Indesit | HB 0603 DSL0 | Instruction for Use | Indesit HB 0603 DSL0 Instruction for Use

TURBO
IT
EN
FR
RU
TR
Istruzioni per l’uso
Operating instructions
Mode d’emploi
Инструкции по эксплуатации
Kullanma talimatları
PT
Instruções de Utilização
UA
Інструкції з експлуатації
KZ
Пайдалану нұсқаулығы
BG Инструкции за употреба
1
2
3
4
8
9
5
10
6
11
12
HB 06 EU
7
220-240V
600W
A
B
C
it
COMPONENTI E FUNZIONI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Selettore di regolazione della velocità
Pulsante ON/OFF
Pulsante TURBO
Unità motore
Accessorio frullatore
Caraffa
Coperchio morbido caraffa
Accessorio frusta a filo (solo su alcuni modelli)
Coperchio ciotola (solo su alcuni modelli)
Lama del chopper (solo su alcuni modelli)
Ciotola (solo su alcuni modelli)
Coperchio morbido ciotola
Leggere questo manuale nella sua interezza prima di iniziare a usare il dispositivo. Conservarlo inoltre per poterlo consultare in futuro.
danneggiato o se è
caduto. Riportare il
dispositivo
presso
Prima di usare il dispositivo
il centro assistenza
elettrico, attenersi sempre
autorizzato più vicino
alle seguenti precauzioni
per richiederne l’esame,
di base, comprese le
la riparazione oppure
seguenti:
la regolazione a livello
1. Leggere
tutte
le
elettrico o meccanico.
istruzioni.
2. Prima
dell’uso, 4. Qualora il cavo di
alimentazione
sia
controllare
che
la
danneggiato,
deve
tensione della presa
essere sostituito dal
di corrente a parete
produttore,
da
un
corrisponda a quella
agente
di
servizio
visualizzata
sulla
autorizzato o da un
targhetta identificativa.
tecnico qualificato al
3. Non usare nessun
fine di evitare situazioni
dispositivo se il cavo è
di pericolo.
danneggiato o in caso
dalla
di malfunzionamento 5. Scollegare
presa
di
corrente
o ancora se è stato
INFORMAZIONI IMPORTANTI
SULLA SICUREZZA
4
it
6.
7.
8.
9.
quando il dispositivo
non è in uso prima di
installare o disinstallare
componenti, oltre che
prima delle operazioni
di pulizia. Scollegare
l’impastatrice
dalla
presa
di
corrente
se
il
dispositivo
viene lasciato senza
sorveglianza oltre che
prima delle operazioni di
montaggio, smontaggio
o pulizia;
Non lasciare che il cavo
penda dal tavolo o da
una superficie calda.
Non
immergere
la
parte
superiore
dell’impastatrice
in
acqua, dato che ciò
potrebbe
causare
scosse elettriche.
Sarà
necessario
supervisionare
da
vicino il dispositivo
quando viene usato
vicino a bambini o
persone inferme.
Evitare il contatto con
le parti mobili.
10.Tenere le mani e
gli utensili fuori dal
contenitore mentre si
impasta per ridurre
il rischio di gravi
lesioni a persone o
danni all’impastatrice.
Consigliamo di usare
un
raschietto
ma
unicamente nel caso in
cui l’impastatrice non
sia in funzione.
11.Il dispositivo non può
essere usato per tritare
ghiaccio o miscelare
sostanze dure e secche;
in caso contrario la lama
si potrebbe smussare.
12.Per ridurre il rischio di
lesioni, non collocare
mai
lame
affilate
sulla
base
senza
aver prima collocato
adeguatamente
la
ciotola.
13.Verificare
che
il
coperchio del chopper
sia fissato saldamente
in posizione prima di
mettere in funzione il
dispositivo.
5
it
14.L’uso
di
accessori
non consigliati dal
produttore
potrebbe
causare
lesioni
a
persone.
15.Non
usare
l’apparecchiatura per
usi diversi rispetto a
quelli per cui è stata
progettata.
16.L’apparecchiatura non
deve essere usata
da persone (bambini
compresi) con capacità
fisiche,
sensoriali
o mentali ridotte, o
ancora da persone
non in possesso delle
adeguate esperienze
e
conoscenze,
eccetto nel caso in cui
queste persone siano
supervisionate o istruite
in merito all’uso di
questi dispositivi da una
persona responsabile
della loro sicurezza.
17.Sorvegliare i bambini
per evitare che giochino
con l’apparecchiatura.
18.Non usare all’aperto.
6
19.Conservare
queste
istruzioni.
20.Fare attenzione alle
potenziali
lesioni
derivanti da un utilizzo
scorretto.
21.Fare attenzione quando
si maneggiano le lame,
si svuota la ciotola e
durante le operazioni di
pulizia in generale.
22.Non
consentire
ai
bambini
di
usare
il
prodotto
senza
supervisione.
23.Spegnere il dispositivo
e scollegarlo dalla presa
di corrente prima di
sostituire gli accessori
o di avvicinare le parti
mobili in fase di utilizzo.
USO DEL FRULLATORE (A)
Attenzione: Le lame sono molto affilate;
maneggiarle con cura. Verificare che il prodotto
sia scollegato dalla presa di corrente prima di montare
o togliere i dispositivi di fissaggio.
Attenzione: Il tempo di funzionamento
massimo senza carico è di 15 secondi.
Attenzione: Il tempo di funzionamento
massimo con carico non può superare 1 minuto;
inoltre, rispettare un tempo di riposo di 3 minuti dopo
due cicli consecutivi.
1.
Per montare l’albero con l’unità motore, ruotare
l’albero in senso anti-orario fino a che non sarà
serrato. Per smontare, ruotare nella direzione
it
opposta.
Collegare il frullatore ad immersione alla presa
di corrente.
3. Abbassare il frullatore sul cibo. Quindi, premere e
tenere premuto il pulsante START per metterlo in
funzione. Contemporaneamente sarà possibile
selezionare l’impostazione di velocità desiderata
agendo sul selettore di controllo. La velocità
aumenterà gradualmente quando il selettore di
controllo della velocità viene spostato da destra
verso sinistra.
4. Sarà anche possibile avviare il funzionamento
premendo e tenendo premuto il pulsante
TURBO; l’apparecchiatura funzionerà alla
velocità più alta possibile.
Nota: Quando viene usato il pulsante TURBO,
la velocità non varia neanche se viene usato il
selettore di controllo della velocità.
5. Interrompere il dispositivo rilasciando il pulsante
START o TURBO.
Le lame, così come i dischi, sono molto
affilate; maneggiarle con cura.
2.
USO
DELL’ACCESSORIO
CHOPPER (SOLO SU ALCUNI
MODELLI) (B)
Attenzione: Il tempo di funzionamento massimo
con carico non può superare 1 minuto; inoltre,
rispettare un tempo di riposo di 3 minuti dopo due cicli
consecutivi.
1. Collocare la ciotola del chopper su una superficie
pulita e in piano.
2. Montare la lama da taglio in acciaio inox nella
ciotola del chopper, come indicato nella Fig. 1.
3. Collocare gli alimenti all’interno della ciotola del
chopper.
Nota: Togliere le ossa della carne, tagliare piccoli
pezzi e poi collocare la carne all’interno della
ciotola.
Nota: Il quantitativo massimo di carne non può
superare i 200g.
4. Montare il coperchio sulla ciotola del chopper.
5. Inserire l’unità motore nel foro del coperchio
del chopper, quindi ruotare in senso orario per
bloccare.
6. Collegare l’apparecchiatura alla presa di
corrente. Quindi, premere e tenere premuto
il pulsante START per metterlo in funzione.
Contemporaneamente
sarà
possibile
selezionare l’impostazione di velocità desiderata
agendo sul selettore di controllo. La velocità
aumenterà gradualmente quando il selettore di
controllo della velocità viene spostato da destra
verso sinistra. Sarà anche possibile avviare il
funzionamento premendo e tenendo premuto il
pulsante TURBO; l’apparecchiatura funzionerà
alla velocità più alta possibile.
Nota: Quando viene usato il pulsante TURBO,
la velocità non varia neanche se viene usato il
selettore di controllo della velocità.
7. Interrompere il dispositivo rilasciando il pulsante
START o TURBO.
8. Scollegare come prima cosa dalla presa di
corrente, poi togliere l’unità motore dal coperchio
del chopper ruotandola in senso anti-orario.
9. Aprire il coperchio del chopper e togliere gli
alimenti sminuzzati al suo interno.
Attenzione: Per ridurre il rischio di lesioni, non
collocare mai lame affilate sulla base senza
aver prima collocato adeguatamente la ciotola.
Attenzione: Verificare che il coperchio del
chopper sia fissato saldamente in posizione
prima di mettere in funzione il dispositivo.
Attenzione: Dopo aver sminuzzato gli alimenti,
smontare l’unità del motore partendo dal
coperchio del chopper, poi togliere il coperchio del
chopper. Non togliere mai il coperchio del chopper
quando l’unità motore è in posizione.
USO DELLA FRUSTA PER
ALBUMI (SOLO SU ALCUNI
MODELLI) (C)
Nota: Il tempo di funzionamento massimo con
carico non può superare 2 minuti; inoltre,
rispettare un tempo di riposo di 3 minuti dopo due cicli
consecutivi.
1. Per montare la frusta con l’unità motore, ruotare
il frullino in senso anti-orario fino a che non sarà
serrato. Per smontare, ruotare in senso antiorario.
2. Collegare il prodotto alla presa di corrente.
3. Collocare gli alimenti all’interno del recipiente
cilindrico.
4. Abbassare la frusta sul cibo. Quindi, premere e
tenere premuto il pulsante START per metterlo in
funzione. Contemporaneamente sarà possibile
selezionare l’impostazione di velocità desiderata
agendo sul selettore di controllo. La velocità
aumenterà gradualmente quando il selettore di
controllo della velocità viene spostato da destra
verso sinistra. Sarà anche possibile avviare il
funzionamento premendo e tenendo premuto il
pulsante TURBO; l’apparecchiatura funzionerà
alla velocità più alta possibile.
Nota: Quando viene usato il pulsante TURBO,
la velocità non varia neanche se viene usato il
selettore di controllo della velocità.
7
it
5.
Interrompere il dispositivo rilasciando il pulsante
START o TURBO.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Scollegare il dispositivo e togliere l’asta
staccabile.
Nota: Non immergere l’asta staccabile del
prodotto in acqua perché il liquido lubrificante
sugli ingranaggi potrebbe essere eliminato.
2. Lavare l’asta staccabile sotto all’acqua, senza
usare detergenti abrasivi. Dopo aver completato
la pulizia dell’asta staccabile, collocarla in
verticale di modo che l’eventuale acqua possa
scendere.
Nota: L’asta può essere lavata in lavastoviglie.
modello (Mod.)
numero di serie (S/N)
Lavare la tazza, la ciotola, la frusta e la lama in
acqua calda saponata.
Nota: Consigliamo di non collocare la ciotola e
la frusta in lavastoviglie, dato che le componenti
in plastica si consumano se il dispositivo viene lavato
a lungo in lavastoviglie.
4. Pulire l’unità motore con un panno umido. Non
immergere mai in acqua per le operazioni di
pulizia, dato che si potrebbero verificare scosse
elettriche.
5. Asciugare completamente.
Attenzione: Le lame sono molto affilate;
maneggiarle con cura.
SUGGERIMENTO
Fra un’operazione e l’altra, tenere il frullatore ad
immersione in una tazza piena a metà di acqua,
quindi girare per alcuni secondi.
ASSISTENZA
Prima di contattare l’Assistenza:
•
Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente (vedi “Risoluzione dei problemi”).
•
In caso negativo, contattare il Numero Unico
Nazionale 199.199.199.
Comunicare:
•
il tipo di anomalia
•
il modello dell’ apparecchio (Mod.)
•
il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche.
8
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-240 V ~ 50/60 Hz
TYPE XX-XX-XX
1.
3.
Mod. SL B16 AA0
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
Indesit Company
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate
sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza
Attiva
7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*
per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, dal lunedì al venerdì dalle ore
08:00 alle ore 20:00, il sabato dalle ore 09:00 alle ore
18:00, la domenica dalle ore 09:00 alle ore 13:00.
*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun.
al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58
centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30
alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama
dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario
dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere
soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori
informazioni consultare il sito www.hotpoint.eu.
DISMISSIONE DEGLI
ELETTRODOMESTICI
La direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), prevede che gli elettrodomestici
non debbano essere smaltiti nel normale
flusso dei rifiuti solidi urbani.
Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso
di recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Quando si acquista una nuova
apparecchiaura equivalente si può consegnae il
RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuitamente; i RAEE di “piccolissime dimensioni” (nessun
lato sopra i 25cm), possono essere consegnati gratuitamente ai negozianti anche se non si acquista nulla
(solo nei negozi con superfici di vendita superiori ai
400mq). Per ulteriori informazioni sulla corretta dismissione deli elettrodomesici i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposo o ai rivenditori.
en
it
PARTS AND FEATURES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Speed-adjusting dial
ON/OFF button
Turbo button
Motor unit
Blender attachment
Beaker
Beaker soft lid
Whisk attachment (only on some models)
Bowl lid (only on some models)
Chopper blade (only on some models)
Bowl (only on some models)
Bowl soft lid
Read this manual thoroughly before using and save it for future reference
authorized
service
facility for examination,
repair or electrical or
Before using the electrical
mechanical adjustment.
appliance, the following
basic precautions should 4. If the supply cord
is damaged it must
always
be
followed
be replaced by the
including the following:
manufacturer
or
a
1. Read all instructions.
authorized
service
2. Before using check
agent or a qualified
that the voltage of wall
technician in order to
outlet correspond to the
avoid a hazard.
one shown on the rating
5. Unplug from outlet when
plate.
not in use, before putting
3. Do not operate any
on or taking off parts,
appliance
with
a
and before cleaning.
damaged cord or plug
always disconnect the
or after the appliance
blender from the supply
malfunctions, or is
if it is left unattended
dropped or damaged
and before assembling,
in any manner. Return
disassembling
or
appliance to the nearest
IMPORTANT INFORMATION
ON SAFETY
9
en
it
cleaning;
6. Do not let cord hang
over edge of table or
hot surface.
7. Do not immerse upper
part of blender into
water as this would give
rise to electric shock.
8. Close supervision is
necessary when your
appliance is being used
near children or infirm
persons.
9. Avoid
contacting
moving parts.
10.Keep hands and utensils
out of container while
blending to reduce the
risk of severe injury to
persons or damage to
the blender. A scraper
may be used but must
be used only when the
blender is not running.
11.The appliance cannot
be used for chopping
ice or blending hard
and dry substance,
otherwise the blade
could be blunted.
12.To reduce the risk of
10
injury, never place
cutting blade on base
without first putting
bowl properly in place.
13.Be sure chopper lid
is securely locked in
place before operating
appliance.
14.The use of accessory not
recommended by the
manufacturer may cause
injuries to persons.
15.Do not operate the
appliance for other than
its intended use.
16.This appliance is not
intended for use by
persons
(including
children) with reduced
physical, sensory or
mental
capabilities,
or lack of experience
and
knowledge,
unless they have been
given supervision or
instruction concerning
use of the appliances
by a person responsible
for their safety.
17.Children should be
supervised to ensure
en
it
that they do not play
with the appliance.
18.Do not use outdoors.
19.Save these instructions.
20.Take care of potential
injury from misuse.
21.Care shall be taken
when handling the
sharp cutting blades,
emptying the bowl and
during cleaning.
22.Do not allow children to
use the blender without
supervision.
23.Switch off the appliance
and disconnect from
supply before changing
accessories
or
approaching parts that
move in use.
2.
3.
4.
Note: When operating by the TURBO button,
the speed will not change even if you operate
the speed control dial.
5.
Attention: Max operation time without load is
15 seconds.
Attention: Max operation time with load cannot
exceed 1 minute, and a 3 minutes rest time must
be respected after two consecutive cycles.
1.
To assemble the detachable shaft with the
motor unit, turn the shaft anti-clockwise direction
until tightened. To disassemble, just turn in the
adverse direction.
Stop the blender by releasing the START or the
TURBO button.
Blades and discs are very sharp: handle with
care.
USING
THE
CHOPPER
ATTACHMENT (ONLY ON SOME
MODELS) (B)
Caution: Maximum operation duration per time
cannot exceed 1 minute, and a 3 minutes rest
time must be observed after two consecutive cycles.
1. Place the chopper bowl on a clean, level surface.
2. Assemble the stainless chopping blade into the
chopper bowl, as shown in Fig.1.
3. Place food into the chopper bowl.
Note: Remove the bone of the meat, cut small
pieces, then place the meat into the bowl.
USING THE BLENDER (A)
Attention: Blades are very sharp, handle with
care. Ensure that the hand-held blender is
unplugged from the power outlet before assembling
or removing the attachments.
Simply plug the hand-held blender to power
outlet.
Lower the blender into the food. Then press
and hold the START button to operate. At the
same time you can select desired speed setting
by dialing the speed control dial and the speed
will increase gradually when you dial the speed
control dial from right to left.
To start operating by pressing and hold the
TURBO button is possible as well:, the appliance
will operate at the highest speed all the time.
Note: The max quantity of meat can’t exceed
200g.
4.
5.
6.
Assembly the lid onto the chopper bowl
Insert the motor unit into the hole of the chopper
lid, and turn in clockwise direction to lock.
Plug the appliance to the power outlet. Then
press and hold the START button to operate.
At the same time you can select desired speed
setting by dialing the speed control dial and
the speed will increase gradually when you
dial the speed control dial from right to left.
To start operating by pressing and hold the
TURBO button is possible as well:, the appliance
will operate at the highest speed all the time.
11
en
it
Note: When operating by the TURBO button,
the speed will not change even if you operate
the speed control dial.
7. Stop the appliance by releasing the START or
the TURBO button.
8. Unplug the power outlet firstly, then remove the
motor unit from the chopper lid by turning it anticlockwise.
9. Open the chopper lid and remove the chopped
food.
Caution: To reduce the risk of injury, never
place cutting blade on base without first putting
bowl properly in place.
Caution: Be sure the chopper lid is securely
locked before operating appliance.
Caution: After chopping you shall disassemble
the motor unit from the chopper lid firstly, then
remove the chopper lid. Never remove the chopper lid
with the motor unit in place.
USING
THE
EGG-WHITES
BEATER (ONLY ON SOME
MODELS) (C)
Note: Maximum operation duration per time
cannot exceed 2 minutes, and a 3 minutes rest
time must be observed after two consecutive cycles.
1.
2.
3.
4.
To assemble the egg white beater with the motor
unit, turn the whisk anti-clockwise until tightened.
To disassemble, just turn clockwise.
Plug the hand-held blender to power outlet.
Place food into the beaker.
Lower the hand-held blender into food. Then
press and hold the START button to operate.
At the same time you can select desired speed
setting by dialing the speed control dial and
the speed will increase gradually when you
dial the speed control dial from right to left.
To start operating by pressing and hold the
TURBO button is possible as well:, the appliance
will operate at the highest speed all the time.
Note: When operating by the TURBO button,
the speed will not change even if you operate
the speed control dial.
5. Stop the hand-held blender by releasing the
START button or the TURBO button.
12
CLEANING AND MAINTENANCE
1.
Unplug the appliance and remove the detachable
stem.
Note: Do not immerse the detachable stem of
the blender in water because the lubrication on
the bearings may be washed away.
2. Wash the detachable stem under running water,
without the use of abrasive cleaner or detergents.
After finishing cleaning the detachable stem,
place it upright so that any water which may
have got in can be drained out.
Note: The stem is a dishwasher-safe
component.
3. Wash the cup, bowl, beater and blade in warm
soapy water.
Note: The bowl and the beater are not
recommended to be placed in the dishwasher
as the plastic component deteriorates through
prolonged use of dishwasher cleaning.
4. Wipe the motor unit with a damp cloth. Never
immerse it in water for cleaning as an electric
shock may occur.
5. Dry thoroughly.
Caution: Blades are very sharp, handle with
care.
TIP
Between processing tasks, hold the hand-held
blender in a cup half filled with water and turn on for
a few seconds.
ENVIRONMENT
DISPOSAL
FRIENDLY
The European Directive 2012/19/UE on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in
the normal unsorted municipal waste stream.
Old appliances must be collected separately
in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and
reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose
of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their
old appliance.
fr
it
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Cadran de réglage de vitesse
Bouton Marche/Arrêt
Bouton Turbo
Bloc moteur
Accessoires du mixeur
Gobelet
Couvercle flexible du gobelet
Accessoires du batteur (sur certains modèles uniquement)
Couvercle du bol (sur certains modèles uniquement)
Lame du hachoir (sur certains modèles uniquement)
Bol (sur certains modèles uniquement)
Couvercle flexible du bol
Lisez attentivement ce manuel avant l’utilisation de votre appareil et conservez-le pour
une utilisation ultérieure
façon que se soit.
Retourner l’appareil au
centre de service agréé
Avant d’utiliser l’appareil
le plus proche pour
électrique, les précautions
examen, réparation ou
de base suivantes doivent
réglage électrique ou
toujours être respectées, y
mécanique.
compris ce qui suit :
1. Lire
toutes
les 4. Si le câble d’alimentation
est endommagé, faitesinstructions.
le remplacer par le
2. Avant d’utiliser, vérifier
fabricant ou un service
que la tension de la prise
après-vente agréé ou
murale correspond à
un autre technicien
celle indiquée sur la
qualifié pour éviter toute
plaque signalétique.
situation dangereuse.
3. N’utilisez pas l’appareil
avec un cordon ou une 5. Débrancher l’appareil
lorsqu’il
n’est
pas
fiche
endommagés,
utilisé, avant de monter
ou
après
un
ou
d’enlever
des
dysfonctionnement, ou
pièces, et avant de le
s’il est tombé ou a été
nettoyer. Débrancher
endommagé de quelque
INFORMATIONS IMPORTANTES
SUR LA SÉCURITÉ
13
fr
it
toujours le mixeur de
l’alimentation s’il est
laissé sans surveillance
et avant l’assemblage,
le démontage et le
nettoyage ;
6. Ne pas laisser le cordon
pendre de la table ou
sur une surface chaude.
7. Ne pas immerger la
partie supérieure du
mélangeur dans l’eau
pour éviter tout risque
d’électrocution.
8. Une surveillance étroite
est nécessaire lorsque
votre appareil est utilisé
à proximité des enfants
ou des personnes
handicapées.
9. Éviter tout contact avec
les pièces mobiles.
10.Pour réduire les risques
de blessures corporelles
et/ou de dommage du
mélangeur, gardez les
mains et les ustensiles
hors
du
récipient
pendant le mélange.
Vous pouvez utiliser
un grattoir uniquement
14
lorsque le mélangeur
est à l’arrêt.
11.Évitez d’utiliser cet
appareil pour briser de
la glace ou mélanger
des substances dures
et sèches, au risque
d’user la lame.
12.Pour réduire les risques
de blessures, ne jamais
placer la lame sur la
base sans avoir bien
mis le bol en place au
préalable.
13.S’assurer
que
le
couvercle
du
bol
du hachoir est bien
verrouillé en place avant
de mettre l’appareil en
marche.
14.L’utilisation
des
accessoires
non
recommandés
par
le
fabricant
peut
causer des blessures
corporelles.
15.Ne pas faire fonctionner
l’appareil pour un usage
autre que celui prévu.
16.Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé
fr
it
par des personnes (y
lames tranchantes, de
compris les enfants)
la vidange du bol et
avec des capacités
pendant le nettoyage.
physiques, sensorielles 22.Ne pas laisser les
ou mentales réduites
enfants
utiliser
le
ou sans expérience
mélangeur
sans
ni
connaissances,
surveillance.
à moins qu’elles ne 23.Éteindre l’appareil et le
soient
supervisées,
débrancher du secteur
ne
reçoivent
des
avant
de
changer
instructions relatives à
les accessoires ou
l’utilisation sécurisée
d’approcher des pièces
de l’appareil par une
qui
se
déplacent
personne responsable
pendant l’utilisation.
de leur sécurité.
UTILISATION DU MIXEUR (A)
17.Les enfants doivent
Attention: Les lames sont très coupantes,
manipulez-les avec précaution. S’assurer que le
être surveillés pour mixeur à main est débranché de la prise de courant
monter ou de retirer les accessoires.
s’assurer qu’ils ne avant deAttention:
Le temps de fonctionnement
maximal sans charge est de 15 secondes.
jouent
pas
avec
Attention: Le temps de fonctionnement
maximal avec une charge ne peut pas dépasser
l’appareil.
minute, et le temps de repos de 3 minutes doit être
18.Ne pas l’utiliser à 1respecté
après deux cycles consécutifs.
1. Pour monter l’arbre amovible avec le bloc
l’extérieur.
moteur, tourner l’arbre dans le sens anti-horaire
jusqu’à ce qu’il soit bien serré. Pour le démonter,
19.Conserver
ces
il suffit de tourner dans le contraire.
2. Il suffit de brancher le mixer à main à la prise
instructions.
d’alimentation.
20.Faire attention aux 3. Retourner le mélangeur dans les aliments. Puis
appuyez et maintenez enfoncé le bouton START
éventuelles blessures
(DÉMARRER) pour le faire fonctionner. Dans
le même temps, vous pouvez sélectionner le
dues à une mauvaise
réglage de la vitesse désiré en actionnant le
cadran de commande de vitesse et la vitesse
utilisation.
augmente progressivement lorsque vous
21.Des
précautions
actionnez le cadran de droite à gauche.
4. Démarrer l’appareil en appuyant et en
doivent être prises lors
maintenant enfoncé le bouton TURBO est tout
aussi possible ; l’appareil fonctionnera à la
de la manipulation des
vitesse la plus élevée tout le temps.
15
fr
it
Remarque : Si l’appareil est mis en marche par
le bouton TURBO, la vitesse ne changera pas
même si vous actionnez le cadran de commande de
vitesse.
5. Arrêter le mélangeur en relâchant le bouton
START (DÉMARRER) ou TURBO.
Les lames et les disques sont très tranchants :
manipulez-les avec précaution.
UTILISATION DES ACCESSOIRES
DU HACHOIR (SUR CERTAINS
MODELES UNIQUEMENT) (B)
Attention : Le temps de fonctionnement
maximal par période ne peut pas dépasser 1
minute, et le temps de repos de 3 minutes doit être
respecté après deux cycles consécutifs.
1. Posez le bol du hachoir sur une surface propre
et plane.
2. Monter la lame de coupe inoxydable dans le bol
du hachoir, comme représenté sur la Fig.1.
3. Placez les aliments dans le bol du hachoir.
Remarque : Désosser la viande, couper en petits
morceaux, puis placez la viande dans le bol.
Remarque : La quantité maximum de viande
ne peut pas dépasser 200 g.
4. Fixer le couvercle sur le bol du hachoir
5. Insérer le bloc moteur dans le trou du couvercle
du hachoir, et tourner dans le sens horaire pour
le verrouiller.
6. Brancher l’appareil à la prise de courant. Puis
appuyez et maintenez enfoncé le bouton START
(DÉMARRER) pour le faire fonctionner. Dans
le même temps, vous pouvez sélectionner le
réglage de la vitesse désiré en actionnant le
cadran de commande de vitesse et la vitesse
augmente progressivement lorsque vous
actionnez le cadran de droite à gauche. Démarrer
l’appareil en appuyant et en maintenant enfoncé
le bouton TURBO est tout aussi possible ;
l’appareil fonctionnera à la vitesse la plus élevée
tout le temps.
Remarque : Si l’appareil est mis en marche par
le bouton TURBO, la vitesse ne changera pas
même si vous actionnez le cadran de commande de
vitesse.
7. Arrêter l’appareil en relâchant le bouton START
(DÉMARRER) ou TURBO.
8. Débrancher de la prise de courant d’abord, puis
retirer le bloc moteur du couvercle du hachoir en
tournant dans le sens anti-horaire.
9. Ouvrir le couvercle du hachoir et retirer les
aliments hachés.
Attention : Pour réduire les risques de
16
blessures, ne jamais placer la lame sur la base sans
avoir bien mis le bol en place au préalable.
Attention : S’assurer que le couvercle du bol du
hachoir est bien verrouillé en place avant de
mettre l’appareil en marche.
Attention : Après le hachage, vous devez
démonter le bloc moteur du couvercle du
hachoir d’abord, puis retirer le couvercle du hachoir.
Ne jamais retirer le couvercle du hachoir avec le bloc
moteur en place.
UTILISATION
DU
BATTEUR
DE BLANCS D’ŒUFS (SUR
CERTAINS
MODELES
UNIQUEMENT) (C)
Remarque : Le temps de fonctionnement
maximal par période ne peut pas dépasser 2
minutes, et le temps de repos de 3 minutes doit être
respecté après deux cycles consécutifs.
1. Pour monter le batteur de blancs d’œufs avec
le bloc moteur, tourner le fouet dans le sens
anti-horaire jusqu’à ce qu’il soit bien serré. Pour
le démonter, il suffit de tourner dans le sens
horaire.
2. Brancher le mixeur à main à la prise de courant.
3. Placer les aliments dans le batteur.
4. Retourner le mélangeur à main dans les
aliments. Puis appuyez et maintenez enfoncé
le bouton START (DÉMARRER) pour le faire
fonctionner. Dans le même temps, vous pouvez
sélectionner le réglage de la vitesse désiré en
actionnant le cadran de commande de vitesse
et la vitesse augmente progressivement
lorsque vous actionnez le cadran de droite à
gauche. Démarrer l’appareil en appuyant et
en maintenant enfoncé le bouton TURBO est
tout aussi possible ; l’appareil fonctionnera à la
vitesse la plus élevée tout le temps.
Remarque : Si l’appareil est mis en marche par
le bouton TURBO, la vitesse ne changera pas
même si vous actionnez le cadran de commande de
vitesse.
5. Arrêter le mélangeur à main en relâchant le
bouton START (DÉMARRER) ou TURBO.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1.
Débranchez l’appareil et enlevez la tige
amovible.
Remarque : Ne pas plonger la tige amovible
du mélangeur dans l’eau parce que cela
pourrait nettoyer la lubrification des roulements.
2. Lavez la tige amovible à l’eau courante, sans
utiliser de nettoyants abrasifs ou des détergents.
fr
it
À la fin du nettoyage de la tige amovible, placezla en position verticale de sorte que l’eau qui a
pu y pénétrer s’écoule.
Remarque : La tige est une composante
lavable dans le lave-vaisselle.
3. Laver la tasse, le bol, le batteur et la lame dans
de l’eau chaude savonneuse.
Remarque : Il n’est pas recommandé de placer
le bol et le batteur dans le lave-vaisselle
puisque le composant en matière plastique se
dégrade par l’usage prolongé de nettoyage au lavevaisselle.
4. Nettoyez le moteur à l’aide d’un chiffon humide.
Ne le plongez jamais dans l’eau pour le nettoyage
pour éviter tout risque de choc électrique.
5. Séchez soigneusement.
Attention : Les lames sont très coupantes,
manipulez-les avec précaution.
ASTUCE
Entre les tâches de traitement, maintenez le
mélangeur à main dans une tasse à moitié rempli
d’eau et faites le fonctionner pendant quelques
secondes.
ASSISTANCE
Avant de contacter le centre d’Assistance :
• Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie vousmême (voir Dépannage).
• Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne toujours pas et si l’inconvénient persiste, appelez
le service après-vente le plus proche.
modèle de l’appareil (Mod.)
numéro de série (S/N)
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-240 V ~ 50/60 Hz
TYPE XX-XX-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
Indesit Company
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et
exigez toujours l’installation de pièces détachées originales.
ENLÈVEMENT DES
APPAREILS MÉNAGERS
USAGÉS
La Directive Européenne 2012/19/UE sur
les Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés
dans le flux normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent être collectés
séparément afin d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux
qui les composent et réduire l’impact sur la
santé humaine et l’environnement.
Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur
tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter
les autorités locales ou leur revendeur concernant la
démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
Signalez-lui :
• le type d’anomalie
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• le numéro de série (S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur l’étiquette signalétique.
17
ru
it
ДЕТАЛИ И ФУНКЦИИ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Колесо регулирования скорости
Выключатель
Кнопка «турбо» (turbo)
Узел с электродвигателем
Дополнительное приспособление блендера
Стакан
Мягкая крышка стакана
Сбивалка (только в некоторых моделях)
Крышка чаши (только в некоторых моделях)
Лезвие измельчителя (только в некоторых моделях)
Чаша (только в некоторых моделях)
Мягкая крышка чаши
Внимательно изучите данное руководство перед началом эксплуатации и храните
его для дальнейшего использования
шнуром питания или
штепселем
либо
после возникновения
Перед
эксплуатацией
неисправностей,
данного электроприбора
а также в случае
должны
быть
его
падения
или
предприняты следующие
п о в р е ж д е н и я
основные
меры
любым
способом.
предосторожности:
Верните прибор в
1. Изучите
все
авторизованный
инструкции.
сервисный центр для
2. Перед эксплуатацией
осмотра,
ремонта
убедитесь,
что
либо осуществления
н а п р я ж е н и е
н а с т р о й к и
настенной
розетки
электрической
или
соответствует
механической части.
н а п р я ж е н и ю ,
указанному
на 4. Если шнур питания
поврежден, в целях
заводской табличке.
предотвращения
3. Не
эксплуатируйте
опасности
его
приборы
с
необходимо заменить,
поврежденным
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
О БЕЗОПАСНОСТИ
18
ru
it
обратившись
к
фирме-изготовителю
изделия,
агенту
авторизованного
сервисного центра или
квалифицированному
техническому
специалисту.
5. Отключайте прибор
из розетки, когда он
не
используется;
дайте ему охладиться
перед установкой или
снятием
деталей,
а
также
перед
осуществлением
очистки.
Всегда
выключайте блендер
из
розетки,
когда
он
остается
без
присмотра,
перед
установкой
или
снятием
деталей,
а
также
перед
осуществлением
очистки.
6. Не
допускайте
свисания
шнура
над
краем
стола
или над горячими
поверхностями.
7. Не
погружайте
верхнюю
часть
блендера
в
воду,
так как это приведет
к
возникновению
риска
поражения
электрическим током.
8. Когда
работа
осуществляется
в
присутствии
детей,
н а х од я щ и х с я
рядом,
необходим
тщательный надзор.
9. И з б е г а й т е
соприкосновения
с
движущимися
деталями.
10.Держите руки и посуду
вне контейнера во
время
смешивания
для
снижения
риска
получения
серьезных
травм
или
повреждения
б л е н д е р а .
Д о п у с к а е т с я
использование
скребка, но только
в том случае, если
блендер не работают.
11.Данный
прибор
19
ru
it
не
должен
использоваться для
смешивания твердых
или сухим продуктов,
иначе лезвие может
быть затуплено.
12.Для снижения риска
получения
травм
никогда не помещайте
режущее лезвие на
основную часть, если
чаша не установлена
должным образом.
13.П
е
р
е
д
использованием
изделия
убедитесь,
что
крышка
измельчителя плотно
закрыта.
14.И с п о л ь з о в а н и е
дополнительных
приспособлений, не
рекомендованных
производителем
прибора,
может
привести к получению
травм.
15.Не
используйте
данный прибор не по
назначению.
16.Это
устройство
20
не
предназначено
для
использования
людьми с нарушением
ф и з и ч е с к и х ,
у м с т в е н н ы х
или
сенсорных
способностей
либо
людьми, имеющими
ограниченный опыт
и знания (включая
детей). Эксплуатация
устройства
такими
людьми допускается
под
надзором
ответственных
лиц,
дающих необходимые
указания.
17.Дети
должны
находиться
под
надзором,
чтобы
они не играли с
устройством.
18.Не
используйте
данный прибор вне
помещения.
19.Храните
данную
инструкцию.
20.С о б л ю д а й т е
осторожность
во
избежание получения
травм в результате
ru
it
ненадлежащего
использования
прибора.
21.Н е о б х о д и м о
с о б л ю д а т ь
осторожность
при обращении с
режущими лезвиями,
опорожнении чаши и
во время очистки.
22.Не позволяйте детям
использовать блендер
без надзора.
23.Перед
заменой
аксессуаров
или
приближением
к
деталям,
которые
двигаются во время
работы, необходимо
выключать
изделие
и отключать его от
розетки.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
(A)
Внимание: лезвия являются очень острыми,
соблюдайте осторожность. Перед установкой
или снятием приспособлений убедитесь, что
ручной блендер выключен из розетки.
Внимание: Максимальное время работы
без нагрузки составляет 15 секунд.
Внимание: Макс. время работы под
нагрузкой не может превышать 1 минуту, а
после двух последовательных циклов необходимо
выдерживать 3 минуты.
1.
2.
3.
4.
Для установки съемного вала на узел
электродвигателя
поверните
вал
в
направлении против часовой стрелки,
пока он не будет затянут. Для снятия вала
просто поверните его в противоположном
направлении.
Просто включите ручной блендер в розетку.
Опустите блендер к продуктам. Затем
нажмите и удерживайте кнопку «ПУСК»
(START) для обработки продуктов блендером.
Одновременно вы можете выбрать требуемую
скорость, повернув колесо регулирования
скорости, и скорость будет постепенно
увеличиваться
при
вращении
колеса
регулирования скорости справа налево.
Чтобы начать работу, также можно нажать
и удерживать кнопку «ТУРБО» (TURBO);
прибор будет все время работать на
максимальной скорости.
Примечание:
Во
время
работы
с
использованием кнопки «ТУРБО» (TURBO)
скорость не будет изменяться даже при
использовании колеса регулирования скорости.
5.
Остановить работу блендера можно с
помощью кнопки «ПУСК» (START) или
«ТУРБО» (TURBO).
Лезвия и диски являются очень острыми;
соблюдайте осторожность при обращении
с ними.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ (ТОЛЬКО В
НЕКОТОРЫХ МОДЕЛЯХ) (B)
Осторожно: Макс. время работы за один раз
не может превышать 1 минуту, а после двух
последовательных
циклов
необходимо
выдерживать 3 минуты..
1. Поместите чашу измельчителя на чистую,
ровную поверхность.
2. Установите
измельчающее
лезвие
из
нержавеющей стали в чашу измельчителя,
как показано на Рис. 1.
3. Поместите продукты в чашу измельчителя.
Примечание: Удалите из мяса кости, порежьте
его на мелкие куски, затем поместите в чашу.
21
ru
it
Примечание: Максимальное количество
мяса не должно превышать 200 г.
4.
5.
6.
Установите крышку на чашу измельчителя.
Вставьте узел электродвигателя в крышку
измельчителя и поверните по часовой
стрелке, чтобы зафиксировать.
Включите прибор в настенную розетку.
Затем нажмите и удерживайте кнопку
«ПУСК» (START) для обработки продуктов
блендером. Одновременно вы можете
выбрать требуемую скорость, повернув
колесо регулирования скорости, и скорость
будет
постепенно
увеличиваться
при
вращении колеса регулирования скорости
справа налево. Чтобы начать работу, также
можно нажать и удерживать кнопку «ТУРБО»
(TURBO); прибор будет все время работать
на максимальной скорости.
Примечание:
Во
время
работы
с
использованием кнопки «ТУРБО» (TURBO)
скорость не будет изменяться даже при
использовании колеса регулирования скорости.
7. Остановить работу блендера можно с
помощью кнопки «ПУСК» (START) или
«ТУРБО» (TURBO).
8. Сначала извлеките вилку из розетки, затем
снимите узел электродвигателя из отверстия
крышки измельчителя, повернув его против
часовой стрелки.
9. Откройте крышку измельчителя и извлеките
измельченные продукты.
Осторожно: Для снижения риска получения
травм никогда не помещайте режущее
лезвие на основную часть, если чаша не
установлена должным образом.
Осторожно: Перед использованием изделия
убедитесь, что крышка измельчителя плотно
закрыта.
Осторожно: После измельчения сначала
снимите узел электродвигателя с крышки
измельчителя, затем снимите чашу измельчителя.
Никогда не снимайте крышку измельчителя, когда
узел электродвигателя будет находиться на месте.
22
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ВЕНЧИКА
ДЛЯ ЯИЧНЫХ БЕЛКОВ (ТОЛЬКО
В НЕКОТОРЫХ МОДЕЛЯХ) (C)
Примечание: Макс. время работы за один
раз не может превышать 2 минуты, а после
двух последовательных циклов необходимо
выдерживать 3 минуты.
1.
2.
3.
4.
Для установки венчика для яичных белков на
узел электродвигателя поверните сбивалку в
направлении против часовой стрелки, пока
она не будет затянута. Для его снятия просто
поверните его по часовой стрелке.
Включите ручной блендер в розетку питания.
Поместите продукты в стакан.
Опустите ручной блендер к продуктам.
Затем нажмите и удерживайте кнопку
«ПУСК» (START) для обработки продуктов
блендером. Одновременно вы можете
выбрать требуемую скорость, повернув
колесо регулирования скорости, и скорость
будет
постепенно
увеличиваться
при
вращении колеса регулирования скорости
справа налево. Чтобы начать работу, также
можно нажать и удерживать кнопку «ТУРБО»
(TURBO); прибор будет все время работать
на максимальной скорости.
Примечание:
Во
время
работы
с
использованием кнопки «ТУРБО» (TURBO)
скорость не будет изменяться даже при
использовании колеса регулирования скорости.
5. Остановить работу ручного блендера можно
с помощью кнопки «ПУСК» (START) или
«ТУРБО» (TURBO).
ОЧИСТКА И УХОД
1.
Отключите прибор от сети и удалите съемный
стержень.
Примечание: Не погружайте съемный
стержень блендера в воду, так как смазка
подшипников может быть смыта.
2.
Промойте съемный стержень под проточной
водой без использования абразивных
или моющих средств. После завершения
очистки съемного стержня поместите его в
вертикальном положении таким образом,
чтобы вода, которая может в него попасть,
стекла..
ru
it
Примечание: Данный стержень подходит
для мойки в посудомоечной машине.
3.
Уход за техникой
Линия
профессиональных
средств
Professional по уходу за техникой,
рекомендуемая Hotpoint Ariston, продлит
срок эксплуатации Вашей техники и
снизит вероятность ее поломки. Линия
профессиональных средств Professional
создана с учетом особенностей Вашей
техники. Продукты производятся в Италии
с соблюдением высоких европейских
стандартов в области качества, экологии
и безопасности использования. Узнайте
подробнее на сайте www.hotpoint-ariston.
ru в разделе «Сервис» и спрашивайте в
магазинах Вашего города.
Вымойте воронку, чашу, венчик и лезвие в
теплой мыльной воде.
Примечание:
Чашу
и
венчик
не
рекомендуется помещать в посудомоечную
машину, так как пластмассовые компоненты
портятся в результате их регулярной мойки в
посудомоечной машине.
4.
5.
Протрите блок двигателя влажной тканью.
Никогда не погружайте его в воду для очистки,
так как в этом случае будет иметь место риск
поражения электрическим током.
Тщательно вытрите.
Осторожно:
лезвия являются
острыми, соблюдайте осторожность.
очень
ПОЛЕЗНАЯ РЕКОМЕНДАЦИЯ
Между выполнением задач обработки удерживайте
ручной блендер в наполовину заполненной водой
воронке и включите его на несколько секунд.
СЕРВИСНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Бесплатная горячая линия:
8 800 3333 887 *
* (Услуга бесплатна для абонентов всех
стационарных линий на всей территории России)
Мы заботимся о своих покупателях и стараемся
обеспечить
высокое
качество
сервисного
обслуживания. Мы постоянно совершенствуем
наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с
техникой простым и приятным.
Авторизованные сервисные центры
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы
создали широкую сервисную сеть, особенностью
которой
является
высокая
подготовка,
профессионализм
и
честность
сервисных
мастеров.
При возникновении неисправности
Перед тем, как обратиться в Службу Сервиса
проверьте, нельзя ли устранить неисправность
самостоятельно (см. раздел «Неисправности и
методы их устранения»).
Обратиться в Службу Сервиса можно по телефону
бесплатной горячей линии или по телефонам,
указанным в гарантийном документе.
! Мы рекомендуем обращаться только к
авторизованным сервисным центрам
! При ремонте требуйте использования
оригинальных запасных частей
Перед обращением в Службу Сервиса
необходимо убедиться, что Вы готовы
сообщить оператору:
•
•
•
•
Описание неисправности;
Номер гарантийного документа (сервисной
книжки, сервисного сертификата и т.п.);
Модель и серийный номер (S/N) изделия,
указанные в информационной табличке,
расположенной на изделии или гарантийном
документе;
Дату продажи изделия.
Другую полезную информацию и новости Вы
можете найти на сайте www.hotpoint-ariston.ru в
23
ru
it
разделе «Сервис».
УТИЛИЗАЦИЯ
Согласно
Европейской
Директиве
2012/19/UE об утилизации электронных и
электрических приборов (WEEE) бытовые
электроприборы
не
должны
выбрасываться с обычным мусором.
Старые бытовые приборы должны
выбрасываться
отдельно
для
оптимизации
стоимости
повторного
использования и переработки материалов,
Изделие:
составляющих прибор, а также для охраны
экологии и здоровья людей. Символ перечеркнутая
мусорная корзина имеется на всех приборах,
напоминая
пользователю
об
обязанности
раздельного сбора мусора. Более подробные
сведения касательно правильной утилизации
старого бытового электроприбора пользователи
могут
получить
в
соответствующем
гос.
учреждении или в магазине бытовой техники.
ручной блендер
Торговая марка:
Торговый знак изготовителя:
Модель:
HB 06
Изготовитель:
Indesit Company SpA
Страна-изготовитель:
КHP
Номинальное значение
напряжения электропитания или
диапазон напряжения:
220-240V
Потребляемая мощность:
600 W
Условное обозначение рода
электрического тока или
номинальная частота переменного
тока:
50/60HZ
Класс зашиты от поражения
электрическим током
Класс защиты II
В случае необходимости получения
информации по сертификатам
соответствия
или
получения
копий сертификатов соответствия
на данную технику, Вы можете
отправить запрос по электронному
адресу cert.rus@indesit.com.
Дату производства данной техники
можно получить из серийного
номера,
расположенного
под
штрих-кодом
(S/N XXXXXXXXX *
XXXXXXXXXXX), следующим
образом:
Indesit Company S.p.A.
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано
(АН), Италия
Производитель:
ООО “Индезит РУС”
Импортер:
С
вопросами
(в
обращаться по адресу
24
– 7-ая цифра в S/N соответствует последней
цифре года,
– 8-ая и 9-я цифры в S/N порядковому номеру
месяца года,
– 10-ая и 11-ая цифры в S/N числу
определенного месяца и года.
России)
Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев,
дом 12, корп. 1
tr
it
PARÇALAR VE ÖZELLİKLERİ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Hız ayar kadranı
AÇMA/KAPATMA düğmesi
Turbo düğmesi
Motor ünitesi
Blender aksesuarı
Ölçü kabı
Ölçü kabı için yumuşak kapak
Çırpıcı (sadece belirli modellerde)
Parçalayıcı hazne kapağı (sadece belirli modellerde)
Parçalama bıçağı (sadece belirli modellerde)
Parçalayıcı hazne (sadece belirli modellerde)
Parçalayıcı hazne için yumuşak kapak
Bu kılavuzu ürünü kullanmadan önce okuyunuz ve daha sonra kullanmak üzere saklayınız.
sonra çalıştırmayınız.
Cihazı
incelenmesi,
onarılması,
elektrik
Elektrikli
cihazları
veya mekanik ayarının
kullanmadan
önce,
yapılması için en yakın
aralarında aşağıdakilerin
yetkili servise getiriniz.
de olduğu temel tedbirler
4. Güç kablosu hasar
her zaman alınmalıdır:
görürse, bir tehlike
1. Tüm
açıklamaları
gerçekleşmesini
okuyunuz.
önlemek için üretici
2. Cihazı
kullanmadan
veya servis temsilcisi
önce, prizdeki gerilimin
tarafından veya benzer
anma değeri plakasında
şekilde
yetkili
bir
belirtilen değere uygun
teknisyen
tarafından
olup olmadığını kontrol
değiştirilmelidir.
ediniz.
3. Cihazı asla hasarlı bir 5. K u l l a n ı l m ı y o r k e n ,
parçalarını
takıp
elektrik kablosu veya fiş
çıkarmadan ve cihazı
kullanarak ya da cihaz
temizlemeden
önce
arızalandıktan
sonra
fişini prizden çekiniz.
ya da herhangi bir
Başında kimse yokken,
şekilde zarar gördükten
parçalarını
takarken
GÜVENLİKLE
BİLGİ
İLGİLİ
ÖNEMLİ
25
trit
veya
sökerken
ve
cihazı temizlerken fişini
çekiniz.
6. Elektrik
kablosunun
masa ya da sıcak
yüzeylere
temas
etmesine
izin
vermeyiniz.
7. Blenderin üst kısmını
suya
batırmayınız,
bu durum bu elektrik
çarpmasına neden olur.
8. Cihaz
çocukların
yanında ya da yakınında
kullanıldığında
yakından
gözetim
gereklidir.
9. Hareketli
parçalara
temas
etmekten
kaçınınız.
10.Cihaz
çalışırken,
yaralanma
riskini
azaltmak veya blenderin
hasar
görmesini
önlemek için ellerinizi
ve mutfak gereçlerini
hazneden uzak tutunuz.
Spatula
kullanılabilir,
ancak yalnızca blender
çalışmıyorken.
11.Cihaz
buz
kırmak
26
veya sert ve kuru
maddeleri
karıştırma
için
kullanmayınız,
aksi takdirde bıçak
körelebilir.
12.Yaralanma
riskini
azaltmak için, hazneyi
yerine iyice oturtmadan
kesici
bıçağı
asla
takmayınız.
13.Cihazı
çalıştırmadan
önce
parçalama
haznesi
kapağının
yerine oturduğundan
emin olunuz.
14.Üretici
tarafından
önerilmeyen aksesuar
kullanımı yaralanmalara
neden olabilir.
15.Cihazı amacı dışında bir
şey için kullanmayınız.
16.Bu
ürün
korunmalarından
sorumlu
kişilerin
gözetimi veya talimatı
altında
olmadıkları
sürece kısıtlı fiziksel,
algısal veya zihinsel
kapasiteye
ya
da
yetersiz
tecrübe
ve
bilgiye
sahip
tr
it
insanların
(çocuklar
dahil) kullanımı için
düşünülmemiştir.
17.Cihazla oynamamaları
için çocukların gözetim
altında
tutulması
gereklidir.
18.Dış
mekanda
kullanmayınız.
19.Bu
talimatları
saklayınız.
20.Yanlış
kullanımdan
kaynaklanabilecek
y a r a l a n m a l a r
konusunda
dikkatli
olunuz.
21.Kesici
bıçakları
kullanırken,
hazneyi
boşaltırken ve cihazı
temizlerken
dikkatli
olunmalıdır.
22.Çocukların
yanında
kimse olmadan blenderi
kullanmasına
izin
vermeyiniz.
23.Kullanım
sırasında
hareket
eden
aksesuarları
veya
birbirine
yaklaşan
parçaları değiştirmeden
önce cihazı kapatınız
ve güç kaynağından
çıkarınız.
BLENDERİN KULLANIMI (A)
Dikkat: Bıçaklar çok keskindir, dikkatli olunuz.
Aksesuarları takmadan veya çıkarmadan önce
el blenderini mutlaka prizden çıkarınız.
Dikkat: Blender içinde hiçbir şey yokken
maksimum çalıştırma süresi 15 saniyedir.
Dikkat: Blenderin içi doluyken maksimum
çalıştırma süresi 1 dakikayı geçmemeli ve iki
kez arka arkaya çalıştırıldıktan sonra cihaz 3 dakika
dinlendirilmelidir.
1. Takıp sökülebilir mili motor ünitesine takmak için,
yerine oturana kadar mili saatin tersi yönünde
çeviriniz. Mili çıkarmak için ters yöne çeviriniz.
2. El blenderinin fişini prize takınız.
3. Blenderi
yiyeceklerin
hizasına
getiriniz.
Çalıştırmak için START (BAŞLAT) düğmesini
basılı tutunuz. Aynı anda istediğiniz hızı, hız
ayar kadranını çevirerek seçebilirsiniz. Hız ayar
kadranını sağdan sola doğru çevirdiğinizde hız
yavaş yavaş artar.
4. Cihazı çalıştırmak için TURBO düğmesine de
basılı tutabilirsiniz; cihaz daima en yüksek hızda
çalışır.
Not: Cihazı TURBO düğmesi ile çalıştırırken,
hız
ayar
kadranını
kullanmanız
hızı
değiştirmeyecektir.
5. START (BAŞLAT) veya TURBO düğmesini
bırakarak blenderi durdurunuz.
Bıçaklar ve diskler çok keskindir, dikkatli
olunuz.
PARÇALAMA
AKSESUARININ
KULLANIMI (SADECE BELİRLİ
MODELLERDE) (B)
Dikkat: Bir seferde maksimum çalıştırma süresi
1 dakikayı geçmemeli ve iki kez arka arkaya
çalıştırıldıktan sonra cihaz 3 dakika dinlendirilmelidir.
1. Parçalayıcı hazneyi temiz, düz bir zemine
koyunuz.
2. Paslanmaz çelik parçalama bıçağını Şekil
1’de gösterildiği şekilde parçalayıcı hazneye
yerleştiriniz.
3. Yiyecekleri parçalayıcı hazneye yerleştiriniz.
Not: Etin kemiğini ayırınız, küçük parçalara
bölünüz ve ardından eti hazneye yerleştiriniz.
Not: Maksimum et miktarı 200g’ı geçmemelidir..
27
trit
4.
5.
6.
Parçalayıcı haznenin kapağını kapatınız.
Motor ünitesini parçalayıcı hazne kapağının
deliğinden geçiriniz ve kilitlenene kadar saat
yönünde çeviriniz.
Cihazın fişini prize takınız. Çalıştırmak için
START (BAŞLAT) düğmesini basılı tutunuz. Aynı
anda istediğiniz hızı, hız ayar kadranını çevirerek
seçebilirsiniz. Hız ayar kadranını sağdan sola
doğru çevirdiğinizde hız yavaş yavaş artar.
Cihazı çalıştırmak için TURBO düğmesine de
basılı tutabilirsiniz; cihaz daima en yüksek hızda
çalışır.
Not: Cihazı TURBO düğmesi ile çalıştırırken,
hız
ayar
kadranını
kullanmanız
hızı
değiştirmeyecektir.
7. START (BAŞLAT) veya TURBO düğmesini
bırakarak cihazı durdurunuz.
8. İlk olarak cihazın fişini prizden çekiniz, daha
sonra motor ünitesini saatin tersi yönünde
çevirerek parçalayıcı hazne kapağından
çıkarınız.
9. Parçalayıcı hazne kapağını açarak doğranmış
yiyecekleri çıkarınız.
Çalıştırmak için START (BAŞLAT) düğmesini
basılı tutunuz. Aynı anda istediğiniz hızı, hız
ayar kadranını çevirerek seçebilirsiniz. Hız ayar
kadranını sağdan sola doğru çevirdiğinizde
hız yavaş yavaş artar. Cihazı çalıştırmak için
TURBO düğmesine de basılı tutabilirsiniz; cihaz
daima en yüksek hızda çalışır.
Not: Cihazı TURBO düğmesi ile çalıştırırken,
hız
ayar
kadranını
kullanmanız
hızı
değiştirmeyecektir.
5. START (BAŞLAT) veya TURBO düğmesini
bırakarak blenderi durdurunuz.
TEMİZLİK VE BAKIM
1.
Cihazın fişini prizden çekin ve sökülebilir
parçaları çıkarın.
Not: Takılıp sökülebilir blender sapını suya
batırmayınız; burçlardaki yağlar çıkabilir.
2.
Sökülebilir parçaları suyun altında yıkayın,
aşındırıcı temizlik maddeleri veya deterjanlar
kullanmayın. Takılıp sökülebilir sapı temizledikten
sonra, içindeki suyun süzülmesi için dik duracak
şekilde yerleştiriniz.
Dikkat: Yaralanma riskini azaltmak için, hazneyi
yerine iyice oturtmadan kesici bıçağı asla
takmayınız.
Not: Blender
yıkanabilir.
sapı
bulaşık
makinesinde
Dikkat: Cihazı çalıştırmadan önce parçalama
haznesi kapağının yerine oturduğundan emin
olunuz.
3.
Dikkat: Doğrama işleminin ardından öncelikle
motor ünitesini parçalayıcı hazne kapağından,
daha sonra da kapağı sökmeniz gerekir. Parçalayıcı
hazne kapağını motor ünitesi takılıyken asla
çıkarmayınız.
Not: Plastik parçalar bir süre sonra bulaşık
makinesinde hasar görebileceğinden haznenin
ve çırpıcının bulaşık makinesinde yıkanması
önerilmemektedir.
YUMURTA AKI ÇIRPICISININ
KULLANIMI (SADECE BELİRLİ
MODELLERDE) (C)
Not: Bir seferde maksimum çalıştırma süresi 2
dakikayı geçmemeli ve iki kez arka arkaya
çalıştırıldıktan sonra cihaz 3 dakika dinlendirilmelidir.
1.
2.
3.
4.
28
Yumurta akı çırpıcısını motor ünitesine takmak
için, çırpıcıyı yerine oturana kadar saatin tersi
yönünde çeviriniz. Sökmek için de saat yönünde
çeviriniz.
El blenderinin fişini prize takınız.
Yiyecekleri ölçü kabına yerleştiriniz.
El blenderini yiyeceklerin içine batırınız.
4.
5.
Kabı, hazneyi, çırpıcıyı ve bıçağı ılık sabunlu
suyla yıkayınız.
Motor ünitesini ıslak bir bezle siliniz. Temizleme
amacıyla asla suya batırmayınız; elektrik
çarpabilir.
İyice kurutunuz.
Dikkat: Bıçaklar çok keskindir, dikkatli olunuz.
İPUCU
İşlemler arasında, el blenderini yarısı suyla
doldurulmuş bir kabın içine tutunuz ve birkaç
saniyeliğine açınız.
tr
it
TEKNİK SERVİS
Servise başvurmadan önce:
•
Servise başvurmadan çözülebilecek bir ariza olup
olmadığını kontrol ediniz (problemlerin çözümüne
bakınız).
•
Sonucun olmusuz olması durumunda en yakın Teknik
Servise başvurunuz.
Şunları bildiriniz:
•
arıza tipini
•
cihazın modeli (Mod.)
•
seri numarası (S/N)
Kesinlikle sadece yetkili teknisyenlere başvurunuz ve orijinal
yedek parçaları kullanınız.
Cihazın ömrü 7 yıldır. (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresi).
Üretici Firma:
Indesit Company Spa
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano Italy
İthalatçı Firma:
Indesit Company Beyaz Eşya PAZARLAMA A.Ş.
Balmumcu Cad. Karahasan Sok.
No: 11, 34349 – Balmumcu Beşiktaş – İstanbul
Tel: (0212) 355 53 00
Faks: (0212) 212 95 59
İMHA ETME
AEEE Yönetmeliğine uygundur. Atık Elektrikli ve
Elektronik Ekipmanların (WEEE) imha etme
hakkında Avrupa birliği Direktifi 2012/19/UE,
elektrikli ev aletlerinin normal evsel atıklar gibi elden çıkarılmaması gerektiğini belirtmektedir.
Hizmet ömrünü tamamlayan cihazlar, makinenin
içindeki malzemelerin yeniden kullanılma ve geri
dönüştürülme maliyetlerinin optimize edilmesini
sağlamak ve doğaya ya da halk sağlığına zararlı etkileri önlemek amacıyla ayrı bir şekilde toplanmalıdır. Üzeri çarpı
işaretli çöp kovası simgesi, ilgili ürün sahibine bu özel atık
toplama maddesini hatırlatmak amacıyla tüm ürünlere
konmaktadır. Hizmet ömrünü tamamlamış elektrikli ev aletlerinin doğru bir şekilde elden çıkarılması hakkında detaylı bilgi
almak için, ilgili kamu kuruluşuna veya yerel bayinize
danışabilirsiniz.
29
pt
it
PARTES E CARACTERÍSTICAS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Marcador de ajustamento de velocidade
Botão LIGAR/DESLIGAR
Botão turbo
Unidade do motor
Acessório liquidificador
Copo
Tampa macia do copo
Acessório batedeira (apenas nalguns modelos)
Tampa da taça (apenas nalguns modelos)
Tampa da cortadora (apenas nalguns modelos)
Taça (apenas nalguns modelos)
Tampa macia da taça
Ler totalmente este manual antes de utilizar e guardar o mesmo para consulta futura
modo tiver sido deixado
cair ou danificado.
Entregar o aparelho no
Antes de usar este
serviço de reparação
equipamento
eléctrico,
autorizado mais perto
as seguintes precauções
para
verificação,
básicas devem ser sempre
reparação
ou
seguidas
incluindo
o
ajustamento eléctrico
seguinte:
ou mecânico.
1. Ler todas as instruções.
o
cabo
de
2. Antes de usar verificar 4. Se
alimentação
estiver
se a voltagem da tomada
danificado,
deve
de parede corresponde
ser substituído pelo
à mostrada na placa de
fabricante ou pelo seu
classificação.
agente de assistência
3. Não operar qualquer
ou
uma
pessoa
equipamento
com
igualmente qualificada
um cabo ou ficha
de modo a evitar algum
danificado ou depois
perigo.
de um funcionamento
incorrecto do aparelho 5. Desligar da tomada
quando não estiver
ou se este de algum
INFORMAÇÃO IMPORTANTE
SOBRE SEGURANÇA
30
pt
it
em uso, antes de
colocar ou retirar algum
acessório e antes de
limpar, desligar sempre
o
liquidificador
da
fonte de alimentação
se for deixado sem
supervisão e antes de
montar, desmontar ou
limpeza.
6. Não deixar o cabo
pendurado na borda
da mesa ou superfície
quente.
7. Não
submergir
a
unidade do motor do
liquidificador dentro de
água, dado isso poder
dar origem a choques
eléctricos.
8. É necessária uma
supervisão frequente
quando o aparelho está
a ser utilizado perto de
crianças ou pessoas
doentes.
9. Evitar o contacto com
peças de movimento.
10.Manter as mãos e
os utensílios fora do
recipiente
quando
estiver a triturar para
reduzir o risco de danos
graves a pessoas ou
danos no liquidificador.
Pode ser usado um
raspador mas tem
de ser usado apenas
quando o liquidificador
não estiver a funcionar.
11.O aparelho não pode
ser usado para cortar
ou gelo ou triturar
substâncias duras e
secas, caso contrário
a lâmina pode ficar
romba.
12.Para reduzir o risco de
danos, nunca colocar
lâmina de corte na base
sem pôr no lugar a taça
adequada.
13.Assegurar
que
a
tampa da cortadora
está bloqueada com
segurança no lugar
antes do aparelho
funcionar.
14.A
utilização
de
acessórios
não
recomendados
pelo
fabricante pode causar
31
pt
it
danos às pessoas.
21.Deve
ser
tido
15.Não utilize o aparelho
cuidado
quando
para outros fins que
do
manuseamento
não o indicado.
das
lâminas
de
16.Este aparelho não
corte
afiadas,
no
é
indicado
para
esvaziamento da taça
utilização por pessoas
e durante a limpeza.
(incluindo
crianças) 22.Não permitir que as
com
capacidades
crianças utilizem o
físicas, sensoriais ou
liquidificador
sem
mentais
reduzidas,
supervisão.
ou sem experiência 23.Desactivar o aparelho e
e conhecimento, a
desligar da electricidade
menos que tenham
antes de substituir os
supervisão ou formação
acessórios ou quando
relativamente ao uso
se aproximar de peças
de aparelhos por uma
de movimento em
pessoa
responsável
utilização.
pela sua segurança.
UTILIZAR O LIQUIDIFICADOR (A)
Atenção: As lâminas são muito afiadas,
17.As crianças pequenas
manusear com cuidado. Assegurar que o
devem ser vigiadas de liquidificador portátil está desligado da tomada de
antes de montar ou remover os
modo a assegurar que electricidade
acessórios.
Atenção: O tempo máximo de funcionamento
não brincam com o
sem carga é de a15 segundos.
Atenção: O tempo máximo de funcionamento
aparelho.
com carga não pode exceder 1 minuto e um
18.Não usar no exterior.
tempo de repouso de 3 minutos deve ser respeitado
de dois ciclos consecutivos.
19.Guardar
estas depois
1. Para montar o eixo amovível com a unidade
do motor, rodar o eixo no sentido contrário ao
instruções.
dos ponteiros do relógio até que fique fixo. Para
basta rodar no sentido inverso.
20.Ter cuidado em relação 2. desmontar,
Basta simplesmente ligar o liquidificador portátil
a possíveis lesões
à tomada eléctrica.
3. Mergulhar o liquidificador nos alimentos.
devidas a um incorrecta
Seguidamente premir e manter premido o
botão INICIAR para que este funcione. Ao
utilização.
mesmo tempo pode seleccionar a definição de
32
pt
it
velocidade pretendida discando no marcador
de controlo de velocidade e a velocidade
aumentará gradualmente quando discar o
marcador de controlo de velocidade da direita
para a esquerda.
4. Para iniciar o funcionamento premir e manter
premido o botão TURBO é igualmente possível;
o aparelho funcionará sempre com a velocidade
mais elevada.
Nota: Quando estiver a operar com o botão
TURBO, a velocidade não se alterará mesmo
se estiver a operar com o marcador de controlo de
velocidade.
5. Parar o liquidificador soltando o botão INICIAR
ou TURBO.
As lâminas e os discos são muito afiados,
manusear com cuidado.
UTILIZANDO O ACESSÓRIO
CORTADORA
(APENAS
NALGUNS MODELOS) (B)
Cuidado: O tempo máximo de funcionamento
com carga não pode exceder 1 minuto e um
tempo de repouso de 3 minutos deve ser respeitado
depois de dois ciclos consecutivos.
1. Colocar a taça da cortadora numa superfície
novelada e limpa.
2. Montar a lâmina de corte em aço inoxidável na
taça da cortadora como mostrado na Fig.1.
3. Colocar os alimentos na taça da cortadora.
Nota: Remover o osso da carne, cortar em
pedaços pequenos, depois colocar a carne na
taça.
Nota: A quantidade máxima de carne não pode
exceder 200gr.
4. Montar a tampa na taça da cortadora.
5. Inserir a unidade do motor no orifício na tampa
da cortadora e rodar no sentido dos ponteiros do
relógio para bloquear.
6. Ligar o aparelho à tomada de alimentação
eléctrica. Seguidamente premir e manter
premido o botão INICIAR para que este funcione.
Ao mesmo tempo pode seleccionar a definição
de velocidade pretendida discando no marcador
de controlo de velocidade e a velocidade
aumentará gradualmente quando discar o
marcador de controlo de velocidade da direita
para a esquerda. Para iniciar o funcionamento
premir e manter premido o botão TURBO é
igualmente possível; o aparelho funcionará
sempre com a velocidade mais elevada.
Nota: Quando estiver a operar com o botão
TURBO, a velocidade não se alterará mesmo se
estiver a operar com o marcador de controlo de
velocidade.
7. Parar o aparelho soltando o botão INICIAR ou
TURBO.
8. Desligar em primeiro lugar da tomada eléctrica,
seguidamente remover a unidade do motor
da tampa da cortadora rodando-a no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio.
9. Abrir a tampa da cortadora e remover os
alimentos cortados.
Cuidado : Para reduzir o risco de danos, nunca
colocar lâmina de corte na base sem pôr no
lugar a taça adequada.
Cuidado : Assegurar que a tampa da cortadora
está bloqueada com segurança antes do
aparelho funcionar.
Cuidado : Depois de cortar deve desmontar a
unidade do motor em primeiro lugar da tampa
da cortadora, seguidamente remover a tampa da
cortadora. Nunca remover a tampa da cortadora com
a unidade do motor colocada.
UTILIZAR
A
BATEDEIRA
(APENAS NALGUNS MODELOS)
(C)
Nota: O tempo máximo de funcionamento com
carga não pode exceder 2 minutos e um tempo
de repouso de 3 minutos deve ser respeitado depois
de dois ciclos consecutivos..
1. Para montar a batedeira com a unidade do
motor, rodar o misturador no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio até que fique fixo. Para
desmontar, basta rodar no sentido dos ponteiros
do relógio.
2. Ligar o liquidificador portátil à tomada eléctrica.
3. Colocar os alimentos no copo.
4. Mergulhar o liquidificador portátil nos alimentos.
Seguidamente premir e manter premido o
botão INICIAR para que este funcione. Ao
mesmo tempo pode seleccionar a definição de
velocidade pretendida discando no marcador de
controlo de velocidade e a velocidade aumentará
gradualmente quando discar o marcador
de controlo de velocidade da direita para a
esquerda. Para iniciar o funcionamento premir
e manter premido o botão TURBO é igualmente
possível; o aparelho funcionará sempre com a
velocidade mais elevada.
Nota: Quando estiver a operar com o botão
TURBO, a velocidade não se alterará mesmo
se estiver a operar com o marcador de controlo de
velocidade.
5. Parar o liquidificador portátil soltando o botão
33
pt
it
INICIAR ou TURBO.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1.
Desligar o aparelho e remover a haste amovível.
Nota: Não submergir a haste amovível do
liquidificador em água porque a lubrificação
nos rolamentos pode ser eliminado.
Comunique:
•
o tipo de anomalia
•
o modelo da máquina (Mod.)
•
o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa de identificação.
modelo da máquina (Mod.)
2.
Lavar a haste amovível sob água corrente,
sem usar soluções de limpeza abrasivas ou
detergentes. Depois de concluir a limpeza da
haste amovível colocar a mesma na posição
vertical de modo que qualquer água que possa
ter entrado para o interior da mesma possa ser
eliminada.
Nota: A haste é um componente que pode
ser lavado máquina de lavar loiça.
3.
Lavar a taça, o copo, a batedeira e a lâmina em
água quente com detergente.
Nota: A taça
a batedeira não são
recomendadas para serem colocados na
máquina de lavar loiça dado os componentes
plásticos poderem ficar deteriorados por uso
prolongado de lavagem na máquina de lavar loiça.
4.
5.
Limpar a unidade do motor com um pano
humedecido. Nunca submergir a mesma em
água para limpar dado poder ocorrer um choque
eléctrico.
Secar totalmente.
Cuidado :As lâminas são muito afiadas,
manusear com cuidado.
DICA
Entre as tarefas de processamento, colocar o
liquidificador portátil numa taça meia de água e ligar
durante dez segundos.
ASSISTÊNCIA
Antes de contactar a Assistência técnica:
•
Verifique se pode resolver sozinho a anomalia
(consulte Solução de Problemas)
•
Se, apesar de todos os controlos, o aparelho
não funcionar e o inconveniente detectado continuar, contactar a nossa Assistência através
do telefone 707 21 22 23.
34
número de série (S/N)
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-240 V ~ 50/60 Hz
TYPE XX-XX-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
Indesit Company
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar
sempre a instalação de peças sobresselentes não
originais para reposição.Recolha dos
ELECTRODOMÉSTICOS
Adirectiva Europeia 2012/19/UE referente à
gestão de resíduos de aparelhos eléctricos
e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no
fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos.
Os aparelhos desactualizados devem ser
recolhidos separadamente para optimizar a
taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que
os compõem e impedir potenciais danos para a saúde
humana e para o ambiente. O símbolo constituído por
um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser
colocado em todos os produtos por forma a recordar
a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os
pontos de venda para solicitar informação referente
ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.
ua
it
ЧАСТИНИ ТА ЇХ ХАРАКТЕРНІ ОСОБЛИВОСТІ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Шкала регулювання швидкості
Кнопка ON/OFF (ВКЛ./ВІДКЛ.)
Кнопка Turbo (Турбо)
Блок двигуна
Насадка для блендера
Мірний стакан
М’яка кришка мірного стакану
Вінчик для збивання (тільки в деяких моделях)
Кришка чаші (тільки в деяких моделях)
Лезо подрібнювача (тільки в деяких моделях)
Чаша (тільки в деяких моделях)
М’яка кришка чаші
Перед використанням пристрою уважно прочитайте цю інструкцію та збережіть її на
майбутнє.
разі
необхідності
перевірки,
ремонту
або
регулювання
К о р и с т у ю ч и с ь
електричної
або
електропристроєм,
механічної
частини
ніколи не забувайте про
пристрою зверніться
основні
застереження
до
найближчого
щодо безпеки:
офіційного сервісного
1. Прочитайте
усі
центру.
інструкції.
уникнення
2. Перед використанням 4. Для
н е б е з п е к и
перевірте,
щоб
п ош к од жен ий
напруга
розетки
шнур
живлення
відповідала значенню,
слід
замінити,
вказаному на табличці
скориставшись
з технічними даними.
послугами виробника,
3. Не вмикайте пристрої
його уповноваженого
з
пошкодженим
представника
з
шнуром, штепселем,
обслуговування або
після збоїв у роботі
кваліфікованого
чи
будь-якого
фахівця.
пошкодження.
В
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
З БЕЗПЕКИ
35
ua
it
5. На
період,
поки
пристрій
не
в и к о р и с т о ву є т ь с я ,
а
також
перед
установкою й зняттям
його
частин
та
перед
очищенням,
виймайте штепсель з
розетки. Обов’язково
відключайте блендер
від
мережі,
якщо
він залишений без
нагляду, а також перед
його
складанням,
розбиранням
або
очищенням.
6. Не
можна
перевішувати
шнур
через край стола або
гарячу поверхню.
7. Не занурюйте верхню
частину блендера у
воду, оскільки це може
призвести до ураження
електричним струмом.
8. Будьте дуже пильні,
коли
пристрій
використовується
поруч із дітьми або
інвалідами.
9. Уникайте контакту з
36
рухомими частинами.
10.Під час змішування
тримайте руки і посуд
подалі від контейнера,
щоб знизити ризик
важкого травмування
або
пошкодження
б л е н д е р а .
Скребок
можна
використовувати
тільки в разі, якщо
блендер не працює.
11.Пристрій не можна
використовувати для
подрібнення льоду або
змішування твердих
та сухих речовин – це
може призвести до
затуплення лез.
12.Для
зниження
ризику
отримання
травми
ніколи
не
встановлюйте
ріжучий
ніж
на
ріжучий блок, поки
чаша не встановлена
у
відповідному
положенні.
13.Перед
початком
експлуатації пристрою
переконайтеся,
що
ua
it
кришка подрібнювача
надійно зафіксована
у
відповідному
положенні.
14.В и к о р и с т а н н я
насадок, не ухвалених
в и р о б н и к о м ,
може привести до
травмування.
15.Не
використовуйте
цей
пристрій
не
за
вказаним
призначенням.
16.Цей
пристрій
не
призначений
для
використання
особами (включаючи
дітей) з обмеженими
ф і з и ч н и м и ,
сенсорними
або
р о з у м о в и м и
можливостями,
або
котрим бракує досвіду
та знань, якщо особою,
яка відповідає за
їх
захищеність,
не
забезпечено
відповідний нагляд або
не надано інструкції
щодо
безпечного
користування
пристроєм.
17.Н е о б х і д н о
забезпечити,
щоб
діти не бавилися з
пристроєм.
18.Не
використовуйте
пристрій просто неба.
19.Збережіть
цю
інструкцію.
20.Прийміть
заходи,
щоб
запобігти
потенційному
т р а в м у в а н н ю
в н а с л і д о к
неправильного
використання
пристрою.
21.Необхідно
бути
обережними
при
догляді за гострими
ріжучими
лезами,
спорожненні чаші і під
час очищення.
22.Не дозволяйте дітям
використовувати
блендер без нагляду.
23.Перед
заміною
насадок
або
контактуванням
з
частинами,
що
рухаються
37
ua
it
при
експлуатації
пристрою,
вимкніть
пристрій і відключіть
його від мережі.
ВИКОРИСТАННЯ БЛЕНДЕРА (A)
Увага: Леза дуже гострі, будьте обережними.
Перед приєднанням або зняттям насадок
переконайтеся, що ручний блендер відключений
від електричної розетки.
Увага: Максимальна тривалість роботи без
навантаження становить 15 секунд.
Увага: Максимальна тривалість роботи з
навантаженням не повинна перевищувати 1
хвилину, при цьому після двох послідовних циклів
необхідно робити 3-хвилинну паузу.
1. Щоб приєднати знімний вал до блоку двигуна,
повертайте вал проти годинникової стрілки до
його закріплення. Для від’єднання вала трохи
поверніть його в зворотному напрямі.
2. Підключіть ручний блендер до електричної
розетки.
3. Занурте блендер у продукт. Після цього
запустіть пристрій, натиснувши і утримуючи
кнопку START (ПУСК). Одночасно можна
встановити бажану швидкість, прокручуючи
диск регулятора швидкості, при цьому
значення
швидкості
буде
поступово
збільшуватися при прокручуванні регулятора
справа наліво.
4. Крім того, для запуску пристрою можна
натиснути і утримувати кнопку TURBO
(ТУРБО), за цієї умови пристрій буде постійно
працювати на найвищій швидкості.
Зауваження: Якщо пристрій запущено за
допомогою
кнопки
TURBO
(ТУРБО),
швидкість не зміниться навіть при прокручуванні
регулятора швидкості.
5. Блендер зупиняється шляхом відпускання
кнопки START (ПУСК) або кнопки TURBO
(ТУРБО).
Леза і диски дуже гострі, будьте
обережними.
ВИКОРИСТАННЯ
НАСАДКИ
ДЛЯ ПОДРІБНЕННЯ (ТІЛЬКИ В
ДЕЯКИХ МОДЕЛЯХ) (B)
Застереження: Максимальна тривалість
роботи не повинна перевищувати 1 хвилину,
при цьому після двох послідовних циклів необхідно
38
робити 3-хвилинну паузу..
1. Помістіть чашу подрібнювача на чисту, рівну
поверхню.
2. Встановіть лезо подрібнювача з нержавіючої
сталі в чашу подрібнювача, як показано на
рис. 1.
3. Помістіть продукти в чашу подрібнювача.
Зауваження: Видаліть кістки з м’яса, наріжте
невеликими шматками і потім помістіть м’ясо в
миску.
Зауваження: Максимальна кількість м’яса
не повинна перевищувати 200 г.
4. Помістить кришку на чашу подрібнювача.
5. Вставте блок двигуна в отвір кришки
подрібнювача і поверніть за годинниковою
стрілкою до упору.
6. Підключіть пристрій до електричної розетки.
Потім для запуску натисніть і утримуйте кнопку
START (ПУСК). Одночасно можна встановити
бажану
швидкість,
прокручуючи
диск
регулятора швидкості, при цьому значення
швидкості буде поступово збільшуватися при
прокручуванні регулятора справа наліво. Крім
того, для запуску пристрою можна натиснути
і утримувати кнопку TURBO (ТУРБО), при
цьому пристрій буде постійно працювати на
найвищій швидкості.
Зауваження: Якщо пристрій запущено за
допомогою
кнопки
TURBO
(ТУРБО),
швидкість не зміниться навіть при прокручуванні
регулятора швидкості.
7. Пристрій зупиняється шляхом відпускання
кнопки START (ПУСК) або кнопки TURBO
(ТУРБО).
8. Спочатку відключить пристрій від електричної
розетки, потім від’єднайте блок двигуна від
кришки подрібнювача, повернувши його проти
годинникової стрілки.
9. Відкрийте кришку подрібнювача і вийміть
подрібнені продукти.
Застереження: Для зниження ризику
отримання травми ніколи не встановлюйте
ріжучий ніж на ріжучий блок, поки чаша не
встановлена у відповідному положенні.
Застереження: Перед початком експлуатації
пристрою
переконайтеся,
що
кришка
подрібнювача надійно зафіксована.
Застереження: Після закінчення операції
подрібнення необхідно спочатку від’єднати
блок двигуна від кришки подрібнювача, а потім
зняти кришку подрібнювача. Ніколи не знімайте
кришку подрібнювача з встановленим блоком
двигуна.
ua
it
ВИКОРИСТАННЯ ВІНЧИКА ДЛЯ
ЗБИВАННЯ ЯЄЧНОГО БІЛКА
(ТІЛЬКИ В ДЕЯКИХ МОДЕЛЯХ)
(C)
Зауваження:
Максимальна
тривалість
роботи не повинна перевищувати 2 хвилини,
при цьому після двох послідовних циклів необхідно
робити 3-хвилинну паузу.
1. Щоб під’єднати вінчик для збивання
яєчного білку до блоку двигуна, повертайте
вінчик проти годинникової стрілки до його
закріплення. Для від’єднання вінчика трохи
поверніть її за годинниковою стрілкою.
2. Підключіть ручний блендер до електричної
розетки.
3. Помістіть продукти до мірного стакану.
4. Занурте ручний блендер у продукт. Після
цього запустіть блендер, натиснувши і
утримуючи кнопку START (ПУСК). Одночасно
можна
встановити
бажану
швидкість,
прокручуючи диск регулятора швидкості, при
цьому значення швидкості буде поступово
збільшуватися при прокручуванні регулятора
справа наліво. Крім того, для запуску пристрою
можна натиснути і утримувати кнопку TURBO
(ТУРБО), за цієї умови пристрій буде постійно
працювати на найвищій швидкості.
Зауваження: Якщо пристрій запущено за
допомогою
кнопки
TURBO
(ТУРБО),
швидкість не зміниться навіть при прокручуванні
регулятора швидкості.
5. Блендер зупиняється шляхом відпускання
кнопки START (ПУСК) або кнопки TURBO
(ТУРБО).
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Відключіть пристрій від мережі та від’єднайте
знімний стрижень.
Зауваження:
Не
занурюйте
знімний
стрижень блендера у воду, тому що це може
викликати змивання мастила з підшипників.
Знімний стрижень слід мити під проточною
водою без використання абразивних мийних
засобів. Після закінчення чищення знімного
стрижня помістіть його у вертикальному
положенні таким чином, щоб вода, яка
потрапила до мастила, могла витекти.
Зауваження: Стрижень придатний
миття в посудомийній машині.
Чашку, чашу, вінчик для збивання і лезо слід
мити в теплій мильній воді.
Зауваження: Не рекомендується поміщати
чашу і вінчик для збивання в посудомийну
машину, тому що внаслідок очищення виробів з
пластмаси в посудомийній машині протягом
тривалого часу їх стан погіршується.
4.
5.
Протріть блок двигуна вологою ганчіркою.
Забороняється
очищати
його
шляхом
занурювання в воду, оскільки це може
призвести до ураження електричним струмом.
Ретельно висушіть блок.
Застереження: Леза дуже гострі, будьте
обережними.
ПОРАДА
В інтервалі між обробкою продуктів занурте ручний
блендер в чашку, наполовину наповнену водою, і
включіть його на декілька секунд.
ДОПОМОГА
Перш ніж звернутися по Допомогу:
•
•
Перевірте, чи можна самостійно вирішити проблему
(див. “Пошук і усунення несправностей”).
У протилежному випадку, зверніться до
авторизованої служби технічної Допомоги за
телефонним номером, вказаним на гарантійному
сертифікаті.
! Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.
модель машини (Мод.)
1.
2.
3.
серійний номер (S/N)
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-240 V ~ 50/60 Hz
TYPE XX-XX-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
Indesit Company
Треба повідомити:
•
тип несправності;
•
модель машини (Мод.);
•
серійний номер (S/N).
для
39
ua
it
УТИЛІЗАЦІЯ
Європейська Директива 2012/19/UE щодо
відходів
електричного
й
електронного
обладнання (WEEE) забороняє утилізацію
побутових приладів через загальну систему
збирання міських відходів.
Зношені прилади мають збиратися окремо, щоб
оптимізувати витрати на повторне використання
й переробку матеріалів всередині пристроїв і
запобігти шкоді атмосфері й здоров’ю людей.
Всі продукти маркуються перекресленим кошиком для
сміття, щоб нагадати їх власникам про обов’язок щодо
окремої утилізації. За подальшою інформацією по
правилам утилізації побутових пристроїв їх власники
мають звернутися до місцевої комунальної служби.
40
kz
it
БӨЛШЕКТЕРІ МЕН МҮМКІНДІКТЕРІ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Жылдамдықты реттеу нөмірін теру
ҚОСУ/ӨШІРУ түймесі
Өте тез режим түймесі
Мотор құрылғысы
Блендер бекітпесі
Стақан
Стақанның жұмсақ қақпағы
Ұрғышты бекіту (тек кейбір үлгілерде ғана)
Табақ қақпағы (тек кейбір үлгілерде ғана)
Бүктеу механизмінің пышағы (тек кейбір үлгілерде ғана)
Табақ (тек кейбір үлгілерде ғана)
Табақтың жұмсақ қақпағы
Пайдаланбас бұрын мына пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз да,
болашақ анықтама үшін сақтаңыз
зақымдалғаннан
кейін сымы немесе
айыры зақымдалған
Электр
аспабын
кез келген аспапты
пайдаланудан
бұрын
пайдаланбаңыз.
келесілерді
қамтитын
Аспапты
тексеру,
төмендегі негізгі сақтық
жөндеу
немесе
шаралары
әрқашан
электрлі
не
орындалуы тиіс:
м е х а н и к а л ы қ
1. Барлық нұсқауларды
реттеулер
үшін
оқыңыз.
ең жақын өкілетті
2. П а й д а л а н б а с т а н
сервистік орталыққа
бұрын
қабырға
қайтарыңыз.
розеткасының
сымы
кернеуі сипаттамалар 4. Қуат
зақымдалса,
қауіпті
к е с т е с і н д е
болдырмау
үшін
көрсетілгендей
оны өндіруші, оның
кернеуге сәйкес екенін
қызмет көрсету агенті
тексеріңіз.
немесе білікті маман
3. Аспапта
ақаулық
ауыстыруы керек.
болса немесе кез
келген
тәртіпте 5. П а й д а л а н ы л м а ғ а н
МАҢЫЗДЫ АҚПАРАТ
ҚАУІПСІЗДІК ҮШІН
41
kz
it
кезінде, бөлшектерін
жарақат алу немесе
қоюдан немесе алудан
блендерге
зақым
және
тазалаудан
келтіру қаупін азайту
бұрын
розеткадан
үшін
араластыру
а ж ы р ат ы ң ы з .
кезінде
қолыңыз
Блендерді
әр
бен
аспаптарды
уақытта
қараусыз
контейнерден алшақ
қалдырылғанда және
ұстаңыз. Қырғышты
жинаудан, бөлшектеп
пайдалануға болады,
алудан
немесе
бірақ блендер жұмыс
тазалаудан бұрын қуат
істемей тұрғанда ғана
көзінен ажыратыңыз;
пайдаланылуы тиіс.
6. Сымның үстел немесе 11.Аспапты
мұзды
ыстық
жазықтық
ұсақтауға
немесе
жиегінен
салбырап
араластыруға
тұруына жол бермеңіз.
қатты және құрғақ
7. Блендердің жоғарғы
затқа
пайдалануға
бөлігін суға салмаңыз,
болмайды,
әйтпесе
себебі бұл электр
жүзі
өтпей
қалуы
тогінің соғуына себеп
мүмкін.
болады.
12.Жарақат
алу
8. Аспап
балалардың
қаупін азайту үшін
не әлсіз адамдардың
алдымен
табақты
ж а н ы н д а
орналастырмай
пайдаланылып
жатып кесетін жүзін
жатқанда
мұқият
ешқашан
негізгі
бақылау қажет.
бөлігіне қоймаңыз.
9. Қ о з ғ а л а т ы н 13.А с п а п т ы
б ө л ш е к т е р г е
пайдаланбастан
тиіспеңіз.
бұрын
ұсақтағыш
10.Адамдардың
қатты
қ а қ п а ғ ы
42
kz
it
орнында
сенімді
құлыптанғанына көз
жеткізіңіз.
14.Өндіруші тарапынан
ұ с ы н ы л м а ғ а н
ж а бд ы қ та рд ы
п а й д а л а н у
адамдардың жарақат
алуына алып келуі
мүмкін.
15.Аспапты
өзінің
тағайындалған
қ ы з м е т і н е н
басқа
мақсатта
пайдаланбаңыз.
16.Солардың қауіпсіздігі
үшін
жауапты
тұлға
тарапынан
а с п а п т а р д ы
пайдалануға қатысты
оларға бақылау не
нұсқау
берілмеген
жағдайда, бұл аспап
физикалық,
сезу
не ақыл-ой қабілеті
шектеулі
немесе
тәжірибесі мен білімі
жеткіліксіз
адамдар
(соның
ішінде,
балалар) тарапынан
п а й д а л а н у ғ а
арналмаған.
17.Балалар
аспаппен
ойнамайтынына
көз
жеткізу
үшін
бақылануы тиіс.
18.С ы р т т а
пайдаланбаңыз.
19.Бұл
нұсқауларды
сақтаңыз.
20.Дұрыс пайдаланбау
ықтимал жарақатынан
абай болыңыз.
21.Өткір кесу жүздерімен
жұмыс
жасағанда,
табақты босатқанда
немесе тазалағанда
абай болыңыз.
22.Балаларға блендерді
б а қ ы л а у с ы з
пайдалануға
жол
бермеңіз.
23.Қосалқы жабдықтарды
ө з г е р т п с т е н
немесе
пайдалану
кезінде
жылжитын
б ө л ш е к т е р г е
жақындамастан
бұрын
аспапты
өшіріңіз және қуат
көзінен ажыратыңыз.
43
kz
it
БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ (A)
Назар аударыңыз: Жүздері тым өткір,
сондықтан пайдалану кезінде абай болыңыз.
Тіркемелерді жинамастан не алып тастамастан
бұрын қолмен пайдаланылатын блендердің қуат
розеткасынан ажыратылғанына көз жеткізіңіз.
Назар аударыңыз: Жүктемесі максималды
пайдалану уақыты 15 секунд.
Назар аударыңыз: Жүктемесі бар кездегі
максималды пайдалану уақыты 1 минут, ал
екі кезектес айналымнан кейін 3 минут жұмыссыз
қалдыру керек.
1. Алынатын тұтқасын мотор бөлігімен біріктіру
үшін бекітілгенше тұтқаны сағат тіліне қарсы
бағытқа бұрыңыз. Ажырату үшін қарамақарсы бағытқа бұрыңыз.
2. Портативті блендерді қуат розеткасына
қосыңыз.
3. Блендерді тағамға түсіріңіз. Пайдалану үшін
БАСТАУ түймесін басыңыз. Бір уақытта қажетті
жылдамдық
параметрін
жылдамдықтың
бақылау элементін теру арқылы таңдай
аласыз, содан соң жылдамдықтың бақылау
элементін оңнан солға қарай тергенде
жылдамдық біртіндеп өседі.
4. Пайдалану үшін TURBO түймесін басып
тұруға да болады; аспап барлық уақытта ең
жоғары жылдамдықта пайдаланылады.
Ескертпе:
TURBO түймесі арқылы
пайдалану кезінде жылдамдықтың бақылау
элементін теру арқылы пайдаланған күнде де
жылдамдық өзгермейді..
5. Блендерді БАСТАУ немесе TURBO түймесін
босату арқылы тоқтатыңыз.
Жүздері және дисктері тым өткір:
сондықтан пайдалану кезінде абай
болыңыз.
ҰСАҚТАҒЫШ
ТІРКЕМЕСІН
ПАЙДАЛАНУ
(ТЕК
КЕЙБІР
ҮЛГІЛЕРДЕ ҒАНА) (B)
Абай болыңыз: Уақытына максималды
пайдалану уақыты 1 минут, ал екі кезектес
айналымнан кейін 3 минут жұмыссыз қалдыру
керек.
1. Ұсақтағыш табағын таза, тегіс жазықтыққа
орналастырыңыз.
44
2.
Сур.1 көрсетілгендей тот баспайтын кесу
жүзін ұсақтағыш табағына бекітіңіз.
3. Тағамды ұсақтағыш табағына салыңыз.
Ескертпе: Еттің сүйегін алып тастаңыз да,
кішкентай бөлшектерге кесіңіз, содан соң етті
табаққа салыңыз.
Ескертпе: Еттің максималды мөлшері 200г
аспауы тиіс.
4. Қақпағын ұсақтағыш табағына жинаңыз
5. Мотор бөлігін ұсақтағыш қақпақтың тесігіне
кірістіріңіз де, құлыптау үшін сағат тілі
бағытына бұрыңыз.
6. Аспапты
қуат
розеткасына
қосыңыз.
Пайдалану үшін БАСТАУ түймесін басыңыз.
Бір уақытта қажетті жылдамдық параметрін
жылдамдықтың
бақылау
элементін
теру арқылы таңдай аласыз, содан соң
жылдамдықтың бақылау элементін оңнан
солға қарай тергенде жылдамдық біртіндеп
өседі. Пайдалану үшін TURBO түймесін басып
тұруға да болады; аспап барлық уақытта ең
жоғары жылдамдықта пайдаланылады.
Ескертпе:
TURBO
түймесі
арқылы
пайдалану кезінде жылдамдықтың бақылау
элементін теру арқылы пайдаланған күнде де
жылдамдық өзгермейді.
7. Аспапты БАСТАУ немесе TURBO түймесін
босату арқылы тоқтатыңыз.
8. Алдымен қуат розеткасын ажыратыңыз да,
мотор бөлігін ұсақтағыш қақапағынан сағат
тіліне қарсы бағытқа бұру арқылы алып
тастаңыз
9. Ұсақтағыш
қақапағын
ашыңыз
және
ұсақталған тағамды шығарып алыңыз.
Абай болыңыз: Жарақат алу қаупін азайту
үшін алдымен табақты орналастырмай
жатып кесетін жүзін ешқашан негізгі бөлігіне
қоймаңыз.
Абай болыңыз: Аспапты пайдаланбастан
бұрын
ұсақтағыш
қақпағы
сенімді
құлыптанғанына көз жеткізіңіз.
Абай болыңыз: Ұсақтаудан кейін, алдымен
ұсақтау қақапағынан мотор бөлігін бөліп
алыңыз, содан соң ұсақтау қақпағын алып
тастаңыз. Мотор бөлігі орнында болған кезде
ұсақтағыш қақпағын ешқашан алмаңыз.
kz
it
ЖҰМЫРТҚА
АҚУЫЗЫН
АРА ЛАСТЫРҒЫШТЫ
ПАЙДАЛАНУ
(ТЕК
КЕЙБІР
ҮЛГІЛЕРДЕ ҒАНА) (C)
Ескертпе:
Уақытына
максималды
пайдалану уақыты 2 минут, ал екі кезектес
айналымнан кейін 3 минут жұмыссыз қалдыру
керек.
1. Жұмыртқа
ақуызын
араластырғышты
мотор бөлігімен біріктіру үшін бекітілгенше
тұтқаны сағат тіліне қарсы бағытқа бұрыңыз.
Бөлшектеп алу үшін жай ғана сағат тілі
бағытына қарай бұрыңыз.
2. Қолмен пайдаланылатын блендерді қуат
розеткасына қосыңыз.
3. Тағамды тостағанға салыңыз.
4. Қолмен пайдаланылатын блендерді тағамға
түсіріңіз. Пайдалану үшін БАСТАУ түймесін
басыңыз. Бір уақытта қажетті жылдамдық
параметрін
жылдамдықтың
бақылау
элементін теру арқылы таңдай аласыз, содан
соң жылдамдықтың бақылау элементін оңнан
солға қарай тергенде жылдамдық біртіндеп
өседі. Пайдалану үшін TURBO түймесін басып
тұруға да болады; аспап барлық уақытта ең
жоғары жылдамдықта пайдаланылады.
Ескертпе:
TURBO
түймесі
арқылы
пайдалану кезінде жылдамдықтың бақылау
элементін теру арқылы пайдаланған күнде де
жылдамдық өзгермейді.
5. Қолмен пайдаланылатын блендерді БАСТАУ
немесе TURBO түймесін босату арқылы
тоқтатыңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ ТЕХНИКАЛЫҚ
ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
1.
Аспапты ажыратыңыз және портативті
тұтқаны алып тастаңыз.
Ескертпе: Блендердің алынатын тұтқасын
суға салмаңыз, себебі тіректердегі май
шайылып кетуі мүмкін.
2. Алынатын тұтқаны ағып тұрған су астында
абразивті тазарту құралы немесе тазалайтын
сұйықтықты
пайдаланбастан
жуыңыз.
Алынатын тұтщаны тазалағаннан кейін, оны
ішіне кірген кез келген су шығып кететіндей
етіп жоғары қаратып орналастырыңыз.
Ескертпе: Тұтқа ыдыс жуғыш құралының
компоненті.
3. Саптыаяқты, табақты, битерді, және жүзді
жылы сабынды суда жуыңыз.
Ескертпе: Табақ пен битерді ыдыс жуғыш
құралына
орналастыру
ұсынылмайды,
себебі пластикті компоненті ыдыс жуғыш құралын
тазартуды ұзақ пайдаланғаннан бұзылады.
4. Матор бөлігін сулы матамаен сүртіңіз. Оны
тазалау үшін ешқашан суға салмаңыз, себебі
электр тогының соғуына алып келуі мү кін.
5. Әбден құрғатыңыз.
Абай болыңыз: Жүздері тым өткір,
сондықтан пайдалану кезінде абай болыңыз.
КЕҢЕС
Тапсырмаларды
орындау
кезінде,
қолмен
пайдаланылатын блендерді сумен жартылай
толтырылған саптыаяқта ұстап тұрыңыз да,
бірнеше секундттарға қосыңыз.
ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Біз өз тұтынушыларымызға қызмет көрсетеміз және
сервистік қызметті жоғары деңгейде ұсынуға тырысамыз.
Сізге құрылғымен оңай және қолайлы жұмыс жасауға
мүмкіндік беру үшін өз өнімдерімізді үздіксіз жетілдіріп
отыруға тырысамыз.
Құрылғыға күтім көрсету
Құрылғыға күтім көрсетуге арналған Hotpoint Ariston ұсынатын құрылғының Professional кәсіби
бұйымдарының желісі құрылғының қолданыс
мерзімін ұзартады және оның сынып қалу қаупін
азайтады.
Professional кәсіби бұйымдарының желісі
құрылғыңыздың ерекшеліктерін ескере отырып
жасалған. Өнімдер сапа, экология және қолдану
қауіпсіздігі
бойынша
Еуропалық
жоғары
стандарттарды қатаң сақтай отырып Италияда
жасалған. Толық ақпаратты www.hotpoint-ariston.
ru веб-сайтының “Қызмет көрсету” бөлімінен
қараңыз
және
қалаңыздағы
дүкендерден
сұраңыз.
Уәкілетті қызмет көрсету орталықтары
Өз тұтынушыларымызға жақынырақ болу үшін шебер
мамандарының жоғары деңгейдегі кәсіби дайындығы
мен әділдігімен ерекшеленетін қызмет көрсету желілерін
қалыптастырдық.
Ақау пайда болған жағдайда
Қызмет көрсету орталығына хабарласар алдында,
ақаулықты өзіңіз түзетіп көруге тырысыңыз (“Ақаулықтар
және оларды түзету жолдары” тарауын қараңыз).
Қызмет көрсету орталығына кепілдік құжатында
көрсетілген телефон нөмірімен хабарласуға болады.
! Біз уәкілетті қызмет көрсету орталықтарына ғана
хабарласуды ұсынамыз
45
kz
it
! Жөндеу жұмыстарын іске асырған кезде фирмалық
бөлшектерді ғана қолдануын талап етіңіз.
ҚОҚЫСҚА ТАСТАУ
Қызмет көрсету орталығына хабарласар алдында
келесі мәліметтерді беруге дайын екеніңізді тексеріп
алыңыз:
•
Ақаулық түрін сипаттау;
•
Кепілдік құжатының нөмірі (қызмет көрсету
кітапшасы, қызмет көрсету сертификаты т.с.с.);
•
Құрылғының ақпарат тақтайшасында немесе
кепілдік құжатында көрсетілген құрылғының моделі
және сериялық нөмірі (S/N);
•
Құрылғының сатылған ай-күні
Басқа пайдалы ақпарат пен жаңалықтарды www.hotpointariston.ru веб-сайтының «Қызмет көрсету» тарауынан
көре аласыз.
Электр және электроникалық құралдардың
қалдықтарына (WEEE) қатысты 2012/19/UE
Еуропа заңнамасына сәйкес үй құрылғылары
қалыпты толық қалалық қалдық айналымын
пайдаланып жойылмауы тиіс.
Қоршаған орта мен халық денсаулығына тиетін
зиянның алдын ала отырып, жарамсыз
құрылғылар қайта пайдалану мен машина
ішіндегі материалдарды өңдеу құнын оңтайландыру
мақсатында бөлек жиналуы керек. Барлық өнімдердегі
сызылған қоқыс жәшігі өнім иесінің бөлектелген қоқыс
жинауға қатысты міндетін еске салады. Жарамсыз үй
құрылғыларын дұрыс жоюға қатысты қосымша ақпарат
алу үшін өнім иелері тиісті халыққа қызмет көрсету
орталығына немесе олардың жергілікті өкілдеріне
хабарласа алады.
Ешбір орама материалы
тағамға тимеуі керек.
Құрал:
қол блендері
Сауда атауы
Өндірушінің сауда белгісі
Үлгі
HB 06
Дайындаған
Indesit company SpA
Өндірілген елі
ҚХР- да жасалған
Ток желісіндегі кернеудің немесе
кернеулер ауқымының номиналды
мәні
220-240 В
Қуаттандыр
600W
Электр
токтың
стандартты
түрі немесе айнымалы токтың
номиналды жиілігі
50/60 Hz
Электр токтан қорғау сыныбы
II қорғау сыныбы
Қарастырылудағы құрал бойынша
сәйкестік
куәліктері
туралы
қосымша ақпарат немесе сәйкестік
куәлігінің көшірмесі қажет болса,
cert.rus@indesit,com электорндық
пошта
мекенжайына
сұрау
жіберуіңізге болады.
Осы кұралдың өндірілген күнін
штрих-кодта көрсетілген сериялық
нөмірден табуға болады (S/N
XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX),
яғни:
- Сериялық нөмірдегі 7- сан жылдың соңғы
білдіреді.
- Сериялық нөмірдегі 8- және 9- сан айдың
реттік нөмірін білдіреді.
- Сериялық нөмірдегі 10- және 11-сан айтылған
ай мен жылдың күнін білдіреді.
Өндіруші:
Indesit Company S.p.A. Viale A. Merloni
47, 60044 Fabriano (AN), Италия
Импорттаушы:
ООО Indesit RUS
Сұрақтарыңыз
бар
болса,
мына мекенжайға хабарасыңыз
(Ресейде):
Корпус 1, 12 – үй, Двинцев көшесі, 127018
Мәскеу, Ресей
46
bg
it
ЧАСТИ И ФУНКЦИИ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Бутон за регулиране на оборотите
Бутон ВКЛ./ИЗКЛ.
Турбо бутон
Задвижващ блок
Пасираща приставка
Мерителна чаша
Мек капак на мерителна чаша
Бъркалка (само при някои модели)
Капак за купата (само при някои модели)
Острие на чопъра (само при някои модели)
Купа (само при някои модели)
Мек капак на купата
Прочетете внимателно това ръководство, преди да използвате уреда, и го запазете
за бъдещи справки
или който е изпуснат
и
повреден
по
какъвто и да е начин.
Преди да използвате
Върнете уреда в найелектрическия
уред,
близкия оторизиран
винаги трябва да спазвате
сервизен център за
следните основни мерки
проверка,
ремонт
за безопасност:
или
електрическо
1. Прочетете
всички
или
механично
инструкции.
настройване.
2. Преди
употреба
захранващият
проверете
дали 4. Ако
кабел е повреден, той
напрежението
трябва да се замени
на
захранващия
от
производителя,
контакт съответства
оторизиран
сервиз
с
напрежението,
или
квалифициран
показано
на
техник, за да се
фирмената табелка.
избегнат опасности.
3. Никога не работете
от
с уред с повреден 5. Изключете
контакта,
когато
кабел или щепсел или
уредът не се използва,
след неизправности,
ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ
ЗА БЕЗОПАСНОСТ
47
bg
it
преди да поставите
или
отстраните
части,
както
и
преди
почистване.
Винаги изключвайте
блендера
от
захранването, ако е
оставен без надзор
и преди сглобяване,
разглобяване
или
почистване;
6. Не оставяйте кабела
да виси над ръба
на маса или да се
допира до горещи
повърхности.
7. Не потапяйте горната
част на блендера във
вода, тъй като това
повишава опасността
от токов удар.
8. Необходим е строг
надзор, когато уредът
се използва в близост
до деца или лица с
увреждания.
9. Избягвайте контакт с
движещите се части.
10.Дръжте ръцете си и
приборите далече от
контейнера,
докато
48
уредът работи, за да
се намали рискът от
сериозно нараняване
на хора или повреда
на блендера. Може да
използвате стъргалка,
но
само
когато
блендерът не е в
работен режим.
11.Уредът не може да
бъде използван за
трошене на лед или
за мелене на твърди
и сухи вещества,
в противен случай
острието може да
бъде затъпено.
12.За да се намали
рискът от нараняване,
никога не поставяйте
режещото
острие
върху основа, без
преди
това
да
поставите купата на
правилно място.
13.Преди да започнете
работа
с
уреда,
уверете се, че капакът
е надлежно заключен
на мястото му.
14.Използването
на
bg
it
неодобрени
от
производителя
приставки може да
причини наранявания
или щети.
15.Използвайте
уреда
само и единствено по
предназначение.
16.Този уред не е
предназначен
за
употреба от лица
(включително деца) с
намалени физически,
с е н з и т и в н и
или
ментални
способности, или с
недостатъчен опит и
знания, освен ако не
се намират под надзор
или са инструктирани
как
да
използват
уреда от лице, което
носи отговорност за
тяхната безопасност.
17.Децата трябва да са
под
непрекъснато
наблюдение, за да
се уверите, че не си
играят с уреда.
18.Не използвайте уреда
на открито.
19.Запазете
тези
инструкции.
20.Обърнете внимание
на
потенциалната
вреда от неправилна
употреба.
21.Обърнете
особено
внимание,
когато
боравите с остри
режещи
остриета,
при изпразване на
купата и по време на
почистване.
22.Не позволявайте на
деца да използват
блендера без надзор.
23.Изключете
уреда
и
извадете
от
захранването, преди
да смените приставки
или да се доближите
до движещи се части
по време на употреба.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА БЛЕНДЕРА
(A)
Внимание: Повишено внимание, остриетата
са изключително остри. Уверете се, че
ръчният блендер е изключен от захранването
преди монтаж или отстраняване на приставките.
Внимание: Оптималното време на работа
без натоварване е 15 секунди.
Внимание: Оптималното време на работа с
натоварване не може да надвишава 1 минута
и трябва да се спазва паузата от 3 минути след
49
bg
it
два последователни цикъла.
1.
2.
3.
4.
За да монтирате подвижната приставка на
блендера към задвижващия блок, завъртете
приставката по часовниковата стрелка до
затягането й. За да разглобите, завъртете в
обратната посока.
Просто включете ръчния блендер в
електрическата мрежа
Дръжте блендера ниско, близо до храната.
След това натиснете и задръжте бутона
START, за да започне уредът да работи. В
същото време можете да изберете желаната
настройка за скорост чрез набиране на
контролната функция за бързо набиране
и скоростта ще се увеличава постепенно,
докато настройвате тази функция от дясно на
ляво.
За стартиране на уреда можете също да
натиснете и задържите бутона TURBO;
уредът ще работи на най-висока скорост през
цялото време.
Забележка: Когато работите с бутона
TURBO, скоростта няма да се промени,
дори ако натиснете функцията за бързо набиране
на скоростта.
5.
Спрете блендера, като отпуснете бутона
START или TURBO.
Остриетата и дисковете са много остри;
бъдете внимателни.
ИЗПОЛЗВАНЕ
НА
ПРИСТАВКАТА ЗА КЪЛЦАНЕ
(САМО ПРИ НЯКОИ МОДЕЛИ)
(B)
Внимание:
Оптималното
непрекъснато
натоварване не трябва да надхвърля 1
минута, след което трябва да се осигури пауза от 3
минути между два последователни цикъла.
1. Поставете купата на чопъра върху суха,
равна повърхност.
2. Монтирайте
неръждаемото
острие
за
кълцане в купата на чопъра, както е показано
на Фигура 1.
3. Поставете храната в купата на чопъра.
Забележка: Отстранете костите на месото,
нарежете на малки парчета, след това
поставете месото в купата.
50
Забележка: Максималното количество месо
не може да надвишава 200 г.
4.
5.
6.
Поставете капака върху купата на чопъра
Поставете задвижващия блок в отвора на
капака на чопъра и завъртете в посока на
часовниковата стрелка до заключване.
Включете уреда в контакта. След това
натиснете и задръжте бутона START, за да
започне работа. В същото време можете
да изберете желаната настройка за скорост
чрез набиране на контролната функция
за бързо набиране и скоростта ще се
увеличава постепенно, докато завъртате
контролния бутон за скоростта от дясно на
ляво. За стартиране на уреда можете също
да натиснете и задържите бутона TURBO;
уредът ще работи на най-висока скорост през
цялото време.
Забележка: Когато работите с бутона
TURBO, скоростта няма да се промени,
дори ако натиснете функцията за бързо набиране
на скоростта..
7. Спрете уреда, като отпуснете бутона START
или TURBO.
8. Първо изключете от контакта на захранването,
след това извадете задвижващия блок от
капака на чопъра, като го завъртите обратно
на часовниковата стрелка.
9. Отворете капака на чопъра и извадете
нарязаната храна.
Внимание: За да се намали рискът от
нараняване, никога не поставяйте режещото
острие върху основа, без преди това да сте
поставили купата на правилно място.
Внимание: Проверете дали капакът на
чопъра е здраво заключен, преди да
започнете работа с уреда.
Внимание: След като приключи процесът на
кълцане, първо разглобете задвижващия
блок от капака на чопъра, след това отстранете
капака. Никога не сваляйте капака на чопъра,
докато захранващият блок не е отстранен.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА БЪРКАЛКАТА
ЗА ЯЙЧНИ БЕЛТЪЦИ (САМО
ПРИ НЯКОИ МОДЕЛИ) (C)
Забележка: Оптималното непрекъснато
натоварване не трябва да надхвърля 2
bg
it
минути, след което трябва да се осигури пауза от 3
минути между два последователни цикъла.
4.
1.
5.
2.
3.
4.
За да монтирате приставката за разбиване
на яйчни белтъци към задвижващия блок,
завъртете по часовниковата стрелка до
затягане. За да разглобите, просто завъртете
по часовниковата стрелка.
Включете ръчния блендер в контакта.
Поставете храната в мерителната чаша.
Дръжте ниско ръчния блендер в храната.
След това натиснете и задръжте бутона
START, за да започне уредът да работи. В
същото време можете да изберете желаната
настройка за скорост чрез набиране на
контролната функция за бързо набиране
и скоростта ще се увеличава постепенно,
докато настройвате функцията за избор
от дясно на ляво. За стартиране на уреда
можете също да натиснете и задържите
бутона TURBO; уредът ще работи на найвисока скорост през цялото време.
Забележка: Когато работите с бутона
TURBO, скоростта няма да се промени,
дори ако натиснете функцията за бързо набиране
на скоростта.
5. Спрете ръчния блендер чрез отпускане на
бутона START или TURBO.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
1.
Изключете уреда и извадете разглобяемия
корпус.
Забележка: Не потапяйте разглобяемия
корпус на блендера във вода, тъй като
смазката на лагерите може да се отмие с времето.
2.
Не потапяйте разглобяемия корпус на
блендера във вода, тъй като смазката на
лагерите може да се отмие с времето.
Забележка: Корпусът може да се мие и в
съдомиялна машина.
3.
Избършете задвижващия блок с влажна
кърпа. Никога не потапяйте във вода, тъй
като това може да предизвика токов удар.
Подсушете старателно.
Внимание: Повишено внимание, остриетата
са много остри.
СЪВЕТ
Между различните задачи потопете ръчния
блендер в чаша, наполовина пълна с вода, и
включете за няколко секунди.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА СТАРИ
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ УРЕДИ
Европейската
директива
2012/19/UE
относно отпадъци от електрическо и
електронно оборудване (ОЕЕО) изисква
електродомакинските уреди да не се
изхвърлят в нормалния поток несортирани
битови отпадъци.
Старите уреди трябва да се събират
отделно,
за
да
се
оптимизира
оползотворяването
и
рециклирането
на
материалите, които те съдържат, и да се намали
въздействието върху човешкото здраве и околната
среда.
Символът със зачеркнат накръст “кош за отпадъци”
напомня за задължението ни да събираме отделно
изхвърляните уреди. Потребителите трябва да
се свържат с тяхната местна власт или търговец
относно информацията за правилното изхвърляне
на вашия стар уред.
Булсервиз ЕООД
Ул. Хайдушка поляна 57-59,
1612 София
тел. (02) 955 35 95; факс. (02) 955 35 96
Измийте чашата, купата, мерителната чаша и
острието в топла сапунена вода.
Забележка: Купата и бъркалката не се
препоръчват за миене в съдомиялна
машина, тъй като пластмасовият компонент се
уврежда при продължително почистване в
съдомиялна машина.
51
www.indesitcompany.com
ÜLKEYE ÖZGÜ BILGILER KITAPÇIĞIN SON SAYFASINDA BULABILIRSINIZ
HB 06 EU
11/2014 - ver.2.1
Indesit Company SpA
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano (AN), Italy
Download PDF

advertising