe F üllmenge - Short Time

Startverzögerung - Tabs - Extra Dry - Zone

Wash - Halbe F

üllmenge - Short Time

Startverzögerung - Tabs - Halbe

F

üllmenge - Short Time

03:10’

02:00’ - 03:10’

01:30’ - 02:30’

00:40’ - 01:20’

02:00’

9

14,0 - 15,5

14,5 – 16,0

13,0 - 14,5

18,0

0,83

1,50 - 1,80

1,20 - 1,35

1,15- 1,25

1,30 Startverzögerung - Tabs - Extra Dry

Startverzögerung - Tabs - Extra Dry -

Halbe F üllmenge

Startverzögerung - Tabs

01:40’

00:30’

11,0

9,0

1,10

0,50

8. Extraleise Ja

Startverzögerung - Tabs - Extra Dry

03:30’ 15,0 1,2

9. Einweichen Nein

Startverzögerung - Halbe F

üllmenge

00:12’ 4,5 0,01

10. Hygiene Ja

Startverzögerung

01:20’ 10,0 1,25

11. Selbstreinigung Nein Startverzögerung 00:50’ 8,0 0,80

Angaben zur Programmwahl und Dosierung des Spülmittels

1.

Spülzyklus ECO ist das Standardprogramm, auf das sich die Daten des Energie-Labels beziehen; dieser Zyklus eignet sich zum

Spülen von normal verschmutzem Geschirr und ist das effizienteste Programm im Hinblick auf Energie- und Wasserverbrauch für diese Art von Geschirr. 29 g/ml + 6 g/ml** – 1 Tab (**Spülmittelmenge für den Vorspülgang)

2.

Stark verschmutztes Geschirr und Töpfe (nicht geeignet für empfindliches Geschirr). 35 g/ml – 1 Tab

3.

Normal verschmutztes Geschirr und Töpfe. 29 g/ml + 6 g/ml** – 1 Tab

4.

Tägl. Abwasch geringfügiger Mengen (Ideal für 4 Gedecke) 25 g/ml – 1 Tab

5.

Differenzierter Spülgang für die beiden Körbe: Schonspülgang für den oberen Korb, energischer Spülgang für die Töpfe im unteren Korb. 35 g/ml – 1 Tab

6.

Schonspülgang für empfindliches Geschirr, das keinen hohen Temperaturen ausgesetzt werden darf. 35 g/ml – 1 Tab

7.

Schneller Spülgang für nur wenig verschmutztes Geschirr. (Ideal für 2 Gedecke) 25 g/ml – 1 Tab

8.

Sichert hervorragende Leistungen zu. Geeignet für den nächtlichen Einsatz. 35 g/ml – 1 Tab

9.

Abspülen des Geschirrs, das erst später, zusammen mit weiterem Geschirr, gespült werden soll. Kein Spülmittel

10.

Desinfektionszyklus mit hohen Temperaturen. Ideal für Geschirr und Babyfläschchen. 38 g/ml – 1 Tab

11.

Reinigungszyklus der Spülmaschine, der

nur bei LEERER Maschine und mit speziellen Reinigungsmitteln verwendet wird.

Standby-Verbrauch: Verbrauch im Left-On-Modus: 5,0 W - Verbrauch im Off-Modus: 0,5 W

54

Sonderprogramme und Optionen

Hinweis:

Die optimale Leistung der Programme "Schnell und Express

30´" ist dann gewährleistet, wenn die Anzahl der angegebenen

Maßgedecke eingehalten wird.

Für einen geringeren Verbrauch sollte die Maschine voll beladen werden.

Hinweis für die Prüflabors:

Informationen hinsichtlich der

Bedingungen des EN-Vergleichstests sind unter nachfolgender

Adresse anzufordern: [email protected]

Spüloptionen*

Die OPTIONEN können nur dann eingestellt, geändert oder gelöscht werden, wenn das Spülprogramm ausgewählt, und bevor die Taste Start/Pause gedrückt wird.

Es können lediglich die Optionen zugeschaltet werden, die auch mit dem gewählten Programmtyp kompatibel sind. Ist eine Option mit dem eingestellten Programm nicht kompatibel,

(siehe Spülprogrammtabelle), blinkt die entsprechende LED 3

Mal kurz auf.

Wird eine Option gewählt, die mit einer bereits zugeschalteten

Option nicht kompatibel ist, blinkt diese 3 Mal auf erlischt wieder.

Nur die zuletzt gewählte Einstellung bleibt eingeschaltet.

Möchten Sie eine irrtümlich eingestellte Option wieder löschen, drücken Sie die entsprechende Taste erneut.

Option Zone Wash

Mit dieser Option kann der Spülzyklus auf den ausgewählten Korb beschränkt werden. Wählen Sie erst das

Programm und drücken Sie dann die Taste ZONE WASH: der ausgewählte Korb leuchtet auf und der Spülzyklus wird nur für diesen Korb ausgeführt; mit einem weiteren Druck der Taste wird die Option deaktiviert.

Die Option ist für folgende Programme nicht verfügbar:

Intensiv

und

Normal

.

Durch Auswahl der Option und

Intensivprogramm

wird der

Spülzyklus ULTRAINTENSIVE ZONE aktiviert. Dieses Programm ist ideal für stark verschmutztes, gemischtes Geschirr, beispielsweise Töpfe und Pfannen, verkrustete Teller oder schwer zu spülendes Geschirr (Reibe, Gemüsepassiersieb, stark verschmutztes Besteck). Der Drück der Sprüharme wird verstärkt und die Spültemperatur erhöht. Damit kann ein optimales

Spülergebnis bei starker Verschmutzung erzielt werden.

Durch Auswahl der Option und

Normalprogramm

wird der

Spülzyklus SAVING ZONE aktiviert. Mit dieser Funktion wird der

Energieverbrauch reduziert. Der Zyklus kann möglicherweise eine andere Dauer aufweisen.

Beachten Sie, dass Sie nur den ausgewählten Korb befüllen .

Option Startzeitvorwahl

Der Start des Spülprogramms kann um

1

bis

24

Stunden verschoben werden:

1. Auswahl des gewünschten Spülprogramms und andere eventuelle Optionen; drücken Sie die Pfeile der

STARTZEITVORWAHL, um die gewünschte Startzeit des

Spülgangs einzustellen. (1h, 2h, etc.)

2. Bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste START/PAUSE: die

Zeit wird jetzt herunter gezählt und das Display zeigt die Meldung

Programmstart in ...

3. Ist die Zeit abgelaufen, erlischt das Symbol der

STARTZEITVORWAHL und das Spülprogramm startet.

Um die STARTZEITVORWAHL zu deaktivieren, drücken Sie die

Taste STARTZEITVORWAHL bis zur Anzeige

OFF

.

Bei bereits in Gang gesetztem Programm ist eine

Startzeitvorwahl nicht mehr möglich.

Multifunktions-Tabs (Tabs)

D i e s e O p t i o n o p t i m i e r t d a s S p ü l - u n d

Trocknungsergebniss.

Sollten Sie Multifunktions-Tabs verwenden, drücken Sie die

Taste MULTIFUNKTIONS-TABS, die Kontrollleuchte schaltet sich ein; ein erneuter Druck der Taste deaktiviert die Funktion.

Die Option "Multifunktions-Tabs" bewirkt eine

Verlängerung des Spülprogramms.

Die Verwendung von Tabs wird nur empfohlen, wenn diese Option vorhanden ist. Auch raten wir von der Benutzung von Tabs bei Programmen, die diese nicht vorsehen, ab.

Option Kurzzeit

Diese Option ermöglicht eine Verkürzung aller

Hauptprogramme unter Beibehaltung derselben Spül- und

Trocknungsergebnisse.

Nach Auswahl des Programms drücken Sie die Taste Short Time.

Zur Deaktivierung der Option drücken Sie dieselbe Taste erneut.

DE

Option Extratrocken

Zur Optimierung des Trockengrades des Geschirrs drücken Sie die Taste EXTRA TROCKEN; die Taste leuchtet auf.

Durch erneuten Druck auf die Taste wird die Option deaktiviert.

Eine höhere Temperatur während des letzten Spülgangs und ein längerer Trockengang verbessern die Trocknung des Geschirrs.

D i e O p t i o n E X T R A T R O C K E N v e r l ä n g e r t d i e

Programmdauer.

Halbe Füllmenge

Haben Sie nur wenig Geschirr zu spülen, wählen Sie den Spülgang Halbe Füllung. Sie sparen Wasser, Strom und

Spülmittel. Wählen Sie das Programm durch Drücken der Taste

HALBE FÜLLMENGE aus; die entsprechende Kontrollleuchte schaltet sich ein.

Durch einen weiteren Druck auf dieselbe Taste wird die Option deaktiviert.

Bedenken Sie, dass auch nur die halbe Spülmittelmenge erforderlich ist.

*

Nur bei einigen Modellen.

55

Reinigung und Pflege

DE

Abstellen der Wasser- und Stromversorgung

• Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem Spülgang zu, um Schäden durch eventuelles Austreten von Wasser auszuschließen.

• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie

Ihren Geschirrspüler reinigen oder Wartungsmaßnahmen getroffen werden.

Reinigung des Geschirrspülers

• Die Gehäuseteile und die Bedienblende können mit einem mit Wasser angefeuchteten, weichen Tuch gereinigt werden.

Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel.

• Zur Beseitigung von evtl. Flecken im Innenraum des Gerätes verwenden Sie ein feuchtes Tuch, auf das Sie etwas weißen

Essig träufeln.

Vermeidung von Geruchsbildung

• Lassen Sie die Gerätetür stets nur angelehnt; auf diese Weise kann sich keine Feuchtigkeit ansammeln.

• Die Dichtungen der Tür und der Reinigerkammern sollten regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.

Sie vermeiden so die Ansammlung von Speiseresten, der hauptsächlichen Ursache von Geruchsbildung im

Geschirrspüler.

Reinigung der Sprüharme

Es kann vorkommen, dass Speisereste an den Sprüharmen hängen bleiben und die Wasserdüsen verstopfen. Prüfen Sie die

Sprüharme daher regelmäßig und reinigen Sie sie bei Bedarf mit einer Kunststoffbürste.

Beide Sprüharme können abgenommen werden.

Zur Abnahme des oberen Sprüharms drehen Sie den Kunststoffring gegen den Uhrzeigersinn ab. Der obere Sprüharm ist mit jener Seite nach oben wieder einzusetzen, die die meisten Löcher aufweist.

heraus und reinigen Sie ihn vorsichtig unter fließendem Wasser.

- Setzen Sie den Filter wieder ein und verschrauben Sie den

Schlauch.

Die Filter reinigen

Die Siebgruppe setzt sich aus drei Filtern zusammen, die

Spülwasser reinigen, von Speiseresten befreien und wieder in

Umlauf bringen. Um optimale Spülergebnisse zu gewährleisten, müssen diese gereinigt werden.

Reinigen Sie die Filtersiebe regelmäßig.

Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder mit ausgehängten Filtern in Betrieb genommen werden.

• Kontrollieren Sie nach einigen Spülgängen die Filtersiebgruppe.

Ggf. ist diese sorgfältig unter laufendem Wasser auszuspülen.

Nehmen Sie hierzu ein kleines Bürstchen (das nicht aus Metall sein darf) zu Hilfe. Verfahren Sie wie folgt:

1.

Drehen Sie das zylinderförmige Filtersieb

C

gegen den

Uhrzeigersinn heraus

(Abb. 1).

2.

Ziehen Sie den Siebbecher

B

durch leichten Druck auf die seitlichen Flügel heraus

(Abb. 2);

3.

Nehmen Sie den Stahl-Siebteller

A ab

.

(Abb. 3).

4.

Kontrollieren Sie den Hohlraum und befreien Sie diesen von eventuellen Speiseresten. Das Spülpumpenschutzteil (schwarzes

Teil) DARF NICHT ABGENOMMEN WERDEN

(Abb.4).

U m d e n u n t e r e n S p r ü h a r m abzunehmen, drücken Sie die beiden seitlichen Zungen nach unten und ziehen dann den Arm nach oben hin ab.

Reinigen des Wasserzufuhr-Filtersiebes*

Falls es sich um neue, oder für einen längeren Zeitraum nicht benutzte Wasserschläuche handeln sollte, ist sicherzustellen, dass das Wasser auch klar und frei von Verunreinigungen ist.

Lassen Sie es hierzu einige Zeit lang fließen. Andernfalls besteht das Risiko, dass die Anschlussstelle verstopft wird und Ihr

Geschirrspüler dadurch Schaden nimmt.

Reinigen Sie regelmäßig den Wasserzulauffilter am

Zufuhrhahn.

- Schließen Sie den Wasserhahn.

- Schrauben Sie den Wasserschlauch ab, nehmen Sie den Filter

Setzen Sie die Siebgruppe nach der Reinigung der Filtersiebe wieder korrekt in ihren Sitz ein, dies ist äußerst wichtig, um eine ordnungsgemäße Betriebsweise des Geschirrspülers zu gewährleisten.

Was tun, bevor Sie für längere Zeit verreisen

• Trennen Sie sämtliche Elektroanschlüsse und schließen Sie den Wasserhahn.

• Lassen Sie die Gerätetür leicht aufstehen.

• Lassen Sie nach Ihrer Rückkehr einen Spülgang ohne Geschirr durchlaufen.

*

Nur bei einigen Modellen.

56

Störungen und Abhilfe

Sollten Betriebsstörungen auftreten, kontrollieren Sie bitte folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.

Störungen:

Die Spülmaschine startet nicht oder reagiert nicht auf die Bedienungseingaben.

Die Gerätetür schließt nicht.

Der Geschirrspüler pumpt das

Wasser nicht ab.

Der Geschirrspüler lädt kein

Wasser

ist blockiert (blinkende Kontroll leuchten)

Mögliche Ursachen/Lösung:

• Wasserhahn nicht aufgedreht.

• Schalten Sie das Gerät durch das Drücken der ON/OFF-Taste aus und nach etwa einer

Minute wieder ein und wiederholen Sie die Programmeinstellung.

• Stecker ist nicht richtig in die Steckdose eingeführt oder lassen Sie ggf. die Steckdose ersetzen.

• Die Gerätetür ist nicht ganz geschlossen.

• Stellen Sie sicher, dass die Körbe ganz eingeschoben sind.

• Das Schloss ist bereits eingerastet; drücken Sie die Tür energisch, bis ein „Klicklaut“ zu hören ist.

• Das Spülprogramm ist noch nicht ganz abgelaufen.

• Der Zulaufschlauch ist geknickt

(siehe Installation).

• Der Ablauf des Spülbeckens ist verstopft.

• Im Filtersieb haben sich Speisereste angesammelt.

• Kontrollieren Sie die Höhe der Ablaufleitung.

Der Geschirrspüler ist zu laut.

• Das Geschirr schlägt aneinander oder gegen die Sprüharme. Positionieren Sie das Geschirr korrekt und stellen Sie sicher, dass sich die Sprüharme frei drehen können.

• Es hat sich zu viel Schaum gebildet: Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für

Geschirrspüler ungeeignet (siehe Spülmittel und Verwendung des Geschirrspülers).

Geschirr nicht von Hand vorspülen.

Das

Auf dem Geschirr und auf den Gläsern befinden sich

Kalkablagerungen oder ein weißer Belag.

• Fehlendes Regeneriersalz.

• Die Dosierung entspricht nicht der Wasserhärte; Werte erhöhen

Regeneriersalz).

(siehe Klarspüler und

• Der Deckel des Salz- bzw. Klarspülerbehälters ist nicht ordnungsgemäß geschlossen.

• Kein oder unzureichend dosiertes Klarspülmittel.

Das Geschirr und die Gläser weisen weiße Streifen bzw. bläuliche Schattierungen auf.

Das Geschirr ist nicht ganz trocken.

• Der Klarspüler wurde zu hoch dosiert.

• Es wurde ein Spülprogramm gewählt, das keinen Trockengang vorsieht.

• Kein Klarspülmittel

(siehe Klarspüler und Regeneriersalz).

• Der Klarspüler wurde unkorrekt dosiert.

• Das Geschirr besteht aus Antihaftmaterial oder aus Kunststoff; in diesem Fall sind

Wassertropfen normal.

Das Geschirr ist nicht sauber geworden.

• Das Geschirr wurde nicht korrekt eingeräumt.

• Die Sprüharme können nicht frei drehen, werden durch das Geschirr blockiert.

• Das Spülprogramm ist zu schwach

(siehe Spülprogramme).

• Es hat sich zu viel Schaum gebildet: Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für

Geschirrspüler ungeeignet

(siehe Spülmittel und Verwendung des Geschirrspülers).

• Der Stöpsel des Klarspülerbehälters wurde nicht korrekt geschlossen.

• Das Filtersieb ist schmutzig oder verstopft

• Fehlendes Regeneriersalz

(siehe Wartung und Pflege).

(siehe Klarspüler und Regeneriersalz).

• Sicherstellen, dass die Höhe der Teller der Einstellung des Korbs entsprechen.

• Die Düsen der Sprüharme sind verstopft (siehe Reinigung und Pflege).

• Kein Wasser im Wassernetz oder zugedrehter Wasserhahn.

• Der Zufuhrschlauch ist geknickt

• Filter verstopft; Filter reinigen

(siehe Installation).

(siehe Reinigung und Pflege).

• Ablauf verstopft; Abfluss reinigen.

• Den Geschirrspüler nach der Prüfung und Reinigung ausschalten und wieder einschalten.

Danach einen neuen Spülgang starten.

• Wenn das Problem nicht behoben werden kann, den Wasserhahn zudrehen, den

Stromstecker ausziehen, und sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen.

DE

*

Nur bei einigen Modellen.

57

Instalace

CS

Při stěhování udržujte zařízení ve svislé poloze; dle potřeby je můžete naklonit na zadní stranu.

Připojení k rozvodu vody

Přizpůsobení rozvodu vody pro instalaci musí být provedeno kvalifikovaným personálem.

Přívodní hadice a vypouštěcí hadice vody musí být nasmě rovány směrem doprava nebo doleva s cílem umožnit co nejlepší instalaci.

Hadice nesmí být ohnuté nebo přitlačené myčkou.

Připojení hadice pro přívod vody

• Připojení se provádí k přípojce vody o velikosti 3/4” typu plyn se studenou nebo teplou vodou (max. 60 °C).

• Nechte vodu odtéct, dokud nebude průzračná.

• Řádně přišroubujte přívodní hadici a otevřete ventil.

V případě, že délka přívodní hadice nebude dostatečná, se obraťte na specializovanou prodejnu nebo na autorizovaného technika

(viz Servisní služba)

.

Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hodnot uvedených v tabulce Technických údajů; v opačném případě by se mohlo stát, že myčka nebude fungovat správně.

Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš ohnutá ani přiškrcená.

Připojení hadice vypouštění vody

Připojte vypouštěcí hadici do odpadového potrubí s minimálním průměrem 2 cm. (A)

Přípojka vypouštěcí hadice se musí nacházet ve výšce od

40 do 80 cm od podlahy nebo od plochy, na které je uložena myčka.

MAX 80 cm

MIN 40 cm

Před připojením vypouštěcí hadice k sifonu umývadla odstraňte plastový uzávěr (B).

Bezpečnostní opatření proti vytopení

Aby bylo zaručeno, že nedojde k vytopení, je myčka:

- vybavena systémem, který přeruší přívod vody v případě poruch nebo jejího úniku dovnitř myčky.

Některé modely jsou vybaveny také přídavným bezpečnostním zařízením

New Acqua Stop *

, které zaručuje ochranu proti vytopení i v případě poškození přívodní hadice.

UPOZORNĚNÍ: NEBEZPEČNÉ NAPĚTÍ!

Přívodní hadice vody nesmí být v žádném případě přeřezána, protože obsahuje součásti pod napětím.

Připojení k elektrickému rozvodu

Před zasunutím zástrčky do zásuvky elektrického rozvodu se ujistěte, že:

• zásuvka

je uzemněna

a že vyhovuje normám;

• je zásuvka schopna snést maximální zátěž odpovídající jmenovitému příkonu zařízení, uvedenému na štítku se jmenovitými údaji, umístěném na vnitřní straně dvířek

(viz kapitola Popis myčky);

• napájecí napětí odpovídá hodnotám uvedeným na štítku se jmenovitými údaji, umístěném na vnitřní straně dvířek;

• zásuvka je kompatibilní se zástrčkou zařízení. V opačném případě požádejte o výměnu zástrčky autorizovaného technika

(viz Servisní služba)

šňůry ani rozvodky.

; nepoužívejte prodlužovací

Po instalaci zařízení musí kabel elektrického napájení a zásuvka elektrického rozvodu zůstat snadno přístupné.

Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.

V případě poškození musí být napájecí kabel vyměněn výrobcem nebo jeho střediskem Servisní služby, aby se předešlo jakémukoli riziku.

(Viz Servisní služba)

Firma neponese žádnou odpovědnost za následky nerespektování uvedených pokynů.

Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy

1. Umístěte myčku na rovnou a pevnou podlahu. Vykompenzujte nerovnosti odšroubováním nebo zašroubováním předních nožiček až do dosažení vodorovné polohy zařízení. Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpečí stabilitu zařízení a zamezí vzniku vibrací a hluku.

2. Po vestavění myčky přilepte pod dřevěnou polici průsvitný samolepicí pás kondenzátem.

*

, který bude polici chránit před případným

3. Umístěte myčku tak, aby se bočními stěnami nebo zadní stěnou dotýkala přilehlého nábytku nebo stěny. Tento model myčky lze rovněž vestavět pod dlouhou pracovní plochu

Montážní pokyny)

.

*

(viz

4

*

. Seřízení výšky zadní nožičky se provádí prostřednictvím hexagonálního pouzdra červené barvy, nacházejícího se ve spodní, čelní, centrální části myčky, klíčem na hexagonální

šrouby o velikosti 8 mm; otáčením ve směru hodinových ručiček dosáhneme zvětšení výšky a otáčením proti směru hodinových ručiček jejího snížení.

(viz list s montážními pokyny pro vestavění, přiložený k dokumentaci)

*

Pouze u některých modelů.

58

Upozornění pro první mytí

Po instalaci odstraňte tampony umístěné na koších a přidržovací gumy na horním koši (jsou-li součástí).

Nastavení dekalcifikátoru vody

Před zahájením prvního mytí nastavte úroveň tvrdosti vody z vodovodní sítě.

(viz kapitola Leštidlo a regenerační sůl)

Při prvním naplnění nádržky dekalcifikátoru je třeba použít vodu a následně je třeba přidat přibližně 1 kg soli; je zcela běžné, že vyteče určité množství vody.

Bezprostředně poté zahajte jeden mycí cyklus.

Používejte pouze specifickou sůl pro myčky nádobí.

Po doplnění soli zhasne kontrolka CHYBĚJÍCÍ SŮL*

*

.

Nenaplnění zásobníku soli může způsobit poškození dekalcifikátoru vody a topného článku.

Technické údaje

Rozmìry

Kapacita

Tlak vody v pøívodním potrubí

Napájecí napìtí

Celkový pøíkon

Pojistka

Šíøka 60 cm

Výška 85 cm

Hloubka 60 cm

14

standardních souprav nádobí

0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)

7,25 – 145 psi

Viz štítek s jmenovitými údaji

Viz štítek s jmenovitými údaji

Viz štítek s jmenovitými údaji

Toto zaøízení je ve shodì s následujícími smìrnicemi

Evropské unie:

-2006/95/EC (Nízké napìtí)

- 2004/108/EC (Elektromagne tická kompatibilita)

- 2009/125/EC (Comm. Reg.

1016/2010) (Ecodesign)

- 97/17/EC (Energetické

štítkování myèek nádobí)

-2012/19/EC (WEEE)

Ovládací panel je vybaven systémem „Touch Control“; mírné přitlačení symbolu prsty aktivuje příslušný ovládací příkaz.

Zařízení je vybaveno akustickými signály/tóny

(v závislosti na modelu myčky

)

, které avizují realizovaný ovládací příkaz: zapnutí, konec cyklu apod.

Symboly/kontrolky/LED přítomné na ovládacím panelu/ displeji se mohou měnit z hlediska barvy a mohou buď blikat, nebo svítit stálým světlem

(v závislosti na modelu myčky)

.

Na displeji jsou zobrazovány užitečné informace, které se týkají druhu nastaveného cyklu, fáze mytí/sušení, zbývající doby, teploty apod.

První zapnutí

Tlačítko NASTAVENÍ

Toto tlačítko umožňuje volbu: zobrazení loga, nastavení hlasitosti tónů/zvukových signálů, volbu jazyka, nastavení leštidla, nastavení tvrdosti vody, zablokování tlačítek.

Volba jazyka

Zapněte zařízení tlačítkem ZAP./VYP. a zvolte požadovaný jazyk použitím tlačítek označených šipkami

(jazykem přednastaveným ve výrobním závodě je angličtina).

Stiskněte odpovídající tlačítko a potvrďte volbu stisknutím OK.

Stiskněte odpovídající tlačítko a ukončete postup stisknutím tlačítka ESC nebo několik sekund vyčkejte.

Dětská pojistka

Tlačítkem „Visací zámek“ je možné aktivovat zablokování tlačítek, a to jak při zapnutí zařízení, tak po zahájení cyklu. Dalším stisknutím uvedeného tlačítka lze tuto funkci zrušit.

Zobrazte menu stisknutím tlačítka NASTAVENÍ; je možné rozhodnout se pro automatické zablokování tlačítek, které bude aktivováno 10-30 sekund od zahájení programu.

CS

*

Pouze u některých modelů.

59

Popis zařízení

CS

Celkový pohled

5.

6.

7.

8.

1.

2.

3.

4.

9.

10.

11.

12.

Horní koš

Horní ostřikovací rameno

Sklopné držáky

Mechanismus nastavení výšky koše

Spodní koš

Spodní ostřikovací rameno

Mycí filtr

Nádržka na sůl

Vanička na mycí prostředek a nádržka na leštidlo

Štítek s parametry

Ovládací panel

Turbo Dry

*

***

Ovládací panel

Tlačítko a kontrolka

Zapnout-Vypnout/

Vynulovat

Šipky Volby programu

Tlačítko Multifunkční tablety

Tlačítko možnosti

Extra Sušení

Kontrolka zablokování tlačítek

Displej

Tlačítko NASTAVENÍ

Tlačítko a kontrolky Start/

Pauza

Tlačítko Možnosti Zone Wash

Tlačítko Možnosti Poloviční náplň

Šipky volby Odloženého startu

Tlačítko možnosti Short Time

Displej

Číslo a Název programu

Kontrolka volby košů

ESC (Ukončit)

Kontrolka

Leštidlo

Kontrolka Sůl

Pruh postupu fází cyklu Indikátor fáze cyklu

Kontrolka Ucpané filtry

Kontrolka Zavřený kohoutek přívodu vody

Kontrolka

Zablokovaná tlačítka

Kontrolka

Odložený start

Kontrolka Potvrzení volby

Indikátory zbývající doby

***

Pouze u modelů určených pro úplné vestavění.

*

Pouze u některých modelů.

Počet a druh programů a volitelných funkcí se mění v závislosti na modelu myčky.

60

Regenerační sůl a Leštidlo

Používejte pouze specifické mycí prostředky pro myčky nádobí. Nepoužívejte kuchyňskou ani průmyslovou sůl.

Dodržujte pokyny uvedené na obalu.

Pokud používáte multifunkční produkt, stejně se doporučuje přidat sůl, zejména v případě, že je voda tvrdá nebo velmi tvrdá.

(dodržujte pokyny uvedené na obalu).

Když se nepřidá sůl ani leštidlo, je zcela zřejmé, že kontrolky CHYBĚJÍCÍ SŮL zůstanou i nadále rozsvícené.

*

a CHYBĚJÍCÍ LEŠTIDLO

*

Dávkování regenerační soli

Použití soli zabrání vytvoření VODNÍHO KAMENE na nádobí a na funkčních komponentech myčky.

* Je důležité, aby nádobka na sůl nebyla nikdy prázdná.

* Je důležité provést nastavení tvrdosti vody.

Zásobník soli se nachází ve spodní části myčky nádobí a je třeba jej naplnit:

• když na ovládacím panelu bliká kontrolka CHYBĚJÍCÍ SŮL

• když zelený plovák

*

*

;

, který je součástí uzávěru nádobky na sůl, již není vidět.

• viz autonomie uvedená v tabulce tvrdosti vody.

1. Vytáhněte spodní koš a odšroubujte uzávěr nádržky jeho otáčením proti směru hodinových ručiček.

2. Pouze při prvním použití: naplňte nádržku vodou až po okraj.

3. Umístěte trychtýř

(viz obrázek)

(viz Popis)

a naplňte nádobku na sůl až po okraj (přibližně 1 kg); vytečení malého množství vody je zcela běžným jevem.

4. Odložte trychtýř, odstraňte zbytky soli z hrdla; před zašroubováním uzávěru jej opláchněte pod tekoucí vodou.

Doporučuje se provést tento úkon při každém doplňování soli.

Dobře dotáhněte uzávěr, aby se do nádobky na sůl během mytí nedostal mycí prostředek (mohlo by tak dojít k trvalému poškození dekalcifikátoru).

Když je třeba doplnit sůl, doporučuje se udělat to před zahájením mytí.

Nastavení podle tvrdosti vody

Pro dosažení dokonalé činnosti změkčujícího dekalcifikátoru je nezbytné provést nastavení v závislosti na tvrdosti vody dostupné v obydlí. Potřebný údaj lze zjistit u organizace zabývající se dodávkou pitné vody. Nastavená hodnota odpovídá průměrné tvrdosti vody.

• Zapněte myčku tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT

• Stiskněte tlačítko Nastavení

• lačítky označenými šipkami zobrazte menu

„Tvrdost vody“

.

• Nastavená úroveň se zobrazí na displeji.

• Tlačítky označenými šipkami zvolte požadovanou úroveň

(viz tabulka tvrdosti) .

• Stiskněte odpovídající tlačítko a uložte nastavení stisknutím

OK

.

• Ukončete zobrazování stisknutím tlačítka odpovídajícího funkci

ESC

nebo vypněte zařízení ZAP./VYP.

• Nastavení bylo dokončeno!

Tabulka tvrdosti vody

úroveň °dH

1

0 - 6

°fH

0 - 10

mmol/l

0 - 1

2

6 - 11 11 - 20 1,1 - 2

3

12 - 17 21 - 30 2,1 - 3

4

17 - 34 31 - 60 3,1 - 6

5

*

34 - 50 61 - 90 6,1 - 9

Průměrná autonomie nádobka na sůl při 1 mycím cyklu denně měsíce

7 měsíce

5 měsíce

3 měsíce

2 měsíce

2/3 týdny

Od 0 °f do 10 °f se doporučuje nepoužívat sůl.

* Při nastavení 5 může dojít k prodloužení doby.

(°dH = tvrdost vody v německých stupních - °fH = tvrdost vody ve francouzských stupních - mmol/l = milimol/litr)

Dávkování leštidla

Leštidlo usnadňuje SUŠENÍ nádobí. Nádržka na leštidlo se plní:

• když na ovládacím panelu/displeji bliká kontrolka/symbol

NEDOSTATEK LEŠTIDLA

• když se optický indikátor

*

*

, který se nachází na dvířkách nádobky

„D“

, změní z tmavého na průsvitný.

M

A X

1. Otevřete nádobku

„D“

stisknutím a nadzvednutím jazýčku na víku;

2. Opatrně naplňte nádržku na leštidlo až po označení maximálního otevření a zabraňte přitom jeho úniku. Dojde-li k tomu, očistěte jej suchým hadrem.

3. Zavřete víko až po cvaknutí.

NIKDY neaplikujte leštidlo přímo dovnitř mycího prostoru.

Nastavte dávku leštidla

V případě, že nejste spokojeni s výsledkem sušení, je možné provést nastavení množství leštidla.

• Zapněte myčku tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT

• Stiskněte tlačítko Nastavení

• Tlačítky označenými šipkami zobrazte menu

„Nastavení leštidla“

.

• Nastavená úroveň se zobrazí na displeji.

• Zvolte požadovanou úroveň; stiskněte odpovídající tlačítko a uložte nastavení stisknutím

OK

.

• Ukončete zobrazování dané funkce stisknutím tlačítka odpovídajícího funkci

ESC

nebo vypněte zařízení ZAP./VYP

• Nastavení bylo dokončeno!

Úroveň leštidla může být nastavena na NULU; v takovém případě dávkování leštidla nebude prováděno a v případě použití veškerého leštidla nedojde ani k rozsvícení kontrolky chybějícího leštidla.

Je možné nastavit až do max. 4 základních úrovní v závislosti na modelu myčky. Nastavená hodnota odpovídá průměrné úrovni.

• Pokud je na nádobí modravý povlak, nastavte nízké hodnoty

(1-2).

• Pokud jsou na nádobí kapky vody nebo skvrny vodního kamene, nastavte vysoké hodnoty (3-4).

*

Pouze u některých modelů.

61

CS

Plnění košů

CS

Doporučení:

Před plněním košů odstraňte z nádobí zbytky jídla a vylijte ze sklenic a pohárů tekutiny, které v nich zůstaly.

Není třeba provádět předběžné oplachování pod tekoucí vodou.

Umístěte nádobí tak, aby zůstalo bez pohybu a nepřevrátilo se, aby nádoby zůstaly obráceny otvorem dolů a aby se vypouklé a vyduté části nacházely v šikmé poloze, což umožní vodě dostat se ke všem povrchům i odtékat.

Dávejte pozor, aby víka, rukojeti, pánve a tácy nebránily otáčení ostřikovacích ramen. Malé předměty umístěte do košíku na příbory.

Plastový příbor a pánve z antiadhezivního materiálu mají tendenci více zachytávat kapky vody, a proto jejich schopnost sušení bude menší než u keramického nebo ocelového nádobí.

Lehké předměty (jako např. plastové nádoby) musí být dle možností umístěny do horního koše a tak, aby se nemohly pohybovat.

Po naplnění zkontrolujte, zda se ostřikovací ramena mohou volně otáčet.

Spodní koš

Do spodního košíku lze ukládat hrnce, víka, talíře, salátové mísy, příbory apod. Talíře a velká víka je třeba dle možnosti umístit po krajích koše.

Některé modely myček nádobí disponují naklonitelnými částmi

*

, které lze použít ve svislé poloze k uložení talířů nebo ve vodorovné poloze (spuštěné dolů) k uložení hrnců a salátových mís.

Košík na příbory

Košík na příbory je vybaven horními mřížkami pro lepší uspořádání příborů. Musí být umístěn

výhradně

v horní přední části spodního koše.

Nože a nástroje s ostrými hroty musí být uloženy do košíku na příbory hroty obrácenými směrem dolů nebo musí být uloženy do vodorovné polohy na sklopné držáky horního koše.

Horní koš

Naložte do něj choulostivé a lehké nádobí: sklenice, šálky, talířky, nízké salátové mísy.

Doporučuje se umístit značně znečištěné nádobí do spodního koše, protože v této části myčky jsou proudy vody nejsilnější a umožňují dosáhnout nejlepších výsledků mytí.

Některé modely myček nádobí disponují naklonitelnými částmi

*

, které lze použít ve svislé poloze k uložení čajových nebo dezertových talířků nebo spuštěné dolů k uložení misek a nádob na potraviny.

*

Přít. pouze na některých modelech, v různém počtu a v různých polohách.

62

Sklopné držáky s proměnlivou polohou

Boční sklopné držáky lze umístit do tří odlišných výšek kvůli optimalizaci umístění nádobí v prostoru koše.

Poháry lze umístit stabilně na sklopné držáky zasunutím stopky poháru do příslušných podélných otvorů.

Pro optimalizaci sušení umístěte sklopné držáky s vyšším sklonem. Pro změnu sklonu nadzvedněte sklopný držák, mírně jej posuňte a umístěte požadovaným způsobem.

Horní koš je výškově nastavitelný dle potřeby: do horní polohy kvůli umístění neskladného nádobí; do spodní polohy kvůli využití prostorů sklopných nebo naklonitelných držáků a vytvoření většího prostoru směrem nahoru.

Nastavení výšky horního koše

Horní koš může být nastaven do spodní nebo do horní polohy s cílem usnadnit ukládání nádobí.

Je lépe nastavit výšku horního koše při PRÁZDNÉM KOŠI.

NIKDY nezvedejte nebo nespouštějte koš pouze z jedné strany.

CS

Tác na příbor

*

Některé modely myček jsou vybaveny posuvným tácem, který lze použít pro uložení servírovacího příboru nebo šálků malých rozměrů. Za účelem dosažení co nejlepších vlastností mytí nepokládejte na uvedený tác neskladné nádobí.

Tác na příbor je vyjímatelný.

(viz obrázek)

Když je koš vybaven systémem

Lift-Up

*

(viz obrázek)

, zvedněte koš po jeho uchopení na bocích a pohněte jím směrem nahoru.

Pro návrat do spodní polohy stiskněte páky (

A

) na bocích koše a doprovoďte jej při sestupu směrem dolů.

Nevhodné nádobí

• Dřevěný příbor a nádobí.

• Choulostivé dekorované sklenice, umělecké řemeslné nádobí a antikvární prvky. Jejich dekorace nejsou odolné.

• Části syntetického materiálu, které nejsou odolné vůči teplotě.

• Měděné a cínové nádobí.

• Nádobí znečištěné od popela, vosku, maziva nebo inkoustu.

Dekorace na skle, hliníkové a stříbrné kusy mohou mít během mytí tendenci změnit barvu a vyblednout. Také některé druhy skla (např. křišťálové předměty) se mohou po mnoha mytích stát matnými.

Poškození skla a nádobí

Příčiny:

• Druh skla a postup výroby skla.

• Chemické složení mycího prostředku.

• Teplota vody oplachovacího programu.

Rada:

• Používejte pouze sklenice a porcelán, které jsou výrobcem zaručeny jako vhodné pro mytí v myčce nádobí.

• Používejte jemný mycí prostředek, vhodný pro tento druh nádobí.

• Po ukončení programu vyjměte sklenice a příbory co nejdříve.

*

Pouze u některých modelů.

63

Mycí prostředek a použití myčky

CS

Uvedení myčky do činnosti

1. Otevřete kohoutek přívodu vody.

2. Stiskněte tlačítko ZAP.-VYP.: Dojde k rozsvícení displeje a kontrolek na ovládacím panelu.

3. Otevřete dvířka a nadávkujte mycí prostředek

(viz dávkování mycího prostředku).

4. Naplňte koše

(viz Plnění košů)

a zavřete dvířka.

5. Zvolte program podle druhu nádobí a stupně jeho znečištění

(viz tabulka programů)

stisknutím tlačítka volby programu.

6. Zvolte volitelné funkce mytí

*

(viz vedle).

7. Uveďte myčku do činnosti stisknutím tlačítka Start/Pauza:

8. Po skončení programu se na displeji zobrazí

Cyklus byl ukončen.

Vypněte zařízení stisknutím tlačítka ZAP.-VYP., zavřete kohoutek přívodu vody a odpojte zástrčku ze zásuvky elektrické sítě.

9. Před vyjmutím nádobí vyčkejte několik minut, abyste se vyhnuli popálení. Vyložte koše počínaje spodním košem.

- Pro snížení spotřeby elektrické energie se zařízení v některých podmínkách dlouhodobějšího NEPOUŽÍVANÍ automaticky vypne.

AUT. PROGRAMY

*

: některé myčky nádobí jsou vybaveny speciálním snímačem, který je schopen vyhodnotit stupeň znečištění a nastavit nejúčinnější a nejúspornější mytí.

Doba trvání Aut. programů se může měnit v závislosti na zásahu snímače.

Změna probíhajícího programu

V případě volby chybného programu je možné provést jeho změnu za předpokladu, že byl program právě zahájen: Při zahájeném mytí je pro změnu mycího cyklu potřebné vypnout zařízení delším stisknutím tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT/Vynulovat, znovu jej zapnout stejným tlačítkem a znovu zvolit program a požadované volitelné funkce.

Přidání nádobí

Stiskněte tlačítko Start/Pauza; na displeji se zobrazí

PAUZA

.

Otevřete dvířka – dávejte přitom pozor na unikající páru - a vložte nádobí. Stiskněte tlačítko Start/Pauza: Dojde k obnovení cyklu.

Je-li nastaven odložený start, po skončení odečítání nedojde k zahájení mycího cyklu, ale zařízení zůstane ve stavu Pauzy.

Stisknutím tlačítka Start/Pauza za účelem přerušení činnost zařízení dojde k přerušení programu.

V této fázi není možné provádět změnu programu.

Náhodné přerušení

Když během mytí dojde k otevření dvířek a na displeji se zobrazí nápis

ZAVŘÍT DVÍŘKA

nebo když se přeruší dodávka elektrické energie, program bude přerušen. Po zavření dvířek nebo po obnovení dodávky elektrické energie bude program pokračovat z bodu, ve kterém byl přerušen.

*

Pouze u některých modelů.

Dávkování mycího prostředku

Dobrý výsledek mytí závisí také na správném dávkování mycího prostředku, přičemž platí, že při překročení doporučeného množství nedojde ke zvýšení účinnosti mytí, ale pouze k vyššímu znečištění životního prostředí.

Dávkování lze přizpůsobit stupni znečištění.

V případě běžného znečištění se obvykle používá přibližně

35 g práškového mycího prostředku nebo 35 ml tekutého mycího prostředku. V případě použití tablet stačí jedna.

Když je nádobí málo znečištěné nebo když se předem oplachovalo pod vodou, snižte výrazně množství mycího prášku.

Pro dosažení dobrých výsledků mytí dodržujte pokyny uvedené na obalu mycího prostředku.

V případě dalších otázek vám doporučujeme obrátit se na výrobce mycích prostředků.

Pro otevření nádobky na mycí prostředek aktivujte otevírací mechanismus „A“.

Naplňte mycím prostředkem pouze suchou vaničku „B“.

Množství mycího prostředku určené pro předběžné mytí musí být aplikováno přímo do mycího prostoru.

1.

Dávkování mycího prostředku provádějte podle

Tabulky programů

, aby bylo zajištěno použití jeho správného množství. Ve vaničce

B

je vyznačena úroveň odpovídající maximálnímu množství tekutého nebo práškového mycího prostředku, které lze použít pro každý cyklus.

2.

Odstraňte zbytky mycího prostředku z okrajů nádobky a zavřete kryt až po zacvaknutí.

3.

Zavřete víko nádobky na mycí prostředek jeho zatlačením nahoru, až po správné zasunutí do zavíracího mechanismu.

Nádobka na mycí prostředek se otevře automaticky ve vhodném okamžiku v závislosti na zvoleném programu.

Při použití kombinovaných mycích prostředků se doporučuje použít volitelnou funkci TABS, která přizpůsobí mycí program tak, aby bylo vždy dosaženo nejlepšího výsledku mytí a co nejlepšího možného sušení.

Používejte výhradně mycí prostředky pro myčky nádobí.

NEPOUŽÍVEJTE mycí prostředky pro mytí v rukou.

Nadměrné použití mycích prostředků může způsobit přítomnost pěny na konci cyklu.

Nejúčinnějšího mytí a sušení je možné dosáhnout kombinovaným použitím mycího prostředku, tekutého leštidla a regenerační soli.

Doporučuje se používat mycí prostředky bez fosfátů a bez chloru, které jsou vhodnější z hlediska ochrany životního prostředí.

64

Programy

Údaje programů jsou naměřeny v laboratorních podmínkách v souladu s evropskou normou EN 50242.

V závislosti na různých podmínkách použití může docházet ke změnám doby trvání a dat programů.

Počet a druh programů a volitelných funkcí se mění v závislosti na modelu myčky.

Program

1. Eko mytí

2. Intenzivní mytí Aut.

3. Automatické

běžné mytí

4. Aut. mytí Fast

5. Duo Wash

6. Jemné mytí

7. Express 30’

8. Good Night

9. Namáčení

10. Hygienizační

funkce

11. Samočisticí cyklus

Sušení

Ano

Ano

Ano

Ne

Ano

Ano

Ne

Ano

Ne

Ano

Ne

Volitelné funkce

Doba trvání programu

03:10’

Spotřeba vody

(l/cyklus)

9

Spotřeba energie

(kWh/cyklus)

0,83

Odložený start – Tablety – Extra Dry –

Half Load

Odložený start – Tablety – Extra Dry –

Zone wash – Half Load – Short Time

Odložený start – Tablety – Extra Dry –

Zone wash – Half Load – Short Time

Odložený start – Tablety – Half Load

Odložený start – Tablety – Extra Dry –

Short Time

Odložený start – Tablety – Extra Dry –

Half Load

Odložený start – Tablety

02:00’ - 03:10’

01:30’ - 02:30’

00:40’ - 01:20’

02:00’

01:40’

00:30’

14,0 - 15,5

14,5 – 16,0

13,0 - 14,5

18,0

11,0

9,0

1,50 - 1,80

1,20 - 1,35

1,15- 1,25

1,30

1,10

0,50

Odložený start – Tablety – Extra Dry

Odložený start – Half Load

Odložený start

Odložený start

03:30’

00:12’

01:20’

00:50’

15,0

4,5

10,0

8,0

1,2

0,01

1,25

0,80

Pokyny pro volbu programů a dávkování mycího prostředku:

1.

Mycí cyklus EKO je standardní program, na který se vztahují údaje uvedené na energetickém štítku; tento cyklus je vhodný pro mytí běžně znečištěného nádobí a jedná se o nejúčinnější program z hlediska energetické úspory a úspory vody pro tento druh nádobí.

29 g/ml + 6 g/ml** – 1 tableta

(**Množství mycího prostředku pro předmytí)

2.

Silně znečištěné nádobí a hrnce (nevhodný pro choulostivé nádobí) 32 g/ml – 1 tableta

3.

Běžně znečištěné nádobí a hrnce 29 g/ml + 6 g/ml** – 1 tableta

4.

Každodenní nečistota v omezeném množství (Ideální pro 4 soupravy) 25 g/ml – 1 tableta

5.

Odlišné mytí ve dvou/třech* koších (*pouze u některých modelů): běžné mytí v horním koši a v třetím* koši pro příbor a sklenice, energetické mytí pro hrnce ve spodním koši. 35 g/ml – 1 tableta

6.

Cyklus pro choulostivé nádobí, které je citlivější na vysoké teploty 35 g/ml – 1 tableta

7.

Rychlý cyklus, který se používá pro mírně znečištěné nádobí (ideální pro 2 soupravy) 25 g/ml – 1 tableta

8.

Zaručuje vynikající výkonnost Vhodný pro noční použití. 35 g/ml – 1 tableta

9.

Předběžné mytí, kdy se očekává doplnění náplně po dalším jídle. Bez mycího prostředku

10.

Hygienizační cyklus při vysokých teplotách Ideální pro mytí nádobí a kojenecké láhve 30 g/ml – 1 tableta

11.

Čisticí cyklus pro myčky nádobí je určen pro

použití pouze s PRÁZDNOU myčkou za použití specifických mycích prostředků.

Spotřeba v pohotovostním režimu: Spotřeba v režimu left-on: 5 W - spotřeba v režimu vypnutí: 0,5 W

CS

65

Speciální programy a Volitelné funkce

CS

Poznámky:

Nejlepších výsledků s programy „Rychlé mytí“ a „Express 30’“ je možné dosáhnout, když bude dle možností dodržen počet uvedených souprav.

Pro menší spotřebu používejte myčku na nádobí s plnou náplní.

Poznámka pro zkušební laboratoře:

Pro informace o zkušebních podmínkách srovnávací zkoušky EN napište na adresu: [email protected]

Volitelná funkce Short Time

Tato volitelná funkce umožňuje snížit dobu trvání hlavních programů při zachování stejných výsledků mytí a sušení.

Po provedení volby programu stiskněte tlačítko Short Time.

Zrušení této volitelné funkce se provádí opětovným stisknutím stejného tlačítka.

Volitelné funkce mytí*

VOLITELNÉ FUNKCE mohou být nastaveny, měněny nebo vynulovány až po provedení volby mycího programu a před stisknutím tlačítka Start/Pauza.

Mohou být zvoleny pouze volitelné funkce kompatibilní se zvoleným programem. Když některá volitelná funkce není kompatibilní se zvoleným programem příslušný symbol třikrát rychle zabliká.

(viz tabulka programů)

,

Když bude zvolena volitelná funkce, která není kompatibilní s některou z předem nastavených volitelných funkcí, tato kontrolka zabliká třikrát a zhasne, zatímco zůstane rozsvícena poslední nastavená volba.

Za účelem zrušení chybně nastavené volitelné funkce stiskněte znovu příslušné tlačítko.

Volitelná funkce Odložený start

Zahájení programu může být odloženo o

1

a

24

hodin:

1. Zvolte požadovaný mycí program a případné další volitelné funkce; zvolte okamžik zahájení mycího cyklu stisknutím šipek

ODLOŽENÉHO STARTU (1h, 2h apod.).

2. Potvrďte volbu tlačítkem START/PAUZA; dojde k zahájení odečítání a na displeji se zobrazí

Zahájení cyklu za...

3. Po uplynutí uvedené doby zhasne symbol ODLOŽENÉHO

STARTU a spustí se program.

Zrušení volby ODLOŽENÉHO STARTU se provádí několikanásobným stisknutím tlačítka ODLOŽENÝ START, dokud se nezobrazí

OFF.

Není možné nastavit Odložený start během již probíhajícího cyklu.

Extra sušení

Pro zlepšení sušení nádobí stiskněte tlačítko

EXTRA SUŠENÍ; rozsvítí se příslušná kontrolka. Dalším stisknutím tlačítka lze danou možnost zrušit.

Vyšší teplota během závěrečného oplachování a delší doba sušení umožňují lepší osušení.

Možnost EXTRA SUŠENÍ způsobí prodloužení programu.

Multifunkční tablety

Při použití této možnosti bude optimalizován výsledek mytí i sušení.

Při použití multifunkčních tablet stiskněte tlačítko MULTIFUNKČNÍ

TABLETY; rozsvítí se příslušná kontrolka.

Použití volitelné funkce „Multifunkční tablety“ bude mít za následek prodloužení trvání programu.

Použití tablet se doporučuje pouze u modelů, které jsou vybaveny možností MULTIFUNKČNÍ TABLETY.

Použití této možnosti se nedoporučuje u programů, u kterých se nepředpokládá použití multifunkčních tablet

.

Zone Wash

Tato volitelná funkce umožňuje provést mytí pouze ve zvoleném koši. Zvolte program a poté stiskněte tlačítko

ZONE WASH. Rozsvítí se symbol zvoleného koše a aktivuje se pouze zvolený koš; další stisknutí tlačítka způsobí zrušení uvedené volitelné funkce.

Toto volitelná funkce je dostupná s níže uvedenými programy:

Intenzivní

mytí a

Běžné

mytí.

Volbou volitelné funkce a programu Intenzivní mytí dojde k aktivaci mytí ULTRAINTENSIVE ZONE. Toto mytí je ideální pro různorodou náplň více znečištěného nádobí, jako např. hrnce a rendlíky, zaschlé talíře nebo nádobí, které se obtížně umývá (struhadlo, mlýnek na zeleninu, značně znečištěný příbor). Dojde k zesílení tlaku stříkání a ke zvýšení teploty mytí, aby bylo zaručeno optimální umytí odolného znečištění.

Volbou volitelné funkce a programu Běžné mytí dojde k aktivaci mytí SAVING ZONE. Použitím této funkce lze snížit spotřebu vody a anergie. Mohlo by dojít ke změnám doby trvání cyklu.

Nezapomeňte naložit nádobí pouze do zvoleného koše.

Poloviční náplň (Half Load)

Při mytí malého množství nádobí je možné provést mytí poloviční náplně a ušetřit tak vodu, energii a mycí prostředek. Zvolte program, stiskněte tlačítko

POLOVIČNÍ NÁPLŇ: dojde k rozsvícení příslušné kontrolky.

Další stisknutí tlačítka POLOVIČNÍ NÁPLNĚ způsobí zrušení dané volitelné funkce.

Pamatujte na to, abyste použili pouze poloviční dávku mycího prostředku.

*

Pouze u některých modelů.

66

Údržba a péče

Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení

• Po každém mytí uzavřete kohoutek přívodu vody, abyste se vyhnuli nebezpečí úniků.

• Při čištění zařízení a během operací údržby odpojte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky elektrického rozvodu.

Čištění myčky nádobí

• Vnější povrch a ovládací panel se může čistit neabrazivním hadrem navlhčeným ve vodě. Nepoužívejte rozpouštědla ani abrazivní prostředky.

• Stěny vnitřního mycího prostoru se dají vyčistit od případných skvrn hadrem navlhčeným ve vodě s malým množstvím octa.

Zabránění vzniku nepříjemných zápachů

• Dvířka nechte pokaždé pootevřená, aby se zabránilo hromadění vlhkosti.

• Pravidelně čistěte obvodová těsnění dvířek a nádobek na mycí prostředek s použitím mokré houby. Zabrání se tak hromadění zbytků jídla, které jsou hlavními původci nepříjemného zápachu.

Čištění ostřikovacích ramen

Může se stát, že se na ostřikovacích ramenech zachytí zbytky jídla a ucpou otvory, kterými vytéká voda: Čas od času je třeba je zkontrolovat a vyčistit nekovovým kartáčkem.

