Aeg L75260TLE1 Használati utasítás

Добавить в Мои инструкции
56 Страниц

Реклама

Aeg L75260TLE1 Használati utasítás | Manualzz
L 75260 TLE 1
HU Használati útmutató
RU Инструкция по эксплуатации
2
27
2
www.aeg.com
TARTALOMJEGYZÉK
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
TERMÉKLEÍRÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
TARTOZÉKOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
KEZELŐPANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
MOSÁSI PROGRAMOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
FOGYASZTÁSI ÉRTÉKEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
HIBAELHÁRÍTÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
MŰSZAKI INFORMÁCIÓK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
AZ ÖN ELÉGEDETTSÉGE ÉRDEKÉBEN
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az AEG készüléket. Reméljük, hogy készülékünk
kifogástalan teljesítményével hosszú éveken át elégedett lesz. Pontosan ezért alkalmaztunk
olyan innovatív technológiákat és jellemzőket, melyek a mindennapi teendőket nagymértékben
megkönnyítik, és amelyeket más készülékeken nem talál meg. Kérjük, szánjon néhány percet
az útmutató végigolvasására, hogy a maximumot hozhassa ki készülékéből.
Látogassa meg a weboldalunkat:
Kezelési tanácsok, kiadványok, hibaelhárító, szerviz információk:
www.aeg.com
További előnyökért regisztrálja készülékét:
www.aeg.com/productregistration
Kiegészítők, segédanyagok és eredeti alkatrészek vásárlása a készülékhez:
www.aeg.com/shop
VÁSÁRLÓI TÁMOGATÁS ÉS SZERVIZ
Kizárólag eredeti alkatrészek használatát javasoljuk.
Ha készülékével a szervizhez fordul, legyenek kéznél az alábbi adatok.
Ezek az információk az adattáblán olvashatók. Típus, Termékszám, Sorozatszám.
Figyelmeztetés - Biztonsági információk
Általános információk és tanácsok
Környezetvédelmi információk
A változtatások jogát fenntartjuk.
MAGYAR
3
1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Az üzembe helyezés és használat előtt gondosan ol‐
vassa el a mellékelt útmutatót. A nem megfelelő üzem‐
be helyezés vagy használat által okozott károkért nem
vállal felelősséget a gyártó. További tájékozódás érde‐
kében tartsa elérhető helyen az útmutatót.
1.1 Gyermekek és fogyatékkal élő személyek
biztonsága
VIGYÁZAT
Fulladás, sérülés vagy tartós rokkantság kockáza‐
ta.
• A készüléket 8 év feletti gyermekek és csökkent fizi‐
kai, értelmi vagy mentális képességű, illetve megfele‐
lő tapasztalatok és ismeretek híján lévő személyek
csak felügyelettel, vagy a készülék biztonságos hasz‐
nálatára vonatkozó megfelelő tájékoztatás esetén
használhatják.
• Ne hagyja, hogy gyermekek játsszanak a készülék‐
kel.
• Minden csomagolóanyagot tartson távol a gyermek‐
ektől.
• Minden mosószert tartson távol a gyermekektől.
• A gyermekeket és kedvenc háziállatokat tartsa távol a
készüléktől, amikor az ajtaja nyitva van.
• Ha rendelkezik gyermekbiztonsági zárral a készülék,
akkor célszerű azt bekapcsolni.
• Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztí‐
tási vagy karbantartási tevékenységet.
1.2 Általános biztonság
• Karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza
ki a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból.
• Ne változtassa meg a készülék műszaki jellemzőit.
4
www.aeg.com
• Soha ne lépje túl a megengedett legnagyobb töltetet,
mely 6 kg tömegű lehet (lásd a „Programtáblázat” cí‐
mű fejezetet).
• Ha a hálózati kábel megsérül, azt a gyártónak vagy a
gyártó szerelőjének vagy más hasonlóan képzett sze‐
mélynek ki kell cserélnie, nehogy veszélyhelyzet áll‐
jon elő.
• Az üzemi víznyomás (minimum és maximum) értéké‐
nek 0,5 bar (0,05 MPa) és 8 bar (0,8 MPa) között kell
lennie
• Ügyeljen arra, hogy a készülék alsó részén levő szel‐
lőzőnyílásokat (ha vannak) a készülék alatti szőnyeg
ne zárja el.
• A készülék vízhálózatra történő csatlakoztatásához
használja a mellékelt, új tömlőkészletet. Régi tömlő‐
készlet nem használható fel újra.
2.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
2.1 Üzembe helyezés
• Távolítsa el az összes csomagolást és
a szállítási rögzítőcsavarokat.
• Őrizze meg a szállítási rögzítőcsava‐
rokat. Amikor ismét szállítani szeretné
a készüléket, a dobját rögzítenie kell.
• Ne helyezzen üzembe, és ne is hasz‐
náljon sérült készüléket.
• Ne helyezze üzembe a készüléket
olyan helyen, ahol a hőmérséklet 0 °C
alatt van, vagy ahol ki van téve az idő‐
járásnak.
• Tartsa be a készülékhez mellékelt
üzembe helyezési útmutatóban foglal‐
takat.
• Ügyeljen arra, hogy a készülék üze‐
meltetésének helyén a padló vízszin‐
tes, sík, stabil, hőálló és tiszta legyen.
• Ne helyezze üzembe a készüléket
olyan helyen, ahol az ajtaját nem lehet
teljesen kinyitni.
• Súlyos a készülék, ezért legyen körül‐
tekintő a mozgatásakor. Mindig visel‐
jen munkavédelmi kesztyűt.
• Gondoskodjon arról, hogy keringeni
tudjon a levegő a készülék és a padló
között.
• Úgy állítsa be a lábakat, hogy a ké‐
szülék és a szőnyeg között rendelke‐
zésre álljon a szükséges hely.
Elektromos csatlakoztatás
VIGYÁZAT
Tűz- és áramütésveszély.
• A készüléket kötelező földelni.
• Ellenőrizze, hogy az adattáblán sze‐
replő elektromos adatok megfelelneke a háztartási hálózati áram paraméte‐
reinek. Amennyiben nem, forduljon
szakképzett villanyszerelőhöz.
• Mindig megfelelően felszerelt, áramü‐
tés ellen védett aljzatot használjon.
• Ne használjon hálózati elosztókat és
hosszabbító kábeleket.
MAGYAR
5
• Ügyeljen a hálózati csatlakozódugó és
a hálózati kábel épségére. Amennyi‐
ben a készülék hálózati vezetékét ki
kell cserélni, a cserét saját szervizünk‐
nél végeztesse el.
• Csak az üzembe helyezés befejezése
után csatlakoztassa a hálózati csatla‐
kozódugót a hálózati csatlakozóaljzat‐
ba. Ügyeljen arra, hogy a hálózati du‐
gasz üzembe helyezés után is kön‐
nyen elérhető legyen.
• A készülék csatlakozásának bontásá‐
ra, soha ne a hálózati kábelnél fogva
húzza ki a csatlakozódugót. A kábelt
mindig a csatlakozódugónál fogva
húzza ki.
• Nedves kézzel ne érintse meg a háló‐
zati kábelt és a csatlakozódugót.
• A készülék megfelel az EGK irányel‐
veinek.
• Tartsa be a mosogatószer csomagolá‐
sán feltüntetett utasításokat.
• Ne tegyen gyúlékony anyagot vagy
gyúlékony anyaggal szennyezett tár‐
gyat a készülékbe, annak közelébe, il‐
letve annak tetejére.
• Ellenőrizze, hogy minden fémtárgyat
eltávolított a ruhákból.
• Ne tegyen a készülék alá edényt az‐
ért, hogy az esetleg a készülékből szi‐
várgó vizet összegyűjtse. A használat‐
ra javasolt felszerelésekkel kapcsolat‐
ban forduljon a márkaszervizhez.
Vízhálózatra csatlakoztatás
• Karbantartás előtt kapcsolja ki a ké‐
szüléket, és húzza ki a hálózati csatla‐
kozódugót a csatlakozóaljzatból.
• A készülék tisztításához ne használjon
vízsugarat vagy gőzt.
• A készüléket puha, nedves ruhával
tisztítsa. Csak semleges tisztítószert
használjon. Ne használjon súrolószert,
súrolószivacsot, oldószert vagy fém
tárgyat.
• Ügyeljen arra, hogy ne okozzon sérü‐
lést a vízcsöveknek.
• A készülék vízhálózatra történő csatla‐
koztatásához használja a mellékelt, új
tömlőkészletet. Régi tömlőkészlet nem
használható fel újra.
• Mielőtt új vagy hosszabb idő óta nem
használt csövekhez csatlakoztatja a
készüléket, addig folyassa a vizet,
amíg az teljesen ki nem tisztul.
• A készülék első használata előtt ellen‐
őrizze, hogy nincs-e szivárgás.
2.2 Használat
VIGYÁZAT
Személyi sérülés, áramütés, tűz,
égési sérülés vagy a készülék
károsodásának veszélye áll fenn.
• A készüléket kizárólag háztartási célra
használja.
• Ne változtassa meg a készülék mű‐
szaki jellemzőit.
2.3 Ápolás és tisztítás
VIGYÁZAT
Személyi sérülés vagy a készü‐
lék károsodásának veszélye áll
fenn.
2.4 A készülék lecserélése
1.
2.
3.
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót
a hálózati csatlakozóaljzatból.
Vágja el a hálózati tápkábelt, és he‐
lyezze a hulladékba.
Helyezze hulladékba az ajtózárat.
Így a gyermekek vagy kedvenc há‐
ziállatok nem záródhatnak be a ké‐
szülékbe. Fulladás kockázata (csak
elöltöltős készülékeknél).
6
www.aeg.com
3. TERMÉKLEÍRÁS
1
7
2
8
3
9
10
6
4
5
6
11
1 Kezelőpanel
7 Hálózati csatlakozó kábel
2 Fedél
8 Vízellátási szelep
3 Fedél gombja
4 Szűrő szerelőnyílásának ajtaja
9 Kifolyócső
10 Szállítási rögzítőcsavarok
5 A készülék mozgatására szolgáló
11 Készülék szintbe állítására szolgáló
kar
6 Állítható lábak
lábak
4. TARTOZÉKOK
1
2
3
1 Műanyag sapka
A szállítási rögzítőcsavar kiszerelése
után a készülékház hátsó oldalán ta‐
lálható lyuk lefedésre szolgál.
2 Műanyag tömlő vezető
A kifolyócsőnek egy mosdó peremé‐
re akasztására szolgál.
3 Visszatorlódás elleni befolyótömlő
Az esetleges szivárgás megakadá‐
lyozására.
MAGYAR
7
5. KEZELŐPANEL
1
2
3
10
1 Be/Ki gomb
2 Programválasztó gomb
3 Kijelző
4
Start/Szünet gomb
5
Késleltetett indítás gomb
6
Időmegtakarítás gomb
7 Folyékony mosószer gomb
8
Foltmosás gomb
9
Centrifuga gomb
10
Hőmérséklet gomb
5.1 Be/Ki gomb 1
Nyomja meg ezt a gombot a készülék kiés bekapcsolásához. Hang hallatszik a
készülék bekapcsolásakor.
9
8
7
6
5
4
Az enrgiafogyasztás csökkentésére az
AUTO Stand-by funkció automatikusan
kikapcsolja a készüléket, ha:
• Ne használja 5 percig a készüléket,
mielőtt a 4 gombot megnyomja.
– Törölve van az összes beállítás.
– A készülék ismételt bekapcsolásá‐
hoz nyomja meg az 1 gombot.
– Állítsa be ismét a mosóprogramot,
és valamennyi lehetséges beállítást.
• 5 perccel a mosóprogram befejezése
után. Lásd 'A program végén' című
rész.
5.2 Programválasztó gomb 2
Egy program beállítására fordítsa el e
gombot. A megfelelő program jelzőfénye
felgyullad.
5.3 Kijelző 3
A
B
A kijelző a következőket jeleníti meg:
A
• A program maximális hőmérséklete.
C
D
8
www.aeg.com
B
• A program alapértelmezett centrifugálási sebessége.
• „Nincs centrifugálás”1) és „Öblítőstop” szimbólum.
C
• A kijelző szimbólumai.2)
Szimbólu‐
mok
Leírás
Mosási fázis
Öblítési fázisok
Centrifugálási fázis
Gyerekzár
Extra öblítés
Nem lehet kinyitni a készülék ajtaját, amíg ez a szimbólum
látható.
Csak a szimbólum eltűnése után nyithatja ki az ajtót.
Ha befejeződött a program, de a szimbólum látható marad:
• Víz van a dobban.
• Be van kapcsolva az Öblítőstop funkció.
Késleltetett indítás
D
• A program ideje
1 perces lépésekben csökken a program elindulása után az idő.
• Késleltetett indítás
Amikor megnyomja a késleltetett indítás gombot, a kijelzőn megjelenik
a késleltetett indítás ideje.
• Hibakódok
Ha a készülékben üzemzavar keletkezik, riasztási kód jelenik meg a ki‐
jelzőn. Lásd a „Hibaelhárítás” című részt.
• Err (hiba)
Néhány másodpercig ez az üzenet jelenik meg a kijelzőn, ha:
– Olyan funkciót állított be, mely a programban nem áll rendelkezésre.
– Működés közben megváltoztatja a programot.
Villog a Start/Szünet gomb 4 visszajelzője.
•
Miután a program véget ért.
1) Csak a centrifugálás/szivattyúzás programnál érhető el.
2) A szimbólumok a megfelelő fázis vagy funkció bekapcsolása esetén jelennek meg.
5.4 Start/Szünet 4 gomb
5.5 Késleltetett indítás gomb 5
Nyomja meg a 4 gombot, a program in‐
dítására vagy megszakítására.
Nyomja meg a 5 gombot egy program
30 perc és 20 óra közötti késleltetett in‐
dítására.
MAGYAR
5.6 Idő mentése gomb 6
A 6 gombot nyomja meg a program
időtartamának csökkentéséhez.
• Napi szennyezettségű darabok eseté‐
ben egyszer nyomja meg a 'Rövidített
időtartam' beállítására.
• Alig szennyezett darabok esetében
kétszer nyomja meg az 'Extra gyors'
mosás beállítására.
Egyes programok csak az egyik
funkciót fogadják el.
5.7 Folyékony mosószer gomb
7
Nyomja meg a 7 gombot a ciklus kiiga‐
zításához, ha folyékony mosószert hasz‐
nál.
5.8 Folt gomb 8
Nyomja meg a 8 gombot, és adjon fol‐
teltávolító fázist a programhoz.
Erősen szennyezet ruhák esetén hasz‐
nálja e funkciót a szennyeződés eltávolí‐
tására.
Amikor e funkciót beállítja, akkor tegyen
rekeszbe.
folteltávolítót
E funkció megnöveli a program
időtartamát.
E beállítás 40°-nál alacsonyabb
hőmérséklet esetén nem áll ren‐
delkezésre.
5.9 Centrifuga gomb 9
A következőkért nyomja meg e gombot:
• A centrifugálási fázis maximális sebes‐
ségének csökkentésére, amikor beál‐
lítja a programot.
Csak a beállított programnál ren‐
delkező sebességeket jelzi ki a
kijelző.
• Kikapcsolja a centrifugálási fázist.
• Bekapcsolja az 'Öblítőstop' funkciót. E
funkciót az anyagok gyűrődésének
megakadályozására állítsa be. A prog‐
ram befejeztével nem engedi le a vizet
a készülék.
9
Centrifugálási fázis ki
van kapcsolva.
Be van kapcsolva az
'Öblítőstop' funkció.
5.10 Hőmérséklet gomb 10
Az alapértelmezett hőmérséklet módosí‐
tásához nyomja meg a 10 gombot.
--
= hideg víz
5.11 Hangjelzések funkció
Egy hangjelzés hallható, amikor:
• Bekapcsolja a készüléket.
• Amikor kikapcsolja a készüléket.
• Amikor megnyomja a gombokat.
• Amikor a program befejeződik.
• A készülékben hiba lépett fel.
A hangjelzések ki-/bekapcsolására, egyi‐
dejűleg 6 másodpercre nyomja meg a
5 és a 6 gombot.
Ha kikapcsolja a hangjelzéseket,
akkor csak akkor működnek,
amikor megnyomja a gombokat
ill. hibás a működés.
5.12 Gyermekzár funkció
E funkció megakadályozza a gyermek‐
eket abban, hogy játsszanak a kezelőpa‐
nellel.
• A funkció bekapcsolásához egyidejű‐
leg addig tartsa megnyomva a 9 és
a 10 gombot, amíg
szimbólum lát‐
ható a kijelzőn.
• A funkció kikapcsolásához egyidejűleg
addig tartsa megnyomva a 9 és a
10 gombot, amíg
szimbólum eltű‐
nik a kijelzőről.
Bekapcsolhatja a funkciót:
• Mielőtt megnyomja a 4 Start/Szünet
gombot: a készülék nem indítható.
• Miután megnyomta a 4 Start/Szünet
gombot, az összes gomb és a prog‐
ramválasztó gomb le van tiltva.
10 www.aeg.com
5.13 Állandó extra öblítés
funkció
A funkcióval az extra öblítés funkciót be‐
kapcsolva tarthatja, miközben új progra‐
mot állít be.
• A funkció aktiválásához nyomja meg
egyszerre az 7 és az 8 gombot,
szimbólumot nem
amíg a kijelző a
mutatja.
• A funkció kikapcsolásához nyomja
meg egyszerre az 7 és az 8 gom‐
bot, amíg a
szimbólum már nem
látszik.
6. MOSÁSI PROGRAMOK
Program
Hőmérséklet
Töltet típusa
maximális töltetsúly
Ciklus
leírás
Funkciók
Pamut
95° – Hideg
Normál szennyezett‐
ségű fehér és színes
pamut.
maximum 6 kg
Mosás
Öblítés
Hosszú centrifu‐
gálás
CENTRIFUGÁ‐
LÁSI SEBESSÉG
CSÖKKENTÉSE
ÖBLÍTÉS TAR‐
TÁS
FOLTMOSÁS1)
FOLYÉKONY
MOSÓSZER
EXTRA ÖBLÍTÉS
IDŐMEGTAKA‐
RÍTÁS2)
Előmosás
Mosás
Öblítés
Hosszú centrifu‐
gálás
CENTRIFUGÁ‐
LÁSI SEBESSÉG
CSÖKKENTÉSE
ÖBLÍTÉS TAR‐
TÁS
FOLYÉKONY
MOSÓSZER
EXTRA ÖBLÍTÉS
IDŐMEGTAKA‐
RÍTÁS2)
Mosás
Öblítés
A víz a dobban
marad
FOLTMOSÁS1)
FOLYÉKONY
MOSÓSZER
EXTRA ÖBLÍTÉS
IDŐMEGTAKA‐
RÍTÁS2)
Erősen szennyezett
fehér és színes pa‐
Pamut + Előmo‐ mut.
sás
maximum 6 kg
95° – Hideg
Extra csendes
95° – Hideg
Normál szennyezett‐
ségű fehér és színes
pamut.
maximum 6 kg
MAGYAR
11
Program
Hőmérséklet
Töltet típusa
maximális töltetsúly
Ciklus
leírás
Funkciók
Műszál
60° – Hideg
Normál szennyezett‐
ségű műszálas vagy
kevert anyagú dara‐
bok.
maximum 3 kg
Mosás
Öblítés
Rövid centrifugá‐
lás
CENTRIFUGÁ‐
LÁSI SEBESSÉG
CSÖKKENTÉSE
ÖBLÍTÉS TAR‐
TÁS
FOLTMOSÁS1)
FOLYÉKONY
MOSÓSZER
EXTRA ÖBLÍTÉS
IDŐMEGTAKA‐
RÍTÁS2)
Normál szennyezett‐
ségű műszálas szö‐
vetek.
maximum 1 kg
Mosás
Öblítés
Rövid centrifugá‐
lás
CENTRIFUGÁ‐
LÁSI SEBESSÉG
CSÖKKENTÉSE
ÖBLÍTÉS TAR‐
TÁS
FOLYÉKONY
MOSÓSZER
EXTRA ÖBLÍTÉS
IDŐMEGTAKA‐
RÍTÁS2)
Normál szennyezett‐
ségű kényes anyag‐
ok, pl. akril, viszkóz,
poliészter ruhanemű.
maximum 3 kg
Mosás
Öblítés
Rövid centrifugá‐
lás
CENTRIFUGÁ‐
LÁSI SEBESSÉG
CSÖKKENTÉSE
ÖBLÍTÉS TAR‐
TÁS
FOLTMOSÁS1)
FOLYÉKONY
MOSÓSZER
EXTRA ÖBLÍTÉS
IDŐMEGTAKA‐
RÍTÁS2)
Gépben mosható
gyapjú. Kézzel mos‐
ható gyapjú és „kézi
mosás” jelzéssel el‐
látott kényes anyag‐
ok.
maximum 1 kg
Mosás
Öblítés
Rövid centrifugá‐
lás
CENTRIFUGÁ‐
LÁSI SEBESSÉG
CSÖKKENTÉSE
ÖBLÍTÉS TAR‐
TÁS
FOLYÉKONY
MOSÓSZER
Egy műszálas taka‐
ró, huzat, ágytakaró
és így tovább.
maximum 2,5 kg
Mosás
Öblítés
Rövid centrifugá‐
lás
CENTRIFUGÁ‐
LÁSI SEBESSÉG
CSÖKKENTÉSE
FOLYÉKONY
MOSÓSZER
Vasaláskönnyí‐
tő 3)
60° – Hideg
Kímélő mosás
40° – Hideg
Gyapjú
40° – Hideg
Párna
60° - 30°
12 www.aeg.com
Program
Hőmérséklet
Töltet típusa
maximális töltetsúly
Ciklus
leírás
Funkciók
Centrifugálás /
szivattyúzás4)
Valamennyi textília
A ruha fajtájától függ
a maximális ruhatöl‐
tet.
A víz leeresztése
Maximális sebes‐
ségű centrifugálá‐
si fázis.
CENTRIFUGÁ‐
LÁSI SEBESSÉG
CSÖKKENTÉSE
NINCS CENTRI‐
FUGÁLÁS
Minden ruhaanya‐
ghoz.
Egy öblítés to‐
vábbi centrifugá‐
lási fázissal
CENTRIFUGÁ‐
LÁSI SEBESSÉG
CSÖKKENTÉSE
ÖBLÍTÉS TAR‐
TÁS
FOLYÉKONY
MOSÓSZER
EXTRA ÖBLÍ‐
TÉS5)
Minden típusú farmer
ruházat. Dzsörzéből
készült ruhadarabok
különleges kiegészí‐
tőkkel.
maximum 3 kg
Mosás
Öblítés
Rövid centrifugá‐
lás
CENTRIFUGÁ‐
LÁSI SEBESSÉG
CSÖKKENTÉSE
ÖBLÍTÉS TAR‐
TÁS
FOLYÉKONY
MOSÓSZER
EXTRA ÖBLÍTÉS
IDŐMEGTAKA‐
RÍTÁS2)
20 Min. - 3 kg
40° - 30°
Enyhén szennyezett
vagy csupán egyszer
viselt pamut és mű‐
szálas darabok.
Mosás
Öblítés
Rövid centrifugá‐
lás
CENTRIFUGÁ‐
LÁSI SEBESSÉG
CSÖKKENTÉSE
FOLYÉKONY
MOSÓSZER
SUPER ECO6)
Hideg
Kevert szálas szöve‐
tek (pamut és mű‐
szálas darabok).
maximum 3 kg
Mosás
Öblítés
Rövid centrifugá‐
lás
CENTRIFUGÁ‐
LÁSI SEBESSÉG
CSÖKKENTÉSE
ÖBLÍTÉS TAR‐
TÁS
FOLYÉKONY
MOSÓSZER
EXTRA ÖBLÍTÉS
ECO
Eco7)
60° - 40°
Normál szennyezett‐
ségű fehér és szín‐
tartó pamut.
maximum 6 kg
Mosás
Öblítés
Hosszú centrifu‐
gálás
CENTRIFUGÁ‐
LÁSI SEBESSÉG
CSÖKKENTÉSE
ÖBLÍTÉS TAR‐
TÁS
FOLTMOSÁS
FOLYÉKONY
MOSÓSZER
EXTRA ÖBLÍTÉS
IDŐMEGTAKA‐
RÍTÁS2)
Öblítés
Farmer
60° – Hideg
MAGYAR
13
1) A FOLTMOSÁS funkció 40 °C-nál alacsonyabb hőmérséklet esetén nem használható.
2) Ha kétszer megnyomja a 6 gombot (Extra gyors időtartam), akkor javasoljuk a töltet
mennyiségének a csökkentését. Meg lehet teljesen tölteni a készüléket, de romlik a
mosás hatékonysága.
3) A mosási és centrifugálási fázis kímélőbb, hogy megakadályozza a ruhák gyűrődését.
Ekkor a mosógép további öblítéseket végez.
4) Az alapértelmezett centrifugálási sebesség pamut ruhadarabokra vonatkozik. Állítsa be
a centrifugálási sebességet. Ellenőrizze, hogy megfelel-e a ruháknak. Csak a
SZIVATTYÚZÁS program beállításához válassza ki a NINCS CENTRIFUGÁLÁS
lehetőséget.
5) Öblítések hozzáadásához nyomja meg az EXTRA ÖBLÍTÉS gombot. Alacsony
sebességen kímélő öblítéseket és egy rövid centrifugálást végez a készülék.
6) Ez a program csökkenti a mosás időtartamát, valamint az energia- és vízfogyasztást.
7) Standard programok az energiacímke fogyasztási értékei számára] a 2010/1061 számú
rendelkezésnek megfelelően az „ECO 60 °C” és az „ECO 40 °C” az átlagosan
szennyezett pamut ruhanemű mosásához használatos szabványos program. Ezek a
leghatékonyabb programok a normál szennyezettségű pamut ruhák mosásához, ami a
vízfelhasználást és az energiafogyasztást illeti.
Megfelelő mosási eredményekhez és az energiafogyasztás csökkentéséhez válassza
ezt a programot. A mosóprogram ideje hosszabb. A pamut eco programoknál csak az
Extra gyors időtartamot állíthatja be.
GŐZ PROGRAMOK
Program1)
Gőz frissítés
E ciklus a szagokat távolítja el
a ruhákból.
A gőz nem távolítja el
állatok szagát.
Gőz Gyűrődésmentes
E program segít a ruhák gyű‐
rődésektől mentesítésében.
Töltet típusa
Maximális töl‐
tet
Pamut és műszálas darabok.
Ne állítson be Gőz programot
a következő ruhafajtákhoz:
• Ruhaneműk, melyek címké‐
jén nem szerepel, hogy szá‐
rítógépben szárításra alkal‐
masak.
• Műanyag, fém, fa részeket
vagy hasonlókat tartalmazó
ruhaneműk.
maximum 1
kg
maximum 1
kg
A gőzölés szárított, mosott vagy egyszer viselt ruháknál használható.
Ezek a programok csökkentik a gyűrődést és a kellemetlen szagokat, és
simábbá varázsolják ruhaneműjét.
Ne használjon mosószert. Szükség esetén a foltokat mosással vagy he‐
lyi folteltávolítóval távolítsa el.
A gőzölés programok nem tartalmaznak higiéniai ciklust.
1) Ha szárított ruhán állít be gőzölés programot a ciklus végén a ruhanemű nedvesnek
tűnik. Jobb a ruhákat kb. 10 percre friss levegőre vinni, hogy elpárologtassa a
nedvességet. A lehető leggyorsabban ki kell a ruhákat venni a dobból. Ha a gőzölést
követően úgy dönt, mégis kivasalja a ruhákat, sokkal kisebb erőfeszítésébe kerül!
14 www.aeg.com
6.1 Woolmark tanúsítvány
A Woolmark vállalat ennek a mosógépnek a
gyapjúmosási ciklusát ellenőrizte és jóvá‐
hagyta a „kézzel mosható” jelzésű, gyapjútar‐
talmú ruhadarabok gépi mosására, azzal a
feltétellel, hogy a ruhák mosása a ruhanemű
kezelési címkén szereplő és a mosógép
gyártójától származó utasítások szerint törté‐
nik. M1145
Az Egyesült Királyságban, Írországban,
Hongkongban és Indiában a Woolmark szim‐
bólum minőségtanúsító védjegy funkciót tölt
be.
7. FOGYASZTÁSI ÉRTÉKEK
A címkén szereplő adatok tájékoztató jellegűek. Az értékek különböző okok
miatt változhatnak, pl. a ruhanemű jellege és mennyisége, a víz és a kör‐
nyezeti hőmérséklet függvényében.
Programok
töltet
(kg)
Energiafo‐
gyasztás
(kWh)
Vízfogyasz‐
tás (liter)
Program
Fennmara‐
hozzávető‐ dó nedves‐
leges időtar‐ ség (%)1)
tama (perc)
Pamut 60 °C
6
1.10
56
180
53
Pamut 40 °C
6
0.60
54
170
53
Műszál 40 °C
3
0.45
45
105
35
Kímélő 40 °C
3
0.51
46
85
35
Gyapjú/Kézi
mosás 30 °C
1
0.33
46
60
30
Szabványos pamut program
Szabványos
pamut 60 °C
6
0.83
44
182
53
Szabványos
pamut 60 °C
3
0.55
33
145
53
Szabványos
pamut 40 °C
3
0.42
33
129
53
1) a centrifugálási fázis végén.
Kikapcsolt állapotban (W)
Bekapcsolva hagyva (W)
0.48
0.48
A fenti táblázatokban szereplő adatok megfelelnek az EU 1015/2010 számú ta‐
nácsi rendelkezésének, mely a 2009/125/EC számú irányelvet teljesíti.
MAGYAR
15
8. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Tegyen egy kevés mosószert a mosó‐
szer adagoló főmosás rekeszébe. Állítsa
be és ruhák nélkül indítson el egy pamut
mosására szolgáló programot a legma‐
gasabb hőmérsékleten. Ez minden szen‐
nyeződést eltávolít a dobból és a tartály‐
ból.
9. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Nyissa ki a vízcsapot
Csatlakoztassa a dugaszt a hálózati
aljzatba
A készülék bekapcsolásához nyomja
meg az 1 gombot.
Tegye a ruhákat a készülékbe.
Megfelelő mennyiségű mosószert és
adalékokat használjon.
Állítsa be a töltet és a szennyeződés
típusának megfelelő mosóprogra‐
mot.
1.
2.
3.
4.
Nyissa fel a készülék fedelét
Nyomja meg az A gombot (modelltől
függ). Automatikusan kinyílik a dob.
Szedje ki a ruhákat. Ellenőrizze,
hogy nem tett-e túl sok ruhát a dob‐
ba.
Zárja be a dobot és a mosógépe
fedelét.
A készüléke fedelének bezárása
előtt, ellenőrizze, hogy megfe‐
lelően bezárta-e a dobot.
9.1 A mosnivaló betöltése
A
9.2 Mosószerek és adalékok használata
• Mérje ki a mosó- és az öblítőszert.
16 www.aeg.com
Előmosási szakasz mosószer-adagolója.
A MAX jelzések a mosószer maximális mennyiségét jelölik
(mosópor és folyékony mosószer esetén).
Mosási szakasz mosószer-adagolója.
A MAX jelzések a mosószer maximális mennyiségét jelölik
(mosópor és folyékony mosószer esetén).
Rekesz a folyékony adalékok (öblítőszer, keményítő) számára.
A folyékony adalékok maximális szintjét jelzi a M jelzés.
A por állagú vagy folyékony mosószer kiválasztására szolgáló
terelőlap.
Folyékony mosószer vagy mosópor esetén
1.
2.
CLICK
A
3.
4.
CLICK
B
• (A) pozíció mosópor esetén (gyári beállítás).
• (B) pozíció folyékony mosószer esetén.
Folyékony mosószer használatakor:
– Ne használjon kocsonyás állagú vagy sűrű folyékony mosószereket.
– Ne helyezzen a készülékbe a maximális szintjelzésnél nagyobb mennyi‐
ségű folyékony mosószert.
MAGYAR
9.3 Program kiválasztása és
elindítása
1.
Fordítsa el a programválasztó gom‐
bot. A megfelelő program jelzőfénye
kigyullad.
2.
Piros színnel villog a 4 gomb jelző‐
fénye.
Az alapértelmezett hőmérséklet és
centrifugálási sebesség jelenik meg
kijelzőn. A megfelelő gombokat
nyomja meg a hőmérséklet és/vagy
a centrifugálási sebesség változtatá‐
sához.
Állítsa be a rendelkezésre álló funk‐
ciókat. Kigyullad a beállított funkció
jelzőfénye, vagy a megfelelő szim‐
bólum jelenik meg a kijelzőn.
A program elindításához nyomja
meg a 4 gombot. Világít a 4
gomb jelzőfénye.
3.
4.
5.
A leeresztő szivattyú egy rövid
időre bekapcsolhat, amikor a ké‐
szülék vizet tölt be.
9.4 Program megszakítása
1.
Nyomja meg az 4 gombot. A jelző‐
fény villog.
2.
Nyomja meg ismét a 4 gombot.
Folytatódik a mosóprogram.
9.5 Egy program törlése
1.
2.
A program törléséhez és a készülék
kikapcsolásához az 1 gombot
nyomja meg.
A készülék nem engedi ki a vizet.
9.6 Egy funkció változtatása
Csak néhány funkciót állíthat be a műkö‐
dése megkezdése előtte.
1.
2.
9.7 A késleltetett indítás
beállítása
1.
2.
Nyomja meg a 4 gombot. A jelző‐
fény villog.
Változtassa meg a beállított funkciót.
Annyiszor nyomja meg ismét az 5
gombot, amíg a kijelző percek vagy
órák számát nem jelzi ki. Megjelenik
a megfelelő szimbólum.
Nyomja meg a 4 gombot, a készü‐
lék megkezdi a késleltetett indítás
visszaszámlálást.
Amikor a visszaszámlálás befejező‐
dött, automatikusan megkezdődik a
mosóprogram végrehajtása.
Mielőtt a készülék indítására
megnyomja a 4 gombot töröl‐
heti vagy megváltoztathatja a be‐
állított késleltetett indítást.
Gőzprogram estén nem állíthat
be késleltetett indítást.
9.8 Törli a késleltetett indítást.
1.
2.
3.
Nyomja meg a 4 gombot. A megfe‐
lelő jelzőfény villog.
Annyiszor nyomja meg ismételten az
5 gombot, amíg 0’ nem jelenik meg
a kijelzőn.
Nyomja meg a 4 gombot. A prog‐
ram elindul
9.9 Nyissa fel a fedelet
Zárva van a fedél, amíg működik a prog‐
ram vagy a késleltetett indítás.
A fedél kinyitásához:
1.
A készülék bekapcsolásához az 1
gombot nyomja meg. Most új mo‐
sóprogramot állíthat be.
17
2.
3.
Nyomja meg a 4 gombot. A készü‐
lék leállítása után 2 perc elteltével
nyithatja ki a fedelet. Eltűnik a kijel‐
zőről az ajtózár szimbólum.
Nyissa fel a fedelet
Zárja be a fedelet, és nyomja meg a
4 gombot. Folytatódik a program
vagy a késleltetett indítás végrehaj‐
tása.
18 www.aeg.com
Ha túl magas a hőmérséklet vagy
a dobban a víz szintje, akkor to‐
vábbra is látható az ajtózár szim‐
bólum, és nem tudja kinyitni az
ajtót. Szükség esetén a követke‐
zőket végezze a fedél kinyitásá‐
hoz.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Várjon néhány percet.
3. Ellenőrizze, hogy nincs-e víz
a dobban.
Ha kikapcsolja a készüléket, ak‐
kor ismét be kell a programot állí‐
tania.
9.10 Miután a program véget
ért
• A készülék automatikusan leáll.
• Hangjelzések hallhatóak.
• Kigyullad a
jelzőfény.
• Kialszik a Start/Szünet 4 gomb jelző‐
fénye.
• A készülék leállítása után 2 perc eltel‐
tével nyithatja ki a fedelet. Eltűnik az
ajtózár szimbólum.
• Nyomja meg az 1 gombot a készülék
kikapcsolásához. A program lejárta
után öt perccel az AUTOMATIKUS KI‐
KAPCSOLÁS funkció automatikusan
kikapcsolja a készüléket.
• Szedje ki a ruhákat a dobból. Ellen‐
őrizze, hogy a dob üres-e.
• Tartsa kissé nyitva az ajtót, hogy elke‐
rülje a penész vagy kellemetlen sza‐
gok keletkezését.
• Zárja el a vízcsapot.
Befejeződött a mosóprogram, de műkö‐
dik az 'Öblítőstop' funkció:
– Rendszeresen forog a dob, hogy me‐
gakadályozza a ruhák gyűrődését.
– Zárva marad az ajtó.
– Az ajtó kinyitásához le kell a vizet en‐
gednie.
A víz leengedéséhez:
1. Szükség esetén csökkentse a centri‐
fugálási sebességet.
2. Nyomja meg a Start/Szünet 4
gombot. A készülék leereszti a vizet
és centrifugál.
3. A program befejezése után eltűnik
az ajtózár szimbólum, kinyithatja az
ajtót.
4. Kapcsolja ki a készüléket.
A készülék leereszti a vizet, és
körülbelül 18 óra elteltével auto‐
matikusan centrifugál.
Amikor ismét bekapcsolja a ké‐
szüléket, akkor a kijelzőn a utol‐
jára beállított program kijelzése
látható. Forgassa el a program‐
választó gombot egy új mosó‐
program beállításához.
10. HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK
10.1 A ruha töltet
• A következők szerint válogassa szét a
ruhákat: fehér, színes, műszálas, ké‐
nyes és gyapjúruhák.
• Tartsa be a mosási útmutatásokat,
melyek a ruhák kezelési címkéin talál‐
hatóak.
• Ne mosson együtt fehér és színes da‐
rabokat.
• Egyes színes darabok elszíneződhet‐
nek az első mosásnál. Célszerű az el‐
ső mosásnál külön mosni a darabokat.
• Gombolja be a párnahuzatokat, húzza
össze a cipzárakat, kapcsolja be a
kapcsokat és patentokat. Kösse össze
az öveket.
MAGYAR
• Ürítse ki a zsebeket, és fordítsa ki a
darabokat.
• Fordítsa ki a többrétegű anyagokat,
gyapjút és festett ábrákkal ellátott da‐
rabokat.
• Távolítsa el a makacs szennyeződé‐
seket.
• Különleges mosószerrel mossa az
erősen szennyeződéseket.
• Legyen körültekintő a függönyök ese‐
tében. Vegye ki az akasztókat vagy te‐
gye mosózsákba vagy párnahuzatba a
függönyöket.
• Ne mossa következőket a készülék‐
ben:
– Szegetlen vagy vágásokkal ellátott
ruhák.
– Merevített melltartók.
– Használjon mosózsákot kis darabok
mosására.
• Centrifugálási fázisban egyensúlyi
problémákat okozhat egy nagyon kicsi
darab. Ilyen esetben kézzel rendezze
el a tartályban a darabokat, majd indít‐
sa újra a centrifugálási fázist.
10.2 Makacs szennyeződések
Egyes szennyeződések esetében nem
elegendő a víz és a mosószer.
Célszerű az ilyen szennyeződéseket a
darab készülékbe tétele előtt eltávolítani.
Különleges folteltávolítók állnak rendel‐
kezésre. Azt a különleges folteltávolítót
használja, mely megfelel a folt és az
anyag jellegének.
10.3 Mosószerek és
adalékanyagok
• Csak mosógépek számára készült
mosószereket és adalékokat használ‐
jon.
• Ne keverje a különböző fajtájú mosó‐
szereket.
• A környezet védelme érdekében ne
használjon a szükségesnél több mo‐
sószert.
19
• Mindig tartsa be a mosószer termékek
csomagolásán található útmutatáso‐
kat.
• Az anyag fajtájának és színének, a
program hőmérsékletének és a szen‐
nyezettség mértékének megfelelő ter‐
mékeket használja.
10.4 Környezetvédelmi
tanácsok
Kevesebb vizet és energiát használjon,
és tartsa be a következő útmutatásokat
a környezet védelme érdekében:
• Előmosási fázis nélkül tegye be a nor‐
mál szennyezettségű ruhákat mosás‐
hoz.
• Mindig maximális ruhatöltettel indítson
egy mosóprogramot.
• Szükség esetén használjon folteltávo‐
lítót, amikor alacsony hőmérsékletű
programot állít be.
• Megfelelő mennyiségű mosószer
használatához ellenőrizze háztartási
vízhálózatában lévő víz keménységét.
10.5 Vízkeménység
Ha nagy vagy közepes a vízkeménység
a körzetében, akkor célszerű vízlágyítót
használni a mosógépekben. Olyan kör‐
zetekben, ahol alacsony a vízkemény‐
ség nem szüksége vízlágyító használa‐
ta.
A körzetében lévő vízkeménység megér‐
deklődéséhez a helyi vízellátó vállalat‐
hoz forduljon.
Mindig tartsa be a mosószer termékek
csomagolásán található útmutatásokat.
A vízkeménységet különböző mérté‐
kegységekkel mérik:
• Német fok (dH°)
• Francia fok (°TH).
• mmol/l (millimol per liter, a vízkemény‐
ség nemzetközi mértékegysége).
• Clarke fok.
20 www.aeg.com
Vízkeménységi táblázat
Polcma‐
gasság
Vízkeménység
Típus
°dH
°T.H.
mmol/l
Clarke
1
lágy
0-7
0-15
0-1.5
0-9
2
közepes
8-14
16-25
1.6-2.5
10-16
3
kemény
15-21
26-37
2.6-3.7
17-25
4
nagyon ke‐
mény
> 21
> 37
>3.7
>25
11. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
VIGYÁZAT
Bontsa a készülék hálózati csatlakozá‐
sát tisztítás előtt.
11.1 Vízkőtelenítés
Vízkőképző anyagokat tartalmaz az álta‐
lunk használt víz. Ha szükséges, akkor a
vízkő eltávolítására használjon vízlágyí‐
tót.
Különleges, mosógépek számára ké‐
szült terméket használjon. Mindig tartsa
be a termékek csomagolásán található
gyártói útmutatásokat.
Ezt a ruhamosástól külön végezze.
11.2 Külső tisztítás
Csak szappannal és meleg vízzel tisztít‐
sa a készüléket. Hagyjon minden felüle‐
tet megszáradni.
11.4 Mosószer-adagoló
A mosószer-adagoló tisztítása:
FIGYELEM
Ne használjon alkoholt, oldósze‐
reket vagy vegyszereket.
11.3 Karbantartási mosás
Az alacsony hőmérsékletű programok
használata esetén előfordulhat, hogy
mosószer marad a dobban. Rendszere‐
sen végezzen karbantartási mosást. Ezt
a következőképp végezze:
• Szedje ki a ruhákat a dobból.
• Válassza ki a legmelegebb pamutmo‐
sási programot
• Megfelelő mennyiségű, biológiai tulaj‐
donságokkal rendelkező por alakú
mosóport használjon.
Minden mosás után hagyja egy ideig
nyitva az ajtót, hogy megakadályozza
penészképződét, és kiengedje a kelle‐
metlen szagokat.
MAGYAR
1.
2.
3.
4.
11.5 Kifolyócső szűrő
21
Vegye ki a mosószer-adagolót, és
válassza szét a két részét.
Tisztítsa le vízzel a részeit.
Szerelje össze mosószer-adagoló
két részét.
Tegye vissza a mosószer-adagolót.
VIGYÁZAT
• Húzza ki a hálózati csatlakozó‐
dugót a hálózati csatlakozóalj‐
zatból.
• Ne vegye ki a szűrőt, amíg mű‐
ködik a készülék. Ne tisztítsa a
kifolyócső szűrőt, ha forró a
készülékben lévő víz. Hideg‐
nek kell a víznek lennie, mielőtt
tisztítja a kifolyócső szűrőt.
Rendszeresen ellenőrizze a kifo‐
lyócső szűrőt, és ellenőrizze,
hogy tiszta-e.
A kifolyócső szűrő tisztításhoz:
1.
Nyissa ki a kifolyószűrő ajtaját.
2.
A kifolyó víz felfogására tegyen egy
tartályt kifolyószűrő mélyedése alá.
Fordítsa függőleges helyzetbe a
szűrőt.
Fordítsa el teljesen a szűrőt, és ve‐
gye ki.
Vegye ki a szöszöket és a tárgya‐
kat.
Vízzel tisztítsa meg a szűrőt.
Tegye vissza, és csavarozza be.
Ellenőrizze, hogy megfelelően meg‐
húzta-e a szűrőt, hogy megelőzze a
szivárgásokat.
Zárja be a kifolyócső szűrő ajtaját.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
22 www.aeg.com
11.6 A befolyócső és a
szelepszűrő
VIGYÁZAT
• Húzza ki a hálózati csatlakozó‐
dugót a hálózati csatlakozóalj‐
zatból.
A bemeneti szűrők tisztítása:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Zárja el a vízcsapot.
Csavarja le a befolyócsövet a csap‐
ról.
Tisztítsa meg a befolyócsőben lévő
szűrőt egy kemény sörtéjű kefével.
Vegye le a befolyócsövet a készülék
hátoldaláról.
Tisztítsa meg a szelepben lévő szű‐
rőt egy kemény sörtéjű kefével.
Szerelje vissza a befolyócsövet. A
vízszivárgás elkerülése érdekében
ellenőrizze, hogy a vízcsatlakoztatá‐
sok szorosan meg vannak-e húzva.
Nyissa ki a vízcsapot
90˚
11.7 Vészleeresztés
Hibás működés miatt a készülék nem
tudja a vizet leereszteni.
Ha ez történik, akkor végezze le a 'Kifo‐
lyócső tisztításához' című rész (1) - (3)
lépéseiben leírtakat.
Szükség esetén tisztítsa meg a szűrőket.
Tegye vissza a kifolyócsövet, és zárja a
kifolyócső szűrő fedelét.
11.8 Fagyveszély
Ha olyan helyen van a készülék elhe‐
lyezve, ahol 0 °C alatt lehet a hőmérsék‐
let, akkor engedje ki a megmaradt vizet
MAGYAR
a befolyócsőből és a leeresztő szivattyú‐
ból.
1. Zárja el a csapot, és bontsa a befo‐
lyócső csatlakozását.
2. Tegye a befolyócső végét egy tar‐
tályba, és hagyja a csőből kifolyni a
vizet.
3. Válassza ki az Ürítés programot, és
hagyja futni a ciklus végéig
4. Fordítsa a programválasztó gombot
a Stop állásba, hogy a készüléket le‐
válassza a hálózati feszültségről.
5.
23
Válassza le a készüléket a hálózat‐
ról.
VIGYÁZAT
Ellenőrizze, hogy a magasabb-e
0 °C-nál a hőmérséklet, mielőtt
ismét használja a készüléket.
A gyártó nem felelős az alacsony
hőmérsékletek miatt keletkező
károkért.
12. HIBAELHÁRÍTÁS
A készülék nem indul el, vagy működés
közben leáll.
Először próbálja meg kiküszöbölni a
problémát (lásd a táblázatot). Ha nem si‐
kerül, forduljon szakszervizhez.
•
•
Egyes problémák esetén hangjelzések
hallhatóak, és riasztási kód jelenik meg
a kijelzőn:
•
- A készülék nem tölt be vizet.
•
vizet.
- Nem megfelelően nyílik vagy
záródik a készülék ajtaja.
csolt.
- A túlcsordulás-gátló bekap‐
VIGYÁZAT
Mielőtt ellenőrizné, kapcsolja ki a
készüléket.
- A készülék nem ereszti le a
Jelenség
Lehetséges ok
Lehetséges megoldás
A készülék nem
tölt be vizet.
A vízcsap zárva van.
Nyissa ki a vízcsapot
A befolyócső sérült.
Ügyeljen rá, hogy a befolyócsö‐
vön ne legyen sérülés.
Eltömődtek a befolyócső Tisztítsa meg a szűrőket. Olvas‐
szűrői.
sa el az „Ápolás és tisztítás” cí‐
mű fejezetet.
A készülék nem
engedi ki a vizet.
A vízcsap eltömődött
vagy vízköves.
Tisztítsa ki a vízcsapot.
A befolyócső csatlako‐
zása nem megfelelő.
Ügyeljen rá, hogy a csatlakozás
megfelelő legyen.
A víznyomás túl ala‐
csony.
Forduljon a helyi vízszolgáltató‐
hoz.
Megsérült a kifolyócső.
Ügyeljen rá, hogy a kifolyócsö‐
vön ne legyen sérülés.
Eltömődött a leeresztő
szivattyú.
Tisztítsa meg a leeresztő szivat‐
tyú szűrőjét. Olvassa el az
„Ápolás és tisztítás” című feje‐
zetet.
24 www.aeg.com
Jelenség
Lehetséges ok
Lehetséges megoldás
A kifolyócső csatlakozá‐
sa nem megfelelő.
Ügyeljen rá, hogy a csatlakozás
megfelelő legyen.
Leeresztő fázis nélkül
Állítsa be a leeresztő progra‐
van a program beállítva. mot.
Be van kapcsolva az
'Öblítőstop' funkció.
Állítsa be a leeresztő progra‐
mot.
Nem megfelelően
nyílik vagy záródik
a készülék ajtaja.
Zárja be megfelelően a készü‐
lék ajtaját.
A túlcsordulásgátló bekapcsolt.
• Válassza le a készüléket a
hálózatról.
• Zárja el a vízcsapot.
• Forduljon szakszervizhez.
A centrifugálási
fázis nem műkö‐
dik
A program nem
indul el.
Víz van a padlón.
Centrifugálási fázis ki
van kapcsolva.
Állítsa be a centrifugálási prog‐
ramot.
Eltömődött a leeresztő
szivattyú.
Tisztítsa meg a leeresztő szivat‐
tyú szűrőjét. Olvassa el az
„Ápolás és tisztítás” című feje‐
zetet.
Egyensúlyi problémák
vannak a ruhatöltettel.
Ilyen esetben kézzel rendezze
el a tartályban a darabokat,
majd indítsa újra a centrifugálási
fázist.
A hálózati csatlakozódu‐ Csatlakoztassa a hálózati veze‐
gó nincs megfelelően
téket.
csatlakoztatva a hálózati
csatlakozóaljzatba.
Az elektromos olvadó‐
biztosító kiégett.
Cserélje ki a biztosítékot vagy
kapcsolja fel a megszakítót.
Nem nyomta meg a 4
gombot.
Nyomja meg a 4 gombot.
Késleltetett indítás van
beállítva.
A program azonnali elindításá‐
hoz törölje a késleltetett indítást.
Be van a Gyerekzár
funkció kapcsolva.
Kapcsolja ki a Gyerekzár funkci‐
ót.
Szivárgások fordulnak
elő a vízcsövek csatla‐
kozásainál.
Ügyeljen rá, hogy meg legyenek
a csatlakozások húzva.
Szivárgások fordulnak
elő a leeresztő szivat‐
tyúnál.
Ellenőrizze, hogy szoros illesz‐
kedik-e a leeresztő szivattyú
szűrője.
Megsérült a kifolyócső.
Ügyeljen rá, hogy a befolyócsö‐
vön ne legyen sérülés.
MAGYAR
25
Jelenség
Lehetséges ok
Lehetséges megoldás
Nem tudja kinyitni
a készülék ajtaját.
Működik a mosóprog‐
ram.
Hagyja, hogy befejeződjön a
mosóprogram.
Víz van a dobban.
Állítsa be a Vízleeresztés vagy
a Centrifugálás programot
Nincs szintbe állítva a
készülék.
Állítsa szintbe a készüléket. Ol‐
vassa el az “Üzembe helyezés”
című részt.
Ne távolította el a cso‐
magolást és/vagy a
szállítási rögzítőcsava‐
rokat.
Távolítsa el a csomagolást és/
vagy a szállítási rögzítőcsavaro‐
kat. Olvassa el az “Üzembe he‐
lyezés” című részt.
A töltet túl kicsi.
Tegyen több ruhát a dobba.
A készülék azon‐
nal megtelik víz‐
zel, majd azonnal
leereszti azt.
A kifolyócső vége túl
alacsonyan van.
Ellenőrizze, hogy megfelelő
helyzetben van-e a kifolyócső.
Nem kielégítő a
mosás eredmé‐
nye.
Nem elegendő vagy
nem megfelelő a hasz‐
nált mosószer.
Növelje a mosószer mennyisé‐
gét, vagy használjon másikat.
A készülékből
szokatlan zajok
hallatszanak.
A ruhák mosása előtt
A makacs foltok kezelésére
nem távolította el a ma‐ használjon a kereskedelemben
kacs szennyeződéseket. kapható termékeket.
Nem megfelelő hőmér‐
sékletet állított.
Ellenőrizze, hogy megfelelő hő‐
mérsékletet állított-e be.
Túl nagy a ruhatöltet.
Csökkentse a ruhatöltetet.
Ellenőrzés után kapcsolja be a készülé‐
ket. A program a megszakítási ponttól
folytatódik.
Ha a meghibásodás ismét jelentkezik,
forduljon a szervizhez.
Ha a kijelző a fentiektől eltérő hibakódot
mutat, forduljon a szervizhez.
13. MŰSZAKI INFORMÁCIÓK
Méretek
Elektromos csatlakozta‐
tás:
Szélesség / magasság /
mélység
400 / 890 / 600 mm
Teljes mélység
600 mm
Feszültség
Összteljesítmény
Biztosíték
Frekvencia
230 V
2200 W
10 A
50 Hz
A szilárd részecskék és nedvesség bejutása elleni
védelmet a védőburkolat biztosítja, kivéve ahol az
alacsony feszültségű részeket nem védi ez burkolat
IPX4
26 www.aeg.com
Hálózati víznyomás
Minimum
0,5 bar (0,05 MPa)
Maximum
8 bar (0,8 MPa)
Hideg víz
Vízellátás 1)
Maximális töltet
Pamut
Centrifugális sebesség
Maximum
6 kg
1200 f/perc
1) Csatlakoztassa a befolyócsövet egy 3/4"-os csavarmenetes csaphoz.
14. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A következő jelzéssel ellátott
anyagokat hasznosítsa újra: .
Újrahasznosításhoz tegye a
megfelelő konténerekbe a
csomagolást.
Járuljon hozzá környezetünk és
egészségünk védelméhez, és
hasznosítsa újra az elektromos és
elektronikus hulladékot. A tiltó
szimbólummal ellátott készüléket ne
dobja a háztartási hulladék közé.
Juttassa el a készüléket a helyi
újrahasznosító telepre, vagy lépjen
kapcsolatba a hulladékkezelésért
felelős hivatallal.
РУССКИЙ
27
СОДЕРЖАНИЕ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ПРОГРАММЫ СТИРКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ПОКАЗАТЕЛИ ПОТРЕБЛЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
УХОД И ОЧИСТКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
29
31
32
32
36
41
42
42
46
47
51
53
ДЛЯ ОПТИМАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Благодарим Вас за выбор данного продукта AEG. Этот продукт будет безупречно
служить Вам долгие годы – ведь мы создали его с помощью инновационных технологий,
которые облегчат Вашу жизнь и создадут качества, которые Вы не найдете в привычных
приборах. Потратьте немного времени на чтение, чтобы получить максимальную пользу
от своей покупки.
На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации,
мастер устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании:
www.aeg.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания:
www.aeg.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и
фирменные запасные части для своего прибора:
www.aeg.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию.
Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код
изделия (PNC), серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности.
Общая информация и рекомендации
Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
28 www.aeg.com
1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой и эксплуатацией прибора внима‐
тельно ознакомьтесь с приложенным руководством.
Производитель не несет ответственность за травмы
и повреждения, полученные/вызванные неправиль‐
ной установкой и эксплуатацией. Позаботьтесь о
том, чтобы данное руководство было у Вас под ру‐
кой на протяжении всего срока службы прибора.
1.1 Безопасность детей и лиц с ограниченными
возможностями
ВНИМАНИЕ!
Существует риск удушья, получения травм или
стойких нарушений нетрудоспособности.
• Данный прибор может эксплуатироваться детьми
старше 8 лет и лицами с ограниченными физиче‐
скими, сенсорными или умственными способно‐
стями и с недостаточным опытом или знаниями
только после получения соответствующих ин‐
струкций, позволяющих им безопасно эксплуати‐
ровать электроприбор и дающих им представле‐
ние об опасности, сопряженной с его эксплуата‐
цией.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Храните все упаковочные материалы вне досягае‐
мости детей.
• Храните все средства для стирки вне досягаемо‐
сти детей.
• Не подпускайте детей и домашних животных к
прибору, когда его дверца открыта.
• Если прибор оснащен устройством защиты от де‐
тей, рекомендуем Вам включить это устройство.
• Очистка и доступное пользователю техническое
обслуживание не должны производиться детьми
без присмотра.
РУССКИЙ
29
1.2 Общие правила техники безопасности
• Перед выполнением операций по чистке и уходу
выключите прибор и извлеките вилку сетевого
шнура из розетки.
• Не изменяйте параметры данного прибора.
• Соблюдайте максимально допустимую загрузку в
6 кг (см. Главу «Таблица программ»).
• В случае повреждения шнура питания во избежа‐
ние несчастного случая он должен быть заменен
изготовителем, специалистом авторизованного
сервисного центра или специалистом с равнознач‐
ной квалификацией.
• Рабочее давление воды (минимальное и макси‐
мальное) должно находиться в пределах 0,5 бар
(0,05 МПа) и 8 бар (0,8 МПа)
• Вентиляционные отверстия в днище (если они
предусмотрены конструкцией) не должны пере‐
крываться ковровым покрытием.
• При подключении прибора к водопроводу должны
использоваться новые поставляемые с ним ком‐
плекты шлангов. Использовать старые комплекты
шлангов нельзя.
2.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
2.1 Установка
• Удалите всю упаковку и транспорти‐
ровочные болты.
• Транспортировочные болты следует
сохранить. При повторном переме‐
щении прибора следует заблокиро‐
вать барабан.
• Не устанавливайте и не подключай‐
те прибор, имеющий повреждения.
• Не устанавливайте и не используй‐
те прибор при температуре ниже
0°C, а также в местах, где он может
•
•
•
•
быть подвержен воздействию по‐
годных условий.
Следуйте приложенным к прибору
инструкциям по установке.
Убедитесь, что пол на месте уста‐
новки прибора ровный, прочный, чи‐
стый и не боится нагрева.
Не устанавливайте прибор там, где
его дверцу будет невозможно пол‐
ностью открыть.
Прибор имеет большой вес: соблю‐
дайте предосторожность при его пе‐
ремещении. Всегда используйте за‐
щитные перчатки.
30 www.aeg.com
• Убедитесь, что между днищем при‐
бора и полом имеется достаточная
вентиляция.
• Для обеспечения необходимого
пространства между прибором и ко‐
вровым покрытием отрегулируйте
высоту ножек прибора.
• Перед подключением прибора к но‐
вым или давно не использовавшим‐
ся трубам дайте воде стечь, пока
она не станет чистой.
• Перед первым использованием при‐
бора убедитесь в отсутствии проте‐
чек.
Подключение к электросети
2.2 Эксплуатация
ВНИМАНИЕ!
Существует риск пожара и по‐
ражения электрическим током.
• Прибор должен быть заземлен.
• Убедитесь, что параметры электро‐
питания, указанные на табличке с
техническими данными, соответ‐
ствуют параметрам электросети. В
противном случае вызовите элект‐
рика.
• Включайте прибор только в устано‐
вленную надлежащим образом
электророзетку с защитным контак‐
том.
• Не пользуйтесь тройниками и удли‐
нителями.
• Следите за тем, чтобы не повре‐
дить вилку и сетевой кабель. В слу‐
чае необходимости замены сетево‐
го шнура она должна быть выполне‐
на нашим сервисным центром.
• Вставляйте вилку сетевого кабеля в
розетку только во конце установки
прибора. Убедитесь, что после уста‐
новки имеется доступ к вилке.
• Для отключения прибора от элек‐
тросети не тяните за кабель элек‐
тропитания. Всегда беритесь за са‐
му вилку.
• Не беритесь за кабель электропита‐
ния или за его вилку мокрыми рука‐
ми.
• Данный прибор соответствует ди‐
рективам E.E.C.
Подключение к водопроводу
• Следите за тем, чтобы не повре‐
дить шланги для воды.
• При подключении прибора к водо‐
проводу должны использоваться но‐
вые комплекты шлангов, поставляе‐
мые с ним. Использовать старые
комплекты шлангов нельзя.
ВНИМАНИЕ!
Существует риск травмы, пора‐
жения электрическим током,
пожара, получения ожогов или
повреждения прибора.
• Используйте прибор только в жилых
помещениях.
• Не изменяйте параметры данного
прибора.
• Следуйте правилам по безопасному
обращению, приведенным на упа‐
ковке средства для стирки.
• Не кладите на прибор, рядом с ним
или внутрь него легковоспламеняю‐
щиеся материалы или изделия, про‐
питанные легковоспламеняющими‐
ся веществами.
• Удостоверьтесь, что из белья из‐
влечены все металлические пред‐
меты.
• Не помещайте под прибор контей‐
нер для сбора воды на случай воз‐
можной ее протечки. Чтобы узнать,
какие дополнительные принадлеж‐
ности могут использоваться с Ва‐
шим прибором, обратитесь в сер‐
висный центр.
2.3 Уход и очистка
ВНИМАНИЕ!
Это может привести к повре‐
ждению прибора или травмам.
• Перед выполнением операций по
чистке и уходу выключите прибор и
извлеките вилку сетевого шнура из
розетки.
• Не используйте для очистки прибо‐
ра подаваемую под давлением воду
или пар.
• Протирайте прибор мягкой влажной
тряпкой. Используйте только не‐
йтральные моющие средства. Не
используйте абразивные средства,
РУССКИЙ
царапающие губки, растворители
или металлические предметы.
2.4 Утилизация прибора
1.
2.
Выньте вилку сетевого кабеля из
розетки.
Разрежьте и утилизируйте сете‐
вой кабель.
3.
31
Удалите замок дверцы. Это пред‐
отвратит риск запирания дверцы в
случае попадания в прибор детей
или домашних животных. Суще‐
ствует риск смерти от удушья
(применимо только к приборам с
фронтальной загрузкой).
3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
1
7
2
8
3
9
10
6
4
5
6
11
1 Панель управления
7 Сетевой кабель
2 Крышка
8 Входной клапан подсоединения к
3 Кнопка крышки
4 Крышка фильтра
5 Рукоятка для перемещения прибо‐
ра
6 Регулируемые ножки
водопроводу
9 Сливной шланг
10 Транспортировочные болты
11 Ножки для выравнивания прибора
32 www.aeg.com
4. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
1
2
1 Пластиковая заглушка
3
Служит для заглушения отверстия
на задней части корпуса после
удаления из него транспортиро‐
вочного болта.
2 Пластиковая направляющая для
шланга
Служит для установки сливного
шланга на край раковины.
3 Наливной шланг с защитой от пе‐
релива
Служит для предотвращения воз‐
можных протечек.
5. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
1
2
3
10
1 Кнопка «Вкл/Выкл»
2 Селектор программ
3 Дисплей
4
Кнопка «Пуск/Пауза»
5
Кнопка отсрочки пуска
6
Кнопка «Экономия времени»
7 Кнопка «Жидкое средство для
стирки»
8
Кнопка «Выведение пятен
9
Кнопка отжима
9
8
10
7
6
5
4
Кнопка выбора температуры
5.1 Кнопка "Вкл/Выкл" 1
Служит для включения или выключе‐
ния прибора. При включении прибора
выдается звуковой сигнал.
Функция AUTO Stand-by автоматиче‐
ски выключает прибор для снижения
потребления электроэнергии, если:
• прибор не используется в течение
пяти минут после нажатия кнопки
4 ;
– Все установки при этом сбрасы‐
ваются.
РУССКИЙ
– Снова нажмите на кнопку 1 для
повторного включения прибора.
– Снова выберите программу стир‐
ки и все необходимые функции.
• спустя пять минут после окончания
программы стирки. См. раздел "По
окончании программы".
33
5.2 Селектор программ 2
Селектор служит для выбора про‐
грамм. При этом загорается индика‐
тор соответствующей программы.
5.3 Дисплей 3
A
B
C
D
Дисплей используется для отображения следующих сведений:
A
• Максимальная температура в ходе программы.
B
• Скорость отжима по умолчанию в данной программе.
• «Без отжима»1) и «Остановка с водой в баке».
C
• Символы дисплея.2)
Символ
Описание
Этап стирки
Этапы полоскания
Этап отжима
Защита от детей
Доп. полоскание
Если отображается этот символ, дверцу прибора от‐
крыть невозможно.
Дверцу можно открыть только после того, как этот сим‐
вол погаснет.
Если программа завершена, но символ по-прежнему
светится:
• В барабане есть вода.
• Была выбрана функция «Остановка с водой в баке».
Отсрочка пуска
34 www.aeg.com
D
• Время работы программы
После запуска программы время уменьшается с шагом в одну ми‐
нуту.
• Отсрочка пуска
При нажатии на кнопку отсрочки пуска на дисплее отображается
время отсрочки пуска.
• Коды неисправностей
В случае неисправности прибора на дисплее отображается код не‐
исправности. См. Главу «Поиск и устранение неисправностей».
• Err («ошибка»)
Это сообщение отображается на дисплее в течение нескольких се‐
кунд если:
– задана функция, неприменимая к выбранной программе.
– программа была изменена в процессе ее выполнения;
•
мигает индикатор кнопки «Пуск/Пауза» 4 ;
Выполнение программы завершено.
1) Только в случае использования программ «Отжим» и «Слив».
2) Символ появляется на дисплее при выборе соответствующего этапа или функции.
5.4 Кнопка "Пуск/Пауза" 4
Для запуска или приостановки про‐
граммы нажмите на кнопку 4 .
5.7 Кнопка «Жидкое средство
для стирки» 7
5.5 Кнопка отсрочки пуска 5
Нажмите на кнопку 7 , чтобы адапти‐
ровать цикл стирки к условиям приме‐
нения жидкого средства для стирки.
Нажмите на кнопку 5 , если требует‐
ся отсрочить пуск программы на вре‐
мя от 30 минут до 20 часов.
5.8 Кнопка "Выведение
пятен" 8
5.6 Кнопка "Экономия
времени" 6
Нажмите на кнопку 6 для сокраще‐
ния времени работы программы.
• Одно нажатие устанавливает режим
"Сокращенное время работы" для
белья, которое носили один день.
• Два нажатия устанавливает режим
"Очень быстрая стирка" для белья,
которое практически не загрязнено.
Некоторые программы позво‐
ляют выбрать только одну из
этих двух функций.
Нажмите на кнопку 8 для добавле‐
ния к программе стирки этапа выведе‐
ния пятен.
Выбирайте эту функцию при стирке
белья со стойкими пятнами.
Выбрав данную функцию, добавьте в
средство для выведе‐
отделение
ния пятен.
Данная функция увеличивает
продолжительность стирки.
Эта функция недоступна при
температуре стирки ниже 40°C.
5.9 Кнопка отжима 9
Используйте эту кнопку:
• при выборе программы для умень‐
шения максимальной скорости от‐
жима на этапе отжима;
РУССКИЙ
На дисплее отображается
только набор скоростей отжи‐
ма, доступных для выбранной
пользователем программы
стирки.
• для отключения этапа отжима;
• Для включения функции "Остановка
с водой в баке". Выбирайте данную
функцию для предотвращения об‐
разования складок на ткани. При
этом по завершении программы
прибор не сливает воду.
Этап отжима отклю‐
чен.
Включена функция
"Остановка с водой в
баке".
5.10 Кнопка выбора
температуры 10
Для изменения температуры по умол‐
чанию нажмите кнопку 10 .
--
= холодная вода
5.11 Звуковая сигнализация
Звуковые сигналы выдаются в сле‐
дующих случаях:
• при включении прибора;
• при выключении прибора;
• при нажатии на кнопки;
• по завершении работы программы;
• в случае неисправности прибора;
Для выключения/включения звуковой
сигнализации одновременно нажмите
на кнопки 5 и 6 и удерживайте их в
течение шести секунд.
При отключении звуковой сиг‐
нализации сигналы выдаются
только при нажатии на кнопки,
а также при возникновении не‐
исправности.
35
5.12 Функция "Защита от
детей"
Данная функция не позволяет детям
играться с панелью управления.
• Для включения функции одновре‐
менно нажмите на кнопки 9 и 10 и
удерживайте их, пока на дисплее не
появится значок
.
• Для выключения функции одновре‐
менно нажмите на кнопки 9 и 10 и
удерживайте их, пока с дисплея не
исчезнет значок
.
Функцию можно включить:
• Перед нажатием на кнопку "Пуск/
Пауза" 4 ; в этом случае прибор
будет нельзя запустить.
• После нажатия на кнопку "Пуск/Пау‐
за" 4 ; при этом все кнопки и се‐
лектор программ перестанут реаги‐
ровать на действия пользователя.
5.13 Постоянное включение
дополнительного полоскания
Данная функция позволяет включить
дополнительное полоскание так, что‐
бы оно всегда добавлялось при выбо‐
ре любой программы.
• Для включения функции одновре‐
менно нажмите на кнопки 7 и 8 и
удерживайте их, пока на дисплее не
появится символ
.
• Для выключения функции одновре‐
менно нажмите на кнопки 7 и 8 и
удерживайте их, пока с дисплея не
исчезнет значок
.
36 www.aeg.com
6. ПРОГРАММЫ СТИРКИ
Программа
Температура
Тип загрузки
макс. вес загрузки
Описание
цикла
Дополнительные
функции
Хлопок
95°С – Холод‐
ная стирка
Белый и цветной
хлопок обычной
степени загрязнен‐
ности.
макс. 6 кг
Стирка
Полоскания
Продолжитель‐
ный отжим
СНИЖЕНИЕ
СКОРОСТИ ОТ‐
ЖИМА
ОСТАНОВКА С
ВОДОЙ В БАКЕ
ВЫВЕДЕНИЕ
ПЯТЕН1)
ЖИДКОЕ МОЮ‐
ЩЕЕ СРЕД‐
СТВО
ДОПОЛНИ‐
ТЕЛЬНОЕ ПО‐
ЛОСКАНИЕ
ЭКОНОМИЯ
ВРЕМЕНИ2)
Предваритель‐
ная мойка
Стирка
Полоскания
Продолжитель‐
ный отжим
СНИЖЕНИЕ
СКОРОСТИ ОТ‐
ЖИМА
ОСТАНОВКА С
ВОДОЙ В БАКЕ
ЖИДКОЕ МОЮ‐
ЩЕЕ СРЕД‐
СТВО
ДОПОЛНИ‐
ТЕЛЬНОЕ ПО‐
ЛОСКАНИЕ
ЭКОНОМИЯ
ВРЕМЕНИ2)
Стирка
Полоскания
Остановка с во‐
дой в баке
ВЫВЕДЕНИЕ
ПЯТЕН1)
ЖИДКОЕ МОЮ‐
ЩЕЕ СРЕД‐
СТВО
ДОПОЛНИ‐
ТЕЛЬНОЕ ПО‐
ЛОСКАНИЕ
ЭКОНОМИЯ
ВРЕМЕНИ2)
Белый и цветной
хлопок сильной сте‐
Хлопок + Пред‐ пени загрязненно‐
варительная
сти.
стирка
макс. 6 кг
95°С – Холод‐
ная стирка
Очень тихая
95°С – Холод‐
ная стирка
Белый и цветной
хлопок обычной
степени загрязнен‐
ности.
макс. 6 кг
РУССКИЙ
37
Программа
Температура
Тип загрузки
макс. вес загрузки
Описание
цикла
Дополнительные
функции
Синтетика
60°С – Холод‐
ная стирка
Синтетика или сме‐
совые ткани обы‐
чной степени за‐
грязненности.
макс. 3 кг
Стирка
Полоскания
Быстрый отжим
СНИЖЕНИЕ
СКОРОСТИ ОТ‐
ЖИМА
ОСТАНОВКА С
ВОДОЙ В БАКЕ
ВЫВЕДЕНИЕ
ПЯТЕН1)
ЖИДКОЕ МОЮ‐
ЩЕЕ СРЕД‐
СТВО
ДОПОЛНИ‐
ТЕЛЬНОЕ ПО‐
ЛОСКАНИЕ
ЭКОНОМИЯ
ВРЕМЕНИ2)
Белье из синтетики
обычной степени
загрязненности.
макс. 1 кг
Стирка
Полоскания
Быстрый отжим
СНИЖЕНИЕ
СКОРОСТИ ОТ‐
ЖИМА
ОСТАНОВКА С
ВОДОЙ В БАКЕ
ЖИДКОЕ МОЮ‐
ЩЕЕ СРЕД‐
СТВО
ДОПОЛНИ‐
ТЕЛЬНОЕ ПО‐
ЛОСКАНИЕ
ЭКОНОМИЯ
ВРЕМЕНИ2)
Тонкие ткани из
Стирка
акрила, вискозы, по‐ Полоскания
лиэстера обычной
Быстрый отжим
степени загрязнен‐
ности.
макс. 3 кг
СНИЖЕНИЕ
СКОРОСТИ ОТ‐
ЖИМА
ОСТАНОВКА С
ВОДОЙ В БАКЕ
ВЫВЕДЕНИЕ
ПЯТЕН1)
ЖИДКОЕ МОЮ‐
ЩЕЕ СРЕД‐
СТВО
ДОПОЛНИ‐
ТЕЛЬНОЕ ПО‐
ЛОСКАНИЕ
ЭКОНОМИЯ
ВРЕМЕНИ2)
Легкая глаж‐
ка3)
60°С – Холод‐
ная стирка
Тонкие ткани
40°С – Холод‐
ная стирка
38 www.aeg.com
Программа
Температура
Тип загрузки
макс. вес загрузки
Описание
цикла
Дополнительные
функции
Шерсть, допускаю‐
Стирка
щая машинную
Полоскания
стирку. Шерстяные Быстрый отжим
изделия, допускаю‐
щие ручную стирку,
и изделия из дели‐
катных тканей,
имеющие на этикет‐
ке символ «ручная
стирка».
макс. 1 кг
СНИЖЕНИЕ
СКОРОСТИ ОТ‐
ЖИМА
ОСТАНОВКА С
ВОДОЙ В БАКЕ
ЖИДКОЕ МОЮ‐
ЩЕЕ СРЕД‐
СТВО
Подушки
60° - 30°
Одно одеяло из
синтетики, одно
стеганое или пухо‐
вое одеяло, покры‐
вало и т.д.
макс. 2,5 кг
Стирка
Полоскания
Быстрый отжим
СНИЖЕНИЕ
СКОРОСТИ ОТ‐
ЖИМА
ЖИДКОЕ МОЮ‐
ЩЕЕ СРЕД‐
СТВО
Отжим/Слив4)
Все ткани
Размер максималь‐
ной загрузки белья
зависит от типа бе‐
лья.
Слив воды
Отжим на макси‐
мальной скоро‐
сти.
СНИЖЕНИЕ
СКОРОСТИ ОТ‐
ЖИМА
БЕЗ ОТЖИМА
Все ткани.
Одно полоска‐
ние с дополни‐
тельным циклом
отжима
СНИЖЕНИЕ
СКОРОСТИ ОТ‐
ЖИМА
ОСТАНОВКА С
ВОДОЙ В БАКЕ
ЖИДКОЕ МОЮ‐
ЩЕЕ СРЕД‐
СТВО
ДОПОЛНИ‐
ТЕЛЬНОЕ ПО‐
ЛОСКАНИЕ5)
Шерсть
40°С – Холод‐
ная стирка
Полоскание
Джинсы
60°С – Холод‐
ная стирка
Все изделия из
Стирка
джинсовой ткани.
Полоскания
Трикотажные изде‐ Быстрый отжим
лия из современных
высокотехнологич‐
ных материалов.
макс. 3 кг
СНИЖЕНИЕ
СКОРОСТИ ОТ‐
ЖИМА
ОСТАНОВКА С
ВОДОЙ В БАКЕ
ЖИДКОЕ МОЮ‐
ЩЕЕ СРЕД‐
СТВО
ДОПОЛНИ‐
ТЕЛЬНОЕ ПО‐
ЛОСКАНИЕ
ЭКОНОМИЯ
ВРЕМЕНИ2)
РУССКИЙ
39
Программа
Температура
Тип загрузки
макс. вес загрузки
Описание
цикла
Дополнительные
функции
20 Min. - 3 kg
40° - 30°
Изделия из хлопка
из синтетики, кото‐
рые имеют легкую
загрязненность или
были ношены толь‐
ко один раз.
Стирка
Полоскания
Быстрый отжим
СНИЖЕНИЕ
СКОРОСТИ ОТ‐
ЖИМА
ЖИДКОЕ МОЮ‐
ЩЕЕ СРЕД‐
СТВО
SUPER ECO6) Смесовые ткани
Холодная стир‐ (изделия из хлопка
и синтетики).
ка
макс. 3 кг
Стирка
Полоскания
Быстрый отжим
СНИЖЕНИЕ
СКОРОСТИ ОТ‐
ЖИМА
ОСТАНОВКА С
ВОДОЙ В БАКЕ
ЖИДКОЕ МОЮ‐
ЩЕЕ СРЕД‐
СТВО
ДОПОЛНИ‐
ТЕЛЬНОЕ ПО‐
ЛОСКАНИЕ
Стирка
Полоскания
Продолжитель‐
ный отжим
СНИЖЕНИЕ
СКОРОСТИ ОТ‐
ЖИМА
ОСТАНОВКА С
ВОДОЙ В БАКЕ
ВЫВЕДЕНИЕ
ПЯТЕН
ЖИДКОЕ МОЮ‐
ЩЕЕ СРЕД‐
СТВО
ДОПОЛНИ‐
ТЕЛЬНОЕ ПО‐
ЛОСКАНИЕ
ЭКОНОМИЯ
ВРЕМЕНИ2)
ECO
Экономичная7)
60° - 40°
Белый и цветной
нелиняющий хлопок
обычной степени
загрязненности.
макс. 6 кг
1) Функция «ВЫВЕДЕНИЕ ПЯТЕН» недоступна при температуре стирки менее 40°C.
2) При нажатии на кнопку 6 два раза («Быстрая стирка») рекомендуется уменьшить
загрузку белья. Полная загрузка прибора возможна, однако качество стирки при
этом будет понижено.
3) Этапы стирки и отжима выполняются бережнее, чтобы предотвратить образование
складок на белье. Прибор выполнит несколько дополнительных полосканий.
4) По умолчанию скорость отжима рассчитана на изделия из хлопка. Задайте
скорость отжима. Удостоверьтесь, что она соответствует типу белья. Для выбора
только программы «СЛИВ» выберите функцию «БЕЗ ОТЖИМА».
5) Нажмите кнопку «ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ПОЛОСКАНИЕ» для добавления
полосканий. При пониженной скорости отжима прибор производит ряд щадящих
полосканий и короткий отжим.
6) Выбор этой программы сокращает время и потребление воды и электроэнергии.
7) Стандартные программы для оценки класса энергопотребления] в соответствии с
директивой 1061/2010 программы «ECO 60°C» и «ECO 40°C» являются
эквивалентными стандартным программам «Хлопок 60°C» и «Хлопок 40°C». Это
наиболее энергоэффективные программы для стирки этого типа белья нормальной
40 www.aeg.com
степени загрязненности из хлопка в части экономии как электроэнергии, так и
потребления воды.
Выбор этой программы обеспечивает хорошие результаты стирки и уменьшает
потребление электроэнергии. Продолжительность программы стирки при этом
увеличивается. В сочетании с программами экономичной стирки хлопка можно
выбрать только продолжительность «Быстрая стирка».
ПРОГРАММЫ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПАРА
Программа1)
Освежить отпариванием
Данный цикл используется,
чтобы избавить белье от за‐
пахов.
Пар не удаляет запа‐
хи от животных.
Антисминание посредством
отпаривания
Данная программа помогает
избавиться от складок на
одежде.
Тип загрузки
Макс. загруз‐
ка
Изделия из хлопка и синте‐
до 1 кг
тики.
Не используйте программу
«Пар» со следующими типа‐
ми одежды:
• одежда, на этикетке кото‐
рой не указано, что она
пригодна для барабанной
сушки;
до 1 кг
• одежда с пластиковой, ме‐
таллической или деревян‐
ной фурнитурой.
Программу «Пар» можно использовать с сухой, выстиранной оде‐
ждой или одеждой, которая была надета один раз. Эти программы
могут уменьшать складки и запахи и придавать одежде более раз‐
глаженный вид.
Не используйте какие бы то ни было средства для стирки. При не‐
обходимости удалите загрязнения с помощью стирки или локально‐
го выведения пятен.
При работе программ с использованием пара гигиенической обра‐
ботки вещей не происходит.
1) При выборе программы «Пар» для обработки сухого белья по окончании цикла
белье будет влажным на ощупь. Рекомендуется оставить белье на воздухе
примерно на 10 минут для испарения остатков влаги. Белье следует извлечь из
барабана как можно быстрее. По окончании цикла отпаривания одежду, возможно,
все равно придется погладить, но для этого потребуется меньше усилий.
РУССКИЙ
41
6.1 Сертификат компании Woolmark (изделия из чистой
шерсти)
Компания Woolmark протестировала и
одобрила применение используемой в
данной машине программы стирки чисто‐
шерстяных изделий с этикеткой «ручная
стирка» при условии выполнения стирки в
соответствии с информацией на этикетке
по уходу и указаниями производителя дан‐
ной стиральной машины. M1145
Символ Woolmark является сертифика‐
ционным товарным знаком в Великобрита‐
нии, Ирландии, Гонконге и Индии.
7. ПОКАЗАТЕЛИ ПОТРЕБЛЕНИЯ
Приведенные в таблице данные являются ориентировочными. Они мо‐
гут меняться в зависимости от количества и типа белья, температуры
воды и окружающей температуры.
Программы
За‐
грузка
(кг)
Потребле‐
ние элек‐
троэнергии
(кВт·ч)
Потребле‐
ние воды (в
литрах)
Приблизи‐
тельная
продолжи‐
тельность
программы
(в минутах)
Остаточ‐
ная влаж‐
ность
(%)1)
Хлопок 60°C
6
1.10
56
180
53
Хлопок 40°C
6
0.60
54
170
53
Синтетика
40°C
3
0.45
45
105
35
Деликатные
ткани, 40°C
3
0.51
46
85
35
Шерсть/руч‐
ная стирка
30°C
1
0.33
46
60
30
Стандартные программы для хлопка
Стандарт‐
ная хлопок
60°C
6
0.83
44
182
53
Стандарт‐
ная хлопок
60°C
3
0.55
33
145
53
42 www.aeg.com
Программы
Стандарт‐
ная хлопок
40°C
За‐
грузка
(кг)
Потребле‐
ние элек‐
троэнергии
(кВт·ч)
Потребле‐
ние воды (в
литрах)
Приблизи‐
тельная
продолжи‐
тельность
программы
(в минутах)
Остаточ‐
ная влаж‐
ность
(%)1)
3
0.42
33
129
53
1) По окончании фазы отжима.
В отключенном состоянии (Вт)
При оставлении во включенном со‐
стоянии (Вт)
0.48
0.48
Информация, приведенная в таблицах выше, соответствует постановле‐
нию еврокомиссии ЕС 1015/2010 о директиве о введении в действие
2009/125/EC.
8. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Поместите в основное отделение до‐
затора средства для стирки неболь‐
шое количество средства для стирки.
Не загружая в прибор одежды, выбе‐
рите и запустите программу для стир‐
ки изделий из хлопка на максималь‐
ной температуре. Эта процедура уда‐
лит из барабана и бака какие бы то ни
было загрязнения.
9. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Откройте водопроводный кран.
Вставьте вилку сетевого кабеля в
розетку.
Включите прибор нажатием на
кнопку 1 .
Поместите вещи в прибор.
Правильно выберите дозировку
средства для стирки и добавок.
Выберите подходящую программу
стирки в соответствии с типом
одежды и степенью ее загрязнен‐
ности.
9.1 Загрузка белья
A
1.
2.
3.
Откройте крышку прибора.
Нажмите на кнопку А (зависит от
модели). Автоматически откроется
барабан.
Загрузите белье. Не превышайте
норму загрузки белья.
РУССКИЙ
4.
Закройте барабан и крышку сти‐
ральной машины.
43
Перед тем, как закрыть крышку
прибора, убедитесь, что бара‐
бан закрыт как следует.
9.2 Добавление средства для стирки и добавок
• Отмерьте количество средства для
стирки и кондиционера для ткани.
Отсек средства для стирки, используемого на этапе пред‐
варительной стирки.
Отметки «МАКС» указывают на максимально допустимые
уровни средства для стирки (порошкового или жидкого).
Отсек средства для стирки, используемого на этапе стирки.
Отметки «МАКС» указывают на максимально допустимые
уровни средства для стирки (порошкового или жидкого).
Отсек для жидких добавок (кондиционера для тканей, сред‐
ства для подкрахмаливания).
Отметка M указывает на максимальный уровень жидких
добавок.
Заслонка для порошкового или жидкого средства для стир‐
ки.
Жидкое или порошковое средство для стирки.
1.
2.
CLICK
A
44 www.aeg.com
3.
4.
CLICK
B
• Положение A для стирального порошка (заводская настройка).
• Положение B для жидкого средства для стирки.
При использовании жидкого средства для стирки:
– Не используйте гелеобразные или густые жидкие средства для стир‐
ки.
– Не превышайте максимальный уровень жидкого средства для стирки.
9.3 Настройка и запуск
программы
1.
2.
3.
4.
5.
Поверните селектор программ.
При этом загорится индикатор со‐
ответствующей программы.
Индикатор кнопки 4 замигает
красным.
На дисплее отобразится темпера‐
тура и скорость отжима по умол‐
чанию. Для изменения температу‐
ры или скорости отжима нажмите
на соответствующие кнопки.
Выберите функции из списка до‐
ступных для данной программы
функций. Загорится индикатор вы‐
бранной функции, или на дисплее
высветится соответствующий сим‐
вол.
Нажмите кнопку 4 для запуска
программы. Загорится индикатор
кнопки 4 .
В ходе набора прибором воды
на короткое время может вклю‐
читься сливной насос.
2.
Снова нажмите на кнопку 4 .
Программы стирки продолжит ра‐
боту.
9.5 Отмена программы
1.
2.
Для отмены программы и выклю‐
чения прибора нажмите на кнопку
1 .
Для включения прибора снова на‐
жмите на кнопку 1 . Теперь мож‐
но выбрать новую программу
стирки.
Прибор не сливает воду.
9.6 Изменение выбранной
функции
Ряд функций можно изменить до того,
как они будут запущены.
1.
2.
Нажмите на кнопку 4 . Замигает
индикатор.
Измените выбранную ранее функ‐
цию.
9.4 Приостановка программы
9.7 Установка отсрочки пуска.
1.
1.
Нажмите на кнопку 4 . Замигает
индикатор.
Нажимайте на кнопку 5 до тех
пор, пока на дисплее не отобра‐
зится нужное количество часов.
РУССКИЙ
При этом высветится соответ‐
ствующий символ.
2.
Нажмите кнопку 4 . Прибор на‐
чнет обратный отсчет времени до
пуска.
После завершения обратного от‐
счета произойдет автоматический
запуск программы.
Перед нажатием на кнопку 4 ,
запускающей прибор, можно
отменить или изменить время
отсрочки пуска.
При выборе программы Отпа‐
ривание функция отсрочки пус‐
ка недоступна.
9.8 Отмена задержки пуска
1.
2.
3.
Нажмите на кнопку 4 . Замигает
соответствующий индикатор.
Многократным нажатием кнопки
5 добейтесь отображения на
дисплее значка 0'.
Нажмите на кнопку 4 . Начнется
выполнение программы.
9.9 Откройте крышку
Во время выполнения программы или
отсчета времени при отсрочке пуска
крышка остается заблокированной.
Чтобы открыть крышку:
1.
2.
3.
нажмите на кнопку 4 . Крышку
можно открыть примерно через
две минуты после остановки рабо‐
ты прибора. Символ блокировки
дверцы при этом пропадет с дис‐
плея.
Откройте крышку.
Закройте крышку и нажмите на
кнопку 4 . Выполнение програм‐
мы или отсчета времени отсрочки
пуска продолжится.
45
Если температура или уровень
воды в барабане слишком вы‐
соки, значок блокировки двер‐
цы не пропадет с дисплея, и
дверцу нельзя будет открыть.
При необходимости открыть
крышку проделайте следую‐
щее.
1. Выключите прибор.
2. Подождите несколько ми‐
нут.
3. Убедитесь, что в барабане
нет воды.
После выключения прибора не‐
обходимо заново задать про‐
грамму.
9.10 По окончании
программы
• Прибор автоматически завершит
работу.
• Прозвучит звуковой сигнал.
• На дисплее высветится
.
• Индикатор 4 , встроенный в кнопку
«Пуск/Стоп», погаснет.
• Крышку можно открыть примерно
через две минуты после остановки
работы прибора. Значок блокировки
дверцы пропадет с дисплея.
• Для выключения прибора нажмите
на кнопку 1 . Через пять минут по‐
сле окончания программы стирки
функция «АВТООТКЛЮЧЕНИЕ» ав‐
томатически выключит прибор.
При повторном включении при‐
бора на дисплее отобразится
последняя выбранная програм‐
ма. Для выбора новой програм‐
мы стирки поверните селектор
программ.
• Выньте белье из прибора. Убеди‐
тесь, что барабан пуст.
• Оставьте дверцу приоткрытой для
предотвращения образования пле‐
сени и неприятных запахов.
• Закройте водопроводный вентиль.
Программа стирки завершена, но ра‐
ботает программа «Остановка с водой
в баке»:
46 www.aeg.com
– барабан регулярно совершает вра‐
щения для предотвращения образ‐
ования складок на белье;
– дверца остается заблокированной.
– Чтобы открыть дверцу, необходимо
слить воду.
Для слива воды:
1. При необходимости понизьте ско‐
рость отжима.
2. Нажмите на кнопку «Пуск/Пауза»
4 . Прибор произведет слив во‐
ды и отжим.
3.
4.
По окончании программы символ
блокировки дверцы пропадет с эк‐
рана и дверцу можно будет от‐
крыть.
Выключите прибор.
Прибор автоматически произ‐
ведет слив воды и отжим при‐
близительно через 18 часов.
10. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
10.1 Загрузка белья
• Разделите белье на: белое белье,
цветное белье, синтетику, тонкое
деликатное белье и изделия из
шерсти.
• Следуйте инструкциям, приведен‐
ным на ярлыках вещей с информа‐
цией по уходу за ними.
• Не стирайте одновременно белое и
цветное белье.
• Некоторые цветные вещи могут ли‐
нять при первой стирке. Рекомен‐
дуется в первый раз стирать их от‐
дельно
• Застегните наволочки, закройте
молнии, зацепите крючки, защел‐
кните кнопки. Завяжите ремешки.
• Выньте из карманов все их содер‐
жимое и расправьте вещи.
• Выверните многослойные изделия,
изделия из шерсти и вещи с аппли‐
кациями.
• Выведите стойкие пятна.
• При помощи специального средства
для стирки отстирайте сильно за‐
грязненные места.
• Соблюдайте осторожность при об‐
ращении с занавесками. Удалите
крючки или поместите занавески в
мешок для стирки или наволочку.
• Не стирайте в приборе:
– белье с необработанными краями
или разрезами;
– бюстгальтеры "на косточках";
– помещайте небольшие вещи в
мешок для стирки.
• При крайне малой загрузке на этапе
отжима может иметь место дисба‐
ланс. В этом случае вручную рас‐
пределите вещи в барабане и снова
запустите этап отжима.
10.2 Стойкие пятна
Вода и средство для стирки могут не
справиться с некоторыми пятнами.
Такие загрязнения рекомендуется
удалять до загрузки одежды в прибор.
В продаже имеются специализирован‐
ные средства для выведения пятен.
Используйте пятновыводители, подхо‐
дящие к конкретному типу пятен и тка‐
ни.
10.3 Средства для стирки и
добавки
• Используйте только средства для
стирки и добавки, предназначенные
специально для стиральных машин.
• Не смешивайте разные средства
для стирки.
• В целях сохранения окружающей
среды не используйте средства для
стирки в количествах, превышаю‐
щих необходимые.
• Следуйте инструкциям, приведен‐
ным на упаковке данных средств.
• Выбирайте средства, подходящие
для типа и цвета конкретной ткани,
РУССКИЙ
температуры программы стирки и
уровня загрязненности.
10.4 Рекомендации по
экологичному использованию
Для заботы об окружающей среды и
экономии воды и электроэнергии сле‐
дуйте следующим инструкциям:
• при стирке белья обычной загряз‐
ненности выбирайте программу
стирки, не включающую цикл пред‐
варительной стирки;
• всегда запускайте программу стирки
при максимальной загрузке белья;
• при необходимости используйте
пятновыводитель и выбирайте про‐
грамму с более низкой температу‐
рой стирки;
• для того, чтобы правильно выбрать
нужное количество средства для
стирки, узнайте, какова жесткость
воды в Вашей водопроводной сети.
47
мендуется использовать предназна‐
ченные для стиральных машин смяг‐
чители для воды. В регионах, где вода
имеет низкую жесткость, использова‐
ние смягчителя для воды не требует‐
ся.
Чтобы узнать уровень жесткости воды
в Вашем регионе обратитесь местную
службу контроля водоснабжения.
Следуйте инструкциям, приведенным
на упаковке данных средств.
Единицы измерения жесткости воды:
• градусы по немецкому стандарту
(°dH);
• градусы по французскому стандарту
(°TH);
• ммоль/л (миллимоль на литр —
международная единица жесткости
воды);
• градусы по шкале Кларка.
10.5 Жесткость воды
Если вода в Вашем регионе имеет вы‐
сокою или среднюю жесткость, реко‐
Таблица жесткости воды
Жесткость воды
Уровень
Тип
°dH
°T.H.
ммоль/л
градусы
Кларка
1
мягкая
0-7
0-15
0-1.5
0-9
2
средней
жесткости
8-14
16-25
1.6-2.5
10-16
3
жесткая
15-21
26-37
2.6-3.7
17-25
4
очень
жесткая
> 21
> 37
>3.7
>25
11. УХОД И ОЧИСТКА
ВНИМАНИЕ!
Перед очисткой прибора выньте вилку
сетевого кабеля из розетки.
11.1 Удаление накипи
Вода содержит минеральные соли.
При необходимости удаления накипи
используйте смягчитель для воды.
Используйте средства, специально
предназначенные для стиральных ма‐
шин. Следуйте инструкциям произво‐
48 www.aeg.com
дителя, приведенным на упаковке
данных средств.
Данную операцию следует произво‐
дить отдельно от стирки белья.
могут задерживаться остатки сред‐
ства для стирки. Регулярно произво‐
дите "профилактическую стирку". Для
этот проделайте следующее:
• выньте белье из барабана;
• выберите программу стирки хлопка
с наиболее высокой температурой;
• Используйте надлежащее количе‐
ство стирального порошка с биодо‐
бавками.
После каждой стирки оставляйте
дверцу открытой на определенное
время во избежание образования пле‐
сени и выветривания неприятных за‐
пахов.
11.2 Чистка наружных
поверхностей
Для очистки прибора используйте
только теплую воду с мылом. Насухо
вытрите все поверхности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не используйте составы на ос‐
нове спирта, растворителей
или химических веществ.
11.3 "Профилактическая
стирка"
При использовании программ стирки
при низкой температуре в барабане
11.4 Дозатор моющего средства
Очистка дозатора средства для стирки:
1.
2.
3.
4.
11.5 Сливной фильтр
Регулярно проверяйте состоя‐
ние сливного фильтра и не за‐
бывайте его очищать.
Очистка сливного фильтра:
Извлеките дозатор средства для
стирки и отделите две его части
друг от друга;
промойте водой все детали доза‐
тора;
соберите обе части дозатора
средства для стирки в одно целое;
установите дозатор средства для
стирки обратно на место.
ВНИМАНИЕ!
• Выньте вилку сетевого кабе‐
ля из розетки.
• Не извлекайте фильтр во
время работы прибора. Не
производите очистку сливно‐
го фильтра, если в приборе
находится горячая вода. Пе‐
ред очисткой фильтра убеди‐
тесь, что вода холодная.
РУССКИЙ
49
1.
Откройте дверцу сливного фильт‐
ра.
2.
Подставьте под слив фильтра
контейнер, чтобы собрать выте‐
кающую воду. Поверните ручку
фильтра в вертикальное положе‐
ние.
Полностью поверните ручку и из‐
влеките фильтр.
Удалите ворс и посторонние объ‐
екты.
Промойте фильтр водой.
Поместите фильтр обратно и за‐
крутите его.
Затяните как следует, чтобы
предотвратить протечку.
Закройте дверцу сливного фильт‐
ра.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
11.6 Фильтры наливного
шланга и наливного клапана
ВНИМАНИЕ!
• Выньте вилку сетевого кабе‐
ля из розетки.
Очистка фильтров наливного шланга:
1.
2.
3.
Закройте водопроводный вентиль.
Снимите наливной шланг с крана.
Прочистите фильтр шланга жест‐
кой щеткой.
50 www.aeg.com
4.
5.
6.
7.
Снимите наливной шланг, под‐
ключенный к прибору сзади.
Прочистите фильтр наливного
клапана жесткой щеткой или по‐
лотенцем.
Подсоедините наливной шланг
обратно. Во избежание утечек во‐
ды проверьте герметичность всех
гидравлических соединений.
Откройте водопроводный кран.
90˚
11.7 Экстренный слив
1.
В результате неисправности прибор
может быть не в состоянии произве‐
сти слив воды.
В этом случае выполните дей‐
ствия1-3, описанные в разделе
"Очистка сливного фильтра".
При необходимости очистите сам
фильтр.
Установите дренажную трубу на ме‐
сто и закройте заслонку сливного
фильтра.
2.
11.8 Меры против
замерзания
Если прибор установлен в месте, где
температура может опускаться ниже
0°C, удалите из наливного шланга и
сливного насоса оставшуюся там во‐
ду.
3.
4.
5.
Закройте водопроводный вентиль
и отсоедините наливной шланг.
Поместите конец наливного шлан‐
га в контейнер и дайте воде вы‐
течь из шланга.
Выберите программу "Слив" и
дайте ей проработать до конца.
Поверните селектор программ в
положение "Стоп", чтобы отклю‐
чить прибор от электропитания.
Отключите прибор от электросети.
ВНИМАНИЕ!
Перед тем, как вновь использо‐
вать прибор, убедитесь, что
температура превышает 0°C.
Производитель не несет ответ‐
ственности за ущерб, вызван‐
ный низкими температурами.
РУССКИЙ
51
12. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Прибор не запускается или остана‐
вливается во время работы.
Сначала попытайтесь найти решение
проблемы (см. таблицу). Если реше‐
ние не найдено, обратитесь в сервис‐
ный центр.
•
- Прибор не сливает воду.
•
- Дверца прибора открыта или
не закрыта как следует.
•
- Сработала система защиты
от перелива.
В случае ряда проблем прибором
могут выдаваться звуковые сигналы, а
на дисплее - высвечиваться коды
ошибок:
•
- В прибор не поступает вода.
ВНИМАНИЕ!
Перед выполнением проверки
выключите прибор.
Неисправность
Возможная причина
Возможное решение
В прибор не по‐
ступает вода.
Закрыт водопровод‐
ный кран.
Откройте водопроводный
кран.
Поврежден наливной
шланг.
Убедитесь, что наливной
шланг не поврежден.
Засорены фильтры в
наливном шланге.
Произведите чистку фильт‐
ров. См. "Уход и очистка".
Водопроводный вен‐
тиль забит грязью или
накипью.
Прочистите водопроводный
кран.
Неправильно подклю‐
чен наливной шланг.
Убедитесь в правильности
подключения шланга.
Давление воды слиш‐
ком низкое.
Обратитесь в местную службу
водоснабжения.
Поврежден сливной
шланг.
Убедитесь, что сливной шланг
не поврежден.
Засорился фильтр
сливного насоса.
Прочистите фильтр сливного
насоса. См. "Уход и очистка".
Неправильно подклю‐
чен сливной шланг.
Убедитесь в правильности
подключения шланга.
Прибор не сли‐
вает воду.
Была выбрана про‐
Задайте программу слива.
грамма стирки без эта‐
па слива воды.
Была выбрана функ‐
ция "Остановка с во‐
дой в баке".
Дверца прибора
открыта или не
закрыта как сле‐
дует.
Задайте программу слива.
Плотно закройте дверцу.
52 www.aeg.com
Неисправность
Возможная причина
Сработала си‐
стема защиты от
перелива.
Не производится
отжим.
• Отключите прибор от элек‐
тросети.
• Закройте водопроводный
вентиль.
• Обратитесь в сервисный
центр.
Этап отжима отклю‐
чен.
Задайте программу отжима.
Засорился фильтр
сливного насоса.
Прочистите фильтр сливного
насоса. См. "Уход и очистка".
Имеет место дисба‐
ланс при отжиме.
Распределите вещи в бараба‐
не вручную и снова запустите
этап отжима.
Программа не за‐ Вилка сетевого шнура
пускается.
не вставлена в розет‐
ку.
Вода на полу.
Невозможно от‐
крыть дверцу
прибора.
Прибор издает
необычный шум.
Возможное решение
Вставьте вилку в розетку.
Перегорел предохра‐
нитель на домашнем
распределительном
щите.
Замените предохранитель.
Не была нажата кноп‐
ка 4 .
Нажмите на кнопку 4 .
Задана отсрочка пус‐
ка.
Чтобы немедленно начать вы‐
полнение программы, отмени‐
те отсрочку пуска.
Включена функция
"Защита от детей".
Отключите функцию "Защита
от детей".
Имеют место протечки Проверьте герметичность
в местах подсоедине‐ всех гидравлических соедине‐
ния шлангов для воды. ний.
Имеет место протечка
из сливного насоса.
Проверьте герметичность ус‐
тановки фильтра сливного на‐
соса.
Поврежден сливной
шланг.
Убедитесь, что наливной
шланг не поврежден.
Работает программа
стирки.
Подождите, пока не завершит‐
ся программа стирки.
В барабане есть вода.
Выберите программу "Слив"
или "Отжим".
Прибор не выровнен
как следует.
Отрегулируйте положение
прибора по горизонтали. См.
"Установка".
РУССКИЙ
Неисправность
53
Возможная причина
Возможное решение
Не были удалены эле‐
менты упаковки или
транспортировочные
болты.
Удалите упаковку и транспор‐
тировочные болты. См. "Уста‐
новка".
Загрузка слишком ма‐
ла.
Добавьте в барабан еще бе‐
лья.
Прибор набирает Конец сливного шлан‐
воду и тут же
га расположен слиш‐
производит ее
ком низко.
слив.
Удостоверьтесь, что сливной
шланг находится в нужном по‐
ложении.
Результаты стир‐ Средства для стирки
ки неудовлетво‐ недостаточно много,
рительны.
или оно выбрано не‐
верно.
Увеличьте количество мою‐
щего средства или используй‐
те другое моющее средство.
Перед стиркой белья
не были выведены
стойкие пятна.
Для выведения стойких пятен
используйте специальные
средства.
Была неверно задана
температура.
Убедитесь в правильности вы‐
бранной температуры.
Превышена норма за‐
грузки.
Уменьшите загрузку белья.
После проверки включите прибор. Вы‐
полнение программы продолжится с
того момента, на котором она была
прервана.
Если неисправность появится снова,
обратитесь в сервисный центр.
Если на дисплее отображаются дру‐
гие коды ошибок, обратитесь в сер‐
висный центр.
13. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Габаритные размеры
Высота / Ширина / Глу‐
бина
Общая глубина
Подключение к элек‐
тросети:
Напряжение
Общая мощность
Предохранитель
Частота
Защита от проникновения твердых частиц и вла‐
ги обеспечивается защитной крышкой. Исключе‐
ния: низковольтное оборудование не имеет за‐
щиты от влаги.
Давление в водопро‐
водной сети
Минимум
Максимум
400 / 890 / 600 мм
600 мм
230 В
2200 Вт
10 A
50 Гц
IPX4
0,5 бар (0,05 МПа)
8 бар (0,8 МПа)
54 www.aeg.com
Холодная вода
Водоснабжение 1)
Максимальная загруз‐
ка
Хлопок
Скорость отжима
Максимум
6 кг
1200 об/мин
1) Присоедините наливной шланг к водопроводному крану с резьбой 3/4".
14. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом следует
сдавать на переработку. Положите
упаковку в соответствующие
контейнеры для сбора вторичного
сырья.
Принимая участие в переработке
старого электробытового
оборудования, Вы помогаете
защитить окружающую среду и
здоровье человека. Не
выбрасывайте вместе с бытовыми
отходами бытовую технику,
помеченную символом .
Доставьте изделие на местное
предприятие по переработке
вторичного сырья или обратитесь
в свое муниципальное
управление.
РУССКИЙ
55
108810900-A-032013
www.aeg.com/shop

Реклама

Похожие инструкции

Скачать PDF

Реклама