Indesit | K1G21S(X)/HU | Instruction for Use | Indesit K1G21S(X)/HU Instruction for Use

Cooker
Installation and use
Konyhabútor
Beépítés és használat
K1G21S/HU
Cooker with gas oven and gas grill
Instructions for installation and use
3
Gáz sütővel és gáz grillel rendelkező tűzhely
Használati útmutató
14
Important safety warnings
To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend:
• call only the Service Centers authorized by the manufacturer
• always use original Spare Parts
15 This appliance must be used for the purpose for which it was
expressly designed. Any other use (e.g. heating rooms) is considered to be improper and consequently dangerous. The manufacturer declines all liability for damage resulting from improper
and irresponsible use.
16 Anumberoffundamentalrulesmustbefollowedwhenusingelectricalappliances.Thefollowingareofparticularimportance:
• Do not touch the appliance when your hands or feet are
wet.
• Do not use the appliance barefooted.
• Do not use extensions, but if they are necessary, caution
must be exercised.
• Never pull the power supply cable or the appliance to unplug the appliance plug from the mains.
• Never leave the appliance exposed to atmospheric agents
(rain, sun etc.)
• Do not allow children or persons who are not familiar with
the appliance to use it, without supervision.
17 Always unplug the appliance from the mains or switch off the
main switch before cleaning or carrying out maintenance.
18 If you are no longer using an appliance of this type, remember
to make it unserviceable by unplugging the appliance from the
mains and cutting the supply cable. Also make all potentially
dangerous parts of the appliance safe, above all for children
who could play with the appliance.
19 To avoid accidental spillage do not use cookware with uneven
or deformed bottoms on the burners. Turn the handles of pots
and pans inwards to avoid knocking them over accidentally.
20 Never use flammable liquids such as alcohol or gasoline, etc.
near the appliance when it is in use.
21 When using small electric appliances near the hob, keep the
supply cord away from the hot parts.
22 Make sure the knobs are in the “•”/”{” position when the appliance is not in use.
23 When the appliance is in use, the heating elements and some
parts of the oven door become extremely hot. Make sure you
don’t touch them and keep children well away.
24 Gas appliances require regular air exchange to ensure trouble-free performance. When installing the cooker, follow the
instructions provided in the paragraph on “Positioning” the
appliance.
25 The glass top (only on certain models) can shatter if it is overheated. Therefore, all of the burners or hot plates must be turned
off before the top is closed.
26 If the cooker is placed on a pedestal, take the necessary
precautions to prevent the same from sliding off the pedestal
itself.
27 Warning: never place hot containers or items and
flammable materials inside the dishwarmer drawer.
1 Thisapplianceisintendedfornonprofessionalusewithinthehome.
2 Theseinstructionsareonlyforthosecountrieswhosesymbolsappearinthe
bookletandontheserialno.plateoftheappliance.
3 This owner’s manual is for a class 1 appliance (insulated) or
class 2, subclass 1 appliances (installed between two cabinets.
4 Beforeusingyourappliance,readtheinstructionsinthisowner’smanualcarefully
sinceitprovidesalltheinformationyouneedtoensuresafeinstallation,useand
maintenance.Alwayskeepthisowner’smanualclosetohandsinceyoumay
needtorefertoitinthefuture.
5 Whenyouhaveremovedthepacking,checkthattheapplianceisnotdamaged.
If you have any doubts, do not use the appliance and contact your nearest
AristonServiceCentre.Neverleavethepackingcomponents(plasticbags,
polystyrenefoam,nails,etc.)withinthereachofchildrensincetheyareasource
ofpotentialdanger.
6 The appliance must be installed only by a qualified technician in
compliance with the instructions provided. The manufacturer
declines all liability for improper installation, which may result in
personal injury and damage to property.
7 The electrical safety of this appliance can only be guaranteed if
it is correctly and efficiently earthed, in compliance with regulations on electrical safety. Always ensure that the earthing is efficient. If you have any doubts, contact a qualified technician to
check the system. The manufacturer declines all liability for damage resulting from a system which has not been earthed.
8 Before plugging the appliance into the mains, check that the
specifications indicated on the date plate (on the appliance and/
or packaging) correspond with those of the electrical and gas
systems in your home.
9 Check that the electrical capacity of the system and sockets will
support the maximum power of the appliance, as indicated on
the data plate. If you have any doubts, contact a qualified technician.
10 An omnipolar switch with a contact opening of at least 3 mm or
more is required for installation.
11 If the socket and appliance plug are not compatible, have the
socket replaced with a suitable model by a qualified technician,
who should also check that the cross-section of the socket cable is sufficient for the power absorbed by the appliance. The
use of adaptors, multiple sockets and/or extensions, is not recommended. If their use cannot be avoided, remember to use
only single or multiple adapters and extensions which comply
with current safety regulations. In these cases, never exceed
the maximum current capacity indicated on the individual adaptor or extension and the maximum power indicated on the multiple adapter.
12 Do not leave the appliance plugged in if it is not in use. Switch
off the main switch and gas supply when you are not using the
appliance.
13 The openings and slots used for ventilation and heat dispersion
must never be covered.
14 Theusermustnotreplacethesupplycableofthisappliance.Alwayscontactan
after-salesservicecentrewhichhasbeenauthorisedbythemanufacturerifthe
cablehasbeendamagedorneedsreplacement.
3
Installation
All instruction on the following pages must be carried out
by a competent person (corgi registered) in compliance
with gas safety (installation and use) regulation 1984.
Important: disconnect the cooker from the electrycity
and gas supply when any adjustment, etc.
partially full. It is advisable to keep in the room only
the can which is being used, and it must be placed
away from direct heat sources (ovens, fireplaces,
stoves, etc.) that could make the can reach
temperatures higher than 50°C.
Positioning your appliance
Important: this appliance may be installed and used only
in permanently ventilated rooms in compliance with current
directives. The following precautions should be taken:
Levelling your appliance (only on a few models)
Your cooker is supplied with feet for levelling the appliance.
If necessary, these feet can be screwed into the housings
in the corners of the cooker base.
a) The room must be provided with an external exhaust
system obtained with a hood or with an electric
ventilator that goes on automatically each time the unit
is switched on.
Mounting the legs (only on a few models)
Press-fit legs are supplied which fit under the base of your
cooker.
In the case of chimneys or flues
with branches (for cookers)
Directly to the
exterior
b) The room must be provided with a system for air inflow
which is necessary for a regular combustion. The air
flow necessary for the combustion should be at least 2
m3/h for kW of installed power. The system may be
realized by drawing the air directly from outside the
building through a pipe that has at least a 100 cm2
useable section and which must not be accidently
obstructed (Fig. A). And further it may be realized
indirectly from other adjacent rooms which are provided
with a ventilation pipe for the expulsion of the fumes to
the outside of the building as foresaid, and which must
not be part of the building in common use or rooms
with risk of fire, or bedrooms (Fig. B).
Detail A
Adjacent
room
Installation of the cooker
The appliance can be installed next to furniture units which
are no taller than the top of the cooker hob. The wall in
direct contact with the back panel of the cooker must be
made of non-flammable material. During operation the
back panel of the cooker could reach a temperature of
50°C above room temperature. For proper installation of
the cooker, the following precautions must be taken:
a) The appliance can be placed in a kitchen, dining room
or bedsit, but not in a bathroom.
b) All furniture around the appliance must be placed at
least 200 mm from the top of the cooker, should the
surface of the appliance be higher than the worktop of
this furniture. Curtains should not be placed behind
the cooker or less than 200 mm away from the sides of
the appliance.
c) Any hoods must be installed according to the requirements in the installation manual for the hoods themselves.
d) If the cooker is installed beneath a wall cabinet, the
latter must be situated at a minimum of 420 mm above
the hob. The minimum distance between the worktop
and kitchen units made of combustible material is 700
mm.
e) The wall in direct contact with the back panel of the
cooker must be made of non-flammable materials.
Room to
be ventilated
A
Fig. A
Examples of ventilation openings
for the comburent air
Fig. B
Increased opening between
the door and and floor
c) During prolonged use of the appliance you may
consider it necessary to open a window to the outside
to improve ventilation.
d) The liquefied petroleum gases, which are heavier than
air, stagnate towards the ground. Therefore, the rooms
containing LPG cans must have openings towards the
outside in order to allow the venting from the ground of
eventual gas leak. Thus, the LPG cans must not be
installed or settled in rooms that are below the ground
level, (cellar, etc.) whether the cans are empty or
4
Tight control
Important: when installation has been completed, check
the pipe fitting for leaks with a soapy solution. Never use a
flame. Once the connection has been made, ensure that
the flexible metal tube does not touch any moving parts
and is not crushed.
420 mm.
420 mm.
Min.
600 mm.
Min.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
HOOD
Connecting the supply cable to the mains
Install a normalised plug corresponding to the load
indicated on the data plate. When connecting the cable
directly to the mains, install an omnipolar circuit-breaker
with a minimum contact opening of 3 mm between the
appliance and the mains. The omnipolar circuit breaker
should be sized according to the load and should comply
with current regulations (the earth wire should not be
interrupted by the circuit breaker).
The supply cable should be positioned so that it does not
reach a temperature of more than 50°C with respect to
the room temperature, along its length. Before making the
connection, check that:
• the limiter valve and the home system can support the
appliance load (see data plate);
• the mains is properly earthed in compliance with
current directives and regulations;
• there is easy access to the socket and omnipolar circuit
breaker, once the hob has been installed.
N.B: never use reducers, adaptors or shunts since they
can cause heating or burning.
Connecting the gas
The appliance should be connected to the mains or to a
gas cylinder in compliance with current directives. Before
making the connection, check that the cooker is regulated
for the gas supply you are using. If not, follow the
instructions indicated in the paragraph “Adapting to
different types of gas”. On some models the gas supply
can be connected on the left or on the right, as necessary;
to change the connection, reverse the position of the hose
holder with that of the cap and replace replace the gasket
(supplied with the appliance). When using liquid gas from
a cylinder, install a pressure regulator which complies with
current directive.
Important: check that the supply pressure complies with
the values indicated in table 1 “Characteristics of the
burners and nozzles” since this will ensure safe operation,
correct consumption and ensure a longer life to your
appliance.
Adapting the cooker to different types of gas
In order to adapt the cooker to a different type of gas with
respect to the gas for which it was produced (indicated on
the label attached to the lid), follow these steps:
a) replace the hose holder mounted on the appliance with
that supplied in the bag of “cooker accessories”.
Important: the hose holder for liquid gas is marked 8, the
hose holder for methane gas is marked 13. Always fit the
sealing gasket.
b) Replacing the burner nozzles on the hob:
• remove the grids and slide the burners from their
housings;
• unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner,
and replace them with nozzles for the new type of gas
(see table 1 “Burner and nozzle characteristics”).
• replace all the components by repeating the steps in
reverse order.
Connection with hose
Make the connection using a gas hose complying with
the the characteristics provided in current directive. The
internal diameter of the pipe used is as follows:
- 8mm for liquid gas;
- 13mm for methane gas.
When installing the hose, remember to take the following
precautions:
• No part of the hose should touch parts whose temperature exceeds 50°C;
• The length of the hose should be less than 1500 mm;
• The hose should not be subject to twisting or pulling,
and should not have bends or kinks.
• The hose should not touch objects with sharp edges,
any moving parts, and it should not be crushed;
• The full length of the hose should be easy to inspect in
order to check its condition;
Check that the hose fits firmly into place at the two ends
and fix it with clamps complying to current directive.If any
of the above recommendations can not be adopted, flexible
metal pipes should be used.
Should the cooker be installed according to the conditions
of Class 2, subdivision 1, only a flexible metal pipe which
is in compliance with current safety standards should be
used to make the connection to the gas mains.
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe
to a threaded attachment
Remove the hose holder fitted on the appliance. The gas
supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male
attachment. Only pipes and gaskets complying with current
directives. The full length of the pipe must not exceed 2000
mm.
5
c) Minimum regulation of the hob burners:
• turn the tap to minimum;
• remove the knob and adjust the regulation screw, which
is positioned in or next to the tap pin, until the flame is
small but steady.
N.B.: in the case of liquid gas, the regulation screw
must be screwed in to the bottom.
• check that the flame does not turn off when you turn
the tap quickly from high to low.
d) Regulating the primary air of the burners:
The primary air of the burners requires no regulation.
Adapting the gas oven to different types of gas
a) Replacing the oven burner nozzle:
• remove the warming drawer;
• remove the sliding protection “A” (see Fig.C);
• remove the screw and then the oven burner “V”(see
Fig. D). Remove the oven door to facilitate this
operation.
• unscrew the oven burner nozzle using the special
socket spanner for the nozzles (see Fig. E), or better
still a 7 mm socket spanner, and replace it with a nozzle
suited to the new type of gas (see table 1).
Adapting the gas grill to different types of gas
Replacing the nozzle of the grill burner:
• remove the screw and then slide out the grill burner “V”
(see Fig. F);
• unscrew the grill burner nozzle using the special socket
spanner for the nozzles (see Fig. G) or better still a 7 mm
socket spanner; replace the nozzle with a nozzle for the new
type of gas (see table 1).
V
V
I
Fig. F
Fig. G
Pay particular attention to the plug wires and
thermocouple tubes.
Important
On completion of the operation, replace the old rating
sticker with one indicating the new type of gas used. This
sticker is available from our Service Centres.
A
Fig. C
Fig. D
Note
Should the pressure of the gas used be different (or vary)
from the recommended pressure, it is necessary to fit a
suitable pressure regulator onto the inlet pipe in
compliance with current National Regulations relative to
“regulators for channelled gas”.
Fig.E
b) Minimum regulation of the gas oven burner with
thermostat (see fig.):
• light the burner as described in the paragraph “the oven
knob” of the instruction booklet.
• turn the knob to Max for about 10 minutes and then
turn the knob to the Min setting;
• remove the knob;
• regulate the screw positioned outside the thermostat
pin until the flame is small but steady.
N.B.: in the case of liquid gas, the regulation screw
must be screwed in to the bottom.
6
Burner and nozzle characteristics
!!
"#
!!
"#
!!
"#
$
"
%
&'
*
+&+
+%
*
6&'<
6*6
'*
+&
6'
="
=
><
+
&<
*
6&
6
*
&?<
>?
>
&?
+'
@H@
<<
+
&<
>?
&<
?
>?
&<
?>
<
&
>+
JK
%*
&
+6
+&<
+++
+6
+&
6>*
'<
+&
66<
Q
66
6&'
6*>
66
6&6
66
'
6&<
'6
U
VU
VHU
=
6<
6
+
6<
6
+
#@
<XZ+U$
[\Z\=\Q6+>&>'V]+
[\Z\=\Q6<\+?&V]+
[\Z\=\Q+%?&%>V]$
S S
A
R
K1G21S/HU
7
+
6
+<
Technical Specifications
7
Inner dimensions of the oven:
Width: 39 cm
Depth: 38 cm
Height: 34 cm
This appliance conforms with the following
European Economic Community directives:
Inner Volume of the Oven:
50 lt
-
Inner Dimensions of the FoodWarmer:
Width: 42 cm
Depth: 44 cm
Height: 18 cm
-
Voltage and Frequency of Power Supply:
220-240V 50/60Hz
-
-
Burners:
adaptable for use with all the types of gas indicated on
the data plate situated inside the flap or, once the
dishwarmer drawer has been opened, on the inside wall
of the left-hand side panel.
94
50
2002/95/EC of 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent
modifications;
2004/108/EC of 15/12/04 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent modifications;
2009/142/EC of 30/11/09 (Gas) and subsequent
modifications;
93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent
modifications.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE), requires that old
household electrical appliances must not be disposed of
in the normal unsorted municipal waste stream. Old
appliances must be collected separately in order to optimise
the recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the
product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their old
appliance.
50
85/90
WARNING! The glass lid can break in if
it is heated up. Turn off all the burners
and the electric plates before closing
the lid. *Applies to the models with glass
cover only.
8
The cooker with gas oven and gas grill
A. Tray for Catching Overflows
B. Gas Burner
C. Flame Failure Device for Cooktop Burners (only a
few models)
D. Top Grate
E. Control Panel
F. Adjustable Feet or Legs
G. Dripping Pan or Baking Sheet
H. Electronic Lighting Device (only a few models)
K. Oven Rack
L. Electronic Lighting for Hob Burners (only a few
models)
M. Oven and Grill Control Knob
N. Control Knobs for Gas Burners on Hob
O. Button for Oven and Rotisserie Light (only a few
models)
P. Timer Knob (only a few models)
C
H
A
B
E
D
K
G
L
P
M
O
N
F
The different functions and uses of the oven
and turning it counter-clockwise until it lights. For immediate
lighting, first press the button and then turn the knob.
Some models are equipped with an ignition button incorporated
into the control knob. If this is the case, the ignitor (H) is present,
The various functions included in the cooker are selected by
operating the control devices located on the cooker control
panel.
Control Knobs for the Gas Burners on the Hob (N)
The position of the gas burner controlled by each one of the
but not the “L” button (the 1 symbol is located near each knob).
To light a burner, simply press the corresponding knob all the
knobs is shown by a symbol of a solid ring:• . To light one of
the burners, hold a lighted match or lighter near the burner.
Press down and turn the corresponding knob in the counter-
way in and then turn it anti-clockwise to the “High” E setting,
keeping it pressed in until the burner lights.
Important: Should the burner flames accidentally go out,
turn off the control knob and wait at least 1 minute before
trying to relight.
clockwise direction to the maximum E setting. Each burner
can be operated at its maximum, minimum or intermediate
power. Shown on the knob are the different symbols for off •
(the knob is on this setting when the symbol lines up with the
Models with Hob Gas Burner Safety Devices to
Prevent Leaks (only on certain models)
These models can be identified by the presence of the
device itself (see detail C).
Important: Since the hob burners are equipped with a
safety device, you must hold the control knob in for about
6 seconds after the burner has been lighted to allow the
gas to pass until the safety thermocouple has heated.
reference mark on the control panel), for maximum E and
minimum C.
To obtain these settings, turn the knob counter-clockwise
with respect to the off position. To turn off the burner, turn the
knob clockwise until it stops (corresponding again with the •
symbol).
Notice: The first time you use your appliance, we recommend that you set the thermostat to the highest setting
and leave the oven on for about half an hour with nothing
in it, with the oven door shut. Then, open the oven door
and let the room air. The odour that is often detected during this initial use is due to the evaporation of substances
used to protect the oven during storage and until it is installed.
Electronic Ignition for the Gas Hob
Some of the models are provided with instant electronic lighting
of the hob gas burners; these models are identified by the presence of a lighting device (see detail H). This device operates
when a slight pressure is applied to the “L” button marked with
1 symbol. To light a specific burner just press the button labelled “L” while pushing the corresponding knob all the way in
9
The rotisserie (only a few models)
To operate the rotisserie, proceed as follows:
a) place the dripping-pan on the 1st rack;
b) insert the special rotisserie support on the 4th rack
and position the spit by inserting it through the special
hole into the rotisserie at the back of the oven;
c) to start the spit, press the button “O”.
Attention: Only use the bottom shelf of the oven when using
the rotisserie to cook (where present). For all other types of
cooking, never use the bottom shelf and never place anything
on the bottom of the oven when it is in operation because
this could damage the enamel. Always place your cookware
(dishes, aluminium foil, etc. etc.) on the grate provided with
the appliance inserted especially along the oven guides.
Oven and Grill Control Knob (M)
This knob allows you to select the various features of the oven
and to set the most appropriate cooking temperature from among
those indicated on the knob itself (between Min and Max).
To light the oven burner, hold a lighted match or lighter near the
“F” hole and, at the same time, press down and turn the oven
knob counter-clockwise to the Max setting.
Oven Light Button (O)
This button is marked by the I symbol and switches on
the light inside the oven so that you can monitor the cooking process without opening the door.
F
Cooking Control Timer Knob (only a few models)
Some models are equipped with a timer program to control when
the oven shuts off during cooking. To use this feature, you must
wind the “P” knob one full turn in the counter-clockwise direction
Since the cooker is equipped with a safety device which
makes it necessary to keep the knob pressed in for about 6
seconds after the burner has been lighted to allow the gas
to pass through freely.
The cooking temperature is selected by matching the desired
temperature with the reference mark on the panel; the complete
range of temperatures is shown below.
n
140
145
150
160
10
200
220
5; Then, turn the knob in the clockwise direction 4, to set the
time by matching up the indicator on the control panel with the
number of minutes on the knob.
Caution
Keep children away from the oven door when in use because it becomes very hot.
a
Storage recess below the oven (only a few models)
Below the oven a recess can be used to contain cooking
pans and cooker accessories. Moreover, during oven
operation, it may be used to keep food warm.To open the
storage is necessary turn it downwards.
Caution: this storage recess must not be used to store
inflammable materials.
250
The temperature setting is then automatically reached and kept
constant by the thermostat (which is controlled by the knob).
,
To use the grill, turn the knob clockwise till to setting
after holding a lighted match or a lighter close to the grill burner.
In the grill burner equipped with a safety device, the knob
must be held pressed in for about 6 seconds in order to
activate the flame failure device. In this way the infrared ray
comes on for browning the food or cooking roast, chops,
sausages, roast-beef, etc.; for grill cooking, place a drip-pan under
the grill to catch the grease.
Important Notice: In the event the flame for the oven accidentally goes out, turn the control knob for the burner to the off
position and do not relight the burner for at least one minute.
Important: when using the grill, the oven door must be left partly
open by positioning the deflector “D” between door and panel to
prevent the cooker knobs from overheating.
D
10
Practical advice for burner use
In order to get the maximum yield it is important to
remember the following:
• Use appropriate cookware for each burner (see table)
so as to avoid flames overshooting the edges.
• At boiling point turn the knob to minimum.
• Use cookware with lids.
• Always use cookware with flat bottoms.
*urner
+#oo$%are!a;eer(';)
Fast(R)
24-26
SemiFast(S)
16-20
Auxiliary(A)
10-14
Cooking advice
The oven offers a wide range of alternatives which allow
you to cook any type of food in the best possible way. With
time you will learn to make the best use of this versatile
cooking appliance and the following directions are only a
guideline which may be varied according to your own personal experience.
Cooking fish and meat
When cooking white meat, fowl and fish use low
temperatures. (150°C-175°C). When red meat must be
superficially well-cooked but succulent inside, it is
advisable to start with a high temperature (200-220°C)
for a short time, and then to reduce it at a later point.
Generally speaking, the more meat there is, the lower the
temperature and the longer the cooking time should
be.Place the meat in the centre of the grid and put a spilltray underneath to catch grease drips. Insert the grid so
that it is in the middle of the oven. If more heat from below
is required, use the 1° bottom shelf.
Baking cakes
The oven should always be warm before putting in cakes
wait till the end of preheating (about 10-15 min.). Cakebaking temperatures are normally around 160°C/200°C.
Do not open the oven door during the baking process as
this could cause the cake to sink.In general:
aryoo!ry
}ncreasethetemperatureby10°Candreducethe
cookingtime.
ary!ro""e!
~selessliuidorlowerthetemperatureby10°C.
aryoo!ar$ono"
Placeitonalowerrack,lowerthetemperature,and
increasethecookingtime.
#oo$e!%ellon&en!ebu'$yon&e
ou!e
~selessliuid,lowerthetemperature,andincrease
thecookingtime.
T&e"ary'$o&e"an
Greasethepanwellandsprinkleitwithadustingo
lour.
11
Cooker routine maintenance and cleaning
Replacing the oven lamp
• Unplug the oven from the mains;
• Remove the glass cover of the lamp-holder;
• Remove the lamp and replace with a lamp resistant to
high temperatures (300°C) with the following
characteristics::
- Voltage 230V
- Wattage 25W
- Type E14
• Replace the glass cover and reconnect the oven to
the mains.
Before each operation, disconnect the cooker from the
electricity.To assure the long life of the cooker, it must be
thoroughly cleaned frequently, keeping in mind that:
• Do not use steam equipment to clean the appliance.
• the enamelled parts and the self-cleaning panels are
washed with warm water without using any abrasive
powders or corrosive substances which could ruin
them;
• the inside of the oven should be cleaned fairly often
while it is still warm using warm water and detergent,
followed by careful rinsing and drying;
• the flame spreaders should be washed frequently with
hot water and detergent taking care to eliminate any
scale;
• in cookers equipped with automatic lighting, the
terminal part of the electronic instant lighting devices
should be cleaned frequently and the gas outlet holes
of the flame spreaders should be checked to make sure
they are free of any obstructions;
• the electric plates are cleaned with a damp cloth and
they should be lubricated with a little oil while they still
warm;
• Stainless steel may become marked if it comes into
contact with very hard water or harsh detergents
(containing phosphorous) for long periods of time. After
cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry. It
is also recommended to dry any water drops;
• On models with glass covers, the covers should be
cleaned with hot water; the use of rough cloths or
abrasives is to be avoided.
N.B: avoid closing the cover while the gas burners
are still warm. Remove any liquid from the lid before
opening it.
Important: periodically check the wear of the gas hose
and substitute it if there are any defects; we recommended
changing it every year.
Gas tap maintenance
The taps may jam in time or they may become difficult to
turn. If so, the tap itself must be replaced.
N.B.: This operation must be performed by a technician
authorised by the manufacturer.
Removing the lid
The cooker lid can be removed to facilitate cleaning. To
remove the lid, first open it completely and pull it
upwards (see figure)
12
Cooking advice
<.
(‚g)
#oo$ng"oono=
&el>e=ro;
boo;
Te;"eraure
(°C)
re?&eang;e
(min)
#oo$ng;e
(min.)
aa
ƒasagne
Cannelloni
Pastabakesaugratin
2.5
2.5
2.5
3
3
3
210
200
200
10
10
10
60-75
40-50
40-50
ea
„eal
Chicken
Duck
Rabbit
Pork
ƒamb
1.7
1.5
1.8
2.0
2.1
1.8
3
3
3
3
3
3
200
220
200
200
200
200
10
10
10
10
10
10
85-90
90-100
100-110
70-80
70-80
90-95
F&
Mackerel
Dentex
Troutbakedinpaper
1.1
1.5
1.0
3
3
3
180-200
180-200
180-200
10
10
10
35-40
40-50
40-45
@@a
Napolitan
1.0
3
220
15
15-20
#a$e
Biscuits
Tarts
Savourypie
RaisedCakes
0.5
1.1
1.0
1.0
3
3
3
3
180
180
180
165
15
15
15
15
30-35
30-35
45-50
35-40
Grll'oo$ng
„ealsteaks
Cutlets
…amburgers
Mackerels
Toastsandwiches
1
1,5
1
1
n.°4
4
4
3
4
4
5
5
5
5
5
15-20
20
20-30
15-20
4-5
Grll'oo$ng%&
roere
„ealonthespit
Chickenonthespit
1
2
-
5
5
70-80
70-80
1,0
0,8
-
5
5
40-45
25-30
Foo!obe'oo$e!
Grll'oo$ng%&
;ul?$e%erroere
(onlyaewmodels)
Meatkebabs
„egetablekebabs
J*Qcookingtimesareapproximateandmayvaryaccordingtopersonaltaste.Whencookingusingthegrill,the
dripping-panmustalwaysbeplacedonthe1stovenrackromthebottom.
13
Biztonsági utasítások
A készülék teljesítőképességének és biztonságának megtartásának érdekében kérjük figyeljen a következőkre:
• kizárólag a jótállási jegyen felsorolt szervizeinkhez forduljon!
• ragaszkodjon eredeti alkatrészek beszereléséhez!
14 Ha a készülék hálózati kábele sérült, vagy ki kell cserélni, azt
csak a gyártó által javasolt szerviz szakemberei cserélhetik ki.
15 A tűzhely kizárólag arra a célra használható, amelyre
tervezték. Minden más használatra (pl.: helyiségek fűtésére)
alkalmatlan és veszélyes. A gyártó nem vonható felelősségre
olyan károkért, amelyek szakszerűtlen, hibás, vagy nem
rendeltetésszerű használatra vezethetők vissza.
16 Elektromos készülékek használata néhány alapvető szabály
betartását igényli. Különösen:
• A készüléket soha ne érintse meg nedves, vizes kezekkel és
lábakkal!
• A készüléket soha ne üzemeltesse mezítláb!
• Ha hosszabbító használata szükséges, különös óvatossággal
használja azt!
• Soha ne a hálózati kábelnél fogva vagy a készülék eltolásával
húzza ki a csatlakozót az elektromos hálózatból! Ne használja
a tűzhelyet, ha a hálózati kábel sérült, hanem forduljon
engedélyezett szakszervizhez!
• A készüléket ne tegye ki az időjárás viszontagságainak (eső,
nap stb.)!
• A készüléket felügyelet nélkül ne használják gyerekek vagy
erre alkalmatlan személyek!
17 Tisztítási és karbantartási munkálatok előtt áramtalanítsa a
készüléket a hálózati csatlakozó dugó kihúzásával vagy a biztosíték
kikapcsolásával és várja meg amíg a készülék lehűl!
18 Ha úgy dönt, hogy nem használja többet a készüléket tegye azt
használhatatlanná a hálózati csatlakozó dugó kihúzásával és a
vezeték átvágásával! Tegyen minden potenciális veszélyforrást
biztonságossá, ez az óvintézkedés különösen a gyermekek
megvédése érdekében fontos, akik játszhatnak a nem használt
és kidobott készülékkel.
19 A balesetek elkerülése érdekében ne használjon egyenlőtlen
vagy deformálódott aljú edényeket az égőkön vagy az
elektromos mezőkön! Az edények és serpenyők fogantyúit
forgassa belülre, hogy elkerülje, hogy véletlenül meglökje
azokat!
20 A készülék egyes részei hosszú ideig melegek maradnak a
használat után. Ügyeljen arra, hogy ne érintse meg azokat, amíg
teljesen le nem hűltek!
21 Soha ne használjon gyúlékony folyadékokat, mint pl. alkohol,
benzin, stb. a készülék közelében üzemelés közben!
22 Ha a tűzhely közelében kis elektromos készülékeket használ, tartsa
távol a hálózati csatlakozó vezetéket a meleg részektől!
23 Amennyiben nem használja a készüléket, állítsa a gombokat
“•”/”o” pozícióra!
24 A készülék egyes részei és a sütő ajtó használat közben nagyon
magas hőmérsékletet érhetnek el. Ne érintse meg ezeket a
részeket és tartsa távol a gyermekeket!
25 A gázkészülékeknek megfelelő szellőzésre van szükségük a
helyes működéshez. Tartsa be a “Készülék üzembe
helyezése” című fejezet utasításait!
26 Az üveglap (típustól függően) meleg hatására elrepedhet. Ezért
csak akkor hajtsa le, ha az összes égőt és főzőmezőt kikapcsolta!
27 Amennyiben a sütőt egy talpazatra állítja, tegye meg a szükséges
óvintézkedéseket annak érdekében, hogy a készülék ne
csúszhasson le a talpazatról!
1 Ezt a készüléket csak otthoni, háztartási használatra szabad
alkalmazni.
2 Ez a használati útmutató csak akkor érvényes, ha a készüléken
a következő országkód fel van tüntetve: HU.
3 Ez a használati útmutató 1 osztályú (függetlenül beszerelt)
vagy 2 osztályú, 1 alcsoportú (két szekrény közé beszerelt)
készülékekre vonatkozik.
4 A készülék használata előtt kérjük figyelmesen olvassa végig
az ebben a füzetben található utasításokat, mert fontos
információkat tartalmaznak a biztonságos beszerelésről,
használatról és ápolásról. Kérjük gondosan őrizze meg ezt a
füzetet, hogy bármikor elolvashassa!
5 A csomagolás levétele után győződjön meg a készülék
sértetlenségéről! Kétség esetén ne használja a készüléket, hanem
forduljon a szervizhez! A csomagolás részeit (műanyag
zacskók, habszivacs, csavarok stb.) úgy tárolja, hogy azt
gyermekek ne érhessék el, mert ezek potenciális veszélyforrást
jelentenek!
6 Az üzembe helyezést csak szakember végezheti a gyártó
utasításainak alapján. A helytelen beszerelés miatt keletkező
sérülésekért és károkért a gyártó semmilyen felelősséget nem
vállal.
7 A készülék elektromos biztonsága csak akkor megfelelő, ha az
szakszerűen, az érvényben lévő biztonsági előírásoknak
megfelelően, földelt hálózathoz van csatlakoztatva. Fontos,
hogy ezt az alapvető biztonsági követelményt ellenőrizze és
kérdéses esetben egy szakemberrel elvégeztesse a földelés
alapos ellenőrzését! A gyártó nem vonható felelősségre a
berendezés hiányzó földelése miatt keletkező károkért.
8 Felállítás előtt biztosítani kell, hogy a készülék felszereléskori
beállítása összhangban legyen a helyi ellátási feltételekkel gázfajta, és névleges csatlakozási gáznyomás, valamint az
elektromos hálózattal.
9 Győződjön meg arról, hogy az elektromos rendszer és az aljzat
megfelel-e a típuscímkén megadott maximális teljesítmény
értéknek! Kérdéses esetben kérje szakember véleményét!
10 A beszerelésnél egy legalább 3 mm-es kontakt nyílású
multipoláris kapcsolót kell elhelyezni.
11 Ha az aljzat és a készülék csatlakozó dugója nem kompatibilis,
cseréltesse ki az aljzatot egy megfelelőre szakemberrel, akinek
arról is meg kell győződnie, hogy a hálózati csatlakozó, amelyet
az aljzathoz csatlakoztat, megfelel-e a készülék által felvett
maximális teljesítménynek! Nem ajánlatos adapter, többszörös
aljzat és/vagy hosszabbító használata. Ha mégis szükség van
ezek használatára, csak olyan egyszeres vagy többszörös
adaptert és hosszabbítót használjon, amelyek megfelelnek az
érvényben lévő biztonsági előírásoknak! Figyeljen arra, hogy
ne lépje túl az egyszeres adapteren és hosszabbítón jelzett
érvényes kategóriát, vagy a többszörös adapteren jelzett
maximális teljesítményt!
12 Amennyiben nem használja a készüléket, kapcsolja ki a
készülék főkapcsolóját, vagy húzza ki a csatlakozó dugót az
aljzatból és zárja el a gáz főcsapot!
13 Ne takarja le a nyílásokat és réseket, amelyek a készülék
szellőzésére vagy a hő eloszlatására szolgálnak!
14
Üzembe helyezés
Ezek az utasítások szakképzett, engedélyezett műszaki szerelőnek
szólnak azért, hogy biztosítsa a beszerelés, beállítások és
karbantartások helyes elvégzését a jelenleg érvényben lévő
előírások betartásával.
Fontos: minden beállítási vagy karbantartási munkálat
elvégzése előtt válassza le a készüléket az áramhálózatról!
a megfelelő szellőzés biztosítása érdekében!
d) PB gázzal üzemelő készülék esetén - mivel a PB gáz nehezebb,
mint a levegő - a helyiség alján legyen a kivezető nyílás,
amelyen keresztül egy esetleges gázszivárgás esetén a gáz
eltávozhat. A teli vagy félig üres palackokat nem szabad
talajszint alatti helyiségben (pl. pince) üzemeltetni vagy
tárolni, mert ez balesetveszélyes. Csak az éppen
használatban lévő palackot tartsa a tűzhellyel egy
helyiségben, a hőforrásoktól (tűzhely, kémény, főzőlap stb.)
távol, hogy a palack hőmérséklete ne érhesse el az 50°C-ot!
A készülék elhelyezése:
Tűzveszélyesség besorolás tekintetében ez a készülék X típusú,
ami azt jelenti, hogy a tűzhely közvetlenül konyhabútor mellé
is elhelyezhető feltéve, hogy a bútor magassága nem haladja
meg a tűzhely magasságát. A tűzhely hátoldalával érintkező
falnak nem szabad gyúlékony anyagból lennie. Ne felejtse el,
hogy használat közben a tűzhely hátsó fala akár 50°C-kal is a
szobahőmérséklet fölé emelkedhet!
Fontos: A készülék csak megfelelően szellőző helyiségben
állítható fel az érvényben lévő előírásoknak megfelelően.
Ügyeljen a következő előírások betartására:
a) A helyiségnek rendelkeznie kell egy elszívó rendszerrel,
amely az égésterméket a szabadba vezeti. Ez lehet
páraelszívó vagy elektromos ventilátor, amely a sütő üzembe
helyezésekor automatikusan bekapcsol.
A készülék szintezése (csak néhány típusnál)
A készüléket felszerelték állítható lábacskákkal amellyel
szintezheti a készüléket. Amennyiben szükséges, ezeket a
lábacskákat becsavarhatja a tűzhely alsó sarkainál a burkolatba.
A lábak felszerelése (csak néhány típusnál)
A lábak tartozékok és a tűzhely alapzata alá kell szerelni azokat.
Kürtő vagy kürtő rendszer (tűzhelyekhez) Elvezetés közvetlenül a
szabadba
b) A helyiségnek rendelkeznie kell egy olyan rendszerrel is,
amely biztosítja a levegő utánpótlást. Ez a megfelelő égés
biztosításához szükséges. Az égéshez szükséges levegő
áramlás nem lehet kisebb, mint kW-onként 2m3/óra. Ez a
levegőellátás történhet közvetlenül a szabadba nyúló csövön
keresztül, melyiknek keresztmetszete legalább 100 cm2 kell
hogy legyen. Ügyeljen arra, hogy a nyílás ne tömődhessen
el, mert ez balesetveszélyes!. (A ábra) A levegőmennyiség
biztosítása történhet közvetett módon is a szomszédos
helyiségen keresztül. Ekkor a szomszédos helyiségnek kell
a fentebb leírtak szerinti szellőzéssel rendelkeznie, és a két
helyiség között megnövelt rést kell alkalmazni. Ezek a
helyiségek azonban nem lehetnek nappalik, hálószobák vagy
tűzveszélyes helyiségek. (B ábra)
A részlet
Szomszédos
A tűzhely üzembe helyezése
A tűzhelyet felállíthatja közvetlenül olyan konyhabútor mellé,
amely nem magasabb a készüléknél.
A tűzhely hátsó oldalával közvetlenül érintkező fal nem lehet
gyúlékony anyagból. Használat közben a tűzhely hátsó fala akár
50°C-kal is a szobahőmérséklet fölé emelkedhet
A tűzhely helyes üzemelésének biztosításához tartsa be a
következő biztonsági előírásokat:
a) A tűzhely elhelyezhető konyhában, étkezőben,
garzonlakásban, de nem használható a fürdőszobában.
b) A tűzhely mellett lévő konyhaszekrénynek (amely
magasabb, mint a tűzhely) legalább 200 mm távolságra kell
lennie a tűzhely tetejétől mérve. Ne tegyen függönyöket a
tűzhely mögé vagy 200 mm-nél közelebb a tűzhely széleitől
mérve!
c) A páraelszívót az arra vonatkozó használati útmutató
utasításainak betartásával kell beépíteni!
d) A tűzhely szélével egy vonalban elhelyezhet faliszekrényeket
feltéve, hogy a szekrény alsó fala minimum 420 mm-re van
a főzőlap felett. A gyúlékony anyagból készült szekrények
minimális távolsága a főzőlaptól mérve 700 mm.
e) A tűzhely hátsó oldalával érintkező falnak tűzálló anyagból
kell lennie.
A szoba,amelyet
A
A szükséges levegő mennyiség
biztosítása a szabadból
A ábra
helyiség
szellőztetni kell
Megnövelt nyílás az ajtó és a talaj
között
B ábra
c) A készülék intenzív vagy hosszabb ideig tartó használatakor
nyissa ki az ablakot vagy növelje a levegőáramlás mértékét
15
Amennyiben a készüléket 2 csoport, 1 alcsoportnak megfelelően
szereli be, csak az előírásoknak megfelelő flexibilis fémcső
használható a csatlakoztatáshoz.
420 mm.
420 mm.
Min.
600 mm.
Min.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
HOOD
Flexibilis, tagolatlan, rozsdamentes acélcső
csatlakoztatása
Távolítsa el a tömlőtartót, amely a készülékre van rögzítve!
A gázellátó csőszerelvény egy 1/2-es gáz menetű cső.
Csak olyan csövet és tömítést használjon, amelyek megfelelnek
az érvényben lévő előírásoknak! A cső teljes hossza nem
haladhatja meg a 2000 mm-t.
Gáz csatlakoztatás
A csatlakoztatás tömörségének ellenőrzése
A tűzhely gáz-csatlakoztatását csak szakképzett gázszerelő
végezheti. A helytelen üzembe helyezésből adódó károkért a
gyártó semmilyen felelősséget nem vállal.
A készüléket a helyi gázművek előírásai és az érvényben lévő
szabályozások betartásával kell a hálózatra vagy a gázpalackra
csatlakoztatni.
Mielőtt a készüléket rákötné a gázra ellenőrizze, hogy a tűzhely
a háztartásban lévő gázfajtára van-e beállítva! Ha nem, akkor a
gáz csatlakoztatása előtt kövesse az “Átállás más gázfajtára”
című fejezet utasításait!
Néhány típusnál a készülék jobb és bal oldalán is található
gázcsatlakoztatási lehetőség, amely szükség szerint használható.
Ha meg szeretné változtatni a csatlakoztatás helyét, cserélje
meg a tömlő tartó és a zárósapka helyét és helyezze vissza a
tömítést (a készülék tartozéka)!
Palackos folyékony PB gázzal való működtetés esetén
használjon az érvényes előírásoknak megfelelő
nyomásszabályzót!
Fontos: Ellenőrizze, hogy a gáznyomás megfelel-e a “Gázégő
és gázfúvóka jellemző adatai” című táblázatban található
értékeknek, mert ez biztosítja a biztonságos üzemelést, a
megfelelő fogyasztást és a készülék hosszú élettartamát!
Fontos: A csatlakoztatás után szappanos oldattal ellenőrizze a
csőkötések tömör zárását! Soha ne használjon nyílt lángot! A
csatlakoztatás után győződjön meg arról, hogy a flexibilis
fémcső nem ér mozgó részekhez és hogy nincs sehol
összenyomódva!
A vezeték hálózatra történő csatlakoztatása
Szereljen fel egy szabványos csatlakozó dugót, amely megfelel
a típuscímkén megadott terhelésnek!
Amennyiben a készüléket közvetlenül a hálózathoz kívánja
csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat közé egy legalább
3mm-es kontaktnyílású csatlakozót kell beszerelni. A
kapcsolónak meg kell felelnie a teljesítményértéknek és az
érvényben lévő előírásoknak (nem szakíthatja meg a földelő
vezetéket).
A hálózati kábelt úgy kell elhelyezni, hogy ne érjen a
szobahőmérséklethez mérve 50°C -nál nagyobb melegedésű
helyhez a teljes hosszúságában.
A csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy:
• a háztartásában lévő elektromos rendszer megfelel-e a
készülék terhelésének (ld. típuscímke)!
• a hálózat rendelkezik-e megfelelő földeléssel, az érvényben
lévő előírásoknak megfelelően!
• a tűzhely beszerelése után az aljzat, vagy az árammegszakító
könnyen hozzáférhető-e!
Megjegyzés: Soha ne használjon hosszabbítót, adaptert vagy
mellékáramkört, mivel ezek túlmelegedést vagy tüzet
okozhatnak!
Csatlakoztatás a tömlővel
A csatlakoztatást az érvényben lévő előírásoknak megfelelő
gáztömlő használatával végezze!
A cső belső átmérőjének a következő méretűnek kell lennie:
− 8 mm folyékony PB gáznál;
− 13 mm földgáznál.
A tömlő felszerelésénél tartsa be a következő biztonsági
előírásokat:
• A tömlő egyetlen részének sem szabad olyan részekkel
érintkeznie, amelyeknek a hőmérséklete meghaladja az
50°C-ot.
• A tömlő hosszának 1500 mm-nél rövidebbnek kell lennie.
• A tömlőt nem szabad kitenni semmilyen hajlításnak vagy
húzásnak és nem lehetnek rajta hajlatok, törések vagy
hurkok.
• Ügyeljen arra, hogy a tömlő ne érjen éles szélű vagy mozgó
részekhez és ne nyomódjon össze!
• A tömlőt úgy helyezze el, hogy bármikor könnyen elérhető
legyen teljes hosszúságban, hogy ellenőrizni lehessen az
állapotát!
Ellenőrizze, hogy a tömlő teljesen illeszkedik-e a két végénél és
rögzítse a szorítókkal az érvényben lévő előírásoknak megfelelően!
Ha a fenti előírások bármelyike nem teljesíthető, flexibilis
fémcsövet kell használni a csatlakoztatáshoz.
Átállás más gázfajtára
A gáz fajtájának átállításához, tekintettel arra a gázfajtára,
amelyhez a készüléket gyártották (a fedőre erősített címkén
olvasható) kövesse a következő lépéseket:
a) Cserélje ki a készülékre felszerelt tömlőtartót a megfelelőre.
Fontos: A folyékony, palackos PB gázhoz való tömlőtartó
jelzése 8, a földgázhoz való pedig 13. Mindig illessze be a
tömítést!
b) A fúvókák kicserélése:
• Távolítsa el a rácsokat és a lemezt a burkolatból!
• Csavarozza ki a fúvókákat 7 mm-es csavarkulcs
használatával és cserélje ki az új típusú gázhoz való
fúvókákra (ld. az 1 táblázatot a “Gázégő és gázfúvóka
jellemző adatai”)!
• Szerelje vissza az összes elemet az előző lépések fordított
sorrendjében!
16
• Szabályozza a termosztát tűn kívül lévő csavart, amíg a láng
kicsi, de állandó!
c) Az égő minimum beállítása
• Forgassa a csapot minimum pozícióra!
• Távolítsa el a gombot és állítsa be a gázcsaptűn vagy mellett
található szabályzó csavart, amíg a láng kicsi, de állandó!
Megjegyzés: Folyékony PB gáz esetén a szabályzó csavart
teljesen be kell csavarni.
• Győződjön meg arról, hogy a láng nem alszik el, amikor a
gombot gyorsan a maximum pozícióról a minimumra
forgatja!
c) Az égő primer levegőjének szabályozása:
Az égő primer levegőjét nem szükséges beállítani.
Megjegyzés: Folyékony gáz esetén a szabályzó csavart teljesen
be kell csavarni.
• Győződjön meg arról, hogy a láng nem alszik el, amikor a
gombot gyorsan a maximum pozícióról a minimumra
forgatja és ha az ajtót gyorsan kinyitja és becsukja!
A gázgrill átállítása más gázfajtára
A grillégő fúvókájának cseréje:
• Távolítsa el a csavart és ezután csúsztassa ki a “V” grill
égőt (ld. F ábra)!
• Csavarja ki a grill égő fúvókát speciális a fúvókához való 7
mm-es csavarkulcs használatával (ld. G ábra) és cserélje ki a
fúvókát egy az új gázfajtának megfelelőre (ld. 1. táblázat)!
A sütő átállítása más gázfajtára
(Csak szakembereknek!)
a)
•
•
•
A sütő égőfúvókájának cseréje:
Távolítsa el a fiókot!
Távolítsa el az “A” védő elemet (ld. C ábra)!
Távolítsa el a csavart és ezután a “V” sütő égőt (ld. D ábra)!
Távolítsa el a sütő ajtót a művelet megkönnyítése érdekében!
• Csavarja ki a sütő égő fúvókát speciális a fúvókához való 7
mm-es csavarkulcs használatával (ld. E ábra) és cserélje ki
a fúvókát egy az új gázfajtának megfelelőre (ld. 1. táblázat)!
V
V
I
F ábra
Különösen ügyeljen a hálózati kábelre és a termoelem
vezetékre!
A
C ábra
G ábra
D ábra
Fontos: A művelet befejezése után cserélje ki a régi azonosító
matricát egy másikra, amely az új gáztípust jelzi! A matrica a
szervíznél szerezhető be.
Megjegyzés: Abban az esetben, ha a használt gáz nyomása az
ajánlott nyomástól eltér (vagy változik) egy erre alkalmas
nyomás szabályzó beszerelése szükséges a bevezető csőbe az
ide vonatkozó érvényben lévő előírásoknak megfelelően.
E ábra
b) A gázsütő égő minimum beállítása hőfokszabályzóval (ld. az
ábrákat):
• Gyújtsa meg az égőt a használati útmutató “Sütő gomb” című
fejezet utasításai szerint!
• Forgassa el a gombot Max állásba kb. 10 percre és utána
forgassa Min állásba!
• Távolítsa el a gombot!
17
Gázégő és gázfúvóka jellemző adatai
1. táblázat
G 20
Átmérő
(mm)
Gázégő
Gyors (R)
Fél-gyors (S)
Kisegítő (A)
Sütő
Grill
Hálózati
nyomás
100
75
55
-
Csökkent
Gyújtóláng,
ett
1/100 (mm) hőenergia
, kW
41
0.80
30
0.50
30
0.50
46
1.00
Nom.
Min.
Max
Fúvóka,
1/100
(mm)
Névleges
hőenergia,
kW
116
106
79
132
122
3.30
2.10
1.15
3.50
2.80
25
20
30
G 25.1
Fúvóka,
Átáramlás* 1/100 (mm)
l/h
314
200
109
333
267
15°C-on és 1013 mbar-nál
3
P.C.S. G20
37,78 MJ/m
3
P.C.S. G25.1
39,11 MJ/m
P.C.S. G30
49,47 MJ/kg
S S
A
R
K1G21S/HU
18
116
106
79
132
122
Névleges
hőenergia,
kW
2.95
1.95
1.05
3.00
2.20
25
20
30
G 30
Átáramlás*
l/h
Fúvóka,
1/100
(mm)
Névleges
hőenergia,
kW
262
179
97
276
202
86
70
50
85
80
3.00
1.90
1.00
3.10
2.50
30
25
35
Átáramlás*
g/h
218
138
73
225
182
Vevőtájékoztató adatlap, megfelelőségi nyilatkozat
MSZ EN 30-1-1/1998
Gyártó: INDESIT
Azonosító jel: K1G21S/HU
Indesit Company spa.
Viale Aristide Merloni 47.60044
Fabriano (AN) ITALY
Névleges feszültség: 220-240V/50-60 Hz
Érintésvédelmi osztály: I. (csak védőföldeléssel ellátott aljzathoz
csatlakoztatható)
Indesit Company spa.
Hungary Representatíve Office
Interoffice Irodaház
Nyár utca 32.
H-1072 Budapest (Hungary)
Befoglaló méretek:
szélesség 500: mm
mélység: 500 mm
magasság: 850/900 mm
A sütőtér űrtartalma: 50 l
A készülék jótállási feltételei a mellékelt jegy szerintiek.
7
Az elektromos készülékek megsemmisítéséről szóló
európai direktíva 2002/96/EC előírja, hogy a régi háztartási
gépeket nem szabad a normál nem szelektív
hulladékgyűjtési folyamat során összegyűjteni. A régi
gépeket szelektíven kell összegyűjteni, hogy optimalizálni
lehessen a bennük lévő anyagok újrahasznosítását és
csökkenteni lehessen az emberi egészségre és
környezetre gyakorolt hatásukat. Az áthúzott
“szemeteskuka” jele emlékezteti Önt arra, hogy
kötelessége ezeket a termékeket szelektíven
összegyűjteni.
A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedőt kell
felkeresniük a régi háztartási gépek helyes elhelyezését
illetően.
A forgalombahozó a 79/1997 (XII.31) IKIM, valamint a többször
módosított 22/1998.(IV.17)IKIM rendeletek alapján tanúsítja,
hogy a fenti készülék megfelel a követelményeknek.
2002/95/EC, 1996.12.12
(Alacsony feszültség) és
vonatkozó módosításai
2004/108/EC, 2004.12.15
(Elektromágneses
kompatibilitás) és vonatkozó
módosításai
93/68/EEC, 1993.07.22
és vonatkozó módosításai
2009/142/EC, 2009. 11.30 (Gáz) és vonatkozó módosításai
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
94
50
50
FIGYELEM! Ha felmelegedik, az
üvegtető széttörhet.Mielőtt lehajtaná,
kapcsolja ki az összes égőfejet,
illetve az esetleges elektromos
főzőlapokat.*Csak az üvegtetős
modellek esetén
85/90
19
A gáztűzhely leírása
C
A
H
B
E
D
K
G
L
P
M
O
F
N
A Zsírfelfogó borítólap
B Gáz égő
C Égésbiztosító a főzőlap égőihez
D Edénytartó rács
E Kapcsoló tábla
F Állítható lábacska vagy láb
G Serpenyő vagy sütőtepsi
H Elektromos gyújtó (típustól függően)
K Sütő rács
L Elektromos gyújtó a főzőlap égőkhöz (típustól függően)
M Sütő és grill vezérlő gomb
N A tűzhely gázégőinek vezérlő gombjai
O Sütő és forgónyárs világítás gomb (típustól függően)
P Időmérő gomb (típustól függően)
20
A készülék különböző funkciói és használata
A tűzhely különböző funkciói a kapcsolótáblán található
gombok használatával hozhatók működésbe.
gyújtót az “F” nyílás közelébe és ezzel egyidőben nyomja be és
forgassa el a sütő gombot az óramutató járásával ellentétes
irányba a Max pozícióig!
Tartsa a gombot kb. 6 másodpercig benyomva, hogy az
égőbiztosító kellően felmelegedhessen!
A sütési hőmérsékletet a kapcsolótáblán található megfelelő
A tűzhely gázégőinek vezérlő gombjai (N)
A tűzhely gázégőit egy-egy gombbal üzemeltetheti, amelyet egy
telt kör “•” jelez. A gázégő begyújtásához tartson egy égő gyufát
vagy egy elektromos gyújtót az égő közelébe! Nyomja be és
fordítsa el a megfelelő gombot az óramutató járásával ellentétes
irányba a maximum E pozícióig! Mindegyik égő működtethető
maximum, minimum vagy közepes lángon. A gombokon lévő
szimbólumok jelentése: • = kikapcsolt állapot (a gomb akkor
van ezen pozíción, ha szimbólum egy vonalban áll a
kapcsolótáblán található jelzéssel), E = maximum, C =
minimum. Ezen pozíciók beállításához fordítsa el a gombot az
óramutató járásával ellentétes irányba a ki pozíció figyelembe
vételével! A gázégő kikapcsolásához forgassa el a gombot az
óramutató járásával megegyező irányba, amíg az megakad (ismét
a • szimbólum kerül a vonatkoztató jelzéssel egy vonalba)!
F
jelzések szerint állíthatja be. A hőmérséklet skála az alábbiak
szerint alakul:
A kiválasztott hőmérsékletet a készülék automatikusan eléri és
Elektromos szikragyújtó a gázégőkhöz
Néhány típust felszereltek a gázégőkhöz való elektromos
gyújtószerkezettel; ezek a típusok a (H) gyújtó elem meglétéről
ismerhetőek fel. Ez a gyújtó elem az “L” 1-gal jelölt gomb
enyhe megnyomásával hozható működésbe. Ha meg szeretne
gyújtani egy égőt, nyomja meg az “L” jelű gombot és közben
nyomja be teljesen a megfelelő gombot és fordítsa el az óramutató
járásával ellentétes irányba, amíg az meggyullad! Az azonnali
meggyulladás érdekében mindig először a gombot nyomja meg
és csak utána fordítsa el a kapcsolót!
Fontos: Abban az esetben, ha az égő lángja véletlenül
kialudna, zárja el a vezérlőgombot és várjon legalább 1
percig, mielőtt megpróbálná újra meggyújtani az égőt!
Min
•
140
145
150
•
160
180
•
200
220
Max
250
a hőfokszabályzó segítségével állandó hőmérsékleten tartja.
A grill használatához fordítsa el a gombot az óramutató
pozícióig miután egy égő
járásval megegyező irányba a
gyufát vagy egy gyújtót tartott a grill égő közelébe!
Tartsa a gombot kb. 6 másodpercig benyomva, hogy az
égőbiztosító kellően felmelegedhessen!
Ily módon kitűnő eredményeket érhet el rostélyos, oldalas,
kolbász, marhasült, stb. készítésénél. A grill használatakor
helyezze a zsírfelfogó serpenyőt a grill alá, hogy felfogja a
zsiradékot!
Fontos megjegyzés: Abban az esetben, ha a sütő égő vagy a
grill lángja véletlenül kialudna, zárja el a vezérlőgombot és
várjon legalább 1 percig, mielőtt megpróbálná újra meggyújtani
az égőt!
Fontos: A grill használatakor hagyja résnyire nyitva a sütő ajtaját
és helyezze a “D” hőterelő lemezt az ajtó és a lemez közé, hogy
megakadályozza az üzemeltető gombok túlmelegedését.
Égésbiztosító a gázégőkhöz
A tűzhelyek rendelkeznek C jelű égésbiztosítókkal.
Fontos: Mivel az égők égésbiztosítóval vannak felszerelve, az
égő meggyulladása után tartsa benyomva a gombot kb. 6
másodpercig, hogy a biztonsági elem kellően
felmelegedhessen!
Figyelem: Ha először használja a sütőt és a grillt azt tanácsoljuk,
hogy állítsa a hőmérséklet szabályzót a legmagasabb állásba és
hagyja bekapcsolva üresen a sütőt kb. fél óráig! A sütő legyen
üres, a hőmérséklet szabályzó a legmagasabb pozíción álljon,
az ajtó legyen nyitva és a helyiséget megfelelően szellőztesse!
A szag, amelyet a kezdeti használatnál érezhet, azoknak az
anyagoknak az elpárolgása, amelyeket arra használtak, hogy
megvédjék a sütőt és a grillt a tárolás alatt, a beszerelésig.
D
Figyelem: Csak ha a forgónyárssal (típustól függően) süt, akkor
használja a sütő alsó felületét! Egyéb esetekben soha ne
használja a sütő alját és ne tegyen edényeket működés közben
a sütő aljára, mert megsérülhet a zománc! Az ételeket (edények,
alumínium fólia stb.) mindig a sütőrácsra tegye, amely a
készülék tartozéka, és amelyet a vezető sínekbe kell betolni!
Figyelem: Üzemelés közben a sütőajtó nagyon magas
hőmérsékletet érhet el. Ezért ügyeljen arra, hogy gyermekek ne
érinthessék meg azt!
Sütő és grill vezérlő gomb (M)
Ez a gomb a sütő különböző funkcióinak és a helyes sütési
hőmérséklet (a gombon jelzett értékek közül, Min-től Max-ig)
kiválasztására szolgál.
A sütőégő meggyújtásához, tartson egy égő gyufát vagy egy
21
Sütő világítás gomb (O)
A sütő alatt található rekesz (típustól függően)
A sütő alatt található rekeszt sütő edények és konyhai eszközök
tárolására használhatja. Ezenkívül a sütő működése közben az
ételeket is melegen tarthatja itt. A nyitáshoz forgassa a
tárolórekeszt lefelé!
Figyelem: A tároló rekeszt ne használja gyúlékony anyagok
tárolására!
Ezt a gombot a I szimbólum jelzi és bekapcsolja a sütőben a
világítást. Így a sütés közben az ajtó kinyitása nélkül ellenőrizheti
az ételt.
Időmérő gomb (típustól függően)
Néhány típust felszereltek időmérő funkcióval, amely ellenőrzi,
hogy mikor kapcsoljon ki a sütő.
Ennek a funkciónak a használatához fordítsa el a “P” gombot
először mindig egy teljes fordulattal az óramutató járásával
ellentétes irányba ! Ezután fordítsa vissza a gombot az óramutató
járásával megegyező irányba és állítsa be az időt, úgy hogy a
gombon lévő perceket egy vonalba hozza a kapcsolótáblán
található jelzéssel!
A beprogramozott idő lejárta után az időmérő hangjelzést ad
és automatikusan kikapcsolja a sütőt.
A forgónyárs használata (típustól függően)
Praktikus tanácsok az égők használatához
A forgónyárs használatakor ügyeljen a következőkre:
a) Helyezze be a zsírfelfogó serpenyőt a legalsó tepsitartó
sínbe!
b) Helyezze a speciális forgónyárs tartót a 4. sínbe és illessze
a nyársat helyére a sütő hátsó oldalán középen lévő lyukon
keresztül!
c) Indítsa el a forgónyársat az “O” gomb megnyomásával!
A legjobb teljesítmény elérése érdekében ügyeljen a
következőkre:
• Megfelelő méretű edényeket használjon minden égőhöz
• (ld. a táblázatot), hogy a láng ne érjen túl az edény alján!
• A forráspont elérésekor állítsa a gombot minimum pozícióra!
• Az edényeket mindig fedővel használja!
• Mindig sima aljú edényeket használjon!
Égő
Gyors égő (R)
Közepes égő (S)
Segéd égő (A)
22
∅Az edény átmérője (cm)
24-26
16-20
10-14
Sütési tanácsok
A sütő számos alternatívát kínál, hogy bármelyik ételt a lehető
legjobban készíthesse el.
Idővel meg fogja tanulni, hogyan érheti el a legjobb
eredményeket a sütővel. A következő tanácsok csak tájékoztató
jellegűek, amelyek a személyes tapasztalatai és ízlése szerint
eltérhetnek.
A sütemény hozzáragad a tepsihez
Zsírozza jól be a tepsit és szórja meg liszttel vagy
használjon sütőpapírt!
Hal és hús sütése
Ha fehér húst süt, szárnyast vagy halat, alacsony hőmérséklet
beállításokat használjon (150°C-175°C)! A piros húsoknak kívül
jól át kell sülniük és belül porhanyósnak és lédúsnak kell lenniük,
ezért ajánlatos a sütést magas hőmérsékleten elkezdeni rövid
ideig (200°C-220°C), azután csavarja a hőfokszabályzót
alacsonyabb hőmérsékletre!
Általánosságban minél nagyobb a sült, annál kisebb
hőmérséklet-beállítás és hosszabb sütési idő szükséges.
Tegye a húst a rács közepére és helyezze alá a zsírfelfogó
serpenyőt, hogy felfogja a zsiradékot! A rácsot a sütő közepén
helyezze el!
Ha növelni szeretné az alulról jövő hő mennyiségét, az alsó
magassági szintet használja!
Sütemények sütése
Sütemények sütésénél mindig melegítse elő a sütőt kb. 10-15
percig! Az ajánlott hőmérséklet sütemények sütésénél 160°C/
200°C körül van. Ne nyissa ki a sütő ajtaját a sütemény sülése
közben, hogy elkerülje a sütemény összeesését!
Általánosságban:
A sütemény túl száraz
Növelje a hőmérsékletet 10°C-kal és csökkentse a sütési
időt!
A sütemény összeesik
Használjon kevesebb folyadékot
hőmérsékletet 10°C-kal!
vagy csökkentse
a
A süteménynek túl sötét a teteje
Tegye a süteményt alacsonyabb magassági szintre,
csökkentse a hőmérsékletet és növelje a sütési időt!
A sütemények kívül jól megsülnek, de belül ragadósak
maradnak
Használjon
kevesebb
folyadékot,
csökkentse
a
hőmérsékletet, és növelje a sütési időt!
23
Karbantartás, tisztítás
A sütő lámpa cseréje
Mindenféle tisztítási és karbantartási munkálat előtt válassza
le a készüléket az elektromos hálózatról!
A tűzhely hosszú élettartamának biztosítása érdekében gondosan
tisztítsa meg rendszeresen a sütőt a következők figyelembe
vételével:
• A zománcozott részeket és az öntisztító lemezeket meleg
vízzel tisztítsa súroló szer és maróanyag hozzáadása nélkül,
mert ezek károsíthatják a felületet!
• Rendszeresen tisztítsa meg a sütő belsejét, amíg az még
langyos! A tisztításhoz használjon meleg vizet és
mosogatószert, majd jól törölje át és alaposan szárítsa meg!
• Rendszeresen tisztítsa az égőrózsák lángelosztóját meleg
vízzel és mosogatószerrel ügyelve arra, hogy minden
szennyeződést eltávolítson!
• Az automatikus gyújtószerkezettel ellátott típusoknál
rendszeresen tisztítsa a gyújtószerkezet külső részét is, és
ellenőrizze, hogy az égő rózsán lévő gázkivezető nyílások
nincsenek-e eltömődve!
• A rozsdamentes acélon foltok maradhatnak vagy
elszíneződhet, ha magas mésztartalmú, kemény vízzel vagy
foszfor tartalmú mosószerrel érintkezik. Ezért azt
tanácsoljuk, hogy törölje át a felületet bő vízzel és a tisztítás
után jól törölje szárazra! Emellett ügyeljen arra, hogy ne
ömöljön víz a felületre!
• Az üvegfedővel felszerelt típusoknál, a fedőt meleg vízzel
tisztítsa! Ne használjon súroló szivacsot vagy agresszív
tisztítószert!
• Válassza le a készüléket a hálózatról!
• Távolítsa el a lámpa tartóról az üveg fedőt!
• Csavarja ki az izzót és cserélje ki egy hőálló izzóra (300°C)
a következő tulajdonságokkal:
– feszültség 230 V
– teljesítmény 25W
– típus E14
• Helyezze vissza az üveg fedőt és csatlakoztassa a ismét sütőt
az elektromos hálózatra!
Gázcsapok karbantartása
A (gáz)csapok idővel beragadhatnak vagy nehézzé válik az
elfordításuk. Ha ez megtörténik belül meg kell tisztítani és be
kell zsírozni azokat.
Figyelem: Ezt a műveletet csak a gyártó által engedélyezett
szakember végezheti.
Megjegyzés:
Ne csukja be az üvegfedőt, amíg a gáz égők melegek!
Távolítson el a fedőről minden folyadékot, mielőtt kinyitná
azt!
Fontos:
Rendszeresen ellenőrizze a gáztömlőt és ha bármilyen hibát
észlel, cseréltesse ki azt! Ajánlatos évente kicseréltetni
szakemberrel a tömlőt.
A fedő eltávolítása
A tisztítás megkönnyítése érdekében fedő levehető.
A fedő levételéhez először nyissa ki teljesen majd húzza felfelé
(ld. az ábrát)!
24
Sütési tanácsok
Az étel fajtája
Tészták
Lasagne
Cannelloni
Sült tészta
Húsok
Borjú
Csirke
Kacsa
Nyúl
Sertés
Bárány
Halak
Makréla
Fogas
Pisztráng papírban sütve
Pizza
Nápolyi pizza
Sütemények
Keksz
Gyümölcstorta
Csokoládé torta
Kelt tészta
Grill sültek
Borjú sült
Hús szelet
Hamburger
Makréla
Melegszendvics
Forgónyárson sültek
Borjú nyárson
Csirke nyárson
Multi-forgónyárson
sültek (típustól függően)
Hús kebab
Zöldség kebab
Súly (kg)
A sütő aljától
számított magassági
szint
Hőmérséklet
(°C)
Előmelegítési idő
(perc)
Sütési idő (perc)
2,5
2,5
2,5
3
3
3
210
200
200
10
10
10
60-75
40-50
40-50
1,7
1,5
1,8
2,0
2,1
1,8
3
3
3
3
3
3
200
220
200
200
200
200
10
10
10
10
10
10
85-90
90-100
100-110
70-80
70-80
90-95
1,1
1,5
1,0
3
3
3
180-200
180-200
180-200
10
10
10
35-40
40-50
40-45
1,0
3
220
15
15-20
0,5
1,1
1,0
1,0
3
3
3
3
180
180
180
165
15
15
15
15
30-35
30-35
45-50
35-40
1
1,5
1
1
4 db
4
4
3
4
4
5
5
5
5
5
15-20
20
20-30
15-20
4-5
1
2
-
5
5
70-80
70-80
1,0
0,8
-
5
5
40-45
25-30
Megjegyzés: A megadott sütési idők tájékoztató jellegűek és az egyéni ízléstől függően eltérhetnek. Amennyiben a grill
használatával süt, a zsírfelfogó serpenyőt mindig az alsó magassági szintre helyezze be!
25
26
27
04/10 - 195049689.03
viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano (AN) Italy
tel. +39 0732 6611
www.indesit.com
Download PDF

advertising