Sony MDX-40 MiniDisc Changer Operating Instructions
Below you will find brief information for MiniDisc Changer MDX-40. The MiniDisc Changer MDX-40 is a compact and space-saving device that can be installed horizontally. It features an 8 fs digital filter for high-quality sound and a 1 bit D/A converter. The unit is compatible with the Sony Bus (Unilink) system and can be connected to a variety of Sony car audio systems. The MiniDisc Changer MDX-40 also has a custom file function that allows you to name your MiniDiscs and manage them in a similar way to CDs.
PDF
Download
Document
Advertisement
Advertisement
< O N Y 3-758- MiniDisc Changer MDX-40 Operating Instructions Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference. Mode d'emploi Avant la mise en service de cet appareil, priere de lire attentivement ce mode d'emploi que l’on conservera pour toute référence ultérieure. Features e Sony Bus (Unilink) system compatible mobile e Changeur de MD mobile compatibl MD changer. système Bus (Unilink). « Compact and space-saving design for * Modele compact et peu encombra' horizontal installation. pouvant être installé à l'horizontale. e 8 fs digital filter for high quality sound. e Filtre numérique 8 fs pour obtenir u1 e | bit D/A converter. haute qualité. e Convertisseur N/A 1 bit. Sony Corporation © 1994 Printed in Japan Installation/installation | Supplied Mounting Hardware The numbers in the list are keved to those in the instructions. — —— x2 «2 x2 | Matériel de montage fourni | Les numeros de la liste correspondent à ceux mentionnés dans les instructions. A DK2.6x10mm x2 x4 x2 Precautions 1 e As the laser beam used in this mini disc changer is harmful to the eyes, do not attempt to disassemble the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. e Avoid installing the unit in a place: — subject to temperatures exceeding 55°C (131°F) (such as in a car parked in direct sunlight). — subject to direct sunlight. — near heat sources (such as heaters). — exposed to rain or moisture. — exposed to excessive dust or dirt. — subject to excessive vibration. ® Choose the mounting location carefully, observing the following: — The fuel tank should not be damaged by the tapping screws. — There should be no wire harnesses or pipes under the place where you are going to install the unit. — The spare tire, tools or other equipment in or under the trunk should not be interfered with or damaged by the screws or the unit itself. * To be able to easily insert and eject the magazine, there must be a distance of at least 15 cm between the magazine slot of the unit and the shift lever. Choose the installation Magazine location so that the unit does not interfere with gear shifting or other driving operations. Chargeur * Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. | Чет Mounting angle adjustment Install the main unit at an angle between —20° and 30°. Shift lever Levier de vitesse Setting the MDX-U1/OTHERS Switch When using the MDX-U1 model as main unit: Make sure to set the MDX-U1/OTHERS switch on the bottom of the changer to the MDX-U1 position. Failure to do so will result in changer malfunction. When using other models than MDX-U1 as main unit: Make sure to set the MDX-U1/OTHERS switch on the bottom of the changer to the OTHERS position. Précautions e Eviter d'installer Vappareil dans un endroit: exposé à des températures supérieures à 55°C (131°F) (comme dans une voiture garée en plein soleil). — en plein soleil. — pres d'une source de chaleur (comme un chauffage). exposé à la pluie ou à l'humidité. — poussiéreux ou sale. — exposé à des vibrations excessives. e Choisir l'emplacement de montage en tenant compte des observations suivantes: — Vérifier que le réservoir d'essence ne risque pas d’être endommagé par les vis taraudeuses. — Il ne doit pas y avoir de faisceau de fils ou de tuyaux à l'emplacement du montage. — Vérifier que l'appareil ou les vis ne risquent pas d’endommager ou de gêner la roue de secours, les outils, ou autre objet dans le coffre. e Il faut un espace d'au moins 15 cm entre la fente du chargeur et le levier de vitesse pour pouvoir insérer et éjecter le chargeur. Choisissez l'emplacement avec soin de sorte que vous ne soyez pas gêné quand vous changez les vitesses ou conduisez. e Afin de garantir un montage sûr, utilisez uniquement le matériel de montage fourni. Réglage de l'angle de montage Installez l'appareil principal à un angle de -20° а 30°. more than 15 cm plus de cm | Réglage du sélecteur MDX-UTIOTHERS Lors de l'utilisation d‘Un modèle MDX-U1 comme appareil principal: Assurez-vous que le sélecteur MDX-U1 /OTHERS, au bas du changeur, est réglé sur MDX-UI, sinon il y a risque de mauvais fonctionnement du changeur. Lors de l’utilisation d'un autre modèle que le MDX-U1 comme appareil principal: Assurez-vous que le sélecteur MDX-U1/OTHERS au bas du changeur est réglé sur OTHERS. fe Use a jeweler’s screwdriver or a similar tool to set the switch. Utilisez un tournevis de joaillier ou autre outil similaire pour MDX-Ut régler le sélecteur. Tl OTHERS N SONY 00 00 — НН | How to Install the Unit under the Seat | When using the double-sided adhesive tapes E. | Installation de l'appareil sous le siège Lors de l'utilisation de ruban adhésif double face 1 Tear off the brown paper, and attach the double-sided adhesive tape to the bottom of the MD changer. Otez le papier marron et fixez l'adhésif double-face sous le changeur Brown paper Papier marron 2 Attach the changer to the carpet. Fixez le changeur sur la moquette. ee AT en | oo cm = ко ТН AS SN Q - - - - - When using the floor mounting brackets Lors de l'utilisation du support de montage au sol Remove the factory-installed screws, and install © with ©. Retirez les vis installées en usine, et installez © avec ®. ®B2.6x6mm 2 Place the changer onto ©), and after deciding the installing position, stick (1) to the floor. Posez le changeur sur © et choisissez la position de montage. Ensuite, collez (1) au sol. Remove the MD changer. Enlevez le changeur MD. Mounting the Indash Unit in a Japanese Car | | Installation de l‘appareil encastré dans une voiture japonaise | You may not be able to install this unit in some Japanese car models, In such a case, consult your nearest Sony dealer. Before installing the unit, remove its cover. S1 vous ne pouvez pas installer l'appareil dans une voiture japonaise, consultez votre revendeur Sonv. Avant d'installer l’appareil, enlevez son cache. Remove the rear cover. 2 Remove the cover from the unit. 3 Remove the brackets from the unit. Enlevez le cache arrière. Enlevez le cache de l'appareil. Enlevez le support de l'appareil. Rear cover WK5x8mm Cache arriere Bracket Support Bracket @®K5x8mm @B2.6x6mm Support 4 TOYOTA NISSAN KE to dashboard/center console to dashboard/center console % > au tableau de bord/console centrale 27 au tableau de bord/console centrale a @K5x8mm > > & KA ®K5x8mm Г ” ФК5х8тт Bracket Bracket Support Support \ Existing parts supplied to your car Existing parts supplied to your car Pièces existantes fournies avec la voiture Mu Pièces existantes fournies avec la voiture Note Remarque If the unit is installed in the lower deck and interferes with gear shifting, install it in the upper deck. Sile changeur est mstallé dans le caster inférieur et gêne le levier de vitesse, installez-le dans Iv casier supérieur, | Mounting the Indash Unit into a Non-Japanese Car. | Montage de l'appareil encastré dans une voiture non Use the separately available Mounting Kit GMD-340. | Japonaise Utilisez le kit de montage GMD-340, vendu séparément. “ll _ Connections Connexions The MD changer is connected in the same way as a CD changer. For details, refer to the Le changeur MD est raccordé de la méme maniére qu'un changeur CD. Pour plus de respective Installation/Connections manuals. details, référez-vous aux manuels d'installation et de connexion respectifs. Note | Remarque When Yon CONFICOÍ this MI) changer lo CELA mn Bus (Unilink) cable RC-87 (supplied) Si Cons raccordez et changeur M! ) el mu apparel without MI button but itl Custom file finetion for Cable Bus (Unilink) RC-87 (fourni) principal sans tonche MD mais acecia fonction de to He MDX-UL or MDX 100) ant to several CD fichier personnatisé tou au MDX UT on MDX-100) changers, putting titles onto MDs is possible if at feast ef a plusieurs changeurs CD, vous pouvez attribuer one of the CD changers has He custom tie HencHon. <= CT y г) «<= <A _ Ce des Hires aux punmndisques si an moins ton des Sony Bus (Unilink) compatible car audio C1 3 я os J UNILINK IN CONTROL changeurs CD offre la fonction de fichier Autoradio Sony compatible Bus (Unilink) (E «a (Gp | Sa | personnalisé. = E ==. MDX-40 UNILINK IN AUDIO RCA pin cord (supplied) Cordon á fiches Cinch (fourni) | Connection Diagram | | Schémas de raccordement Example 1 Front speakers Rear speakers Example 2 Front speakers Rear speakers Exemple 1 Haut-parleurs avant Haut-parleurs arrière Exemple 2 Haut-parleurs avant | Haut-parleurs arrière FA = Note a= Connecting to several CD changers - - requires the separately available source Main unit Main unit selector XA-U20 or XA-U40. Appareil principal Appareil principal pparer P Р Remarque Le raccordement à plusieurs changeurs UNLINK IN UNLINK IN CD nécessite le sélecteur de source UNLINK IN UNLINK IN CONTROL AUDIO XA-U20 ou XA-U40 vendu séparément. CONTROL AUDIO Source selector (XA-U20 or XA-U40) Note MDX-40 Remarque Sélecteur de source MDX-40 When using the MDX-40 together with He Lors de l'utilisation du MDX-40 avec le (XA-U20 ou XA-U40) XDP-U50D, connect Hre Bus (Unilink) cable XDP-U50D, raccordez le câble Bus (Unilink) I CD chanaer from the MDX-40 to UNILINK IN depuis le MDX-40 à la prise UNILINK IN h 9 CONTROL 1 on the XDP-U50D. Do not CONTROL 1 sur le XDP-U50D. Ne le Changeur CD connect to UNILINK IN CONTROL 2. raccordez pas à la prise UNILINK IN Failure to do so may result in distorted CONTROL 2, car le son pourrait présenter CD changer sound. des distorsions. Changeur CD Preparations Préparatifs © The discs will be played in the order shown, ? Les disques sont reproduits dans l’ordre indiqué. To remove the discs Pull into the reverse direction. [Pour enlever un disque | Tirez dans l’autre sens. Label faces upward Face imprimée vers le haut Notes Remarques e To avoid malfunction, do not apply excessive force onto e Pour éviter un mauvais fonctionnement, ne forces pas the disc magazine, and do not touch its interior. sur de chargeur de mrinidisques et ne touchez pas e Do not msert MiniDises with the label facing l'intérieur. downwards. o N'inscrez pas les minidisques avec la face imprimée vers ® Before inserting MiniDiscs into the magazine, make le bas. sure their shutters are closed. # Assurez-vous aute Fobturateur des minmdisques est fermé avant de les insérer dans le chargeur, 2 OPEN button Front panel Touche OPEN Panneau avant Note Remarque When the front panel is open, do not place items on it or Quand le panneau avant est ouvert, ne posez pas d'obrets do not apply strong force onto it. cf ne forces pas dessus, 3 To remove the disc magazine | | Pour enlever le chargeur de minidisques Insert the disc magazine. Insérez le chargeur de minidisques. To change only one MiniDisc Pour changer un seul minidisque Press the EJECT button. When the magazine has been Appuyez sur la touche EJECT. Quand le chargeur a ete ejected, you can replace the disc which is in location “1” of éjecté, remplacez le minidisque en position 1. the magazine. 4 Close the front panel. Fermez le panneau avant. Play does not start with the front panel La lecture ne commence pas quand le panneau open. avant est ouvert. — | Listening to MiniDisc Play Check the type of the currently used main unit. Main Unit with MiniDisc Button (except MDX-U1, MDX-100) Ecoute d'un minidisque Vérifiez le type d'appareil principal utilisé. Appareil principal avec touche MiniDisc (sauf MDX-U1, MDX-100) Press the MD button on the main unit. MD play starts. Even if the main unit has the custom file function, you cannot put titles onto MDs. Main Unit without MiniDisc Button, or unit MDX-U1 or MDX-100 Appuyez sur la touche MD de l'appareil principal. La lecture du MD commence. Même si l'appareil principal offre la fonction de fichier personnalisé, vous ne pouvez pas attribuer des titres aux minidisques. Appareil principal sans touche MiniDisc, ou MDX-U1 ou MDX-100 Press the CD button on the main unit. “CD” is displayed by the main unit, and MD play starts. Since the unit is operated in the same way as when playing CDs, refer to “Listening to CD Play” in the Operating Instructions manual of the main unit for details. The MiniDisc players MDX-UT and MDX-100 have an MD button, but the MDX-40 1s operated with the CD button. Appuyez sur la touche CD de l'appareil principal. “CD” est affiché sur l'appareil principal et la lecture MD commence. Etant donné que l'appareil fonctionne de la même manière que lors de la lecture des CD, veuillez consulter la section “Lecture d'un CD” dans le mode d'emploi de l'appareil principal. Les lecteurs MiniDisc MDX-UT et MDX-100 présentent une touche MD, mais le MDX-40 est actionné avec hi touche CD. fa AA TE er TERR an. When using a main unit with cus- tom file function, or the unit MDX- U1 or MDX-100 together with a CD changer which has the custom file function Lors de l'utilisation d'un apparel! principal qui offre la fonction de fichier personnalisé, ou d'un MDX-U1 ou MDX-100 avec un changeur CD qui a la fonction de fichier personnalisé In this case, putting titles onto MDs is possible. After entering the name edit mode, the first eight characters of the disc title s tored on the MD will be displayed, and you can change them as desired. Having registered the new disc title, it is also possible to change the settings of the bank function and the DSP custom file function. Notes e Since the new disc title is stored in the memory of the CD changer with custom file function, the title registered on the MD will not change. * If the contents of the MD is changed by adding tracks ete. the customized title will become mvalid. Pla 117 ALL ther Modes The MDs can be played in all modes available on the currently used main unit, such as intro scan function, repeat function, shuffle function etc. For details, refer to “Playing in Other Modes” in the Operations Instructions manual of the main unit. Even when using the MDX-UT or MDX-100, or a main wait with custont file function but without MD button, all function can be enjoyed in the same tway as if a CD changer 8 were connected. Disc Indicators By displaying numbers in two different colors, the disc indicator shows the state of the MDs, Dans ce cas, vous pouvez attribuer des titres aux minidisques. Des que vous passez en mode d'édition de titre, les huit premiers caractères du titre de disque mémorisé sur le MD sont affichés, et vous pouvez les modifier à volonté. Quand le nouveau titre de disque est enregistré, vous pouvez également modifier les réglages de la fonction de banque et de la fonction de fichier personnalisé DSP. Remarques e Etant donné que le nouveau titre de disque est mremorise dans la mémoire du changeur CD par la tonction de fichier personnalisé, le titre enregistré sur le MD ne change pas. Si le contenu du MD est modifié par l'ajout de plages. ct. de titre personnalisé devient mutilisable. Lecture dans les autres modes Les minidisques peuvent être lus dans tous les modes disponibles sur l'appareil principal utilisé , comme la fonction de balavage des intros, répétition, lecture aléatoire, etc. Pour plus de détails, référez-vous à “Lecture dans d’autres modes” dans le mode d'emploi de l'appareil principal. Même si vous utilisez le MDX-UT où MDX-100 ou 101 appareil principal avec toncHon de fichier personnalisé mais sans touche MD, veus pouvez profiter de toutes les fonctions de la méme maniere que quand nn chianxenr CD est raccordé. Indicateurs de L'indicateur de disque montre l'état des MD par l'affichage des numéros en deux couleurs différentes. SONY Г Lo . 5. das Disc indicator State of discs indicateur de Etat des disques isque Green number | The MD in the indicated magazine compartment is being played. Amber numbers, The indicated magazine compartments contain MDs. * After inserting the disc magazine, it takes some time till all discs are loaded and the indicators lights up correctly. * If a number does not light up, there is no MD in the corresponding magazine compartment, Numéro vert Le MD en cours de lecture est dans le logement de chargeur indiqué. Numéros ambres Les logements de chargeur indiqués contiennent des MD. + Après Eiisertion du chargeur de disque, if faut un certain temps avant que tous les disques soient charges vt que les indicateurs s'alhonent correctement. e Srun numéro ne s'allume pas, cela signifie qu'il n'y à pas de MD dans le logement de chargeur correspondant. Specifications Spécifications System Mini disc digital audio system Laser Diode Properties Material: GaAlAs Wavelength: 780nm Emission Duration: Continuous Laser out-put Power: Less than 44.6 uW* * This output is the value measured at a distance of 200 mm from the objective lens surface on the Optical Pick-up Block. Frequency response 20 — 20,000 Hz Wow and flutter Below measurable limit Signal-to-noise ratio 90 dB Outputs Bus (Unilink) control output (8 PIN) Analog audio output (RCA PIN) 800 mA (MD playback) 800 mA (during loading or ejecting a disc) Current drain Dimensions Approx. 190 x 63.5 x 180 mm (7'/:x2"/:x7"/¢in) w/h/d) not incl. projecting parts and controls Mass Approx. 1.8 kg (3 1b. 15 02.) Power requirement 12 V DC car battery (negative ground) Supplied accessories Disc magazine (1) Mounting hardware (1 set) Bus (Unilink) cable (1) RCA pin cord (1) Optional accessories Disc magazine XA-4 Source selector XA-U20, XA-U40 Mounting kit GMD-340 * U.S. and foreign patents licensed from Dolby Laboratories Licensing Corporation. * Design and specifications subject to change without notice. Systeme Audionumerique pour minidisque Reponse en ireyienos 20 — 20.000 Hz Pleurage et scintillement En-deca du seuil mesurable Rapport signal sar bruit 90 dB Sorties Sortie de commande Bus (Unilink) (8 broches) Sortie audio analogique (Cinch) Consommation de courant 800 mA (lecture de MD) 800 mA (pendant l'insertion ou l'éjection d'un disque) Dimensions Env. 190 х 63,5 x 150 mM (7 /2x2 /x7 in) hp) saillies et commandes non comprises Poids Env. 1,8 kg Gliv, 15 on.) Alimentation CC sur batterie de voiture 12 V {masse negative) Accessoires fournis Chargeur de disques (1) Materiel de montage (1 jeu Cable Bus (Unilink) (1) Cordon a tiches Cinch (1) Accessoires en option Chargeur de disques XA-4 Sélecteur de source XA-U 20, XA-L40 Kit de montage GMD-340 * Les brevets aux Etats-Unis et à l'étranger sont autorisés par Dolby Laboratories Licensing Corporation. * La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis. Since a MiniDisc itself is housed in a cartridge, free from accidental contact with your fingers and dust etc., it can withstand a certain degree of rough handling. However, dirt or dust on the surface of the cartridge or a warped cartridge may cause a malfunction of the unit. To enjoy optimum sound quality, observe the following. Never touch the surface of the MiniDisc itself by deliberately opening the shutter on the cartridge. Do not expose the MiniDisc to direct sunlight or heat sources such as hot air-ducts. Do not leave it in a car parked in the direct sunlight where there can be a considerable rise in temperature. Make sure that it is not left on the dashboard or the rear tray of a car etc. where the tempera- ture can also be excessive. Cleaning Shutter Remarques sur les minidisques Obturateur Cartridge Cartouche Nettoyage Le minidisque est loge dans une cartouche qui le protege des traces de doigts ou de la poussiere, ou autres impuretes, et il est assez résistant. Toutefois, si de la poussière ou de la saleté se dépose sur la cartouche ou si la cartouche est déformeée, le lecteur MiniDisc risque de ne pas fonctionner correctement. Pour obtenir un son d’une qualité optimale, veuillez tenir compte des conseils suivants. Ne touchez pas la surface du minidisque proprement dite en ouvrant délibérément l’obturateur de la cartouche. N’exposez pas vos minidisques au soleil ou a une source de chaleur, comme des bouches d'air chaud. Ne les laissez pas dans une voiture garée en plein soleil, car la température peut monter considérablement a l’intérieur. Assurez-vous qu'aucun minidisque ne se trouve sur le tableau de bord ou sur la plage arrière de la voiture où la température peut être excessive, Wipe the surface of the MiniDisc cartridge from time to time with a soft dry cloth. Moisture condensation Essuyez de temps en temps la surface de la cartouche de minidisque avec un chiffon doux. Condensation d’humidité On a rainy day or in a very damp area, moisture may condense on the lenses inside the unit. Should this occur, the unit will not operate properly. In this case, remove the MiniDisc and wait for about an hour until the moisture evaporates. Les jours de pluie ou dans les régions tres humides, de la condensation risque de se déposer sur les lentilles de l'appareil, qui ne fonctionnera pas normalement. Dans ce cas, vous devez enlever le minidisque et attendre environ une heure que l'humidité se soit évaporée. Owner’s Record The model and serial numbers are located at the bottom of the unit. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Model No.MDX-40 Serial No. CAUTION The use of optical instruments with this product will increase eye hazard. The shielded interface cable recommended in this manual must be used with this equipment in order to comply with the limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part15 of FCC Rules. WARNING This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: — Reorient or relocate the receiving antenna. — Increase the separation between the equipment and receiver. — Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. — Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment. EE ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement
Key features
- Compact design for horizontal installation
- 8 fs digital filter for high quality sound
- 1 bit D/A converter
- Sony Bus (Unilink) system compatible
- Plays in all modes available on the main unit
- Can be used with a CD changer that has the custom file function
- Can be used with a main unit that has the custom file function
Frequently asked questions
The MDX-U1/OTHERS switch is used to determine whether the MDX-40 is being used as the main unit or as a secondary unit. When using the MDX-U1 model as the main unit, the switch should be set to the MDX-U1 position. When using other models than MDX-U1 as the main unit, the switch should be set to the OTHERS position.
The MDX-40 can be installed under the seat using either double-sided adhesive tapes or floor mounting brackets. If using double-sided adhesive tapes, remove the brown paper and attach the tape to the bottom of the MD changer. Then, attach the changer to the carpet. If using floor mounting brackets, remove the factory-installed screws and install them with the brackets. Place the changer onto the brackets and decide the installing position, then stick the brackets to the floor. Remove the MD changer.
The MDX-40 is connected in the same way as a CD changer. For details, refer to the respective Installation/Connections manuals.
If your main unit has a MiniDisc button, simply press it to start playing. If your main unit does not have a MiniDisc button, press the CD button to start playing. The unit will then operate in the same way as when playing CDs.
If you are using a main unit with custom file function or the MDX-U1 or MDX-100 together with a CD changer that has the custom file function, you can put titles onto MDs. After entering the name edit mode, the first eight characters of the disc title stored on the MD will be displayed and you can change them as desired. Having registered the new disc title, it is also possible to change the settings of the bank function and the DSP custom file function