Electrolux EFC9140X User Manual

Electrolux EFC9140X User Manual
EFC9140
WHGL9040CN
EN
DE
FR
IT
Cooker Hood
Dunstabzugshaube
Hotte De Cuisine
Cappa
DE
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
FR
4
CONSEILS ET SUGGESTIONS
13
CHARAKTERISTIKEN5
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
14
MONTAGE7
INSTALLATION16
BEDIENUNG10
UTILISATION19
WARTUNG11
ENTRETIEN ET NETTOYAGE IT
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
20
EN
22
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS31
CARATTERISTICHE23
CHARACTERISTICS32
INSTALLAZIONE25
INSTALLATION34
USO28
USE37
MANUTENZIONE29
MAINTENANCE38
DE
FR
Willkommen bei Electrolux!
Bienvenue dans le monde d’Electrolux
Wir möchten uns bedanken, dass Sie sich
für ein erstklassiges Produkt von Electrolux entschieden haben, welches Ihnen
sicherlich viel Freude bereiten wird. Es ist
unser Bestreben, eine breite Vielfalt von
Qualitätsprodukten anzubieten, die helfen,
Ihr Leben etwas komfortabler zu machen.
Sie finden einige Beispiele auf der vorletzten
Seite in diesem Heft. Bitte nehmen Sie sich
einige Minuten, diese Benutzerinformation zu
lesen, um voll von den Vorteilen Ihres neuen
Gerätes profitieren zu können. Wir sind sicher,
dass wird Ihr Leben zukünftig etwas leichter
machen.
Wir wünschen eine gute Zeit.
Nous vous remercions de la confiance que
vous nous témoignez en choisissant un appareil Electrolux qui, nous espérons vous accompagnera agréablement au fil du temps.
Au travers d’une large gamme de produits
de qualité, la volonté d’Electrolux est de vous
rendre la vie plus agréable.
Vous pouvez en voir quelques exemples sur la
couverture de cette notice.
Nous vous invitons à prendre quelques minutes pour découvrir ce guide qui vous permettra de profiter au mieux de tous les avantages
de votre nouvel appareil.
Nous vous assurons que son utilisation vous
offrira jour après jour satisfaction et sérénité.
A bientôt.
IT
Egregio Cliente,
Complimenti per aver scelto un elettrodomestico Electrolux che, siamo certi, avrà
modo di apprezzare per le prestazioni, la
qualità e l’affidabilità e che le renderà la
vita di ogni giorno più confortevole, facile e
sicura.
Da sempre il nostro impegno è quello di
produrre utilizzando la tecnologia più avanzata, nel rispetto dell’ambiente e sempre in
anticipo rispetto agli obblighi normativi.
Oltre il 90% dei nostri elettrodomestici sono
prodotti ecologici in classe A, A+, A++ e
vengono raccomandati dal WWF.
La lettura completa di questo libretto le permetterà un utilizzo corretto e sicuro della
sua apparecchiatura e le darà anche utili
consigli sulla manutenzione più efficiente.
EN
Welcome to the world of Electrolux
Thank you for choosing a first class product
from Electrolux, which hopefully will provide
you with lots of pleasure in the future. The
Electrolux ambition is to offer a wide variety
of quality products that make your life more
comfortable. You find some examples on
the cover in this manual. Please take a few
minutes to study this manual so that you can
take advantage of the benefits of your new
machine. We promise that it will provide a
superior User Experience delivering Easeof-Mind.
Good luck!
4 www.electrolux.com
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
MONTAGE
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine
fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
• Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen (einige
Modelle können an einer geringeren Höhe installiert
werden, beziehen Sie sich dazu auf den Absatz
Raumbedarf und Installation).
• Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem
im Haubeninneren angebrachten Schild übereinstimmt.
• Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die
elektrische Anlage des Wohnhauses über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
• Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen Durchmesser von 120 mm oder
darüber aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz
wie möglich sein.
• Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen werden, in die Verbrennungsgase (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
• Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube
andere, nicht elektrisch betriebene (z.B. gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand
eine Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuhr gewährleistet. Der Gebrauch ist dann sachgemäß und
sicher, wenn der max. Unterdruck des Raums nicht
mehr als 0,04 mbar beträgt.
• Ein schadhaftes Kabel muss vom Hersteller oder
vom technischen Kundendienst ausgewechselt werden, damit jedes Risiko vermieden wird.
• Wenn die Anweisungen für die Installation für die
Gaskochgeräts einen größeren Abstand oben angegeben, muss dies berücksichtigt werden. Vorschriften über die Entlastung der Luft müssen erfüllt sein.
BEDIENUNG
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung von
Küchen-gerüchen vorgesehen.
• Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.
• Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals
unbedeckt lassen.
• Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass
sie den Topfboden nicht überragt.
• Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets
beaufsichtigt werden: überhitztes Öl kann sich entzünden.
• Keine flambierten Speisen unter der Abzugshaube
zubereiten: Brandgefahr.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern,
mit verminderten psychischen, sensorischen und
geisti-gern Fähigkeiten, oder von Personen ohne
Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern
sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts
angeleitet werden.
• Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe
des Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit dem
Gerät spielen.
• “ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können sehr
heiß werden, wenn sie mit Kochgeräten eingesetzt
wer-den.”.
WARTUNG
• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss
die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen werden,
indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter
abgeschaltet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller
empfohlenen Zeiträume zum Austauschen der Filter
genau-estens eingehalten werden (Brandgefahr).
• Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen
ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigungsmittel.
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
GERMAN 5
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
6 www.electrolux.com
Komponenten
Pos.St. Produktkomponenten
1
1 Haubenkörper mit Schaltern,
Beleuchtung, Gebläsegruppe,
Filter
2
1 Teleskopkamin bestehend aus:
2.1 1 oberer Kaminteil
2.2 1 unterer Kaminteil
9
1 Reduzierflansch ø 150-120 mm
10 a 1 Flansch mit Ruckstauklappe ø
150 mm
10 b 1 Anschlussflansch ø 125 mm
14.1 2 Verlängerung
Luftaustritt-Anschlussstück
15 1 Luftaustritt-Anschlussstück
St.Dokumentation
1 Bedienungsanleitung
Pos.St. Montagekomponenten
7.2.1 2 Befestigungsbügel oberer Kaminteil
7.3 1 Bügel für Anschlusshalter
11 6 Dübel
12a 6 Schrauben 4,2 x 44,4
12c 6 Schrauben 2,9 x 9,5
GERMAN 7
MONTAGE
Bohren der Befestigungslöcher und
Fixieren der Befestigungsbügel
• Wie beschrieben einen Bezugspunkt 116
mm von der vertikalen Bezugslinie und
330 mm oberhalb der horizontalen Bezugslinie kennzeichnen.
• Gleichermaßen an der gegenüberliegenden Seite vorgehen.
• Mit einem Bohrer ø 8 mm die markierten
Punkte bohren.
• Die Dübel 11 in die Bohrungen einfügen.
• Den unteren Bügel mit den mitgelieferten
Schrauben 12a (4,2 x 44,4) fixieren.
• Den oberen Bügel 7.2.1 mit den 2 mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4)
befestigen (im Falle einem Umluftbetrieb das Luftaustritt-Anschlussstück 15
ebenfalls befestigen)
• 2 der mitgelieferten Schrauben 12a (4,2
x 44,4) bei den Befestigungslöchern des
Haubenkörpers einschrauben, wobei
zwischen Wand und Schraubenkopf ein
Freiraum von 5-6 mm zu belassen ist.
Nachstehende Linien an die Wand zeichnen:
• Eine vertikale Linie bis zur Decke oder
oberen Begrenzung, und zwar in der
Mitte des Bereiches, in dem die Haube
montiert werden soll;
• Eine horizontale Linie: mit einem minimalen Abstand von 650 mm zur Kochfläche.
• Einen Bügel 7.2.1 zirka 1-2 mm unter der
Decke oder oberen Begrenzung an die
Wand legen und seinen Mittelpunkt auf
die vertikale Bezugslinie ausrichten.
• Die Mitte der beiden Bügellöcher an der
Wand markieren.
• Den zweiten Bügel 7.2.1 an die Wand
legen, wobei ein Abstand X mm vom
oberen Bügel einzuhalten ist (X = Höhe
des jeweiligen oberen Kaminteils); den
Mittelpunkt auf die vertikale Bezugslinie
ausrichten.
• Die Mitte der Bügellöcher an der Wand
markieren.
8 www.electrolux.com
Montage des Haubenkörpers
• Bevor der Haubenkörper eingehakt wird, die 2
Schrauben Vr bei den Haubenkörper-Anhakpunkten festziehen.
• Den Haubenkörper bei den Schrauben 12a einhängen.
• Die Halteschrauben 12a definitiv festziehen.
• Den Haubenkörper mit Hilfe der Schrauben Vr
ausrichten.
Anschluss in Abluftversion
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur
wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø150 oder
125mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen
werden.
Anschlussrohres ø 150
• Den Flansch mit Ruckstauklappe 10a anbringen.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren.
Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
Anschlussrohres ø 125
• Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 125
den Reduzierflansch 9 am Flansch mit Ruckstauklappe 10a anbringen.
• Den Anschlussflansch 10b anbringen.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren.
Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
Anschluss in Umluftversion
• Die Verlängerungen 14.1 beim Anschluss 15
seitlich einfügen.
• Den Anschluss 15 am Haltebügel 7.3 einsetzen
und mit einer Schraube fixieren.
• Überprüfen, ob die Verlängerungen 14.1 mit den
entsprechen-den Kaminstutzen sowohl horizontal wie auch vertikal über-einstimmen.
• Vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder
Schlauch (ø 150 mm), den Anschluss 15 am
Haubenaustritt anbringen.
• Kontrollieren, ob der Aktivkohle-Geruchsfilter
montiert ist.
GERMAN 9
Elektroanschluss
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz
muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
• Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“) und versichern Sie sich, daß die Kabelverbindung in die Steckdose des Gebläses
einwandfrei eingesteckt wird.
Kaminmontage
Oberer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel leicht auseinanderbiegen, hinter den Bügeln 7.2.1 einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen.
• Bei den Bügeln 7.2.1 mit Hilfe der 4 mitgelieferten Schrauben 12c fixieren.
• Überprüfen, ob die Verlängerungen mit den
entsprechenden Kaminstutzen übereinstimmen.
Unterer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel des Kaminteils leicht auseinanderbiegen, zwischen dem
oberen Kaminteil und der Wand einhängen
und bis zum Anschlag wieder schließen.
• Den unteren Teil seitlich am Haubenkörper
mit 2 der mitgelieferten Schrauben 12c fixieren.2 der mitgelieferten Schrauben 12c fixieren.
10 www.electrolux.com
BEDIENUNG
Die Haube kann direkt auf die gewünschte Stufe eingeschaltet werden ohne daß man vorher auf die Gebläsetaste 0/1 drückt.
Taste
L
Basisfunktion
Zweifache Funktion
Leuchtanzeigen
Schaltet bei kurzem Drücken die Beleuchtung ein oder aus.
Taste aus
Durch 2 Sekunden langes Drücken der Taste wird die Beleuchtung im
Modus “Notbeleuchtung” aktiviert. Die Lampen werden mit einer geringeren Taste leuchtet
Leistung von zirka 5W gespeist. Diese Funktion kann durch erneutes 2 Sekunden langes Drücken der Taste deaktiviert werden; durch kurzes Antippen
Taste leuchtet
wird hingegen zu der normalen Lichtstärke gewechselt.
Deaktiviert den Motor von jeder eingestellten Geschwindigkeitsstufe aus.
T1
T2
T3
Mit zirka 3 Sekunden langem Drücken der Taste bei abgeschalteten
Verbrauchern (Motor+Licht) wird der Alarm der Aktivkohlefilter aktiviert/
deaktiviert.
Beleuchtung an
Notbeleuchtung an
Taste leuchtet
Motor eingeschaltet
Taste aus
Motor ausgeschaltet
2 Mal Blinken der Taste F – Alarm aktiviert.
1 Mal Blinken der Taste F – Alarm deaktiviert.
Aktiviert den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein.
Taste leuchtet
Schaltet den Motor durch kurzes Drücken bei der zweiten BetriebsgeschwinTaste leuchtet
digkeit ein.
Durch zirka 2 Sekunden langes Drücken der Taste wird die Funktion Delay,
das heißt das um 20 Minuten verzögerte Ausschalten des Gerätes aktiviert/ Tasten blinken
deaktiviert. Vervollständigt die Beseitigung von Restgerüchen. Von der
(T1+T2 oder T3
Position OFF oder den Geschwindigkeitsstufen 1, 2, 3 aus aktivierbar. Bei
oder T4)
Intensivgeschwindigkeit auf On nicht aktivierbar.
T4
Aktiviert den Motor bei der dritten Betriebsgeschwindigkeit ein.
T5
Aktiviert und deaktiviert den Motor bei auf 5 Minuten eingestellter Intensivgeschwindigkeit. Nach Ablauf der 5 Minuten kehrt das Gerät zur zuvor
eingestellten Geschwindigkeit zurück. Wird das nach Ablauf der 5 Minuten Taste leuchtet
abgeschaltete Gerät wieder aktiviert, kehrt das System zur ersten Geschwindigkeitsstufe zurück.
F
Beleuchtung aus
Zweite Betriebsgeschwindigkeit
aktiv
Funktion DelayAktiv
Taste leuchtet
Taste leuchtet
Meldet den Alarm für Sättigung
der Metallfettfilter und die Notwendigkeit, diese zu waschen.
Dieser Alarm wird nach 100
effektiven Betriebsstunden der
Abzugshaube ausgelöst.
Taste blinkt
Meldet, sofern aktiviert, den
Alarm für Sättigung des Aktivkohlefilters, der ausgewechselt
werden muss; auch die Metallfettfilter müssen gewaschen
werden. Der Alarm für Sättigung
des Aktivkohlefilters wird nach
200 effektiven Betriebsstunden
der Abzugshaube ausgelöst.
Stellt bei 4 Sekunden langem Drücken den Filteralarm wieder her, der durch
Blinken der Taste T1 angezeigt wird. Diese Prozedur kann nur abgestelltem
Motor durchgeführt werden.
GERMAN 11
WARTUNG
Selbsttragender Metallfettfilter reinigung
Rückstellen der Sättigungsanzeige
• Den Gebläsemotor abschalten.
• Die Taste F mindestens 4 Sekunden lang drücken, bis die Taste T1 als Bestätigung zu blinken beginnt.
Filterreinigung
• Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw.
bei starkem Einsatz auch häufiger gereinigt
werden, was im Geschirrspüler möglich ist.
• Einen Filter nach dem anderen entfernen.
Halten Sie den Filter mit einer Hand fest und
ziehen Sie den Griff mit der anderen Hand
gleichzeitig nach unten.
• Die Filter reinigen (darauf achten, sie nicht zu
verbiegen) und vor der Remontage trocknen
lassen.
• Bei der Remontage ist darauf zu achten, dass
sich der Griff auf der sichtbaren Außenseite befindet.
12 www.electrolux.com
Austauschen der AktivkohleFilter
Dieser Filter ist weder wasch- noch wiederverwendbar und ist auszutauschen, wenn die Taste
F blinkt oder zumindest alle 4 Monate. Die Sättigungsanzeige erfolgt nur, wenn der Gebläsemotor eingeschaltet ist.
Aktivierung / Deaktivierungder Sättigungsanzeige
• Bei Hauben mit Umluftbetrieb erfolgt die Aktivierung der Sättigungsanzeige bei der Installation oder später.
• Die Beleuchtung und den Gebläsemotor abschalten.
• Die Taste T1 3 Sekunden lang drücken, bis die
LED zur Bestätigung blinkt:
• 2-maliges Blinken – Sättigungsanzeige Aktivkohle-Geruchsfilter AKTIVIERT
• 1-maliges Blinken – Sättigungsanzeige Aktivkohle-Geruchsfilter DEAKTIVIERT
Rückstellen der Sättigungsanzeige
• Den Gebläsemotor abschalten.
• Die Taste F mindestens 4 Sekunden lang drücken, bis die Taste T1 als Bestätigung zu blinken beginnt
Filterwechsel
• Die Metallfettfilter entfernen.
• Den gesättigten Aktivkohle-Geruchsfilter anhand der entsprechenden Anhakvorrichtungen
demontieren.
• Den neuen Filter montieren, indem er in seinem Sitz eingehakt wird.
• Die Metallfettfilter wieder montieren.
Auswechseln der Lampem
Halogenlampe 20 W
• Zum Auswechseln der Lampen, die Glashalterung aus Metall durch Anheben der Zwinge
entfernen und die Halterung dabei mit einer
Hand stützen.
• Die Lampe aus der Halterung nehmen.
• Die Lampe durch eine gleichwertige ersetzen
und beim Wiedereinsetzen darauf achten, daß
die beiden Steckerstifte vorschriftsmäßig in die
Lampenfassung eingeführt werden.
• Die Glashalterung wieder eindrücken.
FRENCH 13
CONSEILS ET SUGGESTIONS
INSTALLATION
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de dommage dû à une installation non correcte
ou non conforme aux règles de l’art.
• La distance minimale de sécurité entre le plan
de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au
moins (certains modèles peuvent être installés
à une hauteur inférieure : se reporter aux paragraphes « Encombrement » et « Installation »).
• Vérifier que la tension du secteur correspond à
la valeur qui figure sur la plaquette apposée à
l’intérieur de la hotte.
• Pour les Appareils appartenant à la Ière Classe,
veiller à ce que la mise à la terre de l’installation
électrique domestique ait été effectuée conformément aux normes en vigueur.
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide
d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la tuyauterie
doit être le plus court possible.
• Ne pas connecter la hotte à des conduites
d’évacuation de fumées issues d’une combustion tel que (Chau-dière, cheminée, etc…).
• Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité dans la pièce ou est
installée la hotte (par exemple: des appareils
fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une
aération suffisante du milieu. Si la cuisine en
est dépourvue, pratiquez une ouverture qui
communique avec l’extérieur pour garantir
l’infiltration de l’air pur. Pour un emploi correct
et sans risque, la dépression maximum dans
la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar.
• En cas d’endommagement du cordon
d’alimentation, faites-le remplacer par le constructeur ou par le service après-vente, afin de
prévenir tout risque.
• Si les instructions de montage pour la plaque de cuisson au gaz spécifient une plus
grande distance indiquée ci-dessus, cela doit
être pris en compte. Règlement concernant
l’évacuation d’air doivent être remplies..
UTILISATION
• La hotte a été conçue exclusivement pour
l’usage domestique, dans le but d’éliminer les
odeurs de la cuisine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
• Ne pas laisser les flammes libres à forte inten-
sité quand la hotte est en service.
• Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie latérale de ces dernières par
rapport au fond des marmites.
• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car
l’huile surchauffée pourrait s’enflammer.
• Ne pas préparer d’aliments flambés sous la
hotte de cuisine : risque d’incendie
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) ayant des
capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant
pas l’expérience et la connaissance de ce type
d’appareils, à moins d’être sous le contrôle et la
formation de personnes responsables de leur
sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• « ATTENTION : Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes si utilisées avec des
appareils de cuis-son. »
ENTRETIEN
• Avant de procéder à toute opération d’entretien,
retirer la hotte en retirant la fiche ou en actionnant l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps
dû des Filtres, à la cadence conseillée.
• Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il
suffit d’utiliser un chiffon humide et détersif liquide neutre.
Le symbole
sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du
matériel électrique et électronique. En vous assurant
que ce produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives
pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon,
seraient le résultat d’un traitement inapproprié des
déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur
le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact
avec le bureau municipal de votre région, votre service
d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où
vous avez acheté le produit.
14 www.electrolux.com
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Encombrement
FRENCH 15
Composants
Réf.Q.té Composants de Produit
1
1 Corps de Hotte équipé de:
Comandes, Eclairage, Groupe
Ventilateur, Filtres
2
1 Cheminée Télescopique formée
de :
2.1 1 Cheminée Supérieure
2.2 1 Cheminée Inférieure
9
1 Flasque de Réduction ø 150120 mm
10 a 1 Buse avec clapet
10 b 1 Anneau de raccord Ø 120 - 125
mm
14.1 2 Rallonge Raccord Sortie Air
15 1 Raccord Sortie Air
Réf.Q.téComposants pour l ’installation
7.2.1 2 Brides Fixation Cheminée Supérieure
7.3 1 Bride Support Raccord
11 6 Chevilles
12a 6 Vis 4,2 x 44,4
12c 6 Vis 2,9 x 9,5
Q.téDocumentation
1 Notice d’utilisation
16 www.electrolux.com
INSTALLATION
Perçage Paroi et Fixation Brides
• Répéter cette opération sur le côté opposé.
• Percer de ø 8 mm tous les points marqués.
• Insérer les chevilles 11 dans les trous.
• Fixer la bride inférieure 7.2.1 en utilisant
les vis 12a (4,2 x 44,4) fournies.
• Fixer l’équerre supérieure 7.2.1 (et, uniquement en cas d’installation de la hotte
en version filtrante, fixer également le
raccord 15) à l’aide des 2 vis 12a (4,2 x
44,4) fournies avec l’appareil.
• Visser les 2 vis 12a (4,2 x 44,4) fournies
dans les trous de fixation du corps hotte,
en laissant un espace de 5-6 mm entre le
mur et la tête de la vis.
Tracer sur la paroi:
• une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre
de la zone prévue pour le montage de la
hotte;
• une ligne horizontale à 650 mm min. audessus du plan de cuisson.
• Comme indiqué, poser l’équerre 7.2.1 à
1-2 mm du plafond ou de la limite supérieure, en alignant le centre avec la ligne
verticale de référence.
• Marquer les centres des trous rainurés
de la bride.
• Comme indiqué, poser l’équerre 7.2.1 à
X mm en dessous de la première équerre
(X = hauteur du conduit supérieur fourni
avec l’appareil), en alignant le centre
avec la ligne verticale de référence.
• Marquer les centres des trous rainurés
de la bride.
• Marquer comme indiqué, un point de référence à 116 mm de la ligne verticale de
repère, et 330 mm au-dessus de la ligne
horizontale de repère.
FRENCH 17
Montage du Corps de la Hotte
• Avant d’accrocher le corps de la hotte,
serrer les deux vis Vr situées sur les
points d’accrochage du corps de la hotte.
• Accrocher le corps de la hotte aux vis 12a
prévues à cet effet.
• Serrer définitivement les vis 12a de support.
• Agir sur les vis Vr pour niveler le corps de
la hotte.
Sortie d’air en version évacuation
En cas d’installation en version aspirante,
brancher la hotte à la tuyauterie de sortie via
un tube ri-gide ou flexible de ø 150 ou 125
mm, au choix de l’installateur.
Branchement avec un tube de ø150
• Insérer la buse avec clapet 10a.
• Fixer le tube par des colliers appropriés.
Le matériau nécessaire n’est pas fourni.
Branchement avec un tube de ø125
• Insérer le flasque de réduction 9 sur la
buse avec clapet 10a.
• Insérer l’anneau de raccord 10b.
• Fixer le tube par des colliers appropriés.
Le matériau nécessaire n’est pas fourni.
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur au
charbon actif.
Sortie d’air version filtrante
• Insérer latéralement les rallonges raccord
14.1 sur le raccord 15.
• Placer le raccord 15 dans l’étrier de soutien
7.3 en le fixant avec une vis.
• S’assurer que la sortie des rallonges raccord
14.1 se trouve au niveau des bouches de la
cheminée aussi bien en horizontal qu’en vertical.
• Brancher le raccord 15 à la sortie du corps
de la hotte avec un tube rigide ou flexible de
ø 150 mm, selon le choix de l’installateur.
• S’assurer de la présence des filtres antiodeur au charbon actif.
18 www.electrolux.com
Branchement Electrique
• Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
• Enlever les filtres à graisse (voir § “Entretien”) et s’assurer que le connecteur du
câble d’alimentation soit bien branché dans
la prise du diffuseur.
Montage de la Cheminée
Cheminée supérieure
• Elargir légèrement les deux bords latériaux, et les accrocher derrières les brides 7.2.1 ; refermer jusqu’à la butée.
• Fixer latéralement aux brides à l’aide des
4 vis 12c fournies.
• S’assurer que la sortie des rallonges raccord se trouve au niveau des bouches de
la cheminée.
Cheminée inférieure
• Elargir légèrement les deux bords latériaux de la Cheminée et les accrocher
entre la Cheminée supérieure et la paroi;
refermer jusqu’à la butée.
• Fixer latéralement la partie inférieure au
corps hotte, à l’aide des deux 2 vis 12c
fournies.
FRENCH 19
UTILISATION
Il est possible de mettre en functionnement la hotte directement à la vitesse demandée
en appuyant sur la touche de vitesse souhaitée.
Tasto
L
Fonction de base
Double fonction
Signalisations lumineuses
Appuyée brièvement elle allume et éteint l’installation d’éclairage.
Touche éteinte
Lumières éteintes
Touche éclairée
Lumières allumées
Touche éclairée
Lumière de courtoisie allumée
Touche éclairée
Moteur actif
Appuyée pendant 2 secondes elle active l’éclairage en mode « lumière
de courtoisie ». Les lampes sont alimentées à une puissance réduite
d’environ 5W. Pour débrancher cette fonction appuyer de nouveau sur la
touche pendant 2 secondes ou appuyer brièvement pour passer en mode
d’éclairage normal.
Éteint le moteur à partir de n’importe quelle vitesse programmée.
T1
T2
Touche éteinte
Moteur coupé
L’appui sur cette touche pendant 3 secondes lorsque toutes les charges
2 clignotements Touche F – Alarme branchée
sont éteintes (Moteur+Éclairage) Branche / Débranche l’alarme des filtres à
1 clignotement Touche F – Alarme débranchée
charbon actif.
Branche le moteur à la première vitesse.
Touche allumée
Appuyée brièvement, elle branche le moteur à la deuxième vitesse.
Touche allumée
Deuxième vitesse branchée.
T3
L’appui sur cette touche pendant 2'' branche et débranche la fonction Delay,
c'est-à-dire l'extinction différée de 20 minutes de l’appareil. Adaptée pour
compléter l’élimination d’odeurs résiduelles. Activable à partir de la position
OFF et des vitesses 1, 2, 3. Non activable si Intensive On.
Touches
clignotantes
(T1+T2 ou T3
ou T4)
Fonction DelayActive
T4
Branche le moteur à la troisième vitesse.
Touche allumée
T5
Branche et Débranche le moteur à la vitesse Intensive temporisée à 5
minutes. Après 5 minutes l’appareil retourne à la vitesse précédemment
Touche allumée
programmée. En cas d’activation à partir de l’appareil éteint, après 5 minutes
le système retourne en première vitesse.
Touche
allumée
F
Appuyée pendant 4 secondes elle restaure la signalisation d’alarme des
filtres en l’indiquant par le clignotement de la touche T1. Cette procédure ne
peut être effectuée qu’avec le moteur éteint..
Touche
clignotante
Signale l’alarme saturation
filtres à graisse métalliques et la
nécessité de les laver. L’alarme
entre en fonction après 100
heures de travail effectif de
la hotte.
Lorsque l’alarme saturation filtre
anti-odeur à charbon actif est
activée, c’est l’indice que le filtre
doit être remplacé ; les filtres
à graisse métalliques doivent
aussi être lavés. L’alarme
saturation filtre anti-odeur à
charbon actif entre en fonction
après 200 heures de travail
effectif de la hotte.
20 www.electrolux.com
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyage du panneau d’aspiration
Rétablissement du signal d’alarme
• Éteindre le Moteur d’aspiration.
• Appuyer sur la touche F pendant au
moins 4 secondes, jusqu’à ce que le voyant T1 clignote pour confirmer la mise en
marche.
Nettoyage Filtres
• Lavables au lave-vaisselle, ils doivent
être lavés environ tous les 2 mois
d’emploi ou plus fréquemment en cas
d’emploi particulièrement intense.
• Enlevez les filtres l’un après l’autre en
les soutenant avec une main et en tirant
en même temps la poignée vers le bas
avec l’autre main.
• Laver les filtres en évitant de les plier et
les laisser sécher avant de les remonter.
• Remonter les filtres en veillant à ce que
la poignée reste vers la partie visible externe
FRENCH 21
Remplacement du filtre à charbon
Il ne peut être ni lavé ni récupéré, il faut le changer quand la touche F clignote ou au moins
tous les 4 mois. L’alarme fonctionne seulement
quand le Moteur d’aspiration est en fonctionnement.
Activation/Désactivation
d’alarme
du
signal
• Pour les Hottes en Version Filtrante, l’alarme
indiquant la saturation des Filtres doit être activée au mo-ment de l’installation ou ultérieurement.
• Éteindre les lumières et le Moteur d’aspiration.
• Appuyer sur la touche T1 pendant 3 secondes
jusqu’à ce que la led de confirmation clignote :
• Le voyant clignote deux fois : MISE EN
MARCHE alarme saturation Filtre anti-odeur
au Charbon.
• Le voyant clignote une fois : EXTINCTION
alarme saturation Filtre anti-odeur au Charbon.
Activation du signal d’alarme
• Mettre à l’arrêt le Moteur d’aspiration.
• Appuyer sur la touche F pendant au moins
4 secondes, jusqu’à ce que le voyant T1 clignote pour confirmer la mise en marche.
Changement du Filtre
• Retirer les Filtres à graisse métalliques.
• Retirer le Filtre à Charbon actif saturé en agissant sur les crochets qui le tiennent en place.
• Mettre le nouveau Filtre en l’accrochant bien
en place.
• Remonter les Filtres à graisse métalliques.
Remplacement des ampoules d’èclariage
Ampoule halogène de 20 W
• Enlever le dispositif métallique de blocage
du verre par encliquetage en exerçant une
pression sous l’embout en le soutenant d’une
main.
• Extraire la lampe du support
• Remplacer la lampe par une nouvelle ayant
le mêmes caractéristiques, en prenant soin
d’insérer correctement les deux fiches dans le
support.
• Remonter le dispositif de blocage du verre par
encliquetage.
22 www.electrolux.com
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
INSTALLAZIONE
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità
per danni dovuti ad installazione non corretta
o non conforme alle regole dell’arte.
• La distanza minima di sicurezza tra il Piano
di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm,
(alcuni modelli possono essere installati ad
un’altezza inferiore, fare riferimento ai paragrafi ingombro e installazione).
• Verificare che la tensione di rete corrisponda
a quella riportata nella targhetta posta all’interno della Cappa.
• Per Apparecchi in Classe Ia accertarsi che
l’impianto elettrico domestico garantisca un
corretto scarico a terra.
• Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata
con tubazione di diametro pari o superiore a
120 mm. Il percorso della tubazione deve essere il più breve possibile.
• Non collegare la Cappa a condotti di scarico
dei fumi prodotti da combustione (caldaie, caminetti, ecc.).
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che apparecchi non azionati
da energia elettrica (ad esempio apparecchi
utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una
aerazione sufficiente dell’ambiente. Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura
che comunichi con l’esterno, per garantire il
richia-mo d’aria pulita. Un uso proprio e senza
rischi si ottiene quando la depressione massima del locale non supera i 0,04 mBar.
• In caso di danneggiamento del cavo alimentazione, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal servi-zio di assistenza tecnica, in
modo da prevenire ogni rischio.
• Se le istruzioni di installazione del dispositivo
di cottura a gas indicano che è necessaria una
distanza maggiore di quella indicato sopra, è
necessario tenerne conto. Bisogna rispettare
tutte le normative relative allo scarico dell’aria.
USO
• La Cappa è stata progettata esclusivamente
per uso domestico, per abbattere gli odori della cucina.
• Non fare mai uso improprio della Cappa.
• Non lasciare fiamme libere a forte intensità
sotto la Cappa in funzione.
• Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriuscita laterale delle stesse rispetto al fondo delle pentole.
• Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio sur-
riscaldato potrebbe infiammarsi.
• Non preparare alimenti flambè sotto la cappa
da cucina; pericolo d’incendio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità psichiche, sensoriali o mentali, oppure
da persone senza esperienza e conoscenza,
a meno che non siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da persone responsabili
della loro sicurezza.
• I bambini devono essere supervisionati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• “ATTENZIONE: Le parti accessibili possono
diventare molto calde se utilizzate con degli
apparecchi di cottura.”
MANUTENZIONE
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la Cappa
togliendo la spina elettrica o spegnendo
l’interruttore generale.
• Effettuare una scrupolosa e tempestiva
manutenzione dei Filtri secondo gli intervalli consigliati.
• Per la pulizia delle superfici della Cappa
è sufficiente utilizzare un panno umido e
detersivo liquido neutro.
Il simbolo
sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve
essere portato nel punto di raccolta appropriato
per il riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo
prodotto in modo appropriato, si contribuisce a
evitare potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio
di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale,
il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio
in cui è stato acquistato il prodotto.
ITALIAN 23
CARATTERISTICHE
Ingombro
24 www.electrolux.com
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto
1
1 Corpo Cappa completo di:
Comandi, Luce, Gruppo Ventilatore, Filtri
2
1 Camino Telescopico formato da:
2.1 1 Camino Superiore
2.2 1 Camino Inferiore
9
1 Flangia di Riduzione ø 150-120
mm
10 a 1 Flangia con valvola ø 150
10 b 1 Anello di Maggiorazione ø 120125 mm
14.1 2 Prolunga Raccordo Uscita Aria
15 1 Raccordo Uscita Aria
Rif. Q.tà Componenti di Installazione
7.2.1 2 Staffe Fissaggio Camino Superiore
7.3 1 Staffa Sostegno Raccordo
11
6 Tasselli
12a 6 Viti 4,2 x 44,4
12c 6 Viti 2,9 x 9,5
Q.tà Documentazione
1 Libretto Istruzioni
ITALIAN 25
INSTALLAZIONE
Foratura Parete e Fissaggio Staffe
• Ripetere questa operazione dalla parte
opposta.
• Forare ø 8 mm i punti segnati.
• Inserire i tasselli 11 nei fori.
• Fissare la Staffa inferiore 7.2.1 utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4 ) in dotazione.
• Fissare la Staffa superiore 7.2.1 (e, solo
in caso di installazione della cappa in
versione filtrante, fissare anche il raccordo 15) utilizzando le 2 viti 12a (4,2 x
44,4) in dotazione.
• Avvitare 2 Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione nei fori per il fissaggio del corpo Cappa, lasciando uno spazio di 5-6 mm fra la
parete e la testa della vite.
Tracciare sulla Parete:
• una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il montaggio della Cappa;
• una linea Orizzontale a: 650 mm min. sopra il Piano di Cottura.
• Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1
a 1-2 mm dal soffitto o dal limite superiore, allineando il suo centro sulla linea
Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1
a X mm sotto la prima staffa (X = altezza
Camino Superiore in dotazione), allineando il suo centro sulla linea Verticale di
riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Segnare come indicato, un punto di riferimento a 116 mm dalla linea Verticale
di riferimento, e 330 mm sopra la linea
Orizzontale di riferimento.
26 www.electrolux.com
Montaggio Corpo Cappa
• Prima di agganciare il Corpo Cappa, serrare le 2 Viti Vr situate sui punti di aggancio
del Corpo Cappa.
• Agganciare il Corpo Cappa alle Viti 12a.
• Serrare definitivamente le Viti 12a di supporto.
• Agire sulle Viti Vr per livellare il Corpo Cappa.
Connessioni in versione aspirante
Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per
mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø150 o
125 mm, la cui scelta è lasciata all‘installatore.
Collegamento tubo ø 150
• Inserire la Flangia ø 150 10a sull’Uscita del
Corpo Cappa.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è in dotazione.
Collegamento tubo ø 125
• Per collegamento con tubo ø125 mm, inserire la Flangia di riduzione 9 sulla flangia ø
150 10a precedentemente installata.
• Inserire l’anello di Maggiorazione 10b.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è in dotazione.
• In ambedue i casi, togliere eventuali Filtri
Antiodore al Carbone attivo.
Connessione in versione filtrante
• Inserire lateralmente le Prolunghe Raccordo
14.1 sul Raccordo 15.
• Inserire il Raccordo 15 nella Staffa di Sostegno 7.3 fissandolo con una Vite.
• Assicurarsi che l’uscita delle Prolunghe Raccordo 14.1 risulti in corrispondenza delle bocchette del Camino sia in orizzontale che in
verticale.
• Collegare il Raccordo 15 all’Uscita del Corpo
Cappa per mezzo di un tubo rigido o flessibile
di ø150 mm, la cui scelta è lasciata all’installatore.
• Assicurarsi della presenza del Filtro Antiodore
al Carbone attivo.
ITALIAN 27
Connessione elettrica
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di
Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno
3 mm.
• Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par.
“Manutenzione”) e assicurarsi che il connettore del Cavo di alimentazione sia
correttamente inserito nella presa dell’Aspiratore
Montaggio Camino
Camino superiore
• Allargare leggermente le due falde laterali, agganciarle dietro le Staffe 7.2.1 e
richiuderle fino a battuta.
• Fissare lateralmente alle Staffe con 4 Viti
12c (2,9 x 9,5) in dotazione.
• Assicurarsi che l’uscita delle Prolunghe
Raccordo risulti in corrispondenza delle
bocchette del Camino.
Camino inferiore
• Allargare leggermente le due falde laterali del Camino, agganciarle tra il Camino
superiore e la parete e richiuderle fino a
battuta.
• Fissare lateralmente la parte inferiore al
Corpo Cappa, con 2 Viti 12c (2,9 x 9,5) in
dotazione
28 www.electrolux.com
USO
La cappa può essere accesa direttamente alla velocità desiderata, premendo il
relativo tasto senza passare per il tasto 0/1 motore.
Tasto
Funzione
Doppia Funzione
Premuto brevemente accende e spegne l’impianto di illu-minazione.
L
T1
T2
T3
Segnalazioni luminose
Tasto spento
Premendo il tasto per 2 secondi si attiva l’impianto di illu-minazione in
modalità “luce di cortesia”. Le lampade ven-gono alimentate ad una potenza Tasto illuminato
ridotta di circa 5W. Tale funzione può essere disinserita ripremendo il tasto
per 2 secondi o premendolo brevemente per passare alla normale modalità
Tasto illuminato
di illuminazione.
Spegne il motore da qualsiasi velocità impostata.
Luci accese
Luce di cortesia accesa
Tasto illuminato
Motore attivo
Tasto spento
Motore inattivo
Premendo il tasto per 3 secondi quando tutti i carichi sono spenti
(Motore+Luce), si Attiva / Disattiva l’allarme dei Filtri al Carbone attivo.
2 Lampeggi Tasto F – Allarme Attivato.
1 Lampeggio Tasto F – Allarme Disattivato.
Attiva il motore alla prima velocità.
Tasto acceso
Premuto brevemente attiva il motore alla seconda velocità.
Tasto acceso
Seconda velocità attiva
Premendo per circa 2” il tasto, si attiva e disattiva la funzione Delay, cioè lo
spegnimento ritardato dell’apparecchio di 20 minuti. Adatto per completare Tasti lampeggianti
Funzione Delay Attiva
l’eliminazione di odori residui. Attivabile dalla posizione OFF e dalle velocità (T1+T2 o T3 o T4)
1, 2, 3 . Non attivabile se Intensiva On.
T4
Attiva il motore alla terza velocità.
T5
Attiva e Disattiva il motore alla velocità Intensiva temporizzata a 5 minuti.
Al termine dei 5 minuti l’apparecchio ritorna alla velocità precedentemente
Tasto acceso
impostata. Nel caso di attivazione da apparecchio spento alla scadenza dei
5 minuti il sistema ritorna alla prima velocità.
Tasto acceso
Tasto acceso
F
Luci spente
Premuto per 4 secondi ripristina la segnalazione di allarme filtri segnalandola
con il lampeggio del tasto T1. Questa pro-cedura è eseguibile solo a motore
spento.
Tasto
lampeggiante
Segnala l’allarme saturazione
Filtri Antigrasso Metallici e la
necessità di lavarli. L’allarme
entra in funzione dopo 100 ore
di lavoro effettivo della Cappa.
Segnala, quando è attivato,
l’allarme saturazione Filtro
Antiodore al Carbone Attivo,
che deve essere sostituito;
devono anche essere lavati
i Filtri Antigrasso Metallici.
L’allarme saturazione Filtro
Antiodore al Carbone Attivo
entra in funzione dopo 200 ore
di lavoro effettivo della Cappa.
ITALIAN 29
MANUTENZIONE
Pulizia filtri antigrasso metallici autoportanti
Reset del segnale di allarme
• Spegnere il Motore di aspirazione.
• Premere il tasto F per almeno 4 secondi,
sino al lampeggio di conferma del tasto T1.
Pulizia Filtri
• Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa
di utilizzo o più frequentemente, per un uso
particolarmente intenso.
• Togliere i Filtri uno alla volta,sostenendoli
con una mano men-tre con l’altra si tira la
leva verso il basso.
• Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli
asciugare prima di rimontarli.
• Rimontarli facendo attenzione a mantenere la maniglia verso la parte visibile esterna
30 www.electrolux.com
Sostituzione filtro al carbone attivo
Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito
quando il tasto F lampeggia o almeno ogni 4 mesi.
La segnalazione di allarme si verifica solo quando
é azionato il Motore di aspirazione.
Attivazione/Disattivazione del segnale di allarme
• Nelle Cappe in Versione Filtrante, la segnalazione di Allarme saturazione Filtri va attivata al
momento dell’installazione o successivamente.
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione.
• Scollegare l’alimentazione di rete della Cappa
sfilando il connettore del Cavo Alimentazione
dal gruppo motore o azionando l’Interruttore
bipolare interposto sull’alimentazione di Rete o
agendo sull’Interruttore generale.
• Ripristinare il collegamento tenendo premuto il
tasto T2.
• Rilasciare il tasto, i tasti L, T2 e F sono accesi in
posizione fissa.
• Entro 3 secondi premere il tasto F sino al lampeggio di conferma del tasto stesso:
• 2 lampeggi - Allarme saturazione Filtro antiodore al Carbone ATTIVATO
• 1 lampeggio - Allarme saturazione Filtro antiodore al Carbone DISATTIVATO
Reset del segnale di allarme
• Spegnere il Motore di aspirazione.
• Premere il tasto F per almeno 4 secondi, sino al
lampeggio di conferma del Tasto T1.
Sostituzione Filtro
• Togliere i Filtri antigrasso metallici.
• Rimuovere il Filtro antiodore al Carbone attivo
saturo, agendo sugli appositi agganci.
• Montare il nuovo Filtro agganciandolo nella sua
sede.
• Rimontare i Filtri antigrasso metallici.
Sostituzione Lampade
Lampade alogene da 20 W
• Togliere il bloccavetro metallico a pressione facendo leva sotto la ghiera, sostenendolo con una mano.
• Estrarre la lampadina alogena dal portalampada.
• Sostituirla con una nuova lampadina di
uguali caratteristiche, facendo attenzione ad inserire correttamente i due spinotti nella sede del portalampade.
• Rimontare il bloccavetro a pressione.
ENGLISH 31
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
Installation
• The manufacturer will not be held liable for
any damages resulting from incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the
cooker top and the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed at a lower
height, please refer to the paragraphs on
working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to
that indicated on the rating plate fixed to the
inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue
through a pipe of minimum diameter 120 mm.
The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust
ducts carrying combustion fumes (boilers,
fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with nonelectrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must
be guaranteed in the room in order to prevent
the backflow of exhaust gas. The kitchen
must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee
the entry of clean air. When the cooker hood is
used in conjunction with appliances supplied
with energy other than electric, the negative
pressure in the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being drawn back into
the room by the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it
must be replaced by the manufacturer or by
the technical service department, in order to
prevent any risks.
• If the instructions for installation for the gas hob
specify a greater distance specified above,
this has to be taken into account. Regulations
concerning the discharge of air have to be fulfilled.
Use
• The extractor hood has been designed ex-
•
•
•
•
•
•
•
•
clusively for domestic use to eliminate kitchen
smells.
Never use the hood for purposes other than
for which it has been designed.
Never leave high naked flames under the
hood when it is in operation.
Adjust the flame intensity to direct it onto the
bottom of the pan only, making sure that it
does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into
flames.
Do not flambè under the range hood; risk of
fire
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen-sory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they
have been given su-pervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
“ CAUTION: Accessible parts may become
hot when used with cooking appliances.”.
Maintenance
• Switch off or unplug the appliance from the
mains supply before carrying out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period.
• Clean the hood using a damp cloth and a
neutral liquid detergent.
The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
32 www.electrolux.com
CHARACTERISTICS
Dimensions
ENGLISH 33
Components
Ref.Q.ty Product Components
1
1 Hood Body, with: Controls, Light,
Blower, Filters
2
1 Telescopic Chimney:
2.1 1 Upper Section
2.2 1 Lower Section
9
1 Reducer Flange ø 150-120 mm
10 a 1 Damper
10 b 1 Adapting ring ø 120-125 mm
14.1 2 Air Outlet Connection Extension
15 1 Air Outlet Connection
Ref.Q.ty Installation Components
7.2.1 2 Upper Chimney Section Fixing
Brackets
7.3 1 Air Outlet Connection Support
11
6 Wall Plugs
12a 6 Screws 4,2 x 44,4
12c 6 Screws 2,9 x 9,5
Q.tyDocumentation
1 Instruction Manual
34 www.electrolux.com
INSTALLATION
Wall drilling and bracket fixing
• Repeat this operation on the other side.
• Drill ø 8 mm holes at all the centre points
marked.
• Insert the wall plugs 11 in the holes.
• Fix the lower bracket 7.2.1 using the 12a
screws (4,2 x 44,4) supplied.
• Fix the upper bracket 7.2.1 (and, in case
of hood installation in recycling version,
the air outlet connection 15) using the 2
screws 12a (4,2 x 44,4) supplied.
• Insert the two screws 12a (4,2 x 44,4)
supplied in the hood body fixing holes,
leaving a gap of 5-6 mm between the wall
and the head of the screw.
Wall marking:
• Draw a vertical line on the supporting wall
up to the ceiling, or as high as practical, at
the centre of the area in which the hood
will be installed.
• Draw a horizontal line at 650 mm above
the hob.
• Place bracket 7.2.1 on the wall as shown
about 1-2 mm from the ceiling or upper
limit aligning the centre with the vertical
reference line.
• Mark the wall at the centres of the holes in
the bracket.
• Place bracket 7.2.1 on the wall as shown
at X mm below the first bracket (X = height
of the upper chimney section supplied),
aligning the centre with the vertical line.
• Mark the wall at the centres of the holes in
the bracket.
• Mark a reference point as indicated at 116
mm from the vertical reference line and
330 mm above the horizontal reference
line.
ENGLISH 35
Hood body installation
• Before attaching the hood body, tighten the
two screws Vr located on the hood body
mounting points.
• Hook the hood body onto the screws 12a.
• Fully tighten support screws 12a.
• Adjust screws Vr to level the hood body
Connection in Ducting Version
When installing the ducting version, connect
the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 125 mm, the choice
of which is left to the installer.
To install a ø 150
• To install the dumper 10a.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe
clamps (not supplied).
To install a ø 125
• To install a ø 125 mm air exhaust connection, insert the reducer flange 9 on the
dumper 10a.
• To install the Adapting ring 10b.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe
clamps (not supplied).
• Remove any activated charcoal filters.
Connection in Recycling Version
• Insert the connection extension pieces laterally
14.1 in connec-tion 15.
• Insert the Connector 15 into the Support bracket
7.3 and fix it with a screw.
• Make sure that the outlet of the extension pieces
14.1 is hori-zontally and vertically aligned with
the chimney outlets.
• Connect the air outlet connection 15 to the hood
body outlet using either a flexible or rigid pipe
ø 150 mm, the choice of which is left to the installer.
• Ensure that the activated charcoal filters have
been inserted.
36 www.electrolux.com
Electrical Connection
• Connect the hood to the mains through a twopole switch having a contact gap of at least 3
mm.
• Remove the grease filters (see paragraph
Maintenance) being sure that the connector
of the feeding cable is correctly inserted in the
socket placed on the side of the fan.
Chimney assembly
Upper Chimney
• Slightly widen the two sides of the upper flue
and hook them behind the brackets 7.2.1,
making sure that they are well seated.
• Secure the sides to the brackets using the 4
screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
• Make sure that the outlet of the extensions
pieces is aligned with the chimney outlets.
Lower exhaust flue
• Slightly widen the two sides of the flue and
hook them between the upper flue and the
wall, making sure that they are well seated.
• Fix the lower part laterally to the hood body
using the 2 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
ENGLISH 37
USE
The hood can be switched on pushing directly onto the requested speed without firstly
having to select 0/1 button
Button
L
T1
T2
T3
T4
T5
Basic function
Dual Function
Indicator lights
Press briefly to turn the lighting system on and off.
Button off
Press and hold the button for 2 seconds to activate the lighting system in
“courtesy light” mode. The lights are lit at a reduced power of approximately Button lit
5W. This function can be disabled by pressing the button once again for 2
seconds or by pressing it briefly to switch to normal lighting mode.
Button lit
Turns the motor off from whatever speed it is set to.
Press and hold the button for 3 seconds with all the loads turned off (Motor
and Lights), to turn the Activated Charcoal Filter alarm on/off.
Turns the motor on at speed one.
When pressed briefly, turns the motor on at speed two.
Press and hold the button for approximately 2” to turn the Delay function
on and off, that is to say to turn the appliance off after a 20 minute delay.
Suitable to complete elimination of residual odours. Can be activated
from the OFF position and from speeds 1, 2, 3. Cannot be activated with
Intensive speed On.
Turns the motor on at speed three.
Button lit
Lights on
Courtesy light on
Motor active
Motor inactive
Button flashes twice F – Alarm On.
Button flashes once F – Alarm Off.
Button on
Button on
Speed two on
Buttons flashing
(T1+T2 or T3
or T4)
Delay functionActive
Button on
Turns the motor On and Off at Intensive speed for a timed period of 5
minutes. At the end of the 5 minutes the appliance will automatically return
Button on
to the speed that was set before. If the appliance was turned off at the time
of activation, at the end of the 5 minutes the system will return to speed one.
Button on
F
Lights off
Press and hold for 4 seconds to reset the filter alarm indicator, shown by
flashing of button T1. This procedure can only be carried out with the motor
off.
Button flashing
Signals the Metal Grease Filter
saturation alarm, indicating that it
is necessary to wash the filters.
The alarm is triggered after the
Hood has been in operation for
100 working hours.
When this is activated, it signals
the Activated Charcoal Filter
saturation alarm, indicating
that the filter must be changed;
the Metal Grease Filters must
also be washed. The Activated
Charcoal Filter saturation alarm
comes into operation after the
Hood has been working for 200
hours.
38 www.electrolux.com
MAINTENANCE
Cleaning of the Metal Cassette Filters
Alarm reset
• Stop the motor.
• Press the F -touch control for at least 4 seconds until the T1 -touch control flashes.
Cleaning the filters
• The filters must be cleaned every 2 months
of operation, or more frequently for particularly
heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
• Remove the filters one at a time holding them
up with one hand and pulling the handle
downwards with the other hand at the same
time.
• Wash the filters, taking care not to bend them.
Allow them to dry before refitting.
• When refitting the filters, make sure that the
handle is visible on the outside.
ENGLISH 39
Replacing the Charcoal Filter
This filter cannot be washed or regenerated,
and must be replaced when the F touch control
starts to flash, or at least once every 4 months.
The alarm is only triggered when the motor is on.
Enabling/Disabling the alarm signal
• In Recirculation Version Hoods, the Filter saturation Alarm must be enabled at the time of
installation or later.
• Switch off the lights and the motor.
• Disconnect the mains power supply to the
hood by removing the motor unit power supply
cable connector, switching off the power supply
at the Mains or turning the Main switch off.
• Restore the connection, pressing and holding
T2.
• Release the touch control, touch controls L,
T2 and F will light up normally.
• Within 3 seconds press the touch control
F until the key itself flashes to confirm as follows:
• 2 flashes – Charcoal Filter saturation Alarm ENABLED
• 1 flash - Charcoal Filter saturation Alarm DIS
ABLED
Reset the alarm signal
• Stop the motor.
• Press the touch control F for at least 4 seconds, until the touch control T1 flashes.
Replace the Filter
• Remove the metal grease filters.
• Remove the saturated charcoal filter, turning
the fasteners provided.
• Fit the new filter and fasten it its correct position.
• Put the metal grease filters in their seats.
Light replacement
20 W halogen light.
• Remove the snap-on lamp cover by levering it from under the metal ring, supporting it with one hand.
• Remove the halogen lamp from the lamp
holder by pulling gently.
• Replace the lamp with a new one of the
same type, making sure that you insert
the two pins properly into the housings
on the lamp holder.
• Replace the snap-on lamp cover.
991.0287.606_02 - 131125
www.electrolux.com/shop
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement