IKEA | MW T00 AN | Instruction for Use | IKEA MW T00 AN Instruction for Use

SNABB
VÅGAD
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
NEDERLANDS
4
22
40
58
PORTUGUÊS
Índice
Informações de segurança
Descrição do produto
Painel de controlo
Uso diário
Limpeza e manutenção
O que fazer se... 4
4
6
8
9
14
15
Informações de segurança
Leia atentamente e guarde-as para
consultas futuras.
Não aqueça nem utilize materiais
inflamáveis no interior ou perto do forno. Os
vapores poderão provocar um incêndio ou
uma explosão.
Não utilize o seu forno microondas para
secar têxteis, papel, especiarias, ervas,
madeira, flores, frutos ou outros materiais
combustíveis. Poderá provocar um incêndio.
Se o material no interior/exterior do forno
arder ou originar fumo, mantenha a porta
do forno fechada e desligue o forno.
Desligue o cabo eléctrico ou a energia
no quadro de fusíveis ou no painel de
disjuntores.
Não supere os tempos de cozedura dos
alimentos. Poderá provocar um incêndio.
Não deixe o forno sem vigilância,
especialmente quando estiver a utilizar
papéis, plásticos ou outros materiais
combustíveis no processo de cozedura. O
papel poderá carbonizar ou queimar e
alguns plásticos poderão derreter se forem
utilizados para aquecer alimentos.
Não utilize químicos corrosivos ou vapores
neste aparelho. Este tipo de forno foi
concebido especificamente para aquecer
ou cozinhar alimentos. Não se destina a ser
utilizado em laboratórios ou na indústria.
OVOS
Não utilize o seu fornomicroondas para
cozinhar ou aquecer ovos com ou sem casca
dado que estes poderão explodir mesmo
após a conclusão do aquecimento do
microondas.
Especificações técnicas
Instalação
Ligação eléctrica
Questões ambientais
GARANTIA IKEA
16
17
17
18
19
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos de idade
e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência ou conhecimentos desde
que tenham supervisão ou tenham recebido
instruções relativas à utilização do aparelho
de forma segura e compreendam os riscos
inerentes.
Não deixe as crianças brincarem com o
aparelho.
A utilização, limpeza e manutenção pelo
utilizador não devem ser realizadas por
crianças, salvo se tiverem 8 anos de idade
ou mais e com supervisão.
AVISO! O aparelho e as suas partes
acessíveis pode ficar quentes durante a
utilização.
Tenha cuidado para não tocar nos
elementos de aquecimento.
As crianças com menos de 8 anos de idade
devem ser mantidas afastadas, salvo se
forem supervisionadas continuamente.
Não utilize o seu forno microondas
para aquecer alimentos ou líquidos em
recipientes fechados a vácuo. A pressão
aumenta e poderá explodir ou provocar
danos quando for aberto.
Se o cabo de alimentação necessitar de
ser substituído, deverá sê-lo por um cabo
original, o qual está disponível através do
nosso serviço de assistência técnica.
O cabo eléctrico só deverá ser substituído
por um técnico de assistência qualificado.
A assistência apenas deve ser executada
por um técnico qualificado. É perigoso uma
PORTUGUÊS
pessoa que não um técnico qualificado
proceder a qualquer operação de
assistência ou reparação, que envolva a
remoção de qualquer tampa de protecção
contra a exposição à energia das
microondas.
Não retire nenhuma tampa.
As juntas da porta e as áreas das juntas
da porta devem ser inspeccionadas
regularmente para verificar se estão
danificadas. Se estas áreas estiverem
danificadas, o aparelho não deve ser
utilizado até ter sido reparado por um
técnico de assistência qualificado.
Precauções importantes
Geral
Este aparelho destina-se exclusivamente ao
uso doméstico!
Este aparelho destina-se a ser utilizado
encastrado. Não o utilize como aparelho
independente.
Este aparelho destina-se ao aquecimento
de alimentos e bebidas. A secagem de
alimentos ou roupa e o aquecimento de
almofadas de aquecimento, chinelos,
esponjas, panos molhados ou objectos
semelhantes pode causar o risco de
ferimentos, ignição ou incêndio.
O aparelho não deverá ser ligado sem
alimentos no interior. Se o fizer, poderá
danificar o aparelho.
Para testar o funcionamento do forno,
coloque um copo de água no seu interior. A
água absorverá a energia das microondas
e o forno não será danificado.
Não utilize a cavidade para armazenar
objectos.
Retire fios ou laços do papel ou de sacos de
plástico antes de os colocar no forno.
Fritos
Não utilize o seu forno microondas para
fritar, uma vez que a temperatura do óleo
não pode ser controlada.
Utilize luvas para fornos para evitar
5
queimaduras quando tocar nos recipientes,
em componentes do forno e nas caçarolas
após a cozedura.
Líquidos
Por exemplo, bebidas ou água. Poderá
ocorrer um sobreaquecimento do líquido
além do ponto de ebulição sem que se
verifique o borbulhar. Tal poderá resultar
num derramamento súbito do líquido
quente.
Para evitar esta possibilidade, deverá
seguir os passos seguintes:
1. Evite utilizar recipientes estreitos com
gargalos apertados.
2. Mexa o líquido antes de colocar o
recipiente no forno e deixe a colher de chá
no recipiente.
3. Após o aquecimento, deixe-o repousar
um pouco e, de seguida, mexa novamente
antes de retirar o recipiente do forno.
Cuidado
Para mais detalhes, consulte sempre
um livro de receitas para microondas.
Especialmente se pretender cozinhar ou
aquecer alimentos que contenham álcool.
Depois de aquecer comida ou líquidos
para bebé num biberão ou num recipiente
de comida para bebé, mexa e verifique
sempre a temperatura antes de servir.
Tal assegurará que o aquecimento está
bem distribuído e será evitado o risco de
escaldar ou de queimar.
Certifique-se de que a tampa e a tetina
foram retiradas antes de aquecer!
PORTUGUÊS
6
Descrição do aparelho
1
2
3
4
1 Painel de controlo
2 Resistência do grelhador (Quartzo)
3 Lâmpada da cavidade
4 Porta
Acessórios
Suporte do prato rotativo
Pega Crisp
1x
Prato rotativo de vidro
1x
1x
Prato Crisp
1x
PORTUGUÊS
Geral
Existem vários acessórios disponíveis no
mercado. Antes de comprá-los, certifiquese de que são adequados para serem
utilizados com microondas.
Antes de cozinhar, certifique-se de que os
utensílios que vai utilizar são resistentes
ao calor do forno e permitem que as
microondas passem através deles.
Quando colocar alimentos e acessórios no
forno microondas, certifique-se de que não
entram em contacto com o interior do forno.
Isto é especialmente importante com
acessórios de metal ou com partes
metálicas.
Se acessórios com partes metálicas
entrarem em contacto com o interior do
forno, enquanto este estiver a funcionar,
ocorrerá uma faísca e o forno poderá ficar
danificado.
Antes de ligar o forno certifique-se sempre
de que o prato rotativo consegue rodar
livremente.
Suporte do prato rotativo
Utilize o suporte do prato rotativo por baixo
do prato rotativo de vidro. Nunca coloque
quaisquer outros utensílios no suporte do
prato rotativo.
Monte o suporte do prato rotativo no forno.
7
Prato rotativo de vidro
Utilize o prato rotativo de vidro com todos
os métodos de cozedura. Este prato recolhe
os salpicos de líquidos e as partículas de
comida que de outro modo iriam manchar e
sujar o interior do forno.
Coloque o prato rotativo de vidro no
respectivo suporte.
Pega Crisp
Utilize a pega Crisp especial fornecida para
retirar o prato Crisp quente do forno.
Prato Crisp
Coloque os alimentos directamente no prato
Crisp.
Quando utilizar o prato Crisp, use sempre o
prato rotativo de vidro como suporte.
Não coloque quaisquer utensílios no prato
Crisp já que este aquecerá rapidamente e
poderá danificar o utensílio.
PORTUGUÊS
8
Painel de controlo
VÅGAD
1
2
3
4
5
6
7
2
3
4
5
6
7
SNABB
1
1 Botão multifunções
2 Botão Stop (Parar)
3 Botão Back (Retroceder)
4 Visor
5 Botão OK
6 Botão Start (Iniciar)
7 Botão Adjust (Ajuste)
PORTUGUÊS
9
Uso diário
Protecção de aquecimento / bloqueio das
teclas
Esta função automática de segurança
é activada um minuto após o forno ter
regressado ao “modo stand by”. (O forno
está em “stand by” quando aparecer o
relógio de 24 horas ou, se o relógio não
tiver sido configurado, quando o visor
estiver em branco).
A porta deve ser aberta e fechada por ex.
quando colocar alimentos no interior, antes de
soltar o fecho de segurança. Caso contrário, o
visor apresentará “DOOR” (Porta).
Arrefecimento
Sempre que uma função é concluída, o forno
inicia um procedimento de arrefecimento.
É normal. Após este procedimento o forno
desliga-se automaticamente.
O procedimento de arrefecimento pode ser
interrompido através da abertura da porta,
pois não provocará qualquer tipo de dano
ao forno.
Definições
Quando o aparelho for ligado pela primeira
vez irá solicitar ao utilizador que ajuste o
relógio.
Após uma falha de energia, o relógio fica
intermitente e necessita de ser novamente
ajustado.
O forno possui diversas funções que podem
ser ajustadas de acordo com o seu gosto
pessoal.
Clock (Relógio)
Sound (Som)
ECO (Modo económico)
Brightness (Luminosidade)
3. Quando terminar, prima o botão Stop
para sair da função de definições e
guardar todas as alterações efectuadas.
Relógio
1 3 5
1. Prima o botão OK (os dígitos esquerdos
(horas) ficam intermitentes).
2. Rode o botão Adjust para ajustar as
horas.
3. Prima o botão OK (Os dois dígitos
direitos (minutos) ficam intermitentes).
4. Rode o botão Adjust para ajustar os
minutos.
5. Prima novamente o botão OK.
O relógio fica ajustado e em funcionamento.
Se desejar retirar o relógio do visor após
o respectivo ajuste, aceda novamente ao
modo de ajuste do relógio e prima o botão
Stop enquanto os dígitos estiverem a piscar.
Som
1 3
1
2
3
1. Prima o botão Stop até surgir a opção
Setting (Definições) (aprox. 3 seg.).
2. Utilize o botão Adjust (Ajuste) para
seleccionar uma das definições
seguintes a ajustar:
2 4
2
1. Prima o botão OK.
2. Rode o botão Adjust para activar ou
desactivar o alarme.
3. Prima novamente o botão OK para
confirmar a alteração.
PORTUGUÊS
10
Eco
2
1 3
1. Prima o botão OK.
2. Rode o botão Adjust para ligar ou
desligar o modo ECO.
3. Prima novamente o botão OK para
confirmar a alteração.
Quando o modo ECO está ligado, o
visor desliga-se automaticamente após
um determinado período de tempo
para poupar energia. Acender-se-á
automaticamente sempre que premir um
botão ou se abrir a porta do forno.
Luminosidade
Cozinhar e aquecer com microondas
Utilize esta função para cozinhar e aquecer
normalmente legumes, peixe, batatas e
carne.
1
2
1 3
1. Prima o botão OK.
2. Rode o botão Adjust para definir o nível
de luminosidade mais adequado à sua
preferência.
3. Prima novamente o botão OK para
confirmar a alteração.
Função Jet start
Esta função é utilizada para o aquecimento
rápido de alimentos com um elevado
conteúdo de água, tais como sopas
brancas, café ou chá.
1
2. Prima o botão Start para iniciar
automaticamente com o nível de
potência máximo das microondas e com
o tempo de cozedura ajustado para
30 segundos. Cada pressão adicional
aumentará o tempo em 30 segundos.
Poderá ainda alterar o tempo, rodando o
botão Adjust para aumentar ou diminuir o
tempo.
2
1. Rode o botão multifunções até encontrar
a função Jet Start.
3 5
2 4
1. Rode o botão multifunções até encontrar
a função de microondas.
2. Rode o botão Adjust para definir o nível
de potência do microondas.
3. Prima o botão OK para confirmar a sua
selecção.
4. Rode o botão Adjust para definir o
tempo de cozedura.
5. Prima o botão Start.
Uma vez iniciado o processo de cozedura:
o tempo pode ser facilmente aumentado
em passos de 30 segundos, premindo o
botão Start. Cada vez que premir o botão
aumentará o tempo em 30 segundos.
Poderá ainda alterar o tempo, rodando o
botão de ajuste para aumentar ou diminuir
o tempo.
Se premir o botão Back (Retroceder),
poderá alterar o tempo de cozedura e o
nível de potência. Durante a cozedura,
ambos podem ser alterados com o botão
de ajuste.
PORTUGUÊS
11
Nível de potência
O produto foi previamente ajustado
para ter um nível máximo de potência
das microondas de 650 W ao utilizar o
grelhador.
É possível desligar as microondas reduzindo
o nível de potência das microondas
para 0 W. Quando alcança os 0 W, o forno
passa para o modo apenas do grelhador.
Apenas microondas
Potência Uso sugerido:
1000 W Aquecer bebidas, água, sopas
brancas, café, chá ou outros
alimentos com elevado conteúdo
de água. Se os alimentos
contiverem ovos ou cremes,
seleccione uma potência inferior.
800 W Cozedura de legumes, carne, etc.
650 W
Cozedura de peixe.
500 W
Cozinhados mais cuidadosos,
por exemplo, molhos com
elevado grau de proteínas,
queijo e pratos com ovos e para
concluir a cozedura de caçarolas.
Cozinhar estufados e derreter
manteiga.
Descongelar. Derreter manteiga,
queijos.
Derreter gelados.
Apenas quando utilizar o
temporizador.
350 W
160 W
90 W
0W
Combi
Utilize esta função para cozinhar alimentos
tais como gratinados, lasanha, aves e
batatas assadas.
1
3 5
2 4
1. Rode o botão multifunções até encontrar
a função Combi.
2. Rode o botão Adjust para definir o nível
de potência do microondas.
3. Prima o botão OK para confirmar a sua
selecção.
4. Rode o botão Adjust para definir o
tempo de cozedura.
5. Prima o botão Start.
Grill combi
Potência
650 W
Uso sugerido:
Cozinhar legumes e
gratinados
350 - 500 W Cozinhar aves e lasanha
160 - 350 W Cozinhar peixe e
gratinados congelados
160 W
Cozinhar carne
90 W
Gratinar frutos
0W
Aloirar apenas durante a
cozedura
Grelhador
1
2
3
Utilize esta função para dar rapidamente
uma agradável superfície tostada aos
alimentos.
1. Rode o botão multifunções até encontrar
a função do grelhador.
2. Rode o botão Adjust para definir o
tempo de cozedura.
3. Prima o botão Start.
Certifique-se de que os utensílios utilizados
são resistentes ao calor e adequados para
utilização num forno microondas antes de
grelhar com eles.
não utilize utensílios de
i IMPORTANTE:
plástico para grelhar. Poderão
derreter. Os utensílios de madeira ou de
papel também não são adequados.
PORTUGUÊS
12
Descongelação automática
Utilize esta função para descongelar carne,
aves, peixe, legumes e pão.
A função Auto Defrost só deve ser utilizada
se o peso líquido do alimento se situar entre
100 g - 2,5 kg.
Coloque sempre o alimento no prato
rotativo de vidro.
1
2 4 6 7
3 5
1. Rode o botão multifunções até encontrar
a função Auto Defrost.
2. Prima o botão OK para confirmar a sua
selecção.
3. Rode o botão Adjust para seleccionar
uma classe de alimentos.
4. Prima o botão OK para confirmar a sua
selecção.
5. Rode o botão Adjust para definir o
peso.
6. Prima o botão OK para confirmar a sua
selecção.
7. Prima o botão Start.
Peso:
Esta função tem de saber o peso líquido
do alimento. O forno calcula, então,
automaticamente o tempo necessário para
concluir o processo.
Se o peso for inferior ou superior ao
peso recomendado: Siga o procedimento
“Cozinhar e aquecer com microondas” e
seleccione 160 W quando descongelar.
Alimentos congelados:
Se o alimento estiver mais quente do que
a temperatura de descongelação (-18°C),
seleccione um peso inferior para o alimento.
Se o alimento estiver mais frio do que a
temperatura de descongelação (-18°C),
seleccione um peso superior para o alimento.
Alimento
Carne
Sugestões
Carne picada,
costeletas, bifes ou
assados. Vire os
alimentos quando tal lhe
(100 g - 2.0 Kg) for solicitado pelo forno.
Aves
Frango inteiro, pedaços
de frango ou filetes de
frango. Vire os alimentos
quando tal lhe for
(100 g - 2.5 Kg) solicitado pelo forno.
Peixe
Postas inteiras ou
filetes. Vire os alimentos
quando tal lhe for
(100 g - 1.5 Kg) solicitado pelo forno.
Legumes
Legumes mistos, ervilhas,
brócolos, etc. Vire os
alimentos quando tal lhe
for solicitado pelo forno.
(100 g - 1.5 Kg)
Pão
Bolos e todo o tipo de
pães. Vire os alimentos
quando tal lhe for
(100 g - 1.0 Kg) solicitado pelo forno.
Para alimentos não indicados na tabela e
se o peso for inferior ou superior ao peso
recomendado, siga o procedimento para
“Cozinhar e aquecer com o microondas” e
escolha 160 W ao descongelar.
Função descongelação manual
Siga o procedimento “Cozinhar e aquecer
com o microondas” e seleccione o nível de
potência de 160 W sempre que descongelar
manualmente.
Verifique e inspeccione os alimentos
regularmente.
A experiência fará com que consiga obter
os tempos correctos para as diferentes
quantidades de alimentos.
Alimentos congelados em sacos de plástico,
películas de plástico ou embalagens de cartão
podem ser colocados directamente no forno,
desde que a embalagem não tenha partes
metálicas (por ex. fios ou laços de metal).
A forma da embalagem altera o tempo
de descongelação. Embalagens baixas
descongelam mais depressa do que um
bloco profundo.
PORTUGUÊS
13
Separe os pedaços à medida que
começarem a descongelar.
Os pedaços individuais descongelam mais
facilmente.
Cubra áreas dos alimentos com pequenos
pedaços de folha de alumínio se
começarem a ficar quentes (por ex.: coxas e
asas de frango).
Vire os pedaços grandes a meio do
processo de descongelação.
Alimentos cozidos, guisados e molhos de
carne descongelam melhor se mexidos
durante o tempo de descongelação.
É aconselhável não deixar descongelar
completamente os alimentos e permitir que
o processo termine durante o tempo de
espera.
O tempo de espera após a descongelação
melhora sempre o resultado, já que a
temperatura será distribuída de forma
uniforme por todos os alimentos.
Crisp
Utilize esta função para aquecer e cozinhar
pizzas e outros alimentos à base de massas.
Serve ainda para fritar bacon e ovos,
salsichas, hambúrgueres, etc.
1
2
Certifique-se de que o prato Crisp está
correctamente posicionado no centro do
prato rotativo de vidro.
O forno e o prato Crisp ficam demasiado
quentes ao utilizar esta função.
Não coloque o prato Crisp quente em
superfícies susceptíveis ao calor.
seja cuidadoso, não
i IMPORTANTE:
toque no tecto junto à resistência do
grelhador.
Utilize luvas para fornos ou a pega Crisp
especial fornecida para retirar o prato Crisp
quente.
Utilize apenas o prato Crisp fornecido com
esta função.
Outros pratos Crisp disponíveis no mercado
não fornecerão o resultado correcto quando
utilizar esta função.
o prato Crisp pode ser
i IMPORTANTE:
pré-aquecido antes de ser utilizado
(máx. 3 min).
Use sempre a função Crisp quando préaquecer o prato Crisp.
Temporizador de cozinha
Utilize esta função sempre que necessitar de
um temporizador de cozinha para medir o
tempo exacto em vários procedimentos tais
como a cozedura de ovos ou para permitir
que a massa suba antes de confeccionar
bolos, etc.
3
1. Rode o botão multifunções até encontrar
a função Crisp.
2. Rode o botão Adjust para definir o
tempo de cozedura.
3. Prima o botão Start.
O forno trabalha automaticamente com as
microondas e o Grill de modo a aquecer o
prato Crisp.
Deste modo o prato Crisp atingirá rapidamente
a sua temperatura de funcionamento e
começará a aloirar e a gratinar os alimentos.
É impossível alterar ou ligar e desligar o
nível de potência ou o Grelhador, ao utilizar
a função Crisp.
1 3
2
1. Rode o botão multifunções até surgir a
opção TIMER (Temporizador).
2. Rode o botão Adjust para definir o
tempo desejado no temporizador.
3. Prima o botão OK.
Ouvir-se-á um sinal sonoro sempre que o
temporizador tiver concluído a contagem
decrescente.
Se premir o botão Stop ou se rodar o botão
multifunções antes do temporizador concluir
a contagem de tempo, este será reposto
para zero.
PORTUGUÊS
Limpeza e manutenção
A limpeza é a única manutenção
normalmente requerida.
A falta de limpeza do forno poderá
provocar a deterioração da sua superfície,
situação que poderá afectar o tempo de
vida útil do aparelho e provocar possíveis
situações perigosas.
não utilize esfregões
i IMPORTANTE:
de metal abrasivos, produtos de
limpeza abrasivos, esfregões de palha-deaço, panos arenosos, etc. pois poderão
danificar o painel de controlo e as
superfícies interior e exterior do forno. Use
uma esponja com um detergente suave ou
um bocado de rolo de cozinha com limpa
vidros. Aplique o limpa vidros no rolo de
cozinha.
Não aponte o spray directamente para o
forno.
Em intervalos regulares, especialmente se
ocorrerem derramamentos, retire o prato
rotativo, o suporte do prato rotativo e limpe
a base do forno.
Este forno foi concebido para funcionar com
o prato rotativo no respectivo lugar.
não utilize o forno
i IMPORTANTE:
microondas quando o prato rotativo
for retirado para limpeza.
Use um detergente suave, água e um pano
macio para limpar as superfícies internas, a
parte da frente e de trás da porta e o fecho
da porta.
não permita a
i IMPORTANTE:
acumulação de gorduras ou de
partículas de alimentos em redor da porta.
Para a sujidade difícil, ferva uma chávena
de água no forno durante 2 ou 3 minutos. O
vapor irá amolecer a sujidade.
não utilize aparelhos
i IMPORTANTE:
de limpeza a vapor para limpar o
forno microondas.
14
Os odores no interior do forno podem ser
eliminados adicionando sumo de limão a
uma chávena com água, colocando-a no
prato rotativo e fervendo durante alguns
minutos.
A resistência do grelhador não necessita
de qualquer tipo de limpeza já que o
calor intenso permite queimar quaisquer
salpicos, mas a parte superior situada
junto à mesma poderá necessitar de ser
limpa regularmente. Deverá efectuar essa
limpeza com água tépida, detergente e
uma esponja.
Se não utilizar o grelhador regularmente,
deixe-o em funcionamento durante 10
minutos por mês para queimar quaisquer
salpicos.
Aptos para a máquina de lavar loiça
• SUPORTE DO PRATO ROTATIVO.
• PRATO ROTATIVO DE VIDRO.
• Pega Crisp.
Limpeza cuidadosa
O prato Crisp deve ser limpo com água e
um detergente suave. As zonas muito sujas
podem ser limpas com uma esponja e um
detergente suave.
Deixe que o prato Crisp arrefeça antes de
proceder à sua limpeza.
não mergulhe ou
i IMPORTANTE:
enxagúe o prato crisp em água
enquanto estiver quente.
Um arrefecimento rápido poderá danificálo.
não utilize esfregões
i IMPORTANTE:
de palha de aço. Poderão riscar a
superfície.
PORTUGUÊS
15
O que fazer se...
Problema
Causa possível
Solução
O aparelho não
funciona.
A alimentação eléctrica
ou o aparelho não estão
ligados.
Verifique os fusíveis e certifique-se de
que há energia eléctrica.
A porta não está
fechada.
Abra e volte a fechar a porta antes de
ligar novamente o forno.
É visualizada uma
das seguintes
mensagens: F2, F3C,
F7 ou Err2, Err3, Err5.
O forno reconheceu que
ocorreu uma avaria num
dos seus sensores ou
noutra peça.
Desligue e aguarde 10 minutos antes
de voltar a ligar, depois tente ligar
novamente o forno. Se o problema
persistir: chame a assistência técnica.
Os alimentos não
estão aquecidos de
forma uniforme.
As partes muito finas, tais
como asas de frango,
não estão protegidas.
Proteja as partes mais finas com folha
de alumínio.
Os alimentos foram
aquecidos a um nível
de potência demasiado
elevado.
Seleccione um nível de potência
inferior.
O prato rotativo parou.
Verifique se o prato rotativo e o
respectivo suporte estão no lugar e
se os alimentos estão bem centrados,
não tocando nas paredes da
cavidade.
O prato rotativo parou.
Verifique se o prato rotativo e o
respectivo suporte estão no lugar e se
o fundo da cavidade está limpo.
Os alimentos não
estão a rodar.
Serviço de assistência técnica
Antes de contactar o Serviço Pós-Venda:
1. Tente solucionar o problema sozinho (consulte a tabela “O que fazer se...”).
2. Desligue e volte a ligar o aparelho para verificar se o problema ficou resolvido.
Se o problema persistir após essas verificações, contacte o Serviço Pós-Venda IKEA.
Indique sempre:
-- o tipo de avaria;
-- o tipo e o modelo exacto do aparelho;
-- o número do Serviço Pós-Venda (número que se encontra a seguir à palavra “Service”
na chapa de características) situado na extremidade interior da cavidade do forno
(visível quando a porta está aberta);
-- a sua morada completa;
-- o seu número de telefone.
Se for necessário efectuar alguma reparação, contacte o Serviço
Pós-Venda IKEA (para garantir que serão utilizadas peças
originais e que as reparações serão efectuadas correctamente).
PORTUGUÊS
16
Dados técnicos
Tensão de alimentação
230 V/50 Hz
Entrada de potência nominal
2300 W
Fusível
10 A
Potência de saída MO
1000 W
Grelhador
800 W
Dimensões externas (AxLxP)
397 x 595 x 468
Dimensões internas da cavidade (AxLxP)
200 x 405 x 380
As informações técnicas estão situadas na chapa de características situada no interior do
aparelho.
Dados para testar o desempenho do aquecimento de acordo com a norma IEC 60705.
A Comissão electrotécnica internacional criou uma norma para efectuar testes comparativos
do desempenho de aquecimento dos diferentes fornos microondas. Recomendamos o
seguinte para este forno:
Teste
12.3.1
12.3.2
12.3.3
13,3
Quantidade
1000 g
475 g
900 g
500 g
Tempo aprox.
13 - 14 min
5 min.
13 - 14 min
10 min.
Nível de potência Recipiente
650 W
Pirex 3.227
800 W
Pirex 3.827
800 W
Pirex 3.838
160 W
NOTA: esta informação destina-se apenas a técnicos qualificados.
PORTUGUÊS
17
Instalação
Montagem do electrodoméstico
Siga as instruções de montagem fornecidas
em separado quando proceder à instalação
do electrodoméstico.
Ligação eléctrica
Antes de ligar
Verifique se a voltagem indicada na chapa
de características equivale à voltagem de
corrente eléctrica da sua casa.
Não retire as placas de protecção de
entrada do microondas localizadas na
parte lateral da parede da cavidade do
forno. Evitam que a gordura e as partículas
de alimentos entrem nos canais de entrada
do microondas.
Certifique-se de que a cavidade do forno
está vazia antes de proceder à montagem.
Certifique-se de que o aparelho não está
danificado.
Verifique se a porta do forno fecha
perfeitamente contra o suporte da porta e
se a junta interna da porta está danificada.
Esvazie o forno e limpe o interior com um
pano húmido e macio.
Não ligue o aparelho se este possuir um
cabo ou uma ficha eléctrica danificados,
se não estiver a funcionar correctamente,
se estiver danificado ou se tiver caído.
Não mergulhe o cabo ou a ficha eléctrica
em água. Mantenha o cabo afastado
de superfícies quentes. Poderá provocar
choques eléctricos, incêndios ou outros
perigos.
Depois de ligar
O forno só pode ser ligado se a porta
estiver bem fechada.
A ligação deste aparelho à terra é
obrigatória por lei.
O fabricante não se responsabiliza
por quaisquer ferimentos em pessoas,
animais ou danos em objectos devidos à
inobservância deste requisito.
Os fabricantes não se responsabilizam por
quaisquer problemas provocados pela
inobservância destas instruções por parte
do utilizador.
PORTUGUÊS
18
Questões ambientais
A caixa da embalagem pode ser totalmente
reciclada tal como confirmado pelo símbolo
de reciclagem ( ).
Respeite todas as normas locais relativas
à eliminação de resíduos. Mantenha
embalagens potencialmente perigosas
(sacos de plástico, poliestireno, etc.) fora do
alcance das crianças.
Este aparelho está classificado de acordo
com a Directiva Europeia 2002/96/CE
sobre Resíduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos (REEE). Ao garantir a
eliminação adequada deste produto, estará
a ajudar a evitar potenciais consequências
negativas para o ambiente e para a
saúde pública, que poderiam derivar
de um manuseamento de desperdícios
inadequado deste produto.
Declaração de Conformidade
Este forno, que se destina a entrar em
contacto com produtos alimentares, está
em conformidade com a Regulação
Europeia ( ) nº 1935/2004 e foi
concebido, fabricado e comercializado
em conformidade com os requisitos de
segurança da Directiva “Baixa tensão”
2006/95/CE (a qual substitui a directiva
73/23/CEE e subsequentes adendas), os
requisitos de protecção da directiva “CEM”
2004/108/CE.
O símbolo
no produto, ou nos
documentos que acompanham o produto,
indica que este aparelho não pode
receber um tratamento semelhante ao de
um desperdício doméstico. Pelo contrário,
deverá ser depositado no respectivo
centro de recolha para a reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico.
A eliminação deve ser efectuada em
conformidade com as normas ambientais
locais relativas à eliminação de
desperdícios.
Para obter informações mais detalhadas
sobre o tratamento, a recuperação e a
reciclagem deste produto, contacte a
câmara municipal da sua cidade, o serviço
de eliminação de desperdícios domésticos
local ou a loja onde adquiriu o produto.
Antes de desmantelar, corte o cabo eléctrico
para que o aparelho não possa ser ligado
à corrente eléctrica.
PORTUGUÊS
19
GARANTIA IKEA
Durante quanto tempo é válida a
garantia IKEA?
Esta garantia é válida durante cinco (5)
anos, contados a partir da data de compra
do seu aparelho na IKEA, excluindo os
aparelhos denominados LAGAN, os quais
têm apenas dois (2) anos de garantia.
A factura ou talão de compra original é
necessária como prova de compra. Se a
assistência for efectuada ao abrigo da
garantia, isso não irá aumentar o período
de garantia do aparelho.
O que fará a IKEA para corrigir o
problema?
O prestador de serviço designado pela
IKEA irá examinar o produto e decidir,
segundo o seu critério, se está coberto
por esta garantia. Em caso afirmativo, o
prestador de serviço da IKEA ou o seu
agente autorizado irá então, através dos
seus próprios serviços de assistência,
decidir, segundo o seu critério, se irá
reparar o produto defeituoso ou substituílo por outro igual ou equivalente.
Que aparelhos não estão cobertos pela
garantia de cinco (5) anos IKEA?
Os aparelhos denominados LAGAN e
todos os electrodomésticos adquiridos na
IKEA antes de 1 de Agosto de 2007.
O que é que esta garantia não cobre?
• Desgaste normal e rotura.
• Danos deliberados ou negligentes,
danos provocados pelo não
cumprimento das instruções de
utilização, instalação incorrecta ou
ligação a uma voltagem incorrecta,
danos causados por uma reacção
química ou electroquímica, oxidação,
corrosão ou danos causados pela água,
incluindo, mas sem limitar, os danos
causados por excesso de calcário na
água fornecida, danos provocados por
condições ambientais anormais.
• Consumíveis, incluindo pilhas e
lâmpadas.
• Peças não funcionais e decorativas que
não afectam a utilização normal do
aparelho, incluindo riscos e possíveis
diferenças de cor.
• Danos acidentais causados por objectos
estranhos ou substâncias e pela limpeza
ou desobstrução de filtros, sistemas de
drenagem ou gavetas de detergente.
• Danos causados nas seguintes peças:
vidro cerâmico, acessórios, cestos de
loiça e talheres, tubos de alimentação
e drenagem, vedantes, lâmpadas e
coberturas de lâmpadas, visores, botões,
revestimentos e partes de revestimentos
protectores. A menos que seja possível
demonstrar que tais danos foram
Quem irá realizar o serviço de
assistência?
O prestador de serviço da IKEA fornecerá
o serviço através dos seus próprios serviços
de assistência ou da sua própria rede de
agentes autorizados.
O que é que esta garantia cobre?
A garantia cobre as avarias do
electrodoméstico causadas por eventuais
defeitos de fabrico ou de material,
que se verifiquem a partir da data de
compra na IKEA. Esta garantia destina-se
apenas a uso doméstico. As excepções
estão especificadas no parágrafo “O
que é que esta garantia não cobre?”.
Dentro do período de garantia, os custos
para resolver a avaria, nomeadamente
reparações, peças e componentes, mãode-obra e deslocação estão cobertos,
desde que o aparelho esteja acessível
para ser reparado sem que sejam
necessários gastos especiais. Nestas
condições, são aplicáveis as directrizes da
UE (N.º 99/44/EG), bem como a respectiva
legislação local em vigor. As peças
substituídas passarão a ser propriedade
da IKEA.
PORTUGUÊS
provocados por defeitos de fabrico.
• Casos em que não é detectada qualquer
avaria durante a visita do técnico.
• Reparações não efectuadas pelos
nossos prestadores de serviço e/ou por
um agente autorizado ou quando não
tenham sido usadas peças originais.
• Reparações provocadas por uma
instalação incorrecta ou que não cumpra
as especificações de instalação.
• Utilização do aparelho num ambiente
não doméstico, isto é, profissional.
• Danos de transporte. Se o cliente
transportar o produto para casa ou
para qualquer outro endereço, a IKEA
não poderá ser responsabilizada por
eventuais danos que possam ocorrer
durante o transporte. No entanto, se a
IKEA efectuar a entrega do produto na
morada do cliente, os eventuais danos
provocados durante essa entrega serão
abrangidos pela garantia IKEA.
• Gastos de execução da instalação inicial
do aparelho IKEA.
No entanto, se um prestador de
serviços IKEA ou um agente de serviços
autorizado efectuar a reparação ou
a substituição do aparelho ao abrigo
desta garantia, o prestador de serviços
ou o seu agente autorizado reinstalarão
o aparelho reparado ou instalarão o
aparelho de substituição, se necessário.
Estas restrições não se aplicam a serviços
que tenham sido correctamente realizados
por um especialista qualificado, que utilize
as nossas peças originais para adaptar
o aparelho às especificações técnicas de
segurança de outro país da UE.
Como se aplica a legislação nacional?
A garantia IKEA concede-lhe direitos
legais específicos, que cobrem ou excedem
todas as normativas legais nacionais.
No entanto, estas condições não
limitam, de forma alguma, os direitos
do consumidor descritos na legislação
nacional.
20
Área de validade
Para os aparelhos adquiridos num país
da UE e transportados para outro país da
UE, os serviços serão prestados de acordo
com as condições de garantia normais no
novo país. A obrigação de prestar serviços
abrangidos pela garantia existe apenas
se o aparelho cumpre e está instalado em
conformidade com:
- as especificações técnicas do país onde
a reclamação de garantia é feita;
- as Instruções de Instalação e a
Informação de Segurança do Manual do
Utilizador.
O SERVIÇO Pós-Venda dedicado para
electrodomésticos IKEA
Por favor, não hesite em contactar com
o Prestador do Serviço de Pós-Venda
designado pela IKEA para:
• fazer um pedido de assistência ao
abrigo desta garantia;
• solicitar um esclarecimento relativo à
instalação do aparelho IKEA nos móveis
de cozinha IKEA;
• solicitar um esclarecimento sobre as
funções dos aparelhos IKEA.
Para garantir que lhe proporcionamos a
melhor assistência, por favor, antes de
contactar connosco leia atentamente as
Instruções de Instalação e/ou o Livro de
Instruções de utilização.
Como contactar-nos, se necessitar do
nosso serviço?
Na última página deste manual,
encontrará a lista de Prestadores
do Serviço de Pós-Venda
designados pela IKEA e os
respectivos números de telefone
nacionais.
Para lhe proporcionarmos um
serviço mais rápido, recomendamos
a utilização dos números de telefone
específicos incluídos no manual.
Indique sempre os números incluídos
PORTUGUÊS
no manual do aparelho específico
para o qual necessita de assistência.
Também solicitamos que nos indique
sempre o número de artigo IKEA
(código de 8 dígitos) e o número de
serviço de 12 dígitos situados na
chapa de características.
GUARDE A FACTURA OU TALÃO DE
COMPRA!
É a sua prova de compra e será
necessária para aplicar e validar
a garantia. A factura ou talão de
compra indica igualmente o nome
e o número de artigo (código de 8
dígitos) IKEA de cada aparelho que
adquiriu.
Necessita ajuda adicional?
Para quaisquer esclarecimentos adicionais
não relacionados com Pós-Venda sobre os
seus electrodomésticos, por favor, contacte
o callcenter da IKEA. Recomendamos que
leia atentamente a documentação do
aparelho antes de nos contactar.
21
ESPAÑOL
Índice
Información sobre seguridad
Descripción del producto
Panel de mandos
Uso diario
Limpieza y mantenimiento
Qué hacer si... 22
22
24
26
27
32
33
Información sobre seguridad
Lea las instrucciones atentamente y
guárdelas para futuras consultas.
No caliente ni use material inflamable en o
cerca del horno. Los gases pueden provocar
incendios o explosiones.
No use el microondas para secar tejidos,
papel, especias, hierbas, madera, flores,
fruta u otros materiales combustibles. Podría
producirse un incendio.
Si el material que hay dentro / fuera del
horno prende fuego o se observa humo,
mantenga cerrada la puerta del horno y
apague el aparato. Desenchufe el cable
de alimentación o desconecte la corriente
eléctrica en los fusibles o la caja.
No cocine demasiado los alimentos. Podría
producirse un incendio.
No deje el horno sin vigilancia,
especialmente al utilizar papel, plástico u
otros materiales combustibles en el proceso
de cocción. El papel se puede carbonizar e
incendiar y los plásticos se pueden derretir
con el calor.
No utilice productos químicos corrosivos
ni vapores en este aparato. Este tipo de
horno ha sido especialmente diseñado
para calentar o cocinar alimentos. No ha
sido diseñado para uso industrial o de
laboratorio.
HUEVOS
No utilice el horno de microondas para
calentar o cocer huevos enteros, con o sin
cáscara, porque pueden estallar aunque
haya finalizado el calentamiento.
Este aparato puede ser utilizado por
niños de 8 o más años y por personas con
Datos técnicos
Instalación
Conexión eléctrica
Aspectos medioambientales
GARANTÍA de IKEA 34
35
35
36
37
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia y
conocimientos, si son supervisados o reciben
instrucciones de uso del aparato de forma
segura, y entienden los peligros que implica.
Los niños no deberán jugar con el aparato.
Los niños no deberán encargarse del
uso, la limpieza y el mantenimiento salvo
que tengan, al menos, 8 años y sean
supervisados.
¡ATENCIÓN! Es posible que el aparato
y sus piezas accesibles se calienten
durante el uso.
Habrá que evitar tocar los elementos que se
calientan.
Manténganse alejados los niños menores
8 años salvo que sean supervisados
continuamente.
No utilice el horno de microondas para
calentar alimentos en envases herméticos.
El aumento de la presión puede causar
daños al abrir el recipiente e incluso hacerlo
explotar.
Si fuera necesario sustituir el cable de
alimentación, es preciso que sea el cable
original. Solicítelo a nuestro centro de
asistencia.
Este cable sólo debe sustituirlo un técnico
cualificado.
La asistencia técnica sólo debe llevarla a
cabo un técnico cualificado. Es peligroso
que cualquier otra persona realice
operaciones y reparaciones técnicas que
impliquen la extracción de las cubiertas que
protegen de la exposición a la energía de
microondas.
ESPAÑOL
No extraiga ninguna de las cubiertas del
horno.
Las juntas de la puerta y su entorno deben
examinarse a menudo por si hubieran
sufrido algún daño. Si estas zonas se
estropean, el aparato no debería utilizarse
hasta que lo repare un técnico cualificado.
Precauciones importantes
Generalidades
¡Este aparato ha sido diseñado sólo para
uso doméstico!
Este aparato ha sido diseñado para usarlo
empotrado. No lo use sin empotrar.
Este aparato sirve para calentar alimentos
y bebidas. Secar en él alimentos o ropa, y
calentar bolsas de agua caliente, zapatillas,
esponjas, trapos húmedos y demás puede
causar heridas o incendios.
No ponga en marcha el aparato si no
contiene alimentos. Es muy probable que el
aparato se estropee.
Si desea probar el funcionamiento del
horno, coloque un vaso con agua dentro del
mismo. El agua absorberá la energía de las
microondas y el horno no se estropeará.
No utilice la cavidad con fines de
almacenamiento.
Quite las ataduras de alambre de las bolsas
de plástico o papel antes de colocar la
bolsa en el horno.
Fritura
No utilice el microondas para freír, porque
no se puede controlar la temperatura del
aceite.
Use guantes o protectores térmicos para no
quemarse al tocar los recipientes, piezas del
horno y los moldes tras la cocción.
Líquidos
P. ej.: bebidas o agua. En el microondas,
los líquidos pueden calentarse por encima
del punto de ebullición sin que apenas
aparezcan burbujas. Esto podría provocar
un desbordamiento repentino de líquido
caliente.
23
Para evitar dicha posibilidad, siga estos
pasos:
1. Evite el uso de recipientes de cuello
estrecho y laterales rectos.
2. Remueva el líquido antes de colocar el
recipiente en el horno y deje la cucharilla en
el recipiente.
3. Cuando se termine de calentar, déjelo
reposar unos segundos y vuelva a remover
el líquido antes de retirar el recipiente del
horno.
Cuidado
Consulte siempre los detalles en un libro
de cocina en microondas. Especialmente si
cocina o calienta alimentos que contienen
alcohol.
Tras calentar alimentos para bebé o líquidos
en un biberón o en tarritos para bebés,
remueva siempre el contenido y compruebe
la temperatura antes de servirlo. Así se
asegura la distribución homogénea del
calor y se evita el riesgo de quemaduras.
¡No olvide retirar la tapa y la tetina antes
de calentar el biberón!
ESPAÑOL
24
Descripción del producto
1
2
3
4
1 Panel de control
2 Grill (Cuarzo)
3 Lámpara de la cavidad
4 Puerta
Accesorios
Soporte del plato giratorio
1x
Plato giratorio de cristal
1x
Asa de la bandeja Crisp
1x
Bandeja Crisp
1x
ESPAÑOL
Generalidades
Hay varios accesorios disponibles en el
mercado. Antes de adquirirlos, asegúrese
de que son adecuados para el uso con
microondas.
Antes de cocinar, asegúrese de que los
utensilios que utiliza son aptos para horno
y que dejan pasar las microondas a través
de ellos.
Cuando introduzca alimentos y accesorios
en el horno de microondas, asegúrese de
que no entran en contacto con las paredes
internas del horno.
Esto es muy importante, especialmente
cuando se trata de accesorios de metal o
con partes metálicas.
Si algún accesorio con piezas de metal
entrara en contacto con el interior del horno
mientras éste funciona, podrían saltar
chispas y el horno podría estropearse.
Compruebe siempre que el plato giratorio
gira sin problemas antes de poner en
marcha el horno
Soporte del plato giratorio
Utilice el soporte del plato giratorio debajo
del plato giratorio de cristal. No coloque
nunca otros utensilios sobre el soporte del
plato giratorio.
Encaje el soporte del plato giratorio en el
horno.
25
Plato giratorio de cristal
Utilice el plato giratorio de cristal con todos
los métodos de cocción. El plato recoge
la grasa y las partículas de comida que,
de otro modo, quedarían en el interior del
horno.
Coloque el plato giratorio de cristal en el
soporte.
Asa de la bandeja Crisp
Utilice el mango especial que se suministra
para retirar del horno la bandeja Crisp
caliente.
Bandeja Crisp
Coloque la comida directamente en la
bandeja Crisp.
Utilice siempre el plato giratorio de cristal
como soporte de la bandeja Crisp.
No coloque utensilios en la bandeja Crisp,
ya que se calienta rápidamente y puede
causar daños a los utensilios.
ESPAÑOL
26
Panel de mandos
VÅGAD
1
2
3
4
5
6
7
2
3
4
5
6
7
SNABB
1
1 Mando multifunción
2 Botón de parada
3 Botón Atrás
4 Pantalla
5 Botón OK
6 Botón de puesta en marcha
7 Mando de ajuste
ESPAÑOL
27
Uso diario
Protección de inicio / Bloqueo de las teclas
Esta función de seguridad automática se
activa un minuto después de que el horno
haya vuelto al modo “en espera”. El horno
se sitúa en modo “de espera” cuando
aparece el reloj de 24 horas o, si no se ha
programado el reloj, cuando el visor está en
blanco.
Hay que abrir y cerrar la puerta, p. ej.: al
colocar comida dentro, para que se libere
el bloqueo de seguridad. De lo contrario, el
visor mostrará “DOOR” (puerta).
Enfriamiento
Cuando finaliza una función, el horno
realiza un ciclo de enfriamiento. Esto es
normal. Tras finalizar dicho proceso el horno
se apaga de forma automática.
El procedimiento de enfriamiento puede ser
interrumpido abriendo la puerta, sin que el
horno sufra ningún daño.
Configuración
Cuando enchufe el aparato por primera
vez, le pedirá que configure el reloj.
Tras un fallo eléctrico, el reloj parpadeará y
habrá que configurarlo de nuevo.
El horno dispone de una serie de funciones
que pueden ser ajustadas a su gusto.
1
2
3
1. Pulse el botón Stop hasta que se muestre
la Configuración (aprox. 3 seg).
2. Use el mando de Ajuste para elegir una
de las siguientes configuraciones:
Reloj
Sonido
ECO
Brillo
3. Pulse el botón Stop para salir de la
función de configuración y guardar
todos los cambios al terminar.
Reloj
1 3 5
2 4
1. Pulse el botón OK(parpadean los dígitos
de la izquierda (la hora)).
2. Gire el mando de ajuste para configurar
las horas.
3. Pulse el botón OK (parpadean los dos
dígitos de la derecha (minutos)).
4. Ajuste el mando para configurar los
minutos.
5. Pulse el botón OK de nuevo.
Así, el reloj queda programado y en
funcionamiento.
Una vez configurado, si desea quitar el
reloj de la pantalla, sólo tiene que volver a
introducir el modo de configuración del reloj
y pulsar el botón Stop mientras los dígitos
parpadean.
Sonido
1 3
2
1. Pulse el botón OK.
2. Gire el mando de ajuste para encender
o apagar la alarma.
3. Pulse el botón OK de nuevo para
confirmar el cambio.
ESPAÑOL
28
Eco
2
1 3
1. Pulse el botón OK.
2. Gire el mando de ajuste para encender
o apagar la configuración ECO.
3. Pulse el botón OK de nuevo para
confirmar el cambio.
Cuando la función ECO está encendida,
la pantalla se apagará automáticamente
al cabo de un rato para ahorrar energía.
La pantalla se vuelve a iluminar cuando se
pulsa un botón o se abre la puerta.
Brillo
2
1 3
1. Pulse el botón OK.
2. Gire el mando de ajuste para configurar
el nivel de brillo adecuado.
3. Pulse el botón OK de nuevo para
confirmar el cambio.
Inicio rápido
Esta función sirve para calentar
rápidamente alimentos con un alto
contenido en agua, como sopas ligeras,
café o té.
1
2
1. Gire el mando multifunción hasta que
encuentre la función Jet Start.
2. Pulse el botón Start para iniciar
automáticamente la potencia total del
microondas con un tiempo de cocción
de 30 segundos. Con cada pulsación, se
aumenta el tiempo en 30 segundos.
También puede aumentar o reducir el
tiempo mediante el mando de ajuste.
Cocinar y recalentar con microondas
Use esta función para la cocina y
recalentamiento normales, por ejemplo,
verduras, pescado, patatas y carne.
1
3 5
2 4
1. Gire el mando multifunción hasta que
encuentre la función de microondas.
2. Gire el mando para configurar el nivel
de potencia del microondas.
3. Pulse el botón OK para confirmar su
selección.
4. Gire el mando para configurar el tiempo
de cocción.
5. Pulse el botón Start.
Una vez iniciado el proceso de cocción, se
puede aumentar fácilmente el tiempo en
pasos de 30 segundos pulsando el botón
Start. Con cada pulsación, se aumenta el
tiempo en 30 segundos.
También puede aumentar o disminuir el
tiempo girando el selector.
Al pulsar el botón Atrás, puede cambiar el
tiempo de cocción y el nivel de potencia. Se
pueden modificar ambos durante la cocción
girando el selector.
ESPAÑOL
29
Nivel de potencia
Sólo microondas
Potencia Uso recomendado:
1000 W Calentar bebidas, agua, sopas
ligeras, café, té u otros alimentos
con un alto contenido en agua.
Si el alimento contiene huevo o
nata, elija una potencia inferior.
800 W Cocinar verdura, carne etc.
650 W Cocinar pescado.
500 W
Se ha preconfigurado el producto para
tener una potencia de microondas máxima
de 650W cuando se usa el grill.
Se pueden apagar las microondas
reduciendo la potencia del microondas a 0
W. Cuando se llega a 0 W, el horno pasa al
modo de sólo Grill.
Grill + microondas
Potencia
650 W
Uso recomendado:
Cocción de verduras y
gratinados.
350 - 500 W Cocción de aves y lasaña.
160 - 350 W Cocción de pescado y
gratinados congelados.
160 W
Cocción de carne.
90 W
Gratinado de fruta.
0W
Dorado sólo durante la
cocción.
Cocinar con más cuidado, p. ej.
salsas ricas en proteína, platos a
base de queso y huevo, y para
terminar de cocinar guisos.
Cocción lenta de guisos, fundir
mantequilla y chocolate.
Descongelación. Ablandar
mantequilla, quesos.
Ablandar helados.
Al usar sólo el Temporizador.
Grill
Combi
Utilice esta función para cocinar gratinados,
lasaña, aves y patatas asadas.
1
350 W
160 W
90 W
0W
1
3 5
2 4
1. Gire el mando multifunción hasta que
encuentre la función Combi.
2. Gire el mando para configurar el nivel
de potencia del microondas.
3. Pulse el botón OK para confirmar su
selección.
4. Gire el mando para configurar el tiempo
de cocción.
5. Pulse el botón Start.
2
3
Use esta función para dar rápidamente un
agradable aspecto dorado a los alimentos.
1. Gire el mando multifunción hasta que
encuentre la función Grill.
2. Gire el mando para configurar el tiempo
de cocción.
3. Pulse el botón Start.
Antes de usar el grill, asegúrese de que los
utensilios que utiliza sean resistentes al calor
y aptos para horno.
IMPORTANTE: No use utensilios de
plástico al usar el grill. Se derretirían.
Los objetos de madera o cartón tampoco
son adecuados.
i
ESPAÑOL
30
Descongelación automática
Use esta función para descongelar carne,
aves, pescado, verduras y pan.
La Descongelación Automática sólo debería
utilizarse si el peso neto es entre 100 g - 2,5 Kg.
Coloque siempre los alimentos en el plato
giratorio de cristal.
1
2 4 6 7
3 5
1. Gire el mando multifunción hasta que
encuentre la función de Descongelación
Automática.
2. Pulse el botón OK para confirmar su
selección.
3. Gire el mando de ajuste para
seleccionar un tipo de alimento.
4. Pulse el botón OK para confirmar su
selección.
5. Gire el mando para configurar el peso.
6. Pulse el botón OK para confirmar su
selección.
7. Pulse el botón Start.
Peso:
Esta función requiere saber el peso neto de
los alimentos. Entonces, el horno calculará
automáticamente el tiempo necesario para
acabar el procedimiento.
Si el peso es inferior o superior al
recomendado: Siga el procedimiento para
cocinar y calentar con microondas y elija
una potencia de 160 W al descongelar.
Alimentos congelados:
Si los alimentos están a una temperatura
superior a la de la congelación (-18°C), elija
un peso inferior para los alimentos.
Si los alimentos están a una temperatura
inferior a la de la congelación (-18°C), elija
un peso superior para los alimentos.
Alimento
Carne
(100 g - 2,0 kg)
Aves
(100 g - 2,5 kg)
Pescado
(100 g - 1,5 kg)
Verduras
(100 g - 1,5 kg)
Pan
(100 g - 1,0 kg)
Consejos
Carne picada,
chuletas, filetes o
asados. Gire los
alimentos cuando el
horno se lo indique.
Pollo entero, en trozos
o filetes. Gire los
alimentos cuando el
horno se lo indique.
Lomos enteros o
en filetes. Gire los
alimentos cuando el
horno se lo indique.
Mezcla de verduras,
guisantes, brócoli, etc.
Gire el alimento cuando
el horno lo indique.
Barras de pan, bollos
o panecillos. Gire los
alimentos cuando el
horno se lo indique.
Para los alimentos que no aparecen en
esta tabla, y si el peso es menor o mayor
de lo recomendado, deberá seguir el
procedimiento para “Cocinar y recalentar
con microondas” y elegir 160 W al
descongelar.
Descongelación manual
Realice el procedimiento descrito en
“Cocción y calentamiento con microondas”
y elija una potencia de 160 W para
descongelar de forma manual.
Vigile y observe los alimentos con regularidad.
Con la experiencia, sabrá cuáles son
los tiempos correctos para las diferentes
cantidades.
Los alimentos congelados en bolsas de
plástico, film transparente o embalajes de
cartón pueden ser colocados directamente
en el horno siempre que el embalaje no
tenga piezas metálicas (p. ej. alambres
para cerrar bolsas).
ESPAÑOL
31
La forma del embalaje influye en el tiempo
de descongelación. Los paquetes planos se
descongelan antes que los altos.
Separe las piezas a medida que empiecen
a descongelarse.
Los trozos sueltos se descongelan con
mayor facilidad.
Proteja con trocitos de papel de aluminio
las zonas de los alimentos que empiecen
a calentarse (p. ej.: las patas de pollo y las
puntas de las alas).
A mitad de la descongelación, dé la vuelta
a las piezas grandes.
Los alimentos hervidos, los caldos y las
salsas para carne, se descongelan mejor
si se remueven durante el proceso de
descongelación.
Al descongelar, es preferible descongelar los
alimentos de menos y dejar que el proceso
finalice durante el tiempo de reposo.
El tiempo de espera después de la
descongelación siempre mejora el resultado
puesto que la temperatura se distribuirá de
manera uniforme por los alimentos.
Crisp
Use esta función para calentar y cocinar
pizzas y otros alimentos a base de masa.
También es apropiada para freír huevos
con bacon, salchichas, hamburguesas, etc.
1
2
3
1. Gire el mando multifunción hasta que
encuentre la función Crisp.
2. Gire el mando para configurar el tiempo
de cocción.
3. Pulse el botón Start.
El horno utiliza automáticamente las
funciones de microondas y grill para
calentar la bandeja Crisp.
De este modo, alcanza la temperatura
necesaria rápidamente y comienza a dorar
y a gratinar los alimentos.
No es posible cambiar el nivel de potencia
o apagar y encender el grill cuando se está
utilizando la función Crisp.
Verifique que la bandeja Crisp se encuentra
correctamente colocada en el centro del
plato giratorio de cristal.
El horno y la bandeja Crisp se ponen muy
calientes al usar esta función.
No coloque la bandeja Crisp caliente en
ninguna superficie que pueda calentarse.
Tenga cuidado para no
i IMPORTANTE:
tocar el techo cerca del Grill.
Al sacar la bandeja Crisp, utilice guantes
para horno o el asa especial para sujetar la
bandeja que viene incluida.
Con esta función, use únicamente la
bandeja Crisp incluida.
Otros platos crisp similares de otros
fabricantes no dan buenos resultados con
esta función.
Se puede precalentar
i IMPORTANTE:
la bandeja Crisp antes de usarla (máx.
3 min.).
Cuando precaliente la bandeja Crisp, utilice
siempre la función Crisp.
Temporizador
Utilice esta función cuando necesite medir el
tiempo con exactitud para diferentes fines,
por ejemplo, cocer huevos o pasta o dejar
que suba un bizcocho antes de dorarse, etc.
1 3
2
1. Gire el mando Multifunción hasta que
aparezca la palabra TIMER.
2. Gire el mando de ajuste para configurar
el tiempo deseado.
3. Pulse el botón OK.
Se oirá una señal acústica cuando el
temporizador haya terminado la cuenta
atrás.
Si pulsa el botón Stop o gira el mando
Multifunción antes de que el temporizador
haya acabado, el temporizador se pondrá
a cero.
ESPAÑOL
Limpieza y mantenimiento
El único mantenimiento necesario es la
limpieza.
Si no se mantiene el horno limpio, se podría
deteriorar la superficie, lo cual podría
reducir la vida útil del aparato y conducir a
una situación peligrosa.
no utilice estropajos
i IMPORTANTE:
metálicos, limpiadores abrasivos,
esponjas de lana de acero, toallas
rasposas, etc. que podrían estropear el
panel de control, y las superficies interior y
exterior del horno. Utilice una esponja con
detergente suave o papel de cocina con un
limpia cristales en spray. Aplique el
limpiador sobre el papel.
No eche ningún spray directamente en el
horno.
Con regularidad, especialmente si se han
producido salpicaduras, deberá quitar la
bandeja giratoria y su soporte, y pasar un
paño por la base del horno para limpiarlo.
Este horno funcionará con la bandeja
giratoria colocada en su sitio.
no accione el
i IMPORTANTE:
microondas cuando se haya quitado la
bandeja giratoria para limpiarla.
Use un detergente suave, agua y un paño
suave para limpiar las superficies interiores,
la parte delantera y trasera de la puerta, y
la apertura de la misma.
no deje que la grasa o
i IMPORTANTE:
las partículas de alimentos se
acumulen alrededor de la puerta.
Para las manchas difíciles, hierva una taza
de agua en el horno durante 2 o 3 minutos.
El vapor ablandará la suciedad.
no utilice aparatos de
i IMPORTANTE:
limpieza al vapor para limpiar el
microondas.
Para eliminar los olores que se forman
dentro del horno, pruebe a añadir un poco
de zumo de limón en una taza de agua,
colóquela en la bandeja giratoria y hiérvala
unos pocos minutos.
32
No es necesario limpiar el Grill ya que las
salpicaduras se quemarán gracias al intenso
calor, pero el techo de la cavidad cercano
al Grill puede requerir una limpieza regular.
Límpielo con agua caliente, detergente y
una esponja.
Sino usa el grill con regularidad, debería
utilizarlo 10 minutos al mes para quemar
cualquier salpicadura.
Apto para lavavajillas
• Soporte del plato giratorio.
• Plato giratorio de cristal.
• Asa de la bandeja Crisp.
Limpieza especial
La bandeja Crisp debe limpiarse con agua
y un detergente suave. Las áreas muy sucias
pueden limpiarse con un estropajo y un
limpiador suave.
Deje enfriar siempre la bandeja Crisp antes
de limpiarla.
no sumerja ni aclare la
i IMPORTANTE:
bandeja Crisp con agua mientras esté
caliente.
El enfriamiento rápido puede dañarla.
no utilice esponjas de
i IMPORTANTE:
lana de acero. Rallarán la superficie.
ESPAÑOL
33
Qué hacer si...
Problema
Posible causa
Solución
El aparato no
funciona.
No hay conexión del aparato
o de la red eléctrica.
Verifique los fusibles y que existe
alimentación eléctrica.
La puerta no está cerrada.
Abra y cierre la puerta antes de
intentarlo de nuevo.
Aparece un mensaje
que indica lo
siguiente: F2, F3C, F7
o Err2, Err3, Err5.
El horno ha detectado que
se ha producido un fallo en
uno de sus sensores o un
desperfecto similar.
Desconecte el horno, espere
10 minutos antes de volver a
conectarlo, e intente hacerlo
funcionar otra vez. Si el problema
persiste, llame al servicio técnico.
Los alimentos se
calientan de manera
irregular.
Las partes muy delgadas,
como las puntas de alitas o
similares, no están protegidas.
Proteja las partes más delgadas
con papel de aluminio.
El alimento se calentó con
demasiada potencia.
Elija una potencia más baja.
El plato giratorio se ha
detenido.
Compruebe que el plato giratorio
y su soporte están en la posición
correcta y el alimento bien
centrado, sin tocar las paredes de
la cavidad.
El plato giratorio se ha
detenido.
Compruebe que el plato giratorio
y su soporte están en la posición
correcta y que la base de la
cavidad está limpia.
El alimento no gira.
Servicio técnico
Antes de contactar con el Servicio de Asistencia Técnica:
1. Intente resolver el problema (consulte la tabla “Qué hacer si...”).
2. Apague el aparato y vuelva a encenderlo para comprobar si se ha solucionado el
problema.
Si el fallo persiste después de estas comprobaciones, póngase en contacto con el servicio
técnico de IKEA.
Indique lo siguiente:
-- tipo de fallo;
-- tipo y modelo exactos del aparato;
-- el número para servicio técnico (aparece después de la palabra “Service” en la placa de
características) situada en el borde interior de la cavidad del horno (se ve al abrir la puerta).
-- su dirección completa;
-- su número de teléfono.
Si fuera necesario efectuar reparaciones, póngase en contacto
con el servicio técnico de IKEA (para garantizar que se utilizarán
piezas de repuesto originales y de forma correcta).
ESPAÑOL
34
Datos técnicos
Tensión de alimentación
230 V/50 Hz
Entrada de potencia nominal
2300 W
Fusible
10 A
Potencia de salida de microondas
1000 W
Grill
800 W
Dimensiones exteriores (Alto x Ancho x Fondo)
397 x 595 x 468
Dimensiones de la cavidad interior (AlxAnxFon)
200 x 405 x 380
La información técnica se encuentra en la placa de datos técnicos, dentro del aparato.
Datos sobre prestaciones de calor conformes con la norma IEC 60705.
La Comisión Electrotécnica Internacional (CEI) ha desarrollado una norma para el ensayo
comparativo del rendimiento en calentamiento de diferentes hornos microondas. Para este
horno, se recomienda lo siguiente:
Prueba
12.3.1
12.3.2
12.3.3
13.3
Cantidad
1000 g
475 g
900 g
500 g
Tiempo aprox.
13 - 14 min
5 min
13 - 14 min
10 min
Nivel de
potencia
650 W
800 W
800 W
160 W
NOTA: esta información es sólo para técnicos cualificados.
Recipiente
Pyrex 3.227
Pyrex 3.827
Pyrex 3.838
ESPAÑOL
35
Instalación
Montaje del aparato
Para instalar el aparato, siga las
instrucciones de montaje que entregamos
por separado.
Conexión eléctrica
Antes de conectar el horno
Compruebe que la tensión indicada en la
placa de características corresponda a la
tensión de su hogar.
No extraiga las placas de protección
interiores del microondas que están situadas
en el lado de la pared de la cavidad del
horno. Impiden que la grasa y las partículas
de alimentos entren en los canales internos
del horno.
Antes del montaje, asegúrese de que la
cavidad del horno esté vacía.
Asegúrese de que el aparato no esté
estropeado.
Compruebe que las puertas cierran
perfectamente sobre su soporte y que la
junta interna de la puerta está en buenas
condiciones. Vacíe el horno y limpie su
interior con un paño suave humedecido.
No ponga en marcha el aparato si tiene
un cable de alimentación o un enchufe
estropeados, si no funciona correctamente,
o si ha sufrido daños o caídas. No
sumerja en agua el enchufe ni el cable de
alimentación. Mantenga el cable alejado
de superficies calientes. Podría producirse
una descarga eléctrica, un incendio u otros
peligros.
Después de conectar el horno
El horno sólo podrá accionarse si la puerta
está bien cerrada.
La puesta a tierra del aparato es
obligatoria.
El fabricante declina toda responsabilidad
por lesiones a personas o animales, o daños
a la propiedad, que sean consecuencia del
incumplimiento de estas normas.
Los fabricantes no se hacen responsables
de cualquier daño ocasionado debido
a que el usuario no haya seguido las
instrucciones.
ESPAÑOL
36
Aspectos medioambientales
La caja del embalaje es totalmente
reciclable, como lo atestigua el símbolo ( ).
Respete la normativa local sobre desechos
y mantenga el material potencialmente
peligroso (bolsas de plástico, poliestireno,
etc.) fuera del alcance de los niños.
Este electrodoméstico está marcado con
arreglo a la directriz europea 2002/96/EC
sobre la Eliminación de Equipos Eléctricos
y Electrónicos (WEEE). Al garantizar la
correcta eliminación de este producto,
ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la
salud humana, que podrían ser el resultado
de una eliminación inadecuada del
producto.
Declaración de conformidad
Este horno, preparado para entrar en
contacto con alimentos, es conforme con la
normativa europea ( ) nº 1935/2004 y se
ha diseñado, fabricado y comercializado de
conformidad con las normas de seguridad
de la directiva sobre “Bajo Voltaje”
2006/95/CE (que sustituye a 73/23/CEE
y siguientes enmiendas) y los requisitos de
protección de la directiva “CEM” 2004/108/
CE.
El símbolo
en el producto o en los
documentos que se incluyen con el producto
indica que no se puede tratar como residuo
doméstico. Es necesario entregarlo en un
punto de recogida para reciclar aparatos
eléctricos y electrónicos.
Deséchelo de conformidad con las normas
locales para la eliminación de residuos.
Si desea más información sobre el
tratamiento, la recuperación y el reciclaje
de este producto, póngase en contacto con
su ayuntamiento, el servicio de recogida
de residuos de su hogar o la tienda donde
adquirió el producto.
Antes de desechar el producto, corte los
cables de alimentación para que el aparato
no pueda ser enchufado.
ESPAÑOL
37
GARANTÍA IKEA
¿Qué plazo de validez tiene la garantía de
IKEA?
Esta garantía es válida por cinco (5) años
a partir de la fecha original de compra
del electrodoméstico en IKEA, excluyendo
los aparatos denominados LAGAN, los
cuales tienen solo dos (2) años de garantía.
Como justificante de la compra, necesitará
la factura o recibo de compra original. Si
se realizan reparaciones en el periodo de
garantía, no se ampliará el periodo de
garantía del electrodoméstico.
¿Qué aparatos no están cubiertos por la
garantía de cinco (5) años de IKEA?
Los aparatos LAGAN y todos los
electrodomésticos comprados en IKEA antes
del 1 de agosto de 2007.
¿Quién llevará a cabo el servicio?
El proveedor de servicios autorizado de IKEA
prestará el servicio a través de su propio
servicio o una red de servicio autorizada.
¿Qué cubre está garantía?
La garantía cubre defectos del
electrodoméstico, que pueden haber sido
causados por un defecto de fabricación
o de materiales a partir de la fecha de la
compra en IKEA. Esta garantía se aplica
sólo al uso doméstico. Las excepciones
se especifican en el título “¿Qué no cubre
esta garantía?”. Dentro del periodo de
garantía, los costes para remediar el fallo,
por ejemplo reparaciones, piezas, mano
de obra y desplazamientos quedarán
cubiertos, siempre que el electrodoméstico
esté accesible para reparar sin gastos
especiales. En estas condiciones, se aplican
las directrices de la UE (Nº 99/44/EG) y las
respectivas normativas locales. Las piezas
cambiadas pasarán a ser propiedad de
IKEA.
¿Qué hará IKEA para solucionar el
problema?
El proveedor de servicios designado de IKEA
examinará el producto y decidirá, según su
criterio, si está cubierto por la garantía. En
caso afirmativo, el proveedor de servicios
de IKEA, o su servicio autorizado, por medio
de sus propias operaciones de servicio,
decidirán, según su criterio, si reparan el
producto defectuoso o si lo cambian por uno
igual o comparable.
¿Qué no cubre esta garantía?
• El deterioro o desgaste normal.
• Daños deliberados o causados por
negligencia, daños causados por
incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento, instalación incorrecta,
conexión a una tensión incorrecta, daños
causados por reacciones químicas o
electroquímicas, óxido, corrosión o daños
causados por el agua incluyendo pero
sin limitarse a los daños causados por
un exceso de cal en el agua, y los daños
provocados por condiciones medio
ambientales anormales.
• Piezas consumibles, incluyendo las
baterías y las bombillas.
• Piezas no funcionales y decorativas,
que no afecten el uso normal del
electrodoméstico, incluida cualquier
posible raya y las diferencias de color.
• Daños accidentales provocados por
objetos o sustancias extraños, por la
limpieza o por el desbloqueo de los filtros,
los sistemas de vaciado o los cajetines
para el jabón.
• Daños provocados en las siguientes
piezas: vidrio cerámico, accesorios,
cestos para la vajilla y los cubiertos,
tuberías de llenado o vaciado, juntas,
bombillas o sus cubiertas, pantallas,
mandos, revestimientos y partes de los
revestimientos protectores. Salvo que se
demuestre que tales daños hayan sido
provocados por fallos en la producción.
• Casos en los que no se detecte ningún
fallo en el producto durante la visita de un
técnico.
• Reparaciones no realizadas por nuestros
ESPAÑOL
proveedores de servicios y/o un servicio
autorizado por IKEA, o cuando se utilicen
piezas no originales.
• Reparaciones provocadas por una
instalación defectuosa o que no cumpla las
especificaciones de instalación.
• Uso del electrodoméstico en un entorno
no-doméstico, es decir, uso profesional.
• Daños de transporte. Si un cliente
transporta el producto a su casa o a otra
dirección, IKEA no se responsabiliza de los
daños que pueda sufrir en el trayecto. No
obstante, si IKEA entrega el producto en la
dirección indicada por el cliente, los daños
del producto producidos con motivo del
transporte serán cubiertos por IKEA.
• Coste de la instalación inicial del aparato
IKEA.
No obstante, si un proveedor de servicios
de IKEA o su servicio autorizado repara
o sustituye el aparato con arreglo a esta
garantía, el proveedor de servicios o su
servicio autorizado volverán a instalar
el aparato arreglado o nuevo, si es
necesario.
Estas restricciones no se aplican a las tareas
libres de fallos llevadas a cabo por un
especialista cualificado utilizando nuestras
piezas originales, con vistas a adaptar el
electrodoméstico a las especificaciones
técnicas de seguridad de otro país de la UE.
¿Cómo se aplica la ley nacional?
La garantía IKEA le otorga derechos legales
específicos, que cubren o exceden todas las
normativas legales locales.
No obstante, estas condiciones no limitan
de ningún modo los derechos de los
consumidores prescritos por la legislación
local.
Área de validez
Para los electrodomésticos comprados en un
país de la UE y que son llevados a otro país
de la UE, se proporcionarán los servicios de
acuerdo con las condiciones de la garantía
normales en el nuevo país. Sólo existe la
obligación de realizar servicios en el marco
38
de la garantía si el electrodoméstico cumple
y está instalado según:
- Las especificaciones técnicas del país en el
que se realiza la reclamación.
- Las instrucciones de montaje y la
información de seguridad del Manual del
Usuario.
El SERVICIO POSTVENTA dedicado para
aparatos IKEA
Por favor, no dude en contactar con el
Proveedor de Servicio designado por IKEA
para:
• hacer una reclamación con arreglo a esta
garantía;
• solicitar aclaraciones relacionadas con
la instalación del aparato IKEA en los
muebles de cocina IKEA;
• solicitar aclaraciones sobre las funciones
de los aparatos IKEA.
Para asegurar de que le proporcionaremos
la mejor asistencia, por favor, lea
atentamente las Instrucciones de Montaje
y/o el Manual de Instrucciones antes de
contactar con nosotros.
¿Cómo contactar con nosotros si necesita
nuestro servicio?
En la última página de este
manual encontrará el listado
de Proveedores de Servicio
designados por IKEA y los
respectivos números de teléfono
nacionales.
Para proporcionarle un servicio
más rápido, le recomendamos
que utilice los números de teléfono
específicos que se incluyen en
este manual. Indique siempre
los números que aparecen en el
manual correspondientes al aparato
específico para que el necesita
asistencia. Además, indique siempre
el número de producto, (8 dígitos) y el
número de servicio de 12 dígitos del
artículo de IKEA, que se encuentran
ESPAÑOL
en la placa de datos técnicos del
aparato.
¡GUARDE LA FACTURA O RECIBO DE
COMPRA!
Es la prueba de la compra y lo
necesitará para hacer uso de la
garantía. El recibo también incluye el
nombre y el número del producto (8
dígitos) de IKEA, para cada uno de los
electrodomésticos que compre.
¿Necesita ayuda adicional?
Para quaisquer esclarecimentos adicionais
Para todas las cuestiones adicionales no
relacionadas con Post-Venta sobre sus
aparatos, por favor, diríjase al call center de
la tienda IKEA. Le recomendamos que lea
atentamente la documentación del aparato
antes de contactar con nosotros.
39
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πίνακας περιεχομένων
Πληροφορίες ασφαλείας
Περιγραφή προϊόντος Πίνακας ελέγχου
Καθημερινή χρήση
Καθαρισμός και συντήρηση
Τι να κάνετε εάν… Πληροφορίες ασφαλείας
40
40
42
44
45
50
51
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και
φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Μη ζεσταίνετε και μη χρησιμοποιείτε
εύφλεκτα υλικά μέσα ή κοντά στο φούρνο.
Οι αναθυμιάσεις μπορεί να προκαλέσουν
κίνδυνο πυρκαγιάς ή έκρηξης.
Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο μικροκυμάτων
για να στεγνώσετε υφάσματα, χαρτιά,
μπαχαρικά, βότανα, ξύλα, λουλούδια,
φρούτα ή άλλα εύφλεκτα υλικά. Υπάρχει
κίνδυνος πυρκαγιάς.
Εάν αναφλεγεί κάποιο υλικό μέσα / έξω
από το φούρνο ή εάν παρατηρηθεί καπνός,
αφήστε την πόρτα του φούρνου κλειστή και
απενεργοποιήστε το φούρνο. Αποσυνδέστε
το καλώδιο τροφοδοσίας ή την ηλεκτρική
παροχή από τον πίνακα ασφαλειών ή
ασφαλειοδιακοπτών.
Μην ψήνετε υπερβολικά τα φαγητά. Υπάρχει
κίνδυνος πυρκαγιάς.
Επιβλέπετε διαρκώς τη λειτουργία του
φούρνου, ιδιαίτερα όταν χρησιμοποιείτε
χαρτί, πλαστικό ή άλλα εύφλεκτα υλικά για
το ψήσιμο. Το χαρτί μπορεί να καψαλιστεί
ή να καεί, ενώ μερικά πλαστικά μπορεί
να λιώσουν, εάν χρησιμοποιηθούν για το
ζέσταμα φαγητών.
Μη χρησιμοποιήσετε διαβρωτικά χημικά
ή ατμούς σε αυτή τη συσκευή. Αυτός ο
τύπος φούρνου είναι ειδικά σχεδιασμένος
για το ζέσταμα ή το ψήσιμο φαγητών.
Δεν προορίζεται για βιομηχανική ή
εργαστηριακή χρήση.
ΑΥΓΑ
Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο μικροκυμάτων
για να ψήσετε ή να ζεστάνετε ολόκληρα
Τεχνικά στοιχεία Εγκατάσταση
Ηλεκτρική σύνδεση
Περιβαλλοντικά θέματα
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA
52
53
53
54
55
αυγά, με ή χωρίς το τσόφλι, επειδή μπορεί
να σκάσουν ακόμη και μετά το ζέσταμα στο
φούρνο μικροκυμάτων.
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από
άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες
ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον βρίσκονται
υπό επιτήρηση, έχουν λάβει οδηγίες σχετικά
με την ασφαλή χρήση της συσκευής και
κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή.
Η χρήση, ο καθαρισμός και η συντήρηση
χρήστη δεν πρέπει να εκτελούνται από
παιδιά, εκτός εάν είναι άνω των 8 ετών και
επιτηρούνται.
Προειδοποίηση! Η συσκευή και τα
προσβάσιμα εξαρτήματά της μπορεί να
ζεσταθούν κατά τη διάρκεια της χρήσης.
Πρέπει να είστε προσεκτικοί, ώστε να
αποφεύγετε τυχόν επαφή με τις αντιστάσεις
στο εσωτερικό του φούρνου.
Παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών πρέπει να
μένουν μακριά από τη συσκευή, εκτός εάν
επιτηρούνται συνέχεια.
Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο μικροκυμάτων
για να ζεστάνετε φαγητά σε αεροστεγή
συσκευασία. Η πίεση μέσα στη συσκευασία
αυξάνεται και μπορεί να προκληθεί ζημιά
όταν την ανοίξετε ή έκρηξη.
Αν το ηλεκτρικό καλώδιο χρειάζεται
αντικατάσταση, πρέπει να αντικατασταθεί
με γνήσιο ανταλλακτικό, το οποίο θα
προμηθευτείτε από το σέρβις μας.
Η αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
πρέπει να γίνει μόνο από ειδικευμένο
τεχνικό.
Το σέρβις πρέπει να εκτελείται μόνο από
ειδικευμένο τεχνικό. Είναι επικίνδυνο για
οποιονδήποτε άλλο εκτός από κάποιον
εκπαιδευμένο τεχνικό να εκτελέσει εργασίες
σέρβις ή επισκευής, οι οποίες απαιτούν
αφαίρεση οποιουδήποτε καλύμματος, το
οποίο παρέχει προστασία από την έκθεση
στην ενέργεια των μικροκυμάτων.
Μην αφαιρείτε κανένα από τα καλύμματα.
Τα λάστιχα της πόρτας και τα σημεία όπου
εφαρμόζει η πόρτα πρέπει να ελέγχονται
τακτικά για ζημιές. Εάν υπάρχει φθορά,
δεν πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
μέχρι να επισκευαστεί από ειδικευμένο
τεχνικό σέρβις.
Σημαντικές προφυλάξεις
Γενικά
Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για
οικιακή χρήση!
Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση ως
εντοιχισμένη. Μην την χρησιμοποιήσετε
αυτόνομα.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για θέρμανση
τροφίμων και ροφημάτων. Το στέγνωμα
τροφίμων ή ρούχων και η θέρμανση
μαξιλαριών, παντοφλών, σπόγγων, νωπών
πανιών και παρόμοιων αντικειμένων μπορεί
να οδηγήσει σε κίνδυνο τραυματισμού,
ανάφλεξη ή πυρκαγιά.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς
φαγητό. Στην περίπτωση αυτή, μπορεί να
προκληθεί ζημιά στη συσκευή.
Εάν θέλετε να εξοικειωθείτε με τη λειτουργία
του φούρνου, τοποθετήστε το εσωτερικό της
ένα ποτήρι νερό. Το νερό θα απορροφήσει
την ενέργεια μικροκυμάτων και ο φούρνος
δεν θα υποστεί ζημιά.
Μη χρησιμοποιείτε το θάλαμο ως
αποθηκευτικό χώρο.
Αφαιρέστε τα συρματάκια από τις πλαστικές
ή χάρτινες σακούλες πριν από την
τοποθέτησή τους στο φούρνο.
41
Βαθύ τηγάνισμα
Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο μικροκυμάτων
για βαθύ τηγάνισμα, επειδή η θερμοκρασία
του λαδιού δεν ελέγχεται.
Χρησιμοποιείτε ειδικά πανιά ή γάντια
φούρνου για προστασία από τα εγκαύματα
για να πιάσετε τις συσκευασίες, τα
εξαρτήματα του φούρνου ή τα σκεύη μετά το
ψήσιμο.
Υγρά
Π.χ. ροφήματα ή νερό. Τα υγρά μπορεί
να υπερθερμανθούν άνω του σημείου
βρασμού τους χωρίς να υπάρχουν ενδείξεις
κοχλασμού. Στην περίπτωση αυτή, μπορεί να
προκληθεί υπερχείλιση του καυτού υγρού.
Για να αποφευχθεί αυτός ο κίνδυνος,
ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1. Μη χρησιμοποιείτε σκεύη με κάθετα
τοιχώματα και στενό λαιμό.
2. Ανακατέψτε το υγρό πριν τοποθετήσετε το
σκεύος στο φούρνο και αφήστε το κουτάλι
μέσα στο σκεύος.
3. Μετά το ζέσταμα, αφήστε το σκεύος για
λίγο μέσα στο φούρνο και ανακατέψτε το
ξανά πριν το αφαιρέσετε από το φούρνο.
Απαιτείται προσοχή
Για περισσότερες λεπτομέρειες, ανατρέξτε
σε ένα βιβλίο μαγειρικής για φούρνους
μικροκυμάτων. Ειδικά εάν μαγειρεύετε ή
ζεσταίνετε φαγητό που περιέχει οινόπνευμα.
Όταν ζεσταίνετε υγρά σε μπιμπερό ή
παιδικές τροφές σε βάζα, ανακατεύετε
πάντα και ελέγχετε τη θερμοκρασία
των υγρών ή των τροφών πριν από
την κατανάλωση. Με τον τρόπο αυτό,
διασφαλίζεται ομοιόμορφο ζέσταμα και δεν
υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων.
Αφαιρέστε το καπάκι του βάζου ή τη θηλή
του μπιμπερό πριν από το ζέσταμα!
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
42
Περιγραφή προϊόντος
1
2
3
4
1 Πίνακας ελέγχου
2 Αντίσταση γκριλ (Χαλαζίας)
3 Λυχνία θαλάμου
4 Πόρτα
Εξαρτήματα
Βάση περιστρεφόμενου
δίσκου
1x
Γυάλινος περιστρεφόμενος
δίσκος
1x
Λαβή πλάκας για τραγανά
τρόφιμα
1x
Πλάκα για τραγανά τρόφιμα
1x
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Γενικά
Διατίθενται διάφορα εξαρτήματα στην
αγορά. Πριν αγοράσετε κάποιο εξάρτημα,
βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλο για χρήση
σε φούρνο μικροκυμάτων.
Πριν από το ψήσιμο, βεβαιωθείτε ότι
τα σκεύη που χρησιμοποιείτε είναι
πυρίμαχα και ότι επιτρέπουν τη διέλευση
μικροκυμάτων.
Κατά την τοποθέτηση τροφίμων και
εξαρτημάτων στο φούρνο μικροκυμάτων,
βεβαιωθείτε ότι δεν έρχονται σε επαφή με το
εσωτερικό του φούρνου.
Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό για
μεταλλικά εξαρτήματα ή μέρη.
Εάν κάποια μεταλλικά εξαρτήματα έρχονται
σε επαφή με τα εσωτερικά τοιχώματα
του φούρνου, ενώ ο φούρνος βρίσκεται
σε λειτουργία, μπορεί να προκληθούν
σπινθήρες και ο φούρνος να πάθει ζημιά.
Να ελέγχετε πάντα εάν ο περιστρεφόμενος
δίσκος μπορεί να γυρίζει ελεύθερα, πριν
ανάψετε το φούρνο
Βάση περιστρεφόμενου δίσκου
Χρησιμοποιείτε τη βάση κάτω από το
γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο. Μην
τοποθετείτε ποτέ άλλα σκεύη πάνω στη βάση
του περιστρεφόμενου δίσκου.
Τοποθετήστε τη βάση του περιστρεφόμενου
δίσκου στο φούρνο.
43
Γυάλινος περιστρεφόμενος δίσκος
Χρησιμοποιείτε το γυάλινο περιστρεφόμενο
δίσκο με όλους τους τύπους μαγειρέματος.
Συγκεντρώνει τα υγρά που στάζουν και
τα υπολείμματα τροφίμων, τα οποία, σε
διαφορετική περίπτωση, θα άφηναν λεκέδες
στο εσωτερικό του φούρνου.
Τοποθετείτε το γυάλινο περιστρεφόμενο
δίσκο πάνω στη βάση.
Λαβή πλάκας για τραγανά τρόφιμα
Χρησιμοποιήστε την ειδική λαβή της πλάκας
για τραγανά τρόφιμα που διατίθεται για
να βγάλετε την καυτή πλάκα για τραγανά
τρόφιμα από το φούρνο.
Πλάκα για τραγανά τρόφιμα
Βάλτε το φαγητό απευθείας πάνω στην
πλάκα για τραγανά τρόφιμα.
Όταν χρησιμοποιείτε την πλάκα για τραγανά
τρόφιμα, να την ακουμπάτε πάντα πάνω στο
γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο.
Μην ακουμπάτε σκεύη πάνω στην πλάκα
για τραγανά τρόφιμα επειδή ζεσταίνεται
πολύ γρήγορα και είναι πολύ πιθανό να
καταστρέψει το σκεύος.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
44
Πίνακας ελέγχου
VÅGAD
1
2
3
4
5
6
7
2
3
4
5
6
7
SNABB
1
1 Διακόπτης πολλαπλών λειτουργιών
2 Κουμπί διακοπής
3 Κουμπί επιστροφής
4 Οθόνη
5 Κουμπί OK
6 Κουμπί έναρξης
7 Κουμπί ρύθμισης
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
45
Καθημερινή χρήση
Προστασία από κατά λάθος έναρξη της
λειτουργίας / κλείδωμα για παιδιά
Αυτό το αυτόματο σύστημα ασφαλείας
ενεργοποιείται ένα λεπτό αφού ο φούρνος
επανέλθει σε «λειτουργία αναμονής».
(Ο φούρνος βρίσκεται στην κατάσταση
«αναμονής» όταν εμφανίζεται το ρολόι
24ωρης μορφής ή εάν δεν έχει ρυθμιστεί το
ρολόι, όταν η οθόνη είναι κενή).
Η πόρτα πρέπει να ανοίξει και να κλείσει,
π.χ. όπως όταν τοποθετείτε ένα φαγητό στο
φούρνο, για να απενεργοποιηθεί το σύστημα
κλειδώματος ασφαλείας. Διαφορετικά, στην
οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη «DOOR»
(Πόρτα).
Μείωση θερμοκρασίας
Όταν μια λειτουργία ολοκληρωθεί, ο
φούρνος ενδέχεται να ενεργοποιήσει
μια διαδικασία κρυώματος. Αυτό είναι
φυσιολογικό. Μετά από αυτή τη διαδικασία,
ο φούρνος απενεργοποιείται αυτόματα.
Η διαδικασία μείωσης θερμοκρασίας μπορεί
να διακοπεί χωρίς να προκληθεί βλάβη στο
φούρνο ανοίγοντας την πόρτα.
Ρυθμίσεις
Όταν βάλετε τη συσκευή στην πρίζα για
πρώτη φορά θα σας ζητηθεί να ρυθμίσετε
το ρολόι.
Μετά από μια διακοπή ρεύματος το ρολόι θα
αναβοσβήνει και θα πρέπει να ρυθμιστεί ξανά.
Ο φούρνος σας έχει διάφορες λειτουργίες
τις οποίες μπορείτε να ρυθμίσετε ανάλογα
με την προτίμησή σας.
1
2
3
1. Πιέστε το κουμπί διακοπής μέχρι να
εμφανιστεί η ρύθμιση (περίπου 3
δευτερόλεπτα).
2. Χρησιμοποιήστε το διακόπτη ρύθμισης
για να επιλέξετε μία από τις παρακάτω
ρυθμίσεις για να αλλάξετε
Ρολόι
Ήχος
ECO
Φωτεινότητα
3. Πιέστε το κουμπί διακοπής για να
εξέλθετε από τη λειτουργία ρυθμίσεων
και αποθηκεύστε όλες τις αλλαγές σας
όταν τελειώσετε.
Ρολόι
1 3 5
2 4
1. Πιέστε το κουμπί OK (τα ψηφία στα
αριστερά (ώρες) αναβοσβήνουν).
2. Περιστρέψτε το διακόπτη ρύθμισης για
να ρυθμίσετε τις ώρες.
3. Πιέστε το κουμπί OK (τα δύο ψηφία στα
δεξιά (λεπτά) αναβοσβήνουν).
4. Περιστρέψτε το κουμπί ρύθμισης για να
ρυθμίσετε τα λεπτά.
5. Πιέστε ξανά το κουμπί ΟΚ.
Το ρολόι έχει ρυθμιστεί και ξεκινά να
λειτουργεί.
Εάν θέλετε να καταργήσετε το ρολόι από
την οθόνη, ενώ το έχετε ρυθμίσει, απλά
εισέλθετε ξανά στη λειτουργία ρύθμισης
του ρολογιού και πιέστε το κουμπί διακοπής
καθώς τα ψηφία αναβοσβήνουν.
Ήχος
1 3
2
1. Πιέστε το κουμπί OK.
2. Περιστρέψτε το κουμπί ρύθμισης για να
ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε
το βομβητή.
3. Πιέστε ξανά το κουμπί OK για να
επιβεβαιώσετε την αλλαγή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
46
Eco
2
1 3
1. Πιέστε το κουμπί OK.
2. Περιστρέψτε το διακόπτη ρύθμισης
για να ενεργοποιήσετε ή να
απενεργοποιήσετε τη λειτουργία ECO.
3. Πιέστε ξανά το κουμπί OK για να
επιβεβαιώσετε την αλλαγή.
Όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία
ECO, η οθόνη θα σβήσει αυτόματα μετά
από λίγο για εξοικονόμηση ενέργειας. Θα
ανάψει ξανά αυτόματα όταν πιέσετε κάποιο
κουμπί ή όταν ανοίξει η πόρτα.
Ψήσιμο και ζέσταμα με μικροκύματα
Χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία για να
ψήσετε και να ζεστάνετε λαχανικά, ψάρια,
πατάτες και κρέας.
1
Φωτεινότητα
2
1 3
1. Πιέστε το κουμπί OK.
2. Περιστρέψτε το κουμπί ρύθμισης
για να ρυθμίσετε το κατάλληλο
επίπεδο φωτεινότητας σύμφωνα με τις
προτιμήσεις σας.
3. Πιέστε ξανά το κουμπί OK για να
επιβεβαιώσετε την αλλαγή.
Γρήγορη έναρξη
Η λειτουργία αυτή χρησιμοποιείται για
το γρήγορο ζέσταμα φαγητών με μεγάλη
περιεκτικότητα νερού όπως ορφανές
σούπες, καφέ ή τσάι.
1
2. Πιέστε το κουμπί έναρξης για να
αρχίσετε αυτόματα με τη μέγιστη ισχύ
μικροκυμάτων και το χρόνο μαγειρέματος
ρυθμισμένο στα 30 δευτερόλεπτα. Με
κάθε επιπλέον πάτημα του κουμπιού ο
χρόνος αυξάνεται κατά 30 δευτερόλεπτα.
Επίσης, μπορείτε να μεταβάλετε το χρόνο
εάν περιστρέψετε το κουμπί ρύθμισης για
αύξηση ή μείωση του χρόνου.
2
1. Περιστρέψτε το διακόπτη πολλαπλών
λειτουργιών μέχρι να βρείτε τη
λειτουργία γρήγορης έναρξης.
3 5
2 4
1. Περιστρέψτε το διακόπτη πολλαπλών
λειτουργιών μέχρι να βρείτε τη
λειτουργία μικροκυμάτων.
2. Περιστρέψτε το διακόπτη ρύθμισης
για να ρυθμίσετε το επίπεδο ισχύος
μικροκυμάτων.
3. Πιέστε το πλήκτρο ΟΚ για να
επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.
4. Περιστρέψτε το διακόπτη ρύθμισης για
να ρυθμίσετε το χρόνο ψησίματος.
5. Πιέστε το κουμπί έναρξης.
Αφού αρχίσει το μαγείρεμα, ο χρόνος
μπορεί εύκολα να αυξηθεί ανά διαστήματα
των 30 δευτερολέπτων εάν πιέσετε το κουμπί
έναρξης. Με κάθε πάτημα του κουμπιού ο
χρόνος αυξάνεται κατά 30 δευτερόλεπτα.
Επίσης, μπορείτε να μεταβάλετε το χρόνο
μαγειρέματος περιστρέφοντας το κουμπί
ρύθμισης για αύξηση ή μείωση του χρόνου.
Εάν πιέσετε το κουμπί επιστροφής, μπορείτε
να αλλάξετε το χρόνο μαγειρέματος και
το επίπεδο ισχύος. Και τα δύο μπορούν να
αλλάξουν με το διακόπτη ρύθμισης κατά τη
διάρκεια του μαγειρέματος.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
47
Επίπεδο ισχύος
Μόνο μικροκύματα
Ισχύς
Προτεινόμενη χρήση:
1000 W Για να ζεστάνετε ποτά, νερό,
σούπες, καφέ, τσάι ή άλλα
φαγητά που περιέχουν πολύ
νερό. Εάν το φαγητό περιέχει
αυγό ή κρέμα, επιλέξτε
χαμηλότερο επίπεδο ισχύος.
800 W Μαγείρεμα λαχανικών, κρέατος,
κλπ.
650 W Μαγείρεμα ψαριού.
500 W
350 W
160 W
90 W
0W
Για πιο προσεκτικό μαγείρεμα,
π.χ. σάλτσες πλούσιες σε
πρωτεΐνες, φαγητά με τυρί
και αυγό, καθώς και για να
ολοκληρώσετε το μαγείρεμα
φαγητών κατσαρόλας.
Για να σιγοβράσετε βραστά
φαγητά, να λιώσετε βούτυρο και
σοκολάτα.
Απόψυξη. Μαλάκωμα βουτύρου,
τυριών.
Για να μαλακώσετε παγωτό
Μόνο όταν χρησιμοποιείτε το
χρονοδιακόπτη.
Συνδυασμός
Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία αυτή για
να μαγειρέψετε φαγητά όπως ογκραντέν,
λαζάνια, πουλερικά και ψητές πατάτες.
1
3 5
2 4
1. Περιστρέψτε το διακόπτη πολλαπλών
λειτουργιών μέχρι να βρείτε τη
λειτουργία συνδυασμού.
2. Περιστρέψτε το διακόπτη ρύθμισης
για να ρυθμίσετε το επίπεδο ισχύος
μικροκυμάτων.
3. Πιέστε το πλήκτρο ΟΚ για να
επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.
4. Περιστρέψτε το διακόπτη ρύθμισης για
να ρυθμίσετε το χρόνο ψησίματος.
5. Πιέστε το κουμπί έναρξης.
Το προϊόν έχει προρυθμιστεί ώστε να έχει
μέγιστο επίπεδο ισχύος μικροκυμάτων
650W όταν χρησιμοποιείται το γκριλ.
Μπορείτε να σβήσετε τα μικροκύματα εάν
μειώσετε την ισχύ των μικροκυμάτων στα 0 W.
Όταν η ισχύς μειωθεί στα 0 W, ο φούρνος
χρησιμοποιεί μόνο τη λειτουργία γκριλ.
Γκριλ combi
Ισχύς
650 W
Προτεινόμενη χρήση:
Μαγείρεμα λαχανικών
ογκραντέν
350 - 500 W Μαγείρεμα πουλερικών και
λαζάνια
160 - 350 W Μαγείρεμα ψαριού και
κατεψυγμένων γκρατινέ
160 W
Μαγείρεμα κρέατος
90 W
Φρούτα με κρούστες
0W
Ροδοκοκκίνισμα μόνο κατά
το μαγείρεμα
Γκριλ
1
2
3
Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για
να ροδοκοκκινίσει το φαγητό όμορφα και
γρήγορα.
1. Περιστρέψτε το διακόπτη πολλαπλών
λειτουργιών μέχρι να βρείτε τη
λειτουργία γκριλ.
2. Περιστρέψτε το διακόπτη ρύθμισης για
να ρυθμίσετε το χρόνο ψησίματος.
3. Πιέστε το κουμπί έναρξης.
Βεβαιωθείτε ότι τα σκεύη που χρησιμοποιείτε
είναι πυρίμαχα και κατάλληλα για το
φούρνο πριν τα τοποθετήσετε στο γκριλ.
Μη χρησιμοποιείτε
i ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
πλαστικά σκεύη όταν χρησιμοποιείτε τη
λειτουργία γκριλ. Θα λιώσουν. Αντικείμενα
από ξύλο ή χαρτί είναι επίσης ακατάλληλα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
48
Αυτόματη απόψυξη
Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία αυτή για την
απόψυξη κρέατος, πουλερικών, ψαριού,
λαχανικών και ψωμιού.
Η λειτουργία αυτόματης απόψυξης πρέπει
να χρησιμοποιείται μόνο εάν το καθαρό
βάρος των τροφίμων είναι 100 - 2500 γρ.
Τοποθετείτε πάντα τα τρόφιμα στο γυάλινο
περιστρεφόμενο δίσκο.
1
2 4 6 7
3 5
1. Περιστρέψτε το διακόπτη πολλαπλών
λειτουργιών μέχρι να βρείτε τη
λειτουργία αυτόματης απόψυξης.
2. Πιέστε το πλήκτρο ΟΚ για να
επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.
3. Περιστρέψτε το διακόπτη ρύθμισης για
να επιλέξετε μια κατηγορία φαγητού.
4. Πιέστε το πλήκτρο ΟΚ για να
επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.
5. Περιστρέψτε το κουμπί ρύθμισης για να
ρυθμίσετε το βάρος.
6. Πιέστε το πλήκτρο ΟΚ για να
επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.
7. Πιέστε το κουμπί έναρξης.
Βάρος:
Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία αυτή,
πρέπει να γνωρίζετε το καθαρό βάρος
των τροφίμων. Ο φούρνος θα υπολογίσει
αυτόματα τον απαιτούμενο χρόνο για την
ολοκλήρωση της διαδικασίας.
Εάν το βάρος είναι μικρότερο ή μεγαλύτερο
από το συνιστώμενο βάρος: Ακολουθήστε
τη διαδικασία για να μαγειρεύετε και να
ζεσταίνετε φαγητό με μικροκύματα και
επιλέξτε ισχύ 160 W για την απόψυξη.
Κατεψυγμένα τρόφιμα:
Εάν τα τρόφιμα έχουν θερμοκρασία
μεγαλύτερη από της βαθιάς κατάψυξης (-18°C),
επιλέξτε μικρότερο βάρος για τα τρόφιμα.
Εάν τα τρόφιμα έχουν θερμοκρασία
μικρότερη από της βαθιάς κατάψυξης (-18°C),
επιλέξτε μεγαλύτερο βάρος για τα τρόφιμα.
Τύπος φαγητού
Κρέας
Συμβουλές
Κιμάς, κοτολέτες,
μπριζόλες ή ψητό.
Περιστρέψτε το φαγητό
όταν ειδοποιηθείτε από
(100 γρ - 2,0 κιλά) το φούρνο.
Πουλερικά
Ολόκληρα κομμάτια
κοτόπουλο ή φιλέτα.
Περιστρέψτε το φαγητό
όταν ειδοποιηθείτε από
(100 γρ - 2,5 κιλά) το φούρνο.
Ψάρι
Ολόκληρες μπριζόλες
ή φιλέτα. Περιστρέψτε
το φαγητό όταν
(100 γρ - 1,5 κιλά) ειδοποιηθείτε από το
φούρνο.
Λαχανικά
Ανάμικτα λαχανικά,
μπιζέλια, μπρόκολο,
κλπ. Περιστρέψτε
το φαγητό όταν
(100 γρ - 1,5 κιλά) ειδοποιηθείτε από το
φούρνο.
Ψωμί
Καρβέλι ή ψωμάκια.
Περιστρέψτε το φαγητό
όταν ειδοποιηθείτε από
(100 γρ - 1,0 κιλά) το φούρνο.
Για τα τρόφιμα που δεν περιλαμβάνονται
στον πίνακα αυτό με βάρος μεγαλύτερο
ή μικρότερο από το συνιστώμενο, πρέπει
να ακολουθήσετε τη διαδικασία για τη
λειτουργία «μαγείρεμα και ζέσταμα με
μικροκύματα» και επιλέξτε τη ρύθμιση 160
W κατά την απόψυξη.
Χειροκίνητη απόψυξη
Ακολουθήστε τη διαδικασία για «μαγείρεμα και
ζέσταμα με μικροκύματα» και επιλέξτε επίπεδο
ισχύος 160 W για μη αυτόματη απόψυξη.
Ελέγχετε τακτικά το φαγητό.
Όταν αποκτήσετε εμπειρία, θα μπορείτε
να επιλέξετε τον κατάλληλο χρόνο για
διάφορες ποσότητες.
Τα κατεψυγμένα τρόφιμα σε πλαστικές
σακούλες, πλαστικές μεμβράνες ή χάρτινα
κουτιά μπορούν να τοποθετηθούν απευθείας
στο φούρνο, εφόσον η συσκευασία δεν έχει
μεταλλικά μέρη (π.χ. μεταλλικά συρματάκια).
Ο χρόνος απόψυξης μεταβάλλεται ανάλογα
με το σχήμα της συσκευασίας. Οι μικρές
συσκευασίες ξεπαγώνουν πιο γρήγορα από
ό,τι οι μεγάλες.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
49
Ξεχωρίστε τα κομμάτια μόλις αρχίσουν να
ξεπαγώνουν.
Με τον τρόπο αυτό, θα ξεπαγώσουν πιο εύκολα.
Σκεπάστε τα κομμάτια που έχουν αρχίσει να
ζεσταίνονται με αλουμινόχαρτο (π.χ. πόδια
κοτόπουλου και φτερούγες).
Περιστρέψτε τα μεγάλα κομμάτια στο μέσο
της διαδικασίας απόψυξης.
Τα βραστά φαγητά, τα φαγητά με σάλτσα και
οι σάλτσες κρέατος ξεπαγώνουν καλύτερα
εάν τις ανακατεύετε.
Όταν κάνετε απόψυξη είναι καλύτερο να
αφήσετε τα τρόφιμα να ξεπαγώσουν λίγο και
να αφήσετε τη διαδικασία να ολοκληρωθεί
κατά το χρόνο αναμονής.
Τα αποτελέσματα είναι πάντα βέλτιστα εάν
αφήσετε τα τρόφιμα για κάποιο διάστημα
μετά την απόψυξη, καθώς με τον τρόπο αυτό
η θερμοκρασία κατανέμεται ομοιόμορφα
στα τρόφιμα.
Τραγανά φαγητά
Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για να
ξαναζεστάνετε και να ψήσετε πίτσες και
άλλα φαγητά με βάση τη ζύμη. Η λειτουργία
αυτή είναι επίσης καλή για να τηγανίσετε
αυγά και μπέικον, λουκάνικα, μπιφτέκια, κλπ.
1
2
3
1. Περιστρέψτε το κουμπί πολλαπλών
λειτουργιών μέχρι να βρείτε τη
λειτουργία τραγανών φαγητών.
2. Περιστρέψτε το διακόπτη ρύθμισης για
να ρυθμίσετε το χρόνο ψησίματος.
3. Πιέστε το κουμπί έναρξης.
Ο φούρνος χρησιμοποιεί αυτόματα
μικροκύματα και γκριλ για να ζεστάνει την
πλάκα για τραγανά τρόφιμα.
Έτσι η πλάκα για τραγανά τρόφιμα
θα φτάσει γρήγορα στην κατάλληλη
θερμοκρασία για να αρχίσει να
ροδοκοκκινίζει και να ξεροψήνει το φαγητό.
Δεν μπορείτε να μεταβάλλετε την ισχύ των
μικροκυμάτων και να ανάψετε ή να σβήσετε το
γκριλ ή τα μικροκύματα, όταν χρησιμοποιείτε
τη λειτουργία για τραγανά τρόφιμα.
Φροντίστε να τοποθετήσετε σωστά την
πλάκα για τραγανά τρόφιμα, στο κέντρο του
γυάλινου περιστρεφόμενου δίσκου.
Ο φούρνος και η πλάκα για τραγανά
τρόφιμα καίνε πολύ όταν χρησιμοποιείται
αυτή η λειτουργία.
Μην ακουμπάτε την καυτή πλάκα για
τραγανά τρόφιμα πάνω σε επιφάνεια που
μπορεί να είναι ευαίσθητη στη θερμότητα.
Προσέξτε να μην
i ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
ακουμπήσετε στην οροφή, κοντά στην
αντίσταση του γκριλ.
Χρησιμοποιήστε ειδικά γάντια ή το ειδικό
χερούλι που διατίθεται για να πιάσετε την
καυτή πλάκα.
Χρησιμοποιήστε μόνο την πλάκα για
τραγανά τρόφιμα που διατίθεται για τη
συγκεκριμένη λειτουργία.
Άλλες πλάκες για τραγανά τρόφιμα που
κυκλοφορούν στην αγορά δεν θα δώσουν
το σωστό αποτέλεσμα με τη λειτουργία αυτή.
Μπορείτε να
i ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
προθερμάνετε την πλάκα για τραγανά
τρόφιμα πριν τη χρησιμοποιήσετε (το
πολύ 3 λεπτά).
Χρησιμοποιήστε πάντα τη λειτουργία
για τραγανά τρόφιμα όταν θέλετε να
προθερμάνετε την πλάκα.
Χρονοδιακόπτης
Χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία όταν
θέλετε να μετρήσετε με ακρίβεια το χρόνο
χρησιμοποιώντας ένας χρονοδιακόπτης για
διάφορους σκοπούς, όπως για μαγείρεμα
αυγών ή για να αφήσετε τη ζύμη να
φουσκώσει πριν από το ψήσιμο, κλπ.
2
1 3
1. Περιστρέψτε το κουμπί πολλαπλών
λειτουργιών μέχρι να εμφανιστεί η
ένδειξη TIMER (Χρονοδιακόπτης).
2. Περιστρέψτε το διακόπτη ρύθμισης για
να ορίσετε την επιθυμητή διάρκεια στο
χρονοδιακόπτη.
3. Πιέστε το κουμπί OK.
Όταν ο χρονοδιακόπτης σταματήσει την
αντίστροφη μέτρηση, θα ενεργοποιηθεί ένα
ηχητικό σήμα.
Εάν πιέσετε το κουμπί διακοπής ή
περιστρέψετε το κουμπί πολλών λειτουργιών
πριν ολοκληρωθεί, ο χρονοδιακόπτης θα
επανέλθει στο μηδέν.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Καθαρισμός και συντήρηση
Συνήθως απαιτείται μόνο καθαρισμός της
συσκευής.
Εάν ο φούρνος δεν διατηρείται καθαρός,
μπορεί να φθαρούν οι επιφάνειές του, με
αποτέλεσμα να μειωθεί η διάρκεια ζωής της
συσκευής και να προκληθούν επικίνδυνες
καταστάσεις.
Μη χρησιμοποιήσετε
i ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
συρμάτινα σφουγγαράκια,
καθαριστικά που χαράζουν, σφουγγαράκια
από ατσαλόμαλλο, πετσετόπανα με σκληρά
υπολείμματα κλπ. που μπορεί να
προκαλέσουν ζημιά στον πίνακα ελέγχου,
καθώς και στις εσωτερικές και εξωτερικές
επιφάνειες του φούρνου. Χρησιμοποιείτε
σφουγγάρι με ήπιο απορρυπαντικό ή χαρτί
κουζίνας με καθαριστικό για τζάμια.
Ψεκάζετε το καθαριστικό για τζάμια σε
χαρτί κουζίνας.
Μην ψεκάζετε απευθείας στο φούρνο.
Αφαιρείτε τον περιστρεφόμενο δίσκο και
τη βάση του σε τακτικά διαστήματα, ειδικά
εάν υπάρχουν υπολείμματα φαγητών, και
σκουπίζετε τη βάση του φούρνου.
Ο φούρνος αυτός έχει σχεδιαστεί για
λειτουργία με τον περιστρεφόμενο δίσκο στη
θέση του.
Μη χρησιμοποιείτε το
i ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
φούρνο μικροκυμάτων, εάν έχετε
αφαιρέσει τον περιστρεφόμενο δίσκο για
καθαρισμό.
Χρησιμοποιείτε ήπιο απορρυπαντικό, νερό
και μαλακό πανί για να καθαρίσετε τις
εσωτερικές επιφάνειες του φούρνου, την
μπροστινή και πίσω επιφάνεια της πόρτας
και το άνοιγμα της πόρτας.
Μην αφήνετε να
i ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
συσσωρεύονται λίπη ή υπολείμματα
φαγητού γύρω από την πόρτα.
Για επίμονους λεκέδες, βράστε στο φούρνο
ένα φλιτζάνι νερό για 2 έως 3 λεπτά. Ο
ατμός θα μαλακώσει τους λεκέδες.
50
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιήσετε
συσκευές καθαρισμού με ατμό για τον
καθαρισμό του φούρνου μικροκυμάτων.
Εάν προσθέσετε λίγο χυμό λεμονιού σε
ένα φλιτζάνι νερό, το τοποθετήσετε στον
περιστρεφόμενο δίσκο και το βράσετε για
λίγα λεπτά, μπορεί να εξαλειφθούν οι οσμές
από το εσωτερικό του φούρνου.
Η αντίσταση του γκριλ δεν χρειάζεται
καθάρισμα, επειδή η έντονη θερμότητα
καίει τα λίπη και τα κατάλοιπα, αλλά η
οροφή του θαλάμου κοντά σε αυτό μπορεί
να χρειάζεται τακτικό καθάρισμα. Για τον
καθαρισμό, χρησιμοποιείτε ζεστό νερό,
απορρυπαντικό και σφουγγάρι.
Εάν το γκριλ δεν χρησιμοποιείται τακτικά,
πρέπει να τίθεται σε λειτουργία για 10
λεπτά το μήνα ώστε να καίγονται τυχόν
υπολείμματα.
i
Εξαρτήματα που πλένονται σε πλυντήριο
πιάτων
• Βάση περιστρεφόμενου δίσκου.
• Γυάλινος περιστρεφόμενος δίσκος.
• Λαβή πλάκας για τραγανά τρόφιμα.
Προσεχτικό καθάρισμα
Η πλάκα για τραγανά τρόφιμα πρέπει να
καθαρίζεται με ήπιο απορρυπαντικό και
νερό. Τα πολύ λερωμένα σημεία μπορείτε να
τα καθαρίσετε με συρμάτινο σφουγγαράκι
και ήπιο καθαριστικό.
Να αφήνετε πάντα την πλάκα για τραγανά
τρόφιμα να κρυώσει πριν την καθαρίσετε.
Μη βυθίζετε ούτε να
i ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
ξεπλένετε με νερό την πλάκα για
τραγανά τρόφιμα ενώ είναι καυτή.
Η απότομη ψύξη μπορεί να την καταστρέψει.
Μη χρησιμοποιείτε
i ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
συρμάτινο σφουγγαράκι. Θα χαράξει
την επιφάνεια.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
51
Τι να κάνετε εάν…
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Λύση
Η συσκευή
δεν
λειτουργεί.
Η συσκευή δεν είναι
συνδεδεμένη στο δίκτυο
ηλεκτρικής τροφοδοσίας.
Ελέγξτε τις ασφάλειες και βεβαιωθείτε ότι
υπάρχει ρεύμα.
Η πόρτα δεν είναι κλειστή.
Ανοίξτε και κλείστε την πόρτα πριν
προσπαθήσετε ξανά.
Εμφανίζεται
μήνυμα όπως:
F2, F3C, F7
ή Err2, Err3,
Err5.
Ο φούρνος αναγνώρισε ότι
συνέβη κάποια βλάβη σε
έναν από τους αισθητήρες
του ή κάτι παρόμοιο.
Αποσυνδέστε και περιμένετε 10 λεπτά
πριν συνδέσετε ξανά τη συσκευή
και, στη συνέχεια, προσπαθήστε να
χρησιμοποιήσετε ξανά το φούρνο. Εάν το
πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με το
τμήμα τεχνικής υποστήριξης.
Το φαγητό
δεν
ζεσταίνεται
ομοιόμορφα.
Τα πολύ λεπτά κομμάτια,
όπως φτερούγες
κοτόπουλου και άλλα
παρόμοια, δεν είναι
καλυμμένα.
Καλύψτε τα πιο λεπτά κομμάτια με
αλουμινόχαρτο.
Το φαγητό ζεστάθηκε σε
πολύ υψηλό επίπεδο ισχύος.
Επιλέξτε χαμηλότερο επίπεδο ισχύος.
Ο περιστρεφόμενος δίσκος
σταμάτησε.
Βεβαιωθείτε ότι ο περιστρεφόμενος δίσκος
και η βάση του βρίσκονται στη σωστή θέση
και ότι το φαγητό είναι τοποθετημένο στο
κέντρο, χωρίς να αγγίξετε τα τοιχώματα του
θαλάμου.
Ο περιστρεφόμενος δίσκος
σταμάτησε.
Βεβαιωθείτε ότι ο περιστρεφόμενος δίσκος
και η βάση του βρίσκονται στη σωστή θέση
και ότι το κάτω μέρος του θαλάμου είναι
καθαρό.
Το φαγητό
δεν
περιστρέφεται.
Κέντρο εξυπηρέτησης πελατών
Πριν επικοινωνήσετε με το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών:
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορείτε να λύσετε μόνοι σας το πρόβλημα (βλ. πίνακα «Τι να κάνετε
εάν…»).
2. Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή, για να διαπιστώσετε εάν το
πρόβλημα έχει λυθεί.
Εάν το πρόβλημα παραμένει μετά τους παραπάνω ελέγχους, επικοινωνήστε με το κέντρο
εξυπηρέτησης πελατών της IKEA.
Δηλώστε:
-- τον τύπο της βλάβης,
-- τον ακριβή τύπο και το μοντέλο της συσκευής,
-- τον αριθμό του κέντρου εξυπηρέτησης πελατών (μετά την ένδειξη «Service» στην πινακίδα
ονομαστικών χαρακτηριστικών), στην εσωτερική πλευρά του
θαλάμου του φούρνου (φαίνεται με την πόρτα ανοιχτή),
-- την πλήρη διεύθυνσή σας,
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
52
-- τον αριθμό τηλεφώνου σας.
Εάν απαιτείται επισκευή, απευθυνθείτε σε Σέρβις IKEA (για να διασφαλιστεί η χρήση γνήσιων
ανταλλακτικών και η σωστή επισκευή).
Τεχνικά στοιχεία
Τάση παροχής
230 V/50 Hz
Ονομαστική είσοδος ισχύος
2300 W
Ασφάλεια
10 A
Ισχύς εξόδου μικροκυμάτων
1000 W
Γκριλ
800 W
Εξωτερικές διαστάσεις (ΥxΠxΒ)
397 x 595 x 468
Εσωτερικές διαστάσεις θαλάμου (ΥxΠxΒ)
200 x 405 x 380
Τα τεχνικά στοιχεία αναγράφονται στην
πινακίδα ονομαστικών χαρακτηριστικών στο
εσωτερικό της συσκευής.
Τα στοιχεία για τον έλεγχο της απόδοσης θέρμανσης συμμορφώνονται με το πρότυπο
IEC 60705.
Η Διεθνής Επιτροπή Ηλεκτροτεχνίας (International Electrotechnical Commission) έχει
αναπτύξει ένα πρότυπο για συγκριτικό έλεγχο της θερμικής απόδοσης διαφόρων φούρνων
μικροκυμάτων. Για το συγκεκριμένο φούρνο, συνιστώνται τα εξής:
Έλεγχος
12.3.1
12.3.2
12.3.3
13,3
Ποσότητα
1000 γρ
475 γρ
900 γρ
500 γρ
Κατά προσέγγιση χρόνος
13 - 14 λεπτά
5 λεπτά
13 - 14 λεπτά
10 λεπτά
Επίπεδο ισχύος
650 W
800 W
800 W
160 W
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτές οι πληροφορίες προορίζονται μόνο για αρμόδιο τεχνικό.
Σκεύος
Πιρέξ 3.227
Πιρέξ 3.827
Πιρέξ 3.838
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
53
Εγκατάσταση
Τοποθέτηση της συσκευής
Ακολουθήστε τις οδηγίες τοποθέτησης που
διατίθενται ξεχωριστά όταν εγκαθιστάτε τη
συσκευή.
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν συνδέσετε τη συσκευή
Ελέγξτε εάν η ηλεκτρική τάση που
αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών
στοιχείων ανταποκρίνεται στην ηλεκτρική
τάση του σπιτιού σας.
Μην αφαιρείτε τις προστατευτικές πινακίδες
του φούρνου μικροκυμάτων που βρίσκονται
στο πλαϊνό μέρος του τοιχώματος του
θαλάμου του φούρνου. Παρεμποδίζουν
την εισχώρηση λίπους και υπολειμμάτων
φαγητού στο εσωτερικό του φούρνου
μικροκυμάτων.
Βεβαιωθείτε ότι ο θάλαμος του φούρνου
είναι άδειος πριν από την τοποθέτηση.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί
ζημιά.
Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα του φούρνου
κλείνει καλά στο πλαίσιο του φούρνου και
ότι το λάστιχο της πόρτας δεν έχει υποστεί
ζημιά. Αδειάστε το φούρνο και καθαρίστε το
εσωτερικό του με ένα μαλακό, υγρό πανί.
Μη χρησιμοποιήσετε το φούρνο εάν έχει
φθαρεί το ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις, εάν
ο φούρνος δεν λειτουργεί κανονικά, εάν
έχει πέσει ή εάν έχει υποστεί άλλη ζημιά.
Μη βυθίζετε το ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις
στο νερό. Το καλώδιο δεν πρέπει να έρχεται
σε επαφή με ζεστές επιφάνειες. Υπάρχει
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή
άλλης ζημιάς.
Μετά τη σύνδεση της συσκευής
Ο φούρνος μπορεί να λειτουργήσει μόνο
εάν η πόρτα είναι καλά κλεισμένη.
Η γείωση αυτής της συσκευής είναι
υποχρεωτική.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη
για τραυματισμούς ή υλικές ζημιές που
οφείλονται στη μη τήρηση αυτών των
κανόνων.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη για προβλήματα που προκύπτουν
από τη μη τήρηση αυτών των οδηγιών.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
54
Περιβαλλοντικά θέματα
Το κιβώτιο συσκευασίας είναι πλήρως
ανακυκλώσιμο, όπως επιβεβαιώνεται από το
σύμβολο ανακύκλωσης ( ).
Πρέπει να τηρούνται οι τοπικοί κανονισμοί
για την απόρριψη. Φυλάξτε τα υλικά
συσκευασίας που μπορεί να είναι
επικίνδυνα (πλαστικές σακούλες, φελιζόλ,
κλπ.) μακριά από τα παιδιά.
Η συσκευή αυτή φέρει σήμανση σύμφωνα
με την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ
σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Η
σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος
συμβάλλει στην αποτροπή πιθανών
επιβλαβών επιπτώσεων για το περιβάλλον
και την ανθρώπινη υγεία λόγω ακατάλληλου
χειρισμού των αποβλήτων του προϊόντος
αυτού.
Δήλωση συμμόρφωσης
Η συσκευή αυτή, που προορίζεται για
επαφή με τρόφιμα, συμμορφώνεται με τον
ευρωπαϊκό κανονισμό ( ) αρ. 1935/2004
και έχει σχεδιαστεί, κατασκευαστεί
και διατεθεί στην αγορά σύμφωνα με
τις απαιτήσεις ασφαλείας της οδηγίας
2006/95/ΕΚ για τη «Χαμηλή τάση» (η οποία
αντικαθιστά την οδηγία 73/23/ΕΟΚ και
μετέπειτα τροποποιήσεις) και τις απαιτήσεις
προστασίας της οδηγίας 2004/108/ΕΚ για
την «ΗΜΣ».
Το σύμβολο
στο προϊόν ή στα έγγραφα
που συνοδεύουν το προϊόν υποδεικνύει ότι
η συσκευή αυτή δεν πρέπει να υποβάλλεται
σε επεξεργασία όπως τα οικιακά απόβλητα.
Αντίθετα, πρέπει να παραδίδεται
στα κατάλληλα σημεία συλλογής για
ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού.
Η απόρριψη πρέπει να πραγματοποιείται
σύμφωνα με τους τοπικούς
περιβαλλοντικούς κανονισμούς για την
απόρριψη αποβλήτων.
Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά
με την επεξεργασία, τη συλλογή και
την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος,
επικοινωνήστε με την αρμόδια τοπική
αρχή, την υπηρεσία απόρριψης οικιακών
αποβλήτων ή με το κατάστημα πώλησης του
προϊόντος.
Πριν από την απόρριψη, κόψτε το ηλεκτρικό
καλώδιο της συσκευής, ώστε να μην είναι
δυνατή η σύνδεση της συσκευής στο
ηλεκτρικό δίκτυο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
55
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA
Ποια είναι η διάρκεια της εγγύησης της
IKEA;
Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε (5) έτη από
την αρχική ημερομηνία αγοράς της συσκευής
σας στην IKEA, με εξαίρεση τις συσκευές που
ονομάζονται LAGAN όπου ισχύει εγγύηση δύο
(2) ετών. Απαιτείται η πρωτότυπη απόδειξη
αγοράς ως αποδεικτικό στοιχείο. Εάν
εκτελεστούν εργασίες σέρβις εντός εγγύησης,
δε θα επεκταθεί το χρονικό διάστημα της
εγγύησης για τη συσκευή.
Ποιες συσκευές δεν καλύπτονται από την
εγγύηση πέντε (5) ετών της IKEA;
Η σειρά συσκευών με την επωνυμία LAGAN,
καθώς και όλες οι συσκευές που αγοράστηκαν
από το κατάστημα IKEA πριν από την 1η
Αυγούστου 2007.
Ποιος εκτελεί τις εργασίες επισκευής;
Ο παροχέας υπηρεσιών επισκευής της
IKEA θα εκτελέσει τις εργασίες επισκευής
μέσω των δικών του τεχνικών ή του δικτύου
εξουσιοδιοτημένων συνεργατών επισκευής.
Ποιες περιπτώσεις καλύπτονται από τη
συγκεκριμένη εγγύηση;
Η εγγύηση καλύπτει βλάβες της συσκευής
που έχουν προκληθεί λόγω ελαττωματικής
κατασκευής ή ελαττωματικών υλικών από
την ημερομηνία αγοράς της συσκευής από
το κατάστημα IKEA. Η εγγύηση αυτή ισχύει
μόνο για οικιακή χρήση. Οι εξαιρέσεις
αναφέρονται στην παράγραφο με τίτλο
«Ποιες περιπτώσεις δεν καλύπτονται από
τη συγκεκριμένη εγγύηση;». Κατά τη
διάρκεια ισχύος της εγγύησης, καλύπτεται
το κόστος αποκατάστασης της βλάβης,
π.χ. επισκευές, εξαρτήματα, εργατικά και
μετακινήσεις, εφόσον για την επισκευή της
συσκευής δεν απαιτούνται ειδικές δαπάνες.
Υπό τις προϋποθέσεις αυτές, ισχύουν οι
κατευθυντήριες οδηγίες της EΕ (99/44/
ΕΚ) και οι αντίστοιχοι τοπικοί κανονισμοί.
Τα αντικαθιστώμενα εξαρτήματα αποτελούν
ιδιοκτησία της IKEA.
Πώς θα αποκαταστήσει το πρόβλημα η IKEA;
Ο επιλεγμένος παροχέας υπηρεσιών
επισκευής της IKEA θα εξετάσει το προϊόν
και θα αποφασίσει, κατά την αποκλειστική
του κρίση, εάν η βλάβη καλύπτεται από την
εγγύηση αυτή. Εάν η βλάβη καλύπτεται από την
εγγύηση, ο παροχέας υπηρεσιών επισκευής
της IKEA ή ο εξουσιοδοτημένος συνεργάτης
υπηρεσιών επισκευής μέσω των δικών του
τεχνικών και κατά την αποκλειστική του κρίση
θα επισκευάσει το ελαττωματικό προϊόν ή θα
το αντικαταστήσει με ίδιο ή αντίστοιχο προϊόν.
Ποιες περιπτώσεις δεν καλύπτονται από τη
συγκεκριμένη εγγύηση;
• Φυσιολογική φθορά.
• Βλάβη από πρόθεση ή αμέλεια, βλάβη
που οφείλεται σε μη τήρηση των οδηγιών
λειτουργίας, εσφαλμένη εγκατάσταση
ή σύνδεση σε ακατάλληλη τάση, βλάβη
που οφείλεται σε χημική ή ηλεκτροχημική
αντίδραση, σκουριά, διάβρωση ή βλάβη
λόγω του νερού, συμπεριλαμβανομένης,
ενδεικτικά, βλάβης λόγω υπερβολικής
συσσώρευσης αλάτων στην παροχή νερού,
καθώς και βλάβη που οφείλεται σε μη
φυσιολογικές περιβαλλοντικές συνθήκες.
• Αναλώσιμα εξαρτήματα,
συμπεριλαμβανομένων μπαταριών και
λαμπτήρων.
• Μη λειτουργικά και διακοσμητικά
εξαρτήματα που δεν επηρεάζουν την
κανονική χρήση της συσκευής, καθώς και
χαρακιές και πιθανοί αποχρωματισμοί.
• Τυχαία βλάβη που προκαλείται από ξένα
σωματίδια ή ουσίες, καθώς και βλάβη που
οφείλεται στον καθαρισμό ή την απόφραξη
φίλτρων, συστημάτων αποστράγγισης ή
θηκών απορρυπαντικού.
• Ζημιές στα παρακάτω εξαρτήματα:
υαλοκεραμικές επιφάνειες, πρόσθετα
εξαρτήματα, σκεύη και καλάθια
μαχαιροπίρουνων, σωλήνες παροχής και
αποστράγγισης, λάστιχα στεγανοποίησης,
λαμπτήρες και καλύμματα λαμπτήρων,
οθόνες, διακόπτες, περιβλήματα και τμήματα
περιβλημάτων. Εκτός εάν αυτές οι ζημιές
αποδεχτεί πως έχουν προκληθεί από
ελαττωματική λειτουργία του προϊόντος.
• Περιπτώσεις στις οποίες δεν μπορεί να
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
εντοπιστεί κάποια βλάβη κατά την επίσκεψη
του τεχνικού.
• Επισκευές που δεν εκτελούνται από τους
επιλεγμένους μας παροχείς υπηρεσιών
επισκευής ή/και από εξουσιοδοτημένο
συνεργάτη υπηρεσιών επισκευής ή
περιπτώσεις στις οποίες δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά.
• Επισκευές λόγω εσφαλμένης εγκατάστασης
ή εγκατάστασης που δεν πληρεί τις
προδιαγραφές.
• Χρήση της συσκευής σε μη οικιακό
περιβάλλον, π.χ. επαγγελματική χρήση.
• Ζημιές κατά τη μεταφορά. Εάν ένας πελάτης
μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι του ή σε άλλη
διεύθυνση, η IKEA δεν είναι υπεύθυνη για
τυχόν ζημιές που θα προκληθούν κατά τη
μεταφορά. Ωστόσο, εάν η IKEA μεταφέρει
το προϊόν στη διεύθυνση παράδοσης
του πελάτη, τότε τυχόν ζημιές που θα
προκληθούν στο προϊόν κατά τη μεταφορά
καλύπτονται από την IKEA.
• Το κόστος της αρχικής εγκατάστασης της
συσκευής ΙΚΕΑ.
Ωστόσο εάν ο εξουσιοδοτημένος
συνεργάτης υπηρεσιών επισκευής
επισκευάσει ή πρέπει να αντικαταστήσει την
συσκευή βάσει των όρων της παρούσας
εγγύησης τότε η τυχόν εγκατάσταση ή
απεγκατάσταση επίσης δεν καλύπτεται από
τους όρους αυτής της εγγύησης. Ο πελάτης
βέβαια μπορεί να επικοινωνήσει ή με τον
παροχέα του σέρβις ή με το κατάστημα του
ΙΚΕΑ από όπου αγόρασε το προϊόν και να
ζητήσει πλήρη πληροφόρηση.
Οι περιορισμοί αυτοί δεν ισχύουν σε
περιπτώσεις στις οποίες οι εργασίες
εκτελούνται σωστά από εξειδικευμένο τεχνικό
χρησιμοποιώντας γνήσια ανταλλακτικά για
προσαρμογή της συσκευής στις τεχνικές
προδιαγραφές ασφαλείας μιας άλλης χώρας
της ΕΕ.
Πώς εφαρμόζεται η εθνική νομοθεσία
Η εγγύηση της IKEA σας παρέχει ειδικά
νομικά δικαιώματα, τα οποία καλύπτουν
ή υπερκαλύπτουν όλες τις τοπικές νομικές
απαιτήσεις που ενδέχεται να διαφέρουν από
χώρα σε χώρα.
56
Ωστόσο αυτές οι προϋποθέσεις δεν
περιορίζουν με κανένα τρόπο τα δικαιώματα
του καταναλωτή που περιγράφηκαν στην
τοπική νομοθεσία.
Περιοχή ισχύος
Για συσκευές που αγοράζονται από μία χώρα
της ΕΕ και μεταφέρονται σε άλλη χώρα της ΕΕ,
οι υπηρεσίες επισκευής θα παρέχονται στο
πλαίσιο των όρων εγγύησης που ισχύουν στη
νέα χώρα.
Η εκτέλεση των υπηρεσιών επισκευής στο
πλαίσιο της εγγύησης είναι υποχρεωτική,
μόνο εάν η συσκευή συμμορφώνεται και έχει
εγκατασταθεί σύμφωνα με:
- τις τεχνικές προδιαγραφές της χώρας
στην οποία υποβάλλεται το αίτημα για
εργασίες εγγύησης,
- τις Οδηγίες συναρμολόγησης και τις
Πληροφορίες ασφάλειας του εγχειριδίου
χρήσης.
Η αποκλειστική ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
για συσκευές της IKEA
Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με τον
εγκεκριμένο παροχέα υπηρεσιών τεχνικής
υποστήριξης της IKEA για:
• αίτημα εργασιών στο πλαίσιο της
εγγύησης,
• διευκρινίσεις σχετικά με την εγκατάσταση
της συσκευής IKEA στην ειδική μονάδα
επίπλου κουζίνας της IKEA,
• διευκρινίσεις σχετικά με τις λειτουργίες
των συσκευών IKEA.
Για να διασφαλιστεί η παροχή βέλτιστης
υποστήριξης, διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες
συναρμολόγησης ή/και το Εγχειρίδιο χρήσης
πριν επικοινωνήσετε μαζί μας.
Τρόπος επικοινωνίας
Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα
του παρόντος εγχειριδίου για
μια πλήρη λίστα των επιλεγμένων
παροχέων υπηρεσιών τεχνικής
υποστήριξης της IKEA και των
σχετικών τηλεφωνικών αριθμών σε
κάθε χώρα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Για ταχύτερη εξυπηρέτηση, συνιστάται
η χρήση των ειδικών τηλεφωνικών
αριθμών που αναφέρονται σε αυτό
το εγχειρίδιο. Ανατρέχετε πάντα
στους τηλεφωνικούς αριθμούς
που παρέχονται στο εγχειρίδιο της
συσκευής για την οποία χρειάζεστε
βοήθεια. Επίσης, ανατρέχετε
πάντα στον αριθμό προϊόντος της
IKEA (8ψήφιος κωδικός) και το
12ψήφιο αριθμό επισκευής που
αναγράφονται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών της συσκευής σας.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΗΝ ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΑΓΟΡΑΣ!
Αποτελεί αποδεικτικό αγοράς και είναι
απαραίτητη ώστε να ισχύει η εγγύηση.
Επίσης, στην απόδειξη αγοράς να
αναφέρεται η επωνυμία και ο αριθμός
του προϊόντος IKEA (8ψήφιος κωδικός)
για κάθε συσκευή που αγοράσατε.
Χρειάζεστε επιπλέον βοήθεια;
Για επιπλέον ερωτήσεις που δεν αφορούν την
εξυπηρέτηση μετά την πώληση, επικοινωνήστε
με το τηλεφωνικό κέντρο του πλησιέστερου
καταστήματος IKEA. Συνιστάται να διαβάσετε
προσεκτικά το εγχειρίδιο της συσκευής πριν
επικοινωνήσετε μαζί μας.
57
NEDERLANDS
Inhoudsopgave
Veiligheidsinformatie
Productbeschrijving
Bedieningspaneel
Dagelijks gebruik
Onderhoud en reiniging
Wat moet u doen als... 58
58
60
62
63
68
69
Veiligheidsinformatie
Lees deze aanwijzingen zorgvuldig door en
bewaar ze voor raadpleging in de toekomst.
Verwarm of gebruik geen ontvlambare
materialen in of bij de oven. De dampen
kunnen brand of een explosie veroorzaken.
Gebruik uw magnetron niet om textiel,
papier, kruiden, hout, bloemen, fruit of
andere brandbare materialen te drogen.
Daardoor kan brand ontstaan.
Als materiaal binnen of buiten de oven in
brand vliegt of als er rookontwikkeling is,
laat de ovendeur dan dicht en schakel de
oven uit. Trek de stekker uit het stopcontact
of sluit de stroom af via de zekering of
stroomonderbreker.
Laat voedsel niet te lang koken. Daardoor
kan brand ontstaan.
Laat de oven niet onbewaakt achter, vooral
niet wanneer er papier, plastic of andere
brandbare materialen bij het koken worden
gebruikt. Papier kan verschroeien of vlam
vatten en sommige kunststoffen kunnen
smelten bij het opwarmen van voedsel.
Gebruik geen bijtende chemicaliën of
gassen in dit apparaat. Dit type oven is
specifiek ontworpen voor het opwarmen
en bereiden van voedsel. De oven is niet
bedoeld voor gebruik in de industrie of een
laboratorium.
EIEREN
Gebruik uw magnetron niet om hele eieren
te verwarmen (met of zonder schaal) want
deze kunnen ontploffen, zelfs nadat het
verwarmen in de magnetron is afgelopen.
Dit apparaat kan gebruikt worden door
kinderen van 8 jaar en ouder en door
Technische gegevens
Installatie
Elektrische aansluiting
Milieu
IKEA GARANTIE
70
71
71
72
73
personen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens
of gebrek aan ervaring en kennis, mits
ze onder toezicht staan van of instructies
hebben gekregen over hoe het apparaat
op een veilige manier gebruikt moet worden
en ze de gevaren van verkeerd gebruik
begrijpen.
Kinderen mogen niet spelen met het
apparaat.
Gebruik, reiniging en onderhoud mogen
niet worden uitgevoerd door kinderen,
tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en er toezicht
aanwezig is.
WAARSCHUWING! Het apparaat en
de toegankelijke onderdelen kunnen
heet worden tijdens het gebruik.
Wees voorzichtig dat u de
verwarmingselementen niet aanraakt.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de
buurt van het apparaat worden gehouden,
tenzij er voortdurend toezicht is.
Gebruik uw magnetron niet voor het
verwarmen van gerechten in luchtdicht
verpakte houders. Door de toename van de
druk kunnen deze bij het openen schade
veroorzaken of ontploffen.
Als het netsnoer vervangen moet worden,
moet dat gebeuren met een origineel
exemplaar, dat verkrijgbaar is via onze
klantenservice.
Het netsnoer mag uitsluitend door een
bevoegde onderhoudsmonteur worden
vervangen.
Onderhoudswerkzaamheden mogen
uitsluitend door een bevoegde
NEDERLANDS
onderhoudsmonteur worden uitgevoerd. Het
is gevaarlijk voor ongetrainde personen om
onderhoudswerkzaamheden of reparaties
uit te voeren waarbij beschermkappen
moeten worden verwijderd die bescherming
bieden tegen blootstelling aan de energie
van microgolven.
Verwijder geen beschermkappen.
De deurafdichtingen en het gebied er
omheen moeten regelmatig gecontroleerd
worden op beschadigingen. In geval van
beschadiging mag het apparaat niet
worden gebruikt voordat het is gerepareerd
door een bevoegde onderhoudsmonteur.
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
Algemeen
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik!
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik
als inbouwapparaat. Niet gebruiken als
vrijstaand apparaat.
Dit apparaat is bedoeld om voedsel
en dranken op te warmen. Drogen van
voedsel of kleding en opwarmen van
verwarmingskussens, slippers, sponzen,
vochtige doeken en soortgelijke kan
verwondingen, ontsteking of brand
veroorzaken.
Het apparaat mag niet gebruikt worden
zonder voedsel in de ovenruimte. Als u dat
doet, is er grote kans op schade aan het
apparaat.
Plaats een glas water in de oven als u
deze wilt testen. Het water absorbeert de
microgolfenergie en de oven raakt niet
beschadigd.
Gebruik de ovenruimte niet als
opslagruimte.
Verwijder metalen sluitstrips van papieren
of plastic zakken voordat u de zakken in de
oven plaatst.
Frituren
Gebruik uw magnetron niet om te frituren,
daar u de temperatuur van de olie niet kunt
59
regelen.
Gebruik na de bereiding
ovenhandschoenen om u niet aan de
schalen, pannen of hete ovendelen te
branden.
Vloeistoffen
Bijvoorbeeld dranken of water. De vloeistof
kan boven het kookpunt worden oververhit
zonder dat de vloeistof begint te borrelen.
Als gevolg hiervan kan de hete vloeistof
plotseling overkoken.
Om dit te voorkomen, kunt u het beste als
volgt te werk gaan:
1. Vermijd het gebruik van rechte potten of
flessen met nauwe halzen.
2. Roer de vloeistof om alvorens de houder
in de oven te zetten en laat het lepeltje erin
staan.
3. Laat de vloeistof na het opwarmen even
staan, roer opnieuw en haal de houder
voorzichtig uit de oven.
Voorzichtig
Raadpleeg altijd een magnetronkookboek
voor informatie. Vooral wanneer u
alcoholhoudend voedsel bereidt of
opwarmt.
Wanneer u babyvoeding in een zuigfles of
potje in de magnetron verwarmt, moet u het
voedsel altijd doorroeren en de temperatuur
controleren voordat u het serveert. Zo
zorgt u ervoor dat de warmte gelijkmatig
wordt verdeeld zodat er geen kans is op
brandwonden.
Let erop dat u de ring en de speen vóór het
opwarmen verwijdert!
NEDERLANDS
60
Beschrijving van het apparaat
1
2
3
4
1 Bedieningspaneel
2 Grillelement (Quartz)
3 Binnenverlichting
4 Deur
Accessoires
Plateaudrager
Crisphandgreep
1x
Glazen draaiplateau
1x
1x
Crispplaat
1x
NEDERLANDS
Algemeen
Er zijn verschillende accessoires
verkrijgbaar. Overtuig u er vóór de
aankoop van dat deze geschikt zijn voor
gebruik in de magnetron.
Controleer voor gebruik of het kookgerei
dat u gebruikt geschikt is voor de oven en
microgolven doorlaat.
Zorg ervoor dat voedsel en kookgerei niet
in aanraking komen met de binnenkant van
de oven.
Dat is vooral belangrijk bij accessoires van
metaal of met metalen delen.
Als metaalhoudende accessoires in
aanraking komen met de binnenkant van
de oven, terwijl de oven werkt, kunnen er
vonken overschieten die de oven zouden
kunnen beschadigen.
Controleer altijd of het draaiplateau vrij kan
draaien voordat u de oven start
Plateaudrager
Gebruik altijd de plateaudrager als steun
onder het glazen draaiplateau. Plaats nooit
andere voorwerpen op de plateaudrager.
Plaats de plateaudrager in de oven.
Glazen draaiplateau
Gebruik het glazen draaiplateau bij alle
soorten bereidingen. Het vangt spatten,
sappen en kruimels op die anders de
ovenruimte zouden bevuilen.
Plaats het glazen draaiplateau op de
plateaudrager.
61
Crisphandgreep
Gebruik de meegeleverde speciale
crisphandgreep om de hete crispplaat uit
de oven te halen.
Crispplaat
Plaats het voedsel direct op de crispplaat.
Gebruik altijd het glazen draaiplateau als
steun wanneer u de crispplaat gebruikt.
Zet geen keukengerei op de crispplaat
omdat deze erg heet wordt en het gerei
waarschijnlijk zal beschadigen.
NEDERLANDS
62
Bedieningspaneel
VÅGAD
1
2
3
4
5
6
7
2
3
4
5
6
7
SNABB
1
1 Multifunctionele knop
2 Stoptoets
3 Terugtoets
4 Display
5 OK-toets
6 Starttoets
7 Instelknop
NEDERLANDS
63
Dagelijks gebruik
Startbeveiliging / toetsenvergrendeling
Deze automatische beveiliging wordt een
minuut nadat de oven teruggekeerd is in
“stand-by” geactiveerd. (De oven is “standby” als de 24-uursklok wordt weergegeven
of (als de klok niet is ingesteld) als het
display leeg is).
Als de deur geopend en gesloten wordt,
bijvoorbeeld om er voedsel in te zetten,
wordt de veiligheidsvergrendeling
uitgeschakeld. Anders verschijnt op het
display “DOOR” (Deur).
Afkoelen
Als een functie klaar is, kan de oven een
afkoelingsprocedure uitvoeren. Dit is
normaal. Na deze procedure wordt de oven
automatisch uitgeschakeld.
Door de deur te openen kan zonder
schadelijke gevolgen voor de oven, de
afkoelingsprocedure worden onderbroken.
Instellingen
Wanneer het apparaat voor het eerst
aangesloten wordt, wordt u gevraagd de
tijd in te stellen.
Na stroomuitval gaat de klok knipperen en
moet deze opnieuw ingesteld worden.
Uw oven heeft een aantal functies die kunnen
worden aangepast aan uw eigen wensen.
3. Druk op de stoptoets om de instelfunctie
te verlaten en al uw veranderingen op te
slaan als u klaar bent.
Klok
1 3 5
1. Druk op de OK-toets (de linkercijfers
(uur) knipperen).
2. Draai aan de insteltoets om de uren in
te stellen.
3. Druk op de Starttoets (de twee
rechtercijfers (minuten) knipperen).
4. Draai aan de insteltoets om de minuten
in te stellen.
5. Druk nogmaals op de OK-toets.
De klok is ingesteld en in werking.
Als u de klok van het display wilt
verwijderen nadat deze is ingesteld, dan
gaat u opnieuw naar de klokinstelmodus
en drukt u op de Stoptoets terwijl de cijfers
knipperen.
Geluid
1 3
1
2
3
1. Druk op de toets Handmatig tot “Setting”
wordt weergegeven (ong. 3 sec).
2. Gebruik de instelknop om een van de
volgende instellingen te kiezen
Klok
Geluid
ECO
Helderheid
2 4
2
1. Druk op de OK-toets.
2. Draai aan de instelknop om de zoemer
IN of UIT te schakelen.
3. Druk nogmaals op de OK-toets om de
wijziging te bevestigen.
NEDERLANDS
64
Eco
2
1 3
1. Druk op de OK-toets.
2. Draai aan de instelknop om de ECOinstelling AAN of UIT te zetten.
3. Druk nogmaals op de OK-toets om de
wijziging te bevestigen.
Als ECO ingeschakeld is, dan wordt
het display na enige tijd automatisch
uitgeschakeld om energie te besparen. Het
wordt automatisch opnieuw actief als u op
een toets drukt of de deur opendoet.
2. Druk op de starttoets om automatisch
te starten op vol vermogen en met de
bereidingstijd ingesteld op 30 seconden.
Elke keer dat de toets nogmaals wordt
ingedrukt, wordt de tijd 30 seconden
langer.
U kunt de bereidingstijd ook verlengen
of verkorten door aan de instelknop te
draaien.
Bereiden en opwarmen met de magnetron
Gebruik deze functie voor normale
bereidingen en het opwarmen van
bijvoorbeeld groenten, vis, aardappelen en
vlees.
Helderheid
1
2
1 3
1. Druk op de OK-toets.
2. Draai aan de instelknop om het door
u gewenste helderheidsniveau in te
stellen.
3. Druk nogmaals op de OK-toets om de
wijziging te bevestigen.
Jet start
Gebruik deze functie voor het snel
opwarmen van voedsel dat veel water
bevat zoals heldere soepen, koffie of thee.
1
2
1. Draai de multifunctionele knop naar de
functie Jet Start.
3 5
2 4
1. Draai de multifunctionele knop naar de
magnetronfunctie.
2. Draai aan de instelknop om het
magnetronvermogen in te stellen.
3. Druk op de OK-toets om uw keuze te
bevestigen.
4. Draai aan de instelknop om de
bereidingstijd in te stellen.
5. Druk op de starttoets.
Als het bereidingsproces eenmaal is gestart,
kunt u de bereidingstijd eenvoudig met
stappen van 30 seconden verlengen door
op de starttoets te drukken. Bij elke druk
op de toets wordt de tijd met 30 seconden
verlengd.
U kunt de bereidingstijd ook verlengen
of verkorten door aan de instelknop te
draaien.
Als u op de Terugtoets drukt, kunt u de
bereidingstijd en het vermogensniveau
veranderen. Beide kunnen tijdens de
bereiding worden veranderd met de
instelknop.
NEDERLANDS
65
Vermogensniveau
Alleen magnetronfunctie
Vermogen Aanbevolen gebruik:
1000 W
Opwarmen van dranken,
water, heldere soepen, koffie,
thee of ander voedsel met een
hoog watergehalte. Wanneer
het voedsel eieren of room
bevat, moet u een lager
vermogen kiezen.
800 W
Bereiden van groenten, vlees enz.
650 W
Bereiden van vis.
500 W
350 W
160 W
90 W
0W
Voorzichtig bereiden van bijv.
eiwitrijke sauzen, kaas- en
eiergerechten en voor het
afmaken van stoofschotels.
Laten sudderen van
stoofschotels, smelten van
boter en chocola.
Ontdooien. Zacht laten
worden van boter, kaas.
IJs zacht laten worden
Alleen bij gebruik van de
kookwekker.
Combi
Gebruik deze functie om gerechten als
gratins, lasagne, gevogelte en gebakken
aardappelen te bereiden.
1
3 5
2 4
1. Draai de multifunctionele knop tot u de
Combifunctie heeft gevonden.
2. Draai aan de instelknop om het
magnetronvermogen in te stellen.
3. Druk op de OK-toets om uw keuze te
bevestigen.
4. Draai aan de instelknop om de
bereidingstijd in te stellen.
5. Druk op de starttoets.
Het apparaat is van te voren ingesteld om
het maximale magnetronvermogen van
650W te leveren wanneer de grill gebruikt
wordt.
Het is mogelijk om de magnetron uit te
schakelen door het magnetronvermogen
tot 0 W terug te brengen. Bij 0 W schakelt
de oven over op de zelfstandige grillfunctie.
Combi-grill
Vermogen
650 W
Aanbevolen gebruik:
Bereiden van groenten en
gratins
350 - 500 W Bereiden van gevogelte en
lasagna
160 - 350 W Bereiden van vis en
bevroren gratins
160 W
Bereiden van vlees
90 W
Gratineren van fruit
0W
Alleen een bruin korstje
geven tijdens de bereiding
Grill
1
2
3
Gebruik deze functie om het voedsel snel
een mooi bruin korstje te geven.
1. Draai de multifunctionele knop tot u de
grillfunctie heeft gevonden.
2. Draai aan de instelknop om de
bereidingstijd in te stellen.
3. Druk op de starttoets.
Overtuig uzelf ervan, voordat u met grillen
begint, dat het kookgerei dat u gebruikt
hittebestendig is en geschikt is voor de oven.
Gebruik geen plastic
i BELANGRIJK:
kookgerei bij het grillen. Dit smelt.
Kookgerei van hout of papier is ook niet
geschikt.
NEDERLANDS
66
Auto defrost (Automatisch ontdooien)
Gebruik deze functie voor het ontdooien van
vlees, gevogelte, vis, groenten en brood.
Auto Defrost mag alleen gebruikt worden
als het nettogewicht tussen de 100 g en 2,5
kg ligt.
Plaats het voedsel altijd op het glazen
draaiplateau.
1
2 4 6 7
3 5
1. Draai de multifunctionele knop naar de
functie Auto Defrost.
2. Druk op de OK-toets om uw keuze te
bevestigen.
3. Draai de instelknop om de
voedselcategorie te selecteren.
4. Druk op de OK-toets om uw keuze te
bevestigen.
5. Draai de instelknop om het gewicht in te
stellen.
6. Druk op de OK-toets om uw keuze te
bevestigen.
7. Druk op de starttoets.
Gewicht:
Voor deze functie moet het nettogewicht van
het voedsel bekend zijn. De oven berekent
dan automatisch de benodigde tijd om het
gekozen programma uit te voeren.
Als het gewicht lager of hoger is dan het
aanbevolen gewicht: volg bij het ontdooien
de procedure in de paragraaf “Bereiden en
opwarmen met de magnetron” en stel 160
W in.
Bevroren voedsel:
Als het voedsel warmer is dan
diepvriestemperatuur (-18°C), kiest u een
lager voedselgewicht.
Als het voedsel kouder is dan
diepvriestemperatuur (-18°C), kiest u een
hoger voedselgewicht.
Gerecht
Vlees
Tips
Gehakt, koteletten,
biefstuk of braadvlees.
Draai het voedsel om als
de oven dit aangeeft.
(100 g - 2,0 kg)
Gevogelte
Hele kip, stukken of filets.
Draai het voedsel om als
de oven dit aangeeft.
(100 g - 2,5 kg)
Vis
Heel, moten of filets.
Draai het voedsel om als
de oven dit aangeeft.
(100 g - 1,5 kg)
Groenten
Gemengde groenten,
doperwten, broccoli enz.
Draai het voedsel als dit
wordt aangegeven.
(100 g - 1,5 kg)
Brood
Heel brood, zoete
broodjes en kadetjes.
Draai het voedsel om als
(100 g - 1,0 kg) de oven dit aangeeft.
Voor voedsel dat niet in deze tabel wordt
genoemd of dat minder of meer weegt
dan het aanbevolen gewicht, moet u de
procedure voor “Bereiden en opwarmen
met de magnetron” aanhouden en 160 W
kiezen voor het ontdooien.
Handmatig ontdooien
Volg de werkwijze voor “Bereiden en
opwarmen met de magnetron” en kies
vermogensniveau 160 W wanneer u
handmatig ontdooit.
Controleer en inspecteer het voedsel
regelmatig.
Ervaring zal u leren hoeveel tijd nodig is
voor verschillende hoeveelheden.
Bevroren voedsel in een plastic zak,
plastic folie of kartonnen verpakking kan
rechtstreeks in de oven geplaatst worden
als de verpakking maar geen metalen delen
bevat (bijv. metalen bindstrips).
De vorm van de verpakking is van invloed
op de ontdooitijd. Een plat pakje ontdooit
sneller dan een dik blok.
NEDERLANDS
67
Haal de stukken uit elkaar wanneer ze
beginnen te ontdooien.
Afzonderlijke plakken ontdooien sneller.
Bescherm verschillende stukken voedsel met
stukjes aluminiumfolie wanneer ze warm
beginnen te worden (bijv. kippenpoten en
vleugeltjes).
Draai grote stukken halverwege het
ontdooien om.
Gekookt voedsel, stoofschotels en
vleessauzen ontdooien beter als u ze tijdens
het ontdooien omroert.
Wanneer u ontdooit is het beter het voedsel
iets bevroren te laten en het voedsel even
te laten staan om het ontdooiproces te
voltooien.
Als u het voedsel na het ontdooien even
laat staan wordt het resultaat altijd beter,
omdat de temperatuur dan gelijkmatig door
het voedsel verdeeld wordt.
Crisp
Met deze functie kunt u pizza’s en andere
broodachtige gerechten bereiden en
opwarmen. Het werkt ook goed voor
het bakken van spek, eieren, worstjes,
hamburgers enz.
1
2
Verzeker u ervan dat de crispplaat goed in
het midden van het glazen draaiplateau is
geplaatst.
De oven en de crispplaat worden zeer heet
wanneer u deze functie gebruikt.
Zet de hete crispplaat niet op een
oppervlak dat kwetsbaar is voor warmte.
Pas op dat u de
i BELANGRIJK:
bovenkant in de buurt van het
grillelement niet aanraakt.
Gebruik ovenhandschoenen of de
bijgeleverde speciale crisphandgreep om
de hete crispplaat uit de oven te halen.
Gebruik alleen de bijgeleverde crispplaat
bij deze functie.
Andere verkrijgbare crispplaten zullen bij
gebruik niet het juiste resultaat geven.
De crispplaat mag voor
i BELANGRIJK:
gebruik worden voorverwarmd
(max. 3 min.).
Gebruik altijd de crispfunctie bij het
voorverwarmen van de crispplaat.
Kookwekker
Gebruik deze functie als u een kookwekker
nodig heeft om de tijd precies bij te houden,
zoals voor het koken van eieren en pasta of
voor het laten rijzen van deeg enz.
3
1. Draai aan de multifunctionele knop tot u
de Crispfunctie heeft gevonden.
2. Draai aan de instelknop om de
bereidingstijd in te stellen.
3. Druk op de starttoets.
De oven gebruikt automatisch microgolven
en de grill om de crispplaat te verwarmen.
Daardoor komt de crispplaat zeer snel op
temperatuur zodat hij het voedsel bruin en
krokant kan gaan maken.
Het is niet mogelijk het vermogensniveau
te veranderen of de grill in/uit te schakelen
terwijl de crispfunctie wordt gebruikt.
1 3
2
1. Draai aan de multifunctionele knop tot
“Timer” wordt weergegeven.
2. Draai aan de instelknop om de
gewenste tijd op de wekker in te stellen.
3. Druk op de OK-toets.
Wanneer de ingestelde tijd verstreken is
hoort u een geluidssignaal.
Als u op de stoptoets drukt voordat de
kookwekker is afgelopen, wordt deze
teruggezet op nul.
NEDERLANDS
Reiniging en onderhoud
Normaal gesproken is schoonmaken de
enige vorm van onderhoud die nodig is.
Als de oven niet goed wordt
schoongehouden, kan dit tot aantasting
van het ovenoppervlak leiden, hetgeen de
levensduur van het apparaat kan verkorten
en mogelijk tot gevaarlijke situaties kan
leiden.
Gebruik geen
i BELANGRIJK:
schuursponsjes, schuurmiddelen,
sponsjes van staalwol, ruwe doeken enz.;
deze kunnen het bedieningspaneel en het
oppervlak van de binnen- en buitenkant
van de oven beschadigen. Gebruik een
spons met een mild schoonmaakmiddel of
keukenpapier met glasreiniger. Spuit het
glasreinigingsmiddel op het keukenpapier.
Sproei niet rechtstreeks op de oven.
Verwijder regelmatig, vooral als u
gemorst heeft, het draaiplateau en de
plateaudrager en maak de bodem van de
magnetron goed schoon.
Deze oven is ontworpen om met
draaiplateau te worden gebruikt.
gebruik de magnetron
i BELANGRIJK:
niet wanneer u het draaiplateau eruit
heeft genomen om het schoon te maken.
Gebruik een mild schoonmaakmiddel, water
en een zachte doek om de ovenruimte,
voor- en achterkant van de deur en de
deursponning schoon te maken.
zorg ervoor dat er geen
i BELANGRIJK:
vet- of voedselresten in de
deursponning achterblijven.
In geval van hardnekkige vlekken laat u
gedurende 2 of 3 minuten een kopje water
in de oven koken. Vuil laat zich door de
stoomvorming makkelijker verwijderen.
gebruik geen
i BELANGRIJK:
stoomreinigers wanneer u de
magnetron schoonmaakt.
68
U heeft geen last van luchtjes als u
regelmatig een kopje water met wat
citroensap op het draaiplateau plaatst en
dit enkele minuten laat koken.
Het grillelement hoeft niet schoongemaakt
te worden omdat de intense hitte
eventuele spatten zal verbranden, maar
de ovenruimte in de buurt van het element
moet wel regelmatig schoongemaakt
worden. Dit doet u met warm water,
reinigingsmiddel en een spons.
Als de grill niet regelmatig wordt gebruikt,
moet deze 10 minuten per maand worden
ingeschakeld om spatten af te branden.
Geschikt voor de vaatwasmachine
• Plateaudrager.
• Glazen draaiplateau.
• Crisphandgreep.
Zorgvuldige reiniging
De crispplaat dient te worden afgewassen
in water met een mild afwasmiddel.
Sterk vervuilde delen kunnen worden
schoongemaakt met een schuursponsje en
een mild schoonmaakmiddel.
Laat de crispplaat altijd afkoelen voordat u
deze schoonmaakt.
dompel de crispplaat
i BELANGRIJK:
niet onder in water en spoel de
crispplaat niet af wanneer deze heet is.
Door snelle afkoeling kan de crispplaat
beschadigen.
gebruik geen
i BELANGRIJK:
staalwollen sponsjes. Dit kan krassen
veroorzaken op het oppervlak.
NEDERLANDS
69
Wat moet u doen als...
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Het apparaat werkt
niet.
Het apparaat is niet
aangesloten op de
netvoeding.
Controleer uw zekeringen en of er
stroom is.
De deur is niet gesloten.
Open en sluit de deur voordat u het
opnieuw probeert.
Er verschijnt een
bericht zoals: F2,
F3C, F7 of Err2, Err3,
Err5.
De oven heeft vastgesteld
dat er zich een storing
heeft voorgedaan in een
van de sensoren of iets
dergelijks.
Schakel de oven uit en wacht 10
minuten voordat u hem weer inschakelt,
probeer dan opnieuw om de oven
te laten werken. Als het probleem
aanhoudt, bel dan de servicedienst.
Het voedsel is niet
overal even warm.
Hele dunne gedeeltes,
zoals kippenvleugeltjes
en dergelijke, zijn niet
beschermd.
Bescherm de dunne gedeeltes met
aluminiumfolie.
Het voedsel werd op een Kies een lager vermogensniveau.
te hoog vermogensniveau
verwarmd.
Het voedsel draait
niet.
De draaischijf is gestopt.
Controleer of de draaischijf en het
draaiplateau op hun plaats zitten en
het voedsel goed in het midden is
geplaatst en niet in aanraking komt
met de wanden van de ovenruimte.
De draaischijf is gestopt.
Controleer of de draaischijf en het
draaiplateau op hun plaats zitten
en of de bodem van de ovenruimte
schoon is.
Klantenservice
Voordat u contact opneemt met de Klantenservice:
1. Ga na of u het probleem zelf kunt oplossen (zie de tabel “Wat moet u doen als ...”).
2. Schakel het apparaat uit en weer in om te zien of het probleem verholpen is.
Als na het uitvoeren van deze controles de storing nog steeds aanwezig is, neem dan
contact op met de IKEA Klantenservice.
Vermeld altijd:
-- de aard van de storing;
-- het exacte type en model van het apparaat;
-- het servicenummer (het nummer na het woord “Service” op
het typeplaatje) zit in de binnenhoek van de ovenruimte
(zichtbaar met de deur open);
NEDERLANDS
70
-- uw volledige adres;
-- uw telefoonnummer.
Wend u, in het geval dat reparatie noodzakelijk is, tot een erkende IKEA Klantenservice
(alleen dan heeft u zekerheid dat originele vervangingsonderdelen worden gebruikt en de
reparatie correct wordt uitgevoerd).
Technische gegevens
Voedingsspanning
230 V/50 Hz
Nominaal ingangsvermogen
2300 W
Zekering
10 A
Uitgangsvermogen magnetron
1000 W
Grill
800 W
Afmetingen buitenkant (HxBxD)
397 x 595 x 468
Afmetingen binnenkant (HxBxD)
200 x 405 x 380
De technische informatie staat op het typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat.
Gegevens voor het testen van de verwarmingsprestaties in overeenstemming met IEC 60705.
De Internationale Elektrotechnische Commissie heeft een standaard ontworpen voor het
vergelijkend testen van verwarmingsprestaties van verschillende magnetronovens. Voor deze
oven adviseren wij het volgende:
Test
12.3.1
12.3.2
12.3.3
13.3
Hoeveelheid
1000 g
475 g
900 g
500 g
Geschatte tijdsduur
13 - 14 min
5 min
13 - 14 min
10 min
Vermogensniveau
650 W
800 W
800 W
160 W
Ovenschaal
Pyrex 3.227
Pyrex 3.827
Pyrex 3.838
OPMERKING: deze informatie is uitsluitend bestemd voor erkende elektriciens.
NEDERLANDS
71
Installatie
Het apparaat monteren
Volg de meegeleverde afzonderlijke
montage-instructies voor het installeren van
het apparaat.
Elektrische aansluiting
Voordat u de oven aansluit
Controleer of de spanning op het
typeplaatje overeenkomt met de spanning
in uw woning.
Verwijder geen beschermingsplaatjes voor
aanzuigopeningen die zich aan de zijkant
in de ovenruimte bevinden. Deze zorgen
ervoor dat er geen vet en voedseldeeltjes in
de invoerkanalen van de magnetron terecht
komen.
Controleer of de ovenruimte leeg is vóór de
montage.
Verzeker u ervan dat het apparaat niet
beschadigd is.
Controleer of de ovendeur goed sluit en of
de afdichtstrip tussen de deur en de oven
niet beschadigd is. Maak de oven leeg
en reinig de binnenkant met een zachte,
vochtige doek.
Gebruik het apparaat niet als het
netsnoer of de stekker beschadigd is, als
het apparaat niet goed werkt of als het
beschadigd of gevallen is. Dompel het
netsnoer of de stekker niet onder in water.
Houd het snoer uit de buurt van warme
oppervlakken. Dit kan leiden tot elektrische
schokken, brand of andere gevaarlijke
situaties.
Na het aansluiten
U kunt de oven alleen inschakelen als de
deur goed gesloten is.
De aarding van het apparaat is wettelijk
verplicht.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld
worden voor letsel aan personen of
dieren noch voor materiële schade als het
apparaat niet is geaard.
De fabrikanten zijn niet aansprakelijk
voor eventuele problemen die worden
veroorzaakt doordat de gebruiker deze
instructies niet in acht heeft genomen.
NEDERLANDS
72
Milieu
De verpakking kan volledig worden
gerecycled, zoals wordt aangegeven door
het recycling-symbool ( ).
Houd u aan plaatselijke voorschriften
voor afvalverwerking. Houd
verpakkingsmateriaal (plastic zakken,
polystyreen enz.) buiten het bereik van
kinderen.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken
volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG inzake Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparatuur (AEEA). Door
ervoor te zorgen dat dit product op de
juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt
u mogelijk schadelijke gevolgen voor het
milieu en de gezondheid te voorkomen, die
veroorzaakt zouden kunnen worden door
onjuiste verwerking van dit product als
afval.
Verklaring van overeenstemming
Dit apparaat is bedoeld om in aanraking
te komen met voedingsmiddelen
en is in overeenstemming met de
Europese richtlijn ( ) n. 1935/2004
en is ontworpen, vervaardigd en op
de markt gebracht in overeenstemming
met de veiligheidsvoorschriften van de
“Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/EG
(die 73/23/EEG en daaropvolgende
amendementen vervangt), de
beschermingsvoorschriften van de “EMC”richtlijn 2004/108/EG.
Het symbool
op het product of op de
bijbehorende documentatie geeft aan dat
dit apparaat niet als huishoudelijk afval
mag worden behandeld. In plaats daarvan
dient het ingeleverd te worden bij een
speciaal inzamelpunt voor de recycling van
elektrische en elektronische apparatuur.
Het afdanken moet worden uitgevoerd
in overeenstemming met de plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Voor nadere informatie over behandeling,
terugwinning en recycling van dit
apparaat kunt u contact opnemen met de
betreffende instantie in uw woonplaats, uw
vuilnisophaaldienst of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Snijd de voedingskabel van het apparaat
door voordat u het afdankt, zodat het
onbruikbaar wordt.
NEDERLANDS
73
IKEA GARANTIE
Hoe lang is de IKEA garantie geldig?
Deze garantie is vijf (5) jaar geldig vanaf
de oorspronkelijke datum van aankoop van
uw apparaat bij IKEA, uitgezonderd indien
uw apparaat het merk LAGAN draagt, daar
is de garantieperiode van twee (2) jaar
van toepassing. Uw origineel kassaticket is
vereist. Als er tijdens de garantieperiode
service tussenkomsten worden uitgevoerd,
wordt de garantieperiode van het apparaat
niet verlengd.
Welke apparatuur valt niet onder de vijf (5)
jaar IKEA garantie?
De apparaten van het merk LAGAN en alle
apparaten die gekocht zijn bij IKEA vóór 1
augustus 2007.
Wie zal de service uitvoeren?
De erkende IKEA servicedienst zal
zorgdragen voor de dienstverlening via
haar eigen netwerk of via het netwerk van
erkende servicediensten.
Wat valt er onder de garantie?
De garantie dekt storingen van het
apparaat, die veroorzaakt zijn door
verkeerde constructie of materiaalfouten
vanaf de aankoopdatum bij IKEA. Deze
garantie is uitsluitend van toepassing bij
huishoudelijk gebruik. De uitzonderingen
worden onder het artikel “Wat is er niet
gedekt door deze garantie?” gespecificeerd.
Binnen de garantieperiode worden de kosten
om de storing te verhelpen vergoed d.w.z.
reparaties, onderdelen, arbeidsloon en
transport, op voorwaarde dat het apparaat
toegankelijk voor reparaties, (cont. zonder
speciale kosten) is zonder speciale kosten.
Op deze voorwaarden zijn de EG-richtlijnen
(Nr. 99/44/EG) en de respectievelijke
plaatselijke voorschriften van toepassing.
Vervangen onderdelen worden eigendom
van IKEA.
Wat zal IKEA doen om het probleem op te
lossen?
De door IKEA aangestelde servicedienst zal
het product onderzoeken en uitsluitend ter
eigen beoordeling bepalen of het gedekt
wordt door deze garantie.
Als het defect blijkt te zijn, zal de IKEA
servicedienst of de erkende servicedienst
via het eigen bedrijf, uitsluitend ter eigen
beoordeling,ofwel het defecte product
repareren of het vervangen door eenzelfde
of een vergelijkbaar product.
Wat valt er niet onder deze garantie?
• Normale slijtage.
• Opzettelijke schade of schade door
verwaarlozing, schade veroorzaakt
door het niet opvolgen van de
gebruiksaanwijzing, foutieve installatie
of aansluiting op een verkeerd voltage,
schade veroorzaakt door chemische of
elektrochemische reactie, roest, corrosie
of waterschade, schade veroorzaakt
door overmatig kalkgehalte van de
watertoevoer, schade veroorzaakt door
abnormale omgevingsomstandigheden.
• Verbruiksonderdelen, inclusief batterijen
en lampjes.
• Niet-functionele en decoratieve
onderdelen die niet van invloed zijn op
het normale gebruik van het apparaat,
inclusief eventuele krassen en mogelijke
kleurverschillen.
• Onvoorziene schade veroorzaakt door
vreemde voorwerpen of stoffen en het
reinigen of deblokkeren van filters,
afvoersystemen of wasmiddellades.
• Schade aan de volgende onderdelen:
glaskeramiek, accessoires, servieskorven
en bestekmandjes, aanvoer- en
afvoerpijpen, afdichtingen, lampen en
lampenkapjes, schermen, knoppen,
behuizingen en gedeeltes van
behuizingen, tenzij bewezen is dat de
schade te wijten is aan een productiefout.
• Gevallen waarbij geen storing
NEDERLANDS
geconstateerd kon worden tijdens het
bezoek van een technicus.
• Reparaties die niet zijn uitgevoerd door
onze aangestelde servicediensten en/of
een erkende contractuele servicepartner
of wanneer er niet-originele onderdelen
gebruikt zijn.
• Reparaties die veroorzaakt zijn door
installatie die verkeerd of niet in
overeenstemming met de installatieinstructies zijn uitgevoerd.
• Het gebruik van het apparaat in
niet huishoudelijke omgeving d.w.z.
professioneel gebruik.
• Transportschade. Indien een klant het
product zelf naar zijn of haar woning of
naar een ander adres transporteert, is
IKEA niet aansprakelijk voor schade die
optreedt tijdens het transport. Als het
product echter door IKEA wordt afgeleverd
op het door de klant opgegeven adres,
dan wordt schade aan het product die
tijdens deze levering ontstaat wel gedekt
door IKEA.
• De installatiekosten voor het installeren
van het IKEA-apparaat.
Als een IKEA servicedienst of een
erkende servicepartner het apparaat
echter repareert of vervangt onder
de voorwaarden van deze garantie,
dan zal de servicedienst of de erkende
servicepartner het gerepareerde of
vervangende apparaat indien nodig
opnieuw installeren.
Deze beperkingen zijn niet van toepassing
op foutloze werkzaamheden uitgevoerd door
een gekwalificeerde specialist met gebruik
van onze originele onderdelen teneinde het
apparaat aan te passen aan de technische
veiligheidsspecificaties van een ander EGland.
Hoe de landelijke wetten van toepassing
zijn
Deze IKEA garantie verleent u specifieke
wettelijke rechten, welke met de eigen
locale wetgeving overeenstemmen of deze
74
overstijgen, die variëren van land tot land.
Deze omstandigheden beperken geenszins
consumentenrechten die onder de
plaatselijke wetgeving vallen.
Gebied van geldigheid
Voor apparaten die in een EU-lidstaat zijn
aangeschaft en meegenomen worden naar
een ander EU-lidstaat, zal de dienstverlening
uitgevoerd worden in het kader van de
garantievoorwaarden die in het nieuwe land
gebruikelijk zijn. Een verplichting om diensten
te verlenen in het kader van de garantie
bestaat uitsluitend als het apparaat voldoet
aan en geïnstalleerd is in overeenstemming
met:
- de technische specificaties van het land
waarin aanspraak gemaakt wordt op de
garantie;
- de Montage-instructies en de
Veiligheidsinformatie uit de
Gebruiksaanwijzing.
De speciale KLANTENSERVICE voor IKEAapparaten
Aarzel niet om contact op te nemen met een
door IKEA erkende Klantenservice:
• Een claim in te dienen onder deze garantie
• Verduidelijking te vragen in verband met
de installatie van het IKEA apparaat in de
daarvoor bestemde IKEA keukenmeubels
• Verduidelijking te vragen in verband met
de functies van de IKEA apparaten.
Om u beter van dienst te kunnen zijn, leest
u best eerst de installatie-instructies en de
gebruiksaanwijziging zorgvuldig alvorens
ons te contacteren.
Hoe u ons kunt bereiken als u hulp nodig
hebt
Op de laatste pagina
van deze instructies vindt
u de volledige lijst van alle
door IKEA Klantenservices
met hun overeenkomstig
telefoonnummer.
NEDERLANDS
Om u sneller van dienst te kunnen
zijn, adviseren wij u de specifieke
telefoonnummers in de handleiding te
gebruiken. Vermeld altijd de nummers
die vermeld zijn in het boekje van
het specifieke apparaat waarvoor
u assistentie wilt. Vermeld ook het
IKEA artikelnummer (bestaande
uit 8 cijfers) en het servicenummer
bestaande uit 12 cijfers dat op het
typeplaatje van uw apparaat staat.
BEWAAR DE KASSABON!
Het is uw bewijs van aankoop en
is ook nodig om de geldigheid van
de garantie aan te tonen. Op de
kassabon is ook de IKEA naam en het
artikelnummer (8 cijfers) van elk door u
aangeschaft apparaat vermeld
Extra hulp nodig?
Voor alle bijkomende vragen die niet bij
de dienst na-verkoop van uw toestellen
horen, neem contact op met het call center
van uw IKEA winkel. Wij adviseren u de
documentatie die bij het apparaat wordt
geleverd zorgvuldig door te lezen voordat u
contact met ons opneemt.
75
76
BELGIË - BELGIQUE - BELGIEN
NEDERLAND
БЪЛГАРИЯ
NORGE
Telefoon/Numéro de téléphone/Telefon-Nummer: 026200311
Tarief/Tarif/Tarif: Lokaal tarief/Prix d’un appel local/Ortstarif
Openingstijd:
Maandag - Vrijdag
8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi
8.00 - 20.00
Öffnungszeiten:
Montag - Freitag
8.00 - 20.00
Телефонен номер: 02 4003536
Тарифа:
Локална тарифа
Работно време:
понеделник - петък
ČESKÁ REPUBLIKA
8.00 - 20.00
Telefonní číslo:
Sazba: Pracovní doba:
225376400
Místní sazba
Pondělí - Pátek
Telefonnummer:
Takst:
Åbningstid:
70150909
Lokal takst
Mandag - fredag
9.00 - 21.00
Lørdag
9.00 - 18.00
(Åbent udvalgte søndage, se IKEA.dk)
Telefon-Nummer:
Tarif:
Öffnungszeiten:
06929993602
Ortstarif
Montag - Freitag
DANMARK
8.00 - 20.00
DEUTSCHLAND
ΕΛΛΑΔΑ
Τηλεφωνικός αριθμός:2109696497
Χρέωση:
Τοπική χρέωση
Ώρες λειτουργίας:
Δευτέρα - Παρασκευή
ESPAÑA
Teléfono:
Tarifa:
Horario: FRANCE
913754126
Tarifa local
Lunes - Viernes
(España Continental)
Numéro de téléphone:0170480513
Tarif:
Prix d’un appel local
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi
ÍSLAND
Telefono:
Tariffa:
Orari d’apertura:
0238591334
Tariffa locale
Lunedì - Venerdì
Telefono numeris:
Skambučio kaina:
Darbo laikas:
(0) 520 511 35
Vietos mokestis
Nuo pirmadienio iki
penktadienio
Telefon szám:
Tarifa:
Nyitvatartási idő:
(06-1)-3285308
Helyi tarifa
Hétfőtől Péntekig
LIETUVIŲ
MAGYARORSZÁG
09002354532 en/of 0900 BEL IKEA
Lokaal tarief € 0,10 p/min
Maandag t/m - Vrijdag 9.00 - 21.00
Zaterdag
9.00 - 20.00
Zondag
9.00 - 18.00
Telefon nummer:
Takst:
Åpningstider:
23500112
Lokal takst
Mandag - fredag
8.00 - 20.00
Telefon-Nummer:
Tarif:
Öffnungszeiten:
013602771461
Ortstarif
Montag - Freitag
8.00 - 20.00
Numer telefonu:
Stawka:
Godziny otwarcia:
225844203
Koszt połączenia według taryfy operatora
Poniedziałek - Piątek
8.00-20.00
Telefone:
Tarifa:
Horário:
213164011
Tarifa local
Segunda - Sexta
9.00 - 21.00
Phone number:
Rate:
Opening hours:
016590276
Local rate
Monday - Friday
8.00 - 20.00
Număr de telefon:
Tarif:
Orar:
021 2044888
Tarif local
Luni - Vineri
8.00 - 20.00
ÖSTERREICH
POLSKA
PORTUGAL
REPUBLIC OF IRELAND
8.00 - 20.00
ROMÂNIA
8.00 - 20.00
РОССИЯ
8.00 - 20.00
Телефонный номер: 84957059426
Стоимость звонка: Местная стоимость звонка
Время работы:
Понедельник - Пятница 8.00 - 20.00
(Московское время)
SCHWEIZ - SUISSE - SVIZZERA
9.00 - 21.00
Símanúmer:
5852409
Kostnaður við símtal: Almennt mínútuverð
Opnunartími:
Mánudaga - Föstudaga 9.00 - 17.00
ITALIA
Telefoon:
Tarief:
Openingstijd:
8.00 - 20.00
Telefon-Nummer/Numéro de téléphone/Telefono: 0225675345
Tarif/Tarif/Tariffa: Ortstarif/Prix d’un appel local/Tariffa locale
Öffnungszeiten:
Montag - Freitag
8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi
8.00 - 20.00
Orario d’apertura:
Lunedì - Venerdì
8.00 - 20.00
SLOVENSKO
Telefónne číslo:
Cena za hovor:
Pracovná doba:
(02) 50102658
Cena za miestny hovor
Pondelok až piatok
Puhelinnumero:
Hinta:
Aukioloaika:
0981710374
Yksikköhinta
Maanantaista perjantaihin 8.00 - 20.00
Telefon nummer:
Taxa:
Öppet tider:
0775-700 500
Lokal samtal
Måndag - Fredag
Lördag - Söndag
8.30 - 20.00
9.30 - 18.00
Phone number:
Rate:
Opening hours:
02076601517
Local rate
Monday - Friday
9.00 - 21.00
SUOMI
SVERIGE
8.00 - 20.00
UNITED KINGDOM
8.00 - 20.00
8.00 - 20.00
4000-105-27333/A
© Inter IKEA Systems B.V. 2013
18535
AA-720644-1
Download PDF

advertising