Aeg-Electrolux X99384MV0 Handleiding

Add to my manuals
68 Pages

advertisement

Aeg-Electrolux X99384MV0 Handleiding | Manualzz
X99384MVO
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
TR
CAPPA
COOKER HOOD
HOTTE DE CUISINE
DUNSTABZUGSHAUBE
AFZUIGKAP
CAMPANA
EXAUSTOR
OCAK DAVLUMBAZ
Libretto Istruzioni
User Manual
Mode D'emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual De Instrucciones
Manual De Instruções
Kullanim Kilavuzu
3
12
21
30
39
48
57
66
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo
abbiamo creato per fornirvi prestazioni impeccabili per molti
anni, grazie a tecnologie innovative che vi semplificheranno
la vita - funzioni che non troverete sui normali elettrodomestici. Vi invitiamo di dedicare qualche minuto alla lettura
per sapere come trarre il massimo dal vostro elettrodomestico.
ACCESSORI E PRODOTTI DI CONSUMO
All'interno del webshop AEG troverete tutto ciò che vi serve per fare in modo che i vostri elettrodomestici AEG siano
sempre perfettamente puliti e funzionanti. Non mancano
inoltre una vasta gamma di accessori studiati e realizzati
conformemente agli elevati standard qualitativi che vi aspettate: pentole, scolaposate, portabottiglie e sacchi biancheria
delicati...
Visit the webshop at:
www.aeg-electrolux.com/shop
4
IT - CONSIGLI E SUGGERIMENTI/CARATTERISTICHE
IT - CONSIGLI E SUGGERIMENTI - Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che siano descritti singoli
particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio. Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta
o non conforme alle regole dell’arte. La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm. Verificare che la tensione di rete
corrisponda a quella riportata nella targhetta posta all’interno della Cappa. Per Apparecchi in Classe Ia accertarsi che l’impianto elettrico domestico garantisca un
corretto scarico a terra. Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con tubazione di diametro pari o superiore a 120 mm. Il percorso della tubazione deve essere
il più breve possibile. Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione (caldaie, caminetti, ecc.). Nel caso in cui nella stanza vengano
utilizzati sia la Cappa che apparecchi non azionati da energia elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una aerazione sufficiente
dell’ambiente. Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il richiamo d’aria pulita. La Cappa è stata progettata
esclusivamente per uso domestico, per abbattere gli odori della cucina. Non fare mai uso improprio della Cappa. Non lasciare fiamme libere a forte intensità sotto la
Cappa in funzione. Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriuscita laterale delle stesse rispetto al fondo delle pentole. Controllare le friggitrici
durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi. Non preparare alimenti flambè sotto la cappa da cucina; pericolo d'incendio. Questo apparecchio non deve
essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone senza esperienza e conoscenza, a meno che
non siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza. I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio. Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la Cappa togliendo la spina elettrica o spegnendo l’interruttore
generale. Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri secondo gli intervalli consigliati (Rischio di incendio), Filtri antigrasso Z Sono lavabili anche
in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso - Filtri antiodore al Carbone attivo
W Il Filtro antiodore al Carbone attivo non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito ogni 4 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente
sul prodotto o sulla confezione
intenso. Per la pulizia delle superfici della Cappa è sufficiente utilizzare un panno umido e detersivo liquido neutro. Il simbolo
indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
Attenzione: Prima di installare la Cappa, togliere le pellicole di protezione (bianca e trasparente).
CARATTERISTICHE
Ingombro
IT - CONSIGLI E SUGGERIMENTI/CARATTERISTICHE
Componenti
Rif.Q.tà Componenti di Prodotto
1 1
Corpo Cappa completo di: Comandi,
Luce, Gruppo Ventilatore, Filtri
8 1
Griglia direzionata Uscita Aria
9 1
Flangia di Riduzione ø 150-120 mm
10 1
Flangia ø 150 con valvola di non ritorno
16 1
Coperchio filtrante
���
�
�
���
��
��
���
��
���
Rif.Q.tà
11 2
11a 2
12a 2
12c 4
12d 2
Componenti di Installazione
Tasselli
Tasselli SB 12/10
Viti 4,2 x 44,4
Viti 2,9 x 6,5
Viti 2,9 x 9,5
Q.tà Documentazione
1
Libretto Istruzioni
�
5
6
IT - INSTALLAZIONE
INSTALLAZIONE
Foratura Parete e Fissaggio Staffe
���
���
�
��� ���
�
�
����
��
��� ���
���
�
���
���
�
�����
Tracciare sulla Parete:
• una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il
montaggio della Cappa;
• una linea Orizzontale a 1004 mm min. sopra il Piano di Cottura.
• Segnare un punto (1) sulla linea orizzontale a 247 mm alla destra della linea verticale di riferimento.
• Ripetere questa operazione dalla parte opposta, verificandone il livellamento.
• Segnare come indicato, un punto di riferimento (2) a 210 mm dalla linea Verticale di riferimento, e 482 mm sopra il Piano di Cottura.
• Ripetere questa operazione dalla parte opposta, verificandone il livellamento.
• Forare ø 12 mm i punti (1) segnati.
• Forare ø 8 mm i punti (2) segnati.
• Inserire i tasselli con staffa 11a nei fori (1) e avvitare.
• Inserire il tassello 11 nei fori (2).
Per installazione con camino decorativo: (Opzionale)
• Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1 a 1-2 mm dal soffitto o dal limite superiore, allineando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1 a X mm sotto la prima staffa (X = altezza Camino
Superiore in dotazione), allineando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Forare ø 8 mm i punti segnati.
• Inserire i tasselli 11 nei fori.
• Fissare le Staffe utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione.
7
IT - INSTALLAZIONE
Montaggio Corpo Cappa
• Aprire il pannello aspirante superiore e bloccarlo
sulla sinistra con l’astina al corpo Cappa affinché
non si richiuda.
• Sbloccare togliendo il perno di fissaggio sulla sinistra
il pannello aspirante inferiore ed aprirlo.
• Togliere i Filtri Antigrasso agendo sulle apposite
maniglie.
• Regolare le due viti Vr, delle staffe 11a, ad inizio
corsa.
• Agganciare il corpo cappa alle 2 staffe 11a.
• Dall’interno del corpo cappa agire sulle Viti Vr per
livellare il Corpo Cappa.
• Avvitare le viti di sicurezza 11.
• Richiudere i pannelli aspiranti.
���
��
��
Connessioni
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare la
Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo
rigido o flessibile di ø150 o 120 mm, la cui scelta è
la-sciata all'installatore.
Collegamento tubo ø 150
• Inserire la Flangia ø 150 10 sull’Uscita del Corpo
Cappa.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo.
Il materiale occorrente non è in dotazione.
�����
Collegamento tubo ø 120
• Per collegamento con tubo ø120 mm, inserire
la Flangia di riduzione 9 sulla flangia ø 150 10
prece-dentemente installata.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo.
Il materiale occorrente non è in dotazione.
• In ambedue i casi, togliere eventuali Filtri Antiodore
al Carbone attivo.
��
USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE
Per installazione in Versione Filtrante è necessario acquistare il kit opzionale Cartuccia al carbone attivo.
• Avvitare il coperchio filtrante sull’uscita aria, utilizzando quattro viti 12c (2,9 x 6,5).
• Fissare la Griglia direzionata 8 sull’uscita dell’aria
riciclata con 2 Viti 12d (2,9 x 9,5) in dotazione.
�����
�
��
���
�
��
���
8
IT - INSTALLAZIONE
CONNESSIONE ELETTRICA
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete
interponendo un Interruttore bipolare con
apertura dei contatti di almeno 3 mm.
• Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manutenzione”) e assicurarsi che il connettore
del Cavo di alimentazione sia correttamente
inserito nella presa dell’Aspiratore
IT - USO
9
USO
A
B
Tasto Funzione
C
D
E
F
Specifiche
A
On/Off Funzioni Cappa
Toccando il tasto a Cappa spenta si illuminano (intensità 50%) e vengono abilitate tutte
le funzioni.
Toccando il tasto a Cappa funzionante spegne disabilitando tutte le funzioni (Motore
Off + Luci Off).
B
Gestisce Velocità
motore:
0-V1-V2-V3-V4-P
Toccando l’area si attiva il motore alla velocità desiderata.
P = Velocità Intensiva, temporizzata a 5 minuti, al termine del tempo il sistema ritorna
alla precedente velocità, se attivata da Motore Off passa a V1.
Al tocco della velocità desiderata, questa si illuminerà maggiormente (intensità 100%)
rispetto alle altre funzioni (intensità 50%).
C
Funzione Delay
Toccando il tasto si attiva lo spegnimento automatico ritardato del Motore e dell’Impianto di Illuminazione di 10 minuti. Attivabile solo da motore acceso, velocità non
Intensiva e Sensor = Off.
Attiva / Disattiva il
ricevitore del Telecomando.
Toccando il Tasto per 4 secondi (Motore Off + Luci Off), in assenza di altri allarmi, il
Led lampeggia per:
4 secondi indicando l’Attivazione del Telecomando
2 secondi indicando la Disattivazione del Telecomando
D
Sensor
In questa modalità la Cappa funziona in modo automatico per un massimo di 5 ore, al
termine la funzione spegne il motore.
La cappa modifica la velocità del motore in base a quanto percepito dal Sensore.
I Tasti B e C non funzionano, si disattiva premendo il tasto o spegnendo la Cappa.
E
Gestisce Intensità Luce:
0-L1-L2-L3-LMax
Toccando l’area si accendono le Luci all’Intensità desiderata.Al tocco dell’Intensità
Luce desiderata, questa si illuminerà maggiormente (intensità 100%) rispetto alle altre
funzioni (intensità 50%).
F
Reset FiltriEffettua
il Reset dell’allarme
saturazione Filtri Toccando il tasto a Motore
Spento.
Dopo 100 ore di Funzionamento il Led è Acceso Fisso per segnalare la saturazione dei
Filtri Metallici.
Dopo 200 ore di Funzionamento il Led Lampeggia per segnalare la saturazione dei Filtri
al Carbone Attivo.
Attiva / Disattiva allarme saturazione Filtri al
Carbone Attivo.
Toccando il Tasto per 4 secondi (Motore Off + Luci Off), in assenza di altri allarmi, il
Led lampeggia per:
4 secondi indicando l’Attivazione Allarmi Filtri al Carbone
2 secondi indicando la Disattivazione Allarmi Filtri al Carbone
Dopo aver collegato la cappa alla rete elettrica, i comandi saranno abilitati dopo circa 4 secondi. In tale periodo lampeggia il led "0" del
tasto motore. A Cappa spenta nessuna funzione è visualizzata, è visibile solo la parte in chiaro del pannello comandi. Tutto il resto s’illuminerà (intensità 50%) toccando il Tasto A.
I Comandi s’attivano col tocco della funzione scelta che s’illuminerà maggiormente (intensità 100%) rispetto alle altre funzioni della Cappa (intensità 50%). Dopo 10 secondi di assenza comandi, rimarranno accese solo le funzioni selezionate (Intensità 100%) spegnendo tutto
il resto(Intensità 50%). Dopo 7 ore di uso in assenza di comandi la Cappa si spegne (Motore Off + Luci Off), da questa situazione con un
tocco si riabilitano le funzioni, al successivo è possibile selezionare la funzione desiderata.
È possibile attivare una funzione della Cappa(Velocità e Luce), non solo toccando il quadro comandi ma anche appoggiandoci il dito e
scorrendo verso la funzione scelta senza alzarlo.
Se viene comandato lo spegnimento di motore e luci , portandoli a zero, rimangono accesi al 50% tutti i led dei comandi e se non ci sono
altri comandi nei successivi 10sec , tutti led verranno spenti ad eccezione dei led “0”, che rimarranno on per altri 15minuti.
10
IT - OPZIONI CAPPA MODALITÀ SENSOR/ILLUMINAZIONE
OPZIONI CAPPA MODALITÀ SENSOR
Nel funzionamento in modalità Sensor
influisce il tipo di piano utilizzato, sono
state previste due possibilità:
• Piano elettrico;
• Piano a gas;
Inizialmente è selezionato il piano elettrico, per cambiare è necessario seguire
la seguente procedura:
• Spegnere la cappa con il tasto on/off
cappa
• Tenere premuto il tasto Sensor per 8
secondi fino al lampeggio del led:
• 4 lampeggi indicano la selezione
del piano elettrico;
• 2 lampeggi per il piano a gas;
• Togliere l’alimentazione per 10 secondi
e poi ricollegarla.
Ogni volta che viene cambiato il tipo
di piano, viene eseguita la procedura di
calibrazione.
Procedura di calibrazione: ogni volta
che la cappa viene alimentata o viene
cambiato il piano cottura si attiva la
procedura di calibrazione del sensore,
durante la quale la cappa non deve
essere esposta a processi di cottura o investita da odori particolarmente intensi,
tipo solventi o detergenti.
Tale processo prevede un tempo di:
• 13min se è selezionato il piano elettrico;
• 1 min se è selezionato il piano a gas;
Questa fase è segnalata dal lampeggio del led del tasto sensor se è stato
premuto.Durante la calibrazione non
accendere il motore.
Attenzione: non spruzzare direttamente
sulla griglia i prodotti di pulizia ma di pulirla
unicamente con panni imbevuti di detergente. Evitare per la pulizia della griglia prodotti
alcolici o siliconici.
Illuminazione
Attenzione: Questo apparecchio è provvisto di
una luce LED bianca di classe 1M secondo la
norma EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001;
massima potenza ottica emessa@439nm: 7µW.
Non osservare direttamente con strumenti ottici
(binocolo, lente d’ingrandimento….).
• Per la sostituzione contattare l’Assistenza
Tecnica. ("Per l'acquisto rivolgersi all'assistenza
tecnica").
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created
it to give you impeccable performance for many years, with
innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please
spend a few minutes reading to get the very best from it.
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the AEG webshop, you’ll find everything you need to keep
all your AEG appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of accessories designed and
built to the high quality standards you would expect, from
specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to
delicate laundry bags…
Visit the webshop at:
www.aeg-electrolux.com/shop
12
EN - RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS/CHARACTERISTICS
EN - RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS - The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descrip-
tions of individual features that do not apply to your specific appliance. The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper
installation. The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm. Check that the mains voltage corresponds to that indicated on
the rating plate fixed to the inside of the hood. For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing. Connect the extractor to
the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible. Do not connect the extractor hood to exhaust ducts
carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.). If the extractor is used in conjunction with non electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient
degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with
the open air in order to guarantee the entry of clean air. The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells. Never use
the hood for purposes other than for which it has been designed. Never leave high naked flames under the hood when it is in operation. Adjust the flame intensity
to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides. Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil
can burst into flames. Do not flambè under the range hood; risk of fire This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Switch off or unplug the appliance from the
mains supply before carrying out any maintenance work.Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard), Grease filters Z The filters must
be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher. - Activated charcoal filter W These
filters are not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently with heavy usage. Clean the
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household
hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent. The symbol
waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
Warning: Before installing the Hood, remove the protective films (white and transparent).
CHARACTERISTICS
Dimensions
EN - RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS/CHARACTERISTICS
Components
Ref.Q.ty Product Components
1 1
Hood Body, complete with: Controls,
Light, Blower, Filters
8 1
Directional Air Outlet grille
9 1
Reducer Flange ø 150-120 mm
10 1
Dumper
16 1
Filter cover
���
�
�
���
��
��
���
��
Ref.Q.ty
11 2
11a 2
12a 2
12c 4
12d 2
Q.ty
1
Installation Components
Wall Plugs
Wall Plugs SB 12/10
Screws 4,2 x 44,4
Screws 2,9 x 6,5
Screws 2,9 x 9,5
Documentation
Instruction Manual
���
�
13
14
EN - INSTALLATION
INSTALLATION
Wall drilling and bracket fixing
���
���
�
��� ���
�
�
����
��
��� ���
���
�
���
���
�
�����
As a first step, proceed with the following drawings:
• a vertical line up to the ceiling or up to the upper limit, at the centre of the area in which the
hood is to be fitted;
• a horizontal line at a minimum 1004 mm above the cooker top.
• Mark a point (1) on the horizontal line, 247 mm to the right of the vertical reference line.
• Repeat this operation on the other side, checking that the two marks are levelled.
• Mark a reference point (2) as indicated at 210 mm from the vertical reference line and 482
mm above the cooker top.
• Repeat this operation on the other side, checking that the two marks are levelled.
• Drill at the marked points (1), using a ø 12 mm drill bit.
• Drill at the marked points (2) using a ø 8 mm drill bit.
• Insert the bracket plugs 11a into the holes (1) and tighten the screws.
• Insert plug 11 into holes (2).
To install a decorative chimney ( optional )
• Place bracket 7.2.1 on the wall, about 1-2 mm from the ceiling or from the upper limit,
aligning the centre (notch) with the vertical reference line.
• Mark the wall at the centres of the bracket holes.
• Place the bracket 7.2.1 on the wall at X mm below the first bracket (X = height of the upper
chimney section), aligning the centre (notch) with the vertical line.
• Mark the wall at the centres of the bracket holes.
• Drill ø 8 mm holes at all the marked centre points.
• Insert the wall plugs 11 in the holes.
• Fix the brackets using the 12a screws (4,2 x 44,4) supplied with the hood.
EN - INSTALLATION
Fitting the hood body
• Open the top suction panel and fasten it to the
hood body on the left using the pin, so that it
does not close again.
• Unlock the lower suction panel by removing the
fixing pin on the left, and open it.
• Remove the Metal grease filters using the handles
provided.
• Adjust the two screws Vr, in the brackets 11a, so
that they are at the start of their travel.
• Hook the hood body to the two brackets 11a.
• From the inside of the hood body, turn screws Vr
to level the hood body itself.
• Fasten the safety screws 11.
• Close the suction panels.
���
��
��
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood
to the chimney using either a flexible or rigid pipe
ø 150 or 120mm, the choice of which is left to the
installer.
To install a ø 150 pipe
• To install the dumper 10
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps
(not supplied).
�����
�����
�
��
��
To install a ø 120 pipe
• To install a ø 120 mm air exhaust connection,
insert the reducer flange 9 on the dumper 10.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps
(not supplied).
• Remove any activated charcoal filters.
���
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
To install the Recirculation Version of the hood, the
optional Activated charcoal cartridge kit must be
purchased.
• Screw the filter cover onto the air outlet, using
four screws 12c (2.9 x 12.5).
• Fix the directional grille 8 on the recirculation air
outlet using the 2 screws 12d (2,9 x 9,5) provided.
15
�
��
���
16
EN - INSTALLATION
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a
two-pole switch having a contact gap of at
least 3 mm.
• Remove the grease filters (see paragraph
Maintenance) being sure that the connector
of the feeding cable is correctly inserted in
the socket placed on the side of the fan.
EN - USE
17
USE
A
B
Button Function
C
D
E
F
Specifications
A
Hood Functions On/Off
When the button is touched with the hood turned off, all functions light up
(intensity 50%) and are enabled.
When the button is touched with the hood in operation, all functions are turned
off and disabled (Motor Off + Lights Off).
B
Manages motor speed:
0-V1-V2-V3-V4-P
When the area is touched, the motor starts at the speed required.
P = Intensive Speed, timed for 5 minutes, after which the system returns to the
previous speed.
When activated from Motor Off it returns to speed V1.When the required speed
is touched, it will become brighter (intensity 100%) than the other functions
(intensity 50%).
C
Delay function
Touching this button activates automatic shutdown of the Motor, the Fans and
the Lighting with a 10 minute delay. It can only be activated with the motor on,
running at any speed except Intensive, and with the Sensor = Off.
Enables / Disables the
Remote Control Receiver.
When this button is pressed and held for 4 seconds (Motor Off + Lights Off, in
the absence of other alarms, the Led will light up for:
4 seconds to indicate that the Remote Control has been Activated
2 seconds to indicate that the Remote Control has been Deactivated
D
Sensor
In this mode the Hood operates automatically for a maximum of 5 hours, after
which it switches the Motor off.
The hood modifies the speed of the motor according to the findings of the sensor.
Buttons B and C do not work. The function is disabled by pressing the Button or
turning the hood off.
E
Manages Lighting Intensity: 0-L1-L2-L3-LMax
When this area is touched, the Lights turn on at the required intensity.
When the lighting intensity is touched, it will become brighter (intensity 100%)
than the other functions (intensity 50%).
F
Filter ResetResets the
Filter Saturation alarm
when the button is touched with the motor and
lighting turned off.
After 100 hours operation the Led lights up continuously to indicate saturation of
the Metal Grease Filters.
After 200 hours operation the Led flashes to indicate saturation of the Activated
Charcoal Filters.
Enables/Disables the
Activated Charcoal Filter
Alarm.
When this button is pressed and held for 4 seconds(Motor Off + Lights Off), in the
absence of other alarms, the Led will light up for:
4 seconds to indicate the Activated Charcoal Filter Alarm has been activated
2 seconds to indicate the Activated Charcoal Filter Alarm has been deactivated
After connecting the hood to the mains, the commands are activated after 4seconds. When the Hood is switched off, none of the functions is displayed, and only the normal lettering on the control panel is visible. All the rest will light up (intensity 50%) when button A is
touched.
The controls are activated by touching the selected function, which will light up more brightly (intensity 100%) with respect to the other
hood functions (intensity 50%). When no commands are given for at least 10 seconds, only the selected functions will be lighted (Intensity 100%) and all the rest will turn off (Intensity 50%). After 7 hours in operation, if no further commands are given the hood will switch
off (Motor Off + Lights Off), from here you can touch for activated the function, and the next touch you can select the desired function.It
is possible to activate one of the hood functions (Speed and Lighting) not just by touching the control panel, but also by placing a finger
on the panel and sliding it towards the chosen function without lifting it off. If the motor and lights are turned off, by setting them to
zero, all the command LEDs will remain on at 50%, and if no further commands are given in the next 10 seconds, then all the LEDs will be
turned off with the exception of the “0” LEDs, which will remain on for a further 15 minutes.
18
EN - HOOD OPTIONS IN SENSOR MODE/LIGHTING
HOOD OPTIONS IN SENSOR MODE
When operating in Sensor mode, the type
of hob being used has an influence. Two
options are available:
• Electric hob;
• Gas hob;
Initially it is set to electric hob. To change
the setting, proceed as follows:
• Turn the hood off using the hood on/
off button
• Press and hold the Sensor button for 8
seconds until the LED flashes as described:
• 4 flashes indicate selection of the
electric hob;
• 2 flashes indicate selection of the
gas hob;
• Remove power for 10 seconds and then
reconnect it.
Warning: Do not spray directly on the grill
cleaning products but only clean with a
cloth soaked in detergent. Avoid cleaning the
grill alcohol or silicone products.
The calibration procedure is carried out
every time the type of hob is changed.
Calibration procedure: every time the
hood is turned on or the type of hob is
changed, the sensor calibration procedure
is run. During this time the hood must
not be used for cooking or subjected to
particularly intense smells, for example
solvents or detergents.
This process requires:
• 13 minutes if the electric hob has been
selected;
• 1 minute if the gas hob has been selected;
This phase is marked by flashing of the
LED on the sensor button, if it has been
pressed.Do not turn the motor on during
calibration.
LIGHTING
Warning: This appliance is fitted with a
white LED lamp classed as 1M according to
EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001
standards; maximum optical power emitted
@439nm: 7µW. Do not look directly at the light
through optical devices (binoculars, magnifying
glasses…).
• For replacement contact technical support.
("To purchase contact technical support")
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons créé
pour vous offrir la meilleure performance pour une longue durée, avec des technologies innovantes qui vous
simplifient la vie - autant de caractéristiques que vous
ne trouverez pas sûrement pas sur d'autres appareils.
Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice
afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce
qu'il vous faut pour que vos appareils AEG fonctionnent
parfaitement. Sans oublier une vaste gamme d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les
plus élevés qui soient, des articles de cuisine spécialisés
aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge
délicats...
Visit the webshop at:
www.aeg-electrolux.com/shop
20
FR - CONSEILS ET SUGGESTION/CARACTERISTIQUES
FR - CONSEILS ET SUGGESTIONS - La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions d’accessoires
ne figurant pas dans votre appareil. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles
de l’art. La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins. Vérifier que la tension du secteur correspond à la
valeur qui figure sur la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte. Pour les Appareils appartenant à la Ière Classe, veiller à ce que la mise à la terre de l’installation
électrique domestique ait été effectuée conformément aux normes en vigueur. Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre égal
ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être le plus court possible. Ne pas connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées issues
d’une combustion tel que (Chaudière, cheminée, etc…). Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité dans la pièce ou est installée la hotte
(par exemple: des appareils fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suffisante du milieu. Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui
communique avec l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air pur. La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs
de la cuisine. Ne jamais utiliser abusivement la hotte. Ne pas laisser les flammes libres à forte intensité quand la hotte est en service. Toujours régler les flammes
de manière à éviter toute sortie latérale de ces dernières par rapport au fond des marmites. Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée pourrait
s’enflammer. Ne pas préparer d’aliments flambés sous la hotte de cuisine : risque d’incendie Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) ayant des capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type
d’appareils, à moins d’être sous le contrôle et la formation de personnes responsables de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil. Avant de procéder à toute opération d’entretien, retirer la hotte en retirant la fiche ou en actionnant l’interrupteur général. Effectuer
un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la cadence conseillée (Risque d’incendie), Filtres anti-graisse Z Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être
lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particulièrement intense. - Filtre anti-odeur W Il ne sont pas lavables ni régénérables,
il faut les remplacer au moins tous les 4 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particulièrement intense. Pour le nettoyage des surfaces de la hotte,
sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme
il suffit d’utiliser un chiffon humide et détersif liquide neutre. Le symbole
déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que
ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le
résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau
muni-cipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
Attention : Retirez les films de protection (blanc et transparent) avant d’installer la hotte.
CARACTERISTIQUES
Encombrement
FR - CONSEILS ET SUGGESTION/CARACTERISTIQUES
Composants
Réf.Q.té Composants de Produit
1 1
Corps Hotte équipé de:Comandes, Lumière, Groupe Ventilateur, Filtres
8 1
Grille orientée Sortie de l’Air
9 1
Flasque de Réduction ø 150-120 mm
10 1
Buse avec clapet ø150
16 1
Couvercle filtrant
���
�
�
���
��
��
���
��
Réf.Q.té
11 2
11a 2
12a 2
12c 4
12d 2
Q.té
1
Composants pour l ’installation
Chevilles
Chevilles SB 12/10
Vis 4,2 x 44,4
Vis 2,9 x 6,5
Vis 2,9 x 9,5
Documentation
Manuel d’instructions
���
�
21
22
FR - INSTALLATION
INSTALLATION
Perçage de la paroi et fixation des supports
���
���
�
��� ���
�
�
����
��
��� ���
���
�
���
���
�
�����
Tracer sur la paroi :
• une ligne verticale jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue
pour le montage de la hotte ;
• une ligne horizontale à 1004 mm au-dessus du plan de cuisson.
• Marquer un point (1) sur la ligne horizontale à 247 mm à droite de la ligne verticale de référence.
• Répéter cette opération de l’autre côté et vérifier la mise à niveau.
• Marquer comme indiqué, un point de référence (2) à 210 mm de la ligne verticale de référence et 482 mm au-dessus du plan de cuisson.
• Répéter cette opération de l’autre côté et vérifier la mise à niveau.
• Percer les points marqués (1) avec une mèche de ø 12 mm.
• Percer les points marqués (2) avec une mèche de ø 8 mm.
• Mettre les chevilles avec le support 11a dans les trous (1) et visser.
• Insérer les chevilles 11 dans les trous (2).
Pour installation avec cheminée décorative : (Option)
• Poser le support 7.2.1 comme indiqué, à 1-2 mm du plafond ou de la limite supérieure, en
alignant le centre (encoches) sur la ligne verticale de référence.
• Marquer les centres des trous du support.
• Faire reposer le support 7.2.1, comme indiqué, à X mm en dessous du premier support (X =
hauteur de la partie supérieure fournie), en alignant le centre (encoches) sur la ligne verticale
de référence.
• Marquer les centres des trous du support.
• Percer les points marqués avec une mèche de ø 8 mm.
• Insérer les chevilles 11 dans les trous.
• Fixer les supports à l’aide des vis 12a (4,2 x 44,4) fournies.
23
FR - INSTALLATION
Montage du corps de hotte
• Ouvrir le panneau aspirant supérieur et le bloquer
sur la gauche, à l’aide de la tige, au corps de hotte
jusqu’à ce qu’il se referme.
• En retirant le pivot de fixation sur la gauche, débloquer le panneau aspirant inférieur et l’ouvrir.
• Retirer les filtres à graisse en intervenant sur les
poignées appropriées.
• Régler les deux vis Vr, des brides 11a, en début
de course.
• Accrocher le corps de hotte aux 2 équerres 11a.
• Intervenir sur les vis Vr en passant par l’intérieur
du corps de hotte pour en régler le niveau.
• Visser les vis de sécurité 11.
• Refermer les panneaux aspirants.
���
��
��
Branchements
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
En cas d’installation en version aspirante, brancher
la hotte à la tuyauterie de sortie via un tube rigide
ou flexible de ø 150 ou 120 mm, au choix de l’installateur.
Branchement avec un tube de ø150
• Insérer la buse avec clapet 10.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau
nécessaire n’est pas fourni.
�����
Branchement avec un tube de ø120
• Insérer le flasque de réduction 9 sur la buse avec
clapet 10.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau
nécessaire n’est pas fourni.
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon
actif.
SORTIE AIR VERSION FILTRANTE
Pour l’installation dans la Version Filtrante, il faut
acheter le kit fourni sur demande Cartouche au
charbon actif.
• Visser le couvercle filtrant sur la sortie de l’air, en
utilisant les quatre vis 12c (2,9 x 6,5).
• Fixer la Grille orientée 8 sur la sortie de l’air recyclé à l’aide de 2 Vis 12d (2,9 x 9,5) fournies avec
l’appareil.
�����
�
��
��
���
�
��
���
24
FR - INSTALLATION
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
• Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
• Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et s'assurer que le connecteur du
câble d'alimentation soit bien branché dans
la prise du diffuseur.
FR - UTILISATION
25
UTILISATION
A
Touche
B
C
D
E
F
Fonction
Spécifications
A
On/Off Fonctions hotte
En touchant la touche lorsque la hotte est éteinte, les fonctions s’éclairent (intensité 50%) et elles sont toutes validées.En touchant la touche lorsque la hotte est
en fonction, la touche éteint toutes les fonctions en les invalidant (Moteur Off +
Éclairage Off)
B
Gère la vitesse du moteur :0-V1-V2-V3-V4-P
En touchant l’aire, le moteur démarre à la vitesse désirée.P = Vitesse Intensive,
temporisée à 5 minutes, à la fin du délai, le système retourne à la vitesse précédente, si activée à partir de Moteur Off elle passe à V1. Au toucher de la vitesse
désirée, son éclairage s’intensifie (intensité 100%) par rapport aux autres fonctions
(intensité 50%).
C
Fonction Départ différé
En touchant la touche, on active l’extinction automatique retardée de 10 minutes
du moteur et du système d’éclairage. Activable seulement à partir du moteur
allumé, vitesse non intensive et Sensor = Off.
Active/Désactive le
récepteur de la Télécommande.
En touchant la touche pendant secondes (Moteur Off + Éclairage Off), en l’absence
d’autres alarmes, la led clignote pendant :4 secondes en indiquant l’activation de la
télécommande2 secondes, en indiquant la désactivation de la télécommande
D
Sensor
Dans ce mode, la hotte fonctionne en mode automatique pendant un maximum
de 5 heures, à la fin la fonction éteint le moteur. La hotte modifie la vitesse sur
la base de ce qui est perçu par le capteur.Les touches B et C ne fonctionnent pas,
désactiver en appuyant sur la touche ou en éteignant la hotte.
E
Gère l’Intensité de
l’éclairage :0-L1-L2L3-LMax
En touchant l’aire, l’éclairage s’allume à l’intensité désirée. Lorsqu’on touche l’Intensité éclairage désirée, celle-ci s’éclairera davantage (intensité 100%) par rapport aux
autres fonctions (Intensité 50%).
F
Restauration filtres
Effectue la restauration
de l’alarmede saturation filtres en touchant
la touche lorsque le
moteur est arrêté.
Après 100 heures de fonctionnement, la led est allumée fixe pour signaler la saturation des filtres métalliques.Après 200 heures de fonctionnement, la led clignote
pour signaler la saturation des filtres à charbon actif.
Active / Désactive
l’alarme de saturation
filtres à charbon actif
En touchant la touche pendant 4 secondes (Moteur Off + Éclairage Off), en
l’absence d’autres alarmes, la led clignote pendant :4 secondes, en indiquant l’activation Alarmes filtres à charbon2 secondes, en indiquant la désactivation Alarmes
filtres à charbon
Au branchement de la hotte au secteur électrique, les commandes seront validées après environ 4 secondes. Durant cette période, la
led "0" de la touche moteur clignote. Lorsque la hotte est éteinte, aucune fonction ne s’affiche, seule la partie en clair du panneau des
commandes est visible. Tout le reste s’éclaire, (intensité 50%) en touchant la touche A. Les commandes s’activent en touchant la fonction
sélectionnée qui s’éclairera davantage (intensité 100%) par rapport aux autres fonctions de la hotte (intensité 50%). Après 10 secondes
d’absence de commandes, seules les fonctions sélectionnées demeureront allumées (intensité 100%) en éteignant tout le reste ‘intensité
50%). Après 7 heures d’utilisation en l’absence de commandes, la hotte s’éteint (Moteur Off + Éclairage Off), à partir de cette situation il
suffira de toucher pour valider de nouveau les fonctions, un second toucher vous permettra de sélectionner la fonction désirée. Vous pouvez activer une fonction de la hotte (Vitesse et Éclairage) non seulement en touchant le tableau des commandes, mais aussi en y appuyant
le doigt et en le faisant coulisser vers la fonction choisie, sans le soulever. Si vous commandez l’extinction du moteur et de l’éclairage, en
les plaçant à zéro, toutes les leds des commandes demeurent allumées à 50% et si aucune autre commande n’est donnée durant les 10
secondes suivantes, toutes les leds seront éteintes à l’exception des leds “0”, qui demeureront On pendant encore 15 minutes.
26
FR - OPTIONS HOTTE MODE SENSOR/ÉCLAIRAGE
OPTIONS HOTTE MODE SENSOR
Dans le fonctionnement en mode Sensor,
le type de plaque utilisée a une influence. Deux possibilités ont été prévues :
• Plaque électrique
• Plaque à gaz
Au départ, la plaque sélectionnée est la
plaque électrique, pour commuter, suivre
la marche ci-dessous :
• Éteindre la hotte en intervenant sur la
touche on/off hotte
• Garder appuyée la touche Sensor pendant 8 secondes jusqu’à ce que le led
clignote :
• 4 clignotements indiquent la sélec
tion de la plaque électrique,
• 2 clignotements pour la plaque à
gaz.
• Couper l’alimentation pendant 10
secondes, puis la rebrancher.
Attention: Ne pas vaporiser directement sur la
grille des produits de nettoyage, mais la nettoyer exclusivement avec un chiffon imprégné
de détergent. Pour le nettoyage de la grille, éviter les produits à base d’alcool ou de silicone.
À chaque changement du type de
plaque, une procédure d’étalonnage est
effectuée.
Procédure d’étalonnage: Chaque fois
que la plaque est alimentée ou à chaque
commutation de la plaque de cuisson, la
procédure d’étalonnage du capteur s’active, durant laquelle la hotte ne doit pas
être exposée à des processus de cuisson,
ni investie par des odeurs particulièrement intenses, comme des solvants ou
des détergents.
Ce processus prévoit un temps de :
• 13 min si la plaque électrique est
sélectionnée ;
• 1 min si la plaque à gaz est sélectionnée.
Cette phase est signalée par le clignotement de la led de la touche sensor,
si cette touche a été appuyée. Durant
l’étalonnage, ne pas brancher le moteur.
ÉCLAIRAGE
Attention : Cet appareil est doté d’une lumière
LED blanche de classe 1M conformément à la
norme EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001
: puissance optique maximum émise à 439nm
: 7µW. Ne pas observer directement avec des
instruments optiques (jumelles, lentilles grossissantes…)
• Pour le remplacement, contacter le service
après-vente. (« Pour l’achat, s’adresser au
service après-vente »).
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden
haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre
von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen
Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren
können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein
paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu
lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte
benötigen. Wir bieten auch ein umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom
Profi-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern
bis hin zu Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...
Visit the webshop at:
www.aeg-electrolux.com/shop
28
DE - EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE/CHARAKTERISTIKEN
DE - EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE - Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zu-treffen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage
zurückzuführen sind. Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen. Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf
dem im Haubeninneren angebrach-ten Schild übereinstimmt. Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des Wohn-hauses über eine
vorschriftsmäßige Erdung verfügt. Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen Durchmesser von 120 mm oder darüber aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz wie möglich sein. Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen werden, in die Verbrennungsgase (Heizkessel, Kamine usw.)
geleitet werden. Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elektrisch betriebene (z.B. gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für eine ausreichende Belüftung ge-sorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich nicht entsprechen, ist an einer Aus-senwand eine Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuhr
gewährleistet. Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen. Unsachgemäßer
Einsatz der Haube ist zu unterlassen. Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt lassen. Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass
sie den Topfboden nicht über-ragt. Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden: überhitz-tes Öl kann sich entzünden. Keine flambierten Speisen unter der Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr. Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit verminderten psychischen, sensorischen
und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen
beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts angeleitet werden. Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit
dem Gerät spielen. Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Haube un-terbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der
Hauptschalter abgeschal-tet wird. Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum Austau-schen der Filter genauestens eingehalten
werden (Brandgefahr), Fettfilter Z Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Einsatz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler möglich
ist. - Geruchsfilter W Sie können weder gewaschen noch wiederverwendet werden und sind alle 4 Betriebsmonate bzw. bei starkem Einsatz auch häufiger ausauf dem Produkt oder
zutauschen. Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigungsmittel. Das Symbol
seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recyc-ling
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmen-schen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Ge-schäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
Achtung: Bevor die Haube installiert wird, die Schutzfolien (weiß und transparent) abziehen.
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
DE - EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE/CHARAKTERISTIKEN
Komponenten
Pos.St.
1 1
8
9
10
16
1
1
1
1
Produktkomponenten
Haubenkörper mit Schaltern,
Beleuchtung, Gebläse-gruppe, Filter
Luftleitgitter Luftaustritt
Reduzierflansch ø 150-120 mm
Flansch mit Ruckstauklappe ø150
Filterdeckel
���
�
�
���
��
��
���
��
Pos.St.
11 2
1a 2
12a 2
12c 4
12d 2
St.
1
Montagekomponenten
Dübel 1
Dübel SB 12/10
Schrauben 4,2 x 44,4
Schrauben 2,9 x 6,5
Schrauben 2,9 x 9,5
Dokumentation
Bedienungsanleitung
���
�
29
30
DE - MONTAGE
MONTAGE
Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel
���
���
�
��� ���
�
�
����
��
��� ���
���
�
���
���
�
�����
An der Wand anzeichnen:
• eine senkrechte Linie bis zur Decke oder zum oberen Rand in der Mitte des Installationsbereichs
der Haube,
• eine waagrechte Linie mindestens 1004 mm oberhalb der Kochmulde.
• 247 mm rechts von der senkrechten Bezugslinie einen Punkt (1) auf der waagrechten Linie kennzeichnen.
• Diesen Vorgang an der gegenüberliegenden Seite wiederholen und die Ausrichtung überprüfen.
• Wie angegeben 210 mm rechts von der senkrechten Bezugslinie und 482 mm oberhalb der Kochmulde einen Punkt (2) kennzeichnen.
• Diesen Vorgang an der gegenüberliegenden Seite wiederholen und die Ausrichtung überprüfen.
• Die gekennzeichneten Punkte (1) mit einem Bohrer ø 12 mm bohren.
• Die gekennzeichneten Punkte (2) mit einem Bohrer ø 8 mm bohren.
• Die Dübel mit dem Bügel 11a in die Bohrungen (1) einfügen und festschrauben.
• Den Dübel 11 in die Bohrungen (2) einfügen.Zur
Montage der haube mit Dekorkamin (option)
• Den Bügel 7.2.1 wie angegeben 1-2 mm unterhalb der Decke oder der oberen Begrenzung anlegen und seinen Mittelpunkt (Einschnitte) an der senkrechten Bezugslinie ausrichten.
• Die Mitte der Löcher des Bügels kennzeichnen.
• Den Bügel 7.2.1 wie angegeben X mm unterhalb des ersten Bügels (X = Höhe des mitgelieferten
oberen Kaminteils) anlegen und seinen Mittelpunkt (Einschnitte) an der senkrechten Bezugslinie
ausrichten.
• Die Mitte der Löcher des Bügels kennzeichnen.
• Die gekennzeichneten Punkte mit einem Bohrer ø 8 mm bohren.
• Die Dübel 11 in die Bohrungen einfügen.
• Die Bügel mit den mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) fixieren.
• Die Bügel mit den mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) befestigen.
DE - MONTAGE
Montage des Haubenkörpers
• Das obere Saugpaneel öffnen und an der linken Seite
mit der Stange am Haubenkörper fixieren, damit es
nicht wieder zuklappt.
• Den Befestigungszapfen an der linken Seite des
unteren Saugpaneels entfernen und das Paneel
öffnen.
• Die Fettfilter an den speziellen Griffen herausziehen.
• Die beiden Schrauben Vr der Bügel 11a auf den
Hubbeginn regulieren.
• Den Haubenkörper an den 2 Bügeln 11a einhaken.
• Vom Haubeninneren her den Haubenkörper mit Hilfe
der Schrauben Vr ausrichten.
• Die Sicherheitsschrauben 11 einschrauben.
• Die Absaugpaneele wieder verschließen.
Anschlüsse
ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø150 oder 120mm)
an die Außenrohrleitung angeschlossen werden.
Anschlussrohres ø 150
• Den Flansch mit Ruckstauklappe 10 anbringen.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren.Das
hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
Anschlussrohres ø 120
• Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den
Reduzierflansch 9 am Flansch mit Ruckstauklappe
10 anbringen.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren.Das
hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
���
��
��
�����
�����
�
��
��
Anschluss der Umluftversion
���
Für die Installation in Umluftversion muss das optionale
Kit „Aktivkohle-Filtereinsatz“ erworben werden.
• Den Filterdeckel am Luftausgang mit den vier Schrauben 12c (2,9 x 6,5) fixieren.
• Das Luftleitgitter 8 mit Hilfe von 2 der mitgelieferten Schrauben 12d (2,9 x 9,5) beim Austritt der
rückzuführenden Luft fixieren.
31
�
��
���
32
DE - MONTAGE
ELEKTROANSCHLUSS
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz
muss ein zweipoliger Schalter mit einem
Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
• Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt
„Wartung“) und versichern Sie sich, daß
die Kabelverbindung in die Steckdose des
Gebläses einwandfrei eingesteckt wird.
DE - BEDIENUNG
33
BEDIENUNG
A
Taste
B
C
D
E
F
Funktion
Spezifikation
A
On/Off Haubenbetrieb
Mit Berühren der Taste bei ausgeschalteter Haube werden alle Funktionen beleuchtet (Intensität
50%) und freigegeben.
Mit Berühren der Taste bei eingeschalteter Haube werden alle Funktionen unterbunden (Motore Off + Beleuchtung Off).
B
Verwaltet die Motordrehzahl:
0-V1-V2-V3-V4-P
Mit Berühren des Bereichs wird der Motor bei der gewünschten Geschwindigkeit eingeschaltet.
P = Intensivgeschwindigkeit, auf 5 Minuten eingestellt, nach deren Ablauf wieder zur vorherigen Geschwindigkeit zurückgekehrt wird, wenn bei Motor Off aktiviert, erfolgt der Wechsel
zu V1.Bei Berühren der gewünschten Geschwindigkeit wird diese im Vergleich zu den anderen
Funktionen (Intensität 50%) stärker beleuchtet (Intensität 100%)).
C
Funktion Delay
Aktiviert mit Berühren der Taste das um 10 Minuten verzögerte automatische Abschalten von
Motor und Beleuchtung.
Nur bei eingeschaltetem Motor bei nicht intensiver Geschwindigkeit und Sensor = Off aktivierbar.
Aktiviert/Deaktiviert den
Empfänger der Fernbedienung.
Bei 4 Sekunden langem Berühren der Taste und Fehlen anderer Alarme blinkt die LED wie
folgt(Motore Off + Beleuchtung Off):
4 Sekunden für Aktivierung der Fernbedienung
2 Sekunden für Deaktivierung der Fernbedienung
D
Sensor
In diesem Modus funktioniert die Haube für max. 5 Stunden automatisch und nach Ablauf
dieser Frist wird der Motor ausgeschaltet. Die Haube ändert die Motordrehzahl auf Grundlage
der Erfassungen des Sensors.
Die Tasten B und C funktionieren nicht, der Sensor wird durch Drücken der Taste oder Ausschalten der Haube deaktiviert.
E
Verwaltet die Lichtintensität:
0-L1-L2-L3-LMax
Mit Berühren des Bereichs schaltet sich die Beleuchtung mit der gewünschten Intensität ein.
Bei Berühren der gewünschten Lichtintensität wird diese im Vergleich zu den anderen Funktionen (Intensität 50%) stärker beleuchtet (Intensität 100%)).
F
Filter-Reset:Führt durch
Berühren der Taste bei
ausgeschaltetem Motor+
Lichtintensität ein Reset des
Filtersättigungsalarms aus.
Aktiviert/Deaktiviert den
Sättigungsalarms des Aktivkohlefilters.
Nach 100 Betriebsstunden zeigt die bleibend eingeschaltete LED die Sättigung der Metallfilter
an.
Nach 200 Betriebsstunden zeigt die blinkende LED die Sättigung der Aktivkohlefilter an.
Bei 4 Sekunden langem Berühren der Taste und Fehlen anderer Alarme blinkt die LED wie
folgt(Motore Off + Beleuchtung Off)::
4 Sekunden für Aktivierung des Sättigungsalarms des Aktivkohlefilters
2 Sekunden für Deaktivierung des Sättigungsalarms des Aktivkohlefilters
Nach dem Anschluss der Haube an das Stromnetz, sind die Befehle nach 4 Sekunden aktiviert. Bei ausgeschalteter Haube wird keine Funktion visualisiert und nur der helle Teil des Steuerpaneels ist sichtbar. Alles andere wird durch Berühren der Taste A beleuchtet (Intensität
50%). Die Steuerungen werden durch Berühren der betreffenden Funktion aktiviert, die daraufhin im Vergleich zu den anderen Haubenfunktionen (Intensität 50%) stärker beleuchtet wird (Intensität 100%).
Nachdem 10 Sekunden lang kein Befehl erfolgt ist, bleiben nur die selektierten Funktionen eingeschaltet (Intensität100%) und die anderen
werden ausgeschaltet (Intensität 50%). Nach 7 Stunden des Betriebs ohne Befehle schaltet sich die Haube aus (Motor Off + Beleuchtung
Off), Von hier aus können Sie die Funktion für activiting berühren, und die nächsten können Sie die gewünschte Funktion auszuwählen.
Eine Funktion der Haube (Geschwindigkeit und Beleuchtung), kann nicht nur durch Berühren der Schalttafel, sondern auch durch Auflegen und zur gewünschten Funktion ziehen eines Fingers aktiviert werden. Wird das Ausschalten von Motor und Beleuchtung auf Null
gesteuert, bleiben alle LEDs der Steuerungen zu 50% leuchtend, und sofern in den folgenden 10sec keine anderen Befehle gegeben werden, verlöschen alle LEDs, mit Ausnahme der LEDs “0”, die noch weitere 15min eingeschaltet bleiben.
34
DE - OPTIONEN DER ABZUGSHAUBE IM SENSOR-MODUS/BELEUCHTUNG
OPTIONEN DER ABZUGSHAUBE IM SENSORMODUS
Bei Funktion im Sensor-Modus sind zwei
Arten von Kochfeldern möglich:
• Elektrokochfeld ;
• Gaskochfeld;
Anfangs ist Elektrokochfeld selektiert. Dies
kann mit der folgenden Prozedur geändert
werden:
• Die Abzugshaube mit der On/Off Taste
ausschalten
• Die Sensor-Taste 8 Sekunden lang drücken, bis die LED zur Bestätigung blinkt:
• 4 Mal Blinken zeigt an,das Elektrokochfeld selektiert ist;
• 2 Mal Blinken steht für Gaskochfeld;
• Unterbrechen Sie die Stromversorgung
für 10 Sekunden und schließen Sie es
wieder.
Achtung: Sprühen Sie niemals direkt auf
dem Grill Putzmittel, sondern nur mit einem
Tuch mit Reiniger getränkten sauber. Vermeiden Sie die Reinigung des Grills Alkohol oder
Silikon.
Bei jedem Wechsel des Kochfelds erfolgt
eine Kalibrierprozedur.
Kalibrierprozedur: jedes Mal, wenn die
Haube gespeist oder das Kochfeld gewechselt wird, erfolgt eine Kalibrierprozedur des
Sensors, während der die Haube keinen
Garprozessen oder sehr starken Gerüchen,
wie Löse- oder Reinigungsmittel, ausgesetzt
werden.
Dieser Prozess erfordert jeweils die folgenden Zeiträume:
• 13 min bei Selektion des ElektrokochBELEUCHTUNG
felds;
• 1 min bei Selektion des Gaskochfelds;
Achtung: Dieses Gerät ist mit einer weißen
LED-Lampe der Klasse 1M gemäß EN 60825-1
Dieser Vorgang wird durch Blinken der LED ausgestattet: 1994 + A1:2002 + A2:2001; max.
der Sensor-Taste angezeigt, wenn diese
gelieferte Lichtleistung @439nm: 7µW. Nicht
gedrückt wurde.
direkt mit optischen Instrumenten (Fernglas, Lupe,
Während des Kalibriervorgangs darf der
usw.) in das Licht schauen.
Motor nicht eingeschaltet werden.
• Ersatz für Kunden-Support kontaktieren ("Fuer
den Einkauf von Ersatzlampen bitte wenden
Sie sich an den Kundendienst").
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen.
Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te
presteren, met innovatieve technologieën die het leven
gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de
tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt
profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om
al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te
laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge
kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei
tot bestekmandjes en van flessenhouders tot waszakken…
Visit the webshop at:
www.aeg-electrolux.com/shop
36
NL - ADVIEZEN EN SUGGESTIES/EIGENSCHAPPEN
NL - ADVIEZEN EN SUGGESTIES - Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal
kenmerken worden beschreven die niet van toe-passing zijn op uw apparaat. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit
onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties. De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de wasemkap bedraagt 650
mm. Controleer of de netspanning correspondeert met de spanning die aangegeven is op het plaatje aan de binnenkant van de wasemkap. Voor apparaten van
klasse I dient u zich ervan te verzekeren dat het elektriciteitsnet in uw huis over een goede aarding beschikt. Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat door middel
van een leiding met een diameter van 120 mm of groter. De leiding moet een zo kort mogelijke route afleg-gen. Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen van
rook die geproduceerd is door verbranding (verwarmingsketels, open haarden etc.). Als er in het vertrek zowel de wasemkap als apparaten die niet op elektriciteit
wer-ken (bijvoorbeeld gasapparaten) worden gebruikt, moet ervoor worden gezorgd dat het vertrek voldoende geventileerd wordt. Indien de keuken geen gat in de
buiten-muur heeft om de aanvoer van schone lucht te garanderen, dient dit gemaakt te worden. De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik,
voor het elimine-ren van kookgeuren. Gebruik de kap nooit op oneigenlijke wijze. Laat geen hoog brandende branders onbedekt onder de wasemkap terwijl deze
in werking is. Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen omhoogkomen. Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam
kunnen vatten. Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd worden; brandgevaar Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met
be-perkte psychische, sensorische en geestelijke vermogens, of door personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd
over het gebruik van het apparaat door personen die verantwoordelijk zijn voor hun veilig-heid. Kinderen moeten worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat
ze niet met het apparaat spelen. Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, moet de wasemkap uitgescha-keld worden door de stekker uit het stopcontact
te halen of de hoofdschakelaar om te zetten. Voer het onderhoud van de filters altijd tijdig en nauwgezet uit,volgens de aanbevo-len intervallen (Brandgevaar),
Vetfilters Z De filters moeten eens in de 2 maanden of, bij bijzonder intensief gebruik, vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de vaatwasmachine worden
gewassen - Geurfilter W De filters kunnen niet gewassen en niet geregenereerd worden en dienen bij gebruik van de kap tenminste eens in de 4 maanden of, bij
bijzonder intensief gebruik, vaker te worden vervangen. Om de oppervlakken van de kap schoon te maken is het voldoende een vochtige doek en een neutraal
op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het
reinigingsmiddel te gebruiken. Het symbool
moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van tenminste 3 mm.
Let op: verwijder de (witte en doorzichtige) beschermfolie alvorens de afzuigkap te installeren.
EIGENSCHAPPEN
Buitenafmetingen
NL - ADVIEZEN EN SUGGESTIES/EIGENSCHAPPEN
Onderdelen
Ref.
1 1
8
9
10
16
1
1
1
1
Ref.
11 2
11a 2
12a 2
12c 4
12d 2
Productonderdelen
Wasemkap compleet met:
Bedieningen, Licht, Ventilatorgroep,
Filters
Richtingrooster luchtuitlaat
Reductieflens ø 150-120 mm
Toom met Klep ø 150
Filterdeksel
Installatieonderdelen
Pluggen
Pluggen SB 12/10
Schroeven 4,2 x 44,4
Schroeven 2,9 x 9,5
Schroeven 2,9 x 9,5
Documentatie
1
Gebruiksaanwijzing
���
�
�
���
��
��
���
��
���
�
37
38
NL - INSTALLATIE
INSTALLATIE
Boren in de wand en bevestigen van de beugels
���
���
�
��� ���
�
�
����
��
��� ���
���
�
���
���
�
�����
Teken op de wand:
• Een verticale lijn tot het plafond of tot de bovenste grens in het midden van de zone waar de afzuigkap
moet worden gemonteerd;
• Een horizontale lijn op min. 1004 mm afstand van het kookvlak.
• Teken een punt (1) op de horizontale lijn op 247 mm rechts van de verticale referentielijn.
• Herhaal deze handeling aan de andere kant en controleer de uitlijning.
• Teken, zoals aangegeven, een referentiepunt (2) op 210 mm afstand van de verticale referentielijn en
482 mm boven het kookvlak.
• Herhaal deze handeling aan de andere kant en controleer de uitlijning.
• Boor gaten van ø 12 mm op de plaats van de getekende punten (1).
• Boor gaten van ø 8 mm op de plaats van de getekende punten (2).
• Plaats de pluggen met de beugel 11a in de gaten (1) en draai ze aan.
• Plaats de plug 11 in de gaten (2).
Voor de installatie met decoratieve schouw: (optie)
• Plaats de beugel 7.2.1 op 1-2 mm afstand van het plafond of van de bovenste grens, zoals aangegeven,
en lijn er het midden (inkepingen) van uit op de verticale referentielijn.
• Kruis het midden van de gaten van de beugel aan.
• Plaats de beugel 7.2.1 X mm onder de eerste beugel (X = hoogte standaard bijgeleverde bovenste
schouw), zoals aangegeven, en lijn er het midden (inkepingen) van uit op de verticale referentielijn.
• Kruis het midden van de gaten van de beugel aan.
• Boor gaten van ø 8 mm op de plaats van de aangekruiste punten.
• Plaats de pluggen 11 in de gaten.
• Bevestig de beugels met de bijgeleverde schroeven 12a (4,2 x 44,4).
39
NL - INSTALLATIE
Montage van de afzuigkap
• Open het bovenste afzuigpaneel en vergrendel het aan
de linkerzijde aan de afzuigkap met de stang, zodat
hij niet dicht gaat.
• Ontgrendel het onderste afzuigpaneel door de bevestigingspen aan de linkerkant te verwijderen en open
het.
• Verwijder de vetfilters met behulp van de handgrepen.
• Stel de twee schroeven Vr van de beugels 11a op het
begin van de aanslag.
• Haak de afzuigkap aan de 2 beugels 11a.
• Draai vanuit de binnenkant van de afzuigkap aan de
schroeven Vr om de behuizing van de afzuigkap uit
te lijnen.
• Draai de veiligheidsschroeven 11 aan.
• Sluit de afzuigpanelen weer.
LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE
Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met
de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre
of buigzame leiding van ø 150 of 120 mm, naar keuze
van de installateur.
Leiding van ø150
• De Toom met Klep 10 worden aangebracht.
• Zet de leiding vast met geschikt leidingklemmen.Het
benodigde materiaal wordt niet bij de wasemkap geleverd.
Leiding van ø120
• Voor verbinding met een leiding van ø120 mm, moet
de reductieflens 9 op de Toom met Klep 10 worden
aangebracht.
• Zet de leiding vast met geschikt leidingklemmen.
Het benodigde materiaal wordt niet bij de wasemkap
geleverd.
• Verwijder de eventuele geurfilters met actieve koolstof.
LUCHTUITLAAT FILTERVERSIE
Om het model met luchtcirculatie te installeren moet
de optionele kit Actief koolstofpatroon worden aangeschaft.
• Bevestig het filterdeksel op de luchtuitgang met behulp
van de vier schroeven 12c (2,9 x 6,5).
• Bevestig het richtingsrooster 8 op de uitlaat van
de gerecirculeerde lucht met 2 van de bijgeleverde
schroeven 12d (2,9 x 9,5).
���
��
��
�����
�����
�
��
��
���
�
��
���
40
NL - INSTALLATIE
ELEKTRISCHE AANSLUITING
• Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een
tweepolige schakelaar ertussen met een opening
tussen de contacten van tenminste 3 mm.
• Verwijder de vetfilters (zie par. "Onderhoud") en verzeker u ervan dat de stekker van de voedingskabel
goed in de contactdoos van de afzuigkap is gestoken.
NL - GEBRUIK
41
GEBRUIK
A
B
Toets Functie
C
D
E
F
Specificaties
A
Aan/Uit functies afzuigkap
Als de toets bij uitgeschakelde afzuigkap wordt aangeraakt, gaan de functielampjes
branden (lichtsterkte 50%) en worden alle functies ingeschakeld.Als de toets bij werkende
afzuigkap wordt aangeraakt, gaat de kap uit en worden alle functies uitgeschakeld (motor
uit + verlichting uit).
B
Beheer snelheid
motor:0-V1-V2-V3-V4-P
Bij aanraking van de zone wordt de motor op de gewenste snelheid ingeschakeld.P =
hoge snelheid, ingesteld op 5 minuten. Na deze periode keert het systeem terug naar de
eerder ingestelde snelheid. Als deze functie bij uitgeschakelde motor is geactiveerd, dan
wordt op V1 overgegaan. Wanneer de gewenste snelheid wordt aangeraakt, licht deze
sterker op (lichtsterkte 100%) dan de andere functies (lichtsterkte 50%).
C
Delay-functie
Bij aanraking van de toets wordt de met 10 minuten vertraagde automatische uitschakeling van de motor en van de verlichting geactiveerd. Deze functie kan alleen bij
ingeschakelde motor worden geactiveerd en als de hoge snelheid niet ingeschakeld is en
de sensor op 'uit' staat.
In- / uitschakeling van
de ontvanger van de
afstandsbediening.
Als de toets 4 seconden wordt aangeraakt (motor uit + verlichting uit), gaat de led bij
afwezigheid van andere alarmen knipperen gedurende:4 seconden om de inschakeling van
de afstandsbediening aan te geven2 seconden om de uitschakeling van de afstandsbediening aan te geven
D
Sensor
In deze modus werkt de afzuigkap in de automatische modus gedurende maximaal 5 uur.
Na deze periode schakelt de functie de motor uit. De afzuigkap past de snelheid van de
motor aan op basis van de waarneming van de sensor.De toetsen B en C werken niet.
De functie wordt uitgeschakeld door op de toets te drukken of door de afzuigkap uit te
schakelen.
E
Beheer lichtsterkte:0L1-L2-L3-LMax
Bij aanraking van de zone gaan de lichten op de gewenste lichtsterkte branden. Als de
gewenste lichtsterkte wordt aangeraakt, licht deze sterker op (lichtsterkte 100%) dan de
andere functies (lichtsterkte 50%).
F
Reset filters Reset het
alarm filters verzadigd,
als de toets bij uitgeschakelde motor wordt
aangeraakt.
Na 100 bedrijfsuren gaat de led voortdurend branden om de verzadiging van de metalen
filters te signaleren.Na 200 bedrijfsuren gaat de led knipperen om de verzadiging van de
actieve koolstoffilters te signaleren.
In- / uitschakeling van
het alarm verzadiging
actieve koolstoffilters.
Als de toets 4 seconden wordt aangeraakt (motor uit + verlichting uit), gaat de led bij
afwezigheid van andere alarmen knipperen gedurende:4 seconden om de inschakeling
van het alarm koolstoffilters aan te geven2 seconden om de uitschakeling van het alarm
koolstoffilters aan te geven
Nadat de afzuigkap op het elektriciteitsnet is aangesloten, worden de bedieningen na ongeveer 4 seconden ingeschakeld. In deze periode gaat
de led ‘0’ van de toets motor knipperen. Bij uitgeschakelde afzuigkap wordt geen enkele functie weergegeven. Alleen het lichte gedeelte van
het bedieningspaneel is zichtbaar. De rest gaat branden (lichtsterkte 50%) bij aanraking van de toets A. De bedieningen worden geactiveerd
door de gekozen functie aan te raken die sterker gaat branden (lichtsterkte 100%) dan de andere functies van de afzuigkap (lichtsterkte 50%).
Als gedurende 10 seconden geen bedieningen worden aangeraakt, blijven alleen de geselecteerde functies branden (lichtsterkte 100%) en
gaat de rest uit (lichtsterkte 50%). Als na 7 gebruiksuren geen bedieningen zijn aangeraakt, gaat de afzuigkap uit (motor uit + verlichting uit).
Vanuit deze situatie kunnen alle functies met één aanraking weer worden ingeschakeld, daarna kan de gewenste functie worden geselecteerd.
Niet alleen door het bedieningspaneel aan te raken kan een functie van de afzuigkap worden geselecteerd (snelheid en verlichting), maar ook
door de vinger erop te zetten en naar de gekozen functie te schuiven zonder de vinger op te tillen. Als de motor en de verlichting worden
uitgeschakeld door ze op nul in te stellen, blijven alle leds van de bedieningen voor 50% branden. Als er binnen 10 seconden geen andere
bedieningen zijn, gaan alle leds uit, behalve de leds '0', die nog 15 minuten blijven branden.
42
NL - OPTIES AFZUIGKAP SENSORMODUS/VERLICHTING
OPTIES AFZUIGKAP SENSORMODUS
Tijdens de werking in de sensormodus is
het type kookplaat van invloed. Er zijn
twee mogelijkheden:
• Elektrische kookplaat;
• Kookplaat op gas;
Aanvankelijk is de elektrische kookplaat
geselecteerd. Volg onderstaande procedure
om dit te veranderen:
• Zet de afzuigkap uit met de toets aan/
uit afzuigkap
• Houd de toets sensor 8 seconden ingedrukt totdat de led gaat knipperen:
• 4 maal knipperen geeft aan dat de
elektrische kookplaat geselecteerd
is;
• 2 maal knipperen geeft aan dat de
kookplaat op gas geselecteerd is;
• Sluit de elektrische voeding 10 seconden af en sluit hem weer aan.
Let op: spuit geen schoonmaakproducten direct
op het rooster, maar maak het alleen schoon
met een met een schoonmaakmiddel bevochtigde doek. Maak het rooster niet schoon met
schoonmaakmiddelen met alcohol of siliconen.
Telkens wanneer het type kookplaat wordt
gewijzigd, wordt de kalibratieprocedure
uitgevoerd.
Kalibratieprocedure: telkens wanneer de
afzuigkap wordt gevoed of wanneer het
type kookplaat wordt gewijzigd, wordt
de kalibratieprocedure van de sensor
geactiveerd. Tijdens deze procedure mag
de afzuigkap niet aan kookprocessen
worden onderworpen of aan zeer sterke
geuren, bijvoorbeeld van oplosmiddelen
of schoonmaakmiddelen, worden blootgesteld.
Dit proces heeft een duur van:
• 13 min als de elektrische kookplaat is
geselecteerd;
• 1 min als de kookplaat op gas is
geselecteerd;
Deze fase wordt gesignaleerd door het
knipperen van de led van de sensortoets,
als deze is ingedrukt. Schakel tijdens de
kalibratie de motor niet in.
VERLICHTING
Let op: dit apparaat is voorzien van een wit
ledlampje van de klasse 1 M volgens de norm EN
60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001; maximaal
uitgestraald optisch vermogen bij 439 nm: 7µW.
Niet direct met optische instrumenten (verrekijker,
vergrootglas…) waarnemen.
• Neem voor de vervanging contact op met de
klantenservice. (‘Wend u voor de aankoop tot
de klantenservice’).
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Este artículo ha
sido creado para ofrecer un rendimiento impecable durante
muchos años, con innovadoras tecnologías que facilitarán
su vida y prestaciones que probablemente no encuentre
en electrodomésticos corrientes. Por favor, dedique algunos
minutos a la lectura para disfrutar de todas sus ventajas.
ACCESORIOS Y CONSUMIBLES
En la página web de AEG, encontrará todo lo necesario para
la perfecta limpieza y funcionamiento de todos sus electrodomésticos AEG. Junto con una amplia gama de accesorios
diseñados y fabricados conforme a los elevados estándares
de calidad característicos de la marca, desde utensilios de
cocina especializados a cestos de cubiertos, desde portabotellas a bolsas para el lavado de prendas delicadas...
Visit the webshop at:
www.aeg-electrolux.com/shop
44
ES - CONSEJOS Y SUGERENCIAS/CARACTERÍSTICAS
ES - CONSEJOS Y SUGERENCIAS - Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se
describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto. El fabricante declina cualquier responsabilidad
debida a los daños provocados por una instalación incorrecta o no conforme con las reglas. La distancia mínima de seguridad entre la encimera y la campana debe
ser de 650mm. Comprobar que la tensión de red corresponda a la indicada en la placa situada en el interior de la campana. Para los aparatos de 1ª clase asegurarse
de que la instalación eléctrica domésti-ca posea una toma de tierra eficaz. Conectar la campana a la salida del aire de aspiración mediante un tubo de 120mm de
diámetro como mínimo. El recorrido del tubo debe ser lo más corto posible. No conectar la campana a tubos de descarga de humos producidos por combus-tión
(calderas, chimeneas, etc.). En el caso que en la cocina se utilice de manera silmultánea la campana y otros aparatos no eléctricos (por ejemplo aparatos de gas),
debe existir un sistema de ventilación suficiente para todo el ambiente. Si la cocina no posee un orificio que comunique con el exterior, hay que realizarlo para
garantizar el recambio del aire. La campana ha sido concebida exclusivamente para un uso doméstico, para eliminar los olores de la cocina. No utilizarla de manera
inadecuada. No dejar llamas libres de fuerte intensidad mientras la campana esté funcionan-do. Regular siempre las llamas de manera que éstas no sobresalgan
lateralmente con respecto al fondo de las ollas. Controlar las freídoras durante su uso: el aceite muy caliente se puede inflamar. No preparar alimentos flambè debajo
de la campana de la cocina; peligro de incendio Este aparato no tiene que ser utilizado por personas (niños incluídos) con capa-cidades psíquicas, sensoriales o
mentales reducidas, o bien por personas sin experiencia y conocimientos en la materia, a menos que no lo hagan bajo el con-trol, o instruídos, por personas responsables de su seguridad. Controlar que los niños no jueguen con el aparato. Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desenchufar la campa-na
de la red eléctrica o apagar el interruptor general. Efectuar un mantenimiento escrupuloso e inmediato de los filtros, según los in-tervalos de tiempo aconsejados
(riesgo de incendio), Filtros antigrasa Z Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy
intenso. - Filtros antiolor W No se pueden lavar ni regenerar, se deben cambiar cada 4 meses o más a menudo si su uso es muy intenso. Para limpiar las superficies
en el producto o en su embalaje indica que este producto no se
de la campana es suficiente utilizar un trapo mojado y detergente líquido neutro. El símbolo
puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al
asegurarse de que este producto se des-eche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual
podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contac-to
con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica instalando un interruptor bipolar con apertura de los contactos de 3 mm como mínimo
Atención: Antes de instalar la campana, quitar las películas de protección (blanca y transparente).
CARACTERÍSTICAS
Dimensiones
ES - CONSEJOS Y SUGERENCIAS/CARACTERÍSTICAS
Componentes
Ref.Cant. Componentes del producto
1 1
Cuerpo campana dotado con: mandos, luz, grupo de ventilación, filtros.
8 1
Rejilla de dirección de salida del aire
9 1
Brida de reducción ø 150-120 mm
10 1
Arandela con válvula ø 150
16 1
Tapa filtrante
���
�
�
���
��
��
���
��
Ref.Cant. Componentes de Instalación
11 2
Tarugos
11a 2
Tarugos SB 12/10
12a 2
Tornillos 4,2 x 44,4
12c 4
Tornillos 2,9 x 6,5
12d 2
Tornillos 2,9 x 9,5
Cant. Documentación
1
Manual de instrucciones
���
�
45
46
ES - INSTALACIÓN
INSTALACIÓN
Perforación pared y Fijación bridas
���
���
�
��� ���
�
�
����
��
��� ���
���
�
���
���
�
�����
Trazar en la pared:.
• una línea Vertical hasta el techo o al límite superior, al centro de la zona prevista para el
montaje de la campana;
• una línea Horizontal a 1004 mm min. sobre el Plano de Cocción.
• Marcar un punto (1) sobre la línea horizontal a 247 mm a la derecha de la línea vertical de
referencia.
• Repetir esta operación por la parte opuesta, verificando su nivelación.
• Marcar como se indica, un punto de referencia (2) a 210 mm desde la línea vertical de referencia, y 482 mm sobre el plano de cocción.
• Repetir esta operación por la parte opuesta, verificando su nivelación.
• Perforar ø 12 mm los puntos (1) marcados.
• Perforar ø 8 mm los puntos (2) marcados.
• Introducir los tacos con bridas 11a en los orificios (1) y atornillar.
• Introducir los tacos 11 en los orificios (2).
Para instalación con chimenea decorativa: (Opcional)
• Apoyar como se indica la brida 7.2.1 a 1-2 mm del techo o del límite superior, alineando su
centro (muescas) en la línea vertical de referencia.
• Marcar los centros de los orificios de la brida.
• Apoyar como se indica la brida 7.2.1 a X mm debajo de la primera brida (X= altura chimenea
superior en dotación), alineando su centro (muescas) en la línea vertical de referencia.
• Marcar los centros de los orificios de la brida.
• Perforar ø 8 mm los puntos marcados.
• Introducir los tacos 11 en los orificios.
• Fijar las bridas utilizando los 2 tornillos 12a (4,2 x 44,4) en dotación.
47
ES - INSTALACIÓN
Montaje cuerpo campana
• Abrir el panel aspirante superior y bloquearlo en
la izquierda con la barra al cuerpo de la campana
para que no se cierre.
• Desbloquear quitando el perno de fijación en la
iz-quierda el panel aspirante inferior y abrirlo.
• Quitar los filtros antigrasa operando en las manijas
específicas.
• Regular los dos tornillos Vr, de las bridas 11a al
inicio de la carrera.
• Enganchar el cuerpo de la campana a las 2 bridas
11a.
• Desde el interior del cuerpo de la campana operar
en los tornillos Vr para nivelar el cuerpo de la
campana.
• Atornillar los tornillos de seguridad 11.
• Cerrar los paneles aspirantes.
SALIDA DEL AIRE VERSION ASPIRANTE
Para instalar la campana en versión aspirante conectarla a la tubería de salida mediante un tubo rígido
ó flexible de 150 ó 120 mm, cuya elección se deja
al instalador.
Conexión mediante tubo de Ø 150
• Insertar la arandela Ø 150 10 en la salida del cuerpo
de la campana.
• Sujetar el tubo con unas fajillas. El material necesario no está incluído en la dotación.
Conexión mediante tubo de Ø 120
• Para conectarla mediante un tubo de Ø 120 mm,
insertar la arandela de reducción 9 en la arandela Ø
150 10 que hemos colocado antes.
• Sujetar el tubo con unas fajillas. El material necesario no está incluído en la dotación.
• En los dos casos, quitar el filtro antiolor al cabón
activado si estubiera colocado.
SALIDA DEL AIRE VERSIÓN FILTRANTE
En la instalación en Versión Filtrante hay que comprar
el kit Cartucho al carbón activado.
• Atornillar la tapa filtrante en la salida del aire,
usando cuatro tornillos 12c (2,9 x 6,5).
• Fijar la rejilla de dirección 8 en la salida del aire
reciclado mediante los 2 tornillos 12d (2,9 x 9,5)
en dotación.
���
��
��
�����
�����
�
��
��
���
�
��
���
48
ES - INSTALACIÓN
CONEXIÓN ELÉCTRICA
• Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica instalando un interruptor bipolar con apertura
de los contactos de 3 mm como mínimo.
• Quitar los Filtros antigrasa y asegurase de que el conector del Cable de acometida esté colocado correctamente en el enchufe del Aspirador.
ES - USO
49
USO
A
B
Tecla Función
C
D
E
F
Especificaciones
A
On/off Funciones
Campana
Tocando la tecla con la campana apagada se iluminan (intensidad 50%) y
se habilitan todas las funciones.Tocando la tecla con la campana en función
apaga deshabilitando todas las funciones (motor off + luces off).
B
Gobierna la velocidad
del motor:0-V1-V2V3-V4-P
Tocando el área se activa el motor a la velocidad deseada.P= Velocidad intensiva, temporizada en 5 minutos, al final del tiempo el sistema regresa a la velocidad precedente, si se activa desde motor off pasa a V1. Al tocar la velocidad
deseada, ésta se iluminará más intensamente (intensidad 100%) respecto a las
otras funciones (intensidad 50%).
C
Función Delay
Tocando la tecla se activa el apagado automático retrasado del motor y de la
instalación de Iluminación en 10 minutos. Sólo se puede activar con el motor
encendido, velocidad no intensiva y sensor = off.
Activa/Desactiva el
receptor del telemando.
Tocando la tecla por 4 segundos (motor off+luces off) en ausencia de otras
alarmas, el led parpadea por:4 segundos indicando la activación del telemando2 segundos indicando la desactivación del telemando
D
Sensor
En esta modalidad la campana funciona de manera automática por un máximo
de 5 horas, al final la función apaga el motor. La campana modifica la velocidad del motor según lo percibido por el sensor.Las teclas B y C no funcionan,
se desactiva presionando la Tecla o apagando la campana.
E
Gobierna la intensidad de la luz:0-L1L2-L3-LMáx
Tocando el área se encienden las luces a la intensidad deseada. Al tocar la
intensidad de la luz deseada, ésta se iluminará más intensamente (intensidad
100%) respecto a las otras funciones (intensidad 50%).
F
Reset filtrosEfectúa
el reset de la alarma
Saturación filtros
tocando la tecla con
el motor apagado.
Después de 100 horas de funcionamiento el led está encendido fijo para
señalar la saturación de los filtros metálicos.Después de 200 horas de funcionamiento el led parpadea para señalar la saturación de los filtros al carbono
activo.
Activa/Desactiva
alarma de saturación
filtros al carbono
activo.
Tocando la tecla por 4 segundos (motor off+luces off) en ausencia de otras
alarmas, el led parpadea por:4 segundos indicando la activación alarmas filtros
al carbono2 segundos indicando la desactivación alarmas filtros al carbono
Después de haber conectado la campana a la red eléctrica, los mandos serán habilitados después de aproximadamente 4 segundos. En
dicho período parpadea el led "0" de la tecla motor. Con la campana apagada no se visualiza ninguna función, está visible sólo la parte
en claro del panel de mandos. Todo el resto se iluminará (intensidad 50%) tocando la tecla A. Los mandos se activan al tocar la función
seleccionada que se iluminará más intensamente (intensidad 100%) respecto a las otras funciones de la campana (intensidad 50%). Después de 10 segundos de ausencia de mandos, permanecerán encendidas sólo las funciones seleccionadas (intensidad 100%) apagando
todo el resto (intensidad 50%). Después de 7 horas de uso en ausencia de mandos la campana se apaga (motor off+luces off), desde esta
situación con un toque se rehabilitan las funciones, al toque sucesivo es posible seleccionar la función deseada. Es posible activar una
función de la campana,(velocidad y luz), no sólo tocando el tablero de mandos sino que además apoyando el dedo y desplazándolo hacia
la función seleccionada sin levantarlo. Si se manda el apagado del motor y luces, llevándolos a cero, permanecen encendidos al 50%
todos los leds de los mandos y si no hay otros mandos en los sucesivos 10 segundos, todos los leds se apagarán a excepción de los leds “0”,
que permanecerán on por otros 15 minutos.
50
ES - OPCIONES CAMPANA MODALIDAD SENSORE/ILUMINACIÓN
OPCIONES CAMPANA MODALIDAD SENSORES
En el funcionamiento en modalidad Sensor influye el tipo de plano utilizado, se
han previsto dos posibilidades:
• Plano eléctrico;
• Plano de gas;
Inicialmente seleccionado el piano eléctrico, a cambio que debe seguir los siguientes pasos:
• Apague la campana con la tecla de
encendido / apagado campana
• Mantener presionada la tecla Sensor
por 8 segundos hasta el parpadeo del
led:g
• 4 parpadeos indican la selección del
plano eléctrico;
• 2 parpadeos para el plano de gas;
• Quitar la alimentación por 10 segundos
y luego volverla a conectar.
Atención: no rociar directamente en la rejilla
los productos de limpieza, sino que limpiarla únicamente con paños humedecidos con
detergente. Evitar para la limpieza de la rejilla
productos alcohólicos o silicónicos.
Cada vez que se cambia el tipo de plano,
se ejecuta el procedimiento de calibrado.
Procedimiento de calibrado: cada vez
que la campana es alimentada o se
cambia el plano de cocción se activa el
procedimiento de calibrado del sensor,
durante el cual la campana no debe
quedar expuesta a procesos de cocción
o ser atacada por olores particularmente
intensos, tipo solventes o detergentes.
Dicho proceso prevé un tiempo de:
• 13min si está seleccionado el plano
eléctrico;
• 1 min si está seleccionado el plano de
gas;
Esta fase está marcada por el parpadeo
del led de la tecla sensor si ha sido presionada. Durante el calibrado no encender
el motor.
ILUMINACIÓN
Atención: Este aparato está provisto de una
luz LED blanca de clase 1 M según la norma EN
60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001; máxima
potencia óptica emitida@439nm: 7µW. No observar directamente con instrumentos ópticos
(catalejo, lupa..)
• Para la sustitución ponerse en contacto con la
asistencia técnica. ("Para la compra dirigirse a
la asistencia técnica").
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para
lhe oferecer um desempenho impecável durante vários
anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida
mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar
em aparelhos convencionais. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
ACESSÓRIOS E CONSUMÍVEIS
Na loja web AEG, encontrará tudo aquilo de que necessita para manter os seus aparelhos AEG imaculados e a
funcionarem na perfeição. A par de uma vasta gama de
acessórios projectados e concebidos de acordo com os padrões de elevada qualidade que esperaria, de utensílios de
cozinha especializados a cestos de talheres, de suportes
para garrafas a delicados sacos para roupa...
Visit the webshop at:
www.aeg-electrolux.com/shop
52
PT - CONSELHOS E SUGESTÕES/CARACTERÍSTICAS
PT - CONSELHOS E SUGESTÕES - Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É por isso, possível que se encontrem descritas
várias características de equi-pamento que não dizem respeito ao seu aparelho. O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos decorrentes de
uma instalação não correcta ou feita não em conformidade com as normas da boa técnica. A distância mínima de segurança entre a placa de cozedura e o exaustor
deve ser de 650 mm. Verifique se a tensão da rede coincide com a indicada na placa de característi-cas aplicada no interior do exaustor. Para os aparelhos de Classe
Ia, certifique-se de que a instalação doméstica ga-ranta uma descarga correcta à terra. Ligue o exaustor à saída do ar aspirado utilizando um tubo de diâmetro igual
ou superior a 120 mm. O percurso do tubo deve ser o mais breve possível. Não ligue o exaustor a tubos de descarga de fumaça produzida porcombustão (caldeiras,
lareiras, etc...). Caso no mesmo local sejam utilizados quer o exaustor, quer aparelhos não acci-onados pela corrente eléctrica (por exemplo, aparelhos alimentados
a gás), será preciso providenciar uma ventilação suficiente do aposento. Se a cozinha não possuir uma abertura que comunique com o exterior, providencie a sua
realiza-ção para garantir a entrada de ar limpo. O exaustor foi projectado para ser utilizado exclusivamente em ambientes do-mésticos, sendo a sua finalidade a de
reduzir os odores de cozedura. Não utilize o aparelho de maneira imprópria. As chamas de forte intensidade não devem ficar descobertas enquanto o exaus-tor
estiver a funcionar. Regule sempre as chamas de maneira que não sobressaiam do fundo das pane-las. Mantenha as frigideiras sob controlo durante o uso: o óleo
excessivamente aquecido pode inflamar-se. No prepare alimentos flamejados sob o exaustor. Perigo de incêndio! Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) diminuídas psíquica, sensorial ou mentalmente nem por indivíduos sem experiência e co-nhecimento, salvo se vigiados ou instruídos para
utilização do aparelho por pes-soas responsáveis pela respectiva segurança. As crianças devem ser vigiadas no sentido de assegurar que não brinquem com o
aparelho. Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, desligue o exaustor tiran-do a ficha da tomada de corrente ou desligando o interruptor geral. Faça
uma manutenção atenta e rápida dos filtros, respeitando os intervalos aconselhados (risco de incêndio), Filtros antigordura Z Podem ser lavados em máquinas de
lavar louça. A operação de lavagem deve ser feita de 2 em 2 meses de utilização, aproximadamente; com maior frequência se o aparelho for utilizado com muita
intensidade.- Filtro anti-odor W Não pode ser lavado e não é regenerável, devendo ser substituído de 4 em 4 meses de utilização ou com maior frequência, se o
aparelho for utilizado com muita intensidade. Para limpar as superfícies do exaustor, é suficiente utilizar um pano húmido e de-tergente líquido neutro. O símbolo
no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para
a re-ciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas
para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações
mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, con-tacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o
estabelecimento onde adquiriu o produto.
Ligue o exaustor à rede de alimentação eléctrica intercalando um interruptor bipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm.
Atenção: Antes de instalar o exaustor, retire as películas de protecção (branca e transparente).
CARACTERÍSTICAS
Dimensões
PT - CONSELHOS E SUGESTÕES/CARACTERÍSTICAS
Componentes
Ref.Qtd. Componentes do produto
1 1
Corpo do exaustor equipado com:
comandos, iluminação, grupo
ventilador e filtros
8 1
Grade direccionada de saída do ar
9 1
Flange de redução ø 150-120 mm
10 1
Flange ø 150 cm válvula de não
retorno
16 1
Tampa filtrante
Ref.Qtd.
11 2
11a 2
12a 2
12c 4
12d 2
Componentes de instalação
Buchas
Buchas SB 12/10
Parafusos 4,2 x 44,4
Parafusos 2,9 x 6,5
Parafusos 2,9 x 9,5
Qtd. Documentação
1
Livro de instruções
���
�
�
���
��
��
���
��
���
�
53
54
PT - INSTALAÇÃO
INSTALAÇÃO
Perfuração da parede e fixação dos suportes
���
���
�
��� ���
�
�
����
��
��� ���
���
�
���
���
�
�����
Marque na parede:
• Uma linha vertical até ao tecto ou ao limite superior, a meio da zona prevista para a montagem do
exaustor;
• Uma linha horizontal, pelo menos, 1004 mm acima da placa do fogão.
• Marque um ponto (1) sobre a linha horizontal, 247 mm à direita da linha de referência vertical.
• Repita a operação do lado oposto, verificando a nivelação.
• Marque um ponto de referência (2) como indicado, a 210 mm de distância da linha de referência vertical e 482 mm acima da placa do fogão.
• Repita a operação do lado oposto, verificando a nivelação.
• Com uma broca de ø 12 mm, fure os pontos (1) marcados.
• Com uma broca de ø 8 mm, fure os pontos (2) marcados.
• Introduza as buchas com suporte 11a nos furos (1) e aperte.
• Introduza a bucha 11 nos furos (2).
Para instalação com chaminé decorativa: (Opcional)
• Apoie o suporte 7.2.1 como indicado, a 1-2 mm de distância do tecto ou do limite superior,
alinhando o centro deste (entalhes) sobre a linha de referência vertical.
• Marque os centros dos furos do suporte.
• Apoie o suporte 7.2.1 como indicado, X mm abaixo do primeiro suporte (X = altura da chaminé superior fornecida), alinhando o centro deste (entalhes) sobre a linha de referência vertical.
• Marque os centros dos furos do suporte.
• Com uma broca de Ø 8 mm, fure os pontos marcados.
• Introduza as buchas 11 nos furos.
• Fixe os suportes, utilizando os parafusos 12a (4,2 x 44,4) fornecidos de série.
55
PT - INSTALAÇÃO
Montagem do corpo do exaustor
• Abra o painel de aspiração superior e, com a haste,
bloqueie-o do lado esquerdo ao corpo do exaustor
de modo que não se feche.
• Desbloqueie o painel de aspiração inferior, removendo o perno de fixação do lado esquerdo, e
abra-o.
• Retire os filtros antigordura, operando nos manípulos próprios.
• Ajuste os dois parafusos Vr dos suportes 11a, no
início da respectiva excursão.
• Prenda o corpo do exaustor aos dois suportes
11a.
• Trabalhando da parte interior do corpo do exaustor,
ajuste os parafusos Vr, para nivelar o corpo do
exaustor.
• Aperte os parafusos de segurança 11.
• Feche de novo os painéis de aspiração.
���
��
��
SISTEMA DE EXAUSTÃO DO AR VERSÃO COM
CONDUTA
Quando instalar a versão com conduta, ligue o extractor à chaminé utilizando um tubo flexível ou um tubo
rígido de ø 150 ou 120 mm, sendo a escolha deixada
ao critério do responsável pela instalação.
• Para instalar o registo de tiragem 10.
• Para instalar uma ligação de exaustão de ar de ø 120
mm, introduza a flange redutora 9 no registo de tiragem 10.
• Fixe o tubo na posição correcta utilizando grampos
para tubos em quantidade suficiente (não fornecidos).
• Retire quaisquer filtros de carvão activado que estejam instalados.
SAÍDA DO AR PARA A VERSÃO FILTRANTE
Para instalação na versão filtrante é necessário comprar
o kit facultativo Cartucho de carvão activo.
• Enrosque a tampa filtrante na saída de ar, utilizando
quatro parafusos 12c (2,9 x 6,5).
• Fixe a grade direccionada 8 na saída do ar reciclado
com 2 parafusos 12d (2,9 x 9,5) fornecidos com o
aparelho.
�����
�����
�
��
��
���
�
��
���
56
PT - INSTALAÇÃO
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
• Ligue o extractor à alimentação utilizando um interruptor de dois pólos com uma folga de contacto de
pelo menos 3 mm.
• Retire os filtros contra gordura (ver parágrafo da
Manutenção) certificando-se de que o conector do
cabo de alimentação está correctamente instalado na
tomada existente do lado do ventilador
PT - UTILIZAÇÃO
57
UTILIZAÇÃO
A
B
Tecla Função
C
D
E
F
Especificações
A
On/Off Funções do
exaustor
Tocar nesta tecla com o exaustor desligado fará iluminar (intensidade 50%) e activar
todas as funções.Tocar nesta tecla com o exaustor ligado fará apagar a luz de todas as
funções e a desactivação destas (Motor desligado e luzes apagadas).
B
Comanda a velocidade
do motor:0-V1-V2-V3V4-P
Tocando nesta área, o motor iniciará a funcionar com a velocidade desejada.P = Velocidade Intensiva durante 5 minutos, no fim dos quais o sistema regressa à velocidade
anterior. Se a função for activada com o motor desligado, passará a V1. Ao tocar na
velocidade desejada, esta iluminar-se-á com intensidade superior (intensidade 100%) à
das outras funções (intensidade 50%).
C
Função Delay
Tocando nesta tecla, activar-se-á o desligamento automático em diferido do motor e
do sistema de iluminação que, deste modo, se realizará 10 minutos mais tarde. Só é
activável se o motor estiver ligado, a velocidade não for Intensiva e o sensor estiver
em Off.
Activa / Desactiva o receptor do telecomando.
Tocando nesta tecla durante 4 segundos (Motor desligado e luzes apagadas), sem outros
alarmes disparados, o Led piscará:4 segundos, para indicar que o telecomando foi
activado;2 segundos, para indicar que o telecomando foi desactivado.
D
Sensor
Neste modo de funcionamento, o exaustor funciona automaticamente durante um
máximo de 5 horas, decorridos os quais a função desliga o motor. O exaustor altera
a velocidade do motor em função do que for detectado pelo sensor.As teclas B e C
não funcionam; para desactivar esta função, pressione a tecla em causa ou desligue o
exaustor.
E
Comanda a intensidade
de luz:0-L1-L2-L3LMax
Tocando nesta área, as luzes acender-se-ão com a intensidade desejada. Ao tocar na
intensidade de luz desejada, esta iluminar-se-á com intensidade superior (intensidade
100%) à das outras funções (intensidade 50%).
F
Reset Filtros Faz o reset
do alarmede saturação
dos filtros sempre que
for tocado, estando o
motor desligado.
Após 100 horas de funcionamento, o led fica aceso fixo, para sinalizar a saturação dos
filtros de metal.Após 200 horas de funcionamento o led pisca, para sinalizar a saturação
dos filtros de carvão activo .
Activa / Desactiva o
alarme de saturação
dos filtros de carvão
activo.
Tocando nesta tecla durante 4 segundos (Motor desligado e luzes apagadas), sem outros
alarmes disparados, o Led piscará:4 segundos, para indicar que o alarme dos filtros
de carvão foi activado;2 segundos, para indicar que o alarme dos filtros de carvão foi
desactivado;
Após ligação do exaustor à rede eléctrica, os comandos só se activarão cerca de 4 segundos mais tarde. Durante este período de tempo, o
led "0" da tecla motor piscará. Com o exaustor desligado, nenhuma função estará visível, ver-se-á apenas a parte clara do painel de comandos. O resto iluminar-se-á (intensidade 50%) tocando na tecla A. Os comandos activam-se ao tocar na função desejada, que se iluminará mais intensamente (intensidade 100%) que as outras funções do exaustor (intensidade 50%). Ao fim de 10 segundos sem comandos,
ficarão acesas apenas as funções seleccionadas (Intensidade 100%), todas as outras (Intensidade 50%) apagam-se. Ao fim de 7 horas
de funcionamento consecutivo sem receber algum comando, o exaustor desliga-se (motor desligado e luzes apagadas). Desta condição,
com um toque reactivam-se as funções e, com outro toque poder-se-á seleccionar a função a desejada. É possível activar uma função
do exaustor (velocidade e luz) quer tocando no quadro de comandos, quer apoiando o dedo sobre o quadro e, sem levantar, arrastá-lo
em direcção à função pretendida. Se for comandado o desligamento do motor e das luzes, pondo-os a zero, todos os leds dos comandos
ficarão acesos a 50% de intensidade e, na ausência de comandos durante os 10 seg sucessivos, todos os leds se apagarão, excepto os leds
“0” que se manterão acesos ainda mais 15 minutos.
58
PT - OPÇÕES DO EXAUSTOR NO MODO SENSOR/LUMINAÇÃO
OPÇÕES DO EXAUSTOR NO MODO SENSOR
O tipo de placa de cozedura usado influi
no modo de funcionamento Sensor. Os
tipos de placa previstos são dois:
• Placa de cozedura eléctrica;
• Placa de cozedura a gás;
Inicialmente, está seleccionada a placa
eléctrica. Para mudar, é necessário seguir
o procedimento seguinte:
• Desligue o exaustor, utilizando a tecla
on/off
• Mantenha pressionada a tecla Sensor
durante 8 segundos, até o led começar a piscar:
• 4 piscadelas indicam selecção da
placa eléctrica;
• 2 piscadelas selecção da placa a
gás;
• Desligue a alimentação durante 10
segundos e volte a ligála.
Atenção: não pulverize produtos de limpeza
directamente para cima da grelha. Limpe-a,
exclusivamente, com um pano previamente
embebido em detergente. Evite limpar a grelha
com produtos alcoólicos ou à base de silicone.
Todas as vezes que se alterar o tipo de
placa, realizar-se-á o procedimento de
calibração.
Procedimento de calibração: cada vez
que é alimentado o exaustor ou que
é mudada a placa de cozedura, será
activado o procedimento de calibração
do sensor, durante o qual o exaustor não
deve ser exposto a processos de cozedura ou invadido por odores especialmente
intensos, como solventes ou detergentes.
Este procedimento demora:
• 13min, se a placa seleccionada for
eléctrica;
• 1min, se a placa seleccionada for a
gás.
Esta fase é indicada pelo piscar do led
da tecla Sensor, se esta tiver sido pressionada. Durante a calibração não ligue
o motor.
ILUMINAÇÃO
Atenção: Este aparelho é provido de uma luz
LED branca classe 1M segundo a norma EN
60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001; potência
óptica máxima emitida a 439nm: 7µW. Não
observar directamente com instrumentos ópticos
(binóculo, lente de ampliação….).
• Para substituição, contacte a assistência técnica. ("Para compra, dirija-se à assistência
técnica").
MÜKEMMEL SONUÇLAR İÇİN
Bu AEG ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu ürünü,
sıradan cihazlarda bulamayacağınız hayatı kolaylaştıran özellikler ve yenilikçi teknolojiler kullanarak, size uzun yıllar üstün
performans vermesi için tasarladık. Lütfen, cihazınızdan en
iyi şekilde yararlanabilmek için birkaç dakikanızı ayırarak bu
belgeyi okuyun.
AKSESUARLAR VE SARF MALZEMELERİ
AEG Internet mağazasında tüm AEG cihazlarınızı mükemmel
durumda ve temiz kullanmanıza yardımcı olacak herşeyi bulabilirsiniz. Beklentilerinize uygun yüksek kalite standartlarında
tasarlanan ve üretilen çok çeşitli aksesuarların yanı sıra, uzmanların kullandığı pişirme kaplarından çatal-bıçak sepetlerine,
şişe tutuculardan narin çamaşır torbalarına kadar herşey...
Visit the webshop at:
www.aeg-electrolux.com/shop
60
TR - TAVSIYELER VE ÖNERILER/ÖZELLIKLER
TR - TAVSIYELER VE ÖNERILER - Bu kullanma talimatι birden fazla cihaz modeli için geçerlidir. Cihazιnιza uymayan bazι donanιm özellikleri tarif edilmiş olabilir.
Yalnιş veya eksik montajdan doğan herhangi bir zararιn sorumluluğu üreticiye ait değildir. Davlumbaz ile pişirici cihazιn ocak kιsmι arasιndaki minimum güvenlik
mesafesi 650 mm.dir. Besleme voltajιnιn, davlumbaz içerisine yerleştirilen bilgi etiketinde belirtilenle aynι olup olmadιğιnι kontrol edin. Sιnιf I elektrikli aletleri için, güç
kaynağιnιn yeterli topraklamayι sağlayιp sağlamadιğιnι kontrol edin. Minimum 120 mm çapιnda bir boru yoluyla davlumbazι çιkιş bacasιna bağlayιn. Baca bağlantιsι
mümkün oldu- ğunca kιsa olmalιdιr. Davlumbaz borusunu yanιcι duman taşιyan baca deliğine (buhar ka-zanι, şömine, vb.) bağlamayιn. Davlumbazιn elektrikle
çalιşmayan aletlerle (örneğin; gazlι cihazlar) bağιntιlι olarak kullanιlmamasι halinde çιkιş gazιnιn geri tepmesini önlemek amacιyla odada yeterli bir havalandιrma
sağlanmalιdιr. Te-miz hava girişini temin etmek için mutfakta doğrudan dιşarιya açιlan bir açιklιk bulunmalιdιr. Davlumbaz mutfaktaki kokularιn emilmesi amacιyla
evlerde kullanιm için tasarlanmιştιr.Ticari ve endüstriyel amaçlar için kullanmayιnιz. Davlumbazι tasarlandιğι amaçlarιn dιşιnda kesinlikle kullanmayιnιz. Davlumbaz
çalιşιrken altιnda kesinlikle yüksek çιplak ateş bιrakmayιn. Alev yoğunluğunu doğrudan tencerenin altιnda kalacak şekilde ayarlayιn, kenarlarιnι sarmadιğιndan emin
olun. Yağda kιzartma tavalarιnι kullanιrken sürekli olarak takip edin: fazla ιsιnan yağ tutuşabilir. Kapağın altında kıvılcımdan kaçının, yangın riski Bu alet, güvenliklerinden sorumlu kişiler tarafından kontrol edilmedik-leri veya eğitilmedikleri sürece; fiziksel, duyumsal ve zihinsel kapasi-tesinde kısıtlama olan (çocuklar dahil) veya
aleti kullanma tecrübesi ve bilgisi olmayan kişiler tarafından kullanılamaz. Bebeklerin, aletle oynamadıklarından emin olmak için kontrol edilmeli gerekir. Herhangi bir
bakιm işlemini gerçekleştirmeden önce davlumbazι kapatιn veya fişini çιkarιn. Filtreleri belirtilen zamanlarda temizleyin ve / veya değiştirin(Yangın riski), Yağ tutucu
filtreler Z Bu filtreler bulaşık makinasında da yıkanabilir ve normal kullanıldıklarında iki ayda bir, yoğun kullanım halinde ise daha sıkça yıkanmalarıı gereklidir - Aktif
karbonlu koku giderici filtreler W Aktif karbonlu koku giderici filtre yıkanmaz ve rejenere edilmez, normal kullanımda yaklaşık 4 ayda bir, yoğun kullanımda daha sıkça
sembolü, bu ürünün normal bir evsel atık
değiştirilmesi gerekir.. Cihazι nemli bir bez ve nötr bir sιvι deterjan kullanarak temizleyin. Ürün veya paketi üzerindeki
olarak görülmemesi ve bu tip elektrikli veya elektronik cihazların atıldığı dönüşümlü toplama noktalarına terkedilmesi gerektiğine işaret eder. Bu ürünü gerektiği gibi
elimine etme kurallarına uyarsanız çevre ve insan sağlığı üzerindeki olumsuz etkilerini bertaraf etmeye katkı sağlamış olursunuz. Bu ürünün geri dönüşüm koşulları
hakkında daha ayrıntılı bilgi için hudutları içinde bulunduğunuz belediyenin ilgili diaresine, atık yoketme servisine veya ürünün satıcısına danışınız.
Davlumbazı şebeke cereyanına bağlarken aray temas aralığı en az 3 mm olan çift kutuplu bir elektrik anahtarı koyunuz.
Dikkat: Davlumbazın kurulumundan önce, koruyucu kılıfı çıkarınız (beyaz ve şeffaf).
ÖZELLIKLER
Boyutlar
TR - TAVSIYELER VE ÖNERILER/ÖZELLIKLER
Parçalar
Ref.MiktarÜrün Aksamı
1 1
Davlumbaz gövdesi bütünü: Kumandalar,
Işık, Vantilatör Grubu, Filtreler
8 1
Hava Çıkışına Yönlendirilmiş Izgara
9 1
Redüksiyon flanşı ø 150-120 mm
10 1
ø 150 flanşlı çek vana
16 1
Filtre edici kapak
Ref.MiktarKurulum Aksamı
11 2
Bağlantı Parçaları
11a 2
Bağlantı Parçaları SB 12/10
12a 2
Vida 4,2 x 44,4
12c 4
Vida 2,9 x 6,5
12d 2
Vida 2,9 x 9,5
Miktar Dokümantasyon
1
Kullanım Kitapçığı
���
�
�
���
��
��
���
��
���
�
61
62
TR - MONTAJ
MONTAJ
Kenarların Delinmesi ve Askıların Sabitlenmesi
���
���
�
��� ���
�
�
����
��
��� ���
���
�
���
���
�
�����
Kenar üzerinde çizin:
• Davlumbazın montajı için öngörülen bölgenin ortasında, tavan veya en uç yüksekliğe kadar dikey
bir çizgi;
• Pişirme düzleminin min. 1.004 mm üstünde yatay bir çizgi.
• Referans dikey çizginin 247 mm sağında yatay çizgi üzerine bir nokta (1) işaretleyin.
• Bu işlemi, hizayı sağlayarak karşı tarafta da tekrarlayın.
• Belirtildiği şekilde, referans dikey çizginin 210 mm, ve pişirme düzleminin 482 mm üstüne bir referans nokta (2) işaretleyin.
• Bu işlemi, hizayı sağlayarak karşı tarafta da tekrarlayın.
• İşaretli noktaları (1) ø 12 mm delin.
• İşaretli noktaları (2) ø 8 mm delin.
• 11a askılı bağlantı parçalarını deliklere (1) yerleştirin ve vidalayın.
• 11 no.lu dübeli deliklere (2) yerleştirin.
Dekoratif baca montajı için: (İsteğe Bağlı)
• Askı 7.2.1’i belirtilen şekilde, ortasını (çentik) referans dikey çizgiye hizalayarak, tavan veya en uç
yükseklikten 1-2 mm’ye dayayın.
• Askı deliklerinin ortalarını işaretleyin.
• Askı 7.2.1’i şekilde gösterildiği şekilde, ortasını (çentik) referans dikey çizgiye hizalayarak ilk askının altına X mm’de dayandırın (X = donanımdaki Üst Baca yüksekliği).
• Askı deliklerinin ortalarını işaretleyin.
• İşaretli noktaları ø 8 mm delin.
• 11 no.lu dübelleri deliklere yerleştirin.
• Askıları, donanımdaki 12a (4,2 x 44,4) vidalarını kullanarak sabitleyin.
63
TR - MONTAJ
Davlumbaz Gövdesinin Montajı
• Davlumbazın emme panelini açın ve tekrar kapanmaması için sol ön taraftaki kolu gövdeye sabitleyin.
• Emme panelinin sol altındaki sabitleme pimini çıkartarak kilidini sökün ve açın.
• Yağ önleyici Filtreleri uygun kulpları tutarak çıkartın.
• İşlem öncesi 11a askılarının iki Vr vidasını ayarlayın.
• Davlumbaz gövdesini 2 11a askısına takın.
• Davlumbaz gövdesi içinden, Davlumbaz gövdesini
hizalamak için Vr vidalarla oynayın.
• Güvenlik vidaları 11 i vidalayın.
• Emme panelleri kapatın.
���
��
��
ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø150 oder 120mm) an
die Außenrohrleitung angeschlossen werden.
Anschlussrohres ø 150
• Den Flansch mit Ruckstauklappe 10 anbringen.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren.Das
hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
Anschlussrohres ø 120
• Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den
Reduzierflansch 9 am Flansch mit Ruckstauklappe 10
anbringen.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren.Das
hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
Filtreli versiyon hava çıkışı
Filtre versiyonunda montaj için opsiyonal aktif karbon
kartuj kitinin alınması gereklidir.
• Hava çıkışı üzerindeki filtre kapağını dört adet 12c
(2,9 x 6,5) vidasını kullanarak vidalayın.
• Verilen iki adet 12d (2,9 x 9,5) vidası ile devirdaim
edilen hava çıkış istikamet ayarlı ızgarasını tespit
edin.
�����
�����
�
��
��
���
�
��
���
64
TR - MONTAJ
ELEKTRİK BAĞLANTISI
• Davlumbazı şebeke cereyanına bağlarken
aray temas aralığı en az 3 mm olan çift
kutuplu bir elektrik anahtarı koyunuz.
• Yağ tutucu filtreleri çıkarınız (bakınız "Bakım"
paragrafı) ve besleme kablosu soketinin aspiratör prizine iyice takılmış olduğundan emin
olunuz.
TR - KULLANIM
65
KULLANIM
A
Tuş
B
C
D
E
F
İşlev
Ayrıntılar
A
Davlumbazın Açma/Kapama Talimatları
Davlumbazın ışığı kapalıyken düğmeye bastığınızda tüm işlevlerin ışığı yanar (yoğunluk
%50).Davlumbaz açıkken düğmeye bastığınızda tüm işlevler devre dışı kalır (Motor Kapalı +
Işıklar Kapalı).
B
Motorun Hızı:0-V1-V2V3-V4-P
Hızı seçtiğinizde motor istenilen hızda çalışır.P = Yoğun hız, 5 dakika kadar bir süre geçtikten sonra sistem eski hızına döner, eğer motor kapalıyken etkinleştirilmişse, V1 kadar hız
vermeniz gerekir. Bu gereken hıza Davlumbaz da dahil olduğunda diğer işlevlere nazaran
(yoğunluk %50) daha fazla ışık saçacaktır (yoğunluk %100).
C
Gecikme İşlevi:
Düğmeye bastığınızda Motor ve Aydınlatmanın otomatik olarak 10 dakika gecikmeli şekilde
kapanması etkinleştirilir. Bunu yalnızca yoğun hızdayken ya da sensör kapalıyken değil,
motor çalışıyorken etkin hale getirebilirsiniz.
Telekumandanın alıcısının
Etkinleştirilmesi / Devre
Dışı Bırakılması
Düğmeyi 4 saniye boyunca bastığınızda (Motor Kapalı + Işıklar Kapalı), diğer alarmlar
yanmadan, Led:4 saniye boyunca yanacak ve Telekumandanın etkinleştiğini gösterecektir2
saniye boyunca yanacak ve Telekumandanın devre dışı kaldığını gösterecektir
D
Sensör
Bu moda Davlumbaz otomatik olarak 5 saat boyunca çalışacak ve sonunda işlev motoru
durduracaktır. Davlumbaz, sensöre dayanarak motorun hızını değiştirecektir.Eğer B ve
C düğmeleri çalışmazsa devre dışı bırakmak için düğmeye basabilir ya da Davlumbazı
kapatabilirsiniz.
E
Işık Yoğunluğu:0-L1-L2L3-LMax
Bu alana dokunduğunuzda ışıklar istediğiniz yoğunlukta yanacaktır. İstenen yoğunluk da
eklendiğinde, ışık diğer işlevlerden (%50) daha fazla (yoğunluk %100) yanacaktır.
F
Filtre Resetlenmesi - motor kapalıyken
düğmeye basarak Filtre
Doygunluğu Alarmının
resetlenmesi
100 Çalışma saati sonunda, Metal Filtrelerin doygunluğunu belirten Led yanacaktır.
200 Çalışma saati sonunda, Aktif Karbonlu Filtrelerin doygunluğunu belirten Led yanıp söner.
Aktif Karbon Filtresinin
doygunluk alarmının
etkinleştirilmesi / devre
dışı bırakılması
Düğmeyi 4 saniye boyunca bastığınızda (Motor Kapalı + Işıklar Kapalı), diğer alarmlar
yanmadan, Led:4 saniye boyunca yanarak Karbon Filtresi Alarmının etkinleştirildiğini gösterecektir2 saniye boyunca yanarak Karbon Filtresi Alarmının devre dışı kaldığını gösterecektir
Davlumbazı elektrik akımına bağladığınızda tüm kontroller 4 saniye sonra hazır olacaktır. Bu süreçte Motorun ledi “0” şeklinde yanıp sönecektir.
Davlumbaz kapalı konumdayken hiçbir işlev görünmeyecek yalnızca kontrol panelinin parlak kısmı görünecektir. A Düğmesine basarsanız diğer
kısımlar yanacaktır (yoğunluk %50). Gereken düğmeye bastığınızda kontroller etkinleştirilecektir ve Davlumbazın diğer işlevlerine (yoğunluk
%50) nazaran daha parlak şekilde yanacaktır (yoğunluk %100). Kontrol olmadan 10 saniye geçmesi durumunda yalnızca etkinleştirilen işlevler
açık kalacak (Yoğunluk %100) ve diğer işlevler kapanacaktır (yoğunluk %50). 7 saat kontrol olmazsa davlumbaz tamamen kapanacak ( Motor
Kapalı + Işıklar Kapalı) ve dokunulduğunda tüm işlevler yeniden etkin hale gelecektir ve böylece istenilen işlev seçilebilecektir. Bir Davlumbaz
işlevini (Hız ve Işık) yalnızca kontrol paneline dokunarak değil, işlevin üzerine parmağınızı bastırarak da etkinleştirmek mümkündür. Eğer motoru
ve ışıkları kapatmanız gerekiyorsa ve “0” seçtiyseniz, tüm kontroller %50 açık kalacak ve 10 saniye boyunca başka kontrol olmazsa “0” ledi
dışındaki tüm ledler kapanacak ve “0” ledi bir 15 dakika daha açık kalacaktır.
66
TR - KULLANIM
KAPUT SEÇENEKLERİ MODU SENSÖRÜ
Sensör modu işlevinin seçilmesinde etkili
olan iki olasılık vardır:
• Elektrik planı;
• Gaz planı;
Başlangıç olarak elektrik planı seçilmiştir,
değiştirmek için aşağıdaki adımları takip
etmelisiniz:
• Kaputu üstündeki açma kapama anahtarından kapatın
• Led yanıp sönene kadar 8 saniye
boyunca Sensörü basılı tutun:
• 4 kere yanıp sönme elektrik planının
seçimini belirler;
• 2 kere yanıp sönme gaz planının
seçimini belirler;
• Gücü 10 saniyeliğine kapatın ve sonra
yeniden bağlayın.
Dikkat: Temizleme maddelerini ızgaranın üstüne
direk olarak püskürtmeyiniz, sadece deterjana
batırılmış bir bez ile temizleyiniz. Izgarayı alkol ve
silikon ile temizlemekten kaçınınız.
Plan tipini her değiştirdiğinizde kalibrasyon
işlemi tekrarlanır.
Kalibrasyon Prosedürü: Davlumbaz
çalıştırıldığında ya da ızgara değiştirildiğinde, sensörün kalibre edilmesi prosedürü etkinleştirilir; bu prosedür esnasında
davlumbaz pişirme sürecine ya da çözücü
ya da deterjan gibi güçlü kokulara maruz
kalmamalıdır.
Bu sürecin gerektirdiği süre:
• Seçilen plan elektrikli ise 13 dakika;
• Seçilen plan gazlı ise 1 dakika;
Bu faz, eğer anahtara basıldıysa sensör
üstünde yanıp sönen ışıklarla belirtilir. Kalibrasyon esnasında motoru çalıştırmayınız.
IŞIKLANDIRMA
Dikkat: Bu parça, EN 60825-1: 1994 + A1:2002 +
A2:2001 normu uyarınca 1M sınıfı beyaz bir LED
ışık ile donatılmıştır; 439 nm’de çekilen maksimum
optik güç 7µW. Optik araçlarla doğrudan bakmayın
(dürbün, büyüteç..)
• Değişim için lütfen Teknik Destek'e başvurun. ("Satın almak için lütfen teknik desteğe başvurun").
www.aeg-electrolux.com/shop
436005003_06 - 110103

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement