Indesit 9YFD 62.1 (ICE) /HA Instruction for Use | Manualzz
9YFD 62.1 (CH)/HA
9YFD 62.1 (ICE)/HA
9YFD 62.1 (MR)/HA
English
Română
Operating Instructions
OVEN
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,2
Assistance,5
Description of the appliance,6
Description of the appliance,8
Installation,9
Start-up and use,11
Cooking modes,11
Precautions and tips,13
Maintenance and care,13
CUPTOR
Sumar
Instrucţiuni de folosire,1
Avertizări,3
Asistenţă,5
Descrierea aparatului,7
Descrierea aparatului,8
Instalare,27
Pornire şi utilizare,29
Programe,29
Măsuri de precauţie şi recomandări,31
Întreţinerea şi îngrijirea aparatului,31
Česky
Iталiиська
Pokyny pro použití
TROUBA
Obsah
Pokyny pro použití,1
Upozornění,2
Servisní služba,5
Popis zařízení,6
Popis zařízení,8
Installazione,15
Spuštění a použití,17
Programy,17
Opatření a rady,19
Údržba a péče,19
Довідник користувача
ДУХОВКА
Зміст
Довідник користувача,1
Запобіжні заходи,4
Допомога,5
Опис приладу,7
Опис приладу,8
Установлення,33
Запуск і використання,35
Програми,35
Запобіжні заходи та поради,37
Технічне обслуговування та догляд,37
Magyar
Български
Használati útmutató
SÜTÕ
Instrucţiuni de folosire
Tartalomjegyzék
Használati útmutató,1
Figyelmeztetések,3
Szerviz,5
A készülék leírása,6
A készülék leírása,8
Üzembe helyezés,21
Bekapcsolás és használat,23
Program,23
Óvintézkedések és tanácsok,25
Karbantartás és ápolás,25
Инструкции за употреба
ФУРНА
Съдържание
Инструкции за употреба,1
Предупреждения,4
Техническо обслужване,5
Описание на уреда,7
Описание на уреда,8
Инсталиране,39
Пуск и експлоатация,41
Режими на готвене,41
Предпазни мерки и препоръки,43
Почистване и поддръжка,43
Warnings
Upozornění
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless continuously
supervised. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení a jeho přístupné části
dosahují během použití velmi vysoké teploty.
Je třeba dávat pozor a zabránit styku s topnými
články.
Udržujte děti mladší 8 let v dostatečné vzdálenosti,
pokud nejsou pod neustálým dohledem.
Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby bez zkušeností
a znalostí, které se nacházejí pod náležitým
dohledem nebo které byly poučeny ohledně
použití zařízení bezpečným způsobem a které si
uvědomují související nebezpečí. Děti si nesmí hrát
se zařízením. Děti nesmí provádět operace čištění
a údržby bez dohledu.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result in shattering of
the glass.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
WARNING: Ensure that the appliance is switched
off before replacing the lamp to avoid the possibility
of electric shock.
! When you place the rack inside, make sure that the
stop is directed upwards and in the back of the cavity.
2
K čištění skleněných dvířek trouby nepoužívejte
abrazivní výrobky ani ostré kovové špachtle, protože
by mohly poškrábat povrch a způsobit tak prasknutí
skla.
Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení vysokotlaký
parní čistič.
UPOZORNĚNÍ: Před výměnou žárovky se ujistěte,
že je zařízení vypnuté, aby se zabránilo možnosti
zásahu elektrickým proudem.
! Při vložení mřížky se ujistěte, že se doraz nachází
v zadní části prohloubeniny a je obrácen směrem
nahoru.
Figyelmeztetések
Avertizări
FIGYELEM: A készülék és annak hozzáférhető
részei a használat közben rendkívüli módon
felmelegedhetnek.
Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen a fűtőelemekhez.
Ha a gyermekek nincsenek folyamatos felügyelet
alatt, tartsa távol a 8 éven aluli gyermekeket.
Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött gyermekek,
valamint a testileg, érzékszervileg vagy szellemileg
korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket
nem ismerő személyek csak megfelelő felügyelet
mellett, vagy a készülék biztonságos használatával
kapcsolatos alapvető utasítások és a kapcsolódó
veszélyek ismeretében használhatják. Vigyázzon,
hogy a gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A
tisztítási és karbantartási műveleteket gyermekek
felügyelet nélkül nem végezhetik.
ATENŢIE: Acest aparat şi părţile sale accesibile devin
foarte calde în timpul folosirii.
Trebuie să fiţi atenţi şi să nu atingeţi elementele de
încălzire.
Îndepărtaţi copiii sub 8 ani dacă nu sunt supravegheaţi
continuu.
Acest aparat poate fi utilizat de copiii de peste 8 ani
şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe
dacă se află sub o supraveghere corespunzătoare
sau dacă au fost instruiţi cu privire la folosirea
aparatului în mod sigur şi dacă îşi dau seama de
pericolele corelate. Copiii nu trebuie să se joace cu
aparatul. Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu
trebuie să fie efectuate de copii fără supraveghere.
Az üveg sütőajtó tisztításához ne használjon
súrolószereket vagy vágóéllel rendelkező fémspatulát,
mivel azok összekaristolhatják az ajtó felületét, ami
pedig az üveg összetöréséhez vezethet.
A készülék tisztításához soha ne használjon
gőztisztítót vagy nagynyomású tisztítót.
FIGYELEM: Az esetleges áramütések elkerülése
érdekében a lámpa kicserélése előtt győződjön meg
arról, hogy a készülék ki van kapcsolva.
! A rács behelyezésekor győződjön meg arról, hogy
a kallantyú felfele néz és a sütőtér hátsó részén van.
Nu folosiţi produse abrazive, nici perii de metal
tăioase pentru a curăţa uşa de sticlă a cuptorului,
deoarece ar putea zgâria suprafaţa, provocând astfel
spargerea geamului.
Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau sub
presiune pentru a curăţa aparatul.
ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aparatul este stins înainte
de a înlocui lampa pentru a evita posibilitatea
electrocutărilor.
! Când introduceţi grătarul, asiguraţi-vă că opritorul
este îndreptat în sus şi în partea din spate a cavităţii.
3
Запобіжні заходи
Предупреждения
УВАГА! Під час роботи цей прилад, а також
його доступні частини нагріваються до високих
температур.
Слід бути особливо обережними, щоб не
торкатися нагрівальних елементів.
Діти віком до 8 років мають знаходитися на
небезпечній відстані від приладу, якщо неможливо
забезпечити постійний контроль над ними.
Дозволяється користування цим приладом дітьми
віком від 8 років, а також особами з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими
можливостями або особами без належного
досвіду і знань, якщо вони перебувають під
постійним контролем або проінструктовані щодо
правил з небезпечного користування приладу
і усвідомлюють ступені ризику. Не дозволяйте
дітям гратися з приладом. Операції з очищення
і догляду не повинні виконуватися дітьми без
належного контролю.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и достъпните му
части се нагорещяват по време на употреба.
Трябва да се избягва контакт с нагревателите.
Деца под 8 години трябва да бъдат държани
настрана, освен ако не са под непрекъснат
надзор. Уредът може да бъде използван от деца
над 8 години и от хора с ограничени физически,
сетивни или умствени способности или без
опит и познания, ако са наблюдавани или са им
дадени указания относно използването на уреда
по безопасен начин и са запознати с възможните
опасности. Децата не трябва да играят с уреда.
Почистването и поддръжката не трябва да се
извършват от деца без надзор.
Не використовувати абразивні засоби ані металеві
загострені шпателі для очищення скляних дверцях
духовки, тому що вони можуть пошкрябати
поверхню, призводячи до розтріскування скла.
Не използвайте груби абразивни почистващи
препарати или остри метални стъргалки за
почистване на стъклото на вратата на фурната,
тъй като могат да надраскат повърхността и това
да доведе до счупване на стъклото.
Никога не използвайте пароструйки или
водоструйки върху уреда.
Забороняється використання апаратів для
очищення парою або високим тиском.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да подмените
лампата се уверете, че уредът е изключен, за да
избегнете риска от токов удар.
УВАГА! Щоб запобігти враженню електричним
струмом переконайтеся в тому, що прилад
вимкнений, перш ніж заміняти лампочку.
! Когато поставяте решетката вътре се уверете,
че стоперът е насочен нагоре и в задната част
на фурната.
! Під част вставляння решітки слід переконатися,
що стопор повернутий вгору і всередину ніші.
4
Assistance
Допомога
! Never use the services of an unauthorised technician.
! Не звертайтеся по допомогу до не уповноваженого персоналу.
Please have the following information to hand:
• the type of problem encountered.
• the appliance model (Mod.).
• the serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located
on the appliance.
Повідомити:
• тип несправності;
• модель приладу (Mod.)
• серійний номер (S/N)
Ці дані знаходяться на табличці з даними на самому приладі.
Servisní služba
! Nikdy se neobracejte na neautorizované techniky.
Uveďte:
• druh poruchy;
• model zařízení (Mod.);
• výrobní číslo (S/N).
Tyto informace se nacházejí na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na
zařízení.
Техническо обслужване
! Никога не използвайте услугите на неоторизиран техник.
Подгответе следната информация:
• тип на възникналия проблем.
• модел на уреда (Mod.).
• сериен номер (S/N).
Тази информация се намира на табелката с данни върху уреда.
Szerviz
! Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkező szakembert!
Adja meg az alábbiakat:
• az anomália típusa;
• a készülék modellje (Mod.)
• a készülék szériaszáma (S/N)
Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán találhatók.
Asistenţă
! Nu apelaţi niciodată la personal tehnic neautorizat.
Comunicaţi:
• tipul de anomalie;
• modelul aparatului (Mod.)
• numărul de serie (S/N)
Aceste informaţii se găsesc pe tăbliţa cu caracteristici lipită de aparat.
5
Description of the appliance
A készülék leírása
Overall view
A készülék áttekintése
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
POSITION 1
POSITION 2
POSITION 3
POSITION 4
POSITION 5
GUIDES for the sliding racks
DRIPPING PAN
GRILL
Control panel
SZINT 1
SZINT 2
SZINT 3
SZINT 4
SZINT 5
TÁLCASÍNEK
ZSÍRFELFOGÓ tálca
GRILLRÁCS
Kezelőpanel
Popis zařízení
Celkový pohled
1
2
3
4
5
6
7
8
9
POLOHA 1
POLOHA 2
POLOHA 3
POLOHA 4
POLOHA 5
VODICÍ LIŠTY pro posuv na jednotlivých úrovních
Úroveň SBĚRNÉ NÁDOBY
Úroveň ROŠTU
Ovládací panel
9
6
8
5
7
3
1
6
4
2
Descrierea aparatului
Описание на уреда
Vedere de ansamblu
Общ преглед
1 POZITIA 1
2 POZITIA 2
3 POZITIA 3
4 POZITIA 4
5 POZITIA 5
6 GHIDAJE culisare rafturi
7Raft TAVĂ
8Raft GRĂTAR
9 Panou de control
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ПОЗИЦИЯ 1
ПОЗИЦИЯ 2
ПОЗИЦИЯ 3
ПОЗИЦИЯ 4
ПОЗИЦИЯ 5
ВОДАЧИ за подвижните решетките
ТАВИЧКА ЗА МАЗНИНИ
ГРИЛ
Контролен панел
Опис приладу
Загальний вигляд
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ПОЗИЦІЯ 1
ПОЗИЦІЯ 2
ПОЗИЦІЯ 3
ПОЗИЦІЯ 4
ПОЗИЦІЯ 5
НАПРЯМНІ для дек та Граток
Рівень ДЕКО
Рівень ГРИЛЬ
Панель керування
9
6
8
5
7
3
1
4
2
7
Description of the appliance
Descrierea aparatului
Control panel
Panoul de control
1. THERMOSTAT indicator light
2. PROGRAM SELECTION knob
3. END OF COOKING TIMER knob
4. THERMOSTAT knob
1.
2.
3.
4.
Popis zařízení
Опис приладу
Ovládací panel
Панель керування
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
Kontrolka TERMOSTAT
Otočný ovladač VOLBA PROGRAMŮ
Otočný ovladač ČASOVAČ UKONČENÍ PEČENÍ
Otočný ovladač TERMOSTAT
Indicator TERMOSTAT
Selector PROGRAME
Selector TIMER CE INDICĂ SFÂRŞITUL COACERII
Selector TERMOSTAT
Індикатор ТЕРМОСТАТУ
Реґулятор ПРОГРАМ
Реґулятор ТАЙМЕР ВИМКНЕННЯ
Реґулятор ТЕРМОСТАТУ
A készülék leírása
Описание на уреда
Kezelőpanel
Контролен панел
1. HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ lámpa
2. PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb
3. SÜTÉS VÉGE IDŐZÍTÉSSZABÁLYZÓ tekerőgomb
4. HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerőgomb
1.
2.
3.
4.
1
8
2
Светлинен индикатор ТЕРМОСТАТ
Превключвател ИЗБОР НА ПРОГРАМА
Превключвател ТАЙМЕР ЗА КРАЙ НА ГОТВЕНЕТО
Превключвател ТЕРМОСТАТ
3
4
Installation
! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If
the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is
also passed on to the new owners so that they may benefit from the advice
contained within it.
Centring and fixing
Position the 4 tabs on the side of the oven, in line with the 4 holes on the
outer frame. Adjust the tabs according to the thickness of the cabinet side
panel, as shown below:
20 mm thick: take off the removable
part of the tab
(see diagram);
! Please read this instruction manual carefully: it contains important information
concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.
Positioning
! Do not let children play with the packaging material; it should be disposed
of in accordance with local separated waste collection standards (see
Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualified professional in accordance
with the instructions provided. Incorrect installation may damage property or
cause harm to people or animals.
18 mm thick: use the first groove,
which has already been set in the
factory
(see diagram);
Built-in appliances
Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance operates properly:
• the panels adjacent to the oven must be made of heat-resistant material.
• cabinets with a veneer exterior must be assembled with glues which can
withstand temperatures of up to 100°C.
• to install the oven under the counter (see diagram) or in a kitchen unit,
the cabinet must have the following dimensions:
16 mm thick: use the second groove
(see diagram).
.
. min
mm
m.
560
mm
.
5 mm.
567 mm.
595 mm.
45 m
575-585 mm.
23 mm.
547
595
mm
25
545
.
Secure the appliance to the cabinet by opening the oven door and inserting
4 screws into the 4 holes on the outer frame.
.
mm
! All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be
removable without the aid of a tool.
.
mm
! The appliance must not come into contact with electrical parts once it has
been installed. The indications for consumption given on the data plate have
been calculated for this type of installation.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be
removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of
wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560
mm (see diagrams).
560
mm
.
Electrical connection
Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate
with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data
plate located on the appliance (see below).
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal board by inserting a
screwdriver into the side tabs of the cover.
Use the screwdriver as a lever by pushing
it down to open the cover (see diagram).
45 m
m.
9
GB
GB
2. Install the power supply cable by
loosening the cable clamp screw
and the three wire contact screws
L-N.Connect the wires to the
corresponding terminals: the Blue wire to
the terminal marked (N), the Brown wire
to the terminal marked (L) and the Yellow/
N
Green wire to the terminal marked
(see diagram).
3. Secure the cable by fastening the clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
L
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data
plate (see table).
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar
switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated
and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not
be interrupted by the switch). The supply cable must be positioned so that it
does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point
(the back panel of the oven, for example).
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been
performed and that it is fully compliant with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:
• the appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• the socket can withstand the maximum power of the appliance, which is
indicated on the data plate.
• the voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
• the socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is
incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the
electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures
not be observed.
10
APPLIANCE SPECIFICATIONS
Dimensions*
width 43,5 cm
height 32,4 cm
depth 41,5 cm
Volume*
59 lt.
Dimensions**
width 45,5 cm
height 32,4 cm
depth 41,5 cm
Volume**
62 lt.
Electrical
connections
voltage: 220-240V~ 50/60Hz
(see data plate) maximum power
absorbed 2800W
ENERGY
LABEL
Directive 2002/40/EC on the label
of electric ovens.
Standard EN 50304
Energy consumption for Natural
convection – heating mode:
Traditional
Declared energy consumption for
Forced convection Class - heating
mode: Baking
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06
(Low Voltage) and subsequent
amendments
- 2004/108/EEC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2012/19/EC and subsequent
amendments.
1275/2008 standby/off mode.
* Only for models with drawn rails.
** Only for models with wire rails.
Start-up and use
Cooking modes
WARNING! The oven is provided
with a stop system to extract the
racks and prevent them from
coming out of the oven (1).
As shown in the drawing, to extract
them completely, simply lift the
racks, holding them on the front
part, and pull (2).
! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door
closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the
room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven
door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective
substances used during the manufacturing process burning away.
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob.
2. Select the desired temperature with the THERMOSTAT knob. See
the Cooking advice table for cooking modes and the suggested cooking
temperatures (see Cooking Modes).
3. When lit, the THERMOSTAT indicator light indicates that the oven is heating
up to the temperature set.
4. You may do the following during cooking:
- change the cooking mode by turning the SELECTOR knob.
- change the temperature by turning the THERMOSTAT knob.
- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0” position.
! Never put objects directly on the bottom of the oven; this will avoid the enamel
coating being damaged.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven, some models
are fitted with a cooling fan that blows out air between the control panel and
the oven door.
! Once cooking has been completed, the cooling fan continues to operate
until the oven has cooled down sufficiently.
Oven light
When selecting
with the SELECTOR knob the oven light goes on. It
remains lit when a cooking mode is selected.
Using the end of cooking timer
1. To set the buzzer, turn the END OF COOKING TIMER knob clockwise
almost one complete revolution.
2. Turn the knob anticlockwise to set the desired time: align the minutes shown
on the END OF COOKING TIMER knob with the indicator on the control panel.
3. When the selected time has elapsed, a buzzer sounds and the oven
turns off.
4. When the oven is off the cooking timer can be used as a normal timer.
! To use the oven manually, in other words when you do not wish to use
the end of cooking timer, turn the END OF COOKING TIMER knob until it
reaches the
symbol.
GB
! A temperature value can be set for all cooking modes between 60°C and
Max, except for:
• BARBECUE (recommended: set only to MAX power level);
• GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
TRADITIONAL OVEN mode
Both the top and bottom heating elements will come on. With this traditional
cooking mode, it is best to use one cooking rack only: if more than one rack
is used, the heat will be distributed unevenly.
MULTI-COOKING mode
All the heating elements (top, bottom and circular), as well as the fan, will
come on. Since the heat remains constant throughout the oven, the air
cooks and browns food uniformly. A maximum of two racks may be used
at the same time.
PIZZA mode
The bottom and circular heating elements, as well as the fan, will come
on. This combination heats the oven rapidly by producing a considerable
amount of heat, particularly from the bottom element. If you use more than
one rack simultaneously, switch the position of the dishes halfway through
the cooking process.
BARBECUE mode
The top heating element and the rotisserie (where present) come on.
The high and direct temperature of the grill is recommended for food that
requires high surface temperature. Always cook in this mode with the oven
door closed.
GRATIN mode
The top heating element as well as the fan and the rotisserie (where present)
come on. This combination of features increases the effectiveness of the
unidirectional thermal radiation of the heating elements through forced
circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning
on the surface, allowing the heat to penetrate right into the food. Always cook
in this mode with the oven door closed.
BAKING mode
The rear heating element and the fan come on, guaranteeing the distribution
of heat delicately and uniformly throughout the oven. This mode is ideal for
baking and cooking temperature sensitive foods such as cakes that need to
rise and to prepare certain tartlets on 3 shelves simultaneously.
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted cooking. This is
because excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
! In the BARBECUE and GRATIN cooking modes, particularly when using
the rotisserie spit, place the dripping pan in position 1 to collect cooking
residues (fat and/or grease).
MULTI-COOKING
• Use positions 2 and 4, placing the food which requires more heat on 2.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
11
GB
BARBECUE
• Place the rack in position 3 or 4. Position the food in the centre of the rack.
• We recommend that the power level is set to maximum. The top heating
element is regulated by a thermostat and may not always operate
constantly.
PIZZA OVEN
• Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as it prevents the crust from
forming by extending the total cooking time.
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding the mozzarella
cheese on top of the pizza halfway through the cooking process.
Cooking advice table
Cooking
modes
Convection
Oven
Multi-cooking
Barbecue
Gratin
Pizza Mode
Baking Mode
12
Foods
Duck
Roast veal or beef
Pork roast
Biscuits (short pastry)
Tarts
Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb
Roast chicken + potatoes
Mackerel
Plum cake
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2 racks)
Savoury pies
Soles and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cod filet
Grilled vegetables
Veal steak
Cutlets
Hamburgers
Mackerels
Toasted sandwiches
With rotisserie (where present)
Veal on the spit
Chicken on the spit
Lamb on the spit
Grilled chicken
Cuttlefish
With rotisserie (where present)
Veal on the spit
Lamb on the spit
Chicken on the spit +
potatoes (roasted)
Pizza
Roast veal or beef
Chicken
Tarts
Fruit cakes
Plum cake
Sponge cake
Stuffed pancakes (on 2 racks)
Small cakes (on 2 racks)
Cheese puffs (on 2 racks)
Cream puffs (on 3 racks)
Biscuits (on 3 racks)
Meringues (on 3 racks)
Weight
(in kg)
Rack position
Pre-heating
time (min)
Recommended
temperature
Cooking
time
(minutes)
1
1
1
1
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
3
3
3
3
3
2 and 4
3
2
2 and 4
2
2
2 and 4
2 and 4
2
2 and 4
3
4
4
4
3 or 4
4
4
4
4
4
15
15
15
15
15
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
5
5
5
5
5
5
5
5
5
200
200
200
180
180
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
2
2
10
10
100%
100%
100%
200
200
80-90
70-80
70-80
55-60
30-35
1.5
1.5
1.5
0.5
1
1
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
2
3
2
2 or 3
3
2 or 3
3
3
2 and 4
2 and 4
2 and 4
1 and 3 and 5
1 and 3 and 5
1 and 3 and 5
10
10
10
10
15
10
10
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
200
200
200
200
220
220
180
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
70-80
70-80
70-75
70-75
15-20
25-30
60-70
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with
international safety standards. The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is
not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is
extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• When moving or positioning the appliance, always use the handles
provided on the sides of the oven.
• Do not touch the appliance while barefoot or with wet or damp hands and
feet.
• The appliance must be used by adults only for the preparation of
food, in accordance with the instructions provided in this booklet.
Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes
improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held
responsible for any damage caused as a result of improper, incorrect
and unreasonable use of the appliance.
• Do not touch the heating elements or certain parts of the oven door
when the appliance is in use; these parts become extremely hot.
Keep children well away from the appliance.
• Make sure that the power supply cables of other electrical appliances do
not come into contact with the hot parts of the oven.
• The ventilation and heat dispersal openings must never be obstructed.
• Always grip the oven door handle in the centre: the ends may be hot.
• Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when
removing it.
• Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
• Do not place flammable materials in the oven: if the appliance is switched
on accidentally, the materials could catch fire.
• Always make sure the knobs are in the “●”/“○” position when the appliance
is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains
socket; do not pull on the cable.
• Do not perform any cleaning or maintenance work without having
disconnected the appliance from the electricity mains.
• If the event of malfunctions, under no circumstances should you attempt
to perform the repairs yourself. Contact an authorised Service Centre (see
Assistance).
• Do not rest objects on the open oven door.
• Do not let children play with the appliance.
• The appliance should not be operated by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or separate remote-control system.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately
collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
• You can help to reduce the peak load of the electricity supply network
companies by using the oven in the hours between late afternoon and the
early hours of the morning. The cooking mode programming options, the
“delayed cooking” mode (see Cooking modes) and “delayed automatic
cleaning” mode (see Care and Maintenance) in particular, enable the user
to organise their time efficiently.
• Always keep the oven door closed when using the BARBECUE and
GRATIN modes: This will achieve improved results while saving energy
(approximately 10%).
• Regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are free
of debris so that they stick properly to the door and do not allow heat to
disperse.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out
any work on it.
Cleaning the appliance
• The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals
may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn
stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive
powders or corrosive substances.
• The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is
still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with
a soft cloth. Do not use abrasive products.
• All accessories - with the exception of the sliding racks - can be washed
like everyday crockery, and are even dishwasher safe.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive
cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough
abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface
and cause the glass to crack. For more thorough cleaning purposes, the oven
door may be removed:
1. Open the oven door fully (see diagram);
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local legislation so that
the packaging may be reused.
• The European Directive 2012/19/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical
appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal
waste stream. Old appliances must be collected separately in order
to optimise the recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the environment.
13
GB
GB
2. Lift up and turn the small levers located on
the two hinges (see diagram);
3.Grip the door on the two external sides
and close it approximately half way. Pull the
door towards you, lifting it out of its slot (see
diagram).
To replace the door, reverse this sequence.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged,
please contact your nearest Service Centre (see Assistance). We recommend
that the oven is not used until the seals have been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover of the lampholder.
2. Remove the light bulb and replace it with
a similar one: Wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the glass cover (see diagram).
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
14
Installazione
! Je velice důležité tento návod uschovat, aby mohl být kdykoli konzultován.
V případě prodeje, odevzdání zařízení nebo při stěhování se ujistěte, že
návod zůstane spolu se zařízením, aby mohl informovat nového vlastníka o
činnosti a příslušných upozorněních.
Vystředění a upevnění
Seřiďte 4 patky umístěné na bočních stranách trouby, v blízkosti 4 otvorů na
obvodovém rámu, podle tloušťky bočního panelu nábytku:
tloušťka 20 mm: Odstraňte
odnímatelnou část patky (viz
obrázek);
! Pozorně si přečtete uvedené pokyny: Jsou zdrojem důležitých informací
týkajících se instalace, použití a bezpečnosti.
Uložení do provozní polohy
! Obaly je třeba je odstranit v souladu s normami pro separovaný sběr odpadu
(viz Opatření a rady).
! Instalace musí být provedena odborně kvalifikovaným personálem podle
uvedených pokynů. Nesprávně provedená instalace může způsobit škody
na majetku a ohrožení zdraví osob a zvířat.
tloušťka 18 mm: Použijte drážkování
připravené výrobcem (viz obrázek);
Vestavění
K zajištění správné činnosti zařízení je třeba, aby měl nábytek, do kterého
bude zařízení vestavěno, vhodné vlastnosti:
• panely sousedící s troubou musí být z materiálu odolného vůči teplu;
• v případě nábytku z dýhovaného dřeva se musí použít lepy, které jsou
odolné vůči teplotám do 100 °C;
• při vestavění trouby pod stůl (viz obrázek) nebo do skříňového sloupu je
třeba, aby měl nábytek, do kterého bude zařízení vestavěno, následující
rozměry:
.
. min
mm
m.
560
mm
.
5 mm.
567 mm.
595 mm.
45 m
575-585 mm.
23 mm.
547
595
25
.
54
Upevnění zařízení k nábytku: Otevřete dvířka trouby a zašroubujte 4 šrouby
do dřeva do 4 otvorů v obvodovém rámu.
! Všechny součásti, které zaručují bezpečnost, je třeba upevnit tak, aby je
nebylo možné odstranit bez použití nástroje.
.
m
5m
mm
tloušťka 16 mm: použijte druhou
drážku (viz obrázek).
Elektrické zapojení
.
mm
! Po vestavění zařízení nesmí být umožněn dotek elektrických částí.
Údaje o spotřebě, uvedené na štítku s jmenovitými údaji, byly naměřeny při
tomto druhu instalace.
Ventilace
Aby byla zajištěna vhodná ventilace, je třeba odstranit zadní stěnu úložného
prostoru. Doporučuje se nainstalovat troubu tak, aby se opírala o dvě dřevěné
lišty nebo o rovnou plochu s otvorem nejméně 45 x 560 mm (viz obrázky).
560
mm
.
45 m
m.
Trouby vybavené trojžilovým napájecím kabelem jsou uzpůsobeny pro činnost
se střídavým proudem, napětím a frekvencí uvedenými na štítku s jmenovitými
údaji, umístěném na zařízení (viz pod).
Montáž napájecího kabelu
1. Otevřete svorkovnici, a to tak, že
šroubovákem nadzvednete boční
lamely krytu: potáhněte a otevřete
kryt (viz obrázek).
2. Příprava napájecího kabelu:
Odšroubujte šroub kabelové příchytky
a tři šrouby kontaktů L-Na poté
upevněte vodiče pod hlavy šroubů.
Dodržujte přitom barevné označení
vodičů – Modrý (N), Hnědý (L),
Žlutozelený
(viz obrázek).
15
CZ
CZ
L
3. Upevněte kabel do příslušné
kabelové příchytky.
4. Zavřete kryt svorkovnice.
N
Připojení napájecího kabelu do elektrické sítě
Na kabel namontujte normalizovanou zástrčku, vhodnou pro proudový odběr,
který je uveden na štítku s jmenovitými údaji (viz na boku). V případě přímého
zapojení do sítě je třeba mezi zařízení a síť zapojit omnipolární stykač
s minimální rozpínací vzdáleností kontaktů 3 mm, vhodný pro daný proudový
odběr a vyhovující platným normám (zemnicí vodič nesmí být stykačem
přerušen). Napájecí kabel musí být umístěn tak, aby teplota žádné jeho části
nepřesáhla teplotu prostředí o 50°C.
! Pracovník, který provádí instalaci, odpovídá za správnost elektrického zapojení
a za dodržení bezpečnostních norem.
Před zapojením se ujistěte, že:
• je zásuvka řádně uzemněna a odpovídá zákonným předpisům;
• je zásuvka schopna snášet proudový odběr odpovídající maximálnímu výkonu
zařízení, uvedenému na štítku s jmenovitými údaji (viz níže);
• se napájecí napětí pohybuje v rozmezí uvedeném na štítku s jmenovitými
údaji (viz níže);
• je zásuvka kompatibilní se zástrčkou zařízení. V opačném případě vyměňte
zásuvku nebo zástrčku; nepoužívejte prodlužovací kabely ani rozvodky.
! Po ukončení instalace zařízení musí zůstat elektrický kabel a elektrická zásuvka
snadno přístupné.
! Kabel se nesmí ohýbat ani stlačovat.
! Kabel musí být pravidelně kontrolován a dle potřeby vyměněn výhradně
autorizovanými techniky (viz Servisní služba).
! Firma neponese žádnou odpovědnost za nedodržení těchto předpisů.
16
ŠTÍTEK S JMENOVITÝMI ÚDAJI
Rozměry*
šířka 43,5 cm
výška 32,4 cm
hloubka 41,5 cm
Objem*
59 l
Rozměry**
šířka 45,5 cm
výška 32,4 cm
hloubka 41,5 cm
Objem**
62 l
Elektrické
zapojení
napětí 220-240V~ 50/60Hz
maximální příkon 2800W
(viz štítek s jmenovitými údaji)
Směrnice 2002/40/ES o
označování elektrických trub.
Norma EN 50304
ENERGETICKÝ
ŠTÍTEK
Spotřeba energie Přirozená
konvekce – funkce ohřevu
Klasický ohřev;
Energetická spotřeba Prohlášení
o třídě Nucená konvekce – funkce
ohřevu:
Trouba na moučníky.
Toto zařízení je ve shodě s
následujícími směrnicemi
Evropské unie:
- 2006/95/EHS z 12.12.06
(Nízké napětí) ve smyslu
následných úprav
- 2004/108/EHS z 15.12.04
(Elektromagnetická kompatibilita)
ve smyslu následných úprav
- 93/68/EHS z 22.07.93 ve
smyslu následných úprav
- 2012/19/ES ve smyslu
následných úprav
- 1275/2008 stand-by/off mode
* Pouze pro modely s vedeními z tažených profilů.
** Pouze pro modely s vedeními z drátu.
Spuštění a použití
UPOZORNĚNÍ! Trouba je vybavena
systémem zastavení mřížek, který
umožňuje jejich vyjmutí, aniž by se
dostaly ven z trouby(1).
Pro kompletní vysunutí mřížek je
třeba je zvednout, uchopit za přední
část a potáhnout je, jak je zřejmé z
uvedeného obrázku (2).
! Při prvním zapnutí vám doporučujeme, abyste nechali troubu běžet
naprázdno přibližně na půl hodiny s termostatem nastaveným na maximu a
se zavřenými dvířky. Poté vypněte troubu, zavřete dvířka trouby a vyvětrejte
místnost. Zápach, který ucítíte, je způsoben vypařováním látek použitých na
ochranu trouby.
Uvedení trouby do činnosti
1. Zvolte požadovaný pečicí program prostřednictvím otočného ovladače
VOLBA PROGRAMŮ.
2. Zvolte požadovanou teplotu otáčením otočného ovladače TERMOSTAT.
Seznam druhů pečení a příslušných doporučených teplot je možné
konzultovat v Tabulce pečení (viz Programy).
3. Rozsvícená kontrolka TERMOSTAT poukazuje na to, že probíhá ohřev
na nastavenou teplotu.
4. Během pečení je vždy možné:
- Měnit pečicí program prostřednictvím otočného ovladače VOLBA
PROGRAMŮ;
- měnit teplotu prostřednictvím otočného ovladače TERMOSTAT;
- přerušit pečení přetočením otočného ovladače VOLBA PROGRAMŮ do
polohy “0“.
! Nikdy nepokládejte na dno trouby žádné předměty, protože by mohlo dojít
k poškození smaltu.
! Nádoby pokaždé pokládejte na dodaný rošt.
Chladicí ventilace
Některé modely jsou vybaveny ventilátorem, umožňujícím snížit okolní teplotu.
Tento vytváří proud vzduchu, který vystupuje mezi ovládacím panelem a
dvířky trouby.
! Po ukončení pečení zůstane ventilátor v provozu, dokud trouba dostatečně
nevychladne.
Osvětlení trouby
Rozsvěcuje se otočením otočného ovladače VOLBY PROGRAMŮ do polohy
. Zůstane rozsvíceno po výběru pečicího programu.
Použití časovače ukončení pečení*
1. Především je třeba natáhnout bzučák, a to otočením otočného ovladače
ČASOVAČ UKONČENÍ PEČENÍ téměř o jednu celou otáčku ve směru
hodinových ručiček.
2. Požadovaná doba se nastavuje jeho pootočením směrem zpět, proti směru
hodinových ručiček, do polohy, ve které bude požadovaný počet minut na
otočném ovladači ČASOVAČ UKONČENÍ PEČENÍ odpovídat pevné rysce
na ovládacím panelu.
3. Po uplynutí nastavené doby bude vydán akustický signál a dojde k vypnutí
trouby.
4. Když je trouba vypnuta, časovač ukončení pečení se dá použít jako běžné
počitadlo minut.
! Pro použití trouby v manuálním režimu, to znamená s vyloučením časovače
ukončení pečení, je třeba přetočit otočný ovladač ČASOVAČ UKONČENÍ
PEČENÍ až po symbol .
Programy
Pečicí programy
! U všech programů je možné nastavit teplotu v rozmezí od 60 °C do MAX.,
s výjimkou:
• GRILU (doporučuje se pouze nastavení na hodnotu MAX.);
• GRATINOVÁNÍ (doporučuje se nepřekročit teplotu 200 °C).
Program KLASICKÁ TROUBA
Budou aktivovány dva topné články, spodní a horní. Při klasickém pečení
je lépe používat pouze jednu úroveň: Výsledkem použití více úrovní je
nerovnoměrné rozložení teploty.
Program MULTIFUNKČNÍ OHŘEV
Dojde k aktivaci všech topných článků (horní, spodní a kruhový) a k zapnutí
ventilátoru. Vzhledem k tomu, že je teplo v celé troubě konstantní, vzduch
jídlo propéká a peče do růžova rovnoměrně na všech místech. Je možné
použít až dvě úrovně současně.
Program TROUBA NA PIZZU
Slouží k zapnutí spodního a kruhového topného článku a ke spuštění
ventilátoru. Tato kombinace umožňuje rychlý ohřev trouby s velkým přísunem
tepla, převážně zespodu. V případě použití více úrovní najednou je třeba v
polovině pečení vzájemně vyměnit jejich polohu.
Program GRIL
Slouží k zapnutí horního topného článku a ke spuštění otáčivého rožně (je-li
součástí).
Vysoká teplota a přímý ohřev grilu se doporučují při pečení potravin, které
vyžadují vysokou povrchovou teplotu. Grilujte při zavřených dvířkách.
Programma GRATINOVÁNÍ
Slouží k zapnutí horního topného článku a ke spuštění ventilátoru a otáčivého
rožně (je-li součástí). Představuje spojení jednosměrného vyzařování tepla
s vynuceným oběhem vzduchu uvnitř trouby. Díky tomu je možné dosáhnout
vyššího průniku tepla bez spálení povrchu potravin. Grilujte při zavřených
dvířkách.
Programma TROUBA NA MOUČNÍKY
Slouží k zapnutí zadního topného článku a ke spuštění ventilátoru s cílem
zajistit uvnitř trouby mírné a rovnoměrné teplo. Tento program je vhodný pro
pečení jemných jídel (např. moučníků, které potřebují vykynout) a k přípravě
“čajového pečiva” na třech úrovních současně.
Praktické rady pro pečení
! Při pečení s ventilací nepoužívejte úrovně 1 a 5: Jsou totiž vystaveny
přímému působení teplého vzduchu a mohla by se na nich spálit jemná jídla.
! Při použití pečicích programů GRIL a GRATINOVÁNÍ, obzvláště při použití
otáčivého rožně umístěte na úroveň 1 sběrnou nádobu na zachycení zbytků
z pečení (omáček a/nebo tuků).
17
CZ
CZ
MULTIFUNKČNÍ OHŘEV
• Použijte úrovně 2 a 4 a na úroveň 2 umístěte jídla, která vyžadují více
tepla.
• Sběrnou nádobu umístěte dolů a rošt nahoru.
GRIL
• Umístěte rošt na úroveň 3 nebo 4 a potraviny uložte do středu roštu.
• Doporučuje se nastavit maximální energetickou úroveň. Nelekejte se, když
si povšimnete, že horní topný článek nezůstává nepřetržitě zapnutý: Jeho
činnost je ovládána termostatem.
Tabulka pecení
Programy
Klasická trouba
Multifunkční ohřev
Gril
Gratinování
Trouba na pizzu
Trouba na moučníky
18
Potraviny
Kachna
Pečené telecí nebo hovězí
Pečené vepřové
Sušenky (z křehkého těsta)
Koláče
Pizza (na 2 úrovních)
Lasagne
Jehněčí
Pečené kuře + brambory
Makrela
Chlebíček s rozinkami
Větrníky (na 2 úrovních)
Sušenky (na 2 úrovních)
Jemný piškot (na 1 úrovni)
Jemný piškot (na 2 úrovních)
Slané dorty
Platýzi a sépie
Šašliky z kalamárů a krevet
Filé z tresky
Grilovaná zelenina
Telecí biftek
Kotlety
Hamburger
Makrely
Toast
S otáčivým rožněm (je-li součástí)
Telecí na rožni
Kuře na rožni
Jehněcí na rožni
Grilované kuře
Sépie
S otáčivým rožněm (je-li součástí)
Telecí na rožni
Jehněcí na rožni
Kuře (na rožni) + brambory
(na sběrné nádobě)
Pizza
Pečené telecí nebo hovězí
Kuře
Koláče
Ovocný koláč
Chlebíček s rozinkami
Piškotové těsto
Plněné palačinky (na 2 úrovních)
Chlebíčky (na 2 úrovních)
Slané pečivo z lístkového sýrového
těsta (na 2 úrovních)
Větrníky (na 3 úrovních)
Sušenky (na 3 úrovních)
Sněhové pusinky (na 3 úrovních)
TROUBA NA PIZZU
• Použijte lehkou hliníkovou pánev a uložte ji na rošt z příslušenství.
Při použití sběrné nádoby se doba pečení prodlouží, a proto stěží připravíte
křupavou pizzu.
• Při přípravě pizzy s velkým množstvím složek doporučujeme přidat
mozzarellu až v polovině doby pečení.
Hmotnost
(kg)
Poloha
úrovní
Předehřátí
(minuty)
Doporučená
teplota
Doba
pečení
(minuty)
1
1
1
1
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
1
1
1
1
1
1
1
1
č. 4
3
3
3
3
3
2a4
3
2
2a4
2
2
2a4
2a4
2
2a4
3
4
4
4
3 nebo 4
4
4
4
4
4
15
15
15
15
15
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
5
5
5
5
5
5
5
5
5
200
200
200
180
180
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
2
2
10
10
100%
100%
100%
200
200
80-90
70-80
70-80
55-60
30-35
1.5
1.5
1.5
0.5
1
1
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
2
3
2
2 nebo 3
3
2 nebo 3
3
3
2a4
2a4
2a4
10
10
10
10
15
10
10
15
15
15
15
15
15
15
200
200
200
200
220
220
180
180
180
180
160
200
190
210
70-80
70-80
70-75
70-75
15-20
25-30
60-70
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
0.7
0.7
0.5
1a3a5
1a3a5
1a3a5
15
15
15
180
180
90
20-25
20-25
180
Opatření a rady
! Zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s mezinárodními
bezpečnostními normami. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních
důvodů a je třeba si je pozorně přečíst.
Základní bezpečnost
• Toto zařízení bylo navrženo pro neprofesionální použití uvnitř bytu/domu.
• Zařízení nesmí být nainstalováno v exteriéru, a to ani v případě, kdy se
jedná o chráněný prostor, protože jeho vystavení dešti nebo bouři je
mimořádně nebezpečné.
• Při manipulaci se zařízením pokaždé používejte příslušné rukojeti
umístěné po bocích trouby.
• Nedotýkejte se zařízení bosýma nohama ani mokrýma nebo vlhkýma
rukama či nohama.
• Zařízení se musí používat k pečení potravin dospělými osobami, a to
dle pokynů uvedených v tomto návodu. Každé jiné použití (například:
ohřev prostředí) je považováno za nesprávné, a tedy nebezpečné.
Výrobce nemůže být považován za odpovědného za případné škody
vyplývající z nesprávného, chybného nebo neracionálního použití.
• Během použití zařízení se topné články a některé části dvířek trouby
zahřívají na vysokou teplotu. Dávejte pozor, abyste se jich nedotkli,
a udržujte v dostatečné vzdálenosti děti.
• Zabraňte tomu, aby se napájecí kabely dalších elektrospotřebičů dostaly
do styku s teplými součástmi trouby.
• Nezakrývejte ventilační otvory a otvory pro únik tepla.
• Při otevírání dvířek uchopte rukojeť uprostřed: Na krajích by mohla být
horká.
• Při vkládání nebo vyjímání nádob používejte pokaždé ochranné rukavice
určené k použití při pečení.
• Nevystýlejte dno trouby hliníkovou fólií.
• Nevkládejte do trouby hořlavý materiál: V případě náhodného uvedení
zařízení do činnosti by se mohl zapálit.
• Když se zařízení nepoužívá, pokaždé se ujistěte, že se otočné ovladače
nacházejí v poloze “●”/“○”.
• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním za kabel, ale tak, že uchopíte
zástrčku.
• Nečistěte troubu ani neprovádějte údržbu dříve, než vytáhněte zástrčku
z elektrického rozvodu.
• V případě poruchy se v žádném případě nepokoušejte dostat k vnitřním
částem ve snaze je opravit. Obraťte se na servisní službu (viz Servisní
služba).
• Nepokládejte na otevřená dvířka trouby těžké předměty.
• Nepočítá se s použitím zařízení osobami (včetně dětí) se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi, neznalými osobami
nebo osobami, které nemají zkušenosti s výrobkem, jestliže nejsou pod
dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud nepřijaly
předběžné pokyny o použití zařízení.
• Zabraňte tomu, aby si děti hrály se zařízením.
Likvidace
na příslušnou veřejnou službu nebo na prodejce.
CZ
Úspora energie a ohled na životní prostředí
• Při použití trouby v období od pozdního odpoledne až do časných ranních
hodin se podílíte na optimalizaci spotřeby elektrické energie. Volitelné
funkce pro naplánování programů, zejména „odložené pečení “ (viz
Programy) a „automatické odložené čištění“ (viz Údržba a péče), umožňují
vše zorganizovat uvedeným způsobem.
• Při pečení v režimu GRIL a GRATINOVÁNÍ doporučujeme péct pokaždé při
zavřených dvířkách: Výsledkem je kromě lepšího upečení také významná
úspora energie (přibližně 10%).
• Udržujte těsnění v čistém a funkčním stavu, aby dokonale přiléhala
k dvířkům a nezpůsobovala únik tepla.
Údržba a péče
Vypnutí elektrického proudu
Před jakoukoli operací odpojte zařízení ze sítě elektrického napájení.
Čištění zařízení
• Vnější smaltované nebo nerezové části a pryžová těsnění je možné čistit
houbou namočenou ve vlažné vodě a neutrálním mýdlem. V případě
odstraňování úporných skvrn použijte specifické čisticí prostředky.
Doporučujeme po očištění opláchnout větším množstvím vody a vysušit.
Nepoužívejte abrazivní práškové prostředky ani korozivní látky.
• Vnitřek trouby je třeba vyčistit po každém použití, dokud je ještě vlažný.
Používejte teplou vodu a čisticí prostředek a na závěr osušte jemným
hadrem. Vyhněte se použití abrazivních prostředků.
• Příslušenství se může umývat jako běžné nádobí i v myčce nádobí,
s výjimkou vodicích lišt.
! Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení parní čisticí zařízení s vysokým tlakem.
Čištění dvířek
Sklo dvířek trouby čistěte houbou a neabrazivními prostředky a osušte je
jemným hadříkem; nepoužívejte drsné abrazivní materiály ani zahrocené
kovové škrabky, které by mohly poškrábat povrch a způsobit prasknutí skla.
Za účelem dokonalejšího vyčištění je možné provést demontáž dvířek:
1. Úplně otevřete dvířka (viz obrázek);
2. Nadzvedněte a pootočte páčky, nacházející
se na obou závěsech (viz obrázek);
• Likvidace obalového materiálu: Obaly zlikvidujte v souladu s místními
předpisy za účelem jejich recyklace.
• Evropská směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních (RAEE) předepisuje, aby elektrospotřebiče nebyly likvidovány
v rámci běžného pevného domovního odpadu. Vyřazená zařízení musí být
sesbírána odděleně za účelem optimalizace stupně opětovného použití
a recyklace materiálů, ze kterých se skládají, a za účelem zamezení
možných škod na zdraví a na životním prostředí. Symbol přeškrtnutého
košíku na všech výrobcích připomíná povinnost separovaného sběru.
Podrobnější informace týkající se správného postupu při vyřazování
elektrospotřebičů z provozu mohou jejich majitelé získat tak, že se obrátí
19
CZ
3. Uchopte dvířka na vnějších bočních
stranách a pomalu je zavřete, ne však úplně.
Poté potáhněte dvířka směrem k sobě a
vytáhněte je ze závěsů (viz obrázek).
Při zpětné montáži dvířek postupujte opačně.
Kontrola těsnění
Pravidelně kontrolujte stav těsnění po obvodu dveří. V případě jeho poškození
se obraťte na nejbližší Servisní středisko (viz Servisní služba). Doporučuje
se nepoužívat troubu až do uskutečnění opravy.
Výměna žárovky
Postup při výměně žárovky osvětlení
trouby:
1. S použitím šroubováku odmontujte
skleněný kryt.
2. Vyšroubujte žárovku a nahraďte ji jinou,
obdobnou: výkon 15W, závit E14.
3. Namontujte zpět kryt a věnujte přitom
pozornost správnému umístění těsnění
(viz obrázek).
! Nepoužívejte osvětlení trouby pro a jako osvětlení prostředí.
20
Üzembe helyezés
! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség esetén bármikor
belenézhessen. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi,
győződjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele, hogy az új tulajdonos
tájékozódhasson a készülék működéséről és az azzal kapcsolatos
figyelmeztetésekről.
Középre állítás és rögzítés
Állítsa be a sütőtől oldalirányban elhelyezkedő 4 ütközőlécet, a külső kereten
lévő 4 nyílásnak megfelelően, a bútor oldallemezének vastagsága alapján:
20 mm vastagság: távolítsa el az
ütközőléc mozgatható részét (lásd
ábra);
! Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak
az üzembe helyezésről, a használatról és a biztonságról.
Elhelyezés
! A csomagolóanyag nem játékszer! A szelektív hulladékgyűjtés szabályainak
megfelelően semmisítse meg (lásd Óvintézkedések és tanácsok).
18 mm vastagság: használja az első
vájatot, ahogy azt a gyártó már előre
elkészítette (lásd ábra);
! Az üzembe helyezést szakembernek kell elvégeznie az itt található
utasításoknak megfelelően. A helytelen üzembe helyezés személyi sérülést
és anyagi károkat okozhat.
Beépítés
A készülék jó működésének biztosítása érdekében szükséges, hogy a bútor
megfelelő tulajdonságokkal rendelkezzen:
• a sütő melletti paneleknek hőálló anyagból kell készülniük;
• furnérlemezből készült bútorok esetén a ragasztóanyagnak ki kell bírnia
a 100°C hőmérsékletet;
• a sütő beépítéséhez, legyen az elhelyezve munkalap alá (lásd ábra) vagy
állványra, a bútornak az alábbi méretekkel kell rendelkeznie:
.
. min
mm
m.
560
mm
.
5 mm.
567 mm.
595 mm.
45 m
575-585 mm.
23 mm.
547
595
mm
25
545
.
16 mm vastagság: használja a
második vájatot (lásd ábra);
.
mm
A készülék rögzítése a bútorhoz:
nyissa ki a sütő ajtaját és csavarozza a 4 facsavart a külső kereten
lehelyezkedő 4 lyukba
! Minden védelmet biztosító alkatrészt rögzíteni kell oly módon, hogy azokat
szerszám nélkül ne lehessen kivenni.
.
mm
Elektromos csatlakoztatás
! A készüléket úgy kell beépíteni, hogy utána ne lehessen az elektromos
alkatrészekhez hozzáérni. Az adattáblán jelzett fogyasztási értékeket a fenti
beszerelés mellett mérték.
Szellőzés
A jó szellőzés garantálása érdekében a sütőnek helyet adó bútorrész hátlapját
le kell venni. A sütőt lehetőleg úgy helyezzék le, hogy két fa alátétre vagy egy
olyan folytonos felületre támaszkodjon, ami rendelkezik egy legalább 45 x
560 mm nagyságú nyílással (lásd ábra).
560
mm
.
45 m
m.
A hárompólusú kábellel ellátott sütőket az adattáblán jelzett (lásd alább)
feszültségű és frekvenciájú váltakozó árammal történő használatra szánták.
Az elektromos kábel beszerelése
1. A fedél oldalán található nyelvecskék
csavarhúzóval történő felemelésével
nyissa ki a kapocslécet: Húzza meg és
nyissa ki a fedelet (lásd ábra).
2. Helyezze üzembe az elektromos kábelt:
Csavarozza ki a kábelszorító csavarját és
a három L-Nérintkezőcsavart, majd
rögzítse a csavarok feje alatt a huzalokat,
ügyelve a kék (N), barna (L), sárga-zöld
színekre (
) (lásd ábra).
21
HU
HU
L
3. Rögzítse a kábelt a megfelelő
kábelrögzítőbe.
4. Zárja le a kapocsléc fedelét.
N
Az elektromos kábel hálózatba kötése
Szereljen a kábelre az adattáblán feltüntetett terhelésnek megfelelő
szabványos csatlakozó dugót (lásd oldalt)! Amennyiben a kábelt közvetlenül
a hálózathoz kívánja csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat közé a
terhelésnek és az érvényben lévő szabványoknak megfelelő legalább 3 mmes multipoláris kapcsolót kell beszerelni (a föld huzalt nem kell megszakítóval
ellátni). A hálózati kábelt úgy kell elhelyezni, hogy sehol se melegedhessen a
szobahőmérsékletnél 50°C-kal magasabb hőmérsékletre!
! A készülék beszerelője felelős a megfelelő elektromos csatlakoztatásért és
a biztonsági előírások betartásáért.
A csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy:
• az aljzat rendelkezzen földeléssel és feleljen meg a szabványnak;
• az aljzat képes legyen elviselni a készülék adattábláján feltüntetett
maximális teljesítmény terhelését (lásd alább);
• a tápfeszültség feleljen meg az adattáblán feltüntetett értékeknek (lásd
alább);
• az aljzat legyen kompatíbilis a készülék csatlakozó dugójával! Ha nem,
cserélje ki az aljzatot vagy a dugót; ne használjon hosszabbítót vagy
elosztót!
! A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali csatlakozónak könnyen
hozzáférhetőnek kell lennie.
! A kábel nem hajolhat meg és nem lehet összenyomva!
! A kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, és cseréjét kizárólag engedéllyel
rendelkező szakember végezheti el (lásd Szerviz)!
! A fenti elõírások be nem tartása esetén a gyártó elhárít minden
felelõsséget.
22
ADATTÁBLA
Méretek*
hossz: 43,5 cm
magasság: 32,4 cm
mélység: 41,5 cm
Térfogat*
lt. 59
Méretek**
hossz: 45,5 cm
magasság: 32,4 cm
mélység: 41,5 cm
Térfogat**
lt. 62
Elektromos
csatlakoztatások
feszültség: 220-240V~ 50/60Hz
teljesítményfelvétel: 2800 W
(lásd az adattáblán)
A villamos sütők energiafogyasztási
címkézéséről szóló 2002/40/EK
irányelv EN 50304 szabvány
Természetes hőáramlás névleges
ENERGIAOSZTÁLY energiafogyasztása –
melegítő funkció:
Hagyományos;
Kényszer hőáramlási osztály
névleges energiafogyasztása –
melegítő funkció:
Cukrászati.
A készülék megfelel az alábbi
uniós irányelveknek: 06.12.12-i
- 2006/95/EGK irányelv
(alacsony feszültség) és annak
módosításai - 2004/12/15-i
- 2004/108/EGK irányelv
(elektromágneses összeférhetőség)
és annak módosításai - 1993.07.22-i
- 93/68/EGK irányelvés annak
módosításai.
- 2012/19/EGK irányelv és annak
módosításai.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
* Csak peremes sínnel rendelkező modellek esetén.
** Csak huzalos sínnel rendelkező modellek esetén.
Bekapcsolás és használat
FIGYELEM!A sütő rácsrögzítő
rendszerrel van ellátva, mely
megakadályozza, hogy a rácsok a
kihúzásukkor kiessenek a sütőből
(1).
A rácsok teljes kivételéhez csak az
ábra szerinti módon kell a rácsokat
az elülső oldaluknál fogva felemelni
és kihúzni (2).
! Első bekapcsoláskor működtesse a sütőt üresen legalább egy óra hosszat
maximum hőmérsékleti fokozaton és csukott ajtó mellett! Ezután kapcsolja
ki a sütőt, nyissa ki az ajtaját, és szellőztesse ki a helyiséget! A keletkezett
szag a sütő védelmére használt anyagok elpárolgásából származik.
A sütő bekapcsolása
1. A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb elforgatásával válassza ki a kívánt
sütési programot.
2. A HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerőgomb elforgatásával válassza ki
a hőmérsékletet. A különböző sütési módok és az azokhoz tartozó javasolt
hőmérsékletek listája a Sütési táblázatban található meg (lásd Programok).
3. A világító HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ lámpa a melegítési fázist jelzi,
és a beállított hőmérséklet elérésekor kikapcsol.
4. Sütés alatt a következőket mindig megteheti:
- A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb segítségével módosíthatja a sütési
programot;
- A HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerőgomb segítségével módosíthatja
a hőmérsékletet;
- A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb “0” helyzetbe állításával
megszakíthatja a sütést.
! Soha ne támasszon semmit a sütő aljának, mert a zománc megsérülhet
! A sütőedényeket mindig a mellékelt rácsokra tegye!
Hűtőventilátor
A külső hőmérséklet csökkentése érdekében néhány modell hűtőventilátorral
van ellátva. A hűtőventilátor által létrehozott huzat a kezelőpanel és a sütő
ajtaja között lép ki.
! A sütés végén a ventilátor mindaddig működik, amíg a sütő nem elég hideg.
Program
HU
Sütési programok
! A hőmérsékletet minden programnál 60°C és a MAX jelzés közé lehet
beállítani, kivéve a következőknél:
• GRILLEZÉS (javasoljuk, hogy csak a legnagyobb fokozatra állítsa)
• GRATINÍROZÁS (javasoljuk, hogy ne használjon 200°C-nál magasabb
hőmérsékletet).
HAGYOMÁNYOS SÜTÉS program
A két alsó és felső fűtőszál bekapcsol. Ennél a hagyományos sütési módnál
inkább csak egy szintet használjon: ha több szinten süt, a hőeloszlás nem
megfelelő.
LÉGKEVERÉSES SÜTÉS program
Az összes fűtőszál bekapcsol (felső, alsó és körkörös), és a ventilátor működni
kezd. Mivel a hő az egész sütőben állandó, a levegő egyenletesen süti és
pirítja az ételt. Egyidejűleg maximum két szintet lehet használni.
PIZZASÜTÉS program
Bekapcsol az alsó és a körkörös fűtőszál és a ventilátor működni kezd. Ez
a kombináció lehetővé teszi a sütő gyors felmelegedését, elsősorban alulról
érkező erőteljes hőárammal. Ha egyszerre egynél több szintet használ, a
sütésidő felénél cserélje meg a tepsik helyét.
GRILL program
Működésbe lép a felső fűtőszál és bekapcsol a forgónyárs (ha van).
A grill magasabb és közvetlen hőmérséklete olyan ételekhez javasolt, melyek
magasabb felületi hőmérsékletet igényelnek. A sütést csukott sütőajtó mellett
végezze.
GRATINÍROZÁS program
Bekapcsol a felső fűtőszál és működni kezd a ventilátor és a forgónyárs (ha
van). Ez a sütési mód a sütő belsejében egyesíti a levegő keringtetését az
egyirányú hősugárzással. Ez a hő áthatolóképességének növelésével segíti
megakadályozni, hogy az ételek felülete megégjen.
A sütést csukott sütőajtó mellett végezze.
A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb
állásra forgatásával kapcsolható
be. Sütési program bekapcsolása esetén a világítás égve marad.
SÜTEMÉNYSÜTÉS program
Bekapcsol az alsó fűtőszál és működni kezd a ventilátor, finom és egyenletes
hőeloszlást biztosítva a sütő belsejében. Ez a program kíméletes sütést
igénylő ételek (például kelt tészták) sütéséhez, valamint egyszerre három
szinten “mignon” elkészítéséhez javasolt.
A sütés vége időzítés használata*
Praktikus sütési tanácsok
Sütõvilágítás
1. A SÜTÉS VÉGE IDŐZÍTÉSSZABÁLYZÓ tekerőgomb órairányban való
nagyjából teljes körbeforgatásával húzza föl a csengőt.
2. Az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva állítsa be a kívánt
időpontot úgy, hogy a SÜTÉS VÉGE IDŐZÍTÉSSZABÁLYZÓ tekerőgombon
szereplő perc a kezelőpanelen rögzített mutatóval egybeessen.
3. Ha az idő letelt, a készülék hangjelzést ad ki, és a sütő kikapcsol.
4. Amikor a sütő kikapcsol, a sütés vége időzítés normál percszámlálóként
használható.
! A sütő kézi üzemmódban való használatához – azaz a sütés vége
időzítés használatának mellőzéséhez – forgassa a SÜTÉS VÉGE
IDŐZÍTÉSSZABÁLYZÓ tekerőgombot a
szimbólumra.
! Légkeveréses sütésnél ne használja az 1. és az 5. szintet: ezeket a
szinteket közvetlenül éri a meleg levegő, ami a kíméletes sütést igénylő ételek
odaégését eredményezheti.
! GRILLEZÉSKOR és GRATINÍROZÁSKOR, különösen ha forgónyárson süt,
a sütés melléktermékeinek (szaft és/vagy zsír) összegyűjtéséhez a zsírfogót
helyezze az 1. szintre!
LÉGKEVERÉSES ÜZEMMÓD
• Használja a 2. és a 4. szintet, a 2. szintre tegye a magasabb hőmérsékletet
igénylő ételeket!
• Helyezze a zsírfelfogó tálcát alulra, a rácsot felülre!
23
HU
GRILL
• Tegye a rácsot a 3. vagy a 4. szintre, az ételeket a rács közepén helyezze
el!
• Javasoljuk, hogy a hőmérsékletet állítsa maximumra! Ne aggódjon,
ha a felső fűtőszál nem marad állandóan bekapcsolva: működését
hőfokszabályzó szabályozza.
Sütési táblázat
Program
Hagyományos
sütés
Légkeveréses
üzemmód
Grillezés
Gratinírozás
Pizzasütés
Süteménysütés
24
PIZZASÜTÉS
• Használjon könnyű alumínium tepsit a mellékelt rácsra helyezve!
A zsírfelfogó tálcával elhúzódik a sütési idő és nehéz ropogós pizzát kapni.
• Sok feltétet tartalmazó pizzáknál javasoljuk, hogy a mozzarellát a sütés
felénél tegye a tésztára!
Étel
Tömeg
(kg)
Sütő aljától
számított
magassági szint
Előmelegítés
(perc)
Ajánlott
hőmérséklet
Sütési idő
(perc)
Kacsa
Borjú- és marhasült
Disznósült
(Omlós) kekszek
Linzerek
Pizza (2 szinten)
Lasagne
Bárány
Sült csirke + burgonya
Makréla
Gyümölcsös sütemény
Fánk (2 szinten)
Keksz (2 szinten)
Piskóta (1 szinten)
Piskóta (2 szinten)
Sós sütemények
Nyelvhal és tintahal
Tintahal és rák nyárson
Tőkehalfilé
Grillezett zöldségek
Borjúsült
Karaj
Hamburger
Makréla
Pirítós
Forgónyárson (ha van)
Borjú nyárson
Roston sült csirke
Roston sült bárány
Grillcsirke
Tintahal
Forgónyárson (ha van)
Borjú nyárson
Roston sült bárány
Csirke (nyárson) +
krumpli (a zsírfogón)
Pizza
Borjú- és marhasült
Csirke
Linzerek
Gyümölcstorta
Gyümölcsös sütemény
Piskóta
Töltött palacsinták (2 szinten)
Kis kekszek (2 szinten)
Sajtos-sós aprósütemény (2 szinten)
Fánk (3 szinten)
Keksz (3 szinten)
Habcsók (3 szinten)
1
1
1
1
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
1
1
1
1
1
1
1
1
4 db
3
3
3
3
3
2 és 4
3
2
2 és 4
2
2
2 és 4
2 és 4
2
2 és 4
3
4
4
4
3 vagy 4
4
4
4
4
4
15
15
15
15
15
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
5
5
5
5
5
5
5
5
5
200
200
200
180
180
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
2
2
10
10
100%
100%
100%
200
200
80-90
70-80
70-80
55-60
30-35
1.5
1.5
1.5
0.5
1
1
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
2
3
2
2 vagy 3
3
2 vagy 3
3
3
2 és 4
2 és 4
2 és 4
1 és 3 és 5
1 és 3 és 5
1 és 3 és 5
10
10
10
10
15
10
10
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
200
200
200
200
220
220
180
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
70-80
70-80
70-75
70-75
15-20
25-30
60-70
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Óvintézkedések és tanácsok
! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett
tervezve és gyártva. Ezen figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból
közöljük, kérjük olvassa el őket figyelmesen!
Általános biztonság
• A készüléket otthoni, háztartási használtra szánták.
• A sütő nem helyezhető üzembe nyitott térben, még akkor sem, ha a
terület védett helyen van, mivel rendkívül veszélyes a készüléket esőnek,
viharnak kitenni!
• A készülék elmozdításához mindig használja a sütő oldalain található
megfelelő fogantyúkat!
• Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy nedves kézzel vagy
lábbal!
• A készüléket kizárólag felnőttek használhatják ételek sütésére a
kézikönyvben található útmutatásoknak megfelelően. Minden más
használatra (például: helyiségek fűtésére) alkalmatlan és ezért
veszélyes. A gyártó nem vonható felelősségre olyan károkért,
amelyek szakszerűtlen, hibás, vagy nem rendeltetésszerű
használatból adódnak.
• A készülék használata közben a felmelegedõ részek és a sütõ
ajtajának néhány része felforrósodik. Ügyeljen rá, hogy ezekhez ne
érjen, és a gyermekeket tartsa tõlük távol!
• Kerülje el, hogy más elektromos háztartási készülékek vezetéke
hozzáérjen a sütő meleg részeihez!
• Ne takarja el a szellőzésre és a hő elosztására szolgáló nyílásokat!
• Az ajtó fogantyúját középen fogja meg: a szélein meleg lehet!
• Az edények behelyezéséhez vagy kivételéhez mindig használjon
sütőkesztyűt!
• A sütő aljára ne tegyen alumíniumfóliát!
• A sütőbe ne tegyen gyúlékony anyagot: meggyulladhat, ha a készülék
véletlenül működni kezd!
• Ha a készüléket nem használja, mindig ellenőrizze, hogy a gombok “●”/“○”
állásban legyenek!
• A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a kábelnél, hanem a csatlakozó
dugónál fogva húzza ki!
• A készülék tisztítását vagy karbantartását azután kezdje el, hogy kihúzta
a csatlakozó dugót az elektromos hálózatból!
• Meghibásodás esetén semmilyen körülmények között ne próbálja
megjavítani a belső szerkezeteket! Hívja a szervizt (lásd Szerviz).
• Ne tegyen nehéz tárgyakat a nyitott sütőajtóra!
• A készüléket testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem
hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő személyek – a gyerekeket is
ideértve – csak a biztonságukért felelős személyek felügyelete mellett,
illetve a készülék használatával kapcsolatos alapvető utasítások
ismeretében használhatják.
• Ne engedje a gyerekeket játszani a készülékkel.
közszolgálathoz, illetve a forgalmazóhoz is fordulhatnak.
HU
Takarékosság és környezetvédelem
• Ha a sütőt késő esti vagy a kora reggeli órákban működteti, hozzájárul az
elektromos művek terheltségének csökkentéséhez. A programtervezési
lehetőségek, különösen a „késleltetett sütés” (lásd Programok), illetve a
„késleltetett automatikus tisztítás” (lásd Karbantartás és ápolás ) ehhez
próbálnak segítséget nyújtani.
• Javasoljuk, hogy GRILLEZÉSKOR és GRATINÍROZÁSKOR mindig csukja
be a sütő ajtaját: így kitűnő eredményt kap, ugyanakkor jelentős energiát
takarít meg (kb. 10%).
• A tömítéseket tartsa tisztán és őrizze meg hatékonyságukat oly módon,
hogy jól illeszkedjenek az ajtóhoz és ne engedjék kijutni a hőt!
Karbantartás és ápolás
Áramtalanítás
Minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket!
A készülék tisztítása
• A külső zománc vagy inox alkatrészek és a gumitömítések langyos
semleges szappanos vízzel átitatott szivaccsal tisztíthatók. Ha a foltokat
nehéz eltávolítani, használjon speciális tisztítószereket! Javasoljuk, hogy
tisztítás után alaposan öblítse le, és törölje szárazra a készüléket! Ne
használjon súrolóport vagy maró anyagot!
• A sütő belsejét lehetőleg minden használat után, még langyos állapotban
tisztítsa meg! Használjon meleg vizet és mosogatószert, öblítse le és puha
ruhával törölje szárazra! Kerülje a súrolószerek használatát!
• A tartozékok a gördülő tálcasínek kivételével, a normál edényekhez
hasonlóan, akár mosogatógépben is elmoshatók.
! A készülék tisztításához soha ne használjon gőztisztítót vagy nagynyomású
tisztítót!
Az ajtó tisztítása
Az ajtóüveget szivaccsal és nem dörzshatású tisztítószerrel tisztítsa le, majd
puha ruhával törölje szárazra. Ne használjon durva dörzsanyagot vagy éles,
fém kaparókést, mely megkarcolhatja a felületét, vagy akár az üvegfelület
széttörését is eredményezheti.
Alaposabb tisztításhoz a sütő ajtaja levehető:
1.Nyissa ki teljesen az ajtót (lásd ábra);
Hulladékkezelés
• A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a helyi előírásokat, így a
csomagolóanyag újra felhasználásra kerülhet!
• Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2012/19/EK irányelve
előírja, hogy ezen hulladékok nem kezelhetők háztartási hulladékként.
A forgalomból kivont berendezéseket szelektíven kell gyűjteni,
az azokat alkotó anyagok hatékonyabb visszanyerése, illetve
újrahasznosítása, valamint az emberi egészség és a környezet
védelme érdekében. Az összes terméken megtalálható áthúzott
szemetes szimbólum a szelektív gyűjtési kötelezettségre emlékeztet.
A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból történő helyes
kivonásával kapcsolatban, további információért a megfelelő
2.Emelje meg és forgassa el a két csuklós
pánton elhelyezkedő kallantyút (lásd ábra).
25
HU
3 Fogja meg az ajtót a két külső szélén, majd
lassan, de ne teljesen, csukja vissza.Majd
maga felé húzva az ajtót emelje le a pántokról
(lásd ábra).
helyezze vissza az ajtót.
A fenti folyamatot visszafelé elvégezve
A tömítések ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze a sütőajtó körüli tömítések állapotát! Ha sérülést
vesz észre, forduljon a legközelebbi szakszervizhez (lásd Szerviz)! Javasoljuk,
hogy ne használja a sütőt, amíg a javítást nem végzik el!
Lámpacsere
A sütőt megvilágító lámpa kicseréléséhez:
1. Csavarhúzó segítségével vegye le az
üvegtetőt!
2. Csavarja ki a lámpát és cserélje ki egy
ugyanolyanra: teljesítmény: 15 W, típus:
E14.
3. Tegye vissza a fedelet, figyelve a tömítés
megfelelő illesztésére (lásd ábra)!
! Ne használja a sütő lámpáját a környezet megvilágítására.
26
Instalare
! Este importantă păstrarea acestui manual pentru a putea fi consultat în orice
moment. În caz de vânzare, de închiriere sau de schimbare a locuinţei, acesta
trebuie să fie înmânat împreună cu cuptorul, pentru a informa noul proprietar
cu privire la funcţionare şi la respectivele avertismente.
Centrare şi fixare
Reglaţi cei 4 tacheţi laterali ai cuptorului în aşa fel încât să fie în dreptul celor
4 găuri de pe rama perimetrală, în baza grosimii peretelui lateral al corpului
de mobilier:*
grosime de 20 mm: îndepărtaţi
partea mobilă a tachetului (vezi
figura);
! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: ele conţin informaţii importante privind
instalarea, utilizarea şi siguranţa.
Amplasare
! Ambalajele nu sunt jucării pentru copii; eliminarea lor se va face conform
normelor privind colectarea separată a deşeurilor (vezi Măsuri de precauţie
şi recomandări).
! Instalarea se va face conform prezentelor instrucţiuni, numai de persoane
calificate. Instalarea greşită a aparatului poate cauza daune persoanelor,
animalelor sau bunurilor.
grosime de 18 mm: utilizaţi prima
canelură, după cum a fost deja
prevăzut de fabricant (vezi figura);
Montarea în mobilier
Pentru a garanta buna funcţionare a aparatului este necesar ca mobilierul să
aibă caracteristicile adecvate:
• panourile de lângă cuptor trebuie să fie dintr-un material rezistent la
căldură;
• dacă mobilierul este din lemn îmbrăcat în furnir, cleiurile utilizate trebuie
să reziste la temperatura de 100°C;
• pentru încastrarea cuptorului, atât în cazul montării sub blat (vezi figura) cât
şi al montării pe coloană, mobilierul trebuie să aibă următoarele dimensiuni:
.
. min
mm
m.
560
mm
.
5 mm.
567 mm.
595 mm.
45 m
575-585 mm.
23 mm.
547
595
mm
25
545
.
grosime de 16 mm: utilizaţi a doua
canelură (vezi figura).
Pentru a fixa aparatul pe mobilier: deschideţi uşa cuptorului şi înşurubaţi cele
4 şuruburi pentru lemn în cele 4 găuri ale ramei perimetrale.
! Toate componentele care asigură protecţia aparatului trebuie să fie fixate
în aşa fel încât să nu poată fi scoase cu mâna liberă.
.
mm
Branşamentul electric
.
mm
! După montarea încastrată a aparatului, persoanele nu trebuie să intre în
contact cu componentele electrice. Declaraţiile de consum indicate pe plăcuţa
de caracteristici au fost măsurate cu acest tip de montaj.
Aerisire
Pentru a garanta o mai bună aerisire, este necesar să îndepărtaţi peretele din
spate al compartimentului. Se recomandă instalarea cuptorului astfel încât
acesta să se sprijine pe două bare de lemn sau pe un blat cu deschiderea de
cel puţin 45 x 560 mm (vezi figuri).
560
mm
.
Cuptoarele dotate cu un cablu de alimentare tripolar sunt predispuse pentru
funcţionarea în curent alternativ; tensiunea şi frecvenţa sunt indicate pe
plăcuţa de caracteristici de pe aparat (vezi mai jos).
Montarea cablului de alimentare
1. Deschideţi cutia de borne cu o
şurubelniţă, apăsând pe proeminenţele
laterale ale capacului: trageţi şi deschideţi
capacul (vezi figura).
45 m
m.
27
RO
RO
L
N
2. Punerea în funcţiune a cablului de
alimentare: deşurubaţi şurubul presetupei
şi cele 3 şuruburi corespunzătoare
contactelor L-N, apoi fixaţi cablurile
sub capul şuruburilor, fiind atenţi la culori Albastru (N) Maro (L) Galben-Verde
(vezi figura).
3. Fixaţi cablul în presetupa specială.
4. Închideţi capacul cutiei cu borne.
Racordarea cablului de alimentare la reţea
Montaţi pe cablu un ştecher normalizat pentru sarcinile indicate pe plăcuţa de
caracteristici (vezi alături).
În cazul branşamentului direct la reţea, este necesar să se monteze între aparat
şi reţea un întrerupător omnipolar cu deschiderea minimă a contactelor de 3 mm,
dimensionat la sarcină, conform normelor în vigoare (firul de împământare nu
trebuie să fie întrerupt de întrerupător). Cablul de alimentare trebuie să fie poziţionat
astfel încât să nu atingă în nici un punct o temperatură cu 50°C peste temperatura
mediului ambiant.
! Singurul responsabil pentru corectitudinea executării branşamentului electric
şi pentru respectarea normelor de siguranţă este instalatorul.
Înainte de a efectua branşamentul, asiguraţi-vă că:
• priza are împământare şi corespunde prevederilor legale în vigoare;
• priza poate suporta sarcina maximă de putere a aparatului, indicată pe
plăcuţa de caracteristici (vezi mai jos);
• tensiunea de alimentare este cuprinsă în valorile indicate pe plăcuţa cu
caracteristici (vezi mai jos);
• priza este compatibilă cu ştecherul aparatului. În caz contrar, înlocuiţi
priza sau ştecherul; nu folosiţi prelungitoare sau prize multiple.
! După instalarea aparatului, cablul de alimentare şi priza de curent trebuie
să fie uşor accesibile.
! Cablul nu trebuie să fie îndoit sau comprimat.
! Cablul trebuie să fie controlat periodic şi înlocuit de electricieni autorizaţi
(vezi Asistenţa).
! Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul nerespectării
acestor norme.
28
PLĂCUŢA DE CARACTERISTICI
Dimensiuni*
lăţime cm 43,5
înălţime cm 32,4
adâncime cm 41,5
Volum*
litri 59
Dimensiuni**
lăţime cm 45,5
înălţime cm 32,4
adâncime cm 41,5
Volum**
litri 62
Conexiuni
electrice
tensiune la 220-240V~ 50/60Hz
putere maximă absorbită 2800W
(vezi plăcuţa cu caracteristici)
Directiva 2002/40/CE pe eticheta
cuptoarelor electrice.
Norma EN 50304
ENERGY
LABEL
Consum energie convecţie
Naturală – funcţie de încălzire:
Tradiţională;
Consum de energie declaraţie
Clasă convecţie forţată - funcţia
de încălzire:
Patiserie.
Acest aparat este conform cu
următoarele Directive Comunitare:
- 2006/95/CEE din 12/12/06
(Tensiune Joasă) cu modificările
ulterioare
- 2004/108/CEE din 15/12/04
(Compatibilitate Electromagnetică)
cu modificările ulterioare
- 93/68/CEE din 22/07/93 cu
modificările ulterioare.
- 2012/19/CE cu modificările ulterioare.
- 1275/2008 stand-by/off mode
* Numai pentru modelele cu şine matriţate.
** Numai pentru modelele cu şine de sârmă.
Pornire şi utilizare
Programe
ATENŢIE! Cuptorul este prevăzut
cu un sistem de oprire a grătarelor
care permite extragerea acestora
fără ca ele să iasă din cuptor (1).
Pentru a extrage complet grătarele
este suficient, astfel cum se arată în
desen, să le ridicaţi, prinzându-le din
partea din faţă şi să le trageţi (2).
! La prima aprindere, vă recomandăm să lăsaţi cuptorul să funcţioneze în gol
timp de aproximativ o oră, cu termostatul la maxim şi uşa închisă. Stingeţi
apoi cuptorul, deschideţi uşa şi aerisiţi camera. Mirosul care se degajă este
datorat evaporării substanţelor folosite pentru realizarea protecţiei cuptorului.
Pornirea cuptorului
1. Selectaţi programul de coacere dorit rotind butonul PROGRAME.
2. Alegeţi temperatura rotind butonul TERMOSTAT. O listă cu tipurile de
coacere şi temperaturile corespunzătoare recomandate poate fi consultată
în Tabelul coacere (vezi Programe).
3. Indicatorul TERMOSTAT aprins arată faza de încălzire până la temperatura
stabilită.
4. În timpul procesului de coacere, puteţi oricând să:
- modificaţi programul de coacere acţionând butonul PROGRAME;
- modificaţi temperatura acţionând butonul TERMOSTAT;
- întrerupeţi coacerea aducând butonul PROGRAME în poziţia “0” .
! Nu aşezaţi niciodată obiecte pe fundul cuptorului, pentru că riscaţi să
deterioraţi smalţul.
! Aşezaţi întotdeauna vasele cu mâncare pe grătarul din dotare.
Ventilator de răcire
Pentru a reduce temperatura externă, anumite ventilatoare sunt dotate cu un
ventilator de răcire. Acesta generează un curent de aer rece care iese printre
panoul de control şi uşa cuptorului.
! La terminarea perioadei de coacere, ventilatorul rămâne în funcţiune până
când cuptorul este aproape rece.
Lumina din cuptor
Se aprinde selectând cu butonul PROGRAME. Rămâne aprins când se
selectează un program de coacere.
Folosirea timerului pentru sfârşitul coacerii*
1. Este necesar, în primul rând, ca soneria să fie încărcată: rotiţi deci butonul
TIMER PENTRU SFÂRŞITUL COACERII la maxim, în sens orar.
2. Rotind butonul în sens contrar acelor de ceasornic, reglaţi timpul de coacere
astfel încât minutele dorite indicate pe butonul TIMERULUI să fie în dreptul
reperului fix de pe panoul de control.
3. După expirarea timpului reglat, emite un semnal acustic şi stinge cuptorul.
4. Când cuptorul este stins, timerul poate fi folosit ca un cronometru normal
pentru numărarea minutelor.
! Pentru a folosi cuptorul manual, excluzând deci timerul pentru sfârşitul
coacerii, butonul TIMER trebuie rotit până la simbolul .
RO
Programe de coacere
! La toate programele se poate fixa o temperatură între 60°C şi MAX, cu
excepţia:
• BARBECUE (se recomandă reglarea numai pe MAX);
• GRATIN (se recomandă să nu depăşiţi temperatura de 200°C).
Program CUPTOR TRADIŢIONAL
Se activează cele două elemente de încălzire inferior şi superior. Cu această
coacere tradiţională este bine să folosiţi un singur raft: dacă se folosesc mai
multe rafturi, temperatura nu se distribuie corespunzător.
Program MAI MULTE RAFTURI
Se activează toate elementele de încălzire (superior, inferior şi circular) şi intră
în funcţiune ventilatorul. Întrucât căldura este constantă în tot cuptorul, aerul
coace şi pătrunde alimentele în mod uniform. Este posibil să se folosească
maxim două rafturi în acelaşi timp.
Program CUPTOR PIZZA
Se activează elementele de încălzire inferior şi circular şi intră în funcţiune
ventilatorul. Această combinaţie permite o încălzire rapidă a cuptorului, cu
un mare aport de căldură îndeosebi de jos în sus. În cazul în care folosiţi mai
mult de un raft deodată, trebuie să le schimbaţi poziţia între ele la jumătatea
coacerii.
Program BARBECUE
Intră în funcţiune elementul de încălzire superior şi rotisorul (dacă este în
dotare).
Temperatura ridicată şi directă a grătarului este recomandată pentru alimentele
care necesită o temperatură ridicată la suprafaţă. Coacerea trebuie să aibă
loc cu uşa cuptorului închisă.
Program GRATIN
Intră în funcţiune elementul de încălzire superior precum şi ventilatorul şi
rotisorul (dacă este în dotare). Uneşte la radiaţia termică unidirecţională
circulaţia forţată a aerului în interiorul cuptorului. Acest lucru nu permite
arderile de la suprafaţa alimentelor, mărind puterea de pătrundere a căldurii.
Coacerea trebuie să aibă loc cu uşa cuptorului închisă.
Program CUPTOR PATISERIE
Se activează elementul de încălzire posterior şi intră în funcţiune ventilatorul,
asigurând o căldură delicată şi uniformă în interiorul cuptorului. Acest program
este indicat pentru coacerea mâncărurilor delicate (de ex. prăjituri care
necesită dospire) şi preparate “mignon” pe trei rafturi în acelaşi timp.
Sfaturi practice pentru coacere
! Pentru coacerile ventilate, nu utilizaţi poziţiile 1 şi 5: aerul
cald ar putea provoca arderi alimentelor delicate.
! La coacerile BARBECUE şi GRATIN, în special dacă folosiţi rotisorul,
aşezaţi tava cuptorului în poziţia 1 pentru a colecta reziduurile de coacere
(sucuri şi/sau grăsimi).
29
RO
COACERE PE MAI MULTE RAFTURI
• Folosiţi poziţiile 2 şi 4, rezervând poziţia 2 alimentelor care necesită un
aport mai mare de căldură.
• Puneţi tava jos şi grătarul sus.
BARBECUE
• Introduceţi grătarul în cuptor în poziţia 3 sau 4, amplasând alimentele în
centrul grătarului.
• Se recomandă alegerea nivelului maxim de energie. Nu vă alarmaţi dacă
rezistenţa de sus nu rămâne permanent aprinsă: funcţionarea sa este
comandată de un termostat.
CUPTOR PIZZA
• Utilizaţi o tavă uşoară din aluminiu, şi sprijiniţi-o pe grătarul din dotare.
Tava de colectare prelungeşte timpul de coacere şi în acest fel pizza nu
va fi crocantă.
• Dacă vă plac pizzele foarte garnisite, vă recomandăm să introduceţi
mozzarella la jumătatea timpului de coacere.
Tabel coacere
Programe
Cuptor
Tradiţional
Multicoacere
Barbecue
Gratin
Cuptor Pizza
Cuptor
Patiserie
30
Alimente
Raţă
Friptură de viţel sau vită
Friptură de porc
Biscuiţi (din aluat fraged)
Tarte
Pizza (pe 2 rafturi)
Lasagne
Miel
Pui fript + cartofi
Scrumbie
Prăjitură cu prune
Bignè (pe 2 rafturi)
Biscuiţi (pe 2 rafturi)
Pandişpan (pe 1 raft)
Pandişpan (pe 2 rafturi)
Tarte sărate
Limbă de mare şi sepie
Rotisor cu calamari şi creveţi
Filet de cod
Legume la grătar
Cotlet de viţel
Şniţele
Hamburger
Scrumbie
Toast
Cu rotisor (dacă este în dotare)
Viţel la frigare
Pui la frigare
Miel la frigare
Pui la grătar
Sepie
Cu rotisor (dacă este în dotare)
Viţel la frigare
Miel la frigare
Pui (la frigare) +
cartofi (la tavă)
Pizza
Friptură de viţel sau vită
Pui
Tarte
Tort de fructe
Prăjitură cu prune
Pandişpan
Clătite umplute (pe 2 etaje)
Prăjituri mici (pe 2 etaje)
Saleuri din foietaj cu brânză (pe 2 etaje)
Bignè (pe 3 rafturi)
Biscuiţi (pe 3 rafturi)
Bezele (pe 3 etaje)
Greutate
(Kg)
Poziţia
rafturilor
Preîncălzire
(minute)
Temperatura
recomandată
Durata
coacerii
(minute)
1
1
1
1
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
1
1
1
1
1
1
1
1
nr. 4
3
3
3
3
3
2 şi 4
3
2
2 şi 4
2
2
2 şi 4
2 şi 4
2
2 şi 4
3
4
4
4
3 sau 4
4
4
4
4
4
15
15
15
15
15
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
5
5
5
5
5
5
5
5
5
200
200
200
180
180
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
2
2
10
10
100%
100%
100%
200
200
80-90
70-80
70-80
55-60
30-35
1.5
1.5
1.5
0.5
1
1
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
2
3
2
2 sau 3
3
2 sau 3
3
3
2 şi 4
2 şi 4
2 şi 4
1 şi 3 şi 5
1 şi 3 şi 5
1 şi 3 şi 5
10
10
10
10
15
10
10
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
200
200
200
200
220
220
180
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
70-80
70-80
70-75
70-75
15-20
25-30
60-70
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Măsuri de precauţie şi recomandări
! Aparatul a fost proiectat şi construit în conformitate cu normele internaţionale
de siguranţă. Recomandările sunt furnizate pentru siguranţa dvs. şi vă
recomandăm să le citiţi cu atenţie.
Siguranţă generală
• Aparatul a fost creat pentru a fi destinat utilizării neprofesionale, în mediul
casnic.
• Aparatul nu se va instala niciodată în aer liber, nici măcar în cazul în
care spaţiul se află la adăpostul unui acoperiş; de asemenea, este foarte
periculos să îl lăsaţi expus la ploi sau intemperii.
• Pentru a mişca aparatul, folosiţi mânerele aplicate pe părţile laterale ale
cuptorului.
• Nu atingeţi aparatul când sunteţi desculţi sau cu mâinile sau picioarele
ude sau umede.
• Aparatul trebuie sa fie utilizat numai pentru coacerea alimentelor
si numai de persoane adulte, conform instructiunilor din manual.
Orice alta utilizare (de exemplu: încalzirea locuintei) este considerata
improprie si deci periculoasa. Fabricantul nu va putea fi considerat
responsabil pentru eventuale daune provenite din utilizarea
improprie, gresita sau irationala a aparatului.
• În timpul folosirii aparatului, elementele de încălzire şi unele zone
ale uşii cuptorului devin foarte calde. Fiţi atenţi să nu le atingeţi;
îndepărtaţi copiii de aragaz.
• Evitaţi ca şi cablurile de alimentare ale altor aparate electrocasnice să
atingă părţile încălzite ale cuptorului.
• Nu astupaţi fantele de aerisire sau de ieşire a căldurii.
• Pentru a deschide usa cuptorului, prindeti mânerul de mijloc: spre margini,
mânerul poate fi prea cald.
• Utilizaţi întotdeauna mănuşi speciale pentru a introduce sau scoate
recipientele din cuptor.
• Nu puneţi folie de aluminiu pe fundul cuptorului.
• Nu aşezaţi materiale inflamabile în cuptor: dacă cuptorul se aprinde din
greşeală, materialele depozitate pot lua foc.
• Asiguraţi-vă întotdeauna că butoanele sunt în poziţia “●”/“○” atunci când
nu utilizaţi aparatul.
• Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablu.
• Nu executaţi nici o operaţie de curăţire sau întreţinere înainte să fi scos
ştecherul din priză.
• În caz de defecţiune, nu interveniţi în niciun caz la mecanismele din
interiorul aparatului şi nu încercaţi să îl reparaţi singuri. Apelaţi Centrul
de Asistenţă (vezi Asistenţa).
• Nu aşezaţi obiecte grele pe uşa cuptorului, când este deschisă.
• Este interzisă utilizarea aparatului de persoanele (inclusiv copiii) care
au o redusă capacitate fizică, senzorială sau mentală, precum şi de
cele fără experienţă sau care nu s-au familiarizat cu produsul, dacă nu
sunt supravegheate de un responsabil sau dacă nu au primit în prealabil
instrucţiuni asupra modului de folosire a aparatului.
• Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
Pentru informaţii suplimentare cu privire la scoaterea din uz a aparatelor
electrocasnice, deţinătorii acestora se vor putea adresa serviciului public
respectiv sau agenţilor de vânzare.
Protejarea şi respectarea mediului înconjurător
• Utilizând aragazul între orele serale şi primele ore ale dimineţii, colaboraţi
la reducerea sarcinii întreprinderilor de electricitate. Opţiunile de planificare
a programelor, îndeosebi “gătire cu pornire întârziată” (vezi Programe)
şi “curăţarea automată întârziată” (vezi Întreţinerea şi îngrijirea), permit
organizarea în acest sens.
• Se recomandă să efectuaţi întotdeauna coacerea BARBECUE şi GRATIN
cu uşa cuptorului închisă: acest lucru este util atât pentru a obţine rezultate
mai bune, cât şi pentru a economisi energie (10% aprox).
• Asiguraţi-vă că garniturile sunt curate şi eficiente, că aderă bine pe uşa
cuptorului şi nu provoacă pierderi de căldură.
Întreţinerea şi îngrijirea aparatului
Debranşarea de la reţeaua electrică
Înainte de orice operaţie, debranşaţi aparatul de la reţeaua de alimentare
cu curent electric.
Curăţarea aparatului
• Părţile externe, smălţuite sau din inox, precum şi garniturile din cauciuc
pot fi curăţate cu un burete îmbibat în apă călduţă şi săpun neutru. Dacă
petele sunt persistente, folosiţi produse speciale. După fiecare spălare,
se recomandă să clătiţi bine şi să ştergeţi. Nu folosiţi prafuri abrazive sau
substanţe corozive.
• Interiorul cuptorului se va spăla, de preferinţă, după fiecare utilizare, când
este călduţ. Folosiţi apă caldă şi detergent; clătiţi bine şi ştergeţi cu o cârpă
moale. Evitaţi substanţele abrazive.
• Accesoriile pot fi spălate ca orice alt vas, chiar şi în maşina de spălat vase,
cu excepţia glisierelor.
! Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau sub presiune, pentru a curăţa
aparatul.
Curăţarea uşii
Curăţaţi geamul uşii cu un burete şi produse neabrazive şi ştergeţi-l cu o cârpă
moale; nu folosiţi materiale aspre, abrazive sau raclete metalice, ascuţite, care
pot zgâria suprafaţa sau cauza crăparea geamului.
Pentru curăţarea minuţioasă a cuptorului, demontaţi uşa acestuia:
1.Deschideţi uşa la maxim (vezi figura);
Eliminarea deşeurilor
• Eliminarea ambalajelor: respectaţi reglementările locale; astfel, ambalajele
ar putea fi reutilizate.
• Directiva Europeană 2012/19/CE cu privire la deşeurile care provin de
la aparatura electrică sau electronică (RAEE) prevede ca aparatele
electrocasnice să nu fie colectate împreună cu deşeurile urbane solide,
obişnuite. Aparatele scoase din uz trebuie să fie colectate separat atât pentru
a optimiza rata de recuperare şi de reciclare a materialelor componente, cât
şi pentru a evita pericolele care pot duce la dăunarea sănătăţii omului sau
poluarea mediului înconjurător. Simbolul tomberonului tăiat care apare pe
toate produsele vă aminteşte tocmai obligaţia de a le colecta separat.
2.Ridicaţi şi rotiţi levierele amplasate pe cele
două balamale (vezi figura);
31
RO
RO
3.Apucaţi bine uşa de părţile laterale şi
apropiaţi-o fără a o închide complet. Apoi
trageţi apoi uşa spre voi, extrăgând-o din
balamale (vezi figura).
Montaţi la loc uşa, urmând acelaşi procedeuîn sens invers.
Controlarea garniturilor
Controlaţi periodic garnitura din jurul uşii cuptorului. Dacă este deteriorată,
adresaţi-vă celui mai apropiat Centru de Asistenţă (vezi Asistenţa). Se
recomandă să nu folosiţi cuptorul până la înlocuirea garniturii.
Înlocuirea becului
Pentru a înlocui becul cuptorului:
1. Deşurubaţi capacul din sticlă care
acoperă becul.
2. Desurubati becul si înlocuiti-l cu unul
similar: putere 25 W, dulie E 14.
3. Montaţi la loc capacul (figura).
! Nu folosiţi lampa cuptorului pentru şi ca iluminare a încăperilor.
32
Установлення
! Необхідно зберігати дану брошуру, щоб мати нагоду звернутися до неї
у будь-який момент. У раз продажу, передачі іншій особі або переїзду
переконайтеся, що інструкція перебуває разом із приладом й новий
власник може ознайомитися з принципами його роботи й відповідними
запобіжними заходами.
Центрування і закріплення
Розташувати 4 кріпильні елементи, які знаходяться з боків духовки, у
4 отвори на периметральній рамці, залежно від товщини бічної стінки
меблів:
товщина 20 мм: видалити рухому
частину кріпильного елементу
(див.малюнок);
! Уважно вивчіть інструкцію: в ній міститься важлива інформація щодо
встановлення, використання та безпеки.
Розташування
! Упаковки не призначені для дитячих ігор, тому їх необхідно утилізувати
згідно до норм розподільного збору відходів (див. Запобіжні заходи та
поради).
товщина 18 мм: слід
використовувати перший паз,
як підготовлено на заводі (див.
малюнок);
! Встановлення має здійснюватися лише фахівцями та з дотриманням
цих інструкцій. Помилкове встановлення може призвести до травмування
осіб, тварин або до ушкодження речей.
Вбудування
Щоб гарантувати справну роботу приладу, меблі, в які він має
вбудовуватися, повинні мати відповідні характеристики:
• панелі поблизу від духовки мають бути виконані з жароміцних
матеріалів;
• якщо меблі облицьовані шпоном, застосований клей має витримувати
температуру 100°C;
• стіл , під який вбудовується духовка (див.малюнок), або висока шафа
повинні мати такі розміри:
.
. min
mm
m.
560
mm
.
5 mm.
567 mm.
595 mm.
45 m
575-585 mm.
23 mm.
547
595
mm
25
545
.
товщина 16 мм: слід
використовувати другий паз
(див. малюнок).
Щоб закріпити прилад до меблі:
відкрити дверцята духовки і загвинтити 4 дерев’яні гвинти у 4 отвори,
які знаходяться на периметральній рамці.
! Всі частини, які забезпечують безпеку, мають закріплюватися так, щоб
унеможливити їх витягання без спеціальних інструментів.
.
mm
.
mm
! Вбудований прилад не повинен контактувати з електричними
частинами. Енергоспоживання, вказане на табличці з даними, було
заміряно при цьому типі встановлення.
Вентилювання
Для гарантії належного вентилювання необхідно зняти задню стінку у
відсіку. Бажано встановити духовку так, щоб вона обпиралася на дві
дерев’яні планки або на суцільну поверхню з отвором щонайменш 45 x
560 мм (див.малюнки).
560
mm
.
Електричні підключення
! Духовки оснащені триполюсним шнуром живлення та працюють від
змінного струму, робоча напруга і частота вказуються на табличці з
даними, закріпленої на приладі (див.нижче).
Встановлення шнуру живлення
1 . В і д к р и й т е к л е м н у к о р о б к у,
скориставшись викруткою як важелем,
натискуючи нею на бічні язички кришки:
потягніть та відкрийте кришку (див.
малюнок).
45 m
m.
33
UA
UA
L
N
2. Підготуйте та встановіть шнур
живлення: зніміть гвинти з затискувача
і три гвинти з контактів L-N, потім
закріпіть жили під голівками гвинтів,
дотримуючись кольорів Синій (N)
Коричневий (L) Жовтий-Зелений (
) - див.малюнок.
3. Зафіксуйте шнур відповідним
затискачем.
4. Закрийте кришкою клемну коробку.
Підключення шнуру живлення до електричної мережі
Забезпечте шнур вилкою, придатною для вказаного на табличці з
даними навантаження (див.поруч). У разі безпосереднього підключення
до мережі необхідно передбачити між приладом і мережею всеполюсний
вимикач з мінімальною відстанню між контактами у 3 мм, який витримує
навантаження і відповідає чинним нормам (дріт заземлення не має
перериватися вимикачем).
При розташуванні шнуру живлення слідкуйте, щоб температура у
приміщенні не перевищувала 50°C в ніякій точці.
! Монтажник є відповідальним за правильне електричне підключення та
дотримання норм безпеки.
Перш ніж виконувати підключення, переконайтеся в тому, що:
• розетка має заземлення у відповідності до встановлених норм;
• розетка розрахована на максимальне навантаження у межах
потужності приладу, зазначене у таблиці з характеристиками (див.
нижче);
• напруга живлення знаходиться в межах значень, вказаних на табличці
з характеристиками (див.нижче);
• розетка сумісна з вилкою приладу. В іншому випадку замініть розетку
або вилку; не використовуйте подовжувачі й трійники.
! У встановленому приладі має бути забезпечений легкий доступ до
електричного шнуру і розетки.
! Шнур не повинен мати згинів або утисків.
! Шнур має періодично перевірятися і замінюватися тільки
вповноваженими фахівцями (див. Допомога).
! Компанія знімає з себе відповідальність у разі недотримання
вказаних норм.
34
ТАБЛИЧКА З ТЕХНІЧНИМИ ДАНИМИ
Розмiри*
ширина 43,5 см
висота 32,4 см
глибина 41,5 см
Об’єм*
59 л
Розмiри**
ширина 45,5 см
висота 32,4 см
глибина 41,5 см
Об’єм**
62 л
Електричні
з'єднання
напруга при 220-240В ~ 50/60Гц
(див. табличку з технічними даними)
максимальна споживана
потужність 2800Вт
Директива 2002/40/CE на
етикетці електричних духовок.
Норма EN 50304
ENERGY
LABEL
Енергоспоживання Природна
конвекція – функція
нагрівання: Традиційна
Традиційна; Енергоспоживання
декларація Клас Примусова
конвекція – функція
нагрівання: Кондвироби.
Цей прилад вiдповiдає таким
Європейським Директивам:
- 2006/95/CEE від 12/12/06
(Низька напруга) з подальшими
внесеними змінами
- 2004/108/CEE від 15/12/04
(Електромагнітна сумісність) з
подальшими внесеними змінами
- 93/68/CEE від 22/07/93 з
подальшими внесеними змінами.
- 2012/19/CE з подальшими
внесеними змінами.
- 1275/2008 про енергоспоживання
електропобутових приладів у
черговому та вимкненому режимах
* Тільки для моделей з литими напрямними.
** Тільки для моделей з дротяними напрямними.
Запуск і використання
УВАГА! Духовка оснащена
системою зупинення решіток,
завдяки якій можна вийняти їх
так, щоб вони не випадали з
духовки (1).
Щоб повністю вийняти решітки,
достатньо, як показано на
малюнку, підняти їх, взятися
спереду і витягнути (2).
! При першому увімкненні запустіть духовку у холостому режимі
щонайменше на одну годину з термостатом на максимумі та з закритими
дверцятами. Потім вимкніть, відкрийте дверцята духовки й провітріть
приміщення. Запах, що з’явився, є результатом випаровування речовин,
необхідних для захисту духовки.
Як розпочати використання духовкою
1. Виберіть бажану програму приготування, обертаючи реґулятор
ПРОГРАМ.
2. Виберіть температуру, рекомендовану для програми, або за бажанням,
обертаючи реґулятор ТЕРМОСТАТ. Список з режимами приготування і
відповідними рекомендованими температурами наводиться у спеціальній
таблиці (див. Програми).
3. Горіння індикатору ТЕРМОСТАТУ вказує на нагрівання до заданої
температури.
4. Під час приготування їжі надається можливість:
- змінити програму приготування, скориставшись реґулятором ПРОГРАМ;
- змінити температуру за допомогою реґулятора ТЕРМОСТАТУ;
- перервати приготування, повернувши реґулятор ПРОГРАМ в положення
“0”.
! Ніколи нічого не кладіть на дно духовки, оскільки ви ризикуєте пошкодити
емаль.
! Розташовуйте все кухонне приладдя на ґратку з комплекту постачання.
Вентиляція для охолодження
З метою зниження зовнішньої температури деякі моделі оснащені
вентилятором для охолодження. Він створює повітряний потік, який
виходить між панеллю керування і дверцятами духовки.
! Наприкінці приготування їжі вентилятор продовжує працювати до
повного охолодження духовки.
Освітлення духовки
Для увімкнення вибрати
реґулятором ПРОГРАМ. Під час вибору
програми приготування вона світиться.
Як використовувати таймер вимкнення духовки
(наприкінці приготування)
1. Перш за все, необхідно завести будильник, обертаючи реґулятор
ТАЙМЕРУ ВИМКНЕННЯ (наприкінці приготування) на повний оберт
за годинниковою стрілкою.
2. Обертаючи назад, проти годинникової стрілки, задайте бажаний
час, стикуючи хвилини, вказані на реґуляторі ТАЙМЕРУ ВИМКНЕННЯ
(наприкінці приготування) з нерухомою відміткою на панелі керування.
3. Після закінчення заданого часу лунає звуковий сигнал, і духовка
вимикається.
4. Коли духовка не працює, цей таймер може виконувати функцію
звичайного лічильника хвилин.
UA
! Щоб використовувати духовку в ручному режимі, тобто без таймеру
вимкнення духовки (наприкінці приготування), оберніть реґулятор
ТАЙМЕРУ ВИМКНЕННЯ на позначку .
Програми
Програми приготування їжі
! Для всіх програм температура задається в інтервалi мiж 50°C і MAX,
окрім:
• БАРБЕКЮ (рекомендується виставляти тільки на MAX);
• КОНВЕКЦIЙНИЙ ГРИЛЬ (рекомендується не перевищувати
температуру в 200°C).
Програма ТРАДИЦІЙНА ДУХОВКА
Працюють два нагрівальні елементі – нижній і верхній. При традиційному
готуванні краще вживати лише один рівень: При вживанні декількох рівнів
температура розподіляється нерівномірно.
Програма ОДНОЧАСНЕ ПРИГОТУВАННЯ
Працюють всі нагрівальні елементи (верхній, нижній і циркуляційний)
і вентилятор. Оскільки тепло розподілено рівномірно по всій духовці,
приготування їжі відбувається завдяки рівномірному нагріву повітря.
Можна використовуватине більше двох рівнів одночасно.
Програма ДУХОВКА ПІЦЦА
Працюють нижній і циркуляційний нагрівальні елементи і вентилятор.
У цій програмі забезпечується швидке нагрівання духовки, при цьому
значна кількість тепла подається знизу. При одночасному використанні
декількох дек, необхідно поміняти їх місцями всередині готування.
Програма БАРБЕКЮ
Працює верхній нагрівальний елемент і рожен (де він наявний).
Підвищена температура, що йде від гриля, рекомендується для продуктів,
які потребують сильного нагріву поверхні. Під час приготування дверцята
духовки мають бути зачинені.
Програма КОНВЕКЦІЙНИЙ ГРИЛЬ
Працює верхній нагрівальний елемент, вентилятор і рожен (де він
наявний). Такий режим об’єднує одностороннє теплове випромінювання
з примусовою циркуляцією повітря усередині духовки. Це перешкоджає
поверхневому підгоранню блюда, збільшуючи силу проникнення тепла.
Під час приготування дверцята духовки мають бути зачинені.
Програма ДУХОВКА ДЛЯ ВИПІЧКИ
Працює задній нагрівальний елемент і вентилятор, забезпечуючи
делікатне рівномірне тепло всередині духовки. Ця програма
рекомендується для приготування делікатних страв (напр. солодощі,
які вимагають підйому) і приготування невеличких порційних страв на
трьох рівнях одночасно.
Корисні поради з приготування страв
! При приготуванні страв з конвекцією не використовуйте позиції 1 і
35
UA
5: спрямовані потоки гарячого повітря можуть привести до підгоряння
делікатних продуктів.
! У режимах приготування БАРБЕКЮ і КОНВЕКЦІЙНИЙ ГРИЛЬ, зокрема
при використанні рожна, розташуйте деку в позицію 1 для збирання
залишків від приготування (підливи і/або жири).
ОДНОЧАСНЕ ГОТУВАННЯ
• Використовуйте позиції 2 і 4, поміщаючи на рівень 2 страви, які
вимагають більшого тепла.
• Помістіть деко вниз і ґратку уверх.
БАРБЕКЮ
• Вставте ґратку в позицію 3 або 4, розміщуючи продукти у центрі ґратки.
• Рекомендується виставити максимальну потужність. Не турбуйтеся,
якщо верхній нагрівальний елемент не залишається постійно
увімкненим: його робота контролюється термостатом.
ДУХОВКА ПІЦЦА
• Використовуйте низьку форму без ручки з легкого алюмінію,
встановивши її на ґратці з комплекту постачання.
З деком збільшується час приготування і погано виходить хрустка
піцца.
• У разі сильно наповнених піц доцільно додати моццареллу в середині
приготування.
Таблиця приготування
Харчові продукти
Вага
(кг)
Позиція Попередній
нагрів
(хвилини)
Качка
Жарке з телятини або з яловичини
Традиційна
Жарке з свинини
духовка
Пісочне печиво
Солодкі пироги
Піцца (на 2 рівнях)
Лазан'я
Молода баранина
Смажена курка + картопля
Скумбрія
Одночасне
Кекси
готування
Еклери (на 2 рівнях)
Печиво (на 2 рівнях)
Бісквіти (на 1 рівні)
Бісквіти (на 2 рівнях)
Несолодкі пиріги
Камбала і каракатицi
Шампури з кальмарів та креветок
Філе мерлузи
Овочі гриль
Біфштекс з телятини
Шніцелі
Барбекю
Гамбургери
Скумбрія
Тости
На рожні (якщо наявний)
Телятина на рожні
Курка на рожні
Молода баранина на рожні
Курка гриль
Каракатиці
На рожні (якщо наявний)
Конвекційний Телятина на рожні
гриль
Молода баранина на рожні
Курка (на рожні) +
смажена картопля (на деко)
Піцца
Духовка піцца Жарке з телятини або з яловичини
Курка
Солодкі пироги
Фруктові торти
Кекси
Бісквіти
Духовка
Млинці фаршировані (на 2 рівнях)
кондвироби
Маленькі кекси (на 2 рівнях)
Солонi вироби з листкового тiста з сиром (на 2 рівнях)
Еклери (на 3 рівнях)
Печиво (на 3 рівнях)
Безе (на 3 рівнях)
1
1
1
1
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
1
1
1
1
1
1
1
1
4 шт.
3
3
3
3
3
2і4
3
2
2і4
2
2
2і4
2і4
2
2і4
3
4
4
4
3 або 4
4
4
4
4
4
15
15
15
15
15
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
5
5
5
5
5
5
5
5
5
200
200
200
180
180
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
2
2
10
10
100%
100%
100%
200
200
80-90
70-80
70-80
55-60
30-35
1.5
1.5
1.5
0.5
1
1
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
2
3
2
2 або 3
3
2 або 3
3
3
2і4
2і4
2і4
1і3і5
1і3і5
1і3і5
10
10
10
10
15
10
10
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
200
200
200
200
220
220
180
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
70-80
70-80
70-75
70-75
15-20
25-30
60-70
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Програми
36
Рекомендована Тривалість
температура
готування
(хвилини)
Запобіжні заходи та поради
! Духовка розроблена і сконструйована відповідно до міжнародних
стандартів безпеки. Цi попередження надаються задля вашої безпеки:
уважно ознайомтеся з ними.
Загальна безпека
• Духовка призначена для непрофесійного використання всередині
житлових приміщень.
• Забороняється встановлювати поза приміщенням, навіть в захищених
мiсцях, тому що дуже небезпечно піддавати його впливу дощу і грози.
• Для пересування приладу обов’язково скористайтеся спеціальним
ручками, які знаходяться з боків духовки.
• Не торкайтеся машини голими ногами або мокрими чи вологими
руками й ногами.
• Прилад має використовуватися для приготування їжі, тільки
дорослими особами і згідно інструкціям, вказаним у цій
брошурі. Будь-яке інше використання (наприклад: для обігріву
приміщень) вважатиметься не за призначенням і, тобто,
некоректним. Виробник відхиляє будь-яку відповідальність за
можливі збитки внаслідок використання не за призначенням,
помилкового або нерозумного застосування.
• Під час роботи приладу нагрівальні елементи та дверцята
духовки в деяких місцях дуже нагріваються. Будьте обережні:
не торкайтеся їх і тримайте дітей на безпечній відстані.
• Слідкуйте, щоб шнури живлення від інших побутових приладів не
торкалися гарячих частин духовки.
• Не закривайте вентиляційні отвори й отвори для відведення тепла.
• Для відкриття дверцят беріться за ручку у центрі: з боків вона може
бути гарячою.
• Завжди використовуйте рукавиці для завантаження або витягання
місткостей зі стравами.
• Не покривайте дно духовки фолією.
• Не кладіть горючі матеріали в духовку: при випадковому увімкненні
приладу може статися займання.
• Коли Ви не користуєтеся приладом обов’язково перевіряйте, щоб
реґулятори перебували в позиції “●”/“○”.
• При вийманні вилки з електричної розетки тримайтеся тільки за саму
вилку і ні в якому разі за шнур.
• Всі операції з чищення або технічного обслуговування мають
виконуватися, попередньо витягнувши вилку з електричної розетки.
• У жодному випадку не робіть спроб самостійно виконати ремонт
внутрішніх механізмів. Зверніться у сервісний центр (див. Допомога).
• Не ставте важкі предмети на відкриті дверцята духовки.
• Не передбачається використання приладу особами (включаючи дітей)
з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями,
недосвідченими особами або такими, що не ознайомилися з виробом,
за виключенням випадків нагляду з боку особи, відповідальної за їхню
безпеку; не передбачається використання приладу особами, якi не
отримали попередніх вказівок щодо його використання.
• Стежте, щоб діти не гралися з приладом.
Символ закресленого сміттєвого контейнера, зображений на всіх
виробах, нагадує про необхідність окремої утилізації.
Для подальшої інформації щодо правильної утилізації побутової
техніки, їхні власники можуть звернутися до вiдповiдних мiських служб
або до постачальника.
Охорона і дбайливе відношення до довкілля
• Увімкнення духовки в проміжку з пізнього пiсляобiднього часу до
раннього ранку дозволить зменшити навантаження на підприємствавиробники електроенергії. Надані можливості щодо планування
програм, зокрема “відстрочене готування” (див. Програми) і
“відстрочене автоматичне очищення” (див. Технічне обслуговування
та догляд) допомагають організуватися залежно від часу.
• Приготування у режимах БАРБЕКЮ і КОНВЕКЦІЙНИЙ ГРИЛЬ
потребують закритих дверцят духовки: це дозволить отримати кращі
результати і заощадити електроенергію (приблизно 10%).
• Підтримуйте в робочому стані і мийте ущільнювачі так, щоб вони
добре прилягали до дверцят і не викликали б втрати тепла.
Технічне обслуговування та догляд
Як відключити електричний струм
Перед проведенням будь-якої операції витягніть вилку з електричної
розетки.
Як очистити прилад
• Зовнішні емальовані або неіржавіючі деталі й гумові ущільнювачі
можна мити зволоженою у теплій воді губкою і нейтральним милом.
Для виведення стійких плям використовуйте спеціальні засоби.
Добре обполосніть водою і висушіть після миття. Не використовуйте
абразивні порошки або їдкі речовини.
• Рекомендується мити духовку всередині кожного разу після
використання, коли вона є ще теплою. Мийте гарячою водою і миючим
засобом, потім обполосніть і висушіть м’якою ганчіркою. Уникайте
абразивних засобів.
• Аксесуари можуть митися як звичайний посуд, також в посудомийній
машині, за винятком ковзних напрямних.
! Забороняється використання апаратів для очищення парою або
високим тиском.
Як очистити дверцята
Мийте скло дверцят духовки губкою та неабразивними засобами й
витирайте м’якою тканиною; не використовуйте шершаві абразивні
матеріали або загострені металеві скребки, які можуть подряпати поверхні
або викликати тріскання скла.
Для більш ретельного очищення можна зняти дверцята духовки:
1.Повністю відкрийте дверцята (див.
малюнок);
Утилiзацiя
• Утилізація пакувального матеріалу: додержуйтесь місцевих норм, так
як пакування може бути використане повторно.
• Європейська директива 2012/19/CE з відходів від електричної
й електронної апаратури (RAEE), передбачає, що побутові
електроприлади не можуть перероблятися у звичайному порядку
для твердих міських відходів. Зняті з експлуатації побутові прилади
мають бути зібрані окремо для оптимізації ступеню відновлення й
повторного застосування матеріалів, що входять до їхнього складу,
та з метою усунення потенційної шкоди для здоров’я та довкілля.
37
UA
UA
2. Підведіть і оберніть маленькі важелі,
які знаходяться на двох завісах (див.
малюнок);
3.Візьміться за дверцята з двох зовнішніх
боків, зачиняючи їх неповністю. потягніть
дверцята на себе, виймаючи їх з завіс
(див. малюнок).
Поверніть дверцята на місце , виконуючи процедуру у зворотному
порядку.
Перевірка ущільнювачів
Періодично перевіряйте стан ущільнювачів навколо дверцят духовки.
У разі їх пошкодження зверніться в найближчий сервiсний центр(див.
Допомога). Не рекомендується використовувати духовку до завершення
ремонту.
Як замінити лампочку
Щоб замінити лампочку для освітлення
духовки:
1. Зніміть скляну кришку патрона.
2. Вигвинтіть лампочку і замініть її
аналогічною: потужність 25 Вт, цоколь
E 14.
3. Поверніть кришку на місце (див.
малюнок).
! Не використовуйте лампочку духовки для освітлення приміщень.
38
Инсталиране
! Моля, дръжте книжката с инструкции на сигурно място за бъдещи
справки. Ако продадете, подарите или местите уреда, уверете се че
книжката с инструкции също ще отиде при новите собственици, за да
могат да се възползват от съветите в нея.
Центриране и фиксиране
Позиционирайте четирите щифта отстрани на фурната срещу четирите
отвора на външната рамка. Регулирайте щифтовете според дебелината
на страничните стени на шкафа, както е показано по-долу:
20 мм дебелина: свалете
подвижната част на щифтовете
(вж. диаграмата);
! Моля, прочетете внимателно това ръководство с инструкции. То
съдържа важна информация за безопасна експлоатация, инсталиране
и поддръжка на уреда.
Избор на място
! Не позволявайте на деца да си играят с опаковъчния материал. Той
трябва да бъде депониран в съответствие с местните стандарти за
разделно събиране на отпадъци (вж. Предпазни мерки и препоръки).
18 мм дебелина:
използвайте първия жлеб,
който е фабрично настроен
(вж. диаграмата);
! Уредът трябва да бъде инсталиран от квалифициран специалист
съгласно предоставените инструкции. Неправилното инсталиране може
да причини повреда на имущество или да нарани хора или животни.
Вградени уреди
Използвайте подходящ шкаф, за да сте сигурни, че уредът работи
правилно:
• съседните на фурната стени трябва да са направени от устойчив на
топлина материал.
• шкафовете, облицовани с фурнир, трябва да се сглобяват с лепило,
което издържа на температури до 100°C.
• за да инсталирате фурната под плота (вж. диаграмата) или в
кухненски модул, шкафът трябва да има следните размери:
.
mm
560
mm
.
5 mm.
567 mm.
595 mm.
45
.
. min
mm
575-585 mm.
23 mm.
547
595
mm
25
545
.
16 мм дебелина:
използвайте втория жлеб (вж.
диаграмата).
Захванете уреда за шкафа като отворите вратата на фурната и поставите
4 винта в 4-те отвора на външната рамка.
! Всички части, които осигуряват безопасната експлоатация на уреда,
се отстраняват само с помощта на инструмент.
.
mm
Електрическо свързване
.
mm
! След инсталиране уредът не бива да влиза в контакт с електрически
части. Потреблението, посочено на табелката с данни, е изчислено за
този тип инсталиране.
Вентилация
За да се осигури достатъчна вентилация, задната стена на шкафа трябва
да се отстрани. Препоръчително е фурната да се инсталира така, че да
стои върху две дървени греди или върху напълно равна повърхност с
отвор поне 45 x 560 мм (вж. диаграмите).
560
mm
.
Фурни, оборудвани с триполюсен захранващ кабел, са предназначени
за работа с променлив ток с честота и напрежение, каквито са посочени
на табелката с данни върху уреда (вж. по-долу).
Монтиране на захранващия кабел
1. Отворете клемната кутия като
поставите отвертка в страничните
щифтове на капака. Използвайте
отвертката като лост, като я натиснете
надолу, за да отворите капака (вж.
диаграмата).
45 m
m.
39
BG
BG
2. Инсталирайте захранващия
кабел, като разхлабите винта на
L
придържащата скоба и трите винта на
контактния проводник L-N.
С въ р ж ет е п р о в од н и ц и т е с ъ с
съответните клеми: синия проводник
с клемата обозначена с (N), кафявия
проводник с клемата, обозначена с (L)
N
и жълто-зеления с клемата, обозначена
с
(вж. диаграмата).
3. Подсигурете кабела като затегнете винта на придържащата скоба.
4. Затворете капака на клемната кутия.
Свързване на захранващия кабел към електрическата мрежа
Монтирайте стандартизиран щепсел, съответстващ на електрическото
натоварване, посочено върху табелката с данни (вж. табелката).
Уредът трябва да бъде свързан директно с мрежата чрез еднополюсен
превключвател с минимално отваряне от 3 mm, поставен между уреда
и мрежата. Превключвателят трябва да е подходящ за посоченото
натоварване и да отговаря на нормите за електричество (заземителният
кабел не трябва да се прекъсва от превключвателя). Захранващият
кабел трябва да бъде разположен така, че в нито една точка да не бъде
в контакт с горещи повърхности с температура над 50°C (напр. задния
панел на фурната).
! Лицето, монтиращо уреда, трябва да се увери, че е извършено правилно
електрическо свързване и че уредът напълно отговаря на регламентите
за безопасност.
Преди да свържете захранването към уреда, се уверете, че:
• уредът е заземен, а щепселът отговаря на законовите разпоредби.
• контактът може да издържи максималната мощност на уреда,
посочена на табелката с данните.
• напрежението е в допустимите граници на стойностите,
посочени на табелката с данните за уреда.
• контактът е съвместим с щепсела на уреда. Ако контактът е
несъвместим с щепсела, се обърнете към оторизиран техник, за да
го замени. Не използвайте удължители или разклонители.
! След инсталирането на уреда трябва да има лесен достъп до
захранващия кабел и електрическия контакт.
! Кабелът не трябва да бъде прегъван или притискан.
! Кабелът трябва периодично да бъде проверяван и подменян само от
оторизирани техници (вж. Техническо обслужване).
! Производителят не носи никаква отговорност, ако тези мерки за
безопасност не са спазени.
40
СПЕЦИФИКАЦИИ НА УРЕДА
Размери*
Ширина 43,5 cm
Височина 32,4 cm
Дълбочина 41,5 cm
Обем*
59 л
Размери**
Ширина 45,5 cm
Височина 32,4 cm
Дълбочина 41,5 cm
Обем**
62 л
Електрически
свързвания
напрежение: 220-240V~ 50/60Hz
(вж. табелката с данни) максимална
поглъщана мощност 2800W
ЕНЕРГИЙНО
ЕТИКЕТИРАНЕ
Директива 2002/40/ЕО за етикети
върху електрическите фурни.
Стандарт EN 50304
Потребление на енергия за
Естествена конвекция – режим на
нагряване:Традиционно
Декларирана енергийна консумация
за клас Изкуствена конвекция –
режим на загряване: Печене
Този уред съответства на следните
директиви на ЕИО: 2006/95/ЕИО от
дата 12/12/06 (ниско напрежение)
и последващите изменения
- 2004/108/ЕИО от дата 03/05/89
(Електромагнитна съвместимост)
и последващите изменения
- 93/68/ЕИО от дата 22/07/93
и последващите изменения.
- 2012/19/ЕО и последващите
изменения.
1275/2008 режим готовност/изкл.
* Само за модели с изтеглящи се водачи.
* Само за модели с релсови водачи.
Пуск и експлоатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Фурната е снабдена със
система за блокиране
на решетките, която им
пречи да излязат докрай
извън фурната (1). Както е
показано на чертежа, за да
ги извадите докрай, трябва
само да ги повдигнете, да
ги задържите в предната част и да ги изтеглите навън (2).
! Когато ползвате уреда за първи път, най-напред
загрейте фурната, докато е празна, при затворена врата
и максимална температура за поне половин час. Преди
да изключите уреда и да отворите вратата на фурната,
се уверете, че помещението може да се проветри добре.
Възможно е да се разпространи леко неприятна миризма
от уреда поради изгаряне на защитните вещества,
използвани по време на производствения процес.
Включване на фурната
1. Изберете желания режим на готвене чрез завъртане на превключвателя
ИЗБОР НА РЕЖИМ.
2. Изберете желаната температура чрез завъртане на превключвателя
ТЕРМОСТАТ. Вж. таблицата със съвети за готвене и предлаганите
температури на готвене (вж. Режими на готвене).
3. Когато светне, индикаторът ТЕРМОСТАТ показва, че фурната се
нагрява до зададената температура.
4. По време на готвене можете да правите следното:
- да променяте желаният режим на готвене чрез завъртане на
превключвателя ИЗБОР НА РЕЖИМ.
- да променяте желаната температура чрез завъртане на превключвателя
ТЕРМОСТАТ.
- да прекратявате готвенето чрез завъртане на превключвателя ИЗБОР
НА РЕЖИМ НА позиция „0“.
! Никога не поставяйте предмети директно на дъното на фурната; по този
начин ще избегнете увреждане на емайлираното покритие.
на превключвателя на ТАЙМЕРА ЗА КРАЙ НА ГОТВЕНЕТО с индикатора
на контролния панел.
3. Когато изтече зададеното време, се чува звукова сигнализация и
фурната се изключва.
4. Когато фурната е изключена, таймерът за готвене може да се използва
като обикновен таймер.
! За да използвате фурната ръчно, с други думи когато не желаете да
използвате таймера за край на готвене, изключете превключвателя за
ТАЙМЕРА ЗА КРАЙ НА ГОТВЕНЕТО, докато стигне до позиция
.
Режими на готвене
! Стойността на температурата може да се задава за всички
режими на готвене между 60°C и Максимум, освен за
• БАРБЕКЮ (препоръчително: настроена е само на МАКСИМАЛНА
мощност);
• ЗАПИЧАНЕ (препоръчително: да не надхвърля 200°C).
Режим ТРАДИЦИОННО ПЕЧЕНЕ
Включват се горният и долният нагревател. С този режим за традиционно
печене е най-добре да се използва само една скара за печене; ако се
използват повече скари, топлината ще се разпредели неравномерно.
Режим КОМБИНИРАНО ГОТВЕНЕ
Включват се всички нагреватели (горният, долният и кръглият), както
и вентилаторът. Тъй като топлината във фурната остава постоянна,
топлият въздух готви и запича храната равномерно. Може да се използват
най-много две скари едновременно.
Режим ПИЦА
Включват се долният и кръглият нагревател, както и вентилаторът. С
тази комбинация фурната се загрява бързо, като се отделя значително
количество топлина, особено от долния нагревател. Ако използвате
повече от една скара едновременно, разменете позициите на ястията
по средата на готвенето.
! Винаги поставяйте съдовете за готвене върху наличната решетка(и).
Охлаждаща вентилация
За да се охлади външната температура на фурната, някои модели са
снабдени с охлаждащ вентилатор, който издухва струя въздух между
контролния панел и вратата на фурната.
! След като приключи готвенето, охлаждащият вентилатор продължава
да работи, докато фурната се охлади достатъчно.
Осветление на фурната
Когато изберете с превключвателя ИЗБОР НА РЕЖИМ, осветлението
на фурната светва. То остава светнато, докато има избран режим на
готвене.
Използване на таймера за край на готвенето
1. За да зададете звукова сигнализация, завъртете
превключвателя на ТАЙМЕРА ЗА КРАЙ НА ГОТВЕНЕТО
по посока на часовниковата стрелка на почти цял оборот.
2. Завъртете превключвателя по посока, обратна на часовниковата
стрелка, за да зададете желаното време: изравнете минутите, показани
Режим БАРБЕКЮ
Включват се горният нагревател и шишът за месо (където има такъв).
Високата и директна температура на грила се препоръчва за храна, която
изисква висока температура по повърхността. При този режим винаги
гответе със затворена врата на фурната.
Режим ЗАПИЧАНЕ
Включват се горният нагревател, както вентилаторът и шишът за
месо (където има такъв). Тази комбинация от функции повишава
ефективността на еднопосочното излъчване на топлина на нагревателите
чрез увеличаване на циркулацията на въздух в цялата фурна. По този
начин се предотвратява изгарянето на повърхността, което позволява
на топлината да проникне директно в продуктите. Винаги гответе в този
режим със затворена врата на фурната.
Режим ПЕЧЕНЕ
Включват се задният нагревател и вентилаторът, осигурявайки топлина,
която се разпределя леко и равномерно във фурната. Този режим е
идеален за печене и готвене на чувствителни на топлинна обработка
41
BG
BG
храни, например сладкиши, които трябва да се надигнат, и за приготвяне
на някои тарталети на 3 нива едновременно.
Практически съвети за готвене
! Не поставяйте решетки на позиция 1 и 5 по време готвене с вентилатор.
Причината е, че прекомерната директна топлина може да прегори
храните, които са по-деликатни при топлинна обработка.
! В режими на готвене БАРБЕКЮ и ЗАПИЧАНЕ, особено когато
използвате шиша за печене, поставяйте тавичката за мазнини на позиция
1 за събиране на отделяните при готвенето течности (мазнина и/или мас).
КОМБИНИРАНО ГОТВЕНЕ
• Използвайте позиции 2 и 4, като поставяте храната, изискваща повече
топлинна обработка, на позиция 2.
• Поставяйте тавичката за мазнини отдолу, а скарата – отгоре.
БАРБЕКЮ
• Поставяйте скарата в позиция 3 или 4. Поставяйте храната в средата
на скарата.
• Препоръчваме да бъде зададено максимално ниво на мощност.
Горният нагревател се регулира от термостат, затова е възможно да
не работи постоянно.
ПЕЧЕНЕ НА ПИЦА
• Използвайте лека алуминиева тава за пица. Поставете я на наличната
скара.
За получаването на хрупкава коричка не използвайте тавичката
за мазнини, тъй като тя пречи за оформянето на коричката, като
удължава общото време за печене.
• Ако пицата е с повече плънка, препоръчваме върху нея да добавите
сирене моцарела по средата на готвенето.
Таблица със съвети за готвене
Режими на
готвене a
Ястия
Конвекционна Патица
Печено телешко или говеждо месо
фурна
Свинско печено
Бисквити (от ронливо тесто)
Пити
Комбинирано
готвене
Барбекю
Запичане
Режим
„Пица“
Режим на
печене на
тестени
изделия и
сладкиши
42
Пица (на 2 нива)
Лазаня
Агнешко
Печено пиле с картофи
Скумрия
Сладкиш със сливи
Еклери (на 2 нива)
Бисквити (на 2 нива)
Пандишпан (на 1 ниво)
Пандишпан (на 2 нива)
Солени пайове
Морски език и сепия
Шишчета от сепия и скариди
Филе от треска
Зеленчуци на грил
Телешки пържоли
Котлети
Хамбургери
Скумрия
Тостове
С шиш за печене (ако е включен в модела)
Говеждо на шиш
Пилешко на шиш
Агнешко на шиш
Пиле на грил
Сепия
С шиш за печене (ако е включен в модела)
Говеждо на шиш
Агнешко на шиш
Пиле на шиш +
картофи (печени)
Режим „Пица“
Пица
Печено телешко или говеждо месо
Пити
Плодов кейк
Сладкиш със сливи
Пандишпан
Пълнени палачинки (на 2 нива)
Малки кексчета (на 2 нива)
Бутерки със сирене (на 2 нива)
Еклери (на 3 нива)
Бисквити (на 3 нива)
Целувки (на 3 нива)
Тегло
(кг)
Позиция на
решетката
Време за
Препоръчителна Време за
предварително температура
печене
загряване (мин)
(минути)
1
1
1
1
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
1
1
1
1
1
1
1
1
4 бр.
3
3
3
3
3
2и4
3
2
2и4
2
2
2и4
2и4
2
2и4
3
4
4
4
3 или 4
4
4
4
4
4
15
15
15
15
15
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
5
5
5
5
5
5
5
5
5
200
200
200
180
180
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
МАКС.
МАКС.
МАКС.
МАКС.
МАКС.
МАКС.
МАКС.
МАКС.
МАКС.
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
2
2
10
10
100%
100%
100%
200
200
80-90
70-80
70-80
55-60
30-35
1.5
1.5
1.5
0.5
1
1
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
2
3
2
2 или 3
3
2 или 3
3
3
2и4
2и4
2и4
1, 3 и 5
1, 3 и 5
1, 3 и 5
10
10
10
10
15
10
10
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
200
200
200
200
220
220
180
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
70-80
70-80
70-75
70-75
15-20
25-30
60-70
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Предпазни мерки и препоръки
! Този уред е проектиран и произведен в съответствие с международните
стандарти за безопасност при употреба. Предупрежденията по-долу се
предоставят от съображения за сигурност и трябва да бъдат внимателно
прочетени.
Общи правила за безопасност
• Уредът е разработен за домашна употреба на закрито и не
е предназначен за търговска или промишлена употреба.
• Уредът не трябва да бъде монтиран на открито, дори и ако мястото е
покрито. Изключително опасно е да оставите уреда изложен на дъжд
и бури.
• При местене или позициониране на уреда, винаги използвайте
дръжките отстрани на фурната.
• Не докосвайте уреда с боси крака или с мокри или влажни ръце и
крака.
• Уредът трябва да се използва от възрастни единствено
за приготвяне на ястия, в съответствие с инструкциите,
предоставени в тази книжка. Всяка друга употреба (напр. за
отопление на помещение) се счита за неправилна и опасна.
Производителят не носи отговорност за възможни щети,
произтичащи от неподходяща, неправилна и неразумна употреба
на уреда.
• Не докосвайте нагревателите или определени части от
вратичката на фурната при употреба на уреда; тези части стават
изключително горещи. Дръжте децата далеч от уреда.
• Уверете се, че захранващите кабели на други електрически
уреди не са в контакт с горещите части на фурната.
• Отворите за вентилация и разпространение на топлината никога не
трябва да се препречват.
• Винаги хващайте вратата на фурната в центъра на дръжката:
краищата може да са горещи.
• Винаги използвайте готварски ръкавици, когато поставяте или
изваждате съдове.
• Не използвайте алуминиево фолио за покриване на дъното на
фурната.
• Не поставяйте запалими материали във фурната: ако уредът бъде
включен неволно, материалите може да причинят пожар.
• Винаги проверявайте дали превключвателите са в позиция „●“/„○“,
която показва изключен уред.
• Когато изключвате уреда от контакта, винаги хващайте щепсела, а
не дърпайте кабела.
• Не извършвайте никакви дейности по почистване или поддръжка,
преди да сте изключили уреда от електрическата мрежа.
• Ако уредът се повреди, при никакви обстоятелства не се опитвайте
сами да извършвате ремонт. Свържете се с оторизиран сервизен
център (вж. Техническо обслужване).
• Не поставяйте предмети върху отворената врата на фурната.
• Не позволявайте на децата да играят с уреда.
• Уредът не трябва да се експлоатира от хора (вкл. деца) с намалени
физически, сензорни или умствени способности, от неопитни лица
или от някой, който не е запознат с продукта. Такива лица трябва наймалкото да бъдат наблюдавани от някой, който поема отговорност
за тяхната безопасност, или да получат предварителни инструкции,
свързани с експлоатацията на уреда.
• Уредът не е предназначен за управление с външен таймер или
отделна система за дистанционно управление.
Депониране на отпадъци
• Когато изхвърляте опаковъчните материали, спазвайте местните
разпоредби за повторна употреба на опаковките.
• Европейската директива 2012/19/ЕО относно отпадъци от
електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО) предвижда
старите електродомакински уреди да не се депонират чрез
обикновения цикъл за битови отпадъци. Старите уреди трябва
да се събират разделно, за да се оптимизира възстановяването
и рециклирането на съдържащите се в тях материали и да се
намали въздействието върху човешкото здраве и околната среда.
Символът със зачеркнат контейнер с колела на продукта служи да
ви напомни вашето задължение когато изхвърляте уреда, това да
става разделно.
Потребителите трябва да се свържат с местните власти или търговци
за информация относно правилното изхвърляне на уреда.
Пестене и опазване на околната среда
• Можете да съдействате за намаляване на пиковото натоварване
на електроснабдителните компании, като използвате фурната във
времето между късните следобедни и ранните сутрешни часове.
Възможностите за програмиране на режима на готвене например:
режим за „отложен старт на готвенето“ (вж. Режими на готвене) и
"отложено автоматично почистване" (вж. Почистване и поддръжка)
позволяват на потребителя да организира ефективно времето си.
• Винаги дръжте вратата на фурната затворена, когато използвате
режимите БАРБЕКЮ и ЗАПИЧАНЕ. Така ще постигнете по-добри
резултати, както и ще спестите енергия (приблизително 10%).
• Редовно проверявайте уплътненията на вратата и ги поддържайте
чисти без остатъци от храна, за да прилепват плътно към вратата,
като по този начин се избягва загуба на топлина.
Почистване и поддръжка
Изключване на уреда
Изключете уреда от електрическата мрежа, преди да извършвате каквито
и да е дейности по него.
Почистване на уреда
• Външните части от неръждаема стомана или с емайлирана
повърхност, както и гумените уплътнения, могат да бъдат почиствани
с гъба, натопена в хладка вода и неутрален сапун. Използвайте
специализирани продукти за отстраняване на упорити петна.
Изплакнете и подсушете старателно след почистване. Не използвайте
абразивни прахове или корозивни вещества.
• Вътрешността на фурната е препоръчително да се почиства след
всяка употреба, докато е все още леко затоплена. Използвайте
гореща вода и почистващ препарат, след това изплакнете добре и
подсушете с мек парцал. Не използвайте абразивни продукти.
• Всички аксесоари, освен решетките, могат да се мият като
всички останали съдове, дори в съдомиялна машина.
! Никога не използвайте пароструйки или водоструйки върху уреда.
43
BG
195115171.01
11/2013 - XEROX FABRIANO
BG
Почистване на вратата на фурната
Почиствайте стъклото на вратата на фурната с гъба и неабразивен
почистващ препарат, след това подсушете добре с мек парцал. Не
използвайте груби абразивни материали или остри метални стъргалки,
тъй като те могат да надраскат повърхността и това да доведе до
счупване на стъклото. Вратата може да се вади при основно почистване:
1.Отворете докрай врата на фурната (вж.
диаграмата);
2. Повдигнете и завъртете малките
лостове, намиращи се на двете панти (вж.
диаграмата);
3.Хванете здраво вратата от двете страни
и я затворете приблизително наполовина.
След това издърпайте към вас вратата,
като я повдигнете от мястото й (вж.
диаграмата).
За да поставите отново вратата, изпълнете същите указания в обратен
ред.
Проверка на уплътненията
Проверявайте редовно уплътненията около вратата на фурната. Ако
уплътненията са повредени, свържете се с най-близкия сервиз за
техническо обслужване (вж. Техническо обслужване). Не се препоръчва
използването на фурната преди подмяната на уплътненията.
Подмяна на осветителната лампа
Подмяна на лампата за
осветяване на фурната:
1. Свалете стъкления капак на
държача на лампата.
2. Махнете крушката и подменете
с аналогична: мощност 25 W,
свързване E 14.
3. Сложете отново стъкления
капак (вж. диаграмата).
! Не използвайте лампата на фурната за осветление в помещението.
44
Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement