Whirlpool OV B11 G Instruction for Use

Whirlpool OV B11 G Instruction for Use
61056209.book Page 3 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
SVENSKA
NORSK
DANSK
SUOMI
POLSKI
ČESKY
SLOVENSKY
MAGYAR
РУССКИЙ
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones para el uso
Manual de utilização
Istruzioni per l’uso
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohje
Instrukcje użytkowania
Návod k použití
Návod na použitie
Használati utasítás
Инструкции по эксплуатации
Seite 4
Page 12
Page 20
Pagina 28
Página 36
Página 44
Pagina 52
Sidan 60
Side 68
Side 76
Sivu 84
Strona 92
Strana 100
Strana 108
Oldal 116
Страница 124
3
61056209.book Page 4 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
BEDIENUNGSANLEITUNG
INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ
WICHTIGE HINWEISE
VOR DER BENUTZUNG DES BACKOFENS
BACKOFENZUBEHÖR
PFLEGE UND WARTUNG
FEHLERSUCHE
KUNDENDIENST
Um den Backofen optimal nutzen zu können, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und bewahren sie zur späteren Verwendung gut auf.
4
61056209.book Page 5 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ
Entsorgung von Verpackungsmaterialien
• Das Verpackungsmaterial ist zu 100 %
wiederverwertbar und trägt das RecyclingSymbol
.
• Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb
nicht einfach fort, sondern entsorgen Sie es so,
wie es die verantwortlichen Stellen vorschlagen.
Entsorgung gebrauchter Geräte
• In Übereinstimmung mit den Anforderungen der
Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes
Gerät mit einer Markierung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz
der Umwelt und die Gesundheit des Menschen,
wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten
Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten
Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch
unsachgemäße Entsorgung negative
Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden
Produktdokumentation ist folgendes Symbol
einer durchgestrichenen Abfalltonne
abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine
Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht
zulässig ist Entsorgen Sie dieses Produkt im
Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für
Elektro- und Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen
Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen
Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den
lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an
den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben
haben, um weitere Informationen über
Behandlung, Verwertung und
Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
Energieeinsparung
• Heizen Sie den Backofen nur dann vor, wenn es
ausdrücklich in der Produktbeschreibung oder
dem Rezept steht.
• Verwenden Sie dunkle, schwarz lackierte oder
emaillierte Backformen, da sie die Hitze
besonders gut aufnehmen.
WICHTIGE HINWEISE
Achtung:
• Das Gerät darf nicht von kleinen Kindern oder
Behinderten ohne Aufsicht bedient werden.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen können.
• Die erreichbaren Teile des Backofens können
während des Betriebs sehr heiß werden; halten
Sie daher Kinder vom Gerät fern.
• Das Gerät darf von Personen (einschließlich
Kindern), deren physische, sensorische oder
geistige Fähigkeiten und deren Mangel an
Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren
Gebrauch des Gerätes ausschließen nur unter
Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung
durch eine verantwortungsbewußte Person
benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich der
Gefahren des Gebrauchs bewusst sind.
• Verwenden Sie zum Reinigen der SCHEIBEN
keine Scheuermittel und keine kratzende
Materialien, damit das Glas nicht zerkratzt wird.
• Während der Benutzung wird das Gerät sehr
heiß. Achten Sie darauf, dass Sie die
Heizelemente im Ofeninneren nicht berühren.
• Dieser Backofen ist ausschließlich als Kochgerät
von Nahrungsmitteln für private Haushalte
konzipiert. Jede andere Verwendung ist nicht
erlaubt. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für Schäden aufgrund von
unsachgemäßer oder falscher Verwendung.
• Eventuelle Reparaturen oder Eingriffe dürfen
ausschließlich durch Fachpersonal vorgenommen
werden.
• Vermeiden Sie es, den Backofen
Witterungseinflüssen auszusetzen.
• Stellen Sie keine schweren Gewichte auf der Tür
ab, um Beschädigungen am Innenraum und an
den Scharnieren des Gerätes zu vermeiden.
Halten Sie sich nicht an der Tür fest.
• Hängen Sie keine schweren Gegenstände an den
Griff der Backofentür.
5
61056209.book Page 6 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
• Decken Sie den Backofenboden nicht mit
Aluminiumfolie oder anderen
Gegenständen ab.
• Die Backofentür muss richtig schließen. Halten
Sie die Dichtungen der Backofentür sauber.
• Gießen Sie Wasser nie direkt in den warmen
Backofeninnenraum. Dadurch kann die
Emailbeschichtung beschädigt werden.
• Fruchtsaft, der vom Backblech tropft, hinterlässt
bleibende Flecken. Wir empfehlen, den Backofen
vor seiner Benutzung zu reinigen.
• Ziehen Sie Töpfe und Pfannen nicht über den
Boden des Backofeninnenraumes, um Kratzer zu
vermeiden.
• Nach dem Backen verbleibendes
Kondenswasser könnte den Backofen und die
angrenzenden Möbel auf Dauer beschädigen.
Wir empfehlen:
- die Temperatur niedriger einzustellen;
- die Speise abzudecken;
- die Speise aus dem Backofen zu nehmen;
- feuchte Stellen nach Abkühlung des Backofens
abzutrocknen.
• Die Vorderseite und der Griff der Backofentür
heizen sich bei langen Backzeiten mit hohen
Temperaturen auf.
• Berühren Sie den Backofen nicht mit feuchten
Händen und benutzen Sie ihn nicht, wenn Sie
barfüßig sind.
• Ziehen Sie nicht am Gerät oder am Netzkabel,
um es von der Stromversorgung zu trennen.
• Halten Sie Kinder von den folgenden
möglichen Gefahrenquellen fern:
- Backofen und Bedienleiste, vor allem während
des Betriebes sowie direkt danach, um
Verletzungen zu vermeiden.
- Verpackungsmaterial (Beutel, Polystyrol,
Metallteile usw.).
- Backöfen, die entsorgt werden sollen.
• Stellen Sie sicher, dass die Kabel anderer in der
Nähe des Backofens verwendeter Geräte keine
heißen Teile berühren und nicht in der
Backofentür eingeklemmt werden.
• Einige Backofenmodelle sind mit einer
Gerätekühlung ausgestattet, um eine extreme
Aufheizung der Backofenvorderseite und des
Innenraums zu verhindern.
Warnung: Dampf und Rauch werden durch eine
Öffnung zwischen dem Bedienfeld und der
Backofentür nach außen geblasen. Diese Öffnung
darf nicht blockiert werden.
• Stellen Sie kein brennbares Material in den
Backofen oder in unmittelbare Nähe, weil
Brandgefahr besteht, falls der Backofen
versehentlich eingeschaltet wird.
• Verwenden Sie Backofenhandschuhe, um heiße
Gerichte, Pfannen und Roste zu entnehmen.
• Wenn Sie für die Zubereitung von Speisen
alkoholische Getränke (z. B. Rum, Cognac, Wein
usw.) verwenden, bedenken Sie bitte, dass
Alkohol bei hohen Temperaturen verdampft. Die
Dämpfe können sich entzünden, wenn sie in
Kontakt mit dem elektrischen Heizelement
kommen.
• Erhitzen Sie keine geschlossenen Gefäße im
Backofen. Der Druck, der in solchen Gefäßen
entsteht, kann zu ihrer Explosion und dadurch zu
Beschädigungen am Backofen führen.
• Verwenden Sie auch keine Behälter aus
synthetischen Materialien zur Zubereitung von
Speisen im Backofen (ausgenommen solche, die
speziell dafür geeignet sind; siehe
Herstellerangaben). Sie können bei hohen
Temperaturen schmelzen.
• Beaufsichtigen Sie stets den Garvorgang, wenn
Sie Speisen mit viel Fett oder Öl zubereiten. Öl
und Fett können sich überhitzen und entzünden!
• Vermeiden Sie es, voll beladene Zubehörteile aus
dem Backofen zu ziehen. Seien Sie hierbei
zumindest äußerst vorsichtig.
VOR DER BENUTZUNG DES BACKOFENS
• Nehmen Sie die Zubehörteile aus dem Backofen
und heizen Sie den Backofen auf 200°C auf;
lassen Sie ihn ca. eine Stunde eingeschaltet, um
den Geruch von Isoliermaterial und Schutzfetten
zu beseitigen. Bitte lassen Sie während dieser
Zeit das Fenster geöffnet oder sorgen Sie für eine
andere Form der Be- und Entlüftung.
6
• Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme:
- die Schutzfolien von der Vorderseite und der
Backofentür, ausgenommen das Typenschild;
- eartonteile und Schutzfolien von der
Bedienblende und allen anderen
Backofenteilen;
- eventuelle Haftetiketten von den
Zubehörteilen (z. B. unter der Fettpfanne).
61056209.book Page 7 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
BACKOFENZUBEHÖR
Der Backofen kann je nach Modell mit nachstehendem
Zubehör ausgerüstet sein. Mit welchem Zubehör Ihr
Backofen ausgerüstet ist, können Sie der beiliegenden
Produktbeschreibung entnehmen (unter Punkt
Zubehör).
1
Fettpfanne (1)
Die Fettpfanne wird für die Zubereitung von z. B. Fleisch und
Fisch mit oder ohne Gemüse verwendet und dient zum
Auffangen von Fett oder Speisestücken unter dem Rost. Geben
Sie etwas Wasser in die Fettpfanne, um unangenehme
Rauchbildung und Fettspritzer zu vermeiden.
2
Backblech (2)
Zum Backen von Plätzchen, Kuchen, Pizza usw.
Rost (3)
Zum Garen oder Grillen von Speisen oder zum Abstellen von
Töpfen, Kuchenformen und anderem Kochgeschirr. Der
Einschub ist auf jeder Ebene möglich. Der Rost kann mit der
Krümmung nach oben oder unten eingeschoben werden.
3
Selbstreinigende katalytische Seitenwände (4)
Die katalytischen Seitenwände sind mit einer feinporigen
Beschichtung überzogen, die Fettspritzer absorbiert. Wir
empfehlen, nach einem Garvorgang mit besonders fettigen
Speisen eine Selbstreinigung des Backofens durchzuführen
(siehe Pflege und Wartung).
4
Drehspieß (5)
Verwenden Sie den Drehspieß, wie im betreffenden Kapitel der
beiliegenden Produktbeschreibung angegeben.
5
6a
Grillpfannensatz (6)
Dieses Zubehörset besteht aus einem Rost [6a], einem
emaillierten Topf [6b] sowie einem oder zwei Griffen (6c).
Dieser Satz muss zum Grillen auf den Rost (3) gesetzt werden.
6b
6c
6
7
61056209.book Page 8 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
BACKOFENZUBEHÖR
Fettfilter (7)
Nur für die Zubereitung besonders fettiger Speisen. Haken Sie
den Fettfilter in die Öffnungen vor dem Gebläse an der
Innenraumrückwand ein.
Der Fettfilter ist spülmaschinenfest und darf nicht beim Backen
im Heißluftbetrieb eingesetzt werden.
7
Backauszug (8)
Der Backauszug erleichtert das teilweise Herausziehen der
Roste und Fettpfannen während des Backens.
Diese sind für alle Zubehörteile geeignet und spülmaschinenfest.
8
PFLEGE UND WARTUNG
Wichtig: Verwenden Sie keine Wasserdruck- oder
Wasserdampfreinigungsgeräte.
Reinigung der Backofen-Vorderseite
• Reinigen Sie die Vorderseite mit einem feuchten
Tuch. Wenn die Vorderseite sehr stark verschmutzt
ist, reinigen Sie sie mit Wasser und ein paar Tropfen
Geschirrspülmittel. Wischen Sie die Vorderseite
anschließend mit einem trockenen Tuch ab.
• Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsoder Scheuermittel, um ein Abstumpfen der
Oberfläche zu verhindern.
Falls ein solches Mittel doch in Kontakt mit dem
Backofen kommt, reinigen Sie den Backofen
sofort mit einem feuchten Tuch.
• Kleinere Farbunterschiede an der Vorderseite
des Gerätes sind auf die Verschiedenheit der
verwendeten Materialien, wie Glas, Kunststoff,
Metall, zurückzuführen.
Backöfen mit Aluminium - Front
• Reinigen Sie den Backofen mit einem milden
Reinigungsmittel und einem weichen
Fensterputz- oder Mikrofasertuch, das keine
Faserrückstände auf der Oberfläche hinterlässt.
Wischen Sie in horizontalen Zügen, ohne dabei
zu fest aufzudrücken.
• Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel, harten Schwämme oder rauen
Tücher. Reinigen Sie die Aluminiumoberflächen
mit einem trockenen Tuch.
Zubehör
• Weichen Sie die Zubehörteile nach jedem
Gebrauch in Geschirrspülmittellauge ein.
Speiserückstände können Sie dann leicht mit einer
geeigneten Bürste oder einem Schwamm
entfernen.
8
Backofeninnenraum
• Verwenden Sie keine Scheuermittel oder
Metallschwämme. Verwenden Sie für den
Backofeninnenraum nur dafür vorgesehene
Reinigungsmittel und beachten Sie die jeweiligen
Herstellerangaben.
• Lassen Sie den Backofen nach jedem Gebrauch
abkühlen und reinigen Sie ihn dann, um
Verkrustungen durch Speisereste zu vermeiden.
• Bei längeren Garzeiten oder beim gleichzeitigen
Garen auf mehreren Ebenen kann sich bei stark
wasserhaltigen Speisen (Pizza, gefülltes Gemüse,
usw.) Kondenswasser an der Türinnenseite und
der Dichtung absetzen. Reiben Sie die Innentür
des Backofens nach dem Abkühlen mit einem
Tuch oder Schwamm trocken.
• Reinigen Sie die Glasteile der Backofentür mit
einem geeigneten Flüssigreiniger.
• Die Backofentür kann zum Reinigen vollständig
ausgehängt werden. Das obere Grillelement
kann heruntergeklappt werden (jedoch nur an
bestimmten Modellen).
Selbstreinigende katalytische
Seitenwände und Rückwand (falls
vorgesehen) - Reinigungszyklus
• Heizen Sie den leeren Backofen zur Reinigung auf
200°C auf und lassen Sie ihn eine Stunde
eingeschaltet.
• Nach dem Zyklusende und nach Abkühlung des
Backofens können Sie ihn mit einem feuchten
Schwamm auswischen, um eventuelle
Speisereste zu beseitigen.
• Reinigen Sie die katalytischen Seitenwände
nicht mit Scheuermitteln, harten Bürsten,
Topfkratzern oder
Backofenreinigungssprays, da dadurch die
katalytische Emaillierung beschädigt
werden und die Selbstreinigungsfähigkeiten
verloren gehen können.
61056209.book Page 9 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
Warnung: Für die nachfolgend beschriebenen
Operationen wird das Tragen von Schutzhandschuhen
empfohlen. Um die Backofentür und die Scharniere nicht
zu beschädigen und Verletzungen zu vermeiden, sind die
folgenden Anweisungen strikt zu befolgen.
Aushängen der Backofentür:
1. Öffnen Sie die Backofentür vollständig (siehe Abb. 1).
2. Ziehen Sie die beiden Schließhaken nach oben und
anschließend nach vorn bis zum Anschlag (siehe Abb. 2).
3. Schließen Sie die Tür ein Stück und ziehen Sie sie dann nach
oben, um sie auszuhängen (siehe Abb. 3).
1
Einhängen der Backofentür:
1. Setzen Sie die Scharniere wieder in die Führungsöffnung ein
und öffnen Sie danach die Tür vollständig.
2. Drücken Sie beide Schließhaken wieder nach hinten.
3. Schließen Sie die Backofentür vollständig.
2
Warnung: Um die Backofentür und die Scharniere nicht zu
beschädigen und Verletzungen zu vermeiden, sind die o.g.
Anweisungen strikt zu befolgen.
3
Absenken des oberen Grillelements (nur bestimmte
Modelle)
Nehmen Sie die Reinigung des Backofens immer erst nach dem
Abkühlen vor.
• Entfernen Sie die seitlichen Einhängegitter.
• Ziehen Sie das (4) Heizelement etwas nach vorn und senken
Sie es anschließend ab (5).
4
5
9
61056209.book Page 10 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
Auswechseln der Glühbirne für die hintere
Backofenbeleuchtung (falls vorgesehen):
1. Trennen Sie den Backofen von der Stromversorgung.
2. Schrauben Sie die Lampenabdeckung gegen den
Uhrzeigersinn ab, nachdem der Backofen abgekühlt ist
(siehe Abb. 1).
3. Wechseln Sie die Glühlampe aus (siehe nachstehenden
Hinweis).
4. Schrauben Sie die Lampenabdeckung wieder fest.
5. Schließen Sie den Backofen wieder an die Stromversorgung an.
Hinweis: Verwenden Sie nur Glühlampen mit 25 W/230 V,
Typ E-14, T300°C, die Sie bei unserem Kundendienst
erhalten.
Wichtig: Benutzen Sie den Backofen erst, nachdem die
Lampenabdeckung wieder aufgesetzt wurde.
1
Auswechseln der Glühlampe der seitlichen Lampe
(falls vorgesehen):
1. Trennen Sie den Backofen von der Stromversorgung.
2. Entfernen Sie das Einhängegitter auf der linken Seite,
nachdem der Backofen abgekühlt ist (siehe Abb. 2).Heben
Sie die Lampenabdeckung vorsichtig mit einem
Schraubendreher nach außen ab (siehe Abb. 3 - 4).
3. Wechseln Sie die Glühlampe aus (siehe nachstehenden
Hinweis).
4. Setzen Sie die Lampenabdeckung wieder ein und drücken
Sie sie gegen die Ofenwand, bis sie einrastet.
5. Bauen Sie das seitliche Einhängegitter wieder ein.
6. Schließen Sie den Backofen wieder an die Stromversorgung an.
Hinweis: Verwenden Sie nur Glühlampen mit 25 W/230 V,
Typ E-14, T300°C, die Sie bei unserem Kundendienst
erhalten.
Wichtig: Benutzen Sie den Backofen erst, nachdem die
Lampenabdeckung wieder aufgesetzt wurde.
Auswechseln der Glühlampe der seitlichen
Halogenlampe (falls vorgesehen):
1. Trennen Sie den Backofen von der Stromversorgung.
2. Entfernen Sie das seitliche Einhängegitter, nachdem der
Backofen abgekühlt ist (siehe Abb. 2).Heben Sie die
Lampenabdeckung vorsichtig mit einem Schraubendreher
nach außen ab (siehe Abb. 3 - 4).
3. Das Wechseln der Halogenlampe darf nicht mit bloßen
Händen erfolgen. Ziehen Sie die Halogenlampe vorsichtig
aus der Fassung und ersetzen Sie sie durch eine neue (siehe
nachstehenden Hinweis).
4. Setzen Sie die Lampenabdeckung wieder ein und drücken
Sie sie gegen die Ofenwand, bis sie einrastet.
5. Bauen Sie das seitliche Einhängegitter wieder ein.
6. Schließen Sie den Backofen wieder an die Stromversorgung an.
Hinweis: Verwenden Sie nur Glühlampen mit 20 W/12 V, Typ
G4, T300°C, die Sie bei unserem Kundendienst erhalten.
Wichtig: Benutzen Sie den Backofen erst, nachdem die
Lampenabdeckung wieder aufgesetzt wurde.
10
2
3
4
61056209.book Page 11 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
FEHLERSUCHE
Backofen heizt nicht auf:
• Prüfen Sie, ob das Stromnetz Strom führt und der
Backofen an das Netz angeschlossen ist.
• - Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um
festzustellen, ob die Störung behoben ist.
WICHTIG:
• Der Backofenwahlschalter darf nicht auf “0” oder
dem “Lampensymbol”
stehen.
- Zeigt die Elektronikuhr (falls vorhanden)
“
“ an, lesen Sie bitte die beiliegende
Produktbeschreibung und/oder die
Beschreibung der Elektronikuhr.
- Zeigt die Elektronikuhr (falls vorgesehen)
“F XX“ an, rufen Sie bitte die nächste
Kundendienststelle an. Geben Sie dabei an,
welche Zahl nach dem “F“ folgt.
- Prüfen Sie, ob die mechanische
Programmsteuerung (falls vorgesehen) in der
“manuellen” Position steht.
KUNDENDIENST
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
1. Prüfen Sie, ob das Problem anhand der in
Kapitel “Fehlersuche” beschriebenen Punkte
gelöst werden kann.
2. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um
festzustellen, ob die Störung behoben ist.
Falls die Störung nach den vorstehend
beschriebenen Kontrollen weiter besteht,
rufen Sie bitte die nächstliegende
Kundendienststelle an.
Geben Sie dabei stets an:
• eine kurze Beschreibung der Störung;
• Gerätetyp und Modellnummer;
• die Servicenummer (die Zahl nach dem Wort
Service auf dem Typenschild), befindet sich
rechts im Backofeninnenraum (bei offener
Backofentür sichtbar). Die Servicenummer
finden Sie auch auf dem Garantieheft;
• Ihre vollständige Anschrift;
• Ihre Telefonnummer.
Im Reparaturfall wenden Sie sich bitte an eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienststelle
(nur dann wird garantiert, dass Originalersatzteile
verwendet werden und eine sachgerechte
Reparatur durchgeführt wird).
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
kann die Sicherheit und die Qualität des
Produkts beeinträchtigen.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
• Dieser Backofen ist für den Kontakt mit
Lebensmitteln bestimmt und entspricht der
EG-Richtlinie 1935/2004.
• Dieses Gerät ist zur ausschließlichen
Verwendung als Kochgerät bestimmt.
Jeder hiervon abweichende Gebrauch
(z. B. Heizen von Räumen) wird als nicht
bestimmungsgemäß und somit als
gefährlich angesehen.
• Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung
mit folgenden Richtlinien entwickelt,
hergestellt und verkauft:
- Sicherheitsvorschriften der EG-Richtlinie
“Niederspannung” 2006/95/CE (welche
die EG- Richtlinie 73/23 und
nachfolgende Änderungen ersetzt).
- Schutzvorschriften der EG-Richtlinie
“EMV” 89/336.
- Vorschriften der EG-Richtlinie 93/68.
11
61056209.book Page 12 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
INSTRUCTIONS FOR USE
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
IMPORTANT NOTES
BEFORE USING THE OVEN
OVEN ACCESSORIES
CARE AND MAINTENANCE
TROUBLESHOOTING GUIDE
AFTER SALES SERVICE
To make the most of your new oven, read the user’s instructions carefully and keep them on hand
for consultation in the future.
12
61056209.book Page 13 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
Disposal of packaging materials
• The packaging material is 100% recyclable and is
marked with the recycle symbol
.
• Packing materials should therefore not be
thrown away with household rubbish but
disposed of as directed by local authorities.
Disposal of old appliances
• This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol
on the product, or on the
documents accompanying the product, indicates
that this appliance may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment.
Disposal must be carried out in accordance with
local environmental regulations for waste
disposal.
For more detailed information about treatment,
recovery and recycling of this product, please
contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
Energy saving
• Only pre-heat the oven if specified in the cooking
table of the Product Description Sheet or in your
recipe.
• Use dark, black enamelled baking moulds as they
absorb heat very well.
IMPORTANT NOTES
Warning:
• Not intended for use by young children and
infirm persons without supervision.
• Young children should be supervised to ensure
they not play with the appliance.
• The accessible parts of the oven may get very hot
during use. Keep children away.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge unless they have been
given initial supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for
their safety.
• Never use abrasive materials or substances to
clean the GLASS, to prevent damaging it.
• The unit gets very hot during use. Do not touch
the heating elements in the oven.
• This oven is designed solely for use as a home
appliance for cooking food. Any other use is
forbidden. The manufacturer assumes no
responsibility for damage caused by improper or
incorrect use.
• Any repairs or servicing must be carried out
exclusively by a qualified technician.
• Never expose the oven to atmospheric agents.
• Do not put heavy objects on the door because
they could damage the oven cavity and hinges.
Do not cling to the door.
• Never hang anything heavy on the oven door
handle.
• Do not cover the bottom of the oven with
aluminium foil or other objects.
• The oven door must close properly. The door
seals must be kept clean.
• Do not pour water directly into the inside of a
hot oven. The enamel coating could be damaged.
• Fruit juice drippings from the baking tray may
leave permanent stains. We recommend the
oven be cleaned before reusing it.
• Never drag pots and pans across the bottom of
the oven to prevent the coating from being
scratched.
13
61056209.book Page 14 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
• Residual condensation after cooking could
damage the oven and surrounding kitchen units in
time. We recommend that you:
- set the lowest temperature;
- cover food;
- remove food from the oven;
- dry the wet parts when the oven is cool.
• The front panel and the handle of the oven door
warm up when the appliance is switched on for a
long time at high temperatures.
• Never touch the oven with any wet part of the
body and do not operate it with bare feet.
• Do not pull the appliance or the power supply
cable to disconnect them from the electrical
supply.
• Keep children away from the following
elements as they are sources of danger:
- the oven and its controls, especially when in
operation and immediately afterwards to
avoid injury.
- packaging (bags, polystyrene, metal parts,
etc.)
- an oven to be scrapped.
• Make sure that the electrical cables of other
appliances used near the oven do not touch hot
parts and are not trapped in the oven door.
• Some oven models are equipped with an air
cooling system to prevent the front of the oven
and cabinet cavity from reaching excessively high
temperatures.
Attention: Steam and smoke are vented through
an opening located between the control panel and
the oven door. Do not obstruct the vent opening.
• Do not place inflammable material in the oven or
nearby: a fire may break out if the oven is
inadvertently switched on.
• Use oven gloves to remove pans and accessories,
when the oven is hot.
• If alcoholic beverages are added when roasting or
cooking cakes and sweets (for example, rum,
cognac, wine, etc.) remember that alcohol
evaporates at high temperatures. It may happen
that vapours released by the alcohol can catch
fire when they are in contact with the electric
heating element.
• Do not heat sealed containers in the oven
(except for packages specifically designed for this
purpose; see the manufacturer’s instructions).
The pressure that develops inside the packaging
might cause it to explode, damaging the oven.
• Do not use containers made of synthetic material
for cooking (except for packages specifically
designed for this purpose; see the manufacturer’s
instructions). They could melt at high
temperatures.
• Keep an eye on the oven if you are using a lot of
fat or oil. Oil and fat can overheat and catch fire!
• Never pull out fully loaded shelves. Use extreme
caution.
BEFORE USING THE OVEN
• Remove the accessories from the oven and heat
it 200°C for about an hour to eliminate the smell
of the protective grease and insulating materials.
Keep the window open during this operation.
14
• Before using the oven, remove:
- stickers on the front and oven door, except
for the rating plate;
- cardboard protection and protective plastic
film from the front panel controls and other
parts of the oven;
- any sticky labels from the accessories
(for example, under the drip tray).
61056209.book Page 15 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
OVEN ACCESSORIES
Accessories supplied depend on the model. The
accessories provided with the oven are listed in the
Product Description Sheet provided separately (under
Accessories).
Drip tray (1)
1
The drip tray is designed to collect fat and food particles when it
is positioned under the grid or as a plate, such as when cooking
meat, chicken and fish with or without vegetables. Pour a little
water into the drip tray to prevent spatters of fat and smoke.
Baking tray (2)
For cooking biscuits, cakes and pizzas.
2
Grid (3)
The grid can be used to grill food or as a support for baking trays,
cake tins and other cooking receptacles. It can be placed on any
of the runners in the oven. The grid can be inserted with its
curved side facing upwards or downwards.
3
Side catalytic panels (4)
The catalytic panels have a special microporous enamel coating
that absorbs fat spatters. We recommend an automatic cleaning
cycle after cooking particularly fatty food (see “Care and
Maintenance”).
4
Turnspit (5)
Use the turnspit as indicated in the relevant chapter in the
Product Description Sheet supplied separately.
5
6a
Kit “Grill Pan Set” (6)
The set comprises a grid (6a), an enamel drip tray (6b) and one
or two handles (6c).
This set must be placed on the grid (3) and used with the Grill
function.
6b
6c
6
15
61056209.book Page 16 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
OVEN ACCESSORIES
Grease filter (7)
To be used for cooking fatty food only. Hook it onto the rear
wall of the cavity in front of the fan.
It can be washed in the dishwasher and must not be used with
the Fan function.
7
Sliding shelves(8)
They facilitate manual access during cooking and allow the grids
and drip trays to be pulled forward part way.
They are suitable for all accessories and can be washed in the
dishwasher.
8
CARE AND MAINTENANCE
Important: Do not use water pressure cleaners or
steam cleaners.
Exterior of the oven
• Clean with a damp cloth. If it is very dirty, add a
few drops of washing up detergent to the water.
Wipe with a dry cloth.
• Do not use corrosive or abrasive detergents,
which dull the surface.
In the event that one of these products comes
into contact with the oven, immediately clean it
using a damp cloth.
• Slight differences in colour on the front of the
appliance are determined by the different
materials used, such as glass, plastic and metal.
Ovens with aluminium front panel
• Clean using a delicate detergent and a soft
window cleaning cloth or a microfibre cloth that
does not leave fibres on the surface. Wipe
horizontally, without exerting pressure.
• Do not use corrosive products, hard sponges or
rough cloths. Clean the aluminium surfaces with
a dry cloth.
Accessories
• Soak the accessories in water with washing up
detergent immediately after use. Food residues
can be easily removed using a brush or sponge.
16
Oven cavity
• Do not use abrasive cleaners or pan scourers.
Use special oven cleaners and follow the
manufacturer’s instructions.
• After every use, wait for the oven to cool then
clean it to prevent the build-up of baked-on food
residues.
• With long cooking times or when cooking on
different levels, especially food with a high water
content (pizzas, stuffed vegetables, etc.)
condensation may form on the inside of the door
and the seal. When the oven is cool, dry the
inside of the door with a cloth or sponge.
• Clean the glass of the door with a suitable liquid
detergent.
• The oven door may be removed to facilitate
cleaning. To clean the upper part of the oven the
grill heating element can be lowered (only on
some models).
Self-cleaning catalytic side panels and rear
cavity (if provided) - Cleaning cycle
• Heat the oven to 200° C when empty and
maintain this temperature for about an hour.
• At the end of the cycle and when the oven has
cooled, use a damp sponge to remove any food
residues.
• Never clean the self-cleaning catalytic
panels and rear cavity with abrasive
products, rough brushes, pan scourers, or
oven cleaner sprays, as they will lose their
automatic cleaning properties.
61056209.book Page 17 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
Attention: When carrying out the following operations it
is advisable to wear protective gloves. These instructions
should be carefully followed both to prevent injury and in
order not to damage the oven door and hinges.
How to remove the oven door:
1. Open the oven door fully (see fig. 1).
2. Lift the two catches and push them forwards as far as they
go (see fig. 2).
3. Remove the door by closing it partially and pulling it upwards
(see fig. 3).
1
To remount the door:
1. Insert the hinges into their grooves and lower the door fully.
2. Lower the two catches.
3. Close the oven door fully.
2
Attention: These instructions should be carefully followed both
to prevent injury and in order not to damage the oven door and
hinges.
3
To lower the grill heating element (certain models only)
Do not attempt to clean the oven until it is cool.
• Remove the side runner grids.
• Pull (4) the grill heating element slightly forward and lower it
(5).
4
5
17
61056209.book Page 18 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
Changing the rear oven lamp bulb (if provided):
1. Disconnect the oven from the electrical supply.
2. Let the oven cool before turning the lamp cover left to
unscrew it (see fig. 1).
3. Change the bulb (see note).
4. Screw the lamp cover back on.
5. Reconnect the oven to the electrical supply.
Note: use only 25 W/230 V, E-14 type, T300°C bulbs
available from After Sales Service.
Important: Do not use the oven until the lamp cover has
been repositioned.
1
Changing the side wall lamp
(if provided - depends on model):
1. Disconnect the oven from the electrical supply.
2. Let the oven cool before removing the left side runner grid
(see fig. 2). Using a screwdriver prise off the lamp cover (see
fig. 3 - 4).
3. Change the bulb (see note).
4. Reposition the lamp cover and press it against the oven wall
until it clicks correctly into place.
5. Remount the side runner grid.
6. Reconnect the oven to the electrical supply.
Note: use only 25 W/230 V, E-14 type, T300°C bulbs
available from After Sales Service.
Important: Do not use the oven until the lamp cover has
been repositioned.
2
Changing the side halogen lamp
(if provided - depends on model):
1. Disconnect the oven from the electrical supply.
2. Let the oven cool before removing the side runner grid
(see fig. 2). Using a screwdriver prise off the lamp cover (see
fig. 3 - 4).
3. Never replace bulbs with bare hands. Carefully remove the
halogen lamp from the ceramic holder and replace it with a
new one (see note).
4. Reposition the lamp cover and press it against the oven wall
until it clicks correctly into place.
5. Remount the side runner grid.
6. Reconnect the oven to the electrical supply.
Note: Use only 20 W/12 V, G4 type, T300°C bulbs,
available from After Sales Service.
Important: Do not use the oven until the lamp cover has
been repositioned.
18
3
4
61056209.book Page 19 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
TROUBLESHOOTING GUIDE
Oven not working:
• Check for the presence of mains electrical power
and if the oven is connected to the electrical
supply.
• Turn off the oven and restart it to see if the fault
persists.
IMPORTANT:
• Check that the oven control knob is not turned
to “0” or to the “lamp” symbol
.
- If the electronic programmer (depending on
model) display presents the message
“
”, consult the product description
sheet provided separately and/or the
electronic programmer description.
- If the electronic programmer (depending on
the model) presents the message “F XX”,
contact the nearest After Sales Service.
Specify in this case the number that follows
the letter “F”.
- Check that the mechanical programmer
(if provided) is turned to “manual”.
AFTER SALES SERVICE
Before contacting After Sales Service:
1. Try to solve the problem yourself following the
points described in “Troubleshooting Guide”.
2. Turn off the appliance and restart it to see if the
fault persists.
If after the above checks the oven or cooktop
are still not working properly, contact the
nearest After Sales Service.
Please give:
• A short description of the fault;
• the oven type and model;
• the service number (number after the word
Service on the rating plate), located on the
right hand edge of the oven cavity (visible
when the oven door is open). The service
number is also indicated on the guarantee
booklet;
• your full address;
• your phone number.
In the event the oven must be repaired, contact an
authorised After Sales Service, (use of original
replacement parts and proper repair is guaranteed).
Failure to comply with these instructions may
compromise the safety and quality of the
product.
DECLARATION OF CONFORMITY
• This oven is designed to come into contact
with food and complies with regulation (EC)
no.1935/2004.
• This appliance is designed to be used for
cooking only.
Any other use (for example, for room
heating) is considered as improper use and
potentially dangerous.
• The appliance was designed, manufactured
and sold in compliance with:
- the safety requirements of “Low
Voltage” Directive 2006/95/EC
(replacing 73/23 EEC as amended);
- the protection requirements of EMC
Directive 89/336/EEC;
- the requirements of Directive 93/68/EEC.
19
61056209.book Page 20 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
MODE D’EMPLOI
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
ATTENTION
AVANT D’UTILISER LE FOUR POUR LA
PREMIÈRE FOIS
ACCESSOIRES DU FOUR
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
DIAGNOSTIC DES PANNES
SERVICE APRÈS-VENTE
Pour tirer le meilleur parti de votre four, nous vous invitons à lire attentivement les notices
d’emploi et à les conserver pour toute consultation ultérieure.
20
61056209.book Page 21 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Élimination des emballages
• Les matériaux d’emballage sont entièrement
recyclables comme l’indique le symbole de
recyclage
.
• Par conséquent, ne les jetez jamais dans la nature
mais conformez-vous aux réglementations locales
en vigueur en matière d’élimination des déchets.
Mise au rebut des vieux appareils
• Cet appareil porte le symbole du recyclage
conformément à la Directive Européenne
2002/96/CE concernant les Déchets
d’Équipements Électriques et Électroniques
(DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la
mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à
empêcher toute conséquence nuisible pour
l’environnement et la santé de l’homme.
présent sur l’appareil ou sur la
Le symbole
documentation qui l’accompagne indique que ce
produit ne peut en aucun cas être traité comme
déchet ménager. Il doit par conséquent être
remis à un centre de collecte des déchets chargé
du recyclage des équipements électriques et
électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes
relatives à l’élimination des déchets en vigueur
dans le pays d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du
traitement, de la récupération et du recyclage de cet
appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent
de votre commune, à la société de collecte des
déchets ou directement à votre revendeur.
Conseils pour économiser l’énergie
• Préchauffez le four uniquement si le tableau de
cuisson figurant sur la Fiche produit séparée ou
votre recette le précise.
• Utilisez des moules à pâtisserie foncés, laqués
noir ou émaillés, car ceux-ci absorbent très bien
la chaleur.
ATTENTION
Attention :
• L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par de
jeunes enfants ou des personnes infirmes, laissés
sans surveillance.
• Contrôlez que les jeunes enfants ne jouent pas
avec l’appareil.
• Les parties accessibles du four peuvent atteindre une
température élevée quand l’appareil est en service.
Veillez à tenir les enfants éloignés de l’appareil.
