Whirlpool AKR 511 IX User guide

Whirlpool AKR 511 IX User guide
DE
EN
FR
Montage- und Gebrauchsanweisung
Instruction on mounting and use
Prescriptions de montage et mode d’emploi
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung
Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben
werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird
keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden
oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die
Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch
zurückzuführen sind.
Der Dunstabzugshaube kann von der aesthetischen Seite
her ander sein als die Zeichnungen die in diesem
Bedienungsanleitung geschrieben sind.
Die Bedienungsanleitungen , die Wartung und die
Installation sind aber gleich.
Hinweis: Die mit dem (*) gekennzeichneten Teile sind
Zubehörteile, die nur bei einigen Modellen im Lieferumfang
enthalten sind oder Teile, die nicht im Lieferumfang enthalten
sind, und somit extra erworben werden müssen.
•
Wenn Sie ein Loch in die Wand bohren, achten Sie
darauf keine Stromkabel und/oder Rohrleitungen zu
beschädigen.
• Die Entlüftungskanäle müssen immer ins Freie geführt
werden.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden die aus einem
ungeeigneten Gebrauch oder falscher Einstellung der
Steuerungen entstehen sollten.
• Eine regelmäßige Wartung und Reinigung gewährleisten
einen einwandfreien Betrieb und eine ordentliche
Leistung des Geräts. Entfernen Sie des Öfteren alle
Verkrustungen an der Oberfläche, um zu vermeiden,
dass sie Fett ansammeln kann. Reinigen oder ersetzten
Sie den Filter regelmäßig.
• Unter dem Gerät dürfen keine flambierten Gerichte
zubereitet werden. Die offene Flamme könnte einen
Brand verursachen.
• Die vom Gerät angesaugte Luft darf nicht über das
Abluftrohr anderer mit Gas- oder sonstigen Brennstoffen
betriebenen Geräten sondern muss getrennt abgestoßen
werden. Die am Einsatzort gültigen Vorschriften
beachten.
• Wird die Dunstabzugshaube zusammen mit anderen
durch Gas- oder anderen Brennstoffen versorgten
Geräten betrieben, darf der Unterdruck im Raum einen
Wert von 4 Pa (4 x 10-5 bar) nicht überschreiten. Stellen
Sie daher sicher, dass der Raum ausreichend belüftet ist.
• Wenn Sie Speisen frittieren, lassen Sie die Pfanne
niemals unbeaufsichtigt, da das Fett Feuer fangen
könnte.
• Lassen Sie die Glühbirnen erst abkühlen, bevor Sie sie
berühren!
• Lassen Sie die Dunstabzugshaube nicht ohne Glühlampe
und verwenden Sie sie nicht, wenn die Glühlampe nicht
richtig montiert ist, da Stromschlaggefahr besteht.
• Die Dunstabzugshaube ist nicht als Auflagefläche
geeignet. Stellen Sie keine Gegenstände darauf und
belasten Sie sie nicht.
• Bei allen Installations- und Wartungsarbeiten, verwenden
Sie auf jeden Fall Arbeitshandschuhe.
• Das Produkt ist nicht für den Gebrauch im Freien
geeignet.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung
versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt
und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät
einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten
Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße
Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf
dem
Produkt
oder
der
beiliegenden
Warnung
Alle Sicherheitshinweise beschreiben die potentielle Gefahr
auf welche sie sich beziehen und geben an, wie Sie dem
Risiko einer Verletzung, Beschädigung und einer
Stromschlaggefahr vorbeugen können, die bei einem
ungeeigneten Gebrauch entstehen. Halten Sie sich genau an
folgende Anweisungen:
• Die Installation oder Wartung muss von einer Fachkraft
gemäß den Herstellerangaben und gültigen örtlichen
Sicherheitsbestimmungen
durchgeführt
werden.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und tauschen Sie
keine Teile aus, wenn dies vom Bedienungshandbuch
nicht ausdrücklich vorgesehen ist.
• Halten Sie das Gerät von der Stromversorgung getrennt,
bis der Einbau durchgeführt wurde.
• Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben.
(Nicht bei Dunstabzugshauben der Klasse II möglich).
• Das Netzkabel muss lang genug sein, um das Gerät an
die Steckdose schließen zu können.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel des Gerätes, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
• Nach der Installation dürfen Strom führende Teile für den
Benutzer nicht mehr zugänglich sein.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen und
benutzen Sie es nicht, wenn Sie barfuss sind.
• Das Gerät darf ohne Aufsicht weder von Kindern noch
von Personen mit herabgesetzten körperlichen,
sensuellen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne die
erforderliche Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, es
sei denn, sie wurden durch für ihre Sicherheit
verantwortliche Personen entsprechend eingewiesen.
• Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
• Zugängliche Teile können beim Gebrauch mit
Kochgeräten heiss werden.
• Kundendienst für den Benutzer: Reparieren Sie das
Gerät nicht selbst und tauschen Sie keine Teile aus,
wenn dies vom Bedienungshandbuch nicht ausdrücklich
vorgesehen ist. Alle anderen Wartungsarbeiten müssen
von einer Fachkraft durchgeführt werden.
einer
Produktdokumentation ist folgendes Symbol
durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf
10
hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht
zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit
einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur
Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer
Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für
Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät
erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,
Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu
erhalten.
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf
dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist.
Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an
zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften
entsprechende Steckdose anzuschließen. Bei einer Haube
ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker
nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter
anzubringen, der unter Umständen der Überspannung
Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein
vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis: Bevor man den Stromkreis der Dunstabzugshaube
an die Netzversorgung verbindet und den richtigen Betrieb zu
ueberpruefen, bitte immer kontrollieren dass die
Netzversorgung immer richtig montiert worden wird.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt sein,
dass die Netzversorgung (Steckdose) ordnungsgemäß
montiert wurde.
Betriebsart
Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als
Umluftgërat eingesetzt werden.
Abluftbetrieb
Die Haube verfügt über einen oberen Luftaustritt B zum
Ableiten der Küchengerüche nach außen (Abluftrohr und
Rohrschellen werden nicht geliefert).
Achtung! Sollte die Dunstabzugshaube mit einem
Aktivkohlefilter versehen sein, so muß dieser entfernt
werden.
Montage
Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die
meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein
qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, der
entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke
geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewicht
der Abzugshaube tragen muss.
Umluftbetrieb
Ist eine Ableitung von Rauch und Kochdämpfen ins Freie nicht
möglich, kann die Haube mit Umluftbetrieb arbeiten; in
diesem Fall muß ein Aktivkohlefilter bzw. ein Umleitgitter F an
der Halterung (Bügel) G montiert werden; auf diese Weise
wird die Luft durch das obere Gitter H mit Hilfe eines
Abluftrohres, das an den oberen Luftaustritt B angeschlossen
ist, und eines Anschlussrings am Umleitgitter F (Abluftrohr
und Rohrschellen sind nicht im Lieferumfang enthalten)
rückgeführt.
Achtung! Sollte die Dunstabzugshaube nicht mit einem
Aktivkohlefilter versehen sein, ist dieser zu bestellen und
vor Inbetriebnahme des Gerätes einzusetzen.
Diese Abzugshaube muss an der Decke montiert werden.
Bild 5-6-7-8-9
Den/die Fettfilter und das Kohlefiltergestell entfernen.
Vor dem Anschluss des Gerätes die Haube mit Hilfe der
Hauptschalttafel der Wohnung stromlos setzen.
1. Die Verlängerung der Tragestruktur der Abzugshaube
einstellen. Von dieser Einstellung hängt die endgültige Höhe
der Haube ab.
Hinweis: In einigen Fällen ist der obere Teil des
Tragegestells an dem unteren Teil mit einer oder
mehreren Schrauben befestigt; überprüfen Sie dies und
entfernen Sie die Schrauben eventuell zeitweise, um die
Tragestruktur einstellen zu können.
2. Befestigen Sie die beiden Teile des Gestells mit
insgesamt 16 Schrauben (4 pro Ecke).
Bringen Sie am oberen Teil des Gestells, dessen
Ausdehnung größer ist, 1 oder 2 Bügel (je nach
Ausstattung) an, um das Gestell abzustützen.
Gehen Sie hierzu folgendermaßen vor:
a. Spreizen Sie die Bügel leicht, um sie am Äußeren der
Struktur anbringen zu können.
b. Bringen Sie den Verstärkungsbügel direkt über dem
Punkt an, an dem die beiden Teile des Gestells
miteinander befestigt sind und schrauben Sie den Bügel
mit insgesamt 8 Schrauben fest (2 pro Ecke).
Falls vorhanden, bringen Sie den zweiten
Verstärkungsbügel so an, dass er sich in gleichem
Abstand zwischen dem ersten Verstärkungsbügel und
dem oberen Rand des Gitters befindet, und befestigen
Modelle ohne Saugmotor funktionieren nur mit Abluftbetrieb
und müssen an eine externe Saugeinheit (nicht im
Lieferumfang enthalten) angeschlossen werden.
Die Anschlussanleitungen liegen der externe Saugeinheit bei.
Befestigung
Vorbereitung zur Installationen
WARNUNG: Bedingt durch das schwere Gewicht
des Produkts, muss die Handhabung und Installation der
Dunstabzugshaube von mindestens zwei oder mehr
Personen vorgenommen werden.
Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und
der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von
elektrischen Kochfeldern und 75cm im Fall von Gas- oder
kombinierten Herden nicht unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen
größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Elektrischer Anschluss
11
Sie ihn mit 8 Schrauben (2 pro Ecke).
Beachten Sie bitte: Vergewissern Sie sich beim
Anbringen und Befestigen der/des Verstärkungsbügel/s
bitte, dass er/sie das Anbringen des Abluftrohres
(Abluftbetrieb) oder des Deflektoren (Umluftbetrieb) nicht
behindert.
3. Das Austrittsrohr in die entsprechende Öffnung auf der
Abzugshaube mit 2 Schrauben befestigen.
4. Das Klebeband entfernen, das den Stromkasten an dem
Motorgehäuse festhält.
5. Befestigen Sie die Stromkasten.
6. Wagerecht zur Kochfläche bringen Sie bitte die
Bohrvorlage an der Decke an (der Mittelpunkt der
Vorlage muss mit der Mitte der Kochoberfläche
übereinstimmen und die Seiten müssen parallel zu den
Seiten der Kochfläche verlaufen – die Seite mit der
Aufschrift FRONT stimmt mit dem Seite des Bedienfeldes
überein). Bereiten Sie den Anschluss an das Stromnetz
vor.
7. Wie vorgeschlagen lochern (acht Loecher fuer acht
Wandnasen ), die vier Schrauben auf die in der
Zeichnung vorgeschlagenen Loecher befestigen, bitte
lassen Sie einen Abstand von cirka ein cm.zwischen der
Kopfschraube und der Wand.
8. Ein Abluftrohr in das Innere des Gitters einführen und
mit dem Verbindungsring des Motorraums verbinden
(Abluftrohr und Rohrschellen nicht im Lieferumfang
enthalten).
9. Das Gitter an den vier Schrauben einhängen (siehe auch
Operation 4).
ACHTUNG! Die Gitterseite mit der Anschlußbuchse
entspricht der Bedienseite bei fertig montierter
Abzugshaube.
10. Die vier Schrauben fest anziehen.
11. An den frei gebliebenen Löchern als zusätzliche
Sicherung weitere 4 Schrauben einsetzen und fest
anziehen.
12. An das häusliche Versorgungsnetz anschließen, das
erst nach abgeschlossener Installation zugeschaltet
werden darf.
13. Bei Absaugbetrieb (10A) das andere Ende des Abluftrohrs
an die häusliche Abluftvorrichtung anschließen.
Bei Umluftbetrieb mit Filter (10F) die Klappe F am Gitter
montieren und mit vier Schrauben am speziellen Bügel
fixieren. Zuletzt das Abluftrohr mit dem Verbindungsring
an der Klappe verbinden.
14. Die zwei oberen Sektionen des Kamins an das
Gitterwerk verbinden um es so zu verdecken dass die
Schliessscharten ,die auf der Sektion sind , eine auf die
selben Seite des Komandspaneels
(Verbindungsschachtel) und die andere auf die andere
Seite.
Die zwei Sektionen mit 6 Schrauben befestigen (3 jeder
Seite – auch das Schema auf der Karte anschauen fuer
die Verbindung der zwei Sektionen).
15. Das obere Kamiskit an das Gitterwerk, in der Naehe von
der Decke, mit 6 Schrauben (3 jeder Seite ) befestigen.
16. a. Die untere/obere Sektion auf die hintere Seite der
Dunstabzugshaube befestigen (OHNE
Kontrollpaneel) auf die innere Seite der
Dunstabzugshaube, in Position mit 2 Schrauben (1
jeder Seite) vorbefestigen.
b. Die untere/vordere Sektion an die vordere Seite der
Dunstabzugshaube (MIT Kontrollpaneel) befestigen
,
(b1) Die elektrische Verbindung zwischen der
Dunstabzugshaube und dem Kontrollpaneel
erfuellen,
(b2) in Position mit 2 Schrauben (eine jeder Seite )
vorbefestigen..
c. Die zwei unteren Sektionen des Kamins
untereinander befestigen, 6 Schrauben benutzen (3
jeder Seite , auch das Schema in der Planung fuer
die Verbindung der zwei Sektionen anschauen ).
Hinweis: Falls die zwei Abschnitte des unteren Kamins
NICHT perfekt in Reih und Glied sind, versuchen Sie
bitte alle die Schrauben zu lockern , die Abschnitte des
Kamin unteren anreihen und die Schrauben noch mal
befestigen.
17. Mit zwei Profilen (im Lieferumfang enthalten) die
Befestigungsstellen der Segmente des unteren Kamins
abdecken (ACHTUNG! DIE PROFILE FÜR DEN
UNTEREN KAMIN SIND DARAN ERKENNBAR, DASS
SIE SCHMALER UND FLACHER SIND).
Die breiteren Profile sind hingegen für den oberen Kamin
bestimmt und werden nach Maß zugeschnitten.
18. Mit dem Hauptschalter der häuslichen Stromversorgung
die Spannung wieder zuschalten und die korrekte
Funktion der Abzugshaube kontrollieren.
Das Kohlefiltergestell und den/die Fettfilter wieder einbauen
und den ordnungsgemäßen Betrieb der Haube prüfen.
Beschreibung der Dunstabzugshaube
Bild 1
1. Bedienfeld
2. Fettfilter
3. Griff zum Aushaken des Fettfilters
4. Halogenlampe
5. Dunstschirm
6. Teleskopkamin
7. Luftaustritt (nur bei Umluftbetrieb)
Betrieb
Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe
einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon
fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten
und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten
weiterlaufen zu lassen.
Kontrolpaneel
12
a.
b.
c.
d.
e.
– ohne zusätzliches Geschirr im Inneren der
Geschirrspülmaschine - einschalten).
Das überschüssige Wasser entfernen, ohne dabei den Filter
zu beschädigen; danach das Vlies aus dem Plastikrahmen
entfernen und dieses bei 100° für 10 Minuten in den Ofen
legen, um es vollständig zu trocknen. Das Vlies muss alle 3
Jahre ausgewechselt werden und weiterhin jedes Mal dann,
wenn es beschädigt ist.
Schalter zum Einschalten der maximalen Saugstärke
Schalter zum Einschalten der mittleren Saugstärke
Schalter zum Einschalten der geringsten Saugstärke
Schalter OFF der Absaugfunktion
Schalter ON/OFF Beleuchtung
Das Gestell, das den Filter trägt, abnehmen, dafür die Knäufe
(g), die es an der Haube befestigen, um 90° drehen. Das
Kohlekissen (i) in den Rahmen (h) schieben und alles wieder
an entsprechender Stelle (j) montieren.
Wartung
-
Es besteht die Möglichkeit einen traditionellen Kohlefilter zu
benutzen, welcher weder gewaschen noch regeneriert werden
kann. Dieser Kohlefilter muss alle 3 bis 4 Monate gewechselt
werden.
Das
Kohlefiltergestell
und
der
Filter
sind
zusammengeschweißt, das eventuell mit der Haube
mitgelieferte Gestell ist daher nicht zu verwenden.
Der Kohlefilter wird in die Dunstabzugshaube eingesetzt und
mit den vorgesehenen 2 Plastikschrauben befestigt.
WARNUNG:
Verwenden Sie Schutzhandschuhe.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
Reinigung
WARNUNG:
Verwenden Sie keine Wasserdampfreinigungsgeräte.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen
häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die
Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein mit flüssigem
Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte
verwenden, die Scheuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Achtung: Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung
des Gerätes und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter
kann zum Brand führen. Diese Anweisungen sind unbedingt
zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche
Schäden am Motor oder Brandschäden, die auf eine
unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben
angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
Ersetzen der Lampen
Bild 4
Das Gerät vom Stromnetz nehmen.
Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass
sie abgekühlt sind.
1. Die Lampenabdeckung mit Hilfe eines kleinen
Schlitzschraubenziehers oder ähnlichem entfernen.
2. Die defekte Lampe auswechseln.
Ausschließlich Halogenlampen zu m12V -20W max - G4
verwenden und darauf achten, diese nicht mit den Händen
zu berühren.
3. Die
Lampenabdeckung
wieder
schließen
(Schnappverschluss).
Sollte die Beleuchtung nicht funktionieren, erst kontrollieren,
ob die Lampen einwandfrei eingesetzt sind, bevor man sich
an den Kundendienst wendet.
Fettfilter
Kundendienst
Bild 2
Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei
werden, zu binden.
Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden. Das kann
mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der
Spülmaschine bei niedriger Temperatur und Kurzspülgang
erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der
Spülmaschine abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in
keiner Weise beeinträchtigt.
Zwecks Demontage der Fettfilter den Aushakgriff ziehen.
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
1. Prüfen Sie, ob Sie das Problem anhand der in Kapitel
„Störung - Was tun?" beschriebenen Punkte selbst lösen
können.
2. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um
festzustellen, ob die Störung behoben ist.
Falls die Störung nach den vorstehend beschriebenen
Kontrollen weiter besteht, rufen Sie bitte den
Kundendienst
an.
Machen Sie dabei stets folgende Angaben:
• Eine kurze Beschreibung der Störung,
• Gerätetyp und Modellnummer,
• die Servicenummer (die Zahl nach dem Wort Service auf
dem Typenschild), finden Sie im Inneren des Geräts. Die
Servicenummer finden Sie auch auf dem Garantieheft,
Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion)
Bild 3
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim
Kochen entstehen.
Der Aktivkohlefilter wird alle zwei Monate in warmem Wasser
und geeigneten Waschmitteln oder in der Spülmaschine bei
65°C gewaschen (in diesem Fall den ollständigen Spülzyklus
13
•
•
Ihre vollständige Anschrift,
Ihre Telefonnummer.
Im Reparaturfall wenden Sie sich bitte an eine vom Hersteller
autorisierte Kundendienststelle (nur dann wird garantiert,
dass Originalersatzteile verwendet werden und eine
sachgerechte Reparatur durchgeführt wird).
14
EN - Instruction on mounting and use
Closely follow the instructions set out in this manual. All
responsibility, for any eventual inconveniences, damages or
fires caused by not complying with the instructions in this
manual, is declined.
The hood can look different to that illustrated in the
drawings in this booklet. The instructions for use,
maintenance and installation, however, remain the same.
Note: the elements marked with the symbol “(*)” are optional
accessories supplied only with some models or elements to
purchase, not supplied.
•
Never flame cook food (flambé) under the appliance.
Using free flames might cause fire.
• The discharge air must not be discharged in ducts that
are being used to discharge combustion fumes from gas
heaters or heaters using any other combustible materials.
The appliance must have its own dedicated discharge
outlet. All national requirements must be strictly complied
with.
• If the hood is being used at the same time as other
appliances using gas or other combustible materials, the
negative pressure of the room must not exceed 4 Pa (4x
10-5 bars). For this reason ensure that the room is well
ventilated.
• Do not leave frying pans unattended when frying, as the
frying oil may catch fire.
• Before touching the light bulbs, ensure that they are cold.
• Do not use or leave the hood without the light bulb
correctly fitted, as this may cause electric shock.
• The hood is not a worktop, therefore do not place any
objects on top of it or overload it.
• During all installation and maintenance operations wear
appropriate working gloves.
• This appliance is not suitable for outdoor use.
This appliance is marked according to the European directive
2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product.
Caution
All safety warnings give specific details of the potential
danger/warning present and indicate how to reduce risk of
injury, damage and electric shock resulting from improper use
of the appliance. Carefully observe the following instructions:
• Installation and maintenance must be carried out by a
qualified technician, in compliance with the
manufacturer's instructions and local safety regulations.
Do not repair or replace any part of the appliance unless
specifically stated in the user manual.
• The appliance must be disconnected from the power
supply before carrying out any installation work.
• Regulations require that the appliance is earthed. (not
possible for class II hoods)
• The power cable must be long enough for connecting the
appliance, once fitted in its housing, to the power supply
socket.
• Do not pull the power supply cable in order to unplug the
appliance.
• The electrical components must not be accessible to the
user after installation.
• Do not touch the appliance with any wet part of the body
and do not operate it when barefoot.
• The appliance is not intended for use by persons
(including children) with any physical, sensory or mental
impairment, or without experience and knowledge of the
appliance, unless supervised or previously instructed in
its use by those responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• Accessible parts may become hot when used with
cooking appliances.
• Customer care: do not repair or replace any parts of the
appliance, unless specifically recommended by the
manual. All other maintenance operations must be
carried out by a qualified technician.
• When drilling through the wall pay attention not to
damage electric connections and/or pipes.
• Air vents must always discharge to the outside.
• The manufacturer rejects all responsibilities for any
damage caused by improper use or wrong settings.
• Appropriate maintenance and cleaning ensure the good
working order and the best performance of the appliance.
Regularly clean all stubborn surface dirt to avoid grease
build up. Remove and clean or change the filter regularly.
on the product, or on the documents
The symbol
accompanying the product, indicates that this appliance may
not be treated as household waste. Instead it should be taken
to the appropriate collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. Disposal must be carried out in
accordance with local environmental regulations for waste
disposal.
Use
The hood is designed to be used either for exhausting or filter
version.
Ducting version
The hood is equipped with a top air outlet B for discharge of
fumes to the outside (exhaust pipe and pipe fixing clamps not
provided).
Attention! If the hood is supplied with carbon filter, then it
must be removed.
Filter version
Should it not be possible to discharge cooking fumes and
vapour to the outside, the hood can be used in the filter
version, fitting an activated carbon filter and the deflector F
on the support (bracket) G, fumes and vapours are recycled
through the top grille H by means of an exhaust pipe
15
connected to the top air outlet B and the connection ring
mounted on the deflector F (exhaust pipe and pipe fixing
clamps not provided).
Attention! If the hood is not supplied with carbon filter,
then it must be ordered and mounted.
fixed to the lower section with one or more screws,
eventually check and remove them temporarily to allow
the adjustment of the support structure.
2. Fix the two sections of the structure with a total of 16
screws (four per corner).
Apply one or two brackets to the upper section for
extensions greater than the minimum (on the basis of that
envisaged supplied) to reinforce it.
Proceed as follows for this purpose:
a. Slightly widen the fixing brackets so that they can be
applied to the exterior of the structure.
b. Position the reinforcement bracket immediately above
the fixing point of the two sections of the structure and fix
with a total of 8 screws (2 per corner).
If supplied, fix the second reinforcement bracket in a
position equidistant between the first reinforcement
bracket and the upper side of the lattice, fix with 8 screws
(2 per corner).
Note: in positioning and fixing the reinforcement bracket/s
check that these do not prevent fixing the discharge tube
(suction version) or the baffle (filtering version) easily.
3. Fix the flange on the hood exhaust hole with 2 screws.
4. Remove the adhesive tape which fixes the electronic box
to the motor case temporarily.
5. Fix the electronic box.
6. Apply the perforation diagram vertically over the cooking
top to the ceiling (the centre of the diagram should
correspond to the centre of the cooking top and the sides
should be parallel to the sides of the cooking top – the
side of the diagram with the word FRONT corresponds to
the control panel). Make the electrical connection.
7. Make holes as indicated (8 holes for 8 wall dowels),
Screw in 4 screws into the holes indicated in the drawing
leaving a space between the head of the screw and the
ceiling of about 1 cm.
8. Fit an exhaust pipe inside the truss and connect it to the
motor compartment connection ring (exhaust pipe and
fixing brackets are not supplied).
9. Hook the frame onto the 4 screws (see step 4).
CAUTION! The side of the truss with connection box
corresponds to the side of the control panel with hood
assembled.
10. Tighten the 4 screws.
11. Insert and tighten another 4 screws in the remaining free
holes for secure fixing.
12. Carry out the electrical connection to the mains power
supply, only turn on the power supply upon completion of
assembly.
13. For extractor versions (10A), connect the other end of the
exhaust pipe to the flue.
For filter versions (10F), fit deflector F to the truss and
secure it to the bracket supplied using 4 screws, then
connect the exhaust pipe to the connection ring located on
the deflector.
14. Couple the two upper sections of the hood to cover the
trellis so that one of the slots present on the sections is
placed on the same side of the control panel (connection
box) and the other on the opposite side.
The models with no suction motor only operate in ducting
mode, and must be connected to an external suction device
(not supplied).
The connecting instructions are supplied with the peripheral
suction unit.
Installation
Preparing for installation
WARNING: this is a heavy product; the hood
should only be lifted and installed by two or more people.
The minimum distance between the supporting surface for the
cooking equipment on the hob and the lowest part of the
range hood must be not less than 50cm from electric cookers
and 75cm from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a
greater distance, this must be adhered to.
Electrical connection
The mains power supply must correspond to the rating
indicated on the plate situated inside the hood. If provided with
a plug connect the hood to a socket in compliance with current
regulations and positioned in an accessible area. If it not fitted
with a plug (direct mains connection) or if the plug is not
located in an accessible area apply a double pole switch in
accordance with standards which assures the complete
disconnection of the mains under conditions relating to overcurrent category III, in accordance with installation
instructions.
Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains
supply and checking the efficient function, always check that
the mains cable is correctly assembled.
Mounting
Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most
types of walls/ceilings. However, a qualified technician must
verify suitability of the materials in accordance with the type of
wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to take
the weight of the hood. Do not tile, grout or silicone this
appliance to the wall. Surface mounting only.
This type of cooker hood must be fixed to the ceiling.
Fig. 5-6-7-8-9
Remove the grease filter/s and the carbon filter frame.
During electrical connection ensure the power supply is
disconnected at the domestic main switch.
1. Adjust extension of the hood support structure, as the final
height of the hood depends on this.
Note: In some cases the upper section of the lattice is
16
Screw the two sections together with 6 screws (3 per
side).
15. Fix the upper flue set to the trellis near the ceiling with 6
screws (3 per side).
16. a. Apply the lower/rear section (WITHOUT control
panel) to the rear part of the hood and pre-fix in
position with 2 screws (1 per side).
b. Apply the lower/front section (WITH control panel) to
the front part of the hood,
(b1) connect the electricity between the hood and
the control panel,
(b2) pre-fix in position with 2 screws (one per part),
c. Fix the two sections of the lower sections of the flue
together, using 6 screws (3 per side. Also see the
diagram plan for coupling the two sections).
Note: If the two sections of the lower flue are NOT
perfectly aligned, try loosening all the screws, aligning
the sections of the lower flue and fastening the screws up
again.
17. Apply the 2 tabs (supplied) to cover the fixing points of the
bottom flue (CAUTION! THE BOTTOM FLUE TABS ARE
THE NARROWER AND SHALLOWER ONES).
The wider and deeper tabs are those used for the top flue,
and must be cut to size.
18. Turn the mains power on again at the central electrical
panel and check for correct hood operation.
Remount the carbon filter frame and the fat/s filter/s and check
the perfect functioning of the hood.
d.
e.
off aspiration switch
on/off light switch
Maintenance
WARNING:
Use safety gloves.
Disconnect the appliance from the power supply.
Or if the appliance has been connected through a plug and
socket, then the plug must be removed from the socket.
Cleaning
WARNING:
Never use steam cleaning equipment.
Disconnect the appliance from the power supply.
The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the
same frequency with which you carry out maintenance of the
fat filters) internally and externally. Clean using the cloth
dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive
products. DO NOT USE ALCOHOL!
WARNING: Failure to carry out the basic cleaning
recommendations of the cooker hood and replacement of the
filters may cause fire risks.
Therefore, we recommend oserving these instructions.
The manufacturer declines all responsibility for any damage to
the motor or any fire damage linked to inappropriate
maintenance or failure to observe the above safety
recommendations.
Description of the hood
Fig. 1
1. Control panel
2. Grease filter
3. Grease filter release handle
4. Halogen lamp
5. Vapour catcher
6. Telescopic chimney
7. Air outlet (used for filter version only)
Grease filter
Operation
Charcoal filter (filter version only)
Fig. 2
Traps cooking grease particles.
This must be cleaned once a month using non aggressive
detergents, either by hand or in the dishwasher, which must
be set to a low temperature and a short cycle. When washed
in a dishwasher, the grease filter may discolour slightly, but
this does not affect its filtering capacity.
To remove the grease filter, pull the spring release handle.
Fig. 3
It absorbs unpleasant odours caused by cooking.
The charcoal filter can be washed once every two months
using hot water and a suitable detergent, or in a dishwasher at
65°C (if the dishwasher is used, select the full cycle function
and leave dishes out).
Eliminate excess water without damaging the filter, then
remove the mattress located inside the plastic frame and put it
in the oven for 10 minutes at 100° C to dry completely.
Replace the mattress every 3 years and when the cloth is
damaged.
Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen
vapours. It is recommended that the cooker hood suction is
switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in
operation during cooking and for another 15 minutes
approximately after terminating cooking.
Control panel
a.
b.
c.
Remove the filter holder frame by turning the knobs (g) 90°
that affix the chimney to the cooker hood.
Insert the pad (i) of activated carbon into the frame (h) and fit
the whole back into its housing (j).
maximum power selection aspiration switch
medium power selection aspiration switch
minimum power selection aspiration switch
17
It is possible to use a traditional carbon filter, neither
washable nor regenerable, to be replaced every 3 - 4 months.
The filter holder frame of the carbon filter is welded together;
the eventual frame supplied with the hood is not, therefore, to
be used.
Insert it into its housing and fix it turning the 2 plastic knobs.
Replacing lamps
Fig. 4
Disconnect the hood from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are
cooled down.
1. Using a flat head screwdriver or equivalent tool, carefully
pry loose the light cover.
2. Remove the damaged light and replace with a new 12
Volt, 20 Watt (Maximum) halogen light made for a G-4
base SUITABLE FOR USE IN OPEN LUMINAIRES.
Follow package directions and do not touch new light
with bare hands.
3. Reinstall the light cover. (it will snap shut).
If the lights do not work, make sure that the lamps are fitted
properly into their housings before you call for technical
assistance.
After-sales service
Before calling the After-Sales Service:
1. See if you can solve the problem yourself with the help of
the suggestions given in the "Troubleshooting guide".
2. Switch the appliance off and back on again it to see if the
fault persists.
If after the above checks the fault still occurs, get in touch
with
the
nearest
After-sales
Service.
Always specify:
• a brief description of the fault;
• the exact type and model of the appliance;
• the service number (number after the word Service on
the rating plate), located on the inside of the appliance.
The service number is also indicated on the guarantee
booklet;
• your full address;
• your telephone number.
If any repairs are required, please contact an authorised
After-sales Service (to guarantee that original spare parts will
be used and repairs carried out correctly).
18
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi
Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le
constructeur décline toute responsabilité pour tous les
inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil
et dûs à la non observation des instructions de la présente
notice.
La hotte peut avoir des configurations esthétiques
différentes par rapport à ce qui est illustré dans les
dessins de ce manuel, cependant les instructions pour
l’utilisation, l’entretien et l’installation restent identiques.
Note: les pièces indiquées avec le symbole “(*)” sont des
accessoires optionnels qui sont fournies uniquement avec
certains modèles ou des pièces non fournies qui doivent être
achetées.
•
Lorsque vous percez le mur, faites attention à ne pas
endommager les raccordements électriques ou les
canalisations.
• Les canaux pour la ventilation doivent être toujours
évacués à l'extérieur.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas
d'utilisations inappropriées ou en cas de mauvais réglage
des commandes.
• Un entretien et un nettoyage constants garantissent le
bon fonctionnement et les bonnes prestations de
l'appareil. Nettoyez souvent les incrustations des
surfaces sales pour éviter l'accumulation de graisses.
Retirez et nettoyez ou remplacez le filtre régulièrement.
• Ne cuisinez pas d'aliments à la flamme (flambés) sous
l'appareil. L'utilisation de flamme nue peut entraîner un
incendie.
• L'air d'évacuation ne doit pas être évacué dans une
conduite utilisée pour évacuer les fumées produites par
des appareils à combustion de gaz ou d'autres
combustibles, mais doit disposer d'une sortie
indépendante. Il faut respecter toutes les normes
nationales.
• Si la hotte est utilisée avec d'autres appareils qui
emploient le gaz ou d'autres combustibles, la pression
négative de la pièce ne doit pas être supérieure à 4 Pa
(4x 10-5 bar). Pour cette raison, assurez-vous que la
pièce soit correctement aérée.
• Ne laissez pas une poêle sans surveillance lorsque vous
faites frire des aliments, car l'huile de cuisson pourrait
s'enflammer.
• Avant de toucher les ampoules, assurez-vous qu'elles
sont froides.
• N'utilisez pas ou ne laissez pas la hotte sans ampoules
correctement montées pour éviter tout risque possible de
décharge électrique.
• La hotte n'est pas un plan d'appui et vous ne devez donc
pas y placer d'objets ni surcharger la hotte.
• Utilisez des gants de travail pour toutes les opérations
d'installation et d'entretien.
• Le produit n'est pas adapté à l'utilisation à l'extérieur.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la
Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets
d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou
WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil,
vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible
pour l’environnement et la santé de l’homme.
Attention
Tous les messages relatifs à la sécurité spécifient le
danger/avertissement potentiel auquel ils se réfèrent et
indiquent comment réduire le risque de lésions, de dommages
et de chocs électriques résultant d'une utilisation non
réglementaire
de
l'appareil.
Veuillez
observer
scrupuleusement les instructions suivantes :
• Les opérations d'installation et d'entretien sont du ressort
exclusif d'un technicien spécialisé. Celui-ci est tenu de se
conformer aux instructions du fabricant et aux normes
locales en vigueur en matière de sécurité. Pour toute
réparation ou tout remplacement de pièces, procédez
uniquement aux opérations spécifiées dans le manuel en
utilisant les pièces expressément indiquées.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation secteur avant
d'entreprendre toute intervention sur celui-ci.
• La mise à la terre de l'appareil est obligatoire. (cela n'est
pas possible pour les hottes de classe II)
• Le cordon d'alimentation de l'appareil doit être
suffisamment long pour permettre le branchement de
l'appareil à la prise électrique.
• Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation pour
débrancher l'appareil de la prise secteur.
• Une fois l'installation terminée, l'utilisateur ne devra plus
pouvoir accéder aux composants électriques.
• Évitez de toucher l'appareil avec les mains mouillées et
ne l'utilisez pas lorsque vous êtes pieds nus.
• Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des
enfants en bas âge ou des personnes handicapées
physiques, mentales, sensorielles ou inexpérimentées
sans l'aide d'une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon
importante quand elles sont utilisées avec des appareils
pour la cuisson.
• Service d'assistance à la clientèle : ne réparez pas et de
remplacez pas les pièces de l'appareil sauf si cela est
spécifiquement recommandé dans le manuel. Tous les
autres services d'entretien doivent être effectués par un
technicien spécialisé
présent sur l’appareil ou sur la
Le symbole
documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne
peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit
par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets
chargé du recyclage des équipements électriques et
électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à
19
l’élimination des déchets en vigueur dans le pays
d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de
la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous
adresser au bureau compétent de votre commune, à la
société de collecte des déchets ou directement à votre
revendeur.
murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une
zone accessible. Si aucune prise n’est présente
(raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se
trouve pas dans une zone accessible, appliquez un
disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher
complètement la hotte du circuit électrique en conditions de
catégorie surtension III, conformément aux règlementations
de montage.
Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à
l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement
correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit
monté correctement.
Utilisation
La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en
version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à
recyclage intérieur.
Version évacuation extérieure
Montage
La hotte est équipée d’une sortie de l’air supérieure B pour
l’évacuation des fumées vers l’extérieur ( tuyau d’évacuation
et colliers de fixation non fournis).
Attention! Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce
dernier doit être enlevé.
La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la
plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de
s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le
matériel est approprié au type de paroi/plafond. La
paroi/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le
poids de la hotte.
Version recyclage
Dans l’éventualité où il ne serait pas possible d’évacuer les
fumées et les vapeurs de cuisson vers l’extérieur, il est
possible d’utiliser la hotte dans la version recylcage, en
effectuant le montage d’un filtre à charbon actif et d’un
déflecteur F sur le support (bride) G. Les fumées et les
vapeurs sont recyclées à travers le grillage supérieur H, au
moyen d’un tuyau d’évacuation connecté à la sortie d’air
supérieure B et à la bague de connexion montée sur le
déflecteur F (tuyau d’évacuation et colliers de fixation non
fournis).
Attention! Si la hotte est livrée sans filtre à charbon, celuici doit être commandé et monté avant la mise en service.
Ce type de hotte doit être fixée au plafond.
Fig. 5-6-7-8-9
Enlever le/les filtres(s) à graisse et le châssis hors du filtre à
charbon.
Durant les phases de branchement électrique, coupez le
courant depuis le tableau principal de l’habitation.
1. Réglez l’extension de la structure de support de la hotte,
la hauteur finale de la hotte dépend de ce réglage.
Note: dans certains cas, la partie supérieure du treillis
est fixé à la partie inférieure à l’aide d’une ou plusieurs
vis, vérifier éventuellement et les enlever temporairement
pour permettre le réglage de la structure de support.
2. Fixez les deux sections de la structure avec un total de
16 vis (4 pour chaque angle).
Appliquez sur la section supérieure, par extensions
supérieures au minimum, 1 ou 2 étriers ( sur la base de
ce qui est prévu comme nécessaire) pour renforcer celleci.
Dans ce but, procédez comme suit:
a. élargir légèrement les étriers à fixer de manière à
pouvoir les utiliser à l’extérieur de la structure.
b. placer l’étrier de renfort immédiatement au-dessus du
point de fixation des deux sections de la structure et fixez
avec un total de 8 vis (2 pour chaque angle).
Si celui-ci est fourni, fixez le deuxième étrier de renfort
dans une position équidistante entre le premirer étrier de
renfort et le côté supérieur du treillis, fixez avec 8 vis (2
pour chaque angle).
Note: au moment de placer et de fixer le/les étrier(s) de
renfort, assurez-vous que ceux-ci n’obstaclent pas la
fixation facile du tuyau d’évacuation (version evacuation)
ou du déflecteur (version recyclage).
3. Fixer la bride sur le trou d'évacuation de la hotte à l'aide
de 2 vis.
Les modèles sans moteur d’aspiration fonctionnent
uniquement dans la version aspirante et ils doivent être
connectés à une unité périphérique d’aspiration (non fournie).
Les instructions de raccordement sont fournies avec l’unité
périphérique d’aspiration.
Installation
Préparation pour l'installation
AVVERTISSEMENT: produit ayant un poids
excessif ; le déplacement et l'installation de la hotte
doivent être effectués par un minimum de deux
personnes.
La distance minimum entre la superficie de support des
récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse
de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm dans
le cas de cuisinières électriques et de 75cm dans le cas de
cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz
spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
Branchement électrique
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée
sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si
une prise est présente, branchez la hotte dans une prise
20
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Retirer le ruban adhésif qui fixe provisoirement le boîtier
électronique au caisson moteur.
Fixer le boîtier électronique.
Sur le plan vertical de la table de cuission, appliquez le
gabarit de perçage au plafond (le centre du gabarit devra
corrrespondre au centre de la table de cuisson et les
côtés devront être parallèles aux côtés de la table de
cuisson – le côté du gabarit avec l’écriture FRONT
correspond au côté du tableau de contrôle). Prédisposez
le raccordement électrique.
Perçez comme indiqué (8 trous pour 8 chevilles à mur),
visser 4 vis sur les trous indiqués sur le dessin en
laissant un espace entre la tête de la vis et le plafond
d’environ 1 cm.
Introduisez le tuyau d’évacuation à l’intérieur de la
structure et raccordez-le à la bague de raccord du
logement moteur (tuyau d’évacuation et colliers de
fixation non fournis).
Accrochez la structure aux 4 vis (voir opération 4).
ATTENTION! Le côté de la structure avec la boîte de
connexion correspond au côté du bandeau de
commande une fois que la hotte est montée.
Serrez à fond les 4 vis.
Introduisez et vissez à fond les 4 autres vis sur les
orifices encore libres pour la fixation de sécurité.
Effectuez le raccordement électrique à l’alimentation de
l’habitation, rebranchez le courant uniquement après
avoir terminé l’installation.
En cas de fonctionnement en version evacuation (10A),
raccordez l’autre extrémité du tuyau d’évacuation à la
sortie d'air.
En cas de fonctionnement en version recyclage (10F),
montez le déflecteur F sur la structure et fixez-le à la
bride prévue à cet effet à l’aide de 2 vis puis raccordez le
tuyau d’évacuation à la bague de raccordement située
sur le déflecteur.
Accoupler les deux sections supérieures de la cheminée
en couverture du treillis de façon à ce qu’une des
ouvertures présentes sur les sections soit placée sur le
même côté du panneau de commande (boîte de
connexion) et l’autre sur le côté opposé.
Visser les 2 sections à l’aide de 6 vis (3 par côté- voir
également le schéma pour l’accouplement des deux
sections).
Fixer au treillis la cheminée supérieure toute entière, à
proximité du plafond, à l’aide de 6 vis (3 par côté).
a. Appliquer la section inférieure/postérieure (SANS
panneau de contrôle) sur le côté postérieur de la
hotte, préfixer en position à l’aide de 2 vis (1 par
côté).
b. Appliquer la section inférieure/antérieure (AVEC
panneau de contrôle) sur le côté antérieur de la
hotte, (b1) effectuer le raccordement électrique
entre la hotte et le panneau de contrôle,
(b2) préfixer en position à l’aide de 2 vis (une par
côté).
c. Fixer entre elles les deux sections inférieures de la
cheminée, utiliser 6 vis (3 par côté, voir également
le schéma pour l’accouplement des deux sections).
Remarque: Si les deux parties de la cheminée inférieure
NE devaient PAS être parfaitement alignées, essayer de
dévisser un peu toutes les vis. Aligner les parties de la
cheminée inférieure et resserrer à nouveau les vis.
17. Appliquez 2 bordures (fournies) afin de recouvrir les
points de fixation des parties de la cheminée inférieure
(ATTENTION! LES BORDURES DE LA CHEMINÉE
INFÉRIEURE SONT RECONNAISSABLES CAR ELLES
SONT PLUS ÉTROITES ET MOINS PROFONDES).
Les bordures les plus larges et les plus profondes
doivent être utilisées pour la cheminée supérieure et
coupées à la mesure désirée.
18. Rebranchez le courant en intervenant sur le tableau
électrique central et contrôlez le fonctionnement de la
hotte.
Remonter le châssis du filtre à charbon et le/les filtre(s) à
graisse et contrôler le fonctionnement parfait de la hotte.
Description de la hotte
Fig. 1
1. Panneau de contrôle
2. Filtre anti-graisse
3. Poignée de décrochage du filtre anti-graisse
4. Lampe halogène
5. Écran vapeurs
6. Cheminée télescopique
7. Sortie de l’air (uniquement pour emploi dans la version
recyclage)
Fonctionnement
Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de
concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous
conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer
la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15
minutes environ après avoir terminé la cuisson.
Panneau de contrôle
a.
b.
c.
d.
e.
touche selection puissance d’aspiration maximum
touche selection puissance d’aspriration moyenne
touche selection puissance d’aspiration minimum
touche OFF aspiration
touche ON/OFF éclairage
Entretien
-
21
AVVERTISSEMENT:
munissez-vous de gants de protection.
débranchez l'appareil.
châssis éventuellement fourni avec la hotte ne doit donc pas
être utilisé.
Si on veut utiliser ce filtre, l'introduire dans son logement et
fermer-le on tournant les 2 boutons.
Nettoyage
AVVERTISSEMENT:
Pour nettoyer votre appareil, n'utilisez en aucun cas
un jet d'eau sous haute pression ni d'appareil de
nettoyage à la vapeur.
débranchez l'appareil.
La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à
l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien
des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de
produit contenant des abrasifs.
NE PAS UTILISER D'ALCOOL!
ATTENTION: Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas
les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le
remplacement ou le nettoyage du filtre.
La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être
engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou
d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des
consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Fig. 4
Débrancher l’appareil du réseau électrique
Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous
qu’elles soient froides.
1. sortir la protection en utilisant un petit tournevis à lame
plate ou tout autre outil similaire.
2. Remplacer la lampe endommagée.
Utiliser uniquement des lampes halogènes 12V -20W max
- G4 (Adaptée à un système d’éclairage ouvert), en
ayant soin de ne pas les toucher avec les mains.
3. Refermer le plafonnier (fixation par encliquetage).
Dans l’éventualité où l’éclairage ne devait pas fonctionner,
vérifier si les lampes ont été introduites correctement dans
leur logement, avant de contacter le service après-vente.
Filtre anti-gras
Service après-vente
Filtre à charbon actif (uniquement pour version
recyclage)
Si, après ces contrôles, le problème persiste, adressezvous à votre Service Après-vente.
Veuillez toujours spécifier :
• une brève description du défaut;
• le type et le modèle exact de l'appareil;
• le code service (numéro suivant le mot «Service» sur la
plaque signalétique), placé à l'intérieur de l'appareil. Le
code service est également indiqué dans le livret de
garantie;
• votre adresse complète;
• votre numéro de téléphone;
-
Remplacement des lampes
Avant de faire appel au Service Après-vente :
1. Vérifiez d'abord s'il n'est pas possible de remédier par
vous-même au défaut en suivant les points décrits au chapitre
«Diagnostic des pannes».
2. Éteignez puis rallumez le four pour voir si le problème a
été éliminé.
Fig. 2
Il retient les particules de graisse issues de la cuisson.
Le filtre doit être nettoyé une fois par mois avec des
détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à
faibles températures et cycle rapide.
Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle
peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les
caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.
Pour démonter le filtre anti-graisse, tirer la poignée de
décrochement à ressort.
Fig. 3
Retient les odeurs désagréables de cuisson.
Le filtre à charbon peut être nettoyé tous les deux mois avec
de l’eau chaude et au moyen de détergents appropriés ou
dans le lave-vaisselle à 65°C (dans le cas de lavage dans le
lave-vaisselle suivre un cycle de lavage complet sans
vaisselle à l’intérieur).
Enlever l’eau qui excède en faisant attention de ne pas
abîmer le filtre, ensuite enlever le coussinet posé à l’intérieur
du châssis en plastique et le mettre dans le four pendant 10
minutes à 100°C pour le sécher définitivement. Remplacer le
coussinet tous les 3 ans et chaque fois que le filtre sera
abîmé.
Si l'appareil doit être réparé, adressez-vous à un Service
Après-vente agréé (vous aurez ainsi la garantie que les
pièces défectueuses seront remplacées par des pièces
d'origine et que la réparation de votre appareil sera effectuée
correctement).
Enlever le châssis de support filtre en tournant de 90° les
boutons (g) qui le fixent à la hotte.
Introduire le coussinet (i) au charbon à l’intérieur du châssis
(h), puis remonter le tout dans le logement spécialement
prévu à cet effet (j).
On peut utiliser un filtre à charbon traditionel, ni lavable ni
régénerable, qui doit être changé tous les 3 ou 4 mois.
Châssis tapis du filtre à charbon sont soudés ensemble, le
22
LIB0002352 Ed. 02/10
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement