Aeg-Electrolux | PWE9038-M | User manual | Aeg-Electrolux PWE9038-M Manual de usuario

REFRESHMENT CENTER
Instalación empotrada
INSTRUCCIONES DE USO
PERFEKT IN FORM UND FUNKTION
2
Estimado cliente:
Gracias por elegir uno de nuestros productos de alta calidad.
Con este aparato podrá experimentar la perfecta combinación entre el
diseño funcional y la tecnología más avanzada.
Convénzase de que nuestros electrodomésticos están diseñados para ofrecer el mejor rendimiento y
control – En efecto, hemos estableciendo los más altos niveles de excelencia (calidad)
Además de esto podrá comprobar que el respeto medioambiental y el ahorro de energía son aspecto
integrales de nuestros productos.
Para asegurar un funcionamiento optimo y regular de su aparato, por favor, lea detenidamente este
manual de instrucciones. Éste le ayudará a navegar por todos los procesos de funcionamiento de
modo más eficaz.
Le recomendamos que guarde este manual en un lugar seguro, para que, si es necesario, pueda
consultarlo en cualquier momento.
Le deseamos que disfrute al máximo de su nuevo aparato
Los símbolos siguientes facilitan la lectura del manual:
Información de seguridad
Protección del medioambiente
No desechar el aparato con la basura doméstica
3
ÍNDICE
Advertencias de seguridad ........................................................................... 5
Seguridad eléctrica..................................................................................................................................5
Durante la instalación..............................................................................................................................6
Durante el uso.........................................................................................................................................6
Durante la limpieza .................................................................................................................................6
Protección del medioambiente.................................................................................................................6
Descripción del aparato................................................................................ 7
Componentes principales .........................................................................................................................7
Placa de identificación (fig. 2) .................................................................................................................9
Características técnicas............................................................................................................................9
Instalación.................................................................................................... 10
Desembalaje .......................................................................................................................................... 10
1. Colocación en la columna.............................................................................................................. 11
2. Conexión a la red del agua y sifón ................................................................................................. 13
3. Montaje del cartucho filtrante ....................................................................................................... 14
4. Conexión eléctrica y primera puesta en marcha ............................................................................. 15
Uso del Refreshment Center ................................................................................................................... 16
Panel de mandos frontal................................................................................................................... 16
Suministro....................................................................................................................................... 17
Tipos de alarma ........................................................................................... 18
Mantenimiento y limpieza........................................................................... 20
Sustitución de la bombona de CO2 (para uso alimentario) .................................................................. 20
Limpieza y desinfección y sustitución del cartucho filtrante.............................................................. 21
Protección del medioambiente .................................................................. 24
Esquema eléctrico ....................................................................................... 25
Esquema hidráulico ..................................................................................... 26
Garantía/Servicio postventa ...................................................................... 27
4
Advertencias de seguridad
Este aparato es conforme con los requisitos de seguridad y salud de las siguientes directivas
comunitarias:
- 73/23/CEE
Baja tensión y modificaciones sucesivas;
- 89/336/CEE
Compatibilidad electromagnética, incluidas las modificaciones sucesivas
aportadas con la Directiva 92/31/CEE;
- 98/37/CE
Directiva Máquinas.
Para poder consultar este manual en cualquier momento, se aconseja guardarlo en un lugar seguro,
cerca del aparato y protegido contra los agentes atmosféricos ya que lo puedan dañar.
Estas advertencias se han redactado para su seguridad y la de los demás. Por lo tanto, las tiene que
leer atentamente antes de instalar y utilizar el aparato.
Seguridad eléctrica
El aparato se tiene que enchufar a una toma de corriente de la instalación eléctrica mediante la
clavija suministrada de serie. La instalación eléctrica doméstica debe disponer de un diferencial y
una toma de tierra eficaz. Si no está seguro de que su instalación posea estos dispositivos, es
indispensable que un técnico electricista especializado lo compruebe.
En caso de avería, no intente reparar el aparato usted mismo; póngase en contacto con el centro de
asistencia más cercano para solicitar la intervención de un técnico. Las reparaciones efectuadas por
personas no capacitadas para ello pueden provocar daños.
Desenchufar la clavija de la toma de corriente antes de efectuar cualquier operación de limpieza y
mantenimiento.
Si el cable de alimentación está dañado, sustituirlo por uno nuevo, que se debe solicitar
exclusivamente a un distribuidor o centro de asistencia técnica autorizado.
5
Durante la instalación
Prestar la máxima atención al mover el aparato para no dañar los componentes del circuito
refrigerante y evitar posibles pérdidas de gas.
Evitar toda exposición prolongada del aparato a los rayos solares.
Para asegurar la máxima estabilidad y seguridad, es necesario instalar el aparato únicamente
empotrado en las correspondientes columnas AEG, REX o ELECTROLUX.
Efectuar la instalación y la conexión siguiendo escrupulosamente las instrucciones ilustradas en este
manual.
Si el aparato se transporta en posición horizontal, es posible que el aceite contenido en el compresor
pase al circuito refrigerante. En dicho caso, antes de poner en marcha el aparato, es necesario
dejarlo en posición vertical durante al menos dos horas para que el aceite vuelva al compresor.
No doblar excesivamente los tubos flexibles durante la instalación del aparato.
Durante el uso
No usar el Refreshment Center con finalidades diferentes a las indicadas, o sea, suministrar agua,
con o sin gas, y cubitos de hielo. El uso incorrecto del aparato puede perjudicar su funcionamiento y
dañar la salud de las personas.
No permitir que los niños usen el Refreshment Center sin la supervisión de un adulto. Este aparato
se ha proyectado para que lo usen personas adultas; controlar que los niños no jueguen con el
aparato y se mantengan alejados de éste.
Durante la limpieza
Para no dañar las superficies, no usar nunca objetos metálicos al limpiar el aparato.
Protección del medioambiente
Cuando se desguace el aparato, hacerlo en conformidad con la normativa vigente, teniendo en
cuenta los materiales reciclables, que se han marcado con el símbolo correspondiente.
6
Descripción del aparato
El Refreshment Center es un dispositivo de uso domestico que sirve para refrigerar, tratar y gasificar
el agua de red y proporcionar cubitos de hielo.
El aparato posee dos boquillas por las cuales se suministra:
- agua a temperatura ambiente;
- agua fría con gas;
- agua fría;
- cubitos de hielo.
Componentes principales
1.
2.
3.
4.
5.
9
Los componentes principales del Refreshment Center son:
Estructura frontal de acero inoxidable
Boquilla de suministro del agua
Panel de mandos (pulsadores y testigos)
Boquilla de suministro de cubitos
Bandeja de recogida de gotas
11
8
12
1
2
3
4
5
Fig. 1a
7
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Interruptor de encendido y apagado general
Toma del cable de alimentación eléctrica
Cartucho filtrante
Bombona de anhídrido carbónico (CO2)
Empalme de entrada del agua
Reductor del agua con manómetro
Cabezal del filtro
6
7
10
Fig. 1b
8
13
Placa de identificación (fig. 2)
Si el aparato funciona mal y no se
puede reparar, ponerse en contacto
con el Centro de Asistencia más
cercano. Al efectuar la llamada,
proporcionar las referencias del
modelo y los datos indicados en la
placa de identificación , situada en
el panel lateral.
PWE9038-M
MODEL
PNC
942 490 XXX
230 V ~ 50 Hz
MAX 190 W
TYPE
Refreshment Center
SERIAL No.:
XXXXXXXX
MADE IN ITALY
Fig. 2
Características técnicas
Tensión de alimentación eléctrica
Frecuencia
Potencia absorbida
Capacidad de suministro de agua fría
Capacidad de suministro de agua con gas
Temperatura de suministro
Presión de la red del agua (entrada del agua)
Presión de entrada del CO2 en el gasificador
Cartucho filtrante
Capacidad filtrante
Temperatura ambiente de funcionamiento
Dimensiones máximas L x P x H (mm)
Peso
Gas refrigerante
230-240 V
50 Hz
190 W
1 l/min para 2 litros
1 l/min para 2 litros
< 13°C
> 2 bar
2.5 - 4 bar
0,5 micras
3000 litros
18°C-32°C
594x530xH378
38 kg
R134a – 60 g
9
Instalación
Atención
Para que el Refreshment Center funcione correctamente, la instalación ha de estar bien hecha. Los
datos de la alimentación eléctrica y de la conexión a la red del agua tienen que corresponder con los
valores indicados en las Características técnicas (véase página 6).
1.
2.
3.
4.
Durante la instalación, hay que respetar el siguiente orden en las fases de trabajo:
montaje del Refreshment Center empotrado en la columna;
conexión a la red del agua;
instalación del cartucho filtrante;
conexión a la red eléctrica.
Desembalaje
Desembalar el aparato y comprobar que no haya sufrido daños durante el transporte; luego, moverlo
con cuidado evitando golpes o caídas que pueden dañar el circuito frigorífico.
En el embalaje están los siguientes elementos:
A.
B.
C.
D.
Refreshment Center
Dos guías de deslizamiento
Base de fijación
Seis espaciadores de 2x1mm,
2x2mm y 2x3mm
A
B
C
D
Cable de alimentación
10
Tubos de carga y desagüe
Cartucho filtrante
Cartucho de limpieza y
desinfección y frasco de
higienización
1. Colocación en la columna
Colocar el refrigerador lejos de fuentes de calor.
Colocar el Refreshment Center más elevado que la toma de agua.
-
Las dimensiones del vano son:
1. Altura (1): 360mm
2. Profundidad (2): 580mm
3. Ancho (3): 564mm
0
54
50
3
2
1
11
-
Colocar la base sobre la superficie del hueco tras comprobar que las dimensiones generales del
aparato correspondan a las medidas mínimas del hueco de la columna (fig. 4). Es posible usar
los espaciadores para fijar la base al mueble.
-
Montar las guías de deslizamiento sobre la base fijada precedentemente a la superficie del
hueco.
-
Introducir el Refreshment Center en las guías de la base.
Fig. 4
12
2. Conexión a la red del agua y sifón
Atención
El aparato se ha de conectar exclusivamente a la red de agua potable.
Se tiene que disponer de un empalme suplementario en la línea de agua fría y de un empalme de
desagüe en el sifón. La conexión a la red del agua debe ser efectuada por un fontanero.
Atención
La presión del agua se puede regular a través del reductor de presión situado entre el filtro y la
bombona de CO2. La presión se puede regular entre 2 y 3 bar tras suministrar al menos 500 ml de
agua con gas.
Efectuar las siguientes operaciones (fig. 5):
- conectar el tubo de alimentación del agua al empalme del agua fría preinstalado;
- conectar el tubo de desagüe al empalme del sifón del lavadero.
Atención
No instalar el Refreshment Center más lejos de 4 metros de la toma de agua o usar otros tubos de
conexión.
Toma de agua ¾”
Fig. 5
Desagüe ¾”
13
3. Montaje del cartucho filtrante
Desbloquear el muelle de fijación presente en el borde
inferior, debajo de la bandeja de recogida de gotas
(fig. 5a).
Fig. 5a
Sujetar con las dos manos el borde del
Refreshment Center y tirar de él para
deslizarlo sobre las guías y extraerlo.
Con el aparato fuera de la columna es
posible acceder más fácilmente a la zona
lateral izquierda, donde se encuentra el
cartucho filtrante
(fig. 6).
Cartucho filtrante
Fig. 6
Quitar la cápsula al cartucho filtrante y
conectar dicho cartucho al cabezal siguiendo
las instrucciones presentes en el filtro (fig.
7).
Fig. 7
Abrir la llave general, situada cerca del
cartucho filtro (fig. 8).
Fig. 8
14
Controlar que no haya pérdidas de agua y
que la bombona de CO2 esté bien enroscada
en el reductor de presión.
Abrir la válvula del reductor hasta alcanzar
una presión aproximada de 3 bar.
La presión se puede regular hasta un valor
máximo de aproximadamente 4 bar para
obtener una mayor gasificación (fig. 9).
Fig. 9
4. Conexión eléctrica y primera puesta en marcha
Atención
Antes de enchufar la clavija, asegurarse de que la tensión y la frecuencia de la instalación
correspondan a los valores indicados en la placa de identificación y en las características técnicas
(véase pág. 6).
Fig. 10
Conectar el aparato sólo a una toma de corriente alterna de 230 V mediante la clavija suministrada
de serie.
La instalación eléctrica debe respetar todas las normas de seguridad vigentes. Si no está seguro de
que su instalación cumpla estos requisitos, es indispensable que un técnico electricista especializado
lo compruebe.
Atención
El fabricante declina toda responsabilidad si no se respeta esta norma de seguridad.
15
Pulsar el interruptor general situado
en el lado izquierdo del aparato
(fig. 10). Apenas la luz verde del
interruptor se enciende, la unidad
efectúa las operaciones de
inicialización, que duran unos cuatro
minutos.
Esta operación preliminar se efectúa automáticamente todas las veces que se apaga y reenciende el
interruptor general. Durante el ciclo de descarga/carga del agua, los pulsadores del panel frontal
están inhabilitados.
Terminado el ciclo automático, se puede accionar el pulsador de encendido y apagado del panel
frontal para activar todas las funciones del Refreshment Center.
Luego, se debe esperar a que transcurran aproximadamente tres horas para que la unidad alcance la
temperatura adecuada y pueda suministrar agua fría y cubitos de hielo.
El agua a temperatura ambiente se encuentra disponible de inmediato.
Uso del Refreshment Center
Panel de mandos frontal
1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
16
2
3
4
5
Testigo de bombona de CO2 agotada
Pulsador de encendido y apagado del Refreshment Center
Pulsador para agua a temperatura ambiente
Pulsador para agua fría con gas
Pulsador para agua fría
Pulsador para cubitos de hielo
Pulsador de encendido y apagado de la iluminación
Testigo de filtro agotado/sustitución
6
7
8
Suministro
Tras poner en marcha el Refreshment Center
mediante el pulsador de encendido y apagado,
una vez transcurrido el tiempo necesario para
alcanzar la temperatura de funcionamiento, el
aparato está listo para el suministro.
Colocar un vaso sobre la rejilla de la bandeja
de recogida de gotas y, en el panel de mandos,
accionar el pulsador correspondiente a la
bebida deseada o los cubitos de hielo. Soltar el
pulsador cuando se haya alcanzado la cantidad
deseada. No suministrar más de 1 litro de agua
con gas de manera continua ya que se pueden
producir chorros de CO2. En este caso,
interrumpir el suministro durante un minuto y
volver a accionar el pulsador.
El suministro se indica mediante el encendido
fijo de la luz roja correspondiente a la bebida
seleccionada.
Si se desea llenar una botella o una garrafa, se
debe extraer la boquilla sujetándola con los
dedos y tirando de ella hacia el exterior.
17
Tipos de alarma
Estado de los testigos
luminosos
El testigo rojo del
filtro parpadea
lentamente
El filtro se está agotando porque se han suministrado 2900
litros de agua.
Es necesario sustituir el cartucho filtrante siguiendo las
instrucciones descritas en el apartado “Sustitución del
cartucho filtrante”.
El testigo rojo del
filtro está
encendido
Se debe cambiar el cartucho filtrante porque se han
suministrado 2980 litros de agua. Seguir las instrucciones
descritas en el apartado “Sustitución del cartucho filtrante”.
El testigo rojo del
filtro permanece
encendido de
forma fija
Se han bloqueado todos los suministros.
Se ha alcanzado el límite de 3000 litros.
Sustituir el cartucho filtrante para volver a restablecer las
funciones de suministro.
Seguir las instrucciones descritas en el apartado “Sustitución
del cartucho filtrante”.
El suministro de agua con gas está bloqueado.
Se ha activado el dispositivo de temporización para la
protección de la bomba.
Para restablecer el funcionamiento del aparato, apagarlo y
reencenderlo mediante el pulsador de encendido y apagado del
panel, tras un breve periodo de espera.
El suministro de agua con gas está bloqueado.
Se ha agotado la bombona de CO2.
Sustituir la bombona de CO2 para restablecer el suministro.
Seguir las instrucciones descritas en el apartado “Sustitución de la
bombona de CO2”.
El testigo del
agua con gas
parpadea
lentamente
El testigo de la
bombona de CO2
permanece
encendido
18
Significado
Los testigos
- agua a temperatura
ambiente
- cubitos de hielo
parpadean
simultáneamente
Se ha activado la alarma de tiempo límite de rotación de la bandeja del
hielo.
Para restablecer el funcionamiento del aparato, apagar y reencender el
interruptor general situado en el lado izquierdo del Refreshment Center.
Los testigos
- agua a temperatura
ambiente
- agua fría
- agua con gas
Se ha activado la alarma del contador volumétrico. Se permite el
parpadean simultánea y suministro de agua a pesar de que los tres testigos parpadean mientras
rápidamente
se efectúa.
Los testigos
- agua con gas
- agua a temperatura
ambiente
- agua fría
Se ha activado la alarma de tiempo límite para la carga del depósito
- cubitos de hielo
principal. Para restablecer el funcionamiento del aparato, apagar y
parpadean
reencender el interruptor general situado en el lado izquierdo del
simultáneamente
Refreshment Center.
Todos los testigos rojos
parpadean
simultáneamente
Se han bloqueado todos los suministros. Puede ser debido a las
siguientes causas:
1. Se ha activado el dispositivo antiinundación.
2. El nivel del agua en el depósito es demasiado alto.
En el primer caso, apagar el aparato y secar el agua de la base.
En el segundo, para restablecer el funcionamiento del aparato, apagar y
reencender el interruptor general situado en el lado izquierdo del
Refreshment Center.
En caso de que las señalizaciones de alarma persistan a pesar de los intentos de restablecimiento,
ponerse en contacto con el Centro de Asistencia más cercano.
19
Mantenimiento y limpieza
Antes de efectuar una operación de limpieza o mantenimiento, apagar el aparato y desconectarlo de
la red de alimentación eléctrica desenchufando la clavija de la toma de corriente.
Sustitución de la bombona de CO2 (para uso alimentario)
1.
2.
3.
4.
5.
20
Cuando se enciende el testigo de la bombona de CO2 se debe sustituir la bombona con otra nueva
según las instrucciones siguientes:
desbloquear el muelle de fijación presente en
el borde inferior
(fig. 5a). Sujetar con las dos manos el borde
del Refreshment Center y tirar de él para
deslizarlo sobre las guías y extraerlo. Con el
aparato fuera de la columna es posible
acceder más fácilmente a la zona lateral
izquierda, donde se encuentra la bombona de
CO2
(A, fig. 12);
Fig. 12
sujetar la bombona y extraerla de su
alojamiento;
manteniendo el reductor de presión
bloqueado, girar hacia la derecha la bombona
(fig. 13) para separarla del reductor de
presión;
enroscar completamente la nueva bombona en
el reductor;
colocar la nueva bombona en la posición
original en el lado izquierdo del aparato.
Fig. 13
Limpieza y desinfección y sustitución del cartucho filtrante
Cuando se enciende el testigo de filtro agotado/sustitución, es necesario sustituir el cartucho por
uno nuevo según las instrucciones siguientes:
1. apagar la instalación mediante el interruptor general;
2. desbloquear el muelle de fijación, tirar del cuerpo del
Refreshment Center hacia fuera (fig. 5a), y localizar, a
la izquierda, el cartucho filtrante;
3. cerrar la llave cerca del cartucho filtrante (fig. 14) ;
4. coloque un contenedor debajo de la boquilla de
suministro del agua y deje correr el agua para vaciar
Fig. 14
los tubos y el cartucho de desinfección;
5. girar hacia la izquierda, dando un cuarto de vuelta, el
cartucho agotado hasta soltarlo del cabezal (fig. 15) y
quitarlo;
6. llenar el cartucho de limpieza y desinfección con unos
300 ml de Aqua Igienic del frasco. Introducir el
cartucho con el líquido de limpieza y desinfección en el
cabezal haciéndolo girar un cuarto de vuelta hacia la
derecha para que quede bien sujeto al cabezal;
7. abrir la llave general 2, situada en la base, en el lado
interior (fig. 8);
8. secar con un trapo el agua que se haya podido
derramar sobre la base y asegurarse que no existan
pérdidas;
9. colocar un recipiente o vaso de gran capacidad debajo
de la boquilla de suministro del agua;
10. encender el interruptor general y, al mismo tiempo,
mantener accionado el pulsador de encendido de la
iluminación durante aproximadamente tres segundos.
De esta manera, se activa la modalidad de desinfección,
que se indica mediante el encendido rotatorio de todos
los testigos del panel frontal. Durante esta operación, se
limpia y desinfecta el interior del depósito y, luego, se
activa automáticamente un suministro corto de agua
fría y de agua a temperatura ambiente mezclada con el
líquido de limpieza y desinfección;
11. apagar la instalación mediante el interruptor general;
Fig. 15
12. cerrar la llave de paso situada cerca del cartucho
filtrante (fig. 14).
21
13. coloque un contenedor debajo de la boquilla de
suministro del agua y deje correr el agua para vaciar
los tubos y el cartucho de desinfección;
14. quitar la cápsula al nuevo cartucho filtrante y conectar
dicho cartucho al cabezal siguiendo las instrucciones
presentes en el filtro (fig. 7). Abrir la llave cerca del
cartucho filtrante;
15. encender el interruptor general e introducir el
Refreshment Center en su alojamiento empujándolo
hacia el interior de la columna hasta que se dispare el
muelle de fijación;
16. esperar a que transcurran unos cuatro minutos y
activar la máquina mediante el pulsador de encendido y
apagado del panel frontal;
17. suministrar aproximadamente 1 litro de agua fría, con
gas y a temperatura ambiente para aclarar
perfectamente las líneas y eliminar los residuos del
líquido de limpieza y desinfección.
22
El Refreshment Center posee un programa de control que detecta las posibles anomalías de
funcionamiento y las señala mediante el encendido de los testigos de alarma del panel frontal tal
como se describe en el apartado Tipos de alarmas.
En presencia de anomalías de funcionamiento que no están indicadas por ninguna alarma, consultar
los casos descritos en la tabla siguiente.
MAL FUNCIONAMIENTO
CAUSA PROBABLE
INTERVENCIÓN
No se suministra ningún tipo
Falta de tensión
Controlar que la toma esté
de agua
enchufada
Electroválvula de cierre
Ponerse en contacto con el
averiada
Centro de Asistencia Técnica
El aparato está encendido
Posible pérdida de gas
Ponerse en contacto con el
desde hace más de tres horas, refrigerante
Centro de Asistencia Técnica
pero el agua no está fría y no
El motoventilador no
Ponerse en contacto con el
se suministran cubitos de hielo funciona
Centro de Asistencia Técnica
Compresor averiado
Ponerse en contacto con el
Centro de Asistencia Técnica
Termostato averiado
Ponerse en contacto con el
Centro de Asistencia Técnica
La gasificación es escasa o casi Máquina nueva
Utilizar la máquina durante
inexistente
algunos días
Baja presión de CO2
Aumentar la presión
mediante el reductor
instalado en la bombona
Aire acumulado en el
Suministrar algunos litros
gasificador
de agua con gas y controlar
si la situación mejora.
Bomba de gasificación
averiada
Ponerse en contacto con el
Centro de Asistencia Técnica
Salen chorros de agua con gas La válvula antirretorno
Ponerse en contacto con el
cuando se suministra agua a
instalada en el gasificador
Centro de Asistencia Técnica
temperatura ambiente o fría.
queda abierta.
Atención
Todas las reparaciones deben ser efectuadas exclusivamente por personal autorizado por el
fabricante.
23
Protección del medioambiente
El símbolo
en el producto o en su empaque indica que este producto no se puede tratar
como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de
equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche
correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la
administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el
producto.
24
Esquema eléctrico
EV1
Válvula solenoide de agua a temperatura ambiente
P2
Bomba de vaciado del depósito
EV2
Válvula solenoide de agua con gas
C1
Compresor
EV3
Válvula solenoide de agua fría
PR1
Sonda del sensor de hielo
EV4
Válvula solenoide de la red de agua
PR2
Sonda del sensor del filtro desecador
EV5
Válvula solenoide de ciclo de gas caliente
PR3
Sonda antiinundación
EV6
Válvula solenoide de carga de agua del compartimiento
PR4
Sonda de nivel mínimo del depósito de agua
PR5
Sonda de nivel MÁX. del gasificador
de hielo
SW1
Microinterruptor en posición defuncionamiento
PR6
Sonda de nivel MÍN. del gasificador
SW2
Microinterruptor en posición de descarga
M1
Motor de tornillo sinfín
SW3
Presostato de CO2
M2
Motor del compartimiento de agua helada
SW4
Interruptor bipolar de conexión y desconexión de la red
M3
Motoventilador
L1-L8
Testigos del panel de mandos
F1
Contador volumétrico
L9
Barra iluminada
T1-T6
Pulsadores del panel de mandos
P1
Bomba del gasificador
TR1
Adaptador de CA-CC
25
Esquema hidráulico
A
26
Toma de agua
B
Desagüe
C
Bandeja de cubitos
D
Agua fría
E
Agua con gas
F
Agua a temperatura ambiente
G
Boquilla de suministro del agua
1
Serpentín de enfriamiento
2
Válvula sin retorno
3
Reductor de presión
4
Válvula
5
Cilindro de CO2
6
Turbina
7
Válvula solenoide
8
Bomba
9
Cartucho filtrante
10
Gasificador
Garantía/Servicio postventa
Condiciones de Garantía: ELECTROLUX HOME PRODUCTS ESPAÑA, S.A. garantiza al usuario del aparato cuyos datos de
identificación figuran en el presente documento, durante el plazo de dos (2) años desde la fecha de su entrega, la reparación totalmente
gratuita de las averías que experimente el aparato, incluyendo la presente garantía tanto el coste de las piezas de recambio como el de la
mano de obra y, en su caso, el del desplazamiento del personal técnico del Servicio Oficial de la Marca al domicilio del usuario.
En el supuesto de que el producto, por su tamaño y movilidad, fuera susceptible de ser trasportado por el usuario al Taller Oficial de la
Marca, éste quedará liberado de la obligación de trasladar su personal técnico al domicilio del usuario. Para hacer uso del derecho de
garantía aquí reconocido, será requisito necesario que el aparato se destine al uso privado. También será necesario presentar al personal
técnico de la marca, antes de su intervención, la factura o tique de compra del aparato o el albarán de entrega correspondiente si éste
fuera posterior, en unión del presente documento.
Exclusiones: La presente garantía no cubre la instalación, nivelación, instrucciones de uso del aparato ni sustitución de lámparas. No
quedan cubiertas por esta garantía y por tanto la misma quedará sin efecto en los casos de averías producidas como consecuencia de:
- Fuerza mayor (fenómenos atmosféricos, geológicos, etc.)
- Uso inadecuado o no acorde con las instrucciones del fabricante.
- Falta de mantenimiento y limpieza: filtros con objetos tales como botones, monedas, etc; condensadores con polvo, pelusa u otros
elementos que impidan la libre circulación del aire; cubetas de detergente con residuos, etc.
- Uso de productos de limpieza abrasivos que causen daños en chapa, pintura y plásticos.
- La rotura accidental de componentes de plástico y vidrio.
- La instalación y/o conexión incorrectas o no reglamentarias (voltaje, presión de gas o agua, conexión eléctrica o hidráulica no
adecuadas).
- Los daños estéticos no denunciados en el momento de la entrega.
La garantía no tendrá efecto en caso de manipulación de la placa de características del aparato o de los datos que figuren en la factura,
tique de compra o albarán de entrega de aquél o de los consignados en este documento. Tampoco producirá efecto si se produjesen
intervenciones de personal técnico no autorizado o no perteneciente al Servicio Oficial de la marca.
Se informa al usuario que, además de la garantía reconocida en este documento, tiene la protección que le concede la Ley 23/2003, de 10
de julio, respecto de la exigencia de que el bien adquirido sea conforme con el contrato de compraventa, pudiendo reclamar al vendedor,
en caso de disconformidad, por las faltas que se pongan de manifiesto en el plazo de dos (2) años desde la entrega. En ese supuesto,
tendrá derecho a solicitar la reparación gratuita del bien o a la sustitución de éste, salvo que una de esas opciones resulte imposible o
desproporcionada.
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ESPAÑA, S.A.-Sociedad Unipersonal
Albacete, n 3C - 28027 MADRID - CIF A08145872
Central Servicio Técnico
Ctra. M-300 km, 29,900
Apdo. 119
28802 Alcalá de Henares (Madrid)
Recepción de Llamadas
Averías 902 116 388
Atención Usuarios:
e-mail: usuarios.postventa@electrolux.es
Para España:
Puede comprar recambios y accesorios on-line entre en
http://www.service.electrolux.com y seleccione Tienda Virtual
27
Garantía Europea
Este aparato está garantizado por Electrolux en
cada uno de los países indicados en la parte
posterior de este manual durante el periodo
especificado en la garantía del aparato o el
periodo que prevea la ley. Si usted se traslada
de uno de estos países a otro de los países
abajo indicados, la garantía del aparato se
desplazará con usted siempre que se cumplan los
siguientes requisitos:
- La garantía entra en vigor el día en que usted compre el aparato, que se demostrará mediante
un justificante de compra válido emitido por el vendedor del aparato.
- La garantía del aparato tendrá el mismo periodo de validez y cubrirá las mismas piezas y
mano de obra que las garantías emitidas en su nuevo país de residencia para ese modelo o
gama de aparatos en concreto.
- La garantía del aparato es personal del comprador original e intransferible.
- El aparato deberá ser instalado y utilizado según las instrucciones de Electrolux y es
únicamente de uso doméstico, lo que significa que no podrá ser utilizado con fines
comerciales.
- El aparato deberá ser instalado observando todas las normativas relevantes que estén en vigor
en su nuevo país de residencia.
Las disposiciones de esta Garantía Europea no
afectan a los derechos que le correspondan por
ley.
www.electrolux.com
28
Þ
Albania
+35 5 4 261 450
Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane
Belgique/België/
Belgien
+32 2 363 04 44
Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek
Èeská republika
+420 2 61 12 61 12
Budìjovická 3, Praha 4, 140 21
Danmark
+45 70 11 74 00
Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia
Deutschland
+49 180 32 26 622
Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg
Eesti
+37 2 66 50 030
Mustamäe tee 24, 10621 Tallinn
España
+34 902 11 63 88
Carretera M-300, Km. 29,900
Alcalá de Henares Madrid
France
www.electrolux.fr
Þ
Great Britain
+44 8705 929 929
Addington Way, Luton, Bedfordshire
LU4 9QQ
Hellas
+30 23 10 56 19 70
4 Limnou Str., 54627 Thessaloniki
Hrvatska
+385 1 63 23 338
Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb
Ireland
+353 1 40 90 75
Long Mile Road Dublin 12
Italia
+39 (0) 434 558500
C.so Lino Zanussi, 26 33080 Porcia (PN)
Latvija
+37 17 84 59 34
Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga
Lietuva
+370 5 2780609
Verkių 29, LT_09108 Vilnius
Luxembourg
+35 2 42 43 13 01
Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm
Magyarország
+36 1 252 1773
H-1142 Budapest XIV,
Erzsébet királyné útja 87
Nederland
+31 17 24 68 300
Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen aan den Rijn
Norge
+47 81 5 30 222
Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
Österreich
+43 18 66 400
Herziggasse 9, 1230 Wien
Polska
+48 22 43 47 300
ul. Kolejowa 5/7, Warsaw
Portugal
+35 12 14 40 39 39
Quinta da Fonte - Edificio Gonçalves Zarco - Q 352774 518 Paço de Arcos
Romania
+40 21 451 20 30
Str. Garii Progresului 2, S4, 040671 RO
Schweiz/Suisse/
Svizzera
+41 62 88 99 111
Industriestrasse 10, CH-5506 Mägenwil
Slovenija
+38 61 24 25 731
Electrolux Ljubljana, d.o.o.Tržaška 132,
1000 Ljubljana
Slovensko
+421 2 43 33 43 22
Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux
Domáce spotrebièe SK, Seberíniho 1,
821 03 Bratislava
Suomi
+35 8 26 22 33 00
Konepajanranta 4, 28100 Pori
Sverige
+46 (0)771 76 76 76
Electrolux Service, S:t Göransgatan 143,S-105 45
Stockholm
Türkiye
+90 21 22 93 10 25
Tarlabaþý caddesi no : 35 TaksimIstanbul
Pоссия
+7 495 9377837
129090 Мосва, Олимпийский проспект,
16, БЦ, „Олимпик“
29
30
31
From the Electrolux Group. The world´s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered appliances for kitchen,
cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as
refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers)
are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the
world.
Prokom
Gesellschaft für Gebrauchsanweisungen mbH
Muggenhofer Straße 135
D-90429 Nürnberg
http://www.aeg-electrolux.de
© Copyright by AEG
822 612 226-00-240105-02
Subject to change without notice
Download PDF

advertising