• Cet appareil ne peut être utilisé par des
personnes (enfants y compris) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou ne possédant ni l'expérience ni la
connaissance du produit, à moins qu'une
personne responsable de leur sécurité n'assure la
surveillance initiale ou ne leur founisse les
instructions nécessaires à l'utilisation de l'appareil.
• Pour le nettoyage des VERRES, évitez d’utiliser
des matériaux ou substances abrasives
susceptibles de les endommager.
• Lorsque l’appareil est en service, il peut devenir
très chaud. Veillez à ne pas toucher les
résistances présentes dans l’enceinte de cuisson.
• Ce four a été conçu uniquement comme appareil
ménager destiné à la cuisson des aliments. Toute
autre utilisation est considérée comme
impropre. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable en cas de dommages résultant d’une
utilisation impropre ou incorrecte de l’appareil.
• Toute réparation ou intervention éventuelle
devra être réalisée exclusivement par un
technicien qualifié.
• Evitez d’exposer le four (même emballé) aux
intempéries avant son installation.
• Évitez de déposer des objets lourds sur la porte
du four sous peine d’endommager l’intérieur du
four et les charnières. Évitez de prendre appui
sur la porte du four.
• Ne suspendez aucun objet à la poignée de la
porte du four.
• Évitez de couvrir le fond du four avec des
feuilles d’aluminium ou autres objets.
• La porte du four doit fermer parfaitement. Les
joints de la porte doivent être toujours propres.
• Ne versez jamais d’eau dans le four lorsque celuici est chaud. Vous risqueriez d’endommager le
revêtement émaillé.
21
61056209.book Page 22 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
• Évitez que du jus de fruit ne s’écoule de la plaque
à pâtisserie, car ce type de tache est indélébile.
Nous vous recommandons de nettoyer le four
après chaque utilisation.
• Évitez de déplacer les ustensiles de cuisson en les
traînant sur le fond du four sous peine de griffer
le revêtement.
• À la longue, la condensation résiduelle qui se
dégage en fin de cuisson peut endommager le
four et les meubles situés à proximité de celui-ci.
C’est pourquoi nous vous recommandons de :
- sélectionner une température inférieure ;
- recouvrir les aliments ;
- retirer les aliments du four ;
- essuyer les parties humides dès que le four est
refroidi.
• Le bandeau de commandes et la poignée de la
porte du four sont chauds lorsque le four est mis
sous tension pendant longtemps et à des
températures élevées.
• Évitez de toucher le four avec les mains mouillées
et lorsque vous êtes pieds nus.
• Ne tirez pas sur le four ou sur le cordon
d’alimentation pour débrancher l’appareil.
• Empêchez les enfants d’entrer en contact
avec :
- les commandes et le four en général, en
particulier pendant que le four fonctionne et
immédiatement après l’avoir éteint, afin
d’éviter toute lésion ;
- les emballages (sacs, éléments en polystyrène,
parties métalliques, etc.) ;
- l’appareil lors de sa mise au rebut.
• Veillez à ce que le câble électrique d’autres
appareils électroménagers se trouvant à
proximité immédiate ne puisse ni entrer en
contact avec les parties chaudes, ni se coincer
dans la porte du four.
• Certains modèles de four sont équipés d’un
ventilateur de refroidissement permettant
d’éviter que la partie avant du four et sa cavité
n’atteignent des températures trop élevées.
Avertissement : l’air chaud est évacué à travers
une ouverture située entre le bandeau de
commandes et la porte du four. Évitez d’obstruer
l’ouverture de ventilation.
• Ne placez jamais de produits inflammables à
l’intérieur du four ou à proximité de celui-ci : ces
produits risqueraient en effet de s’enflammer si le
four était mis sous tension par inadvertance.
• Munissez-vous de gants pour retirer les plats et
les accessoires chauds du four.
• Si vous utilisez des boissons alcoolisées (rhum,
cognac, vin, par ex.) pour cuisiner des plats,
rappelez-vous que l’alcool s’évapore à des
températures élevées. Il se peut, par conséquent,
que les vapeurs dégagées par l’alcool
s’enflamment en entrant en contact avec la
résistance électrique.
• Évitez de chauffer ou de cuisiner dans le four des
aliments contenus dans des récipients
hermétiques. La pression qui se développe à
l’intérieur du récipient pourrait le faire exploser
et endommager le four.
• N’utilisez en aucun cas de récipients en matière
synthétique pour cuire des aliments au four (sauf si
ces emballages sont spécialement conçus pour ce
type de cuisson ; consultez à ce propos les
instructions du fabricant). Ces récipients
risqueraient de fondre à des températures élevées.
• Surveillez régulièrement la cuisson si vous utilisez
une quantité importante de graisse ou d’huile. En
effet, l’huile et la graisse peuvent surchauffer et
déclencher un incendie !
• Évitez d’extraire les accessoires du four lorsque
ceux-ci sont lourdement chargés. Procédez
toujours avec beaucoup de prudence.
AVANT D’UTILISER LE FOUR POUR LA
PREMIÈRE FOIS
• Retirez tous les accessoires du four et faites-les
chauffer à 200°C pendant une heure environ, afin
de faire disparaître les odeurs et les fumées qui se
dégagent du matériau isolant et des graisses de
protection. Laissez la fenêtre ouverte pendant
toute la durée de l’opération.
22
• Avant d’utiliser le four pour la première fois,
retirez :
- les adhésifs recouvrant la partie avant du four
et la porte du four, à l’exception de la plaque
signalétique ;
- les protections en carton et les films plastiques
présents sur le bandeau de commandes et sur
d’autres parties du four ;
- les étiquettes adhésives présentes
éventuellement sur les accessoires (sous la
lèchefrite, par exemple).
61056209.book Page 23 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
ACCESSOIRES DU FOUR
Les accessoires varient en fonction du modèle. La liste des
accessoires fournis avec le four figure dans la Fiche
produit séparée du four (au paragraphe Accessoires).
Lèchefrite (1)
Lorsqu’elle est placée sous la grille, la lèchefrite sert à récolter le
jus et les particules d’aliments. Vous pouvez également vous en
servir comme plat de cuisson pour cuire de la viande, du poulet,
du poisson avec ou sans légumes. Versez de l’eau dans le fond de
la lèchefrite pour éviter les éclaboussures de graisse et réduire
les fumées.
1
Plaque à pâtisserie (2)
2
À utiliser pour la cuisson de biscuits, de gâteaux, de pizzas.
Grille (3)
La grille peut être utilisée pour cuire des aliments ou comme
support de casseroles, de moules à gâteaux et de tout autre
récipient. Elle peut se placer sur n’importe quel gradin du four.
Le côté courbé de la grille peut être positionné soit vers le haut
soit vers le bas.
3
Panneaux catalytiques latéraux (4)
Les panneaux catalytiques possèdent un revêtement
microporeux qui absorbe les éclaboussures de graisses. Nous
vous recommandons d’effectuer un cycle de nettoyage
automatique après avoir cuit des aliments particulièrement gras
(voir “Entretien et nettoyage”).
4
Tournebroche (5)
Utilisez le tournebroche suivant les instructions fournies dans le
chapitre correspondant de la Fiche produit séparée.
5
6a
Kit pour gril (6)
Le kit se compose d’une grille (6a), d’un récipient émaillé (6b) et
d’une ou de deux poignées (6c).
Cet accessoire doit être placé sur la grille (3) et être utilisé avec
la fonction Gril.
6b
6c
6
23
61056209.book Page 24 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
ACCESSOIRES DU FOUR
Filtre à graisses (7)
A utiliser pour la cuisson d’aliments particulièrement gras
(poulets, rôtis, brochettes). Le filtre doit être appliqué sur la
paroi arrière du four, pour empêcher la formation de fumées et
éviter la projection de graisses sur le ventilateur.
Le filtre à graisses peut être lavé au lave-vaisselle et ne peut être
utilisé conjointement à la fonction de ventilation.
7
Grilles coulissantes (8)
Vous pouvez aisément extraire les grilles et la lèchefrite
(sur la moitié de leur longueur) et les repositionner pendant le
déroulement de la cuisson.
Vous pouvez déposer tous les accessoires et les laver au lavevaisselle.
8
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Remarque importante : n’utilisez en aucun cas
d’appareils de nettoyage à l’eau sous haute pression
ou à vapeur.
Extérieur du four
• Nettoyez à l’aide d’un chiffon humide. S’il est très
sale, utilisez une solution d’eau additionnée de
quelques gouttes de détergent à vaisselle.
Essuyez avec un chiffon doux.
• N’utilisez en aucun cas de produits corrosifs ni de
détergents abrasifs qui risqueraient
d’endommager le revêtement.
Si l’un de ces produits entre en contact avec le
four, essuyez-le immédiatement à l’aide d’un
chiffon humide.
• De légères différences de couleur sur le devant
de l’appareil peuvent être constatées selon les
matériaux utilisés, tels que le verre, le plastique
et le métal.
Fours dotés d’un bandeau de commandes
en aluminium
• Nettoyez à l’aide d’un détergent délicat et d’une
peau de chamois ou d’un chiffon en microfibre qui
ne laisse aucune fibre sur la surface. Essuyez par un
mouvement horizontal, sans exercer de pression.
• N’utilisez en aucun cas de produits abrasifs,
d’éponges à récurer ou des chiffons rêches.
Nettoyez les surfaces en aluminium à l’aide d’un
chiffon sec.
Accessoires
• Faites tremper les accessoires avec du détergent
à vaisselle immédiatement après leur utilisation.
Utilisez une brosse ou une éponge pour détacher
facilement les résidus d’aliments.
24
Intérieur du four
• N’utilisez en aucun cas de produits abrasifs ou
d’éponges à récurer. Utilisez exclusivement des
détergents spéciaux pour four et conformezvous aux instructions du fabricant.
• Après chaque utilisation, dès que le four est
refroidi, procédez à son nettoyage pour éviter les
incrustations résultant de résidus d’aliments
carbonisés.
• En cas de cuisson prolongée ou si vous cuisinez
simultanément sur plusieurs gradins des aliments à
forte teneur en eau (pizzas, légumes farcis, etc.), de
la condensation peut se former et se déposer sur la
paroi intérieure de la porte et sur le joint. Dès que
le four est refroidi, essuyez l’intérieur de la porte à
l’aide d’un chiffon ou d’une éponge.
• Nettoyez la vitre de la porte du four à l’aide d’un
détergent liquide approprié.
• Pour faciliter le nettoyage de la porte, il vous est
possible de la retirer en la dégageant de ses
charnières. La résistance supérieure du gril peut
être abaissée (sur certains modèles uniquement)
pour permettre le nettoyage du plafond du four.
Panneaux catalytiques latéraux et cloison
arrière (si disponibles) - Cycle de nettoyage
• Faites chauffer le four à vide à une température
de 200°C pendant une heure environ.
• À la fin du cycle de nettoyage, dès que le four est
refroidi, éliminez au besoin les résidus d’aliments
à l’aide d’une éponge humide.
• Pour le nettoyage des panneaux catalytiques
latéraux et de la cloison, n’utilisez en aucun
cas de produits abrasifs, de brosses dures, de
tampons à récurer ou de vaporisateurs
spéciaux pour four, car vous risqueriez
d’endommager la surface catalytique, ce qui
annulerait leurs propriétés de nettoyage
automatique.
61056209.book Page 25 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
Attention : pour effectuer les opérations suivantes, il est
conseillé de se munir de gants de protection. Afin d’éviter
des lésions éventuelles et ne pas endommager la porte du
four et les charnières, nous vous recommandons de vous
conformer scrupuleusement aux instructions ci-après.
Pour retirer la porte du four :
1. Ouvrez complètement la porte du four (voir fig. 1).
2. Soulevez les deux manettes d’arrêt et poussez-les en avant
jusqu’à la butée (voir fig. 2).
3. Refermez la porte juste ce qu’il faut pour pouvoir l’extraire
en la tirant vers le haut (voir fig. 3).
1
Pour remonter la porte :
1. Introduisez les charnières dans leurs rainures et abaissez
complètement la porte.
2. Abaissez à nouveau les deux manettes d’arrêt.
3. Fermez complètement la porte du four.
2
Attention : afin de ne pas endommager la porte du four et les
charnières et éviter toute lésion, nous vous recommandons de
vous conformer scrupuleusement aux instructions décrites cidessous.
3
Pour abaisser la résistance supérieure
(sur certains modèles uniquement)
Procédez au nettoyage du four uniquement lorsque celui-ci est
refroidi.
• Retirez les grilles latérales de support des accessoires.
• Extrayez légèrement (4) la résistance et abaissez-la (5).
4
5
25
61056209.book Page 26 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
Comment remplacer l’ampoule de l’éclairage
arrière du four (si présente) :
1. Débranchez le four.
2. Dès que le four est refroidi, dévissez le couvercle de
l’ampoule en le tournant vers la gauche (voir fig. 1).
3. Remplacez l’ampoule (voir remarque).
4. Revissez le couvercle de l’ampoule.
5. Rebranchez le four.
Remarque : utilisez exclusivement des ampoules de
25 W/230 V, de type E-14, T300°C, disponibles auprès de
votre Service Après-vente.
Attention : ne mettez le four sous tension qu’après avoir
réinstallé le couvercle de l’ampoule.
1
Comment remplacer l’ampoule de l’éclairage
latéral (si présente) :
1. Débranchez le four.
2. Dès que le four est refroidi, retirez la grille de support des
accessoires de la paroi latérale gauche (voir fig. 2). Retirez le
couvercle de l’ampoule à l’aide d’un tournevis qui vous
permettra de faire levier (voir fig. 3 - 4).
3. Remplacez l’ampoule (voir remarque).
4. Remontez le couvercle de l’ampoule en l’appuyant contre la
paroi de façon à l’emboîter correctement.
5. Replacez la grille latérale de support des accessoires.
6. Rebranchez le four.
Remarque : utilisez exclusivement des ampoules de
25 W/230 V, de type E-14, T300°C, disponibles auprès de
votre Service Après-vente.
Attention : remettez le four sous tension uniquement
après avoir réinstallé le couvercle de l’ampoule.
Comment remplacer l’ampoule halogène de
l’éclairage latéral (si présente) :
1. Débranchez le four.
2. Dès que le four est refroidi, retirez la grille latérale de
support des accessoires (voir fig. 2). Retirez le couvercle de
l’ampoule à l’aide d’un tournevis qui vous permettra de faire
levier (voir fig. 3 - 4).
3. ne remplacez jamais l’ampoule à mains nues. Extrayez
soigneusement l’ampoule halogène de la douille et
remplacez-la par une neuve (voir remarque).
4. Replacez le couvercle de l’ampoule en l’appuyant contre la
paroi du four de façon à l’emboîter correctement.
5. Replacez la grille latérale de support des accessoires.
6. Rebranchez le four.
Remarque : utilisez exclusivement des ampoules de
20 W/12 V, de type G4, T300°C, disponibles auprès de
votre Service Après-vente.
Attention : mettez le four sous tension uniquement après
avoir réinstallé le couvercle de l’ampoule.
26
2
3
4
61056209.book Page 27 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
DIAGNOSTIC DES PANNES
Le four ne fonctionne pas :
• Vérifiez qu’il n’y a pas de coupure de courant et
que le four est correctement branché.
• Éteignez puis rallumez le four pour voir si le
problème a été éliminé.
ATTENTION :
• Vérifiez que le bouton de commande du four
n’est pas positionné sur “0” ou sur le symbole de
l’”éclairage”
.
- Si le programmateur électronique (si présent)
indique “
“, consultez la fiche produit
séparée et/ou la description du
programmateur électronique.
- Si le programmateur électronique (si présent)
indique “F XX”, adressez-vous au Service
Après-vente le plus proche de votre domicile.
Dans ce cas, spécifiez le numéro qui suit la
lettre “F”.
- Vérifiez que le programmateur mécanique
(si présent) est positionné sur “manuel”.
SERVICE APRÈS-VENTE
Avant de faire appel au Service Après-vente :
1. Vérifiez d’abord s’il n’est pas possible de
remédier par vous-même au défaut sur base
des points décrits dans “Diagnostic des
pannes”.
2. Éteignez puis rallumez le four pour voir si le
problème a été éliminé.
Si, après ces contrôles, le problème persiste,
adressez-vous à votre Service Après-vente.
Veuillez toujours spécifier :
• une brève description du défaut ;
• le type et le modèle exact du four ;
• le code service (numéro suivant le mot
“Service” sur la plaque signalétique)
apparaissant sur le rebord droit de la cavité du
four (visible lorsque la porte est ouverte). Le
numéro de service est également indiqué dans
le livret de garantie ;
• votre adresse complète ;
• votre numéro de téléphone.
Si le four doit être réparé, adressez-vous à un
Service Après-vente agréé (vous aurez ainsi la
garantie que les pièces défectueuses seront
remplacées par des pièces d’origine et que la
réparation de votre appareil sera effectuée
correctement).
Le non-respect des instructions énoncées cidessus pourrait compromettre la sécurité et
la qualité du produit.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
• Ce four est destiné à être mis en contact
avec des denrées alimentaires et il est conçu
conformément à la Directive européenne
1935/2004.
• Cet appareil est conçu exclusivement
comme appareil de cuisson.
Toute autre utilisation (pour chauffer une
pièce, par exemple) est considérée comme
impropre et peut, par conséquent, s’avérer
dangereuse.
• Cet appareil est conçu, fabriqué et
commercialisé conformément aux :
- objectifs de sécurité de la Directive
“Basse tension” 2006/95/CE (qui
remplace la directive 73/23 CEE et
amendements suivants) ;
- exigences de protection de la Directive
“CEM” 89/336/CEE ;
- exigences de la Directive 93/68/CEE.
27
61056209.book Page 28 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
GEBRUIKSAANWIJZING
MILIEUTIPS
BELANGRIJKE OPMERKINGEN
ALVORENS DE OVEN TE GEBRUIKEN
ACCESSOIRES VAN DE OVEN
ONDERHOUD EN REINIGING
OPSPOREN VAN STORINGEN
KLANTENSERVICE
Om optimaal van uw nieuwe oven te kunnen profiteren, raden wij u aan alle
gebruiksaanwijzingen aandachtig door te lezen en dit boekje voor later gebruik te bewaren.
28
61056209.book Page 29 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
MILIEUTIPS
Verwerking van de verpakking
• De verpakking kan volledig gerecycled worden,
zoals door het recyclingsymbool wordt
aangegeven
.
• De diverse onderdelen van de verpakking mogen
daarom niet met het gewone huisvuil worden
weggegooid maar moeten worden ingeleverd bij
de plaatselijke milieustraat.
Afdanken van oude huishoudelijke apparatuur
• Dit apparaat is voorzien van het merkteken
volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
Afgedankte elektrische en elektronische
apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de
juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u
mogelijk negatieve consequenties voor het milieu
en de menselijke gezondheid te voorkomen die
anders zouden kunnen worden veroorzaakt door
onjuiste verwerking van dit product als afval.
Het symbool
op het product of op de
bijbehorende documentatie geeft aan dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. In plaats daarvan moet het worden
afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling
van elektrische en elektronische apparaten.
Afdanking moet worden uitgevoerd in
overeenstemming met de plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Voor nadere informatie over de behandeling,
terugwinning en recycling van dit product wordt
u verzocht contact op te nemen met het
stadskantoor in uw woonplaats, uw
afvalophaaldienst of de winkel waar u het
product heeft aangeschaft.
Energiebesparing
• Verwarm de oven alleen voor als dit speciaal
wordt vermeld in de bereidingstabel van het
productinformatieblad of in uw recept.
• Gebruik donkere, zwart gelakte of geëmailleerde
bakvormen, deze hebben een goede
warmteabsorptie.
BELANGRIJKE OPMERKINGEN
Waarschuwing:
• Niet bedoeld voor gebruik zonder toezicht door
jonge kinderen of gehandicapte personen.
• Jonge kinderen moeten onder toezicht worden
gehouden om ervoor te zorgen dat ze niet spelen
met het apparaat.
• De toegankelijke onderdelen van de oven
kunnen heet worden tijdens gebruik; houd
kinderen uit de buurt van het apparaat.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij ze onder toezicht hebben gestaan
of instructies met betrekking tot het gebruik van
het apparaat hebben ontvangen van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Voor het reinigen van de RUITEN mogen geen
schuurmiddelen of -materialen gebruikt worden
om te voorkomen dat ze beschadigd worden.
• Tijdens het gebruik wordt het apparaat zeer
heet. Wees voorzichtig dat u de warmteelementen binnenin de oven niet aanraakt.
• Deze oven is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik en alleen voor het bereiden
van voedsel. Elk ander gebruik is verboden. De
fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor schade die het gevolg is
van oneigenlijk gebruik of van foute instellingen
van de bedieningsknoppen.
• Eventuele reparaties of technische ingrepen aan
de oven mogen uitsluitend door een erkende
vakman worden verricht.
• Stel de oven niet bloot aan weersinvloeden.
• Leg geen zware voorwerpen op de deur omdat
deze de ovenruimte of de scharnieren kunnen
beschadigen. Steun of leun niet op de ovendeur.
• Hang geen voorwerpen aan de handgreep van de
ovendeur.
29
61056209.book Page 30 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
• Bedek de bodem van de oven niet met
aluminiumfolie of andere voorwerpen.
• De deur van de oven moet goed afsluiten.
De afdichtingen van de deur moeten schoon
gehouden worden.
• Giet water niet rechtstreeks in een hete oven.
De geëmailleerde laag van de oven kan hierdoor
beschadigen.
• Vruchtensap dat uit een ovenschaal druppelt kan
permanente vlekken veroorzaken. Wij adviseren
de oven schoon te maken alvorens deze opnieuw
te gebruiken.
• Schuif niet met schalen of pannen over de
ovenbodem, daar dit krassen op de binnenlaag
kan geven.
• Als condens in een gebruikte oven achterblijft,
kan deze op de lange duur schade aan de oven en
de omringende keukenkastjes veroorzaken. Wij
adviseren om:
- de laagst mogelijke temperatuur in te stellen;
- het voedsel af te dekken;
- het voedsel uit de oven te verwijderen;
- wanneer de oven is afgekoeld de vochtige
delen van de oven droog te wrijven.
• Wanneer de oven een lange tijd op een hoge
temperatuur functioneert, worden het
deurpaneel en de handgreep heet.
• Vermijd tijdens het gebruik van de oven contact
met vochtige lichaamsdelen en het lopen op
blote voeten.
• Trek niet aan het apparaat of aan de
voedingskabel wanneer u deze van het
stopcontact wilt loskoppelen.
• Verhinder dat kinderen in de buurt komen
van:
- de oven en de bedieningsknoppen in het
algemeen, en in het bijzonder tijdens en na het
gebruik van de oven om letsel te voorkomen;
- de verpakking (zakken, polystyreen, nieten,
etc.);
- een oven die is afgedankt.
• Verzeker u ervan dat de elektrische bedrading
van andere elektrische apparatuur in de buurt
van de oven niet in contact komt met hete
onderdelen en niet vast komt te zitten tussen de
ovendeur.
• Enkele ovenmodellen zijn uitgerust met een
luchtkoelingssysteem om te voorkomen dat de
voorzijde van de oven en de binnenzijde van de
keukenombouw te warm worden.
Let op: de warme lucht wordt afgevoerd via een
opening tussen het bedieningspaneel en de
ovendeur. Zorg dat de ventilatieopeningen altijd vrij
zijn.
• Plaats geen brandbaar materiaal in de oven of in
de buurt ervan: de oven kan in brand vliegen als
het apparaat per ongeluk wordt ingeschakeld.
• Gebruik ovenhandschoenen als u pannen of
accessoires uit de hete oven haalt.
• Als u voor het roosteren van vlees, of bakken van
taarten alcoholische dranken toevoegt
(bijv. rum, cognac, wijn, etc.) moet u er rekening
mee houden dat alcohol bij hoge temperaturen
verdampt. De alcoholdamp kan vlamvatten
wanneer deze in contact komt met het
elektrische verwarmingselement.
• Verwarm of bereid in de oven geen voedsel in
gesloten potten of blikken. De druk in het blik of
de pot kan door de warmte hoog oplopen,
waardoor deze explodeert en de oven
beschadigt.
• Gebruik voor de bereiding geen schalen van
synthetisch materiaal (behalve als die speciaal
voor de oven bestemd zijn; zie de aanwijzingen
van de betreffende fabrikant). Deze kunnen bij
hoge temperaturen smelten.
• Controleer de oven regelmatig als u bij de
bereiding veel vet en olie heeft gebruikt. Olie en
vet kunnen oververhit raken en vlam vatten!
• Trek de accessoires niet uit de oven wanneer ze
helemaal vol zijn. Wees heel voorzichtig.
ALVORENS DE OVEN TE GEBRUIKEN
• Haal de accessoires uit de oven en verwarm hem
ongeveer een uur lang op 200°C om de geur van
het isolatiemateriaal en de beschermende vetlaag
te verwijderen. Houd tijdens deze procedure het
raam open.
30
• Verwijder vóór het gebruik:
- de stickers op de voorzijde en de ovendeur,
met uitzondering van het typeplaatje;
- de beschermdelen van karton, en het
cellofaan op het bedieningspaneel en op de
andere delen van de oven;
- eventuele stickers op de accessoires
(bijv. onder de opvangbak).
61056209.book Page 31 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
ACCESSOIRES VAN DE OVEN
De accessoires varieren afhankelijk van het model. De
accessoires die bij de oven horen, worden aangegeven in
het losse productinformatieblad (onder het punt
Accessoires).
Opvangbak (1)
1
De opvangbak is bedoeld om vet of voedseldeeltjes op te vangen
wanneer hij onder het rooster is geplaatst, of bijvoorbeeld als
bakplaat voor het bereiden van vlees, kip, vis, met of zonder
groenten. Giet een beetje water in de opvangbak om
vetspetters of rookvorming te voorkomen.
Bakplaat (2)
2
Voor het bakken van koekjes, schuimgebak en pizza’s.
Rooster (3)
Het rooster kan gebruikt worden om voedsel op te grillen of als
draagrooster voor bak- en cakevormen en ieder type
ovenschaal of -pan. Kan op ieder beschikbaar niveau worden
geplaatst.
Het rooster kan zowel met de beugel naar boven als naar
beneden worden geplaatst.
3
Katalytische zijpanelen (4)
De katalytische panelen hebben een microporeuze laag die
vetspetters absorbeert. Na de bereiding van vet voedsel
adviseren wij een zelfreinigingscyclus uit te voeren
(zie Onderhoud en reiniging).
4
Draaispit (5)
Gebruik het draaispit zoals aangegeven wordt in het betreffende
hoofdstuk van het aparte Productinformatieblad.
5
6a
“Grillpanset” (6)
De set bestaat uit een rooster (6a), een geëmailleerde
opvangbak (6b) en één of twee handgrepen (6c).
Deze accessoires moeten op het rooster worden geplaatst (3)
en zijn bestemd voor het grillen.
6b
6c
6
31
61056209.book Page 32 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
ACCESSOIRES VAN DE OVEN
Vetfilter (7)
Alleen gebruiken bij het bereiden van zeer vet voedsel.
Hang het op het tussenschot achter in de ovenruimte en voor de
ventilator.
Het vetfilter kan in de afwasmachine worden gereinigd; gebruik
het niet als de ventilatiefunctie is ingeschakeld.
7
Schuifrails (8)
Hiermee kunnen tijdens het bakken gemakkelijk de roosters en
opvangbakken halverwege uit de oven worden getrokken.
Kunnen met alle accessoires worden gebruikt en in de
afwasmachine worden gereinigd.
8
ONDERHOUD EN REINIGING
Belangrijk: gebruik nooit een hogedrukspuit of
een stoomreiniger.
Buitenkant van de oven
• Schoonmaken met een vochtig doekje. Als de
buitenkant heel vuil is, een paar druppels
afwasmiddel aan het water toevoegen.
Nawrijven met een droge doek.
• Gebruik geen bijtende of schurende
reinigingsmiddelen, anders krijgt u doffe plekken.
Als een dergelijk product per ongeluk op de oven
terecht komt, het onmiddellijk met een vochtig
doekje verwijderen.
• Lichte kleurverschillen aan de voorzijde van het
apparaat worden veroorzaakt door het gebruik
van verschillende materialen, zoals glas, kunststof
en metaal.
Oven met een aluminium front
• Gebruik een delicaat reinigingsmiddel en een
glazendoek ofwel een microvezeldoekje dat niet
pluist. Wrijf in horizontale richting licht met het
doekje over het oppervlak.
• Gebruik geen bijtende middelen, harde sponsjes
of ruwe schoonmaakdoeken. Reinig de
aluminium oppervlakken met een droog doekje.
Accessoires
• Na het gebruik de accessoires gelijk in water met
afwasmiddel laten weken. Voedselresten kunnen
met een afwasborstel of met een sponsje worden
verwijderd.
32
Ovenruimte
• Gebruik geen schuur- of metaalsponsjes.
Gebruik speciale ovenreinigingsmiddelen en volg
de aanwijzingen van de fabrikant van het product.
• Laat de oven na ieder gebruik afkoelen en maak
hem schoon om aanbakken van voedselresten te
voorkomen.
• Wanneer u de oven lang of op verschillende
niveaus gebruikt, en in het bijzonder als u voedsel
met een hoog watergehalte bereidt (pizza,
gevulde groenten, etc.) kan zich condens
afzetten op de binnenkant van de deur en op de
afdichting. Als de oven is afgekoeld de binnenkant
van de deur droogmaken met een doekje of een
sponsje.
• Maak het glas van de ovendeur schoon met een
geschikt reinigingsmiddel.
• De ovendeur kan voor het schoonmaken uit zijn
scharnieren worden getild. Om het plafond van
de oven schoon te maken, kunt u het bovenste
grillelement laten zakken (alleen bij enkele
modellen).
Katalytische zijpanelen en tussenschot
achterin (indien aanwezig)
- Reinigingscyclus
• Verhit de lege oven gedurende een uur op
200°C.
• Verwijder, indien nodig, aan het einde van de
cyclus, en wanneer de oven is afgekoeld,
eventuele voedselresten.
• Gebruik voor de reiniging van de
katalytische panelen en het tussenschot
achterin, geen bijtende middelen, ruwe
sponsjes, schuursponsjes of ovenspray
omdat deze het katalytische oppervlak
kunnen aantasten waardoor deze zijn
zelfreinigende eigenschappen verliest.
61056209.book Page 33 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
Let op: geadviseerd wordt om bij de volgende
handelingen beschermende handschoenen te dragen. Het
is belangrijk dat de onderstaande aanwijzingen
zorgvuldig worden opgevolgd om eventueel persoonlijk
letsel alsmede schade aan de ovendeur en de scharnieren
te voorkomen.
Het verwijderen van de ovendeur:
1. Zet de ovendeur helemaal open (zie fig. 1).
2. Til de twee vergrendelingen op en duw ze naar voren totdat
ze niet verder kunnen (zie fig. 2).
3. Verwijder de deur door hem gedeeltelijk te sluiten en
vervolgens naar boven toe los te trekken (zie fig. 3).
1
De deur weer terugplaatsen:
1. Plaats de scharnieren in de sleuven en laat de deur volledig
zakken.
2. Breng aan weerszijden de vergrendelingen omlaag.
3. Sluit de ovendeur helemaal.
2
Let op: om persoonlijk letsel, beschadigingen aan de ovendeur
en de scharnieren te voorkomen, is het belangrijk dat de
bovenbeschreven aanwijzingen nauwkeurig worden opgevolgd.
3
Het bovenste verwarmingselement omlaaghalen
(alleen bij enkele modellen)
Maak de oven pas schoon nadat hij is afgekoeld.
• Verwijder aan weerszijden de accessoireroosters.
• Trek het grillelement iets naar voren (4) en vervolgens naar
beneden(5).
4
5
33
61056209.book Page 34 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
Het lampje achter in de oven vervangen
(indien aanwezig):
1. Haal de ovenstekker uit het stopcontact.
2. Laat de oven eerst afkoelen en schroef vervolgens het
beschermkapje van de lamp naar links los (zie fig. 1).
3. Vervang het lampje (zie N.B.).
4. Schroef het beschermkapje weer vast.
5. Steek de stekker van de oven weer in het stopcontact.
N.B.: gebruik alleen lampjes van 25 W/230 V, type E-14,
T300°C, die bij de Klantenservice verkrijgbaar zijn.
Belangrijk: gebruik de oven niet voordat het
beschermkapje is teruggeplaatst.
1
Het lampje aan de zijkant vervangen
(indien aanwezig):
1. Haal de ovenstekker uit het stopcontact.
2. Laat de oven eerst afkoelen en verwijder vervolgens het
accessoirerooster aan de zijkant (zie fig. 2). Druk met een
schroevendraaier op het beschermkapje om deze naar
voren toe los te wippen (zie fig. 3 - 4).
3. Vervang het lampje (zie N.B.).
4. Plaats het beschermkapje terug en druk het tegen de wand
aan totdat het vastklikt.
5. Plaats het accessoirerooster terug op de zijwand.
6. Steek de stekker van de oven weer in het stopcontact.
N.B.: gebruik alleen lampjes van 25 W/230 V, type E-14,
T300°C, die bij de Klantenservice verkrijgbaar zijn.
Belangrijk: gebruik de oven niet voordat het
beschermkapje is teruggeplaatst.
Het halogeenlampje aan de zijkant vervangen
(indien aanwezig):
1. Haal de ovenstekker uit het stopcontact.
2. Laat de oven eerst afkoelen en verwijder vervolgens het
accessoirerooster aan de zijkant (zie fig. 2). Druk met een
schroevendraaier op het beschermkapje om deze naar
voren toe los te wippen (zie fig. 3 - 4).
3. Vervang het lampje niet met blote handen. Haal het
halogeenlampje voorzichtig uit de lamphouder en vervang
het door een nieuw exemplaar. (zie N.B.).
4. Plaats het beschermkapje terug en druk het tegen de wand
aan totdat het vastklikt.
5. Plaats het accessoirerooster terug op de zijwand.
6. Steek de stekker van de oven weer in het stopcontact.
N.B.: gebruik uitsluitend lampjes van 20 W/12 V, van het
type G4, T300°C, verkrijgbaar bij de Klantenservice.
Belangrijk: gebruik de oven niet voordat het
beschermkapje is teruggeplaatst.
34
2
3
4
61056209.book Page 35 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
OPSPOREN VAN STORINGEN
Oven verwarmt niet:
• Controleer of het elektriciteitsnet spanning heeft
en of de oven is aangesloten.
• Zet de oven uit en weer aan, om te controleren
of het probleem verdwenen is.
BELANGRIJK:
• Controleer of de keuzeschakelaar van de oven
niet op de stand “0” of op het “lamp” symbool staat.
- Controleer of de elektronische programmeur
(indien aanwezig) “
” aangeeft,
raadpleeg het aparte productinformatieblad
en/of de beschrijving van de elektronische
programmeur.
- Als de elektronische programmeur (indien
aanwezig) “F XX” aangeeft, contact
opnemen met de dichtstbijzijnde
Klantenservice. Vermeld in dat geval het
nummer dat volgt op de letter “F”.
- Controleer of de elektronische programmeur
(indien aanwezig) op de stand “manueel”
staat.
KLANTENSERVICE
Voordat u contact opneemt met de
Klantenservice:
1. Controleren of het niet mogelijk is het
probleem zelf te verhelpen aan de hand van de
onder “Opsporen van storingen” beschreven
punten.
2. Het apparaat aan- en uitzetten om te
controleren of het probleem is opgelost.
Als na het uitvoeren van deze controles de
storing nog steeds aanwezig is, contact
opnemen met de dichtstbijzijnde
Klantenservice.
Vermeld altijd:
• de aard van de storing;
• het type en het exacte model van de oven;
• het servicenummer (dat is het nummer na het
woord Service op het typeplaatje) op de
rechter binnenrand van de ovenruimte
(zichtbaar als de deur open is). het
servicenummer bevindt zich ook op het
garantieboekje;
• uw volledige adres;
• uw telefoonnummer.
Wend u, in het geval dat reparatie noodzakelijk is,
tot een erkende After-sales Service (alleen dan
heeft u zekerheid dat originele
vervangingsonderdelen worden gebruikt en de
reparatie correct wordt uitgevoerd).
Het niet naleven van deze instructies kan
nadelige gevolgen hebben voor de veiligheid
en de kwaliteit van het product.
CONFORMITEITSVERKLARING
• Deze oven is bestemd om in aanraking te
komen met levensmiddelen en is in
overeenstemming met de verordening (EG)
nr. 1935/2004.
• De oven is ontworpen om uitsluitend als
apparaat voor het bereiden van voedsel te
worden gebruikt.
Ieder ander gebruik (bijv. voor verwarming
van het vertrek) dient als oneigenlijk en dus
als gevaarlijk te worden beschouwd.
• De oven is ontwikkeld, gefabriceerd en op
de markt gebracht in overeenstemming
met:
- de veiligheidsvereisten van de
“Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/EG
(die de richtlijn 73/23 EEG en latere
wijzigingen vervangt);
- de veiligheidsvereisten van de “EMC”richtlijn 89/336/EEG.
- de vereisten van de richtlijn 93/68/EEG.
35
61056209.book Page 36 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
INSTRUCCIONES DE USO
CONSEJOS PARA LA PROTECCIÓN DEL
MEDIO AMBIENTE
ADVERTENCIAS
ANTES DE UTILIZAR EL HORNO
ACCESORIOS DEL HORNO
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
Para sacar el máximo rendimiento a este horno, lea con atención estas instrucciones de uso y
guárdelas para consultarlas siempre que sea necesario.
36
61056209.book Page 37 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
CONSEJOS PARA LA PROTECCIÓN DEL
MEDIO AMBIENTE
Eliminación del embalaje
• El material de embalaje es 100% reciclable y está
marcado con el símbolo de reciclaje
.
• No arroje el material de embalaje en el medio
ambiente, elimínelo de acuerdo con la normativa
local vigente.
Eliminación del aparato viejo
• Este aparato lleva el marcado CE en conformidad
con la Directiva 2002/96/EC del Parlamento
Europeo y del Consejo sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita
consecuencias negativas para el medioambiente y
la salud.
El símbolo
en el producto o en los
documentos que se incluyen con el producto,
indica que no se puede tratar como residuo
doméstico. Es necesario entregarlo en un punto
de recogida para reciclar aparatos eléctricos y
electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas
medioambientales para eliminación de residuos.
Para obtener información más detallada sobre el
tratamiento, recuperación y reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, con el servicio de eliminación de
residuos urbanos o la tienda donde adquirió el
producto.
Ahorro de energía
• Precaliente el horno sólo si se especifica en la
tabla de tiempos de cocción de la “Ficha del
producto” entregada por separado o en la
receta.
• Utilice fuentes de horno oscuras, esmaltadas en
negro, ya que absorben mejor el calor.
ADVERTENCIAS
Advertencia:
• No está diseñado para que lo utilicen niños y
personas discapacitadas sin supervisión.
• Evite que los niños jueguen con el aparato.
• Las partes accesibles del horno pueden
calentarse durante el uso, mantenga a los niños
alejados del aparato.
• Este aparato no debe ser utilizado por personas
(incluidos niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén disminuidas o que
carezcan de experiencia y conocimientos, salvo
que primero hayan recibido la supervisión o
instrucción debida de la persona responsable de
su seguridad.
• No utilice materiales o sustancias abrasivos para
limpiar los CRISTALES, ya que podrían
estropearse.
• El aparato se calienta mucho durante el uso.
Tenga cuidado de no tocar los elementos
calentadores situados dentro del horno.
• Este horno ha sido diseñado exclusivamente para
uso doméstico para cocinar alimentos. Está
prohibido cualquier otro uso. El fabricante
declina cualquier responsabilidad por los daños
producidos por un mal uso del aparato.
• El horno debe ser reparado o ajustado
exclusivamente por un técnico cualificado.
• No exponga el horno a los agentes atmosféricos.
• No coloque objetos pesados sobre la puerta ya
que se pueden dañar la cavidad del horno y las
bisagras. No se apoye sobre la puerta.
• No cuelgue objetos pesados en la manilla de la
puerta.
• No cubra el fondo del horno con papel de
aluminio u otros objetos.
• La puerta del horno ha de quedar bien cerrada.
Mantenga la junta de la puerta limpia.
• No vierta agua directamente dentro del horno
caliente ya que puede dañar el esmalte.
37
61056209.book Page 38 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
• Las gotas de zumo de fruta dejan manchas
permanentes. Se aconseja limpiar el horno antes
de volver a utilizarlo.
• No arrastre ollas ni sartenes sobre la base del
horno ya que se puede rayar el revestimiento.
• Con el tiempo, la condensación puede dañar el
horno y los muebles adyacentes. Se aconseja:
- programar la temperatura más baja;
- cubrir los alimentos;
- sacar los alimentos del horno;
- secar las partes húmedas cuando el horno se
enfríe.
• El panel de mandos y la manilla de la puerta se
calientan cuando el horno está en marcha
durante mucho tiempo a temperatura alta.
• No toque el horno con las manos mojadas ni lo
utilice estando descalzo.
• No tire del horno ni del cable de alimentación
eléctrica para desenchufarlo.
• Evite que los niños toquen:
- el horno y los mandos, en particular cuando
está en marcha e inmediatamente después,
cuando está muy caliente;
- el material de embalaje (bolsas, poliestireno,
clavos, etc.);
- el horno viejo.
• Asegúrese de que los cables eléctricos de otros
aparatos situados cerca del horno no estén en
contacto con las partes calientes ni puedan
quedar atrapados por la puerta del horno.
• Algunos hornos están equipados con un sistema
de refrigeración por aire para evitar que la parte
delantera del horno y los armarios adyacentes se
calienten en exceso.
Atención: el aire caliente sale por una abertura
situada entre el panel de mandos y la puerta del
horno. No obstruya jamás dicha abertura.
• No coloque material inflamable dentro o cerca
del horno ya que, si se enciende por descuido, se
puede incendiar.
• Utilice guantes adecuados para sacar las bandejas
y los accesorios del horno cuando esté caliente.
• Si utiliza bebidas alcohólicas para cocinar
(por ej. ron, coñac, vino, etc.), recuerde que el
alcohol se evapora a temperaturas altas. Por lo
tanto, es posible que el vapor de alcohol llegue a
las resistencias eléctricas y se inflame.
• No caliente ni cueza alimentos en envases
cerrados en el horno. El envase puede explotar
debido a la presión que se genera en el interior y
dañar el horno.
• No utilice recipientes de materiales sintéticos
para cocinar (a menos que sean adecuados
consulte las instrucciones del fabricante), ya que
pueden fundirse cuando se alcancen
temperaturas altas.
• Vigile el horno si utiliza mucha grasa o aceite para
cocinar. El aceite y la grasa al calentarse pueden
incendiarse.
• No tire de las bandejas cuando están cargadas
Sujételas con cautela.
ANTES DE UTILIZAR EL HORNO
• Saque los accesorios del horno y caliéntelo a
200°C durante aproximadamente una hora para
eliminar el olor de la grasa protectora y los
materiales aislantes. Deje las ventanas abiertas
durante esta operación.
38
• Antes de utilizar el horno quite:
- los adhesivos de la parte frontal y de la puerta
del horno. No quite la placa de datos;
- las protecciones de cartón y la película de
plástico protectora del panel de mandos y de
otros componentes del del horno;
- eventuales etiquetas adhesivas de los
accesorios (por ej. debajo de la grasera).
61056209.book Page 39 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
ACCESORIOS DEL HORNO
Los accesorios suministrados varían según el modelo.
Para saber qué accesorios posee su horno, consulte el
párrafo Accesorios de la “Ficha del producto” entregada
por separado.
Grasera (1)
1
Colocada debajo de la parrilla, sirve para recoger grasa o trozos
de alimentos; como bandeja, se puede emplear para cocinar
carne o pescado, con o sin verduras. Para reducir el humo y
evitar las salpicaduras de grasa, vierta un poco de agua en la
grasera.
Bandeja pastelera (2)
2
Para cocinar galletas, tartas y pizzas.
Parrilla (3)
Se puede utilizar para asar alimentos o como apoyo para
fuentes, moldes de tartas y otros recipientes de cocción. Se
puede colocar en cualquiera de las guías de deslizamiento del
horno, con la curvatura hacia arriba o hacia abajo.
3
Paneles catalíticos laterales (4)
Los paneles catalíticos poseen un esmalte microporoso especial
que absorbe las salpicaduras de grasa. Recomendamos efectuar
un ciclo de limpieza automática después de cocinar platos con
alto contenido en grasas (consulte el apartado Mantenimiento y
limpieza).
4
Asador giratorio (5)
Utilice el asador giratorio como se describe en el capítulo
correspondiente de la “Ficha del producto” entregada por
separado.
5
6a
Juego de bandeja de grill (6)
El juego está formado por una parrilla (6a), un recipiente
esmaltado (6b) y uno o dos mangos (6c).
Este accesorio debe colocarse sobre la parrilla (3) y utilizarse
con la función Grill.
6b
6c
6
39
61056209.book Page 40 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
ACCESORIOS DEL HORNO
Filtro para grasas (7)
Utilícelo exclusivamente para cocinar alimentos con mucha
grasa. Engánchelo en la pared posterior del horno, delante del
ventilador.
Puede lavarse en el lavavajillas. No puede utilizarse con la
función Ventilador.
7
Guías de deslizamiento (8)
Facilitan la intervención manual durante la cocción y permiten
extraer parcialmente las parrillas y las graseras.
Estas guías permiten utilizar todos los accesorios y pueden
lavarse en el lavavajillas.
8
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Importante: no utilice hidrolimpiadoras a alta
presión o limpiadoras de vapor.
Exterior del horno
• Límpielo con un paño húmedo. Si está muy sucio,
utilice una solución de agua con unas gotas de
detergente para vajillas. Séquelo con un paño
seco.
• No utilice detergentes corrosivos ni abrasivos
que oscurecen la superficie.
Si uno de estos productos entra en contacto con
el horno, límpielo inmediatamente con un paño
húmedo.
• Las ligeras diferencias en el color del aparato son
debidas a los distintos materiales utilizados, por
ejemplo, cristal, plástico y metal.
Hornos con panel frontal de aluminio
• Límpielo con un detergente y un paño suaves
para cristales o un paño de microfibra que no
deja pelusa en la superficie. Limpie en horizontal,
sin ejercer presión.
• No utilice productos de limpieza corrosivos,
esponjas duras ni paños ásperos. Limpie las
superficies de aluminio con un paño seco.
Accesorios
• Limpie los accesorios con un detergente para
vajillas inmediatamente después de usarlos. Los
residuos de alimentos pueden eliminarse con
facilidad con un cepillo o una esponja.
40
Cavidad del horno
• No utilice esponjas abrasivas ni estropajos
metálicos. Utilice limpiadores especiales y siga las
instrucciones del fabricante.
• Después de cada uso, deje enfriar el horno y
límpielo para evitar que los residuos de alimentos
se resequen.
• Cuando se requiere mucho tiempo de cocción o
se cocinan alimentos con alto contenido en agua
(pizzas, verduras rellenas, etc.) en distintos
niveles, puede producirse condensación en la
parte interior de la puerta o en la junta. Cuando
el horno se haya enfriado, seque el vapor
condensado con un trapo o una esponja.
• Limpie el cristal de la puerta del horno con un
detergente líquido apropiado.
• La puerta del horno puede extraerse de las
bisagras para limpiarla. Para limpiar la parte
superior del horno, en algunos modelos la
resistencia del grill puede bajarse.
Paneles catalíticos laterales y pared
posterior (si se incluye) - Ciclo de
limpieza
• Caliente el horno vacío a 200 °C durante una
hora.
• Al final del ciclo y cuando ya se ha enfriado el
horno, utilice una esponja húmeda para eliminar
los residuos de comida.
• No limpie los paneles catalíticos ni la pared
posterior con productos abrasivos, cepillos
duros, estropajos o limpiadores de horno ya
que la capa de esmalte catalítico se puede
dañar y perder sus propiedades de limpieza
automática.
61056209.book Page 41 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
Atención: utilice guantes de protección para realizar las
siguientes operaciones. Para evitar eventuales lesiones y
no dañar la puerta del horno ni las bisagras, respete estas
instrucciones.
Desmontaje de la puerta del horno:
1. Abra completamente la puerta del horno (fig. 1).
2. Levante los dos ganchos hasta el tope (fig. 2).
3. Cierre la puerta parcialmente y extráigala tirando hacia
arriba (fig. 3).
1
Para montar la puerta:
1. Introduzca las bisagras en sus orificios y baje la puerta
completamente.
2. Baje los ganchos de ambos lados.
3. Cierre completamente la puerta del horno.
2
Atención: para evitar eventuales lesiones y no dañar la puerta
del horno ni las bisagras, respete estas instrucciones.
Para bajar la resistencia superior (sólo en algunos modelos)
Limpie el horno sólo cuando se haya enfriado.
• Extraiga las guías de deslizamiento laterales.
• Tire de la resistencia hacia afuera (4) y bájela al mismo tiempo
(5).
3
4
5
41
61056209.book Page 42 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
Cambio de la bombilla de la parte posterior del
horno (si se incluye):
1. Desconecte el horno de la red eléctrica.
2. Cuando el horno se haya enfriado, desenrosque la tapa de la
bombilla (fig. 1).
3. Cambie la bombilla (ver nota).
4. Enrosque la tapa de la bombilla.
5. Conecte el aparato a la red eléctrica.
Nota: utilice exclusivamente bombillas de 25 W/230 V,
tipo E-14, T300°C, que puede solicitar al Servicio de
asistencia técnica.
Importante: no utilice el horno hasta que no haya
colocado la tapa de la bombilla.
1
Cambio de la bombilla lateral (si se incluye):
1. Desconecte el horno de la red eléctrica.
2. Cuando el horno se haya enfriado, extraiga la guía de
deslizamiento izquierda (fig. 2). Quite la tapa de la bombilla
haciendo palanca con un destornillador (fig. 3-4).
3. Cambie la bombilla (ver nota).
4. Coloque la tapa de la bombilla y presione hacia la pared
hasta que encaje correctamente.
5. Coloque la guía de deslizamiento lateral.
6. Conecte el aparato a la red eléctrica.
Nota: utilice exclusivamente bombillas de 25 W/230 V,
tipo E-14, T300°C, que puede solicitar al Servicio de
asistencia técnica.
Importante: no utilice el horno hasta que no haya
colocado la tapa de la bombilla.
2
Cambio de la lámpara halógena lateral (si se
incluye):
1. Desconecte el horno de la red eléctrica.
2. Cuando el horno se haya enfriado, extraiga la guía de
deslizamiento lateral (fig. 2). Quite la tapa de la bombilla
haciendo palanca con un destornillador (fig. 3-4).
3. No sustituya la bombilla con las manos desnudas. Extraiga la
lámpara halógena con cuidado y coloque una nueva
(ver nota).
4. Coloque la tapa de la bombilla y presione hacia la pared
hasta que encaje correctamente.
5. Coloque la guía de deslizamiento lateral.
6. Conecte el aparato a la red eléctrica.
Nota: utilice exclusivamente bombillas de 20 W/12 V,
tipo G4, T300°C, que puede solicitar al Servicio de
asistencia técnica.
Importante: no utilice el horno hasta que no haya
colocado la tapa de la bombilla.
42
3
4
61056209.book Page 43 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El horno no funciona:
• Controle que haya corriente eléctrica en la red y
que el horno esté enchufado.
• Encienda el horno para comprobar si se ha
solucionado el problema.
IMPORTANTE:
• Asegúrese de que el mando selector del horno
no esté en la posición “0” o en el símbolo de la
“bombilla”
.
- Si el programador electrónico (si se incluye)
indica “
“, consulte la “Ficha del
producto” entregada por separado o la
descripción del programador electrónico.
- Si el programador electrónico (si se incluye)
indica “F XX”, contacte con el Servicio de
asistencia técnica más cercano. Indique el
número que aparece después de la letra “F”.
- Compruebe que el programador mecánico
(si se incluye) esté en “manual”.
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
Antes de contactar con el Servicio de
asistencia técnica:
1. Intente resolver el problema, para ello consulte
“Guía para la solución de problemas”.
2. Vuelva a encender el horno para comprobar si
se ha solucionado el problema.
Si el fallo persiste después de estas
comprobaciones, contacte con el Servicio de
asistencia técnica más cercano.
Indique lo siguiente:
• un breve descripción del problema;
• el tipo y el modelo exactos;
• el número de servicio (número que aparece
después de la palabra “Service” en la placa de
datos), que se encuentra en el borde derecho
del interior del horno (visible con la puerta del
horno abierta). El número de servicio también
se incluye en el folleto de la garantía;
• la dirección completa;
• el número de teléfono.
Si fuera necesario reparar el horno, contacte con
los centros de asistencia autorizados que
garantizan el uso de piezas de recambio originales.
Estas reglas elementales aseguran la calidad y
la eficiencia del producto.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
• Este horno ha sido diseñado para entrar en
contacto con alimentos y está fabricado de
acuerdo con el reglamento (CE)
n. 1935/2004.
• Ha sido diseñado para su uso exclusivo
como aparato de cocina.
Cualquier otro uso (por ej. para calentar
una habitación) se considera impropio y
potencialmente peligroso.
• Ha sido diseñado, fabricado y
comercializado de acuerdo con:
- Los requisito de seguridad de la Directiva
“Baja tensión”2006/95/CE (que sustituye
a la 73/23/CEE y sucesivas enmiendas);
- los requisitos de protección de la
Directiva “EMC” 89/336/CEE;
- los requisitos de la directiva 93/68/CEE.
43
61056209.book Page 44 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
INSTRUÇÕES PARA A
UTILIZAÇÃO
CONSELHOS PARA A PROTECÇÃO DO
AMBIENTE
ADVERTÊNCIAS
ANTES DE UTILIZAR O FORNO
ACESSÓRIOS DO FORNO
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
GUIA PARA RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Para utilizar da melhor maneiro o forno, aconselhamos a ler com muita atenção todas as
instruções para a utilização e a guardá-las em caso de necessidade.
44
61056209.book Page 45 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
CONSELHOS PARA A PROTECÇÃO DO
AMBIENTE
Eliminação da embalagem
• A caixa da embalagem pode ser totalmente
reciclada tal como confirmado pelo símbolo de
reciclagem
.
• As várias partes da embalagem não devem ser
abandonadas no ambiente, mas desmanteladas
em conformidade com as normas estabelecidas
pelas autoridades locais.
Desmantelamento dos velhos
electrodomésticos
• Este aparelho está classificado de acordo com a
Directiva Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos
de equipamento eléctrico e electrónico (REEE).
Ao garantir a eliminação adequada deste
produto, estará a ajudar a evitar potenciais
consequências negativas para o ambiente e para
a saúde pública, que poderiam derivar de um
manuseamento de desperdícios inadequado
deste produto.
O símbolo
no produto, ou nos documentos
que acompanham o produto, indica que este
aparelho não pode receber um tratamento
semelhante ao de um desperdício doméstico.
Pelo contrário, deverá ser depositado no
respectivo centro de recolha para a reciclagem
de equipamento eléctrico e electrónico.
A eliminação deverá ser efectuada em
conformidade com as normas ambientais locais
para a eliminação de desperdícios.
Para obter informações mais detalhadas sobre o
tratamento, a recuperação e a reciclagem deste
produto, contacte o Departamento na sua
localidade, o seu serviço de eliminação de
desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu
o produto.
Poupança energética
• Aquecer préviamente o forno apenas se estiver
indicado na tabela de cozedura da Ficha do
Produto ou na sua receita.
• Utilizar formas para o forno escuras, lacadas de
preto ou esmaltadas porque absorvem muito
bem o calor.
ADVERTÊNCIAS
Advertência:
• Para evitar queimaduras e escaldões mantenha as
crianças afastadas do aparelho. Não se destina a
ser usado por crianças pequenas e pessoas
enfermas sem supervisão.
• Esteja atento às crianças pequenas e certifique-se
de que não brincam com o aparelho.
• As partes acessíveis do forno podem vir a ficar
quentes durante a utilização do mesmo, e assim
aconselhamos a manter o aparelho fora do
alcance das crianças.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com
uma experiência e conhecimentos insuficientes, a
menos que sejam vigiadas ou ensinadas por um
responsável pela sua segurança.
• Não se devem utilizar materiais ou substâncias
abrasivas para a limpeza dos VIDROS, para evitar
que se estraguem.
• Durante a utilização do aparelho, este torna-se
muito quente. Preste atenção para não tocar os
elementos aquecedores no interior do forno.
• O forno foi destinado exclusivamente para o uso
doméstico de cozedura de alimentos. Não são
permitidas outras utilizações. O Fabricante
declina toda e qualquer responsabilidade pelos
usos impróprios, ou pelas erradas regulações dos
comandos.
• Eventuais reparações ou intervenções devem ser
executadas exclusivamente por um Técnico
habilitado.
• Evitar a exposição do forno aos agentes
atmosféricos.
45
61056209.book Page 46 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
• Não apoiar pesos na porta porque estes podem
vir a estragar a cavidade do forno e as dobradiças.
Não se pendure na porta.
• Não pendure nenhum peso à manilha da porta do
forno.
• Não volte a cobrir o fundo do forno com
papel de alumínio ou outros objectos.
• A porta do forno deve fechar bem. Mantenha
limpas as superfícies da guarnição da porta.
• Não deite nunca água directamente no forno
quente. O esmalte pode vir a estragar-se.
• Os sumos de fruta que pingam do tabuleiro
podem vir a deixar manchas. Aconselhamos a
limpar o forno antes de o voltar a utilizar.
• Evitar de arrastar pelo fundo do forno panelas e
tachos para não riscar a cobertura.
• A condensação resídual, no final da cozedura,
poderá estragar, com o passar do tempo, o forno
e os móveis em seu redor. Aconselhamos a:
- regular a a temperatura mais baixa;
- cobrir os alimentos;
- retirar os alimentos do forno;
- secar as partes húmidas com o forno frio.
• A grelha e a manilha da porta do forno aquecem
quando o aparelho permanece muito tempo a
funcionar com a temperatura muito alta.
• Evitar de tocar no forno com as partes do corpo
húmidas e de o utilizar com os pés descalços.
• Não puxe pelo aparelho ou pelo cabo de
alimentação para os desligar da ficha eléctrica.
• Evitar que as crianças tenham contacto
com:
- os comandos e o forno em geral, e em
particular durante e logo após o
funcionamento para evitar lesões;
- as embalagens (sacos, esferovite, partes
metálicas, etc.);
- o forno que deve ser desmantelado.
• Certifique-se de que os fios eléctricos de outros
aparelhos eléctricos próximo do forno não
estejam em contacto com peças quentes, e não
fiquem presos na porta do forno.
• Alguns modelos do forno são fornecidos com um
sistema de arrefecimento com ar para evitar que
a parte anterior do forno, e a cavidade do móvel
alcancem temperaturas excessivas.
Atenção: a saída do ar quente acontece através de
uma abertura que se encontra entre o painel dos
comandos e a porta do forno. Não obstruir as
aberturas de ventilação.
• Não voltar a colocar material inflamável no forno
ou por perto: se o aparelho é feito funcionar
inadvertidamente, pode vir a incendiar-se.
• Usar luvas para o forno para retirar panelas e
acessórios quando o forno estiver quente.
• Se para grelhar ou cozer doces se acrescentam
bebidas alcólicas (por ex. rum, cognac, vinho
etc.) tenha presente que o álcool evapora com
altas temperaturas. Não se exclui assim que os
vapores saídos do álcool possam inflamar-se
quando entram em contacto com a resistência
eléctrica.
• Não aquecer nem cozinhar no forno alimentos
em frascos fechados. A pressão que sai do
interior pode vir a fazer explodir o frasco,
estragando o forno.
• Para a cozedura não usar recipientes de material
sintético (excluindo aqueles adequados; vide
indicações do Fabricante). Podem vir a derreterse com as altas temperaturas.
• Vigiar a cozedura se se cozinha com muita
gordura e óleo. De facto, o óleo e a gordura
podem aquecer demasiado e provocar um
incêndio!
• Evitar de extrair os acessórios completamente
carregados. Usar o maior cuidado.
ANTES DE UTILIZAR O FORNO
• Retirar os acessórios do forno e aquecê-lo a
200°C durante cerca de uma hora para eliminar
os cheiros e os fumos do material isolante e das
gorduras de protecção. Aconselha-se a manter
aberta a janela durante esta operação.
46
• Antes de utilizar, retirar:
- etiquetas situadas na parte frontal e na porta
do forno, excluindo aquela da chapa das
características;
- protecções de cartão e película protectiva de
plástico da grelha dos comandos e das outras
partes do forno;
- eventuais etiquetas adesivas dos acessórios
(por exemplo debaixo do tabuleiro de recolha
dos pingos).
61056209.book Page 47 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
ACESSÓRIOS DO FORNO
Os acessórios variam segundo o modelo. Os acessórios
fornecidos com o forno encontram-se apresentados na
Ficha do Produto separada (no ponto Acessórios).
Tabuleiro para pingos (1)
Deve ser utilizada para recolher a gordura ou pedaços de
alimentos quando for colocada debaixo da grelha ou como placa,
por exemplo, para cozinhar carne, frango, peixe com e sem
verduras. Para evitar pingos de gordura e fumo, deitar um pouco
de água no tabuleiro de recolha dos pingos.
1
Placa para doces (2)
Utilizar para cozinhar biscoitos, bolos, pizas.
2
Grelha (3)
Deve ser usada para cozinhar alimentos ou como suporte para
panelas, tartes e qualquer outro recipiente de cozedura. Pode
ser posicionada em qualquer das calhas disponível. A grelha
pode ser introduzida com a curvatura para cima ou para baixo.
3
Painéis catalíticos laterais (4)
Estes painéis possuem um revestimento microporoso que
absorve os salpicos de gordura. Sugerimos, após cozeduras
muito oleosas, de efectuar um ciclo de auto-limpeza (vide
Manutenção e limpeza).
4
Grelhador (5)
Usar tal como indicado no capítulo relativo à Ficha do Produto
separada.
5
6a
Kit “Grill Pan Set” (6)
O kit inclui uma grelha (6a), um recipiente de esmalte (6b) e uma
ou duas manilhas (6c).
Este kit deve ser posicionado sobre a grelha (3) e utilizado com
a função Grill.
6b
6c
6
47
61056209.book Page 48 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
ACESSÓRIOS DO FORNO
Filtro de gordura (7)
Utilizar apenas para cozeduras muito oleosas. Prendê-lo ao
anteparo posterior da cavidade, diante da ventoínha.
É lavável na máquina de lavar loiça e não pode ser utilizado com
a função Ventilado.
7
Guias de deslize (8)
Facilitam a intervenção manual durante a cozedura permitindo a
semi-extracção das grelhas e dos tabuleiros para a recolha dos
pingos.
São adequados para todos os acessórios e laváveis na máquina
de lavar loiça.
8
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Importante: evitar absolutamente de utilizar
máquinas de limpeza com água com alta pressão ou
com jacto a vapor.
Exterior do forno
• Limpar com um pano húmido. Se estiver muito
sujo, acrescentar à água alguns pingos de
detergente para a loiça. Secar com um pano seco.
• Não usar detergentes corrosivos ou abrasivos,
porque formam zonas opacas.
Se inadvertidamente um destes produtos entrar
em contacto com o forno, limpar imediatamente
com um pano húmido.
• Ligeiras diferenças na cor na parte anterior do
aparelho são devido à utilização de materiais
diferentes, tais como vidro, plástico e metal.
Fornos com a parte dianteira em alumínio
• Usar um detergente delicado e um pano para
vidros macio ou então um pano em microfibra
que não deixa pelos. Passar o pano sobre a
superfície no sentido horizontal, sem carregar.
• Não usar produtos corrosivos, esponjas duras ou
panos agressivos para a limpeza. Limpar as
superfícies de alumínio com um pano seco.
Acessórios
• Pôr de molho os acessórios com detergente para
a loiça logo após ter sido utilizado. Os restos de
alimentos podem ser retirados com uma escova
adequada ou com uma esponja.
48
Cavidade do forno
• Não usar esponjas abrasivas ou metálicas. Usar
detergentes específicos para forno e seguir as
instruções do relativo Fabricante.
• Após ter sido usado o forno, deixar arrefecer e
limpá-lo para evitar incrustações provocadas
pelos restos de alimentos.
• Durante as cozeduras prolongadas ou simultâneas
com vários níveis, sobretudo no caso de
alimentos que contém muita água (pizas, verduras
recheadas, etc.), pode-se vir a formar
condensação no interior da porta e na guarnição.
Quando o forno estiver frio, secar a parte interna
da porta com um pano ou uma esponja.
• Limpar o vidro da porta com um detergente
líquido adequado.
• Para facilitar a limpeza, a porta do forno pode ser
retirada. Para limpar a parte superior do forno é
possível abaixar a resistência superior do
grelhador (apenas em alguns modelos).
Painéis catalíticos laterais e antepara
posterior (se fornecida) - Ciclo de limpeza
• Fazer funcionar o forno vazio com uma
temperatura de 200°C durante cerca de uma
hora.
• No final do ciclo e com o forno frio usar, se
necessário, uma esponja húmida para retirar
eventuais restos de alimentos.
• Evitar limpar os painéis catalíticos e a
antepara posterior com produtos abrasivos,
escovas, esponjas para panelas ou sprays
para fornos que podem vir a estragar a
superfície catalítica, perdendo assim as suas
propriedades de auto-limpeza.
61056209.book Page 49 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
Atenção: para as seguintes operações aconselha-se a
utilização de luvas de protecção. Seja para evitar
eventuais lesões seja para não estragar a porta do forno e
as dobradiças, é necessário seguir escrupolosamente
estas instruções.
Para retirar a porta do forno:
1. Abrir completamente a porta do forno (vide fig. 1).
2. Levantar os dois travões e empurrá-los para diante até
prender (vide fig. 2).
3. Fechar a porta o suficiente para a poder extrair puxando
para cima (vide fig. 3).
1
Voltar a posicionar a porta:
1. Introduzir as dobradiças nas aberture de guia e abaixar
completamente a porta.
2. Abaixar novamente os dois travões.
3. Fechar completamente a porta do forno.
2
Atenção: para não estragar a porta do forno e as dobradiças e
para evitar lesões, é necessário seguir escrupolosamente as
instruções supra descritas.
3
Para abaixar a resistência superior (apenas para alguns
modelos)
Fazer a limpeza só após ter deixado arrefecer o forno.
• Retirar as grelhas porta-acessórios laterais.
• Extrair ligeiramente (4) a resistência e abaixá-la (5).
4
5
49
61056209.book Page 50 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
Substituição da lâmpada posterior do forno
(se fornecida):
1. Desactivar electricamente o forno.
2. Desaparafusar a cobertura da lâmpada para a esquerda e
depois de ter deixado arrefecer o forno (vide fig. 1).
3. Substituir a lâmpada (vide nota).
4. Voltar a aparafusar a lâmpada.
5. Voltar a activar electricamente ao forno.
Nota: utilizar apenas lâmpadas de 25 W/230 V, tipo E-14,
T300°C, disponíveis no nosso Serviço de Assistência
Técnica.
Importante: não faça funcionar o forno sem ter voltado a
posicionar a cobertura da lâmpada.
1
Substituição da lâmpada lateral (se fornecida):
1. Desactivar electricamente o forno.
2. Retirar a grelha porta-acessórios lateral esquerda após ter
deixado arrefecer o forno (vide fig. 2). Utilizando uma chave
de fendas extraiar para fora até retirar a cobertura da
lâmpada (vide fig. 3 - 4).
3. Substituir a lâmpada (vide nota).
4. Voltar a posicionar a cobertura da lâmpada e empurrá-lo
contra a parede para o prender correctamente.
5. Voltar a montar a grelha porta-acessórios lateral.
6. Voltar a activar electricamente ao forno.
Nota: utilizar apenas lâmpadas de 25 W/230 V, tipo E-14,
T300°C, disponíveis no nosso Serviço de Assistência
Técnica.
Importante: não faça funcionar o forno sem ter voltado a
posicionar a cobertura da lâmpada.
Substituição da lâmpada halogénea lateral
(se fornecida):
1. Desactivar electricamente o forno.
2. Retirar a grelha porta-acessórios lateral, após ter deixado
arrefecer o forno (vide fig. 2). Utilizando uma chave de
fendas extrair para fora até retirar a cobertura da lâmpada
(vide fig. 3 - 4).
3. Não substituir a lâmpada com as mãos. Retirar com cuidado
a lâmpada halogénea do porta-lâmpada e substituí-la com
outra nova (vide nota).
4. Voltar a posicionar a cobertura da lâmpada e empurrá-la
contra a parede para a prender correctamente.
5. Voltar a montar a grelha porta-acessórios lateral.
6. Voltar a activar electricamente o forno.
Nota: utilizar apenas lâmpadas de 20 W/12 V, tipo G4,
T300°C, disponíveis no nosso Serviço de Assistência
Técnica.
Importante: não faça funcionar o forno sem ter voltado a
posicionar a cobertura da lâmpada.
50
2
3
4
61056209.book Page 51 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
GUIA PARA RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
O forno não funciona:
• Verificar se há energia eléctrica e se o forno está
ligado electricamente.
• Desligar e voltar a ligar o forno, para verificar se
o inconveniente ficou resolvido.
IMPORTANTE:
• Verificar se o seletor do forno não está na
posição “0” ou no símbolo “lâmpada”
.
- Se o programador electrónico (se fornecido)
indica “
”, consultar a ficha do produto
separada e/ou a descrição do programador
electrónico.
- Se o programador electrónico (se fornecido)
indica “F XX”, contactar o Serviço de
Assistência Técnica mais perto. Especificar
neste caso o número que segue a letra “F”.
- Verificar se o programador mecânico
(se fornecido) está na posição “manual”.
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de contactar o Serviço de Assistência
Técnica:
1. Verificar se não é possível resolver sozinhos o
problema com base nos pontos descritos em
“Guia para resolução de problemas”.
2. Desligar e voltar a ligar o aparelho para verificar
se o inconveniente ficou resolvido.
Se após os ditos controlos o inconveniente
permanecer, contactar o Serviço de
Assistência Técnico mais perto.
Indicar sempre:
• uma breve descrição da avaria;
• o tipo e o modelo exacto do forno;
• o numero de Assistência (é o numero que se
encontra após a palavra Service colocado na
chapa das características), colocado na
margem interna direita da cavidade do forno
(visível com a porta aberta). O numero de
Assistência encontra-se também no livrete de
garantia;
• o seu endereço completo;
• o seu numero de telefone.
Quando for necessário uma reparação, dirija-se a
um Centro de Assistência Técnica autorizada
(com a garantia da utilização das peças
sobresselentes originais e uma reparação correcta).
O não seguimento destas instruções pode
comprometer a segurança e a qualidade do
produto.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
• Este forno destina-se a entrar em contacto
com produtos alimentares e está em
conformidade com o regulamento (CE)
n.1935/2004.
• Foi projectado para ser utilizado apenas
como aparelho de cozedura.
Outros usos (por ex. aquecimento de
lugares) deve ser considerado impróprio e
de consequência perigoso.
• Foi projectado, construído e introduzido no
comércio em conformidade com os:
- requisitos de segurança da Directiva
“Baixa tensão” 2006/95/CE (que
substitui a 73/23 CEE e alterações
subsequentes);
- requisitos de protecção da directiva
“EMC” 89/336/CEE;
- requisitos da directiva 93/68/CEE.
51
61056209.book Page 52 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
ISTRUZIONI PER L’USO
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA
DELL’AMBIENTE
AVVERTENZE
PRIMA DI USARE IL FORNO
ACCESSORI DEL FORNO
MANUTENZIONE E PULIZIA
GUIDA RICERCA GUASTI
SERVIZIO ASSISTENZA
Per utilizzare al meglio il forno, vi invitiamo a leggere attentamente tutte le istruzioni per l’uso
e a conservarle in caso di necessità.
52
61056209.book Page 53 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA
DELL’AMBIENTE
Smaltimento imballaggio
• Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed
è contrassegnato dal simbolo del riciclaggio
.
• Le diverse parti dell’imballaggio non devono
quindi essere disperse nell’ambiente, ma smaltite
in conformità alle norme stabilite dalle autorità
locali.
Smaltimento dei vecchi elettrodomestici
• Questo apparecchio è contrassegnato in
conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC,
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia
smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a
prevenire le potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e la salute.
Il simbolo
sul prodotto, o sulla
documentazione di accompagnamento, indica
che questo prodotto non deve essere trattato
come rifiuto domestico, ma deve essere
consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per
il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Disfarsene seguendo le normative locali per lo
smaltimento dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sul trattamento,
recupero e riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’idoneo ufficio locale, il servizio di
raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il
quale il prodotto è stato acquistato.
Risparmio energetico
• Preriscaldare il forno solo se indicato nella tabella
di cottura della Scheda Prodotto o nella vostra
ricetta.
• Usare stampi da forno scuri, laccati in nero o
smaltati perché assorbono molto bene il calore.
AVVERTENZE
Attenzione:
• Il forno non deve essere utilizzato da bambini o
da persone inferme senza supervisione.
• Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
• Le parti accessibili del forno possono diventare
calde durante l’utilizzo, si raccomanda di tenere
lontano i bambini dall’apparecchio.
• Non si devono usare materiali o sostanze
abrasive per la pulizia dei VETRI per evitare il loro
danneggiamento.
• L'utilizzo di questo apparecchio non è previsto da
parte di persone (bambini compresi) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o con
esperienza e conoscenza inadeguate, se non
previa supervisione o istruzione iniziale
sull'utilizzo dell'apparecchio da parte di chi è
responsabile della loro sicurezza.
• Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo.
Si dovrebbe fare attenzione a non toccare gli
elementi riscaldanti all’interno del forno.
• Il forno è destinato esclusivamente ad uso
domestico per la cottura di alimenti. Non sono
consentiti altri usi. Il Fabbricante declina ogni
responsabilità per usi non appropriati o per
errate impostazioni dei comandi.
• Eventuali riparazioni o interventi devono essere
eseguiti esclusivamente da un Tecnico qualificato.
• Evitare l’esposizione del forno agli agenti
atmosferici.
• Non appoggiare pesi sulla porta in quanto essi
potrebbero danneggiare la cavità del forno e le
cerniere. Non aggrapparsi alla porta.
• Non appendere nessun peso alla maniglia della
porta del forno.
• Non ricoprire il fondo del forno con fogli di
alluminio o altri oggetti.
• La porta del forno deve chiudere bene.
Mantenere pulite le superfici della guarnizione
della porta.
• Non versare mai acqua direttamente nel forno
caldo. Lo smalto può subire danni.
53
61056209.book Page 54 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
• I succhi di frutta che gocciolano dalla teglia
potrebbero lasciare macchie indelebili.
Consigliamo di pulire il forno prima di
riutilizzarlo.
• Evitare di trascinare sul fondo del forno pentole e
tegami per non graffiare il rivestimento.
• La condensa residua, a cottura ultimata,
potrebbe danneggiare, nel tempo, il forno ed i
mobili circostanti. Consigliamo di:
- impostare la temperatura più bassa;
- coprire il cibo;
- togliere il cibo dal forno;
- asciugare le parti umide a forno freddo.
• La mascherina e la maniglia della porta del forno
si riscaldano quando l’apparecchio resta a lungo
in funzione ad alta temperatura.
• Evitare di toccare il forno con parti del corpo
umide e di utilizzarlo a piedi nudi.
• Non tirare l’apparecchio o il cavo di
alimentazione per staccarli dalla presa di
corrente.
• Evitare che i bambini abbiano contatti con:
- i comandi e il forno in genere, in particolar
modo durante e subito dopo il funzionamento
per evitare lesioni;
- gli imballaggi (sacchetti, polistirolo, parti
metalliche, ecc.);
- il forno da rottamare.
• Accertarsi che i cavi elettrici di altri apparecchi
utilizzati vicino al forno non vadano a toccare le
parti calde o a incastrarsi nella porta del forno.
• Alcuni modelli di forno sono dotati di un sistema
di raffreddamento ad aria per evitare che la parte
anteriore del forno e la cavità del mobile
raggiungano temperature eccessive.
Attenzione: la fuoriuscita dell’aria calda avviene da
un’apertura posta tra il pannello comandi e la porta
del forno. Non ostruire quindi le aperture di
ventilazione.
• Non riporre materiale infiammabile nel forno o
nelle sue vicinanze: se l’apparecchio viene messo
in funzione inavvertitamente, potrebbe
incendiarsi.
• Usare guanti da forno per rimuovere pentole e
accessori quando il forno è caldo.
• Se per arrostire o cuocere dolci si aggiungono
bevande alcoliche (ad es. rum, cognac, vino ecc.)
tenere presente che l’alcool evapora a
temperature elevate. Non è quindi escluso che i
vapori sprigionati dall’alcool possano infiammarsi
giungendo a contatto con la resistenza elettrica.
• Non riscaldare o cuocere nel forno cibi in
barattoli chiusi. La pressione che si sviluppa
all’interno potrebbe far scoppiare il barattolo,
danneggiando il forno.
• Per la cottura non usare recipienti di materiale
sintetico (ad eccezione di quelli idonei; vedere
indicazioni del Fabbricante). Potrebbero fondersi
a temperature elevate.
• Sorvegliare la cottura se si cucina con molto
grasso e olio. L’olio e il grasso infatti potrebbero
surriscaldarsi e provocare un incendio!
• Evitare di estrarre gli accessori completamente
carichi. Usare la massima cautela.
PRIMA DI USARE IL FORNO
• Togliere gli accessori dal forno e riscaldarlo a
200°C per un’ora circa per eliminare gli odori ed
i fumi del materiale isolante e dei grassi di
protezione. È consigliabile tenere aperta la
finestra durante questa operazione.
54
• Prima dell’utilizzo, rimuovere:
- adesivi situati sulla parte frontale e sulla porta
del forno, ad eccezione della targhetta
matricola;
- protezioni di cartone e pellicola protettiva di
plastica dalla mascherina comandi e da altre
parti del forno;
- eventuali etichette adesive dagli accessori (per
esempio sotto la leccarda).
61056209.book Page 55 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
ACCESSORI DEL FORNO
Gli accessori variano a seconda del modello. Gli accessori
in dotazione del forno sono elencati nella Scheda
Prodotto separata (al punto Accessori).
Leccarda (1)
Da usare per raccogliere il grasso o pezzi di cibo quando viene
sistemata sotto la griglia o come piastra, per esempio, per
cuocere carne, pollo, pesce con e senza verdure. Per evitare
schizzi di grasso e fumo, versare un po’ d’acqua nella leccarda.
1
Piastra dolci (2)
Da usare per la cottura di biscotti, torte, pizze.
2
Griglia (3)
Da usare per la cottura di cibi o come supporto per pentole,
tortiere e qualsiasi altro recipiente di cottura. Può essere
posizionata su qualsiasi livello disponibile. La griglia può essere
inserita con curvatura verso l’alto o verso il basso.
3
Pannelli catalitici laterali (4)
Questi pannelli sono ricoperti da uno speciale smalto
microporoso che assorbe gli schizzi di grasso. Suggeriamo, dopo
cotture particolarmente grasse, di effettuare un ciclo di
autopulizia (vedere Manutenzione e pulizia).
4
Girarrosto (5)
5
Da usare come indicato nel capitolo relativo della Scheda
Prodotto separata.
6a
6b
Kit “Grill Pan Set” (6)
Il kit comprende una griglia (6a), un recipiente smaltato (6b) e
una o due maniglie (6c).
Questo kit deve essere posizionato sulla griglia (3) ed utilizzato
con la funzione Grill.
6c
6
55
61056209.book Page 56 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
ACCESSORI DEL FORNO
Filtro grassi (7)
Da usare solo per cotture particolarmente grasse. Agganciarlo
sulla paratia posteriore della cavità, davanti alla ventola.
È lavabile in lavastoviglie e non può essere utilizzato con la
funzione Ventilato.
7
Guide scorrevoli (8)
Agevolano l’intervento manuale durante la cottura permettendo
la semi-estrazione delle griglie e delle leccarde.
Sono adatte a tutti gli accessori e lavabili in lavastoviglie.
8
MANUTENZIONE E PULIZIA
Importante: evitare assolutamente l’uso di
idropulitrici ad alta pressione o pulitrici a getto di
vapore.
Esterno del forno
• Pulire con un panno umido. Se è molto sporco,
aggiungere all’acqua qualche goccia di detersivo
per stoviglie. Asciugare con un panno asciutto.
• Non usare detergenti corrosivi o abrasivi,
altrimenti si formano zone opache.
Se inavvertitamente uno di questi prodotti
dovesse venire a contatto con il forno, pulirlo
subito con un panno umido.
• Lievi differenze di colore nella parte anteriore
dell’apparecchio sono dovute all’uso di materiali
diversi, come vetro, plastica e metallo.
Forni con frontale di alluminio
• Usare un detergente delicato e un panno per
vetri morbido oppure un panno in microfibra che
non lascia peli. Passare il panno sulla superficie in
senso orizzontale, senza premere.
• Non usare prodotti corrosivi, spugne dure o
panni ruvidi per pulizia. Pulire le superfici in
alluminio con un panno asciutto.
Accessori
• Mettere a bagno gli accessori con detersivo per
stoviglie subito dopo l’uso. I residui di cibo
possono essere rimossi con una spazzola idonea
o con una spugna.
56
Cavità forno
• Non usare spugne abrasive o pagliette metalliche.
Usare detergenti specifici per forno e attenersi
alle istruzioni del relativo Fabbricante.
• Dopo ogni uso lasciare raffreddare il forno e
pulirlo per evitare incrostazioni causate da residui
di cibo.
• Durante le cotture prolungate o simultanee a più
livelli, in particolare nel caso di alimenti
contenenti molta acqua (pizza, verdure ripiene
ecc.), si può formare condensa all’interno della
porta e sulla guarnizione. Quando il forno è
freddo, asciugare la parte interna della porta con
un panno o una spugna.
• Pulire il vetro della porta con un idoneo detersivo
liquido.
• Per facilitare la pulizia la porta del forno può
essere tolta. Per pulire la parte superiore del
forno è possibile abbassare la resistenza
superiore del grill (solo per alcuni modelli).
Pannelli catalitici laterali e paratia
posteriore (se in dotazione) - Ciclo di
pulizia
• Far funzionare il forno a vuoto ad una
temperatura di 200°C per un’ora circa.
• A fine ciclo e a forno freddo usare, se necessario,
una spugna umida per rimuovere eventuali
residui di cibo.
• Evitare di pulire i pannelli catalitici e la
paratia posteriore con prodotti abrasivi,
spazzole ruvide, spugne per pentole o spray
per forno che potrebbero danneggiare la
superficie catalitica, perdendo così le sue
proprietà autopulenti.
61056209.book Page 57 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
Attenzione: per le seguenti operazioni si raccomanda
l’utilizzo di guanti protettivi. Sia per evitare eventuali
lesioni che per non danneggiare la porta del forno e le
cerniere, occorre attenersi scrupolosamente a queste
istruzioni.
Per togliere la porta del forno:
1. Aprire completamente la porta del forno (vedere fig. 1).
2. Sollevare le due levette di arresto e spingerle in avanti fino al
fermo (vedere fig. 2).
3. Chiudere la porta quanto basta per estrarla tirando verso
l’alto (vedere fig. 3).
1
Per riposizionare la porta:
1. Inserire le cerniere nelle aperture di guida e abbassare
completamente la porta.
2. Abbassare di nuovo le due levette di arresto.
3. Chiudere completamente la porta del forno.
2
Attenzione: per non danneggiare la porta del forno e le
cerniere ed evitare lesioni, occorre attenersi scrupolosamente
alle istruzioni descritte sopra.
3
Per abbassare la resistenza superiore (solo per alcuni
modelli)
Procedere alla pulizia solo dopo aver lasciato raffreddare il
forno.
• Rimuovere le griglie portaccessori laterali.
• Estrarre leggermente (4) la resistenza e abbassarla (5).
4
5
57
61056209.book Page 58 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
Sostituzione della lampada posteriore del forno
(se in dotazione):
1. Disconnettere elettricamente il forno.
2. Svitare il coprilampada verso sinistra dopo aver lasciato
raffreddare il forno (vedere fig. 1).
3. Sostituire la lampada (vedere nota).
4. Riavvitare il coprilampada.
5. Riconnettere elettricamente al forno.
Nota: usare solo lampade da 25 W/230 V, tipo E-14,
T300°C, disponibili presso il nostro Servizio Assistenza.
Importante: non far funzionare il forno senza aver
riposizionato il coprilampada.
1
Sostituzione della lampada laterale
(se in dotazione):
1. Disconnettere elettricamente il forno.
2. Togliere la griglia portaccessori laterale sinistra dopo aver
lasciato raffreddare il forno (vedere fig. 2). Utilizzando un
cacciavite far leva verso l’esterno fino a rimuovere il
coprilampada (vedere fig. 3 - 4).
3. Sostituire la lampada (vedere nota).
4. Riposizionare il coprilampada e spingerlo contro la parete
per agganciarlo correttamente.
5. Rimontare la griglia portaccessori laterale.
6. Riconnettere elettricamente al forno.
Nota: usare solo lampade da 25 W/230 V, tipo E-14,
T300°C, disponibili presso il nostro Servizio Assistenza.
Importante: non far funzionare il forno senza aver
riposizionato il coprilampada.
Sostituzione della lampada alogena laterale
(se in dotazione):
1. Disconnettere elettricamente il forno.
2. Togliere la griglia portaccessori laterale, dopo aver lasciato
raffreddare il forno (vedere fig. 2). Utilizzando un cacciavite
far leva verso l’esterno fino a rimuovere il coprilampada
(vedere fig. 3 - 4).
3. Non sostituire la lampada a mani nude. Rimuovere con
cautela la lampada alogena dal portalampada e sostituirla con
una nuova (vedere nota).
4. Riposizionare il coprilampada e spingerlo contro la parete
per agganciarlo correttamente.
5. Rimontare la griglia portaccessori laterale.
6. Riconnettere elettricamente il forno.
Nota: usare solo lampade da 20 W/12 V, tipo G4, T300°C,
disponibili presso il nostro Servizio Assistenza.
Importante: non far funzionare il forno senza aver
riposizionato il coprilampada.
58
2
3
4
61056209.book Page 59 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
GUIDA RICERCA GUASTI
Il forno non funziona:
• Verificare che ci sia tensione in rete e che il forno
sia connesso elettricamente.
• Spegnere e riaccendere il forno, per accertare
che l’inconveniente sia stato ovviato.
IMPORTANTE:
• Verificare che il selettore del forno non sia in
posizione “0” o sul simbolo “lampada”
.
- Se il programmatore elettronico (se in
dotazione) indica “
”, consultare la
scheda prodotto separata e/o la descrizione
del programmatore elettronico.
- Se il programmatore elettronico (se in
dotazione) indica “F XX”, contattare il
Servizio Assistenza più vicino. Specificare in
tal caso il numero che segue la lettera “F”.
- Verificare che il programmatore meccanico
(se in dotazione) sia sulla posizione
“manuale”.
SERVIZIO ASSISTENZA
Prima di contattare il Servizio Assistenza:
1. Verificare che non sia possibile risolvere da soli
il problema sulla base dei punti descritti in
“Guida ricerca guasti”.
2. Spegnere e riaccendere l’apparecchio per
accertarsi che l’inconveniente sia stato ovviato.
Se dopo i suddetti controlli l’inconveniente
permane, contattare il Servizio Assistenza più
vicino.
Indicare sempre:
• una breve descrizione del guasto;
• il tipo e il modello esatto del forno;
• il numero Assistenza (è il numero che si trova
dopo la parola Service sulla targhetta
matricola), posto sul bordo interno destro
della cavità del forno (visibile a porta aperta).
Il numero Assistenza è anche riportato sul
libretto di garanzia;
• il vostro indirizzo completo;
• il vostro numero telefonico.
Qualora si renda necessaria una riparazione,
rivolgersi ad un Centro di Assistenza Tecnica
autorizzato (a garanzia dell’utilizzo di pezzi di
ricambio originali e di una corretta riparazione).
La mancata osservanza di queste istruzioni
può compromettere la sicurezza e la qualità
del prodotto.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
• Questo forno è destinato a venire a contatto
con prodotti alimentari ed è conforme al
regolamento (CE) n.1935/2004.
• È stato progettato per essere utilizzato
solamente come apparecchio di cottura.
Ogni altro uso (ad es. riscaldamento di
locali) è da considerarsi improprio e
conseguentemente pericoloso.
• È stato progettato, costruito e immesso sul
mercato in conformità ai:
- requisiti di sicurezza della Direttiva
“Bassa tensione” 2006/95/CE (che
sostituisce la 73/23 CEE e successivi
emendamenti);
- requisiti di protezione della direttiva
“EMC” 89/336/CEE.
- requisiti della direttiva 93/68/CEE.
59
61056209.book Page 60 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
BRUKSANVISNING
MILJÖSKYDDSRÅD
VIKTIG INFORMATION
INNAN UGNEN ANVÄNDS
UGNENS TILLBEHÖR
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
FELSÖKNING
INFORMATION OM SERVICE
För att du skall kunna använda ugnen på bästa sätt rekommenderar vi att du läser hela
bruksanvisningen noggrant och spar den för framtida referens.
60
61056209.book Page 61 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
MILJÖSKYDDSRÅD
Kassering av förpackningsmaterialet
• Emballagematerialet kan återvinnas till 100%,
vilket framgår av återvinningssymbolen
.
• De olika delarna av emballaget skall sålunda
kasseras enligt bestämmelserna från lokala
myndigheter och får inte kastas.
Kassering av gamla hushållsapparater
• Denna produkt är märkt enligt EG-direktiv
2002/96/EEC beträffande elektriskt och
elektroniskt avfall (Waste Electrical and
Electronic Equipment, WEEE).
Genom att säkerställa en korrekt kassering av
denna produkt bidrar du till att förhindra
potentiella, negativa konsekvenser för vår miljö
och vår hälsa, som annars kan bli följden om
produkten inte hanteras på rätt sätt.
Symbolen
på produkten, eller i medföljande
dokumentation, indikerar att denna produkt inte
får behandlas som vanligt hushållsavfall. Den skall
i stället lämnas in på en lämplig uppsamlingsplats
för återvinning av elektrisk och elektronisk
utrustning.
Produkten måste kasseras enligt lokala
miljöbestämmelser för avfallshantering.
För mer information om hantering, återvinning
och återanvändning av denna produkt, var god
kontakta de lokala myndigheterna, ortens
sophanteringstjänst eller butiken där produkten
inhandlades.
Spara energi
• Förvärm endast ugnen om förvärmning är
nödvändig enligt matlagningsöversikten i
produktbladet eller ditt recept.
• Använd mörka eller svartlackerade ugnsformar
och bakplåtar, eftersom dessa absorberar värme
mycket bättre än andra matlagningskärl.
VIKTIG INFORMATION
Varning:
• Inte avsedd att användas av små barn utan tillsyn.
• Se till att barn inte leker med apparaten.
• Ugnens åtkomliga delar kan vara mycket heta
under användning. Därför är det mycket viktigt
att barn inte vistas i närheten av apparaten.
• Denna maskin är inte avsedd att användas av
personer (barn) med reducerad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
och kunskap, såvida de inte fått handledning eller
instruktioner om användningen av maskinen av
en person som ansvarar för deras säkerhet.
• Använd inte material eller rengöringsmedel som
verkar slipande då du rengör GLASEN, för att
undvika att du skadar dem.
• Under användning blir apparaten mycket het. Var
försiktig och vidrör aldrig värmeelementen inuti
ugnen.
• Ugnen är uteslutande avsedd att användas i
hushållet för tillagning av livsmedel. Det är inte
tillåtet att använda ugnen för andra ändamål.
Tillverkaren åtar sig inget ansvar för olämplig
eller felaktig användning eller för felaktiga
inställningar av reglagen.
• Alla reparationer och ändringar på ugnen måste
göras av en kompetent fackman.
• Undvik att utsätta ugnen för “väder och vind”.
• Lägg aldrig något tungt föremål på ugnsluckan.
Det kan bli fel på ugnsutrymmet och gångjärnen.
Använd aldrig ugnsluckan som stöd.
• Häng aldrig något tungt föremål på ugnsluckans
handtag.
• Täck inte ugnens botten med
aluminiumfolie eller andra föremål.
• Ugnsluckan måste stänga ordentligt. Se till att
ugnsluckans tätningslist alltid är ren.
• Häll aldrig vatten direkt in i en het ugn. Emaljen
kan skadas.
• Fruktjuice som droppar från bakformar lämnar
bestående fläckar. Vi rekommenderar att ugnen
rengörs innan den används igen.
• Dra inte pannor eller andra kokkärl över
ugnsbotten när du skall ta ut dem ur ugnen.
Det kan bli repor i lackeringen.
61
61056209.book Page 62 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
• Kondens som blir kvar efter matlagningen kan
med tiden skada ugnen och köksskåp som står i
närheten. Vi rekommenderar:
- ställ in lägsta möjliga temperatur,
- täck över maten,
- ta ut maten ur ugnen,
- torka av fuktiga delar så snart ugnen har
svalnat.
• När ugnen är i funktion länge och hög temperatur
är inställd blir kontrollpanelen och handtaget till
ugnsluckan mycket heta.
• Vidrör aldrig ugnen med våta kroppsdelar och var
inte barfota när du använder ugnen.
• Dra inte i ugnen eller i elsladden för att skilja
ugnen från elnätet.
• Se till att barn inte vidrör/kommer i kontakt
med:
- reglagen och ugnen i allmänhet, speciellt när
ugnen är i funktion och omedelbart efteråt.
Detta förhindrar personskador,
- förpackningsmaterialet (påsar, styrenplast,
metalldelar, osv),
- ugnar som skall skrotas.
• Försäkra dig om att elsladdar till andra
hushållsapparater som står i närheten av ugnen
inte vidrör heta delar och att de inte kan fastna i
ugnsluckan.
• Vissa ugnsmodeller är försedda med ett
luftkylningssystem som förhindrar att ugnens
framsida och ugnsutrymmet blir alltför heta.
Observera! Varmluften kommer ut från en
öppning mellan kontrollpanelen och ugnsluckan.
Täpp aldrig till ventilationsöppningarna.
• Lägg aldrig lättantändligt material inne i ugnen
eller i närheten av ugnen. Om ugnen sätts på av
misstag kan sådant material fatta eld.
• Använd grytlappar eller ugnsvantar för att ta ut
kokkärl och tillbehör när ugnen är het.
• Om alkohol (t.ex. konjak, vin, m.m.) används i
maträtterna, kom ihåg att alkohol förångas vid
hög temperatur. Dessa ångor kan fatta eld när de
kommer i kontakt med det elektriska
värmeelementet.
• Värm inte och tillaga inte livsmedel i stängda
kokkärl i ugnen. Trycket som utvecklas i
kokkärlet kan få det att explodera och skada
ugnen.
• Använd inte kokkärl i syntetmaterial (med
undantag för material som är avsedda för
kokkärl). Se tillverkarens anvisningar).
Vissa material smälter i hög temperatur.
• Övervaka tillagningen när du lagar mat med
mycket fett och olja. Olja och fett kan hettas upp
och förorsaka eldsvåda.
• Se till att du har ordentligt grepp om plåtar och
kokkärl om de är tungt lastade. Var mycket
försiktig.
INNAN UGNEN ANVÄNDS
• Ta ut alla tillbehör ur ugnen. Ställ in värmen på
200°C och låt ugnen vara på i cirka en timme så
att lukt och ånga från isoleringsmaterialet och
skyddsfettet bränns bort. Det är lämpligt att ha
ett fönster öppet under tiden.
62
• Ta bort alla nedan angivna föremål innan ugnen
används:
- Etiketterna som sitter på ugnens framsida och
på ugnsluckan. Låt endast typskylten sitta
kvar.
- Skydden i kartong och skyddsfilmen i plast på
kontrollpanelen och andra ugnsdelar.
- Etiketterna som sitter på tillbehören
(till exempel etiketten under droppbrickan).
61056209.book Page 63 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
UGNENS TILLBEHÖR
Vilka tillbehör som medföljer vid leverans beror på
ugnsmodell. Tillbehören som medföljer ugnen finns i
listan i det separata produktbladet (se avsnittet
Tillbehör).
Droppbricka (1)
1
Droppbrickan är avsedd att samla upp fettstänk och matpartiklar
och ska för detta ändamål placeras under gallret. Den kan också
fungera som plåt och användas till exempel för att laga kött,
kyckling, fisk, med och utan grönsaker. Häll lite vatten på
droppbrickan så blir det inte så mycket matos och fettstänk.
Bakplåt (2)
2
Kan användas för att baka småkakor, sockerkakor, pizza.
Galler (3)
Gallret kan användas för att grilla mat eller för att ställa
bakplåtar, kakformar och andra matlagningskärl på. Det kan
placeras på vilken som helst av ugnsfalsarna. Gallret kan sättas in
med den utbuktande sidan vänd uppåt eller nedåt.
3
Katalytiska sidopaneler (4)
De katalytiska panelerna har en porös beklädnad som
absorberar fettstänk. Vi rekommenderar att du kör ett
automatisk rengöringsprogram när du har lagat speciellt fet mat
(se Rengöring och underhåll).
4
Roterande stekspett (5)
Använd spettet enligt beskrivningen i relevant avsnitt i det
separata produktbladet.
5
6a
Grillset (6)
Detta set består av ett galler (6a), en emaljerad ugnsform (6b)
och ett eller två handtag (6c).
Detta set måste placeras på gallret (3) och användas tillsammans
med grillfunktionen.
6b
6c
6
63
61056209.book Page 64 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
UGNENS TILLBEHÖR
Fettfilter (7)
Ska endast användas vid tillagning av speciellt feta maträtter.
Fäst fettfiltret på ugnsutrymmets bakre vägg, framför fläkten.
Fettfiltret kan diskas i diskmaskinen. Det får inte användas
tillsammans med den ventilerade funktionen.
7
Skjutbara ledstycken (8)
Dessa underlättar när man t.ex. ska vända på ett köttstycke
under tillagningen eftersom det går att dra ut galler och plåtar
halvvägs.
De passar till samtliga tillbehör och kan diskas i diskmaskinen.
8
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
Viktigt: Använd absolut inte högtryckstvättar eller
ångtvättar för rengöringen.
Ugnens utsida
• Rengör ugnens utsida med en fuktig trasa.
Om utsidan är mycket smutsig kan du tillsätta ett
par droppar diskmedel till vattnet. Torka med en
torr trasa.
• Använd inte frätande eller slipande
rengöringsmedel. Det finns risk att ytan blir matt.
Om en produkt av denna typ av misstag skulle
spillas på ugnen bör du omedelbart torka bort
den med en fuktig trasa.
• Små färgskiftningar i ugnens front beror på att
olika material (glas, plast och metall) har använts
vid tillverkningen.
Ugnar med frontpanel i aluminium
• Rengör med ett milt rengöringsmedel och en
mjuk trasa avsedd för fönsterputsning eller en
trasa av mikrofiber som inte luddar. Torka
horisontellt utan att trycka trasan mot panelen.
• Använd inte starka rengöringsmedel, hårda
svampar eller grova, repande trasor. Rengör
aluminiumytorna med en torr trasa.
Tillbehör
• Diska tillbehören med vanligt diskmedel direkt
efter användningen. Matrester kan lätt avlägsnas
med en diskborste eller svamp.
64
Ugnsutrymme
• Använd inte slipmedel eller stålull. Använd endast
specifika ugnsrengöringsmedel och följ
anvisningarna från respektive tillverkare.
• Låt ugnen svalna efter varje användning och
rengör den sedan för att förhindra att gamla
matrester torkar in.
• När ugnen används för långkok eller för samtidig
tillagning på flera ugnsfalsar, speciellt livsmedel
med hög vattenhalt (pizza, fyllda grönsaker, osv),
kan det blidas kondens på insidan av ugnsluckan
och på tätningslisten. Vänta tills ugnen har svalnat
och torka sedan av ugnsluckans insida med en
trasa eller en svamp.
• Rengör luckans glas med ett flytande
rengöringsmedel av lämplig typ.
• Det går att ta av ugnsluckan för att underlätta
rengöringen. Det övre grillelementet kan fällas
ned när ugnstaket skall rengöras (endast vissa
modeller).
Katalytiska sidopaneler och bakre
ugnsvägg (finns på vissa ugnar) Rengöringsprogram
• Ta ut alla tillbehör ur ugnen, ställ in en temperatur
på 200°C och låt ugnen vara på i cirka en timme.
• När ugnen har svalnat efter rengöringsprogrammet
kan du ta bort intorkade matrester med en fuktig
trasa om det är nödvändigt.
• Rengör inte de katalytiska panelerna och
den bakre ugnsväggen med frätande
rengöringsmedel, hårda borstar,
skursvampar eller ugnsspray. Den
katalytiska ytan kan skadas och förlora sin
inneboende rengöringseffekt.
61056209.book Page 65 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
Observera! Vi rekommenderar att skyddshandskar
används i samband med följande arbeten. Följ dessa
anvisningar noggrant. Det är en garanti mot
personskador och förhindrar att det uppstår skador på
ugnsluckan och gångjärnen.
Gör så här för att ta av ugnsluckan:
1. Öppna ugnsluckan helt (se fig. 1).
2. Lyft de två spärrhakarna och skjut dem framåt till anslaget
(se fig. 2).
3. Stäng ugnsluckan så mycket som krävs för att kunna dra den
uppåt och ta ut den (se fig. 3).
1
Gör så här för att sätta tillbaka ugnsluckan:
1. Sätt in gångjärnen i öppningarna och sänk ned ugnsluckan
helt.
2. Skjut ned de två spärrhakarna.
3. Stäng ugnsluckan helt.
2
Observera! Följ ovan givna anvisningar noggrant. Det är en
garanti mot personskador och förhindrar att det uppstår skador
på ugnsluckan och gångjärnen.
3
Gör så här för att fälla ned grillelementet i ugnstaket
(endast på vissa modeller)
Låt ugnen svalna innan du börjar med rengöringen.
• Ta ur sidogallren.
• Dra ut (4) grillelementet en aning och fäll ned det (5).
4
5
65
61056209.book Page 66 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
Byte av den bakre ugnslampan (finns på vissa ugnar):
1. Dra ut stickkontakten ur eluttaget.
2. Skruva ur lampskyddet åt vänster, men låt ugnen svalna först
(se fig. 1).
3. Byt lampan (se anmärkning).
4. Skruva tillbaka lampskyddet.
5. Sätt in stickkontakten i eluttaget igen.
Anmärkning: Använd endast 25 W/230 V lampor, typ E-14,
T300°C, som kan beställas via Service.
Viktigt: Sätt inte på ugnen innan lampskyddet har satts på
plats.
1
Byte av sidolampan (finns på vissa ugnar):
1. Dra ut stickkontakten ur eluttaget.
2. Ta av det vänstra sidogallret, men låt ugnen svalna först
(se fig. 2). Bänd lampskyddet utåt med hjälp av en skruvmejsel
och ta ut det (se fig. 3 - 4).
3. Byt lampan (se anmärkning).
4. Sätt tillbaka lampskyddet och skjut det mot ugnsväggen så att
det hakar i på rätt plats.
5. Sätt tillbaka sidogallret.
6. Sätt in stickkontakten i eluttaget igen.
Anmärkning: Använd endast 25 W/230 V lampor, typ E-14,
T300°C, som kan beställas via Service.
Viktigt: Sätt inte på ugnen innan lampskyddet har satts på
plats.
2
Byte av halogenlampan på sidan (finns på vissa
ugnar):
1. Dra ut stickkontakten ur eluttaget.
2. Ta av sidogallret, men låt ugnen svalna först (se fig. 2).
Bänd lampskyddet utåt med hjälp av en skruvmejsel och ta ut
det (se fig. 3 - 4).
3. Byt aldrig lampor med bara händerna. Ta försiktigt bort
halogenlampan från lamphållaren och byt till en ny lampa (se
anmärkning).
4. Sätt tillbaka lampskyddet och skjut det mot ugnsväggen så att
det hakar i på rätt plats.
5. Sätt tillbaka sidogallret.
6. Sätt in stickkontakten i eluttaget igen.
Anmärkning: Använd endast 20 W/12 V lampor, typ G4,
T300°C, som kan beställas via Service.
Viktigt: Sätt inte på ugnen innan lampskyddet har satts på
plats.
3
4
66
61056209.book Page 67 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
FELSÖKNING
Ugnen fungerar inte:
• Kontrollera att spänningen kommer fram till
eluttaget som ugnen är ansluten till.
• Stäng av och sätt på ugnen igen för att undersöka
om problemet har löst sig.
Viktigt:
• Kontrollera att ugnsväljaren inte står på “0” eller
på symbolen “lampa”
.
- Om “
” visas på den elektroniska
programmeraren (på vissa ugnar) bör du
studera det separata produktbladet och/eller
beskrivningen av den elektroniska
programmeraren.
- Om “F XX” visas på den elektroniska
programmeraren (finns på vissa ugnar) bör du
kontakta närmaste Service. Specificera i detta
fall numret som följer bokstaven “F”.
- Kontrollera att den mekaniska
programmeraren (finns på vissa ugnar) är
inställd på det “manuella” läget.
INFORMATION OM SERVICE
Innan du kontaktar Service:
1. Undersök om det inte går att lösa problemet på
egen hand enligt anvisningarna i “Felsökning”.
2. Stäng av och sätt på ugnen igen för att
undersöka om problemet har löst sig.
Om problemet kvarstår efter dessa
kontrollera bör du kontakta närmaste
Service.
Lämna alltid följande uppgifter:
• en kort beskrivning av felet,
• exakt ugnstyp och ugnsmodell,
• servicenumret (dvs numret som finns efter
ordet Service på typskylten) som är placerat
på höger innerkant i ugnsutrymmet (syns när
ugnsluckan är öppen). Servicenumret finns
även i garantihäftet.
• fullständig adress,
• telefonnummer.
Om det blir nödvändigt att göra en reparation, vänd
dig till en auktoriserad serviceverkstad (detta
garanterar att original reservdelar används och att
reparationen görs på korrekt sätt).
Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan
medföra att ugnens säkerhet och kvalitet
äventyras.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
• Denna ugn är avsedd att komma i kontakt
med livsmedel och är tillverkad i
överensstämmelse med (EG) n.1935/2004.
• Denna ugn är endast avsedd att användas
för matlagning.
All annan användning (t.ex. uppvärmning av
rum) är att betrakta som olämplig och
därigenom farlig.
• Ugnen formges, tillverkas och marknadsförs
i överensstämmelse med:
- säkerhetskraven i lågspänningsdirektiv
2006/95/CE (som ersätter 73/23 EEG och
påföljande tillägg),
- skyddskraven i EMC-direktiv 89/336/EEG,
- kraven i direktiv 93/68/EEG.
67
61056209.book Page 68 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
BRUKSANVISNING
MILJØINFORMASJON
ADVARSLER
FØR OVNEN TAS I BRUK
TILBEHØR TIL OVNEN
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
FEILSØKINGSLISTE
SERVICE
For å få maksimalt ut av ovnen din, er det viktig å lese bruksanvisningen nøye og ta vare på den
for fremtidige behov.
68
61056209.book Page 69 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
MILJØINFORMASJON
Avhending av emballasje
• Emballasjen består av 100% resirkulerbart
materiale, og er merket med et
resirkuleringssymbol
.
• Delene i emballasjen må aldri kastes i naturen,
men avhendes ifølge de lokale
renovasjonsforskrifter.
Avhending av gamle apparater
• Dette apparatet er merket i samsvar med
EU-direktiv 2002/96/EC om avhending av
elektrisk og elektronisk utstyr (Waste Electrical
and Electronic Equipment - WEEE).
Forsikre deg om at dette produktet blir avhendet
på korrekt vis, slik at det ikke kan utgjøre noen
helse- eller miljørisiko.
Symbolet
på produktet eller på
dokumentene som følger med det, viser at dette
produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Lever det til et autorisert
mottak for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr.
Avhending må skje iht. de lokale
renovasjonsforskriftene.
For nærmere informasjon om håndtering,
kassering og resirkulering av dette produktet,
kontakt kommunen, renovasjonsvesenet eller
forretningen der du anskaffet det.
Energisparing
• Forvarm ovnen kun dersom dette er oppgitt i
koketabellen i Produktbeskrivelsen eller i
oppskriften.
• Bruk mørke, emaljerte eller sortlakkerte former,
da de absorberer varmen meget effektivt.
ADVARSLER
Advarsel:
• Apparatet må ikke brukes av barn eller uføre
uten tilsyn.
• Pass på at barn ikke leker med apparatet.
• Tilgjengelige deler av ovnen kan bli varme under
bruk. Pass derfor på å holde barn borte fra
apparatet.
• Dette apparatet er ikke beregnet for å bli betjent
av personer (gjelder også barn) med redusert
fysiske, åndelige eller mentale evner eller som
ikke har erfaring i eller kunnskaper om bruken,
dersom de ikke har fått grunnleggende veiledning
eller opplæring angående bruken av en person
som er ansvarlig for deres sikkerhet.
• Bruk ikke slipende gjenstander eller vaskemidler
til rengjøring av GLASSOVERFLATENE, ellers
kan de skades.
• Under bruk kan apparatet bli svært varmt. Pass på
at du ikke berører varmelementene inni ovnen.
• Ovnen er kun beregnet på bruk i privat
husholdning, for tilberedning av mat. All annen
bruk er forbudt. Produsenten fraskriver seg
ethvert ansvar for gal bruk eller gal innstilling av
bryterne.
• Eventuelle reparasjoner eller inngrep skal kun
utføres av en autorisert elektriker.
• Utsett ikke ovnen for vær og vind.
• Utsett ikke døren for belastning, da det kan føre
til skade på ovnsrommet og hengslene. Støtt deg
aldri på døren.
• Heng aldri noen vekt på dørhåndtaket.
• Dekk ikke bunnen av ovnen med
aluminiumsfolie eller lignende.
• Det er viktig at ovnsdøren lukker seg ordentlig.
Sørg for at tetningslisten på døren alltid er ren.
• Hell aldri vann direkte inn i en varm ovn. Det kan
føre til skader på emaljen.
• Fruktsaft som drypper ned kan føre til varige
flekker. Det anbefales å rengjøre ovnen før den
tas i bruk.
• Unngå å trekke gryter eller stekeformer over
bunnen i ovnen, ellers kan det oppstå riper.
69
61056209.book Page 70 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
• Kondens som blir igjen i ovnen etter at
tilberedningen er avsluttet, kan over lengre tid
føre til skade på ovnen og tilstøtende
kjøkkenelementer. Vi anbefaler å:
- innstille temperaturen på et lavere nivå;
- dekke til maten;
- ta maten ut av ovnen;
- tørke fuktigheten av veggene når ovnen er
avkjølt.
• Betjeningspanelet og dørhåndtaket til ovnen blir
varme når apparatet har vært i funksjon på høy
temperatur over lengre tid.
• Unngå å berøre ovnen med våte kroppsdeler
eller dersom du er barbent.
• Trekk aldri i apparatet eller nettledningen når du
skal ta støpslet ut av stikkontakten.
• La aldri barn komme i kontakt med:
- bryterne og ovnen generelt, spesielt når den
er, eller nettopp har vært i bruk, ellers kan de
brenne seg;
- emballasjen (plastposer, polystyren,
metalldeler osv.);
- den gamle ovnen, som skal kasseres.
• Forsikre deg om at de elektriske ledningene til
andre apparater i nærheten av ovnen ikke
kommer i kontakt med varme deler eller i klem i
ovnsdøren.
• Noen ovnsmodeller er utstyrt med et
avkjølingssystem med vifte, for at ikke forsiden
på ovnen og kabinettet skal bli for varme.
Advarsel: den varme luften kommer ut av en
sprekk mellom betjeningspanelet og ovnsdøren.
Ventilasjonsåpningene må aldri tildekkes.
• Plasser ikke brennbart materiale i ovnen eller i
nærheten av den: dersom ovnen skulle settes
igang ved en feiltakelse, kan det føre til brann.
• Bruk grillvotter når du skal ta ut gryter og
tilbehør mens ovnen er i funksjon.
• Dersom du tilsetter alkoholholdig væske ved
tilberedning av stek eller kaker (f. eks. rum,
cognac, vin osv.), må du huske på at alkohol
fordamper ved høye temperaturer. Man kan
derfor risikere at alkoholdunsten antennes når
den kommer i kontakt med varmeelementet.
• Varm aldri opp eller tilbered mat i lukkede
bokser i ovnen. Trykket som da utvikler seg kan
føre til at boksen eksploderer og skader ovnen.
• Bruk aldri kokeredskaper av syntetisk materiale
(bortsett fra de som er beregnet på slik bruk: se
produsentens anvisninger). Materialet kan smelte
ved høye temperaturer.
• Vær alltid tilstede under tilberedningen dersom
det benyttes mye fett eller olje i matlagingen.
Olje og fett kan nemlig overopphetes og føre til
brann!
• Trekk aldri ut tilbehøret i ovnen dersom det er
helt fullt. Vær forsiktig.
FØR OVNEN TAS I BRUK
• Fjern utstyret i ovnen og sett den på 200°C i ca.
én time, for å fjerne lukt og røyk fra
isolasjonsmaterialet og beskyttelsesfettet. Det
lønner seg å holde kjøkkenvinduet åpent mens
dette pågår.
70
• Før bruk må man fjerne:
- klebemerkene på forsiden av ovnen og på
ovnsdøren, bortsett fra typeskiltet;
- kartongbiter og beskyttelsesfilm av plast på
betjeningspanelet og andre steder på ovnen;
- eventuelle klebemerker på tilbehøret
(for eksempel under langpannen).
61056209.book Page 71 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
TILBEHØR TIL OVNEN
Tilbehøret varierer avhengig av modell. Tilbehøret som
følger med ovnen er oppgitt i den separate
Produktbeskrivelsen (under avsnittet Tilbehør).
Langpanne (1)
Brukes til å samle opp fett og matsmuler når den plasseres under
risten. Kan også brukes som stekefat ved tilberedning av f. eks.
kjøtt, kylling og fisk, med eller uten grønnsaker. For å unngå
fettsprut og matos, bør det helles litt vann i langpannen.
1
Kakebrett (2)
Benyttes ved tilberedning av kjeks, kaker og pizza.
2
Rist (3)
Brukes ved tilberedning av mat, eller som støtte for gryter,
kakeformer eller andre kokeredskaper. Kan plasseres på hvilket
som helst nivå. Risten kan plasseres med den buede siden opp
eller ned.
3
Selvrensende sidepaneler (4)
De selvrensende panelene har et mikroporøst belegg som
absorberer fettsprut. Etter tilberedning av spesielt fet mat, bør
man utføre en automatisk rengjøringssyklus (se Rengjøring og
vedlikehold).
4
Grillspidd (5)
Benyttes som forklart i tilsvarende kapittel i vedlagte
Produktbeskrivelse.
5
6a
“Grill Pan Set” (6)
Dette settet består av en rist (6a), et emaljert fat (6b) og et eller
to håndtak (6c).
Settet skal plasseres på risten (3) og benyttes med Grillfunksjonen.
6b
6c
6
71
61056209.book Page 72 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
TILBEHØR TIL OVNEN
Fettfilter (7)
Skal kun brukes ved tilberedning av spesielt fet mat. Hekk det
fast på bakveggen i ovnsrommet, foran viften.
Det kan vaskes i oppvaskmaskin og kan benyttes med Viftefunksjonen.
7
Glideskinner (8)
Gjør det lettere å kontrollere maten under tilberedningen, ved
at ristene og langpannen kan trekkes halvveis ut.
Egner seg til alle typer tilbehør og kan vaskes i oppvaskmaskin.
8
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Viktig: bruk aldri damprenser eller
høytrykksspyler til rengjøring av ovnen.
Ovnen utvendig
• Rengjør med en fuktig klut. Hvis det er mye skitt,
tilsettes noen dråper oppvaskmiddel. Tørk med
en tørr klut.
• Bruk ikke etsende eller slipende midler, ellers
kan det dannes matte partier.
Dersom et slikt produkt ved en feiltakelse skulle
komme i kontakt med ovnen, må man
umiddelbart tørke det av med en fuktig klut.
• Svake fargeforskjeller foran på apparatet skyldes
bruk av forskjellige materialer, slik som glass,
plast og metall.
Ovner med aluminiumsfront
• Bruk et skånsomt vaskemiddel og en myk klut for
vinduspuss, eller en klut av mikrofiber som ikke
loer. Tørk av overflaten med vannrette
bevegelser, og uten å trykke.
• Bruk ikke slipende produkter, grove svamper
eller ru kluter ved rengjøringen. Rengjør
aluminiumsoverflatene med en tørr klut.
Tilbehør
• Sett tilbehøret til bløt i vann tilsatt et
oppvaskmiddel hver gang det har vært i bruk.
Matrester kan fjernes med en egnet børste eller
med en svamp.
72
Ovnsrom
• Bruk ikke ru svamper eller stålull. Bruk spesielle
rengjøringsmidler for ovner og følg instruksene
på produktet.
• Hver gang ovnen har vært i bruk, må man først la
den få avkjøle seg og deretter rengjøre den, slik
at ikke matrestene brenner seg fast.
• Under langvarig tilberedning eller tilberedning på
flere nivåer, kan det dannes kondens på innsiden
av døren og på tetningslisten, særlig hvis det
dreier seg om spesielt vannholdige matvarer
(pizza, fylte grønnsaker osv.). Når ovnen er
avkjølt, tørker man av døren på innsiden med en
klut eller en svamp.
• Rengjør glasset i døren med et egnet, flytende
rengjøringsmiddel.
• For å lette rengjøringen er det mulig å fjerne
døren. Når man skal rengjøre den øvre delen av
ovnen, kan man senke det øvre varmeelementet
til grillen (gjelder kun noen modeller).
Selvrensende paneler på sidene og
bakpanel (noen versjoner) Rengjøringssyklus
• La ovnen stå tom på 200°C i ca. én time.
• Når syklusen er avsluttet og ovnen er avkjølt
benyttes om nødvendig en fuktig svamp for å
fjerne eventuelle matrester.
• Unngå å rengjøre de selvrensende
sidepanelene og bakpanelet med etsende
produkter, strie børster, grytesvamper eller
ovnsspray, da slikt kan skade den
selvrensende overflaten, og gjøre at den
mister evnen til å rengjøre seg.
61056209.book Page 73 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
Advarsel: når du skal utføre operasjonene under, må du
bruke arbeidshansker. For å unngå personskade eller
skade på ovnsdøren og hengslene, er det viktig å følge
disse instruksene nøye.
Slik fjernes ovnsdøren:
1. Åpne ovnsdøren helt (se fig. 1).
2. Løft opp de to stopperne og trykk dem forover så langt de
går (se fig. 2).
3. Lukk døren så mye som nødvendig for å kunne løfte den opp
og ta den ut (se fig. 3).
1
Slik settes døren på plass igjen:
1. Plasser hengslene i sporene og senk døren helt ned.
2. Trykk de to stopperne ned igjen.
3. Lukk ovnsdøren helt igjen.
2
Advarsel: for å unngå personskade eller skader på ovnsdøren
og hengslene er det viktig å følge instruksene over nøye.
Senking av det øvre varmeelementet (kun noen
modeller)
Vent alltid til ovnen er avkjølt før du rengjør den.
• Fjern tilbehørsristene på sidene.
• Trekk såvidt ut (4) varmeelementet og senk det (5).
3
4
5
73
61056209.book Page 74 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
Utskifting av lampen innerst i ovnen
(noen versjoner):
1. Ovnen frakobles strømnettet.
2. Vent til ovnen er avkjølt og skru deretter lampedekslet av
mot venstre (se fig. 1).
3. Skift ut lampen (se anmerkning).
4. Skru lampedekslet på igjen.
5. Koble ovnen til strømnettet igjen.
Merk: bruk kun lamper på 25 W/230 V, av typen E-14,
T300°C, som kan fås ved vår serviceavdeling.
Viktig: bruk ikke ovnen uten at lampedekslet er satt på
plass.
1
Utskifting av lampen på siden (noen versjoner):
1. Ovnen frakobles strømnettet.
2. La ovnen avkjøle seg og fjern tilbehørsristen på venstre side
(se fig. 2). Fjern lampedekslet ved å vippe det av med en
skrutrekker (se fig. 3 - 4).
3. Skift ut lampen (se anmerkning).
4. Trykk lampedekslet inn, slik at det knepper på plass.
5. Monter tilbehørsristen på venstre side igjen.
6. Koble ovnen til strømnettet igjen.
Merk: bruk kun lamper på 25 W/230 V, av typen E-14,
T300°C, som kan fås ved vår serviceavdeling.
Viktig: bruk ikke ovnen uten at lampedekslet er satt på
plass.
2
Utskifting av halogenlampen på siden
(noen versjoner):
1. Ovnen frakobles strømnettet.
2. La ovnen avkjøle seg og fjern tilbehørsristen på siden
(se fig. 2). Fjern lampedekslet ved å vippe det av med en
skrutrekker (se fig. 3 - 4).
3. Ikke skift ut lampen med bare hender. Ta halogenlampen
forsiktig ut og sett inn en ny (se anmerkning).
4. Trykk lampedekslet inn, slik at det knepper på plass.
5. Monter tilbehørsristen på venstre side igjen.
6. Koble ovnen til strømettet igjen.
Merk: bruk kun lamper på 20 W/12 V, av typen G4,
T300°C, som kan fås ved vår serviceavdeling.
Viktig: bruk ikke ovnen uten at lampedekslet er satt på
plass.
3
4
74
61056209.book Page 75 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
FEILSØKINGSLISTE
Ovnen virker ikke:
• Kontroller at det ikke er strømbrudd og pass på
at ovnen er tilkoblet strømnettet.
• Slå av og på ovnen og se om problemet har løst
seg.
VIKTIG:
• Kontroller at ovnsbryteren ikke er på “0” eller på
symbolet “lampe”
.
- Dersom den elektroniske
programmeringsenheten (noen versjoner)
viser “
”, må du konsultere den
separate produktbeskrivelsen og/eller
beskrivelsen av den elektroniske
programmeringsenheten.
- Dersom den elektroniske
programmeringsenheten (noen versjoner)
viser “F XX”, må du kontakte
serviceavdelingen. Oppgi i så fall hvilket tall
som kommer etter bokstaven “F”.
- Kontroller at den mekaniske
programmeringsenheten (noen versjoner)
befinner seg i posisjonen “manuell”.
SERVICE
Før du kontakter serviceavdelingen:
1. Kontroller om du kan løse problemet selv, på
bakgrunn av punktene under “Feilsøkingsliste”.
2. Slå av og på igjen apparatet for å se om
problemet har løst seg.
Dersom problemet vedvarer etter disse
kontrollene, kontakt nærmeste
serviceavdeling.
Oppgi alltid:
• en kort beskrivelse av feilen;
• nøyaktig ovnstype og -modell;
• servicenummeret (nummeret som står etter
ordet Service på typeskiltet), som er plassert
på den høyre innvendige kanten i
ovnsrommet (synlig når døren er åpen).
Servicenummeret er også oppgitt på
garantiseddelen;
• din adresse;
• ditt telefonnummer.
Dersom du har behov for en reparasjon, må du
henvende deg til et autorisert servicesenter
(dette sikrer at det benyttes originale reservedeler
og at reparasjonen utføres korrekt).
Hvis ikke disse instruksene følges, kan det gå
utover apparatets sikkerhet og kvalitet.
SAMSVARSERKLÆRING
• Denne ovnen er lagetr for å være i kontakt
med næringsmidler, og er i samsvar med
EU-direktiv 89/109/EEC.
• Apparatet er kun beregnet på tilberedning
av mat.
All annen bruk (f. eks. oppvarming av
lokaler) må regnes som misbruk og kan
medføre fare.
• Dette apparatet er utformet, fremstilt og
markedsført i samsvar med:
- de sikkerhetsmessige kravene i
“Lavspenningsdirektivet” 2006/95/EU
(som erstatter 73/23 EØF og påfølgende
endringer);
- kravene til beskyttelse i “EMC”direktivet 89/336/EØF;
- kravene i direktivet 93/68/EØF.
75
61056209.book Page 76 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
BRUGERVEJLEDNING
OPLYSNINGER OM MILJØHENSYN
VIGTIGE RÅD
FØR OVNEN TAGES I BRUG
OVNTILBEHØR
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
FEJLFINDINGSOVERSIGT
SERVICE
Det anbefales at læse brugervejledningen nøje for at få det bedste udbytte af ovnen samt at
opbevare vejledningen til eventuel fremtidig brug.
76
61056209.book Page 77 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
OPLYSNINGER OM MILJØHENSYN
Bortskaffelse af emballagen
• Emballagen kan genbruges 100% og er mærket
med genbrugssymbolet
.
• Emballagen bør derfor ikke efterlades i miljøet,
men skal bortskaffes i overensstemmelse med
lokale regler.
Bortskaffelse af gamle apparater
• Dette produkt er mærket i henhold til
EU-direktiv 2002/96/EF om Kasseret elektrisk og
elektronisk udstyr (WEEE).
Ved at sikre, at dette produkt bliver skrottet
korrekt, hjælper man med til at forhindre
potentielle, negative konsekvenser for miljøet og
folkesundheden, der kunne opstå gennem
uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette produkt.
Symbolet
på produktet eller på
dokumenterne, der ledsager produktet, angiver,
at produktet ikke må bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet. Det skal i stedet afleveres
på en genbrugsstation for elektrisk og elektronisk
udstyr.
Det skal skrottes i henhold til gældende lokale
miljøregler for bortskaffelse af affald.
For yderligere oplysninger om håndtering,
genvinding og genbrug af dette produkt bedes
man kontakte de lokale myndigheder,
renovationsselskabet eller forretningen, hvor
produktet er købt.
Energispareråd
• Ovnen bør kun forvarmes, hvis det angives i
produktkortets tabel for tilberedning eller i
opskriften.
• Anvend mørke forme med sort emalje, da de
absorberer varmen bedst.
VIGTIGE RÅD
Advarsel:
• Må ikke anvendes af mindreårige og svagelige
personer uden opsyn.
• Mindreårige skal være under opsyn af voksne, for
at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Ovnens tilgængelige dele kan blive varme under
brugen, hvorfor det anbefales at holde børn langt
fra apparatet.
• Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af
børn eller personer med fysiske, sensoriske eller
mentale handicap eller med manglende erfaring
og viden, medmindre disse personer er under
opsyn eller er oplært i brugen af apparatet af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
• Brug ikke skuremidler til rengøring af RUDERNE
for at undgå, at de beskadiges.
• Ved brug af apparatet bliver det meget varmt.
Pas på ikke at røre ved varme elementer indeni
ovnen.
• Denne ovn er udelukkende beregnet til
husholdningsbrug til tilberedning af madvarer.
Enhver anden anvendelse frarådes. Producenten
fralægger sig ethvert ansvar for skader forårsaget
af fejlagtig brug eller ukorrekt indstilling af
betjeningsknapperne.
• Eventuelle reparationer eller indgreb må
udelukkende udføres af en servicetekniker.
• Ovnen må ikke udsættes for opløsningsmidler.
• Anbring ikke tunge genstande på døren, da de
kan beskadige ovnrummet og hængslerne. Hold
ikke fast i døren.
• Hæng aldrig noget tungt på ovnhåndtaget.
• Beklæd ikke bunden af ovnen med alufolie
eller andre genstande.
• Ovndøren skal lukke korrekt. Dørtætningen skal
holdes ren.
• Hæld aldrig vand direkte ind i en varm ovn.
Emaljebelægningen kan blive beskadiget.
77
61056209.book Page 78 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
• Frugtsaft, der drypper ned fra bagepladen, kan
efterlade pletter, der ikke kan fjernes. Det anbefales
at rengøre ovnen, inden den bruges igen.
• Træk ikke gryder og pander hen over bunden af
ovnen, da de kan lave ridser.
• Den resterende kondens efter endt tilberedning
kan med tiden beskadige ovnen og de tilstødende
møbler. Det tilrådes derfor:
- at indstille den laveste temperatur
- at dække maden til
- at fjerne maden fra ovnen
- at tørre de fugtige dele, når ovnen er kold.
• Frontpanelet og ovnhåndtaget bliver varme, når
der er tændt for ovnen ved høje temperaturer i
lang tid.
• Undgå at røre ved ovnen med våde kropsdele og
at bruge ovnen, når De er barfodet.
• Ryk ikke i apparatet eller elledningen for at
afbryde strømforsyningen.
• Hold børn væk fra:
- ovnen og dens betjeningsknapper, specielt når
ovnen er i brug samt umiddelbart efter brug,
så skader undgås;
- emballagen (poser, polystyren metaldele
osv.);
- ovne, der skal kasseres.
• Sørg for, at ledningerne på andre apparater, der
befinder sig i nærheden af ovnen, ikke berører
varme dele eller kommer i klemme i ovndøren.
• Nogle ovnmodeller er forsynet med et luft
kølesystem, der er beregnet til at hindre, at
ovnens forside og indbygningsrum bliver for
varme.
Advarsel: Den varme luft føres ud gennem en
åbning, der befinder sig mellem betjeningspanelet
og ovndøren. Ventilationsåbningen må derfor ikke
blokeres.
• Anbring ikke brændbart materiale i eller i
nærheden af ovnen, da der er risiko for brand,
hvis ovnen tændes ved et uheld.
• Brug grillhandsker, når gryder og tilbehør tages
ud af den varme ovn.
• Hvis der tilsættes spiritus (f.eks. rom, cognac, vin
osv.) under tilberedningen af en ret, skal man
huske på, at spiritus fordamper ved høje
temperaturer. Der kan gå ild i de dampe, der
frigøres af spiritussen, når de kommer i kontakt
med det elektriske varmelegeme.
• Opvarm eller tilbered ikke mad i lukkede
beholdere i ovnen. Det tryk, der udvikler sig
inden i beholderen, kan medføre, at beholderen
eksploderer, så ovnen beskadiges.
• Anvend aldrig beholdere af syntetisk materiale til
tilberedning af madvarer (undtagen emballage,
der er specielt beregnet til dette formål, se
producentens vejledning), da de kan smelte ved
høje temperaturer.
• Hold øje med ovnen, når der tilberedes retter
med brug af meget fedtstof eller olie. Der kan gå
ild i meget varm olie og fedtstof!
• Træk aldrig fyldte plader fremad uden at holde
godt fast i dem.
FØR OVNEN TAGES I BRUG
• Tag tilbehøret ud af ovnen, og varm den op til
200°C i cirka en time, så lugten af
beskyttelsesfedt og isoleringsmaterialer
forsvinder. Det anbefales at holde et vindue
åbent under denne procedure.
78
• Før ovnen tages i brug skal:
- klæbemærkater på forsiden af ovnen og på
ovndøren (med undtagelse af typepladen)
fjernes.
- Papemballagen og beskyttelsesfilmen af plast
fjernes fra betjeningspanelet og andre
ovndele.
- Eventuelle klæbemærkater fjernes fra
tilbehøret (for eksempel under
dryppebakken).
61056209.book Page 79 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
OVNTILBEHØR
Tilbehøret varierer afhængigt af model. Det medfølgende
tilbehør er anført i det produktkort, der leveres separat
(i afsnittet Tilbehør).
Dryppebakke (1)
Dryppebakken anvendes til opsamling af fedt og maddele, når
den er anbragt under risten, eller som en plade, når der f.eks.
tilberedes kød, kylling og fisk med eller uden grøntsager.
Hæld lidt vand i bunden af dryppebakken, så fedtstænk og røg
undgås.
1
Bageplade (2)
Til bagning af småkager, tærter, pizza.
2
Rist (3)
Risten kan anvendes til grilning af mad eller som en støtte for
gryder, bageforme og andre tilberedningsbeholdere. Den kan
anbringes på enhver af ovnens ribber. Risten kan føres ind med
krumningen vendt opad eller nedad.
3
Katalytiske sidepaneler (4)
De katalytiske paneler har en mikroporøs belægning, der
absorberer fedtstænk. Efter tilberedning af særlig fedtholdig
mad anbefales en automatisk rengøringscyklus
(se Vedligeholdelse og rengøring).
4
Drejespid (5)
Anvend drejespiddet som angivet i det relevante afsnit i det
“Produktkort”, der leveres separat.
5
6a
Grillpandesæt (6)
Dette tilbehør består af en rist (6a), en emaljeret grillpande (6b)
og et eller to håndtag (6c).
Tilbehøret skal placeres på risten (3) og anvendes sammen med
funktionen Grill.
6b
6c
6
79
61056209.book Page 80 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
OVNTILBEHØR
Fedtfilter (7)
Skal udelukkende anvendes ved tilberedning af fedtholdig mad.
Hægt fedtfilteret på ovnrummets bagvæg foran ventilatoren.
Fedtfilteret tåler vask i opvaskemaskine. Det kan ikke anvendes
sammen med varmluftsfunktionen.
7
Glideskinner (8)
Disse skinner gør det lettere at trække riste og dryppebakker
halvt ud under tilberedningen.
Skinnerne er velegnet til alt tilbehøret og kan vaskes i
opvaskemaskine.
8
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Vigtigt: Anvend aldrig højtryks- eller damprensere.
Ovnrummet
Ovnens yderside
• Brug ikke slibende rengøringsmidler eller
metalsvampe. Brug udelukkende specielle
ovnrensemidler, og følg producentens
anvisninger.
• Lad ovnen køle af efter hver brug, og rengør den,
så ophobning af fastbrændte madrester undgås.
• Der kan forekomme kondens på indersiden af
døren og på tætningen under lange
tilberedningstider, eller når der samtidigt
tilberedes retter med et højt væskeindhold
(pizza, fyldte grøntsager osv.) i forskellige højder.
Når ovnen er kølet af, skal kondensen tørres af
indersiden af døren med en klud eller en svamp.
• Anvend et flydende rengøringsmiddel til
rengøring af ruden i ovndøren.
• Ovndøren kan tages af hængslerne, så
rengøringen lettes. Det øverste grillelement kan
sænkes, så ovnloftet kan rengøres (afhængigt af
model).
• Rengør den udvendige del af ovnen med en fugtig
klud. Hvis ydersiden er meget snavset, skal den
rengøres med en opløsning af vand og få dråber
opvaskemiddel. Tør efter med en tør klud.
• Der må ikke anvendes ætsende eller slibende
rengøringsmidler, da de vil gøre overfladen mat.
Hvis et af ovennævnte produkter skulle komme i
kontakt med ovnen, skal den straks rengøres
med en fugtig klud.
• Mindre forskelle i farven på forsiden af apparatet
afhænger af de forskellige materialer, der er
anvendt, som f.eks. glas, plast og metal.
Ovne med frontpanel af aluminium
• Rengøres med mildt rengøringsmiddel og en blød
klud til vinduespudsning eller en klud af
mikrofibre, der ikke efterlader fibre på
overfladen. Tør efter i vandret retning uden at
trykke.
• Anvend aldrig slibemidler, hårde svampe eller
grove klude. Rengør aluminiumsoverfladerne
med en tør klud.
Tilbehør
• Vask altid tilbehøret med opvaskemiddel straks
efter brug. Madrester fjernes let med en børste
eller svamp.
80
Katalytiske sidepaneler og
bagbeklædning (afhængigt af model) Rengøringsforløb
• Varm den tomme ovn op til 200°C, og lad den stå
på denne temperatur i ca. en time.
• Når ovnen er kølet af efter afslutningen af
rengøringsforløbet, kan der anvendes en fugtig
svamp til at fjerne eventuelle madrester.
• De katalytiske paneler og bagbeklædningen
må ikke rengøres med slibemidler, grove
børster, grydesvampe eller ovnrens, da den
katalytiske overflade kan blive beskadiget,
så den ikke længere er selvrensende.
61056209.book Page 81 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
Bemærk: Det anbefales at bruge beskyttelseshandsker,
når nedenstående indgreb udføres. Denne vejledning skal
følges nøjagtigt for at undgå eventuelle læsioner og for
ikke at beskadige ovndøren og hængslerne.
Sådan fjernes ovndøren:
1. Luk ovndøren helt op (se fig. 1).
2. Løft de to låse, og skub dem fremad så langt som muligt
(se fig. 2).
3. Fjern døren ved at lukke den delvist og trække den opad
(se fig. 3).
1
Genmontering af døren:
1. Sæt hængslerne ind i fordybningerne, og sænk ovndøren helt.
2. Sænk de to låse igen.
3. Luk ovndøren helt i.
2
Bemærk: Ovenstående vejledning skal følges nøjagtigt for ikke at
beskadige ovndøren og hængslerne samt for at undgå læsioner.
Sænkning af det øverste varmeelementet (afhængigt af
model)
Ovnen må ikke rengøres, før den er kølet af.
• Fjern ovnribberne i siderne.
• Træk let ud i varmeelementet (4), og sænk det (5).
3
4
5
81
61056209.book Page 82 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
Udskiftning af den bageste ovnpære (hvis den findes):
1. Træk stikket ud af stikkontakten.
2. Skru lampeglasset af mod venstre, når ovnen er kølet helt af
(se fig. 1).
3. Skift pæren ud (se bemærkning).
4. Sæt lampeglasset på igen.
5. Sæt stikket i stikkontakten igen.
Bemærk: Anvend udelukkende 25 W pærer, type E-14,
T300°C, der kan fås ved henvendelse til kundeservice.
Vigtigt: Ovnen må ikke tages i brug, før lampeglasset er sat
på plads igen.
1
Udskiftning af pæren i sidevæggen (hvis den findes):
1. Træk stikket ud af stikkontakten.
2. Fjern ovnribben i venstre side, når ovnen er kølet helt af
(se fig. 2). Skub forsigtigt lampeglasset af med en
skruetrækker (se fig. 3 - 4).
3. Skift pæren ud (se bemærkning).
4. Sæt lampeglasset på igen, og tryk det imod ovnvæggen, indtil
det klikker på plads.
5. Sæt ovnribben på plads igen.
6. Sæt stikket i stikkontakten igen.
Bemærk: Anvend udelukkende 25 W pærer, type E-14,
T300°C, der kan fås ved henvendelse til kundeservice.
Vigtigt: Ovnen må ikke tages i brug, før lampeglasset er sat
på plads igen.
2
Udskiftning af pæren i halogenlampen i sidevæggen
(hvis den findes):
1. Træk stikket ud af stikkontakten.
2. Fjern ovnribben i siden, når ovnen er kølet helt af (se fig. 2).
Skub forsigtigt lampeglasset af med en skruetrækker
(se fig. 3 - 4).
3. Pæren må ikke berøres direkte med fingrene. Tag forsigtigt
halogenpæren ud af fatningen, og skift den ud med en ny
(se bemærkning).
4. Sæt lampeglasset på igen, og tryk det imod ovnvæggen, indtil
det klikker på plads.
5. Sæt ovnribben på plads igen.
6. Sæt stikket i stikkontakten igen.
Bemærk: Anvend udelukkende 20 W/12 V pærer, type G4,
T300°C, der kan fås ved henvendelse til kundeservice.
Vigtigt: Ovnen må ikke tages i brug, før lampeglasset er sat
på plads igen.
3
4
82
61056209.book Page 83 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
FEJLFINDINGSOVERSIGT
Ovnen varmer ikke op:
• Kontrollér, om der er strømafbrydelse, og om
stikket sidder i stikkontakten.
• Sluk for ovnen, og tænd for den igen for at
kontrollere, om fejlen er afhjulpet.
VIGTIGT:
• Kontrollér, om betjeningsknappen står på “0”
eller på “lampe”-symbolet
.
- Hvis den elektroniske
programmeringsfunktion (hvis den findes)
viser “
”: Se det separate produktkort
og/eller beskrivelsen af den elektroniske
programmeringsfunktion.
- Hvis den elektroniske
programmeringsfunktion (hvis den findes)
viser “F XX”: Kontakt Service. Meddel i
ovenstående tilfælde, hvilket tal, der står efter
bogstavet “F”.
- Kontrollér, om den mekaniske
programmeringsfunktion (hvis den findes) står
på “manuel”.
SERVICE
Før man kontakter Service, skal man:
1. Undersøge, om det er muligt selv at rette
fejlen ved at følge anvisningerne i
“Fejlfindingsoversigt”.
2. Slukke for ovnen, og tænde for den igen for at
kontrollere, om fejlen er afhjulpet.
Hvis ovnen stadig ikke fungerer korrekt,
kontaktes Service.
Oplys venligst:
• En kort beskrivelse af fejlen.
• Ovntype og -model.
• Servicenummeret (tallet står efter ordet
Service på typepladen) er anbragt på højre
kant af ovnrummet (synlig når døren er åben).
Servicenummeret er også angivet i
garantihæftet.
• Fulde navn og adresse.
• Telefonnummer.
Hvis det er nødvendigt at reparere ovnen, bedes
De kontakte et autoriseret servicecenter, da
dette er en garanti for brug af originale reservedele
og en korrekt reparation.
Overholdes disse anvisninger ikke, kan det gå
ud over produktets sikkerhed og kvalitet.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
• Denne ovn er beregnet til at komme i
kontakt med fødevarer og er i
overensstemmelse med EF-direktiv
1935/2004/EØF.
• Ovnen er udelukkende beregnet til brug i
forbindelse med madlavning.
Enhver anden brug (som f.eks. til
rumopvarmning) betragtes som forkert, og
er potentielt farlig.
• Ovnen er udviklet, produceret og
markedsført i overensstemmelse med:
- Sikkerhedskravne i
Lavspændingsdirektivet ” 2006/95/EØFE
(der erstatter 73/23/EØF og
efterfølgende ændringsforslag).
- Beskyttelseskravene i EMC-direktivet
89/336/EØF.
- Kravene i direktiv 93/68/EØF.
83
61056209.book Page 84 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
KÄYTTÖOHJEET
YMPÄRISTÖNSUOJELU
TÄRKEÄÄ
ENNEN UUNIN KÄYTTÖÖNOTTOA
UUNIN VARUSTEET
HUOLTO JA PUHDISTUS
VIANETSINTÄ
HUOLTOPALVELU
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti, jotta opit hyödyntämään uuniasi parhaalla tavalla, ja pidä ne
tallessa vastaisuuden varalle.
84
61056209.book Page 85 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Pakkauksen hävittäminen
• Pakkaus on valmistettu 100-prosenttisesti
kierrätettävästä materiaalista ja siinä on
kierrätysmerkki
.
• Pakkausmateriaaleja ei siis saa heittää roskiin vaan
ne on hävitettävä paikallisten viranomaisten
määräysten mukaisesti.
Vanhan laitteen hävittäminen
• Tämä laite on merkitty WEEE-direktiivin (Waste
Electrical and Electronic Equipment) 2002/96/EC
mukaisesti.
Varmistamalla, että tuote poistetaan käytöstä
asianmukaisesti, voidaan auttaa estämään
sellaiset ympäristö- ja terveyshaitat, jotka
saattaisivat aiheutua jätteiden asiattomasta
käsittelystä.
Symboli
tuotteessa tai sen
dokumentaatiossa tarkoittaa, ettei laitetta saa
hävittää kotitalousjätteiden mukana. Sen sijaan
tuote on toimitettava sähkö- ja
elektroniikkakomponenttien keräys- ja
kierrätyspisteeseen.
Laitteen käytöstäpoiston suhteen on
noudatettava paikallisia jätehuoltomääräyksiä
Lisätietoja tuotteen käsittelystä, talteenotosta ja
kierrätyksestä saa kaupungin- tai
kunnanvirastosta, paikallisesta
jätehuoltoliikkeestä tai liikkeestä, josta tuote
ostettiin.
Energiansäästö
• Esilämmitä uuni vain jos tuotetietolehtisen
kypsennystaulukossa tai ruokareseptissä
kehotetaan tekemään näin.
• Käytä tummia emalivuokia, koska ne imevät hyvin
lämpöä.
TÄRKEÄÄ
Varoitus:
• Älä anna lasten tai taitamattomien henkilöiden
käyttää laitetta ilman valvontaa.
• Valvo, että pikkulapset eivät pääse leikkimään
laitteella.
• Uunin ulkopinnat voivat kuumentua käytön aikana.
Pidä lapset poissa laitteen läheisyydestä.
• Laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käyttöön (lapset mukaan lukien), joiden kehon,
aistien tai mielen terveys on heikentynyt tai jotka
ovat taitamattomia tai kokemattomia, ellei heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö ensin ole
opettanut heille laitteen käyttöä tai valvo sitä.
• LASIEN pesussa ei saa käyttää hankaavia välineitä
tai puhdistusaineita.
• Laite kuumenee erittäin kuumaksi käytön aikana.
Älä koske uunin sisällä oleviin lämmitysvastuksiin.
• Tämä uuni on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön ruoan valmistamista varten.
Mikä tahansa muu käyttö on kiellettyä. Valmistaja
ei vastaa väärästä tai ohjeiden vastaisesta käytöstä
aiheutuvista vahingoista.
• Vain pätevä teknikko saa suorittaa korjauksia.
• Älä altista uunia ilmastotekijöille.
• Älä laita luukun päälle raskaita painoja, se saattaa
vahingoitta uunin sisäosaa ja saranoita. Älä nojaa
luukkuun.
• Älä ripusta mitään painavaa luukun kahvaan.
• Älä peitä uunin pohjaa alumiinifoliolla tai
millään muulla materiaalilla.
• Sulje luukku kunnolla. Pidä luukun tiivisteet
puhtaina.
• Älä koskaan kaada vettä suoraan kuuman uunin
pinnalle. Emalipinnoitus saattaa vahingoittua.
• Leivinpelliltä tippuva hedelmämehu saattaa jättää
lähtemättömiä tahroja. Puhdista uuni ennen kuin
käytät sitä uudelleen.
• Älä vedä kattiloita tai pannuja pitkin uunin pohjaa
- se voi naarmuuntua.
85
61056209.book Page 86 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
• Paistamisesta jäänyt, tiivistynyt kosteus saattaa
ajan myötä vahingoittaa uunia ja sen vierellä olevia
kalusteita. On siis suositeltavaa:
- asettaa alhaisempi lämpötila
- peittää ruoka
- ottaa ruoka pois uunista
- kuivata kosteat kohdat kun uuni on jäähtynyt.
• Etupaneeli ja luukun kahva kuumentuvat kun
laitetta käytetään pitkään korkealla lämpötilalla.
• Älä koske uunia märin käsin äläkä käytä sitä
paljain jaloin.
• Älä vedä laitetta tai virtajohtoa pistokkeen
irrottamiseksi pistorasiasta.
• Pidä lapset loitolla seuraavista kohteista:
- uuni ja sen säätönupit, erityisesti käytön aikana
ja heti sen jälkeen, kun laite on vielä kuuma
- pakkaus (pussit, polystyreeni, metalliosat jne.)
- romutettava uuni
• Varmista, että muiden uunin lähellä sijaitsevien
sähkölaitteiden johdot eivät kosketa uunin
kuumiin osiin tai joudu uunin luukun väliin.
• Joissain malleissa on ilmajäähdytysjärjestelmä,
joka estää uunin etuosan ja kalusteen
kuumentumisen liian kuumaksi.
Huomaa: lämmin ilma poistuu käyttöpaneelin ja
uunin luukun välissä olevan aukon kautta. Älä tuki
tuuletusaukkoja.
• Älä laita tulenarkoja aineita uuniin tai sen
läheisyyteen: ne saattavat aiheuttaa tulipalon, jos
laite vahingossa kytketään päälle.
• Käytä uunikintaita, kun otat vuoan ja varusteet
uunista silloin kun se on kuuma.
• Jos käytät ruoan valmistuksessa alkoholia
(esim. rommia, konjakkia, viiniä jne.), muista että
alkoholi haihtuu korkeassa lämpötilassa.
Alkoholin höyryt saattavat syttyä palamaan, jos ne
joutuvat kosketuksiin sähköisen
lämmityselementin kanssa.
• Älä lämmitä tai kypsennä uunissa ruokia suljetussa
purkissa. Pakkauksen sisällä syntyvä paine saattaa
aiheuttaa sen räjähtämisen ja vahingoittaa uunia.
• Älä kypsennä ruokaa synteettistä materiaalia
olevissa astioissa (paitsi jos ne on erityisesti
suunniteltu tällaista käyttöä varten, katso
valmistajan ohjeita). Ne voivat sulaa kuumassa.
• Valvo uunia, jos käytät paljon rasvaa tai öljyä. Öljy
ja rasva voivat ylikuumentua ja syttyä palamaan!
• Älä koskaan vedä täysinäistä hyllyä kokonaan
ulos. Ole hyvin varovainen.
ENNEN UUNIN KÄYTTÖÖNOTTOA
• Ota varusteet uunista ja lämmitä uuni 200
asteeseen noin tunnin ajaksi poistaaksesi
eristysmateriaalien ja suojarasvan hajun. Pidä
ikkunaa auki toimenpiteen aikana.
86
• Ennen käyttöä poista:
- kaikki etuosassa ja luukussa olevat tarrat,
arvokilpeä lukuun ottamatta
- käyttöpaneelin ja muiden uunin osien
pahvisuojus ja suojakelmu
- varusteissa mahdollisesti olevat tarrat
(esimerkiksi uunipannun pohjasta).
61056209.book Page 87 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
UUNIN VARUSTEET
Varusteet vaihtelevat uunin mallista riippuen. Uuniin
kuuluvat varusteet luetellaan erillisessä
tuotetietolehtisessä (kohdassa Varusteet).
Uunipannu (1)
Käytetään rasvan ja ruoanmurusten keräämiseen ritilän alla tai
peltinä esimerkiksi lihan, lintujen, kalan kypsentämistä varten
vihannesten kera tai ilman. Tilkka vettä uunipannussa estää
rasvaroiskeet ja käryn.
1
Leivinpelti (2)
Käytetään pikkuleipien, kakkujen ja pizzojen paistamiseen.
2
Ritilä (3)
Käytetään ruoan kypsentämiseen tai kattiloiden, vuokien tai
muiden keittoastioiden tukena. Se voidaan asettaa mille tahansa
uunin kannattimille. Ritilä voidaan asettaa kaari ylös- tai alaspäin.
3
Katalyyttiset sivupaneelit (4)
Näissä paneeleissa on erityinen huokoinen emalipinta, joka imee
roiskuneen rasvan. Erityisen rasvaisen ruoan paistamisen jälkeen
on suositeltavaa suorittaa puhdistusjakso (katso Huolto ja
puhdistus).
4
Paistinvarras (5)
Vartaan käyttöohjeet annetaan erillisen tuotetietolehtisen
varrasta käsittelevässä kohdassa.
5
“Grillipannusarja” (6)
6a
Sarjaan kuuluu ritilä (6a), emalipannu (6b) ja yksi tai kaksi kahvaa
(6c).
Sarja asetetaan ritilälle (3) ja sitä käytetään grillitoiminnossa.
6b
6c
6
87
61056209.book Page 88 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
UUNIN VARUSTEET
Rasvasuodatin (7)
Käytetään vain erityisen rasvaisia ruokia valmistettaessa. Kiinnitä
rasvasuodatin uunin takaosaan, tuulettimen eteen.
Rasvasuodattimen voi pestä pesukoneessa. Sitä ei voi käyttää
kiertoilmatoiminnossa.
7
Liukukannattimet (8)
Sallivat ritilöiden ja uunipannujen vetämisen puoliksi ulos
helpottaen näin toimenpiteitä kypsentämisen aikana.
Niitä voidaan käyttää kaikkien varusteiden kanssa ja ne voidaan
pestä astianpesukoneessa.
8
HUOLTO JA PUHDISTUS
Tärkeää: älä käytä korkeapaine- tai höyrypesuria.
Uunin sisäosa
Uunin ulkopinta
• Älä käytä hankaavia puhdistusaineita tai
hankaussieniä. Käytä uunille tarkoitettuja
erikoispesuaineita valmistajan ohjeiden
mukaisesti.
• Anna uunin aina jäähtyä käytön jälkeen ja puhdista
se sitten, jotta siihen ei muodostu palanutta
likakerrosta.
• Kun uunia käytetään pitkän aikaa tai kun
kypsennetään useammalla tasolla ruokia, jotka
sisältävät paljon vettä (pizzoja, täytettyjä
vihanneksia jne.), luukun sisäpintaan ja
tiivisteeseen saattaa muodostua vesipisaroita.
Kun uuni on jäähtynyt, pyyhi kosteus pois liinalla
tai sienellä.
• Puhdista luukun lasi sopivalla nestemäisellä
pesuaineella.
• Luukku voidaan irrottaa puhdistamista varten.
Ylempi grillielementti voidaan laskea alas uunin
katon puhdistamista varten (vain joissain
malleissa).
• Puhdista kostealla liinalla. Jos pinta on kovin
likainen, voit käyttää vettä, johon on lisätty
muutama tippa astianpesuainetta. Pyyhi pinta
kuivalla liinalla.
• Älä käytä syövyttäviä tai hankaavia
puhdistusaineita, ne himmentävät pinnan.
Mikäli tällainen aine joutuu uunin kanssa
kosketuksiin, pyyhi se heti pois kostealla liinalla.
• Laitteen etuosan pienet värierot johtuvat
käytettyjen materiaalien, kuten lasin, muovin ja
metallin, eroista.
Alumiinisella etupaneelilla varustetut
uunit
• Puhdista hellävaraisella pesuaineella ja pehmeällä
ikkunanpesuliinalla tai mikrokuituliinalla, joka ei
jätä haituvia pintaan. Pyyhi vaakasuuntaisesti, älä
paina liian kovaa.
• Älä käytä vahvoja pesuaineita, kovia sieniä tai
hankaavia liinoja. Puhdista alumiinipinnat kuivalla
liinalla.
Lisävarusteet
• Pese varusteet astianpesuaineella heti käytön
jälkeen. Ruoantähteet lähtevät helposti harjalla tai
sienellä.
88
Katalyyttiset sivupaneelit ja takaseinä
(mallikohtainen) - Puhdistusjakso
• Lämmitä uuni tyhjänä 200 asteeseen ja pidä se
tässä lämmössä noin tunnin ajan.
• Jakson päätyttyä ja kun uuni on jäähtynyt, voit
tarvittaessa poistaa ruoanjätteet kostealla
sienellä.
• Älä puhdista katalyyttipaneeleita
hankaavilla aineilla, kovilla harjoilla,
metallisienillä tai uuninpuhdistussuihkeilla,
koska katalyyttinen emalipinnoitus voi
vahingoittua ja menettää automaattisen
puhdistumisominaisuutensa.
61056209.book Page 89 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
Huomaa: seuraavia toimenpiteitä suoritettaessa on
käytettävä suojakäsineitä. Näitä ohjeita on noudatettava
sekä henkilövammojen että uunin luukun ja saranoiden
vahingoittumisen välttämiseksi.
Uunin luukun irrottaminen:
1. Avaa uunin luukku kokonaan auki (katso kuvaa 1).
2. Nosta ylös luukun kaksi kiinnikettä ja työnnä niitä eteenpäin
kunnes ne pysähtyvät (katso kuvaa 2).
3. Sulje luukkua sen verran, että voit vetää sen ylös
(katso kuvaa 3).
1
Luukun kiinnittäminen paikalleen:
1. Aseta saranat uriin ja laske luukku kokonaan alas.
2. Laske kiinnikkeet alas.
3. Sulje uunin luukku.
2
Huomaa: näitä ohjeita on noudatettava sekä henkilövammojen
että uunin luukun ja saranoiden vahingoittumisen välttämiseksi.
Lämmityselementin laskeminen alas (mallikohtainen)
Älä aloita puhdistamista ennen kuin uuni on jäähtynyt.
• Poista sivukannattimet.
• Vedä lämmityselementtiä ulospäin (4) ja laske se alas (5).
3
4
5
89
61056209.book Page 90 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
Uunin takalampun vaihtaminen (mallikohtainen):
1. Kytke uuni irti sähköverkosta.
2. Kun uuni on jäähtynyt, ruuvaa lampun suojus irti
(katso kuvaa 1).
3. Vaihda lamppu (katso huomautusta).
4. Ruuvaa lampun suojus takaisin paikalleen.
5. Kytke laite sähköverkkoon.
Huomautus: käytä vain lamppuja 25 W/230 V, tyyppi E-14,
T300°C, joita on saatavissa Huoltopalvelusta.
Tärkeää: älä kytke uunia päälle ellei lampun suojus ole
paikallaan.
1
Sivulampun vaihtaminen (mallikohtainen):
1. Kytke uuni irti sähköverkosta.
2. Kun uuni on jäähtynyt, poista vasemmanpuoleinen
sivukannatin (katso kuvaa 2). Irrota lampun suojus
ruuvimeisselin avulla (katso kuvaa 3 - 4).
3. Vaihda lamppu (katso huomautusta).
4. Aseta lampun suojus takaisin ja työnnä sitä seinään päin, jotta
se asettuu oikein paikalleen.
5. Aseta sivukannatin takaisin uuniin.
6. Kytke laite sähköverkkoon.
Huomautus: käytä vain lamppuja 25 W/230 V, tyyppi E-14,
T300°C, joita on saatavissa Huoltopalvelusta.
Tärkeää: älä kytke uunia päälle ellei lampun suojus ole
paikallaan.
2
Sivulla olevan halogeenilampun vaihtaminen
(mallikohtainen):
1. Kytke uuni irti sähköverkosta.
2. Kun uuni on jäähtynyt, poista sivukannatin (katso kuvaa 2).
Irrota lampun suojus ruuvimeisselin avulla (katso kuvaa 3 - 4).
3. Älä koske polttimoon käsin. Irrota halogeenilamppu
varovasti kannasta ja vaihda se uuteen (katso huomautusta).
4. Aseta lampun suojus takaisin ja työnnä sitä seinään päin, jotta
se asettuu oikein paikalleen.
5. Aseta sivukannatin takaisin uuniin.
6. Kytke laite sähköverkkoon.
Huomautus: käytä vain lamppuja 20 W/12 V, tyyppi G4,
T300°C, joita on saatavissa Huoltopalvelusta.
Tärkeää: älä kytke uunia päälle ellei lampun suojus ole
paikallaan.
3
4
90
61056209.book Page 91 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
VIANETSINTÄ
Uuni ei toimi:
• Varmista, että verkossa on jännite ja että uuni on
kytketty verkkoon.
• Sammuta uuni ja kytke se uudelleen päälle
nähdäksesi onko vika poistunut.
TÄRKEÄÄ:
• Varmista, että uunin valitsin ei ole asennossa “0”
tai symbolin “lamppu” kohdalla
.
- Jos elektronisen ohjelmoinnin (mallikohtainen)
näytössä näkyy “
”, katso erillistä
tuotetietolehtistä ja/tai elektronisen
ohjelmoinnin kuvausta.
- Jos elektronisen ohjelmoinnin (mallikohtainen)
näytössä näkyy “F XX”, ota yhteys lähimpään
huoltopisteeseen. Mainitse tällöin numero,
joka seuraa kirjainta “F”.
- Varmista, että mekaaninen ohjelmointi
(mallikohtainen) on asennossa
“käsikäyttöinen”.
HUOLTOPALVELU
Ennen kuin otat yhteyden Huoltopalveluun:
1. Kokeile, voitko korjata vian itse. Katso kohdan
“Vianetsintä” selitystä.
2. Sammuta laite ja kytke se päälle uudelleen
nähdäksesi toistuuko häiriö.
Jos vika yllä mainittujen tarkistusten jälkeen ei
ole korjautunut, ota yhteys lähimpään
huoltopisteeseen.
Ilmoita aina:
• vian laatu
• uunin tyyppi ja malli
• Service-numero (arvokilpeen sanan Service
jälkeen merkitty numero), joka sijaitsee uunin
sisäosan oikealla puolella (näkyvissä kun
luukku on auki). Service-numero on merkitty
myös takuukorttiin
• täydellinen osoitteesi
• puhelinnumerosi.
Jos uuni täytyy korjata, ota yhteys valtuutettuun
huoltopisteeseen, jotta voit olla varma, että
käytetyt varaosat ovat alkuperäisiä.
Näiden ohjeiden noudattamisen laiminlyönti
voi vaarantaa tuotteen turvallisuus- ja
laatuominaisuuksia.
YHDENMUKAISUUSTODISTUS
• Tämä uuni on suunniteltu käytettäväksi
kosketuksissa elintarvikkeisiin ja se on
valmistettu direktiivin 1935/2004/ETY
mukaisesti.
• Uuni on tarkoitettu käytettäväksi
ainoastaan ruoan valmistamista varten.
Mikä tahansa muu käyttö (kuten huoneen
lämmittäminen) on väärinkäyttöä ja siis
vaarallista.
• Laite on suunniteltu, valmistettu ja sitä
markkinoidaan seuraavien normien
mukaisesti:
- Pienjännitedirektiivin 2006/95/EY
(korvaa direktiivin 73/23/ETY sekä
myöhemmät muutokset)
turvallisuusmääräykset,
- “EMC” -direktiivin 89/336/EEC
suojausvaatimukset,
- direktiivin 93/68/EEC vaatimukset.
91
61056209.book Page 92 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PORADY DOTYCZĄCE OCHRONY
ŚRODOWISKA
OSTRZEŻENIA
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO
EKSPLOATACJI PIEKARNIKA
AKCESORIA PIEKARNIKA
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
USUWANIE USTEREK
SERWIS TECHNICZNY
Aby w pełni korzystać z możliwości piekarnika, należy uważnie zapoznać się ze wszystkimi
instrukcjami i zachować je na przyszłość.
92
61056209.book Page 93 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
PORADY DOTYCZĄCE OCHRONY
ŚRODOWISKA
Usuwanie opakowania
• Materiał z opakowania w 100% nadaje się do
recyklingu i jest oznaczony symbolem
.
• Jednakże, nie należy dowolnie wyrzucać
części opakowania, lecz utylizować je zgodnie
z lokalnymi przepisami ochrony środowiska.
Utylizacja starych urządzeń
• Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia
zgodnie z Dyrektywą Europejską
2002/96/EC w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Zapewniając prawidłowe złomowanie
niniejszego urządzenia przyczynią się
Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia
negatywnego wpływu produktu na środowisko
i zdrowie ludzi, które mogłoby zaistnieć w
przypadku niewłaściwej utylizacji urządzenia.
Symbol
umieszczony na produkcie lub
na dołączonych do niego dokumentach
oznacza, że niniejszy produkt nie jest
klasyfikowany jako odpad z gospodarstwa
domowego. Urządzenie, w celu jego
złomowania, należy zdać w odpowiednim
punkcie utylizacji odpadów w celu recyklingu
komponentów elektrycznych i
elektronicznych.
Urządzenie należy złomować zgodnie z
lokalnymi przepisami dot. utylizacji
odpadów.
Dodatkowe informacje na temat utylizacji,
złomowania i recyklingu opisywanego
urządzenia można uzyskać w lokalnym
urzędzie miasta, w miejskim
przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub w
sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Oszczędzanie energii
• Nagrzewać wstępnie piekarnik jedynie, jeśli
jest to zalecane w tabeli pieczenia w Karcie
Opisowej Urządzenia lub w przepisie.
• Używać ciemnych, emaliowanych na czarno
form do pieczenia, gdyż bardzo dobrze
wchłaniają ciepło.
OSTRZEŻENIA
Uwaga:
• Piec nie powinien być stosowany przez dzieci
oraz osoby niepełnosprawne bez nadzoru.
• Kontrolować, czy dzieci nie bawią się
urządzeniem.
• Ponieważ części piekarnika, do których ma
dostęp użytkownik mogą się nagrzewać
podczas użycia, dzieci nie powinny zbliżać
się do urządzenia.
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone
do użytku przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonych zdolnościach ruchowych,
postrzegania lub umysłowych, a także osoby
nie posiadające odpowiedniej wiedzy i
doświadczenia, chyba że osoba
odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo
udzieliła odpowiedniego instruktażu z
zakresu obsługi urządzenia i nadzorowała
pierwsze czynności obsługi.
• Nie stosować materiałów ani substancji
ściernych do czyszczenia SZYB, aby ich nie
zniszczyć.
• Podczas pracy urządzenie nagrzewa się do
wysokiej temperatury. Należy uważać, aby
nie dotknąć elementów grzejnych wewnątrz
piekarnika.
• Piekarnik jest przeznaczony wyłącznie do
użytku domowego do pieczenia potraw.
Wszystkie inne zastosowania są
zabronione. Producent nie będzie ponosił
żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia i
straty spowodowane niewłaściwym użyciem
lub niezastosowaniem się do poleceń.
• Jedynie wykwalifikowany technik może
naprawiać piekarnik.
• Nie wolno narażać piekarnika na działanie
warunków atmosferycznych.
• Nie wolno umieszczać ciężkich przedmiotów
na drzwiczkach, ponieważ może dojść do
uszkodzenia wnęki piekarnika oraz
zawiasów. Nie obciążać drzwiczek.
• Nie wieszać żadnych ciężarów na uchwycie
drzwiczek piekarnika.
• Nie przykrywać dna piekarnika folią
aluminiową ani innymi przedmiotami.
93
61056209.book Page 94 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
• Drzwiczki piekarnika muszą zawsze
zamykać się prawidłowo. Uszczelnienie
drzwiczek utrzymywać w czystości.
• Nie wolno wlewać wody bezpośrednio do
gorącego piekarnika. Może to spowodować
uszkodzenie powierzchni emaliowanej.
• Soki owocowe kapiące z form do pieczenia
mogą pozostawiać trwałe plamy. Zalecamy
dokładne wyczyszczenie piekarnika przed
ponownym użyciem.
• Nie należy przeciągać form ani patelni po
dnie piekarnika, ponieważ mogą porysować
jego powłokę.
• Z czasem, w wyniku skroplenia się pary
wodnej wydobywającej się podczas
pieczenia potraw może nastąpić
uszkodzenie piekarnia oraz sąsiednich
mebli. Aby temu zapobiec zalecamy:
- ustawiać niższą temperaturę;
- przykrywać potrawy;
- wyjmować potrawy z piekarnika;
- gdy piekarnik jest zimny, osuszać części
wilgotne.
• Panel przedni oraz uchwyt drzwiczek
piekarnika nagrzewają się, gdy urządzenie
przez długi czas pracuje w wysokiej
temperaturze.
• Należy unikać dotykania piekarnika
wilgotnymi częściami ciała i nie wolno
obsługiwać piekarnika boso.
• Nie odłączać urządzenia od zasilania
ciągnąc za przewód zasilający lub
przesuwając piekarnik.
• Nie wolno pozwalać dzieciom na kontakt z:
- panelem sterowania piekarnika w ogóle, a
w szczególności bezpośrednio po
zakończeniu jego pracy, co pozwoli na
uniknięcie obrażeń;
- opakowaniem (worki, styropian, części
metalowe, itp.);
- piekarnikiem przeznaczonym do
złomowania.
• Należy sprawdzić, czy przewody elektryczne
innych urządzeń wykorzystywanych w
pobliżu piekarnika nie stykają się z gorącymi
częściami piekarnika lub nie zostały
przycięte przez drzwiczki piekarnika.
• Niektóre modele piekarnika posiadają system
chłodzenia powietrzem, co sprawia, że
przednia część piekarnika oraz wnęka szafy
nie osiągają nadmiernie wysokich temperatur.
Uwaga: gorące powietrze wychodzi przez
otwór umieszczony między panelem
sterowania a drzwiczkami piekarnika. Nie
wolno blokować otworów wentylacyjnych.
• Nie wolno wkładać do piekarnika materiałów
łatwopalnych ani przechowywać je w jego
pobliżu: jeśli urządzenie zostałoby
przypadkowo włączone, stwarzałoby to
zagrożenie pożarowe.
• Do wyjmowania naczyń i akcesoriów z
gorącego piekarnika należy używać
odpowiednich rękawiczek.
• Jeśli do pieczenia mięsa lub ciasta dodano
napoje alkoholowe (np. rum, koniak, wino, itp.)
należy pamiętać, że alkohole wyparowują w
wysokiej temperaturze. Możliwe jest, zatem,
że opary alkoholu mogą zapalić się wchodząc
w kontakt z elementem grzewczym.
• Nie wolno podgrzewać ani gotować w
piekarniku potraw w szczelnie zamkniętych
pojemnikach. Ciśnienie, jakie wytworzy się
wewnątrz może spowodować eksplozję
pojemnika i zniszczyć piekarnik.
• Do gotowania nie używać pojemników
plastikowych (za wyjątkiem naczyń
specjalnie do tego przeznaczonych; patrz
wskazówki producenta). Mogą stopić się one
w wysokiej temperaturze.
• Należy zwracać szczególną uwagę na
piekarnik w czasie gotowania potraw z dużą
ilością tłuszczu lub oleju. Olej i tłuszcz mogą
ulec przegrzaniu i spowodować pożar!
• Nie wyciągać akcesoriów z pełnym
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO
EKSPLOATACJI PIEKARNIKA
• Wyjąć akcesoria z piekarnika i rozgrzać go
do 200°C na około jedną godziną, co pozwoli
na usunięcie zapachu materiału
izolacyjnego oraz smarów ochronnych.
W czasie tej operacji, należy otworzyć okno
w pomieszczeniu.
94
• Przed pierwszym użyciem należy usunąć:
- nalepki na panelu przednim oraz na
drzwiczkach piekarnika, za wyjątkiem
tabliczki znamionowej;
- kartonowe zabezpieczenia oraz ochronną
warstwę plastikową na panelu sterowania
i innych częściach piekarnika;
- ewentualnie, inne nalepione etykiety z
akcesoriów (np. pod spodem tacki do
ociekania).
61056209.book Page 95 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
AKCESORIA PIEKARNIKA
Akcesoria mogą się różnić w zależności od modelu.
Dołączone akcesoria zostały podane w oddzielnej
Karcie Opisowej Urządzenia (w punkcie Akcesoria).
Tacka do ociekania (1)
Tacka do ociekania jest przeznaczona do zbierania
tłuszczu i kawałków żywności i należy ją podkładać pod
rusztem lub używać jako podstawkę w czasie pieczenia
mięsa, kurczaków, ryb wraz z lub bez warzyw. Aby
uniknąć rozpryskiwania tłuszczu oraz zmniejszyć ilość
dymu, należy wlać na tackę nieco wody.
1
Tacka do pieczenia (2)
2
Służy do pieczenia herbatników, ciast i pizzy.
Ruszt (3)
Ruszt można używać do gotowania potraw lub jako
podstawkę dla tac, form i innych naczyń do pieczenia.
Można go umieścić na dowolnych prowadnicach
piekarnika. Ruszt można wkładać wygięciem do góry lub
do dołu.
3
Boczne panele katalityczne (4)
Panele są pokryte warstwą mikroporów, która pochłania
rozpryskujący się tłuszcz. Zalecamy przeprowadzenie
automatycznego cyklu czyszczenia po każdym pieczeniu
potraw szczególnie tłustych (patrz: Czyszczenie i
konserwacja).
4
Rożen (5)
Rożen należy używać zgodnie ze wskazówkami podanymi
w odpowiednim rozdziale w oddzielnej Karcie Opisowej
Urządzenia.
5
6a
Zestaw do grillowania (6)
Zestaw obejmuje kratkę (6a), tacki do ociekania (6b) oraz
jeden lub dwa uchwyty (6c).
Zestaw należy umieścić na ruszcie (3) i używać wraz z
funkcją Grill.
6b
6c
6
95
61056209.book Page 96 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
AKCESORIA PIEKARNIKA
Filtr przeciwtłuszczowy (7)
Stosować wyłącznie przy przygotowywaniu potraw
wyjątkowo tłustych. Filtr przeciwtłuszczowy zawiesić wewnątrz
piekarnika na tylnej ściance przed wentylatorem.
Filtr nadaje się do zmywania w zmywarkach. Nie można
go stosować wraz z funkcją Wentylator + statyczna.
7
Prowadnice półek (8)
Ułatwiają czynności manualne niezbędne podczas
gotowania, pozwalając na częściowe wysunięcie rusztów i
tac do ociekania.
Są dostosowane do wszystkich akcesoriów i można je
zmywać w zmywarkach.
8
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Ważne: nie wolno stosować środków
czyszczących pod ciśnieniem na bazie wody
lub produktów czyszczących parą.
Zewnętrzne części piekarnika
• Należy czyścić wilgotną ściereczką. W razie
większych zabrudzeń, zastosować wodę z
niewielką ilością płynu do naczyń. Wytrzeć
do sucha ściereczką.
• Nie stosować detergentów antykorozyjnych
ani ściernych, ponieważ niszczą one
powłokę piekarnika.
Jeśli taki produkt przypadkowo wszedł w
kontakt z piekarnikiem, należy natychmiast
wytrzeć go delikatnie wilgotną ściereczką.
• Niewielkie różnice w odcieniach koloru w
części przedniej urządzenia wynikają z
zastosowania różnych rodzajów materiału,
np. plastiku, szkła i metalu.
Piekarniki z aluminiowym panelem
przednim
• Czyścić delikatnym detergentem i wilgotną
ściereczką do mycia szyb lub ściereczką z
mikrowłókien, która nie zostawia śladów.
Przecierać ściereczką powierzchnie w
kierunku poziomym, bez naciskania.
• Nie stosować środków antykorozyjnych,
twardych gąbek ani szorstkich ściereczek.
Powierzchnie aluminiowe czyścić suchą
ściereczką.
Akcesoria
• Akcesoria zmywać płynem do mycia naczyń
po każdym użyciu. Pozostałości żywności
można łatwo usunąć za pomocą specjalnej
szczoteczki lub gąbką.
96
Wnętrze piekarnika
• Nie stosować szorstkich gąbek ani
metalowych myjek. Stosować detergenty
przeznaczone do czyszczenia piekarników i
przestrzegać instrukcji producenta.
• Po każdym użyciu, pozostawić piekarnik do
ostygnięcia i oczyścić, aby zapobiec
gromadzeniu się zapieczonych resztek
jedzenia.
• W czasie długiego gotowania, lub gotowania
jednoczesnego na kilku poziomach, w
szczególności w przypadku potraw o dużej
zawartości wody (pizza, soczyste warzywa,
itp.), we wnętrzu piekarnika oraz na
uszczelnieniu może dojść do kondensacji
pary. Po ostygnięciu piekarnika, należy
wytrzeć do sucha wewnętrzną część
drzwiczek ściereczką lub gąbką.
• Szybkę w drzwiczkach należy czyścić
specjalnym detergentem w płynie.
• Aby ułatwić czyszczenie, drzwiczki piekarnika
można wyjąć. Aby wyczyścić górną część
piekarnika, można obniżyć element grzewczy
(tylko w niektórych modelach).
Boczne panele katalityczne oraz ścianka
tylna (w zależności od modelu) - Cykl
czyszczenia
• Nagrzać pusty piekarnik do temperatury
200°C na ok. jedną godzinę.
• Pod koniec cyklu po ostygnięciu piekarnika
należy, w razie potrzeby, usunąć wilgotną
gąbką ewentualne pozostałości żywności.
• Nie należy czyścić paneli katalitycznych
ani ścianki tylnej środkami ściernymi,
szorstkimi szczotkami lub gąbkami ani
środkiem do czyszczenia piekarników w
sprayu, ponieważ mogą uszkodzić
powierzchnię katalityczną i doprowadzić
do utraty właściwości autoczyszczenia.
61056209.book Page 97 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
Uwaga: przy wykonywaniu poniższych czynności,
zaleca się używać rękawic ochronnych. Aby uniknąć
obrażeń cielesnych i nie uszkodzić piekarnika ani
zawiasów, należy dokładnie przestrzegać niniejszych
instrukcji.
Demontaż drzwiczek piekarnika:
1. Całkowicie otworzyć drzwiczki piekarnika (patrz rys. 1).
2. Unieść do oporu dwa zaczepy (patrz rys. 2).
3. Zdjąć drzwiczki, zamykając je częściowo i podciągając
do góry (patrz rys. 3).
1
Ponowny montaż drzwiczek:
1. Wsunąć zawiasy w prowadnice i opuścić drzwiczki do
końca.
2. Opuścić zaczepy po obu stronach.
3. Całkowicie zamknąć drzwiczki piecyka.
2
Uwaga: aby nie uszkodzić drzwiczek piekarnika i
zawiasów oraz aby uniknąć obrażeń cielesnych, należy
dokładnie przestrzegać powyższych instrukcji.
3
Opuszczanie elementu grzewczego
(tylko niektóre modele)
Do czyszczenia można przystąpić jedynie po ostygnięciu
piekarnika.
• Wyjąć boczne kratki na akcesoria.
• Lekko wysunąć (4) element grzewczy i obniżyć go (5).
4
5
97
61056209.book Page 98 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
Wymiana tylnej żarówki oświetlenia piekarnika
(w zależności od modelu):
1. Odłączyć piekarnik od zasilania.
2. Po ostygnięciu piekarnika, odkręcić pokrywę w lewo
(patrz rys. 1).
3. Wymienić żarówkę (patrz uwaga).
4. Przykręcić pokrywę żarówki.
5. Podłączyć piekarnik do zasilania.
Uwaga: stosować wyłącznie żarówki 25 W/230 V,
typ E-14, T300°C, do nabycia w serwisie technicznym.
Ważne: nie uruchamiać piekarnika, jeśli pokrywa
żarówki nie jest zainstalowana.
1
Wymiana żarówki w ściance bocznej
(w zależności od modelu):
1. Odłączyć piekarnik od zasilanie.
2. Po ostygnięciu piekarnika, wyjąć boczną kratkę na
akcesoria (patrz rys. 2). Przy użyciu śrubokrętu
podważyć pokrywę lampy (patrz rys. 3 - 4).
3. Wymienić żarówkę (patrz uwaga).
4. Założyć z powrotem pokrywę, dopychając lekko do
ścianki, aż zaskoczy.
5. Ponownie zamontować kratkę boczną na akcesoria.
6. Podłączyć piekarnik do zasilania.
Uwaga: stosować wyłącznie żarówki 25 W/230 V,
typ E-14, T300°C, dostępne w serwisie technicznym.
Ważne: nie wolno eksploatować piekarnika, jeśli
pokrywa żarówki nie jest założona.
2
Wymiana bocznej żarówki halogenowej
(w zależności od modelu):
1. Odłączyć piekarnik od zasilania.
2. Po ostygnięciu piekarnika, wyjąć boczną kratkę na
akcesoria (patrz rys. 2). Przy użyciu śrubokrętu
podważyć pokrywę lampy (patrz rys. 3 - 4).
3. Nie wolno wymieniać żarówki gołymi rękami. Ostrożnie
wyjąć żarówkę halogenową z oprawy i wymienić na
nową (patrz Uwaga).
4. Założyć z powrotem pokrywę, dopychając lekko do
ścianki, aż prawidłowo zaskoczy.
5. Ponownie zamontować kratkę boczną na akcesoria.
6. Podłączyć piekarnik do zasilania.
Uwaga: stosować wyłącznie żarówki 20 W/12 V,
typ G4, T300°C, dostępne w naszym serwisie
technicznym.
Ważne: nie wolno eksploatować piekarnika, jeśli
pokrywa żarówki nie jest założona.
98
3
4
61056209.book Page 99 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
USUWANIE USTEREK
Piekarnik nie funkcjonuje:
• Sprawdzić, czy jest zasilanie oraz czy
piekarnik jest prawidłowo podłączony.
• Wyłączyć piekarnik i włączyć go ponownie,
aby sprawdzić, czy usterka nie ustąpiła.
Ważne:
• Sprawdzić, czy pokrętło regulatora
piekarnika nie jest ustawione na “0” lub na
symbol “żarówki”
.
- Jeśli elektroniczny programator
(w zależności od modelu) wskazuje
“
”, należy sprawdzić w oddzielnej
karcie opisowej urządzenia oraz/lub w
opisie programatora elektronicznego.
- Jeśli elektroniczny programator
(w zależności od modelu) wskazuje
“F XX”, należy skontaktować się z
najbliższym punktem serwisowym.
Należy wtedy podać numer, który
następuje po literze “F”.
- Sprawdzić, czy programator mechaniczny
(w zależności od modelu) jest ustawiony
na pozycji “ręczne”.
SERWIS TECHNICZNY
Przed skontaktowaniem się z serwisem
technicznym:
1. Sprawdzić, czy nie można samodzielnie
rozwiązać problem zgodnie z punktami
opisanymi w “Usuwanie usterek”.
2. Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie,
aby sprawdzić, czy usterka nie ustąpiła.
Jeśli, po przeprowadzeniu powyższych
testów, piekarnik dalej nie działa
prawidłowo, należy skontaktować się z
najbliższym punktem serwisowym.
Należy podać:
• krótki opis usterki;
• dokładny typ i model piekarnika;
• numer serwisowy (to numer znajdujący
się po słowie Service na tabliczce
znamionowej), podany z boku, po prawej
stronie wewnątrz piekarnika (widoczny
przy otwartych drzwiczkach). Numer
serwisowy jest również podany w karcie
gwarancyjnej;
• dokładny adres;
• numer telefonu.
Jeśli konieczna będzie naprawa, należy
zwrócić się do autoryzowanego centrum
serwisowego (co jest gwarancją użycia
oryginalnych części zamiennych oraz
właściwej naprawy).
Niezastosowanie się do powyższych
instrukcji może prowadzić do zagrożenia
bezpieczeństwa użytkowania oraz obniżyć
jakość produktu.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
• Piekarnik jest przeznaczony do styczności
z artykułami spożywczymi i spełnia wymogi
Rozporządzenia (WE) Nr 1935/2004.
• Został on zaprojektowany wyłącznie jako
urządzenie służące do gotowania.
Wszelkie inne zastosowania (np. do
ogrzewania pomieszczeń) są uważane za
niewłaściwe i, w konsekwencji,
niebezpieczne.
• Piekarnik został zaprojektowany,
zbudowany i wprowadzony do obrotu
zgodnie z:
- wymogami bezpieczeństwa Dyrektywy
2006/95/WE dotyczącej niskiego
napięcia (która zastępuje Dyrektywę
73/23/EWG wraz z jej późniejszymi
modyfikacjami);
- wymogami bezpieczeństwa zawartymi
w Dyrektywie dot. zgodności
elektromagnetycznej 89/336/CEE.
- wymogami Dyrektywy 93/68/CEE.
99
61056209.book Page 100 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
NÁVOD K POUŽITÍ
RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
UPOZORNĚNÍ
PŘED POUŽITÍM TROUBY
PŘÍSLUŠENSTVÍ TROUBY
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
JAK ODSTRANIT PORUCHU
SERVIS
Chcete-li svou novou troubu co nejlépe používat, přečtěte si pozorně tento návod a
uschovejte si ho pro další potřebu.
100
61056209.book Page 101 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Likvidace obalového materiálu
• Obalový materiál lze beze zbytku recyklovat,
jak dokládá recyklační symbol
.
• Obalový materiál proto nevyhazujte s
domácím odpadem, ale zlikvidujte ho podle
platných místních předpisů.
Likvidace starých elektrospotřebičů
• Tento spotřebič je označený v souladu s
evropskou směrnicí 2002/96/ES o likvidaci
elektrického a elektronického zařízení (WEEE).
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit případným negativním
důsledkům na životní prostředí a lidské
zdraví, ke kterým by nevhodnou likvidací
tohoto výrobku mohlo dojít.
Symbol
na výrobku nebo na
dokumentech přiložených k výrobku udává,
že tento spotřebič nepatří do domácího
odpadu. Spotřebič je nutné odvézt do
sběrného místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení.
Likvidace musí být provedena v souladu s
místními předpisy o ochraně životního
prostředí, které se týkají likvidace odpadu.
Podrobnější informace o zpracování,
rekuperaci a recyklaci tohoto výrobku zjistíte
u příslušného místního úřadu, služby pro
likvidaci domovního odpadu nebo v
obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Úspora energie
• Troubu předehřívejte pouze tehdy, je-li to
výslovně uvedeno v tabulce pro pečení v
Popisu výrobku nebo ve vašem receptu.
• Používejte tmavé nádoby, černě nalakované
nebo smaltované, které velmi rychle pohlcují
teplo.
UPOZORNĚNÍ
Upozornění:
• Děti a nemocné osoby smí troubu používat
pouze pod dozorem.
• Kontrolujte, zda si děti se spotřebičem
nehrají.
• Přístupné části trouby se mohou během
pečení zahřát na vysokou teplotu, nedovolte
proto dětem, aby se spotřebiče dotýkaly.
• Spotřebič nesmějí používat osoby (ani děti)
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi, nebo osoby bez
patřičných znalostí a zkušeností, s výjimkou
situace, kdy na tyto osoby při použití
spotřebiče dohlíží, nebo jim radí jiná osoba
odpovědná za jejich bezpečnost.
• K čištění SKEL se nesmí používat materiály
nebo abrazivní prostředky, protože by mohly
sklo poškrábat.
• Spotřebič se při pečení zahřívá na velmi
vysokou teplotu. Dávejte pozor, abyste se
nedotkli topných článků uvnitř trouby.
• Trouba je určena výlučně k pečení jídel v
domácnosti. Jiný způsob využití je zakázán.
Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za
škody vzniklé nevhodným nebo nesprávným
použitím.
• Případné opravy nebo zásahy smí provádět
pouze kvalifikovaný technik.
• Troubu nevystavujte atmosférickým vlivům.
• Na dveře trouby nepokládejte těžké
předměty, protože by mohly poškodit vnitřek
trouby a závěsy dveří. Za dveře netahejte.
• Na držadlo dveří nikdy nezavěšujte žádné
předměty.
• Dno trouby nezakrývejte hliníkovou fólií
nebo jinými předměty.
• Dveře trouby se musí dobře zavírat. Těsnění
dveří udržujte v čistotě.
• Do horké trouby nikdy nelijte vodu. Smaltový
nátěr by se mohl poškodit.
• Ovocná št’áva vystříklá z formy na pečení
může zanechat trvalé skvrny. Před dalším
použitím troubu vyčistěte.
101
61056209.book Page 102 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
• Na dně trouby neposunujte hrnce ani pánve,
dno by se mohlo poškrábat.
• Vlhkost hotového jídla může časem poškodit
troubu i přilehlý nábytek. Doporučujeme
proto:
- nastavit nejnižší teplotu;
- jídlo zakrýt;
- vyjmout jídlo z trouby;
- po vychladnutí trouby vytřít dosucha vlhké
části.
• Je-li spotřebič dlouhou dobu zapnutý na
vysokou teplotu, ovládací panel a držadlo
dveří se zahřejí na vysokou teplotu.
• Trouby se nedotýkejte vlhkými částmi těla a
nepoužívejte ji, když jste naboso.
• Chcete-li vytáhnout zástrčku ze sít’ové
zásuvky, netahejte za spotřebič nebo za
napájecí kabel.
• Nedovolte dětem, aby si hrály s:
- ovladači trouby, především během jejího
chodu a krátce po vypnutí - mohly by se
popálit;
- obaly (sáčky, polystyrén, kovové části
apod.);
- s vyřazenou troubou.
• Zkontrolujte, zda se horkých částí trouby
nemohou dotýkat elektrické kabely jiných
elektrických spotřebičů umístěných v
blízkosti trouby, nebo nemohou být
zachyceny otevřenými dvířky trouby.
• Některé modely trouby jsou vybaveny
chladicím systémem vzduchu, který
zabraňuje zahřátí trouby a vnitřku skříňky na
příliš vysokou teplotu.
Pozor: horký vzduch je odváděn ven otvorem
umístěným mezi ovládacím panelem a dveřmi
trouby. Větrací otvory nezakrývejte!
• Do trouby nebo její blízkosti nedávejte
hořlavý materiál: při náhodném zapnutí
trouby hrozí nebezpečí požáru.
• Je-li trouba horká, používejte k vyjmutí
pekáčů a jiného nádobí kuchyňské chňapky.
• Používáte-li při pečení masa nebo moučníků
alkohol (např. rum, koňak, víno apod.),
nezapomeňte, že se alkohol při vysokých
teplotách vypařuje. Alkoholové výpary
mohou při styku s elektrickými topnými prvky
způsobit požár.
• V troubě neohřívejte ani nepřipravujte jídla v
zapečetěných nádobách. Tlak, který vzniká
uvnitř obalu, by mohl způsobit výbuch a
poškodit troubu.
• K pečení nepoužívejte nádoby ze
syntetických materiálů (s výjimkou obalů
speciálně určených k tomuto účelu; řiďte se
pokyny výrobce). Při vysokých teplotách by
se totiž mohly roztavit.
• Při pečení na velkém množství tuku nebo
oleje troubu vždy sledujte. Tuk nebo olej se
mohou přehřát a vznítit!
• Nevytahujte plně naložené plechy nebo jiné
příslušenství. Postupujte velmi opatrně.
PŘED POUŽITÍM TROUBY
• Z trouby vyjměte příslušenství a zahřejte ji
asi na jednu hodinu na 200°C; trouba se tak
zbaví pachu ochranného tuku a izolačních
materiálů. Tento postup provádějte při
otevřeném okně.
102
• Před prvním použitím odstraňte:
- lepicí pásky na přední části a na dveřích
trouby, s výjimkou typového štítku;
- kartónový obal a ochrannou fólii z
ovládacího panelu a dalších částí trouby;
- případné samolepicí štítky z příslušenství
(např. z odkapávací pánve).
61056209.book Page 103 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
PŘÍSLUŠENSTVÍ TROUBY
Příslušenství se liší podle modelu. Příslušenství, které
je součástí vybavení trouby, je uvedeno v
Samostatném popisu výrobku (v bodě Příslušenství).
Odkapávací plech (1)
Odkapávací plech je určen k zachycování tuku nebo
kousků jídla a používá se pod rošt nebo jako talíř, např. při
pečení masa, drůbeže nebo ryb se zeleninou nebo bez ní.
Na dno odkapávacího plechu nalijte trochu vody, abyste
omezili výpary a stříkání tuku.
1
Plech na pečení (2)
K pečení sušenek, dortů, pizzy.
2
Rošt (3)
Rošt můžete použít k pečení jídel nebo jako podložku pod
pekáč, dortovou formu nebo jiné kuchyňské nádobí.
Můžete ho umístit na jakoukoli úroveň trouby. Zakřivení
roštu může směřovat nahoru i dolů.
3
Postranní katalytické panely (4)
Povrch katalytických panelů je opatřen speciálním
mikroporézním smaltem, který vstřebává odstřikující tuk.
Po pečení obzvláště mastného jídla doporučujeme provést
samočistící cyklus (viz Údržba a čištění).
4
Otočný rožeň (5)
Rožeň používejte podle návodu v příslušné kapitole
samostatného Popisu výrobku.
5
6a
Souprava grilu (6)
Skládá se z roštu (6a), smaltované nádoby (6b) a jednoho
nebo dvou držadel (6c).
Tato souprava musí být při grilování umístěna na roštu (3)
a používá se s funkcí Gril.
6b
6c
6
103
61056209.book Page 104 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
PŘÍSLUŠENSTVÍ TROUBY
Filtr na mastnotu (7)
Použijte pouze tehdy, pečete-li velmi tučné jídlo. Filtr na
mastnotu zavěste na větrací otvory před ventilátorem na
vnitřní zadní straně trouby.
Filtr na mastnotu můžete mýt v myčce.
7
Vysunovací drážky (8)
Usnadní vám manipulaci během pečení, protože umožňují
poloviční vytažení roštu a odkapávacího plechu.
Jsou vhodné pro všechno příslušenství trouby a lze je mýt
v myčce.
8
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Důležité upozornění: k čištění trouby nikdy
nepoužívejte tlakové nebo párové čisticí
přístroje.
Vnější stěny trouby
• Čistěte je čistým hadříkem. Jsou-li velmi
zašpiněné, omyjte je roztokem vody s
několika kapkami mycího prostředku na
nádobí. Otřete suchým hadříkem.
• Nepoužívejte korozivní nebo abrazivní čisticí
prostředky, které by mohly povrch zmatovět.
Jestliže se tyto prostředky přesto na troubu
dostanou, ihned je otřete vlhkým hadříkem.
• Nepatrné rozdíly v barvě přední části
spotřebiče jsou způsobeny použitím různých
materiálů jako sklo, plast a kov.
Trouby s hliníkovým předním panelem
• Čistěte je pomocí jemného čisticího
prostředku a měkkého hadříku na čištění
oken nebo utěrky z mikrovlákna, které
nenechává na povrchu vlákna. Troubu
otírejte vodorovně, bez přílišného tlaku.
• Nepoužívejte korozivní čisticí prostředky,
tvrdé houbičky nebo drsné utěrky. Hliníkové
plochy čistěte suchým hadříkem.
Příslušenství
• Příslušenství vložte ihned po použití do
roztoku mycího prostředku na nádobí.
Zbytky jídel snadno odstraníte vhodným
kartáčkem nebo houbičkou.
104
Vnitřek trouby
• Nepoužívejte abrazivní houbičky ani
drátěnky. Používejte speciální prostředky na
trouby a řiďte se pokyny výrobce.
• Po každém použití nechte troubu dostatečně
vychladnout a pak ji vymyjte, aby zbytky jídla
nemohly přischnout nebo se připéct na
stěny.
• Pečete-li jídlo dlouhou dobu nebo na více
úrovních, zejména jídlo s vysokým obsahem
vody (pizza, plněná zelenina apod.), může
se na vnitřní straně dveří a těsnění srážet
voda. Po vychladnutí trouby vysušte vlhkost
hadříkem nebo houbičkou.
• Sklo ve dveřích omývejte vhodným tekutým
mycím prostředkem.
• Dveře trouby můžete ke snadnějšímu čištění
sejmout ze závěsů. Při čištění stropu trouby
můžete sklopit horní topné těleso grilu
(pouze u některých modelů).
Postranní katalytické panely a zadní
stěna (je-li jimi model vybaven) - čisticí
cyklus
• Prázdnou troubu zahřejte asi na jednu
hodinu na 200°C.
• Je-li to nutné, odstraňte po ukončení cyklu a
vychladnutí trouby houbičkou případné
zbytky jídel.
• Katalytické panely a zadní stěnu
nečistěte abrazivními prostředky,
drsnými kartáči, drátěnkami nebo spreji
na čištění trouby, protože by mohly
poškodit katalytický povrch a ten by
ztratil své samočisticí schopnosti.
61056209.book Page 105 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
Pozor: při tomto postupu doporučujeme použití
ochranných rukavic. Dodržujte pečlivě následující
pokyny, zabráníte tak možným úrazům i poškození
dveří trouby a závěsů.
Jak sejmout dveře trouby:
1. Úplně otevřete dveře trouby (viz obr. 1).
2. Zdvihněte obě blokovací páčky a posuňte je dopředu
až na doraz (viz obr. 2).
3. Dveře trochu přivřete a vytáhněte je směrem nahoru
(viz obr. 3).
1
Jak dveře nasadit:
1. Závěsy dveří zasaďte do příslušných drážek a dveře
spust’te úplně dolů.
2. Blokovací páčky na obou stranách opět sklopte.
3. Dveře trouby úplně zavřete.
2
Pozor: dodržujte pečlivě výše uvedené pokyny, zabráníte
tak poškození dveří trouby a závěsů i možným úrazům.
3
Jak sklopit horní topné těleso grilu
(pouze u některých modelů)
Troubu můžete čistit, teprve až vychladne.
• Vyjměte postranní drážky na příslušenství.
• Opatrně vytáhněte (4) topné těleso a sklopte ho (5).
4
5
105
61056209.book Page 106 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
Výměna zadní žárovky osvětlení trouby
(je-li součástí vybavení):
1. Odpojte troubu od sítě.
2. Po vychladnutí trouby vyšroubujte kryt osvětlení
směrem doleva (viz obr. 1).
3. Vyměňte žárovku (viz poznámka).
4. Kryt osvětlení vrat’te zpět.
5. Troubu opět připojte k síti.
Poznámka: používejte pouze žárovky 25 W/230 V,
typ E-14, na teplotu 300°C, které jsou k dostání v
servisním středisku.
Důležité upozornění: nepoužívejte troubu bez
nasazeného krytu osvětlení.
1
Výměna žárovky v bočním osvětlení trouby
(je-li součástí vybavení):
1. Odpojte troubu od sítě.
2. Po vychladnutí trouby vyjměte mřížkové drážky na levé
straně trouby (viz obr. 2). Pomocí šroubováku jako
páky opatrně odstraňte kryt žárovky (viz obr. 3-4).
3. Vyměňte žárovku (viz poznámka).
4. Nasaďte kryt zpět a tlakem ke stěně trouby ho vrat’te
do původní polohy, až zapadne.
5. Postranní mřížkové drážky nasaďte zpět.
6. Troubu opět připojte k síti.
Poznámka: používejte pouze žárovky 25 W/230 V,
typ E-14, na teplotu 300°C, které jsou k dostání v
servisním středisku.
Důležité upozornění: nepoužívejte troubu bez
nasazeného krytu osvětlení.
Výměna žárovky v bočním halogenovém osvětlení
(je-li součástí vybavení):
1. Odpojte troubu od sítě.
2. Po vychladnutí trouby odstraňte postranní mřížkovou
kolejničku (viz obr. 2). Pomocí šroubováku jako páky
opatrně odstraňte kryt žárovky (viz obr. 3-4).
3. Žárovku nevyměňujte holýma rukama. Opatrně
vyjměte halogenovou žárovku z držáku a vyměňte ji za
novou (viz poznámka).
4. Nasaďte kryt zpět a tlakem ke stěně trouby ho vrat’te
do původní polohy, až zapadne.
5. Postranní mřížkové drážky nasaďte zpět.
6. Troubu opět připojte k síti.
Poznámka: používejte pouze žárovky 20 W/22 V,
typ G4, na teplotu 300°C, které jsou k dostání v
servisním středisku.
Důležité upozornění: nepoužívejte troubu bez
nasazeného krytu osvětlení.
106
2
3
4
61056209.book Page 107 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
JAK ODSTRANIT PORUCHU
Trouba nehřeje.
• Zkontrolujte, zda je v síti proud a zda je
trouba elektricky připojená.
• Vypněte a opět zapněte troubu, aby zjistili,
zda porucha stále trvá.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
• Zkontrolujte, zda nejsou ovladače trouby
nastavené do polohy “0” nebo na symbolu
“žárovka”
.
- Jestliže elektronický programátor (je-li jím
trouba vybavena) signalizuje “
”,
přečtěte si samostatný Popis výrobku
a /nebo Popis elektronického
programátoru.
- Jestliže elektronický programátor (je-li jím
trouba vybavena) signalizuje “F XX”,
obrat’te se na nejbližší servis. V tomto
případě sdělte číslo, které následuje za
písmenem “F”.
- Zkontrolujte, zda je mechanický
programátor (je-li jím trouba vybavena)
v poloze “ruční”.
SERVIS
Než se spojíte se servisem:
1. Ověřte si, zda nemůžete vyřešit problémy
sami pomocí bodů popsaných v “Jak
odstranit poruchu”.
2. Vypněte a opět zapněte troubu, aby zjistili,
zda porucha stále trvá.
Jestliže porucha trvá i po uvedení výše
uvedených kroků, zavolejte do nejbližšího
servisu.
Udejte prosím:
• stručný popis poruchy;
• typ a přesný model trouby;
• servisní číslo (číslo za slovem Service na
typovém štítku ), které je uvedeno na
pravém okraji vnitřku trouby (je vidět při
otevřených dveřích trouby). Servisní číslo
je uvedeno i na záručním listě.
• svoji úplnou adresu;
• své telefonní číslo.
Jestliže je oprava nutná, obrat’te se na
autorizované servisní středisko (které je
zárukou použití originálních náhradních dílů a
správné opravy).
Nedodržení výše uvedených pokynů může
mít za následek ohrožení bezpečnosti a
kvality spotřebiče.
PROHLÁŠENÍ O SOULADU S PŘEDPISY
• Tato trouba může přijít do styku s
potravinami a odpovídá evropské
směrnici 1935/2004/EHS.
• Je určena výlučně k tepelné úpravě
potravin.
Jakýkoli jiný způsob použití (např.
vytápění místností) je považován za
nevhodný a tedy i nebezpečný.
• Tento spotřebič byl zkonstruován,
vyroben a dodán na trh v souladu s:
- bezpečnostními požadavky Směrnice
pro nízké napětí 2006/95/ES (která
nahrazuje směrnici 73/23 EHS a
následující úpravy);
- požadavky na ochranu směrnice
“EMC” 89/336/EHS;
- požadavky směrnice 93/68/EHS.
107
61056209.book Page 108 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
NÁVOD NA POUŽITIE
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
UPOZORNENIA
PRED POUŽITÍM RÚRY
PRÍSLUŠENSTVO RÚRY
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE
PROBLÉMOV
SERVIS
Aby Vám Vaša rúra slúžila k plnej spokojnosti, prečítajte si pozorne celý tento návod a
odložte ho pre budúce použitie.
108
61056209.book Page 109 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Likvidácia obalu
• Celý obal sa môže recyklovat’, ako to
potvrdzuje symbol recyklácie
.
• Časti obalu preto nevyhadzujte, ale likvidujte
ich v súlade s miestnymi predpismi o
likvidácii odpadu.
Likvidácia elektrospotrebičov
• Tento spotrebič je označený v súlade s
Európskou smernicou 2002/96/ES o
likvidácii elektrických a elektronických
zariadení (WEEE).
Zabezpečením, že tento výrobok bude
zlikvidovaný správnym spôsobom,
pomôžete predchádzat’ potenciálnym
negatívnym dopadom na životné prostredie
a ľudské zdravie, ktoré by sa v inom prípade
mohli vyskytnút’ pri nevhodnom
zaobchádzaní pri likvidácii tohto výrobku.
Symbol
na výrobku alebo na
sprievodných dokumentoch znamená, že s
týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzat’
ako s domovým odpadom. Naopak, treba ho
odovzdat’ v zbernom stredisku na recykláciu
elektrických alebo elektronických zariadení.
Likvidácia musí byt’ vykonaná v súlade s
predpismi na ochranu životného prostredia
pre likvidáciu odpadov.
Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní,
regenerácii a recyklácii tohto výrobku si
vyžiadajte na Vašom miestnom úrade, v
zberných surovinách alebo v obchode, kde
ste výrobok kúpili.
Úspora energie
• Predohrev rúry používajte, iba ak je to
uvedené v tabuľke na prípravu jedál v
Schéme výrobku alebo v recepte.
• Používajte tmavé formy na pečenie s
čiernym smaltom, pretože veľmi dobre
pohlcujú teplo.
UPOZORNENIA
Upozornenie:
• Rúru nesmú používat’ deti a postihnuté
osoby bez dohľadu.
• Nedovoľte, aby sa deti so spotrebičom hrali.
• Prístupné časti rúry sa počas používania
môžu zohriat’, preto nedovoľte, aby sa deti
priblížili k spotrebiču.
• Tento spotrebič nie je určený, aby ho
používali osoby (vrátane detí) so zníženými
fyzickými alebo mentálnymi schopnost'ami,
prípadne osoby, ktoré nemajú dostatok
skúseností a poznatkov bez toho, že by boli
pod dozorom alebo že by boli dostatočne
poučené o obsluhe spotrebiča osobou
zodpovednou za ich bezpečnost'.
• Pri čistení SKLA nepoužívajte abrazívne
materiály a prostriedky, aby ste predišli jeho
poškodeniu.
• Počas používania bude spotrebič veľmi
horúci. Dávajte pozor a nedotýkajte sa
ohrievacích článkov vnútri rúry.
• Rúra bola navrhnutá ako spotrebič pre
domácnost’, na prípravu jedál. Každé iné
použitie je zakázané. Výrobca nepreberá
žiadnu zodpovednost’ za škody spôsobené
neprimeraným používaním alebo
nesprávnym nastavením ovládacích prvkov.
• Prípadné opravy alebo zásahy musí vykonat’
výhradne zaškolený technik.
• Rúru nevystavujte atmosferickým vplyvom.
• Nenechávajte na dvierkach t’ažké veci,
pretože by to mohlo spôsobit’ poškodenie
vnútra rúry a závesov dvierok. Neopierajte
sa o dvierka.
• Na rukovät’ dvierok nevešajte žiadne t’ažké
veci.
• Nezakrývajte dno rúry alobalom a iným.
109
61056209.book Page 110 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
• Dvierka rúry sa musia správne zatvárat’.
Tesnenie dvierok udržiavajte čisté.
• Nikdy nelejte vodu priamo do horúcej rúry.
Poškodí to smaltovaný povrch.
• Ovocná št’ava, ktorá kvapká z plechu na
pečenie, zanecháva trvalé škvrny.
Odporúčame Vám pred použitím rúru
vyčistit’.
• Hrnce a panvice neposúvajte po dne rúry,
aby ste nepoškriabali povrch.
• Zvyšková kondenzovaná vody po príprave
jedla by mohla časom poškodit’ rúru a
okolostojaci nábytok. Odporúčame:
- nastavit’ nižšiu teplotu;
- jedlo zakryt’;
- vybrat’ jedlo z rúry;
- osušit’ vlhké časti po vychladnutí rúry.
• Predný panel a rukovat’ rúry sa počas dlhej
činnosti spotrebiča zohrejú na vysokú
teplotu.
• Vyhýbajte sa dotyku rúry vlhkými čast’ami
tela a používania rúry, ak ste naboso.
• Net’ahajte spotrebič alebo elektrický kábel,
aby ste ho odpojili od elektrickej siete.
• Nedovoľte det’om, aby sa dotýkali:
- ovládacích prvkov a rúry všeobecne,
hlavne počas činnosti a ihneď po vypnutí
rúry, aby ste predišli popáleninám;
- obalov (vrecká, polystyrén, kovové časti
atď.);
- spotrebiča, ktorý budete likvidovat’.
• Presvedčte sa, či elektrické káble alebo iné
elektrické spotrebiče v blízkosti rúry nemôžu
príst’ do styku s horúcimi čast’ami alebo či sa
nemôžu zachytit’ do dvierok rúry.
• Niektoré modely rúry sú vybavené
vzduchovým chladiacim systémom, aby sa
predišlo tomu, že predná čast’ rúry a skrinka
dosiahnu príliš vysokú teplotu.
Upozornenie: para a dym sa odvádzajú
otvorom umiestneným medzi ovládacím
panelom a dvierkami rúry. Vetrací otvor preto
nezakrývajte.
• Do rúry alebo jej blízkosti neklaďte horľavé
materiály: v prípade náhodného zapnutia
rúry hrozí nebezpečenstvo požiaru.
• Pri vyberaní nádob a príslušenstva z horúcej
rúry používajte ochranné rukavice.
• Ak je pri pečení jedál alebo zákuskov
potrebné pridat’ alkoholické nápoje (napr.
rum, koňak, víno a pod.) pamätajte na to, že
alkohol sa pri vysokých teplotách vyparuje.
Alkoholické výpary sa môžu v kontakte s
elektrickým ohrevným článkom zapálit’.
• V rúre nezohrievajte jedlá v hermeticky
uzavretých nádobách. Tlak, ktorý sa vyvíja
vnútri obalu, môže spôsobit’ výbuch a
poškodenie rúry.
• Pri príprave jedál nepoužívajte plastové
nádoby (s výminkou nádob, ktoré sú na tento
účel vhodné; pozrite informácie výrobcu).
Pri vysokých teplotách by sa mohli roztavit’.
• Dohliadajte na rúru, ak používate veľa tuku
alebo oleja. Olej a tuk by sa mohli prehriat’ a
vznietit’ sa!
• Nikdy nevysúvajte úplne police, ak sú
naložené. Buďte veľmi opatrní.
PRED POUŽITÍM RÚRY
• Z rúry vyberte príslušenstvo a zohrejte ju na
200°C, nechajte ju tak približne jednu
hodinu, aby sa odstránil pach, dym z
izolačného materiálu a ochranných tukov.
Počas tohto úkonu nechajte otvorené okno.
110
• Pred prvým použitím odstráňte:
- nálepky z predného panelu a z dvierok
rúry, s výnimkou výrobného štítku;
- ochranné papierové časti a ochrannú fóliu
z ovládacieho panela a z iných častí rúry;
- prípadné nálepky z príslušenstva (napr. zo
spodnej strany nádoby na tuk).
61056209.book Page 111 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
PRÍSLUŠENSTVO RÚRY
Príslušenstvo sa dodáva v závislosti od modelu.
Zoznam dodávaných častí príslušenstva je
uvedený v osobitne dodávanej Schéme výrobku
(v bode Príslušenstvo).
Nádoba na odkvapkávanie (1)
1
Používa sa na zachytávanie odkvapkávajúceho tuku alebo
častíc jedla, umiestňuje sa pod roštom alebo sa používa
ako plech, napr. pri pečení mäsa, hydiny, rýb, so zeleninou
alebo bez zeleniny. Aby ste predišli vystrekovaniu tuku a
zadymeniu, nalejte do nádoby malé množstvo vody.
Plech na pečenie zákuskov (2)
2
Používa sa na pečenie sušienok, torty alebo pizze.
Rošt (3)
Používa sa pri grilovaní jedál alebo ako držiak na plech na
pečenie, formy na koláče alebo pre akúkoľvek nádobu
používanú na pečenie v rúre. Môžete ho umiestnit’ do
ktorejkoľvek polohy v rúre. Rošt môžete vložit’ zahnutím
smerom hore alebo smerom dolu.
3
Bočné katalytické panely (4)
Tieto panely majú špeciálny smaltový povlak s
mikropórami, ktorý pohlcuje vystrekujúci tuk. Odporúčame
Vám, po pečení mimoriadne mastných jedál, vykonat’
samočistiaci cyklus (pozri starostlivost’ a údržba).
4
Otočný ražeň (5)
Používajte podľa návodu v príslušnej kapitole, ktorú
nájdete v samostatnej Schéme výrobku.
5
6a
Súprava na grilovanie “Grill Pan Set” (6)
Súprava obsahuje rošt (6a), smaltovanú nádobu (6b) a
jedno alebo dve držadlá (6c).
Súprava má byt’ položená na rošte (3) a používa sa pri
funkcii Gril.
6b
6c
6
111
61056209.book Page 112 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
PRÍSLUŠENSTVO RÚRY
Tukový filter (7)
Používajte iba pri príprave veľmi mastných jedál. Zaveste
ho do vetracích otvorov v strede zadnej steny, pred
ventilátor.
Môžete ho umývat’ v umývačke riadu a nesmie byt’
používaný s funkciou Ventilátor.
7
Posuvné koľajničky (8)
Uľahčujú vkladanie a vyberanie jedál, pretože umožňujú
vysunutie roštu a plechov na pečenie.
Môžete ich používat’ so všetkými čast’ami príslušenstva a
umývat’ v umývačke riadu.
8
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
Dôležité upozornenie: je zakázané používat’
stroje, ktoré na čistenie využívajú vodu pri
vysokom tlaku alebo prístroje generujúce prúd
pary.
Vonkajšie steny rúry
• Čistite vlhkou handričkou. Ak je povrch veľmi
špinavý, použite roztok vody a niekoľkých
kvapiek umývacieho prostriedku na riad.
Osušte suchou handrou.
• Nepoužívajte korozívne alebo abrazívne
čistiace prostriedky, rúra tak stratí lesk.
Ak by sa náhodou dostali tieto výrobky do
kontaktu s rúrou, ihneď rúru utrite vlhkou
handričkou.
• Mierne odlišnosti vo farbe na prednej strane
spotrebiča sú spôsobené použitím rôznych
materiálov, ako sklo, plast a kov.
Rúry s predným hliníkovým panelom
• Používajte šetrný čistiaci prostriedok a
mäkkú handru na sklo alebo handru z
mikrovlákna, ktorá nezanecháva na povrchu
vlákna. Osušte vodorovnými t’ahmi, bez
pritláčania.
• Na čistenie nepoužívajte korozívne
prostriedky, abrazívne špongie alebo drsné
handry. Hliníkový povrch čistite suchou
handričkou.
Príslušenstvo
• Ihneď po použití príslušenstvo namočte vo
vode s prídavkom umývacieho prostriedku.
Zvyšky jedál odstráňte vhodnou kefkou
alebo špongiou.
112
Vnútro rúry
• Nepoužívajte abrazívne špongie alebo
kovové drôtenky. Používajte čistiace
prostriedky určené na rúry a dodržiavajte
pokyny jeho výrobcu.
• Po každom použití nechajte rúru vychladnút’
a vyčistite ju, aby ste predišli tomu, že sa
zvyšky jedál priškvaria.
• Počas dlhej prípravy jedla alebo počas
pečenia na viac úrovniach, hlavne v prípade
veľmi vlhkých jedál (pizza, plnená zelenina a
pod.), môže na vnútornej stene dvierok a na
tesnení kondenzovat’ voda. Po vychladnutí
rúry osušte vnútro dvierok utierkou alebo
špongiou.
• Sklo na dvierkach čistite vhodným tekutým
čistiacim prostriedkom.
• Aby ste si uľahčili čistenie dvierok, môžete
ich vybrat’. Aby ste mohli vyčistit’ hornú
stenu rúry, môžete znížit’ grilovací článok
(iba na niektorých modeloch).
Bočné katalytické panely a zadná stena
(ak je súčast’ou rúry) - Cyklus čistenia
• Zohrejte prázdnu rúru na 200°C a nechajte ju
zapnutú približne jednu hodinu.
• Na konci cyklu a keď rúra vychladla, použite
v prípade potreby na odstránenie zvyškov
jedál vlhkú špongiu.
• Nečistite katalytické panely a zadnú stenu
abrazívnymi prostriedkami, drsnými
kefami, drôtenkami a nepoužívajte sprej
na rúry, pretože by mohli poškodit’
katalytický povrch, ktorý by tak stratil
svoje samočistiace vlastnosti.
61056209.book Page 113 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
Upozornenie: pri nasledujúcich úkonoch Vám
odporúčame používat’ ochranné rukavice. Aby ste
predišli prípadným poraneniam a aby ste nepoškodili
dvierka rúry a závesy, dôsledne dodržiavajte tieto
pokyny.
Ako vybrat’ dvierka rúry:
1. Dvierka úplne otvorte (pozri obr. 1).
2. Nadvihnite blokovacie úchytky a zatlačte ich dopredu,
až na doraz (pozri obr. 2).
3. Dvierka čiastočne zatvorte tak, aby ste ich mohli
vybrat’ t’ahom hore (pozri obr. 3).
1
Opätovná montáž dvierok:
1. Vsuňte závesy do ich drážok a dvierka úplne spust’te.
2. Znovu spust’te blokovacie úchytky.
3. Dvierka rúry úplne zatvorte.
2
Upozornenie: aby ste nepoškodili dvierka rúry a závesy a
aby ste predišli poraneniam, dôsledne dodržiavajte
horeuvedené pokyny.
3
Zníženie grilovacieho prvku (iba u niektorých modelov)
Rúru čistite iba po jej úplnom vychladnutí.
• Vyberte bočné mriežkové držiaky.
• Grilovací prvok povytiahnite (4) a znížte (5).
4
5
113
61056209.book Page 114 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
Výmena žiarovky zadného osvetlenia rúry
(ak je súčast’ou rúry):
1. Rúru odpojte od elektrickej siete.
2. Po ochladnutí rúry odskrutkujte kryt osvetlenia smerom
vľavo (pozri obr. 1).
3. Vymeňte žiarovku (pozri poznámku).
4. Kryt osvetlenia znovu zaskrutkujte.
5. Rúru zapojte k elektrickej sieti.
Poznámka: používajte iba žiarovky 25 W/230 V, typu
E-14, T300°C, ktoré dostanete v prevádzke servisu.
Dôležité upozornenie: rúru neuvádzajte do činnosti,
ak ste nenamontovali spät’ kryt osvetlenia.
1
Výmena žiarovky osvetlenia na bočnej stene
(ak je súčast’ou rúry):
1. Rúru odpojte od elektrickej siete.
2. Po ochladnutí rúry vyberte mriežku na ľavej strane
(pozri obr. 2). Pomocou skrutkovača opatrne vypáčte a
vyberte kryt osvetlenia (pozri obr. 3 - 4).
3. Vymeňte žiarovku (pozri poznámku).
4. Vložte kryt osvetlenia spät’ na miesto a zatlačte ho
proti stene, aby sa správne zachytil.
5. Namontujte spät’ bočné mriežkové držiaky.
6. Rúru zapojte k elektrickej sieti.
Poznámka: používajte iba žiarovky 25 W/230 V, typu
E-14, T300°C, ktoré dostanete v prevádzke servisu.
Dôležité upozornenie: rúru neuvádzajte do činnosti,
ak ste nenamontovali spät’ kryt osvetlenia.
2
Výmena žiarovky v bočnej halogénovej lampe
(ak je súčast’ou rúry):
1. Rúru odpojte od elektrickej siete.
2. Po ochladnutí rúry vyberte mriežku na ľavej strane
(pozri obr. 2). Pomocou skrutkovača opatrne vypáčte a
vyberte kryt osvetlenia (pozri obr. 3 - 4).
3. Žiarovku nevymieňajte holými rukami. Opatrne vyberte
halogénovú žiarovku z držiaka a vymeňte ju za novú
(pozri poznámku).
4. Vložte kryt osvetlenia spät’ na miesto a zatlačte ho
proti stene, aby sa správne zachytil.
5. Namontujte spät’ bočné mriežkové držiaky.
6. Rúru zapojte k elektrickej sieti.
Poznámka: používajte iba žiarovky 20 W/12 V, typu G4,
T300°C, ktoré dostanete v prevádzke servisu.
Dôležité upozornenie: rúru neuvádzajte do činnosti,
ak ste nenamontovali spät’ kryt osvetlenia.
114
3
4
61056209.book Page 115 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE
PROBLÉMOV
Rúra nefunguje:
• Skontrolujte, či je elektrická siet’ pod napätím
a či je rúra zapojená k elektrickej sieti.
• Rúru vypnite a znovu zapnite, skontrolujte, či
sa problém neodstránil.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE:
• Skontrolujte, či ovládací gombík rúry nie je v
polohe “0” alebo v polohe symbolu
“osvetlenie”
.
- Ak elektronický programátor (ak je
súčast’ou rúry) signalizuje “
”,
pozrite osobitne dodávanú Schému
výrobku alebo popis elektronického
programátora.
- Ak elektronický programátor (ak je
súčast’ou rúry) signalizuje “F XX”,
zavolajte najbližšiu prevádzku servisu.
V takom prípade oznámte číslo, uvedené
po písmene “F”.
- Skontrolujte, či mechanický programátor
(ak je súčast’ou rúry) je v polohe
“manuálne”.
SERVIS
Skôr ako zavoláte servis:
1. Skontrolujte, či problém neviete vyriešit’
sami na základe bodov popísaných v
“Príručka na odstraňovanie problémov”.
2. Rúru vypnite a znovu zapnite, skontrolujte,
či sa problém neodstránil.
Aj po horeuvedených kontrolách porucha
pretrváva, zavolajte najbližšiu prevádzku
servisu.
Vždy uveďte:
• krátky popis poruchy;
• presný typ a model rúry;
• servisné číslo (číslo uvedené po slove
“Service” na výrobnom štítku),
umiestnené vpravo na vnútornom okraji
rúry (viditeľné pri otvorených dvierkach).
servisné číslo je uvedené aj na záručnom
liste;
• Vašu úplnú adresu;
• Vaše telefónne číslo.
V prípade, že rúru musíte dat’ opravit’, obrát’te
sa na autorizovanú prevádzku servisu
(záruka, že budú použité originálne náhradné
diely a oprava bude vykonaná správne).
Nedodržanie týchto pokynov môže ohrozit’
bezpečnost’ a kvalitu výrobku.
PREHLÁSENIE O ZHODE
• Táto rúra môže príst' do kontaktu s
potravinami, v súlade s európskou
smernicou (ES) č.1935/2004.
• Bola navrhnutá ako spotrebič výhradne
na prípravu jedál.
Každé iné použitie (napr. vyhrievanie
miestnosti) sa považuje za nevhodné a
následne preto za nebezpečné.
• Spotrebič bol navrhnutý, vyrobený a
uvedený na trh v súlade s:
- v súlade s bezpečnostnými
požiadavkami “Nízkonapät'ovej
smernice” 2006/95/ES (ktorá nahrádza
smernicu 73/23 EHS a následné
úpravy);
- ochrannými požiadavkami vyhlášky
“EMC” 89/336/CEE;
- požiadavkami vyhlášky 93/68/CEE.
115
61056209.book Page 116 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK
FIGYELMEZTETÉSEK
A SÜTŐ HASZNÁLATA ELŐTT
A SÜTŐ TARTOZÉKAI
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
HIBAKERESÉSI ÚTMUTATÓ
SZERVIZSZOLGÁLAT
A sütő hatékony kihasználása érdekében a használati utasítást figyelmesen olvassa át, és
a jövőbeli tájékozódás végett őrizze meg.
116
61056209.book Page 117 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK
A csomagolóanyag megsemmisítése
• A csomagolóanyag 100 %-ban
újrafelhasználható, ezért az
újrahasznosíthatóság jelét viseli
.
• A csomagolóanyagokkal ne szennyezzük a
környezetet, hanem a helyi hatóságok
utasításai szerint járjon el.
Régi készülékek megsemmisítése
• A készüléken található jelzés megfelel az
elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2002/96/EK európai
irányelvben (WEEE) foglalt előírásoknak.
A hulladékká vált termék szabályszerű
elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezettel
és az emberi egészséggel kapcsolatos azon
esetleges negatív következményeket,
amelyeket a termék nem megfelelő
hulladékkezelése egyébként okozhatna.
A terméken vagy a termékhez mellékelt
dokumentumokon feltüntetett
jelzés
arra utal, hogy ez a termék nem kezelhető
háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket
a villamos és elektronikus berendezések
újrahasznosítását végző telephelyek
valamelyikén kell leadni.
Kiselejtezéskor a hulladékeltávolításra
vonatkozó helyi környezetvédelmi előírások
szerint kell eljárni.
A termék kezelésével, hasznosításával és
újrahasznosításával kapcsolatos bővebb
tájékoztatásért forduljon a lakóhelye szerinti
polgármesteri hivatalhoz, a háztartási
hulladékok kezelését végző társasághoz
vagy ahhoz a bolthoz, ahol a terméket
vásárolta.
Energiatakarékosság
• A sütőt csak akkor melegítse elő, ha a
termékismertető lap sütési táblázata vagy a
recept ezt írja elő.
• Használjon sötét, fekete mázas
sütőformákat, mivel ezek nagyon jól elnyelik
a hőt.
FIGYELMEZTETÉSEK
Figyelem:
• A készüléket sem gyermekek, sem fogyatékos
személyek nem használhatják felügyelet nélkül.
• Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne
játsszanak a készülékkel.
• Mivel használat közben a sütő hozzáférhető
részei felmelegedhetnek, ezért tartsa távol a
gyermekeket a készüléktől.
• A készülék kialakítása nem olyan, hogy azt
csökkent fizikai, értelmi vagy mentális
képességű, illetve megfelelő tapasztalatok
és ismeretek híján lévő személyek (beleértve
a gyermekeket is) használhassák, hacsak a
biztonságukért felelős személy nem biztosít
számukra felügyeletet és útmutatást a
készülék használatára vonatkozóan.
• Nem használhatók dörzshatású anyagok az
ÜVEGEK tisztításához, mert azok könnyen
megsérülhetnek.
• Használat közben a készülék nagyon
felmelegszik. Ügyeljen arra, hogy ne érjen
hozzá a sütő belsejében levő fűtőelemekhez.
• A sütőt kizárólag háztartási gépként való
használatra, ételek készítésére tervezték.
Egyéb használat nem megengedett.
A gyártó a helytelen vagy szabálytalan
használatból származó károkért felelősséget
nem vállal.
• A sütő javítását kizárólag szakképzett
szerelő végezheti.
• A sütőt ne érjék légköri hatások.
• Az ajtónak ne támasszon nehéz súlyokat,
mert ezzel a sütő üregét és a zsanérokat
megrongálhatja. Ne támaszkodjon a sütőre.
• A sütőajtó fogantyújára semmilyen súlyt ne
akasszon.
• A sütő alját ne borítsa be alufóliával vagy
más tárggyal.
117
61056209.book Page 118 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
• A sütő ajtaja jól kell, hogy zárjon.
Az ajtótömítéseket tisztán kell tartani.
• A forró sütő belsejébe soha ne öntsön
közvetlenül vizet. A zománcbevonat
megsérülhet.
• A tepsiből kicsepegő gyümölcslé maradandó
foltot hagy. Újbóli használat előtt javasoljuk a
sütő tisztítását.
• Serpenyőket, edényeket ne húzzon a sütő
alján, mert az megkarcolódhat.
• A sütés végeztével fennmaradt kondenzvíz
idővel megtámadhatja a sütő falait és a
környező bútorokat. Javaslatunk:
- Állítsunk be alacsonyabb hőfokot,
- az ételt fedje le,
- az ételt vegye ki a sütőből,
- ha a sütő kihűlt szárítsa meg a nedves
részeket.
• Ha a sütőt hosszabb ideig magas
hőmérsékleten használja, az előlap és az
ajtófogantyú felmelegszik.
• Ne érjen a sütőhöz nedves testrésszel és ne
használja a sütőt mezítláb.
• Ne húzza a készüléket vagy az elektromos
kábelt, ha ki akarja kapcsolni az
áramellátást.
• Tartsa távol a gyermekeket:
- általában a sütőtől és kezelőszerveitől,
főként működés közben és közvetlenül
utána a sérülések elkerülése végett.
- csomagolás (zacskók, hungarocell,
csomagolóanyagok (zacskók, polisztirol,
fémes részek, stb.),
- a kiselejtezendő sütőből.
• Győződjön meg arról, hogy a főzőlap vagy a
sütő közelében használt más elektromos
készülékek kábelei nem érintkeznek a forró
alkatrészekkel, és nem szorulhatnak be a
forró sütőajtóba.
• Egyes sütőmodelleket léghűtő
berendezéssel szereltek fel, amely
megakadályozza a sütő előlapjának és
üregének túlzott felforrósodását.
Figyelem: a gőz és füst a kezelőpanel és a
sütőajtó közötti nyíláson keresztül távozik.
A szellőzőnyílást ne zárja el.
• A sütőbe vagy közelébe ne tegyen
gyúlékony anyagot. A sütő véletlen
bekapcsoláskor kigyulladhat.
• Forró edények és tartozékok kivételéhez
használjon konyhai kesztyűt.
• Ha az ételek elkészítéséhez alkoholt
(pl. rum, konyak, bor, stb.) használ, ne
feledje, hogy az alkohol magas
hőmérsékleten elpárolog. Az alkohol által
kibocsátott gőzök az elektromos
fűtőelemmel érintkezve tüzet foghatnak.
• A sütőben ne használjon melegítéshez vagy
főzéshez zárt tartályokat. A zárt edény
belsejében fejlődő nyomás hatására
felrobbanhat, és a sütőben kárt tehet
• Sütéshez ne használjon műanyag edényt
(kivéve a kifejezetten erre a célra gyártott
darabokat) lásd a gyártó utasításait). Magas
hőmérsékleten megolvadhatnak.
• Mindig figyeljen a sütőre, ha nagy
mennyiségű zsírt vagy olajat használ. Az olaj
és a zsír túlhevülhet és meggyulladhat!
• A megrakott polcokat ne húzza előre.
A legnagyobb óvatossággal járjon el.
A SÜTŐ HASZNÁLATA ELŐTT
• Vegye ki a sütőből a tartozékokat, és a
készüléket kb. egy órán keresztül fűtse
200°C-on, hogy a védőolaj és a
szigetelőanyagok szaga és füstje elillanjon.
Javasoljuk, hogy ezalatt a művelet alatt az
ablakot tartsa nyitva.
118
• Használat előtt távolítsa el az alábbiakat:
- a sütő első részén és ajtaján lévő
ragasztók, kivéve az adattáblát,
- kartonpapír csomagolás és műanyag
védőfólia az előlapról, valamint a sütő
más részeiről,
- a tálcákról az esetleges ragasztott címkék
(pl. a zsírfogó tálca alján).
61056209.book Page 119 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
A SÜTŐ TARTOZÉKAI
A tartozékok változnak a típustól függően. A sütő
tartozékainak felsorolását a külön Termékismertető
Lap tartalmazza (a Tartozékok pontnál).
Zsírfogó tálca (1)
A zsírfogó tálcát a zsír és ételdarabkák felfogása céljából
a rács alá helyezheti, illetve például hús, csirke és hal
zöldségekkel együtt vagy önmagukban történő sütésénél
sütőlapként használhatja. A zsiradék kifröccsenésének és
a füstképződés csökkentése érdekében öntsön egy kis
vizet a tálcára.
1
Tepsi (2)
2
Keksz, torta és pizza sütéséhez.
Rács (3)
A rács használható ételek sütéséhez, vagy lábosok,
sütőformák és más sütőedények tartójaként. A sütőben
lévő bármelyik tartósínre behelyezhető. A rácsot a
görbülettel fölfelé vagy lefelé is be lehet tenni.
3
Katalitikus oldalpanelek (4)
A katalitikus panelek olyan mikroporózus bevonattal
rendelkeznek, amely felszívja a kifröccsent zsiradékot.
Nagyon zsíros ételek sütése után javasoljuk egy
automatikus tisztítóciklus beiktatását (lásd Ápolás és
karbantartás).
4
Forgónyárs (5)
A forgónyársat a különálló “Termékismertető lap”
megfelelő fejezetében jelzett módon használja.
5
6a
Grillsütő készlet (6)
A készlet tartalmaz egy rácsot (6a), egy zsírfogó tálcát
(6b), és egy vagy két fogantyút (6c).
Ezt a készletet grillezésnél a rácsra (3) kell helyezni (3).
6b
6c
6
119
61056209.book Page 120 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
A SÜTŐ TARTOZÉKAI
Zsírszűrő (7)
Csak különösen zsíros étel sütéséhez használandó.
A zsírszűrőt illessze be a sütő hátsó falának közepén, a
szellőző előtt található nyílásokba.
A zsírszűrő mosogatógépben mosható, nem használható
a Szellőztetett funkció esetén.
7
Kihúzható polcok (8)
A sütés közben végzendő munkálatok megkönnyítésére a
kihúzható polcok lehetővé teszik a rácsok részbeni kivételét.
Minden tartozék esetén használhatók, mosogatógépben
moshatók.
8
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Fontos: ne használjon víznyomással vagy
gőzzel tisztító eszközöket.
A sütő külső felülete
• Nedves ruhával tisztítsa meg. Ha nagyon
piszkos, néhány csepp mosogatószert
vízben oldjon fel, és azzal tisztítsa. Száraz
ruhával törölje át.
• Ne használjon maró vagy súroló hatású
tisztítószereket, mert ezek a felületen matt
foltokat alakítanak ki.
Abban az esetben, ha ilyen termék került a
sütőre, nedves ruhával azonnal törölje le.
• A készülék előlapján az enyhe színeltérések
abból adódnak, hogy ennek készítéséhez
különböző anyagokat használtak fel,
úgymint üveg, műanyag és fém.
Alumínium előlappal készült sütők
• Finom tisztítószerrel, puha ablaktisztító
ronggyal vagy mikroszálas kendővel
tisztítsa, amely nem hagy szálakat a
felületen. Vízszintes irányban törölje a
felületet, nyomást ne alkalmazzon.
• Ne használjon agresszív tisztítószereket,
kemény szivacsot, vagy durva textilt.
Az alumínium felületeket száraz ruhával
tisztítsa meg.
Tartozékok
• A tartozékokat minden használat után
közvetlenül áztassa be mosogatószeres
vízbe. Az ételmaradékok kefével vagy
szivaccsal könnyen eltávolíthatók.
120
Sütőüreg.
• Ne használjon súroló hatású tisztítószereket,
vagy fém dörzspárnákat. Kifejezetten
sütőkhöz való tisztítószert használjon és
tartsa be a gyártó utasításait.
• A sütőt minden használat után hagyja kihűlni,
majd tisztítsa meg, hogy megakadályozza a
rásült ételmaradékok lerakódását.
• Hosszú sütési idő esetén, vagy ha több
szinten süt nagy víztartalmú ételeket (pizza,
töltött zöldségek stb.), az ajtó belsejében és
a tömítésen páralecsapódás keletkezhet. Ha
a sütő már hideg, az ajtó belső oldalát egy
ronggyal vagy szivaccsal törölje szárazra.
• A sütőajtó üvegét erre alkalmas
tisztítófolyadékkal tisztítsa meg.
• Tisztításhoz a sütőajtót leveheti a
zsanérokról. A felső grillező fűtőelem
leereszthető (csak bizonyos modelleknél), így
könnyen megtisztíthatja a sütő mennyezetét.
Öntisztuló katalitikus oldalpanelek és
hátsó válaszfal (ha van) - Tisztítóciklus
• Az üres sütőt fűtse fel 200°C-ra, és ezt a
hőmérsékletet kb. egy órán keresztül tartsa
fenn.
• A ciklus végén, amint a sütő lehűlt, az
esetleges ételmaradékokat nedves
szivaccsal törölje le.
• A katalitikus panelek és a hátsó válaszfal
tisztításához ne használjon dörzsölő
hatású termékeket, durva kefét,
súrolószert vagy sütőtisztító sprayt,
mivel ezek a katalitikus zománcbevonatot
megtámadják, ezáltal az elveszíti
öntisztuló tulajdonságát.
61056209.book Page 121 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
Figyelem: az alábbi műveletekhez javasoljuk
védőkesztyű használatát. Mind az esetleges
sérülések elkerülésére, mind a sütő ajtajának és
zsanérjának védelme miatt az alábbi utasításokat
pontosan tartsuk be.
A sütő ajtajának eltávolítása:
1. Nyissa ki teljesen a sütő ajtaját (lásd 1. kép).
2. Emelje fel a két kallantyút, amennyire lehetséges
(lásd 2. kép).
3. Az ajtót részlegesen behajtva és felfelé húzva emelje
le (lásd 3. kép).
1
Az ajtó visszaszerelése:
1. A zsanérokat illessze a hornyokba, és az ajtót teljesen
eressze le.
2. A kallantyúkat mindkét oldalon újra engedje le.
3. A sütő ajtaját teljesen csukja be.
2
Figyelem: Mind az esetleges sérülések elkerülésére,
mind a sütő ajtajának és zsanérjának védelme miatt a fenti
utasításokat pontosan tartsuk be.
3
A felső fűtőelem leeresztése (csak néhány modellnél)
Hagyja a sütőt kihűlni, csak ezután tisztítsa meg.
• Vegye le az oldalsó tartozék tartó rácsokat.
• Óvatosan húzza ki a fűtőelemet (4), majd engedje le (5).
4
5
121
61056209.book Page 122 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
A hátsó sütőlámpa izzójának (cseréje ha van):
1. Áramtalanítsa a sütőt.
2. Miután a sütő kihűlt csavarja el balra a lámpafedelet
(lásd 1. kép).
3. Cserélje ki az izzót (lásd az alábbi megjegyzést).
4. Csavarja vissza a helyére a lámpafedelet.
5. Helyezze áram alá a sütőt.
Megjegyzés: csak a vevőszolgálattól beszerezhető
csak a Vevőszolgálatnál beszerezhető 25 W/230 V,
E-14 típusú, T300°C izzót használjon.
Fontos: ne működtesse a sütőt, ha a lámpafedél nincs
visszahelyezve.
1
Az oldalfali lámpa cseréje (ha van):
1. Áramtalanítsa a sütőt.
2. Miután a sütő kihűlt vegye le a baloldali tartozék tartó
rácsot (lásd 2. kép). Csavarhúzóval óvatosan emelje
fel az üveg lámpafedelet (lásd 3-4. kép).
3. Cserélje ki az izzót (lásd az alábbi megjegyzést).
4. Helyezze vissza a lámpafedelet, és nyomja a fal felé,
míg a helyére nem kattan.
5. Helyezze vissza az oldalsó rácsot.
6. Helyezze áram alá a sütőt.
Megjegyzés: csak a vevőszolgálattól beszerezhető
csak a Vevőszolgálatnál beszerezhető 25 W/230 V,
E-14 típusú, T300°C izzót használjon.
Fontos: ne működtesse a sütőt, ha a lámpafedél nincs
visszahelyezve.
2
Az oldalsó halogénlámpa izzójának
(cseréje ha van):
1. Áramtalanítsa a sütőt.
2. Miután a sütő kihűlt vegye le az oldalsó tartozék tartó
rácsot (lásd 2. kép). Csavarhúzóval óvatosan emelje
fel az üveg lámpafedelet (lásd 3-4. kép).
3. Az égőt ne csupasz kézzel cserélje. A halogénizzót
óvatosan vegye ki foglalatából és cserélje ki újra
(lásd a megjegyzést).
4. Helyezze vissza a lámpafedelet, és nyomja a fal felé,
míg a helyére nem kattan.
5. Helyezze vissza az oldalsó rácsot.
6. Helyezze újra áram alá a sütőt.
Megjegyzés: csak a vevőszolgálattól beszerezhető
csak a Vevőszolgálatnál beszerezhető 20 W/12 V, G14
típusú, T300°C izzót használjon.
Fontos: ne működtesse a sütőt, ha a lámpafedél nincs
visszahelyezve.
122
3
4
61056209.book Page 123 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
HIBAKERESÉSI ÚTMUTATÓ
A sütő nem működik:
• Ellenőrizze, hogy van-e hálózati feszültség
és, hogy a sütő elektromosan be van-e
kötve.
• Kapcsolja ki és be a készüléket, hátha
megszűnik a probléma.
FONTOS:
• Ellenőrizze, hogy a sütő szabályzógombja
nincs-e “0” álláson, vagy a “lámpa”
jelen.
- Ha az elektronikus programkapcsoló
(ha van ilyen) “
” jelet mutat, a külön
biztosított termék adatlap és/vagy az
elektronikus programozó egység
segítségével keressük a hibát.
- Ha az elektronikus programkapcsoló
(ha van ilyen) “F XX”, jelet mutat, vegyék fel
a kapcsolatot a legközelebbi
Szervizközponttal. Ilyen esetben vizsgáljuk
meg, milyen szám követi a “F” betűt.
- Ellenőrizze, hogy a mechanikus
programkapcsoló (ha van) “manuális”
állásban van-e.
SZERVIZSZOLGÁLAT
A Szervizszolgálat értesítése előtt:
1. Ellenőrizze, hogy nem lehet-e a problémát
az “Hibakeresési útmutató” pontban leírtak
alapján megoldani.
2. Kapcsolja ki és be a készüléket, hátha
megszűnik a probléma.
Ha a fenti ellenőrző műveletek elvégzését
követően a rendellenesség nem szűnik
meg, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi
Szervizszolgálattal.
Mindig közölje az alábbiakat:
• a hiba rövid ismertetése,
• a sütő pontos típusa és modellszáma,
• a szervizszámot (az adattáblán a Service
szó után álló számot), amely a sütőüreg
jobb szélén található (nyitott ajtónál
olvasható le). A szervizszám a
garanciafüzetben is megtalálható.
• az Önök teljes címét,
• az Önök teljes telefonszámát.
Amennyiben a sütőt javítani kell, forduljon
javításra felhatalmazott Szervizszolgálathoz
(ez a garancia arra, hogy a javításhoz eredeti
alkatrészeket használnak fel és a javítási
munkát megfelelően elvégzik).
Ha elmulasztja betartani ezeket az
utasításokat, az kedvezőtlenül befolyásolhatja
a termék biztonságát és minőségét.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
• A sütő rendeltetése szerint
élelmiszerekkel kerül érintkezésbe,
megfelel az 1935/2004 (EK) sz.
rendelkezésnek.
• A készüléket kizárólag
sütőberendezésként való felhasználására
tervezték.
Minden ettől eltérő felhasználás (úgymint
helyiségek fűtése) szabálytalannak,
következésképpen veszélyesnek
minősül.
• A sütő az alábbiak figyelembe vételével
került kialakításra, előállításra és
forgalmazásra:
- a 2006/95/EK számú (73/23/EGK számú
irányelv és annak módosításai helyébe
lépő) “Kisfeszültség” irányelv
biztonsági követelményei;
- a 89/336/EGK számú EMC irányelv
védelmi követelményei,
- a 93/68/EGK számú irányelvben
lefektetett követelmények.
123
61056209.book Page 124 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
СОВЕТЫ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ
ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ДУХОВКОЙ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ДЛЯ ДУХОВКИ
УХОД И ОЧИСТКА
РУКОВОДСТВО ПО ПОИСКУ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Чтобы максимально использовать возможности духовки, внимательно изучите
руководство по эксплуатации и храните его под рукой для обращения к нему в
будущем.
124
61056209.book Page 125 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
СОВЕТЫ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Удаление упаковочных материалов
• Упаковочный материал может быть
полностью утилизирован, о чем
свидетельствует соответствующий
символ
.
• Различные части упаковки не следует
выбрасывать с бытовым мусором. Они
должны быть удалены в соответствии с
действующими местными нормами.
Удаление старой бытовой техники
• Данное изделие промаркировано в
соответствии с Европейской
директивой 2002/96/EC по утилизации
электрического и электронного
оборудования (WEEE).
Обеспечив правильную утилизацию
данного изделия, Вы поможете
предотвратить потенциальные
негативные последствия для
окружающей среды и здоровья
человека, которые могли бы иметь
место в противном случае.
Символ
на самом изделии или
сопроводительной документации
указывает, что при утилизации данного
изделия с ним нельзя обращаться как с
обычными бытовыми отходами Вместо
этого, его следует сдавать в
соответствующий пункт приемки
электрического и электронного
оборудования для последующей
утилизации.
Сдача на слом должна производиться в
соответствии с местными правилами по
утилизации отходов.
За более подробной информацией о
правилах обращения с такими
изделиями, их утилизации и
переработки обращайтесь в местные
органы власти, в службу по утилизации
отходов или в магазин, в котором Вы
приобрели данное изделие.
Энергосбережение
• Пользуйтесь функцией
предварительного прогрева только
если это указано в таблице
рекомендаций по приготовлению пищи
в Листке описания прибора или в
рецепте блюда.
• Используйте темные или черные
эмалированные формы,
обеспечивающие хорошее поглощение
тепла.
ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ
Внимание!
• Дети и больные могут пользоваться
духовкой только под наблюдением.
• Не допускайте никаких игр детей с
прибором.
• Доступные для контакта детали духовки
нагреваются в процессе пользования
ею, поэтому необходимо следить за
тем, чтобы дети не подходили близко к
прибору.
• Этот прибор не предназначен для
использования лицами (включая детей)
с ограниченными физическими,
сенсорными или ментальными
возможностями или лицами, не
имеющими достаточного опыта и
знаний, если они не были
предварительно подготовлены или
проинструктированы в отношении
использования прибора лицом,
отвечающим за их безопасность.
• Нельзя пользоваться абразивными
материалами или составами для чистки
СТЕКОЛ, в противном случае можно
повредить стекла.
• Во время пользования прибором
происходит его сильное нагревание.
Необходимо соблюдать осторожность,
чтобы не коснуться нагревательных
элементов внутри духовки.
• Эта духовка предназначена для
использования исключительно в
домашных условиях для приготовления
пищи. Запрещается использовать духовку
для любых других целей. Изготовитель не
несет ответственность за повреждения,
вызванные ненадлежащим или
неправильным использованием прибора.
• Ремонт и другие операции должны
осуществляться только
квалифицированным специалистом.
• Не подвергайте духовку воздействию
атмосферных агентов.
• Не ставьте тяжелые предметы на дверцу.
Это может привести к повреждению
петель и внутренней камеры духовки. Не
прислоняйтесь к дверце духовки.
• Не вешайте тяжелые предметы на ручку
дверцы духовки.
• Не покрывайте дно духовки фольгой
или другими предметами.
125
61056209.book Page 126 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
• Дверца духовки должна надлежащим
образом закрываться. Сохраняйте
уплотнения дверцы в чистоте.
• Не наливайте воду непосредственно
внутрь горячей духовки. Это может
привести к повреждению эмали.
• Капающие с противней фруктовые соки
оставляют стойкое загрязнение.
Прежде чем пользоваться духовкой
рекомендуется чистить ее.
• Не двигайте кастрюли и сковороды по
днищу духовки, вы могли бы его
поцарапать.
• Образующийся после приготовления
пищи конденсат может с течением
времени привести к повреждению
духовки и окружающей мебели.
Рекомендации:
= установите более низкую
температуру;
= накройте пищу;
= выньте пищу из духовки;
= высушите влажные поверхности
после остывания духовки.
• Передняя панель и ручка дверцы
нагреваются, когда духовка работает
при высокой температуре в течение
долгого времени.
• Не прикасайтесь к духовке влажными
руками или другими частями тела и не
пользуйтесь ей будучи с голыми ногами.
• Не тяните за духовку или за кабель
питания, чтобы отсоединить прибор от
штепсельной розетки.
• Не допускайте детей к следующим
предметам:
= духовка и ее органы управления,
особенно в процессе работы или
сразу после завершения, когда она
очень горячая;
= упаковочные материалы (мешки,
полистирол, металлические
части и т.д.);
= духовка, приготовленная для
отправки на свалку.
• Следите за тем, чтобы электрические
провода других электроприборов,
находящихся около духовки, не
касались ее нагревающихся частей и не
застревали в двери духовки.
• Некоторые модели духовки снабжены
системой воздушного охлаждения,
исключающей перегрев передней части
и корпуса духовки.
Внимание! горячий воздух выходит через
отверстие, расположенное между панелью
управления и дверцой духовки. Не
закрывайте вентиляционные отверстия.
• Не ставьте в духовку или вблизи ее
предметы из воспламеняющегося
материала: это создает опасность
возникновения пожара при случайном
включении прибора.
• Используйте прихватки, чтобы вынуть
кастрюли и другие принадлежности из
горячей духовки.
• Если для приготовления блюда
используются алкогольные напитки
(например, ром, коньяк, вино и т.д.) не
забывайте, что при высокой
температуре спирт испаряется. Пары
спирта могут воспламениться при
контатке с электрическим
нагревательным элементом.
• Не ставьте в духовку пищевые продукты в
закрытых банках. Давление, возникающее
внутри упаковки может привести к их
разрыву и к повреждению духовки.
• Не используйте для приготовления пищи
емкости из синтетического материала (за
исключением предназначенных для этой
цели; см. указания изготовителя). Они
могут расплавиться при высокой
температуре.
• Следите за духовкой, если при
приготовлении используется много
жира или масла. Масло и жир могут
раскалиться и воспламениться!
• Не вынимайте из духовки
принадлежности, если они слишком
нагружены. Будьте очень
осмотрительными при выполнении этой
операции.
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ДУХОВКОЙ
• Выньте принадлежности из духовки и
разогрейте ее до 200°C в течение около
часа, чтобы удалить запах и дымовые
газы, выделяемые изоляционным
материалом и консервационной
смазкой. Во время этой операции
оставьте окно на кухне открытым.
• Прежде чем пользоваться духовкой
удалите:
126
= наклейки с передней части и с
дверцы духовки, за исключением
паспортной таблички;
= картонную упаковку и защитную
пленку с панели управления и других
частей духовки;
= наклейки с принадлежностей
(например, наклейка в нижней части
поддона).
61056209.book Page 127 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ДЛЯ ДУХОВКИ
В зависимости от модели духовки в комплект
входят различные принадлежности. Перечень
входящих в комплект духовки принадлежностей
приведен в отдельном листке описания
прибора (в параграфе “Принадлежности”).
Поддон (1)
Предназначен для сбора жира и кусков пищи при
установке его под решеткой. Его можно также
использовать в качестве емкости для приготовления
мяса, курицы, рыбы с овощами или без них. Для
сбора брызг жира и ограничения образования дыма
налейте в поддон небольшое количество воды.
1
Противень (2)
Используется для приготовления печенья,пирогов и
пиццы.
2
Решетка (3)
Используется для приготовления пищи, а также в
качестве опоры для кастрюлей, форм для пирожных
и других емкостей для приготовления пищи. Ее
можно ставить на любой уровень в духовке. Решетку
можно установить с загнутым краем, обращенным
кверху или книзу.
3
Боковые каталитические панели (4)
Каталитические панели имеют микропористое
покрытие, поглощающее брызги жира. После
приготовления особенно жирной пищи
рекомендуется выполнить цикл автоматической
очистки духовки (см. раздел “Уход и очистка”).
4
Вертел (5)
Используется по назначению, следуя указаниям,
приведенным в соответствующем разделе листка
описания прибора.
5
6a
Жаровня (6)
В комплект жаровни входят решетка (6a),
эмалированный поддон (6b) и один или два
прихвата (6c).
Этот набор должен устанавливаться на решетку (3)
для приготовления продуктов на гриле.
6b
6c
6
127
61056209.book Page 128 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ДЛЯ ДУХОВКИ
Жироулавливающий фильтр (7)
Используется только при приготовлении особенно
жирной пищи. Прикрепите фильтр к задней стенке
духовки перед вентилятором. Фильтр можно мыть в
посудомоечной машине; его не следует установить при
использовании функции “Вентиляционный обогрев”.
7
Выдвижные направляющие (8)
С их помощью удобнее вставлять и вынимать решетки
и поддоны в процессе приготовления. На
направляющие можно установить все принадлежности
и их можно мыть в посудомоечной машине.
8
УХОД И ОЧИСТКА
Внимание! не используйте распылители
воды под высоким давлением или
пароочистители.
Внешние поверхности духовки
• Протрите влажной тряпкой. При сильном
загрязнении добавляйте воду небольшое
количество средства для мытья посуды.
Вытрите насухо сухой тряпкой.
• Не используйте коррозионные или
образивные чистящие средства,
которые могут повредить покрытие.
При попадании таких веществ на
поверхность духовки, немедленно
очистите ее влажной тряпкой.
• Незначительные отличия цвета
передней части прибора объясняются
использованием разных материалов,
таких как стекло, пластик и металла.
Духовки с алюминиевой передней
панелью
• Очищайте мягким моющим средством с
помощью сальфетки для очистки окон
или тряпкой из микроволокна, которая
не оставляет волокон на поверхности.
Протирайте в горизонтальном
направлении, не надаволивая.
• Не используйте агрессивные чистящие
средства, жесткие губки или грубую
ткань. Протрите алюминиевые
поверхности сухой тряпкой.
Принадлежности
• Сразу после использования погружайте
принадлежности в воду с чистящим
средством для посуды. Остатки пищи
легко удаляются с помощью щетки или
губки.
128
Камера духовки
• Не используйте абразивные чистящие
средства или металлические мочалки.
Используйте только специальные
чистящие средства для духовок,
придерживаясь указаний
соответствующего изготовителя.
• После использования дайте духовке
остыть, затем очистите ее, чтобы
исключить скопления присохших
остатков пищи.
• Во время приготовления пищи,
требующей много времени, или пищи,
содержащей много воды (пицца,
фаршированные овощи и т.д.) на
нескольких уровнях, на внутренней
поверхности дверцы и на уплотнении
может образовться конденсат. Когда
духовка остынет, протрите внутреннюю
поверхности дверцы тряпкой или губкой.
• Для чистки стекла дверцы используйте
подходящее жидкое моющее средство.
• Дверцу можно снять для более удобной
очистки. Верхний нагревательный
элемент можно опустить (только на
некоторых моделях) для очистки
верхней части духовки.
Каталитические панели и задняя
стенка (если установлены) I Цикл
очистки
• Прогрейте пустую духовку до
температуры 200°C в течение часа.
• В конце цикла, после остывания духовки,
протрите панели влажной губкой для
удаления оставшихся кусочков пищи.
• Не используйте для очистки
каталитических панелей и задней
стенки абразивные средства, жесткие
щетки, металлические мочалки для
кастрюль или распылители для
очистки духовок, которые могут
провредить каталитическое
покрытие, вызывая потерю свойств
автоматической очистки.
61056209.book Page 129 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
Внимание! При выполнении нижеописанных
операций рекомендуется одеть защитные
перчатки. Чтобы исключить травмы, а также
повреждение дверцы и петель духовки,
тащетельно соблюдайте приведенные ниже
указания.
Демонтаж дверцы духовки:
1. Полностью откройте дверцу духовки
(смотреть рис. 1).
2. Поднимите два фиксатора и переместите их
вперед до отказа (смотреть рис. 2).
3. Снимите дверцу, частично прикрыв ее и потянув
вверх (смотреть рис. 3).
1
Установка дерцы на место:
1. Введите петли в направляющие отверстия и
полностью опустите дверцу.
2. Опять опустите фиксаторы.
3. Полностью закройте дверцу духовки.
2
Внимание! чтобы не повредить дверцу духовки и
петли, а также для исключения травм, тщательно
соблюдайте вышеприведенные инструкции.
3
Опускание верхнего нагревательного элемента
(только на некоторых моделях)
Выполните очистку духовки только после ее полного
охлаждения.
• Снимите боковые решетки, используемые для
установки принадлежностей.
• Немного оттяните (4) нагревательный элемент и
опустите его (5).
4
5
129
61056209.book Page 130 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
Замена задней лампочки освещения
духовки (если установлена):
1. Отсоедините духовку от электрической сети.
2. После остывания духовки открутите защитный
колпачок лампочки (смотреть рис. 1).
3. Замените лампочку (см. примечание ниже).
4. Поставьте на место защитный колпачок лампочки.
5. Подключите духовку к электрической сети.
Примечание: используйте только лампочки на
25 Вт/230 В, тип EI14, T300°C, которые можно
приобрести в Сервисном Центре.
Внимание! не пользуйтесь духовкой, пока
защитный колпачок лампы не установлен на место.
1
Замена боковой лампочки
(если установлена):
1. Отсоедините духовку от электрической сети.
2. После остывания духовки снимите левую боковую
решетку (смотреть рис. 2). С помощью отвертки
приподнимите защитный колпачок лампочки и
снимите его (смотреть рис. 3 = 4).
3. Замените лампочку (см.примечание ниже).
4. Устанавите защитный колпачок на место и
придавите его к стенке духовки так, чтобы он
правильно вошел в гнездо.
5. Установите боковую решетку на место.
6. Подключите духовку к электрической сети.
Примечание: используйте только лампочки на
25 Вт/230 В, тип EI14, T300°C, которые можно
приобрести в Сервисном Центре.
Внимание! не пользуйтесь духовкой, пока
защитный колпачок лампы не установлен на место.
Замена боковой галогенной лампы
(если установлена):
1. Отсоедините духовку от электричекой сети.
2. После остывания духовки снимите боковую
решетку (смотреть рис. 2). С помощью отвертки
приподнимите защитный колпак лампы и снимите
его (смотреть рис. 3 = 4).
3. Не замените галогенную лампу голыми руками.
Выньте галогенную лампу из патрона и замените
ее новой (см. примечание).
4. Поставьте на место защитный колпак лампы и
придавите его к стенке духовки так, чтобы он
правильно вошел в гнездо.
5. Установите боковую решетку на место.
6. Подключите духовку к электрической сети.
Примечание: используйте только лампы на
20 Вт/12 В, тип G4, T300°C, которые можно
приобрести в Сервисном Центре.
Внимание! Не пользуйтесь духовокой, пока
защитный колпак лампы не установлен на место.
130
2
3
4
61056209.book Page 131 Friday, March 21, 2008 6:34 PM
РУКОВОДСТВО ПО ПОИСКУ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Духовка не работает:
• Проверьте наличие напряжения в сети и
правильно ли подключена духовка к
электрической сети.
• Выключите и вновь включите духовку,
чтобы проверить не устранена ли
неполадка.
ВНИМАНИЕ!
• Проверьте, что переключатель духовки
не находится в положении “0” или у
символа “лампа”
.
= Если индикатор электронного
устройства программирования (если
есть) показывает “
”, то
справьтесь в приложенном листке
описания прибора и/или в описании
электронного программирующего
устройства.
= Если индикатор электронного
устройства программирования (если
есть) показывает “F XX”, то свяжтесь
с ближайший Центр Сервисного
Обслуживания. При этом сообщите
число, следующее за букувой “F”.
= Проверьте, что механическое
устройство программирования (если
есть) находится в положении “ручное”.
ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Прежде чем обращаться в Центр
Сервисного Обслуживания
1. Попробуйте устранить неисправность
самостоятельно, следуя указаниям,
приведенным в “Руководство по
поиску неисправностей”.
2. Выключите духовку и снова включите
ее, чтобы проверить не устранена ли
неисправность.
Если после выполнения
вышеописанных действий Вам не
удалось устранить неисправность, то
обратитесь в ближайщий Центр
Сервисного Обслуживания.
При этом сообщите:
•краткое описание неисправности;
•тип и подель духовки;
•сервисный номер (число после слова
“Service” на паспортной табличке)
расположен с правой стороны на
внутренней стенке духовки (виден
при открытой дверце духовки).
Сервисный номер также указан в
гарантийном обязательстве;
•Ваш полный адрес:
•ваш номер телефона.
В случае необходимости ремонта духовки
обращайтесь в авторизованный Центр
Сервисного Обслуживания (Сервиный
центр гарантирует использование
фирменных запасных частей и
правильный ремонт прибора).
Несоблюдение этих указаний может
быть причиной нарушения безопасности
и ухудшения качества прибора.
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
• Настоящая духовка предназначена для
контакта с пищевыми продуктами и
соответствует требованиям Директивы
(СЕ) 1935/2004.
• Прибор предназначен только для
приготовления пищи.
Любое другое применение прибора
(например, для отопления помещения)
недопустимо и потенциально опасно.
• Духовка разработана, изготовлена и
выпущена в продажу в соответствии
со следующими нормами:
I требованиями к безопасности
Директивы по низкому
напряжению 2006/95/CE
(заменившей Директиву 73/23
CEE и последующие поправки);
I требования к защите директивы
“EMC” 89/336/CEE.
I требования директивы 93/68/CEE.
131
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement