Whirlpool | TT 22M MDB0 | Instruction for Use | Whirlpool TT 22M MDB0 Instruction for Use

IT
EN
FR
RU
TR
Istruzioni per l’uso
Operating instructions
Mode d’emploi
Инструкции по эксплуатации
Kullanma talimatları
PT
Instruções de Utilização
UA
Інструкції з експлуатації
KZ
Пайдалану нұсқаулығы
BG Инструкции за употреба
8
1
7
5
6
3
4
2
TT 22M Mxy
220-240V
730-850W
it
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
LEGGERE E RISPETTARE LE SEGUENTI INFORMAZIONI
IMPORTANTI
• Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere le presenti istruzioni di
sicurezza. Conservarle nei pressi dell’apparecchio per riferimento
futuro.
• Le presenti istruzioni sono altresì disponibili sul sito www.hotpoint.
eu o docs.whirlpool.eu o chiamando il numero di telefono indicato nel
libretto di garanzia.
• Le presenti istruzioni e l’apparecchio stesso sono corredati da
importanti messaggi relativi alla sicurezza da osservare sempre. Il
costruttore declina ogni responsabilità per mancata osservanza delle
istruzioni di sicurezza, usi non appropriati dell’apparecchio o errate
impostazioni dei comandi.
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
•
Tenere l’apparecchio ed il suo cavo di alimentazione fuori dalla
portata di neonati e bambini molto piccoli (0-3 anni). Tenere
l’apparecchio ed il suo cavo di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini (3-8 anni), salvo qualora costantemente sorvegliati. L’utilizzo
di questo apparecchio da parte di bambini di età superiore a 8 anni e
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con
esperienza e conoscenza inadeguate è consentito solo sotto
sorveglianza. Queste persone possono viceversa utilizzare
l’apparecchio se è stato loro insegnato a farlo in condizioni di
sicurezza e se sono a conoscenza dei pericoli derivanti dall’utilizzo. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione possono essere effettuate da bambini solo se
sorvegliati da adulti.
•
ATTENZIONE: Superifici calde: Le superfici
dell’apparecchio diventano calde durante l’uso e devono
essere toccate prestando attenzione
INSTALLAZIONE
•
Utilizzare guanti per disimballare il prodotto ed installarlo – rischio
di tagli.
•
L’installazione, compresi l’allaccio dell’acqua (se presente), le
3
it
•
•
•
•
connessioni elettriche e le riparazioni devono essere portate a termine
da un tecnico qualificato. Non riparare o sostituire nessuna parte
dell’apparecchio se non specificatamente espresso nel manuale di
istruzioni per l’utente. Mantenere i bambini a distanza dal luogo
dell’installazione, assicurarsi che il prodotto non sia stato danneggiato
durante il trasporto. In caso di problemi, contattare il venditore o il punto
di assistenza più vicino. Una volta installato, gli scarti dell’imballaggio
(polistirolo, plastica, etc) devono essere conservati fuori dalla portata
dei bambini – rischio di soffocamento. L’apparecchio deve essere
scollegato dalla presa di corrente prima di ogni operazione di
installazione – rischio di shock elettrico. Durante l’installazione
assicurarsi di non danneggiare il cavo di alimentazione – rischio di
shock elettrico. Attivare l’apparecchio solo quando l’istallazione è
conclusa.
Posizionare l’apparecchio su una superfice piatta ed asciutta come
il piano di lavoro della cucina o un tavolo. Mantenere l’apparecchio
lontano dai bordi del piano di lavoro.
Non posizionare l’apparecchio vicino a fonte di calore - rischio di
incendio.
Non installare il prodotto con la ventilazione ostruita.
Non conservare materiali infiammabili come alcool, petrolio o
aerosol vicino all’apparecchio – rischio di esplosione o incendi.
AVVERTENZE ELETTRICHE
Prima di collegare l’apparecchio, verificare che le specifiche
•
elettriche corrispondano ai valori del proprio sistema di alimentazione.
La targhetta della tensione si trova sul fondo dell’apparecchio.
•
Deve essere possibile staccare l’apparecchio dall’alimentazione
elettrica scollegandolo in caso di spina accessibile oppure tramite un
interruttore multipolare installato a monte della presa e l’apparecchio
deve essere dotato di messa a terra in conformità alle norme nazionali
in materia di sicurezza elettrica.
•
Non utilizzare prolunghe, prese multiple o adattatori. Non utilizzare
l’apparecchio con parti del corpo bagnate o a piedi nudi. Non utilizzare
l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina hanno subito
danni, se non funziona correttamente o se è caduto o è stato
4
it
•
•
•
•
•
danneggiato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, sostituirlo con uno
identico per evitare il rischio di folgorazioni.
Non lasciare penzolare il cavo elettrico oltre il piano di lavoro o il
tavolo o lasciarlo toccare superfici calde.
Prima di scollegare l’apparecchio, lasciarlo raffreddare.
Non tirare l’apparecchio dalla presa elettrica.
Prestare attenzione a non versare liquidi sui componenti/cavi/sulle
parti elettriche.
USO CONSENTITO
ATTENZIONE: l’apparecchio non è destinato a essere messo in
•
funzione per mezzo di un temporizzatore esterno o di un sistema con
comando a distanza separato.
•
L’apparecchio è destinato a usi domestici e applicazioni simili,
quali: locali adibiti a cucina per il personale dei negozi, uffici e altri
luoghi di lavoro; agriturismi; dai clienti di alberghi, motel, bed &
breakfast e altri ambienti residenziali.
•
L’apparecchio non è indicato per un uso professionale. Non
utilizzare questo apparecchio all’aperto.
•
Non immergere l’apparecchio in acqua – rischio di shock elettrico.
•
Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente quando non in
uso.
•
Lasciare raffreddare l’apparecchio dopo ogni utilizzo.
•
Non lasciare l’apparecchio incustodito mentre è in funzione.
Spegnere sempre l’apparecchio e disconnetterlo dall’alimentazione se
lasciato incustodito e prima di assemblarlo, dis-assemblarlo, cambiare
accessori, cambiare parti in movimento o prima della pulizia. Per
disconnettere l’apparecchio, spegnerlo, afferrare la spina e rimuoverla
dalla prese elettrica. Non tirare il cavo di alimentazione.
•
Non inserire oggetti nell’apparecchio
•
ATTENZIONE: L’elemento riscaldante rimane caldo dopo l’uso
•
Non coprire il tostapane.
•
La leva a scorrimento va abbassata solo per la tostatura e non
5
it
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
deve essere mai bloccata.
Assicurarsi che il vassoio raccoglibriciole sia inserito
correttamente prima di utilizzarlo.
Non collocare fogli di alluminio sulla griglia scaldabrioche. Non
utilizzare contemporaneamente le funzioni di riscaldamento e
tostatura.
Evitare di tostare cibi con ingredienti particolarmente liquidi come
il burro.
Il pane può bruciare: non usare il tostapane vicino o sotto oggetti
e materiali combustibili (ad es. tende).
Nel caso in cui cominci ad uscire del fumo dal tostapane, premere
il tasto CANCEL per interrompere immediatamente la tostatura.
Non provare mai a rimuovere il pane incastrato nelle fessure
quando l’apparecchio è in funzione.
Per evitare lesioni, rimuovere il pane con cautela dopo la
tostatura.
Fare attenzione a non danneggiare il meccanismo interno o le
resistenze durante la rimozione del pane.
ATTENZIONE: Se le fette di pane da tostare sono molto piccole
(altezza inferiore a 8,5 mm), estrarle con prudenza dal tostapane per
non ustionarsi.
La temperatura della superficie esterna può diventare molto
elevata quando l’apparecchio è in funzione. Non toccare le superfici
calde e lasciar raffreddare prima di toccare l’apparecchio, le sue parti
smontabili e i suoi accessori.
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE Accertarsi che l’apparecchio sia spento e
•
scollegato dall’alimentazione elettrica prima di qualsiasi operazione di
pulizia o manutenzione per evitare il rischio di folgorazioni.
•
Pulire la base, la manopola e i piedini con un panno umido. Tutte
le parti rimovibili possono essere lavate in acqua calda. Dopo il
lavaggio, asciugare immediatamente e accuratamente.
•
Non pulire l’apparecchio con liquidi infiammabili o liquidi esplosivi.
Non utilizzare solventi, agenti alcalini, pulitori abrasivi o aggressivi in
6
it
nessuno momento. Non immergere in prodotto in acqua per la pulizia.
PARTI E FUNZIONI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Leva di funzionamento
Pulsante di arresto
Pulsante di riscaldamento
Pulsante di scongelamento
Manopola livello di tostatura
Avvolgicavo
Vassoio raccoglibriciole estraibile
Pinza
Se tostate una sola fetta, impostate un livello
di tostatura più basso rispetto a due fette. Se
tostate in modo continuo, il colore di tostatura delle
varie fette può risultare leggermente diverso o più
scuro, anche se avete utilizzato lo stesso livello.
4.
La leva può arrestarsi sul fondo della fessura
soltanto se la spina è stata collegata.
INTRODUZIONE
Grazie per aver acquistato il nostro prodotto:
avete scelto un apparecchio efficiente, in grado di
fornire prestazioni di alto livello.
Se le istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio
non sono rispettate, il produttore non sarà
responsabile degli eventuali danni che ne
conseguono.
Le istruzioni di funzionamento possono fare
riferimento a modelli diversi: ogni differenza è
individuata in modo chiaro.
PRIMA DI UTILIZZARE
L’APPARECCHIO PER LA
PRIMA VOLTA
Pulite con cura l’esterno dell’apparecchio per
rimuovere la polvere eventualmente accumulata.
Asciugate con un panno asciutto. Non immergete
il cavo dell’alimentazione in acqua o in altri liquidi.
Tenendo la finestra aperta, mettete in funzione il
tostapane (senza pane all’interno) per almeno tre
volte, impostandolo al livello di tostatura più alto. Poi
lasciatelo raffreddare.
Rimuovete completamente l’imballo protettivo
prima di posizionare il tostapane.
FUNZIONAMENTO
1.
Inserite il pane nel tostapane all’interno della
fessura di tostatura: non è possibile inserire più
di due fette alla volta.
Verificate che il vassoio raccoglibriciole si trovi
nella posizione corretta prima di iniziare.
2.
3.
Inserite il cavo dell’alimentazione nella presa.
Impostate il livello di tostatura sul colore
desiderato con la manopola del livello di
tostatura. Il livello più basso è 1 e il più alto è 7.
Spingete la leva di funzionamento verso il basso
fino al punto di innesto per dare inizio immediato
alla tostatura. Una volta tostato il pane al livello
impostato, la leva di funzionamento scatterà,
tornando automaticamente in alto.
5.
Durante il ciclo di tostatura è possibile
osservare il colore della tostatura e, se esso
vi sembra soddisfacente, basta premere
il pulsante di arresto per interrompere
l’operazione in qualsiasi momento.
6. Se il pane proviene dal freezer, impostate il
livello di tostatura in base alle vostre preferenze.
Premere il pulsante SCONGELAMENTO, quindi
abbassate la leva di manovra fino a quando non
è in posizione.
7. Per riscaldare il pane tostato freddo, premete
il pulsante di riscaldamento. Con questa
funzione il tempo di tostatura è fisso: una volta
trascorso, la leva di funzionamento scatta
automaticamente verso l’alto ad indicare che il
ciclo di riscaldamento è terminato.
Gli elementi riscaldanti interni possono
arroventarsi meno di quelli esterni: è un
comportamento
normale
che
non
influisce
sull’omogeneità della tostatura.
Come utilizzare la
griglia per riscaldare
(solo in alcuni modelli) (A)
I cibi che non possono essere contenuti negli slot (ad
esempio panini, baguette, cornetti) possono essere
scaldati nella griglia per riscaldare.
1. Sistemate il supporto sulla fessura.
2. Servitevi del pulsante per impostare il livello di
tostatura desiderato.
3. Spingete verso il basso la leva di
funzionamento fino all’innesto.
Non appoggiate in nessun caso pellicole di
alluminio sulla griglia per riscaldare.
Non utilizzate in nessun caso la funzione di tostatura
e di riscaldamento contemporaneamente!
7
it
COME UTILIZZARE GLI
ACCESSORI PINZA
4.
(solo in alcuni modelli)
5.
Preparazione di sandwich o toast
6.
Il tostapane è dotato di un ciclo di brunitura specifico
per la preparazione di sandwich o toast:
1. Inserite il sandwich dentro la pinza
2. Inserite la pinza dentro la fessura
3. Abbassate la leva di azionamento
Se il tostapane inizia a fumare, premete il
pulsante di arresto per interrompere
immediatamente il ciclo di tostatura.
Evitate di tostare cibo contenente farciture
troppo molli o gocciolanti, ad esempio il burro.
Fate attenzione a non danneggiare il
meccanismo interno o gli elementi riscaldanti
quando estraete il pane.
Tostate il pane soltanto fino alla doratura,
evitando che diventi marrone o si scurisca
troppo. Eliminate i bordi bruciati. Non tostate
eccessivamente alimenti contenenti amido, in
particolare prodotti derivati da grano o patate (per
ridurre la produzione di acrilammide). Se una fetta
rimane bloccata al termine del ciclo di tostatura,
scollegate la spina dall’alimentazione e toglietela con
attenzione, dopo aver lasciato raffreddare il
tostapane.
A seconda della quantità o della tipologia del
ripieno, può capitare che l’interno del
sandwich non sia abbastanza caldo o
completamente sciolto: in tal caso, si consiglia di
lasciare per circa 1 minuto il sandwich all’interno
della fessura dopo la fine della tostatura.
PULIZIA E MANUTENZIONE
1.
2.
3.
8
Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente
prima di iniziare le operazioni di pulizia.
Lasciate raffreddare il tostapane e poi pulite
l’esterno con un panno morbido asciutto. Non
utilizzate in nessun caso prodotti per lucidare il
metallo.
Estraete il vassoio raccoglibriciole alla base
del tostapane e svuotatelo. Se il tostapane
viene utilizzato con frequenza, rimuovete le
briciole che si sono accumulate almeno una
volta la settimana. Verificate che il vassoio
raccoglibriciole sia completamente chiuso prima
di utilizzare nuovamente il tostapane.
Quando l’apparecchio non viene utilizzato
o viene riposto, avvolgete il cavo
dell’alimentazione sotto la base del tostapane.
Non servitevi in nessun caso di pulitori a vapore
o a pressione per pulire il tostapane.
Se si utilizzano prodotti specifici per la pulizia
dell’acciaio, fate attenzione alle parti cromate:
potrebbero macchiarsi.
ASSISTENZA
Prima di contattare l’Assistenza:
•
•
Verificare se l’anomalia può essere risolta
autonomamente (vedi “Risoluzione dei
problemi”).
In caso negativo, contattare il Numero Unico
Nazionale 02.20.30*.
Comunicare:
•
il tipo di anomalia
•
il modello dell’ apparecchio (Mod.)
•
il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta
caratteristiche sul prodotto o nel libretto Condizioni
di Garanzia.
Non ricorrete a tecnici non autorizzati e rifiutate
sempre l’installazione di pezzi di ricambio non
originali.
Assistenza
Attiva
7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione
è sufficiente chiamare il Numero Unico Nazionale
02.20.30 per entrare subito in contatto con
l’Assistenza Tecnica Autorizzata più vicino al luogo
da cui si chiama. Lo 02.20.30 è attivo dal lunedì al
venerdì dalle 8 alle 19; il sabato e la domenica dalle
9 alle 13.
* Al costo di una chiamata a rete fissa secondo il piano tariffario
previsto dal proprio operatore.
it
SALVAGUARDIA
DELL’AMBIENTE
SMALTIMENTO MATERIALI DI
IMBALLAGGIO
Il materiale di imballaggio è riciclabile al
100% ed è contrassegnato dal simbolo
di riciclaggio (*). Le diverse parti
dell’imballaggio devono quindi essere
smaltite in modo responsabile, in
conformità alle norme stabilite dalle autorità locali.
SMALTIMENTO ELETTRODOMESTICI
Questo prodotto è stato fabbricato con
materiale riciclabile o riutilizzabile.
Disfarsene seguendo le normative locali
per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori
informazioni sul trattamento, recupero e
riciclaggio di elettrodomestici, contattare l’ufficio
locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il
negozio presso il quale l’apparecchio è stato
acquistato. Questo apparecchio è contrassegnato in
conformità alla direttiva europea 2012/19/ UE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE). Mediante il corretto smaltimento del
prodotto, l’utente contribuisce a prevenire le possibili
conseguenze negative per l’ambiente e la salute
derivanti da uno smaltimento inadeguato. Il simbolo
(*) sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto non
deve essere trattato come rifiuto domestico, ma deve
essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta
per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
9
en
it
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT TO BE READ AND OBSERVED
• Before using the appliance, read these safety instructions. Keep them
nearby for future reference.
• Download the complete instruction manual on www.hotpoint.eu or
docs.whirlpool.eu or call the phone number shown on the warranty
booklet.
• These instructions and the appliance itself provide important safety
warnings, to be observed at all times. The manufacturer declines
any liability for failure to observe these safety instructions, for
inappropriate use of the appliance or incorrect setting of controls.
SAFETY WARNINGS
Very young children (0-3 years) should be kept away from the
•
appliance and its cord. Young children (3-8 years) should be kept
away from the appliance unless continuously supervised. Children
from 8 years old and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
can use this appliance only if they are supervised or have been given
instructions on safe use and understand the hazards involved.
Children must not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance must not be carried out by children without supervision.
•
WARNING: Hot Surface: The surfaces of appliance are
liable to get hot during use and should not be touched
without taking care.
INSTALLATION
•
Use protective gloves to unpack and install - risk of cuts.
•
Installation, including water supply (if any) and electrical
connections, and repairs must be carried out by a qualified technician.
Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically
stated in the user manual. Keep children away from the installation
site. After unpacking the appliance, make sure that it has not been
damaged during transport. In the event of problems, contact the
dealer or your nearest After-sales Service. Once installed, packaging
waste (plastic, Styrofoam parts etc.) must be stored out of reach of
children - risk of suffocation. The appliance must be disconnected
10
en
it
•
•
•
•
from the power supply before any installation operation - risk of
electrical shock. During installation, make sure the appliance does not
damage the power cable - risk of fire or electrical shock. Only activate
the appliance when the installation has been completed.
Place the appliance on a dry steady flat surface such as a counter
or table. Keep it away from the edge of the work surface.
Do not place the appliance near a heat source - Risk of fire.
Do not install the appliance with restricted ventilation.
Do not keep flammable materials such as alcohol, petrol or
aerosols nearby the appliance - Risk of explosion or fire.
ELECTRICAL WARNINGS
Ensure that the appliance is connected to an electrical source
•
having values within those specified on appliance rating label.
•
It must be possible to disconnect the appliance from the power
supply by unplugging it if plug is accessible, or by a multi-pole switch
installed upstream of the socket in accordance with the wiring rules
and the appliance must be earthed in conformity with national
electrical safety standards.
•
Do not use extension leads, multiple sockets or adapters. The
electrical components must not be accessible to the user after
installation. Do not use the appliance when you are wet or barefoot.
Do not operate this appliance if it has a damaged power cable or plug,
if it is not working properly, or if it has been damaged or dropped.
•
If the supply cord is damaged, it must be replaced with an identical
one by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard - risk of electrical shock.
•
Do not let the cord hang over the edge of table or counter or let it
touch hot surfaces.
•
Before disconnecting the appliance, let it cool down.
•
Do not pull the appliance by power supply cable
•
Take care to avoid any spillage on the electrical connections.
PERMITTED USE
WARNING: the appliance is not intended to be operated by means
•
11
en
it
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
12
of an external switching device, such as a timer, or separate remote
controlled system.
This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as: staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments; farm houses; by clients in hotels, motels, bed
& breakfast and other residential environments.
This product is not intended for commercial use. Do not use the
appliance outdoors.
Do not immerse the appliance body, cord or plug in water or other
liquid - Risk of electric shock.
Disconnect the appliance from power supply when not in use.
Before disconnecting the appliance, let it cool down.
Do not leave the appliance unattended while it is running. Always
switch off and disconnect the appliance from the supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling, changing
accessories, approaching parts that move in use or cleaning. To
disconnect, turn unit off, grasp plug, and pull out from wall outlet.
Never yank on cord.
Do not place objects in the appliance
WARNING: The heating element surface is subject to residual
heat after use.
Never cover the toaster slot.
Pull down the operating lever only for toasting: never block it.
Make sure the crumb tray is perfectly in place before using.
Never place aluminum foil on the warming rack. Never warm and
toast at the same time.
Avoid toasting food with extremely runny ingredients such as
butter.
As bread may burn, do not use toaster near or below curtains and
other flammable materials.
If the toaster starts to smoke, press the CANCEL button to stop
toasting immediately.
Do not attempt to remove the food when the toaster is in
operation.
en
it
•
•
Remove the bread carefully after toasting to avoid any injuries.
Be careful not to damage the internal mechanism or heating
elements when removing the bread.
•
WARNING: When toasting small slices of bread less than 8.5 mm
high, be careful of the potential risk of burning when taking out the
slice.
•
The outer surface temperature can become very high when the
appliance is operating. Do not touch the hot surfaces and allow to cool
before handling the appliance, its detachable parts and its
accessories.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the appliance is switched off and
•
disconnected from the power supply before performing any
maintenance operation; never use steam cleaning equipment or spray
detergents on the appliance - risk of electric shock.
•
Wipe the base, control knob, and feet with a damp cloth. All
removable parts can be washed in hot, sudsy water. After washing
rinse, dry immediately and thoroughly.
•
Do not clean the appliance with flammable or explosive liquids. Do
not use any harsh solvents, alkaline cleaning agents, abrasive
cleansers or scouring agents of any kind when cleaning. Do not
immerse the appliance in water for cleaning.
13
en
it
PARTS AND FEATURES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Operating lever
Cancel button
Reheat button
Defrost button
Toasting level knob
Cord wrap
Removable crumb tray
Pliers
INTRODUCTION
The operating lever can rest on the bottom of
the slot only if the plug was connected.
5.
6.
7.
During the toasting process, if the browning is
satisfactory, press the CANCEL button to stop
toasting.
If the bread was taken out of the FREEZER, set
the toasting level according to your preference.
Press the DEFROST button to toast it to your
desired color, then pull down the operation lever
until it is in place.
If you want to reheat any cold toasted bread,
press the REHEAT button. Toasting time is fixed
in this mode: when time is over the operating
lever will automatically spring up and stop the
reheating process.
Thank you for purchasing our product.
In doing so, you have opted for an effective highperformance appliance.
If the instructions on the correct use of this appliance
are not observed, the manufacturer shall assume no
responsibility for any resulting damage.
The operating instructions may refer to different
models: any difference is clearly identified.
Internal heating elements can get less
incandescent than external ones: this is a
normal working mode which doesn’t affect the
evenness of browning.
BEFORE FIRST USE
Using the warming rack
Carefully wipe the outside of the appliance to remove
any dust that may have accumulated. Dry with a
dry cloth. Remove any stickers. Do not immerse the
supply cord in water or other liquids. With the window
open, operate the toaster without any bread inside at
least three times at the highest toasting level setting.
Then let it cool down.
Remove any protective wrapping before
positioning the toaster.
USING THE TOASTER
1.
Put the bread to be toasted into the bread slot.
No more than two slices can be introduced
every time.
Make sure the crumb tray is perfectly in place
before using.
2.
3.
Plug the power cord into the outlet.
Set the toasting level to the desired colour using
the toasting level knob. The lowest level is 1
and the highest level is 7.
If you toast only one slice, set the toasting
level lower than for two slices. If you toast the
food continuously, the toasting colour of the different
slices can be slightly different or darker, even if the
same level is used.
4.
14
Pull down the operating lever until it engages:
toasting will begin at once. Once the bread has
been toasted to the preset level, the operating
lever will automatically spring up.
(only on some models) (A)
The food that cannot be placed inside the slots (e.g.
rolls, baguettes, croissants) can be warmed on the
warming rack
1. Place the support on the slot.
2. Use the button to set the desired toasting level.
3. Pull down the operating lever until it engages.
Never place aluminium foil on the warming
rack. Never warm and toast at the same time!
USE OF ACCESSORIES
PLIERS
(only on some models)
Preparation of sandwiches or toasts
The toaster is equipped with a cooking cycle specific
for the preparation of sandwiches or toasts:
1. Insert the sandwich into the rack.
2. Insert the rack into the slot.
3. Lower the operating lever.
If the toaster starts to smoke, press the
CANCEL button to stop toasting immediately.
Avoid toasting food with extremely runny
ingredients such as butter.
Be careful not to damage the internal
mechanism or heating elements when
removing the bread.
en
it
Toast any items only until they are golden
brown and not brown or too dark. Remove any
burnt edges. Do not over-toast food containing starch
- especially grain and potato products - to reduce the
production of acryl amides. If a slice gets stuck at the
end of the toasting process, pull the power plug and
carefully remove the bread after the toaster has
cooled down.
Depending on the quantity or quality of stuffing,
it can happen that the inside of the sandwich is
not warm enough or completely melt: in case, please
leave the sandwich into the slot for about one minute
after ending the toasting.
CLEANING AND MAINTENANCE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Disconnect from the AC outlet before cleaning.
Wipe the outside with a soft dry cloth after the
toaster has cooled down. Never use metal
polish.
Pull out the crumb tray from the bottom of
the toaster and empty it. If the toaster is used
frequently, accumulated bread crumbs should
be removed at least once a week. Make sure
the crumb tray is completely closed before
using the toaster again.
When the toaster is not used or is stored, the
power cord may be wound under the bottom of
the toaster.
Never use steam cleaners or pressure cleaners
on the appliance.
If you use specific products for cleaning steel,
be careful with the chrome parts. They could
get stained.
SAFEGUARDING THE
ENVIRONMENT
DISPOSAL OF PACKAGING
MATERIALS
The packaging material is 100%
recyclable and is marked with the
recycle symbol (*). The various parts of
the packaging must therefore be
disposed of responsibly and in full
compliance with local authority regulations governing
waste disposal.
DISPOSAL OF HOUSEHOLD
APPLIANCES
This appliance is manufactured with
recyclable or reusable materials. Dispose of
it in accordance with local waste disposal
regulations. For further information on the
treatment, recovery and recycling of
household electrical appliances, contact your local
authority, the collection service for household waste
or the store where you purchased the appliance. This
appliance is marked in compliance with European
Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
negative consequences for the environment and
human health. The (*) symbol on the product or on
the accompanying documentation indicates that it
should not be treated as domestic waste but must be
taken to an appropriate collection center for the
recycling of electrical and electronic equipment.
15
fr
it
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
LIRE ET RESPECTER LES INFORMATIONS IMPORTANTES
SUIVANTES
• Veuillez lire ces consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil. Les
conserver près de l’appareil pour consultation ultérieure.
• Ces instructions sont également disponibles sur le site www.hotpoint.
eu ou docs.whirlpool.eu ou en appelant le numéro de téléphone
indiqué dans le livret de garantie.
• Ces consignes et l’appareil lui-même sont accompagnés de
messages de sécurité importants qui doivent toujours être respectés.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des
consignes de sécurité, d’utilisation incorrecte de l’appareil ou de
réglages de commande incorrects.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
•
Garder l’appareil et son câble d’alimentation hors de la portée des
nourrissons et des très jeunes enfants (0-3 ans). Garder l’appareil et
son câble d’alimentation hors de la portée des enfants (3-8 ans), à
moins qu’ils ne soient sous surveillance constante. L’utilisation de cet
appareil par les enfants de plus de 8 ans et les personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou une
expérience et des connaissances insuffisantes n’est autorisée que
sous surveillance. Ces personnes peuvent par contre utiliser l’appareil
si elles ont reçu les instructions pour le faire en toute sécurité et si
elles sont conscientes des dangers dérivants de l’utilisation. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne peuvent être effectués par les enfants que sous la
surveillance d’adultes.
•
ATTENTION : Surfaces chaudes : Les surfaces de
l’appareil deviennent chaudes pendant l’utilisation et doivent
être touchées en faisant attention.
INSTALLATION
•
Utiliser des gants pour déballer et installer le produit - risque de
coupures.
•
L’installation, y compris le branchement de l’eau (si présent), les
branchements électriques et les réparations doivent être effectués par
16
fr
it
•
•
•
•
un technicien qualifié. Ne pas réparer ou remplacer une pièce de
l’appareil, à moins d’indication contraire dans le manuel d’utilisation.
Tenir les enfants à l’écart du lieu d’installation, s’assurer que le produit
n’a pas été endommagé pendant le transport. En cas de problèmes,
contacter votre revendeur local ou le point de service le plus proche.
Après l’installation, les déchets d’emballage (polystyrène, plastique,
etc.) doivent être entreposés hors de la portée des enfants - risque
d’étouffement. L’appareil doit être débranché de la prise de courant
avant chaque opération d’installation - risque d’électrocution. Veillez à
ne pas endommager le câble d’alimentation pendant l’installation risque d’électrocution. N’activer l’appareil que lorsque l’installation est
terminée.
Placer l’appareil sur une surface plane et sèche, comme le plan
de travail de la cuisine ou sur une table. Tenir l’appareil à l’écart des
bords du plan de travail.
Ne pas placer l’appareil à proximité d’une source de chaleur risque d’incendie.
Ne pas installer le produit avec la ventilation bloquée.
Ne pas entreposer de matériaux inflammables tels que l’alcool, le
pétrole ou des aérosols à proximité de l’appareil - risque d’explosion
ou d’incendie.
AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES
Avant de raccorder l’appareil, vérifier que les caractéristiques
•
électriques correspondent aux valeurs de votre système
d’alimentation. La plaque signalétique de la tension se trouve au bas
de l’appareil.
•
Il doit être possible de couper l’appareil de l’alimentation électrique
en le débranchant dans le cas d’une prise accessible ou au moyen
d’un interrupteur multipolaire installé en amont de la prise et l’appareil
doit être mis à la terre conformément aux prescriptions nationales de
sécurité électrique.
•
Ne pas utiliser de rallonges, de prises multiples ou d’adaptateurs.
Ne pas utiliser l’appareil avec des parties du corps mouillées ou à
pieds nus. Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation ou la
fiche ont été endommagés, ne fonctionnent pas correctement, sont
17
fr
it
•
•
•
•
•
tombés ou ont été endommagés.
Si le câble d’alimentation est endommagé, le remplacer par un
câble identique pour éviter tout risque de choc électrique.
Ne pas laisser le câble d’alimentation pendre au-dessus de la
table ou du plan de travail et ne pas le laisser toucher les surfaces
chaudes.
Laisser l’appareil refroidir avant de le débrancher.
Ne pas tirer l’appareil de la prise de courant.
Veiller à ne pas renverser de liquides sur les connexions
électriques.
USAGES PRÉVUS
ATTENTION : L’appareil n’est pas destiné à être mis en service au
•
moyen d’une minuterie externe ou d’une commande à distance.
•
L’appareil est destiné à des usages domestiques et à des
applications similaires, telles que : cuisines pour le personnel des
magasins, bureaux et autres lieux de travail ; vacances à la ferme ;
par les clients d’hôtels, motels, chambres d’hôtes et autres
environnements résidentiels.
•
L’appareil ne convient pas à un usage professionnel. Ne pas
utiliser cet appareil à l’extérieur.
•
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau - Risque d’électrocution.
•
Débrancher l’appareil de la prise de courant lorsqu’il n’est pas
utilisé.
•
Laisser l’appareil refroidir après chaque utilisation.
•
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en
marche. Toujours éteindre l’appareil et le débrancher de l’alimentation
électrique s’il est laissé sans surveillance et avant de l’assembler, de
le démonter, de changer les accessoires, de changer les pièces en
mouvement ou avant de le nettoyer. Pour débrancher l’appareil,
l’éteindre, saisir la fiche et le débrancher de la prise électrique. Ne
pas tirer le câble d’alimentation.
•
Ne pas insérer d’objets dans l’appareil
•
ATTENTION : L’élément chauffant reste chaud après l’utilisation
•
Ne pas couvrir le grille-pain.
18
fr
it
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Le levier coulissant ne doit être abaissé que pendant le grillage et ne doit
jamais être verrouillé.
S’assurer que le plateau de récupération des mies est correctement
inséré avant de l’utiliser.
Ne pas placer de papier d’aluminium sur la grille chauffe-pain. Ne pas
utiliser les fonctions de chauffage et de grillage en même temps.
Éviter de griller des aliments contenant des ingrédients particulièrement
liquides comme le beurre.
Le pain peut brûler : ne pas utiliser le grille-pain près ou sous des objets
et des matériaux combustibles (p. ex. rideaux).
Si de la fumée s’échappe du grille-pain, appuyer sur la touche ANNULER
pour arrêter immédiatement le grillage.
Ne jamais essayer d’enlever le pain coincé dans les fissures lorsque
l’appareil est en marche.
Pour éviter les blessures, retirer soigneusement le pain après le grillage.
Veiller à ne pas endommager le mécanisme interne ou la résistance lors
de l’enlèvement du pain.
ATTENTION: Si les tranches de pain à griller sont très petites (hauteur
inférieure à 8,5 mm), les retirer délicatement du grille-pain pour éviter les
brûlures.
La température de la surface extérieure peut devenir très élevée lorsque
l’appareil fonctionne. Ne pas toucher les surfaces chaudes et laisser refroidir
avant de toucher l’appareil, ses parties détachables et ses accessoires.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION: S’assurer que l’appareil est éteint et débranché de
•
l’alimentation avant toute opération de nettoyage ou d’entretien afin d’éviter
tout risque de choc électrique.
•
Nettoyer la base, la poignée et les pieds avec un chiffon humide. Toutes
les pièces amovibles peuvent être lavées à l’eau chaude. Après le lavage,
sécher immédiatement et abondamment.
•
Ne pas nettoyer l’appareil avec des liquides inflammables ou des liquides
explosifs. Ne jamais utiliser des solvants, des produits de nettoyage alcalins,
abrasifs ou agressifs. Ne pas immerger le produit dans l’eau pour le nettoyer.
19
fr
it
PIECES ET CARACTERISTIQUES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Levier de fonctionnement
Bouton Annuler
Bouton Réchauffer
Bouton Décongeler
Niveau de cuisson
Range-câble
Bacs à miettes amovible
Support de chauffe
4.
Le levier ne reste bloqué que si la prise est
branchée.
5.
INTRODUCTION
Merci d'avoir acheté notre produit.
Ce faisant, vous avez opté pour un appareil efficace
et performant.
Si les consignes d'utilisation de l'appareil ne
sont pas respectées, le fabricant déclinera toute
responsabilité en cas de dommage.
Les consignes d'utilisation peuvent correspondre
à divers modèles. Toute différence est clairement
mentionnée.
AVANT LA PREMIERE
UTILISATION
Nettoyez avec soin l'extérieur de l'appareil pour
enlever la poussière qui peut s'y être accumulée.
Séchez à l'aide d'un chiffon sec. N'immergez pas
le cordon d'alimentation de l'appareil dans de l'eau
ou dans tout autre liquide. Ouvrez une fenêtre et
essayez le grille-pain à vide au moins trois fois à la
température la plus forte avant de le laisser refroidir.
Enlevez tout emballage avant d’utiliser le grillepain.
FONCTIONNEMENT
1.
Placez le pain dans la fente du grille-pain. Vous
pouvez introduire jusqu'à deux tranches dans la
plupart des cas.
Veillez à ce que le ramasse-miettes soit bien
en place avant toute utilisation.
2.
3.
Branchez la prise.
Réglez le niveau de cuisson sur la couleur
souhaitée à l'aide du bouton. La valeur la plus
faible est 1 tandis que la valeur la plus élevée
est 7.
Si vous ne grillez qu'une seule tranche, optez
pour une température inférieure à celle que
vous utiliseriez pour deux tranches. Si vous grillez
plusieurs tranches, la couleur du pain grillé peut
varier, même si vous utilisez la même température.
20
Appuyez vers le bas sur le levier jusqu'à
ce qu'il soit bloqué. La cuisson commence
immédiatement. Une fois le pain grillé
selon le réglage indiqué, le levier remonte
automatiquement.
6.
7.
Pendant la cuisson, vous pouvez voir le pain se
colorer. Si cela vous convient, appuyez sur le
bouton ANNULER pour interrompre la cuisson à
tout moment.
Si le pain sort du congélateur, réglezle
niveau de brunissement en fonction de
votrepréférences. Appuyez sur la touche
DÉCONGÉLATION pour sélectionner le
grillage, puis abaissez le levier jusqu'à ce qu'il
soit en position.
Si vous souhaitez récéchauffer une tranche
de pain grillé, appuyez sur le bouton
RECHAUFFER. Dans ce mode, le temps de
cuisson est fixe. Au terme du temps imparti,
le levier remontera automatiquement, ce qui
mettra fin à la cuisson.
Utilisation du support
(seulement sur certains modèles) (A)
Les aliments ne pouvant pas être insérés dans les
fentes (ex : petits pains, baguettes, croissants),
peuvent être réchauffés sur la grille de réchauffage
1. Placez le support sur la fente.
2. Utilisez le bouton pour définir la température.
3. Appuyez sur le levier jusqu'à ce qu'il soit
maintenu en place.
Ne placez jamais de feuille d'aluminium sur le
support.
Evitez de chauffer et griller en même temps !
UTILISATION DES
ACCESSOIRES PINCE
(seulement sur certains modèles)
Préparation des sandwichs ou toasts.
Le grille-pain est équipé d'un cycle de combustion
spécifique pour la préparation de sandwichs ou
toasts:
1. Insérez le sandwich dans le rack.
2. Insérez le support dans la fente.
3. Abaissez le levier de commande.
Si le grille-pain commence à fumer, appuyez
sur le bouton ANNULER pour l'arrêter
immédiatement.
fr
it
Evitez de griller le pain s'il a été beurré par
exemple.
Veillez à ne pas endommager les mécanismes
internes ni les corps chauffants lorsque vous
enlevez le pain.
Grillez le pain jusqu'à ce qu'il devienne doré,
pas brun ni noir. Coupez les bords trop brûlés.
Ne surchauffez pas les aliments contenant de
l'amidon, surtout s'ils sont à base de grain ou de
pomme de terre (pour limiter la production
d'acrylamide).Si une tranche est coincée, à la fin de
la cuisson, retirez le cordon d'alimentation et enlevez
le pain une fois que le grille-pain aura refroidi.
En fonction de la quantité ou le type de
remplissage, il peut arriver que l’intérieur du
sandwich n’est pas assez chaud ou complètement
dissous: dans ce cas, il est recommandé de laisser
pendant environ 1 minute le sandwich à l’intérieur de
la fente après la fin de grillage.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Débranchez la prise avant le nettoyage.
Frottez l'extérieur à l'aide d'un chiffon sec une
fois que le grille-pain aura refroidi. N'utilisez pas
de cire pour polir le métal.
Retirez le ramasse-miettes au bas du grille-pain
et videz-le. Si le grille-pain est régulièrement
utilisé, les miettes qui se sont accumulées
devront être utilisées au moins une fois par
semaine. Veillez à ce que le ramasse-miettes
soit totalement fermé avant d'utiliser le grillepain.
Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil ou pour
le ranger, enroulez le cordon dans la partie
inférieure du grille-pain.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur ou à pression
sur l'appareil.
Si vous utilisez des produits spécifiques pour le
nettoyage de l'acier, évitez les pièces chromées
car des taches pourraient apparaître.
ASSISTANCE
Avant de contacter le centre d’Assistance :
• Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie vousmême (voir Dépannage).
• Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne
fonctionne toujours pas et si l’inconvénient persiste,
appelez le service après-vente le plus proche.
Signalez-lui :
• le type d’anomalie
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• le numéro de série (S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur
l’étiquette signalétique sur l’appareil ou dans les
conditions de garantie.
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et
exigez toujours l’installation de pièces détachées originales.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
ÉLIMINATION DES MATÉRIAUX
D’EMBALLAGE
Le matériau d’emballage est 100%
recyclable et est marqué du symbole de
recyclage (*). Les différentes parties de
l’emballage doivent donc être éliminées
de manière responsable, conformément
aux règlements fixés par les autorités locales.
ÉLIMINATION DES APPAREILS
MÉNAGERS
Ce produit a été fabriqué avec des
matériaux recyclables ou réutilisables.
L’éliminer conformément aux
réglementations locales d’élimination des
déchets. Pour plus d’informations sur le
traitement, la récupération et le recyclage des
appareils électroménagers, veuillez contacter votre
bureau local, votre service de collecte des ordures
ménagères ou le magasin où vous avez acheté
l’appareil. Cet appareil est marqué conformément à
la directive européenne 2012/19/EU relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE). En éliminant correctement le produit,
l’utilisateur contribue à prévenir d’éventuelles
conséquences négatives pour l’environnement et la
santé d’une élimination inadéquate. Le symbole (*)
sur le produit ou la documentation
d’accompagnement indique que ce produit ne doit
pas être traité comme un déchet ménager, mais qu’il
doit être remis au point de collecte approprié pour le
recyclage des équipements électriques et
électroniques.
21
ru
it
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРОЧИТАЙТЕ И СОБЛЮДАЙТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ВАЖНЫЕ
ИНСТРУКЦИИ
• Перед использованием прибора ознакомьтесь с инструкциями
по технике безопасности. Храните их рядом с прибором для
дальнейшего использования.
• Эти инструкции также доступны на сайте www.hotpoint.eu или
docs.whirlpool.eu, или позвонив по номеру телефона, указанному
в гарантийном обязательстве.
• Эти инструкции и само устройство сопровождаются важными
сообщениями о безопасности, которые необходимо соблюдать
всегда. Производитель снимает с себя любую ответственность
при несоблюдении инструкций по технике безопасности,
ненадлежащем использовании прибора или неправильных
настройках управления.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ
•
•
Храните прибор и шнур питания в недоступном для
младенцев и маленьких детей месте (0-3 года). Храните прибор и
шнур питания в недоступном для детей месте (3-8 лет), кроме
случаев, когда они находятся под постоянным
присмотром. Использование этого устройства детьми старше 8
лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или с несоответствующим опытом и
знаниями разрешено только под наблюдением. Эти люди могут
использовать прибор, если их научили делать это безопасно, и
если они знают об опасностях, связанных с его использованием.
Дети не должны играть с прибором. Его очистка и обслуживание
могут проводиться детьми только при условии присмотра со
стороны взрослых.
ВНИМАНИЕ: Горячие поверхности: Поверхности
устройства нагреваются во время использования и
необходимо соблюдать осторожность при касании их
УСТАНОВКА
•
Используйте защитные перчатки для распаковки и установки
продукта - риск порезов.
22
ru
it
•
•
•
•
•
Монтаж, включая подключение водоснабжения (если
имеется), электрические соединения и ремонт должны
выполняться квалифицированным специалистом. Не
ремонтируйте и не заменяйте какую-либо часть прибора, если это
явным образом не указано в инструкции пользователя. Не
допускайте детей близко к месту установки, убедитесь, что
продукт не был поврежден во время транспортировки. В случае
возникновения проблем свяжитесь с продавцом или ближайшим
сервисным пунктом. После установки отходы упаковки
(полистирол, пластик и т.д.) должны храниться в недоступном для
детей месте - опасность удушья. Перед установкой прибор
должен быть отсоединен от электрической розетки - опасность
поражения электрическим током. Во время установки следите за
тем, чтобы не повредить кабель питания - опасность поражения
электрическим током. Включайте прибор только после
завершения установки.
Поместите прибор на ровную и сухую поверхность, такую как
кухонная столешница или стол. Держите прибор вдали от краев
столешницы.
Не размещайте прибор вблизи источников тепла - опасность
возгорания.
Не устанавливайте устройство при ограниченной вентиляции.
Не храните легковоспламеняющиеся материалы, такие как
спирт, бензин или аэрозоли рядом с прибором - опасность взрыва
или пожара.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОБ ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТИ
Перед подключением прибора убедитесь, что электрические
•
характеристики соответствуют значениям вашей системы
электропитания. Табличка с указанием напряжения расположена
на дне прибора.
•
Должна быть возможность отключения прибора от источника
питания путем отсоединения штепселя при его доступном
расположении или через многополюсный выключатель,
установленный перед розеткой, также устройство должно быть
заземлено в соответствии с национальными правилами
23
ru
it
•
•
•
•
•
•
электробезопасности.
Не используйте удлинители, многогнездовые розетки или
адаптеры. Не используйте прибор при наличии влажных частей
тела или босиком. Не используйте прибор, если шнур питания
или вилка были повреждены, если он не работает должным
образом, если он упал или был поврежден.
Если шнур питания поврежден, замените его на идентичный,
чтобы избежать риска поражения электрическим током.
Не допускайте, чтобы электрический шнур висел за
пределами столешницы или стола или касался горячих
поверхностей.
Перед отсоединением прибора дайте ему остыть.
Не тяните прибор из электрической розетки за шнур питания.
Будьте осторожны, ятобы не пролить жидкость на
электрические соединения.
ПРАВИЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ВНИМАНИЕ: Устройство не предназначено для управления
•
внешним таймером или отдельной системой дистанционного
управления.
•
Прибор предназначен для бытового и аналогичного
использования, такого как: в кухонных помещениях персоналом
магазинов, офисов и других рабочих мест; на фермерских
хозяйствах; клиентами отелей, мотелей, гостиниц типа «B&B» и
других жилых помещений.
•
Прибор не подходит для профессионального
использования. Не используйте этот прибор на открытом воздухе.
•
Не погружайте прибор в воду - Опасность поражения
электрическим током.
•
Отключайте прибор от электрической розетки, когда он не
используется.
•
Давайте прибору остыть после каждого использования.
•
Не оставляйте прибор без присмотра во время работы. Всегда
выключайте прибор и отсоединяйте его от электропитания, если
она находится без присмотра, а также перед его сборкой,
24
ru
it
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
демонтажом, сменой принадлежностей, сменой подвижных
частей или перед его очисткой. Чтобы отсоединить прибор,
выключите его, возьмитесь за вилку и извлеките ее из
электрической розетки. Не тяните за шнур питания.
Не помещайте предметы в устройство
ВНИМАНИЕ: нагревательный элемент остается горячим
после использования
Не накрывайте тостер.
Рычаг следует опускать только для приготовления тостов и он
никогда не должен блокироваться в опущенном положении.
Перед использованием убедитесь, что лоток для сбора
крошек вставлен правильно.
Не помещайте алюминиевую фольгу на нагревательную
решетку. Не используйте одновременно функции нагрева и
поджаривания.
Избегайте поджаривания продуктов с особенно жидкими
ингредиентами, такими как масло.
Хлеб может подгорать: не используйте тостер поблизости или
под предметами и горючие материалы (например, шторы).
В случае, если тостер начинает дымиться, нажмите кнопку
ОТМЕНА, чтобы немедленно остановить поджаривание.
Никогда не пытайтесь удалить хлеб, застрявший в пазах во
время работы прибора.
Во избежание травм с осторожностью извлеките хлеб после
поджаривания.
Будьте осторожны, чтобы не повредить внутренний механизм
или нагревательные элементы во время удаления хлеба.
ВНИМАНИЕ: Если ломтики обжариваемого хлеба очень малы
(высота менее 8,5 мм), извлеките их из тостера с осторожностью,
чтобы не обжечься.
При работе прибора температура внешней поверхности может
значительно повыситься. Не прикасайтесь к горячим
поверхностям и дайте им остыть, прежде чем прикасаться к
прибору, его съемным деталям и принадлежностям.
25
ru
it
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
•
ВНИМАНИЕ Перед тем, как проводить любу. Операцию по
очистке или техническому обслуживанию, убедитесь, что прибор
выключен и отсоединен от источника питания, чтобы избежать
риска поражения электрическим током.
•
Протрите основание, ручку и ножки влажной тканью. Все
съемные детали можно мыть в горячей воде. После промывки
немедленно и хорошо просушите их.
•
Не чистите прибор горючими или взрывоопасными
жидкостями. Никогда не используйте растворители, щелочные
агенты, абразивные или агрессивные очистители. При очистке не
погружайте продукт в воду.
КОМПЛЕКТУЮЩИЕ И
ХАРАКТЕРИСТИКИ
прибору остыть.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Рычаг
Кнопка отмены
Кнопка разогрева
Кнопка размораживания
Рукоятка выбора программ
Отсек для сетевого шнура
Съемные поддоны для крошек
Съемная решетка для булочек
ВВЕДЕНИЕ
Благодарим Вас за приобретение нашего
изделия.
Вы выбрали эффективный прибор с отличными
эксплуатационными качествами.
При несоблюдении инструкций по правильной
эксплуатации данного прибора производитель
снимает с себя ответственность за возможный
ущерб.
В инструкциях по эксплуатации могут
описываться разные модели. Любое отличие
четко указывается.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
Тщательно протрите прибор снаружи от
возможной пыли. Вытрите насухо сухим
полотенцем. Не погружайте сетевой шнур,
штепсельную вилку или другие электрически
детали тостера в воду или в другие жидкости.
Откройте окно и включите тостер без хлеба три
раза на максимальной мощности, затем дайте
26
Снимите все обертки с продуктов перед их
помещением в тостер.
1.
Поместите ломтики хлеба в отсек для тостов.
В один длинный отсек помещается не более
2-х ломтиков, в стандартный (в случае
тостера с 2 или 4 отсеками).
Перед использованием проверьте, чтобы
поддон для крошек был правильно
установлен.
2.
3.
Вставьте штепсельную вилку прибора в
сетевую розетку.
Задайте нужную степень поджаривания
Поворотный переключатель степени. Самая
низкая степени 1, самая высокая 7.
Если Вы поджариваете только один ломтик,
настройте степень поджаривания ниже, чем
для двух ломтиков.
При
продолжительном
непрерывном
поджаривании степень подрумянивания разных
ломтиков может слегка варьировать, даже если
задана одна и та же степень поджаривания.
4.
Вертикально опустите рычаг до упора,
после чего тостер включается. После
поджаривания хлеба до заданной степени
рычаг автоматически поднимается.
Рычаг можно опустить, только когда
штепсельная вилка вставлена в сетевую
розетку.
5.
В процессе поджаривания можно следить
за степенью подрумянивания хлеба. Если
результат удовлетворяет, нажмите кнопку
ru
it
6.
7.
отмены для прерывания поджаривания в
любое время.
Если хлеб находился в морозильной
камере, сначала установите желаемый
уровень поджарки , а затем нажмите кнопку
размораживания и опустите рычаг.
При необходимости подогреть уже
поджаренный хлеб нажмите кнопку
разогрева. В этом режиме время
поджаривания фиксированное, по истечении
которого рычаг автоматически поднимается
вверх, и разогрев завершится.
Кнопка (только в некоторых
моделях) для булочек (только в некоторых моделях) (А)
Продукты, не помещающиеся в отсеки тостера
(например, булочки, багеты, круассаны) можно
разогреть на решетке для булочек.
1. Установите держатель решетки над отсеком
тостера.
2. Используйте кнопку для установки нужной
степени поджаривания.
3. Нажмите рычаг вертикально до упора для
включения тостера.
вынимая хлеб из тостера.
Поджаривайте хлеб до золотистого цвета, а
не до темно-коричневого. Срежьте
подгорелые края. Не пережаривайте продукты,
содержащие крахмал, особенно зерновые и
картофель (для снижения образования амидов
акриловой кислоты). Если хлеб застрял в тостере
по завершении поджаривания,
вытащитештепсельную вилку из сетевой розетки
и после охлаждения тостера осторожно
вытащитетост.
В зависимости от того, что внутри сэндвича,
он может быть недостаточно прогретым или наоборот - полностью расплавленным. В
этом случае, рекомендуется оставить примерно
на 1 минуту сэндвич внутри решетки после
окончания обжаривания.
ЧИСТКА И УХОД
1.
2.
3.
Никогда не помещайте алюминиевую
фольгу на решетку для булочек.
Никогда не разогревайте и не поджаривайте
одновременно!
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ДЕТАЛЕЙ
Решетка ДЛЯ СЭНДВИЧЕЙ
(только в некоторых моделях)
Приготовление бутербродов или тостов.
Тостер оснащен горения конкретного цикла для
приготовления бутербродов или тостов:
1. Вставьте сэндвич в стойку.
2. Вставьте стойку в гнездо.
3. Опустите рычаг.
Если тостер начинает дымиться, нажмите
кнопку отмены для мгновенного
прерывания поджаривания.
Избегайте поджаривания продуктов с
быстротающими ингредиентами, например,
со сливочным маслом.
4.
5.
6.
Перед началом чистки вытащите
штепсельную вилку из сетевой розетки.
Протрите тостер снаружи после охлаждения
сухой тряпкой, никогда не используйте
металлические мочалки.
Достаньте поддон для крошек внизу
тостера и очистите его. При частом
использовании тостера поддон для крошек
необходимо чистить не реже одного раза
в неделю. Проверьте перед следующим
использованием тостера, чтобы поддон для
крошек был полностью установлен.
Когда тостер не используется или помещен
на хранение, сетевой шнур может быть
замотан в основании тостера.
Никогда не используйте паровые агрегаты
для чистки прибора.
При использования специальных средств
для чистки стальных деталей избегайте
попадания на хромированные детали во
избежание образования на них пятен.
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Бесплатная горячая линия:
8 800 3333 887 *
* (Услуга бесплатна для абонентов всех
стационарных линий на всей территории России)
Мы заботимся о своих покупателях и стараемся
обеспечить высокое качество сервисного обслуживания.
Мы постоянно совершенствуем наши продукты, чтобы
сделать Ваше общение с техникой простым и приятным.
Старайтесь не повредить внутренний
механизм или нагревательные элементы,
27
ru
it
Уход за техникой
Линия профессиональных средств Professional по уходу за техникой, рекомендуемая
Hotpoint, продлит срок эксплуатации
Вашей техники и снизит вероятность
ее поломки. Линия профессиональных
средств Professional создана с учетом
особенностей Вашей техники. Продукты
производятся в Италии с соблюдением
высоких европейских стандартов в
области качества, экологии и безопасности
использования. Узнайте подробнее на сайте
www.hotpoint-ariston.ru в разделе «Сервис»
и спрашивайте в магазинах Вашего города.
Авторизованные сервисные центры
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы
создали широкую сервисную сеть, особенностью
которой
является
высокая
подготовка,
профессионализм и честность сервисных мастеров.
При возникновении неисправности
Перед тем, как обратиться в Службу Сервиса
проверьте, нельзя ли устранить неисправность
самостоятельно (см. раздел «Неисправности и
методы их устранения»).
Обратиться в Службу Сервиса можно по телефону
бесплатной горячей линии или по телефонам,
указанным в гарантийном документе.
! Мы рекомендуем обращаться только
кавторизованным сервисным центрам
! При ремонте требуйте использования
оригинальных запасных частей
Перед обращением в Службу Сервиса
необходимо убедиться, что Вы готовы сообщить
оператору:
•
Описание неисправности;
•
Номер гарантийного документа (сервисной книжки, сервисного сертификата и т.п.);
•
Модель и серийный номер (S/N) изделия, указанные в информационной табличке, расположенной на изделии или гарантийном документе;
•
Дату продажи изделия.
Другую полезную информацию и новости Вы
можете найти на сайте www.hotpoint-ariston.ru в
разделе «Сервис».
28
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ
УТИЛИЗАЦИЯ УПАКОВОЧНЫХ
МАТЕРИАЛОВ
Упаковочный материал на 100%
подлежит переработке и помечен
символом рециркуляции
(*). Различные части упаковки должны
быть утилизированы ответственным
образом в соответствии со стандартами,
установленными местными органами власти.
УТИЛИЗАЦИЯ БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ
Этот продукт был изготовлен с
использованием материалов, пригодных
для вторичной переработки или
многоразового использования.
Утилизируйте его в соответствии с
местными правилами утилизации отходов. Для
получения дополнительной информации об
обработке, восстановлении и утилизации бытовой
техники обратитесь в местный орган власти,
службу сбора бытовых отходов или в магазин, где
был куплен прибор. Этот прибор отмечен в
соответствии с европейской директивой 2012/19 /
ЕС об утилизации электрического и электронного
оборудования (WEEE). Правильно утилизируя
продукт, пользователь помогает предотвратить
возможные негативные последствия для
окружающей среды и здоровья в результате
неправильной утилизации. Символ (*) на изделии
или в сопроводительной документации указывает,
что этот продукт нельзя рассматривать как
бытовые отходы, и он должен быть доставлен в
соответствующий пункт сбора для утилизации
электрического и электронного оборудования.
ru
it
Изделие:
тостер
Торговая марка:
Торговый знак изготовителя:
Модель:
TT 22M Mxy
Изготовитель:
Whirlpool EMEA Spa
Страна-изготовитель:
КHP
Номинальное значение напряжения
электропитания или диапазон напряжения:
220-240 V ~
Потребляемая мощность:
730-850W
Условное обозначение рода электрического тока или
номинальная частота переменного тока:
50/60 Hz
Класс зашиты от поражения электрическим током
Класс защиты I
В случае необходимости получения информации по
сертификатам соответствия или получения копий
сертификатов соответствия на данную технику, Вы
можете отправить запрос по электронному адресу cert_
rus_external@whirlpool.com
Дату производства данной техники можно получить из
серийного номера, расположенного под штрих-кодом (S/N
XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), следующим образом:
– 7-ая цифра в S/N соответствует последней цифре
года,
– 8-ая и 9-я цифры в S/N порядковому номеру месяца
года,
– 10-ая и 11-ая цифры в S/N числу определенного
месяца и года.
ИМПОРТЕР:
ООО “ВИРЛПУЛ РУС”
С вопросами (в России) обращаться по адресу
Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12,
корп. 1
Телефон горячей линии в РФ: 8-800-333-38-87
УПОЛНОМОЧЕННОЕ ЛИЦО:
ООО “ВИРЛПУЛ РУС”
С вопросами обращаться по адресу
Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12,
корп. 1
Телефон горячей линии в РФ: 8-800-333-38-87
29
ru
it
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРИМЕЧАНИЕ
ИЗГОТОВИТЕЛЬ ПОСТОЯННО ВЕДЕТ
РАБОТЫ ПО УЛУЧШЕНИЮ ИЗ ДЕЛИЯ И
ОСТАВЛЯЕТ ЗА СОБОЙ ПРАВО ВНОСИТЬ
ИЗМЕНЕНИЯ БЕ З ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО
УВЕДОМЛЕНИЯ.
СРОК СЛУЖБЫ ТОВАРА 2 ГОДA.
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ РФ: НАСТОЯЩИИЙ
ТОВАР В ЗАВИСИМОСТИ О Т
КОНКРЕТНОЙ МОДЕЛИ ИМЕЕТ КЛАСС
ЭНЕРГЕТИЧЕСКОЙ ЭФФЕК ТИВНОСТИ,
УКАЗАННЫЙ В СООТВЕТСТВИИ С
ТРЕБОВАНИЯМИ ФЕДЕРАЛЬНОГО
ЗАКОНА № 261-ФЗ ОТ 23.11.09 И
ПОСТАНОВЛЕНИЕМ ПРАВИТЕЛЬСТВА РФ
№ 1222 ОТ 31.12.09Г. (С ПОПРАВКАМИ).
КОНКРЕТНУЮ ИНФОРМАЦЮИ О К ЛАССЕ
ЭНЕРГЕТИЧЕСКОЙ ЭФФФЕКТИВНОСТИ
ВАШЕЙ МОДЕЛИ М ОЖНО НАЙТИ РЯДОМ С
УКАЗАНИЕМ МОДЕЛИ ВО ВКЛАДЫШЕ К ДА
ИНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ,
СОДЕРЖАЩЕМ ИНФОРМА ЦИЮ О
КОМПЛЕКТАЦИИ.
WHIRLPOOL EMEA S.P.A.
VIA CARLO PISACANE N.1, 20016 PERO (MI),
ITALY
ВИРЛПУЛ ЕМЕА С.П.А.
ВИА КАРЛО ПИЗАКАНЕ 1 20016 ПЕРО
(МИЛАН)
ИТАЛИЯ
ДЛЯ РОССИИ И СТРАН ТАМОЖЕННОГО
СОЮЗА: ИМПОРТЕР только для российского
рынка УПОЛНОМОЧЕННЫЙ
ПРЕДСТАВИТЕЛЬ
для других стран:
ООО «ВИРЛПУЛ РУС»
С вопросами (в России) обращаться по адресу
Россия, 127018, Москва,
ул. Двинцев, дом 12, корп. 1
Вы можете найти контактную
информацию в гарантийном документе.
Сделано в КНР
СИМВОЛ
НА УПАКОВОЧНОЙ ЭТИКЕТКЕ ОЗНАЧАЕТ, ЧТО
ЛЮБОЙ ИЗ ЭЛЕМЕН ТОВ УПАКОВКИ НЕ
ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ КОНТАКТА С ПИЩЕЙ.
30
Номинальное значение напряжения
электропитания или диапазон напряжения
220-240 V ~
Условное обозначение рода электрического
тока или номинальная частота переменного
тока
50-60 Hz
Класс зашиты от поражения электрическим
током
Класс защиты I
ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
Изделия должны перевозиться в оригинальной упаковке в
горизонтальном положении.
Во время транспортировки и хранения защищать изделия от
атмосферного воздействия и механических повреждений.
Изделия должны храниться в упакованном виде в
отапливаемых помещениях при температуре от плюс 5°С до
плюс 40°С.
tr
it
GÜVENLİK YÖNERGELERİ
YÖNERGELERİ DİKKATLE OKUYUP UYGULAYIN
•
Cihazı kullanmadan önce tüm talimatları dikkatle okuyun. İleride
kullanılması açısından bu kılavuzu cihaza yakın bir yerde muhafaza
edin.
•
Kılavuzda yer alan talimatlar www.hotpoint.eu veya docs.whirlpool.
eu sitelerinde de bulunmaktadir. Garanti belgesinde belirtilen telefon
numarasını da arayabilirsiniz.
•
Kılavuza ve cihaza bağlı olan güvenlik yönergelerini daima
uygulayın. İmalatçı firma, güvenlik yönergelerini uymama sonucu veya
cihazın yanlış veya hatalı kullanımından doğabilecek arıza ve
hasarlardan sorumlu değildir.
GÜVENLİK ÖNLEMLERİ
Cihazı ve besleme kablosunu küçük çocukların (0-3 yaş arası)
•
erişiminden uzak tutun. Sürekli gözetim altında olmayan küçük
çocukların (0-3 yaş arası) cihazdan uzak tutulmaları gerekir. Cihazın
kısıtlı fiziksel, duyusal, zihinsel kapasiteye sahip olan ya da bilgi ve
deneyimi sahip olmayan 8 yaş üzeri çocuklar ve yetişkin kişiler
tarafından kullanılabilmesi için gözetim altında olmaları veya cihazın
güvenli kullanımı ile ilgili talimatları ve tehlikeleri anlamaları gerekir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve bakım işlemleri, sadece
gözetim altında olmak şartıyla çocuklar tarafından yapılabilir.
•
DİKKAT: Sıcak yüzeyler: Kullanım esnasında cihazın
yüzeyleri ısınır, yüzeylere dokunurken dikkat edin
KURULUM
•
Ürün ambalajını çıkarmak ve kurulum işlemini yapmak için eldiven
kullanın – kesilme tehlikesi
•
Cihazın montajı, elektrik ve su bağlantısı (olduğu takdirde), ve
tamir işlemleri yetkili bir teknisyen tarafından yapılmalıdır. Kullanım
kılavuzunda belirtilmediği takdirde cihazın hiçbir parçası tamir
edilmemelidir veya değiştirilmemelidir. Çocukları montaj yerinden uzak
tutunuz, ürünün taşıma sırasında hasar görmemiş olduğunu kontrol
edin. Bir sorun çıkması halinde, satıcı/bayi veya en yakın destek
noktası ile irtibata geçin. Montajı tamamladıktan sonra, ambalaj
31
trit
•
•
•
•
atıkları (polistiren, plastik vs.) çocukların erişiminden uzak tutulmalıdır
– boğulma tehlikesi. Kurulum işleminden önce cihazın elektrik
bağlantısı kesilmelidir – elektrik çarpma tehlikesi. Kurulum esnasında
besleme kablosunun hasar görmemesine dikkat edin – elektrik
çarpma tehlikesi. Cihazı sadece montaj tamamlandığında çalıştırın. Cihazı mutfak çalışma tezgahı veya bir masa gibi düz ve kuru bir
yüzeyin üstüne yerleştirin. Cihazı çalışma tezgahının kenarlarından
uzak tutun.
Cihazı ısı kaynaklarına yakın yerleştirmeyin – yangın tehlikesi.
İyi havalandırma şartları olmadığı takdirde ürün kurulumunu
yapmayın.
Cihaz yakınlarında alkol, benzin, sprey gibi madde tutmayın –
patlama veya yangın tehlikesi.
ELEKTRİK UYARILARI
Cihazı bağlamadan önce, yerel bağlantı durum ve özelliklerinin
•
cihaz kurulumuyla uyumlu olduğundan emin olun. Voltaj plakası
ürünün alt kısmında bulunur.
•
Erişilebilir bir fiş veya prizin ucuna takılı bir çokkutuplu anahtar
olduğunda cihazın elektrik bağlantısı kesilebilir. Cihazın topraklama
işlemi, elektrik güvenliği çerçevesinde yerel yönetmeliklerine uygun
şekilde yapılmalıdır.
•
Uzatma kablosu, grup priz veya adaptör kullanmayın. Islak el veya
çıplak ayakla cihazı kullanmayın. Besleme kablosu veya fiş hasarlı
olduğunda, cihaz iyi çalışmadığında veya hasar gördüğünde
kullanmayın.
•
Besleme kablosu hasarlı olduğunda, elektrik çarpma riskini
önlemek için aynı kablo tipi ile değiştirin.
•
Elektrik kablosu çalışma tezgahının dışında sarkmaması veya
sıcak yüzeyler ile temas etmemesi gerekir.
•
Cihazın elektrik bağlantısını kesmeden önce soğumasını bekleyin.
•
Cihazın fişini çekmeyin.
•
Elektrik bağlantıları ile sıvı temas etmemelidir.
32
tr
it
AMACINA UYGUN KULLANIM
•
DİKKAT: cihaz dış zamanlayıcı veya uzaktan kumandalı bir
sistemle çalıştırılamaz.
•
Cihaz evsel ve buna benzer kullanım için tasarlanmıştır: mağaza,
büro ve diğer iş yerleri personeli için mutfaklı mekanlar; kırsal turizm,
otel, motel pansiyon ve diğer konut müşterileri için.
•
Cihaz profesyonel kullanım için uygun değildir. Cihazı dış
mekanlarda kullanmayınız.
•
Cihazı suya daldırmayın – elektrik çarpma riski.
•
Cihazı kullanmadığınız zamanlarda fişini prizden çekiniz.
•
Her kullanım sonrasında cihazın soğumasını bekleyiniz.
•
Cihaz çalışır haldeyken gözetimsiz bırakmayın. Gözetimsiz
bırakıldığında, montaj ve demontaj yapmadan, aksesuar
değiştirmeden, hareketli parçaları değiştirmeden veya temizleme
işlemini yapmadan önce cihazı daima kapatıp elektrik bağlantısını
kesin. Cihazın bağlantısını kesmek için makineyi söndürün, prizini
tutup fişten çekin. Besleme kablosunu çekmeyin.
•
Cihazın içine yabancı nesne koymayın.
•
DİKKAT: ısıtıcı kullanımdan sonra sıcak kalır.
•
Ekmek kızartma makinesinin üstünü örtmeyin.
•
Çalıştırma kolu sadece kızartma işlemi için indirilir ve hiçbir zaman
bloke edilmemelidir.
•
Cihazı kullanmadan önce kırıntı tepsisinin doğru şekilde
yerleştirildiğini kontrol edin.
•
Isıtma rafına alüminyum kağıt yerleştirmeyin. Aynı anda ısıtma ve
kızartma fonksiyonlarını kullanmayın.
•
Tereyağı gibi fazla sıvı malzemeli yiyecek kızartmayın.
•
Ekmek yanabilir: kızartma makinesini yanıcı eşya veya maddelerin
yakınlarında veya altında kullanmayın (perde gibi).
•
Ekmek kızartma makinesinden duman çıktığı halde kızartma
işlemini hemen durdurmak için CANCEL tuşuna basın.
•
Cihaz çalışır haldeyken aralıklara sıkışan ekmeği çıkartmaya
çalışmayın.
33
trit
•
Yaralanma tehlikesini önlemek için, kızartmadan sonra ekmeği
dikkatle çıkartın.
•
Ekmeği çıkartırken iç mekanizmasının veya ısıtma bölümlerinin
zarar görmemesine dikkat edin.
•
DİKKAT: kızartılacak ekmek dilimleri küçük olduğunda (8,5
mm’den az), yanmamak için dilimleri kızartma makinesinden dikkatle
çıkartın.
•
Cihaz çalışır haldeyken dış yüzeyin sıcaklığı çok yüksek olabilir.
Sıcak yüzeylere dokunmayıp cihazın, çıkarılabilir parçalarının ve
aksesuarlarının soğumasını bekleyin.
TEMİZLEME VE BAKIM İŞLEMLERİ
DİKKAT:Elektrik çarpma tehlikesini önlemek için herhangi bir
•
temizleme veya bakım işleminden önce makinenin kapalı halde ve
elektrik bağlantısının kesik olduğunu kontrol edin.
•
Altlığı, kolu ve ayakları nemli bir bez ile temizleyin. Tüm
çıkartılabilir parçalar sıcak su ile yıkanabilir. Temizleme işleminden
sonra tüm parçaları hemen ve dikkatle kurulayın.
•
Makineyi yanıcı veya parlayıcı sıvılarla temizlemek yasaktır.
Çözücü, alkali temizleyici, aşındırıcı veya yıpratıcı maddeler kullanmayınız. Makineyi temizlemek için suya daldırmayınız.
34
tr
it
PARÇALAR ve ÖZELLİKLER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
İşletim kolu
İptal düğmesi
Yeniden ısıtma düğmesi
Buz çözme düğmesi
Kontrol рукоятка
Kablo toplayıcı
Çıkarılabilir kırıntı tepsileri
Isıtma ızgarası
Teknik özellikler:
Gerilim: 220-240V~50/60Hz
Güç (TT 22M Mxy): 730-850 Watt
Bölme sayısı (TT 22M Mxy): 2
Dış gövde malzemesi: çelik
diğer sıvıların içine sokmayın. Cam açıkken ve
tost makinesinin içinde ekmek yokken makineyi en
yüksek seviye tost yapma seviyesi ayarında en az üç
kez çalıştırın ve soğumasını bekleyin.
Tost makinesine bir yiyecek yerleştirmeden
önce mutlaka yiyeceğin koruyucu ambalajını
(varsa) çıkarın
ÇALIŞTIRMA
1.
Kullanmadan önce kırıntı tepsisinin yerinde
olduğunu kontrol edin.
2.
3.
GİRİŞ
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz.
Bu ürünü satın almakla, etkili ve yüksek performanslı
bir cihaza sahip oldunuz.
Bu cihazın doğru kullanılmasıyla ilgili talimatlara
uymamanız halinde ortaya çıkabilecek hiçbir
hasardan ötürü imalatçı firma sorumlu tutulamaz.
Kullanım talimatlarında farklı modeller açıklanmış
olabilir. Olası farklılıklar mutlaka belirtilecektir.
Enerji tüketimi açısından
verimli kullanım için
öneriler
Ekmek kızartıcınızı daha verimli kullanmak için bu
bilgileri dikkate almanızı tavsiye ederiz:
•
Bu cihaz sadece evde kullanılmak üzere
tasarlanmıştır, endüstriyel kullanıma uygun
değildir. Kullanım amacı dışında kullanılması
garantinin geçersiz kalmasına neden olur.
•
Sadece ihtiyacınız olduğu kadar ekmek kızartın,
hemen tüketmediğiniz ekmekleri sıcak tutma
konumunda bir süre daha sıcak tutabilirsiniz.
•
Buz cözme konumunda elektrik tüketimi daha
fazla oalcaktır. Ekmekleri kızartmadan bir süre
önce buzluktan çıkartıp buzlarının çözülmesini
bekleyebilirsiniz.
•
Kullanmadığınız zamanlarda ve temizlik
yapmadan önce cihazın fişini çekin.
•
İşletim koluna sadece tost yapmak için basın;
asla kolu engellemeyin.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Cihazın dış kısmını iyice silerek üzerinde birikmiş
olabilecek tozu giderin. Kuru bir havluyla kurulayın.
Bu cihazın elektrik kablosunu asla suyun veya
Yiyeceği ekmek yuvasına yerleştirin; her
defasında en fazla iki dilim koyabilirsiniz.
Elektrik fişini prize takın.
Kızartma seviyesi рукоятка kullanarak,
istediğiniz kızartma seviyesi belirleyin. En düşük
seviye 1, en yüksek seviye 7'dir.
Sadece bir dilim ekmekle tost yapacaksanız,
iki dilim için kullanılacak bir seviyeden daha
düşük seviye seçin. Kesintisiz, aynı seviyenin
kullanıldığı diğer moda göre ekmeğin rengi veya
dilimler daha koyu renkte olabilir.
4.
Yerine oturana kadar işletim koluna dikey olarak
bastırın; kızartma işlemi başlayacaktır. Ekmek
önceden belirlediğiniz seviyeye kadar kızarınca
işletim kolu yay mekanizmasıyla otomatik olarak
yukarı atar.
Sadece fiş takılıyken işletim kolu işletilebilir.
5.
6.
7.
Tost yapma işlemi sırasında ekmeğin rengine
bakabilirsiniz. Tostun iyi bir şekilde yapıldığını
düşündüğünüz herhangi bir anda CANCEL
(İptal) düğmesine basarak tost yapma işlemini
durdurabilirsiniz.
Ekmek buzluktan yeni çıkarılmışsa, kızartma seviyesini tercihinize göre ayarlayın ve DEFROST düğmesine basın, ardından
operasyon kolu aşağı çekin.
Soğmuş bir ekmeği tekrar ısıtmak isterseniz
REHEAT (Yeniden Isıt) düğmesine basın. Bu
ayarda ısıtma süresi sabittir. Bu nedenle, süre
tamamlanınca ekmek otomatik olarak yukarı
atar ve yeniden ısıtma işlemi tamamlanır.
Isıtma ızgarasının
kullanılması (A)
(sadece bazı modellerde mevcuttur)
Yuvalara yerleştirilemeyen yiyecekler (dürüm, baget,
kruvasan gibi) ısıtma rafında ısıtılabilir.
1. Desteği yuvanın üzerine yerleştirin.
2. İstediğiniz tost yapma seviyesini ayarlamak için
düğmeyi kullanın.
35
trit
3.
Yerine kavraşana kadar işletim kolunu aşağı
bastırın.
Isıtma ızgarasına asla alüminyum folyo
yerleştirmeyin.
Asla aynı anda hem tost yapma hem de ısıtma işi
yapmayın!
AKSESUAR KULLANIMI KISKAÇ
(sadece bazı modellerde mevcuttur)
Sandviç ya da tost hazırlanması.
Ekmek kızartma makinanız tost sandviç ya da
tost hazırlanması için ӧzel bir kızartma sistemiyle
donatılmıştır:
1. Sandvici ısıtıcı kıskaca yerleştirin.
2. Isıtıcı kıskacı kızartma yuvasına yerleştirin.
3. Işletim kolunu indirin.
Tost makinesinden duman çıkmaya başlarsa,
kızartma işlemini derhal durdurmak için
CANCEL (İptal) düğmesine basın..
Tereyağ gibi çok akışkan malzemelerle tost
yapmaktan kaçının.
Ekmeği
makineden
çıkarırken
iç
mekanizmasına ya da ısıtma elemanlarına
hasar vermemeye dikkat edin.
4.
5.
6.
makinesini yeniden kullanmadan önce kırıntı
tepsisinin tamamen kapalı olduğunu teyit edin.
Cihazı kullanmadığınız ya da sakladığınız
zamanlarda, elektrik kablosu cihazın altında
ezilebilir.
Cihazı temizlemek için asla buharlı veya
basınçlı temizleyiciler kullanmayın.
Çeliği temizlemek için özel ürünler kullanırsanız,
renk atmasını önlemek için krom parçalara
dikkat edin.
TEKNİK SERVİS
Servise başvurmadan önce:
• Servise başvurmadan çözülebilecek bir ariza olup
olmadığını kontrol ediniz (problemlerin çözümüne bakınız).
• Sonucun olmusuz olması durumunda en yakın
Teknik Servise başvurunuz.
Şunları bildiriniz:
• arıza tipini
• cihazın modeli (Mod.)
• seri numarası (S/N)
Kesinlikle sadece yetkili teknisyenlere başvurunuz ve orijinal
yedek parçaları kullanınız.
Cihazın ömrü (Ürünün fonksiyonunu yerine
getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresi):
SU ARITMA CİHAZLARI
Cihazın ömrü 10 yıldır
Yiyecekleri kahverengi veya daha koyu bir
renge gelene kadar değil, altın sarısı haline
gelene kadar kızartın. Yanmış kenarları koparıp atın.
Hububatlı ve patatesli ürünler başta olmak üzere,
nişastalı ürünlerden tost yaparken aşırıya kaçmayın
(akrilamit oluşumunun önlenmesi için). Bir dilim
makineye sıkışırsa, kızartma işleminin sonunda
elektrik fişini prizden çekin ve tost makinesi
soğuduktan sonra sıkışan ekmeği dikkatlice alın.
ELEKTRİKLİ SÜPÜRGELER
Cihazın ömrü 10 yıldır
MİKRODALGA FIRINLAR
Cihazın ömrü 10 yıldır
BUHARLI TEMİZLİK MAKİNELERİ
Cihazın ömrü 10 yıldır
BUZ YAPMA MAKİNELER
Cihazın ömrü 10 yıldır
ÜTÜLER
Cihazın ömrü 10 yıldır
EKMEK KIZARTMA MAKİNELERİ
Cihazın ömrü 7 yıldır
ÇAY/ KAHVE MAKİNELERİ
Cihazın ömrü 7 yıldır
KARIŞTIRICILAR
Cihazın ömrü 7 yıldır
İçinde kullanılan malzeme yoğunluğuna bağlı
olarak sandviç iç kısmı her zaman sıcak ya da
tamamen erimiş olmayabilir; bu gibi durumlarda
tavsiye edilen, sandvici kızartma işleminden sonra
yaklaşık 1 dakika ısıtıcı bӧlmenin içinde bekletmektir.
MEYVE SEBZE SIKACAKLARI
Cihazın ömrü 7 yıldır
ET KIYMA MAKİNELERİ Cihazın ömrü 7 yıldır
SU ISITICILAR
Cihazın ömrü 7 yıldır
MUTFAK ROBOTLARI
Cihazın ömrü 7 yıldır
IZGARALAR
Cihazın ömrü 7 yıldır
BLENDERLAR
Cihazın ömrü 7 yıldır
TEMİZLİK ve BAKIM
1.
2.
3.
36
Cihazı temizlemeden önce fişini mutlaka
prizden çekin.
Tost makinesi iyice soğuduktan sonra dış
kısmını yumuşak ve kuru bir bezle iyice silin,
asla metal cilası kullanmayın.
Tost makinesinin altındaki kırıntı tepsisini
çıkarın ve içini boşaltın. Tost makinenizi çok
sık kullanıyorsanız, birikmiş ekmek kırıntılarını
haftada en az bir defa temizleyin. Tost
Cihazın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı
kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı
dışındadır.
Tüm Türkiye’de; Yetkili Teknik Servis, Orijinal Yedek Parça,
Bakım Ürünlerimiz ve Garanti ile ilgili bilgi için : 444 50 10
tr
it
Üretici Firma:
Whirlpool EMEA S.p.A. Socio Unico
Via Carlo Pisacane, 1
20016 Pero (MI) Italy
İthalatçı Firma:
Indesit Company Beyaz Eşya PAZARLAMA A.Ş.
Balmumcu Cad. Karahasan Sok.
No: 11, 34349 – Balmumcu Beşiktaş – İstanbul
Tel: (0212) 355 53 00
Satış Sonrası Hizmetler:
Indesit Company Beyaz Eşya Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Balmumcu Cad. Karahasan Sok.
No: 11, 34349 Balmumcu – Beşiktaş, İstanbul
Tel: (0212) 355 53 00
Taşıma
Taşıma ve nakliye sırasında ambalajın tamamen
kapalı olduğundan emin olunuz.
Taşıma ve nakliye işlemini orijinal ambalajı ile
yapınız.
Taşıma esnasında üründe hasar ve arıza
oluşmamasına, vurma, çarpma, düşürme vb. dış
etkenler nedeniyle ürünün zarar görmemesine dikkat
ediniz.
Ambalajı zarar verebilecek nem, su, v.b. dış
etkenlere karşı koruyunuz.
Tüketicilerin Seçimlik
Tüketicinin Korunması Hakkındaki Kanun’un 11.
maddesi çerçevesinde malın ayıplı olduğunun
anlaşılması durumunda tüketici, satıcıdan (i) satılanı
geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden
dönme, (ii) satılanı alıkoyup ayıp oranında satış
bedelinden indirim isteme, (iii) aşırı bir masraf
gerektirmediği takdirde, bütün masrafları satıcıya
ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını
isteme, (iv) imkan varsa, satılanın ayıpsız bir
misli ile değiştirilmesini isteme seçimlik haklarına
sahiptir. Ücretsiz onarım veya malın ayıpsız misli ile
değiştirilmesi hakları üretici veya ithalatçıya karşı da
kullanılabilir.
Ücretsiz onarım hakkının seçilmesi durumunda
işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka
herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin
malın onarımı yapılacak veya yaptırılacaktır.
Ücretsiz onarım hakkının kullanması halinde malın,
garanti süresi içinde tekrar arızalanması, tamiri için
gereken azami sürenin aşılması, tamirinin mümkün
olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici
veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi
durumlarında, malın bedel iadesi, ayıp oranında
bedel indirimi veya imkan varsa malın ayıpsız misli
ile değiştirilmesi (mevzuattaki istisnalar saklı kalmak
kaydıyla) talep edilebilecektir.
Sözleşmeden dönme veya ayıp oranında bedelden
indirim hakkının seçildiği durumlarda, satıcı, malın
bedelinin tümünü veya bedelden yapılan indirim
tutarını derhal tüketiciye iade edecektir.
Malın ayıpsız misli ile değiştirilmesi hakkının
seçilmesi durumunda talep kendilerine
bildirilmesinden itibaren satıcı veya üretici tarafından
azami otuz iş günü içerisinde, bu talep yerine
getirilecektir.
Tüketici Şikayetleri
Çıkabilecek sorunlar için tüketiciler şikayet ve
itirazları konusundaki başvurularını tüketici
mahkemelerine ve tüketici hakem heyetlerine
yapabilirler.
ÇEVRE KORUMA
AMBALAJ MALZEMELERİNİN
ÇEVRE KURALLARINA UYGUN İMHA
EDİLMESİ
edilmelidir.
Ambalaj malzemesi 100% geri
dönüşümlüdür ve geri dönüşüm
sembolü ile işaretlenmiştir (*). Ambalajın
farklı maddeleri Ambalaj Atıkları Kontrol
Yönetmeliği kapsamında imha
EV ALETLERİNİN İMHA EDİLMESİ
Ürün, geri dönüşümlü ve yeniden kullanılabilir
malzemeden oluşur. Ürün yerel atık imha
yönetmeliğine uygun şekilde imha edilmelidir.
Elektrikli ve elektronik cihazların işlenmesi, geri
kazanılması ve geri dönüştürülmesi hakkında
daha fazla bilgi almak için lütfen yerel atık yönetim bürosu,
evsel atık hizmetleri veya ürünün alındığı satış noktasıyla
irtibata geçiniz. Ürün, 2012/19/ UE elektrikli ve elektronik
cihaz atık yönetmeliğine (AEEE) uygun şekilde
tasarlanmıştır. Ürünü çevre kurallarına uygun şekilde imha
ederek, kullanıcı yanlış imha yoluyla çevreye ve insan
sağlığına olumsuz şekilde etki edecek olası riskleri önlemiş
oluyor. Ürünün üstünde veya yanında gelen dokümanda
yer alan (*) sembol, ürünün evsel atık olarak imha
edilmemesi, ve elektrikli ve elektronik cihazların toplandığı
ve geri dönüştürüldüğü uygun atık hizmetlerine teslim
edilmesi gerektiğini işaretler.
37
pt
it
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
LEIA E RESPEITE AS SEGUINTES INFORMAÇÕES IMPORTANTES
• Antes de utilizar o aparelho, leia as presentes instruções de
segurança. Mantenha-as perto do aparelho para referência futura.
• Estas instruções também estão disponíveis no site www.hotpoint.eu
ou docs.whirlpool.eu ou ligue para o número de telefone indicado no
certificado de garantia.
• Estas instruções e o aparelho em si contêm mensagens importantes
de segurança a serem observadas sempre. O fabricante declina toda
e qualquer responsabilidade pela não-observância das instruções
de segurança, o uso indevido do equipamento ou configurações
incorretas dos comandos.
AVISOS DE SEGURANÇA
Mantenha o aparelho e o seu cabo de alimentação fora do
•
alcance de bebês e crianças muito pequenas (0-3 anos). Mantenha o
aparelho e o seu cabo de alimentação fora do alcance das crianças
(de 3 a 8 anos), a menos que constantemente supervisionadas.
Crianças com idade superior a 8 anos e pessoas com reduzida
capacidade física, sensorial ou mental, ou com experiência e
conhecimento inadequado podem utilizar o aparelho somente sob
vigilância. Essas pessoas podem utilizar o aparelho se foram
instruídas sobre as condições de segurança e se estão conscientes
dos perigos decorrentes do uso. As crianças não devem brincar com
o aparelho. A limpeza e manutenção podem ser efetuadas por
crianças somente se supervisionadas por adultos.
•
ATENÇÃO: Superfícies quentes: As superfícies do
aparelho aquecem durante o uso e não devem ser tocadas
sem prestar atenção.
INSTALAÇÃO
•
Use luvas para desembalar e instalar o produto - risco de cortes.
•
A instalação, incluindo a ligação de água (se houver), as
conexões elétricas e as reparações devem ser efetuadas por um
técnico qualificado. Não reparar ou substituir quaisquer partes do
aparelho a menos que expresso especificamente no manual de
38
pt
it
•
•
•
•
instruções do usuário. Mantenha as crianças afastadas do local de
instalação, certifique-se de que o produto não foi danificado durante o
transporte. Em caso de problemas, entre em contato com o vendedor
ou o ponto de assistência mais próximo. Após a instalação, os
resíduos da embalagem (poliestireno, plástico, etc.) devem ser
mantidos fora do alcance das crianças - perigo de asfixia. O aparelho
deve ser desconectado da tomada antes de qualquer operação de
instalação – risco de choque elétrico. Durante a instalação, certifiquese de não danificar o cabo de alimentação - risco de choque elétrico.
Ligue o aparelho apenas quando a instalação estiver concluída.
Posicionar o dispositivo sobre uma superfície plana e seca como
o balcão da cozinha ou sobre uma mesa. Mantenha o aparelho longe
das bordas da bancada.
Não coloque o aparelho perto de uma fonte de calor - risco de
incêndio.
Não instale o produto com pouca ventilação.
Não guarde materiais inflamáveis, tais como álcool, gasolina ou
aerossóis perto do aparelho – risco de explosão ou incêndio.
ADVERTÊNCIA SOBRE ELETRICIDADE
Antes de ligar o aparelho, verifique se as especificações elétricas
•
correspondem aos valores do seu sistema de energia. A placa de
identificação da tensão está localizada na parte inferior do aparelho.
•
Deve ser possível desligar o aparelho da energia elétrica
desconectando-o se o plugue está acessível, ou através de um
interruptor multipolar instalado a montante da tomada, e o aparelho
deve ser aterrado de acordo com as regras nacionais em matéria de
segurança elétrica.
•
Não utilize cabos de extensão, tomadas múltiplas ou adaptadores.
Não utilize o aparelho com partes molhadas do corpo ou com os pés
descalços. Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou o
plugue estiverem danificados, se não funciona corretamente ou se
tiver caído ou tiver sido danificado.
•
Se o cabo de alimentação estiver danificado, substitua-o por um
idêntico para evitar o risco de choque elétrico.
•
Não deixe o cabo elétrico pendurado para além da bancada ou
39
pt
it
mesa, nem deixe que toque superfícies quentes.
•
Antes de desligar o aparelho, deixe-o esfriar.
•
Não puxe o aparelho pelo cabo elétrico.
•
Tenha cuidado para não derramar líquidos sobre as conexões
elétricas.
USO PERMITIDO
ATENÇÃO: o aparelho não se destina a ser colocado em
•
operação por meio de um dispositivo de ligação externa, tal como
temporizador ou um sistema com controle remoto separado.
•
O aparelho foi concebido para uso doméstico e aplicações
semelhantes, tais como: cozinha para funcionários em
estabelecimentos comerciais, escritórios e locais de trabalho;
agroturismo; pelos clientes em hotéis, motéis, bed & breakfast e
outros ambientes residenciais.
•
O dispositivo não é destinado ao uso profissional. Não utilize este
aparelho ao ar livre.
•
Não mergulhe o aparelho em água – risco de choque elétrico.
•
Desligue o aparelho da tomada quando não estiver em uso.
•
Deixe o aparelho esfriar após cada uso.
•
Não deixe o aparelho sem supervisão enquanto estiver em
funcionamento. Sempre desligue o aparelho e desconecte-o da fonte
de alimentação se deixado sem supervisão e antes da montagem,
desmontagem, troca de acessórios, troca de peças móveis ou antes
da limpeza. Para desconectar o aparelho, desligue-o, segure o
plugue e retire-o da tomada. Não puxe o cabo de alimentação.
•
Não introduza objetos no aparelho
•
ATENÇÃO: A superfície de aquecimento permanece quente após
o uso
•
Não cubra a torradeira.
•
Abaixe a alavanca deslizante apenas para torrar, nunca a
bloqueie.
•
Certifique-se de que a bandeja de migalhas esteja inserida
corretamente antes de usar.
40
pt
it
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Não coloque papel alumínio sobre a grelha. Não use ao mesmo
tempo as funções de aquecimento e tostagem.
Evite tostar alimentos com ingredientes líquidos tais como a
manteiga.
O pão pode queimar: não utilize o aparelho perto ou abaixo de
objetos e materiais inflamáveis (ex. cortinas).
Caso comece a sair fumaça da torradeira, pressione o botão
CANCELAR para interromper imediatamente a tostagem.
Nunca tente remover pão preso nas fendas quando o aparelho
está em funcionamento.
Para evitar lesões, remova cuidadosamente o pão depois de
torrar.
Tenha cuidado para não danificar o mecanismo interno ou a
resistência durante a remoção do pão.
ATENÇÃO: Se as fatias de pão a serem torradas forem muito
pequenas (altura inferior a 8,5 mm), tenha cuidado ao removê-las da
torradeira para evitar queimaduras.
A temperatura da superfície externa pode ficar muito alta quando
o aparelho estiver em funcionamento. Não toque nas superfícies
quentes e deixe esfriar antes de manusear o aparelho, suas partes
removíveis e seus acessórios.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
ATENÇÃO Verifique se o aparelho está desligado e desconectado
•
da fonte de alimentação antes de qualquer operação de limpeza ou
de manutenção para evitar o risco de choque elétrico.
•
Limpe a base, o botão e os pés com um pano úmido. Todas as
partes removíveis podem ser lavadas com água quente. Depois de
lavar, secar imediatamente e completamente.
•
Não limpe o aparelho com líquidos inflamáveis ou explosivos. Não
use solventes, agentes alcalinos, produtos de limpeza abrasivos ou
agressivos em nenhum momento. Não mergulhe o produto na água
para a limpeza.
41
pt
it
PEÇAS E FUNÇÕES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Alavanca de comando
Botão Cancelar
Botão Aquecimento
Botão Descongelação
Botão Nível de tostagem
Arrumação do cabo eléctrico
Tabuleiros de recolha de migalhas (removível)
Pinças para torrar pão
INTRODUÇÃO
Obrigado por ter comprado o nosso produto.
Ao fazê-lo, optou por um aparelho eficaz e de alta
performance.
Se não cumprir as instruções para o uso correcto
deste aparelho, o fabricante será isento de todas as
responsabilidades por quaisquer danos resultantes.
As instruções de funcionamento podem descrever
modelos diferentes. Todas as diferenças são
claramente identificadas.
ANTES DA PRIMEIRA
UTILIZAÇÃO
Limpe o exterior do aparelho para remover qualquer
pó que se possa ter acumulado. Seque com
um pano seco. Não coloque o cabo eléctrico do
aparelho em água ou noutros líquidos. Com a janela
aberta, deixe funcionar a torradeira sem pão pelo
menos três vezes ao nível de tostagem mais alto, e
deixe arrefecer.
Remova todos os invólucros antes de colocar a
torradeira em funcionamento.
FUNCIONAMENTO
1.
Coloque os alimentos na torradeira na grelha
para pão; pode inserir no máximo duas fatias
de pão de cada vez.
Assegure-se de que o tabuleiro de migalhas
está posicionado correctamente no lugar
antes de usar.
2.
3.
42
Ligue a ficha à tomada.
Configure o nível de tostagem para a cor
pretendida usando o botão de nível de
tostagem. O nível mais baixo é 1 e o mais alto
é 7.
Se quiser torrar apenas uma fatia, configure
para um nível de tostagem mais baixo do que
para duas fatias. Se torrar de forma contínua, a cor
de diferentes fatias pode ser diferente, mesmo que
use o mesmo nível de tostagem.
4.
Pressione a alavanca de comando para baixo
até que fique fixa e a tostagem terá início.
Assim que o pão ficar torrado até ao nível
pretendido, a alavanca sobe automaticamente.
A alavanca só pode ficar no fundo quando a
ficha está ligada à corrente.
5.
6.
7.
Durante o processo de tostagem, pode
observar a cor do pão. Se já estiver satisfeito,
pode pressionar o botão CANCELAR para
interromper a operação a qualquer altura.
Se o pão sai do congelador, definir o nível de
tostagem de acordo com a sua preferência.
Pressione o botão de descongelação para
tostar de acordo com a sua preferência, em
seguida baixe a alavanca até que ela esteja na
posição.
Se quiser aquecer o pão torrado frio, pressione
o botão AQUECER. Neste modo, o tempo de
tostagem é fixo. Depois de terminar, a alavanca
sobe automaticamente e o processo de
aquecimento é interrompido.
Utilizar o tabuleiro de
aquecimento
(apenas em alguns modelos) (A)
Os alimentos que não podem ser colocados
dentro dos orifícios (por exemplo, rolos, baguetes,
croissants) podem ser aquecidos no tabuleiro de
aquecimento
1. Coloque o suporte na grelha.
2. Use o botão para configurar o nível de
tostagem pretendido.
3. Pressione a alavanca para baixo, na vertical,
até que fique fixa.
Nunca coloque folhas de alumínio no
tabuleiro. Nunca aqueça e torre ao mesmo
tempo!
USO DE ACESSÓRIOS PINÇAS
(apenas em alguns modelos)
Preparação de sanduíches ou torradas.
A torradeira está equipada com um determinado
ciclo de queima para a preparação de sanduíches
pt
it
ou tostas:
1. Coloque o sanduíche no rack.
2. Coloque a grade na abertura.
3. Baixe a alavanca de operação.
Se a torradeira começar a emitir fumo,
pressione CANCELAR para interromper
imediatamente a tostagem.
Evite torrar alimentos com ingredientes muito
líquidos, como manteiga.
Assegure-se de que não danifica o
mecanismo interior nem as resistências ao
remover o pão.
Torre os alimentos até ficarem dourados e não
pretos ou castanhos. Remova os rebordos
queimados. Não torre demasiado alimentos que
contenham amido, especialmente produtos com trigo
ou batata (para reduzir a produção de amidos
acrílicos). Se uma fatia ficar presa, no final do
processo de tostagem, retire a ficha da tomada e
remova o pão com cuidado, depois de a torradeira
ter arrefecido.
Dependendo da quantidade ou do tipo de
enchimento, pode acontecer que o interior da
sanduíche não está suficientemente quente ou
completamente dissolvido: neste caso, recomendase a sair durante cerca de 1 minuto, a sanduíche no
interior da ranhura, após o fim do torrefação.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1.
2.
3.
4.
5.
Desligue a torradeira da tomada antes da
limpeza.
Limpe o exterior com um pano seco macio
depois de a torradeira ter arrefecido; nunca
utilize polidores de metais.
Retire o tabuleiro de recolha de migalhas
no fundo da torradeira e esvazie-o. Se a
torradeira for usada com frequência, as
migalhas acumuladas devem ser removidas
pelo menos uma vez por semana. Assegurese de que o tabuleiro de recolha de migalhas
está completamente fechado antes de usar
novamente a torradeira.
Quando não estiver a ser utilizada, o cabo
eléctrico deve ser enrolado em torno do fundo
da torradeira.
Nunca use aparelhos de limpeza a vapor ou
pressão no aparelho.
6.
Se utilizar produtos específicos para limpar o
aço, tome cuidado com as partes cromadas,
pois podem ficar manchadas.
Assistência
Antes de contactar a Assistência técnica:
•
Verifique se pode resolver sozinho a anomalia
(consulte Solução de Problemas)
•
Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não
funcionar e o inconveniente detectado continuar,
contactar a nossa Assistência através do telefone
707 203 204.
Comunique:
•
o tipo de anomalia
•
o modelo da máquina (Mod.)
•
o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa de identificação
no aparelho ou as condições de garantia.
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar sempre
a instalação de peças sobresselentes não originais para
reposição.
PROTEÇÃO DO AMBIENTE
ELIMINAÇÃO DE MATERIAIS DA
EMBALAGEM
O material da embalagem é 100% reciclável
e está marcado com o símbolo de
reciclagem (*). As diferentes partes da
embalagem devem ser eliminadas de forma
responsável, de acordo com as regras
estabelecidas pelas autoridades locais.
ELIMINAÇÃO DE ELETRODOMÉSTICOS
Este produto foi fabricado com materiais
recicláveis ou reutilizáveis. Descartar de acordo
com os regulamentos locais para a eliminação
de resíduos. Para mais informações sobre o
tratamento, recuperação e reciclagem de
eletrodomésticos, entre em contato com seu escritório
local, o serviço de descarte de lixo doméstico ou a loja
onde o aparelho foi comprado. Este aparelho está
classificado de acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE
sobre resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos
(REEE). Mediante o descarte adequado do produto, o
usuário ajudar a evitar potenciais consequências negativas
para o ambiente e saúde pública resultantes do manuseio
inadequado de lixo. O símbolo (*) no produto ou na sua
documentação que acompanha indica que este produto
não deve ser tratado como lixo doméstico, mas deve ser
entregue no ponto de recolha apropriado para reciclagem
de equipamentos elétricos e eletrônicos.
43
ua
it
ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ
ПРОЧИТАЙТЕ ТА ДОТРИМУЙТЕСЬ ЦІЄЇ ВАЖЛИВОЇ ІНФОРМАЦІЇ
• Перед використанням пристрою ознайомтеся з цими інструкціями
з безпеки. Тримайте їх біля приладу для подальшого
використання.
• Ці інструкції також доступні на www.hotpoint.eu або docs.whirlpool.
eu, або зателефонуйте за номером телефону, вказаним у
гарантійному буклеті.
• Ці вказівки та сам пристрій супроводжуються важливими
повідомленнями про безпеку, яких слід постійно дотримуватися.
Виробник відмовляється від будь-якої відповідальності за
невиконання інструкцій з безпеки, неправильного використання
пристрою або неправильних налаштувань команд.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ДОТРИМАННЯ ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Тримайте прилад та шнур живлення в недоступному для дітей
•
(0-3 роки). Тримайте пристрій та шнур живлення в місцях,
недоступних для дітей віком від 3 до 8 років, за винятком коли
вони знаходяться під контролем. Використання цього пристрою
дітям віком старше 8 років та особам з обмеженими фізичними,
чуттєвими або розумовими здібностями або з недостатнім
досвідом та знаннями дозволяється лише під наглядом. Ці люди,
навпаки, можуть використовувати пристрій, якщо вони були
навчені використутвувати пристрій у повній безпеці, і якщо вони
усвідомлюють небезпеку, пов’язану з використанням. Діти не
повинні грати з приладом. Чищення та догляд можуть
проводитися дітьми лише під контролем дорослих.
•
УВАГА: Гарячі поверхні. Під час використання поверхні
приладу нагріваються, і при доторкуванні до них потрібно бути
обережим.
ВСТАНОВЛЕННЯ
Використовуйте рукавички, щоб розпакувати продукт та
•
встановити його - ризик порізу.
•
Установка, включаючи підключення води (якщо є), електричні
з’єднання та ремонт повинні проводитися кваліфікованим
фахівцем. Не ремонтуйте або не замінюйте будь-яку частину
44
ua
it
•
•
•
•
приладу, якщо це конкретно не зазначено в інструкції з
експлуатації для користувача. Тримайте дітей на відстані від місця
встановлення, переконайтеся, що під час транспортування
продукт не був пошкоджений. У разі виникнення проблем
зверніться до продавця або найближчого сервісного центру. Після
встановлення відходи упаковки (полістирол, пластмаса тощо)
повинні зберігатись в недоступному для дітей місці - ризик
задихання. Пристрій повинен бути від’єднаний від розетки
живлення до будь-якої операції з установки - ризик ураження
електричним струмом. Під час встановлення переконайтеся, що
кабель живлення не пошкоджений - ризик ураження електричним
струмом. Активуйте пристрій лише після завершення
встановлення.
Поставте прилад на рівну та суху поверхню, наприклад, на
стільницю або на стіл. Тримайте пристрій подалі від краю робочої
поверхні.
Не крозміщуйте прилад поблизу джерела тепла - ризик
виникнення пожежі.
Не встановлюйте пристрій із заблокованою вентиляцією.
Не зберігайте легкозаймисті матеріали, такі як спирт, масло
або аерозолі біля приладу, - ризик вибуху або пожежі.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ДОТРИМАННЯ ЕЛЕКТРИЧНОЇ ТЕХНІКИ
БЕЗПЕКИ
•
Перед підключенням приладу перевірте, чи електричні
характеристики відповідають значенням вашої системи живлення.
Табличка з напругою розташована на нижній частині приладу.
•
Повинна бути можливість від’єднати прилад від джерела
живлення, від’єднавши його за допомогою вилки або через
багатополюсний перемикач, встановлений вище від розетки, і
прилад повинен бути заземлений відповідно до національних
правил щодо техніки безпеки.
•
Не використовуйте подовжувачі, багатомістної розетки або
перехідника. Не використовуйте пристрій мокрими руками або на
босоніж. Не використовуйте прилад, якщо шнур живлення або
вилка були пошкоджені, якщо він не працює належним чином, або
45
ua
it
•
•
•
•
•
якщо він впав або пошкоджений.
Якщо шнур живлення пошкоджений, замінити його ідентичним,
щоб уникнути ризику ураження електричним струмом.
Не залишайте електричний шнур звисати з робочої поверхні
або столу або торкатися до гарячих поверхонь.
Перед тим, як від’єднати прилад, дайте йому охолонути.
Не витягайте пристрій за допомогою кабелю живлення
Будьте обережні, щоб не розлити рідину на електричні
з’єднання.
ДОЗВОЛЕНЕ ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО: пристрій не призначений для роботи за
•
допомогою зовнішнього таймера або окремої системи
дистанційного керування.
•
Прилад призначений для домашнього використання та
наступного використання: кухонні приміщення для персоналу
магазину, офіси та інші робочі місця; господарства; клієнтами
готелів, мотелів, B&B та інших житлових приміщень.
•
Пристрій не підходить для професійного використання. Не
використовуйте цей прилад на вулиці.
•
Не занурюйте прилад у воду - ризик ураження електричним
струмом.
•
Витягніть вилку з розетки, коли прилад не використовується.
•
Дайте приладу охолонути після кожного використання.
•
Не залишайте прилад без нагляду, поки він працює. Завжди
вимикайте прилад та відключайте його від джерела живлення,
якщо його залишаєте без нагляду, а також перед його складанням,
розбиранням, зміною аксесуарів, зміною рухомих частин або
перед очищенням. Щоб відключити прилад, вимкніть його, вийміть
штепсель з розетки. Не тягніть за шнур живлення.
•
Не вставляйте предмети в пристрій
•
УВАГА: нагрівальний елемент залишається гарячим після
використання
•
Не накривайте тостер.
46
ua
it
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Важіль слід опускати тільки для приготування тостів і він
ніколи не повинен блокуватися в опущеному положенні.
Перед використанням переконайтеся, що лоток для збору
крихт вставлений правильно.
Ніколи не кладіть алюмінієву фольгу на нагрівальну решітку.
Не використовуйте одночасно функції нагріву і підсмажування.
Уникайте підсмажування продуктів з особливо рідкими
інгредієнтами, такими як масло.
Хліб може підгорати: не використовуйте тостер поблизу або
під горючими матеріали (наприклад, гардини).
У разі, якщо тостер починає диміти, натисніть кнопку
АНУЛЮВАТИ, щоб негайно зупинити підсмажування.
Ніколи не намагайтеся видалити хліб, що застряг в пазах під
час роботи приладу.
Щоб уникнути травм з обережністю витягніть хліб після
підсмажування.
Будьте обережні, щоб не пошкодити внутрішній механізм або
нагрівальні елементи під час видалення хліба.
УВАГА: Якщо скибочки обжарюваного хліба дуже малі (висота
менше 8,5 мм), витягніть їх з тостера з обережністю, щоб не
обпектися.
При роботі приладу температура зовнішньої поверхні може
значно підвищитися. Не торкайтеся до гарячих поверхонь і дайте
їм охолонути, перш ніж торкатися до приладу, його знімних
деталей і приладдя.
ОЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
УВАГА Перед тим, як проводити любу операцію з очищення
•
або технічного обслуговування, переконайтеся, що прилад
вимкнений і від’єднаний від джерела живлення, щоб уникнути
ризику ураження електричним струмом.
•
Протріть підставу, ручку і ніжки вологою тканиною. Всі знімні
деталі можна мити в гарячій воді. Після промивання негайно і
добре просушіть їх.
47
ua
it
•
Не чистіть прилад займистими або вибухонебезпечними
рідинами. Ніколи не використовуйте розчинники, лужні агенти,
абразивні або агресивні очисники. При очищенні, не занурюйте
продукт в воду.
КОМПОНЕНТИ Й
ХАРАКТЕРИСТИКИ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Робочий важіль
Кнопка відміни
Кнопка підігрівання
Кнопка розморожування
Ручка управління
Провід
Знімний піддон для крихт
Решітка для підігрівання
ВСТУП
Дякуємо, що ви обрали нашу продукцію.
Ви купували ефективний високопродуктивний
прилад.
В разі недотримання інструкцій з вірного
використання цього приладу виробник знімає
з себе будь-яку відповідальність за можливі
поломки.
В інструкціях з використання можуть міститися
описання різних моделей. При цьому чітко
наводиться різниця між моделями.
ПЕРЕД ПЕРШИМ
ВИКОРИСТАННЯМ
Обережно протріть прилад ззовні, щоб видалити
пил, що накопичився під час зберігання.
Просушіть сухою серветкою. Не занурюйте,
навіть частково, провід приладу у воду або іншу
рідину. Відкрите вікно, включіть тостер без хліба
не менше ніж на три хвилини на максимальному
рівні підсмажування, а потім дайте охолонути.
Не підсмажуйте продукти з надмірно рідкими
інгредієнтами, такими як масло.
ВИКОРИСТАННЯ
1.
48
Вставте продукт у отвір тостера. Одночасно
можна вставляти дві скибочки.
Переконайтеся, що піддон
повністю вставлений на місце.
2.
3.
для
крихт
Вставте вилку в розетку.
Оберіть бажаний колір підсмажування
за допомогою ручки регулювання рівня.
Найнижчий рівень – це 1, найбільший – 7.
Якщо ви підсмажуєте тільки одну скибку,
встановіть рівень нижчий, ніж для двох
скибок. При постійному користуванні колір
підсмажування різних скибочок може дещо
різнитися, навіть при встановленні того самого
рівня нагрівання.
4.
Притисніть робочій важіль донизу, до
спрацьовування, й хліб почне відразу
підсмажуватися. Як тільки хліб підсмажиться
до заданого рівня, робочий важіль
автоматично відіб'ється.
Робочій важіль фіксується внизу тостера,
тільки якщо вилка вставлена в розетку.
5.
6.
7.
Під час смаження, ви можете контролювати
колір. Як тільки він стає таким, як треба,
ви можете натиснути кнопку ВІДМІНИ, щоб
зупинити смаження в будь-який час.
Якщо хліб виходить з морозильної камери,
встановітьРівень потемніння у відповідності
з Вашимиперевагах. Натисніть кнопку
DEFROST, щоб вибрати потрібну випалу,
потім опустіть важіль, поки він знаходиться в
положенні.
Якщо ви бажаєте підігріти холодний
раніше підсмажений хліб, натисніть кнопку
ПІДІГРІВАННЯ. В цьому режимі час
підсмажування є фіксованим. Яке тільки він
спливає, важіль автоматично відбивається й
процес підігрівання завершується.
Використання решітки
для підігрівання (тільки на деяких моделях) (A)
Продукти, які не можна вставити в отвір
(наприклад, булочки, багети, круасани), можна
підігріти на спеціальній решітці для підігрівання.
ua
it
1.
2.
3.
Встановіть опору на отворі.
За допомогою ручки виберіть необхідний
рівень підсмажування.
Притисніть робочій важіль вертикально
донизу до спрацьовування.
Ніколи не кладіть алюмінієву фольгу на
решітку для підігрівання.
Ніколи не підігрівайте й не підсмажуйте
одночасно.
ОЧИЩЕННЯ Й ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
1.
2.
3.
ВИКОРИСТАННЯ ДОДАТКОВИХ
ПРИСТРОЇВ ЩИПЦІ
(тільки на деяких моделях)
Приготування бутербродів або тостів.
Тостер оснащений горіння конкретного циклу для
приготування бутербродів або тостів:
1.
2.
3.
Вставте сендвіч у стійку.
Вставте стійку у гніздо.
Опустіть важіль.
Якщо з тостера починає йти дим, негайно
натисніть кнопку ВІДМІНИ.
Не підсмажуйте продукти з надмірно рідкими
інгредієнтами, такими як масло.
Виймаючи хліб, слідкуйте за тим, щоб не
зашкодити
внутрішній
механізм
або
нагрівальний елемент.
Підсмажуйте тости тільки до золотавокоричневого кольору, але не до темнокоричневого. Видаляйте всі краєчки, що підгоріли.
Не пересмажуйте продукти, що містять крохмаль,
особливо продукти з зерна або картоплі (щоб
зменшити утворення акриламідів). Якщо скибка
пристає, то по закінченні процесу смаження,
витягніть вилку з розетки й обережно вийміть хліб
після того, як тостер охолоне.
4.
5.
6.
Перед чищенням відключіть прилад від
джерела живлення.
Протріть прилад ззовні м'якою сухою
серветкою після того, як тостер охолоне,
ніколи не користуйтеся металевим шкребком.
Витягніть піддон для крихт і почистить його.
Якщо ви часто користуєтеся тостером,
піддон для крихт слід чистити не рідше ніж
раз на тиждень. Переконайтеся, що піддон
для крихт повністю встановлений на місце,
перш ніж знову вмикати тостер.
Для зберігання тостера, провід можна
намотати навколо дна.
Для очищення приладу ніколи не
користуйтеся паровими пристроями або
пристроями під тиском.
При використанні спеціальних засобів для
чищення сталевих поверхонь слід приділяти
увагу хромованим деталям. На них можуть
залишится плями.
Допомога
Перш ніж звернутися по Допомогу:
•
Перевірте, чи можна самостійно вирішити
проблему (див. “Пошук і усунення
несправностей”).
•
У протилежному випадку, зверніться до
авторизованої служби технічної Допомоги
за телефонним номером, вказаним на
гарантійному сертифікаті.
! Звертайтеся виключно до уповноважених
фахівців.
Треба повідомити:
•
тип несправності;
•
модель машини (Мод.);
•
серійний номер (S/N).
В залежності від кількості і типу заповнення,
може статися, що всередині сендвіч
недостатньо тепло або повністю розчиняється: в
цьому
випадку,
рекомендується
залишити
приблизно на 1 хвилину сендвіч всередині слота
після закінчення випалу.
49
ua
it
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО
СЕРЕДОВИЩА
УТИЛІЗАЦІЯ ПАКУВАЛЬНИХ
МАТЕРІАЛІВ
Пакувальний матеріал на 100%
підлягає переробці і позначений
символом переробки (*). Різні частини
упаковки повинні бути утилізовані
відповідальним чином відповідно до
стандартів, встановлених місцевими органами
влади.
УТИЛІЗАЦІЯ ПОБУТОВОЇ ТЕХНІКИ
Цей продукт був виготовлений з
використанням матеріалів, придатних
для вторинної переробки або
багаторазового використання. Утилізуйте
його відповідно до місцевих правил
утилізації відходів. Для отримання додаткової
інформації про обробку, відновлення та утилізації
побутової техніки зверніться до місцевого органу
влади, місцевого центру утилізації побутових
Торгова марка
відходів або в магазин, де був куплений прилад.
Цей прилад позначений відповідно до
європейської директиви 2012/19 / ЄС про
утилізацію електричного та електронного
обладнання (WEEE). Правильно утилізуючи
продукт, користувач допомагає запобігти
можливим негативним наслідкам для
навколишнього середовища і здоров’я в
результаті неправильної утилізації. Символ (*) на
виробі або в документації до нього вказує, що цей
продукт не можна розглядати як побутові відходи,
і він повинен бути доставлений до відповідного
пункту збору для утилізації електричного та
електронного устаткування.
Знак відповідності
UA.TR.001
Найменування продукту
тип продукту
праска
.........................................
TT
22M Mxy
.......................
Номінальна напруга (Гц)
Номінальна потужність (Вт)
Номінальний струм (A)
220-240V 50-60 Гц
.........................................
730-850 BT
..............................
3,5 A
.......................
Сері йний номер
Термін служби продукту
Вказано безпосередньо на виробі
Вка за но у га ра нті йному та лоні
Да та виробництва
Дата виробництва вказана безпосередньо у
серійному номері виробу (I), де 7-ма цифра,
вважаючи зліва,є останньою цифрою року, 8-ма
та 9-та є порядковим номером місяця, 10-та та
11-та є днем.
Ступінь захисту
від ураження
електрострумом
Кла с за хисту 1
Клас захисту
IPX0
від вологи:IP
Імпортер
Виробник
ТОВ "Індезіт Україна", Україна,
01001, м.Київ, пров.Музейний, 4;
телефон гарячої лінії в Україні: 0-800-30-20-30
Вірлпул ЕМЕА С.п.А.
вул. Карло Пізакане, 1, 20016 Перо,
(Мілан) Італія
Виробник зберігає за собою право без попередження вносити зміни в конструкцію та
комплектацію, що не погіршують ефективності роботи приладу:
- деякі параметри, наведені в цій інструкції, є орієнтовними
- виробник не несе відповідальності за незначні відхилення від зазначених величин
50
ua
it
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІÏ
ПРИМІТКИ
ВИРОБНИК ПОСТІЙНО ВЕДЕ РОБОТИ З
модернізації ПРИЛАДУ ТА ЗАЛИШАЕ
ЗА СОБОЮ ПРАВО ВНОСИТИ ЗМІНИ БЕЗ
ПОПЕРЕДНЬОГО ПОВІДОМЛЕННЯ.
СТРОК ЕКСПЛУАТАЦІÏ ТОВАРУ 2 роки.
ДАТА ВИРОБНИЦТВА ВКАЗАНА
БЕЗПОСЕРЕДНЬО У СЕРІЙНОМУ НОМЕРІ
ВИРОБУ (I), ДЕ 7-МА ЦИФРА, ВВАЖАЮЧИ
ЗЛІВА, Є ОСТАННЬОЮ ЦИФРОЮ РОКУ, 8-МА
ТА 9-ТА Є ПОРЯДКОВИМ НОМЕРОМ МІСЯЦЯ,
10-ТА ТА 11-ТА Є ДНЕМ
Номінальне значення напруги
електроживлення або діапазон напруги
220-240 V ~
Умовне позначення роду електричного
струму або номінальна частота змінного
струму
50-60 Hz
Клас захисту від ураження едектричним
струмом
Клас захисту І
ТРАНСПОРТУВАННЯ ТА ЗБЕРІГАННЯ
Вироби слід перевозити в оригінальній упаковці у
горизонтально му положенні.
Під час транспортування та зберігання слід
захищати вироби від атмосферного впливу та
механічних ушкоджень.
Вироби слід зберігати в упакованному вигляді у
опалюваних при міщеннях за температури від
плюс 5°С до плюс 40°С
WHIRLPOOL EMEA S.P.A.
VIA CARLO PISACANE N.1, 20016 PERO (MI),
ITALY
ВІРЛПУЛ ЕМЕА С.П.А.
ВУЛ. КАРЛО ПІЗАКАНЕ, 1, 20016 ПЕРО,
(МІЛАН)
ІТАЛІЯ
ДЛЯ УКРАЇНИ
ТОВ “Індезіт Україна”, Україна,
01001, м.Київ, пров.Музейний, 4;
телефон гарячої лінії в
Україні: 0-800-30-20-30
ЗРОБЛЕНО В КНР
СИМВОЛ
НА УПАКОВЦІ ПОВІДОМЛЯЄ, ЩО ЖОДЕН З
ЕЛЕМЕНТІВ УПАКОВКИ НЕ ПРИЗНАЧЕНИЙ
ДЛЯ КОНТАКТУ З ХАРЧОВИМИ ПРОДУКТАМИ.
51
kz
it
ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ
ТӨМЕНДЕГІ АҚПАРАТТЫ ОҚЫП ШЫҒЫП, ОРЫНДАУ ҚАЖЕТ
• Құрылғыны қолданар алдында, осы қауіпсіздік жөніндегі
нұсқауларды оқып шығыңыз. Оларды болашақта анықтама алу
үшін қолжетімді жерде сақтаңыз.
• Пайдалану нұсқаулығының толық нұсқасын www.hotpoint.eu
немесе docs.whirlpool.eu сайтынан жүктеп алыңыз немесе кепілдік
талонында көрсетілген телефон нөміріне қоңырау шалыңыз.
• Осы нұсқауларда және құрылғыда кез келген уақытта қарауға
болатын маңызды қауіпсіздік ескертулері берілген. Өндіруші
қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулықтардың сақталмағаны
және құрылғының дұрыс пайдаланбағаны немесе басқару
элементтерінің дұрыс реттелмегені үшін жауапты болмайды.
ҚАУІПСІЗДІК ЕСКЕРТУЛЕРІ
Өте кішкентай балаларды (0-3 жас) құрылғыға және оның
•
сымына жақындатпаңыз. Кішкентай балаларды (3-8 жас) үнемі
бақылауда ұстап, құрылғыға жақындатпау қажет. Бұл құрылғыны 8
жастағы және одан үлкен балалар және физикалық, сезімталдық
немесе менталдық қабілеті шектеулі немесе тәжірибесі мен
біліктілігі аз адамдар біреудің бақылауында қауіпсіз пайдалану
бойынша нұсқауларды алған және ықтимал қатерді түсінген
жағдайда ғана пайдалана алады. Балалардың құрылғымен
ойнауына жол бермеңіз. Балаларға тазалау және техникалық
қызмет көрсету жұмыстарын бақылаусыз орындауға рұқсат
етпеңіз.
•
ЕСКЕРТУ: Беті ыстық: құрылғының беттері пайдалану кезінде
қызып кетуі мүмкін, оны абайлап ұстау қажет. (ыстықтығы туралы
БЕЛГІ)
ОРНАТУ
Қаптамадан шығарып орнату үшін қорғаныш қолғапты
•
пайдаланыңыз – кесілу қаупі бар.
•
Орнату, соның ішінде сумен қамтамасыз ету (бар болса),
электр қосылымдары және жөндеу жұмыстарын тек білікті техник
маман орындауы керек. Пайдаланушы нұсқаулығында
көрсетілмесе, құрылғының қандай да бір бөлігін жөндеуге немесе
52
kz
it
•
•
•
•
ауыстыруға болмайды. Балаларды орнату орнына
жақындатпаңыз. Құрылғыны қаптамадан шығарған соң, оның
тасымалдау барысында зақымдалмағандығына көз жеткізіңіз.
Ақаулар туындаған жағдайда, дилерге немесе жақын маңдағы
қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Орнатылған соң,
қаптама қалдықтары (пластик, пенопласт бөлшектер және т. б.)
балалардың қолы жетпейтін жерде сақталуы тиіс - тұншығып қалу
қаупі бар. Қандай да бір орнату операциясының алдында,
құрылғыны қуат көзінен ажыратып алу қажет - ток соғу қаупі бар.
Орнату барысында, құрылғының қуат кабелі зақымдамағанына
көз жеткізіңіз – өрт шығу немесе электр тогының соғу қаупі бар.
Құрылғыны орнату процедурасы аяқталған соң ғана іске қосыңыз.
Құрылғыны ас үй үстелі немесе үстел сияқты құрғақ, тұрақты,
тегіс жерге орналастырыңыз. Оны жұмыс бетінің шетіне
қоймаңыз.
Құрылғыны жылу көзінің жанына қоймаңыз - өрт шығу қаупі
бар.
Құрылғыны дұрыс желдетілмейтін жерге орнатпаңыз.
Құрылғының жанында спирт, бензин немесе аэрозольдер
сияқты тез тұтанатын материалдарды сақтамаңыз – жарылу
немесе өрт шығу қаупі бар.
ЭЛЕКТР ҚАУІПСІЗДІГІ БОЙЫНША ЕСКЕРТУЛЕР
Құрылғының электр көзіне техникалық тақтайшасында
•
көрсетілген мәндерге сәйкес қосылғанына көз жеткізіңіз.
•
Құрылғы қуат көзінен ашасы (бар болса) немесе розетка
алдына электр сымдарын жүргізу ережелеріне сәйкес орнатылған
бірнеше полюсті ауыстырып-қосқыш арқылы ажыратылуы және
құрылғы электр қауіпсіздігінің мемлекеттік стандарттарына сәйкес
жерге тұйықталуы қажет.
•
Ұзартқыш кабельдер, бірнеше розетка мен адаптерлерді
пайдаланбаңыз. Электр құрамдастары пайдаланушыға орнату
процедурасынан кейін қолжетімсіз болуы керек. Құрылғыны
денеңіз су болғанда немесе жалаң аяқпен тұрғанда
пайдаланбаңыз. Бұл құрылғыны қуат кабелі немесе тығыны
зақымдалған, дұрыс жұмыс істеп тұрмаған, зақымдалған немесе
53
kz
it
•
•
•
•
•
құлатылған жағдайда пайдаланбаңыз.
Егер қуат сымы зақымдалған болса, ток соғу қаупінен сақтану
үшін, оны өндіруші, қызмет көрсету агенті немесе сәйкес біліктілігі
бар адамдар дәл сондай нұсқасына алмастыруы тиіс.
Сымды үстел немесе жұмыс бетінен салбыратпаңыз немесе
беті ыстық жерлерге тигізбеңіз.
Құрылғыны ажыратпас бұрын, суығанын күтіңіз.
Құрылғыны қуат кабелінен тартпаңыз
Электр қосылымдарына сұйықтықтың төгілуіне жол бермеңіз.
РҰҚСАТ ЕТІЛГЕН ҚОЛДАНЫС
ЕСКЕРТУ: құрылғыны таймер немесе қашықтан басқарылатын
•
бөлек жүйе сияқты сыртқы ауыстырып-қосқыш құрылғы арқылы
басқаруға болмайды.
•
Бұл құрылғы үйде және соған ұқсас жерде, мысалы, дүкендер,
кеңселер мен басқа жұмыс орталары, фермерлік үйлер, қонақ
үйлер, мотельдер, қонатын жер мен таңғы ас берілетін орындар
мен басқа тұрғын аймақтарда тұтынушылардың қолданысына
арналған.
•
Бұл өнім коммерциялық мақсатта пайдалануға арналмаған.
Құрылғыны сыртта пайдаланбаңыз.
•
Құрылғы корпусын, сымын немесе тығынын суға не басқа
сұйықтықтарға батырмаңыз – ток соғу қаупі бар.
•
Құрылғыны пайдаланылмай тұрғанда қуат көзінен
ажыратыңыз.
•
Құрылғыны ажыратпас бұрын, суығанын күтіңіз.
•
Құрылғыны жұмыс істеп тұрғанда қараусыз қалдырмаңыз.
Құрылғыны қараусыз қалдырған жағдайда немесе құрастырмас,
бөлшектемес, керек-жарақтарын ауыстырмас, пайдалану
барысында қозғалатын бөлшектерге жақындамас немесе
тазаламас бұрын, құрылғыны әрдайым өшіріңіз және қуат көзінен
ажыратыңыз. Ажырату үшін, құрылғыны өшіріңіз, штепсельді
ұстап, розеткадан тартып шығарыңыз. Сымды жұлқуға болмайды.
•
Құрылғы үстіне заттар қоймаңыз.
•
ЕСКЕРТУ: Құрылғы қолданылған соң, қыздыру элементінің
54
kz
it
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
бетіне қалдықты жылу әсер етеді.
Тостер саңылауын ешқашан жаппаңыз.
Басқару тетігін тек нанды қызартып пісіру үшін төмен басыңыз:
ешқашан бұғаттамаңыз.
Құрылғыны қолданар алдында, қоқым тартпасының өз
орнында тұрғанын тексеріңіз.
Ешқашан жылыту торына алюминий фольганы қоймаңыз.
Нанды ешқашан бір уақытта жылытып, қызартып пісірмеңіз.
Нанды май сияқты еритін ингредиенттермен бірге қызартып
пісіруге болмайды.
Нан күйіп жана алатындықтан, тостерді перделердің және
басқа да тұтанатын материалдардың жанында немесе астында
пайдалануға болмайды.
Егер тостерден түтін шығатын болса, нанды қыздырып пісіруді
тоқтату үшін CANCEL (БАС ТАРТУ) түймесін басыңыз.
Нанды тостер жұмыс істеп жатқанда алуға әрекет етпеңіз.
Жарақаттанып қалмау үшін, нан қыздырылып піскен соң, оны
абайлап шығарып алыңыз.
Нанды шығарған кезде, ішкі механизмдерді немесе қыздыру
элементтерін зақымдап алмаңыз.
ЕСКЕРТУ: Биіктігі 8,5 мм-ден кем шағын нан тілімдерін
қыздырып пісірген кезде, нан тілімін шығарған кезде, қолды
күйдіріп алмау үшін сақ болыңыз.
Құрылғы жұмыс істеп жатқанда, сыртқы беттің температурасы
өте жоғары болуы мүмкін. Ыстық беттерді қолмен ұстамаңыз және
құрылғыны пайдаланбас бұрын, құрылғының, алынбалы
бөлшектерінің және керек-жарақтарының суығанын күтіңіз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
ЕСКЕРТУ: Қандай да бір техникалық қызмет көрсету
•
жұмыстарын орындамас бұрын, құрылғының өшірілгеніне және
қуат көзінен ажыратылғанына көз жеткізіңіз; құрылғыға ешқашан
бумен тазалайтын жабдықты немесе спрей түріндегі тазалағыш
заттарды қолданбаңыз – электр тогының соғу қаупі бар.
•
Негізін, басқару тұтқасын және табанын дымқыл матамен
55
kz
it
сүртіңіз. Барлық алынбалы бөлшектерін ыстық, сабынды суда
жууға болады. Жуып шайған соң, бірден мұқият құрғатып
шығыңыз.
•
Құрылғыны тұтанғыш немесе жарылғыш сұйықтықтармен
тазалауға болмайды. Құрылғыны тазалаған кезде, ешқашан әсері
мықты еріткіштер, сілтілі тазалағыш заттар, абразивті
тазалағыштар немесе жуғыш құралдардың қандай да бір түрін
пайдаланбаңыз. Құрылғыны тазалау үшін оны суға батырмаңыз.
56
kz
it
БӨЛШЕКТЕР МЕН
МҮМКІНДІКТЕР
төменірек орнатыңыз. Тоқтаусыз қызартатын
болсаңыз, бір деңгей қолданылса да, қызарту түсі
немесе тілімдердің түсі әр түрлі болуы мүмкін.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
4.
Иінтірек
Тоқтату түймесі
Қайта қыздыру түймесі
Жібіту түймесі
Басқару тұтқасы
Кабель себеті
Алынбалы қиқым науалары
Жылыту тартпасы
Тек айыр қосылып тұрған кезде ғана,
иінтірек саңылаудың төменгі жағында
болуы мүмкін.
5.
КІРІСПЕ
Біздің өнімді сатып алғаныңызға алғыс білдіреміз.
Солайша, тиімді әрі өнімділігі жоғары құрылғыны
таңдадыңыз.
Бұл құрылғыны дұрыс пайдалануға қатысты
нұсқаулар орындалмаса, өндіруші ешбір залалға
жауапты болмайды.
Пайдалану нұсқаулығында әр түрлі үлгілерді
сипаттауы мүмкін. Кез келген айырмашылық анық
көрсетіледі.
6.
7.
АЛҒАШ РЕТ ПАЙДАЛАНБАС
БҰРЫН
Құрылғының сыртында жиналып қалған болуы
мүмкін шаңды абайлап сүртіп алыңыз. Құрғақ
орамалмен құрғатыңыз. Құрылғының ток кабелі
орналасқан жағын суға немесе кез келген басқа
сұйықтыққа салмаңыз. Терезені ашып қойып,
ішіне нан салмай, тостерді ең жоғары қызарту
деңгейінде кем дегенде үш минутқа қосып
қойыңыз, одан кейін салқындауын күтіңіз.
Тостерді орналастырмас бұрын барлық
қорғаныс орамдарын алып тастаңыз.
ҚОЛДАНУ
1.
Тағамды тостердің нан саңылауына салыңыз;
екі тілімнен салуға болады.
Қолданбас бұрын қиқым науасы толығымен
орналастырылғанына көз жеткізіңіз.
2.
3.
Қуат кабелін розеткаға қосыңыз.
Қызарту деңгейінің түймесімен қажетті
қызарту деңгейін орнатыңыз. Ең төменгі
деңгей – 1, ал ең жоғарғы деңгей – 7.
Иінтіректі құлыпталғанша тігінен төмен қарай
басыңыз, сонда қызарту бірден басталады.
Нан орнатылған деңгейге қызарғаннан кейін,
иінтірек автоматты түрде көтеріледі.
Қызарту процесінің барысында қызару түсін
бақылауға болады. Ол жеткілікті болса, кез
келген уақытта ТОҚТАТУ түймесін басып,
тостер жұмысын тоқтатуға болады.
Нан тоңазытқыштан шығарылған болса,
қажетті қызарту деңгейін орнатыңыз. Иінтірек
орнына орналасқанша тігінен төмен қарай
басыңыз, одан кейін ЖІБІТУ түймесін
басыңыз; бұл режимде нан қажетті түске
дейін қызартылады.
Нан тоңазытқыштан шығарылған болса,
қажетті қызарту деңгейін орнатыңыз. Иінтірек
орнына орналасқанша тігінен төмен қарай
басыңыз, одан кейін ЖІБІТУ түймесін
басыңыз; бұл режимде нан қажетті түске
дейін қызартылады.
Ішкі жылыту элементтері сырттан қарағанда
қызғаншақты азайта алады: бұл қалыпты
жұмыс режимі, ол қызарудың тегістігіне әсер
етпейді.
Жылыту тартпасын қолдану (тек кейбір модельдерде) (А)
Ұяшықтардың ішіне қойылмайтын (мысалы,
роллдар, француз наны, круасан) тағамды
жылыту тартпасында жылытуға болады
1.
2.
3.
Тіректі саңылауға қойыңыз.
Қажетті қызарту деңгейін орнату үшін түймені
қолданыңыз.
Иінтірек құлыпталғанша тігінен төмен қарай
басыңыз.
Жылыту тартпасына алюминий қағазды
қоюшы болмаңыз. Бір уақытта жылыжуға
және қыздыруға болмайды!
Тек бір тілімді қызартатын болсаңыз, қызарту
деңгейін екі тілімге қолданылатын деңгейден
57
kz
it
КЕРЕК-ЖАРАҚТАРДЫ
ҚОЛДАНУ ТІСТЕУІКТЕР
(тек кейбір модельдерде)
1.
2.
3.
Қызартылатын тағамды тістеуіктің ішіне
салыңыз.
Тістеуікті саңылауға кіргізіңіз.
Иінтірек құлыпталғанша тігінен төмен қарай
басыңыз.
Тостерден түтін шыға бастаса, қызартуды
дереу тоқтату үшін ТОҚТАТУ түймесін
басыңыз.
Тостерге салмас бұрын қорғауыш ораманың
барлығын алып тастаңыз.
Тағамды май сияқты оңай ағып кететін
ингредиенттермен қызартпаңыз.
Нанды шығарып алған кезде ішкі
механизмді немесе қыздыру элементтерін
зақымдап алмаңыз.
Тағамды тек қызарғанша қызартыңыз,
қоңыр немесе қою қоңыр түске жеткізбеңіз.
Күйген шеттерді алып тастаңыз. Құрамында
крахмал бар тағамдарды, әсіресе дәнді дақыл
мен картоп өнімдерін шамадан тыс қызартып
жібермеңіз (акрил амидтерінің түзілуін азайту
үшін).
Қызарту процесінің соңында тілім тостерде
тұрып қалса, қуат айырын ағытып, тостер
салқындағаннан кейін нанды абайлап шығарып
алыңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ ҚЫЗМЕТ
КӨРСЕТУ
1.
2.
3.
58
Тазаламас бұрын айнымалы ток
розеткасынан ағытыңыз.
Тостер салқындағаннан кейін жұмсақ әрі
құрғақ шүберекпен сыртын сүртіңіз, метал
ысқылағышын қолданушы болмаңыз.
Тостердің астыңғы жағындағы қиқым
науасын шығарып, босатыңыз. Тостер жиі
қолданылатын болса, жиналған қиқымды кем
дегенде аптасына бір рет алып тастап отыру
керек. Тостерді қайтадан қолданбас бұрын
қиқым науасы толығымен жабылғанына көз
жеткізіңіз.
4.
5.
6.
Қоданылмаған немесе сақталған кезде қуат
кабелін тостердің түбіне орап қоюға болады.
Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесе
шаңсорғышты пайдаланбаңыз.
Болатты тазалау үшін арнайы өнімдер
қолданатын болсаңыз, дақ қалдырмау үшін
хроммен қапталған бөліктерін абайлаңыз.
Қызмет көрсету
Біз өз тұтынушыларымызға қызмет көрсетеміз
және сервистік қызметті жоғары деңгейде
ұсынуға тырысамыз. Сізге құрылғымен оңай
және қолайлы жұмыс жасауға мүмкіндік беру
үшін өз өнімдерімізді үздіксіз жетілдіріп отыруға
тырысамыз.
Құрылғыға күтім көрсету
Құрылғыға күтім көрсетуге арналған
Hotpoint Ariston ұсынатын құрылғының
Professional кәсіби бұйымдарының желісі
құрылғының қолданыс мерзімін ұзартады
және оның сынып қалу қаупін азайтады.
Professional кәсіби бұйымдарының желісі
құрылғыңыздың ерекшеліктерін ескере
отырып жасалған. Өнімдер сапа, экология
және қолдану қауіпсіздігі бойынша
Еуропалық жоғары стандарттарды қатаң
сақтай отырып Италияда жасалған. Толық
ақпаратты www.hotpoint-ariston.ru вебсайтының “Қызмет көрсету” бөлімінен
қараңыз және қалаңыздағы дүкендерден
сұраңыз.
Уәкілетті қызмет көрсету орталықтары
Өз тұтынушыларымызға жақынырақ болу үшін
шебер мамандарының жоғары деңгейдегі кәсіби
дайындығы мен әділдігімен ерекшеленетін қызмет
көрсету желілерін қалыптастырдық.
Ақау пайда болған жағдайда
Қызмет көрсету орталығына хабарласар алдында,
ақаулықты өзіңіз түзетіп көруге тырысыңыз
(“Ақаулықтар және оларды түзету жолдары”
тарауын қараңыз).
Қызмет көрсету орталығына кепілдік құжатында
көрсетілген телефон нөмірімен хабарласуға
болады.
! Біз уәкілетті қызмет көрсету орталықтарына
ғана хабарласуды ұсынамыз
kz
it
! Жөндеу жұмыстарын іске асырған кезде
фирмалық бөлшектерді ғана қолдануын талап
етіңіз.
Қызмет көрсету орталығына хабарласар
алдында келесі мәліметтерді беруге дайын
екеніңізді тексеріп алыңыз:
•
Ақаулық түрін сипаттау;
•
Кепілдік құжатының нөмірі (қызмет көрсету
кітапшасы, қызмет көрсету сертификаты
т.с.с.);
•
Құрылғының ақпарат тақтайшасында немесе
кепілдік құжатында көрсетілген құрылғының
моделі және сериялық нөмірі (S/N);
•
Құрылғының сатылған ай-күні
Басқа пайдалы ақпарат пен жаңалықтарды www.
hotpoint-ariston.ru веб-сайтының «Қызмет көрсету»
тарауынан көре аласыз.
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ
ҚАПТАМА МАТЕРИАЛДАРЫН ЖОЮ
Қаптама материалы 100% қайта
өңдеуге болады және қалдықтарды
өңдеу белгісімен (*) белгіленген.
Сондықтан қаптаманың әр түрлі
бөліктері жауапкершілікпен және
қалдықтардың жойылуын реттейтін жергілікті
ережелерге сәйкес жойылуы тиіс.
ТҰРМЫСТЫҚ ҚҰРЫЛҒЫЛАРДЫ ЖОЮ
Бұл құрылғы қайта өңдеуге немесе қайта
пайдалануға болатын материалдардан
жасалған. Оны қалдықтарды жою
бойынша жергілікті ережелерге сәйкес
жойыңыз. Тұрмыстық электр
құрылғыларын өңдеу, қалпына келтіру және қайта
өңдеу туралы қосымша ақпарат алу үшін,
жергілікті билік органдарына, тұрмыстық
қалдықтарды жинаумен айналысатын қызмет
көрсетушіге немесе құрылғыны сатып алған
дүкенге хабарласыңыз. Бұл құрылғы электрлік
және электрондық жабдық қалдықтарына қатысты
(WEEE) 2012/19/EU Еуропалық директивасына
сай белгіленген. Бұл өнімді міндетті түрде дұрыс
жою керек, сонда қоршаған ортаға және адам
денсаулығына төнетін теріс әсерлердің алдын
алуға көмектесесіз. Өнімдегі немесе жолдама
құжаттамадағы (*) белгісі құрылғыны тұрмыстық
қалдық ретінде тастауға болмайтынын білдіреді,
оның орнына оны электрлік және электронды
жабдықты жоюға арналған қалдықтарды жинау
орталығына тапсыру қажет.
Ешбір орама материалы
тағамға тимеуі керек.
59
kz
it
Құрал:
тостер
Сауда атауы
Өндірушінің сауда белгісі
Үлгі
TT 22M Mxy
Дайындаған
Whirlpool EMEA Spa
Өндірілген елі
ҚХР
Ток желісіндегі кернеудің немесе
кернеулер ауқымының номиналды
мәні
220-240 В
Қуаттандыр
730-850W
Электр токтың стандартты
түрі немесе айнымалы токтың
номиналды жиілігі
50-60 Hz
Электр токтан қорғау сыныбы
I қорғау сыныбы
Қарастырылудағы құрал бойынша
сәйкестік куәліктері туралы
қосымша ақпарат немесе сәйкестік
куәлігінің көшірмесі қажет болса,
cert_rus_external@whirlpool.com
электорндық пошта мекенжайына
сұрау жіберуіңізге болады.
Осы кұралдың өндірілген күнін
штрих-кодта көрсетілген сериялық
нөмірден табуға болады (S/N
XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX),
яғни:
- Сериялық нөмірдегі 7- сан жылдың соңғы білдіреді.
- Сериялық нөмірдегі 8- және 9- сан айдың реттік
нөмірін білдіреді.
- Сериялық нөмірдегі 10- және 11-сан айтылған ай
мен жылдың күнін білдіреді.
ИМПОРТТАУШЫ:
"ВИРЛПУЛ РУС" ЖІЩ
Сұрақтарыңыз бар болса, мына
мекенжайға хабарасыңыз (Ресейде):
Корпус 1, 12 – үй, Двинцев көшесі, 127018 Мəскеу, Ресей
Ресей федерациясындагы жедел желі телефоны:
8-800-333-38-87
УƏКІЛЕТТІ ТҰЛҒА:
“ВИРЛПУЛ РУС” ЖІЩ
Сұрақтарыңыз бар болса, мына
Корпус 1, 12 – үй, Двинцев көшесі, 127018 Мəскеу, Ресей
Ресей федерациясындагы жедел желі телефоны:
8-800-333-38-87
мекенжайға хабарасыңыз:
60
kz
it
ҚОЛДАНУ БОЙЫНША НУСКАУЛЫК
ЕСКЕРТУ
БАГЫТТАЛГАН ЖУ МЫСТАР ЖУРГІЗЕДІ
ЖЭНЕ
АЛДЫН АЛА ЕСКЕРТУ ЖАСАУСЫЗ ѲЗГЕ РТУ
ЕНГІЗУ КУКЫГЫНА ИЕ.
ТАУАРДЫЦ КЫЗМЕТ МЕРЗІМІ 2 ЖЫ Л.
WHIRLPOOL EMEA S.P.A.
VIA CARLO PISACANE N.1, 20016 PERO (MI),
ITALY
ВИРПУЛ ИМЭА С.П.А.
КАРЛО ПИСАКАНЭ КӨШЕСІ Н.1, 20016 ПЭРО
(ЭМАЙ), ИТАЛИЯ
РЕСЕЙ ЖЭНЕ КЕДЕНДІК ОДАК ЕЛДЕРІ УШІН:
ИМПОРТТАУШЫ тек Ресей нарығына
ӨКІЛЕТТІ ӨКІЛ басқа елдер үшін:
«ВИРЛПУЛ РУС» ЖІЩ
Сұрақтарыңыз бар болса, мына мекенжайға
хабарасыңыз (Ресейде):
Корпус 1, 12 - үй, Двинцев көшесі,
127018 Мәскеу, Ресей
Сіз кепілдік құжатында ақпаратты
хабарласыңыз таба аласыз.
Электр қорегі кернеуінің номиналдық мәні
немесе кернеу диапазоны
220-240 V ~
Электр тогы түрінің шартты мәні немесе
ауыспалы токтың номиналдық жиілігі
50-60 Hz
Электр тогынан зақымдалудан қорғау класы
Қорғаныс
класы І
КӨЛІК ЖӘНЕ САҚТАУ
Өнімдер көлденеңінен өзінің бастапқы орамада
тасымалданатын болуы тиіс.
Қолайсыз ауа-райының және механикалық
бүлінуден қорғау үшін өнімдерді тасымалдау және
сақтау кезінде.
Өнімдер C. + 40 ° C дейін + 5 ° арасындағы
температурада
жылытылатын үй-жайларда сығылған түрінде
сақталуы тиіс
ҚХР-да жасалған
КАПТАМАЛЫК ЗАТТАЦБАДАТЫ
КЕЗКЕЛГЕН КАПТАМАЛЫК БЕЛГІ
БѲЛШЕКТІЦ ТАГАММЕН ЖАНАСТЫРУГА
АРНАЛМАГАНДЫГЫН БІЛДІ РЕДІ.
61
bg
it
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПРОЧЕТЕТЕ И СПАЗВАЙТЕ СЛЕДНАТА ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ
• Преди да използвате уреда, прочетете настоящите инструкции за
безопасност. Съхранявайте инструкциите в близост до уреда, за
да ги ползвате за в бъдеще.
• Настоящите инструкции можете също така да намерите на
интернет сайта www.hotpoint.eu и docs.whirlpool.eu или можете да
се обадите на номера, посочен в Гаранционната карта.
• В настоящите инструкции и върху самия уред има редица от
съобщения относно безопасността, които трябва задължително
да се спазват. Конструкторът не поема никаква отговорност
в случай на неспазване на инструкциите за безопасност,
неправилно използване на уреда или грешна настройка на
командите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА СИГУРНОСТ
Съхранявайте уреда и захранващия кабел далеч от
•
новородени и малки деца (от 0 до 3 годишна възраст).
Съхранявайте уреда и захранващия кабел далеч от деца (между
3 и 8 годишна възраст), освен ако не са под постоянно
наблюдение. Използването на уреда от деца на възраст над 8
години и от хора с намалени физически, сетивни и умствени
възможности или с недостатъчен опит и недостатъчни познания е
разрешено, само ако са под постоянно наблюдение. Същите
могат да ползват уреда само ако са им били предоставени
необходимите инструкции и изяснени евентуалните опасности. Не
позволявайте на деца да си играят с уреда! Почистването и
поддръжката могат да се осъществяват от деца, само ако са под
наблюдението на възрастни.
•
ВНИМАНИЕ: Горещи повърхности: Покритието на
уреда се нагрява по време на работа и затова трябва да
внимавате при контакт с въпросните.
ИНСТАЛИРАНЕ
•
При разопаковането и инсталирането на уреда, използвайте
ръкавици, поради риск от срязване.
62
bg
it
•
•
•
•
•
Инсталирането, включително и свързването с водопровода
(ако има такъв), ел. връзките и ремонта трябва да се изпълнят от
квалифициран техник. Не ремонтирайте и не заменяйте части от
уреда, освен ако не е конкретно посочено в Наръчника за
експлоатация. Не позволявайте на децата да се доближават до
мястото на инсталиране; уверете се, че продуктът не се е
увредил по време на транспорта. В случай на проблеми, моля
свържете се с оторизирания представител или с най-близкия
сервиз. След инсталирането на уреда, амбалажът (полистирол,
пластмаса и т.н.) трябва да се съхранява далеч от деца поради
риск от задушаване. Преди започване на операциите по
инсталиране, уредът трябва да бъде изключен от контакта поради
риск от токов удар. При инсталирането, уверете се, че не сте
увредили захранващия кабел - риск от токов удар. Включете
уреда само след като сте приключили с инсталирането.
Позиционирайте уреда върху равна и суха повърхност,
например върху кухненския плот или върху масата. Дръжте уреда
далеч от ъглите на работния плот.
Не позиционирайте уреда в близост до топлинни източници
- риск от пожар.
Не инсталирайте уреда, ако вентилацията не работи.
Не съхранявайте възпламеними материали като алкохол,
петрол или аерозол в близост до уреда – риск от експлозия или
пожар.
ЕЛ. СВЪРЗВАНЕ
Преди да свържете уреда, уверете се, че електрическите
•
спецификации са съвместими с тези на захранващата система.
Табелката с ел. напрежението се намира на дъното на уреда.
•
Трябва да е възможно да изключите уреда от контакта, ако
контактът е на достъпно място или чрез многополюсен прекъсвач,
монтиран в горната част на контакта. Уредът трябва да бъде
подходящо заземен в съответствие с националните нормативи в
областта на електрическата безопасност.
•
Не изполвайте удължители, множествени или други адаптери.
Не използвайте уреда, ако сте с мокри ръце или боси. Не
63
bg
it
•
•
•
•
•
използвайте уреда ако захранващият кабел или контакта са били
повредени, ако не функционират правилно или ако са падали на
земята или са били увредени.
Ако захранващият кабел е увреден, подменете го с нов,
еднакъв с оригиналния, за да избигнете риск от електрически
удар.
Не оставяйте ел. кабела да виси извън работния плот или
масата и не го оставяйте в контакт с нагорещени повърхности.
Преди да изключите уреда, оставете го да изстине.
Не изключвайте уреда от ел. контакта.
Внимавайте да не изливате течности върху ел. връзките.
РАЗРЕШЕНО ПРИЛОЖЕНИЕ
ВНИМАНИЕ: уредът не е предназначен за включване чрез
•
външен таймер или чрез отделно дистанционно управление.
•
Уредът е предназначен за битова употреба и подобни
приложения като например в помещения, които се използват като
кухни в магазини, офиси и други работни места; в къщи зе селски
туризъм; от клиентите на хотели, мотели, бед енд брекфаст и
други бази за отдих.
•
Уредът не е предназначен за професионална употреба. Да не
се използва на открито!
•
Не потапяйте уреда във вода - риск от токов удар!
•
Когато не го използвате, изключете уреда от контакта.
•
След всяко ползване, оставете уреда да се охлади.
•
Не оставяйте уреда без надзор докато работи. Изключвайте
винаги уреда от контакта, ако го оставяте без надзор, както и
преди да го асемблирате, деасемблирате, преди да подмените
аксесоарите и движещите се части и преди почистване. За да
изключите уреда, извадете щепсела от контакта. Не прекъсвайте
захранващия кабел.
•
Не поставяйте предмети в уреда!
•
ВНИМАНИЕ: Нагревателите са все още топли след употреба.
•
Не покривайте тостера.
64
bg
it
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Лостът се натиска само при печене и не се застопорява.
Преди употреба, уверете се, че тавичката за събиране на
капки е правилно поставена.
Не поставяйте алуминиево фолио върху решетката за
затопляне на кроасани. Не използвайте едновременно двете
функции, на затопляне и печене.
Не запичайте продукти, ако върху тях има втечняващи се
съставки като например краве масло.
Хлябът може да загори: не използвайте тостера в близост до
или под запалими материали и предмети (например до пердета).
Ако от тостера започне да излиза пушък, натиснете бутона
CANCEL, за да прекъснете незабавно процеса на печене.
Никога не пробвайте да извадите останалия между решетките
хляб, докато уредът е включен.
За да избегнете наранявания, отстранете внимателно хляба
след припичане.
При изваждане на филиите хляб, внимавайте да не повредите
вътрешния механизъм и нагревателите.
ВНИМАНИЕ: Ако филиите са много малки (височина 8,5 мм),
внимавайте да не се изгорите като ги изваждате от тостера.
Външното покритие може да се нагрее значително по време
на работа на уреда. Не докосвайте нагретите повърхности и
оставете уреда, разглобяемите части и аксеоарите да изстинат.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
•
ВНИМАНИЕ: Преди да преминете към почистване или поддръжка на
уреда, за да избегнете риск от електрически удар, уверете се, че уредът
е изключен и че захранването от мрежата е прекъснато.
•
Почистете основата, ръкохватката и крачетата с влажна кърпа.
Всички разглобяеми части могат да се мият с топла вода. Веднага след
измиване, подсушеге внимателно.
•
Не почиствайте уреда с възпламеними и експлозивни течности.
Никога не използвайте разтворители, алкални агенти, абразивни и
агресивни продукти. При почистване не потапяйте във вода.
65
bg
it
ЧАСТИ И ФУНКЦИИ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
при използване на една и съща степен.
Работен лост
Бутон за отмяна
Бутон за претопляне
Бутон за размразяване
копче за степента на препичане
Разгънат кабел
Подвижна тавичка за трохи
Скара за подгряване
4.
Лостът за управление може да се
застопори, само ако щепселът е включен.
5.
УВОД
Благодарим ви, че си закупихте наш продукт.
Избрали сте да закупите високо ефективен уред.
При неспазване на инструкциите за правилно
използване на уреда, производителят не носи
отговорност за произтичащите от това щети.
Инструкциите за експлоатация могат да се
отнасят до различни модели, като всяка разлика
е ясно идентифицирана.
6.
7.
ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА
Внимателно почистете външната част на
уреда, за да премахнете натрупалата се прах.
Подсушете със суха кърпа. Отстранете всички
лепенки. Не потапяйте захранващия кабел във
вода или други течности. При отворен прозорец,
включете три пъти празния тостер на най-висока
степен. След това го оставете да се охлади.
Махнете
защитната
опаковка,
позициониране на тостера.
преди
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТОСТЕРА
1.
Сложете в отвора на тостера филията, която
искате да препечете. Не един път можете да
поставяте до две филии.
Преди да използвате уреда се уверете, че
тавичката за трохи е на мястото си.
2.
3.
Включете захранващия кабел в контакта.
Задайте ниво на препичане до желания от
вас цвят, използвайки бутона за степен на
препичане. Най-ниската степен е 1, а найвисоката - 7.
Ако ще препичате само една филия,
задайте по-ниско от препичането на две
филии степен. Ако препичате непрекъснато хляб,
цветът на препичане на различните филии може
леко да се различава или да е по-тъмен, дори и
66
Натискайте надолу лоста за управление
до неговото застопоряване; препичането
започва веднага. След препичане на хляба
на предварително зададената степен, лостът
за управление автоматично се вдига
По време на препичането, ако то не ви
задоволява, натиснете бутона CANCEL
(ОТКАЗ), за да спрете препичането.
Ако сте извадили хляба от FREEZER
(ФРИЗЕРА), задайте желаната от вас степен
на препичане. Натиснете бутона DEFROST
(РАЗМРАЗЯВАНЕ), за да препечете филията
до достигане на желания от вас цвят, след
това натиснете надолу лоста за управление,
докато се застопори.
Ако искате да препечете студен хляб,
натиснете бутона REHEAT (ПРЕТОПЛЯНЕ).
В този режим времето за препичане е
фиксирано: след изтичане на времето
лостът за управление автоматично ще се
вдигна нагоре и процесът на претопляне ще
свърши.
Използване на скарата за подгряване (само при някои модели) (A)
Граната, която не може да се постави в отворите
(напр. рула, франзели, кроасани) може да се
загрява на скарата за подгряване.
1.
2.
3.
Поставете опората в отвора.
Използвайте бутона, за да зададете
желаната степен на препичане.
Натиснете надолу лостът за управление до
неговото застопоряване.
Никога не поставяйте алуминиево фолио
върху скарата за подгряване. Никога не
подгрявайте и препичайте едновременно.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА АКСЕСОАРИ
КЛЕЩИ
(само при някои модели)
Приготвяне на сандвичи или препечени филийки
Тостерът е оборудван с един цикъл на готвене,
специфичен за приготвянето на сандвичи на
bg
it
препечени филийки:
5.
1.
2.
3.
6.
Поставете сандвича върху скарата.
Поставете скарата в отвора.
Натиснете надолу лоста за управление.
Ако тостерът започне да пуши, натиснете
бутона CANCEL (ОТМЯНА), за да спрете
незабавно препичането.
Избягвайте препичане на филии, намазани
например с масло или маргарин.
Внимавайте, при изваждане на хляба, да не
повредите вътрешния механизъм или
нагревателните елементи.
Препичайте филиите само до придобиване
на златисто-кафяв цвят, а не кафяв или
прекалено тъмен.
Отстранете всички изгорели ръбове. Не
препичайте храната, съдържаща нишесте особено зърнените и картофените продукти, за да
се намали производството на акриламиди.
Ако в края на процеса на препичане някое парче
заседне в уреда, извадете щепсела от контакта и
внимателно извадете хляба след като тостерът е
изстинал.
В зависимост от количеството или
качеството на пълнежа, може вътрешността
на сандвича да не е достатъчно топла или
напълно стопена; в този случай, моля, оставете
сандвича в отвора за около една минута след
приключване на препичането.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
1.
2.
3.
4.
Преди почистване, изключете уреда от
контакта.
Избърсвайте уреда отвън с мека суха кърпа
след като е изстинал. Никога не използвайте
препарат за почистване на метални
повърхности.
Издърпайте тавичката за трохи от дъното
на тостера и го изпразнете. Ако използвате
често тостера, отстранявайте събралите
се трохи поне веднъж седмично. Преди да
използвате тостера отново се уверете, че
тавичката за трохи е затворена докрай.
При неизползване или съхранение на уреда,
захранващият кабел трябва да се прекара по
дъното на тостера.
Никога не използвайте пароструйки или
водоструйки за почистване на уреда.
Ако използвате специални продукти за
почистване на ламаринени покрития, бъдете
внимателни с хромираните части. Те могат
да се оцветят.
СЕРВИЗЕН ЦЕНТЪР
Булсервиз ЕООД
Ул. Хайдушка поляна 57-59,
1612 София
тел. 0700 11 270
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА
СРЕДА
РЕЦИКЛИРАНЕ НА АМБАЛАЖНАТА
ХАРТИЯ
Амбалажният материал е 100%
рециклируем и върху него има
маркировка за рециклиране (*).
Различните части от амбалажа трябва
да се рециклират в съответствие с
разпоредбите на компетентните местни власти.
ОБЕЗВРЕЖДАНЕ НА ДОМАКИНСКИ
ЕЛЕКТРОУРЕДИ
Уредът е произведен с рециклируеми и
повторно използваеми материали и
трябва да бъде рециклиран в
съответствие с местните нормативи за
обезвреждане на отпадъци. За поподробна информация във връзка с третирането,
оползотворяването и обезвреждането на
домакинските електроуреди, свържете се с
местните служби, пунктовете за събиране на
битови отпадъци или магазина, в който сте
закупили електроуреда. Уредът е произведен в
съответствие с Директива 2012/19/ЕС относно
отпадъци от електрическо и електронно
оборудване (ОЕЕО). Благодарение на правилното
обезвреждане на отпадъците, вие допринасяте за
опазването на околната среда и
пердотвратяването на опасни последици за
вашето здраве в резултат на неправилно
рециклиране. Символът (*) върху продукта или в
придружаващата го документация означава, че
този уред не трябва да бъде третиран като битов
отпадък, а трябва да бъде предаден в подходящ
пункт за събиране и обезвреждане на
електрическа и електронна апаратура.
67
www.hotpoint.eu
TT 22M Mxy - MyLine 2018
06/2018 - ver.1.0
Whirlpool EMEA S.p.A. Socio Unico
Via Carlo Pisacane, 1
20016 Pero (MI) Italy
Download PDF

advertising