Obě ostřikovací ramena jsou demontovatelná.

Demontáž horního ostřikovacího ramena vyžaduje odšroubování plastové kruhové matice proti směru hodinových ručiček. Horní ostřikovací rameno je třeba namontovat tak, aby bylo obráceno otvory směrem nahoru.

Demontáž spodního ostřikovacího ramena se provádí stisknutím jazýčků, nacházejících se po stranách, směrem nahoru.

Čištění filtrů

Filtrační jednotka je tvořena dvěma filtry, které čistí vodu použitou k mytí od zbytků jídla a opětovně ji uvádějí do oběhu:

K zabezpečení trvale dobrých výsledků mytí je třeba filtry čistit.

Pravidelně čistěte filtry.

Myčka nádobí se nesmí používat bez filtrů nebo s odpojeným filtrem.

• Po několika mytích zkontrolujte filtrační jednotku a dle potřeby ji důkladně umyjte pod tekoucí vodou. Pomozte si přitom nekovovým kartáčkem a postupujte dle níže uvedených pokynů:

1. Otáčejte válcovým filtrem C proti směru hodinových ručiček a vytáhněte jej (obr. 1).

2. Vytáhněte nádobku filtru B mírným zatlačením na boční jazýčky

(obr. 2);

3. Vyvlečte nerezový talíř filtru A (obr. 3).

4. Zkontrolujte výstupní otvor a odstraňte případné zbytky jídla.

NIKDY NEODSTRAŇUJTE

ochranný kryt mycího čerpadla

(součást černé barvy) (obr. 4).

Po vyčištění filtrů proveďte zpětnou montáž filtrační jednotky a její správné umístění do jejího uložení; představuje nezbytný předpoklad správné činnosti myčky.

Opatření v případě dlouhodobé nečinnosti

• Odpojte napájecí kabel zařízení ze zásuvky elektrického rozvodu a zavřete kohoutek přívodu vody.

• Nechte pootevřená dvířka.

• Po vašem návratu proveďte jeden mycí cyklus naprázdno.

Čištění filtru přívodu vody

*

Jestliže jsou hadice přívodu vody nové nebo pokud zůstaly delší dobu v nečinnosti, před připojením je třeba nechat odtéci vodu, dokud nebude průzračná a zbavená nečistot. Bez uvedeného opatření může dojít k ucpání přívodu vody a poškození myčky.

Pravidelně čistěte vstupní filtr rozvodu vody, umístěný na výstupu z vodovodního kohoutu.

- Zavřete kohout přívodu vody.

- Odšroubujte koncovou část přívodní hadice vody, sejměte filtr a opatrně jej vyčistěte pod proudem tekoucí vody.

- Vložte filtr zpět na původní místo a zašroubujte hadici.

*

Pouze u některých modelů.

67

CS

Poruchy a způsob jejich odstranění

CS

Může se stát, že zařízení nebude fungovat. Dříve, než se obrátíte na Servisní službu, zkontrolujte prostřednictvím následujícího seznamu, zda se nejedná o snadno odstranitelný problém.

Poruchy:

Nedochází k uvedení myčky do chodu nebo myčka nereaguje na ovládací povely

Není možné zavřít dvířka

Možné příčiny / Řešení:

• Je zavřen kohoutek s vodou.

• Vypněte zařízení tlačítkem ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ, opět jej zapněte po uplynutí jedné minuty a znovu nastavte program.

• Zástrčka není řádně zastrčena v zásuvce elektrického rozvodu nebo je třeba použít jinou zásuvku.

• Dvířka myčky nejsou řádně zavřená.

• Zkontrolujte, zda jsou koše zasunuté až na doraz.

• Došlo k zamknutí zámku; energicky zavřete dvířka, dokud neuslyšíte cvaknutí.

Myčka nevypouští vodu.

Myčka je hlučná.

Na nádobí a na sklenicích jsou viditelné nánosy vodního kamene nebo bílý povlak.

• Mycí program ještě neskončil.

• Vypouštěcí hadice je ohnutá (viz Instalace).

• Odpadové potrubí umyvadla je ucpáno.

• Filtr je ucpán zbytky jídla.

• Zkontrolujte výšku vypouštěcí hadice.

• Nádobí naráží vzájemně do sebe nebo do ostřikovacích ramen. Umístěte nádobí správně a zkontrolujte, zda se ostřikovací ramena otáčejí volně.

• Nadměrná přítomnost pěny: Mycí prostředek není vhodně dávkován nebo není vhodný pro mytí v myčkách.

(viz Mycí prostředek a Použití myčky).

Nepředmývejte nádobí ručně.

• Chybí regenerační sůl.

• Nastavení tvrdosti vody není vhodné; zvyšte hodnoty.

(viz Regenerační sůl a Leštidlo),

• Uzávěr nádobky na sůl a na leštidlo není dobře uzavřen.

• Leštidlo bylo spotřebováno nebo jeho dávkování není dostatečné.

• Dávkování leštidla je nadbytečné.

Na nádobí a na sklenicích jsou patrné bílé zbytky nebo modrý povlak.

Nádobí je málo suché.

Myčka nenapouští vodu

je zablokovaná s rozsvícenými kontrolkami

• Byl zvolen program bez sušení.

• Leštidlo bylo spotřebováno. (viz Regenerační sůl a Leštidlo),

• Regulace leštidla neodpovídá potřebě.

• Nádobí je z antiadhezivního materiálu nebo z plastu; výskyt kapek vody je zcela běžným jevem.

Nádobí není dostatečně čisté.

• Nádobí není rozmístěno správně.

• Ostřikovací ramena se nemohou volně otáčet, protože jsou zablokována nádobím.

• Mycí program je příliš mírný (viz Programy).

• Nadměrná přítomnost pěny: Mycí prostředek není vhodně dávkován nebo není vhodný pro mytí v myčkách. (viz Mycí prostředek a Použití myčky).

• Uzávěr leštidla nebyl správně uzavřen.

• Filtr je znečištěný nebo ucpaný

• Chybí regenerační sůl

(viz Údržba a péče).

(viz Regenerační sůl a Leštidlo).

• Otvory ostřikovacích ramen jsou ucpané.

• Ujistěte se, že je výška talířů kompatibilní s nastavením koše.

(viz Údržba a péče).

• Chybí voda v rozvodu vody nebo je zavřený ventil.

• Přívodní hadice na vodu je ohnutá

• Jsou ucpané filtry; je třeba je očistit.

(viz Instalace).

(viz Údržba a péče).

• Jsou ucpaná odpadová potrubí; je třeba je vyčistit.

• Po provedení kontroly a vyčištění vypněte a znovu zapněte myčku a zahajte nový mycí cyklus.

• Když problém přetrvává, zavřete přívod vody, odpojte zástrčku a obraťte se na servisní středisko.

*

Pouze u některých modelů.

68

Inštalácia

Pri prenášaní udržujte zariadenie podľa možností vo zvislej polohe; v prípade potreby ho môžete nakloniť na zadnú stranu.

Pripojenie k rozvodu vody

Prispôsobenie elektrického rozvodu a rozvodu vody pre inštaláciu musí vykonať kvalifikovaný pracovník.

Prívodná hadica a vypúšťacia hadica vody musia byť nasme rované doprava alebo doľava, aby bola umožnená čo najlepšia inštalácia.

Hadice nesmú byť ohnuté alebo pritlačené umývačkou.

Pripojenie hadice pre prívod vody

• Hadicu je potrebné pripojiť ku prípojke vody s veľkosťou 3/4” typu plyn, so studenou alebo teplou vodou (max. 60 °C).

• Nechajte vodu odtiecť, až kým nebude priezračná.

• Riadne priskrutkujte prívodnú hadicu a otvorte ventil.

Ak dĺžka prívodnej hadice nebude dostatočná, obráťte sa na

špecializovanú predajňu alebo na autorizovaného technika (viď

Servisná služba)

.

Tlak v rozvode vody sa musí pohybovať v rozmedzí hodnôt uvedených v tabuľke Technických údajov; v opačnom prípade by sa mohlo stať, že umývačka nebude fungovať správne.

Dbajte na to, aby hadica nebola príliš ohnutá alebo stlačená.

Pripojenie vypúšťacej hadice k odpadovému potrubiu

Pripojte vypúšťaciu hadicu do odpadového potrubia s minimálnym priemerom 2 cm. (A)

Prípojka vypúšťacej hadice sa musí nachádzať vo výške od 40 do

80 cm od podlahy alebo od plochy, na ktorej je uložená umývačka.

MAX 80 cm

MIN 40 cm

Pred pripojením vypúšťacej hadice k sifónu umývadla odstráňte plastový uzáver (B).

Bezpečnostné opatrenie proti vytopeniu

S cieľom zaručiť, aby nedochádzalo k vytopeniu, umývačka:

- je vybavená systémom, ktorý preruší prívod vody v prípade porúch alebo úniku vody dovnútra umývačky.

Niektoré modely sú vybavené tiež prídavným bezpečnostným zariadením

New Acqua Stop*

, ktoré zaručuje ochranu proti vytopeniu aj v prípade pretrhnutia prívodnej hadice.

UPOZORNENIE: NEBEZPEČNÉ NAPÄTIE!

Prívodná hadica vody nesmie byť v žiadnom prípade prerezaná, pretože obsahuje súčasti pod napätím.

Pripojenie k elektrickému rozvodu

Pred zasunutím zástrčky do zásuvky elektrického rozvodu sa uistite, že:

• zásuvka

je uzemnená

a že vyhovuje normám;

• zásuvka je schopná zniesť maximálnu záťaž odpovedajúcu menovitému príkonu zariadenia, uvedenému na štítku s menovitými údajmi, umiestnenom na vnútornej strane dvierok

(viď kapitola Popis umývačky);

• napájacie napätie odpovedá hodnotám uvedeným na štítku s technickými údajmi, umiestnenom na vnútornej strane dvierok;

• zásuvka je kompatibilná so zástrčkou zariadenia. V opačnom prípade požiadajte o výmenu zástrčky autorizovaného technika

(viď Servisná služba)

; nepoužívajte predlžovacie šnúry ani rozvodky.

Po inštalácii zariadenia musia kábel elektrického napájania a zásuvka elektrického rozvodu zostať ľahko prístupné.

Kábel nesmie byť ohnutý ani stlačený.

V prípade poškodenia musí byť napájací kábel vymenený výrobcom alebo strediskom Servisnej služby, aby sa predišlo akémukoľvek riziku.

(Viď Servisná služba)

Firma neponesie žiadnu zodpovednosť za následky spôsobené nerešpektovaním uvedených pokynov.

Ustavenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy

1. Umiestnite umývačku na rovnú a pevnú plochu. Vyrovnajte zariadenie do vodorovnej polohy odskrutkovaním alebo zaskrutkovaním predných nožičiek. Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy zabezpečí stabilitu zariadenia a zamedzí vzniku vibrácií a hluku.

2. Po vstavaní umývačky prilepte pod drevenú policu priesvitný samolepiaci pás*, chrániaci policu pred prípadným kondenzátom.

3. Je možné umiestniť umývačku tak, aby sa bočnými stenami alebo zadnou stenou dotýkala priľahlého nábytku alebo steny.

Tento model umývačky môže byť tiež zasunutý pod dlhú pracovnú dosku*

(viď Montážne pokyny)

.

4

*

. Výška zadnej nožičky sa nastavuje hexagonálnym puzdrom červenej farby, nachádzajúceho sa v spodnej čelnej časti, v strede umývačky, pomocou kľúča s hexagonálnym otvorom s veľkosťou

8 mm. Otáčaním v smere hodinových ručičiek sa výška zvyšuje a otáčaním proti smeru hodinových ručičiek sa výška znižuje.

(viď návod pre vstavanie, priložený k dokumentácii)

SK

*

Je súčasťou len niektorých modelov.

69

SK

Upozornenia pre prvé umývanie

Po inštalácii odstráňte tampóny umiestnené na košoch a pridržiavacie gumy na hornom koši (sk sú súčasťou).

Nastavenie dekalcifikátora vody

Pred zahájením prvého umývania nastavte úroveň tvrdosti do dávanej vody.

(viď kapitola Leštidlo a regeneračná soľ)

Pri prvom naplnení nádržky dekalcifikátora je potrebné použiť vodu a následne je potrebné pridať približne 1 kg soli; je úplne bežné, že určité množstvo vody vytečie.

Bezprostredne potom spustite jeden umývací cyklus.

Používajte len špecifickú soľ pre umývačky riadu.

Po doplnení soli zhasne kontrolka CHÝBAJÚCA SOĽ

*

.

Ak nenaplníte zásobník soli, môžete poškodiť dekalcifikátor vody a ohrevný článok.

Ovládací panel je vybavený systémom „Touch Control“; mierne stlačenie symbolov prstami aktivuje odpovedajúci ovládací príkaz.

Zariadenie vydáva akustické signály/tóny

(v závislosti na modeli umývačky

)

, ktoré informujú o vykonaní ovládacieho príkazu: zapnutí, ukončení cyklu, atď.

Symboly/kontrolky/LED, ktoré sa nachádzajú na ovládacom paneli/displeji sa môžu meniť z hľadiska farby a môžu blikať, alebo byť rozsvietené stálym svetlom.

(v závislosti na modeli umývačky).

Displej zobrazuje užitočné informácie, ktoré sa týkajú druhu nastaveného cyklu, fázy umývania/osušovania, zvyšnej doby, teploty, atď.

Technické údaje

Rozmery

Kapacita

Tlak vody v prívodnom potrubí

Napájacie napätie

Celkový príkon

Poistka

Šírka 60 cm

Výška 85 cm

Håbka 60 cm

14

štandardných súprav riadu

0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)

7,25 – 145 psi

Viï štítok s menovitými údajmi

Viï štítok s menovitými údajmi

Viï štítok s menovitými údajmi

Toto zariadenie je v zhode s nasledujúcimi smernicami

Európskej únie:

-2006/95/EC (Nízke napätie)

-2004/108/EC (Elektromagnetická kompatibilita)

-2009/125/EC (Comm. Reg.

1016/2010) (Ecodesign)

- 97/17/EC (Energetické

štítkovanie umývaèiek riadu)

-2012/19/EC (WEEE)

Prvé zapnutie

Tlačidlo NASTAVENIA

Toto tlačidlo umožňuje voľbu: zobrazenia loga, hlasitosti tónov/signálov, voľbu jazyka, nastavenie leštidla, nastavenie tvrdosti vody, zablokovanie tlačidiel.

Voľba jazyka

Zapnite zariadenie tlačidlom ZAP./VYP. a zvoľte požadovaný jazyk použitím tlačidiel označených šípkami (jazykom prednastaveným vo výrobnom závode je angličtina).

Stlačte odpovedajúce tlačidlo a potvrďte voľbu stlačením OK.

Stlačte odpovedajúce tlačidlo a ukončite postup stlačením tlačidla

ESC alebo niekoľko sekúnd vyčkajte.

Detská poistka

Je možné nastaviť zablokovanie tlačidiel, a to pri zapnutí alebo po spustení cyklu, prostredníctvom tlačidla so symbolom

„Visací zámok“. Ďalším stlačením tlačidla dôjde k zrušeniu uvedenej funkcie.

Tlačidlom NASTAVENIA zobrazte príslušné menu; je možné nastaviť automatické zablokovanie tlačidiel, ktoré sa aktivuje

10/30 sekúnd po zahájení programu.

*

Je súčasťou len niektorých modelov.

70

Popis zariadenia

Celkový pohľad

5.

6.

7.

8.

9.

1.

2.

3.

4.

10.

11.

12.

Horný kôš

Horné ostrekovacie rameno

Sklopné držiaky

Nastavenie výšky horného koša

Spodný kôš

Dolné ostrekovacie rameno

Umývací filter

Nádobka na soľ

Vanička na umývací prostriedok, nádržka na leštidlo a zariadenie Active Oxigen

Štítok s parametrami

Ovládací panel

Turbo dry

*

***

*

SK

Ovládací panel

Tlačidlo a kontrolka Zapnúť-

Vypnúť/Vynulovať

Šípky Voľby programu

Kontrolka

Multifunkčné tablety

Tlačidlo možnosti

Extra sušenie

Tlačidlo zablokovania tlačidiel

Displej

Tlačidlo NASTAVENIA

Tlačidlo a kontrolky

Štart/Pauza

Tlačidlo Možnosti Zone Wash

Tlačidlo Možnosti Polovičná náplň

Šípky voľby Oneskoreného štartu

Tlačidlo možnosti Short Time

Displej

Číslo a Názov programu

Kontrolka voľby košov

ESC (Ukončiť)

Kontrolka Leštidlo

Kontrolka Soľ

Pruh postupu fáz cyklu Indikátor fázy cyklu

Kontrolka Upchaté filtre

Kontrolka Zatvorený kohútik prívodu vody

Kontrolka

Zablokovanie tlačidiel

Kontrolka

Oneskorený štart

Kontrolka Potvrdenie voľby

Indikátory zvyšnej doby

***

Len na modeloch s úplným vstavaním

*

Prít. len na niektorých modeloch.

Počet a druh programov sa mení v závislosti od modelu umývačky.

71

Regeneračná soľ a Leštidlo

SK

Používajte len špecifické umývacie prostriedky pre umývačky riadu. Nepoužívajte kuchynskú alebo priemyselnú soľ. Dodržujte pokyny uvedené na obale.

Ak používate viacúčelový prostriedok, aj tak sa odporúča pridať soľ, obzvlášť v prípade, keď je voda tvrdá alebo veľmi tvrdá.

(Dodržujte pokyny uvedené na obale).

Ak nebude pridaná soľ ani leštidlo, je celkom zrejmé, že kontrolky CHÝBAJÚCA SOĽ zostanú rozsvietené i naďalej.

*

a CHÝBAJÚCE LEŠTIDLO

*

Dávkovanie regeneračnej soli

Použitie soli zabráni vytvoreniu VODNÉHO KAMEŇA na riade a na funkčných častiach umývačky.

* Je dôležité, aby nádobka na soľ nebola nikdy prázdna.

* Je dôležité nastaviť tvrdosť vody.

Nádobka na soľ sa nachádza v spodnej časti umývačky

(viď

Popis)

a je potrebné ju naplniť:

• keď na ovládacom paneli bliká kontrolka CHÝBAJÚCE

LEŠTIDLO

*

;

• keď zelený plavák už nevidno.

*

, ktorý je súčasťou uzáveru nádobky na soľ,

• viď autonómia uvedená v tabuľke tvrdosti vody.

1. Vytiahnite dolný kôš a odskrutkujte uzáver nádobky proti smeru hodinových ručičiek.

2. Len pri prvom použití: Naplňte nádobku vodou až po okraj.

3. Umiestnite lievik

(viď obrázok)

a naplňte nádobku na soľ až po okraj (približne 1 kg); vytečenie malého množstva vody je úplne bežným javom.

4. Odložte lievik, odstráňte zvyšky soli z hrdla; pred zaskrutkovaním uzáveru ho opláchnite pod tečúcou vodou.

Odporúča sa vykonať tento úkon pri každom doplňovaní soli.

Dostatočne dotiahnite uzáver, aby sa do nádobky na soľ počas umývania nedostal umývací prostriedok (mohlo by tak dôjsť k trvalému poškodeniu dekalcifikátora).

Keď je potrebné doplniť soľ, odporúča sa urobiť to pred zahájením umývania.

Nastavenie podľa tvrdosti vody

Na dosiahnutie dokonalej činnosti zmäkčujúceho dekalcifikátora je nevyhnutné nastaviť ho v závislosti na tvrdosti dodávanej vody.

Potrebný údaj o tvrdosti vody je možné získať od organizácie, ktorá sa zaoberá dodávkou pitnej vody. Nastavená hodnota odpovedá priemernej tvrdosti vody.

• Zapnite umývačku tlačidlom ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ

• Stlačte tlačidlo Nastavenie

• Tlačidlami označenými šípkami zobrazte menu

„Tvrdosť vody“

.

• Nastavená úroveň sa zobrazí na displeji.

• Tlačidlami označenými šípkami zvoľte požadovanú úroveň (viď tabuľka tvrdosti)

.

• Stlačte odpovedajúce tlačidlo a uložte nastavenie stlačením

OK

.

• Ukončite zobrazovanie danej funkcie stlačením tlačidla odpovedajúceho funkcii

ESC

alebo vypnite zariadenie tlačidlom

ZAP./VYP.

• Nastavenie bolo ukončené!

*

Je súčasťou len niektorých modelov.

Tabuľka tvrdosti vody

úroveň ° dH

1

0 - 6

° fH

0 - 10

mmol/l

0 - 1

2

6 - 11 11 - 20 1,1 - 2

3

12 - 17 21 - 30 2,1 - 3

4

17 - 34 31 - 60 3,1 - 6

5

*

34 - 50 61 - 90 6,1 - 9

Priemerná autonómia nádobka na soľ pri 1 umývacom cykle denne mesiace

7 mesiacov

5 mesiacov

3 mesiacov

2 mesiacov

2/3 týždne

Od 0 ° f do 10 ° f sa odporúča nepoužívať soľ.

* Pri nastavení 5 môže dôjsť k predĺženiu doby.

(° dH = tvrdosť v nemeckých stupňoch - ° fH = tvrdosť vo francúzskych stupňoch - mmol/l = milimol/liter)

Dávkovanie leštidla

Leštidlo uľahčuje SUŠENIE riadu. Nádržka na leštidlo sa plní:

• keď na ovládacom paneli/displeji bliká kontrolka/symbol

CHÝBAJÚCE LEŠTIDLO

• keď sa optický indikátor

*

*

, ktorý sa nachádza na dvierkach nádobky

„D“

, zmení z tmavého na priesvitný.

M

A X

1. Otvorte nádobku

„D“

stlačením a zdvihnutím jazýčka na veku;

2. Opatrne nalejte leštidlo až po značku maxima v otvore, pričom dávajte pozor, aby sa nevylialo. Ak sa vyleje, očistite ho suchou handrou.

3. Zatvorte veko a zatlačte, až kým nezacvakne.

NIKDY nelejte leštidlo priamo dovnútra umývacieho priestoru.

Nastavte dávku leštidla

Ak nie ste spokojní s výsledkom sušenia, je možné zmeniť dávkovanie leštidla.

• Zapnite umývačku tlačidlom ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ

• Stlačte tlačidlo Nastavenie

• Nastavenie a tlačidlami označenými šípkami zobrazte menu

„Nastavenie leštidla“

.

• Nastavená úroveň sa zobrazí na displeji.

• Zvoľte požadovanú úroveň; stlačte odpovedajúce tlačidlo a uložte nastavenie stlačením

OK

.

• Ukončite zobrazovanie danej funkcie stlačením tlačidla odpovedajúceho funkcii

ESC

, alebo vypnite zariadenie tlačidlom

ZAP./VYP

• Nastavenie bolo ukončené!

Úroveň dávkovania leštidla môže byť nastavená na NULU; v takom prípade nebude leštidlo dávkované a ak sa leštidlo minie, nerozsvieti sa ani kontrolka chýbajúceho leštidla.

Je možné nastaviť až do max. 4 základných úrovní, v závislosti na modeli umývačky. Nastavená hodnota odpovedá priemernej

úrovni.

• ak je na riade modrastý povlak, nastavte nízku hodnotu (1-2)

• ak sú na riade kvapky alebo škvrny vodného kameňa, nastavte vyššiu hodnotu (3-4).

72

Naplňte koše

Rady

Pred plnením odstráňte z riadu zvyšky jedla a vylejte z pohárov a z nádob tekutiny, ktoré v nich zostali.

Oplachovanie pod tečúcou vodou nie je potrebné.

Riad umiestnite tak, aby zostal bez pohybu, a aby sa neprevrátil.

Nádoby musia byť umiestnené otvorom nadol a konkávne alebo konvexné časti musia byť umiestnené do šikmej polohy, aby sa voda mohla dostať k všetkým povrchom a potom z nich odtiecť.

Dávajte pozor na to, aby pokrievky, rukoväte, panvice a tácne nebránili otáčaniu ostrekovacích ramien. Malé predmety umiestnite do košíka na príbory.

Plastový riad a panvice z nepriľnavého materiálu majú tendenciu viac zachytávať kvapky vody a preto bude stupeň ich osušenia nižší ako stupeň osušenia keramického alebo oceľového riadu.

Ľahké predmety (ako napríklad plastové nádoby) musia byť podľa možností umiestnené do horného koša, a to tak, aby sa nemohli pohybovať.

Po naplnení koša sa uistite, či sa môžu ostrekovacie ramená voľne otáčať.

Spodný kôš

Do spodného koša je možné ukladať hrnce, pokrievky, taniere,

šalátové misy, príbory, atď. Taniere a veľké pokrievky je potrebné umiestniť po krajoch koša.

Niektoré modely umývačiek riadu sú vybavené sklopnými časťa mi*, ktoré môžu byť použité vo zvislej polohe na uloženie tanierov alebo vo vodorovnej polohe (spustené) na pohodlnejšie naloženie hrncov a šalátových mís.

Košík na príbory

Košík na príbory je vybavený hornými mriežkami pre lepšie umiestnenie príborov. Musí byť umiestnený

výhradne

v prednej časti spodného koša.

SK

Nože a nástroje s ostrými hrotmi musia byť uložené do ko -

šíka na príbory hrotmi obrátenými smerom dolu, alebo musia byť uložené do vodorovnej polohy na sklopné držiaky horného koša.

Horný kôš

Naložte doň chúlostivý a ľahký riad: poháre, šálky, podšálky, tanieriky, nízke šalátové misy.

Odporúča sa umiestniť značne znečistený riad do spodného koša, pretože v tejto časti sú prúdy vody energickejšie a umožňujú dosiahnuť lepšie výsledky umývania.

Niektoré modely umývačiek riadu sú vybavené sklopnými časťami

*

, ktoré môžu byť použité vo zvislej polohe na uloženie podšálok k šálkam na čaj alebo tanierikov na dezerty, alebo spustené na naloženie misiek a nádob na potraviny.

*

Je súčasťou len niektorých modelov.

73

SK

Sklopné držiaky s premenlivou polohou

Sklopné držiaky je možné umiestniť do troch rôznych výšok kvôli optimalizácii umiestnenia riadu v priestore koša.

Poháre na stopke je možné umiestniť stabilne na sklopné držiaky, zasunutím stopky pohára do príslušných pozdĺžnych drážok.

Kvôli optimalizácii sušenia nastavte sklopné držiaky tak, aby mali väčší sklon. Pre zmenu sklonu nadvihnite sklopný držiak, mierne ho posuňte a umiestnite do požadovanej polohy.

Horný kôš je výškovo nastaviteľný podľa potrieb: jeho horná poloha umožňuje umiestnenie nespratného riadu do spodného koša; spodná poloha umožňuje využiť priestor sklopných držiakov alebo sklopných častí a vytvoriť viac priestoru smerom nahor.

Spôsob nastavenia výšky horného koša

Aby sa uľahčilo ukladanie riadu, môže byť horný kôš nastavený do hornej alebo do dolnej polohy.

Je vhodné nastaviť výšku horného koša pri PRÁZDNOM

KOŠI.

NIKDY nezdvíhajte alebo nespúšťajte kôš len na jednej strane.

Podnos na príbory

Niektoré modely umývačiek majú posuvný podnos, ktorý je možné použiť pre uloženie servírovacieho príboru alebo šálok malých rozmerov. Kvôli dosiahnutiu čo najlepších výsledkov umývania nevkladajte pod uvedený podnos neskladný riad.

Podnos na príbory je vyberateľný. (viď obrázok);

Ak je kôš vybavený systémom

Lift-Up

*

(viď obrázok) , zdvihnite kôš tak, že ho uchopíte za boky a pohnete s ním smerom nahor.

Pre návrat do spodnej polohy stlačte páky (

A

) na bokoch koša a sprevádzajte ho pri pohybe nadol.

Nevhodný riad

• Drevený príbor a riad.

• Chúlostivé dekorované poháre, riad od umeleckých remeselníkov a riad, ktorý je súčasťou antikvariátu. Ich dekorácie totiž nie sú odolné.

• Časti zo syntetického materiálu, ktorý nie je teplotne odolný.

• Medený a cínový riad.

• Riad znečistený popolom, voskom, mazacím tukom alebo atramentom.

Dekorácie na skle, kusy hliníka a striebra by mohli mať počas umývania tendenciu zmeniť farbu a zosvetliť sa. Aj niektoré druhy skla (napr. kryštálové predmety) by sa po opakovaných umývaniach mohli stať matnými.

Škody na skle a riade

Príčiny:

• Druh skla a postup výroby skla.

• Chemické zloženie umývacieho prostriedku.

• Teplota vody odpovedajúca príslušnému oplachovaciemu programu.

Rada:

• Používajte len poháre a porcelán so zárukou od výrobcu, ktorý ich vyhlasuje za umývateľné v umývačke riadu.

• Pre uvedený druh riadu používajte jemný umývací prostriedok.

• Poháre a príbory vytiahnite z umývačky riadu bezprostredne po skončení umývacieho programu.

*

Súčasť len niektorých modelov s rôznym počtom a možnosťou nastavenia polohy.

74

Umývací prostriedok a použitie umývačky

Uvedenie umývačky do činnosti

1. Otvorte kohútik prívodu vody.

2. Stlačte tlačidlo ZAP.-VYP.: Dôjde k rozsvieteniu displeja a kontroliek na ovládacom paneli.

(viď

3. Otvorte dvierka a nadávkujte umývací prostriedok dávkovanie umývacieho prostriedku).

4. Naplňte koše

(viď Plnenie košov)

a zatvorte dvierka.

5. Zvoľte program podľa druhu riadu a stupňa jeho znečistenia

(viď tabuľka programov)

stlačením tlačidiel pre voľbu programu.

6. Zvoľte voliteľné funkcie umývania

*

(viď vedľa).

7. Uveďte umývačku do činnosti stlačením tlačidla Štart/Pauza:

8. Po skončení programu sa na displeji zobrazí nápis

Cyklus bol ukončený.

Vypnite zariadenie stlačením tlačidla ZAPNÚŤ-

VYPNÚŤ, zatvorte kohútik prívodu vody a odpojte zástrčku zo zásuvky elektrického rozvodu.

9. Pred vybratím riadu vyčkajte niekoľko minút, aby ste sa nepopálili. Vyprázdnite koše, pričom začínajte od spodného.

- Kvôli zníženiu spotreby elektrickej energie sa zariadenie v určitých podmienkach dlhodobejšieho NEPOUŽÍVANIA automaticky vypne.

AUT. PROGRAMY

*

:

Niektoré modely umývačky sú vybavené špeciálnym snímačom, ktorý dokáže posúdiť stupeň znečistenia a nastaviť tak čo najúčinnejšie a čo najúspornejšie umývanie. Doba trvania Aut. programov sa môže meniť v závislosti na aktivácii snímača.

Zmena prebiehajúceho programu

Ak bol zvolený nesprávny program, je možné ho bezprostredne po

štarte zmeniť: pre zmenu umývacieho cyklu po spustení umývania je potrebné zariadenie vypnúť dlhším stlačením tlačidla ZAPNÚŤ/

VYPNÚŤ/Vynulovanie, znovu ho zapnúť tým istým tlačidlom a znovu zvoliť požadovaný program a voliteľné funkcie.

Pridanie riadu

Stlačte tlačidlo Štart/Pauza; na displeji sa zobrazí

PAUZA

. Otvorte dvierka, pričom si dávajte pozor na unikajúcu paru a vložte riad.

Stlačte tlačidlo Štart/Pauza: Dôjde k obnoveniu cyklu.

Ak je nastavený oneskorený štart, po skončení odpočítavania nedôjde k zahájeniu umývacieho cyklu, ale zariadenie zostane v stave pauzy.

Stlačte tlačidlo Štart/Pauza; dôjde k prerušeniu programu.

V tejto fáze nie je možné vykonať zmenu programu.

Náhodné prerušenie

Ak počas umývania dôjde k otvoreniu dvierok (na displeji sa zobrazí nápis

ZATVORTE DVIERKA

), alebo ak dôjde k prerušeniu dodávky elektrickej energie, program bude prerušený. Pri zatvorení dvierok alebo obnovení dodávky elektrickej energie bude pokračovať z bodu, v ktorom došlo k jeho prerušeniu.

*

Je súčasťou len niektorých modelov.

Dávkovanie umývacieho prostriedku

Dobrý výsledok umývania závisí aj od správneho dávkovania umývacieho prostriedku. Pri prekročení odporúčaného množstva sa účinnosť umývania nezvýši, ale dôjde len k väčšiemu znečisteniu životného prostredia.

Dávkovanie môže byť prispôsobené stupňu znečistenia.

Obvykle je pri bežnom znečistení potrebné použiť približne

35 g (v prípade práškového umývacieho prostriedku), alebo

35 ml (v prípade tekutého umývacieho prostriedku). V prípade použitia tabliet stačí jedna tableta.

Ak je riad málo znečistený, alebo ak bol predtým opláchnutý pod vodou, výrazne znížte množstvo umývacieho prášku.

Pre dosiahnutie dobrého výsledku umývania dodržujte aj pokyny uvedené na obale umývacieho prostriedku.

V prípade ďalších otázok vám odporúčame obrátiť sa na výrobcov umývacích prostriedkov.

Na otvorenie nádobky na umývací prostriedok použite otvárací prvok “A”

Umývací prostriedok vložte do vaničky “B”, ktorá musí byť v suchom stave. Množstvo umývacieho prostriedku určeného na predumývanie musí byť vložené priamo do umývacieho priestoru.

1.

Dávkovanie umývacieho prostriedku vykonávajte podľa

Tabuľky programov

, aby bolo zaistené použitie jeho správneho množstva.

Vo vaničke

B

je vyznačená úroveň, ktorá odpovedá maximálnemu množstvu tekutého alebo práškového umývacieho prostriedku, ktoré je možné použiť pre každý cyklus.

2.

Odstráňte zvyšky umývacieho prostriedku z okrajov nádobky a zatvorte kryt tak, aby zacvakol.

3.

Zatvorte veko nádobky na umývací prostriedok jeho zatlačením nahor, až po správne zacvaknutie zatváracieho mechanizmu.

Nádobka na umývací prostriedok sa otvorí automaticky vo vhodnom okamžiku, v závislosti na zvolenom programe.

Pri použití kombinovaných umývacích prostriedkov sa odporúča použiť voliteľnú funkciu TABS, ktorá prispôsobí umývací program kvôli dosiahnutiu najlepšieho možného výsledku umývania aj osušovania za každých podmienok.

Používajte len umývacie prostriedky vhodné pre umývačky riadu.

NEPOUŽÍVAJTE umývacie prostriedky pre umývanie v rukách.

Použitie nadmerného množstva umývacích prostriedkov môže spôsobiť tvorbu peny na konci cyklu.

Účinnejšie umývanie a sušenie je možné dosiahnuť kombinovaným použitím umývacieho prášku, tekutého leštidla regeneračnej soli.

Odporúča sa používať umývacie prostriedky bez fosfátov a bez chlóru, ktoré menej znečisťujú životné prostredie.

75

SK

Programy

SK

Parametre programov sú namerané v laboratórnych podmienkach, v súlade s európskou normou EN 50242.

V závislosti na rôznych podmienkach použitia môže dochádzať k zmenám doby trvania a parametrov programov.

Počet a druh programov a možností sa mení v závislosti od modelu umývačky.

Program

1. Eco

2. Aut. intenzívne

umývanie

3. Aut. bežné

umývanie

4. Aut. umývanie Fast

5. Duo Wash

6. Jemné umývanie

7. Express 30’

8. Good Night

9. Namáčanie

10. Hygienizačný

11. Samočistiaci cyklus

Sušenie

Áno

Áno

Áno

Voliteľné funkcie

Doba trvania programu

Spotreba vody

(l/cyklus)

Oneskorený štart – Tablety – Extra Dry -

Polovičná náplň

Oneskorený štart – Tablety – Extra Dry – Zone wash - Polovičná náplň - Short Time

Oneskorený štart – Tablety – Extra Dry – Zone wash - Polovičná náplň - Short Time

03:10’

02:00’ - 03:10’

9

14,0 - 15,5

01:30’ - 02:30’ 14,5 – 16,0

Nie 13,0 - 14,5

Áno

Áno

Nie

Oneskorený štart – Tablety - Polovičná náplň 00:40’ - 01:20’

Oneskorený štart – Tablety – Extra Dry - Short

Time

Oneskorený štart – Tablety – Extra Dry -

Polovičná náplň

Oneskorený štart - Tablety

02:00’

01:40’

00:30’

18,0

11,0

9,0

Spotreba energie

(kWh/cyklus)

0,83

1,50 - 1,80

1,20 - 1,35

1,15- 1,25

1,30

1,10

0,50

Áno

Nie

Áno

Nie

Oneskorený štart – Tablety – Extra Dry

Oneskorený štart - Polovičná náplň

Oneskorený štart

Oneskorený štart

03:30’

00:12’

01:20’

00:50’

15,0

4,5

10,0

8,0

1,2

0,01

1,25

0,80

Pokyny pre voľbu programov a dávkovanie umývacieho prostriedku

1.

Umývací cyklus ECO je štandardný program, na ktorý sa vzťahujú údaje uvedené na energetickom štítku; tento cyklus je vhodný pre umývanie bežne znečisteného riadu a jedná sa o najúčinnejší program z hľadiska energetickej spotreby a spotreby vody pre tento druh riadu. 29 g/ml + 6 g/ml** – 1 tableta (**Množstvo umývacieho prostriedku pre predumytie)

2.

Silno znečistený riad a hrnce (nevhodný pre chúlostivý riad) 35 g/ml – 1 tableta

3.

Bežne znečistený riad a hrnce 29 g/ml + 6 g/ml** – 1 tableta

4.

Každodenné znečistenie v obmedzenom množstve. (Ideálny pre 4 súpravy) 25 g/ml – 1 tableta

5.

Rôzne druhy umývania v dvoch/troch* košoch

(*len pri niektorých modeloch):

bežné umývanie v hornom koši a v treťom* koši pre príbor a poháre, intenzívne umývanie pre hrnce v spodnom koši. 35 g/ml – 1 tableta

6.

Cyklus pre chúlostivý riad, ktorý je citlivejší na vysoké teploty 35 g/ml – 1 tableta

7.

Rýchly cyklus, ktorý sa používa pre mierne znečistený riad (Ideálny pre 2 súpravy) 25 g/ml – 1 tableta

8.

Zaručuje vynikajúci výkon Vhodný pre použitie v noci. 35 g/ml – 1 tableta

9.

Predbežné umývanie hrncov a riadu, pred následným umývaním riadu po ďalšom jedle. Bez umývacieho prostriedku

10.

Hygienizačný cyklus pri vysokých teplotách Ideálny pre umývanie riadu a kojeneckej fľaše 30 g/ml – 1 tableta

11.

Čistiaci cyklus pre umývačky riadu je určený pre

použitie len s PRÁZDNOU umývačkou a so špecifickými umývacími prostriedkami.

Spotreba v pohotovostnom režime: Spotreba v režime left-on: 5 W - spotreba v režime vypnutia: 0,5 W

76

Špeciálne programy a

Voliteľné funkcie

Poznámky:

Najlepšiu účinnosť programov “Rýchle umývanie” a “Express 30’” dosiahnete, ak podľa možností dodržíte množstvo uvedených súprav.

Pre menšiu spotrebu používajte umývačku riadu s plnou náplňou.

Poznámka pre Skúšobné laboratóriá:

O informácie o podmienkach vykonania komparatívnej skúšky EN môžete požiadať na adrese_

[email protected]

Voliteľné funkcie umývania*

VOLITEĽNÉ FUNKCIE môžu byť nastavené, menené alebo vynulované len po zvolení umývacieho programu a pred stlačením tlačidla Štart/Pauza.

Môžu byť zvolené len voliteľné funkcie vhodné pre daný program.

Ak niektorá voliteľná funkcia nie je vhodná pre zvolený program

(viď tabuľka programov) , príslušný symbol 3-krát zabliká.

Pri zvolení voliteľnej funkcie, ktorá nie je kompatibilná s už nastavenou voliteľnou funkciou, kontrolka tejto funkcie 3-krát zabliká a potom zhasne, pričom zostane zasvietená kontrolka predtým zvolenej funkcie.

Zrušenie voľby funkcie sa vykonáva opätovným stlačením príslušného tlačidla.

Multifunkčné tablety (Tabs)

Pri zvolení tejto voliteľnej funkcie bude optimalizovaný výsledok umývania i osušovania.

Pri použití multifunkčných tabliet stlačte tlačidlo MULTIFUNKČNÉ

TABLETY; rozsvieti sa príslušná kontrolka. Ďalším stlačením toho istého tlačidla dôjde k zrušeniu uvedenej voľby.

Použitie voliteľnej funkcie “Multifunkčné tablety” je sprevádzané predĺžením programu.

Použitie tabliet sa odporúča len tam, kde je k dispozícii príslušná voliteľná funkcia a neodporúča sa pri programoch, ktoré nepočítajú s použitím multifunkčných tabliet.

Voliteľná funkcia Oneskorený štart

Zahájenie programu môže byť odložené o 1 až 24 hodín:

1. Zvoľte požadovaný umývací program a prípadné voliteľné funkcie; stláčaním šípok ONESKORENÉHO ŠTARTU zvoľte, kedy má byť umývací cyklus zahájený (1h, 2h, atď.).

2. Potvrďte voľbu tlačidlom ŠTART/PAUZA; bude zahájené odčítavanie a na displeji sa zobrazí nápis Zahájenie za...

3. Po uplynutí zvolenej doby symbol ONESKORENÝ ŠTART zhasne a bude zahájený program.

Pre zrušenie voľby ONESKORENÉHO ŠTARTU stláčajte tlačidlo

ONESKORENÝ ŠTART, až kým sa nezobrazí voľba VYP.

Po zahájení cyklu už nastavenie ONESKORENÉHO ŠTARTU nie je možné.

Extra sušenie

Na zlepšenie sušenia riadu stlačte tlačidlo EXTRA

SUŠENIE; rozsvieti sa príslušná kontrolka. Ďalším stlačením tlačidla je možné danú voliteľnú funkciu zrušiť.

Vyššia teplota počas záverečného oplachovania a dlhšia doba sušenia umožňujú lepšie osušenie.

Použitie voliteľnej funkcie EXTRA SUŠENIE má za následok predĺženie programu.

Voliteľná funkcia Short Time

Táto voliteľná funkcia umožňuje znížiť dobu trvania hlavných programov pri zachovaní rovnakých výsledkov umývania a osušovania.

Po zvolení programu stlačte tlačidlo Short Time. Zrušenie voľby danej voliteľnej funkcie sa vykonáva opätovným stlačením uvedeného tlačidla.

Zone Wash

Táto voliteľný funkcia slúži na umývanie len vo zvolenom koši. Zvoľte program a potom stlačte tlačidlo ZONE WASH:

Rozsvieti sa symbol zvoleného koša a aktivuje sa len zvolený kôš; ďalšie stlačenie tlačidla spôsobí zrušenie uvedenej voliteľnej funkcie.

Táto voliteľná funkcia je dostupná s nižšie uvedenými programami:

Intenzívne

umývanie a

Bežné

umývania.

Voľbou voliteľnej funkcie a programu

Intenzívne

umývanie dôjde k aktivácii umývania ULTRAINTENSIVE ZONE. Tento program je ideálny pre umývanie rôzneho, viac znečisteného riadu , ako napr. hrnce a nízke panvice, zaschnuté taniere alebo ťažko umývateľný riad (strúhadlo, mlynček na zeleninu, značne znečistený príbor).

Dôjde k zosilneniu tlaku striekania a k zvýšeniu teploty vody, kvôli zabezpečeniu optimálneho umývania a odstráneniu odolného znečistenia.

Po zvolení voliteľnej funkcie a programu

Bežné

umývanie dôjde k aktivácii umývania SAVING ZONE. Pomocou tejto funkcie je možné znížiť spotrebu vody a energie. Môže dôjsť k zmenám doby trvania cyklu.

Nezabudnite naložiť riad len do zvoleného koša.

Polovičná náplň

Pri umývaní malého množstva riadu je možné zvoliť umývanie polovičnej náplne a ušetriť tak vodu, energiu a umývací prostriedok. Zvoľte program stlačením tlačidla

POLOVIČNÁ NÁPLŇ; rozsvieti sa príslušná kontrolka.

Ďalšie stlačenie tlačidla POLOVIČNÁ NÁPLŇ zruší túto funkciu.

Nezabudnite aj na zmenšenie dávky umývacieho prostriedku na polovicu.

*

Je súčasťou len niektorých modelov.

SK

77

Údržba a starostlivosť

SK

Uzatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania

• Po každom umytí uzatvorte kohútik prívodu vody, aby ste zabránili jej úniku.

• Pri čistení zariadenia a počas údržby odpojte zástrčku napájacieho kábla zo zásuvky elektrického rozvodu.

Čistenie umývačky

• Vonkajší povrch a ovládací panel môžu byť čistené neabrazívnou utierkou navlhčenou vo vode. Nepoužívajte rozpúšťadlá ani abrazívne prostriedky.

• Stany vnútorného umývacieho priestoru môžu byť vyčistené od prípadných škvŕn utierkou navlhčenou vo vode s malým množstvom octu.

Zabránenie vzniku nepríjemných zápachov

• Dvierka ponechajte zakaždým pootvorené, aby sa zabránilo hromadeniu vlhkosti.

• Pravidelne čistite obvodové tesnenia dvierok a nádobiek na umývací prostriedok s použitím mokrej špongie. Zabráni sa tak hromadeniu zvyškov jedla, ktoré sú hlavnou príčinou nepríjemných zápachov.

Čistenie ostrekovacích ramien

Môže sa stať, že na ostrekovacích ramenách sa zachytia zvyšky jedla a upchajú otvory, z ktorých vyteká voda: z času na čas je potrebné ich skontrolovať a vyčistiť nekovovou kefkou.

Obidve ostrekovacie ramená je možné odmontovať.

Demontáž horného ostrekovacieho ramena vyžaduje odskrutkovanie plastovej kruhovej matice proti smeru hodinových ručičiek. Horné ostrekovanie rameno je potrebné namontovať späť tak, aby bolo obrátené väčším počtom otvorov smerom nahor.

Demontáž spodného ostrekova cieho ramena sa vykonáva jed noduchým zatlačením jazýčkov, nachádzajúcich sa po bokoch a jeho potiahnutím smerom nahor.

Pravidelne čistite vstupný filter rozvodu vody, umiestnený na výstupe z vodovodného kohúta.

- Zatvorte kohút prívodu vody.

- Odskrutkujte koncovú časť prívodnej hadice vody, odložte filter a opatrne ho vyčistite pod prúdom tečúcej vody.

- Vložte filter späť na pôvodné miesto a zaskrutkujte hadicu.

Čistenie filtrov

Filtračná jednotka je tvorená dvoma filtrami, ktorí čistia vodu z umývania od zvyškov jedla a vracajú ju naspäť do obehu:

K zabezpečeniu trvale dobrej funkčnosti je potrebné pravidelne ich čistiť.

Pravidelne čistite filtre.

Umývačka nesmie byť používaná bez filtrov alebo s odpojeným filtrom.

• Po niekoľkých umývaniach skontrolujte filtračnú jednotku a podľa potreby ju vyčistite pod tečúcou vodou. Pomôžte si pritom nekovovou kefkou a postupujte pritom nasledovne:

1.

Pootočte valcový filter C proti smeru hodinových ručičiek a vytiahnite ho (obr. 1).

2.

Vytiahnite nádobku filtra B ľahkým zatlačením bočných jazýčkov (obr. 2);

3.

Vyvlečte filtračný tanier z nehrdzavejúcej ocele A. (obr. 3).

4.

Skontrolujte jamku uloženia a vyprázdnite ju od prípadných zvyškov jedla.

NIKDY NEODSTRAŇUJTE

ochranný kryt umý vacieho čerpadla (súčiastka čiernej farby)

(obr.4).

Čistenie filtra prívodu vody*

Keď sú hadice prívodu vody nové, alebo keď neboli dlhšiu dobu používané, pred pripojením je potrebné nechať odtiecť vodu, až kým nebude priezračná a zbavená nečistôt. Bez uvedeného opatrenia môže dôjsť k upchatiu prívodu vody a poškodeniu umývačky.

Po vyčistení filtrov namontujte filtračnú jednotku naspäť a umiestnite ju správne do jej uloženia; je to nevyhnutné pre správnu činnosť umývačky.

Opatrenia v prípade dlhodobej nečinnosti

• Odpojte napájací kábel zariadenia zo zásuvky elektrického rozvodu a zatvorte kohútik prívodu vody.

• Nechajte pootvorené dvierka.

• Po opätovnom spustení vykonajte jeden umývací cyklus naprázdno.

*

Je súčasťou len niektorých modelov.

78

Poruchy a spôsob ich odstránenia

Keď sa na zariadení vyskytnú poruchy v činnosti, skôr, ako sa obrátite na Servisnú službu, skontrolujte nasledujúce body.

Poruchy:

Nedochádza k uvedeniu umývačky do činnosti alebo umývačka nereaguje na ovládacie povely

Nie je možné zatvoriť dvierka

Umývačka nevypúšťa vodu.

Možné príčiny / Riešenia:

• Je zatvorený kohútik s vodou.

• Vypnite zariadenie tlačidlom ZAPNUTIE/VYPNUTIE, zapnite ho znovu po uplynutí približne jednej minúty a znovu nastavte požadovaný program.

• Zástrčka nie je dostatočne zastrčená v zásuvke elektrickej siete alebo je potrebné použiť inú zásuvku.

• Dvierka umývačky nie sú dostatočne zatvorené.

• Skontrolujte, či sú koše zasunuté až na doraz.

• Došlo k zamknutiu zámku; ráznejšie zatvorte dvierka, až kým nebudete počuť cvaknutie.

• Umývací program ešte nebol ukončený.

• Vypúšťacia hadica je ohnutá

(viď Inštalácia).

• Odtokové potrubie umývadla je upchaté.

• Filter je upchatý zvyškami jedla.

• Skontrolujte výšku vypúšťacej hadice.

Umývačka riadu je hlučná.

Na riade a pohároch sa ukladá vodný kameň alebo biely nános.

• Riad naráža vzájomne do seba alebo do ostrekovacích ramien. Umiestnite riad správne a skontrolujte, či sa ostrekovacie ramená otáčajú voľne.

• Nadmerné tvorenie peny: Umývací prostriedok nie je vhodne dávkovaný, alebo nie je vhodný pre umývanie v umývačke riadu.

Nepredumývajte riad ručne.

(viď Umývací prostriedok a Použitie umývačky).

• Chýba regeneračná soľ.

• Nastavená tvrdosť vody nie je vyhovujúca; zvýšte hodnoty.

• Uzáver nádobky na soľ nie je dobre uzatvorený.

• Leštidlo sa minulo, alebo jeho dávkovanie nie je dostatočné.

(viď Regeneračná soľ a Leštidlo).

• Dávkovanie leštidla je prebytočné.

Na riade a na pohároch sú biele zvyšky alebo modrý povlak.

Riad nie je dostatočne suchý.

• Bol zvolený program bez sušenia.

• Leštidlo bolo spotrebované. (viď Regeneračná soľ a Leštidlo).

• Leštidlo nie je dávkované podľa potreby.

• Riad je z protipriľnavého materiálu alebo z plastu; výskyt kvapiek vody je úplne bežným javom.

Riad nie je dostatočne čistý.

• Riad nie je rozmiestnený správne.

• Ostrekovacie ramená sa nemôžu voľne otáčať, pretože sú zablokované riadom.

• Umývací program je príliš mierny

• Filter je znečistený alebo upchatý

• Chýba regeneračná soľ

(viď Programy).

• Nadmerné tvorenie peny: Umývací prostriedok nie je vhodne dávkovaný, alebo nie je vhodný pre umývanie v umývačke riadu. (viď Umývací prostriedok a Použitie umývačky).

• Uzáver leštidla nebol správne uzatvorený.

(viď Údržba a starostlivosť).

(viď Regeneračná soľ a Leštidlo).

• Uistite sa, že výška tanierov je kompatibilná s nastavením koša.

• Otvory ostrekovacích ramien sú upchaté.

(viď Údržba a starostlivosť).

Umývačka nenapúšťa vodu

je zablokovaná s rozsvietenými kontrolkami

• V rozvode vody nie je voda alebo je zatvorený ventil.

• Napúšťacia hadica je príliš ohnutá

(viď Inštalácia).

• Sú upchaté filtre; je potrebné ich očistiť. (viď Údržba a starostlivosť).

• Je upchaté vypúšťacie potrubie; je potrebné ho vyčistiť.

• Po skontrolovaní a vyčistení vypnite a znovu zapnite umývačku a spustite nový umývací cyklus.

• Ak problém pretrváva, zatvorte prívod vody, odpojte zástrčku a obráťte sa na servisné stredisko.

SK

*

Je súčasťou len niektorých modelov.

79

SK

400011212516

12/2017 jk - Xerox Fabriano

docs.hotpoint.eu

80 www.hotpoint-ariston.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement