Indesit | HB 0705 AC0 | Instruction for Use | Indesit HB 0705 AC0 Instruction for Use

IT
EN
FR
RU
TR
Istruzioni per l’uso
Operating instructions
Mode d’emploi
Инструкции по эксплуатации
Kullanma talimatları
PT
Instruções de Utilização
UA
Інструкції з експлуатації
KZ
Пайдалану нұсқаулығы
BG Инструкции за употреба
HB 0701 AX0
13
9
12
16
14
11
8
19
18
7
5
6
15
17
HB 0703 AX0
HB 0705 AX0
1
2
3
4
9
8
17
11
10
14
7
5
15
18
12
16
6
19
13
220-240V
700W
HB 07 EU
A
B
C
D
E
F
it
PARTI E FUNZIONI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Selettore regolazione velocità
Pulsante ON/OFF
Pulsante Turbo
Base motore
Accessorio frullatore
Bicchiere (solo in alcuni modelli)
Accessorio frusta (solo in alcuni modelli)
Pestello (solo in alcuni modelli)
Sistema di deposito (solo in alcuni modelli)
Coperchio tazza grande (solo in alcuni modelli)
Bocchetta di carico (solo in alcuni modelli)
Lama per tritare grande (solo in alcuni modelli)
Tazza grande (solo in alcuni modelli)
Disco affetta/sminuzza (per fette sottili/triti fini)
(solo in alcuni modelli)
Disco affetta/sminuzza (per fette spesse/triti
grossi) (solo in alcuni modelli)
Albero per dischi (solo in alcuni modelli)
Coperchio tazza piccola (solo in alcuni modelli)
Lama per tritare piccola (solo in alcuni modelli)
Tazza piccola (solo in alcuni modelli)
INTRODUZIONE
Grazie per aver acquistato il nostro prodotto: avete
scelto un apparecchio efficiente, in grado di fornire
prestazioni di alto livello.
Le presenti istruzioni per l'uso fanno riferimento a
modelli diversi. Una visione d'insieme dei vari modelli
si può trovare nelle pagine illustrate.
Se le istruzioni per l'uso corretto dell'apparecchio non
sono rispettate, il produttore non sarà responsabile
degli eventuali danni che ne conseguono. Le istruzioni
di funzionamento possono fare riferimento a modelli
diversi: ogni differenza è individuata in modo chiaro.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
E NORME DI SICUREZZA
Prima di utilizzare apparecchi elettrici, è necessario
che
rispettiate
sempre
alcune
precauzioni
fondamentali, comprese le seguenti:
• Non lasciate l’apparecchio in
funzione senza sorveglianza.
• Tenete
i
bambini
lontani
dall’apparecchio.
• Controllate i bambini per evitare
che giochino con l’apparecchio.
• Spegnete
l’apparecchio
e
togliete la spina dalla presa
di corrente quando non lo
utilizzate, oppure prima di
inserire o togliere le varie parti e
prima di pulirlo. Per scollegarlo,
spegnetelo, prendete la spina e
disinseritela dalla presa a muro
facendo attenzione a non tirare
il cavo.
• Non mettete in funzione
l’apparecchio se il cavo o la
spina risultano danneggiati,
oppure se l’apparecchio non
funziona in modo corretto o
ha subito un qualsiasi danno.
Portate l’apparecchio presso un
centro di assistenza autorizzato
affinché sia esaminato, riparato
o sia eseguita una regolazione
elettrica o meccanica.
• L’apparecchio può essere utilizzato da bambini sopra gli 8 anni
e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,
da persone inesperte o che non
abbiano familiarità con il prodotto, solo se sorvegliate da una
persona responsabile della loro
sicurezza o se abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso
dell’apparecchio.
• L’apparecchiatura è intesa per
uso domestico e per applicazioni simili, quali:
- cucine per il personale di negozi, uffici ed altri ambienti lavorativi;
- agriturismo;
- clienti in alberghi, motel ed altri
alloggi di tipo residenziale;
7
it
- ambienti tipo bed & breakfast.
• Le lame e il disco di metallo
sono particolarmente affilati:
maneggiateli
con
cautela.
Evitate di prendere le lame dai
bordi taglienti sia quando le
utilizzate, sia quando le pulite.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
8
Leggete tutte le istruzioni.
Tenete da parte queste istruzioni.
Prima dell'uso, controllate che la tensione della
presa di corrente a muro corrisponda a quella
riportata sulla targa delle caratteristiche.
Non mettete in funzione un elettrodomestico se
il cavo o la spina risultano danneggiati, oppure in
caso di cattivo funzionamento, o se l'apparecchio
è caduto o ha subito qualche danno. Portate
l'apparecchio al più vicino centro di assistenza
autorizzato affinché sia esaminato, riparato o sia
eseguita una regolazione elettrica o meccanica.
Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore o da un
addetto al servizio di assistenza autorizzato
oppure da un tecnico qualificato per evitare
qualsiasi rischio.
Disinserite la spina dalla presa di corrente
quando non utilizzate l'apparecchio, oppure
prima di assemblare o togliere le varie parti e
prima di pulirlo.
Non lasciate che il cavo penzoli dal bordo di
un tavolo o di un piano di lavoro o che stia a
contatto con superfici calde.
Non immergete la base motore del frullatore
nell'acqua poiché si potrebbe produrre una
scossa elettrica.
Evitate il contatto con le parti in movimento.
Tenete mani e utensili fuori dal frullatore mentre è
in funzione per ridurre il rischio di procurarvi gravi
lesioni personali o di danneggiare l'apparecchio.
Si può usare un raschietto, ma solo quando il
frullatore non è in funzione.
L'apparecchio non può essere usato per
lavorare sostanze dure o secche, altrimenti la
lama potrebbe smussarsi.
Verificate che i coperchi siano saldamente
bloccati in sede prima di avviare l'apparecchio.
L'utilizzo di accessori non raccomandati dal
produttore può provocare lesioni o danni.
Non mette in funzione l'apparecchio per usi
diversi da quello per cui è stato progettato.
Non inserite mai il cibo con le mani: servitevi
sempre dell'apposito pestello.
•
•
•
•
•
•
•
•
Prima
di
procedere
allo
smontaggio
dell'apparecchio, spegnetelo ed aspettate che le
lame siano completamente ferme.
Togliete sempre il blocco lame prima di versare il
contenuto dalla tazza.
Verificate ogni volta di aver spento l'apparecchio
dopo l'uso. Prima di procedere allo smontaggio,
controllate che il motore sia completamente
fermo.
Non inserite le dita o altri oggetti nell'apertura
dell'apparecchio mentre è in funzione. Se
l'alimento si blocca nell'apertura, servitevi
dell'apposito pestello o di un altro pezzo di
frutta o di verdura per spingerlo verso il basso.
Se non riuscite nell'intento, spegnete il motore
e smontate l'apparecchio per rimuovere il cibo
rimasto.
Non tentate di manomettere il meccanismo di
blocco del coperchio.
Non usate l'elettrodomestico all'aperto.
Verificate sempre che l'apparecchio sia
perfettamente funzionante e che tutte le parti
rimovibili siano esenti da difetti. Controllate
regolarmente che il cavo di alimentazione e la
spina non siano tagliati o deteriorati.
Assicuratevi di avere le mani perfettamente
asciutte prima di toccare l'interruttore.
PRIMA DI UTILIZZARE
L'APPARECCHIO PER LA
PRIMA VOLTA
Pulite con cura l'esterno dell'apparecchio per
rimuovere la polvere eventualmente accumulata.
Asciugate con un panno asciutto. Non immergete il
cavo dell'alimentazione in acqua o in altri liquidi.
Le lame e i dischi sono molto affilati:
maneggiateli con cautela.
Il selettore della velocità non è utilizzabile
con il pulsante TURBO.
La durata massima del funzionamento ad
alta velocità non deve superare i 30 secondi
alla volta.
Al posto del bicchiere in dotazione, potete
usare qualsiasi contenitore da cucina con
una forma adatta.
La quantità totale della miscela non deve
superare la capacità massima della tazza.
Non togliete mai il coperchio finché la lama
non è completamente ferma.
it
USO DEL FRULLATORE (A)
Il frullatore è un accessorio adatto soprattutto per
frullare frutta e verdura.
1.
2.
3.
4.
Per assemblare il frullatore alla base motore,
ruotate il gambo in senso orario finché risulta
ben serrato.
Sbucciate o snocciolate la frutta e tagliatela a
dadini; mettete poi i pezzi di frutta o di verdura
nel bicchiere. E' consigliabile generalmente
aggiungere una certa quantità d'acqua per
rendere il funzionamento più uniforme: la
proporzione tra cibo solido e acqua è di 2 a 3. La
quantità totale della miscela non deve superare
la capacità massima della tazza.
Inserite la spina dell'apparecchio nella presa.
Immergete il frullatore nel cibo, ruotate il selettore
per la regolazione della velocità e selezionate
la velocità desiderata. Spingete e mantenete
premuto il pulsante ON/OFF: il funzionamento
del frullatore è immediato. Per frullare alla
massima velocità utilizzate il pulsante TURBO
per un breve periodo.
USO DELL'ACCESSORIO FRUSTA (solo
in alcuni modelli) (B)
La frusta è un accessorio particolarmente adatto per
montare a neve gli albumi.
1. Per assemblare la frusta alla base motore,
ruotate il gambo in senso orario finché risulta
ben serrato.
2. Mettete il cibo nel bicchiere.
3. Inserite la spina dell'apparecchio nella presa.
4. Immergete la frusta nel cibo, ruotate il selettore
per la regolazione della velocità e selezionate
la velocità desiderata. Spingete e mantenete
premuto il pulsante ON/OFF: il funzionamento
della frusta è immediato. Per montare alla
massima velocità utilizzate il pulsante TURBO
per un breve periodo.
USO DELLA TAZZA PICCOLA PER
TRITARE (solo in alcuni modelli) (C)
1.
Innanzitutto, verificate che l’anello antiscivolo sia
fissato sul fondo della tazza.
2. Inserite la lama coltello nel perno della tazza:
questa operazione deve essere eseguita sempre
prima di aggiungere gli ingredienti.
3. Tagliate il cibo a pezzetti e metteteli nella tazza.
Una piccola quantità d'acqua può rendere il
funzionamento
dell'apparecchio
più
uniforme.
Non trattate mai alimenti molto duri (ad es.
cioccolato fondente), ghiaccio o cibi
congelati quando utilizzate gli accessori per
tritare.
4.
5.
6.
7.
8.
Chiudete il coperchio.
Assemblate la base motore nel coperchio della
tazza, ruotate in senso orario per fissarli.
Inserite la spina nella presa.
Ruotate il selettore della velocità per scegliere
la velocità desiderata. Spingete e mantenete
premuto il pulsante ON/OFF: il funzionamento
dell'accessorio per tritare è immediato. Per
ottenere la massima velocità premete il pulsante
TURBO per un breve periodo.
E' preferibile togliere subito la lama coltello prima
di versare la miscela.
USO DELL'ACCESSORIO
ROBOT (D)
Come utilizzare la tazza per triti (solo in alcuni modelli)
1.
2.
3.
Innanzitutto, verificate che l'anello antiscivolo sia
fissato sul fondo della tazza.
Inserite la lama coltello nel perno della tazza:
questa operazione deve essere eseguita sempre
prima di aggiungere gli ingredienti.
Tagliate il cibo a pezzetti e metteteli nella tazza.
Una piccola quantità d'acqua può rendere il
funzionamento
dell'apparecchio
più
uniforme.
4.
Allineate i due dispositivi di fissaggio sul
coperchio della tazza con gli appositi punti di
attacco della tazza e spingete verso il basso per
fissarli. Assicuratevi di allineare la freccia sul
coperchio con la freccia sulla tazza.
I dispositivi di fissaggio devono bloccarsi
negli appositi punti di attacco, altrimenti il
coperchio della tazza potrebbe ruotare durante il
funzionamento a seguito della rotazione del
motore.
Verificate che il pestello sia stato
correttamente
inserito
nell'apposito
alloggiamento sul coperchio.
5.
6.
7.
Assemblate la base motore nel coperchio della
tazza, ruotate in senso orario per fissarli.
Inserite la spina nella presa.
Ruotate il selettore della velocità per scegliere
la velocità desiderata. Spingete e mantenete
9
it
8.
premuto il pulsante ON/OFF: il funzionamento
dell'accessorio per tritare è immediato. Per
ottenere la massima velocità premete il pulsante
TURBO per un breve periodo.
E' preferibile togliere subito la lama coltello prima
di versare la miscela.
Come utilizzare la tazza e i dischi affetta/
sminuzza (solo per alcuni modelli) (E)
1.
2.
Innanzitutto, verificate che la base antiscivolo sia
fissata sul fondo della tazza.
Inserite successivamente l'albero per dischi nel
perno sul fondo della tazza; scegliete il disco
affetta/sminuzza desiderato (per fette e triti fini
o grossi) ed assemblate il disco affetta/sminuzza
sull'albero con il lato giusto rivolto verso l'alto (un
lato serve a sminuzzare, l'altro ad affettare).
E' necessario maneggiare i dischi con
estrema cautela poiché sono molto taglienti.
3.
Agganciate il coperchio sulla tazza tirando
verso l’esterno i due dispositivi di fissaggio,
assicurandovi di allineare la freccia sul coperchio
con la freccia sulla tazza.
I dispositivi di fissaggio devono bloccarsi
negli appositi punti di attacco, altrimenti il
coperchio della tazza potrebbe ruotare durante il
funzionamento a seguito della rotazione del
motore.
4.
5.
6.
7.
Inserite la parte inferiore della base motore
nell'apertura sul coperchio della tazza e ruotatela
in senso orario per bloccarla.
Inserite la spina nella presa.
Introducete il cibo attraverso la bocchetta di
carico e spingetelo lentamente con il pestello.
Non spingete con forza.
Ruotate il selettore della velocità per scegliere
la velocità desiderata. Spingete e mantenete
premuto il pulsante ON/OFF: il funzionamento
dell'accessorio per tritare è immediato. Per
ottenere la massima velocità premete il pulsante
TURBO per un breve periodo.
Non trattate mai alimenti molto duri (ad es.
cioccolato fondente e castagne secche),
ghiaccio o cibi congelati quando utilizzate gli
accessori per sminuzzare o affettare.
CONSIGLI
•
10
Usate il lato per sminuzzare per carote, patate e
alimenti di consistenza simile.
•
•
•
Usate il lato per affettare per alimenti come carote,
patate, cavoli, cetrioli, zucchine e cipolle.
Scegliete ingredienti freschi.
Non tagliate i cibi in pezzi troppo piccoli.
Riempite uniformemente la bocchetta di carico:
in questo modo, eviterete che il cibo fuoriesca
dai lati durante la lavorazione.
SISTEMA DI DEPOSITO (F)
Quando non utilizzate l’apparecchio, il gambo
amovibile, la base motore e la frusta possono essere
riposti sul coperchio della tazza.
Nel sistemare i dischi all'interno della tazza
di deposito, assicuratevi di non graffiare le
pareti della tazza con i bordi taglienti.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Quando pulite l’apparecchio, per prevenire
danni, evitate l’uso di solventi aggressivi o
pulitori abrasivi.
Disinserite la spina dalla presa di corrente prima di
pulire l'apparecchio.
1.
Lavate gli accessori del frullatore e i coperchi
sotto l'acqua corrente senza ricorrere a pulitori
o detergenti abrasivi. Una volta terminata la
pulizia, appoggiate gli accessori verticalmente
in modo che l'acqua eventualmente rimasta
all'interno possa defluire.
Non immergete il frullatore e i coperchi
nell'acqua poiché questa potrebbe eliminare
nel tempo la lubrificazione dei cuscinetti.
2.
3.
4.
5.
Lavate i recipienti e la frusta in acqua tiepida
saponata. Tutte le parti rimovibili si possono
lavare in acqua calda saponata e vanno poi
sciacquate e asciugate con cura. Se necessario,
usate uno spazzolino con setole di nylon per
completare la pulizia delle tazze.
Strofinate la base motore con un panno umido.
Non immergete mai la base motore nell'acqua
per pulirla poiché si potrebbe produrre una
scossa elettrica.
La base antiscivolo sul fondo della tazza può
essere rimossa per il lavaggio: assicuratevi che
sia riposizionata correttamente prima dell’uso.
Asciugate accuratamente tutte le parti rimovibili.
it
SUGGERIMENTO
Per velocizzare la pulizia tra un utilizzo e l'altro,
riempite il recipiente o la tazza a metà con acqua,
assemblate il frullatore a immersione seguendo le
istruzioni di funzionamento e avviate per qualche
secondo la funzione per frullare o tritare.
ASSISTENZA
Prima di contattare l’Assistenza:
•
•
Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente (vedi “Risoluzione dei problemi”).
In caso negativo, contattare il Numero Unico
Nazionale 199.199.199.
Comunicare:
•
•
•
il tipo di anomalia
il modello dell’ apparecchio (Mod.)
il numero di serie (S/N)
Dismissione degli
elettrodomestici
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), prevede che gli elettrodomestici
non debbano essere smaltiti nel normale
flusso dei rifiuti solidi urbani.
Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso
di recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta
dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche.
modello (Mod.)
numero di serie (S/N)
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-240 V ~ 50/60 Hz
TYPE XX-XX-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
Indesit Company
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate
sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza
Attiva
7 giorni su 7
In caso di assistenza o manutenzione basta chiamare
il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere
messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, dal lunedì al venerdì dalle ore
08:00 alle ore 20:00, il sabato dalle ore 09:00 alle ore
18:00, la domenica dalle ore 09:00 alle ore 13:00.
*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun.
al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58
centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30
alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama
dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario
dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere
soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori
informazioni consultare il sito www.hotpoint.eu.
11
en
it
PARTS AND FEATURES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Speed-adjusting dial
ON/OFF button
Turbo button
Motor unit
Blender attachment
Beaker (only on some models)
Whisk attachment (only on some models)
Food pusher (only on some models)
Storage unit (only on some models)
Big bowl lid (only on some models)
Feed tube (only on some models)
Big chopper blade (only on some models)
Big bowl (only on some models)
Shredding/slicing disc (fine) (only on some models)
Shredding /slicing disc (coarse/thick) (only on
some models)
Disc shaft (only on some models)
Small bowl lid (only on some models)
Small chopper blade (only on some models)
Small bowl (only on some models)
•
INTRODUCTION
Thank you for purchasing our product. In doing so,
you have opted for an effective high-performance appliance.
•
These operating instructions refer to various models.
An overview of the different models can be found on
the illustrated pages.
•
If the instructions on the correct use of this appliance
are not observed, the manufacturer shall assume no
responsibility for any resulting damage. The operating
instructions may describe different models: any difference is clearly identified.
IMPORTANT INFORMATION
ON SAFETY
Before using the electrical appliance, always follow
basic safety precautions, including the following:
• This appliance shall not be used
by children.
• Keep the appliance and its cord
out of reach of children.
• This appliance can be used by
children aged from 8 years and
12
•
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
The equipment was designed
for household and similar uses
such as in:
• - staff kitchen areas in shops,
offices and other work environments;
• - farm houses;
• - hotels, motels and other
residential environments by
the guests;
• - bed&breakfast-type environments.
Supervise children to prevent
them from playing with the appliance.
Turn unit off and unplug from
outlet when not in use, before
putting on or taking off parts, and
before cleaning. To disconnect,
turn unit off, grasp plug, and pull
out from wall outlet. Never yank
on cord.
Do not operate any appliance
with a damaged cord or plug or
after the appliance malfunctions
or has been damaged in any
manner. Return the appliance to
an authorized service facility for
examination, repair, or electrical
or mechanical adjustment.
en
it
• Do not leave the appliance unattended while it is running.
• The metal blades and disc
are extremely sharp: handle
with care. Always hold the
blade attachments away from
the cutting edges, both when
handling and cleaning the unit.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Read all the instructions.
Save these instructions.
Before using it, check that the voltage of the wall
outlet corresponds to the voltage shown on the
rating plate.
Do not operate any appliance with a damaged
cord / plug. If the appliance malfunctions or is
dropped or damaged in any manner return the
appliance to the nearest authorised service
facility for examination, repairs or electrical /
mechanical adjustment.
If the supply cord is damaged, have it replaced
by the manufacturer, an authorised service
agent or a qualified technician in order to avoid
hazards.
Unplug it from the outlet when not in use, before
installing / removing any parts and before
cleaning it.
Do not let the cord hang over the edge of a table
/ counter or touch any hot surfaces.
Do not immerse the motor unit of the blender in
water, as this would give rise to electric shocks.
Avoid contacting moving parts.
Keep your hands and utensils out of the container
while blending to reduce the risk of severe injury
to persons or damage to the blender. A scraper
may be used when the food processor is not
running.
To avoid blunting the blade, do not use on dry or
hard substances
Make sure the lids are securely locked in place
before operating the appliance.
The use of accessory attachments not
recommended by the appliance manufacturer
may cause injuries or damage.
Do not operate the appliance for anything other
than its intended use.
Never insert food by hand. Always use the food
pusher.
Before disassembling the appliance, switch off
the unit and wait until the blades have come to a
complete stop.
Always remove the blade assembly before
•
•
•
•
•
•
pouring any contents from the bowl.
Be sure to switch off the appliance after each
use of your food processor. Make sure the motor
stops completely before disassembling.
Do not put your fingers or other objects into the
unit opening while it is in operation. If any food
gets stuck in the opening, use the food pusher
or another piece of fruit / vegetable to push it
down. When this method is not possible, turn the
motor off and disassemble the unit to remove the
remaining food.
Do not attempt to tamper with the lid interlock
mechanism.
Do not use outdoors.
Always make sure that the appliance is in good
working order and that all its removable parts are
secure. Regularly check the power supply cord
and plug for cuts or damage.
Be sure your hands are completely dry before
touching the switch.
BEFORE FIRST USE
Carefully wipe the outside of the appliance to remove
any dust that may have accumulated. Dust with a dry
cloth. Do not immerse the supply cord in water or
other liquids.
Blades and discs are very sharp: handle with
care.
The speed-adjusting dial is not suitable for
the TURBO button.
Max operation at high speed each time shall
not last longer than 30 seconds.
Instead of the beaker, you can use any
kitchen container with a suitable shape.
The mixture amount should not exceed the
max capacity of the bowl.
Never remove the lid until the blade has
come to a complete stop.
USING YOUR BLENDER (A)
The blender attachment is suitable for blending juices
and vegetables.
1.
2.
To assemble the blender attachment to the motor
unit, turn the stem clockwise until tightened.
Peel or core the fruits and then cut them into
small pieces. Then put the fruit pieces or
vegetables into the beaker. Usually a certain
amount of water has to be added to facilitate
smooth running, the proportion of food and
water being 2:3. The mixture amount should not
13
en
it
3.
4.
exceed the max capacity of the cup.
Plug the appliance into the power outlet.
Lower the hand blender into the food and rotate
the speed-adjusting dial to select the desired
speed. Pressing and holding the ON/OFF
button, the blender starts blending immediately.
For maximum-speed blending use the TURBO
button for a short time.
USE THE WHISK ATTACHMENT (only
on some models) (B)
USING THE FOOD
PROCESSOR ATTACHMENT (D)
To use the chopping bowl (only on some models):
1.
2.
3.
The whisk attachment is mainly suitable for whisking
egg whites.
1.
2.
3.
4.
To assemble the whisk attachment to the motor
unit, turn the stem clockwise until tightened.
Place the food into the beaker.
Plug the appliance into the power outlet.
Lower the whisk into the food and rotate the
speed-adjusting dial to select the desired speed.
Pressing and holding the ON/OFF button, the
attachment starts whisking immediately. For
maximum-speed whisking use the TURBO
button for a short time.
USE THE SMALL BOWL FOR FINE
CHOPPING (only on some models) (C)
1.
2.
3.
First of all make sure the non-slip ring is fixed to
the bottom of the bowl.
Fit the knife blade on the pin in the bowl - always
fit the knife blade before adding the ingredients.
Cut the food into small pieces and put them into
the bowl.
A small amount of water can facilitate the
smooth running of the appliance.
Never introduce very hard foods (e.g. hard
chocolate), ice or frozen foods when using
fine chopping attachments.
A small amount of water can facilitate the
smooth running of the appliance.
4.
6.
7.
8.
14
Close with the lid.
Assemble the motor unit into the bowl lid and
turn it clockwise to lock them.
Plug the appliance into the power outlet.
Rotate the speed-adjusting dial to select the
desired speed. Pressing and holding the ON/
OFF button, the attachment starts chopping
immediately. For maximum speed press the
TURBO button for a short time.
Remove the knife blade first before pouring out
the mixture.
Align the two fasteners of the bowl lid with the
two clip positions of the bowl and push down to
lock them in place. Be sure to align the arrow on
the lid and the arrow on the bowl.
The fasteners must be locked in the two clip
positions, otherwise during operating the
bowl lid may rotate as the motor rotates.
Make sure the food pusher is properly fitted
into its housing on the cover.
5.
6.
7.
8.
Assemble the motor unit into the bowl lid and
turn it clockwise to lock them.
Plug the appliance into the power outlet.
Rotate the speed-adjusting dial to select the
desired speed. Pressing and holding the ON/
OFF button, the attachment starts chopping
immediately. For maximum speed press the
TURBO button for a short time.
Remove the knife blade first before pouring out
the mixture.
Using the bowl and shredding/slicing
discs for processing (only on some
models) (E).
1.
4.
5.
First of all make sure the non-slip ring is fixed to
the bottom of the bowl.
Fit the knife blade on the pin in the bowl - always
fit the knife blade before adding the ingredients.
Cut the food into small pieces and put them into
the bowl.
2.
First of all make sure the non-slip base is fixed to
the bottom of the bowl.
Then insert the disc shaft into the pin on the
bottom of the bowl, select the desired shredding/
slicing disc (fine or coarse) and assemble
the shredding /slicing disc onto the shaft with
the appropriate side upwards (one side is for
shredding, the other side is for slicing).
Extreme caution must be taken when
handling discs as they are very sharp.
en
it
Pull the two fasteners towards the outside to fit the
lid onto the bowl, making sure the lid arrow is aligned
with the bowl arrow.
The fasteners must be locked in the two clip
positions, otherwise during operating the
bowl lid may rotate as the motor rotates.
3.
4.
5.
6.
Insert the bottom part of the motor unit into the
opening on the bowl lid, and turn it clockwise to
lock.
Plug the appliance into the power outlet.
Put the food inside the feeding tube and push it
slowly with the food pusher. Do not push heavily.
Rotate the speed-adjusting dial to select the
desired speed. Pressing and holding the ON/
OFF button, the attachment starts chopping
immediately. For maximum speed press the
TURBO button for a short time.
Never introduce very hard foods (e.g. hard
chocolate), ice or frozen foods when using
shredding or slicing attachments.
TIPS
•
•
•
•
Use the shredding side for carrots, potatoes and
foods of a similar texture.
Use the slicing side for food items such as
carrots, potatoes, cabbages, cucumbers,
courgettes and onions.
Use fresh ingredients.
Do not cut food too small. Fill the feed tube
uniformly. This prevents the food from pouring
out during processing.
STORAGE SYSTEM (F)
When not in use, the detachable stem, whisk and
motor unit can be stored on the bowl lid.
When placing the discs inside the bowl for
storage, make sure the cutting edges do not
scratch the bowl walls.
CLEANING AND MAINTENANCE
To prevent any damage to the appliance do
not use harsh solvents or abrasive cleansers
when cleaning.
Unplug the appliance from the power supply before
cleaning.
1.
Wash the blender attachments and lids under
running water without any abrasive cleaners or
detergents. After cleaning, place them upright so
that any water that may have got in can drain
out.
Do not immerse the blender and lids in water,
as the lubrication on the bearings may be
washed away over time.
2.
3.
4.
5.
Wash the containers and whisk in warm soapy
water. All removable parts can be washed in
warm soapy water and then carefully rinsed and
dried. If necessary, use a nylon-bristle brush to
complete the cup cleaning operation.
Wipe the motor unit with a damp cloth. Never
immerse it in water for cleaning purposes, as
electric shocks may occur.
The non-slip base on the bottom of the bowl can
be removed and cleaned. Make sure it is replaced correctly before using it again.
Dry all detachable parts thoroughly.
TIP
For quick cleaning between processing tasks, fill
the cup or bowl with water halfway, assemble the
hand-held blender according to the description in the
operation section and start the blending / chopping
function for a few seconds.
Disposal of old
electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in
the normal unsorted municipal waste stream.
Old appliances must be collected separately
in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce the
impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose
of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their
old appliance.
15
fr
it
PIECES ET CARACTERISTIQUES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Bouton de réglage de la vitesse
Bouton ON/OFF
Bouton Turbo
Moteur
Fixation du batteur
Gobelet (sur certains modèles)
Fixation du fouet (sur certains modèles)
Poussoir (sur certains modèles)
Rangement (sur certains modèles)
Couvercle du grand bol (sur certains modèles)
Tube (sur certains modèles)
Grande lame (sur certains modèles)
Grand bol (sur certains modèles)
Disque déchiqueteur/trancheur (fin) (sur certains
modèles)
Disque déchiqueteur/trancheur (gros) (sur
certains modèles)
Axe du disque (sur certains modèles)
Couvercle du petit bol (sur certains modèles)
Petite lame de hachage (sur certains modèles)
Petit bol (sur certains modèles)
INTRODUCTION
Merci d'avoir acheté notre produit. Ce faisant, vous
avez opté pour un appareil efficace et performant.
Le présent manuel concerne plusieurs produits. Une
présentation des différents modèles se trouve sur les
pages illustrées.
Si les consignes d'utilisation de l'appareil ne sont pas
respectées, le fabricant déclinera toute responsabilité
en cas de dommage. Les consignes d'utilisation
peuvent varier d'un modèle à l'autre. Toute différence
est clairement mentionnée.
INFORMATIONS ET MISES EN
GARDE IMPORTANTES
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il faut
toujours respecter certaines précautions de sécurité
de base, notamment les suivantes.
• Ne laissez pas l'appareil en
marche sans surveillance.
• Tenez les enfants à distance de
l'appareil.
• Surveillez les enfants afin de
les empêcher de jouer avec
l'appareil.
16
• Éteignez
l'appareil
et
débranchez-le de la prise de
courant lorsque vous ne l'utilisez
pas, avant d'installer ou de
retirer les différents accessoires
et avant son nettoyage. Pour le
déconnecter, éteignez l'appareil,
saisissez la fiche et débranchezla de la prise de courant. Ne tirez
jamais sur le cordon lui-même.
• N'utilisez jamais un appareil
présentant un cordon ou une
fiche
endommagés,
ayant
montré des défaillances ou ayant
été endommagé de quelque
manière que ce soit. Renvoyez
l'appareil à un centre de service
agréé pour qu'il y soit examiné,
réparé ou réglé du point de vue
électrique ou mécanique.
• L’appareil peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans,
par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, et
par des personnes inexpérimentées ou qui ne connaissent
pas ce produit, à condition qu’elles soient surveillées par une
personne responsable de leur
sécurité ou qu’elles aient reçu
des instructions préliminaires
sur l’utilisation de l’appareil.
• Cet appareil est conçu pour un
usage domestique et autres
applications similaires, telles
que
- kitchenettes pour le personnel
de magasins, bureaux et autres
lieux de travail;
- gîtes ruraux ;
fr
it
- clientèle d’hôtels, de motels
ou autres logements de type
résidentiel
- hébergements type chambre
d’hôtes.
• Les lames et le disque
métalliques sont très coupants.
Manipulez-les avec précaution.
Maintenez
toujours
les
fixations des lames à l’écart
des bords tranchants lors de la
manipulation et du nettoyage.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lisez la totalité des instructions.
Conservez ces instructions.
Avant toute utilisation, vérifiez si la tension de la
prise correspond à celle figurant sur la plaque
signalétique.
N'utilisez pas l'appareil s'il est doté d'un cordon
ou d'une fiche endommagée ou en cas de
dysfonctionnement, si vous l'avez laissé tombé
ou s'il présente des dégâts. Le cas échéant,
apportez l'appareil chez le réparateur agréé le
plus proche pour un examen, une réparation ou
un réglage électrique ou mécanique.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, le réparateur
agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout
risque.
Débranchez l'appareil lorsque vous ne l'utilisez
pas, avant d'installer ou de retirer les différents
accessoires et avant son nettoyage.
Ne laissez pas le cordon pendre sur le bord de
la table ni entrer en contact avec des surfaces
chaudes.
Ne plongez pas le moteur du mixeur dans l'eau
car cela pourrait provoquer une électrocution.
Evitez tout contact avec les éléments mobiles.
Ecartez les mains et les ustensiles du récipient
lorsque vous mixez pour éviter tout risque de
blessure grave et les dégâts. Vous pouvez
utiliser un grattoir mais ne devez l'utiliser que
lorsque le mixeur est à l'arrêt.
L'appareil ne peut pas être utilisé avec des
produits durs et secs, car la lame pourrait
s'émousser.
Veillez à ce que le couvercle soit bien verrouillé
en position avant de mettre l'appareil en marche.
L'utilisation d'accessoires non recommandés par
le fabricant peut provoquer des blessures ou des
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
dégâts.
N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles
prévues.
N'utilisez jamais vos mains pour pousser les
aliments. Utilisez toujours le poussoir prévu à
cet effet.
Avant de démonter l'appareil, éteignez-le et
attendez que les lames s'arrêtent complètement.
Veillez à toujours enlever les lames avant de
verser des aliments dans le bol.
Veillez à mettre l'appareil hors tension après
chaque utilisation. Veillez à ce que le moteur
s'arrête complètement avant de le démonter.
Ne placez ni vos doigts ni aucun objet dans
l'appareil pendant qu'il fonctionne. Si des
aliments obstruent le passage, utilisez le
poussoir ou un autre fruit ou légume pour le
pousser. Si c'est impossible, coupez le moteur
et démontez l'appareil pour enlever les aliments.
N'essayez pas de forcer le mécanisme de
verrouillage du couvercle.
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
Vérifiez toujours si l'appareil est en bon
état de fonctionnement et que toutes les
pièces amovibles sont bien fixées. Vérifiez
régulièrement le cordon d'alimentation et la prise
pour repérer toute trace de coupure ou de dégât.
Veillez à vous essuyer les mains avant de
toucher la prise.
AVANT LA PREMIERE
UTILISATION
Nettoyez avec soin l'extérieur de l'appareil pour
enlever la poussière qui peut s'y être accumulée.
Séchez à l'aide d'un chiffon sec. N'immergez pas le
cordon d'alimentation de l'appareil dans de l'eau ou
dans tout autre liquide.
Les lames et le disque métalliques sont très
coupants. Manipulez-les avec précaution.
Le sélecteur de vitesse ne peut pas être
utilisé avec le bouton TURBO.
La durée de fonctionnement maximale à
haute vitesse est limitée à 30 secondes.
Vous pouvez remplacer le gobelet par
n’importe quel autre récipient de cuisine
d’une taille adaptée.
La préparation ne doit pas dépasser la
capacité maximale du gobelet.
N’enlevez pas le couvercle tant que la lame
n’est pas à l’arrêt.
17
fr
it
UTILISATION DE VOTRE
MIXEUR (A)
Le mixeur est essentiellement prévu pour la réalisation
de jus de fruits et de légumes.
1.
2.
3.
4.
Pour fixer le dispositif au moteur, tournez la tige
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au
blocage.
Epluchez et dénoyautez les fruits. Coupez-les
en dés et placez-les dans le gobelet. Il faut
normalement ajouter un peu d'eau pour faciliter
le processus. La proportion aliments/eau est
de 2/3. La préparation ne doit pas dépasser la
capacité maximale du gobelet.
Branchez la prise.
Abaissez l'ustensile jusqu'au milieu des aliments
et tournez le bouton de réglage sur la vitesse
désirée. Appuyez sur le bouton ON/OFF et
maintenez-le enfoncé. Le mixeur démarre
immédiatement. Pour la vitesse la plus grande,
utilisez le bouton TURBO pendant un court
instant.
UTILISATION DU FOUET (seulement sur
certains modèles) (B)
Le fouet convient surtout pour battre les blancs en
neige.
1.
2.
3.
4.
Pour fixer le dispositif au moteur, tournez la tige
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au
blocage.
Placez les aliments dans le gobelet.
Branchez la prise.
Abaissez l'ustensile jusqu'au milieu des aliments
et tournez le bouton de réglage sur la vitesse
désirée. Appuyez sur le bouton ON/OFF et
maintenez-le enfoncé. Le mixeur démarre
immédiatement. Pour une vitesse maximale,
utilisez le bouton TURBO pendant une courte
période.
UTILISATION DU PETIT BOL POUR
MIXER
(seulement
sur
certains
modèles) (C)
1.
2.
3.
18
Veillez à d'abord placer la base antidérapante
sous le bol.
Installez la lame sur la tige dans le bol. Installez
toujours la lame avant les ingrédients.
Coupez les aliments en petits morceaux et
placez-le dans un bol.
Vous pouvez ajouter un peu d'eau pour
faciliter le fonctionnement de l'appareil.
N’introduisez jamais d’aliments trop durs
(par ex. : chocolat dur), de la glace ou des
aliments congelés avec les disques pour mixer.
4.
5.
6.
7.
8.
Fermez le couvercle.
Installez le moteur sur le couvercle et tournez
dans le sens des aiguilles d'une montre.
Branchez la prise.
Tournez le bouton de réglage pour choisir
la vitesse souhaitée. Appuyez sur le bouton
ON/OFF et maintenez-le enfoncé. Le mixeur
démarre immédiatement. Pour une vitesse
maximale, utilisez le bouton TURBO pendant
une courte période.
Enlevez la lame avant de verser le mélange.
UTILISATION DE
L’ACCESSOIRE ROBOT (D)
Utilisation du bol (sur certains modèles uniquement)
1.
2.
3.
Veillez à d'abord placer la base antidérapante
sous le bol.
Installez la lame sur la tige dans le bol. Installez
toujours la lame avant les ingrédients.
Coupez les aliments en petits morceaux et
placez-le dans un bol.
Vous pouvez ajouter un peu d'eau pour
faciliter le fonctionnement de l'appareil.
4.
Alignez les deux fixations du couvercle sur les
deux encoches. Appuyez pour les fixer. Veillez
à aligner la flèche du couvercle sur la flèche du
bol.
Les fixations doivent être fixées dans les
encoches. Dans le cas contraire, pendant
l'utilisation, le couvercle pourrait tourner en
même temps que le moteur.
Veillez à ce que le poussoir soit bien en
position sur le couvercle.
5.
6.
7.
Installez le moteur sur le couvercle et tournez
dans le sens des aiguilles d'une montre.
Branchez la prise.
Tournez le bouton de réglage pour choisir
la vitesse souhaitée. Appuyez sur le bouton
ON/OFF et maintenez-le enfoncé. Le mixeur
démarre immédiatement. Pour une vitesse
maximale, utilisez le bouton TURBO pendant
fr
it
8.
une courte période.
Enlevez la lame avant de verser le mélange.
Utilisation du bol et des disques déchiqueteurs/trancheurs
(uniquement sur certains modèles)
(E)
1.
2.
Veillez à d'abord placer la base antidérapante
sous le bol.
Introduisez ensuite l'axe sur la tige au fond du
bol. Choisissez le disque adéquat (fin ou gros)
et placez-le sur l'axe en l'orientant correctement
(un côté est prévu pour le hachage tandis que
l'autre est prévu pour trancher).
Faites très attention lorsque vous manipulez
les disques car ils sont très coupants.
3.
Fixer le couvercle sur le bol en tirant vers
l’extérieur les deux dispositifs de fixation, en
veillant à aligner la flèche sur le couvercle avec
la flèche sur le bol.
Les fixations doivent être fixées dans les
encoches. Dans le cas contraire, pendant
l'utilisation, le couvercle pourrait tourner en
même temps que le moteur.
4.
5.
6.
7.
Insérez la partie inférieure du moteur dans
l'ouverture du couvercle et tournez dans le sens
des aiguilles d'une montre pour bloquer.
Branchez la prise.
Placez les aliments dans le tube et appuyez
doucement avec le poussoir. Ne poussez pas
trop fort.
Tournez le bouton de réglage pour choisir
la vitesse souhaitée. Appuyez sur le bouton
ON/OFF et maintenez-le enfoncé. Le mixeur
démarre immédiatement. Pour une vitesse
maximale, utilisez le bouton TURBO pendant
une courte période.
N'introduisez jamais d'aliments trop durs
(par ex. : chocolat dur), de la glace ou des
aliments congelés avec les disques pour hacher
ou trancher.
•
•
Choisissez des ingrédients frais.
Ne les coupez pas trop finement. Remplissez
bien le tube. Cela permet d'éviter que les
aliments ne glissent pendant l'opération.
UTILISATION DU SYSTEME DE
RANGEMENT (F)
Lorsque vous ne les utilisez pas, la tige, le fouet et le
moteur peuvent être rangés sur le couvercle du bol.
Veillez à ce que les bords tranchants des
ustensiles ne rayent pas les parois du bol
lorsque vous les rangez.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour éviter d’endommager l’appareil, n’utilisez pas de solvants agressifs ou de produits
abrasifs.
Débranchez l’appareil pour le nettoyer.
1.
Lavez les fixations et les couvercles à l’eau claire.
N’utilisez pas de produits ou détergents abrasifs.
Après le nettoyage, placez-les verticalement afin
que l’eau résiduelle puisse être éliminée.
Ne pas immerger le blender et les couvercles
dans l’eau, car cela pourrait éliminer au fil du
temps la lubrification des roulements.
2.
3.
4.
5.
Lavez les récipients et le fouet dans une
eau chaude savonneuse. Tous les éléments
amovibles peuvent être lavés dans une eau
chaude savonneuse. Ils doivent ensuite être
essuyés et séchés correctement. Le cas
échéant, utilisez une brosse à poils de nylon
pour achever le nettoyage.
Essuyez le moteur à l'aide d'un chiffon humide.
Ne le plongez jamais dans l'eau car vous
risqueriez l'électrocution.
La base antidérapante peut être enlevée pour le
lavage. Veillez à bien la remettre en place avant
toute utilisation.
Essuyez correctement les éléments amovibles.
CONSEILS
CONSEIL
•
Pour un nettoyage rapide entre chaque opération,
remplissez le bol à moitié d'eau, assemblez le mixeur
selon les consignes et mettez-le sous tension pendant
quelques secondes.
•
Utilisez le côté pour hacher avec des carottes,
des pommes de terre et des aliments dont la
texture est analogue.
Utilisez le côté pour trancher avec les carottes,
pommes de terre, choux, concombres,
courgettes et oignons.
19
fr
it
ASSISTANCE
Avant de contacter le centre d’Assistance :
• Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie vousmême (voir Dépannage).
• Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne toujours pas et si l’inconvénient persiste, appelez
le service après-vente le plus proche.
Signalez-lui :
• le type d’anomalie
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• le numéro de série (S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur l’étiquette signalétique.
modèle de l’appareil (Mod.)
numéro de série (S/N)
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-240 V ~ 50/60 Hz
TYPE XX-XX-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
Indesit Company
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et
exigez toujours l’installation de pièces détachées originales.
Enlèvement des
appareils ménagers
usagés
La Directive Européenne 2002/96/EC sur
les Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés
dans le flux normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent être collectés
séparément afin d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux
qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement.
Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur
tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter
les autorités locales ou leur revendeur concernant la
démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
20
ru
it
КОМПЛЕКТУЮЩИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
И
Регулятор скорости
Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
Кнопка турбо-режима
Корпус с двигателем
Насадка блендер
Стакан (только в некоторых моделях)
Насадка венчик (только в некоторых моделях)
Толкатель продуктов (только в некоторых
моделях)
Крышка с отсеками для хранения насадок
(только в некоторых моделях)
Крышка большой чаши (только в некоторых
моделях)
Загрузочный желоб (только в некоторых
моделях)
Большой
нож-измельчитель
(только
в
некоторых моделях)
Большая чаша (только в некоторых моделях)
Диск для тонкой нарезки/шинкования (только
в некоторых моделях)
Диск для крупной нарезки/шинкования
(только в некоторых моделях)
Стержень для дисков (только в некоторых
моделях)
Крышка малой чаши (только в некоторых
моделях)
Малый нож-измельчитель (только в некоторых
моделях)
Малая чаша (только в некоторых моделях)
ВСТУПЛЕНИЕ
Благодарим Вас за приобретение нашего изделия.
Вы выбрали эффективный прибор с отличными
эксплуатационными качествами.
В настоящих инструкциях описываются разные
модели.
Общий вид различных моделей
приводится на иллюстрированных страницах.
При несоблюдении инструкций по правильной
эксплуатации данного прибора производитель
снимает с себя ответственность за возможный
ущерб.
В
настоящих
инструкциях
могут
описываться разные модели. Любое отличие
четко указывается.
ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ И
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
При использовании бытовых электроприборов
всегда необходимо соблюдать основные меры по
безопасности, включая следующие:
• Не оставляйте работающий
прибор без присмотра.
• Не
разрешайте
детям
приближаться к прибору.
• Не разрешайте детям играть с
прибором.
• Прибор
должен
быть
выключен
и
отсоединен
от сетевой розетки, когда
он не используется, перед
установкой
или
съемом
аксессуаров
и
перед
чисткой. Для отсоединения
от сети выключите прибор,
возьмитесь за штепсельную
вилку и выньте ее из сетевой
розетки. Никогда не тяните за
сетевой шнур.
• Не пользуйтесь прибором
с поврежденным сетевым
шнуром
или
в
случае
неисправности прибора или
какого-либо его повреждения.
Отнесите
прибор
в
уполномоченный сервис для
починки электрической или
механической части.
• Прибор
может
быть
использован детьми старше 8
лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями,
неопытными
лицами
или
лицами,
не
умеющими
обращаться с прибором, под
контролем лиц, отвечающих
21
ru
it
за их безопасность, или
после обучения правилам
пользования прибором.
• Прибор
предназначен
для бытового и подобного
использования, например:
- кухни
для
персонала
магазинов, офисов и других
рабочих мест;
- жилье гостиничного типа;
- гостиницы, мотели и другое
жилье гостиничного типа;
-гостиницы
«номер
с
завтраком».
• Ножи острые. Обращаться
осторожно.
Беритесь
за
нож кофеварки и диск для
шинковки/нарезки с тупой
стороны
во
избежание
порезов.
• Металлические ножи и диск
очень острые, обращайтесь
с ними осторожно. Всегда
беритесь за насадки с ножом с
тупой стороны, как для снятия/
сборки, так и для мойки.
•
•
•
•
•
•
22
Прочитайте все инструкции.
Сохраните данные инструкции.
Перед использование проверьте, чтобы
напряжение в сети соответствовало значению
на заводской табличке на приборе.
Не пользуйтесь прибором с поврежденным
сетевым шнуром или штепсельной розеткой,
неисправным , поврежденным прибором.
Отнесите прибор в ближайший сервис для
проверки, починки или замены электрических
или механических деталей.
В случае повреждения сетевого шнура его
замену должен выполнять производитель
или уполномоченный им Сервис, или
квалифицированный электрик во избежание
опасности.
Прибор должен быть выключен и отсоединен
от сетевой розетки, когда он не используется,
перед установкой или съемом аксессуаров,
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
перед чисткой.
Сетевой шнур не должен свисать со стола
или касаться горячих поверхностей.
Не погружайте корпус с двигателем блендера
в воду во избежание удара током.
Не касайтесь подвижных деталей.
Не приближайте руки и предметы к емкости
в процессе работы во избежание серьезных
несчастных случаев или повреждения
блендера. Используйте скребок только при
выключенном приборе.
Прибор непригоден для размалывания
твердых и сухих продуктов, так как это
приведет к затуплению ножа.
Перед включением прибора проверьте,
чтобы крышка была прочно зафиксирована
на месте.
Использование прилагающихся аксессуаров,
не
рекомендованных
производителем
приборов, может привести к несчастным
случаям или повреждению прибора.
Не используйте прибор в целях, отличных от
тех, для которых он предназначен.
Никогда
не
проталкивайте
продукты
в загрузочный желоб руками. Всегда
пользуйтесь толкатель.
Перед отсоединением деталей прибора
выключите его и дождитесь полной остановки
вращающихся ножей.
Всегда вынимайте блендер из емкости перед
тем, как очистить ее.
Всегда выключайте прибор после каждого
его использования. Перед отсоединением
деталей убедитесь, что двигатель полностью
остановился.
Не просовываетй пальцы или посторонние
предметы в отверстие работающего прибора.
В случае застревания продуктов в загрузочном
желобе используйте толкатель или другой
кусок фрукта или овоща для проталкивания.
Если это невозможно, выключите двигатель,
снимите крышку и удалите застрявший кусок.
Не пытайтесь взломать блокировку крышки.
Не использовать прибор на улице.
Всегда проверяйте, чтобы изделие было
исправно, и чтобы все съемные детали
были прочно установлены на своих местах.
Регулярно проверяйте сетевой шнур и
штепсельную вилку на предмет повреждений.
Беритесь за выключатель только совершенно
сухими руками.
ru
it
ПЕРЕД ПЕРВЫМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ПРИБОРА
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ
ВЕНЧИК (только в некоторых
моделях) (В)
Тщательно протрите прибор снаружи от возможной
пыли. Снимите все наклейки. Не погружайте
сетевой шнур, штепсельную вилку или другие
электрически детали тостера в воду или в другие
жидкости.
сек.
Металлические ножи и диск очень острые,
обращайтесь с ними осторожно.
Переключатель
скорости
нельзя
использовать вместе с кнопкой ТУРБО.
Максимальное время работы прибора на
этой скорости не должно превышать 30
Вместо стакана можно использовать
любую кухонную посуду подходящей
формы.
Объем смешиваемых продуктов не
должен
превышать
максимальню
емкость чаши.
Никогда не снимайте крышку до полной
остановки вращения ножа.
Использование
блендер (А)
насадки
Насадка блендер в основном используется для
измельчения овощей и фруктов.
1.
2.
3.
4.
Для установки насадки блендера на корпус с
двигателем поверните стержень по часовой
стрелке до упора.
Очистите фрукты от кожуры или удалите
косточки косточки, затем порежьте их на
мелкие кусочки и поместите в стакан.
Иногда следует добавить немного воды для
облегчения размалывания в соотношении
продукты-вода 2 : 3. Объем смешиваемых
продуктов
не
должен
превышать
максимальню емкость чаши.
Подсоедините прибор к сети.
Погрузите ручной блендер в емкость с
продуктами и поверните регулятор скорости
на нужную скорость. Нажмите и удерживайте
нажатой кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. для активации
функции измельчения. Для измельчения на
максимальной скорости используйте кнопку
TURBO на короткое время.
Насадка венчик обычно используется для
взбивания яичных белков.
1. Для установки насадки венчика на корпус с
двигателем поверните стержень по часовой
стрелке до упора.
2. Поместите продукты в стакан.
3. Подсоедините прибор к сети.
4. Погрузите венчик в емкость с продуктами
и поверните регулятор скорости на нужную
скорость. Нажмите и удерживайте нажатой
кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. для начала взбивания.
Для взбивания при максимальной скорости
используйте кнопку TURBO на короткое
время.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ малой
ЧАШИ ДЛЯ измельчения
НЕБОЛЬШИХ КОЛИЧЕСТВ
ПРОДУКТОВ
(только в некоторых моделях) (С)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Прежде всего проверьте, что кольцо против
скольжения установлено на дно чаши.
Установите нож на стержень в чаше прежде,
чем загружать продукты.
Порежьте продукты на мелкие кусочки и
поместите их в чашу.
Закройте крышку.
Установите корпус с двигателем на крышку
чаши, поверните его по часовой стрелке до
блокировки.
Подключите прибор к сети.
Выберите нужную скорость регулятором
скорости. Нажмите и удерживайте нажатой
кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. для начала измельчения.
Для измельчения при максимальной скорости
используйте кнопку TURBO на короткое
время.
Вытащите лезвие перед тем, как очистить
чашу.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
АКСЕССУАРА Кухонный
комбайн
Использование чаши измельчителя (только в
некоторых моделях)
1. Прежде всего проверьте, что кольцо против
скольжения установлено на дно чаши.
2. Установите нож на стержень в чаше перед
23
ru
it
3.
помещением в нее продуктов.
Порежьте продукты на мелкие кусочки и
поместите их в чашу.
Небольшое количество воды
облегчить работу прибора.
4.
может
Выровняйте два крепления крышки чаши
напротив двух зажимов и нажмите на них.
Стрелка на крышке и стрелка на чаше должны
совпасть.
вращаться вместе с движением двигателя.
4.
5.
6.
7.
Крепления должны быть заблокированы
на двух зажимах, в противном случае в
процессе работы крышка чаши будет
вращаться вместе с движением двигателя.
Проверьте,
чтобы
толкательбыл
правильно вставлен в отверстие крышки.
5.
6.
7.
8.
Установите корпус с двигателем на крышку
чаши, поверните его по часовой стрелке до
блокировки.
Подключите прибор к сети.
Выберите нужную скорость регулятором
скорости. Нажмите и держите нажатой кнопку
ВКЛ./ВЫКЛ. для начала измельчения. Для
измельчения при максимальной скорости
используйте кнопку TURBO на короткое
время.
Вытащите лезвие перед тем, как очистить
чашу.
Использование чаши и дисков
для нарезки/шинкования (только в
некоторых моделях) (Е)
1.
2.
3.
Никогда не помещайте в чашу твердые
продукты (например, твердый шоколад),
лед
или
мороженые
продукты,
когда
используется диск для нарезки/шинкования.
РЕКОМЕНДАЦИИ
•
•
•
•
Используйте сторону шинкования для
моркови, картофеля и продуктов подобной
структуры.
Сторона для нарезки ломтиками служит
для моркови, картофеля, капусты, огурцов,
цуккини и лука.
Используйте свежие продукты.
Режьте продукты слишком мелко. Заполняйте
загрузочный желоб равномерно во избежание
выпадания продуктов.
КРЫШКА С отсеками ДЛЯ
ХРАНЕНИЯ НАСАДОК (F)
Прежде всего проверьте, что кольцо против
скольжения установлено на дно чаши.
Затем установите стержень-держатель диска
на дно чаши, выберите нужный диск для
нарезки/шинкования (тонкой или крупной),
установите его на стержень правильной
стороной вверх (одна сторона диска служит
для шинкования, другая - для нарезки).
При складывании дисков в чашу на
хранение следите, чтобы острые края не
царапали стенки чаши.
Обращайтесь с дисками предельно
осторожно, так как они очень острые.
ЧИСТКА И УХОД
Закрыть чашу крышкой, потянув наружу два
крепления и проверив, чтобы стрелка на
крышке совпала со стрелкой на чаше.
Во избежание повреждения прибора не
используйте для чистки агрессивные
растворители, щелочные моющие средства,
абразивные губки или вещества.
Крепления должны быть заблокированы
на двух зажимах, в противном случае в
процессе работы крышка чаши будет
24
Вставьте нижнюю часть корпуса с двигателем
в отверстие в крышке чаши и поверните его
по часовой стрелке до блокировки.
Подключите прибор к сети.
Поместите продукты в загрузочный желоб
и плавно протолкните толкатель. Не
надавливайте на толкатель с силой.
Выберите нужную скорость регулятором
скорости. Нажмите и удерживайте нажатой
кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. для начала измельчения.
Для измельчения при максимальной скорости
используйте кнопку TURBO на короткое
время.
Когда прибор не используется, съемный стержень,
венчик и корпус с двигателем можно хранить в
специальных отсеках в крышке чаши.
Отсоедините прибор от сети перед началом
чистки.
ru
it
1.
Уход за техникой
Вымойте блендер и крышки под струей воды,
не используя абразивных губок или моющих
средств. Поставьте вымытые детали прямо
для стекания воды.
Линия
профессиональных
средств
Professional по уходу за техникой,
рекомендуемая Hotpoint Ariston, продлит
срок эксплуатации Вашей техники и
снизит вероятность ее поломки. Линия
профессиональных средств Professional
создана с учетом особенностей Вашей
техники. Продукты производятся в Италии
с соблюдением высоких европейских
стандартов в области качества, экологии
и безопасности использования. Узнайте
подробнее на сайте www.hotpoint-ariston.
ru в разделе «Сервис» и спрашивайте в
магазинах Вашего города.
Не погружайте стакан для взбивания и
крышки в воду, так как со временем вода
может вымыть смазку подшипников.
2.
3.
4.
5.
Вымойте стакан/чашу, венчик в теплой
мыльной воде. Все съемные детали можно
мыть в теплой мыльной воде, ополоснуть и
тщательно высушить. При необходимости
используйте нейлоновую щетку для чистки
чаши.
Протрите корпус с двигателем влажной
трапкой. Никогда не погружайте его в воду во
избежание удара током.
Кольцо против скольжения можно снять со
дня чаши для мойки. Убедитесь, что оно
установлено на место, перед следующим
использованием прибора.
Тщательно высушите все съемные детали.
РЕКОМЕНДАЦИИ
Для быстрой мойки в процессе использования
блендера наполните чашу или стакан водой до
половины, установите корпус блендера с крышкой,
как описано в соответствующих инструкциях,
включите на несколько секунд.Сервисное
обслуживание
Бесплатная горячая линия:
8 800 3333 887 *
* (Услуга бесплатна для абонентов всех
стационарных линий на всей территории России)
Мы заботимся о своих покупателях и стараемся
обеспечить
высокое
качество
сервисного
обслуживания. Мы постоянно совершенствуем
наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с
техникой простым и приятным.
Авторизованные сервисные центры
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы
создали широкую сервисную сеть, особенностью
которой
является
высокая
подготовка,
профессионализм
и
честность
сервисных
мастеров.
При возникновении неисправности
Перед тем, как обратиться в Службу Сервиса
проверьте, нельзя ли устранить неисправность
самостоятельно (см. раздел «Неисправности и
методы их устранения»).
Обратиться в Службу Сервиса можно по телефону
бесплатной горячей линии или по телефонам,
указанным в гарантийном документе.
! Мы рекомендуем обращаться только к
авторизованным сервисным центрам
! При ремонте требуйте использования
оригинальных запасных частей
Перед обращением в Службу Сервиса
необходимо убедиться, что Вы готовы
сообщить оператору:
•
•
•
•
Описание неисправности;
Номер гарантийного документа (сервисной
книжки, сервисного сертификата и т.п.);
Модель и серийный номер (S/N) изделия,
указанные в информационной табличке,
расположенной на изделии или гарантийном
документе;
Дату продажи изделия.
25
ru
it
Другую полезную информацию и новости Вы
можете найти на сайте www.hotpoint-ariston.ru в
разделе «Сервис».
УТИЛИЗАЦИЯ
Символ перечеркнутая мусорная корзина имеется
на всех приборах, напоминая пользователю об
обязанности раздельного сбора мусора. Более
подробные сведения касательно правильной
утилизации старого бытового электроприбора
пользователи могут получить в соответствующем
гос. учреждении или в магазине бытовой техники.
Согласно
Европейской
Директиве
2002/96/EC об утилизации электронных и
электрических приборов (WEEE) бытовые
электроприборы
не
должны
выбрасываться с обычным мусором.
Старые бытовые приборы должны
выбрасываться
отдельно
для
оптимизации
стоимости
повторного
использования и переработки материалов,
составляющих прибор, а также для охраны
экологии и здоровья людей.
Изделие:
Ручной блендер
Торговая марка:
Торговый знак изготовителя:
Модель:
HB 0701 EU, HA 0703 EU, HB 0705 EU
Изготовитель:
Indesit Company
Страна-изготовитель:
Китай
Номинальное значение напряжения
электропитания или диапазон напряжения:
220-240 V ~
Потребляемая мощность:
700W
Условное обозначение рода электрического тока или
номинальная частота переменного тока:
50/60 Hz
Класс зашиты от поражения электрическим током
Класс защиты II
В случае необходимости получения информации по
сертификатам соответствия или получения копий
сертификатов соответствия на данную технику, Вы можете
отправить запрос по электронному адресу cert.rus@indesit.com.
Дату производства данной техники можно получить из
серийного номера, расположенного под штрих-кодом (S/N
XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), следующим образом:
– 1-ая цифра в S/N соответствует последней цифре
года,
–
2-ая и 3-я цифры в S/N порядковому номеру
месяца года,
– 4-ая и 5-ая цифры в S/N числу определенного
месяца и года.
Производитель:
Indesit Company S.p.A.
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН),
Италия
Импортер:
ООО “Индезит РУС”
С вопросами (в России) обращаться по адресу
Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом
12, корп. 1
26
tr
it
PARÇALAR VE ÖZELLİKLERİ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Hız ayar düğmesi
AÇMA/KAPAMA düğmesi
Turbo düğmesi
Motor ünitesi
Çelik blender ucu
Hazne
Çırpıcı *
Aksesuar saklama bölmesi *
İtici *
Multi robot kapağı *
Besleme borusu *
Büyük kesici bıçak *
Multi robot haznesi *
Doğrama/dilimleme diski (ince dilim) *
Doğrama/dilimleme diski (kalın dilim) *
Aksesuar monte mili *
Küçük doğrayıcı kapağı *
Küçük doğrayıcı bıçağı *
Küçük doğrayıcı haznesi *
* modele bağlı aksesuar
Teknik özellikler:
Gerilim: 220-240V~50/60Hz
Güç: 700 Watt
Motor ünite gövdesi: çelik
GİRİŞ
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz.
Ürünümüzü satın alarak etkili ve yüksek performanslı
bir cihazı tercih etmiş oldunuz.
Aşağıdaki çalıştırma talimatları birden fazla modele
ilişkindir. Çizim içeren sayfalarda farklı modellere
ilişkin genel bilgi bulabilirsiniz.
Bu cihazın doğru kullanımına ilişkin talimatların
izlenmemesi halinde ortaya çıkabilecek hasarlar
konusunda üreticinin herhangi bir sorumluluğu
olmayacaktır. Çalıştırma talimatları birden fazla modeli
tanımlayabilir. Farklılıklar ise açıkça belirtilmiştir.
GENEL GÜVENLİK TALIMATLARI
Elektrikli cihaz kullanılmaya başlanmadan önce
aşağıdakiler dahil olmak üzere temel önlemler
alınmalıdır:
• Çalışmakta olan makinenin
başından ayrılmayın.
• Makineyi çocuklardan uzak
tutun.
• Makineyle
oynamalarını
önlemek
için
çocuklarınızı
gözetin.
• Kullanılmadığı
zamanlarda,
parçaları
takarken/sökerken
ve cihazı temizlemeden önce
mutlaka cihazı kapatıp fişini
çekin. Bunun için öncelikle
üniteyi kapatın, fişi tutun ve
elektrik prizinden çıkarın. Asla
kabloyu çekerek çıkarmaya
çalışmayın.
• Kablosu, fişi ya da kendisi hasar
gören bir cihazı kullanmayın,
arıza yaptıktan sonra da cihazı
kullanmayın. Kontrol edilmesi,
onarılması, mekanik ya da
elektrikli ayarlarının yapılması
için cihazı yetkili servise
gönderin.
• Bu teçhizat, güvenli şekilde
teçhizatın kullanımına ilişkin
denetlenmiş
veya
talimat
verilmiş ve kapsadığı riskleri
anlamış ise, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve azalmış fiziksel, duyusal veya mental becerilere sahip veya deneyimsiz ve bilgisiz
kişiler tarafından kullanılabilir.
• Ekipman,
evlerde
ve
aşağıdakiler
gibi
kapalı
mekanlarda kullanılmak üzere
tasarlanmıştır:
-m
ağazalardaki,
ofislerdeki
veya diğer iş yerlerindeki küçük
mutfaklar;
- çiftlik evleri;
-o
teller, moteller ve konuk
ağırlanan diğer yerler;
27
trit
- pansiyonlar.
• Bıçaklar keskindir. Dikkatlice
kullanın.
Yaralanma
riskini
önlemek için, doğrama bıçağını
ve dilimleme/kıyma diskini takıp
çıkarırken
keskin
olmayan
kenarından tutun.
• Metal bıçaklar ve diskler oldukça
keskindir, dikkatli bir şekilde
kullanın. Takma, çıkarma ve
temizleme işlemleri sırasında
bıçakları,
keskin
olmayan
kenarlarından tutun.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
28
Kullanmadan önce tüm talimatları okuyun.
Bu talimatleri ilerde tekrar başvurmak üzere
saklayın.
Cihazı kullanmaya başlamadan önce prizdeki
gerilimin anma levhasında gösterilene uygun
olduğundan emin olun.
Kablonun ya da prizin hasar görmesi, cihazın
arızalanması veya düşürülmesi ya da herhangi
bir şekilde hasar görmesi halinde cihazı
çalıştırmayın ve cihazı, incelenmesi, onarılması
veya elektriksel ya da mekanik ayarlarının
yapılması için en yakın yetkili servise götürün.
Elektrik kablosu hasar görmüş ise hasar
gören elektrik kablosu, tehlikelerin önlenmesi
açısından üretici, yetkili servis teknisyeni ya da
nitelikli bir teknisyen tarafından değiştirilmelidir.
Cihaz kullanılmadığında, parçalar takılmadan
veya çıkarılmadan önce ve temizlik işlemlerinden
önce cihazın fişini çekin.
Kablonun, masanın kenarından sarkmasına
ya da sıcak bir yüzeye temas etmesine izin
vermeyin.
Karıştırıcının motor ünitesini, suya daldırmayın
zira söz konusu durum elektrik çarpmalarına
neden olacaktır.
Hareketli parçalara temas etmekten kaçının.
Kişilerin ciddi bir şekilde yaralanma riskini veya
karıştırıcının hasar görmesi ihtimalini ortadan
kaldırmak için cihaz çalışırken ellerinizi uzak
tutun, ve çatal/bıçak/kaşık gibi aletleri karıştırmak
için kullanmayın. Bir spatula kullanılabilir ancak
sadece karıştırıcının çalıştırılmadığı durumlarda
kullanılmalıdır.
Cihaz, çok sert ve kuru maddelerin işlenmesi
için kullanılamaz; aksi takdirde, bıçak zamanla
keskinliğini yitirecektir.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce kapakların
yerine sıkıca kilitlendiğinden emin olun.
Üretici tarafından önerilmeyen aksesuarların
kullanılması, yaralanmalara veya hasara neden
olabilir.
Cihazı,
amaçlanan
kullanımı
dışında
kullanmayın.
Yiyecekleri asla elinizle beslemeyin. Daima iticiyi
kullanın.
Cihazı parçalarına ayırmadan önce üniteyi
kapatın ve bıçaklar tamamen durana kadar
bekleyin.
Kasedeki içeriği başka bir kaba almadan önce
bıçak grubunu çıkarın.
Mutfak
robotunuzu
kullandıktan
sonra
cihazı kapattığınızdan emin olun. Robotu
parçalara ayırmadan önce motorun tam olarak
durduğundan emin olun.
Ünite çalışırken parmaklarınızı veya diğer
nesneleri ünitenin içine sokmayın. Açıklığın
herhangi bir yiyecek parçası tarafından
tıkanması halinde iticiyi ya da başka bir meyve
veya sebze parçasını kullanarak sıkışıklığı
giderin. Bu yöntemin işe yaramadığı hallerde
motoru kapatın ve sıkışan yiyeceği çıkarmak için
robotu parçalarına ayırın.
Kapağın kilitleme mekanizmasını zorla açmaya
çalışmayın.
Cihazı dış mekanlarda kullanmayın.
Kullanımdan önce cihazın çalışır durumda
olduğunu ve tüm sökülebilir parçaların yerine
sabitlenmiş olduğunu kontrol edin. Düzenli
aralıklarla elektrik kablosunda kesik ya da hasar
olup olmadığını kontrol edin.
Düğmeye dokunmadan önce ellerinizin tamamen
kuru olduğundan emin olun.
Enerji tüketimi açısından
verimli kullanım için
öneriler
El blender veya El Blender Setinizi daha verimli kullanmak için bu bilgileri dikkate almanızı tavsiye ederiz:
•
•
•
•
Bu cihaz sadece evde kullanılmak üzere
tasarlanmıştır, endüstriyel kullanıma uygun
değildir. Kullanım amacı dışında kullanılması garantinin geçersiz kalmasına neden olur.
Sadece ihtiyacınız olan miktarları hazırlayın.
Işlem yapacağınız malzemeye göre hız ayarınızı
seçin, veya turbo düğmesini kullanın.
Ürünü kullanmadığınız aralarda off konumuna
getirin, boşa çalıştırmayın.
tr
it
•
•
Ürününüzü
kullanacağınız
malzemeleri
hazırladıktan sonra kullanmaya başlayın.
Yiyecek besleme borsuna gıda yerleştirirken
iticiyi kullanın.Çalıştırmadan önce ayrıca
kapakların sağlam yerine oturduğuna emin olun.
ÇIRPICI ATAŞMANININ KULLANIMI
(modele bağlı) (B)
Çırpıcı ataşmanı, genellikle yurta akı veya sıvı
hamurları çırpmak için uygundur.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
1.
Birikmiş tozları temizlemek için cihazın dış yüzeyini
dikkatli bir şekilde silin. Kuru bir havluyla kurulayın. Bu
cihazın elektrik kablosunu suya veya diğer sıvıların
içine daldırmayın.
2.
3.
4.
Metal bıçaklar ve diskler oldukça keskindir,
dikkatli bir şekilde kullanın.
Hız seçim düğmesi, TURBO tuşu ile
kullanılamaz.
Yüksek hızda maksimum çalışma süresi,
her defasında 30 saniyeyi aşmamalıdır.
Karıştırma haznesinin yerine, uygun şekle
sahip herhangi bir kap kullanabilirsiniz.
Karışım
miktarı,
kabın
maksimum
kapasitesini geçmemelidir.
Bıçak tamamen durana kadar kapağı
açmayın.
El Blenderin
Kullanımı (A)
Blender ucu, özellikle meyve ve sebzelerin
pürelenmesi ve karıştırılması için uygundur:
1.
2.
3.
4.
Çelik Blender ucunu motor ünitesine takmak
için sapı, yerine oturana kadar saat yönünde
döndürün.
Meyveleri soyun veya çekirdeklerini çıkarın,
ardından küçük parçalara bölün ve meyve
parçalarını veya sebzeleri karıştırma haznesine
yerleştirin. Genellikle, makinenin sorunsuz bir
şekilde çalışmasını sağlamak için bir miktar
suyun eklenmesi gerekir, yiyeceğin suya oranı
2:3 olmalıdır. Karışım miktarı, kabın maksimum
kapasitesini geçmemelidir.
Cihazı prize takın.
El blenderini yiyeceğin içine daldırın ve istediğiniz
hızı seçmek için hız ayar düğmesini istediğiniz
ayara çevirin. AÇMA/KAPAMA düğmesine
bastığınızda ve basılı tuttuğunuz sürece blender
karıştırma işlemine başlayacaktır. En yüksek
hızda karıştırma için, TURBO düğmesini kısa
süreli kullanın.
Çırpıcı ataşmanını motor ünitesine takmak için
sapı, yerine oturana kadar saat yönünde çevirin.
Yiyeceği hazneye yerleştirin.
Cihazı prize takın.
Çırpıcıyı yiyeceğin içine daldırın ve istediğiniz
hızı seçmek için hız ayar düğmesini istediğiniz
ayara çevirin. AÇMA/KAPAMA düğmesine
basılması ve basılı tutulması halinde çırpıcı
derhal çırpma işlemine başlayacaktır. Maksimum
hız için kısa bir süre boyunca TURBO düğmesini
kullanabilirsiniz.
KÜÇÜK DOĞRAYICININ
KULLANIMI
(modele bağlı aksesuar) (C)
1.
2.
3.
İlk olarak, kasenin alt kısmındaki halkanın
kaymadığından emin olun.
Bıçağı, kase içindeki pimin üzerine takın,
yiyecekleri kaba yerleştirmeden önce bıçağı
taktığınızdan emin olun.
Yiyecekleri küçük parçalara bölün ve parçaları
kaseye yerleştirin.
Bir miktar su, cihazın sorunsuz bir şekilde
çalışmasını sağlayabilir.
Doğrama ya da dilimleme ataşmanlarını
kullanırken sert yiyecekleri (Örn. sert
çikolata), buz veya donmuş gıdaları işlemeyin.
4.
5.
6.
7.
8.
Kapağı kapatın.
Motor ünitesini, haznenin kapağına yerleştirin ve
kilitlemek için saat yönünde döndürün.
Cihazı prize takın.
İstediğiniz hızı seçmek için hız ayarlama
kadranını
döndürün.
AÇMA/KAPAMA
düğmesine basılması ve basılı tutulması halinde
ataşman derhal doğrama işlemine başlayacaktır.
Maksimum hız için kısa bir süre boyunca TURBO
düğmesini kullanabilirsiniz.
Karışımı başka bir kaseye dökmeden önce ilk
olarak bıçağı çıkarın.
29
trit
MULTI ROBOT HAZNESININ
KULLANIMI (D)
doğrama/dilimlere diskini, uygun tarafı yukarı
gelecek şekilde eksen üzerine yerleştirin (bir
tarafı doğrama, diğer tarafı dilimleme içindir).
Multi Robot aksesuarını kullanmak için (sadece bazı
modellerde)
Diskler çok keskin olduğundan çok dikkatli
olunmalıdır.
1.
2.
3.
İlk olarak, büyük karıştırma kasesnin alt
kısmındaki halkanın kaymadığından emin olun.
Bıçağı, kase içindeki pimin üzerine takın,
yiyecekleri kaba yerleştirmeden önce bıçağı
taktığınızdan emin olun.
Yiyecekleri küçük parçalara bölün ve parçaları
doğrayıcıya yerleştirin.
Bir miktar su, doğrayıcının içindeki
karışımın daha iyi işlenmesini sağlayabilir.
4.
Kase kapağındaki bağlantı parçalarını, kasenin
klips noktalarıyla aynı hizaya getirin ve yerine
sabitlemek için bastırın. Kapak üzerindeki ok ile
kase üzerindeki okun aynı hizaya geldiğinden
emin olun.
Bağlantı
parçaları,
klips
noktalarına
kilitlenmelidir;
aksi
takdirde,
cihazın
kullanımı sırasında kasenin kapağı da motorla
birlikte dönecektir.
İticinin, gövde üzerindeki yerine doğru bir
şekilde yerleştirildiğinden emin olun.
5.
6.
7.
8.
Motor ünitesini, haznenin kapağına yerleştirin ve
kilitlemek için saat yönünde çevirin.
Cihazı prize takın.
İstediğiniz hızı seçmek için ayar düğmesini
istediğiniz ayara çevirin. AÇMA/KAPAMA
düğmesine bastığınızda ve basılı tuttuğunuz
sürece blender karıştırma işlemine başlayacaktır.
Maksimum hız için kısa bir süre boyunca TURBO
düğmesini kullanabilirsiniz.
Karışımı başka bir kaseye dökmeden önce ilk
olarak bıçağı çıkarın.
Multi Robot ve doğrama/dilimleme disklerinin
kullanımı (sadece bazı
modellerde) (E)
1.
2.
30
İlk olarak, kasenin alt kısmındaki halkanın
kaymadığından emin olun.
Bunun ardından disk eksenini, haznenin alt
kısmındaki çıkıntıya takın, istediğiniz doğrama/
dilimleme diskini seçin (ince ya da kalın) ve
3.
Multi robot hazne üzerindeki ok ile kapak
üzerindeki oku hizaladığınızdan emin olarak, iki
adet sabitleme sistemini dışarı doğru çekerek
robot haznesi üzerine kapağı sabitleyiniz.
Bağlantı
parçaları,
klips
noktalarına
kilitlenmelidir;
aksi
takdirde,
cihazın
kullanımı sırasında kasenin kapağı da motorla
birlikte dönecektir.
4.
5.
6.
7.
Motor ünitesinin alt kısmını, kase kapağı
üzerindeki açıklığa takın ve kilitlemek için saat
yönünde döndürün.
Cihazı prize takın.
Yiyecekleri besleme borusuna yerleştirin ve itici
yardımıyla yavaşça itin. Birden itmeyin.
İstediğiniz hızı seçmek için hız ayar düğmesinizi
istediğiniz ayara kadar çevirin. AÇMA/KAPAMA
düğmesine basılması ve basılı tutulması halinde
ataşman derhal doğrama işlemine başlayacaktır.
Maksimum hız için kısa bir süre boyunca TURBO
düğmesini kullanabilirsiniz.
Doğrama ya da dilimleme ataşmanlarını
kullanırken sert yiyecekleri (Örn. sert
çikolata), buz veya donmuş gıdaları işlemeyin.
İPUÇLARI
•
•
•
•
Havuçlar, patatesler ve benzer yapıya sahip
yiyecekler için doğrama kısmını kullanın.
Havuçlar, patatesler, lahana, salatalık, kabak ve
soğanlar için ise dilimleme kısmını kullanın.
Sebzelerin taze olmasına özen gösterin.
Yiyecekleri çok küçük parçalara bölmeyin.
Besleme borusunun genişliğini mümkün
olduğunca doldurun. Bu, işlem sırasında
yiyeceğin aşağıya doğru kaymasını engeller.
DEPOLAMA SİSTEMİNİN
KULLANIMI (F)
Cihazın kullanılmadığı sırada, blender ucu, çırpıcı ve
motor ünitesi kase kapağı üzerine yerleştirilebilir.
Depolamak amacıyla diskleri kasenin içine
yerleştirirken kesici kenarların kasenin
duvarlarını çizmediğinden emin olun.
tr
it
TEMİZLİK VE BAKIM
Temizlerken cihazın herhangi bir zarar görmesini önlemek için sert çözücüler veya
aşındırıcı temizleyiciler kullanmayın.
Temizlemeden önce prizden çekin.
1.
Karıştırıcı ataşmanını ve kapakları, aşındırıcı
temizlik malzemelerini kullanmadan musluk suyu
altında temizleyin. Temizlik işleminin ardından
içeri giren suların süzülmesi için parçaları dik
olarak yerleştirin.
Şunları bildiriniz:
•
•
•
arıza tipini
cihazın modeli (Mod.)
seri numarası (S/N)
Kesinlikle sadece yetkili teknisyenlere başvurunuz ve orijinal
yedek parçaları kullanınız.
Cihazın ömrü 7 yıldır. (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresi).
Blenderi ve kapağı, zaman içinde rulmanların
yağını ortadan kaldırabileceğinden, suya
batırmayınız.
2.
3.
4.
5.
Kaseleri ve karıştırıcıyı ılık sabunlu suda yıkayın.
Sadece doğrama kasesi bulaşık makinesinde
yıkanabilir; diğer parçalar, bulaşık makinesinde
zarar görebileceklerinden elde yıkanmalıdırlar.
Motor ünitesini nemli bir bezle silin. Elektrik
çarpması riski ortaya çıkacağından asla suya
batırmayın.
Haznenin kaydırmaz halkası ve hazne,
birbirinden ayrılabilir ve temizlenebilir; ancak
bir sonraki kullanımdan önce yerlerine
yerleştirilmeleri çok önemlidir.
Sökülebilir tüm parçaları iyice kurulayın.
İPUCU
İşlemler arasında cihazın hızla temizlenebilmesi için
kaseyi ya da hazneyi yarısına kadar suyla doldurun,
el karıştırıcısını çalıştırma bölümünde açıklandığı
şekilde kurun ve birkaç dakika boyunca suyu
karıştırmak için kullanın.
Teknik Servis
Servise başvurmadan önce:
•
•
Servise başvurmadan çözülebilecek bir ariza olup
olmadığını kontrol ediniz (problemlerin çözümüne
bakınız).
Sonucun olmusuz olması durumunda en yakın Teknik
Servise başvurunuz.
Üretici Firma:
Indesit Company Spa
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano Italy
İthalatçı Firma:
Indesit Company Beyaz Eşya PAZARLAMA A.Ş.
Balmumcu Cad. Karahasan Sok.
No: 11, 34349 – Balmumcu Beşiktaş – İstanbul
Tel: (0212) 355 53 00
Faks: (0212) 212 95 59
IMHA ETME
AEEE Yönetmeliğine uygundur. Atık Elektrikli ve
Elektronik Ekipmanların (WEEE) imha etme
hakkında Avrupa birliği Direktifi 2002/96/EC,
elektrikli ev aletlerinin normal evsel atıklar gibi elden çıkarılmaması gerektiğini belirtmektedir.
Hizmet ömrünü tamamlayan cihazlar, makinenin
içindeki malzemelerin yeniden kullanılma ve geri
dönüştürülme maliyetlerinin optimize edilmesini
sağlamak ve doğaya ya da halk sağlığına zararlı etkileri önlemek amacıyla ayrı bir şekilde toplanmalıdır. Üzeri çarpı
işaretli çöp kovası simgesi, ilgili ürün sahibine bu özel atık
toplama maddesini hatırlatmak amacıyla tüm ürünlere
konmaktadır. Hizmet ömrünü tamamlamış elektrikli ev aletlerinin doğru bir şekilde elden çıkarılması hakkında detaylı bilgi
almak için, ilgili kamu kuruluşuna veya yerel bayinize
danışabilirsiniz.
31
pt
it
PEÇAS E FUNÇÕES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Botão de ajuste de velocidade
Botão ON/OFF
Botão Turbo
Unidade do motor
Acessório da varinha mágica
Copo grande (apenas em alguns modelos)
Batedor (apenas em alguns modelos)
Empurrador (apenas em alguns modelos)
Sistema de arrumação (apenas em alguns
modelos)
Tampa de taça grande (apenas em alguns
modelos)
Tubo de alimentação (apenas em alguns
modelos)
Lâmina de corte grande (apenas em alguns
modelos)
Taça grande (apenas em alguns modelos)
Disco para raspar/fatiar (pequeno) (apenas em
alguns modelos)
Disco para raspar/fatiar (grande) (apenas em
alguns modelos)
Eixo do disco (apenas em alguns modelos)
Tampa de taça pequena (apenas em alguns
modelos)
Lâmina de corte pequena (apenas em alguns
modelos)
Taça pequena (apenas em alguns modelos)
INTRODUÇÃO
Obrigado por ter comprado o nosso produto. Ao
fazê-lo, optou por um aparelho eficaz e de alta
performance.
Estas instruções de uso referem-se a vários modelos.
Nas páginas ilustradas pode encontrar uma descrição
geral dos diferentes modelos.
Se não cumprir as instruções para o uso correcto
deste aparelho, o fabricante será isento de todas as
responsabilidades por quaisquer danos resultantes.
As instruções de uso podem descrever modelos
diferentes. Todas as diferenças são claramente
identificadas.
INFORMAÇÕES E
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Antes de utilizar o aparelho eléctrico, devem ser
sempre cumpridas as seguintes precauções básicas
de segurança:
• Não deixe o aparelho funcionar
sem vigilância.
32
• Mantenha as crianças afastadas
do aparelho.
• Supervisione as crianças para
evitar que brinquem com o
aparelho.
• Desligue a unidade e retire a
ficha da tomada se não estiver a
ser utilizada, antes de introduzir
ou retirar peças e antes de
limpar.
Para
desconectar,
desligue a unidade, segure
a ficha e retire-a da tomada.
Nunca puxe pelo fio.
• Não utilize qualquer aparelho
com um fio ou ficha eléctrica
danificados ou depois de se
verificar uma avaria ou de o
aparelho ter sido danificado
de qualquer forma. Envie o
aparelho para um centro de
assistência autorizado para
exame, reparação ou ajuste
eléctrico ou mecânico.
• O aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8
anos e por pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais e pessoas com
falta de experiência e conhecimentos sobre o produto apenas
se forem supervisionadas por
uma pessoa responsável pela
sua segurança ou se tiverem recebido instruções preliminares
sobre o uso do aparelho.
• O aparelho foi concebido
para uso domésticos e para
aplicações semelhantes, tais
como:
- cozinhas para pessoal em lojas,
escritórios e outros ambientes
pt
it
de trabalho;
- agroturismo;
- clientes em hotéis, motéis
e outros alojamentos de tipo
residencial;
- ambientes tipo bed & breakfast.
• As lâminas são afiadas.
Manuseie
com
cuidado.
Assegure-se de que insere ou
remove a lâmina de corte e o
disco de fatiar/raspar tocando
nos rebordos não cortantes para
evitar lesões.
• As lâminas e o disco de metal
são extremamente afiados;
manuseie-os com cuidado.
Segure sempre os acessórios
com lâmina o mais longe
possível dos rebordos cortantes
ao manusear e ao limpar.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Leia todas as instruções.
Guarde estas instruções.
Antes de utilizar, verifique se a tensão da tomada
de parede corresponde à tensão indicada na
placa de características.
Não utilize qualquer aparelho com ficha ou cabo
eléctrico danificado ou após avarias, ou caso o
aparelho tenha caído ou ficado danificado de
qualquer forma. Entregue o aparelho no agente
de assistência autorizado mais próximo para
verificação, reparação ou ajuste mecânico ou
eléctrico.
Se o cabo eléctrico estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante ou por um agente
de assistência autorizado ou por um técnico
qualificado, para evitar perigos.
Retire a ficha da tomada se o aparelho não
estiver a ser utilizado, antes de introduzir ou
retirar peças e antes de limpar.
Não deixe o fio pendurado no rebordo da mesa
ou sobre superfícies quentes.
Não coloque a unidade do motor da varinha
mágica na água, pois pode dar origem a
choques eléctricos.
Evite o contacto com as partes em movimento.
Mantenha as mãos e os utensílios fora do
recipiente enquanto estiver a usar a varinha
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
mágica para reduzir o risco de lesões graves
ou danos ao aparelho. Pode ser usado um
raspador, mas apenas quando o aparelho não
estiver a funcionar.
O aparelho não pode ser usado para processar
substâncias duras ou secas, caso contrário, a
lâmina pode ficar embotada.
Assegure-se de que as tampas estão
correctamente fixadas no lugar antes de ligar o
aparelho.
O uso de acessórios é desaconselhado pelo
fabricante do aparelho, pois podem causar
lesões ou danos.
Não utilize o aparelho para qualquer outro uso
que não aquele para o qual foi concebido.
Nunca coloque alimentos manualmente. Utilize
sempre o empurrador de alimentos.
Antes de desmontar o aparelho, desligue a
unidade e aguarde até que as lâminas parem
completamente.
Remova sempre o conjunto das lâminas antes
de verter o conteúdo da taça.
Desligue o aparelho após cada uso. Assegurese de que o motor para completamente antes
de desmontar.
Não introduza os dedos ou outros objectos na
abertura da unidade enquanto está a funcionar.
Se os alimentos acumularem na abertura,
utilize o empurrador ou um pedaço de fruta ou
vegetais para os empurrar. Se este método não
for possível, desligue o motor e desmonte o
aparelho para remover os alimentos restantes.
Não tente quebrar o mecanismo de interbloqueio
da tampa.
Não utilize no exterior.
Verifique sempre se o aparelho está em boas
condições e se as partes removíveis estão bem
fixas. Verifique regularmente se o cabo eléctrico
e a ficha apresentam cortes ou danos.
Assegure-se de que as suas mãos estão bem
secas antes de tocar no interruptor.
ANTES DA PRIMEIRA
UTILIZAÇÃO
Limpe o exterior do aparelho para remover qualquer
pó que se possa ter acumulado. Seque com um pano
seco. Não coloque o cabo eléctrico do aparelho em
água ou noutros líquidos.
As lâminas e o disco são muito afiados;
manuseie-os com cuidado.
O selector de velocidade não pode ser
usado com o botão TURBO.
33
pt
it
A duração máxima de funcionamento a alta
velocidade não deve exceder os 30
segundos.
Em vez do copo, pode utilizar qualquer
recipiente de cozinha com uma forma
adequada.
A quantidade de mistura não deve exceder a
capacidade máxima da taça.
Nunca remova a tampa antes de a lâmina ter
parado completamente.
USO DA TAÇA PEQUENA PARA
TRITURAR FINO
(apenas em alguns modelos) (C)
1.
2.
3.
UTILIZAR A VARINHA MÁGICA
(A)
O acessório da varinha mágica é utilizado
principalmente para triturar vegetais ou sumos.
1. Para montar o acessório da varinha mágica
na unidade do motor, rode a base no sentido
horário até apertar.
2. Descasque ou pele a fruta, corte-a em
pequenos cubos e coloque-a no copo grande.
Normalmente, é necessário adicionar uma certa
quantidade de água para facilitar o movimento
das lâminas. A proporção de alimentos e água é
2:3. A quantidade de mistura não deve exceder
a capacidade máxima do copo.
3. Ligue a ficha à tomada.
4. Baixe a varinha mágica sobre os alimentos e
rode o botão de ajuste da velocidade para a
velocidade pretendida. Ao manter pressionado
o botão ON/OFF, a varinha começa a triturar
imediatamente. Para triturar à velocidade
máxima, utilizar o botão TURBO durante breves
segundos,
UTILIZAR O BATEDOR (apenas em
alguns modelos) (B)
O batedor é adequado principalmente para bater
claras em castelo.
1. Para montar o acessório do batedor na unidade
do motor, rode a base no sentido horário até
apertar.
2. Coloque os alimentos no copo.
3. Ligue a ficha à tomada.
4. Baixe o batedor sobre os alimentos e rode o
botão de ajuste da velocidade para a velocidade
pretendida. Ao manter pressionado o botão ON/
OFF, o batedor começa a bater imediatamente.
Para máxima velocidade, utilize o botão TURBO
durante breves segundos.
Uma pequena quantidade de água pode
facilitar o movimento do aparelho.
4.
5.
6.
7.
8.
Feche com a tampa.
Monte a unidade do motor na tampa da taça e
rode no sentido horário para fixar.
Ligue a ficha à tomada.
Rode o botão de ajuste da velocidade para
seleccionar a velocidade pretendida. Ao manter
pressionado o botão ON/OFF, o batedor
começa a cortar imediatamente. Para máxima
velocidade, utilize o botão TURBO durante
breves segundos.
Remova a lâmina antes de verter a mistura.
USO DO ROBÔ
Para utilizar a taça de corte (apenas em alguns
modelos)
1. Assegure-se de que o anel anti-derrapante está
fixado no fundo da taça.
2. Encaixe a lâmina sobre o pino da taça;
coloque sempre a lâmina antes de adicionar os
ingredientes.
3. Corte os alimentos em pedaços pequenos e
coloque-os dentro da taça.
Uma pequena quantidade de água pode
facilitar o movimento do aparelho.
4.
Alinhe os dois fechos da tampa da taça com os
dois clipes da taça e empurre para baixo até
encaixar. Alinhe a seta da tampa com a seta da
taça.
Os dois fechos devem ser encaixados nos
dois clipes, caso contrário, durante o
funcionamento, a taça podem rodar com o
movimento do motor.
Assegure-se de que o empurrador está
correctamente fixado na tampa.
5.
34
Assegure-se de que o anel anti-derrapante está
fixado no fundo da taça.
Encaixe a lâmina sobre o pino da taça;
coloque sempre a lâmina antes de adicionar os
ingredientes.
Corte os alimentos em pedaços pequenos e
coloque-os dentro da taça.
Monte a unidade do motor na tampa da taça e
rode no sentido horário para fixar.
pt
it
6.
7.
8.
Ligue a ficha à tomada.
Rode o botão de ajuste da velocidade para
seleccionar a velocidade pretendida. Ao manter
pressionado o botão ON/OFF, o batedor
começa a cortar imediatamente. Para máxima
velocidade, utilize o botão TURBO durante
breves segundos.
Remova a lâmina antes de verter a mistura.
Para utilizar a taça e os discos de raspar/
fatiar para processamento (apenas em
alguns modelos) (E)
1.
2.
Assegure-se de que o anel anti-derrapante está
fixado no fundo da taça.
Insira o eixo do disco no pino no fundo da taça,
seleccione o disco de raspar/fatiar pretendido
(pedaços pequenos ou grandes) e monte o
disco no eixo com o lado adequado para cima
(um lado serve para raspar, o outro lado para
fatiar).
Deve ter muito cuidado ao manusear os
discos, pois são muito afiados.
3.
Encaixe a tampa na taça puxando para fora os
dois dispositivos de fixação. Assegure-se de que
alinha a seta na tampa com a seta na taça.
Os dois fechos devem ser encaixados nos
dois clipes, caso contrário, durante o
funcionamento, a taça podem rodar com o
movimento do motor.
4.
5.
6.
7.
Insira a parte inferior da unidade do motor na
abertura da tampa da taça e rode no sentido
horário para fixar.
Ligue a ficha à tomada.
Coloque os alimentos dentro do tubo de
alimentação e empurre-os lentamente com o
empurrador. Não empurre com demasiada força.
Rode o botão de ajuste da velocidade para
seleccionar a velocidade pretendida. Ao manter
pressionado o botão ON/OFF, o batedor
começa a cortar imediatamente. Para máxima
velocidade, utilize o botão TURBO durante
breves segundos.
Nunca introduza alimentos muito duros (por
exemplo, chocolate duro), gelo ou alimentos
congelados ao utilizar os acessórios de cortar e
fatiar.
SUGESTÕES
•
•
•
•
Utilize o lado de raspar para cenoura, batata e
alimentos de textura semelhante.
Utilize o lado de fatiar para cenoura, batata,
couve, pepino, curgete e cebola.
Utilize ingredientes frescos.
Não corte os alimentos em pedaços demasiado
pequenos. Encha uniformemente o tubo de
alimentação. Isto evitar que os alimentos
transbordem durante o processamento.
UTILIZAR O SISTEMA DE
ARRUMAÇÃO (F)
Quando o aparelho não estiver a ser utilizado, a
coluna extraível, o batedor e a unidade do motor
podem ser arrumadas na tampa da taça.
Ao colocar os discos dentro da taça para
arrumação, assegure-se de que os rebordos
cortantes não riscam as paredes da taça.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Para evitar danos ao aparelho, não use solventes abrasivos.
Desligue a alimentação antes da limpeza.
1.
Lave o acessório da varinha mágica e as
tampas sob água corrente sem usar esponjas
ou detergentes abrasivos. Depois da limpeza,
coloque-os na vertical para que a água possa
escoar.
Não coloque o liquidificador e as tampas na
água, pois esta pode eliminar a lubrificação
dos rolamentos ao longo do tempo.
2.
3.
4.
5.
Lave os recipientes e o batedor em água morna
com detergente. Todas as partes removíveis
podem ser lavadas em água morna com
detergente. Em seguida, enxagúe e seque com
cuidado. Se necessário, utilize uma escova com
cerdas de nylon para completar a limpeza das
taças.
Limpe a unidade do motor com um pano
humedecido. Nunca a coloque em água, pois
podem ocorrer choques eléctricos.
O anel anti-deslizante no fundo da taça pode ser
removido para limpeza; assegure-se de que é
posicionado correctamente antes da utilização.
Seque todas as partes removíveis com cuidado.
35
pt
it
electrodomésticos
SUGESTÃO
Para uma limpeza rápida entre processamentos,
encha o copo ou a taça com água até meio, monte a
varinha mágica de acordo com a descrição na secção
de uso e ligue-a para triturar ou cortar durante alguns
segundos.
Assistência
Antes de contactar a Assistência técnica:
•
Verifique se pode resolver sozinho a anomalia
(consulte Solução de Problemas)
•
Se, apesar de todos os controlos, o aparelho
não funcionar e o inconveniente detectado continuar, contactar a nossa Assistência através
do telefone 707 21 22 23.
Comunique:
•
o tipo de anomalia
•
o modelo da máquina (Mod.)
•
o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa de identificação.
modelo da máquina (Mod.)
número de série (S/N)
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-240 V ~ 50/60 Hz
TYPE XX-XX-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
Indesit Company
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar
sempre a instalação de peças sobresselentes não
originais para reposição.Recolha dos
36
Adirectiva Europeia 2002/96/CE referente à
gestão de resíduos de aparelhos eléctricos
e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no
fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos.
Os aparelhos desactualizados devem ser
recolhidos separadamente para optimizar a
taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que
os compõem e impedir potenciais danos para a saúde
humana e para o ambiente. O símbolo constituído por
um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser
colocado em todos os produtos por forma a recordar
a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os
pontos de venda para solicitar informação referente
ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.
ua
it
КОМПОНЕНТИ Й
ХАРАКТЕРИСТИКИ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Перемикач швидкості
Кнопка ВКЛ./ВИКЛ.
Кнопка Turbo
Двигун
Насадка блендера
Чаша (тільки на деяких моделях)
Насадка вінчик (тільки на деяких моделях)
Штовхач (тільки на деяких моделях)
Зберігання системи (тільки на деяких
моделях)
Кришка великої чаші (тільки на деяких
моделях)
Завантажувальна труба (тільки на деяких
моделях)
Великий ніж подрібнювача (тільки на деяких
моделях)
Велика чаша (тільки на деяких моделях)
Диск для тертя/шинкування (тільки на деяких
моделях)
Диск для тертя/шинкування (для грубої
обробки) (тільки на деяких моделях)
Вал диска (тільки на деяких моделях)
Кришка маленької чаші (тільки на деяких
моделях)
Маленький ніж подрібнювача (тільки на
деяких моделях)
Маленька чаша (тільки на деяких моделях)
ВСТУП
Дякуємо за вибір нашої продукції. Ви купували
ефективний високопродуктивний прилад.
Ці інструкції з експлуатації стосуються різних
моделей. Огляд різних моделей наведений на
сторінках з ілюстраціями.
В разі недотримання інструкцій з вірного
використання цього приладу виробник знімає
з себе будь-яку відповідальність за можливі
поломки. В інструкціях з використання можуть
міститися описання різних моделей. При цьому
чітко наводиться різниця між моделями.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ І
ЗАСТЕРЕЖНІ ЗАХОДИ
Перед використанням електричних приладів
необхідно завжди дотримувати застережних
заходів, в тому числі наступних:
• Не залишайте прилад без
догляду.
• Бережіть від дітей.
• Не дозволяйте дітям гратися з
приладом.
• Вимкніть прилад і витягніть
вилку з розетки, якщо не
користуєтеся ним, або перед
тим як закріпляти й знімати
деталі й чистити прилад. Щоб
повністю вимкнути, поверніть
ручку в положення OFF,
візьміться за вилку й витягніть
її з розетки. Ніколи не тягніть
за провід.
• Не користуйтеся приладом з
пошкодженим проводом або
вилкою, або після перебою
в роботі приладу або іншої
поломки. Передайте прилад
до авторизованої майстерні
для огляду, ремонту або
регулювання електричної або
механічної системи.
• Передбачене
використання
приладу з боку дітей віком від
8 років і осіб з обмеженими
фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями, а
також з боку недосвідчених
осіб або таких, які не знайомі
з принципами дії приладу,
якщо вони перебувають під
наглядом відповідальних осіб і
отримали попередні інструкції
щодо використання приладу.
• Апарат має використовуватися
в побуті або з подібними
цілями, а саме для:
- к ухонь
для
персоналу
магазинів, офісів і інших
робочих приміщень;
37
ua
it
- структур зеленого туризму;
- клієнтів в готелях, мотелях і
інших готельних структурах;
- структурах типу «нічлігсніданок».
• Ножі дуже гострі. Користуйтеся
обережно. Вставляючи або
виймаючи ніж подрібнювача й
диски для шинкування/тертя
тримайтеся за негострий край,
щоб не порізатися.
• Металеві ножі й диск дуже
гострі, поводьтеся з ними
обережно. Завжди тримайте
насадки ножів далі від ріжучої
кромки, як при використанні,
так і при очищенні.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
38
Ознайомтеся зі всіма інструкціями.
Збережіть ці інструкції.
Перед використанням приладу перевірте,
що напруга в розетці відповідає напрузі,
зазначеній на табличці даних.
Не користуйтеся приладом з пошкодженим
проводом або вилкою або після несправності
в роботі приладу, його падіння або іншого
пошкодження. В такому разі поверніть
прилад
до
найближчої
авторизованої
сервісної майстерні для огляду, ремонту або
механічного регулювання.
Якщо провід електроживлення пошкоджений,
його необхідно замінити у виробника або
в його сервісній службі, або запросити
кваліфікованого спеціаліста, щоб уникнути
небезпеки.
Витягніть вилку з розетки, якщо не
користуєтеся приладом, або перед тим як
закріпляти й знімати деталі й чистити прилад.
Не допускайте, щоб провід перегинався через
край стола або торкався гарячих поверхонь.
Не занурюйте двигун блендера у воду, бо це
пов'язано з ризиком ураження електричним
струмом.
Уникайте контакту з деталями, що рухаються.
При змішуванні тримайте руки й столові
прибори поза контейнером, щоб уникнути
ризику тяжкої травми або пошкодження
блендера. Можна користуватися шкребком,
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
але тільки тоді, коли блендер не працює.
Прилад не призначений для оброблення
твердих або сухих продуктів – це може
затупити ніж.
Обов'язково надійно закрийте кришку перед
тим, як вмикати прилад.
Використання
аксесуарів,
які
не
рекомендовані виробником, може стати
причиною травми або поломки.
Не користуйтеся приладом для інших цілей,
ніж за його призначенням.
Ніколи не завантажуйте продукти руками.
Завжди
користуйтеся
спеціальним
штовхачем.
Перед тим як розбирати прилад вимкніть його
й зачекайте, поки ніж повністю не зупиниться.
Завжди знімайте ніж перед тим як заливати
інгредієнти до чаші.
Вимикайте
прилад
після
кожного
використання.
Перед
розбиранням
переконайтеся,
що
двигун
повністю
зупинився.
Не встромляйте пальці або інші предмети
в отвір приладу під час його роботи. Якщо
продукти налипають на отворі, скористуйтеся
штовхачем або проштовхніть їх донизу ще
одним шматочком фруктів або овочів. Якщо
це неможливо, вимкніть двигун і розберіть
прилад, щоб видалити залишки продуктів.
Не намагайтеся зламати механізм блокування
кришки.
Не користуйтеся приладом назовні.
Завжди
перевіряйте
справність
стану
приладу й надійність кріплення всіх знімних
деталей. Регулярно перевіряйте провід
електроживлення й вилку на наявність
пошкоджень.
Торкатися
перемикача
можна
лише
абсолютно сухими руками.
ПЕРЕД ПЕРШИМ
ВИКОРИСТАННЯМ
Обережно протріть прилад ззовні, щоб видалити
пил, що накопичився під час зберігання. Зніміть всі
наклейки й ярлики. Не занурюйте, навіть частково,
провід приладу у воду або іншу рідину.
Ножі й диск дуже гострі, поводьтеся з
ними обережно.
Перемикач швидкості не працює з
кнопкою TURBO.
Максимальна тривалість роботи на
максимальній
швидкості
не
має
перевищувати 30 секунд.
ua
it
Замість чаші подрібнювача можна
користуватися будь яким іншим кухонним
контейнером прийнятної форми.
Об’єм суміші не має перевищувати
максимальну ємкість чаші.
Ніколи не знімайте кришку, поки ніж
повністю не зупиниться.
ВИКОРИСТАННЯ
БЛЕНДЕРА (A)
Насадки блендера підходять, головним чином, для
змішування соків і овочів.
1. Щоб встановити насадку блендера на блоці
двигуна, поверніть корпус по годинниковій
стрілці до фіксування.
2. Зніміть шкірку або виріжте серцевину з
фруктів або овочів, поріжте на маленькі
шматочки, покладіть до чаші подрібнювача.
Звичайно, для отримання найкращого
результату необхідно додавати деяку кількість
води. Типовою пропорцією продукту й води
є 2:3. Об'єм суміші не має перевищувати
максимальну ємкість чаші.
3. Вставте вилку приладу в розетку.
4. Опустіть ручний блендер в продукт і
поверніть перемикач регулювання швидкості
до необхідної позначки. При натисканні
й утримуванні кнопки ON/OFF блендер
починає працювати негайно. Для роботи на
максимальній швидкості можна короткочасно
натискати кнопку TURBO.
ВИКОРИСТАННЯ ВІНЧИКА ДЛЯ
ЗБИВАННЯ (тільки на деяких
моделях) (B)
Вінчик призначений тільки для збивання яєчних
білків.
1. Щоб встановити вінчик на блоці двигуна,
поверніть корпус по годинниковій стрілці до
фіксування.
2. Помістіть продукти до чаші подрібнювача.
3. Вставте вилку приладу в розетку.
4. Опустіть блендер з вінчиком в продукт і
поверніть перемикач регулювання швидкості
до необхідної позначки. При натисканні
й утримуванні кнопки ON/OFF блендер
починає збивання негайно. Для збивання на
максимальній швидкості, можна короткочасно
натискати кнопку TURBO.
ВИКОРИСТАННЯ МАЛЕНЬКОЇ ЧАШІ
ДЛЯ ПОДРІБНЕННЯ (тільки на деяких
моделях) (С)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Спочатку переконайтеся, що нековзне кільце
встановлене на дно чаші.
Встановіть ніж на штир чаші. Завжди спочатку
встановлюйте ніж, а потім завантажуйте
інгредієнти.
Поріжте продукт на маленькі шматочки, й
покладіть до чаші.
Невелика кількість води покращує
роботу приладу.
Закрийте кришку.
Вставьте блок двигуна в спеціальне гніздо на
кришці й поверніть по годинниковій стрілці до
фіксування.
Вставьте вилку в розетку.
Поверніть перемикач регулювання швидкості
до необхідної позначки. При натисканні й
утримуванні кнопки ON/OFF блендер починає
рубання негайно. Для роботи на максимальній
швидкості, можна короткочасно натискати
кнопку TURBO.
Звичайно, спочатку виймається ніж, а потім
виймається продукт з чаші.
ВИКОРИСТАННЯ
РОБОТА (D)
АКСЕСУАРУ
з чашею подрібнювача (тільки на деяких моделях)
1.
2.
3.
Спочатку встановіть нековзне кільце на дно
чаші.
Встановіть ніж на штир чаші. Завжди спочатку
встановлюйте ніж, а потім завантажуйте
інгредієнти.
Поріжте продукт на маленькі шматочки, й
покладіть до чаші.
Невелика кількість
роботу приладу.
4.
води
покращує
Відцентруйте два кріплення на кришці чаші
в спеціальних затискачах і натисніть до
замикання. Слідкуйте за тим, щоб стрілка на
кришці й стрілка на чаші збігалися.
Кріплення необхідно зафіксувати в
затискачах, інакше під час роботи кришка
приладу може провертатися.
39
ua
it
Переконайтеся,
що
штовхач
розміщений в корпусі на кришці.
5.
6.
7.
8.
вірно
Вставьте блок двигуна в спеціальне гніздо на
кришці й поверніть по годинниковій стрілці до
фіксування.
Вставьте вилку в розетку.
Поверніть перемикач регулювання швидкості
до необхідної позначки. При натисканні й
утримуванні кнопки ON/OFF блендер починає
рубання негайно. Для роботи на максимальній
швидкості, можна короткочасно натискати
кнопку TURBO.
Звичайно, спочатку виймається ніж, а потім
виймається продукт з чаші.
Ніколи не завантажуйте дуже тверді
продукти (наприклад, твердий шоколад),
лід або заморожені продукти, використовуючи
насадки для тертя або шинкування.
ПОРАДИ
•
•
•
•
Використання чаші й дисків для
тертя/шинкування (тільки на
деяких моделях) (E)
1.
2.
Спочатку встановіть нековзне кільце на дно
чаші.
Потім встановіть вал диску на штир на дні
чаші, оберіть потрібний диск для тертя/
шинкування (маленьку або велику тертку) й
встановіть його на вал відповідною стороною
догори (одна сторона для тертя, друга – для
шинкування).
З ножами треба поводитися дуже
обережно, оскільки вони дуже гострі.
3.
Прикрепіть кришку на чашу, потягнувши
зовні iдва фіксатори, перевірте, щоб збіглися
стрілки на кришці і на чаші.
Кріплення необхідно зафіксувати в
затискачах, інакше під час роботи кришка
приладу може провертатися.
4.
5.
6.
7.
40
Вставьте нижню частину двигуна в отвір в
кришці чаші й поверніть по годинниковій
стрілці до замикання.
Вставьте вилку в розетку.
Покладіть продукти до завантажувальної
труби й повільно притисніть штовхачем.
Не докладайте надмірних зусиль при
притисканні.
Поверніть перемикач регулювання швидкості
до необхідної позначки. При натисканні й
утримуванні кнопки ON/OFF блендер починає
рубання негайно. Для роботи на максимальній
швидкості, можна короткочасно натискати
кнопку TURBO.
Користуйтеся стороною для тертя при обробці
моркви, картоплі й продуктів аналогічної
текстури.
Користуйтеся стороною для шинкування для
нарізання моркви, картоплі, капусти, огірків,
кабачків і цибулі.
Використовуйте свіжі інгредієнти.
Не нарізуйте продукти на дуже маленькі
шматочки.
Рівномірно
заповнюйте
завантажувальну трубку. Таким чином,
шматочки не будуть випадати зовні під час
обробки.
ВИКОРИСТАННЯ СИСТЕМИ
ДЛЯ ЗБЕРІГАННЯ (F)
Коли ви не користуєтеся приладом, знімний штир,
вінчик і двигун можна зберігати на кришці чаші.
Вставляючи диски всередину чаші для
зберігання, переконайтеся, що леза не
дряпають стінки чаші.
ОЧИЩЕННЯ Й ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Щоб уникнути пошкодження приладу не
використовуйте агресивні розчинники або
абразивні чистячі засоби при чищенні.
Перед очищенням витягніть вилку з розетки.
1. Промийте насадки й кришку блендера
під проточною водою без використання
абразивних очисників і миючих засобів.
Після миття помістіть їх вертикально, щоб з
них стекла вся вода, що могла потрапити в
закутки.
Не занурюйте міксер і кришки у воду, тому
що вона може з часом змити мастило з
підшипників.
2.
Мийте контейнери, вінчик в теплій мильній
воді. Всі знімні частини можна вимити у теплій
мильній воді, потім обполоснути і добре
висушити їх. В разі необхідності скористуйтеся
щіткою з нейлоновими щітинками, щоб ще
ua
it
3.
4.
5.
краще вимити чаши.
Протріть блок двигуна вологою серветкою.
Ніколи не занурюйте його у воду з метою
чищення – це пов'язане з ризиком ураження
електричним струмом.
Нековзне кільце можна зняти з дна чаші
для чищення, але перед наступним
використанням його необхідно встановити на
місце.
Ретельно просушіть всі знімні частини.
ПОРАДА
Для бистрого очищення в процесі обробки
продуктів наповніть чашу наполовину водою,
зберіть ручний блендер відповідно до описання
в розділі про експлуатацію й ввімкніть його на
декілька секунд.
УТИЛІЗАЦІЯ
Європейська Директива 2002/96/ EC щодо
відходів
електричного
й
електронного
обладнання (WEEE) забороняє утилізацію
побутових приладів через загальну систему
збирання міських відходів.
Зношені прилади мають збиратися окремо, щоб
оптимізувати витрати на повторне використання
й переробку матеріалів всередині пристроїв і
запобігти шкоді атмосфері й здоров’ю людей.
Всі продукти маркуються перекресленим кошиком для
сміття, щоб нагадати їх власникам про обов’язок щодо
окремої утилізації. За подальшою інформацією по
правилам утилізації побутових пристроїв їх власники
мають звернутися до місцевої комунальної служби.
Допомога
Перш ніж звернутися по Допомогу:
•
•
Перевірте, чи можна самостійно вирішити проблему
(див. “Пошук і усунення несправностей”).
У протилежному випадку, зверніться до
авторизованої служби технічної Допомоги за
телефонним номером, вказаним на гарантійному
сертифікаті.
! Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.
модель машини (Мод.)
серійний номер (S/N)
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-240 V ~ 50/60 Hz
TYPE XX-XX-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
Indesit Company
Треба повідомити:
•
тип несправності;
•
модель машини (Мод.);
•
серійний номер (S/N).
41
kz
it
БӨЛШЕКТЕР МЕН
МҮМКІНДІКТЕР
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Жылдамдықты реттеу тетігі
ҚОСУ/ӨШІРУ түймесі
Турбо түймесі
Мотор бөлігі
Блендер қосымшасы
Стақан (тек кейбір модельдерде)
Былғау қосымшасы (тек кейбір модельдерде)
Тағам итергіші (тек кейбір модельдерде)
Жүйені сақтау (тек кейбір модельдерде)
Үлкен тегеш қақпақшасы (тек кейбір
модельдерде)
Салу түтігі (тек кейбір модельдерде)
Үлкен шапқыш жүз (тек кейбір модельдерде)
Үлкен тегеш (тек кейбір модельдерде)
Турау/кесу дискі (ұсақтап өңдеу) (тек кейбір
модельдерде)
Турау/кесу дискі (ірілеп өңдеу) (тек кейбір
модельдерде)
Диск білігі (тек кейбір модельдерде)
Кіші
тегеш
қақпақшасы
(тек
кейбір
модельдерде)
Кіші шапқыш жүз (тек кейбір модельдерде)
Кіші тегеш (тек кейбір модельдерде)
КІРІСПЕ
Біздің өнімді сатып алғаныңызға алғыс білдіреміз.
Солайша, тиімді әрі өнімділігі жоғары құрылғыны
таңдадыңыз.
Осы пайдалану нұсқаулығы әр түрлі модельдерге
арналған. Суреттері бар беттерде әр түрлі
модельдерге жасалған шолуды көруге болады.
Бұл құрылғыны дұрыс пайдалануға қатысты
нұсқаулар орындалмаса, өндіруші ешбір залалға
жауапты болмайды. Пайдалану нұсқаулығында
әр түрлі модельдер сипатталуы мүмкін. Кез келген
айырмашылық анық көрсетіледі.
МАҢЫЗДЫ АҚПАРАТ ЖӘНЕ
САҚТЫҚ ШАРАЛАРЫ
Электр құрылғысын пайдаланбас бұрын төмендегі
негізгі сақтық шараларын әрдайым ұстану керек:
• Жұмыс істеп тұрған құрылғыны
бақылаусыз
қалдыруға
болмайды.
• Құрылғыны балалардан аулақ
42
ұстаңыз.
• Құрылғымен ойнамауы үшін
балаларды бақылап отыру
керек.
• Қолданбаған кезде, бөліктерін
қоймас немесе алмас бұрын
және
тазаламас
бұрын
құрылғыны өшіріп, розеткадан
ағытыңыз.
Ажырату
үшін
құрылғыны өшіріңіз, одан кейін
айырдан ұстап, розеткадан
ағытыңыз. Кабельді ұстап
тартушы болмаңыз.
• Кабелі я айыры зақымдалған,
дұрыс
жұмыс
істемей
қалғаннан кейін немесе кез
келген түрде зақымдалғаннан
кейін құрылғыны қолдануға
болмайды.
Құрылғыны
өкілеттік
қызмет
көрсету
орнына апарып көрсетіңіз,
жөндетіңіз
немесе
электр
я механикалық бөліктерін
реттетіңіз.
• Бұл құрылғыны қауіпсіз түрде
қолдану бойынша кеңес не
нұсқау берілген және ықтимал
қауіп-қатерлерді
түсінетін
жағдайда, оны 8-ге толған
балалар мен дене, сезіну
немесе ой қабілеті төмен
немесе тәжірибесі мен білімі
жеткіліксіз адамдар қолдана
алады.
• Жабдық
үй
жағдайында
немесе
төмендегі
ұқсас
жағдайда қолдануға арналған:
- дүкендердегі, кеңселердегі
және
басқа
жұмыс
о р ы н д а р ы н д а ғ ы
қызметкерлердің
ас
kz
it
бөлмесінде;
- ферма үйлерінде;
- қонақ үйлері, мотельдер
және басқа қонақтар тұратын
жерлер;
- кіші қонақ үйлері.
• Жүздер
өткір
болады.
Абайлаңыз. Шабу жүзі мен
кесу/турау
дискін
салған
немесе алған кезде, жарақат
алмау үшін кеспейтін шеттерін
ұстаңыз.
• Металл жүздер мен диск
өте
өткір,
сондықтан
абайлап ұстаңыз. Ұстаған
немесе тазалаған кезде жүз
қосымшаларын өзіңіздің аулақ
қаратып ұстаңыз.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Барлық нұсқауларды оқып шығыңыз.
Осы нұсқауларды сақтаңыз.
Пайдаланбас бұрын розетканың кернеуі
номиналды
сипаттар
тақтасындағы
кернеумен бірдей екенін тексеріңіз.
Кабелі я айыры зақымдалған, дұрыс жұмыс
істемей қалғаннан кейін немесе құлап
кеткеннен я кез келген түрде зақымдалғаннан
кейін құрылғыны қолдануға болмайды;
құрылғыны өкілетті қызмет көрсету орнына
апарып көрсетіңіз, жөндетіңіз немесе электр я
механикалық бөліктерін реттетіңіз.
Ток кабелі зақымдалған болса, қауіптің алдын
алу үшін оны өндіруші, өкілетті қызмет көрсету
орны немесе білікті маман ауыстыруы тиіс.
Қолданбаған кезде, бөліктерін қоймас
немесе алмас бұрын және тазаламас бұрын
розеткадан ағытыңыз.
Кабель үстелдің шетінен салбырап тұрмауы
немесе ыстық беттерге тимеуі керек.
Блендердің мотор бөлігін суға салмаңыз,
себебі ток соғады.
Қозғалатын бөліктерге тимеңіз.
Ауыр жарақаттану немесе блендердің
зақымдалу қаупіне жол бермеу үшін
блендерді пайдаланған кезде қолдарыңыз
бен ас құралдарын ыдыстан аулақ ұстаңыз.
Қырғышты қолдануға болады, бірақ блендер
өшіп тұруы керек.
Құрылғыны қатты және құрғақ затты өңдеу
үшін қолдануға болмайды, әйтпесе жүзі
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
мұқалып қалады.
Құрылғыны қолданбас бұрын қақпақшалар
орнына мықтап бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
Өндіруші
ұсынбаған
керек-жарақтар
қолданылса, жарақат алуыңыз немесе залал
тигізуі мүмкін.
Құрылғыны көзделген мақсатынан басқа
мақсатта қолдануға болмайды.
Қолмен тағам салушы болмаңыз. Әрқашан
тағам итергішін қолданыңыз.
Құрылғыны бөлшектемес бұрын оны өшіріп,
жүздері толығымен тоқтағанша күтіңіз.
Тегештің ішіндегі затты төккен кезде жүздер
жинағын алып отырыңыз.
Асүйлік комбайнды қолданып болған сайын
құрылғыны өшіруді ұмытпаңыз. Бөлшектемес
бұрын мотор толығымен тоқтағанына көз
жеткізіңіз.
Құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде оның
саңылауына саусақтарыңызды немесе басқа
заттарды салмаңыз. Саңылауда тағам тұрып
қалса, оны итеріп жіберу үшін тағам итергішін
немесе басқа жеміс я көкөністі қолданыңыз.
Бұл әдіс нәтиже бермесе, моторды өшіріп,
қалған тағамды алып тастау үшін құрылғыны
бөлшектеңіз.
Қақпақшаның құлыптау механизміне кедергі
жасауға әрекеттенбеңіз.
Сыртта пайдаланбаңыз.
Құрылғының
ақаусыз
екенін
және
барлық алынбалы бөліктері бекітілгенін
әрдайым тексеріп тұру керек. Қуат кабелі
мен айыр қиылып қалмағанын немесе
зақымдалмағанын жүйелі түрде тексеріп тұру
керек.
Айырып қосқышқа тимес бұрын қолыңыз
толығымен құрғақ екеніне көз жеткізіңіз.
АЛҒАШ РЕТ ПАЙДАЛАНБАС
БҰРЫН
Құрылғының сыртында жиналып қалған болуы
мүмкін шаңды абайлап сүртіп алыңыз. Құрғақ
орамалмен құрғатыңыз. Құрылғының ток кабелі
орналасқан жағын суға немесе кез келген басқа
сұйықтыққа салмаңыз.
Жүздер мен дискілер өте өткір, сондықтан
абайлап ұстаңыз.
Жылдамдықты реттеу тетігін ТУРБО
түймесімен қолдануға болмайды.
Бір мезгілдік жоғары жылдамдықпен
жұмыс істеу уақыты 30 с-тан аспауы тиіс.
Стақанның орнына пішіні тиісті кез
келген ас үй ыдысын қолдануға болады.
43
kz
it
Қоспаның көлемі тегештің максималды
көлемінен аспауы тиіс.
Жүздер
толығымен
тоқтағанша
қақпақшаны алушы болмаңыз.
БЛЕНДЕРДІ ҚОЛДАНУ (А)
Блендер қосымшасы шырындар мен көкөністерді
араластыруға қолайлы.
1.
2.
3.
4.
Блендер
қосымшасын
мотор
бөлігіне
бекіту үшін өзегін қатайғанша сағат тілінің
бағытымен бұрыңыз.
Жемістердің сыртын ашып немесе сүйегін
алып тастап, одан кейін кіші текшелерге турап,
стақанға салу керек. Араластыруды жеңілдету
үшін әдетте біраз су қосу керек, тағам мен
судың ара қатынасы 2:3 болады. Қоспа көлемі
кесенің максималды көлемінен аспауы тиіс.
Құрылғыны розеткаға қосыңыз.
Қол блендерін тағамға төмендетіп, қажетті
жылдамдықты таңдау үшін жылдамдықты
реттеу тетігін бұраңыз. ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін
басып, ұстап тұрыңыз, сонда блендер
дереу
араластыра
бастайды.
Жоғары
жылдамдықпен араластыру үшін ТУРБО
түймесін аз уақыт қолданыңыз.
БЫЛҒАУ ҚОСЫМШАСЫН ҚОЛДАНУ
(тек кейбір модельдерде) (В)
Былғау қосымшасы әдетте жұмыртқа ағын
былғауға қолайлы.
1. Былғау
қосымшасын
мотор
бөлігіне
бекіту үшін өзегін қатайғанша сағат тілінің
бағытымен бұрыңыз.
2. Тағамды стақанға салыңыз.
3. Құрылғыны розеткаға қосыңыз.
4. Былғау қосымшасын тағамға төмендетіп,
қажетті
жылдамдықты
таңдау
үшін
жылдамдықты реттеу тетігін бұраңыз. ҚОСУ/
ӨШІРУ түймесін басып, ұстап тұрыңыз,
сонда былғау қосымшасы дереу араластыра
бастайды. Жоғары жылдамдықпен былғау
үшін ТУРБО түймесін аз уақыт қолданыңыз.
ҰСАҚТАП ШАБУ ҮШІН КІШІ ТЕГЕШТІ
ҚОЛДАНЫҢЫЗ
(тек кейбір модельдерде) (С)
1.
2.
44
Алдымен, тайғызбайтын сақина тегештің
түбінде екеніне көз жеткізіңіз.
Пышақ
жүзін
тегештегі
шеге
үстіне
келтіріп бекітіңіз; пышақ жүзін әрқашан
3.
ингредиенттерді қоспас бұрын бекіту керек.
Тағамды кіші бөліктерге турап, оларды
тегешке салыңыз.
Құрылғы жұмысын жеңілдету үшін біраз
су қосу керек.
4.
5.
6.
7.
8.
Қақпақшамен жабыңыз.
Мотор бөлігін тегеш қақпақшасына орнатып,
құлыптау үшін сағат тілі бағытымен бұраңыз.
Розеткаға қосыңыз.
Қажетті
жылдамдықты
таңдау
үшін
жылдамдықты реттеу тетігін бұраңыз. ҚОСУ/
ӨШІРУ түймесін басып, ұстап тұрыңыз, сонда
шабу қосымшасы дереу шаба бастайды.
Жоғары жылдамдықпен өңдеу үшін ТУРБО
түймесін аз уақыт қолданыңыз.
Әдетте, қоспаны төкпес бұрын пышақ жүзін
алып тастау керек.
АСҮЙЛІК КОМБАЙ
ҚОСЫМШАСЫН ҚОЛДАНУ (D)
Турау тегешін қолдану (тек кейбір модельдерде)
1.
2.
3.
Алдымен, тайғызбайтын сақина тегештің
түбінде екеніне көз жеткізіңіз.
Пышақ
жүзін
тегештегі
шеге
үстіне
келтіріп бекітіңіз; пышақ жүзін әрқашан
ингредиенттерді қоспас бұрын бекіту керек.
Тағамды кіші бөліктерге турап, оларды
тегешке салыңыз.
Құрылғы жұмысын жеңілдету үшін біраз
су қосу керек.
4.
Тегеш қақпағының екі бекіткішін тегештің
қысқаштарына дәлдеп, орнына құлыптау
үшін төмен қарай басыңыз. Қақпақшадағы
көрсеткіні тегештегі көрсеткіге дәлдеуді
ұмытпаңыз.
Бекіткіштер
екі
қысқыш
орнына
құлыпталуы
тиіс,
әйтпесе
мотор
айналғанда тегеш қақпақшасы да айналып
кетуі мүмкін.
Тағам итергіші қақпақтағы корпусына
дұрыс бекітілгенін тексеріңіз.
5.
6.
7.
Мотор бөлігін тегеш қақпақшасына орнатып,
құлыптау үшін сағат тілі бағытымен бұраңыз.
Розеткаға қосыңыз.
Қажетті
жылдамдықты
таңдау
үшін
жылдамдықты реттеу тетігін бұраңыз. ҚОСУ/
kz
it
8.
ӨШІРУ түймесін басып, ұстап тұрыңыз, сонда
шабу қосымшасы дереу шаба бастайды.
Жоғары жылдамдықпен өңдеу үшін ТУРБО
түймесін аз уақыт қолданыңыз.
Әдетте, қоспаны төкпес бұрын пышақ жүзін
алып тастау керек.
Тегеш пен турау/кесу дискілерін
өңдеу үшін қолдану (тек кейбір
модельдерде) (Е)
1.
2.
Алдымен, тайғызбайтын табан тегештің
түбінде екеніне көз жеткізіңіз.
Одан кейін диск білігін тегештің түбіндегі
шегеге енгізіп, қажетті турау/кесу дискін
таңдаңыз (ұсақ немесе ірі), одан кейін турау/
кесу дискін тиісті жағын жоғары қойып, білікке
орнатыңыз (бір жағы турау үшін, екінші жағы
кесу үшін).
Дискілерді ұстаған кезде өте сақ болу
қажет, себебі олар өте өткір.
Қақпақшаны тегешке бекіту үшін екі бекіткішті
сыртқа қарай тартыңыз және қақпақша көрсеткісі
тегеш көрсеткісіне дәлденгеніне көз жеткізіңіз.
Бекіткіштер
екі
қысқыш
орнына
құлыпталуы
тиіс,
әйтпесе
мотор
айналғанда тегеш қақпақшасы да айналып
кетуі мүмкін.
3.
4.
5.
6.
Мотор бөлігінің төменгі жағын тегеш
қақпақшасына салып, құлыптау үшін сағат тілі
бағытымен бұраңыз.
Розеткаға қосыңыз.
Тағамды
салу
түтігіне
қойып,
тағам
итергішімен ақырындап итеріңіз. Күштеп
итермеңіз.
Қажетті
жылдамдықты
таңдау
үшін
жылдамдықты реттеу тетігін бұраңыз. ҚОСУ/
ӨШІРУ түймесін басып, ұстап тұрыңыз, сонда
шабу қосымшасы дереу шаба бастайды.
Жоғары жылдамдықпен өңдеу үшін ТУРБО
түймесін аз уақыт қолданыңыз.
Турау
немесе
кесу
қосымшаларын
қолданған кезде өте қатты тағам (мысалы,
қатты шоколад), мұз немесе мұздатылған тағам
салушы болмаңыз.
КЕҢЕСТЕР
•
•
Турау жағын сәбіз, картоп және оған ұқсас
тағамдар үшін қолданыңыз.
Кесу жағын сәбіз, қырыққабат, қияр, кәді және
пияз үшін қолданыңыз.
•
•
Тұрып қалмаған ингредиенттер қолданыңыз.
Тағамды өте ұсақ қылып кеспеңіз. Салу
түтігінің еніне сәйкес болғаны дұрыс. Әйтпесе,
өңдеу кезінде тағам ортадан тегештің жанына
сырғып кете береді.
САҚТАУ ЖҮЙЕСІН ҚОЛДАНУ (F)
Қолданбаған кезде алынбалы өзекті, былғау
қосымшасын және мотор бөлігін тегеш қақпағында
сақтауға болады.
Дискілерді сақтау үшін тегеш ішіне салған
кезде кескіш жиектері тегештің ішін
сызбайтынына көз жеткізіңіз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ ҚЫЗМЕТ
КӨРСЕТУ
Құрылғыны зақымдамау үшін тазалаған
кезде ешқандай күшті еріткіштер не
абразивті тазалағыш заттар қолданушы
болмаңыз.
Тазаламас бұрын токтан ағытыңыз.
1.
Блендер қосымшасы мен қақпақшаларды
абразивті тазалағыш зат немесе жуғыш
зат қолданбай су ағынында жуыңыз.
Тазалағаннан кейін ішіне кіріп кеткен су ағып
кетуі үшін оларды тік қойыңыз.
Блендер
мен
қақпақшаларды
суға
салмаңыз, себебі мойынтіректердегі май
ағып кетуі мүмкін.
2.
3.
4.
5.
Ыдыстар
мен
былғау
қосымшасын
жылы сабынды суда жуыңыз. Ыдыс жуу
машинасында тек шабу тегешін жууға
болады, басқа құрамдас бөліктерді оның
ішінде жууға болмайды, себебі ыдыс жуу
машинасында ұзақ тазалауға байланысты
кейбір пластмасса бөліктері бүлінуі мүмкін.
Мотор бөлігін дымқыл шүберекпен сүртіңіз.
Оны суға салушы болмаңыз, себебі ток соғуы
мүмкін.
Тегештің түбіндегі тайғызбайтын табанды
немесе тегешті шешіп алып, тазалауға
болады, бірақ құрылғыны келесі жолы
қолданбас бұрын оларды салуды ұмытпаңыз.
Алынбалы бөлшектерді жақсылап кептіріңіз.
45
kz
it
КЕҢЕС
Өңдеу жұмыстары арасында жылдам тазалау
үшін кесені немесе тегешті жартылай сумен
толтырыңыз, қол блендерін қолдану бөліміндегі
сипаттамаға сәйкес жинаңыз, одан кейін бірнеше
секунд оны араластыру немесе шабу үшін
қолданыңыз.Қызмет көрсету
Біз өз тұтынушыларымызға қызмет көрсетеміз және
сервистік қызметті жоғары деңгейде ұсынуға тырысамыз.
Сізге құрылғымен оңай және қолайлы жұмыс жасауға
мүмкіндік беру үшін өз өнімдерімізді үздіксіз жетілдіріп
отыруға тырысамыз.
Құрылғыға күтім көрсету
Құрылғыға күтім көрсетуге арналған Hotpoint Ariston ұсынатын құрылғының Professional кәсіби
бұйымдарының желісі құрылғының қолданыс
мерзімін ұзартады және оның сынып қалу қаупін
азайтады.
Professional кәсіби бұйымдарының желісі
құрылғыңыздың ерекшеліктерін ескере отырып
жасалған. Өнімдер сапа, экология және қолдану
қауіпсіздігі
бойынша
Еуропалық
жоғары
стандарттарды қатаң сақтай отырып Италияда
жасалған. Толық ақпаратты www.hotpoint-ariston.
ru веб-сайтының “Қызмет көрсету” бөлімінен
қараңыз
және
қалаңыздағы
дүкендерден
сұраңыз.
Уәкілетті қызмет көрсету орталықтары
Өз тұтынушыларымызға жақынырақ болу үшін шебер
мамандарының жоғары деңгейдегі кәсіби дайындығы
мен әділдігімен ерекшеленетін қызмет көрсету желілерін
қалыптастырдық.
Ақау пайда болған жағдайда
Қызмет көрсету орталығына хабарласар алдында,
ақаулықты өзіңіз түзетіп көруге тырысыңыз (“Ақаулықтар
және оларды түзету жолдары” тарауын қараңыз).
Қызмет көрсету орталығына кепілдік құжатында
көрсетілген телефон нөмірімен хабарласуға болады.
! Біз уәкілетті қызмет көрсету орталықтарына ғана
хабарласуды ұсынамыз
! Жөндеу жұмыстарын іске асырған кезде фирмалық
бөлшектерді ғана қолдануын талап етіңіз.
46
Қызмет көрсету орталығына хабарласар алдында
келесі мәліметтерді беруге дайын екеніңізді тексеріп
алыңыз:
•
Ақаулық түрін сипаттау;
•
Кепілдік құжатының нөмірі (қызмет көрсету
кітапшасы, қызмет көрсету сертификаты т.с.с.);
•
Құрылғының ақпарат тақтайшасында немесе
кепілдік құжатында көрсетілген құрылғының моделі
және сериялық нөмірі (S/N);
•
Құрылғының сатылған ай-күні
Басқа пайдалы ақпарат пен жаңалықтарды www.hotpointariston.ru веб-сайтының «Қызмет көрсету» тарауынан
көре аласыз.
ҚОҚЫСҚА ТАСТАУ
Электр және электроникалық құралдардың
қалдықтарына (WEEE) қатысты 2002/96/EC
Еуропа заңнамасына сәйкес үй құрылғылары
қалыпты толық қалалық қалдық айналымын
пайдаланып жойылмауы тиіс.
Қоршаған орта мен халық денсаулығына тиетін
зиянның алдын ала отырып, жарамсыз
құрылғылар қайта пайдалану мен машина
ішіндегі материалдарды өңдеу құнын оңтайландыру
мақсатында бөлек жиналуы керек. Барлық өнімдердегі
сызылған қоқыс жәшігі өнім иесінің бөлектелген қоқыс
жинауға қатысты міндетін еске салады. Жарамсыз үй
құрылғыларын дұрыс жоюға қатысты қосымша ақпарат
алу үшін өнім иелері тиісті халыққа қызмет көрсету
орталығына немесе олардың жергілікті өкілдеріне
хабарласа алады.
Ешбір орама материалы
тағамға тимеуі керек.
bg
it
ЧАСТИ И ФУНКЦИИ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Бутон за регулиране на оборотите
Бутон ВКЛ./ИЗКЛ.
Турбо бутон
Задвижващ блок
Блендер приставка
Kана (само при някои модели)
Бъркалка (само при някои модели)
Бутало за храна (само при някои модели)
Място за съхранение (само при някои модели)
Капак за голямата купа (само при някои модели)
Захранваща тръба (само при някои модели)
Острие на големия чопър (само при някои
модели)
Голяма купа (само при някои модели)
Диск за надробяване/нарязване (фино) (само
при някои модели)
Диск за надробяване/нарязване (грубо/дебело) (само при някои модели)
Вал на диска (само при някои модели)
Капак за малката купа (само при някои модели)
Острие на малкия чопър (само при някои модели)
Малка купа (само при някои модели)
УВОД
Благодарим ви, че си закупихте наш продукт.
Избрали сте да закупите високо ефективен уред.
Тези инструкции за работа се отнасят з различни
модели. Общ преглед на различните модели можете да намерите на илюстрованите страници.
При неспазване на инструкциите за правилно
използване на уреда, производителят не носи
отговорност за произтичащите от това щети. Инструкциите за експлоатация описват различни модели, като всяка разлика е ясно идентифицирана.
ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ
ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Преди използване на електрическия уред, винаги
спазвайте основните мерки за безопасност, и поточно:
• Този уред не трябва да се
използва от деца.
• Дръжте уреда и неговия кабел
далеч от обсега на деца.
• Този уред може да се използва
от деца над 8 годишна възраст,
хора с физически, слухови
или умствени затруднения,
както и от хора с липса на
опит или познания, ако е
осигурен контрол или им е
предоставена
информация
относно опасностите.
• Оборудването е предназначено
за битови и подобни приложения,
като напр.:
• - от служители в кухненските зони на магазините,
офисите и други работни
среди;
• - в стопански постройки;
• - в хотели, мотели и други
жилищни сгради от гостите;
• - в места за отсядане тип
нощувка със закуска.
• Не позволявайте на децата да
си играят с уреда.
• Изключете уреда и извадете
щепсела от контакта, ако няма
да го използвате, ще сваляте
части или ще го почиствате.
За разединяване, изключете
уреда, хванете щепсела и го
извадете от контакта. Никога
не дърпайте за кабела.
• Никога не работете с уред с
повреден кабел или щепсел
или след неизправности или
повреждане на уреда по ка47
bg
it
къвто и да е начин. Занесете
уреда в оторизиран сервизен
център за проверка, ремонт
или електрическо или механично настройване.
• Не оставяйте уреда без надзор, докато е включен.
• Металните остриета и диска
са много остри; бъдете
внимателни. Винаги дръжте
острите приставки далеч от
режещите ръбове, както и
при боравене с, така и при
почистване на уреда.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
48
Прочетете всички инструкции.
Пазете тези инструкции.
Преди да го използвате, проверете дали
напрежението на контакта съответства на
напрежението, показано на табелката с
данни.
Не включвайте уреда, ако кабелът/щепселът
е повреден. Ако уредът е повреден или е
бил изпускан или повреден по какъвто и
да е начин, занесете уреда в най-близкия
оторизиран сервизен център за проверка,
ремонт
или
електрическа/механична
корекция.
Ако захранващият кабел е повреден, то
той трябва да се замени от производителя,
оторизиран сервиз или квалифициран техник,
за да избегнете опасности.
Извадете щепсела от контакта, когато не
използвате уреда, преди инсталиране /
демонтиране на всякакви части и преди
почистване.
Не оставяйте кабелът да виси над ръба
на масата или брояча или да се допира до
горещи повърхности.
Не потапяйте задвижващия блок на блендера
във вода, тъй като това ще доведе до токов
удар.
Избягвайте контакт с движещите се части.
Дръжте ръцете си и приборите далече от
контейнера, докато блендерът работи, за
да намалите риска от сериозно нараняване
на хора или повреда на миксера. Може
да използвате стръгалка, само когато
процесорът за храна не е пълен.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
За да избегнете затъпяване на острието, не
използвайте при сухи или твърди вещества.
Уверете се, че капаците са добре затворени,
преди да започнете работа с уреда.
Използването
на
неодобрени
от
производителя аксесоари може да причини
наранявания или щети.
Използвайте уреда само и единствено по
предназначение.
Никога не поставяйте храната с ръка. Винаги
използвайте избутвача за храна.
Преди да разглобите уреда, изключете го и
изчакайте остриетата напълно да спрат.
Винаги сваляйте остриетата, преди да
изсипете съдържанието от купата.
Винаги изключвайте уреда след всяка
употреба на процесора. Преди разглобяване
се уверете, че двигателят с прял напълно.
Не пъхайте пръстите си ли други предмети
в отвора на уреда, докато той работи. Ако в
отвора заседне храна, използвайте избутвача
за храна или друго парче плод/зеленчук,
за да натиснете надолу храната. Ако този
метод е невъзможен, изключете двигателя
и разглобете уреда, за да отстраните
останалата храна.
Не пипайте механизма на капака на
блокировката.
Не използвайте на открито.
Винаги се уверявайте, че уредът е в добро
работно състояние и че всички подвижни
части са осигурени. Винаги проверявайте
захранващия кабел и щепсела за разрези или
щети.
Преди да докоснете превключвателя се
уверете, че ръцете ви са напълно сухи.
ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА
Внимателно почистете външната част на уреда, за
да премахнете натрупалата се прах. Подсушете
със суха кърпа. Не потапяйте захранващия кабел
във вода или други течности.
Остриетата и дискове са много остри;
бъдете внимателни.
Бутонът за регулиране на оборотите не е
подходящ за бутона TURBO (ТУРБО).
Работата на максимални обороти не
трябва да продължава повече от 30
секунди.
Вместо
стъкленицата,
можете
да
използвате всеки кухненски съд с
подходяща форма.
bg
it
Сместа не трябва да надвишава
максималният капацитет на купата.
Не сваляйте капака, докато дискът не спре
напълно.
ИЗПОЛЗВАНЕ
БЛЕНДЕР (А)
НА
ВАШИЯ
Блендер приставката е подходяща за смесване на
сокове и зеленчуци.
1.
2.
3.
4.
За да монтирате блендер приставката
към захранващия блок, завъртете по
часовниковата стрелка до затягане.
Обелете или извадете сърцевината на
плодовете и след това ги нарежете на малки
парченца. След това поставете парченцата
плодове или зеленчуци в стъкленицата.
Обикновено трябва да добавите известно
количество вода, за да улесните гладкото
функциониране, пропорцията на храна и
вода е 2:3. Сместа не трябва да надвишава
максималният капацитет на чашата.
Включете уреда в контакта.
Поставете пасатора в храната и завъртете
бутона за настройване на оборотите, за
да изберете желаните обороти. Натиснете
и задръжте бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.),
блендерът започва да работи незабавно.
За максимални обороти на блендиране,
използвайте за кратко бутона TURBO
(ТУРБО).
ИЗПОЛЗВАНЕ
НА
ПРИСТАВКАТА
(само при някои модели) (B)
Бъркалката е подходяща предимно за разбъркване
на белтъци.
1. За да монтирате бъркалката към захранващия
блок, завъртете по часовниковата стрелка до
затягане.
2. Поставете храната в стъкленицата.
3. Включете уреда в контакта.
4. Поставете бъркалката в храната и завъртете
бутона за настройване на оборотите, за
да изберете желаните обороти. Натиснете
и задръжте бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.),
приставката започва да работи незабавно. За
максимални обороти на бъркане, използвайте
за кратко бутона TURBO (ТУРБО).
ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАЛКА КУПА ЗА
ФИНО КЪЛЦАНЕ (само при някои
модели) (C)
1.
2.
3.
Първо се уверете, че неплъзгащият се
пръстен е фиксиран към дъното на купата.
Поставете острието на ножа на щифта в
купата - винаги първо поставяйте острието на
ножа и след това съставките.
Нарежете храната на малки парченца и ги
сложете в купата.
Малко количество вода може да улесни
гладкото функциониране на уреда.
Никога не поставяйте много твърди храни
(напр. твърд шоколад), лед или замразени храни, когато използвате приставките за
фино кълцане.
4.
5.
6.
7.
8.
Затворете с капака.
Монтирайте захранващия блок в капака
на стъкленицата и завъртете по посока на
часовниковата стрелка до фиксиране.
Включете уреда в контакта.
Завъртете бутона за регулиране на оборотите,
за да изберете желаните обороти. Натиснете
и задръжте бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.),
приставката започва да работи незабавно.
За максимални обороти, натиснете за кратко
бутона TURBO (ТУРБО).
Първо извадете приставката и чак след това
излейте сместа.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА
МИКСЕРА (D)
За да използвате купата за кълцане (само при
някои модели):
1.
2.
3.
Първо се уверете, че неплъзгащият се
пръстен е фиксиран към дъното на купата.
Поставете острието на ножа на щифта в
купата - винаги първо поставяйте острието на
ножа и след това съставките.
Нарежете храната на малки парченца и ги
сложете в купата.
Малко количество вода може да улесни
гладкото функциониране на уреда.
4.
Подравнете двете скоби на капака на купата
с двете позиции на щипките на купата и
натиснете надолу, за да ги застопорите на
49
bg
it
място. Уверете се, че стрелката на капака е
подравнена със стрелката на купата.
Скобите трябва да са фиксирани в двете
позиции на щипките, в противен случай,
по време на работа, капакът на купата може да
се завърти по време на въртене на двигателя.
4.
5.
6.
Уверете се, че избутваът за храна е
правилно монтиран в неговия кожух на
капака.
5.
6.
7.
8.
Монтирайте захранващия блок в капака
на стъкленицата и завъртете по посока на
часовниковата стрелка до фиксиране.
Включете уреда в контакта.
Завъртете бутона за регулиране на оборотите,
за да изберете желаните обороти. Натиснете
и задръжте бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.),
приставката започва да работи незабавно.
За максимални обороти, натиснете за кратко
бутона TURBO (ТУРБО).
Първо извадете приставката и чак след това
излейте сместа.
Използване на купата и дисковете за
надробяване/нарязване за обработка
на храната (само при някои модели)
(Е).
1.
2.
Първо се уверете, че неплъзгащата се основа
е фиксирана към дъното на купата.
След това поставете вала на диск в щифта на
дъното на купата, изберете желания диск за
надробяване / нарязване (фино или грубо) и
монтирайте диска за надробяване / нарязване
диск на вала с подходящата страна нагоре (от
едната страна е за надробяване, на другата
страна - за нарязане).
Трябва
да
бъдете
изключително
внимателни с дисковете, тъй като те са
много остри.
Издърпайте двете скоби навън, за да застанат
върху капака на купата, като се уверите, че
стрелката на капака е подравнена със стрелката
на купата.
Скобите трябва да са фиксирани в двете
позиции на щипките, в противен случай,
по време на работа, капакът на купата може да
се завърти по време на въртене на двигателя.
3.
50
Поставете долната част на задвижващия
блок в отвора на капака на купата и завъртете
по посока на часовниковата стрелка, за да
застопорите.
Включете уреда в контакта.
Поставете храната в захранващата тръба и
я натиснете бавно с избутвача за храна. Не
натискайте силно.
Завъртете бутона за регулиране на оборотите,
за да изберете желаните обороти. Натиснете
и задръжте бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.),
приставката започва да работи незабавно.
За максимални обороти, натиснете за кратко
бутона TURBO (ТУРБО).
Никога не поставяйте много твърди храни
(напр. твърд шоколад), лед или замразени
храни, когато използвате приставките за
надробяване или нарязване.
СЪВЕТИ
•
•
•
•
Използвайте страната за надробяване за
моркови, картофи или храни с подобна
текстура.
Използвайте страната за нарязване за
хранителни продукти, като напр. моркови,
картофи, зеле, краставици, тиквички и лук.
Използвайте пресни продукти.
Не нарязвайте твърде на дребно храната.
Напълнете равномерно захранващата тръба.
То не позволява на храната да излиза по
време на обработка.
СИСТЕМА ЗА СЪХРАНЕНИЕ (F)
Когато не се използва, свалете дръжката,
бъркалката и захранващия блок и ги съхранявайте
върху капака на купата.
Когато поставяте дисковете в купата за
съхранение, уверете се, че режещите
ръбове не драскат стените на купата.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
За да избегнете повреждане на уреда, не
използвайте разяждащи разтвори или
абразивни препарати за почистване.
Преди почистване, винаги изключвайте уреда от
контакта.
1.
Мийте приставките на блендера и капаците
под течаща вода, без никакви абразивни
препарати и детергенти. След почистване,
bg
it
поставете ги в изправено положение, така че
водата да може да се отече.
Не потапяйте миксера и капаците във
вода, тъй като смазката на лагерите може
да се отмие с времето.
2.
3.
4.
5.
Измивайте контейнерите и бъркалката в
топла сапунена вода. Всички подвижни части
могат да се мият в топла сапунена вода, след
което трябва внимателно да се изплакнат
и изсушат. Ако е необходимо, използвайте
найлонова четка, за да почистите чашата.
Избършете задвижващия блок с влажна
кърпа. Никога не потапяйте във вода, тъй
като можете да предизвикате токов удар.
Неплъзгащата се основа на дъното на
купата може да се сваля и почиства. Преди
използване се уверете, че е правилно
поставена.
Подсушете всички свалени части.
СЪВЕТ
За бързо почистване преди всяка обработка
на храната, напълнете наполовона чашата или
стъкленицата с вода, монтирайте блендера
според описанието в раздела за експлоатация и
включете функцията за смесване / раздробяване
за няколко секунди.
Изхвърляне на стари
електрически уреди
Европейската директива 2002/96/EО
относно отпадъци от електрическо и
електронно оборудване (ОЕЕО) изисква
електродомакинските уреди да не се
изхвърлят
в
нормалния
поток
несортирани битови отпадъци.
Cтарите уреди трябва да се събират
отделно,
за
да
се
оптимизира
оползотворяването
и
рециклирането
на
материалите, които те съдържат, и да се намали
въздействието върху човешкото здраве и околната
среда.
Символът със зачеркнат накръст “кош за отпадъци”
напомня за задължението ни да събираме отделно
изхвърляните уреди. Потребителите трябва да
се свържат с тяхната местна власт или търговец
относно информацията за правилното изхвърляне
на вашия стар уред.
СЕРВИЗЕН ЦЕНТЪР
Булсервиз ЕООД
Ул. Хайдушка поляна 57-59,
1612 София
тел. (02) 955 35 95; факс. (02) 955 35 96
51
www.indesitcompany.com
Ülkeye özgü bilgiler kitapçığın son sayfasında bulabilirsiniz
HB 07 EU
05/2014 - ver.4.0
Indesit Company SpA
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano (AN), Italy
Download PDF

advertising