HOTPOINT/ARISTON FT 820.1 (AN) /HA S Instruction for Use


Add to my manuals
60 Pages

advertisement

HOTPOINT/ARISTON FT 820.1 (AN) /HA S Instruction for Use | Manualzz

FT 820.1 /HA S

Italiano

Istruzioni per l’uso

FORNO

Sommario

Istruzioni per l’uso,1

Avvertenze,3

Assistenza,7

Descrizione dell’apparecchio,9

Descrizione dell’apparecchio,11

Installazione,13

Avvio e utilizzo,15

Programmi,15

Precauzioni e consigli,17

Manutenzione e cura,17

English

Operating Instructions

OVEN

Contents

Operating Instructions,1

Warnings,3

Assistance,7

Description of the appliance,9

Description of the appliance,11

Installation,19

Start-up and use,21

Modes,21

Precautions and tips,23

Maintenance and care,23

Français

Mode d’emploi

FOUR

Sommaire

Mode d’emploi,1

Avertissements,4

Assistance,7

Description de l’appareil,9

Description de l’appareil,11

Installation,25

Mise en marche et utilisation,27

Programmes,27

Précautions et conseils,29

Nettoyage et entretien,29

Español

Manual de instrucciones

HORNO

Sumario

Manual de instrucciones,1

Advertencias,4

Asistencia,7

Descripción del aparato,9

Descripción del aparato,11

Instalación,31

Puesta en funcionamiento y uso,33

Programas,33

Precauciones y consejos,35

Mantenimiento y cuidados,35

Portuges

Instruções para a utilização

FORNO

Índice

Instruções para a utilização,1

Advertências,5

Assistência,8

Descrição do aparelho,10

Descrição do aparelho,12

Instalação,37

Início e utilização,39

Programas,39

Precauções e conselhos,41

Manutenção e cuidados,41

Deutsch

Bedienungsanleitung

BACKOFEN

Inhaltsverzeichnis

Bedienungsanleitung,2

Hinweise,5

Kundendienst,8

Beschreibung Ihres Gerätes,10

Beschreibung Ihres Gerätes,12

Installation,43

Inbetriebsetzung und Gebrauch,45

Programme,45

Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,47

Reinigung und Pflege,47

Nederlands

Gebruiksaanwijzing

OVEN

Inhoud

Gebruiksaanwijzing,2

Belangrijk,6

Service,8

Beschrijving van het apparaat,10

Beschrijving van het apparaat,12

Het installeren,49

Starten en gebruik,51

Programma’s,51

Voorzorgsmaatregelen en advies,53

Onderhoud en verzorging,53

Polski

Instrukcja obsługi

PIEKARNIK

Spis treści

Instrukcja obsługi,2

Ostrzezenia,6

Serwis Techniczny,8

Opis urządzenia,10

Opis urządzenia,12

Instalacja,55

Uruchomienie i użytkowanie,57

Programy,57

Zalecenia i środki ostrożności,59

Konserwacja i utrzymanie,59

Avvertenze

ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso.

Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure con mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.

Warnings

WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.

Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole di metallo taglienti per pulire lo sportello in vetro del forno in quanto potrebbero graffiare la superficie, provocando, così, la frantumazione del vetro.

Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.

ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di sostituire la lampada per evitare la possibilità di scosse elettriche.

Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.

Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.

WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.

! When you place the rack inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity.

! Quando si inserisce la griglia assicurarsi che il fermo sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore della cavità.

3

4

Avertissements

ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante. Le présent appareil peut

être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables,

à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.

Advertencias

ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores.

Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.

Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules métalliques coupantes pour nettoyer la porte du four en verre, sous peine d’érafler la surface et de briser le verre.

No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno ya que podrían rayar la superficie y quebrar el cristal.

No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.

Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.

ATTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint avant de procéder au remplacement de l’ampoule, afin d’éviter tout risque d’électrocution.

ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad de choques eléctricos.

! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope esté dirigido hacia arriba y en la parte posterior de la cavidad.

! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que l’arrêt est bien tourné vers le haut et se trouve dans la partie arrière de l’enceinte.

Advertências

ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização.

É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas.

O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.

Hinweise

ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses

Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß.

Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhalten. Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt sie werden ausreichend überwacht oder sie wurden in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren.

Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen.

Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbewachten Kindern ausgeführt werden.

Não utilizar produtos abrasivos nem espátulas de metal cortantes para limpar a porta em vidro do forno, uma vez que pode riscar a superfície, provocando a ruptura do vidro.

Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür des

Backofens keine Scheuermittel oder scharfkantige

Metallspachtel, um die Oberfläche nicht zu zerkratzen und so das Zerspringen des Glases zu verursachen.

Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho.

ATENÇÃO: Assegure-se de que o aparelho esteja desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choques eléctricos.

! Quando inserir a grelha, assegure-se de que o bloqueio esteja voltado para cima e na parte posterior da cavidade.

Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine

Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.

ZUR BEACHTUNG: Versichern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen. Stromschlaggefahr.

! Beim Einsetzen des Rosts darauf achten, dass die

Arretierung nach oben zeigt und sich im hinteren

Bereich befindet.

5

6

Belangrijk

PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht. Het huidige apparaat mag alleen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen, of zonder ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen. De reinigings- en onderhoudshandelingen mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij onder toezicht.

Ostrzezenia

UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silnie się rozgrzewają podczas użytkowania. Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych.

Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem dorosłych.

Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one pod nadzorem innych osób lub jeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one nadzorowane.

Gebruik geen schurende producten, noch snijdende metalen spatels om de glazen deur van de oven te reinigen, aangezien deze het oppervlak zouden kunnen krassen, en als gevolg het glas doen verbrijzelen.

Nie stosować środków ściernych ani ostrych łopatek metalowych do czyszczenia szklanych drzwiczek piekarnika, ponieważ mogłyby porysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.

Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge druk voor het reinigen van de kookplaat.

Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.

PAS OP: Controleer of het apparaat uit staat voor u de lamp vervangt, om te voorkomen dat u een elektrische schok krijgt.

UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy się upewnić, że urządzenie jest wyłączone, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.

! Bij het inbrengen van de grill erop letten dat de bevestigingsklem omhoog gericht is en zich achterin de oven bevindt.

! Wsuwając ruszt, należy się upewnić, że ogranicznik jest skierowany ku górze i znajduje się on w tylnej części komory.

Assistenza

!

Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.

Comunicare:

• Il tipo di anomalia;

• Il modello della macchina (Mod.)

• Il numero di serie (S/N)

Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio

Assistenza Attiva 7 giorni su 7

Assistance

!

Never use the services of an unauthorised technician.

Please have the following information to hand:

• The type of problem encountered.

• The appliance model (Mod.).

• The serial number (S/N).

The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.

Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero

Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro

Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.

È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.

Assistance

!

Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.

Lui indiquer :

• le type d’anomalie;

• le modèle de l’appareil (Mod.)

• son numéro de série (S/N)

Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil

Estensione di garanzia Airbag

Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:

• l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;

• il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);

• la manodopera;

• le parti di ricambio originali;

• il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.

Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.

* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di

Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle

13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso.

Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.

Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.

indesit.com.

Asistencia

!

No llame nunca a técnicos no autorizados.

Comunique:

• El tipo de anomalía;

• El modelo de la máquina (Mod.)

• El número de serie (S/N)

Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.

La siguiente información es válida solo para España.

Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.

Ampliación de garantía

Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.

Consiga una cobertura total adicional de

• Piezas y componentes

• Mano de obra de los técnicos

• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos

Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS

7

8

Servicio de asistencia técnica (SAT)

Llame al 902.133.133

y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento.

En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.

ESTAMOS A SU SERVICIO

Serwis Techniczny

!

Nigdy nie korzystać z usług nieautoryzowanych techników.

Podać:

• Rodzaj usterki;

• Model urządzenia (Mod.)

• Numer seryjny (S/N)

Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.

Assistência

!

Nunca recorra a técnicos não autorizados.

Comunique:

• o tipo de avaria;

• o modelo da máquina (Mod.);

• o número de série (S/N);

Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho.

Kundendienst

!

Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.

Geben Sie bitte Folgendes an:

• die genaue Beschreibung des Fehlers;

• das Gerätemodell (Mod.)

• die Modellnummer (S/N).

Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden.

Service

!

Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.

Dit dient u door te geven:

• Het soort storing;

• Het model apparaat (Mod.)

• Het serienummer (S/N)

Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat

Descrizione dell’apparecchio

Vista d’insieme

1 POSIZIONE 1

2 POSIZIONE 2

3 POSIZIONE 3

4 POSIZIONE 4

5 POSIZIONE 5

6 GUIDE di scorrimento dei ripiani

7 Ripiano

8 Ripiano

9 Pannello di controllo

Description of the appliance

Overall view

1 POSITION 1

2 POSITION 2

3 POSITION 3

4 POSITION 4

5 POSITION 5

6 GUIDES for the sliding racks

7 DRIPPING PAN

8 GRILL

9 Control panel

Description de l’appareil

Vue d’ensemble

1 NIVEAU 1

2 NIVEAU 2

3 NIVEAU 3

4 NIVEAU 4

5 NIVEAU 5

6 GLISSIERES de coulissement

7 Support

8 Support

9 Tableau de bord

Descripción del aparato

Vista en conjunto

1 POSICIÓN 1

2 POSICIÓN 2

3 POSICIÓN 3

4 POSICIÓN 4

5 POSICIÓN 5

6 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas

7 Bandeja

8 Bandeja

9 Panel de control

9

8

7

6

5

3

1

4

2

9

Descrição do aparelho

Vista de conjunto

1 POSIÇÃO 1

2 POSIÇÃO 2

3 POSIÇÃO 3

4 POSIÇÃO 4

5 POSIÇÃO 5

6 GUIAS de escorrimento das prateleiras

7 Prateleira

8 Prateleira

9 Painel de comandos

Beschreibung Ihres Gerätes

Geräteansicht

1 EINSCHUBHÖHE 1

2 EINSCHUBHÖHE 2

3 EINSCHUBHÖHE 3

4 EINSCHUBHÖHE 4

5 EINSCHUBHÖHE 5

6 GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe

7 Einschub

8 Einschub

9 Bedienfeld

Beschrijving van het apparaat

Algemeen aanzicht

1 POSITIE 1

2 POSITIE 2

3 POSITIE 3

4 POSITIE 4

5 POSITIE 5

6 GLEUVEN om roosters in te schuiven

7 Rooster

8 Rooster

9 Bedieningspaneel

Opis urządzenia

Widok ogólny

1 POZIOM 1

2 POZIOM 2

3 POZIOM 3

4 POZIOM 4

5 POZIOM 5

6 PROWADNICE boczne

7 Poziom

8 Poziom

9 Panel sterowania

9

8

7

6

5

3

1

4

2

10

Descrizione dell’apparecchio

Pannello di controllo

1 Manopola PROGRAMMI

2 Manopola TIMER DI FINE COTTURA

3 Manopola TERMOSTATO

4 Spia di FUNZIONAMENTO DEL FORNO*

Description of the appliance

Control panel

1 SELECTOR knob

2 COOKING TIMER knob knob

4 OVEN INDICATOR*

Description de l’appareil

Tableau de bord

1 Bouton PROGRAMMES

2 Bouton PROGRAMMATEUR FIN DE CUISSON*

3 Bouton THERMOSTAT

4 Voyant de FONCTIONNEMENT DU FOUR *

Descripción del aparato

Panel de control

1 Mando PROGRAMAS

2 Mando TEMPORIZADOR DE FIN DE COCCIÓN*

3 Mando TERMOSTATO

4 Luz indicadora de FUNCIONAMIENTO DEL HORNO*

4

1 2 3

11

Descrição do aparelho

Painel de comandos

1 Selector dos PROGRAMAS

2 Selector do TIMER DE FIM DE COZEDURA

3 Selector do TERMÓSTATO

4 Luz indicadora de FUNCIONAMENTO DO FORNO*

Beschrijving van het apparaat

Bedieningspaneel

1 Knop PROGRAMMA’S

2 Knop TIMER EINDE KOOKTIJD

3 THERMOSTAATKNOP

4 CONTROLELAMPJE OVEN*

Beschreibung Ihres Gerätes

Bedienfeld

1 Drehknopf PROGRAMME

2 Drehknopf TIMER ZUR EINSTELLUNG DES GARZEITENDES

3 Drehknopf THERMOSTAT

4 BACKOFEN-BETRIEBSKONTROLLEUCHTE.*

Opis urządzenia

Panel sterowania

1 Pokrętło PROGRAMÓW

2 Pokrętło REGULATOR CZASOWY KOŃCA PIECZENIA

3 Pokrętło TERMOSTATU

4 Kontrolka Pokrętło PROGRAMÓW DZIAŁANIA PIEKARNIKA*

4

1 2 3

12

Installazione

!

È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.

!

Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.

Posizionamento

!

Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).

!

L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose.

Incasso

Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:

• i pannelli adiacenti il forno devono essere di materiale resistente al calore;

• nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle devono essere resistenti alla temperatura di 100°C;

• per l’incasso del forno, sia nel caso di inserimento sottotavolo (vedi figura) che a colonna , il mobile deve avere le seguenti dimensioni:

595 mm.

545 mm.

547 mm. min.

45 mm.

560 mm.

Centraggio e fissaggio

1. Posizionare le staffe “ A ” a battuta sull’appoggio del forno “ B ”.

2. Posizionare i tacchetti “ C ” a battuta nelle staffe “ A ”. In particolare se lo spessore della fiancata del mobile:

• è di 16 mm: montare il tacchetto in modo che il numero 16 riportato sullo stesso sia rivolto verso di voi;

• è di 18 mm: montare il tacchetto in modo che la parte senza scritte sia rivolta verso di voi;

• è di 20 mm: non montare il tacchetto.

3. Fissare le staffe ed i tacchetti sul bordo fiancata mobile tramite le viti “ D ”.

4. Fissare il forno al mobile tramite le viti e le rondelle in plastica “ E ”.

IT

D C

16

16

A

D C

E

E

D

B

Collegamento elettrico

I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di alimentazione indicate nella targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio

(vedi sotto).

Montaggio del cavo di alimentazione

1. Aprire la morsettiera facendo leva con un cacciavite sulle linguette laterali del coperchio: tirare e aprire il coperchio (vedi figura).

L

2. Mettere in opera il cavo di alimentazione: svitare la vite del serracavo e le tre viti dei contatti L-N e poi fissare i cavetti sotto le teste delle viti rispettando i colori Blu (N)

Marrone (L) Giallo-Verde (vedi figura).

3. Fissare il cavo nell’apposito fermacavo.

4. Chiudere il coperchio della morsettiera.

25 mm.

!

Una volta incassato l’apparecchio non debbono essere possibili contatti con le parti elettriche.

Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta caratteristiche sono state misurate con questo tipo di installazione.

Aerazione

Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x

560 mm (vedi figure).

560 mm

.

45 mm.

N

Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete

Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a fianco).

In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il filo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente (per esempio lo schienale del forno).

!

L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.

Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:

13

IT

• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;

• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);

• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);

• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.

!

Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.

!

Il cavo non deve subire piegature o compressioni.

!

Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).

!

L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.

TARGHETTA CARATTERISTICHE

Dimensioni*

Volume*

Dimensioni** larghezza cm 43,5 altezza cm 32,4 profondità cm 40,6 lt. 58 larghezza cm 45,5 altezza cm 32,4 profondità cm 40,6

Volume**

Collegamenti elettrici lt. 60 tensione a 220-230V~ o 220-240V~

50Hz o 50/60Hz potenza massima assorbita 2800W

Direttiva 2002/40/CE sull’etichetta dei forni elettrici. Norma EN 50304

ENERGY

LABEL

Consumo energia convezione

Naturale – funzione di riscaldamento: Tradizionale;

Consumo energia dichiarazione

Classe convezione Forzata - funzione di riscaldamento:

Pasticceria.

Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive

Comunitarie: 2006/95/CEE del

12/12/06 (Bassa Tensione) e successive modificazioni

- 2004/108/CEE del15/12/04

(Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni

- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.

- 2012/19/CE e successive modificazioni.

- 1275/2008 standby/off mode

* Solo per modelli con guide imbutite.

** Solo per modelli con guide in filo.

14

Avvio e utilizzo

ATTENZIONE! Il forno è dotato di un sistema di arresto griglie che consente di estrarle senza che queste fuoriescano dal forno. (1)

Per estrarre completamente le griglie è sufficiente, come indicato sul disegno, alzarle, prendendole dalla parte anteriore e tirarle. (2)

!

Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno un’ora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno.

Luce del forno

Si accende selezionando con la manopola PROGRAMMI. Rimane accesa quando si seleziona un programma di cottura.

Utilizzare il timer di fine cottura*

1. Occorre anzitutto caricare la suoneria, ruotando la manopola TIMER DI

FINE COTTURA di un giro quasi completo in senso orario.

2. Tornando indietro in senso antiorario, impostare il tempo desiderato facendo coincidere i minuti indicati sulla manopola TIMER DI FINE COTTURA con il riferimento fisso sul pannello di controllo.

3. A tempo scaduto emette un segnale acustico e spegne il forno.

4. Quando il forno è spento il timer di fine cottura può essere usato come un normale contaminuti.

!

Per utilizzare il forno in funzionamento manuale, escludendo cioè il timer di fine cottura, occorre ruotare la manopola TIMER DI FINE COTTURA fino al simbolo .

Programmi

Programmi di cottura

!

Per tutti i programmi è impostabile una temperatura tra 60°C e MAX, tranne:

• BARBECUE (si consiglia di impostare solo su MAX);

• GRATIN (si consiglia di non superare la temperatura di 200°C).

Programma FORNO TRADIZIONALE

Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo ripiano: con più ripiani si ha una cattiva distribuzione della temperatura.

Programma FORNO PASTICCERIA

Questo programma è indicato per la cottura dei cibi delicati (ad es. dolci che necessitano di lievitazione) e preparazioni “mignon” su tre ripiani contemporaneamente.

Programma MULTICOTTURA

Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare fino a un massimo di due ripiani contemporaneamente.

IT

Programma FORNO PIZZA

Questa combinazione consente un rapido riscaldamento del forno. Nel caso si utilizzi più di un ripiano alla volta, è necessario cambiarli di posizione tra loro a metà cottura.

/ Programma BARBECUE

La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per gli alimenti che necessitano di un’alta temperatura superficiale. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.

/ Programma GRATIN

Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione forzata dell’aria all’interno del forno.

Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti aumentando il potere di penetrazione del calore. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.

Consigli pratici di cottura

!

Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni 1 e 5: sono investite direttamente dall’aria calda che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.

!

Nelle cotture BARBECUE e GRATIN, in particolare se praticate col girarrosto, disporre la leccarda in posizione 2 per raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi).

MULTILIVELLO

• Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che richiedono maggior calore.

• Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.

BARBECUE

• Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre gli alimenti al centro della griglia.

• Si consiglia di impostare il livello di energia al massimo. Non allarmarsi se la resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato da un termostato.

FORNO PIZZA

• Utilizzare una teglia in alluminio leggero, appoggiandola sulla griglia in dotazione.

Con la leccarda si allungano i tempi di cottura e difficilmente si ottiene una pizza croccante.

• Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile inserire la mozzarella a metà cottura.

Programma FAST COOKING

Questo programma è particolarmente indicato per cotture veloci di cibi preconfezionati (surgelati o precotti). I risultati migliori si ottengono utilizzando un solo ripiano.

15

IT

Tabella cottura

Programmi Alimenti Peso

(Kg)

Posizione dei ripiani

Preriscaldamento Temperatura

(°C)

Durata

(minuti)

Fast cooking

Multicottura

Forno Pizza

Barbecue

Gratin

Anatra

Pollo

Arrosto di vitello o manzo

Arrosto di maiale

Biscotti (di frolla)

Crostate

Crostate

Torta di frutta

Plum-cake

Cake piccoli su 2 ripiani

Pan di spagna

Bignè su 3 ripiani

Biscotti su 3 ripiani

Crêpes farcite

Meringhe su 3 ripiani

Salatini di sfoglia al formaggio

Surgelati

Pizza

Misto zucchine e gamberi in pastella

Torta rustica di spinaci

Panzerotti

Lasagne

Panetti dorati

Bocconcini di pollo

Precotti

Ali di pollo dorate

Cibi Freschi

Biscotti (di frolla)

Plum-cake

Salatini di sfoglia al formaggio

Pizza su 2 ripiani

Crostate su 2 ripiani/torte su 2 ripiani

Pan di spagna su 2 ripiani (su leccarda)

Pollo arrosto + patate

Agnello

Sgombro

Lasagne

Bignè su 2 ripiani

Biscotti su 2 ripiani

Salatini di sfoglia al formaggio su 2 ripiani

Torte salate

Pizza

Focacce

Sgombri

Sogliole e seppie

Spiedini di calamari e gamberi

Filetto di merluzzo

Verdure alla griglia

Bistecca di vitello

Salsicce

Hamburger

Toast (o pane tostato)

Pollo allo spiedo con girarrosto

(ove presente)

Agnello allo spiedo con girarrosto

(ove presente)

Pollo alla griglia

Seppie

Pollo allo spiedo con girarrosto

(ove presente)

Anatra allo spiedo con girarrosto

(ove presente)

Arrosto di vitello o manzo

Arrosto di maiale

Agnello

1,5

1,5

1

1

1

0,5

1

0,7

0,7

0,6

0,7

0,7

0,8

0,5

0, 5

0,3

0,4

0,5

0,3

0,5

0,4

0,4

0,4

0,3

0,6

0,2

1+1

1

1

1

0,5

0,5

1

0,7

0,7

0,7

0,5

0,8

0,7 n°4 o 5 n°4 o 6

1

1

-

1,5

1

1,5

1,5

1

1

1

2

2

2

2

2

2

2 o 3

2 o 3

2 o 3

2 e 4

2 o 3

1 e 3 e 5

1 e 3 e 5

2

1 e 3 e 5

2 e 4

2 e 4

2 e 4

1 e 2/3

2

1 o 2

2

2 e 4

2 e 4

2 e 4

1 e 3

3 o 4

4

-

-

-

-

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

4

4

4

4

4

4

4

2

2

2

2

2

1 o 2

1 o 2

1 o 2

1 e 3

1 o 2

1 e 2 e 4

1 e 2 e 4

1 e 2 e 4

-

-

-

-

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1 e 3

1 e 3

1 e 3

1 e 3

1

1

1

1 e 3

1 e 3

1 e 3

1 e 3

1

1

3

3

3

3

2 o 3

3

3

3

3

2

2

2

2

2 si si si si si si si si si si si si si si si si

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

si si si si si si si si si si si si si no no no no no no no no no no no no no no no no no no

200-210

200-210

200

200-210

180

180

180

180

170-180

180-190

160-170

180-190

180

200

90

210

250

200

220

200

200

180

220

200

200

180

210

220-230

180

170

200-210

190-200

180

190-200

190

190

210

200

220

200

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

210

200

210

210

210

210

210

15-18

45

10-12

20-25

30-35

20-25

65-75

45-50

30-35

35-40

20-25

10-20

20-25

20-30

15-20

20-25

15-20

10-15

8-10

10-15

15-20

15-20

15-20

10-12

3-5

70-80

70-80

70-80

60-70

70-75

70-80

15-20

30-35

25-35

40-50

45-55

20-25

30-40

20-25

20-25

30-35

180

20-25

12

20

30-35

25

35

25-30

15-20

20-25

55-60

30-35

70-80

60-70

60-75

70-80

40-45

* I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno sono preimpostati e non modificabili manualmente.

16

Precauzioni e consigli

!

L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza.

Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.

Sicurezza generale

• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione.

• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.

• Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle apposite maniglie poste sui fianchi del forno.

• Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o le mani o i piedi bagnati o umidi.

• L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso

(ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.

• Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi riscaldanti e alcune parti della porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere i bambimi a distanza.

• Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in contatto con parti calde del forno.

• Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore.

• Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro: ai lati potrebbe essere calda.

• Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre recipienti.

• Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.

• Non riporre materiale infiammabile nel forno: se l’apparecchio viene messo inavvertitamente in funzione potrebbe incendiarsi.

• Assicurarsi sempre che le manopole siano nella posizione “●”/“ ○ ” quando l’apparecchio non è utilizzato.

• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.

• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla rete elettrica.

• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).

• Non appoggiare oggetti sulla porta del forno aperta.

• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.

• Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.

• L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.

Smaltimento

• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.

• La direttiva Europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato

è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.

Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.

Risparmiare e rispettare l’ambiente

• Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo pomeriggio fino alle prime ore del mattino si collabora a ridurre il carico di assorbimento delle aziende elettriche. Le opzioni di programmazione dei programmi, in particolar modo la “cottura ritardata” (vedi Programmi), permettono di organizzarsi in tal senso.

• Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al BARBECUE e GRATIN a porta chiusa: sia per ottenere migliori risultati che per un sensibile risparmio di energia (10% circa).

• Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo che aderiscano bene alla porta e non procurino dispersioni di calore.

IT

Manutenzione e cura

Escludere la corrente elettrica

Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.

Pulire l’apparecchio

• Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se le macchie sono difficili da asportare usare prodotti specifici. Si consiglia di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.

• L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta dopo l’uso, quando

è ancora tiepido. Usare acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.

• Gli accessori possono essere lavati come normali stoviglie, anche in lavastoviglie ad eccezione delle guide scorrevoli.

• Si consiglia di non spruzzare detergenti direttamente sulla zona comandi ma di utilizzare una spugnetta.

!

Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.

Pulire la porta

Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi e asciugare con un panno morbido; non usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.

Per una pulizia più accurata è possibile smontare la porta del forno:

1. aprire completamente la porta (vedi figura);

2. alzare e ruotare le levette poste sulle due cerniere (vedi figura);

17

IT

3. afferrare la porta ai due lati esterni, richiudendola lentamente ma non del tutto.

Poi tirare la porta verso di sé estraendola dalla sua sede (vedi figura).

Rimontare la porta seguendo il procedimento in senso contrario.

Controllare le guarnizioni

Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza più vicino (vedi

Assistenza). È consigliabile non usare il forno fino all’avvenuta riparazione.

Sostituire la lampadina

Per sostituire la lampadina di illuminazione del forno:

1. Svitare il coperchio in vetro del portalampada.

2. Svitare la lampadina e sostituirla con una analoga: potenza 25 W, attacco E 14.

3. Rimontare il coperchio (vedi figura).

!

Non utilizzare la lampada forno per e come illuminazione di ambienti.

18

Installation

!

Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is also passed on to the new owners so that they may benefit from the advice contained within it.

!

Please read this instruction manual carefully: it contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.

Positioning

!

Do not let children play with the packaging material; it should be disposed of in accordance with local separated waste collection standards (see

Precautions and tips).

!

The appliance must be installed by a qualified professional in accordance with the instructions provided. Incorrect installation may damage property or cause harm to people or animals.

Built-in appliances

Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance operates properly:

• The panels adjacent to the oven must be made of heat-resistant material.

• Cabinets with a veneer exterior must be assembled with glues which can withstand temperatures of up to 100°C.

• To install the oven under the counter (see diagram) or in a kitchen unit , the cabinet must have the following dimensions:

595 mm.

25 mm.

545 mm.

547 mm. min.

45 mm.

560 mm.

!

The appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed.

The indications for consumption given on the data plate have been calculated for this type of installation.

Ventilation

To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).

560 mm

.

45 mm.

Centring and fixing

1. Position brackets “ A ” against oven support “ B ”.

2. Position tabs “ C ” against brackets “ A ”. If the thickness of the cabinet side panel:

• is 16 mm thick: place the tab so that the number 16 written on it is facing you;

• is 18 mm thick: place the tab so that the part without any text is facing you;

• is 20 mm thick: do not fit the tab.

3. Fix the brackets and tabs onto the edge of the cabinet side panel using screws “ D ”.

4. Fix the oven to the cabinet using the screws and plastic washers “ E ”.

GB

D C

16

16

A

D C

E

E

D

B

Electrical connection

Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the appliance (see below).

Fitting the power supply cable

L

N

1. Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the cover.

Use the screwdriver as a lever by pushing it down to open the cover (see diagram).

2. Install the power supply cable by loosening the cable clamp screw and the three wire contact screws

L-N.

Connect the wires to the corresponding terminals: the Blue wire to the terminal marked (N), the Brown wire to the terminal marked (L) and the Yellow/Green wire to the terminal marked (see diagram).

3. Secure the cable by fastening the clamp screw.

4. Close the cover of the terminal board.

Connecting the supply cable to the mains

Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate (see table).

The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the switch). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point

(the back panel of the oven, for example).

!

The installer must ensure that the correct electrical connection has been performed and that it is fully compliant with safety regulations.

19

GB

Before connecting the appliance to the power supply, make sure that

• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.

• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate.

• The voltage is in the range between the values indicated on the data plate.

• The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.

!

Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.

!

The cable must not be bent or compressed.

!

The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only (see Assistance).

!

The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.

APPLIANCE SPECIFICATIONS

Dimensions*

Volume*

Dimensions** width 43.5 cm height 32,4 cm depth 40.6 cm

58 l width 45.5 cm height 32,4 cm depth 40.6 cm

Volume**

Electrical connections

60 l voltage: 220-230V~ or 220-240V~

50Hz or 50/60 Hz maximum power absorbed 2800 W

ENERGY

LABEL

Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Standard EN 50304

Energy consumption for Natural convection – heating mode:

Traditional mode

Declared energy consumption for

Forced convection Class – heating mode: Baking

This appliance conforms to the following European Economic

Community directives: 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments –

2004/108/EEC dated 03/05/89

(Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments -

93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.

2012/19/EC and subsequent amendments.

- 1275/2008 standby/off mode

* Only for models with drawn rails.

** Only for models with wire rails.

20

Start-up and use

!

The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.

Oven light

It goes on when selecting with the SELECTOR knob. It stays on when a cooking mode is selected.

Using the cooking timer*

1. To set the buzzer, turn the COOKING TIMER knob clockwise almost one complete revolution.

2. Turn the knob anticlockwise to set the desired time: align the minutes shown on the COOKING TIMER knob with the indicator on the control panel.

3. When the selected time has elapsed, a buzzer sounds and the oven turns off.

4. When the oven is off the cooking timer can be used as a normal timer.

!

To use the oven manually, in other words when you do not wish to use the end of cooking timer, turn the COOKING TIMER knob until it reaches the

symbol.

Modes

WARNING! The oven is provided with a stop system to extract the racks and prevent them from coming out of the oven (1).As shown in the drawing, to extract them completely, simply lift the racks, holding them on the front part, and pull (2).

MULTI-COOKING mode

Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum of two racks may be used at the same time.

PIZZA modes

This combination heats the oven rapidly by producing a considerable amount of heat, particularly from the element at the bottom. If you use more than one rack at a time, switch the position of the dishes halfway through the cooking process.

GB

!

A temperature value between 60°C and MAX can be set for all cooking modes except the following:

• BARBECUE (recommended: set only to MAX power level)

• GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).

TRADITIONAL OVEN mode

When using this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only. if more than one rack is used, the heat will be distributed unevenly.

BAKING mode

This mode is ideal for baking temperature sensitive foods (such as cakes, which need to rise) and for the preparation of “bitesize pastries” on 3 shelves simultaneously.

/ BARBECUE mode

The high and direct temperature of the grill is recommended for food which requires a high surface temperature. Always cook in this mode with the oven door closed.

/ GRATIN mode

This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided by the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven.

This helps prevent food from burning on the surface and allows the heat to penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door closed.

Practical cooking advice

!

Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted cooking. This is because excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.

!

In the BARBECUE and GRATIN cooking modes, particularly when using the rotisserie spit, place the dripping pan in position 2 to collect cooking residues (fat and/or grease).

MULTI-COOKING

• Use positions 2 and 4, placing the food which requires more heat on 2.

• Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.

BARBECUE

• Place the rack in position 3 or 4. Position the food in the centre of the rack.

• We recommend that the power level is set to maximum. The top heating element is regulated by a thermostat and may not always operate constantly.

PIZZA OVEN

• Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack provided.

For a crispy crust, do not use the dripping pan as it prevents the crust from forming by extending the total cooking time.

• If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding the mozzarella cheese on top of the pizza halfway through the cooking process.

FAST COOKING mode

This mode is particularly suitable for cooking pre-packed food quickly (frozen or pre-cooked). The best results are achieved using one cooking rack only.

21

GB

Cooking advice table

Cooking modes

Convection

Oven

Baking mode

Fast cooking

Multilevel

Pizza Mode

Barbecue

Gratin

Foods

Duck

Chicken

Roast veal o beef

Pork roast

Biscuits (short pastry)

Tarts

Tarts

Fruits cakes

Plum-cake

Small cake (on 2 racks)

Sponge cake

Cream puffs (on 3 racks)

Biscuits (on 3 racks)

Stuffed pancakes

Meringues (on 3 racks)

Chees puffs

Frozen food

Pizza

Courgette and prawn pie

Country style spinach pie

Turnovers

Lasagne

Golden Rolls

Chicken morsels

Pre-cooked food

Golden chicken wings

Fresh food

Biscuits (short pastry)

Plum-cake

Chees puffs

Pizza (on 2 racks)

Tarts (on 2 racks)/Pies (on 2 racks)

Sponge cake (on 2 racks) (su leccarda)

Roast chicken + potatoes

Lamb

Mackerel

Lasagne

Cream puffs (on 2 racks)

Biscuits (on 2 racks)

Chees puffs (on 2 racks)

Savoury pies

Pizza

Focaccia bread

Mackerels

Soles and cuttlefish

Squid and prawn kebabs

Cod filet

Grilled vegetables

Veal steak

Sausages

Hamburger

Toast (o toasted sandwiches)

Spit-roast chicken using rotisserie spit

(where present)

Spit-roast lamb using rotisserie spit

(where present)

Grilled chicken

Cuttlefish

Spit-roast chicken using rotisserie spit

(where present)

Spit-roast duck using rotisserie spit

(where present)

Roast veal o beef

Pork roast

Lamb

Weight

(Kg)

1,5

1,5

1

1

-

1

0,5

1

0,7

0,7

0,6

0,7

0,7

0,8

0,5

0, 5

0,3

0,4

0,5

0,3

0,5

0,4

0,4

0,4

0,3

0,6

0,2

1+1

1

1

1

0,5

0,5

1

0,7

0,7

0,7

0,5

0,8

0,7 n°4 or 5 n°4 or 6

1

1

1,5

1

1,5

1,5

1

1

1

Rack poYestion standard guide rails

2

2

2

2

2

2

2 or 3

2 or 3

2 or 3

2 and 4

2 or 3

1, 3 and 5

1, 3 and 5

2

1, 3 and 5

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2 and 4

2 and 4

2 and 4

1 and 2/3

2

1 or 2

2

2 and 4

2 and 4

2 and 4

1 and 3

2

2

4

4

4

4

3 or 4

4

4

4

4

2

2

2

2

2

-

-

-

sliding guide rails

1

1

1

1

1

1

1 or 2

1 or 2

1 or 2

1 and 3

1 or 2

1, 2 and 4

1, 2 and 4

1

1, 2 and 4

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1 and 3

1 and 3

1 and 3

1 and 3

1

1

1 and 3

1 and 3

1 and 3

1 and 3

1

1

3

3

3

3

2 or 3

-

-

-

-

3

2

2

3

3

3

3

2

2

2

Preheating Recommended

Temperature

(°C)

Cooking duration

(minutes)

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

-

-

-

-

-

-

-

-

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

Yes

-

-

-

Yes

Yes no no no no no no no no no no no no no no no no no no

* The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified according to personal tastes.

Oven preheating times are set as standard and may not be modified manually.

200-210

200-210

200

200-210

180

180

180

180

170-180

180-190

160-170

180-190

180

200

90

210

250

200

220

200

200

180

220

200

200

180

210

220-230

180

170

200-210

190-200

180

190-200

190

190

210

200

220

200

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

210

200

210

210

210

210

210

12

20

30-35

25

35

25-30

15-20

20-25

15-18

45

10-12

20-25

30-35

20-25

65-75

45-50

30-35

35-40

20-25

10-20

20-25

20-30

15-20

20-25

15-20

10-15

8-10

10-15

15-20

15-20

15-20

10-12

3-5

70-80

70-80

70-80

60-70

70-75

70-80

15-20

30-35

25-35

40-50

45-55

20-25

30-40

20-25

20-25

30-35

180

20-25

55-60

30-35

70-80

60-70

60-75

70-80

40-45

22

Precautions and tips

!

This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.

General safety

• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.

• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.

• When moving or positioning the appliance, always use the handles provided on the sides of the oven.

