Indesit | TT 22M DSL0 | Instruction for Use | Indesit TT 22M DSL0 Instruction for Use

IT
EN
FR
RU
TR
Istruzioni per l’uso
Operating instructions
Mode d’emploi
Инструкции по эксплуатации
Kullanma talimatları
PT
Instruções de Utilização
UA
Інструкції з експлуатації
KZ
Пайдалану нұсқаулығы
BG Инструкции за употреба
it
presa a muro facendo
attenzione a non tirare il
cavo.
• Non mettete in funzione
l’apparecchio se il cavo
o la spina risultano
danneggiati,
oppure
se l’apparecchio non
INTRODUZIONE
Grazie per aver acquistato il nostro prodotto:
funziona
in
modo
avete scelto un apparecchio efficiente, in grado di
corretto o ha subito un
fornire prestazioni di alto livello.
qualsiasi danno. Portate
Se le istruzioni per l'uso corretto dell'apparecchio non
sono rispettate, il produttore non sarà responsabile
l’apparecchio
presso
degli eventuali danni che ne conseguono.
un
centro
di
assistenza
Le istruzioni di funzionamento possono fare riferimento
a modelli diversi: ogni differenza è individuata in modo
autorizzato
affinché
chiaro.
sia esaminato, riparato
o sia eseguita una
PRECAUZIONI IMPORTANTI
regolazione elettrica o
PER LA SICUREZZA
meccanica.
Quando utilizzate apparecchi elettrici, è necessario
che
rispettiate
sempre
alcune
precauzioni
•
L’apparecchio può esfondamentali,
sere utilizzato da bamcomprese le seguenti:
bini sopra gli 8 anni e
• Non
lasciate
da persone con ridotte
l’apparecchio in funzione
capacità fisiche, sensosenza sorveglianza.
riali o mentali, da perso• Tenete i bambini lontani
ne inesperte o che non
dall’apparecchio.
abbiano familiarità con
• Controllate i bambini per
il prodotto, solo se sorevitare che giochino con
vegliate da una persona
l’apparecchio.
responsabile della loro
• Spegnete l’apparecchio
sicurezza o se abbiano
e togliete la spina
ricevuto istruzioni prelidalla presa di corrente
minari sull’uso dell’apquando non lo utilizzate,
parecchio.
oppure prima di inserire
o togliere le varie parti • L’apparecchiatura è intesa per uso domestico
e prima di pulirlo. Per
e per applicazioni simili,
scollegarlo, spegnetelo,
quali:
prendete
la
spina
- cucine per il personale
e disinseritela dalla
PARTI E FUNZIONI
8
1
7
5
6
3
4
2
TT 22M EU
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Leva di funzionamento
Pulsante di arresto
Pulsante di scongelamento
Pulsante di riscaldamento
Manopola livello di tostatura
Avvolgicavo
Vassoio raccoglibriciole estraibile
Pinza
3
it
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4
it
di negozi, uffici ed altri
ambienti lavorativi;
- agriturismo;
- clienti in alberghi, motel ed altri alloggi di tipo
residenziale;
- ambienti tipo bed &
breakfast.
Leggete tutte le istruzioni.
Verificate che la tensione di alimentazione
corrisponda alla tensione indicata sull'etichetta
con i dati di targa del tostapane.
Non toccate parti che non siano i comandi
di funzionamento, perché il tostapane può
raggiungere temperature molto elevate quando
è in funzione.
Per evitare scosse elettriche, non immergete il
cavo, la spina o altri parti elettriche del tostapane
nell'acqua o in altri liquidi.
Prima di pulirlo o riporlo, lasciate che si raffreddi
completamente.
Non lasciate che il cavo penzoli dal bordo di
un tavolo o di un bancone, entri in contatto con
superfici calde o venga utilizzato per trasportare
il tostapane.
Non riponetelo sopra o accanto a un bruciatore
elettrico o a gas caldo oppure all'interno di un
forno riscaldato.
Non utilizzate l'elettrodomestico per scopi diversi
da quello per cui è stato progettato.
Non inserite oggetti all'interno del tostapane
per non provocare danni o dar luogo ad altre
situazioni di rischio.
Poiché il pane può bruciare, non utilizzatelo
accanto o sotto tende o altri materiali infiammabili.
L'utilizzo di accessori non raccomandati dal
produttore del tostapane può provocare danni o
ustioni.
Utilizzate l'elettrodomestico su una superficie di
lavoro stabile e in piano, mettendolo in funzione
soltanto quando si trova in posizione diritta.
Non cercate di estrarre il cibo mentre il tostapane
è in funzione.
Questo apparecchio non è stato progettato
per funzionare con un timer esterno o un
telecomando a parte.
Una volta tostato, estraete il pane con attenzione
per evitare ustioni.
Questo elettrodomestico è dotato di spina con
messa a terra incorporata: verificate che la
messa a terra della presa a muro di casa sia
corretta.
Avvertenze: quando tostate fette di pane alte
meno di 8,5 mm, esiste il rischio potenziale di
ustionarsi al momento di estrarle.
•
•
•
•
•
Non utilizzate l'elettrodomestico all'aperto.
Tenete da parte queste istruzioni.
Non coprite le fessure del tostapane per nessun
motivo.
Per la tostatura spingete verso il basso la leva di
funzionamento, ma senza bloccarla.
Non utilizzatelo accanto all'acqua, ad esempio in
vasche, lavandini o altri tipi di contenitori.
PRIMA DI UTILIZZARE
L'APPARECCHIO PER LA
PRIMA VOLTA
Pulite con cura l'esterno dell'apparecchio per
rimuovere la polvere eventualmente accumulata.
Asciugate con un panno asciutto. Non immergete
il cavo dell'alimentazione in acqua o in altri liquidi.
Tenendo la finestra aperta, mettete in funzione il
tostapane (senza pane all'interno) per almeno tre
volte, impostandolo al livello di tostatura più alto. Poi
lasciatelo raffreddare.
Rimuovete completamente l’imballo protettivo prima di posizionare il tostapane.
FUNZIONAMENTO
1.
Inserite il pane nel tostapane all'interno della
fessura di tostatura: non è possibile inserire più
di due fette alla volta.
Verificate che il vassoio raccoglibriciole si
trovi nella posizione corretta prima di
iniziare.
2. Inserite il cavo dell'alimentazione nella presa.
3. Impostate il livello di tostatura sul colore
desiderato con la manopola del livello di
tostatura. Il livello più basso è 1 e il più alto è 7.
Se tostate una sola fetta, impostate un
livello di tostatura più basso rispetto a due
fette. Se tostate in modo continuo, il colore di
tostatura delle varie fette può risultare
leggermente diverso o più scuro, anche se avete
utilizzato lo stesso livello.
4. Spingete la leva di funzionamento verso il basso
fino al punto di innesto per dare inizio immediato
alla tostatura. Una volta tostato il pane al livello
impostato, la leva di funzionamento scatterà,
tornando automaticamente in alto.
La leva può arrestarsi sul fondo della
fessura soltanto se la spina è stata
collegata.
5. Durante il ciclo di tostatura è possibile osservare
il colore della tostatura e, se esso vi sembra
soddisfacente, basta premere il pulsante di
arresto per interrompere l'operazione in qualsiasi
momento.
6. Se il pane proviene dal freezer, impostate il
livello di tostatura in base alle vostre preferenze.
Premere il pulsante SCONGELAMENTO, quindi
abbassate la leva di manovra fino a quando non
è in posizione.
7. Per riscaldare il pane tostato freddo, premete
il pulsante di riscaldamento. Con questa
funzione il tempo di tostatura è fisso: una volta
trascorso, la leva di funzionamento scatta
automaticamente verso l'alto ad indicare che il
ciclo di riscaldamento è terminato.
sandwich non sia abbastanza caldo o completamente sciolto: in tal caso, si consiglia di lasciare
per circa 1 minuto il sandwich all’interno della fessura dopo la fine della tostatura.
PULIZIA E MANUTENZIONE
1.
Come utilizzare la
griglia per riscaldare
2.
I cibi che non possono essere contenuti negli slot (ad
esempio panini, baguette, cornetti) possono essere
scaldati nella griglia per riscaldare.
1. Sistemate il supporto sulla fessura.
2. Servitevi del pulsante per impostare il livello di
tostatura desiderato.
3. Spingete verso il basso la leva di funzionamento
fino all'innesto.
Non appoggiate in nessun caso pellicole di
alluminio sulla griglia per riscaldare.
Non utilizzate in nessun caso la funzione di tostatura
e di riscaldamento contemporaneamente!
3.
(solo in alcuni modelli) (A)
COME UTILIZZARE GLI
ACCESSORI PINZA
(solo in alcuni modelli)
Preparazione di sandwich o toast
Il tostapane è dotato di un ciclo di brunitura specifico
per la preparazione di sandwich o toast:
1. Inserite il sandwich dentro la pinza
2. Inserite la pinza dentro la fessura
3. Abbassate la leva di azionamento
Se il tostapane inizia a fumare, premete il
pulsante di arresto per interrompere immediatamente il ciclo di tostatura.
Evitate di tostare cibo contenente farciture
troppo molli o gocciolanti, ad esempio il burro.
Fate attenzione a non danneggiare il meccanismo interno o gli elementi riscaldanti
quando estraete il pane.
Tostate il pane soltanto fino alla doratura,
evitando che diventi marrone o si scurisca
troppo. Eliminate i bordi bruciati. Non tostate
eccessivamente alimenti contenenti amido, in
particolare prodotti derivati da grano o patate (per
ridurre la produzione di acrilammide). Se una fetta
rimane bloccata al termine del ciclo di tostatura,
scollegate la spina dall'alimentazione e toglietela
con attenzione, dopo aver lasciato raffreddare il
tostapane.
A seconda della quantità o della tipologia
del ripieno, può capitare che l’interno del
4.
5.
6.
Scollegate l'apparecchio dalla presa di corrente
prima di iniziare le operazioni di pulizia.
Lasciate raffreddare il tostapane e poi pulite
l'esterno con un panno morbido asciutto. Non
utilizzate in nessun caso prodotti per lucidare il
metallo.
Estraete il vassoio raccoglibriciole alla base
del tostapane e svuotatelo. Se il tostapane
viene utilizzato con frequenza, rimuovete le
briciole che si sono accumulate almeno una
volta la settimana. Verificate che il vassoio
raccoglibriciole sia completamente chiuso prima
di utilizzare nuovamente il tostapane.
Quando l'apparecchio non viene utilizzato o
viene riposto, avvolgete il cavo dell'alimentazione
sotto la base del tostapane.
Non servitevi in nessun caso di pulitori a vapore
o a pressione per pulire il tostapane.
Se si utilizzano prodotti specifici per la pulizia
dell’acciaio, fate attenzione alle parti cromate:
potrebbero macchiarsi.
ASSISTENZA
Prima di contattare l’Assistenza:
•
Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente (vedi “Risoluzione dei problemi”).
•
In caso negativo, contattare il Numero Unico
Nazionale 199.199.199.
Comunicare:
•
il tipo di anomalia
•
il modello dell’ apparecchio (Mod.)
•
il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche.
modello (Mod.)
numero di serie (S/N)
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-240 V ~ 50/60 Hz
TYPE XX-XX-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
Indesit Company
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate
sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza
Attiva
5
it
7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*
per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, dal lunedì al venerdì dalle ore
08:00 alle ore 20:00, il sabato dalle ore 09:00 alle ore
18:00, la domenica dalle ore 09:00 alle ore 13:00.
*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun.
al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58
centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30
alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama
dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario
dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere
soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori
informazioni consultare il sito www.hotpoint.eu.
Dismissione degli
elettrodomestici
La direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), prevede che gli elettrodomestici
non debbano essere smaltiti nel normale
flusso dei rifiuti solidi urbani.
Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la
salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è
riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di
raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori
potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai
rivenditori.
6
en
it
PARTS AND FEATURES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Operating lever
Cancel button
Defrost button
Reheat button
Toasting level knob
Cord wrap
Removable crumb tray
Pliers
•
INTRODUCTION
Thank you for purchasing our product.
In doing so, you have opted for an effective high-performance appliance.
If the instructions on the correct use of this appliance
are not observed, the manufacturer shall assume no
responsibility for any resulting damage.
The operating instructions may refer to different models: any difference is clearly identified.
IMPORTANT INFORMATION
ON SAFETY
When using any electrical appliance, always follow
basic safety precautions,
including the following:
•
•
• This appliance shall not
be used by children.
• Keep the appliance and
its cord out of reach of
children.
• This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with redu- •
ced physical, sensory
or mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards
involved.
The equipment was
designed for household
and similar uses such
as in:
• - staff kitchen areas
in shops, offices and
other work environments;
• - farm houses;
• - hotels, motels and
other residential environments by the
guests;
• - bed&breakfast-type
environments.
Supervise children to
prevent them from playing with the appliance.
Turn unit off and unplug
from outlet when not in
use, before putting on or
taking off parts, and before cleaning. To disconnect, turn unit off, grasp
plug, and pull out from
wall outlet. Never yank
on cord.
Do not operate any appliance with a damaged
cord or plug or after the
appliance malfunctions
or has been damaged in
any manner. Return the
appliance to an authorized service facility for
examination, repair, or
electrical or mechanical
7
en
it
adjustment.
• Do not leave the appliance unattended while it
is running.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Read all the instructions.
Make sure that your outlet voltage corresponds
to the voltage stated on the rating label of the
toaster.
Do not touch parts other than the operating controls, as the toaster can become hot during toasting.
As a protection against electrical shocks, do not
immerse the cord, plug or any electrical part of
the toaster in water or other liquids.
Allow the unit to cool down completely before
cleaning or storing it.
Do not let the cord hang over the edge of a table
/ counter top or touch a hot surface. Do not use it
as a carrying handle.
Do not place the appliance on or near a hot gas
/ electric burner or in a heated oven.
Do not use the appliance for any use other than
its intended use.
Do not introduce any objects inside the toaster,
as this may cause damage or risks.
As bread may burn, do not use the toaster near
or below curtains and other flammable materials.
The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may
cause injuries or damage.
Use the appliance on a level stable work surface.
Only operate the toaster when it is upright.
Do not attempt to remove the food when the
toaster is in operation.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remotecontrol system.
Remove the bread carefully after toasting to
avoid any injuries.
This appliance has a built-in grounded plug.
Make sure the wall outlet in your house is properly earthed.
Warning: When toasting small bread slices less
than 8,5mm high, be careful of the potential risk
of burning when taking out the slices.
Do not use the appliance outdoors.
Save these instructions.
Never cover the toaster slot.
Pull down the operating lever only for toasting:
never block it.
Do not use it near the water in bathtubs, sinks or
en
it
other containers.
BEFORE FIRST USE
Carefully wipe the outside of the appliance to remove
any dust that may have accumulated. Dry with a dry
cloth. Remove any stickers. Do not immerse the supply cord in water or other liquids. With the window
open, operate the toaster without any bread inside at
least three times at the highest toasting level setting.
Then let it cool down.
Remove any protective wrapping before positioning the toaster.
USING THE TOASTER
1.
Put the bread to be toasted into the bread slot.
No more than two slices can be introduced every
time.
Make sure the crumb tray is perfectly in
place before using.
2.
3.
Plug the power cord into the outlet.
Set the toasting level to the desired colour using
the toasting level knob. The lowest level is 1 and
the highest level is 7.
If you toast only one slice, set the toasting
level lower than for two slices. If you toast
the food continuously, the toasting colour of the
different slices can be slightly different or darker,
even if the same level is used.
4.
Pull down the operating lever until it engages:
toasting will begin at once. Once the bread has
been toasted to the preset level, the operating
lever will automatically spring up.
The operating lever can rest on the bottom
of the slot only if the plug was connected.
5.
6.
7.
During the toasting process, if the browning is
satisfactory, press the CANCEL button to stop
toasting.
If the bread was taken out of the FREEZER, set
the toasting level according to your preference.
Press the DEFROST button to toast it to your
desired color, then pull down the operation lever
until it is in place.
If you want to reheat any cold toasted bread,
press the REHEAT button. Toasting time is fixed
in this mode: when time is over the operating
lever will automatically spring up and stop the
reheating process.
(only on some models) (A)
The food that cannot be placed inside the slots (e.g.
rolls, baguettes, croissants) can be warmed on the
warming rack
1. Place the support on the slot.
2. Use the button to set the desired toasting level.
3. Pull down the operating lever until it engages.
time!
Never place aluminium foil on the warming
rack. Never warm and toast at the same
USE OF ACCESSORIES
PLIERS
(only on some models)
Preparation of sandwiches or toasts
The toaster is equipped with a cooking cycle specific
for the preparation of sandwiches or toasts:
1. Insert the sandwich into the rack.
2. Insert the rack into the slot.
3. Lower the operating lever.
If the toaster starts to smoke, press the CANCEL button to stop toasting immediately.
Avoid toasting food with extremely runny ingredients such as butter.
Be careful not to damage the internal mechanism or heating elements when removing
the bread.
Toast any items only until they are golden
brown and not brown or too dark.
Remove any burnt edges. Do not over-toast
food containing starch - especially grain and potato products - to reduce the production of acryl
amides. If a slice gets stuck at the end of the toasting process, pull the power plug and carefully remove the bread after the toaster has cooled down.
Depending on the quantity or quality of stuffing, it can happen that the inside of the
sandwich is not warm enough or completely melt:
in case, please leave the sandwich into the slot for
about one minute after ending the toasting.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Disconnect from the AC outlet before cleaning.
Wipe the outside with a soft dry cloth after the
toaster has cooled down. Never use metal polish.
Pull out the crumb tray from the bottom of the
toaster and empty it. If the toaster is used frequently, accumulated bread crumbs should be
removed at least once a week. Make sure the
crumb tray is completely closed before using the
toaster again.
When the toaster is not used or is stored, the
power cord may be wound under the bottom of
the toaster.
Never use steam cleaners or pressure cleaners
on the appliance.
If you use specific products for cleaning steel,
be careful with the chrome parts. They could get
stained.
Disposal of old
electrical appliances
The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in
the normal unsorted municipal waste stream.
Old appliances must be collected separately
in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce the
impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose
of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their
old appliance.
CLEANING AND MAINTENANCE
Using the warming rack
8
9
fr
it
l'appareil, saisissez la
fiche et débranchez-la
1. Levier de fonctionnement
de la prise de courant.
2. Bouton Annuler
3. Bouton Décongeler
Ne tirez jamais sur le
4. Bouton Réchauffer
cordon lui-même.
5. Niveau de cuisson
• N'utilisez jamais un
6. Range-câble
7. Bacs à miettes amovible
appareil présentant un
8. Support de chauffe
cordon ou une fiche
endommagés,
ayant
INTRODUCTION
montré des défaillances
Merci d'avoir acheté notre produit.
ou ayant été endommagé
Ce faisant, vous avez opté pour un appareil efficace
et performant.
de quelque manière
Si les consignes d'utilisation de l'appareil ne sont pas
que ce soit. Renvoyez
respectées, le fabricant déclinera toute responsabilité
en cas de dommage.
l'appareil à un centre
Les consignes d'utilisation peuvent correspondre
de service agréé pour
à divers modèles. Toute différence est clairement
qu'il y soit examiné,
mentionnée.
réparé ou réglé du point
de vue électrique ou
PRECAUTIONS IMPORTANTES
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique. Les
mécanique.
précautions de sécurité de base doivent toujours être
• L’appareil peut être utirespectées,
notamment :
lisé par des enfants de
• Ne laissez pas l'appareil
plus de 8 ans, par des
en
marche
sans
personnes dont les casurveillance.
pacités physiques, sen• Tenez les enfants à
sorielles ou mentales
distance de l'appareil.
sont réduites, et par
• Surveillez les enfants
des personnes inexpériafin de les empêcher de
mentées ou qui ne conjouer avec l'appareil.
naissent pas ce produit,
• Éteignez l'appareil et
à condition qu’elles sodébranchez-le de la
ient surveillées par une
prise de courant lorsque
personne
responsavous ne l'utilisez pas,
ble de leur sécurité ou
avant d'installer ou de
qu’elles aient reçu des
retirer les différents
instructions préliminaiaccessoires et avant
res sur l’utilisation de
son nettoyage. Pour le
l’appareil.
déconnecter, éteignez • Cet
appareil
est
fr
it
PIECES ET
CARACTERISTIQUES
10
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
conçu pour un usage
domestique et autres
applications similaires,
telles que
- kitchenettes pour le
personnel de magasins,
bureaux et autres lieux
de travail;
- gîtes ruraux ;
- clientèle d’hôtels,
de motels ou autres
logements
de
type
résidentiel
- hébergements type
chambre d’hôtes.
Lisez toutes les consignes.
Veillez à ce que la tension de sortie corresponde
à la tension figurant sur la plaque signalétique
du grille-pain.
N'intervenez que sur les commandes car le
grille-pain peut être très chaud pendant le
fonctionnement.
Pour vous protéger contre l'électrocution,
ne plongez pas le cordon, la prise ou tout
composant électrique du grille-pain dans l'eau
ou dans un autre liquide.
Laissez l'appareil refroidir avant de le nettoyer
ou de le ranger.
Ne laissez pas le cordon pendre sur un coin de
table ou du plan de travail. Evitez qu'il soit en
contact avec une surface chaude. Ne l'utilisez
pas pour transporter l'appareil.
Ne placez pas l'appareil sur une cuisinière au
gaz ou électrique ni à proximité. Ne le rangez
pas dans un four chaud.
N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles
prévues.
Il est strictement interdit d'introduire des
objets dans le grille-pain, car ils pourraient
l'endommager ou présenter un risque.
Le pain est susceptible de brûler. Le grille-pain
ne doit dès lors pas être placé à proximité de
tentures ou autres matériaux inflammables.
L'utilisation d'accessoires non recommandés par
le fabricant peut provoquer des blessures ou des
dégâts.
Utilisez l'appareil sur une surface stable et plane.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
N'utilisez le grille-pain qu'en position verticale.
Ne tentez pas d'enlever les aliments lorsque le
grille-pain fonctionne.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec
une minuterie externe ou une télécommande.
Veillez à retirer le pain avec précaution quand il
est prêt pour éviter toute blessure.
L'appareil est doté d'une fiche mise à la terre.
Veillez à utiliser une prise murale mise à la terre.
Avertissement : si les tranches de pain font
moins de 8,5 mm, évitez tout risque de brûlure
lorsque vous enlevez le pain.
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
Conservez ces instructions.
Ne couvrez jamais la fente du grille-pain.
Appuyez sur le levier uniquement pour griller. Ne
le bloquez pas.
N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une
baignoire, d'un évier ou tout autre récipient
rempli d'eau.
AVANT LA PREMIERE
UTILISATION
Nettoyez avec soin l'extérieur de l'appareil pour
enlever la poussière qui peut s'y être accumulée.
Séchez à l'aide d'un chiffon sec. N'immergez pas
le cordon d'alimentation de l'appareil dans de l'eau
ou dans tout autre liquide. Ouvrez une fenêtre et
essayez le grille-pain à vide au moins trois fois à la
température la plus forte avant de le laisser refroidir.
Enlevez tout emballage avant d’utiliser le
grille-pain.
FONCTIONNEMENT
1.
Placez le pain dans la fente du grille-pain. Vous
pouvez introduire jusqu'à deux tranches dans la
plupart des cas.
Veillez à ce que le ramasse-miettes soit
bien en place avant toute utilisation.
2. Branchez la prise.
3. Réglez le niveau de cuisson sur la couleur
souhaitée à l'aide du bouton. La valeur la plus
faible est 1 tandis que la valeur la plus élevée
est 7.
Si vous ne grillez qu'une seule tranche,
optez pour une température inférieure à
celle que vous utiliseriez pour deux tranches. Si
vous grillez plusieurs tranches, la couleur du
pain grillé peut varier, même si vous utilisez la
même température.
4. Appuyez vers le bas sur le levier jusqu'à
11
fr
it
5.
6.
7.
fr
it
ce qu'il soit bloqué. La cuisson commence
immédiatement. Une fois le pain grillé
selon le réglage indiqué, le levier remonte
automatiquement.
Le levier ne reste bloqué que si la prise est
branchée.
Pendant la cuisson, vous pouvez voir le pain se
colorer. Si cela vous convient, appuyez sur le
bouton ANNULER pour interrompre la cuisson à
tout moment.
Si le pain sort du congélateur, réglezle niveau de
brunissement en fonction de votrepréférences.
Appuyez sur la touche DÉCONGÉLATION pour
sélectionner le grillage, puis abaissez le levier
jusqu'à ce qu'il soit en position.
Si vous souhaitez récéchauffer une tranche de
pain grillé, appuyez sur le bouton RECHAUFFER.
Dans ce mode, le temps de cuisson est fixe.
Au terme du temps imparti, le levier remontera
automatiquement, ce qui mettra fin à la cuisson.
Utilisation du support
doré, pas brun ni noir. Coupez les bords trop
brûlés. Ne surchauffez pas les aliments contenant
de l'amidon, surtout s'ils sont à base de grain ou
de pomme de terre (pour limiter la production
d'acrylamide).
Si une tranche est coincée, à la fin de la cuisson,
retirez le cordon d'alimentation et enlevez le pain
une fois que le grille-pain aura refroidi.
En fonction de la quantité ou le type de remplissage, il peut arriver que l’intérieur du
sandwich n’est pas assez chaud ou complètement dissous: dans ce cas, il est recommandé de
laisser pendant environ 1 minute le sandwich à
l’intérieur de la fente après la fin de grillage.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1.
2.
3.
(seulement sur certains modèles) (A)
Les aliments ne pouvant pas être insérés dans les
fentes (ex : petits pains, baguettes, croissants),
peuvent être réchauffés sur la grille de réchauffage
1. Placez le support sur la fente.
2. Utilisez le bouton pour définir la température.
3. Appuyez sur le levier jusqu'à ce qu'il soit
maintenu en place.
Ne placez jamais de feuille d'aluminium sur
le support.
Evitez de chauffer et griller en même temps !
UTILISATION DES
ACCESSOIRES PINCE
(seulement sur certains modèles)
Préparation des sandwichs ou toasts.
Le grille-pain est équipé d'un cycle de combustion
spécifique pour la préparation de sandwichs ou
toasts:
1. Insérez le sandwich dans le rack.
2. Insérez le support dans la fente.
3. Abaissez le levier de commande.
Si le grille-pain commence à fumer, appuyez
sur le bouton ANNULER pour l'arrêter
immédiatement.
Evitez de griller le pain s'il a été beurré par
exemple.
Veillez à ne pas endommager les mécanismes internes ni les corps chauffants lorsque vous enlevez le pain.
Grillez le pain jusqu'à ce qu'il devienne
12
4.
5.
6.
Débranchez la prise avant le nettoyage.
Frottez l'extérieur à l'aide d'un chiffon sec une
fois que le grille-pain aura refroidi. N'utilisez pas
de cire pour polir le métal.
Retirez le ramasse-miettes au bas du grille-pain
et videz-le. Si le grille-pain est régulièrement
utilisé, les miettes qui se sont accumulées
devront être utilisées au moins une fois par
semaine. Veillez à ce que le ramasse-miettes
soit totalement fermé avant d'utiliser le grillepain.
Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil ou pour
le ranger, enroulez le cordon dans la partie
inférieure du grille-pain.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur ou à pression
sur l'appareil.
Si vous utilisez des produits spécifiques pour le
nettoyage de l'acier, évitez les pièces chromées
car des taches pourraient apparaître.
modèle de l’appareil (Mod.)
numéro de série (S/N)
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-240 V ~ 50/60 Hz
TYPE XX-XX-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
Indesit Company
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et
exigez toujours l’installation de pièces détachées originales.
Enlèvement des
appareils ménagers
usagés
La Directive Européenne 2012/19/EU sur
les Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés
dans le flux normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent être collectés
séparément afin d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux
qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement.
Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur
tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter
les autorités locales ou leur revendeur concernant la
démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
ASSISTANCE
Avant de contacter le centre d’Assistance :
• Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie vousmême (voir Dépannage).
• Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne toujours pas et si l’inconvénient persiste, appelez
le service après-vente le plus proche.
Signalez-lui :
• le type d’anomalie
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• le numéro de série (S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur l’étiquette signalétique.
13
ru
it
и
перед
чисткой.
Для
отсоединения
от
сети
выключите
1. Рычаг
2. Кнопка отмены
прибор, возьмитесь за
3. Кнопка размораживания
штепсельную вилку и
4. Кнопка разогрева
выньте ее из сетевой
5. Рукоятка выбора программ
6. Отсек для сетевого шнура
розетки. Никогда не
7. Съемные поддоны для крошек
тяните за сетевой
8. Съемная решетка для булочек для булочек
шнур.
ВСТУПЛЕНИЕ
• Не
пользуйтесь
Благодарим Вас за приобретение нашего изделия.
прибором
с
Вы выбрали эффективный прибор с отличными
поврежденным
эксплуатационными качествами.
сетевым шнуром или в
При несоблюдении инструкций по правильной
случае неисправности
эксплуатации данного прибора производитель
снимает с себя ответственность за возможный
прибора или какогоущерб.
либо его повреждения.
Отнесите
прибор
В инструкциях по эксплуатации могут описываться
разные модели. Любое отличие четко указывается.
в
уполномоченный
ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
сервис для починки
ПО БЕЗОПАСНОСТИ
электрической
или
механической
части.
При использование электрического бытового
прибора. Всегда соблюдайте основные правила
• Прибор может быть
безопасности,
включая следующие:
использован детьми
• Не
оставляйте
старше 8 лет и лицами
работающий прибор
с
ограниченными
без присмотра.
физическими,
• Не разрешайте детям
сенсорными
или
приближаться
к
у м с т в е н н ы м и
прибору.
способностями,
• Не разрешайте детям
н е о п ы т н ы м и
играть с прибором.
лицами или лицами,
• Прибор
должен
не
умеющими
быть
выключен
и
обращаться
с
отсоединен от сетевой
прибором,
под
розетки, когда он не
контролем
лиц,
используется, перед
отвечающих за их
установкой
или
безопасность,
или
съемом аксессуаров
после
обучения
КОМПЛЕКТУЮЩИЕ И
ХАРАКТЕРИСТИКИ
14
ru
it
правилам пользования
прибором.
• Прибор предназначен
для
бытового
и
подобного
использования,
например:
- кухни для персонала
магазинов, офисов и
других рабочих мест;
- жилье гостиничного
типа;
- гостиницы,
мотели
и
другое
жилье
гостиничного типа;
-гостиницы «номер с
завтраком».
• Ножи
острые.
О б р а щ а т ь с я
осторожно. Беритесь
за нож кофеварки и
диск для шинковки/
нарезки
с
тупой
стороны во избежание
порезов.
•
•
•
•
•
•
•
•
Прочитайте все инструкции.
Проверьте, чтобы выходное напряжение
соответствовало значению, указанному на
заводской табличке тостера.
Не прикасайтесь к частям, кроме кнопок
управления, так как тостер нагревается при
работе.
Во избежание удара током не погружайте
сетевой шнур, штепсельную вилку или другие
электрически детали тостера в воду или в
другие жидкости.
Дождитесь полного охлаждения прибора
перед его чисткой или помещением в шкаф.
Сетевой шнур не должен свисать со стола
или касаться горячих поверхностей, а также
использоваться для переноски прибора.
Не помещайте прибор рядом с горячей
газовой
или
электрической
варочной
панелью, или в нагретую духовку.
Не используйте прибор в целях, отличных от
тех, для которых он предназначен.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Не вставляйте в прибор никаких предметов,
так как это может привести к его повреждению
и является опасным.
Хлеб может загореться, поэтому не
используйте
тостер
рядом
или
под
занавесками или другими возгораемыми
материалами.
Использование прилагающихся аксессуаров,
не
рекомендованных
производителем
приборов может привести к несчастным
случаям или повреждению прибора.
Используйте прибор на ровной и устойчивой
рабочей поверхности. Используйте прибор,
только когда он установлен в прямом
положении.
Не пытайтесь вынуть продукты в процессе
работы тостера.
Прибор не предназначен для работы
с отдельным таймером или отдельной
системой дистанционного управления.
Осторожно вынимайте хлеб из тостера во
избежание ожегов.
Данный прибор укомплектован штепсельной
вилкой с заземлением. Проверьте, чтобы
настенная сетевая розетка имела заземление.
Предупреждение:
при
поджаривании
маленьких ломтиков хлеба длиной меньше
8,5 мм следите, чтобы они не загорелись при
их вынимании.
Не пользуйтесь прибором на улице.
Сохраните данные инструкции.
Никогда не закрывайте отсек тостера.
Нажимайте
на
рычаг
только
для
поджаривания: никогда не блокируйте его.
Не используйте прибор рядом с водой в
ваннах, раковинах и других емкостях
ПЕРЕД ПЕРВЫМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
Тщательно протрите прибор снаружи от возможной
пыли. Вытрите насухо сухим полотенцем. Не
погружайте сетевой шнур, штепсельную вилку или
другие электрически детали тостера в воду или в
другие жидкости. Откройте окно и включите тостер
без хлеба три раза на максимальной мощности,
затем дайте прибору остыть.
Снимите все обертки с продуктов перед
их помещением в тостер.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
1.
Поместите ломтики хлеба в отсек для тостов.
В один длинный отсек помещается не более
2-х ломтиков, в стандартный (в случае
тостера с 2 или 4 отсеками).
Перед использованием проверьте, чтобы
поддон для крошек был правильно
установлен.
2. Вставьте штепсельную вилку прибора в
сетевую розетку.
15
ru
it
3.
Задайте нужную степень поджаривания
Поворотный переключатель степени. Самая
низкая степени 1, самая высокая 7.
Если Вы поджариваете только один
ломтик, настройте степень поджаривания
ниже, чем для двух ломтиков.
При
продолжительном
непрерывном
поджаривании
степень
подрумянивания
разных ломтиков может слегка варьировать,
даже если задана одна и та же степень
поджаривания.
4. Вертикально опустите рычаг до упора,
после чего тостер включается. После
поджаривания хлеба до заданной степени
рычаг автоматически поднимается.
Рычаг можно опустить, только когда
штепсельная вилка вставлена в сетевую
розетку.
5. В процессе поджаривания можно следить
за степенью подрумянивания хлеба. Если
результат удовлетворяет, нажмите кнопку
отмены для прерывания поджаривания в
любое время.
6. Если хлеб находился в морозильной
камере, сначала установите желаемый
уровень поджарки , а затем нажмите кнопку
размораживания и опустите рычаг.
7. При
необходимости
подогреть
уже
поджаренный хлеб нажмите кнопку разогрева.
В этом режиме время поджаривания
фиксированное, по истечении которого рычаг
автоматически поднимается вверх, и разогрев
завершится.
Кнопка для бубликов
(только в некоторых
моделях) для булочек
(только в некоторых моделях) (А)
Продукты, не помещающиеся в отсеки тостера
(например, булочки, багеты, круассаны) можно
разогреть на решетке для булочек.
1. Установите держатель решетки над отсеком
тостера.
2. Используйте кнопку для установки нужной
степени поджаривания.
3. Нажмите рычаг вертикально до упора для
включения тостера.
Никогда не помещайте алюминиевую
фольгу на решетку для булочек.
Никогда не разогревайте и не поджаривайте
одновременно!
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ДЕТАЛЕЙ
ru
it
Решетка ДЛЯ СЭНДВИЧЕЙ
(только в некоторых моделях)
Приготовление бутербродов или тостов.
Тостер оснащен горения конкретного цикла для
приготовления бутербродов или тостов:
1. Вставьте сэндвич в стойку.
2. Вставьте стойку в гнездо.
3. Опустите рычаг.
Если тостер начинает дымиться, нажмите
кнопку
отмены
для
мгновенного
прерывания поджаривания.
Избегайте поджаривания продуктов с
быстротающими
ингредиентами,
например, со сливочным маслом.
Старайтесь не повредить внутренний
механизм или нагревательные элементы,
вынимая хлеб из тостера.
Поджаривайте хлеб до золотистого
цвета, а не до темно-коричневого.
Срежьте подгорелые края. Не пережаривайте
продукты, содержащие крахмал, особенно
зерновые и картофель (для снижения
образования амидов акриловой кислоты).
Если хлеб застрял в тостере по завершении
поджаривания, вытащитештепсельную вилку
из сетевой розетки и после охлаждения тостера
осторожно вытащитетост.
В зависимости от того, что внутри
сэндвича, он может быть недостаточно
прогретым
или наоборот полностью
расплавленным. В этом случае, рекомендуется
оставить примерно на 1 минуту сэндвич
внутри решетки после окончания обжаривания.
ЧИСТКА И УХОД
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Перед
началом
чистки
вытащите
штепсельную вилку из сетевой розетки.
Протрите тостер снаружи после охлаждения
сухой тряпкой, никогда не используйте
металлические мочалки.
Достаньте поддон для крошек внизу
тостера и очистите его. При частом
использовании тостера поддон для крошек
необходимо чистить не реже одного раза
в неделю. Проверьте перед следующим
использованием тостера, чтобы поддон для
крошек был полностью установлен.
Когда тостер не используется или помещен на
хранение, сетевой шнур может быть замотан
в основании тостера.
Никогда не используйте паровые агрегаты
для чистки прибора.
При использования специальных средств
для чистки стальных деталей избегайте
попадания на хромированные детали во
избежание образования на них пятен.
Бесплатная горячая линия:
8 800 3333 887 *
* (Услуга бесплатна для абонентов всех
стационарных линий на всей территории России)
Мы заботимся о своих покупателях и стараемся
обеспечить
высокое
качество
сервисного
обслуживания. Мы постоянно совершенствуем
наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с
техникой простым и приятным.
Уход за техникой
Линия
профессиональных
средств
Professional по уходу за техникой,
рекомендуемая Hotpoint Ariston, продлит
срок эксплуатации Вашей техники и
снизит вероятность ее поломки. Линия
профессиональных средств Professional
создана с учетом особенностей Вашей
техники. Продукты производятся в Италии
с соблюдением высоких европейских
стандартов в области качества, экологии
и безопасности использования. Узнайте
подробнее на сайте www.hotpoint-ariston.
ru в разделе «Сервис» и спрашивайте в
магазинах Вашего города.
Авторизованные сервисные центры
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы
создали широкую сервисную сеть, особенностью
которой
является
высокая
подготовка,
профессионализм
и
честность
сервисных
мастеров.
сообщить оператору:
•
Описание неисправности;
•
Номер гарантийного документа (сервисной
книжки, сервисного сертификата и т.п.);
•
Модель и серийный номер (S/N) изделия,
указанные в информационной табличке,
расположенной на изделии или гарантийном
документе;
•
Дату продажи изделия.
Другую полезную информацию и новости Вы
можете найти на сайте www.hotpoint-ariston.ru в
разделе «Сервис».
УТИЛИЗАЦИЯ
Согласно
Европейской
Директиве
2012/19/EU об утилизации электронных и
электрических приборов (WEEE) бытовые
электроприборы
не
должны
выбрасываться с обычным мусором.
Старые бытовые приборы должны
выбрасываться
отдельно
для
оптимизации
стоимости
повторного
использования и переработки материалов,
составляющих прибор, а также для охраны
экологии и здоровья людей. Символ перечеркнутая
мусорная корзина имеется на всех приборах,
напоминая
пользователю
об
обязанности
раздельного сбора мусора. Более подробные
сведения касательно правильной утилизации
старого бытового электроприбора пользователи
могут
получить
в
соответствующем
гос.
учреждении или в магазине бытовой техники.
При возникновении неисправности
Перед тем, как обратиться в Службу Сервиса
проверьте, нельзя ли устранить неисправность
самостоятельно (см. раздел «Неисправности и
методы их устранения»).
Обратиться в Службу Сервиса можно по телефону
бесплатной горячей линии или по телефонам,
указанным в гарантийном документе.
! Мы рекомендуем обращаться только к
авторизованным сервисным центрам
! При ремонте требуйте использования
оригинальных запасных частей
Перед обращением в Службу Сервиса
необходимо убедиться, что Вы готовы
Сервисное
обслуживание
16
17
ru
it
Изделие:
tr
it
Цифровой тостер
Торговая марка:
Торговый знак изготовителя:
Модель:
TT 22M EU
Изготовитель:
Indesit Company
Страна-изготовитель:
Китай
Номинальное значение напряжения
электропитания или диапазон напряжения:
220-240 V ~
Потребляемая мощность:
720-850W
Условное обозначение рода электрического тока или
номинальная частота переменного тока:
50/60 Hz
Класс зашиты от поражения электрическим током
Класс защиты I
В случае необходимости получения информации по
сертификатам соответствия или получения копий
сертификатов соответствия на данную технику, Вы можете
отправить запрос по электронному адресу cert.rus@indesit.com.
Дату производства данной техники можно получить из
серийного номера, расположенного под штрих-кодом (S/N
XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), следующим образом:
– 1-ая цифра в S/N соответствует последней цифре
года,
–
2-ая и 3-я цифры в S/N порядковому номеру
месяца года,
– 4-ая и 5-ая цифры в S/N числу определенного
месяца и года.
Производитель:
Indesit Company S.p.A.
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН),
Италия
Импортер:
ООО “Индезит РУС”
С вопросами (в России) обращаться по адресу
Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом
12, корп. 1
18
ve elektrik prizinden
çıkarın. Asla kabloyu
çekerek
çıkarmaya
çalışmayın.
• Kablosu, fişi ya da
kendisi hasar gören
bir cihazı kullanmayın,
Teknik özellikler:
arıza yaptıktan sonra
Gerilim: 220-240V~50/60Hz
da cihazı kullanmayın.
Güç (TT 22M types): Watt
Kontrol
edilmesi,
Bölme sayısı (TT 22M types): 2
Dış gövde malzemesi: çelik
onarılması, mekanik ya
da elektrikli ayarlarının
GİRİŞ
yapılması için cihazı
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz.
yetkili servise gönderin.
Bu ürünü satın almakla, etkili ve yüksek performanslı
bir cihaza sahip oldunuz.
• Bu teçhizat, güvenli
Bu cihazın doğru kullanılmasıyla ilgili talimatlara
şekilde
teçhizatın
uymamanız halinde ortaya çıkabilecek hiçbir
kullanımına
ilişkin
hasardan ötürü imalatçı firma sorumlu tutulamaz.
Kullanım talimatlarında farklı modeller açıklanmış
denetlenmiş veya talimat
olabilir. Olası farklılıklar mutlaka belirtilecektir.
verilmiş ve kapsadığı
riskleri anlamış ise, 8
GENEL GÜVENLİK TALIMATLARI
Elektrikli bir cihaz kullanırken lütfen aşağıdaki güvenlik
yaş ve üzeri çocuklar ve
talimatlarına uyun:
azalmış fiziksel, duyusal
• Çalışmakta
olan
veya mental becerilere
makinenin
başından
sahip veya deneyimsiz
ayrılmayın.
ve
bilgisiz
kişiler
• Makineyi çocuklardan
tarafından kullanılabilir.
uzak tutun.
• Ekipman, evlerde ve
• Makineyle oynamalarını
aşağıdakiler gibi kapalı
önlemek
için
mekanlarda kullanılmak
çocuklarınızı gözetin.
üzere tasarlanmıştır:
• K u l l a n ı l m a d ı ğ ı
- m a ğ a z a l a r d a k i ,
zamanlarda, parçaları
ofislerdeki veya diğer
takarken/sökerken ve
iş yerlerindeki küçük
cihazı
temizlemeden
mutfaklar;
önce mutlaka cihazı
- çiftlik evleri;
kapatıp fişini çekin.
- oteller, moteller ve
Bunun için öncelikle
konuk ağırlanan diğer
üniteyi kapatın, fişi tutun
yerler;
PARÇALAR ve ÖZELLİKLER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
İşletim kolu
İptal düğmesi
Buz çözme düğmesi
Yeniden ısıtma düğmesi
Kontrol рукоятка
Kablo toplayıcı
Çıkarılabilir kırıntı tepsileri
Isıtma ızgarası
19
trit
tr
it
- pansiyonlar.
• Bıçaklar
keskindir.
Dikkatlice
kullanın.
Yaralanma
riskini
önlemek için, doğrama
bıçağını ve dilimleme/
kıyma
diskini
takıp
çıkarırken
keskin
olmayan
kenarından
tutun.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
20
Ilk kullanımdan önce bütün talimatları dikkatlice
okuyun.
Cihazı bağlayacağınız prizin tost makinesinin
değer etiketinde yer alan gerilim değerine uygun
olduğunu teyit edin.
Ekmek
kızartma
sırasında
cihaz
çok
ısınabileceğinden, işletim kumandaları hariç
cihazın hiçbir yerine dokunmayın.
Elektrik çarpması riskine karşı bir tedbir olarak,
elektrik kablosunu, fişi veya ekmek kızartıcısının
başka bir parçasını asla suyun veya diğer
sıvıların içine koymayın.
Temizlemeden veya kaldırmadan önce ünitenin
iyice soğumasını bekleyin.
Elektrik kablosunun masa veya mutfak
tezgahından sarkmasına veya sıcak bir yüzeye
temas etmesine izin vermeyin, kabloyu taşıma
aracı olarak kullanmayın.
Sıcak gazlı veya elektrikli bir fırının ya da ocağın
üzerine ya da yakınına koymayın.
Cihazı kullanım amacı dışında bir amaçla
kullanmayın.
Hasara yol açabileceğinden veya muhtelif riskler
doğurabileceğinden, tost cihazına hiçbir cisim
sokmayın.
Ekmek
yanabilir;
bu
nedenle,
ekmek
kızartıcısının bölmelerine yakın tutuşabilir
cisimlerin olmamasına dikkat ediniz.
Cihazın imalatçısı tarafından onaylanmamış
eklerin veya parçaların kullanılması yaralanmaya
veya maddi hasara neden olabilir.
Cihazı sadece stabil ve düz bir yüzeyde kullanın.
Tost makinesini sadece dik konumda kullanın.
Tost makinesi çalışıyorken içindeki yiyeceği
almaya çalışmayın.
Cihaz, harici bir zamanlayıcı veya ayrı bir
uzaktan kumanda sistemi tarafından işletilecek
şekilde tasarlanmamıştır.
Yaralanmamak için, ekemk kızartma işlemi
bitince ekmeği dikkatlice çıkarın.
Bu cihaz mutlaka topraklı prizle kullanılmalıdır.
Evinizdeki duvar prizinin topraklanmış olduğunu
kontrol edin.
•
•
•
•
•
•
Uyarı: 8,5 mm'den daha kısa ekmek dilimleri
kızartacaksanız, dilimleri çıkarırken elinizin
yanmamasına dikkat edin.
Cihazı açık mekanda kullanmayın.
Bu talimatları mutlaka saklayın.
Ekmek kızartma yuvalarının üzerini örtmeyin.
İşletim koluna sadece ekmek kızartmak için
basın; asla kolu engellemeyin.
Küvet, duş teknesi vs. gibi sıvı içeren yerlerin
yakınında kullanmayın.
Enerji tüketimi açısından
verimli kullanım için
öneriler
Ekmek kızartıcınızı daha verimli kullanmak için bu
bilgileri dikkate almanızı tavsiye ederiz:
•
Bu cihaz sadece evde kullanılmak üzere
tasarlanmıştır, endüstriyel kullanıma uygun
değildir. Kullanım amacı dışında kullanılması garantinin geçersiz kalmasına neden olur.
•
Sadece ihtiyacınız olduğu kadar ekmek kızartın,
hemen tüketmediğiniz ekmekleri sıcak tutma konumunda bir süre daha sıcak tutabilirsiniz.
•
Buz cözme konumunda elektrik tüketimi daha
fazla oalcaktır. Ekmekleri kızartmadan bir süre
önce buzluktan çıkartıp buzlarının çözülmesini
bekleyebilirsiniz.
•
Kullanmadığınız zamanlarda ve temizlik yapmadan önce cihazın fişini çekin.
•
İşletim koluna sadece tost yapmak için basın;
asla kolu engellemeyin.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Cihazın dış kısmını iyice silerek üzerinde birikmiş
olabilecek tozu giderin. Kuru bir havluyla kurulayın.
Bu cihazın elektrik kablosunu asla suyun veya
diğer sıvıların içine sokmayın. Cam açıkken ve tost
makinesinin içinde ekmek yokken makineyi en yüksek
seviye tost yapma seviyesi ayarında en az üç kez
çalıştırın ve soğumasını bekleyin.
Tost makinesine bir yiyecek yerleştirmeden
önce mutlaka yiyeceğin koruyucu ambalajını
(varsa) çıkarın
ÇALIŞTIRMA
1.
2.
3.
Yiyeceği ekmek yuvasına yerleştirin; her
defasında en fazla iki dilim koyabilirsiniz.
Kullanmadan önce kırıntı tepsisinin yerinde
olduğunu kontrol edin.
Elektrik fişini prize takın.
Kızartma
seviyesi
рукоятка
kullanarak,
istediğiniz kızartma seviyesi belirleyin. En düşük
seviye 1, en yüksek seviye 7'dir.
Sadece bir dilim ekmekle tost yapacaksanız,
iki dilim için kullanılacak bir seviyeden daha
düşük seviye seçin. Kesintisiz, aynı seviyenin
kullanıldığı diğer moda göre ekmeğin rengi veya
dilimler daha koyu renkte olabilir.
4. Yerine oturana kadar işletim koluna dikey olarak
bastırın; kızartma işlemi başlayacaktır. Ekmek
önceden belirlediğiniz seviyeye kadar kızarınca
işletim kolu yay mekanizmasıyla otomatik olarak
yukarı atar.
Sadece fiş takılıyken işletim kolu işletilebilir.
5.
6.
7.
Tost yapma işlemi sırasında ekmeğin rengine
bakabilirsiniz. Tostun iyi bir şekilde yapıldığını
düşündüğünüz herhangi bir anda CANCEL
(İptal) düğmesine basarak tost yapma işlemini
durdurabilirsiniz.
Ekmek buzluktan yeni çıkarılmışsa, kızartma
seviyesini tercihinize göre ayarlayın ve
DEFROST
düğmesine
basın,
ardından
operasyon kolu aşağı çekin.
Soğmuş bir ekmeği tekrar ısıtmak isterseniz
REHEAT (Yeniden Isıt) düğmesine basın. Bu
ayarda ısıtma süresi sabittir. Bu nedenle, süre
tamamlanınca ekmek otomatik olarak yukarı atar
ve yeniden ısıtma işlemi tamamlanır.
Isıtma ızgarasının
kullanılması (A)
(sadece bazı modellerde mevcuttur)
Yuvalara yerleştirilemeyen yiyecekler (dürüm, baget,
kruvasan gibi) ısıtma rafında ısıtılabilir.
1. Desteği yuvanın üzerine yerleştirin.
2. İstediğiniz tost yapma seviyesini ayarlamak için
düğmeyi kullanın.
3. Yerine kavraşana kadar işletim kolunu aşağı
bastırın.
Isıtma ızgarasına asla alüminyum folyo
yerleştirmeyin.
Asla aynı anda hem tost yapma hem de ısıtma işi
yapmayın!
AKSESUAR KULLANIMI
KISKAÇ
(sadece bazı modellerde mevcuttur)
Sandviç ya da tost hazırlanması.
Ekmek kızartma makinanız tost sandviç ya da
tost hazırlanması için ӧzel bir kızartma sistemiyle
donatılmıştır:
1. Sandvici ısıtıcı kıskaca yerleştirin.
2. Isıtıcı kıskacı kızartma yuvasına yerleştirin.
3. Işletim kolunu indirin.
Tost makinesinden duman çıkmaya başlarsa,
kızartma işlemini derhal durdurmak için
CANCEL (İptal) düğmesine basın..
Tereyağ gibi çok akışkan malzemelerle tost
yapmaktan kaçının.
Ekmeği
makineden
çıkarırken
iç
mekanizmasına ya da ısıtma elemanlarına
hasar vermemeye dikkat edin.
Yiyecekleri kahverengi veya daha koyu bir
renge gelene kadar değil, altın sarısı haline
gelene kadar kızartın. Yanmış kenarları koparıp
atın. Hububatlı ve patatesli ürünler başta olmak
üzere, nişastalı ürünlerden tost yaparken aşırıya
kaçmayın (akrilamit oluşumunun önlenmesi için).
Bir dilim makineye sıkışırsa, kızartma işleminin
sonunda elektrik fişini prizden çekin ve tost
makinesi soğuduktan sonra sıkışan ekmeği
dikkatlice alın.
İçinde kullanılan malzeme yoğunluğuna
bağlı olarak sandviç iç kısmı her zaman
sıcak ya da tamamen erimiş olmayabilir; bu gibi
durumlarda tavsiye edilen, sandvici kızartma
işleminden sonra yaklaşık 1 dakika ısıtıcı bӧlmenin
içinde bekletmektir.
TEMİZLİK ve BAKIM
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Cihazı temizlemeden önce fişini mutlaka prizden
çekin.
Tost makinesi iyice soğuduktan sonra dış kısmını
yumuşak ve kuru bir bezle iyice silin, asla metal
cilası kullanmayın.
Tost makinesinin altındaki kırıntı tepsisini
çıkarın ve içini boşaltın. Tost makinenizi çok
sık kullanıyorsanız, birikmiş ekmek kırıntılarını
haftada en az bir defa temizleyin. Tost makinesini
yeniden kullanmadan önce kırıntı tepsisinin
tamamen kapalı olduğunu teyit edin.
Cihazı kullanmadığınız ya da sakladığınız
zamanlarda, elektrik kablosu cihazın altında
ezilebilir.
Cihazı temizlemek için asla buharlı veya basınçlı
temizleyiciler kullanmayın.
Çeliği temizlemek için özel ürünler kullanırsanız,
renk atmasını önlemek için krom parçalara
dikkat edin.
Teknik Servis
Servise başvurmadan önce:
•
•
Servise başvurmadan çözülebilecek bir ariza olup
olmadığını kontrol ediniz (problemlerin çözümüne
bakınız).
Sonucun olmusuz olması durumunda en yakın Teknik
Servise başvurunuz.
Şunları bildiriniz:
21
trit
•
•
•
pt
it
arıza tipini
cihazın modeli (Mod.)
seri numarası (S/N)
Kesinlikle sadece yetkili teknisyenlere başvurunuz ve orijinal
yedek parçaları kullanınız.
Cihazın ömrü 7 yıldır. (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresi).
Üretici Firma:
Indesit Company Spa
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano Italy
İthalatçı Firma:
Indesit Company Beyaz Eşya PAZARLAMA A.Ş.
Balmumcu Cad. Karahasan Sok.
No: 11, 34349 – Balmumcu Beşiktaş – İstanbul
Tel: (0212) 355 53 00
Faks: (0212) 212 95 59
IMHA ETME
AEEE Yönetmeliğine uygundur. Atık Elektrikli ve
Elektronik Ekipmanların (WEEE) imha etme
hakkında Avrupa birliği Direktifi 2012/19/EU,
elektrikli ev aletlerinin normal evsel atıklar gibi elden çıkarılmaması gerektiğini belirtmektedir.
Hizmet ömrünü tamamlayan cihazlar, makinenin
içindeki malzemelerin yeniden kullanılma ve geri
dönüştürülme maliyetlerinin optimize edilmesini
sağlamak ve doğaya ya da halk sağlığına zararlı etkileri önlemek amacıyla ayrı bir şekilde toplanmalıdır. Üzeri çarpı
işaretli çöp kovası simgesi, ilgili ürün sahibine bu özel atık
toplama maddesini hatırlatmak amacıyla tüm ürünlere
konmaktadır. Hizmet ömrünü tamamlamış elektrikli ev aletlerinin doğru bir şekilde elden çıkarılması hakkında detaylı bilgi
almak için, ilgili kamu kuruluşuna veya yerel bayinize
danışabilirsiniz.
22
segure a ficha e retire-a
da tomada. Nunca puxe
1. Alavanca de comando
2. Botão Cancelar
pelo fio.
3. Botão Descongelação
• Não utilize qualquer
4. Botão Aquecimento
aparelho
com
um
5. Botão Nível de tostagem
6. Arrumação do cabo eléctrico
fio ou ficha eléctrica
7. Tabuleiros de recolha de migalhas removíveis
danificados ou depois
8. Tabuleiro de aquecimento
de se verificar uma
INTRODUÇÃO
avaria ou de o aparelho
ter sido danificado de
Obrigado por ter comprado o nosso produto.
qualquer forma. Envie
Ao fazê-lo, optou por um aparelho eficaz e de alta
performance.
o aparelho para um
centro de assistência
Se não cumprir as instruções para o uso correcto
deste aparelho, o fabricante será isento de todas as
autorizado para exame,
responsabilidades por quaisquer danos resultantes.
reparação ou ajuste
eléctrico ou mecânico.
As instruções de funcionamento podem descrever
modelos diferentes. Todas as diferenças são
•
O aparelho pode ser uticlaramente identificadas.
lizado por crianças com
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
mais de 8 anos e por
pessoas com reduzidas
Ao utilizar o aparelho eléctrico, devem ser sempre
seguidas precauções importantes de segurança,
capacidades
físicas,
incluindo o seguinte:
sensoriais ou mentais
• Não deixe o aparelho
e pessoas com falta de
funcionar sem vigilância.
experiência e conheci• Mantenha as crianças
mentos sobre o produafastadas do aparelho.
to apenas se forem su• Supervisione
as
pervisionadas por uma
crianças para evitar
pessoa
responsável
que brinquem com o
pela
sua
segurança
ou
aparelho.
se tiverem recebido in• Desligue a unidade
struções preliminares
e retire a ficha da
sobre o uso do apareltomada se não estiver
a ser utilizada, antes • ho.
O aparelho foi concebido
de introduzir ou retirar
para uso domésticos
peças e antes de limpar.
e
para
aplicações
Para
desconectar,
semelhantes,
tais como:
desligue a unidade,
- cozinhas para pessoal
PEÇAS E FUNÇÕES
23
pt
it
pt
it
em lojas, escritórios e
outros ambientes de
trabalho;
- agroturismo;
- clientes em hotéis,
motéis
e
outros
alojamentos de tipo
residencial;
- ambientes tipo bed &
breakfast.
• As lâminas são afiadas.
Manuseie com cuidado.
Assegure-se de que
insere ou remove a
lâmina de corte e o
disco de fatiar/raspar
tocando nos rebordos
não cortantes para
evitar lesões.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
24
Leia todas as instruções.
Assegure-se de que a tensão da tomada
corresponde à tensão indicada na etiqueta de
características da torradeira.
Não toque noutras partes que não os controlos,
uma vez que a torradeira pode aquecer bastante
durante o funcionamento.
Para evitar choques eléctricos, não coloque
o cabo eléctrico, ficha ou qualquer outra parte
eléctrica da torradeira em água ou outro líquido.
Deixe que a unidade arrefeça completamente
antes de a limpar ou guardar.
Não deixe o fio pendurado no rebordo da
mesa ou bancada, não permita que toque em
superfícies quentes nem que seja usado como
pega de transporte.
Não coloque sobre ou perto de um queimador a
gás ou eléctrico ou num forno aquecido.
Não utilize o aparelho para qualquer outro uso
que não aquele para o qual foi concebido.
Não insira quaisquer objectos na torradeira, uma
vez que pode causar danos ou riscos.
O pão pode queimar, como tal, não utilize a
torradeira perto ou por baixo de cortinas ou
outros materiais inflamáveis.
O uso de acessórios é desaconselhado pelo
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
fabricante do aparelho, pois podem causar
lesões ou danos.
Utilize o aparelho numa superfície de trabalho
estável e plana. Utilize a torradeira apenas na
posição vertical.
Não tente remover os alimentos enquanto a
torradeira está em funcionamento.
O aparelho não se destina a ser utilizado com
um temporizador externo ou um sistema de
controlo remoto em separado.
Assegure-se de que remove o pão com cuidado
depois de torrar, para evitar lesões.
Este aparelho dispõe de uma ficha de terra.
Assegure-se de que a tomada de parede em sua
casa tem uma ligação de terra adequada.
Aviso: se torrar fatias de pão com menos de
8,5 mm, preste atenção ao potencial risco de
queimaduras ao retirar as fatias.
Não use o aparelho dentro de casa.
Guarde estas instruções.
Nunca cubra as grelhas da torradeira.
Pressione a alavanca de comando para baixo
apenas para torrar: nunca a bloqueie.
Não utilize perto de banheiras, lavatórios ou
outros recipientes com água.
Se quiser torrar apenas uma fatia, configure
para um nível de tostagem mais baixo do
que para duas fatias. Se torrar de forma contínua,
a cor de diferentes fatias pode ser diferente,
mesmo que use o mesmo nível de tostagem.
4.
5.
6.
7.
ANTES DA PRIMEIRA
UTILIZAÇÃO
Limpe o exterior do aparelho para remover qualquer
pó que se possa ter acumulado. Seque com um pano
seco. Não coloque o cabo eléctrico do aparelho em
água ou noutros líquidos. Com a janela aberta, deixe
funcionar a torradeira sem pão pelo menos três vezes
ao nível de tostagem mais alto, e deixe arrefecer.
Remova todos os invólucros antes de colocar a torradeira em funcionamento.
FUNCIONAMENTO
1.
Coloque os alimentos na torradeira na grelha
para pão; pode inserir no máximo duas fatias de
pão de cada vez.
Assegure-se de que o tabuleiro de migalhas
está posicionado correctamente no lugar
antes de usar.
2.
3.
Ligue a ficha à tomada.
Configure o nível de tostagem para a cor
pretendida usando o botão de nível de tostagem.
O nível mais baixo é 1 e o mais alto é 7.
Pressione a alavanca de comando para baixo
até que fique fixe e a tostagem terá início. Assim
que o pão ficar torrado até ao nível pretendido, a
alavanca sobe automaticamente.
1.
2.
3.
Coloque o sanduíche no rack.
Coloque a grade na abertura.
Abaixe a alavanca de operação.
Se a torradeira começar a emitir fumo, pressione CANCELAR para interromper imediatamente a tostagem.
Durante o processo de tostagem, pode observar
a cor do pão. Se já estiver satisfeito, pode
pressionar o botão CANCELAR para interromper
a operação a qualquer altura.
Se o pão sai do congelador, definiro nível de
escurecimento de acordo com o seupreferências.
Pressione o botão de degelo para selecionar a
assar, em seguida, abaixe a alavanca até que
ela esteja na posição.
Se quiser aquecer o pão torrado frio, pressione
o botão AQUECER. Neste modo, o tempo de
tostagem é fixo. Depois de terminar, a alavanca
sobe automaticamente e o processo de
aquecimento é interrompido.
Evite torrar alimentos com ingredientes muito líquidos, como manteiga.
de
(apenas em alguns modelos) (A)
Os alimentos que não podem ser colocados dentro
dos orifícios (por exemplo, rolos, baguetes, croissants)
podem ser aquecidos no tabuleiro de aquecimento
3.
Preparação de sanduíches ou torradas.
A torradeira está equipada com um determinado
ciclo de queima para a preparação de sanduíches ou
tostas:
A alavanca só pode ficar no fundo quando a
ficha está ligada à corrente.
Utilizar o tabuleiro
aquecimento
1.
2.
PINÇAS
(apenas em alguns modelos)
Coloque o suporte na grelha.
Use o botão para configurar o nível de tostagem
pretendido.
Pressione a alavanca para baixo, na vertical, até
que fique fixa.
Nunca coloque folhas de alumínio no
tabuleiro. Nunca aqueça e torre ao mesmo
tempo!
USO DE ACESSÓRIOS
Assegure-se de que não danifica o mecanismo interior nem as resistências ao remover
o pão.
Torre os alimentos até ficarem dourados e
não pretos ou castanhos. Remova os
rebordos queimados. Não torre demasiado
alimentos que contenham amido, especialmente
produtos com trigo ou batata (para reduzir a
produção de amidos acrílicos).
Se uma fatia ficar presa, no final do processo
de tostagem, retire a ficha da tomada e remova
o pão com cuidado, depois de a torradeira ter
arrefecido.
Dependendo da quantidade ou do tipo de
enchimento, pode acontecer que o interior
da sanduíche não está suficientemente quente ou
completamente dissolvido: neste caso, recomenda-se a sair durante cerca de 1 minuto, a sanduíche no interior da ranhura, após o fim do torrefação.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1.
2.
3.
Desligue a torradeira da tomada antes da
limpeza.
Limpe o exterior com um pano seco macio
depois de a torradeira ter arrefecido; nunca
utilize polidores de metais.
Retire o tabuleiro de recolha de migalhas no fundo
da torradeira e esvazie-o. Se a torradeira for
usada com frequência, as migalhas acumuladas
devem ser removidas pelo menos uma vez
por semana. Assegure-se de que o tabuleiro
de recolha de migalhas está completamente
25
pt
it
4.
5.
6.
ua
it
fechado antes de usar novamente a torradeira.
Quando não estiver a ser utilizada, o cabo
eléctrico deve ser enrolado em torno do fundo
da torradeira.
Nunca use aparelhos de limpeza a vapor ou
pressão no aparelho.
Se utilizar produtos específicos para limpar o
aço, tome cuidado com as partes cromadas,
pois podem ficar manchadas.
Assistência
Antes de contactar a Assistência técnica:
•
Verifique se pode resolver sozinho a anomalia
(consulte Solução de Problemas)
•
Se, apesar de todos os controlos, o aparelho
não funcionar e o inconveniente detectado continuar, contactar a nossa Assistência através
do telefone 707 21 22 23.
Comunique:
•
o tipo de anomalia
•
o modelo da máquina (Mod.)
•
o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa de identificação.
modelo da máquina (Mod.)
número de série (S/N)
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-240 V ~ 50/60 Hz
TYPE XX-XX-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
Indesit Company
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar
sempre a instalação de peças sobresselentes não
originais para reposição.Recolha dos
electrodomésticos
26
Adirectiva Europeia 2012/19/EU referente à
gestão de resíduos de aparelhos eléctricos
e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no
fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos.
Os aparelhos desactualizados devem ser
recolhidos separadamente para optimizar a
taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que
os compõem e impedir potenciais danos para a saúde
humana e para o ambiente. O símbolo constituído por
um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser
colocado em todos os produtos por forma a recordar
a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os
pontos de venda para solicitar informação referente
ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.
ручку в положення
OFF, візьміться за
вилку й витягніть її
1. Робочий важіль
2. Кнопка відміни
з розетки. Ніколи не
3. Кнопка розморожування
тягніть за провід.
4. Кнопка підігрівання
• Не
користуйтеся
5. Ручка управління
6. Провід
приладом
з
7. Знімний піддон для крихт
п о ш к од ж е н и м
8. Решітка для підігрівання
проводом або вилкою,
ВСТУП
або після перебою
в
роботі
приладу
Дякуємо, що ви обрали нашу продукцію.
або іншої поломки.
Ви купували ефективний високопродуктивний
прилад.
Передайте
прилад
до
авторизованої
В разі недотримання інструкцій з вірного
використання цього приладу виробник знімає
майстерні
для
з себе будь-яку відповідальність за можливі
огляду,
ремонту
поломки.
або
регулювання
В інструкціях з використання можуть міститися
електричної
або
описання різних моделей. При цьому чітко
механічної
системи.
наводиться різниця між моделями.
• П е р е д б а ч е н е
ВАЖЛИВІ ЗАСТЕРЕЖНІ
вик ористання
ЗАХОДИ
приладу з боку дітей
При використанні електричних приладів необхідно
віком від 8 років і
завжди дотримувати застережних заходів, в тому
осіб з обмеженими
числі наступних:
ф і з и ч н и м и ,
• Не залишайте прилад
сенсорними
або
без догляду.
р
о
з
у
м
о
в
и
м
и
• Бережіть від дітей.
здібностями, а також
• Не дозволяйте дітям
з боку недосвідчених
гратися з приладом.
осіб або таких, які не
• Вимкніть прилад і
знайомі з принципами
витягніть
вилку
з
дії
приладу,
якщо
розетки,
якщо
не
вони
перебувають
користуєтеся
ним,
під
наглядом
або перед тим як
відповідальних
осіб і
закріпляти й знімати
отримали
попередні
деталі
й
чистити
інструкції
щодо
прилад. Щоб повністю
використання приладу.
вимкнути,
поверніть
КОМПОНЕНТИ Й
ХАРАКТЕРИСТИКИ
27
ua
it
• Апарат
має
використовуватися в
побуті або з подібними
цілями, а саме для:
- кухонь для персоналу
магазинів,
офісів
і
інших
робочих
приміщень;
- структур зеленого
туризму;
- клієнтів в готелях,
мотелях
і
інших
готельних структурах;
структурах
типу
«нічліг-сніданок».
• Ножі
дуже
гострі.
Корист уйтеся
обережно. Вставляючи
або виймаючи ніж
подрібнювача й диски
для
шинкування/
тертя тримайтеся за
негострий край, щоб
не порізатися.
•
•
•
•
•
•
•
28
Уважно прочитайте інструкції.
Переконайтеся, що напруга у вашій мережі
відповідає напрузі, яка вказана на табличці
технічних даних тостера.
Не торкайтеся інших деталей тостера, крім
органів управління, оскільки під час роботи
тостер може нагріватися.
Для запобігання ураження електричним
струмом не занурюйте провід, вилку або інші
електричні частини тостера у воду або іншу
рідину.
Перед очищенням або пакуванням для
зберігання дайте приладу повністю охолонути.
Не допускайте перегинання проводу через
край стола або його контакту з гарячими
поверхнями, а також не користуйтеся ним для
перенесення приладу.
Не розміщуйте прилад поряд з газовими або
електричними пальниками або в розігрітій
ua
it
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
духовці.
Не користуйтеся приладом для інших цілей,
ніж за його призначенням.
Не можна вставляти сторонні предмети до
тостера, оскільки це може призвести до його
поломки або створити інший ризик.
Хліб може загорітися, тому не слід
користуватися
тостером
поряд
або
під занавісками й іншими займистими
матеріалами.
Використання насадок, які не рекомендовані
або не входять до комплекту продажу
виробника, може стати причиною травми або
поломки.
Користуйтеся приладом на горизонтальній
стійкій поверхні. Користуйтеся тостером,
тільки якщо він стоїть вертикально.
Не намагайтеся витягнути продукт з тостера,
коли він працює.
Прилад не призначений для функціонування
в комбінації із зовнішнім таймером або
окремою системою дистанційного управління.
Виймайте підсмажений хліб обережно, щоб
уникнути травм.
Цей прилад оснащений заземленою вилкою.
Переконайтеся, що ваша побутова розетка
також належним чином заземлена.
Попередження: при підсмажуванні маленьких
скибочок хлібу (коротших за 8,5 мм) необхідно
пам'ятати про ризик опіків при їх вийманні.
Не користуйтеся приладом на вулиці.
Збережіть ці інструкції.
Ніколи не накривайте отвір тостера.
Притискайте робочій важіль тільки для
підсмажування, й ніколи не блокуйте його.
Не користуйтеся поряд з водою, що набрана в
ванну, раковину або в інший контейнер.
2.
1.
Переконайтеся, що піддон для крихт
повністю вставлений на місце.
2.
3.
Не підсмажуйте продукти з надмірно
рідкими інгредієнтами, такими як масло.
ВИКОРИСТАННЯ
Вставте вилку в розетку.
Оберіть бажаний колір підсмажування
за допомогою ручки регулювання рівня.
Найнижчий рівень – це 1, найбільший – 7.
Якщо ви підсмажуєте тільки одну скибку,
встановіть рівень нижчий, ніж для двох
скибок. При постійному користуванні колір
підсмажування різних скибочок може дещо
різнитися, навіть при встановленні того самого
рівня нагрівання.
4.
Притисніть робочій важіль донизу, до
спрацьовування, й хліб почне відразу
підсмажуватися. Як тільки хліб підсмажиться
до
заданого
рівня,
робочий
важіль
автоматично відіб'ється.
Робочій важіль фіксується внизу тостера,
тільки якщо вилка вставлена в розетку.
5.
6.
7.
ПЕРЕД ПЕРШИМ
ВИКОРИСТАННЯМ
Обережно протріть прилад ззовні, щоб видалити
пил, що накопичився під час зберігання. Просушіть
сухою серветкою. Не занурюйте, навіть частково,
провід приладу у воду або іншу рідину. Відкрите
вікно, включіть тостер без хліба не менше ніж на три
хвилини на максимальному рівні підсмажування, а
потім дайте охолонути.
Вставте продукт у отвір тостера. Одночасно
можна вставляти дві скибочки.
Під час смаження, ви можете контролювати
колір. Як тільки він стає таким, як треба, ви
можете натиснути кнопку ВІДМІНИ, щоб
зупинити смаження в будь-який час.
Якщо хліб виходить з морозильної камери,
встановітьРівень потемніння у відповідності
з
Вашимиперевагах. Натисніть кнопку
DEFROST, щоб вибрати потрібну випалу,
потім опустіть важіль, поки він знаходиться в
положенні.
Якщо ви бажаєте підігріти холодний
раніше підсмажений хліб, натисніть кнопку
ПІДІГРІВАННЯ. В цьому режимі час
підсмажування є фіксованим. Яке тільки він
спливає, важіль автоматично відбивається й
процес підігрівання завершується.
Використання решітки
для підігрівання
(тільки на деяких моделях) (A)
Продукти, які не можна вставити в отвір
(наприклад, булочки, багети, круасани), можна
підігріти на спеціальній решітці для підігрівання.
1.
3.
За допомогою ручки виберіть необхідний
рівень підсмажування.
Притисніть робочій важіль вертикально
донизу до спрацьовування.
Ніколи не кладіть алюмінієву фольгу на
решітку для підігрівання.
Ніколи не підігрівайте й не підсмажуйте
одночасно.
ВИКОРИСТАННЯ ДОДАТКОВИХ
ПРИСТРОЇВ ЩИПЦІ
(тільки на деяких моделях)
Приготування бутербродів або тостів.
Тостер оснащений горіння конкретного циклу для
приготування бутербродів або тостів:
1.
2.
3.
Вставте сендвіч у стійку.
Вставте стійку у гніздо.
Опустіть важіль.
Якщо з тостера починає йти дим, негайно
натисніть кнопку ВІДМІНИ.
Не підсмажуйте продукти з надмірно
рідкими інгредієнтами, такими як масло.
Виймаючи хліб, слідкуйте за тим, щоб не
зашкодити внутрішній механізм або
нагрівальний елемент.
Підсмажуйте тости тільки до золотавокоричневого кольору, але не до темнокоричневого. Видаляйте всі краєчки, що
підгоріли. Не пересмажуйте продукти, що
містять крохмаль, особливо продукти з зерна
або картоплі (щоб зменшити утворення
акриламідів).
Якщо скибка пристає, то по закінченні процесу
смаження, витягніть вилку з розетки й обережно
вийміть хліб після того, як тостер охолоне.
В залежності від кількості і типу
заповнення, може статися, що всередині
сендвіч недостатньо тепло або повністю
розчиняється:
в
цьому
випадку,
рекомендується залишити приблизно на 1
хвилину сендвіч всередині слота після
закінчення випалу.
ОЧИЩЕННЯ Й ТЕХНІЧНЕ
Встановіть опору на отворі.
29
ua
it
kz
it
ОБСЛУГОВУВАННЯ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Перед чищенням відключіть прилад від
джерела живлення.
Протріть прилад ззовні м'якою сухою
серветкою після того, як тостер охолоне,
ніколи не користуйтеся металевим шкребком.
Витягніть піддон для крихт і почистить його.
Якщо ви часто користуєтеся тостером, піддон
для крихт слід чистити не рідше ніж раз на
тиждень. Переконайтеся, що піддон для крихт
повністю встановлений на місце, перш ніж
знову вмикати тостер.
Для зберігання тостера, провід можна
намотати навколо дна.
Для очищення приладу ніколи не користуйтеся
паровими пристроями або пристроями під
тиском.
При використанні спеціальних засобів для
чищення сталевих поверхонь слід приділяти
увагу хромованим деталям. На них можуть
залишится плями.
Допомога
Перш ніж звернутися по Допомогу:
•
•
Перевірте, чи можна самостійно вирішити проблему
(див. “Пошук і усунення несправностей”).
У протилежному випадку, зверніться до
авторизованої служби технічної Допомоги за
телефонним номером, вказаним на гарантійному
сертифікаті.
! Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.
модель машини (Мод.)
серійний номер (S/N)
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-240 V ~ 50/60 Hz
TYPE XX-XX-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
Indesit Company
Треба повідомити:
•
тип несправності;
•
модель машини (Мод.);
•
серійний номер (S/N).
УТИЛІЗАЦІЯ
30
Європейська Директива 2012/19/EU щодо
відходів
електричного
й
електронного
обладнання (WEEE) забороняє утилізацію
побутових приладів через загальну систему
збирання міських відходів.
Зношені прилади мають збиратися окремо, щоб
оптимізувати витрати на повторне використання
й переробку матеріалів всередині пристроїв і
запобігти шкоді атмосфері й здоров’ю людей.
Всі продукти маркуються перекресленим кошиком для
сміття, щоб нагадати їх власникам про обов’язок щодо
окремої утилізації. За подальшою інформацією по
правилам утилізації побутових пристроїв їх власники
мають звернутися до місцевої комунальної служби.
Ажырату
үшін
құрылғыны
өшіріңіз,
одан
кейін
айырдан
1. Иінтірек
2. Тоқтату түймесі
ұстап,
розеткадан
3. Жібіту түймесі
ағытыңыз.
Кабельді
4. Қайта қыздыру түймесі
ұстап
тартушы
5. Басқару тұтқасы
6. Кабель себеті
болмаңыз.
7. Алынбалы қиқым науалары
• Кабелі
я
айыры
8. Жылыту тартпасы
зақымдалған,
дұрыс
жұмыс
істемей
КІРІСПЕ
қалғаннан
кейін
немесе кез келген
Біздің өнімді сатып алғаныңызға алғыс білдіреміз.
Солайша, тиімді әрі өнімділігі жоғары құрылғыны
түрде зақымдалғаннан
таңдадыңыз.
кейін
құрылғыны
Бұл құрылғыны дұрыс пайдалануға қатысты
қолдануға болмайды.
нұсқаулар орындалмаса, өндіруші ешбір залалға
Құрылғыны
өкілеттік
жауапты болмайды.
қызмет көрсету орнына
Пайдалану нұсқаулығында әр түрлі үлгілерді
апарып
көрсетіңіз,
сипаттауы мүмкін. Кез келген айырмашылық анық
жөндетіңіз
немесе
көрсетіледі.
электр я механикалық
МАҢЫЗДЫ САҚТЫҚ ШАРАСЫ
бөліктерін реттетіңіз.
Электр құрылғыны қолданған кезде, әрқашан
• Бұл
құрылғыны
негізгі сақтық шараларын сақтау керек,
оның ішінде:
қауіпсіз түрде қолдану
• Жұмыс істеп тұрған
бойынша кеңес не
құрылғыны бақылаусыз
нұсқау
берілген
қалдыруға болмайды.
және ықтимал қауіп• Қ ұ р ы л ғ ы н ы
қатерлерді
түсінетін
балалардан
аулақ
жағдайда, оны 8-ге
ұстаңыз.
толған балалар мен
• Құрылғымен ойнамауы
дене, сезіну немесе ой
үшін
балаларды
қабілеті төмен немесе
бақылап отыру керек.
тәжірибесі мен білімі
• Қолданбаған
кезде,
жеткіліксіз
адамдар
бөліктерін
қоймас
қолдана алады.
немесе алмас бұрын • Жабдық үй жағдайында
және тазаламас бұрын
немесе төмендегі ұқсас
құрылғыны
өшіріп,
жағдайда
қолдануға
розеткадан ағытыңыз.
арналған:
БӨЛШЕКТЕР МЕН
МҮМКІНДІКТЕР
31
kz
it
- д ү к е н д е р д е г і ,
кеңселердегі
және басқа жұмыс
орындарындағы
қызметкерлердің ас
бөлмесінде;
- ферма үйлерінде;
- қонақ
үйлері,
мотельдер
және
басқа
қонақтар
тұратын жерлер;
- кіші қонақ үйлері.
• Жүздер өткір болады.
Абайлаңыз.
Шабу
жүзі мен кесу/турау
дискін салған немесе
алған кезде, жарақат
алмау үшін кеспейтін
шеттерін ұстаңыз.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
32
Барлық нұсқауларды оқып шығыңыз.
Розетканың кернеуі тостердегі номиналды
сипаттар тақтасында көрсетілген кернеуге
сәйкес келетінін тексеріңіз.
Басқару
тетіктерінен
басқа
бөліктерді
ұстамаңыз, себебі қызарту кезінде тостер
қызуы мүмкін.
Ток соғудан қорғау үшін кабельді, айырды
немесе тостердің ешбір электр бөлшегін суға
я басқа сұйықтыққа салмаңыз.
Тазаламас
немесе
сақтамас
бұрын
құрылғының толық салқындауын күтіңіз.
Кабель үстелдің шетінен я үстінен салбырап
тұрмауы, ыстық беттерге тимеуі немесе ұстап
көтеретін тұтқа ретінде қолданылмауы керек.
Қызып тұрған газ немесе электр плитасына
я оның жанына немесе қызып тұрған пештің
ішіне салуға болмайды.
Құрылғыны көзделген мақсатынан басқа
мақсатта қолдануға болмайды.
Тостерге басқа ешбір затты салуға болмайды,
себебі ол зақымдалуы немесе қауіп төндіруі
мүмкін.
Нан жануы мүмкін, сондықтан тостерлерді
перде я басқа тұтанғыш заттардың жанында
немесе астында қолдануға болмайды.
kz
it
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Құрылғы өндірушісі ұсынбаған қосымша
керек-жарақтардың қолданылса, жарақат
алуыңыз немесе залал тигізуі мүмкін.
Құрылғыны тегіс әрі тұрақты жерге қойып
қолданыңыз. Тостерді тек тік күйде қосыңыз.
Тостер жұмыс істеп тұрған кезде тағамды
шығарып алуға әрекеттенбеңіз
Құрылғы сыртқы таймермен немесе бөлек
қашықтан басқару жүйесімен басқарылуға
арналмаған.
Жарақат алмау үшін қызартудан кейін нанды
абайлап шығарып алыңыз
Бұл құрылғы жерге тұйықтау айырымен
жабдықталған.
Үйдегі
розетка
жерге
тұйықталғанына көз жеткізіңіз.
Ескерту: ұзындығы 8,5 мм-ден аз кіші нан
тілімдерін қызартатын болсаңыз, оларды
шығарып алған кезде күйіп қалу қаупі бар
екеніне назар аударыңыз.
Құрылғыны сыртта қолданбаңыз.
Осы нұсқауларды сақтаңыз.
Тостер саңылауын жабушы болмаңыз.
Иінтіректі тек қызарту үшін қолданыңыз: оны
құлыптаушы болмаңыз.
Ішінде су болатын ванна, шұңғылша немесе
басқа ыдыстар жанында қолдануға болмайды.
қызарту деңгейін екі тілімге қолданылатын
деңгейден төменірек орнатыңыз. Тоқтаусыз
қызартатын болсаңыз, бір деңгей қолданылса
да, қызарту түсі немесе тілімдердің түсі әр
түрлі болуы мүмкін.
4.
Тек айыр қосылып тұрған кезде ғана,
иінтірек саңылаудың төменгі жағында
болуы мүмкін.
5.
6.
7.
АЛҒАШ РЕТ ПАЙДАЛАНБАС
БҰРЫН
Құрылғының сыртында жиналып қалған болуы
мүмкін шаңды абайлап сүртіп алыңыз. Құрғақ
орамалмен құрғатыңыз. Құрылғының ток кабелі
орналасқан жағын суға немесе кез келген басқа
сұйықтыққа салмаңыз. Терезені ашып қойып, ішіне
нан салмай, тостерді ең жоғары қызарту деңгейінде
кем дегенде үш минутқа қосып қойыңыз, одан
кейін салқындауын күтіңіз.
1.
Тағамды тостердің нан саңылауына салыңыз;
екі тілімнен салуға болады.
Қолданбас
толығымен
жеткізіңіз.
2.
3.
бұрын
қиқым
науасы
орналастырылғанына көз
Қуат кабелін розеткаға қосыңыз.
Қызарту деңгейінің түймесімен қажетті
қызарту деңгейін орнатыңыз. Ең төменгі
деңгей – 1, ал ең жоғарғы деңгей – 7.
Тек бір тілімді қызартатын болсаңыз,
Қызарту процесінің барысында қызару түсін
бақылауға болады. Ол жеткілікті болса, кез
келген уақытта ТОҚТАТУ түймесін басып,
тостер жұмысын тоқтатуға болады.
Нан тоңазытқыштан шығарылған болса,
қажетті қызарту деңгейін орнатыңыз. Иінтірек
орнына орналасқанша тігінен төмен қарай
басыңыз, одан кейін ЖІБІТУ түймесін
басыңыз; бұл режимде нан қажетті түске
дейін қызартылады.
Нан тоңазытқыштан шығарылған болса,
қажетті қызарту деңгейін орнатыңыз. Иінтірек
орнына орналасқанша тігінен төмен қарай
басыңыз, одан кейін ЖІБІТУ түймесін
басыңыз; бұл режимде нан қажетті түске
дейін қызартылады.
Жылыту тартпасын
қолдану
(тек кейбір модельдерде) (А)
Ұяшықтардың ішіне қойылмайтын (мысалы,
роллдар, француз наны, круасан) тағамды жылыту
тартпасында жылытуға болады
1.
2.
ҚОЛДАНУ
Иінтіректі құлыпталғанша тігінен төмен қарай
басыңыз, сонда қызарту бірден басталады.
Нан орнатылған деңгейге қызарғаннан кейін,
иінтірек автоматты түрде көтеріледі.
3.
Тіректі саңылауға қойыңыз.
Қажетті қызарту деңгейін орнату үшін түймені
қолданыңыз.
Иінтірек құлыпталғанша тігінен төмен қарай
басыңыз.
ҚОЛДАНУ ТІСТЕУІКТЕР
(тек кейбір модельдерде)
1.
2.
3.
4.
АБАЙ БОЛЫҢЫЗ
1.
2.
3.
4.
Тостерден түтін шыға бастаса, қызартуды
дереу тоқтату үшін ТОҚТАТУ түймесін
басыңыз.
Тостерге салмас бұрын қорғауыш ораманың
барлығын алып тастаңыз.
Тағамды май сияқты оңай ағып кететін
ингредиенттермен қызартпаңыз.
Нанды шығарып алған кезде ішкі механизмді
немесе қыздыру элементтерін зақымдап
алмаңыз.
Тағамды тек қызарғанша қызартыңыз,
қоңыр
немесе
қою
қоңыр
түске
жеткізбеңіз. Күйген шеттерді алып тастаңыз.
Құрамында крахмал бар тағамдарды, әсіресе
дәнді дақыл мен картоп өнімдерін шамадан
тыс қызартып жібермеңіз (акрил амидтерінің
түзілуін азайту үшін).
Қызарту процесінің соңында тілім тостерде
тұрып қалса, қуат айырын ағытып, тостер
салқындағаннан
кейін
нанды
абайлап
шығарып алыңыз.
ТАЗАЛАУ
КӨРСЕТУ
1.
2.
3.
Жылыту тартпасына алюминий қағазды
қоюшы болмаңыз.
Бір уақытта жылыжуға және қыздыруға
болмайды!
КЕРЕК-ЖАРАҚТАРДЫ
Қызартылатын тағамды тістеуіктің ішіне
салыңыз.
Тістеуікті саңылауға кіргізіңіз.
Қажетті қызарту деңгейін орнату үшін түймені
қолданыңыз.
Иінтірек құлыпталғанша тігінен төмен қарай
басыңыз.
4.
5.
ЖӘНЕ
ҚЫЗМЕТ
Тазаламас бұрын айнымалы ток розеткасынан
ағытыңыз.
Тостер салқындағаннан кейін жұмсақ әрі
құрғақ шүберекпен сыртын сүртіңіз, метал
ысқылағышын қолданушы болмаңыз.
Тостердің
астыңғы
жағындағы
қиқым
науасын шығарып, босатыңыз. Тостер жиі
қолданылатын болса, жиналған қиқымды кем
дегенде аптасына бір рет алып тастап отыру
керек. Тостерді қайтадан қолданбас бұрын
қиқым науасы толығымен жабылғанына көз
жеткізіңіз.
Қоданылмаған немесе сақталған кезде қуат
кабелін тостердің түбіне орап қоюға болады.
Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесе
шаңсорғышты пайдаланбаңыз.
33
kz
it
6.
Болатты тазалау үшін арнайы өнімдер
қолданатын болсаңыз, дақ қалдырмау үшін
хроммен қапталған бөліктерін абайлаңыз.
Қызмет көрсету
Біз өз тұтынушыларымызға қызмет көрсетеміз және
сервистік қызметті жоғары деңгейде ұсынуға тырысамыз.
Сізге құрылғымен оңай және қолайлы жұмыс жасауға
мүмкіндік беру үшін өз өнімдерімізді үздіксіз жетілдіріп
отыруға тырысамыз.
Құрылғыға күтім көрсету
Құрылғыға күтім көрсетуге арналған Hotpoint Ariston ұсынатын құрылғының Professional кәсіби
бұйымдарының желісі құрылғының қолданыс
мерзімін ұзартады және оның сынып қалу қаупін
азайтады.
Professional кәсіби бұйымдарының желісі
құрылғыңыздың ерекшеліктерін ескере отырып
жасалған. Өнімдер сапа, экология және қолдану
қауіпсіздігі
бойынша
Еуропалық
жоғары
стандарттарды қатаң сақтай отырып Италияда
жасалған. Толық ақпаратты www.hotpoint-ariston.
ru веб-сайтының “Қызмет көрсету” бөлімінен
қараңыз
және
қалаңыздағы
дүкендерден
сұраңыз.
Уәкілетті қызмет көрсету орталықтары
Өз тұтынушыларымызға жақынырақ болу үшін шебер
мамандарының жоғары деңгейдегі кәсіби дайындығы
мен әділдігімен ерекшеленетін қызмет көрсету желілерін
қалыптастырдық.
Ақау пайда болған жағдайда
Қызмет көрсету орталығына хабарласар алдында,
ақаулықты өзіңіз түзетіп көруге тырысыңыз (“Ақаулықтар
және оларды түзету жолдары” тарауын қараңыз).
Қызмет көрсету орталығына кепілдік құжатында
көрсетілген телефон нөмірімен хабарласуға болады.
! Біз уәкілетті қызмет көрсету орталықтарына ғана
хабарласуды ұсынамыз
! Жөндеу жұмыстарын іске асырған кезде фирмалық
бөлшектерді ғана қолдануын талап етіңіз.
Қызмет көрсету орталығына хабарласар алдында
келесі мәліметтерді беруге дайын екеніңізді тексеріп
алыңыз:
•
Ақаулық түрін сипаттау;
•
Кепілдік құжатының нөмірі (қызмет көрсету
кітапшасы, қызмет көрсету сертификаты т.с.с.);
•
Құрылғының ақпарат тақтайшасында немесе
кепілдік құжатында көрсетілген құрылғының моделі
және сериялық нөмірі (S/N);
•
Құрылғының сатылған ай-күні
Басқа пайдалы ақпарат пен жаңалықтарды www.hotpoint-
34
bg
it
ariston.ru веб-сайтының «Қызмет көрсету» тарауынан
көре аласыз.
ҚОҚЫСҚА ТАСТАУ
Электр және электроникалық құралдардың
қалдықтарына (WEEE) қатысты 2012/19/EU
Еуропа заңнамасына сәйкес үй құрылғылары
қалыпты толық қалалық қалдық айналымын
пайдаланып жойылмауы тиіс.
Қоршаған орта мен халық денсаулығына тиетін
зиянның алдын ала отырып, жарамсыз
құрылғылар қайта пайдалану мен машина
ішіндегі материалдарды өңдеу құнын оңтайландыру
мақсатында бөлек жиналуы керек. Барлық өнімдердегі
сызылған қоқыс жәшігі өнім иесінің бөлектелген қоқыс
жинауға қатысты міндетін еске салады. Жарамсыз үй
құрылғыларын дұрыс жоюға қатысты қосымша ақпарат
алу үшін өнім иелері тиісті халыққа қызмет көрсету
орталығына немесе олардың жергілікті өкілдеріне
хабарласа алады.
Ешбір орама материалы
тағамға тимеуі керек.
предназначено
за
битови и подобни
приложения,
като
напр.:
• - от служители в
кухненските зони
на
магазините,
офисите и други
УВОД
Благодарим ви, че си закупихте наш продукт.
работни среди;
Избрали сте да закупите високо ефективен уред.
• в
стопански
При неспазване на инструкциите за правилно
постройки;
използване на уреда, производителят не носи
отговорност за произтичащите от това щети.
• - в хотели, мотели
Инструкциите за експлоатация могат да се отнаи други жилищни
сят до различни модели, като всяка разлика е ясно
идентифицирана.
сгради от гостите;
• - в места за отсядаВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ
не тип нощувка със
ЗА БЕЗОПАСНОСТ
закуска.
• Не позволявайте на
При използване на всеки електрически уред, винадецата да си играят с
ги спазвайте основните мерки за безопасност,
и по-точно:
уреда.
• Този уред не трябва да • Изключете уреда и
се използва от деца.
извадете щепсела от
• Дръжте
уреда
и
контакта, ако няма да
неговия кабел далеч
го използвате, ще сваот обсега на деца.
ляте части или ще го
• Този уред може да се
почиствате. За разеизползва от деца над
диняване, изключете
8 годишна възраст,
уреда, хванете щепсехора с физически,
ла и го извадете от
слухови или умствени
контакта. Никога не
затруднения,
както
дърпайте за кабела.
и от хора с липса на • Никога не работете с
опит или познания,
уред с повреден кабел
ако е осигурен контрол
или щепсел или след
или им е предоставена
неизправности
или
информация относно
повреждане на уреда
опасностите.
по какъвто и да е на• Оборудването
е
чин. Занесете уреда в
ЧАСТИ И ФУНКЦИИ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Работен лост
Бутон за отмяна
Бутон за размразяване
Бутон за претопляне
копче за степента на препичане
Разгънат кабел
Подвижна тавичка за трохи
Скара за подгряване
35
bg
it
оторизиран сервизен
център за проверка,
ремонт или електрическо или механично
настройване.
• Не оставяйте уреда
без надзор, докато е
включен.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
36
Прочетете всички инструкции.
Уверете се, че изходът за напрежение отговаря на напрежението върху етикета на тостера.
Не докосвайте други части, освен бутоните
за управление, тъй като по време на работа
тостерът се нагорещява много.
С цел защита от токов удар, не потапяйте кабела, щепсела или която и да е друга електрическа част във вода или други течности.
Преди почистване или съхранение, оставете
уреда да се охлади напълно.
Не оставяйте кабелът да виси над ръба на
масата или брояча или да се допира до горещи повърхности. Не го използвайте като
дръжка за носене.
Никога не поставяйте уреда върху или близо
до газова или електрическа горелка, или в
загрята фурна.
Използвайте уреда само и единствено по
предназначение.
Не пъхайте каквито и да е предмети вътре в
тостера, тъй като това може да причини щети
или да доведе до рискови ситуации.
Тъй като хлябът може да изгори, не използвайте тостера близо до или под пердета и
други горими материали.
Използването на неодобрени от производителя аксесоари може да причини наранявания
или щети.
Използвайте уреда срещу стабилна работна
повърхност. Използвайте тостера само в
изправено положение.
Не се опитвайте да отстранявате храна от
тостера, докато той работи.
Уредът не е предназначен за управление
посредством външен таймер или отделна
система с дистанционно управление.
След изпичане, извадете внимателно хляба,
за да избегнете наранявания.
Уредът е оборудван със заземен щепсел.
Уверете се, че контактът на стената в дома ви
bg
it
•
•
•
•
•
•
е правилно заземен.
Предупреждение: При препичане на филийки, не по-високи от 8,5 мм, съществува потенциален риск от изгаряне при изваждане на
филийките.
Не използвайте на открито.
Пазете тези инструкции.
Никога не покривайте тостера.
Натиснете надолу лоста за управление само
за препичане: никога не го блокирайте.
Да не се използва в близост до водата във ваните, мивките или други съдове.
ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА
Внимателно почистете външната част на уреда,
за да премахнете натрупалата се прах. Подсушете със суха кърпа. Отстранете всички лепенки. Не
потапяйте захранващия кабел във вода или други течности. При отворен прозорец, включете три
пъти празния тостер на най-висока степен. След
това го оставете да се охлади.
Махнете защитната опаковка, преди позициониране на тостера.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТОСТЕРА
1.
Сложете в отвора на тостера филията, която
искате да препечете. Не един път можете да
поставяте до две филии.
Преди да използвате уреда се уверете,
че тавичката за трохи е на мястото си.
2.
3.
Включете захранващия кабел в контакта.
Задайте ниво на препичане до желания от
вас цвят, използвайки бутона за степен на
препичане. Най-ниската степен е 1, а най-високата - 7.
Ако ще препичате само една филия,
задайте по-ниско от препичането на две
филии степен. Ако препичате непрекъснато
хляб, цветът на препичане на различните
филии може леко да се различава или да е
по-тъмен, дори и при използване на една и
съща степен.
4.
Натискайте надолу лоста за управление до
неговото застопоряване; препичането започва веднага. След препичане на хляба на
предварително зададената степен, лостът за
управление автоматично се вдига
чен.
5.
6.
7.
Лостът за управление може да се
застопори, само ако щепселът е вклюПо време на препичането, ако то не ви задоволява, натиснете бутона CANCEL (ОТКАЗ),
за да спрете препичането.
Ако сте извадили хляба от FREEZER (ФРИЗЕРА), задайте желаната от вас степен на
препичане. Натиснете бутона DEFROST
(РАЗМРАЗЯВАНЕ), за да препечете филията
до достигане на желания от вас цвят, след
това натиснете надолу лоста за управление,
докато се застопори.
Ако искате да препечете студен хляб, натиснете бутона REHEAT (ПРЕТОПЛЯНЕ). В
този режим времето за препичане е фиксирано: след изтичане на времето лостът за
управление автоматично ще се вдигна нагоре
и процесът на претопляне ще свърши.
Използване на скарата за
подгряване
(само при някои модели) (A)
Граната, която не може да се постави в отворите (напр. рула, франзели, кроасани) може да се
загрява на скарата за подгряване.
1.
2.
3.
Поставете опората в отвора.
Използвайте бутона, за да зададете желаната степен на препичане.
Натиснете надолу лостът за управление до
неговото застопоряване.
Никога не поставяйте алуминиево фолио
върху скарата за подгряване. Никога не
подгрявайте и препичайте едновременно.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА АКСЕСОАРИ
КЛЕЩИ
Ако тостерът започне да пуши, натиснете
бутона CANCEL (ОТМЯНА), за да спрете
незабавно препичането.
Избягвайте препичане на филии, намазани например с масло или маргарин.
Внимавайте, при изваждане на хляба, да
не повредите вътрешния механизъм или
нагревателните елементи.
Препичайте филиите само до придобиване на златисто-кафяв цвят, а не кафяв
или прекалено тъмен.
Отстранете всички изгорели ръбове. Не препичайте храната, съдържаща нишесте - особено
зърнените и картофените продукти, за да се
намали производството на акриламиди.
Ако в края на процеса на препичане някое
парче заседне в уреда, извадете щепсела от
контакта и внимателно извадете хляба след
като тостерът е изстинал.
В зависимост от количеството или
качеството
на
пълнежа,
може
вътрешността на сандвича да не е достатъчно
топла или напълно стопена; в този случай,
моля, оставете сандвича в отвора за около
една минута след приключване на препичането.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
1.
2.
3.
4.
(само при някои модели)
Приготвяне
на
сандвичи
препечени филийки
или
Тостерът е оборудван с един цикъл на готвене,
специфичен за приготвянето на сандвичи на препечени филийки:
1.
2.
3.
Поставете сандвича върху скарата.
Поставете скарата в отвора.
Натиснете надолу лоста за управление.
5.
6.
Преди почистване, изключете уреда от
контакта.
Избърсвайте уреда отвън с мека суха кърпа
след като е изстинал. Никога не използвайте
препарат за почистване на метални повърхности.
Издърпайте тавичката за трохи от дъното на
тостера и го изпразнете. Ако използвате често
тостера, отстранявайте събралите се трохи
поне веднъж седмично. Преди да използвате
тостера отново се уверете, че тавичката за
трохи е затворена докрай.
При неизползване или съхранение на уреда,
захранващият кабел трябва да се прекара по
дъното на тостера.
Никога не използвайте пароструйки или водоструйки за почистване на уреда.
Ако използвате специални продукти за почистване на ламаринени покрития, бъдете
внимателни с хромираните части. Те могат да
се оцветят.
Изхвърляне на стари
37
електрически уреди
Европейската директива 2012/19/EU
относно отпадъци от електрическо и
електронно оборудване (ОЕЕО) изисква
електродомакинските уреди да не се
изхвърлят
в
нормалния
поток
несортирани битови отпадъци.
Старите уреди трябва да се събират
отделно,
за
да
се
оптимизира
оползотворяването
и
рециклирането
на
материалите, които те съдържат, и да се намали
въздействието върху човешкото здраве и околната
среда.
Символът със зачеркнат накръст “кош за отпадъци”
напомня за задължението ни да събираме отделно
изхвърляните уреди. Потребителите трябва да
се свържат с тяхната местна власт или търговец
относно информацията за правилното изхвърляне
на вашия стар уред.
СЕРВИЗЕН ЦЕНТЪР
Булсервиз ЕООД
Indesit Company SpA
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano (AN), Italy
www.indesitcompany.com
Ülkeye özgü bilgiler kitapçığın son sayfasında bulabilirsiniz
TT 22M EU
07/2014 - ver.1.0
Ул. Хайдушка поляна 57-59,
1612 София
тел. (02) 955 35 95; факс. (02) 955 35 96
Download PDF

advertising