• Do not touch the appliance while barefoot or with wet or damp hands and feet.

• The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions provided in this booklet.

Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held responsible for any damage caused as a result of improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.

• Do not touch the heating elements or certain parts of the oven door when the appliance is in use; these parts become extremely hot.

Keep children well away from the appliance.

• Make sure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.

• The ventilation and heat dispersal openings must never be obstructed.

• Always grip the oven door handle in the centre: the ends may be hot.

• Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when removing it.

• Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.

• Do not place flammable materials in the oven: if the appliance is switched on accidentally, the materials could catch fire.

• Always make sure the knobs are in the “●”/“ ○ ” position when the appliance is not in use.

• When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable.

• Do not perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains.

• If the event of malfunctions, under no circumstances should you attempt to perform the repairs yourself. Contact an authorised Service Centre (see

Assistance).

• Do not rest objects on the open oven door.

• Do not let children play with the appliance.

• The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.

• The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.

Disposal

• When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.

• The European Directive 2012/19/EC on Waste Electrical and

Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment.

The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.

Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.

Respecting and conserving the environment

• You can help to reduce the peak load of the electricity supply network companies by using the oven in the hours between late afternoon and the early hours of the morning. The cooking mode programming options, the

“delayed cooking” mode (see Cooking modes) and “delayed automatic cleaning” mode (see Care and Maintenance) in particular, enable the user to organise their time efficiently.

• Always keep the oven door closed when using the BARBECUE and

GRATIN modes: This will achieve improved results while saving energy

(approximately 10%).

• Regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are free of debris so that they stick properly to the door and do not allow heat to disperse.

GB

Maintenance and care

Switching the appliance off

Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.

Cleaning the appliance

• The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.

• The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.

• All accessories - with the exception of the sliding racks - can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe.

• We recommend that detergents are not sprayed directly onto the control panel, but that a sponge is used instead.

!

Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.

Cleaning the oven door

Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack.

For more thorough cleaning purposes, the oven door may be removed:

1. Open the oven door fully (see diagram);

23

GB

2. Lift up and turn the small levers located on the two hinges (see diagram);

3. Grip the door on the two external sides and close it approximately half way. Pull the door towards you, lifting it out of its slot (see diagram).

To replace the door, reverse this sequence.

Inspecting the seals

Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest Service Centre (see Assistance). We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced.

Replacing the light bulb

To replace the oven light bulb:

1. Remove the glass cover of the lamp-holder.

2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: Wattage 25

W, cap E 14.

3. Replace the glass cover (see diagram).

!

Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.

24

Installation

!

Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment.

En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.

!

Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil

Positionnement

!

Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir

Précautions et conseils).

!

L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.

Encastrement

Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il faut que le meuble possède des caractéristiques bien précises:

• les panneaux adjacents doivent être fabriqués dans un matériau résistant

à la chaleur;

• dans le cas de meubles en plaqués bois, les colles doivent pouvoir résister

à une température de 100 °C;

• la cavité du meuble pour encastrement du four, tant sous plan (voir figure) qu’en colonne , doit avoir les dimensions suivantes:

595 mm.

545 mm.

547 mm. min.

45 mm.

560 mm.

Centrage et fixation

1. Positionner les pattes “ A ” de manière à ce qu’elles buttent contre les cales support du four “ B ”.

2. Positionner les taquets “ C ” contre les pattes “ A ”. Attention à l’épaisseur des joues du meuble :

• si elle est de 16 mm : monter le taquet de manière à ce que le chiffre

16 indiqué sur ce dernier soit tourné vers soi ;

• si elle est de 18 mm : monter le taquet côté dépourvu d’indication tourné vers soi ,

• si elle est de 20 mm : ne pas monter de taquet.

3. Fixer les pattes et les taquets en bordure de la joue du meuble à l’aide des vis “ D ”.

4. Fixer le four au meuble à l’aide des vis et des rondelles plastique “ E ”.

FR

D C

16

16

A

D C

E

E

D

B

Raccordement électrique

Les fours munis d’un câble d’alimentation tripolaire sont prévus pour un fonctionnement au courant alternatif à la tension et à la fréquence indiquées sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil (voir ci-dessous).

Montage du câble d’alimentation

1. Pour ouvrir le bornier, faire pression à l’aide d’un tournevis sur les languettes latérales du couvercle : tirer et ouvrir le couvercle

(voir figure).

L

2. Montage du câble d’alimentation : dévisser la vis du serre-câble ainsi que les trois vis des contacts L-N puis fixer les fils sous les têtes de vis en respectant les couleurs Bleu (N) Marron (L) Jaune-Vert

(voir figure).

3. Fixer le câble dans le serre-câble prévu.

4. Fermer le couvercle du bornier.

25 mm.

!

Après encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir possibilité de contact avec les parties électrifiées.

Les déclarations de consommation indiquées sur la plaque signalétique ont

été mesurées pour ce type d’installation.

Aération

Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé d’installer le four de manière à ce qu’il repose sur deux cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une découpe d’au moins 45 x 560 mm (voir figures).

560 mm

.

45 mm.

N

Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique

Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.

En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur).

Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C la température ambiante.

!

L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité.

Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :

• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;

25

FR

• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique;

• la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur la plaquette signalétique;

• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise ou la fiche, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.

!

Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles

!

Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.

!

Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).

!

Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes

énumérées ci-dessus.

PLAQUE SIGNALETIQUE

Dimensions*

Volume* largeur 43,5 cm hauteur 32,4 cm profondeur 40,6 cm

L. 58

Dimensions**

Volume**

Raccordements

électriques largeur 45,5 cm hauteur 32,4 cm profondeur 40,6 cm

L. 60 tension 220-230V~ ou 220-240V~

50Hz ou 50/60Hz puissance maximum absorbée 2800W

Directive 2002/40/CE

Sur l’étiquette des fours

électriques. Norme EN 50304

ENERGY

LABEL

Consommation énergie convection

Naturelle – fonction four :

Traditionnel ;

Déclaration de consommation

énergétique Classe convention

Forçée fonction four Pâtisserie.

Cet appareil est Conforme aux

Directives suivantes

Communautaires : 2006/95/CEE du

12/12/06 (Basse tension) et modifications successives -

2004/108/CEE du15/12/04

(Compatibilité Électromagnétique) et modifications successives -

93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives -

2012/19/CE et modifications successives.

1275/2008 standby/off mode.

* Uniquement pour les modèles avec glissières embouties.

** Uniquement pour les modèles avec glissières en fil.

26

Mise en marche et utilisation

ATTENTION! Le four est équipé d’un système d’arrêts de grilles qui permet de les retirer sans que ces dernières sortent entièrement du four (1).Pour sortir complètement les grilles il suffit, comme illustré, de les soulever en les saisissant par l’avant et de les tirer (2).

!

Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis

éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce. L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four.

Eclairage du four

Pour l’allumer, sélectionnez à l’aide du bouton PROGRAMMES La lampe reste allumée quand vous sélectionnez un programme de cuisson.

Utiliser le programmateur fin de cuisson*

1. Il faut avant tout remonter la sonnerie en faisant faire un tour presque complet au bouton PROGRAMMATEUR FIN DE CUISSON dans le sens des aiguilles d’une montre.

2. Puis en faisant marche arrière, sélectionnez le temps désiré en amenant les minutes indiquées sur le bouton PROGRAMMATEUR FIN DE CUISSON en face du repère fixe du tableau de bord.

3. Une fois le temps écoulé, un signal sonore retentit et le four s’éteint.

4. Quand le four est éteint, le programmateur fin de cuisson peut être utilisé comme une simple minuterie.

!

Pour utiliser le four en fonctionnement manuel, c’est-à-dire sans programmateur fin de cuisson, amenez le bouton PROGRAMMATEUR FIN

DE CUISSON en face du symbole .

Programmes

!

Pour tous les programmes, il est possible de sélectionner une température comprise entre 60°C et MAX., sauf pour:

• BARBECUE (il est conseillé dans ce cas de sélectionner MAX.);

• GRATIN (il est conseillé de ne pas dépasser 200°C).

Programme FOUR TRADITION

Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un seul niveau : la cuisson sur plusieurs niveaux entraînerait une mauvaise distribution de la chaleur.

Programme MULTICUISSON

La chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur du four, l’air cuit et dore de façon uniforme en tous points. Il est possible de cuire au maximum sur deux niveaux en même temps.

FR

Programme FOUR PIZZA

Cette combinaison permet une montée en température rapide avec un fort apport de chaleur provenant surtout de la sole. En cas de cuisson sur plusieurs niveaux, ne pas oublier de les changer de place à mi-cuisson.

/ Programme BARBECUE

La température élevée et directe du gril est conseillée pour tous les aliments qui exigent une haute température en surface. Cuisson porte du four fermée.

/ Programme GRATIN

L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. Plus de risque de brûler les aliments en surface et plus grande pénétration de la chaleur.

Cuisson porte du four fermée.

Conseils de cuisson

!

Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les gradins 1et 5: ils sont directement frappés par l’air chaud qui pourrait brûler les mets délicats.

!

Pour les cuissons BARBECUE et GRATIN, notamment au tournebroche, placer la lèchefrite au gradin 2 pour récupérer les graisses ou jus de cuisson.

MULTICUISSON

• Utiliser les gradins 2 et 4 et placer au 2 les plats qui exigent davantage de chaleur.

• Placer la lèchefrite en bas et la grille en haut.

BARBECUE

• Placer la grille au gradin 3 ou 4, enfourner les plats au milieu de la grille.

• Nous conseillons de sélectionner le niveau d’énergie maximum. Ne pas s’inquiéter si la résistance de voûte n’est pas allumée en permanence : son fonctionnement est contrôlé par un thermostat.

FOUR PIZZA

• Utiliser un plat en aluminium léger et l’enfourner sur la grille du four.

En cas d’utilisation du plateau émaillé, le temps de cuisson sera plus long et la pizza beaucoup moins croustillante.

• Si les pizzas sont bien garnies, n’ajouter la mozzarelle qu’à mi-cuisson.

Programme FOUR PÂTISSERIE

Ce programme est particulièrement indiqué pour la cuisson de mets délicats

(comme des gâteaux levés par ex.) et certains petits-fours sur trois niveaux en même temps.

Programme FAST COOKING

Pas besoin de préchauffage. Ce programme est tout particulièrement recommandé pour les cuissons rapides de plats préparés (surgelés ou précuits). Pour obtenir d’excellents résultats, n’enfourner que sur un seul niveau.

27

FR

Tableau de cuisson

Programmes

Four

Tradition

Four

Pâtisserie

Fast cooking

Multicuisson

Four Pizza

Barbecue

Gratin

Aliments

Canard

Poulet

Rôti de veau ou de bœuf

Rôti de porc

Biscuits (pâte brisée)

Tartes

Tartes

Tarte aux fruits

Cake aux fruits

Petits gâteaux sur 2 niveaux

Génoise

Choux sur 3 niveaux

Biscuits sur 3 niveaux

Crêpes farcies

Meringues sur 3 niveaux

Friands au fromage

Surgelés

Pizza

Mélange de courgettes et crevettes en croûte

Feuilleté aux épinards

Chaussons salés

Lasagnes

Petits pains dorés

Poulet en morceaux

Précuits

Ailes de poulet dorées

Aliments Frais

Biscuits (pâte brisée)

Cake aux fruits

Friands au fromage

Pizza sur 2 niveaux

Tartes sur 2 niveaux/gâteaux sur 2 niveaux

Génoise sur 2 niveaux (sur plateau émaillé)

Poulet rôti + pommes de terre

Agneau

Maquereau

Lasagnes

Choux sur 2 niveaux

Biscuits sur 2 niveaux

Friands au fromage sur 2 niveaux

Tartes salées

Pizza

Fougasses

Maquereaux

Soles et seiches

Brochettes de calmars et crevettes

Tranches de colin

Légumes grillés

Côte de veau

Saucisses

Hamburgers

Croque-monsieur ou toasts

Poulet rôti au tournebroche (si présent)

Agneau rôti au tournebroche (si présent)

Poulet grillé

Seiches

Poulet rôti au tournebroche (si présent)

Canard rôti au tournebroche (si présent)

Rôti de veau ou de bœuf

Rôti de porc

Agneau

Poids

(Kg)

1,5

1,5

1

1

-

1

0,5

1

0,7

0,7

0,6

0,7

0,7

0,8

0,5

0, 5

0,3

0,4

0,5

0,3

0,5

0,4

0,4

0,4

0,3

0,6

0,2

1+1

1

1

1

0,5

0,5

1

0,7

0,7

0,7

0,5

0,8

0,7 n°4 ou 5 n°4 ou 6

1

1

1

1

1

1,5

1

1,5

1,5

2

2

2

2

2

2

2 ou 3

2 ou 3

2 ou 3

2 et 4

2 ou 3

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

4

4

4

4

3 ou 4

4

4

4

4

-

-

2

2

-

-

2

2

2

Niveau enfournement glissières standard

1 et 3 et 5

1 et 3 et 5

1 et 3 et 5

2

2

2

2 et 4

2 et 4

2 et 4

1 et 2/3

2

1 ou 2

2

2 et 4

2 et 4

2 et 4

1 et 3

2

2 glissières coulissantes

1

1

1

1

1

1

1 ou 2

1 ou 2

1 ou 2

1 et 3

1 ou 2

1 et 2 et 4

1 et 2 et 4

1

1 et 2 et 4

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1 et 3

1 et 3

1 et 3

1 et 3

1

1

1

1 et 3

1 et 3

1 et 3

1 et 3

1

1

3

3

3

3

2 ou 3

3

3

3

3

-

-

2

2

2

-

-

2

2

* Les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun.

Les temps de préchauffage du four sont présélectionnés et ne sont pas modifiables manuellement.

Préchauffage Température préconisée

(°C)

Durée cuisson

(minutes) si si si si si si si si si si si si si si si si

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

si si si si si si si si si si si si si no no no no no no no no no no no no no no no no no no

200-210

200-210

200

200-210

180

180

180

180

170-180

180-190

160-170

180-190

180

200

90

210

250

200

220

200

200

180

220

200

200

180

210

220-230

180

170

200-210

190-200

180

190-200

190

190

210

200

220

200

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

210

200

210

210

210

210

210

70-80

60-70

70-75

70-80

15-20

30-35

15-18

45

10-12

20-25

30-35

20-25

65-75

45-50

30-35

35-40

20-25

10-20

20-25

20-30

15-20

20-25

15-20

10-15

8-10

10-15

15-20

15-20

15-20

10-12

3-5

70-80

70-80

55-60

30-35

70-80

60-70

60-75

70-80

40-45

25-35

40-50

45-55

20-25

30-40

20-25

20-25

30-35

180

20-25

12

20

30-35

25

35

25-30

15-20

20-25

28

Précautions et conseils

!

Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.

Sécurité générale

• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.

• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit

à l’abri, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.

• Pour déplacer le four, se servir des poignées prévues à cet effet sur les côtés de l’appareil.

• Ne pas toucher à l’appareil si l’on est pieds nus ou si l’on a les mains ou les pieds mouillés ou humides.

• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi.

Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d’une pièce) est impropre et donc dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.

• En cours de fonctionnement, les éléments chauffants et certaines parties de la porte peuvent devenir très chauds. Attention à ne pas les toucher et à garder les enfants à distance.

• Éviter que le cordon d’alimentation d’autres électroménagers touche à des parties chaudes du four.

• Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de la chaleur ne doivent pas être bouchés

• Toujours saisir la poignée en son milieu: elle risque d’être très chaude à ses extrémités.

• Utiliser toujours des gants de protection pour enfourner ou sortir les plats du four.

• Ne jamais tapisser la sole du four de papier aluminium.

• Ne pas ranger de matériel inflammable à l’intérieur du four: si l’appareil

était par inadvertance mis en marche, il pourrait prendre feu.

• Contrôler toujours que les boutons sont bien dans la position “●”/“ ○ ” quand l’appareil n’est pas utilisé.

• Ne pas tirer sur le cordon de l’appareil pour débrancher la fiche de la prise de courant.

• N’effectuer aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de courant.

• En cas de panne, n’essayer en aucun cas d’accéder aux mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil. Contacter le service d’Assistance

(voir Assistance).

• Ne pas poser d’objets sur la porte du four ouverte.

• Éviter que les enfants ne jouent avec l’appareil.

• Il n’est pas prévu que cet appareil soit utilisé par des personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables,

à moins qu’elles ne le fassent sous la surveillance de quelqu’un responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été dûment formées sur l’utilisation de l’appareil.

• Le dispositif n’est pas destiné à être mis en œuvre par une minuterie externe ou un système de télécommande séparée.

Mise au rebut

• Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.

• La Directive Européenne 2012/19/CEE sur les Déchets des Equipements

Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux.

Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée.

Les consommateurs pourront confier leur appareil usagé au service de collecte des collectivités locales ou de leurs groupements, ou si la législation nationale le permet, le rendre au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareil similaire.

Tous les principaux fabricants d’appareils ménagers travaillent activement dans la création et la gestion de systèmes de collecte et d’enlèvement des appareils usagés.

Economies et respect de l’environnement

• Pour faire des économies d’électricité, utiliser autant que possible le four pendant les heures creuses. Les options de programmation des cuissons et plus particulièrement la «cuisson différée» (voir Programmes) et le

«nettoyage automatique différé» (voir Nettoyage et entretien), permettent de s’organiser en ce sens.

• Pour les cuissons au BARBECUE et au GRATIN, nous conseillons de garder la porte du four fermée: les résultats obtenus sont meilleurs et la consommation d’énergie est moindre (environ 10% d’économie).

• Garder les joints propres et en bon état pour qu’ils adhèrent bien à la porte et ne causent pas de déperdition de chaleur.

FR

Nettoyage et entretien

Mise hors tension

Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation

électrique de l’appareil.

Nettoyage de l’appareil

• Nettoyer l’extérieur émaillé ou inox et les joints en caoutchouc à l’aide d’une

éponge imbibée d’eau tiède additionnée de savon neutre Si les taches sont difficiles à enlever, utiliser des produits spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage. Ne pas utiliser de poudres abrasives ni de produits corrosifs.

• Nettoyer l’enceinte après toute utilisation, quand le four est encore tiède.

Utiliser de l’eau chaude et du détergent, rincer et essuyer avec un chiffon doux. Eviter tout produit abrasif.

• Tous les accessoires peuvent être lavés normalement comme de la vaisselle courante et passent au lave-vaisselle, sauf les glissières coulissantes.

• Nous conseillons de ne pas vaporiser le produit de nettoyage directement sur le bandeau de commandes mais de se servir d’une éponge.

!

Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.

Nettoyage de la porte

Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques aiguisés qui risquent de rayer la surface et de briser le verre.

Pour nettoyer plus à fond, il est possible de déposer la porte du four :

1. ouvrir la porte complètement (voir figure);

29

FR

2. soulever et faire pivoter les leviers situés sur les deux charnières (voir figure);

3. saisir la porte par les côtés, la refermer lentement mais pas complètement. Tirer ensuite la porte vers soi en la dégageant de son logement (voir figure).

To replace the door, reverse this sequence.

Contrôle des joints

Contrôler périodiquement l’état du joint autour de la porte du four. S’il est abîmé, s’adresser au service après-vente le plus proche de son domicile

(voir Assistance). Mieux vaut ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.

Remplacement de l’ampoule d’éclairage

Pour changer l’ampoule d’éclairage du four:

1. Dévissez le couvercle en verre du boîtier de la lampe.

2. Dévissez l’ampoule et remplacezla par une autre de même type : puissance 25 W, culot E 14.

3. Remontez le couvercle à sa place

(voir figure).

!

Ne pas utiliser la lampe du four comme éclairage de la pièce

30

Instalación

!

Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.

!

Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.

Colocación

!

Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos).

!

La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.

Positionnement

!

Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir

Précautions et conseils).

!

L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.

Empotramiento

Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el mueble tenga las características adecuadas:

• Los paneles adyacentes al horno deben ser de materiales resistentes al calor;

• En el caso de muebles de madera chapeada, las colas deben ser resistentes a una temperatura de 100°C;

• para empotrar el horno, ya sea cuando se instala bajo encimera (ver la figura) o en columna , el mueble debe tener las siguientes dimensiones:

Centrado y fijación

1. Coloque las abrazaderas “ A ” hasta el tope en el apoyo del horno “ B ”.

2. Coloque los tacos “ C ” a presión, en las abrazaderas “ A ”. En particular, si el espesor del costado del mueble es:

• de 16 mm: coloque el taco de modo tal, que el número 16 que contiene dicho taco quede dirigido hacia Ud.:

• de 18 mm: coloque el taco de modo tal, que la parte sin escritura quede dirigida hacia Ud.:

• de 20 mm: no coloque el taco.

3. Fije las abrazaderas y los tacos al borde del costado del mueble mediante los tornillos “ D ”.

4. Fije el horno al mueble con los tornillos y las arandelas de plástico “ E ”.

D C

16

16

A

D C

560 mm

.

E

45 mm.

595 mm.

545 mm.

547 mm. min.

45 mm.

560 mm.

25 mm.

!

Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes eléctricas.

El consumo declarado en la placa de características ha sido medido en una instalación de este tipo.

Aireación

Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o sobre una superficie continua que tenga una abertura de 45 x 560 mm. como mínimo (ver las figuras).

E

D

B

Conexión eléctrica

Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión y frecuencia indicadas en la placa de características que se encuentra en el aparato (ver más adelante).

Montaje del cable de alimentación eléctrica

1. Abrir el panel de bornes haciendo palanca con un destornillador sobre las lengüetas laterales de la tapa: tirar y abrir

(ver la figura).

L

2. Instalar el cable de alimentación eléctrica: Aflojar el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tres tornillos de los contactos L-N y luego fijar los cables debajo de las cabezas de los tornillos respetando los colores Azul

(N), Marrón (L) y Amarillo-Verde

(ver la figura).

3. Fijar el cable en el correspondiente sujetacable.

4. Cerrar la tapa del panel de bornes.

N

Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red

Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características (ver al costado).

En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre

ES

31

ES los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el interruptor).

El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente (por ejemplo, la parte posterior del horno).

!

El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.

Antes de efectuar la conexión verifique que:

• la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley;

• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características;

• la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características;

• la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.

!

Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.

!

El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.

!

El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).

!

La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean respetadas.

PLACA DE CARACTERÍSTICAS

Dimensiones*

Volumen*

Dimensiones**

Volumen**

Conexiones eléctricas ancho 43,5 cm. altura 32,4 cm. profundidad 40,6 cm.

litros 58 ancho 45,5 cm. altura 32,4 cm. profundidad 40,6 cm.

litros 60 voltaje 220-230V~ o 220-240V~

50Hz o 50/60Hz potencia máxima absorbida 2800W

Directiva 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos.

Norma EN 50304

ENERGY

LABEL

Consumo de energía por convección Natural –función de calentamiento: Tradicional;

Clase consumo de energía

Clase convección Forzada - función calentamiento: Pastelería.

Este aparato es conforme con las siguientes Directivas: Comunitarias:

2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja tensión) y posteriores modificaciones - 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad

Electromagnética) y sucesivas modificaciones - 93/68/CEE del

22/07/93 y sucesivas modificaciones. 2012/19/CE y posteriores modificaciones.

1275/2008 standby/off mode.

* Sólo para modelos con guías embutidas.

** Sólo para modelos con guías a ras.

32

Puesta en funcionamiento y uso

ATENCIÓN!

El horno está dotado de un sistema de bloqueo de las parrillas que permite quitarlas sin que sobresalgan del horno (1).

Para quitar completamente las parrillas, como se indica en el dibujo, es suficiente levantarlas cogiéndolas de la parte delantera y tirar (2).

!

La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta del horno y airee el ambiente. El olor que se advierte es debido a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno.

Luz del horno

Se enciende seleccionando con el mando PROGRAMAS. Permanece encendida cuando se selecciona un programa de cocción.

Utilice el temporizador de fin de la cocción*

1. Antes que nada es necesario cargar el timbre girando el mando

TEMPORIZADOR DE FIN DE COCCIÓN un giro casi completo en sentido horario.

2. Volviendo hacia atrás en sentido antihorario, fije el tiempo deseado haciendo coincidir los minutos indicados en el mando TEMPORIZADOR DE FIN DE

COCCIÓN con la referencia fija que se encuentra en el panel de control.

3. Una vez cumplido el tiempo, se emitirá una señal sonora y el horno se apagará.

4. Cuando el horno está apagado, el temporizador de fin de la cocción se puede utilizar como un normal contador de minutos.

!

Para utilizar el horno con funcionamiento manual, o sea, excluyendo el temporizador de fin de cocción, es necesario girar el mando TEMPORIZADOR

DE FIN DE COCCIÓN hasta el símbolo .

Programas

!

En todos los programas se puede fijar una temperatura entre 60°C y MAX, excepto en:

• BARBACOA (se aconseja elegir sólo MAX);

• GRATIN (se aconseja no superar una temperatura de 200ºC).

Programa HORNO TRADICIONAL

Con esta cocción tradicional es mejor utilizar una sola bandeja: si se utilizan varias bandejas se produce una mala distribución de la temperatura.

Programa HORNO PASTELERÍA

Este programa es aconsejable para la cocción de alimentos delicados (por ej. las tortas que necesitan leudado) y algunas preparaciones “mignon” en 3 bandejas simultáneamente.

Programa COCINA RÁPIDA

El programa no necesita precalentamiento. Este programa es particularmente indicado para cocciones veloces de alimentos congelados o precocidos. Los mejores resultados se obtienen utilizando un solo nivel.

ES

Programa MULTICOCCIÓN

Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina y dora la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de dos niveles simultáneamente.

Programa HORNO PIZZA

Esta combinación permite un rápido calentamiento del horno, con un fuerte aporte de calor preferentemente desde abajo. Cuando utilice más de una bandeja a la vez, en la mitad de la cocción es necesario intercambiar sus posiciones.

/ Programa BARBACOA

La temperatura elevada y directa del grill es aconsejada para los alimentos que necesitan una temperatura superficial alta. Utilice el horno con la puerta cerrada.

/ Programa GRATINADO

Une a la irradiación térmica unidireccional, la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente los alimentos aumentando el poder de penetración del calor. Utilice el horno con la puerta cerrada.

Consejos prácticos para cocinar

!

En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente lo cual podría producir quemaduras de las comidas delicadas.

!

En las cocciones BARBACOA y GRATIN, si se utiliza el asador automático, coloque la grasera en la posición 2 para recoger los residuos de cocción

(jugos y/o grasas).

MULTICOCCIÓN

• Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los alimentos que requieren mayor calor.

• Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.

BARBACOA

• Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque los alimentos en el centro de la parrilla.

• Se aconseja fijar el nivel de energía en el valor máximo. No se alarme si la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su funcionamiento está controlado por un termostato.

HORNO PIZZA

• Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno.

Utilizando la grasera aumenta el tiempo de cocción y difícilmente se obtiene una pizza crocante.

• En el caso de pizzas muy condimentadas es aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción.

33

ES

Tabla de cocción

Programas Alimentos

Horno

Tradicional

Horno

Pastelería

Pato

Pollo

Asado de ternera o de vaca

Asado de cerdo

Bizcochos (de pastaflora)

Tortas glaseadas

Tortas glaseadas

Torta de fruta

Bizcochos con uva

Tortas pequeñas en dos niveles

Bizcochos

Hojaldre con crema en 3 niveles

Bizcochos en 3 niveles

Creps rellenos

Merengues en 3 niveles

Bizcochitos salados de hojaldre y queso

Peso

(Kg)

0,6

0,7

0,7

0,8

0,5

1

0,7

0,7

0,5

0, 5

1,5

1,5

1

1

1

-

Posición de las

2

2

2 o 3

2 o 3

2 o 3

2 e 4

2

2

2

2

2 o 3

2

2 bandejas

1 e 3 e 5

1 e 3 e 5

1 e 3 e 5

1

1

1

1

1

1

1 o 2

1 o 2

1 o 2

1 e 3

1 o 2

1 e 2 e 4

1 e 2 e 4

1

1 e 2 e 4

1

Pizza

Mixto de calabacín y cangrejos

Torta rústica de espinacas

Panzerotti (ravioles grandes italianos)

Lasañas

Panecillos dorados

Bocaditos de pollo Cocción rápida

Precocidos

Alas de pollo doradas

Alimentos Frescos

Bizcochos (de pastaflora)

Hojaldre con crema

Bizcochitos salados de hojaldre y queso

Multicocción

Pizza en 2 niveles

Tortas glaseadas en 2 niveles/Tortas en 2 niveles

Bizcochos en 2 niveles (sobre una grasera)

Pollo asado + patatas

Cordero

Caballa

Lasañas

Hojadre con crema en 2 niveles

Bizcochos en 2 niveles

Bizcochitos salados de hojaldre y queso en 2 niveles

Tortas saladas

Barbacoa

Gratin

Pizza

Hogazas

Caballa

Lenguados y sepias

Broquetas de calamares y cangrejos

Filete de merluza

Verduras a la parrilla

Bistec de ternera

Salchichas

Hamburguesas

Bocadillos calientes de jamón y queso

(o pan tostado)

Pollo asado con asador automático (si existe)

Cordero asado con asador automático

(cuando existe)

Pollo a la parrilla

Sepias

Pollo asado con asador automático (si existe)

Pato asado con asador automático (si existe)

Asado de ternera o vaca

Asado de cerdo

Cordero

0,3

0,4

0,5

0,3

0,5

0,4

0,4

0,4

0,3

0,6

0,2

1+1

1

1

1

0,5

0,5

1

0,7

0,7

0,7

0,5

0,8

0,7 n°4 o 5 n°4 o 6

1

1

1

1

1

1,5

1

1,5

1,5

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

4

4

4

4

3 o 4

4

4

4

4

-

-

2

2

2

2 e 4

2 e 4

2 e 4

1 e 2/3

2

1 o 2

2

2 e 4

2 e 4

2 e 4

1 e 3

-

-

2

2

2

2

2

1

1

1

1

1

1

1

1

-

-

2

2

2

2

2

* Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a sus gustos personales.

La duración del precalentamiento del horno está prefijada y no se puede modificar manualmente.

1

1

1

1 e 3

1 e 3

1 e 3

1 e 3

1

1

1

1 e 3

1 e 3

1 e 3

1 e 3

1

1

2 o 3

3

3

3

3

3

3

3

3

-

si si si si si si si si si si si si si

-

-

-

Precalentamiento Temperatura aconsejada

(°C)

Duración de la cocción

(minutos) si si si si si si si si si si si si si si si si

200-210

200-210

200

200-210

180

180

180

180

170-180

180-190

160-170

180-190

180

200

90

210

70-80

60-70

70-75

70-80

15-20

30-35

25-35

40-50

45-55

20-25

30-40

20-25

20-25

30-35

180

20-25

-

-

-

-

-

-

-

no no no no no no no no no no no no no no no no no no

250

200

220

200

200

180

220

200

200

180

210

220-230

180

170

200-210

190-200

180

190-200

190

190

210

200

220

200

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

210

200

210

210

210

210

210

12

20

30-35

25

35

25-30

15-20

20-25

15-18

45

10-12

20-25

30-35

20-25

65-75

45-50

30-35

35-40

20-25

10-20

20-25

20-30

15-20

20-25

15-20

10-15

8-10

10-15

15-20

15-20

15-20

10-12

3-5

70-80

70-80

55-60

30-35

70-80

60-70

60-75

70-80

40-45

34

Precauciones y consejos

!

El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad.

Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.

Seguridad general

• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda.

• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.

• Para mover el aparato utilice siempre las manijas correspondientes ubicadas en los costados del horno.

• No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos.

• El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual.

Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales.

• Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores y algunas partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos.

• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del horno.

• No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor.

• Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en los costados podría estar caliente.

• Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer recipientes.

• No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.

• No coloque materiales inflamables en el horno: si el aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse.

• Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que los mandos estén en la posición “●”/“ ○ ”.

• No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe.

• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica.

• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver

Asistencia).

• No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta.

• Evite que los niños jueguen con el aparato.

• No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.

• El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.

Eliminación

• Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.

• En base a la Norma europea 2012/19/CE de Residuos de aparatos

Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva.

El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.

Ahorrar y respetar el medioambiente

• Utilizando el horno en los horarios que van desde las últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana, se colabora en la reducción de la carga de absorción de las empresas eléctricas. Las opciones de programación, en especial, la “cocción retrasada” (ver Programas) y la “limpieza automática retrasada” (ver Mantenimiento y cuidados), le permitirán organizarse en ese sentido.

• Se recomienda efectuar siempre las cocciones en BARBACOA y GRATIN con la puerta cerrada: se obtendrán así mejores resultados y también un sensible ahorro de energía (10% aproximadamente).

• Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor.

ES

Mantenimiento y cuidados

Cortar la corriente eléctrica

Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica.

Limpiar el aparato

• Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos específicos.

Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza.

No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.

• El interior del horno se debe limpiar preferentemente cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.

• Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla, incluso en lavavajillas, con excepción de las guías deslizables.

• Se aconseja no rociar con detergentes directamente sobre la zona de mandos, sino utilizar una esponja.

!

No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.

Limpiar la puerta

Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas afiladas que puedan rayar la superficie y quebrar el vidrio.

Para lograr una limpieza más profunda es posible desmontar la puerta del horno:

1. para ello, abra completamente la puerta

(ver la figura);

35

ES

2. alce y gire las palancas ubicadas en las dos bisagras (ver la figura);

3. sujete la puerta de los costados externos y ciérrela lenta pero no completamente. Luego tire la puerta hacia sí, extrayéndola de su lugar

(ver la figura).

Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento pero en sentido contrario.

Controlar las juntas

Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver

Asistencia). Es aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada.

Sustituir la bombilla

Para sustituir la bombilla de iluminación del horno:

1. Desenrosque la tapa de vidrio del portalámpara.

2. Extraiga la bombilla y sustitúyala con una análoga: potencia de 25 W, casquillo E 14.

3. Vuelva a colocar la tapa (ver la figura).

!

No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes

36

Instalação

!

É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências.

!

Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.

Posicionamento

!

As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).

!

A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou objectos.

!

Este aparelho pode ser instalado e funcionar somente em local permanentemente ventilado segundo a posição de Normas em vigor. Devem ser observados os seguintes requisitos:

Encaixe

Para garantir um bom funcionamento do aparelho é necessário que o móvel seja de características adequadas:

• os painéis adjacentes ao forno devem ser de material resistente ao calor;

• no caso de móveis de madeira contraplacada, as colas devem ser resistentes

à temperatura de 100°C.

• para encaixar o forno, quer no caso de instalação sob uma banca (veja a figura) quer em coluna, o móvel deve ter as seguintes medidas:

Colocar no centro e prender

1. Posicione os suportes “ A ” encostados nas tiras do suporte “ B ” do forno.

2. Posicione os taquinhos “ C ” encostados nos suportes “A”. Especialmente se a espessura do painel lateral do móvel:

• for de 16 mm.: monte o taquinho de maneira que o número 16 marcado no mesmo fique virado para o seu lado;

• for de 18 mm.: monte o taquinho de maneira que a parte sem escritas fique virada para o seu lado;

• for de 20 mm.: não monte o taquinho.

3. Prenda os suportes e os taquinhos na beira da lateral do móvel mediante os parafusos “ D ”.

4. Prenda o forno no móvel mediante os parafusos e as anilhas em plástico

“ E ”.

D C

16

16

A

D C

560 mm

.

E

45 mm.

595 mm.

25 mm.

545 mm.

547 mm. min.

45 mm.

560 mm.

!

Depois de ter encaixado o aparelho, não deve ser possível contacto com as partes eléctricas.

As declarações de consumo indicadas na placa das características foram medidas com este tipo de instalação.

Ventilação

Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do vão. É preferível instalar o forno de maneira que apoie-se sobre duas ripas de madeira, ou sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x 560 mm. (veja as figuras).

E

D

B

Ligação eléctrica

Os fornos equipados com cabo de fornecimento com três pólo, são preparados para funcionar com corrente alternada na tensão e frequência de fornecimento indicadas na placa de identificação situada no aparelho

(veja a seguir).

Montagem do cabo de fornecimento

1. Para abrir a caixa de terminais faça alavanca com uma chave de parafuso nas linguetas aos lados da tampa: puxe e abra a tampa (veja a figura).

L

2. Instale o cabo de alimentação: desatarraxe o parafuso do grampo do cabo e os três parafusos dos contactos L-Ne, em seguida, prenda os fios embaixo das cabeças dos parafusos a obedecer as cores: Azul (N) Castanho (L) Amarelo-

Verde (veja a figura).

3. Prenda o cabo no respectivo grampo.

4. Feche a tampa da caixa dos terminais.

N

PT

37

PT

Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica

Monte no cabo uma ficha em conformidade com as normas para a carga indicada na placa de identificação (veja ao lado).

No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente (por exemplo, a parte traseira do forno).

!

O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança.

Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:

• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em conformidade com a legislação;

• a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máxima de potência da máquina, indicada na placa de identificação;

• a tensão de alimentação seja entre os valores da placa de identificação;

• a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não empregue extensões nem tomadas múltiplas.

!

Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.

!

O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.

!

O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído somente por técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica).

!

A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não forem obedecidas.

PLACA DAS CARACTERÍSTICAS

Medidas*

Volume* largura 43,5 cm altura 32,4 cm profundidade 40,6 cm

Litros 58

Medidas**

Volume**

Ligações eléctricas largura 45,5 cm altura 32,4 cm profundidade 40,6 cm

Litros 60

ETIQUETA DE

ENERGIA

Tensão de 220-230V~ ou 220-240V~

50Hz ou 50/60Hz potência máxima absorvida 2800W

Directiva 2002/40/CE sobre a etiqueta dos fornos eléctricos.

Norma EN 50304

Consumo de energia com convecção Natural – função de aquecimento: Tradicional;

Consumo energia declaração

Classe com convecção Forçada - função de aquecimento: Pastéis.

Este aparelho está em conformidade com as seguintes

Directivas da Comunidade Europeia:

2006/95/CEE de 12/12/06 (Baixa Tensão) e posteriores modificações -

2004/108/CEE de 15/12/04

(Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações -

93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações.

2012/19/CE e posteriores modificações.

1275/2008 standby/off mode.

* Apenas para modelos com guias integradas.

** Apenas para modelos com guias em fio.

38

Início e utilização

ATENÇÃO! O forno está equipado com um sistema de bloqueio das grelhas que permite retirá-las sem que estas ressaiam do forno (1).

Para retirar completamente as grelhas, tal como indicado no desenho, basta levantá-las, segurando-as pela parte da frente, e puxá-las (2).

!

Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante uma hora, com o termóstato posto à temperatura máxima e a porta fechada. Pode apagar, abrir a porta do forno e ventilar a sala. O odor que se sente deve-se à evaporação das substâncias empregadas para proteger o forno.

Luz do forno

Acende-se se for seleccionado mediante o selector dos PROGRAMAS.

Permanece acesa quando se seleccionar um programa de cozedura.

Utilizar o timer de fim de cozedura*

1. Antes de mais nada, para dar corda na campainha é necessário rodar o selector do TIMER DE FIM DE COZEDURA de uma volta quase inteira na direcção dos ponteiros do relógio.

2. Volte na direcção contrária aos ponteiros do relógio, para configurar o tempo que desejar, faça coincidir os minutos indicados no selector do TIMER DE

FIM DE COZEDURA com a referência fixa do painel de comandos.

3. Depois que tiver passado o tempo tocará um sinal acústico e o forno desliga-se.

4. Quando o forno estiver desligado, o timer de fim cozedura poderá ser utilizado como um normal contador de minutos.

!

Para utilizar o forno com funcionamento manual, ou seja com o timer de fim de cozedura desactivado, é necessário rodar o botão TIMER DE FIM DE

COZEDURA até o símbolo‘ .

Programas

!

Todos os programas têm uma temperatura de cozedura predefinida. Esta temperatura poderá ser regulada manualmente, defina como desejar entre

40°C e 250°C.

No programa de BARBECUE o valor pré-configurado é um nível de potência expresso em %. Também pode ser regulado manualmente.

Programa de FORNO TRADIÇÃO

Com esta cozedura tradicional é melhor utilizar um único tabuleiro: com mais de um tabuleiro haverá má distribuição da temperatura.

Programa do FORNO PARA PASTÉIS

Liga-se o elemento aquecedor traseiro e entra em funcionamento a ventoinha para garantir um calor suave e uniforme no interior do forno. Este programa

é indicado para a cozedura dos alimentos delicados (por ex. doces que precisam de levedação).

Programa de FAST COOKING

Este programa é especificamente indicado para cozeduras rápidas de alimentos previamente preparados (congelados ou previamente cozidos). Os melhores resultados são obtidos se utilizar apenas uma prateleira.

PT

Programa de COZEDURA MÚLTIPLA

Ligam-se todos os elementos aquecedores e entra em funcionamento a ventoinha. Como o calor é constante e uniforme em todo o forno, o ar coze e cora os alimentos de maneira uniforme. É possível utilizar até duas prateleiras no máximo contemporaneamente.

Programa FORNO PARA PIZZA

Ligam-se os elementos aquecedores superior e circular e entra em funcionamento a ventoinha. Esta combinação consente um aquecimento rápido do forno. Se utilizar mais de uma prateleira de cada vez, será necessário trocar a posição das mesmas na metade da cozedura.

/ Programa de BARBECUE

Uma temperatura alta e directa do grill é aconselhada para os alimentos que necessitarem de uma alta temperatura superficial. Efectuar as cozeduras com a porta do forno fechada (veja “Conselhos práticos de cozedura”).

/ Programa de GRATIN

Une a irradiação térmica unidireccional com a circulação forçada do ar no interior do forno. Deste modo, impede-se a queimadura da superfície dos alimentos ao aumentar-se o poder de penetração do calor. Efectuar as cozeduras com a porta do forno fechada (veja “Conselhos práticos de cozedura”).

Conselhos práticos para cozedura

!

Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições 1 e 5: recebem directamente ar quente que poderia provocar queimaduras em alimentos delicados.

!

Nas cozeduras de BARBECUE e GRATIN, principalmente se realizadas com o espeto rotatório, coloque a bandeja pingadeira na posição 2 para recolher os resíduos de cozedura (molhos e/ou gordura).

COZEDURA MÚLTIPLA

• Utilize as posições 2 e 4, coloque na 2 os alimentos que necessitarem de mais calor.

• Coloque a bandeja pingadeira embaixo e a grade em cima.

BARBECUE

• Coloque a grade na posição 3 ou 4, disponha os alimentos no centro da grade.

• É aconselhável configurar o nível de energia no máximo. Não se alarme se a resistência superior não permanecer constantemente acesa: o seu funcionamento é controlado por um termóstato.

FORNO para PIZZA

• Utilize uma forma de alumínio leve, apoie-a na grelha do forno.

Se utilizar a bandeja pingadeira aumentará os tempos de cozedura e dificilmente será obtida uma pizza crocante.

• No caso de pizzas com muita cobertura é aconselhável colocar o queijo mozzarella na metade da cozedura.

39

PT

Tabela de cozedura

Programas Alimentos

Pato

Franco

Carne de vitela ou vaca assada

Carne de porco assada

Biscoitos (massa tenra)

Tortas doces

Tortas

Doces de fruta

Plum cake

Queques pequenos em 2 prateleiras

Pão-de-ló

Éclair em 3 prateleiras

Biscoitos em 3 prateleiras

Crêpes recheadas

Merengues em 3 prateleiras

Salgadinhos folhados de queijo

Congelados

Pizza

Misto abóbora e camarão panado

Torra rústica de espinafre

Panzerotti

Lasanhas

Pãezinhos doirados

Bolinhos de frango

1,5

1,5

1

1

1

1

-

0,5

0,7

0,7

0,6

0,7

0,7

0,8

0,5

0, 5

0,3

0,4

0,5

0,3

0,5

0,4

0,4

Guias padrão

2

2

2

2

2

2

2 ou 3

2 ou 3

2 ou 3

2 e 4

2 ou 3

1 e 3 e 5

1 e 3 e 5

2

1 e 3 e 5

2

2

2

2

2

2

2

2

Guias corrediças

1

1

1

1

1

1

1 ou 2

1 ou 2

1 ou 2

1 e 3

1 ou 2

1 e 2 e 4

1 e 2 e 4

1

1 e 2 e 4

1

1

1

1

1

1

1

1

Pré-aquecimento aconselhada

(°C) da cozedura

(minutos) sim sim sim sim sim sim sim sim sim sim sim sim sim sim sim sim

-

-

-

-

-

-

-

Cozinha

Rápida

0,4 2 1 -

Cozedura

Múltipla

Forno para

Pizza

Barbecue

Gratin

Comidas Frescas

Biscoitos (massa tenra)

Plum-cake

Salgadinhos folhados de queijo

Pizza em 2 prateleiras

Toras doces em 2 prateleiras/tortas em

2 prateleiras

Pão-del-l[o em 2 prateleiras

(na bandeja pingadeira)

Frango assado + batatas

Cordeiro

Cavala

Lasanhas

Éclairs em 2 prateleiras

Biscoitos em 2 prateleiras

Salgadinhos folhados com queijo em

2 prateleiras

Tortas salgadas

Pizza

Fogaça

Cavala

Linguado e chocas

Espetos de calamares e camarões

Filé de bacalhau

Verduras na grelha

Bife de vitela

Salsichas

Hambúrguer

Tostas (ou pão tostado)

Frango no espeto giratório (se houver)

Cordeiro no espeto giratório (se houver)

Frango grelhado

Chocas

Frango no espeto giratório (se houver)

Pato no espeto giratório (se houver)

Carne de vitela ou vaca assada

Carne de porco assada

Cordeiro

0,3

0,6

0,2

1+1

1

1

1

0,5

0,5

1

0,7

0,7

0,7

0,5

0,8

0,7 n°4 ou 5 n°4 ou 6

1

1

1

1

1

1,5

1

1,5

1,5

2

2

2

2 e 4

2 e 4

2 e 4

1 e 2/3

2

1 ou 2

2

2 e 4

2 e 4

2 e 4

1 e 3

2

2

4

4

4

4

3 ou 4

4

4

4

-

-

4

2

2

2

-

-

2

2 sim sim no no no no no no no no no no no no no no no no no no sim sim sim sim sim sim sim sim sim

-

-

sim sim

* Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser modificados em função dos próprios gostos pessoais.

Os tempos de pré-aquecimento do forno são pré-configurados e não podem ser modificados manualmente.

1

1

1

1 e 3

1 e 3

1

1

3

3

3

3

2 ou 3

3

3

3

3

-

-

2

2

2

-

-

2

2

1 e 3

1 e 3

1

1

1

1 e 3

1 e 3

1 e 3

1 e 3

200-210

200-210

200

200-210

180

180

180

180

170-180

180-190

160-170

180-190

180

200

90

210

250

200

220

200

200

180

220

200

200

180

210

220-230

180

220

200

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

210

200

210

210

210

210

210

170

200-210

190-200

180

190-200

190

190

210

200

15-18

45

10-12

20-25

30-35

15-20

20-25

15-20

10-15

8-10

10-15

15-20

15-20

15-20

10-12

3-5

70-80

70-80

55-60

30-35

70-80

60-70

60-75

70-80

40-45

20-25

65-75

45-50

30-35

35-40

20-25

10-20

20-25

20-30

70-80

60-70

70-75

70-80

15-20

30-35

25-35

40-50

45-55

20-25

30-40

20-25

20-25

30-35

180

20-25

12

20

30-35

25

35

25-30

15-20

20-25

40

Precauções e conselhos

!

Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.

Segurança geral

• Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não profissional no

âmbito de moradas.

• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.

• Para deslocar o aparelho pegue-o sempre pelos específicos manípulos, situados aos lados do forno.

• Não toque no aparelho se estiver descalço, ou com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.

• Este aparelho deve ser empregado para cozer alimentos, somente por pessoas adultas e segundo as instruções apresentadas neste folheto. Qualquer outro uso (como por exemplo, aquecedor de ambientes) deve ser considerado impróprio e portanto perigoso.

O fabricante não poderá ser considerado responsável pelos danos que houver derivantes de usos impróprios, errados ou irracionais.

• Durante o uso deste aparelho, os elementos aquecedores e algumas das partes da porta do forno esquentam-se muito. Tome cuidado para não tocar nos mesmos e mantenha as crianças afastadas.

• Evite que o cabo de alimentação de outros electrodomésticos encoste-se em partes quentes do forno.

• Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de calor.

• Pegue pelo centro a maçaneta de abertura da porta: os lados podem estar quentes.

• Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes.

• Não forre o fundo do forno com folhas de alumínio.

• Não guarde material inflamável no forno: se o aparelho for inadvertidamente colocado a funcionar, poderia incendiar-se.

• Assegure-se sempre que os selectores estejam na posição “●”/“ ○ ” quando não estiver a utilizar o aparelho.

• Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada eléctrica, pegue pela ficha.

• Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter desligado a ficha da rede eléctrica.

• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos internos para tentar repará-las. Contacte a Assistência Técnica (veja a Assistência técnica).

• Não coloque objectos sobre a porta do forno aberta.

• Evite que as crianças brinquem com o aparelho.

• Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes ou que não tenham familiaridade com o produto, a não ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho.

• O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamento por meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando

à distância separado.

Eliminação

• Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.

• A directiva Europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não devem ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos.

Os aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos para lembrar o dever de colecta selectiva.

Para maiores informações sobre a correcta eliminação dos electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o serviço de colecta público ou os revendedores.

PT

Economia e respeito do meio ambiente

• Utilizando o forno nos horários a partir do fim da tarde, até as primeiras horas da manhã, estará contribuindo para reduzir a carga de absorção das empresas de fornecimento de electricidade. As opções de definição dos programas, especialmente a “cozedura posterior” (veja os Programas) e a “limpeza automática posterior” (veja a Manutenção e cuidados), possibilitam organizar-se para isto.

• É recomendável realizar as cozeduras de BARBECUE e GRATIN sempre com a porta fechada: quer para obter melhores resultados, quer para uma sensível economia de energia (aproximadamente 10%).

• Mantenha as guarnições eficientes e limpas, para poderem aderir bem na porta e não causar dispersão de calor.

Manutenção e cuidados

Desligar a corrente eléctrica

Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.

Limpeza do aparelho

• As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as guarnições de borracha podem ser limpas com uma esponja molhada com água morna e sabão neutro. Se for difícil remover as manchas, empregue produtos específicos.

É aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza. Não empregue pós abrasivos nem substâncias corrosivas.

• O interior do forno deve ser sempre limpo de preferência depois de cada utilização, enquanto ainda estiver morno. Utilize água quente e detergente, enxagúe e enxugue com um pano macio. Evite abrasivos.

• Os acessórios podem ser facilmente lavados como quaisquer utensílios, inclusive numa máquina de lavar loiça.

• Aconselha-se não vaporizar detergentes directamente na zona dos comandos, mas utilizar uma esponja.

!

Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem.

Limpeza da porta

Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não abrasivos e enxugue com um pano macio; não use materiais ásperos, abrasivos ou espátulas metálicas afiadas que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro.

Para uma limpeza mais cuidadosa é possível desmontar a porta do forno:

1. abra a porta inteiramente (veja a figura);

41

PT

2. levante e rode as alavancas situadas nas duas dobradiças (veja a figura);

3. segure a porta dos dois lados exteriores e feche-a novamente devagar mas não inteiramente; Em seguida puxe a porta para a frente e retire-a do seu lugar (veja a figura).

Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento pero en sentido contrario.

Verificação das guarnições

Verifique periodicamente o estado da guarnição ao redor da porta do forno.

Se houver danos, contacte o Centro de Assistência Técnica mais próximo

(veja a Assistência técnica). É aconselhável não usar o forno antes do mesmo ter sido reparado.

Substituição da lâmpada

Para substituir a lâmpada de iluminação do forno:

1. Desatarraxe a tampa em vidro do bocal da lâmpada.

2. Desenrosque a lâmpada e troque-a por outra análoga: potência 25 W, engate

E 14.

3. Retire a tampa (veja a figura).

!

Não utilizar a lâmpada do forno como iluminação de ambientes.

42

Installation

!

Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines

Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.

!

Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige

Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.

Einbau

Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen:

Zentrieren und Befestigen

1. Setzen Sie die Bügel bis zum Anschlag auf die Stützfläche des Backofens.

2. Setzen Sie die Eckstücke “ C ” in die Bügel “ A ” ein. Achten Sie darauf, dass bei einer Stärke der Umbauschrankwand von:

• 16 mm: das Eckstück so angebracht wird, dass die darauf gedruckte

Zahl 16 vor Ihnen liegt;

• 18 mm: das Eckstück so angebracht wird, dass der unbeschriftete Teil vor Ihnen liegt;

• 20 mm: das Eckstück nicht anzubringen ist.

3. Befestigen Sie die Bügel und die Eckstücke an der Kante der

Umbauschrankwand “ D ”.

4. Befestigen Sie den Backofen mittels der Schrauben und Kunststoff-

Unterlegscheiben “ E ” am Umbauschrank.

DE

D C

16

16

• Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.

• Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim eine

Hitzebeständigkeit von 100 °C aufweisen.

• Für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank (siehe Abbildung) oder in einen Hochschrank , muss das entsprechende Möbel über folgende Abmessungen verfügen:

547 mm. min.

45 mm.

560 mm.

560 mm

.

D C A E

E

595 mm.

25 mm.

545 mm.

!

Nach erfolgtem Einbau des Gerätes muss die Möglichkeit einer Berührung mit Strom führenden Teilen ausgeschlossen sein.

Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben wurden bei dieser

Art der Installation ermittelt.

Belüftung

Zur Gewährleistung einer einwandfreien Belüftung die Rückwand des

Schrankumbaus entfernen. Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden

Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen).

45 mm.

D

B

Elektroanschluss

Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).

Anschluss des Netzkabels

1. Das Klemmengehäuse öffnen, indem die seitlichen Zungen des Deckels mithilfe eines Schraubenziehers angehoben werden. Deckel abziehen

(siehe Abbildung).

L

2. Installation des Netzkabels: Schrauben

Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die drei Schrauben der Kontakte L-Nheraus. Befestigen Sie die Drähte dann unter Beachtung der entsprechenden

Farben unter den Schraubenköpfen: Blau

(N), Braun (L), Gelb/Grün (siehe

Abbildung).

3. Befestigen Sie das Kabel in der entsprechenden Kabelklemme.

4. Schließen Sie den Deckel des

Klemmengehäuses.

N

Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz

Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für die auf dem

Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle).

Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen

Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen

Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.

! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.

Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:

43

DE

• die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen Bestimmungen entspricht;

• die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild angegebene maximale

Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist;

• die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen

Werte liegt;

• die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.

!

Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.

!

Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.

!

Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).

!

Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.

TYPENSCHILD

Abmessungen*

Breite 43,5 cm

Höhe 32,4 cm

Tiefe 40,6 cm

Nutzvolumen*

Abmessungen**

Liter 58

Breite 45,5 cm

Höhe 32,4 cm

Tiefe 40,6 cm

Nutzvolumen** Liter 60

Elektrischer

Anschluss

Spannung 220-230V~ oder 220-240V~

50Hz oder 50/60Hz maximale

Leistungsaufnahme 2800W

ENERGY

LABEL

Richtlinie 2002/40/EG auf dem Label der Elektrobacköfen.

Norm EN 50304

Energieverbrauch natürliche

Konvektion – Heizfunktion:

Ober/Unterhitze

Deklarierte Energieverbrauchsklasse

Erzwungene Konvektion -

Heizfunktion:

Backen

Dieses Gerät entspricht Folgenden

EG-Richtlinien: 2006/95/EWG vom

12.12.06 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen -

2004/108/EWG vom 15/12/04

(Elektromagnetische Verträglichkeit)

Und nachfolgende Änderungen -

93/68/EWG vom 22/07/93 und nachfolgende Änderungen.

2102/19/EG und nachfolgende

Änderungen.

1275/2008 standby/off mode.

* Nur für Modelle mit eingelassenen Führungen.

** Nur für Modelle mit Drahtführungen.

44

Inbetriebsetzung und Gebrauch

ACHTUNG!

Der Ofen ist mit einem

Arretierungssystem der Roste ausgestattet. Damit lassen diese sich ausziehen, ohne aus dem Ofen hervorzustehen (1).Um die Roste komplett auszuziehen, braucht man sie nur, wie auf der Zeichnung zu sehen, vorne zu greifen und zu ziehen (2).

!

Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine

Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die

Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende

Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe verursacht.

Backofenlicht

Um dieses einzuschalten, drehen Sie den Knopf PROGRAMME auf . Es bleibt eingeschaltet, wenn ein Garprogramm eingestellt wird.

Einsatz des TIMERS ZUR EINSTELLUNG DES

GARZEITENDES*

1. In erster Linie muss das Läutewerk durch eine fast komplette Umdrehung

(nach rechts) des Drehknopfes TIMER ZUR EINSTELLUNG DES

GARZEITENDES aufgezogen werden.

2. Um die gewünschte Zeit einzustellen drehen Sie den Knopf wieder zurück, bis die auf dem Drehknopf TIMER ZUR EINSTELLUNG DES

GARZEITENDES angegebenen Minuten mit dem auf dem Bedienfeld befindlichen Bezugszeichen übereinstimmen.

3. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal und der Backofen wird ausgeschaltet.

4. Bei abgeschaltetem Backofen kann der TIMER ZUR EINSTELLUNG DES

GARZEITENDES als normaler Kurzzeitwecker eingesetzt werden.

!

Bei Einsatz des Backofens im Handbetrieb, d.h. unter Ausschluss des

Garzeit-Timers, muss der Drehknopf TIMER ZUR EINSTELLUNG DES

GARZEITENDES auf das Symbol gedreht werden.

Programme

!

Für alle Programme kann eine Gartemperatur von 60° bis MAX. eingestellt werden, mit Ausnahme der Programme:

• GRILL (hier empfiehlt sich die Einstellung MAX.)

• ÜBERBACKEN (es empfiehlt sich, die Temperatur von 200°C nicht zu

überschreiten).

Programm OBER-UNTERHITZE

Bei dieser Garart verwenden Sie bitte nur eine Einschubhöhe: Bei gleichzeitigem Garen bzw. Backen auf mehreren Ebenen ist keine gleichmäßige Hitzeverteilung gewährleistet.

Programm GEBÄCK

Dieses Programm eignet sich zum Garen empfindlicher Speisen (z.B. zum

Backen von Hefeteigen) sowie zur Zubereitung von Kleingebäck auf drei

Ebenen gleichzeitig.

Programm FAST COOKING

Bei diesem Programm ist kein Vorheizen nötig. Es eignet sich besonders zum schnellen Garen von Fertiggerichten (tiefgekühlt oder auch nicht). Optimale

Resultate werden bei Verwendung von nur einer Einschubhöhe erzielt.

DE

Programm ECHTE HEISSLUFT

Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.

Programm PIZZA

Durch diese Kombination wird der Backofen mit einer hauptsächlich von unten aufsteigenden starken Hitzezufuhr sehr schnell erhitzt. Wird auf mehreren

Einschubhöhen gleichzeitig gegart, sind die Positionen der Einschübe nach der Hälfte des Garvorgangs gegeneinander auszutauschen.

/ Programm GRILL

Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze empfiehlt sich für Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen

Temperatur auf der Oberseite bedürfen. Garen Sie bei geschlossener

Backofentür.

/ Programm ÜBERBACKEN

Außer der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des

Backofens. Hierdurch wird ein Verbrennen der Speisenoberflächen verhindert, und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Garen Sie bei geschlossener

Backofentür.

Praktische Back-/Brathinweise

!

Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Einschubhöhen 1 und 5: sie sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.

!

Setzen Sie beim Garen mit den Programmen GRILL und ÜBERBACKEN – vor allem bei Verwendung des Drehspießes – die Fettpfanne zum Auffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 2 ein.

ECHTE HEISSLUFT

• Verwenden Sie bitte die Einschubhöhen 2 und 4, wobei die 2. Ebene für die Speisen verwendet werden sollte, die mehr Hitze verlangen.

• Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den Rost in die obere Führung ein.

GRILL

• Schieben Sie den Grillrost in die Position 3 oder 4 ein und geben Sie die zu garenden Speisen in die Mitte des Grillrostes.

• Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostaten gesteuert.

PIZZA

• Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie diese direkt auf den

Rost.

Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeit verlängert, und man wird kaum eine knusprige Pizza erhalten.

• Bei reich belegten Pizzen ist es ratsam, den Mozzarella erst nach

Verstreichen der halben Backzeit hinzuzugeben.

45

DE

Tabelle der Garzeiten

Programme

Ober-

Unterhitze

Gebäck

Fast Cooking

(Intensivback en)

Echte Heißluft

Pizza

Grill

Überbacken

Speisen

Ente

Hähnchen

Kalbs- oder Rinderbraten

Schweinebraten

Mürbeteiggebäck

Torten

Torten

Obstkuchen

Plum Cake

Kleingebäck auf 2 Ebenen

Biskuitböden

Windbeutel auf 3 Ebenen

Gebäck auf 3 Ebenen

Gefüllte Crêpes

Baisers auf 3 Ebenen

Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck

Tiefkühlgerichte

Pizza

Zucchini und Krebse überbacken

Quiche

Gefüllte Teigwaren

Lasagne

Goldgelbe Brotlaibe

Hühnchen

Fertiggerichte

Geflügel

Frische Fertiggerichte

Mürbeteiggebäck

Plum Cake

Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck

Pizza auf 2 Ebenen

Torten auf 2 Ebenen

Biskuitböden auf 2 Ebenen (auf

Backblech)

Brathähnchen + Kartoffeln

Lamm

Makrelen

Lasagne

Windbeutel auf 2 Ebenen

Gebäck auf 2 Ebenen

Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck auf 2 Ebenen

Quiche

Pizza

Fladen

Makrelen

Seezungen und Tintenfische

Tintenfisch- und Krebsspieße

Kabeljaufilet

Gegrillte Gemüse

Kalbssteaks

Bratwürste

Hamburger

Toast (oder getoastetes Brot)

Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß

(wo vorhanden)

Lamm a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden)

Gegrilltes Hähnchen

Tintenfische

Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß

(wo vorhanden)

Ente a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden)

Kalbs- oder Rinderbraten

Schweinebraten

Lamm

Gew. (kg)

1,5

1,5

1

1

-

1

0,5

1

0,7

0,7

0,6

0,7

0,7

0,8

0,5

0,5

0.3

0.4

0.5

0.3

0.5

0.4

0.4

0.4

0.3

0.6

0.2

1+1

1

1

1

0,5

0,5

1

0,7

0,7

0,7

0,5

0,8

0,7

4 oder 5

4 oder 6

1

1

1,5

1

1

1

1,5

1

1,5

Einschubhöhe

Standard-

Führungen

Gleitschien en

2

2

2

2

2

2

2 oder 3

2 oder 3

2 oder 3

2 und 4

2 oder 3

1, 3 und 5

1, 3 und 5

2

1, 3 und 5

2

2

2

2

2

2

2

2

-

-

-

2

2

2

2

2 und 4

2 und 4

2 und 4

1 und 2/3

2

1 oder 2

2

2 und 4

2 und 4

2 und 4

1 und 3

2

2

4

4

4

4

3 oder 4

4

4

4

4

-

2

2

2

2

2

1

1

1

1

1

1

1 oder 2

1 oder 2

1 oder 2

1 und 3

1 oder 2

1, 2 und 4

1, 2 und 4

1

1, 2 und 4

1

1

1

1

1

1

1

1

-

-

-

1

1

1

1

1 und 3

1 und 3

1 und 3

1 und 3

1

1

1

1 und 3

1 und 3

1 und 3

1 und 3

1

1

3

3

3

3

2 oder 3

3

3

3

3

-

2

2

2

2

2

Vorheizen

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

-

-

-

Ja

Ja

-

-

-

-

-

-

-

-

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Nein

Nein

Nein

Nein

Nein

Nein

Nein

Nein

Nein

Nein

Nein

Nein

Nein

Nein

Nein

Nein

Nein

Nein

!

Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.

EmpfohleneT emperatur

(°C)

200

180

210

220-230

180

170

200-210

190-200

180

190-200

190

190

210

200

220

200

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

210

200

210

210

210

210

210

250

200

220

200

200

180

220

200

200-210

200-210

200

200-210

180

180

180

180

170-180

180-190

160-170

180-190

180

200

90

210

Garzeit-

Dauer

(Minuten)

15-18

45

10-12

20-25

30-35

20-25

65-75

45-50

30-35

35-40

20-25

10-20

20-25

20-30

15-20

20-25

15-20

10-15

8-10

10-15

15-20

15-20

15-20

10-12

3-5

70-80

70-80

55-60

30-35

70-80

60-70

60-75

70-80

40-45

12

20

30-35

25

35

25-30

15-20

20-25

70-80

60-70

70-75

70-80

15-20

30-35

25-35

40-50

45-55

20-25

30-40

20-25

20-25

30-35

180

20-25

46

Vorsichtsmaßregeln und Hinweise

!

Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen

Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.

Allgemeine Sicherheit

• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in privaten

Haushalten bestimmt.

• Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist hoch gefährlich, das Gerät

Regen und Gewittern auszusetzen.

• Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die sich seitlich am Backofen befindlichen Gerätegriffe.

• Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder

Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.

• Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von

Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere Einsatz (zum

Beispiel: zum Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden.

• Wenn das Gerät in Betrieb ist, werden die Heizelemente und einige

Ofentürteile sehr heiß. Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder vom Ofen fern.

• Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.

• Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.

• Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an. An den Seiten könnte er heiß sein.

• Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.

• Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit Aluminiumfolie aus.

• Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den Backofen: Sie könnten entflammen, wenn das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.

• Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe auf der Position

“●”/“ ○ ” befinden, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.

• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.

• Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen stets den

Netzstecker aus der Steckdose.

• Versuchen Sie bei etwaigen Störungen bitte keinesfalls, Innenteile selbst zu reparieren. Setzen Sie sich mit dem Kundendienst (siehe Kundendienst) in Verbindung.

• Stellen Sie bitte keine Gegenstände auf der geöffneten Backofentür ab.

• Dieses Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.

• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich

Kinder) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder

Wahrnehmungsstörungen oder aber ohne ausreichende Erfahrung und

Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum

Gerätegebrauch erhalten haben.

• Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder einem getrennten Fernsteuerungssystem betrieben werden.

Entsorgung

• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen

Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.

• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EC über Elektro- und

Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht

über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden.

Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die

Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol

„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre

Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.

Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer

Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.

Energie sparen und Umwelt schonen

• Für einen sparsamen Energieverbrauch den Backofen in den Stunden zwischen dem späten Nachmittag und dem frühen Morgen verwenden. Mit

Hilfe der Programmvorwahl, vor allem dem „Garvorgang mit verzögertem

Start“ (siehe Garprogramme) und der „Selbstreinigung mit verzögertem

Start“ (siehe Reinigung und Pflege) können Sie die Benutzung Ihres

Backofens in diesem Sinne programmieren.

• Es empfiehlt sich, die Programme GRILL und ÜBERBACKEN stets bei geschlossener Backofentür vorzunehmen. Dadurch werden nicht nur optimale Ergebnisse erzielt, sondern auch Energie gespart (ca. 10 %).

• Halten Sie die Dichtungen sauber und in einwandfreiem Zustand, so dass sie gut an der Tür anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.

DE

Reinigung und Pflege

Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz

Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.

Reinigung Ihres Gerätes

• Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit einem mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt werden. Sollten die Flecken nur schwer zu entfernen sein, verwenden Sie spezielle Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben. Benutzen Sie auf keinen Fall

Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger.

• Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, solange er noch leicht warm ist, gereinigt werden. Verwenden Sie hierzu warmes Wasser und ein Reinigungsmittel, spülen Sie mit Wasser nach und reiben Sie den

Backofen mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel.

• Das Zubehör lässt sich wie normales Geschirr reinigen (auch im

Geschirrspüler).

!

Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf- oder

Hochdruckreinigungsgeräte.

47

DE

Backofentür reinigen

Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel und trocknen Sie sie abschließend mit einem weichen

Tuch. Verwenden Sie keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige, metallische Schaber, da diese Kratzer auf ihrer Oberfläche hinterlassen und das Zerbrechen des Glases zur Folge haben können.

Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu können, kann die

Backofentür abgenommen werden:

1. Öffnen Sie die Tür ganz (siehe Abbildung);

2. klappen Sie die seitlich an den beiden

Scharnieren befindlichen Hebel hoch und drehen Sie diese (siehe Abbildung);

3. fassen Sie die Tür an den beiden äußeren

Seiten und schließen Sie sie langsam, jedoch nicht ganz. Ziehen Sie die Tür dann zu sich hin aus ihrer Lagerung heraus (siehe Abbildung).

Backofentür wieder angebracht.

In umgekehrter Reihenfolge wird die

Dichtungen prüfen

Den Zustand der Dichtung an der Backofentür in regelmäßigen Abständen prüfen. Sich im Falle einer beschädigten Dichtung an die nächstgelegene

Kundendienststelle (siehe Kundendienst) wenden. Es empfiehlt sich, den

Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht zu verwenden.

Lampenaustausch

Verfahren Sie zum Austausch der

Backofenlampe wie folgt:

1. Drehen Sie die Glasabdeckung der

Lampenhalterung heraus.

2. Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie durch eine neue

Lampe desselben Typs: Leistung 25 W,

Sockel E 14.

3. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an (siehe Abbildung).

!

Die Offenlampe darf nicht als Raumlampe verwendet werden.

48

Het installeren

!

Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.

!

Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.

Plaatsing

!

Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient daarom te worden weggegooid volgens de geldende normen voor gescheiden afvalverzameling ( zie Voorzorgsmaatregelen en advies).

!

De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen.

Inbouw

Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:

• de zijkanten van de kastjes die aan de oven grenzen moeten hittebestendig zijn;

• in het bijzonder moet, in geval van meubels met fineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen van 100°C;

• voor het inbouwen van de oven, zowelonder het aanrecht (zie figuur) alsin stapelbouw, dient het meubel de volgende afmetingen te hebben:

595 mm.

25 mm.

545 mm.

547 mm. min.

45 mm.

560 mm.

Centreren en bevestigen

1. Plaats de beugels “ A ” aansluitend op de steunranden “B” van de oven.

2. Plaats de klampen “ C ” aansluitend op de beugels “ A ”. Als de dikte van de zijkant van het meubel:

• 16 mm is: monteer de klamp zodanig dat het nummer 16 dat erop staat naar u gericht is;

• 18 mm is: monteer de klamp zodanig dat het deel zonder tekst naar u gericht is;

• 20 mm is: monteer de klamp niet.

3. Bevestig de beugels en de klampen op de rand van de zijkant van het meubel met de schroeven “ D ”.

4. Bevestig de oven aan het meubel met de schroeven en plastic sluitringen

“ E ”.

NL

D C

16

16

A

D C

E

E

D

B

Elektrische aansluiting

De ovens met driepolige voedingskabel functioneren met de wisselstroom, spanning en frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje op het apparaat ( zie onder).

Monteren voedingskabel

1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier: trek het deksel van het klemmenbord open (zie afb.).

L

2. De voedingskabel in werking stellen: draai de schroef van de kabelklem en de drie schroeven van de contacten L-N-

los, en bevestig de draden onder de schroeven met inachtneming van de kleuren: Blauw (N) Bruin (L) Geel-Groen

(zie afbeelding).

3. Maak de kabel vast aan de daarvoor bestemde kabelklem.

4. Sluit het deksel van het klemmenbord.

!

Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen contact meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen.

Het energieverbruik dat staat aangegeven op het typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.

Ventilatie

Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is het noodzakelijk de achterkant van het meubel te verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een enkele plank die een opening heeft van tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen).

560 mm

.

45 mm.

N

Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net

Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje.

Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de kamertemperatuur.

!

De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting en het in acht nemen van de veiligheidsnormen.

Voor het aansluiten moet u controleren dat:

49

NL

• het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen;

• het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het apparaat te dragen, zoals aangegeven op het typeplaatje;

• de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan aangegeven op het typeplaatje;

• het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het stopcontact te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.

!

Wanneer het apparaat geïnstalleerd is moeten het snoer en het stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.

!

De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.

!

De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie Service).

!

De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd.

TYPEPLAATJE

Afmetingen*

Inhoud*

Afmetingen**

Inhoud**

Elektrische aansluitingen breedte 45,5 cm hoogte 32,4 cm diepte 40,6 cm liter 58 breedte 43,5 cm hoogte 32,4 cm diepte 40,6 cm liter 60 spanning 220-230V~ of 220-240V~

50Hz of 50/60Hz maximaal opgenomen vermogen 2800W

Richtlijn 2002/40/CE op het etiket van elektrische ovens.

Norm EN 50304

ENERGY

LABEL

Energieverbruik convectie

Natuurlijk verwarmingsfunctie: Traditioneel;

Verklaring energieverbruik

Klasse convectie hetelucht verwarmingsfunctie: Gebak.

Dit apparaat voldoet aan de volgende Europese

Richtlijnen: 2006/95/EEGvan

12/12/06 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen -

2004/108/EEG van 15/12/04

(Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen -

93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen.

2012/19/CE en daaropvolgende wijzigingen.

1275/2008 standby/off mode.

* Alleen voor modellen met diepgetrokken geleiders.

** Alleen voor modellen met uitstekende geleiders.

50

Starten en gebruik

BELANGRIJK!

De oven is uitgerust met een blokkeringssysteem voor de grill dat het mogelijk maakt om de gril naar buiten te trekken zonder dat deze buiten de oven komt (1).

Om de grill volledig te verwijderen, de grill aan de voorkant optillen en naar buiten trekken, zoals op de tekening afgebeeld is (2).

!

Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven heeft uitgeschakeld, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek.

De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen.

Ovenverlichting

Deze gaat werken door de knop PROGRAMMA’S op te draaien. Ze blijft aan wanneer u een kookprogramma selecteert.

Gebruik de timer Einde Kooktijd*

1. U moet allereerst het geluidssignaal opwinden door de knop TIMER EINDE

KOOKTIJD bijna helemaal met de klok mee te draaien.

2. Draai de knop weer tegen de klok in en stel de gekozen tijd in. Zorg ervoor dat de minuten die zijn aangegeven op de knop TIMER EINDE KOOKTIJD samenvallen met de vaste aanwijzer op het bedieningspaneel.

3. Als de tijd verstreken is hoort u een geluidssignaal en gaat de oven uit.

4. Als de oven uit is kan de timer als gewone kookwekker worden gebruikt.

!

Als u de oven handmatig wilt gebruiken, en dus de timer voor het einde van de kooktijd wilt uitschakelen, moet de knop TIMER EINDE KOOKTIJD tot aan het symbool worden gedraaid.

Programma’s

!

U kunt voor alle programma’s een temperatuur tussen de 60°C en MAX instellen, behalve:

• BARBECUE (hierbij is het aanbevolen alleen MAX te gebruiken);

• GRATINEREN (hierbij is het aanbevolen niet meer dan 200°C in te stellen).

Programma TRADITIONELE OVEN

Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel rooster te gebruiken: met meerdere roosters riskeert u een slechte temperatuursverspreiding.

Programma GEBAK OVEN

Deze functie is aanbevolen voor het bakken van fijne gerechten (bijvoorbeeld taarten die moeten rijzen) en kleine gerechten die u op 3 roosters tegelijkertijd wilt koken.

Programma MULTIKOKEN

Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Hier is het mogelijkmaximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.

NL

Programma PIZZA OVEN

Met deze combinatie wordt de oven snel warm dankzij het aanzienlijke vermogen dat voornamelijk van onderaf komt. Indien u meerdere roosters tegelijk gebruikt moet u de gerechten halverwege de kooktijd omwisselen.

/ Programma BARBECUE

Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor gerechten die een hoge en directe temperatuur aan de buitenkant nodig hebben. Kook met de ovendeur dicht.

/ Programma GRATINEREN

Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd met de circulatie van de lucht in de oven.

Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden; de warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant. Kook met de ovendeur dicht.

Praktische kooktips

!

Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de standen 1 en 5: in deze standen zou de hete lucht de fijne gerechten kunnen verbranden.

!

Bij de functies BARBECUE of GRATINEREN, in het bijzonder wanneer u het draaispit gebruikt, raden wij u aan de lekplaat op stand 2 te zetten om eventueel vet of jus op te vangen.

MULTIKOKEN

• Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten die meer warmte nodig hebben op stand 2.

• Plaats de lekplaat op de onderste stand en het rooster op de hoogste.

BARBECUE

• Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechten op het midden van de grill.

• We raden u aan het energieniveau op de hoogste stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn werking wordt geregeld door een thermostaat.

PIZZA OVEN

• Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet hem op het bijgeleverde ovenrooster.

Bij gebruik van de lekplaat is de bereidingstijd langer en krijgt u waarschijnlijk geen krokante pizza.

• Bij zeer gevulde pizza’s raden wij aan de mozzarella of andere kaas pas halverwege de kooktijd toe te voegen.

Programma FAST COOKING

Bij dit programma wordt de oven niet voorverwarmd. Dit programma is vooral geschikt voor het snel koken van kant en klare gerechten (diepvriesproducten en voorgekookte gerechten). De beste resultaten verkrijgt u als u een enkel rooster gebruikt.

51

NL

Kooktabel

Programma's

Traditionele oven

Gebak oven

Fast cooking

Multikoken

Pizza oven

Barbecue

Gratineren

Eend

Kip

Gebraden kalfs- of rundvlees

Gebraden varkensvlees

Koekjes (kruimeldeeg)

Vruchtentaart (harde bodem)

Vruchtentaart (harde bodem)

Vruchtentaart

Cakejes

Kleine cakejes op 2 roosters

Cake

Soesjes op 3 roosters

Koekjes op 3 roosters

Gevulde flensjes

Meringue op 3 roosters

Kaaskoekjes

Lasagne

Kip-snacks

Makreel

Kalfsbiefstuk

Saucijzen

Hamburgers aanwezig) aanwezig)

Gegrilde kip

Inktvis aanwezig) aanwezig)

Lamsvlees

Gerechten

Diepvriesproducten

Spinaziequiche

Gebakken broodjes

Tong en inktvis

Kabeljauwfilet

Gegrilde groenten

Gebraden varkensvlees

Pizza Courgettes en garnalen in deeg

Panzerotti (grote gefrituurde ravioli)

Voorgekookte gerechten

Gebakken kippenvleugels

Verse etenswaren

Koekjes (kruimeldeeg)

Cakejes

Kaaskoekjes

Pizza op 2 roosters

(Vruchten)taarten op 2 roosters

Cake op 2 roosters (op lekplaat)

Gebraden kip + aardappels

Lamsvlees

Makreel

Lasagne

Soesjes op 2 roosters

Koekjes op 2 roosters

Kaaskoekjes op 2 roosters

Hartige taarten

Pizza

Focaccia-brood

Calamari- en garnalenspiesjes

Tosti (of geroosterd brood)

Kip aan het spit (indien draaispit

Lam aan het spit (indien draaispit

Kip aan het spit (indien draaispit

Eend aan het spit (indien draaispit

Gebraden kalfs- of rundvlees

Gewich t (kg)

1,5

1,5

1

1

-

1

0,5

10,7

0,7

0,6

0,7

0,7

0,8

0,5

0,5

0.3

0.4

0.5

0.3

0.5

0.4

0.4

0.4

0.3

0.6

0.2

1+1

1

1

1

0,5

0,5

1

0,7

0,7

0,7

0,5

0,8

0,7 n° 4 of 5 n° 4 of 6

1

1

1,5

1

1,5

1,5

1

1

1

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2 en 4

2 en 4

2 en 4

1 en 2/3

2

1 of 2

2

2 en 4

2 en 4

2 en 4

1 en 3

2

2

4

4

4

4

3 of 4

4

4

4

-

4

-

2

2

-

2

2

-

Roosterstanden standaard geleiders verschuifb are geleiders

2

2

2

2

2

2

1

1

1

1

1

1

2 of 3

2 of 3

2 of 3

2 en 4

2 of 3

1 en 3 en 5

1 en 3 en 5

2

1 en 3 en 5

2

1 of 2

1 of 2

1 of 2

1 en 3

1 of 2

1 en 2 en 4

1 en 2 en 4

1

1 en 2 en 4

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1 en 3

1 en 3

1 en 3

1 en 3

1

1

1

1 en 3

1 en 3

1 en 3

1 en 3

1

1

3

3

3

3

2 of 3

3

3

3

3

-

-

2

2

-

-

2

2

2

Voorverwarme n

!

De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak worden aangepast. De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld en kan niet handmatig worden gewijzigd.

Duur bereiding

(minuten)

Aangerade n temperatuu r (°C)

200-210

200-210

200

200-210

180

180

200

200

180

210

250

200

220

200

200

180

220

180

180

170-180

180-190

160-170

180-190

180

200

90

210

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

Max

210

200

210

210

210

210

210

220-230

180

170

200-210

190-200

180

190-200

190

190

210

200

220

200 ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja nee nee nee nee nee nee nee nee nee nee nee nee nee nee nee nee nee nee

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

- ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja

15-20

10-15

8-10

10-15

15-20

15-20

15-20

10-12

3-5

70-80

70-80

55-60

30-35

70-80

60-70

60-75

70-80

40-45

20-25

30-35

20-25

65-75

45-50

30-35

35-40

20-25

10-20

20-25

20-30

15-20

20-25

12

20

30-35

25

35

25-30

15-20

20-25

15-18

45

10-12

70-80

60-70

70-75

70-80

15-20

30-35

25-35

40-50

45-55

20-25

30-40

20-25

20-25

30-35

180

20-25

52

Voorzorgsmaatregelen en advies

!

Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.

Algemene veiligheidsmaatregelen

• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis.

• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert.

• Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van de oven om het apparaat te verplaatsen.

• Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of met natte of vochtige handen of voeten.

• Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die beschreven staan in deze handleiding. Ieder ander gebruik (b.v.: verwarming van de vertrekken) is niet aangewezen en dus gevaarlijk.

De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd en onredelijk gebruik.

• Tijdens het gebruik van de oven worden de verwarmingselementen en enkele delen van de ovendeur zeer heet. Raak ze niet aan en houd kinderen op een afstand.

• Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine keukenapparaten op warme delen van de oven terechtkomen.

• Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.

• Pak het handvat van de ovendeur alleen in het midden vast: aan de zijkant zou het heet kunnen zijn.

• Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te zetten en eruit te halen.

• Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de oven.

• Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de oven plotseling aan zou worden gezet zou dit materiaal vlam kunnen vatten.

• Controleer altijd dat de knoppen in de stand “●”/“ ○ ” staan als het apparaat niet wordt gebruikt.

• Trek nooit de stekker aan het snoer uit het stopcontact, maar pak altijd de stekker direct beet.

• Maak het apparaat niet schoon of voer geen onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact zit.

• Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne mechanismen van het apparaat te repareren. Neem contact op met de Technische Dienst (zie

Service).

• Plaats geen voorwerpen op de open ovendeur.

• Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.

• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt.

• Het apparaat is niet geschikt om te worden ingeschakeld m.b.v. een externe timer ofwel door een gescheiden afstandsbedieningssysteem.

Afvalverwijdering

• Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houd u aan de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.

• De Europese Richtlijn 2012/19/EC over Vernietiging van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de “afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld.

Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.

Energiebesparing en milieubehoud

• Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur tot aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat de elektriciteitscentrales minder worden belast tijdens het ‘spitsuur’. De optie waarmee u programma’s voorprogrammeert, in het bijzonder de “uitgestelde bereiding” (zie Programma’s) en de

“vertraagde automatische reiniging” (zie Onderhoud en verzorging), kunnen u hierbij helpen.

• Houd bij de functies BARBECUE en GRATINEREN altijd de ovendeur dicht: u bereikt betere kookresultaten en een aanzienlijke energiebesparing

(circa 10%).

• Houd de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan komen.

NL

Onderhoud en verzorging

De elektrische stroom afsluiten

Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.

Schoonmaken van het apparaat

• De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een neutrale zeep worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten.

• De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog met een zachte doek.

Gebruik geen schuurmiddelen.

• De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser), met uitzondering van de geleiders.

• We raden u aan de schoonmaakmiddelen niet direct op het bedieningspaneel te spuiten maar een sponsje te gebruiken.

!

Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.

De ovendeur reinigen

Reinig het glas van de deur met een spons en niet schurende producten.

Droog met een zachte doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen barsten. U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur verwijderen:

1. open de deur volledig (zie afbeelding);

53

NL

2. til de hendeltjes op die zich aan de twee scharnieren bevinden en draai ze (zie afbeelding);

3. pak de deur aan de zijkanten beet en sluit hem langzaam, maar niet helemaal. Trek dan de deur naar u toe en haal hem uit zijn voegen

(zie afbeelding).

Zet de deur weer op zijn plaats door deze handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.

Het controleren van de afdichtingen

Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde

Technische Dienst te wenden ( zie Service). Gebruik de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.

Vervangen van het lampje*

Voor het vervangen van het ovenlampje:

1. Schroef het glazen lampenkapje los.

2. Schroef het lampje los en vervang het met eenzelfde soort lampje: sterkte

25W, fitting E 14.

3. Plaats het deksel er weer op (zie afb.).

!

Gebruik de ovenlamp nooit om een vertrek te verlichten.

54

Instalacja

!

Ważnym jest, aby zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia, należy upewnić się, czy znajduje się ona wraz z urządzeniem i odpowiednimi uwagami, aby poinformować nowego właściciela o jego funkcjonowaniu.

!

Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawieraja ona ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.

Ustawienie

!

Opakowania nie są zabawkami dla dzieci i należy je usunąć zgodnie z normami zbierania odpadów (patrz Środki ostrożności i zalecenia).

!

Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami i przez personel zawodowo do tego przygotowany. Błędna instalacja może skutkować powstaniem szkód wobec osób, zwierząt lub rzeczy.

Zabudowa

W celu zagwarantowania poprawnego działania urządzenia koniecznym jest, aby mebel posiadał odpowiednie parametry:

• panele przylegające do piekarnika powinny być wykonane z materiałów odpornych na ciepło;

• w przypadku mebli z okładziną z forniru, użyty klej musi być odporny na temperaturę 100°C;

• dla zabudowy piekarnika, zarówno w przypadku zabudowy szeregowej pod blatem ( patrz rysunek ), jak i w słupkowej , mebel powinien posiadać następujące wymiary

595 mm.

545 mm.

547 mm. min.

45 mm.

560 mm.

25 mm.

!

Po zabudowaniu piekarnika należy upewnić się, czy uniemożliwiony jest kontakt z jego częściami elektrycznymi.

Informacje dotyczące zużycia prądu wskazane na tabliczce znamionowej oparte są na pomiarach wykonanych dla tego typu instalacji.

Obieg powietrza

W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza koniecznym jest usunięcie tylnej ścianki komory. Najlepiej zainstalować piekarnik w taki sposób, aby wspierał się na dwóch listwach drewnianych lub na drewnianej desce z prześwitem przynajmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).

560 mm

.

45 mm.

Wyśrodkowanie i zamocowanie

1. Ustawić wsporniki „ A ” na podstawie piekarnika „ B ” tak, aby zaskoczyły.

2. Ustawić stopki „ C ” we wspornikach „ A ” tak, aby zaskoczyły. Jeśli grubość bocznej ścianki mebla:

• wynosi 16 mm: zamontować stopkę w taki sposób, aby umieszczona na niej liczba 16 była zwrócona w stronę osoby wykonującej montaż;

• wynosi 18 mm: zamontować stopkę w taki sposób, aby jej część bez napisów była zwrócona w stronę osoby wykonującej montaż;

• wynosi 20 mm: nie montować stopki.

3. Przymocować wsporniki i stopki na brzegu bocznej ścianki mebla przy pomocy wkrętów „ D ”.

4. Przymocować piekarnik do mebla przy pomocy wkrętów i plastikowych podkładek „ E ”.

PL

D C

16

16

A

D C

E

E

D

B

Podłączenie do sieci elektrycznej

Piekarniki wyposażone w trójbiegunowy przewód zasilający dostosowane są do funkcjonowania na prąd zmienny, przy napięciu i częstotliwości wskazanych na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz poniżej ).

Montaż przewodu zasilającego

1. Otworzyć skrzynkę zaciskową podważając śrubokrętem boczne zatrzaski pokrywy: pociągnąć i otworzyć pokrywę (patrz rysunek).

L

2. Zamontować przewód zasilający: odkręcić śrubę zacisku kabla oraz trzy śruby styków

L-N, a następnie zamocować pojedyncze przewody pod głowicami śrub, zachowując kolejność kolorów niebieski (N) brązowy (L) żółto-zielony (patrz rysunek).

3. Zamocować przewód w odpowiednim zacisku.

4. Zamknąć pokrywę skrzynki zaciskowej.

N

Podłączenie przewodu zasilającego do sieci

Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę do obciążeń wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz obok).

W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci koniecznym jest zainstalowanie pomiędzy urządzeniem a siecią wyłącznika wielobiegunowego z otwarciem minimalnym pomiędzy stykami 3 mm przeznaczonego do obciążeń i odpowiadającego obowiązującym normom

(przewód uziemienia nie powinien być przerywany przez wyłącznik).

Przewód zasilania powinien być umieszczony tak, aby w żadnym punkcie nie był narażony na temperaturę otoczenia przekraczającą 50° C (np. tylna ścianka piekarnika).

!

Osoba instalująca urządzenie jest odpowiedzialna za jego właściwe podłączenie do prądu i zachowanie norm bezpieczeństwa.

Przed podłączeniem urządzenia należy upewnić się, czy:

• gniazdko ma właściwe uziemienie i odpowiada obowiązującym przepisom;

55

PL

• gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej mocy urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej (patrz poniżej);

• napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej (patrz poniżej );

• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W przeciwnym wypadku wymienić gniazdko lub wtyczkę; nie stosować przedłużaczy ani rozgałęziaczy.

!

Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny i gniazdko powinny być łatwo dostępne.

!

Kabel nie powinien być zginany ani ściskany.

!

Przewód elektryczny musi być okresowo sprawdzany i wymieniany jedynie przez autoryzowanych techników (patrz Serwis Techniczny).

!

Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzegania powyższych zaleceń.

TABLICZKA ZNAMIONOWA

Wymiary

Wymiary

ENERGY

LABEL

*

**

*

**

32,4 cm

40,6 cm l 58

45,5 cm

32,4 cm

40,6 cm l 60 napięcie 220-230V~ lub 220-240V~

50Hz lub 50/60Hz maksymalna moc pobierana

2800W

Dyrektywa 2002/40/WE na etykietce piekarników elektrycznych.

Norma EN 50304

Zużycie energii konwekcja naturalna - funkcja ogrzewania: Tradycyjna;

Zużycie energii deklaracja

Klasa konwekcji wymuszona - funkcja ogrzewania: Do wypieku ciast

Niniejsze urządzenie jest zgodne z postanowieniami następujących dyrektyw wspólnotowych:

2006/95/EWG z dnia 12.12.2006

(niskiego napięcia) z pó niejszymi zmianami - 2004/108/EWG z dnia

15.12.2004 (kompatybilności elektromagnetycznej) z późniejszymi zmianami - 93/68/EWG z dnia 22.07.1993 z późniejszymi zmianami - 2012/19/WE z późniejszymi zmianami.

1275/2008 standby/off mode.

* Tylko dla modeli z wytłaczanymi prowadnicami.

** Tylko dla modeli z drucianymi prowadnicami.

56

Uruchomienie i użytkowanie

UWAGA! Piekarnik jest wyposażony w system blokowania rusztu, który umożliwia jego wysuwanie bez całkowitego wyjmowania z piekarnika (1).

W celu całkowitego wyjęcia rusztu wystarczy go unieść w sposób przedstawiony na rysunku, chwytając za przednią część i pociągnąć do siebie (2).

!

Przed pierwszym użyciem włączyć na przynajmniej jedną godzinę pusty piekarnik z zamkniętymi drzwiczkami i termostatem nastawionym na najwyższą temperaturę. Następnie wyłączyć piekarnik, otworzyć drzwiczki i wywietrzyć pomieszczenie. Zapach, jaki się wytworzy jest skutkiem parowania substancji stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.

Oświetlenie piekarnika

Włącza się je wybierając przy pomocy pokrętła PROGRAMY. Pozostaje włączone, gdy wybiera się program pieczenia.

Stosować regulator czasowy końca pieczenia*

1. Należy przede wszystkim nakręcić dzwonek obracając pokrętło

REGULATOR CZASOWY KOŃCA PIECZENIA o pełny obrót w kierunku ruchu wskazówek zegara.

2. Cofając się w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek ustawić żądany czas uzgadniając minuty wskazane na pokrętle REGULATORA

CZASOWEGO KOŃCA PIECZENIA z oznaczeniem stałym na panel.

3. Po upływie czasu wydaje sygnał akustyczny i wyłącza piekarnik.

4. Gdy piekarnik jest wyłączony regulator czasowy końca pieczenia może zostać wykorzystany jako zwykły minutnik.

!

W celu użytkowania piekarnika w trybie ręcznym, to znaczy z wyłączeniem regulatora czasowego końca pieczenia, należy obrócić pokrętło REGULATORA

CZASOWEGO KOŃCA PIECZENIA do symbolu .

Programy

!

Dla wszystkich programów możliwe jest ustawienie temperatury w zakresie od 60 °C do MAKS, z wyjątkiem:

• BARBECUE (zaleca się ustawienie jedynie na MAKS);

• GRATIN (zaleca się, aby nie przekraczać temperatury 200°C).

Program PIEKARNIK TRADYCYJNY

Przy pieczeniu tradycyjnym najlepiej używać tylko jednego poziomu: wykorzystanie większej liczby poziomów prowadzi do nierównomiernego rozkładu temperatury.

Program PIEKARNIK DO WYPIEKU CIAST

Jest to program wskazany do przygotowywania potraw delikatnych (np. ciast wymagających fazy wyrastania) i pieczenia potraw drobnych (np. ciasteczek) na trzech poziomach jednocześnie.

Program FAST COOKING

Ten program nie wymaga wcześniejszego nagrzania piekarnika. Program jest w szczególności wskazany do szybkiego pieczenia gotowych potraw

(mrożonych lub wstępnie pieczonych). Najlepsze rezultaty uzyskuje się przy użyciu tylko jednego poziomu.

PL

Program MULTI-PIECZENIE

Ponieważ temperatura jest równomierna w całym piekarniku, powietrze piecze i rumieni żywność w sposób równomierny. Jednocześnie można używać maksymalnie dwóch półek.

Program PIEKARNIK DO PIZZY

Ten program umożliwia szybkie nagrzanie piekarnika z silnym dopływem ciepła, zwłaszcza od dołu. W przypadku zastosowania więcej niż jednego poziomu równocześnie w połowie pieczenia należy zamienić je miejscami.

/ Program BARBECUE

Wysoka temperatura jest skierowana na grill i zalecana dla potraw wymagających wysokiej temperatury na powierzchni. Podczas pieczenia należy zamykać drzwiczki piekarnika.

/ Program GRATIN

Do jednokierunkowego promieniowania cieplnego dochodzi wymuszony obieg powietrza wewnątrz piekarnika.Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw, zwiększając moc penetracji cieplnej. Podczas pieczenia należy zamykać drzwiczki piekarnika.

Praktyczne porady dotyczące pieczenia

!

Podczas pieczenia z wentylatorem nie używać półek 1 i 5: gorące powietrze działa bezpośrednio na nie, co mogłoby spowodować przypalenie delikatnych potraw.

!

Przy programach BARBECUE i ZAPIEKANKA, szczególnie jeśli są one wykonywane z rożnem, ustawić blachę w położeniu 2, aby zebrać pozostałości po pieczeniu (sosy i/lub tłuszcze).

WIELOPOZIOMOWE

• Używać poziomów 2 i 4, wykorzystując poziom 2 do potraw, które wymagają wyższej temperatury.

• Blachę umieścić na dole, a ruszt na górze.

BARBECUE

• Włożyć ruszt na poziom 3 lub 4, umieszczając potrawę na środku rusztu.

• Zaleca się nastawienie maksymalnego poboru energii. Nie należy się niepokoić, jeśli górny grzejnik nie będzie stale włączony: jego działanie kontroluje termostat.

PIEKARNIK DO PIZZY

• Użyć lekkiej blachy aluminiowej, stawiając ją na ruszcie znajdującym się w wyposażeniu piekarnika.

Zastosowanie blachy uniwersalnej powoduje wydłużenie czasu pieczenia, przez co trudno jest przygotować chrupiącą pizzę.

• W przypadku pizzy z dużą ilością dodatków zaleca się dodanie mozzarelli dopiero w połowie pieczenia.

57

PL

Tabela pieczenia

Programy Potrawy Waga (kg) Pozycja półek prowadnice standardowe prowadnice przesuwne

Nagrzewanie wstę pne

Zalecana temperatura

(°C)

Piekarnik tradycyjny

Piekarnik do wypieku ciast

Fast cooking

Multipieczenie

Piekarnik do pizzy

Barbecue

Gratin

Kaczka

Kurczak

Pieczeń cielę ca lub wołowa

Pieczeń wieprzowa

Herbatniki (z kruchego ciasta)

Kruche ciasta

Kruche ciasta

Ciasto z owocami

Ciasto ś liwkowe

Małe ciastka na 2 półkach

Ciasto biszkoptowe

Ptysie na 3 półkach

Herbatniki na 3 półkach

Naleś niki z farszem

Bezy na 3 półkach

Słone ciastka francuskie z serem

Mroż onki

Pizza

Cukinie i raki w lanym cieś cie

Tort wiejski ze szpinakiem

Panzerotti

Lasagne

Rumiane bułeczki

Kawałki kurczaka

Potrawy podgotowane

Zrumienione skrzydełka z kurczaka

Ś wież e potrawy

Herbatniki (z kruchego ciasta)

Ciasto ś liwkowe

Słone ciastka francuskie z serem

Pizza na 2 półkach

Kruche ciasta na 2 półkach/ciasta na 2 półkach

Ciasto biszkoptowe na 2 półkach (na brytfannie)

Kurczak pieczony + ziemniaki

Jagnię cina

Makrela

Lasagne

Ptysie na 2 półkach

Herbatniki na 2 półkach

Słone ciastka francuskie z serem na 2 półkach

Słone ciasta

Pizza

Podpłomyki

Makrele

Sole i mą twy

Szaszłyki z kalmarów i raków

Filet z dorsza

Warzywa z rusztu

Befsztyk cielę cy

Kiełbaski

Hamburgery

Tosty (lub chleb opiekany)

Kurczak z roż na (jeś li jest w danym modelu)

Jagnię cina z roż na (jeś li jest w danym modelu)

Kurczak z rusztu

Mą twy

Kurczak z roż na (jeś li jest w danym modelu)

Kaczka z roż na (jeś li jest w danym modelu)

Pieczeń cielę ca lub wołowa

Pieczeń wieprzowa

Jagnię cina

1,5

1,5

1

1

-

1

0,5

1

0,7

0,7

0,6

0,7

0,7

0,8

0,5

0,5

0.3

0.4

0.5

0.3

0.5

0.4

0.4

0.4

0.3

0.6

0.2

1+1

1

1

1

0,5

0,5

1

0,7

0,7

0,7

0,5

0,8

0,7

4 lub 5 szt.

4 lub 6 szt.

1

1

1,5

1

1,5

1,5

1

1

1

2

2

2

2

2

2

2 lub 3

2 lub 3

2 lub 3

2 i 4

2 lub 3

1 i 3 i 5

1 i 3 i 5

2

1 i 3 i 5

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2 i 4

2 i 4

2 i 4

1 i 2/3

2

1 lub 2

2

2 i 4

2 i 4

2 i 4

1 i 3

2

-

-

-

-

2

2

2

2

4

4

4

4

3 lub 4

4

4

4

4

2

2

2

2

2

1

1

1

1

1

1

1 lub 2

1 lub 2

1 lub 2

1 i 3

1 lub 2

1 i 2 i 4

1 i 2 i 4

1

1 i 2 i 4

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1 i 3

1 i 3

1 i 3

1 i 3

1

1

1

1 i 3

1 i 3

1 i 3

1 i 3

1

1

3

3

3

3

2 lub 3

3

3

3

3

-

-

2

2

-

-

2

2

2 nie nie nie nie nie nie nie

210

200

210

210

210

210

210

55-60

30-35

70-80

60-70

60-75

70-80

40-45

!

Wskazany czas trwania pieczenia ma charakter orientacyjny i może być zmieniany według osobistych upodobań. Czas wstępnego nagrzewania piekarnika został ustawiony fabrycznie i nie może być zmieniony ręcznie

Tak

Tak

Tak

Tak

Tak

Tak

Tak

Tak

Tak

Tak

Tak

Tak

Tak nie nie nie nie nie nie nie nie nie nie nie

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

Tak

Tak

Tak

Tak

Tak

Tak

Tak

Tak

Tak

Tak

Tak

Tak

Tak

Tak

Tak

Tak

220-230

180

170

200-210

190-200

180

190-200

190

190

210

200

220

200

Maks

Maks

Maks

Maks

Maks

Maks

Maks

Maks

Maks

Maks

Maks

200

200

180

210

200-210

200-210

200

200-210

180

180

250

200

220

200

200

180

220

180

180

170-180

180-190

160-170

180-190

180

200

90

210

20-25

15-18

45

10-12

20-25

30-35

20-25

65-75

45-50

30-35

35-40

20-25

10-20

20-25

20-30

15-20

20-25

15-20

10-15

8-10

10-15

15-20

15-20

15-20

10-12

3-5

70-80

70-80

12

20

30-35

25

35

25-30

15-20

25-35

40-50

45-55

20-25

30-40

20-25

20-25

30-35

180

20-25

Czas trwania pieczenia

(minuty)

70-80

60-70

70-75

70-80

15-20

30-35

58

Zalecenia i środki ostrożności

!

Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Mając na względzie Wasze bezpieczeństwo podajemy Wam poniższe zalecenia, które należy uważnie przeczytać.

Ogólne zasady bezpieczeństwa

• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do nieprofesjonalnych zastosowań domowych.

• Nie należy instalować urządzenia poza domem, nawet, jeśli miejsce to jest chronione daszkiem, gdyż wystawienie urządzenia na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.

• Przenosząc urządzenie należy zawsze korzystać z odpowiednich uchwytów umocowanych po bokach piekarnika.

• Nie dotykać urządzenia, jeśli jest się na boso ani też mokrymi lub wilgotnymi rękami lub stopami.

• Urządzenie powinno być używane do celów kulinarnych wyłącznie przez osoby dorosłe i zgodnie z niniejszymi instrukcjami.

Wykorzystywanie go do innych celów (np. do ogrzewania pomieszczeń) uznaje się za niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne.

Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody poniesione w wyniku niewłaściwego, błędnego lub nierozsądnego użytkowania.

• Podczas użytkowania urządzenia grzejniki i niektóre części drzwiczek piekarnika stają się bardzo gorące. Nie wolno ich dotykać, a dzieci należy trzymać z dala od urządzenia.

• Uważać, aby kable zasilające innych urządzeń AGD nie dotykały rozgrzanych części piekarnika.

• Nie zatykać otworów wentylacyjnych i odprowadzających ciepło.

• Przy otwieraniu drzwiczek należy trzymać za środkową część uchwytu: po bokach może być gorący.

• Do wstawiania i wyjmowania naczyń z piekarnika używać zawsze rękawic ochronnych.

• Nie przykrywać dna piekarnika folią aluminiową.

• Nie wkładać do piekarnika materiałów łatwopalnych: jeśli urządzenie zostanie przez nieuwagę uruchomione, mogłyby one się zapalić.

• Kiedy urządzenie nie jest używane, należy zawsze sprawdzić, czy pokrętła znajdują się w pozycji “●”/“ ○ ”.

• Nie należy wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel: zaleca się trzymanie za wtyczkę.

• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji odłączyć najpierw wtyczkę od sieci elektrycznej.

• W razie uszkodzenia w żadnym wypadku nie ingerować w wewnętrzne mechanizmy urządzenia i nie próbować go samodzielnie naprawiać.

Należy skontaktować się z Serwisem (patrz Serwis Techniczny).

• Nie stawiać przedmiotów na otwartych drzwiczkach piekarnika.

• Dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.

• Urządzenie to nie jest przystosowane do obsługi przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych bądź umysłowych, przez osoby bez doświadczenia lub bez znajomości urządzenia - chyba że pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo -, jak również przez osoby, które nie otrzymały instrukcji wstępnych na temat eksploatacji urządzenia.

• Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby było włączane przy użyciu zewnętrznego przekaźnika czasowego lub osobnego systemu sterowania zdalnego.

Utylizacja

• Utylizacja materiałów opakowaniowych: zastosować się do obowiązujących norm lokalnych, dzięki czemu opakowania będzie można ponownie wykorzystać.

• Dyrektywa wspólnotowa 2012/19/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje, że sprzęt gospodarstwa domowego nie powinien być usuwany jako nieposortowane odpady komunalne. Zużyte urządzenia powinny być zbierane oddzielnie w celu optymalizacji stopnia odzysku i recyrkulacji ich materiałów składowych oraz aby zapobiec potencjalnym szkodom dla zdrowia i środowiska.

Symbol przekreślonego kosza na śmieci jest umieszczony na wszystkich produktach, aby przypominać o obowiązku selektywnej zbiórki.

W celu uzyskania bliższych informacji na temat prawidłowego złomowania elektrycznych urządzeń gospodarstwa domowego, ich właściciele mogą się zwracać do właściwych służb publicznych lub do sprzedawców tych urządzeń.

Oszczędność i ochrona środowiska

• Uruchamiając piekarnik w różnych godzinach począwszy od późnego popołudnia do pierwszych godzin porannych. Opcje programowania, w szczególności tryb „opóźnione pieczenie” ( patrz Programy ) i „opóźnione czyszczenie automatyczne” ( patrz Konserwacja i utrzymanie ), pomagają zorganizować w ten sposób pracę piekarnika.

• Przy programach BARBECUE i ZAPIEKANKA zaleca się pieczenie przy zamkniętych drzwiczkach: w celu zarówno uzyskania lepszych wyników, jak i znacznej oszczędności energii (ok. 10%).

• Dopilnować, aby uszczelki były w pełni sprawne i czyste, dzięki czemu będą dobrze przylegały do drzwiczek i zapobiegną niepotrzebnym stratom ciepła.

PL

Konserwacja i utrzymanie

Odłączenie prądu elektrycznego

Przed naprawą odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego.

Czyszczenie urządzenia

• Części zewnętrzne emaliowane lub ze stali inox oraz uszczelki gumowe mogą być czyszczone przy pomocy gąbki nasączonej letnią wodą i neutralnym mydłem. Jeśli plamy trudno usunąć, zastosować specjalne produkty do czyszczenia. Po zakończeniu czyszczenia zaleca się dokładne spłukanie wodą i wysuszenie. Nie używać proszków ściernych ani substancji korodujących.

• Wnętrze piekarnika powinno być czyszczone po każdym użyciu, gdy jest jeszcze letnie. Użyć ciepłej wody i środka czyszczącego, spłukać i wytrzeć miękką ściereczką. Unikać środków ściernych.

• Akcesoria można myć jak zwykłe naczynia, także w zmywarce, z wyjątkiem prowadnic przesuwnych.

• Zaleca się nie spryskiwać bezpośrednio panelu sterowania środkami czyszczącymi, lecz myć go nasączoną nimi gąbką

!

Nigdy nie stosować oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.

59

PL

Czyszczenie drzwiczek

Szybę drzwiczek należy czyścić przy pomocy gąbki i środków nieściernych, a następnie osuszyć miękką szmatką. Nie należy używać szorstkich materiałów ściernych lub ostrych, metalowych skrobaków, które mogą zarysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.

Aby dokładniej wyczyścić piekarnik można zdemontować drzwiczki:

1. otworzyć szeroko drzwiczki (patrz rysunek);

2. podnieść i obrócić dźwignie znajdujące się w obu zawiasach (patrz rysunek);

3. przytrzymać drzwiczki za obie zewnętrzne krawędzie, przymykając je powoli, lecz nie całkowicie. Następnie pociągnąć drzwiczki do siebie i wyjąć je z zawiasów (patrz rysunek).

Zamontować ponownie drzwiczki wykonując opisane czynności w odwrotnej kolejności.

Sprawdzanie uszczelek

Co pewien czas należy sprawdzać stan uszczelek wokół drzwiczek piekarnika.

Gdyby okazało się, ze uszczelka jest uszkodzona należy zwrócić się do najbliższego punktu serwisowego ( patrz Serwis Techniczny ). Zaleca się nie używać piekarnika do czasu wykonania naprawy.

Wymiana żarówki

W celu wymiany żarówki w piekarniku:

1. Odkręcić szklaną pokrywę obudowy żarówki.

2. Wykręcić żarówkę i wymienić ją na podobną: moc 25 W, trzonek E 14.

3. Ponownie założyć pokrywę (patrz rysunek).

!

Nie używać żarówki piekarnika do oświetlania pomieszczeń.

60

195113976.00

11/2013 - XEROX FABRIANO

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement