Progress | PDG9141E | User manual | Progress PDG6141E Manuali i perdoruesit

EN user manual
de Gebrauchsanleitung
fr Manuel d’utilisation
nl Gebruiksaanwijzing
es Manual de uso
pt Livro de instruções para utilização
it LIBRETTO DI uso
sv Användningshandbok
no Bruksveiledning
fi Käyttöohjeet
da Brugsvejledning
ru Руководство по эксплуатации
eT Kasutusjuhend
lv Lietošanas pamācība
lt NAUDOTOJO VADOVAS
uk Інструкція з експлуатації
hu Használati útmutató
csNávod k použití
skNávod na používanie
roManual de folosire
plInstrukcja użytkowania
hrKnjižica s uputama
slNavodilo za uporabo
el Οδηγίες χρήσης
trKullanım kitapçığı
bg Ръководство на потребителя
kkПайдаланушы нұсқаулығы
mkУпатство за корисник
SQUdhëzues për përdorimin
srКорисничко упутство
ar
Cooker Hood
Dunstabzugshaube
Hotte De Cuisine
Afzuigkap
Campana
Exaustor
Cappa
Spisfläkt
Kjøkkenvifte
Liesituuletin
Emhætte
Вытяжкa
Pliidikumm
Tvaiku Nosūcējs
Dangtis
Витяжка
Motorháztetõ
Odsavač Par
Kapucňa
Cartier
Okap Kuchenny
Kapuljača
Napa
Απορροφητήρας
Ocak Davlumbaz
Аспиратора
Сорып
Аспираторот
Kapak Tenxhere
Кухињског Аспиратора
PDG6141E - PDG9141E
3
5
7
9
11
13
15
17
19
21
23
25
27
29
31
33
35
37
39
41
43
45
47
49
51
53
55
57
59
61
63
english
1.RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
• The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may
find descriptions of individual features that do not
apply to your specific appliance.
• The manufacturer will not be held liable for any
damages resulting from incorrect or improper
installation.
• The minimum safety distance between the
cooker top and the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed at a lower height,
please refer to the paragraphs on working
dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that
indicated on the rating plate fixed to the inside of
the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic
power supply guarantees adequate earthing.
• Connect the extractor to the exhaust flue through
a pipe of minimum diameter 120 mm. The route
of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust
ducts carrying combustion fumes (boilers,
fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with nonelectrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be
guaranteed in the room in order to prevent the
backflow of exhaust gas. The kitchen must have
an opening communicating directly with the open
air in order to guarantee the entry of clean air.
When the cooker hood is used in conjunction
with appliances supplied with energy other than
electric, the negative pressure in the room must
not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being
drawn back into the room by the cooker hood.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced from the manufacturer or its service
agent.
3
during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their
safety.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• “ CAUTION: Accessible parts may become hot
when used with cooking ap-pliances”.
3.MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the
mains supply before carrying out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
-- Activated charcoal filter W These filters are
not washable and cannot be regenerated,
and must be replaced approximately every 4
months of operation, or more frequently with
heavy usage.
W
-- Grease filters Z The filters must be cleaned
every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can
be washed in a dishwasher.
Z
2.use
• The extractor hood has been designed
exclusively for domestic use to eliminate kitchen
smells.
• Never use the hood for purposes other than for
which it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood
when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not
engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral
liquid detergent.
4
www.electrolux.com
4.controls
Switches the lighting system on
L Light
and off
S Led
Motor running led..
V! Motor Switches the extractor motor on
and off at low speed. Used to
provide a continuous and silent
air change in the presence of light cooking vapours.
V2 Speed Medium speed, suitable for
most operating conditions
given the optimum treated air flow/noise level ratio.
V3 Speed Maximum speed, used for
eliminating the highest cooking
vapour emission, including long
periods.
5.lighting
german
1.EMPFEHLUNGEN UND HINWEI
SE
• Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere
Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne
Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht
auf Ihr Gerät zutreffen.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine
fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
• Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen (einige
Modelle können an einer geringeren Höhe installiert
werden, beziehen Sie sich dazu auf den Absatz
Raumbedarf und Installation).
• Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem
im Haubeninneren angebrachten Schild übereinstimmt.
• Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass
die elektrische Anlage des Wohnhauses über eine
vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
• Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen Durchmesser von 120 mm oder
darüber aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz
wie möglich sein.
• Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte
angeschlossen werden, in die Verbrennungsgase
(Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
• Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube
andere, nicht elektrisch betriebene (z.B. gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand
eine Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuhr
gewährleistet. Der Gebrauch ist dann sachgemäß
und sicher, wenn der max. Unterdruck des Raums
nicht mehr als 0,04 mbar beträgt.
• In caso di danneggiamento del cavo alimentazione,
esso deve essere sostituito dal costruttore o dal
servizio di assistenza tecnica, in modo da prevenire
ogni rischio.
2.BEDIENUNG
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum
Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung
von Küchengerüchen vorgesehen.
• Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.
• Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals
unbedeckt lassen.
• Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass
sie den Topfboden nicht überragt.
• Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs
stets beaufsichtigt werden: überhitztes Öl kann sich
5
entzünden.
• Keine flambierten Speisen unter der Abzugshaube
zubereiten: Brandgefahr.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern,
mit verminderten psychi-schen, sensorischen und
geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne
Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern
sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen
Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des
Geräts angeleitet werden.
• Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe
des Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit dem
Gerät spielen.
• “ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können sehr
heiß werden, wenn sie mit Kochgeräten eingesetzt
werden.”
3.WARTUNG
• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden,
muss die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen
werden, indem der Stecker gezogen oder der
Hauptschalter abgeschaltet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller
empfohlenen Zeiträume zum Austauschen der Filter
genauestens eingehalten werden (Brandgefahr).
-- Geruchsfilter W Sie können weder gewaschen
noch wiederverwendet werden und sind alle 4
Betriebsmonate bzw. bei starkem Einsatz auch
häufiger auszutauschen.
W
-- Fettfilter Z Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb
bzw. bei starkem Einsatz auch häufiger gereinigt
werden, was im Geschirrspüler möglich ist.
Z
• Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen
ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigungsmittel.
6
www.electrolux.com
4.BEDIENELEMENTE
BeL
leucht
S Led
V! Motor
V2 Geschw
V3 Geschw
Schaltet die Beleuchtung ein und
aus.
Betriebsanzeigelampe.
Schaltet den Gebläsemotor mit minima ler Geschwindigkeit ein oder aus.
Diese Stufe ist für einen ständigen
und besonders leisen Luftaustausch
bei geringer Kochdunstentwicklung
geeignet.
Mittlere Gebläsestufe, eignet sich
aufgrund des guten Verhältnisses
zwischen Fördervolumen und
Geräuschentwicklung für die meisten
Anwendungssituationen.
Höchste Gebläsestufe, eignet sich für
starke Kochdunstentwicklung, auch
über längere Zeit hin.
5.BELEUCHTUNG
french
1.CONSEILS ET SUGGES
TIONS
• La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir
des descriptions d’accessoires ne figurant pas
dans votre appareil.
• Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommage dû à une installation non
correcte ou non conforme aux règles de l’art.
• La distance minimale de sécurité entre le plan
de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au
moins.
• Vérifier que la tension du secteur correspond
à la valeur qui figure sur la plaquette apposée
à l’intérieur de la hotte.
• Pour les Appareils appartenant à Ia Ière
Classe, veiller à ce que la mise à la terre de
l’installation électrique domestique ait été
effectuée conformément aux normes en
vigueur.
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à
l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou
supérieur à 120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être le plus court possible.
• Ne pas connecter la hotte à des conduites
d’évacuation de fumées issues d’une combustion tel que (Chaudière, cheminée, etc…).
• Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité dans la pièce ou est
installée la hotte (par exemple: des appareils
fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une
aération suffisante du milieu. Si la cuisine en
est dépourvue, pratiquez une ouverture qui
communique avec l’extérieur pour garantir
l’infiltration de l’air pur. Pour un emploi correct
et sans risque, la dépression maximum dans
la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar.
• En cas d’endommagement du cordon d’alimentation, faites-le remplacer par le constructeur ou par le service après-vente, afin de
prévenir tout risque.
2.UTILISATION
• La hotte a été conçue exclusivement pour
l’usage domestique, dans le but d’éliminer les
odeurs de la cuisine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
• Ne pas laisser les flammes libres à forte intensité quand la hotte est en service.
• Toujours régler les flammes de manière à
éviter toute sortie latérale de ces dernières par
rapport au fond des marmites.
• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car
7
l’huile surchauffée pourrait s’enflammer.
• Ne pas préparer d’aliments flambés sous la
hotte de cuisine : risque d’incendie
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) ayant des
capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant
pas l’expérience et la connaissance de ce type
d’appareils, à moins d’être sous le contrôle et
la formation de personnes responsables de
leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• “ATTENTION : Les parties accessibles
peuvent devenir très chaudes si utilisées avec
des appareils de cuisson.”
3.ENTRETIEN
• Avant de procéder à toute opération d’entretien, débrancher la hotte en retirant la fiche ou
en actionnant l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps
dû des Filtres, à la cadence conseillée (Risque
d’incendie).
-- Filtre anti-odeur W Il ne sont pas lavables ni
régénérables, il faut les remplacer au moins
tous les 4 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particulièrement
intense.
W
-- Filtres anti-graisse Z Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les
2 mois d’emploi ou plus fréquemment en
cas d’emploi particulièrement intense.
Z
• Pour le nettoyage des surfaces de la hotte,
il suffit d’utiliser un chiffon humide et détersif
liquide neutre.
8
www.electrolux.com
4.comMandES
L Lumières
S Del
V! Moteur
V2 Vitesse
V3 Vitesse
Allume et éteint l’installation de
l’éclairage.
Del allumage Moteur.
Met en marche et à l’arrêt
le moteur aspiration à
vitesse minimale, pour un
rechange d’air permantent
particulièrement silencieux
en cas de faibles vapeurs de
cuisson.
Vitesse moyenne pour
la plupart des conditions
d’utilisation, étant donné le
rapport optimal entre débit d’air
traité et niveau sonore.
Vitesse maximum, pour faire
face aux émissions maximum
de vapeur de cuisson, même
pendant des temps prolongés.
5.ÉCLAIRAGE
Dutch
1.ADVIEZEN EN SUGGESTIES
• Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende
uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat
er een aantal kenmerken worden beschreven die
niet van toepassing zijn op uw apparaat.
• De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit onjuiste
of niet overeenkomstig de regels der kunst
uitgevoerde installaties.
• De minimale veiligheidsafstand tussen de
kookplaat en de wasemkap bedraagt 650 mm
(sommige modellen kunnen lager worden geïnstalleerd, raadpleeg de paragrafen afmetingen
en installatie).
• Controleer of de netspanning correspondeert met
de spanning die aangegeven is op het plaatje
aan de binnenkant van de wasemkap.
• Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan te
verzekeren dat het elektriciteitsnet in uw huis over
een goede aarding beschikt.
• Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat door
middel van een leiding met een diameter van
120 mm of groter. De leiding moet een zo kort
mogelijke route afleggen.
• Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen
van rook die geproduceerd is door verbranding
(verwarmingsketels, open haarden etc.).
• Als er in het vertrek zowel de wasemkap als apparaten die niet op elektriciteit werken (bijvoorbeeld gasapparaten) worden gebruikt, moet
ervoor worden gezorgd dat het vertrek voldoende
geventileerd wordt. Indien de keuken geen gat
in de buitenmuur heeft om de aanvoer van
schone lucht te garanderen, dient dit gemaakt te
worden. Een juist gebruik zonder gevaren wordt
verkregen wanneer de maximale onderdruk in
het vertrek niet hoger is dan 0,04 mbar.
• Om elk risico te voorkomen moet een beschadigde voedingskabel door de fabrikant of door de
technische servicedienst worden vervangen.
2.GEBRUIK
• De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor
huishoudelijk gebruik, voor het elimineren van
kookgeuren. Gebruik de kap nooit op oneigenlijke
wijze.
• Laat geen hoog brandende branders onbedekt
onder de wasemkapterwijl deze in werking is.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de
pannen omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de
oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.
• Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd
9
worden; brandgevaar
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte psychische, sensorische en geestelijke vermogens, of
door personen zonder ervaring en kennis, tenzij
ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd
over het gebruik van het apparaat door personen
die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
• Kinderen moeten worden gecontroleerd om er
zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
• “LET OP: de toegankelijke onderdelen kunnen
erg warm worden als ze met kookap paraten
worden gebruikt.”
3.ONDERHOUD
• Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, moet de wasemkap uitgeschakeld worden
door de stekker uit het stopcontact te halen of de
hoofdschakelaar om te zetten.
• Voer het onderhoud van de filters altijd tijdig en
nauwgezet uit,volgens de aanbevolen intervallen
(Brandgevaar).
-- 4Geurfilter W De filters kunnen niet gewassen
en niet geregenereerd worden en dienen bij
gebruik van de kap tenminste eens in de 4
maanden of, bij bijzonder intensief gebruik,
vaker te worden vervangen..
W
-- Vetfilters Z De filters moeten eens in de 2
maanden of, bij bijzonder intensief gebruik,
vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de
vaatwasmachine worden gewassen..
Z
• Om de oppervlakken van de kap schoon te
maken is het voldoende een vochtige doek en
een neutraal reinigingsmiddel te gebruiken.
10
www.electrolux.com
4.BEDIENINGSELEMENTEN
L Lichten
S Led
V! Motor
V2 Snelheid
V3 Snelheid
Hiermee schakelt u de verlichting
aan en uit.
Led motorinschakeling.
Inschakeling en uitschakeling van
de afzuigmotor op minimumsnelheid, geschikt voor een continue
en zeer stille luchtverversing, als er
weinig kookdampen zijn.
Gemiddelde snelheid, geschikt
voor de meeste gebruiksomstandigheden, gezien de uitstekende
verhouding tussen de hoeveelheid
behandelde lucht en het geluidsniveau.
Maximumsnelheid, geschikt om
de grootste kookdampen tegen te
gaan, ook voor langere tijd.
5.VERLICHTING
spanish
1.CONSEJOS Y SUGEREN
CIAS
• Las presentes instrucciones de servicio son
válidas para diferentes modelos de aparato;
por ello puede ser posible que se describan
detalles y características de equipamiento que
no concuerden íntegramente con las de su
aparato concreto.
• El fabricante declina cualquier responsabilidad
debida a los daños provocados por una instalación incorrecta o no conforme con las reglas.
• La distancia mínima de seguridad entre la
encimera y la campana debe ser de 650mm
(algunos modelos pueden ser instalados a
una altura por debajo, se refieren al párrafo
huella y la instalación).
• Comprobar que la tensión de red corresponda
a la indicada en la placa situada en el interior
de la campana.
• Para los aparatos Clase I asegurarse de que
la instalación eléctrica doméstica posea una
toma de tierra eficaz.
• Conectar la campana a la salida del aire de
aspiración mediante un tubo de 120mm de
diámetro como mínimo. El recorrido del tubo
debe ser lo más corto posible.
• No conectar la campana a tubos de descarga
de humos producidos por combustión (calderas, chimeneas, etc.).
• En el caso que en la cocina se utilice de
manera silmultánea la campana y otros
aparatos no eléctricos (por ejemplo aparatos
de gas), debe existir un sistema de ventilación
suficiente para todo el ambiente. Si la cocina
no posee un orificio que comunique con el
exterior, hay que realizarlo para garantizar el
recambio del aire. Un uso propio y sin riesgos
se obtiene cuando la depresión máxima del
local no supera los 0,04 mBar.
• En el caso se dañe el cable de alimentación,
éste debe ser sustituido por el constructor
o por el servicio de asistencia técnica, para
prevenir cualquier riesgo.
11
pecto al fondo de las ollas.
• Controlar las freídoras durante su uso: el
aceite muy caliente se puede inflamar.
• No flambear bajo la campana extractora.
• Este aparato no tiene que ser utilizado por
personas (niños incluídos) con capacidades
psíquicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien por personas sin experiencia y
conocimientos en la materia, a menos que
no lo hagan bajo el control, o instruídos, por
personas responsables de su seguridad.
• Controlar que los niños no jueguen con el
aparato.
• “ATENCIÓN: Las partes accesibles pueden
calentarse mucho si utilizadas con aparatos
de cocción.”
3.MANTENIMIENTO
• Antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento, desenchufar la campana de la
red eléctrica o apagar el interruptor general.
• Efectuar un mantenimiento escrupuloso e
inmediato de los filtros, según los intervalos de
tiempo aconsejados (riesgo de incendio).
-- Filtros antiolor W No se pueden lavar ni
regenerar, se deben cambiar cada 4 meses
o más a menudo si su uso es muy intenso.
W
-- Filtros antigrasa Z Se pueden lavar en el
lavavajillas y requieren un lavado cada 2
meses aproximadamente o más a menudo
si su uso es muy intenso.
Z
2.uso
• La campana ha sido concebida exclusivamente para un uso doméstico, para eliminar
los olores de la cocina. No utilizarla de manera
inadecuada.
• No dejar llamas libres de fuerte intensidad
mientras la campana esté funcionando.
• Regular siempre las llamas de manera que
éstas no sobresalgan lateralmente con res-
• Para limpiar las superficies de la campana es
suficiente utilizar un trapo mojado y detergente
líquido neutro.
12
www.electrolux.com
4.MANDOS
Enciende y apaga la instalación de iluminación.
S Led
Led de encendido motor.
V! Motor
Enciende y apaga el motor
de aspiración a velocidad
mínima, adecuada para un
recambio de aire continuo
particularmente silencioso,
cuando hay pocos vapores
de cocción.
V2 Velocidad Velocidad media, indicada
para la mayor parte de las
condiciones de uso, gracias a la óptima relación entre
caudal de aire tratado y
nivel de ruido.
V3 Velocidad Velocidad máxima, indicada
para hacer frente a grandes
cantidades de vapor de
cocción, incluso para tiempos prolongados.
L Luces
5.ILUMINACIÓN
portuguese
1.CONSELHOS E SUGESTÕES
• Estas instruções de serviço aplicam-se a vários
modelos de aparelhos. É por isso, possível que se
encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho.
• O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos decorrentes de uma instalação
não correcta ou feita não em conformidade com as
normas da boa técnica.
• A distância mínima de segurança entre a placa
de cozedura e o exaustor deve ser de 650 mm
(alguns modelos podem ser instalados a uma
altura inferior, números referem-se a pegada e
instalação).
• Verifique se a tensão da rede coincide com a
indicada na placa de características aplicada no
interior do exaustor.
• Para os aparelhos de Classe Ia, certifique-se de
que a instalação doméstica garanta uma descarga
correcta à terra.
• Ligue o exaustor à saída do ar aspirado utilizando
um tubo de diâmetro igual ou superior a 120
mm. O percurso do tubo deve ser o mais breve
possível.
• Não ligue o exaustor a tubos de descarga de
fumaça produzida porcombustão (caldeiras,
lareiras, etc...).
• Caso no mesmo local sejam utilizados quer
o exaustor, quer aparelhos não accionados
pela corrente eléctrica (por exemplo, aparelhos
alimentados a gás), será preciso providenciar uma
ventilação suficiente do aposento. Se a cozinha
não possuir uma abertura que comunique com o
exterior, providencie a sua realização para garantir
a entrada de ar limpo. Para um emprego apropriado e sem riscos é necessário que a depressão
máxima do local não ultrapase 0,04 mBar.
• No caso de danos no cabo de alimentação, é
necessário mandá-lo substituir ao fabricante ou ao
serviço de assistência técnica, a fim de prevenir
quaisquer riscos.
2.uso
• O exaustor foi projectado para ser utilizado exclusivamente em ambientes domésticos, sendo a sua
finalidade a de reduzir os odores de cozedura. Não
utilize o aparelho de maneira imprópria.
• As chamas de forte intensidade não devem
ficar descobertas enquanto o exaustor estiver a
funcionar.
• Regule sempre as chamas de maneira que não
sobressaiam do fundo das panelas.
• Mantenha as frigideiras sob controlo durante o uso:
13
o óleo excessivamente aquecido pode inflamar-se.
• No prepare alimentos flamejados sob o exaustor.
Perigo de incêndio!
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) diminuídas psíquica, sensorial ou mentalmente nem por indivíduos sem
experiência e conhecimento, salvo se vigiados ou
instruídos para utilização do aparelho por pessoas
responsáveis pela respectiva segurança.
• As crianças devem ser vigiadas no sentido de
assegurar que não brinquem com o aparelho.
• “ATENÇÃO! As partes acessíveis podem aquecer
muito, se forem utilizadas com aparelhos de
cozedura”.
3.MANUTENÇÃO
• Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, desligue o exaustor tirando a ficha da tomada
de corrente ou desligando o interruptor geral.
• Faça uma manutenção atenta e rápida dos filtros,
respeitando os intervalos aconselhados (risco de
incêndio).
-- Filtro anti-odor W Não pode ser lavado e não é
regenerável, devendo ser substituído de 4 em
4 meses de utilização ou com maior frequência,
se o aparelho for utilizado com muita intensidade.
W
-- Filtros antigordura Z Podem ser lavados em
máquinas de lavar louça. A operação de
lavagem deve ser feita de 2 em 2 meses
de utilização, aproximadamente; com maior
frequência se o aparelho for utilizado com muita
intensidade.
Z
• Para limpar as superfícies do exaustor, é suficiente
utilizar um pano húmido e detergente líquido
neutro.
14
www.electrolux.com
4.comandOS
L Luzes Liga e desliga a luz do sistema.
S Led
Led de motor em funcionamento.
V! Motor Liga e desliga o motor do
extractor a baixa velocidade.
Utilizada para proporcionar
uma circulação de ar contínua
e silenciosa quando existirem
ligeiros vapores de cozedura.
V2 Veloci- Velocidade média, adequada
dade para a maior parte das condições de funcionamento devido
à óptima relação do caudal de
ar tratado/nível de ruído.
V3 Veloci- Velocidade máxima, utilizada
dade para eliminar as elevadas
emissões de vapor da cozedura, incluindo durante longos
períodos.
5.ILUMINAÇÃO
italian
1.Avvertenze e Suggeri
menti
• Questo libretto di istruzioni per l’uso è previsto
per più versioni dell’ apparecchio. É possibile
che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio.
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità per
danni dovuti ad installazione non corretta o non
conforme alle regole dell’arte.
• La distanza minima di sicurezza tra il Piano di
cottura e la Cappa deve essere di 650 mm,
(alcuni modelli possono essere installati ad
un’altezza inferiore, fare riferimento ai paragrafi
ingombro e installazione).
• Verificare che la tensione di rete corrisponda a
quella riportata nella targhetta posta all’interno
della Cappa.
• Per Apparecchi in Classe Ia accertarsi che l’impianto elettrico domestico garantisca un corretto
scarico a terra.
• Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata
con tubazione di diametro pari o superiore a 120
mm. Il percorso della tubazione deve essere il
più breve possibile.
• Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei
fumi prodotti da combustione (caldaie, caminetti,
ecc.).
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia
la Cappa che apparec-chi non azionati da energia elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori
di gas), si deve provvedere ad una aerazione
sufficiente dell’ambiente. Se la cucina ne fosse
sprovvista, praticare un’apertura che comunichi
con l’esterno, per garantire il richiamo d’aria
pulita. Un uso proprio e senza rischi si ottiene
quando la depressione massima del locale non
supera i 0,04 mBar.
• In caso di danneggiamento del cavo alimentazione, esso deve essere sostituito dal costruttore
o dal servizio di assistenza tecnica, in modo da
prevenire ogni rischio.
2.uso
• La Cappa è stata progettata esclusivamente
per uso domestico, per ab-battere gli odori della
cucina.
• Non fare mai uso improprio della Cappa.
• Non lasciare fiamme libere a forte intensità sotto
la Cappa in funzione.
• Regolare sempre le fiamme in modo da evitare
una evidente fuoriuscita laterale delle stesse
rispetto al fondo delle pentole.
• Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surri-
15
scaldato potrebbe infiammarsi.
• Non preparare alimenti flambè sotto la cappa da
cucina; pericolo d’incendio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato
da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità psichiche, sensoriali o mentali, oppure da
persone senza esperienza e conoscenza, a
meno che non siano controllati o istruiti all’uso
dell’apparecchio da persone responsabili della
loro sicurezza.
• I bambini devono essere supervisionati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• “ATTENZIONE: Le parti accessibili possono
diventare molto calde se utilizzate con degli
apparecchi di cottura.”
3.manutenzione
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di
manutenzione, disinserire la Cappa togliendo
la spina elettrica o spegnendo l’interruttore
generale.
• Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri secondo gli intervalli consigliati
(Rischio di incendio).
-- W Il Filtro antiodore al Carbone attivo non è
lavabile e non è rigenerabile, va sostituito ogni
4 mesi circa di utilizzo o più frequentemente,
per un uso particolarmente intenso.
W
-- Filtri antigrasso Z Sono lavabili anche in
lavastoviglie, e necessitano di essere lavati
ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
Z
• Per la pulizia delle superfici della Cappa
è sufficiente utilizzare un panno umido e
detersivo liquido neutro.
16
www.electrolux.com
4.comandi
Accende e spegne l’Impianto di
Illuminazione.
S Led
Led accensione Motore.
V! Motore Accende e spegne il motore
Aspirazione a velocità minima,
adatta ad un ricambio d’aria
continuo particolarmente
silenzioso, in presenza di pochi
vapori di cottura.
V2 Velo- Velocità media, adatta alla
cità
maggior parte delle condizioni
d’uso, dato l’ottimo rapporto tra portata d’aria trattata e livello
sonoro.
V3 Velo- Velocità massima, adatta
cità
a fronteggiare le massime
emissioni di vapore di cottura,
anche per tempi prolungati.
L Luci
5.ILLUMINAZIONE
swedish
1.REKOMMENDATIONER OCH TIPS
• Denna bruksanvisning är förutsedd för
flera versioner av apparaten Det är möjligt
att vissa enskilda utrustningsdetaljer, inte
berör din apparat.
• Tillverkaren åtar sig inget ansvar för fel
som beror på felaktig eller olämplig installation.
• Minsta tillåtna avstånd mellan spishäll och
köksfläkt är 650 mm (vissa modeller kan
installeras på en lägre höjd, se avsnitten
mått och installation).
• Kontrollera att matningsnätets spänning
motsvarar den som anges på märkskylten
inuti köksfläkten.
• För Klass I-apparater, kontrollera att matningsnätet ger effektiv jordning.
• Anslut fläkten till frånluftkanalen via ett rör
med en diameter på minst 120 mm. Anslutningsröret skall hållas så kort som möjligt.
• Anslut inte köksfläkten till frånluftkanaler
som leder förbränningsgaser (från pannor,
eldstäder etc.).
• Om fläkten används tillsammans med ickeelektriska spisar (t.ex. gasspisar) måste
tillräcklig ventilation garanteras i lokalen för
att förhindra backflöde av förbränningsgaser. Köket måste ha ett tilluftdon med direkt
anslutning mot ytterluft för att garantera
inflöde av friskluft. Korrekt är riskfri användning säkerställas när det maximala undertryck i lokalen inte överstiger 0,04 mbar
• I händelse av skada på kabeln, måste den
bytas av tillverkaren eller av den tekniska
serviceavdelning, för att undvika risker.
2.ANVÄNDNING
• Köksfläkten är uteslutande avsedd för
hemanvändning, för att eliminera köksos.
• Använd aldrig köksfläkten för andra ändamål än det avsedda.
• Undvik höga flammor under köksfläkten
medan fläkten är i drift.
• Justera gaslågan så att flammorna endast
berör kokkärlets undersida och inte tränger
upp längs dess sidor.
• Fritöser måste övervakas kontinuerligt
under användning: Överhettad olja kan
fatta eld.
• Köksfläkten skall inte användas av barn
eller personer som inte är insatta i korrekt
användning.
17
• Apparaten är inte avsedd att användas av
barn eller handikappade personer utan
övervakning.
• Tillaga inga flamberade maträtter under
köksfläkten, då det finns risk för eldsvåda
• Denna apparat får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatta fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor, eller av
personer utan erfarenhet och kunskap, om
inte de är kontrollerade eller instruerade
om användningen av apparaten av personer ansvariga för deras säkerhet.
• Barn ska övervakas för att säkerställa att
de inte leker med apparaten.
• “VARNING: De åtkomliga delarna kan bli
mycket varma om de används med matlagningsapparater.”.
3.UNDERHÅLL
• Stäng av apparaten eller skilj den från
matningsnätet innan något underhållsarbete utförs.
• Rengör och/eller byt filtren med angivet
intervall (Risk för eldsvåda).
-- W Luktfiltret med aktivt kol kan inte
diskas eller regenereras, det ska bytas
efter 4 månaders användning cirka eller
oftare vid speciellt intensiv användning.
W
-- Fettfiltren Z kan även diskas i diskmaskin, de ska diskas varannan månad
eller oftare vid speciellt intensiv användning.
Z
• Rengör köksfläkten med en fuktig trasa och
neutralt flytande diskmedel.
18
www.electrolux.com
4.KOMMANDON
L
S
V!
V2
V3
Tänder och släcker belysningen
Motor i drift
Starta och stoppa motorn, samt
startar en en tyst minimum gång
Startar medium effekten, den bästa
ljud och effekt nivå för matlagning
Startar max effekten, som används
vid kraftigt osande matframställning
5.BELYSNING
norwegian
1.ANBEFALINGER OG FOR
SLAG
• Denne bruksanvisningen gjelder for flere
maskinutgaver. Det kan finnes beskrivelser av enkelte deler som ikke gjelder din
maskin.
• Produsenten skal ikke kunne holdes
ansvarlig for eventuelle skader som
oppstår som følge av feil eller ufullstendig
montering.
• Minimum sikkerhetsavstand mellom komfyrtoppen og viftehetten er 650 med mer
(noen modeller kan installeres lavere, se
avsnittene Mål og Installasjon).
• Kontroller at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen som er
angitt på merkeplaten på innsiden av
hetten.
• For utstyr i klasse I må det kontrolleres at
strømforsyningen garanterer tilstrekkelig
jording.
• Koble sugeviften til avtrekkskanalen gjennom et rør med en minimumsdiameter på
120 mm. Trekkanalens rute må være så
kort som mulig.
• Ikke koble viftehetten til avtrekkskanaler
med forbrenningsgasser (kjeler, ildsteder
osv.).
• Hvis sugeviften brukes sammen med
ikke-elektriske apparater (f.eks. gassapparater), må det sørges for tilstrekkelig
lufting i rommet for å hindre tilbakestrømning av avgass. Kjøkkenet må ha en
direkte åpning til fri luft for å garantere
tilførsel av ren luft. Apparatet er sikkert
i bruk når undertrykket i rommet er på
maks 0,04 mBar.
• Hvis nettkabelen ødelegges, må den byttes ut av produsenten eller kundeservice
for å unngå enhver fare.
2.BRUK
• Viftehetten er utviklet utelukkende for
hjemmebruk for å motvirke lukter på
kjøkkenet.
• Bruk aldri hetten til andre formål enn den
er beregnet for.
• Tillat aldri høye, åpne flammer under hetten når den er i bruk.
• Juster flammestyrken slik at bare bunnen
av gryten omsluttes, og ikke sidene.
• Frityrkokere må overvåkes kontinuerlig
under bruk: overopphetet olje kan ta fyr.
19
• Hetten må ikke brukes av barn eller
personer som ikke har fått opplæring i
korrekt bruk.
• Utstyret er ikke beregnet for bruk av unge
barn eller sykelige personer uten tilsyn.
• Ikke flambér under kjøkkenviften pga.
brannfaren.
• Dette apparatet må ikke brukes av personer (inkl. barn) med reduserte psykiske
evner og ferdigheter, eller av uerfarne
personer uten kjennskap til apparatet,
hvis de ikke er under oppsyn eller opplæring av personer ansvarlige for deres
sikkerhet.
• Barn må holdes under oppsyn for å garantere at de ikke leker med apparatet.
• “ADVARSEL: De tilgjengelige delene kan
bli veldige varme når platetopper/komfyrer er i bruk.”
3.VEDLIKEHOLD
• Slå av eller koble apparatet fra strømnettet før det utføres vedlikeholdsarbeid.
• Rengjør og/eller skrift ut filtrene etter angitt
tid (Brannrisiko).
-- Det aktive kullfiltre W kan verken
vaskes eller gjenbrukes, og må derfor
skiftes ut ca. hver 4. måned eller oftere
hvis apparatet brukes svært mye.
W
-- Fettfiltre Z kan også vaskes i oppvaskmaskin, og må rengjøres ca. hver 2. måned
eller oftere hvis apparatet brukes svært
mye.
Z
• Rengjør hetten med en fuktig klut og et
nøytralt, flytende rensemiddel.
20
www.electrolux.com
4.Kontroller
L Lys
Tenner og slukker belysningen.
S Led
Viser at motoren er slått på.
V! Motor Tenner og slukker innsugningsmotoren ved min. hastighet.
Denne hastigheten er egnet
til spesielt lydløs kontinuerlig
luftsirkulasjon når det er lite
matos.
V2 Has- Middels hastighet som er egnet
tighet til de fleste bruksforholdene.
Forholdet luftstrømning og
lydnivå er ideelt.
V3 Has- Maks. hastighet som er egnet
tighet til forhold hvor det er mye matos også over lengre tid.
5.BELYSNING
finnish
1.OHJEET JA SUOSITUKSET
• Nämä käyttöohjeet koskevat useita tuuletintyyppejä. On mahdollista, että teksti
käsittelee yksityiskohtia, jotka eivät kuulu
valitsemaanne tuulettimeen.
• Valmistaja ei vastaa virheellisestä tai
huolimattomasta asennuksesta aiheutuvista vahingoista
• Pienin sallittu turvaetäisyys liesitason ja
liesikuvun välillä on 650 mm (jotkut mallit
voidaan asentaa alemmas, katso mittoja
ja asennusta koskevia kappaleita).
• Tarkista, että käytettävän sähköverkon
jännite vastaa liesikuvun sisäpuolella
olevaan arvokilpeen merkittyä jännitettä.
• Kytke laite vain maadoitettuun pistorasiaan.
• Yhdistä liesituuletin hormiin putkella,
jonka halkaisija on vähintään 120 mm.
Hormiin menevän putken on oltava mahdollisimman lyhyt.
• Älä yhdistä liesituuletinta savuhormiin
(lämmityskattilat, tulisijat, jne.).
• Mikäli liesituuletinta käytetään muiden
kuin sähkölaitteiden (esim. kaasuhella)
yhteydessä, on huolehdittava työskentelytilan riittävästä tuuletuksesta, etteivät
poistettavat kaasut pääse virtaamaan
takaisin työskentelytilaan. Keittiössä on
oltava ilmanvaihtoaukko puhdasta tuloilmaa varten. Käyttö tapahtuu oikein ja
vaaratta kun tilan enimmäispaine ei ylitä
arvoa 0,04 mBar.
• Jos virtajohto vahingoittuu, sen saa vaihtaa vain valmistaja tai tekninen huoltopalvelu, näin vältetään kaikki riskit.
2.KÄYTTÖ
• Liesituuletin on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
• Älä koskaan käytä liesituuletinta muuhun
tarkoitukseen kuin, mihin se on suunniteltu.
• Älä koskaan jätä avotulta liesituulettimen
alle liesituulettimen ollessa käynnissä.
• Säädä liekin teho siten, että liekki
kohdistuu vain astian pohjaan eikä sen
reunoille.
• Syviä paistinpannuja on paiston aikana
koko ajan pidettävä silmällä, sillä ylikuumentunut öljy voi leimahtaa tuleen.
• Lapset tai henkilöt, joita ei ole opastettu
laitteen oikeaan käyttöön, eivät saa käyt-
21
tää liesituuletinta.
• Liesikuvun alla ei saa valmistaa liekitettäviä ruokia: tulipalon vaara
• Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset
mukaan lukien), joiden psyykkinen, aistien tai mielen terveys on heikentynyt, tai
henkilöt, joilla ei ole tarpeellista kokemusta tai taitoa, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole valmentanut
heitä laitteen käyttöön tai valvo sitä.
• Valvo, etteivät lapset pääse leikkimään
laitteella.
• “HUOMIO: Kosketettavissa olevat osat
voivat tulla hyvin kuumiksi jos niitä käytetään keittolaitteiden kanssa.”
3.HUOLTO
• Sulje laite tai irrota sen pistoke pistorasiasta ennen hoitoa.
• Puhdista ja/tai vaihda suodattimet annetun ajan kuluttua (Tulipalovaara).
-- Aktiivihiilisuodattimet W Aktiivihiilihajusuodattimia ei voi pestä eikä uudistaa,
ne täytyy vaihtaa noin 4 käyttökuukauden välein tai useammin, jos liesituuletinta käytetään hyvin paljon.
W
-- Rasvasuodattimet Z Voidaan pestä myös
astianpesukoneessa ja ne on pestävä noin
2 käyttökuukauden välein tai useammin,
jos liesituuletinta käytetään hyvin paljon.
Z
• Puhdista liesituuletin kostealla kankaalla
ja miedolla, nestemäisellä pesuaineella.
22
www.electrolux.com
4.OHJAIMET
Sytyttää ja sammuttaa
valaistuksen.
S Loistediodi Moottorin käynnistystä ilmaiseva loistediodi.
V! Moottori
Säätää moottorin tehon
pienimmälle toimintanopeudelle. Jatkuva, hiljainen tuuletus, joka soveltuu vähäistä höyrymäärää tuottavaan
ruoanlaittoon.
V2 Nopeus
Keskinopeus, joka soveltuu
melkein jokaiseen ruoanlaittotilanteeseen. Paras teho/
melu suhde.
V3 Nopeus
Tehonopeus. Soveltuu tilanteeseen, jossa ruoanlaitosta
aiheutuvat höyryt ja käryt
ovat suurimmillaan pidempiäkin aikoja.
L Valot
5.VALAISTUS
danish
1.RÅD OG ANVISNINGER
• Denne brugervejledning gælder for flere
versioner af apparatet. Der fremstilles muligvis
enkelte dele af tilbehøret, der ikke vedrører
jeres apparat.
• Producenten kan ikke holdes ansvarlig for
eventuelle skader, der skyldes ukorrekt eller
forkert installation.
• Den mindst tilladelige sikkerhedsafstand mellem komfurets top og emhættens underside
er 650 mm (nogle modeller kan installeres
lavere, jævnfør afsnittene vedrørende ydre
mål og installation).
• Kontrollér, at lysnetspændingen er den
samme som den spænding, der er angivet
mærkepladen, der sidder på inde i emhætten.
• For Klasse I apparater skal det også kontrolleres, at elforsyningen er forsynet med jord.
• Emhætten kobles til aftrækskanalen ved hjælp
af et rør med en min.-diameter på 120 mm.
Afstanden fra emhætten til kanalen skal være
så kort som mulig.
• Emhætten må ikke tilsluttes en kanal, der
fører forbrændingsgasser ud i det fri (oliefyr,
brændeovne etc.).
• Hvis emhætten skal anvendes i forbindelse
med ikke-elektriske apparater (f.eks. gaskomfur, gaskogeblus), skal det sikres, at lufttilgangen til rummet er tilstrækkelig, så aftræksgasserne ikke slår tilbage. Køkkenet skal have en
åbning, der har direkte forbindelse til det fri,
så der er sikret en tilstrækkelig mængde ren
luft. Der opnås en korrekt, risikofri anvendelse,
når det maksimale undertryk i rummet ikke
overstiger 0,04 mBar.
• Hvis forsyningskablet er defekt, skal det
erstattes af fabrikanten eller af det tekniske
servicecenter for at forebygge enhver risiko.
2.ANVENDELSE
• Emhætten er udelukkende beregnet til at
fjerne em og lugte i køkkener i private husholdninger.
• Emhætten må kun anvendes til det formål,
hvortil den er konstrueret.
• Der må ikke forekomme høj åben ild under
emhætten, mens den anvendes.
• Justér brænderen, så flammerne er rettet
direkte mod bunden af panden/gryden – de
må ikke nå ud over kanten af bunden.
• Frituregryder skal under brug holdes under
konstant opsyn: kogende varm olie kan
sprøjte ind i flammerne.
23
• Emhætten må ikke anvendes af børn og personer, som ikke ved, hvordan den betjenes.
• Apparatet er ikke beregnet til at skulle anvendes af mindre børn eller svækkede personer
uden opsyn.
• Undlad at flambere retter under emhætten;
der opstår ellers brandfare.
• Dette apparat må ikke anvendes af personer
(derunder børn) med nedsatte psykiske,
sensoriske eller sindsmæssige evner, eller
personer uden erfaring eller tilstrækkeligt
kendskab, med mindre de overvåges eller
oplæres i brug af apparatet af personer, der er
ansvarlige for deres sikkerhed.
• Børn skal overvåges for at undgå, at de leger
med apparatet.
• ”GIV AGT: De tilgængelige dele kan blive
meget varme, hvis de anvendes med kogeapparater.”
3.VEDLIGEHOLDELSE
• Inden apparatet skal vedligeholdes eller
rengøres, skal der slukkes for det eller stikket
skal tages ud af stikkontakten.
• Rengør og/eller udskift filtrene iht. det angivne
tidinterval (Brandbare).
-- Lugtfiltret med aktivt kul W kan ikke
vaskes eller gendannes, det skal
udskiftes ca. hver 4. måned, dog oftere
ved særlig intensiv anvendelse.
W
-- Fedtfiltrene Z kan også vaskes i opvaskemaskine, de skal renses ca. hver anden
måned, dog oftere ved særlig intensiv
anvendelse
Z
• Rengør emhætten ved hjælp af en fugtig klud
og et neutralt flydende rengøringsmiddel.
24
www.electrolux.com
4.BETJENING
L Lys
Tænder og slukker for lyssystemet.
Motorfungerende lysdiode.
S Lysdiode
V! Motor Tænder og slukker udsugningsmotoren på lav hastighed.
Bruges til at give en constant
og lydløs luftudskiftning, hvis
der er lette madlavningsdampe.
V2 Motor Middelhastighed, passende til
de fleste driftbetingelser forudsat optimalt forhold mellem
behandlet luft/støjniveau.
V3 Motor Højeste hastighed, bruges til at
fjerne de madlavningsdampe,
der udsendes på højeste varme, inklusive lange perioder.
5.BELYSNING
russian
1.СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
• Настоящее руководство по эксплуатации
составлено для разных моделей прибора. Возможно, вы встретите в нем описание отдельных
комплектующих, не относящихся к модели
Вашего прибора.
• Производитель отклоняет всякую ответственность за повреждения, вызванные неправильной и несоответствующей правилам установкой.
• Минимальное безопасное расстояние между
плитой и вытяжкой должно быть 650 мм (некоторые модели могут быть установлены на
меньшей высоте, см. разделы, посвященные
габаритным размерам и установке прибора).
• Проверить соответствие напряжения сети
указанному на табличке, закрепленной внутри
вытяжки.
• Для приборов класса I проверить, чтобы
электрическая проводка в доме обеспечивала
правильное заземление.
• Соединить вытяжку с дымоходом трубкой
диаметром, равным или больше 120 мм. Длина
трубки должна быть как можно меньше.
• Не соединять вытяжку с выпускными трубами
дымов от процессов горения (котлы, камины и
проч.).
• В случае если в помещении используются как
вытяжка, так и приборы, не работающие на
электроэнергии (например, газовые приборы),
необходимо должным образом проветривать
помещение. Если на кухне нет окна, сделать
отверстие наружу из помещения, чтобы через
него поступал свежий воздух. Для правильного и
безопасного использования прибора максимальное разрежение в помещении не должно
превышать 0,04 бара.
• В случае повреждения кабеля питания он
должен быть заменен изготовителем или
службой технического содействия во избежание
возникновения опасных ситуаций.
2.ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Вытяжка спроектирована исключительно для
бытового применения для уничтожения запахов
от готовки.
• Никогда не допускать несоответствующего
пользования вытяжкой.
• Не оставлять открытое и сильное пламя под
находящейся в работе вытяжкой.
• Обязательно регулировать пламя, чтобы оно не
выходило за дно кастрюль.
• Следить за работой фритюрниц: сильно нагретое масло может воспламениться.
25
• Не готовьте блюда фламбе под кухонной вытяжкой; опасность возникновения пожара.
• Запрещается пользоваться прибором людям (и
детям) с ограниченными психическими, сенсорными и умственными способностями, а также
лицам, не обладающим опытом и необходимыми знаниями, без контроля и предварительного
обучения пользованием прибора со стороны
ответственных за их безопасность лиц.
• Дети должны находиться под надзором взрослых и не играть с прибором.
• ВНИМАНИЕ! Детали, доступные для контакта,
могут сильно нагреваться в случае пользования
вытяжкой одновременно с приборами для приготовления пищи.
3.УХОД
• Прежде чем приступать к любой операции по
уходу, отсоединить вытяжку от сети, вынув
электрическую вилку или выключив главный
выключатель.
• Производить тщательный и своевременный
уход за фильтрами в рекомендуемые интервалы времени (Опасность пожара).
-- Филтер са активним угљем W. Ови филтери
не могу да се перу и регенеришу па морају да
се замене отприлике на сваких 4 месеца рада,
а у случају учесталије употребе и чешће.
W
-- Филтери за маст Z. Филтери морају да се чисте свака 2 месеца рада или чешће у случају
веома интензивне употребе, а могу се прати у
машини за прање посуђа.
Z
• Для уборки поверхностей вытяжки пользоваться влажной тряпкой и жидким нейтральным
мылом.
26
www.electrolux.com
4.ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Освещение
S Индикатор
V! Двигатель
L
V2 Скорость
V3 Скорость
Включает и выключает осветительное оборудование.
Индикатор включения двигателя.
Включает и выключает двигатель всасывания на минимальной скорости, пригодной для
постоянной бесшумной смены
воздуха при наличии небольшого количества пара от готовки.
Средняя скорость: пригодна
для большей части условий эксплуатации при учете отличного
соотношения между расходом
обработанного воздуха и уровнем шума.
Максимальная скорость: служит
для обработки наибольших
объемов пара готовки также в
течение длительного времени.
5.ОСВЕЩЕНИЕ
estonian
1.SOOVITUSED JA ETTEPA
NEKUD
• Kasutusjuhised kehtivad selle seadme mitmele versioonile. Seetõttu võite
siit leida individuaalsete funktsioonide
kirjeldusi, mis ei kehti teie spetsiifilisele
seadmele.
• Tootja ei vastuta mingite kahjustuste
eest, mille põhjuseks on ebaõige paigaldamine.
• Minimaalne ohutu vahemaa pliidi pinna
ja pliidikummi vahel on 650 mm (mõned
mudelid on paigaldatavad madalamale,
palun vaadake töömõõtmete ja paigaldamise lõike).
• Veenduge, et vooluvõrgu pinge vastaks
pliidikummi sisse kinnitatud andmeplaadil
toodule.
• I klassi seadmete puhul veenduge, et
majapidamistoide garanteeriks adekvaatse maanduse.
• Ühendage pliidikumm tõmbelõõriga
vähemalt 120 mm läbimõõduga toru abil.
Tee lõõrini peab olema võimalikult lühike.
• Ärge ühendage pliidikummi põlemisaurusid (boilerid, kaminad jne) kandvate
tõmbelõõridega.
• Kui pliidikummi kasutatakse koos mitteelektriliste seadmetega (nt gaasipliidid),
tuleb heitgaaside tagasivoolamise vältimiseks tagada ruumis piisav õhuvahetus.
Köögil peab olema puhta õhu sisenemise
garanteerimiseks otsene ühendus vaba
õhuga. Pliidikummi kasutamisel koos
seadmetega, mille energiaallikaks ei ole
elekter, ei tohi ruumi negatiivne rõhk ületada 0,04 mbar, et vältida aurude tagasi
tõmbamist ruumi pliidikummi poolt.
• Toitekaabli kahjustuste korral tuleb ohtude vältimiseks lasta see tootja või tehnilise hoolduse osakonna poolt asendada.
2.KASUTAMINE
• Pliidikumm on loodud eksklusiivselt
koduseks kasutamiseks köögilõhnade
eemaldamiseks.
• Ärge kasutage seda kunagi eesmärkidel,
mille jaoks see mõeldud pole.
• Ärge jätke töötava pliidikummi alla kunagi
kõrgeid avatud leeke.
• Reguleerige leekide tugevust nii, et need
oleks suunatud ainult panni põhjale ega
ei haaraks selle külgesid.
27
• Rasvas kuumutamisel tuleb seda pidevalt
jälgida: ülekuumutatud õli võib põlema
süttida.
• Ärge pliidikummi all flambeerige - tuleoht
• See seade ei ole mõeldud kasutamiseks
isikute poolt (sealhulgas lapsed), kellel
on piiratud füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed või kellel puuduvad
kogemused ja teadmised seadme kasutamise kohta, välja arvatud juhul kui neid
jälgib või juhendab nende ohutuse eest
vastutav isik.
• Jälgige lapsi ja veenduge, et nad ei mängiks seadmega.
• “ETTEVAATUST: Ligipääsetavad osad
võivad koos toiduvalmistusseadmetega
kasutamisel kuumaks minna.”
3.HOOLDUS
• Enne hooldustööde teostamist lülitage
seade välja või ühendage see võrgutoitest
lahti.
• Määratud perioodi möödumisel puhastage
või vahetage filtrid (tuleoht).
-- Aktiivsöefilter W. Need filtrid ei ole
pestavad ega regenereeritavad ning tuleb
vahetada ligikaudu iga 4 kasutuskuu järel
või suurel kasutuskoormusel sagedamini.
W
-- Rasvafiltrid Z. Filtrid tuleb puhastada iga 2
kasutuskuu järel, eriti suurel kasutuskoormusel sagedamini, ning pesta nõudepesumasinas
Z
• Puhastage pliidikummi niiske lapi ja neutraalse vedela puhastusvahendiga.
28
www.electrolux.com
4.Juhikud
ValValgustussüsteemi sisse- ja
gustus väljalülitamine.
ValS gusMootori töö valgusdiood.
diood
Lülitab pliidikummi mootori
madalal kiirusel sisse ja välja.
V! Mootor Kasutatakse pideva ja vaikse
õhuvahetuse pakkumiseks
kergete keetmisaurude puhul.
Keskmine kiirus, sobib enamikule töötingimustele optimaalse
V2 Kiirus
töödeldud õhuvoolu ja mürataseme suhtega.
Maksimaalne kiirus, kasutatakInten- se suurimate keetmisaurude
V3
siivne emissioonide eemaldamiseks,
ka pikema aja jooksul.
L
5.VALGUSTUS
latvian
1.IETEIKUMI UN PRIEKŠLI
KUMI
• Lietošanas norādījumi attiecas uz
vairākām šīs ierīces versijām. Tādējādi
iespējams, ka atradīsit atsevišķas
funkcijas, kas nepiemīt konkrētajai ierīcei.
• Izgatavotājs neuzņemas atbildību par
bojājumiem, kas radušies nepareizas
uzstādīšanas rezultātā.
• Minimālais drošais attālums starp plīts
virsmu un tvaiku nosūcēju ir 650 mm
(dažus modeļus var uzstādīt zemāk,
skatiet sadaļu par darba izmēriem un
uzstādīšanu).
• Pārbaudiet vai strāva mājas elektrotīklā
atbilst tehnisko datu plāksnītē norādītajā,
kas piestiprināta nosūcēja iekšpusē.
• 1. klases ierīces gadījumā pārbaudiet,
vai mājas elektrotīkls nodrošina pareizu
zemējumu.
• Pievienojiet atsūcēju izvades plūsmai ar
cauruli 120 mm diametrā. Plūsmas ceļam
jābūt pēc iespējas īsākam.
• Nepievienojiet atsūcēju izplūdes
cauruļvadiem, kas izvada sadegšanas
atlikuma produktus (boileri, kamīni utt.).
• Ja atsūcējs tiek izmantots kopā ar
neelektriskām ierīcēm (piem., gāzes
plītīm), telpā jānodrošina pietiekama
ventilācija, lai nepieļautu izvadāmi gāzu
plūšanu atpakaļ. Virtuvei jābūt aprīkotai
ar atveri, pa kuru var ieplūst āra gaiss.
Ja tvaika atsūcējs uzstādīt savienojumā
ar neelektriskā ierīcēm, telpas negatīvais
spiediens nedrīkst pārsniegt 0,04 mbar,
lai nepieļautu garaiņu ieplūšanu atpakaļ
telpā.
• Gadījumā, ja bojāts strāvas padeves
kabelis, to jānomaina izgatavotāja
vai tehniskās apkalpošanas dienesta
pārstāvim, lai nepieļautu nekādus riskus.
2.IZMANTOŠANA
• Tvaiku atsūcējs paredzēts izmantošanai
tikai mājsaimniecībā virtuves smaku
izvadīšanai.
• Nekad neizmantojiet to nolūkiem, kādiem
tā nav paredzēta.
• Nekad nepieļaujiet lielu atklātu liesmu, ja
atsūcējs darbojas.
• Noregulējiet liesmu, lai tā būtu tikai zem
pannas un nebūtu redzama tās sānos.
• Fritēšanas ar lielu eļļas daudzumu
•
•
•
•
29
laikā, process nepārtraukti jāuzrauga:
pārkarsēta eļļa var aizdegties.
Zem tvaiku atsūcēja negatavojiet flambé,
iespējama aizdegšanās.
Šī iekārta nav paredzēta izmantošanai
cilvēkiem (tai skaitā bērniem) ar
samazinātām fiziskajām, jūtības vai
mentālajām spējām, vai bez pieredzes un
zināšanām, izņemot gadījumus, kad tiem
tiek sniegtas instrukcijas par iekārtas
izmantošanu vai nodrošināta uzraudzība
no tādas personas puses, kas atbild par
viņu drošību.
Mazi bērni ir jāuzrauga, lai tie nespēlētos
ar ierīci.
“UZMANĪBU: Atklātās detaļas
gatavošanas iekārtu izmantošanas laikā
var kļūt karstas.”
3.APKOPE
• Pirms jebkādu apkopes darbu veikšanas
atslēdziet ierīci no elektrotīkla.
• Tīriet un/vai mainiet filtrus pēc noteikta
laika perioda (aizdegšanās briesmas).
-- Aktīvās ogles filtrs W. Šie filtri nav
mazgājami un atjaunojami, tos jāmaina
apmēram ik pēc 4 darbības mēnešiem vai
biežāk, ja izmanto īpaši bieži.
W
-- Tauku filtri Z. Šie filtri jātīra ik pēc 2
darbības mēnešiem vai biežāk, ja tiek
izmantoti īpaši bieži, tos var mazgāt trauku
mazgātājā.
Z
• Atsūcēju tīriet ar mitru lupatiņu un neitrālu
šķidru mazgāšanas līdzekli.
30
www.electrolux.com
4.Vadības elementi
ApgaisL
mojums
S Diode
V! Motors
V2 Ātrums
V3 Ātrums
Ieslēdz un izslēdz apgaismojuma sistēmu.
Motora darbības diode.
Ieslēdz un izslēdz sūkšanas
motoru zemākajā ātrumā.
Tiek izmantots nepārtrauktai
un klusai gaisa cirkulācija,
ja gatavošanas laikā rodas
nedaudz izgarojumu.
Vidējas ātrums, piemērots
lielākajai daļai gadījumu,
kad nepieciešams optimāli
apstrādāt gaisa plūsmas/
trokšņa attiecību.
Maksimālais ātrums, tiek
izmantots spēcīgai izgarojumu izdalīšanai gatavošanas
laikā, tostarp ilglaicīgi.
5.APGAISMOJUMS
lithuanian
1.PATARIMAI IR NUORODOS
• Naudojimo instrukcijos taikomos kelioms šio
prietaiso versijoms. Taigi galite rasti aprašytas
tokias savybes, kurios nebūdingos konkrečiam jūsų prietaisui.
• Gamintojas nebus atsakingas už jokią žalą,
atsiradusią netaisyklingai arba netinkamai
sumontavus prietaisą.
• Mažiausiasis saugus atstumas tarp viryklės
viršaus ir rinktuvo gaubto yra 650 mm (kai kurie modeliai gali būti montuojami žemiau, žr.
paragrafus apie atstumus ir montavimą).
• Patikrinkite, ar tinklo įtampa atitinka įtampą,
nurodytą ant techninių duomenų lentelės,
esančios gaubto viduje.
• Patikrinkite, ar I klasės prietaisai yra tinkamai
įžeminti .
• Rinktuvą prijunkite prie ventiliacijos kanalo, naudokite ne mažesnio kaip 120 mm
skersmens vamzdį. Atstumas nuo garų
rinktuvo iki ventiliacijos kanalo turėtų būti kuo
trumpesnis.
• Garų rinktuvo nejunkite prie dūmtakių, per kuriuos šalinami degimo metu susidarę dūmai
(boilerių, židinių ir t. t.).
• Jei trauktuvas yra naudojamas kartu su
neelektriniais prietaisais (pvz., dujų degimo
įrenginiais), patalpoje turi būti pakankamai
geras vėdinimas, kad būtų išvengta išmetamųjų dujų atgalinio srauto. Tarp virtuvės
ir lauko turi būti tiesioginė orlaidė, kad į
patalpą patektų gryno oro. Kai gartraukis yra
naudojamas su įrenginiais, kuriems reikalinga
kitokia energijos rūšis (ne elektra), neigiamas
slėgis patalpoje neturi viršyti 0,04 mbar – taip
bus užtikrinta, kad gartraukis nestumtų garų
į patalpą.
• Jei pažeidžiamas elektros kabelis, jį turi
pakeisti gamintojas arba techninės priežiūros
skyrius, kad būtų išvengta bet kokių pavojų.
2.NAUDOJIMAS
• Garų rinktuvas buvo sukurtas naudoti tik
namuose virtuvės kvapams šalinti.
• Rinktuvo niekada nenaudokite kitiems tikslams, kurie nenumatyti instrukcijoje.
• Garų rinktuvui veikiant, po juo niekada nepalikite didelės atviros ugnies.
• Sureguliuokite liepsnos intensyvumą taip,
kad liepsna būtų nukreipta į keptuvės apačią,
ji negali apimti šonų.
• Naudodami gilią keptuvę, turite būti atidūs,
nes perkaitęs aliejus gali užsiliepsnoti.
31
• Po trauktuvu neruoškite patiekalų, kuriuos
reikia užpilti spiritiniu gėrimu ir padegti, nes
kyla gaisro pavojus.
• Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims
(įskaitant vaikus), kurių fiziniai, jutiminiai ar
protiniai gebėjimai yra sutrikę, taip pat asmenims, nemokantiems ir nežinantiems, kaip
elgtis su prietaisu, išskyrus atvejus, kai tokius
asmenis prižiūri arba moko už jų saugumą
atsakingas žmogus.
• Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie su prietaisu
nežaistų.
• „ATSARGIAI! Jei viryklės naudojamos, rankomis paliečiamos dalys gali būti karštos.“
3.PRIEŽIŪRA
• Prieš atlikdami bet kokius priežiūros darbus,
prietaisą išjunkite arba ištraukite kištuką iš
elektros tinklo.
• Po nurodyto laiko išvalykite ir (arba) pakeiskite filtrus (dėl gaisro pavojaus).
-- Aktyvuotos anglies filtras W. Šie filtrai yra
neplaunami ir antrą kartą nenaudojami,
turi būti pakeisti apytiksliai kas 4 darbo
mėnesius arba dažniau, jei viryklė ir garų
surinktuvas naudojami intensyviai.
W
-- Riebalų filtrai Z. Filtrai turi būti valomi kas
2 darbo mėnesius arba dažniau, jei viryklė
ir surinktuvas naudojami labai intensyviai;
filtrus galima plauti indaplove.
Z
• Rinktuvą valykite drėgnu skudurėliu, naudodami neutralų skystą ploviklį.
32
www.electrolux.com
4.Valdymas
ApL švietimas
S Led
V! Variklis
Įjungti ir išjungti apšvietimo
įrengimą.
Variklio įjungimas.
Įjungia ir išjungia traukimo variklį minimaliu greičiu , pritaiko
pastoviai, ypatigai netriukšmingai oro cirkuliacijai ypatingai
esant mažam garų kiekiui.
V2 Greitis Vidutinis greitis, skirtas daugeliui panaudojimo paskirčių,
esant puikiam santykiui tarp
oro padavimo ir garso lygio.
V3 Greitis Maksimalus greitis skirtas
dideliam garų kiekiui ir ilgam
gaminimo laikotarpiui.
5.APŠVIETIMAS
ukrainian
1. РЕКОМЕНДАЦІЇ ТА ПОРА
ДИ
• Ця інструкція з експлуатації застосовується до декількох моделей пристрою. У
зв’язку з цим в ній можна знайти описи
окремих функцій, які не належать до
вашого конкретного при-строю.
• Виробник не нестиме відповідальності
за жодні пошкодження, що виникли в результаті неправильного або неналежного
встановлення.
• Мінімальна безпечна відстань між
поверхнею плити та витяжкою становить 650 мм (деякі моделі можуть бути
встановлені нижче, дивіться розділи з
робочих габаритів та встановлення).
• Переконайтеся, що напруга в мережі
відповідає напрузі, вказаній на паспортній
табличці, що розташована з внутрішньої
сторони витяжки.
• У разі використання пристроїв класу I
переконайтеся у тому, що внутрішнє
джерело живлення має відповідне заземлення.
• Підключайте витяжку до димоходу за допомогою труби з діаметром щонайменше
120 мм. Шлях до димоходу повинен бути
якомога коротшим.
• Не підключайте витяжку до витяжних
каналів, через які виводяться гази горіння
(з бойлерів, камінів тощо).
• Якщо витяжка використовується разом із
неелектричними пристроями (наприклад,
пристроями для спалювання газів), у приміщенні необхідно забезпечити достатню
вентиляцію, щоб уникнути зворотної тяги
відпрацьованих газів. На кухні повинен
бути отвір, зв’язаний безпосередньо з
джерелом свіжого повітря, щоб забезпечити надходження чистого повітря.
Якщо кухонна витяжка використовується
в поєднанні з пристроями, які працюють
від електричних джерел енергії, від’ємний
тиск в приміщенні не повинен перевищувати 0,04 мбар, щоб уникнути повернення витяжкою газів назад у приміщення.
• У разі пошкодження кабелю живлення
його заміну повинен здійснити представник виробника або відділу технічного
обслуговування, щоб уникнути загрози
безпеки.
2.ВИКОРИСТАННЯ
• Витяжка була розроблена винятково
для домашнього використання з метою
усунення запахів на кухні.
• Ніколи не використовуйте витяжку в
цілях, для яких вона не призначена.
• Ніколи не залишайте високе відкрите
полум’я під витяжкою, коли вона працює.
• Регулюйте інтенсивність вогню, щоб він
був направлений на дно каструлі, не
допускаючи, щоб вогонь охоплював її
33
сторони.
• Під час використання фритюрниць потрібно постійно слідкувати, щоб перегріта
олія не спалахнула.
• Не готуйте за допомогою фламбування
(відкритого вогню в самому посуді) під витяжкою через ризик виникнення пожежі.
• Цей пристрій не призначено для використання особами (у тому числі дітьми)
з обмеженими фізичними, сенсорними
або психічними можливостями, а також
особами з відсутністю досвіду чи знань,
крім випадків, коли особи, відповідні за
їхню безпеку, наглядають за ними або
попередньо проінструктували їх щодо
використання пристрою.
• Необхідно слідкувати, щоб діти не грались із пристроєм.
• «ОБЕРЕЖНО: досяжні частини можуть
дуже нагрітися при використанні з електроплитою».
3.ОБСЛУГОВУВАННЯ
• Вимикайте пристрій або від’єднуйте його
від електромережі, перш ніж виконувати
будь-які роботи з обслуговування.
• Чистіть та/або замінюйте фільтри через
зазначений період часу (небезпека виникнення пожежі).
-- Фільтр з активованим вугіллям W. Ці
фільтри не можна мити або відновлювати. Їх потрібно міняти приблизно
через кожні 4 місяці використання або
частіше в разі інтенсивного використання.
W
-- Фільтри, що уловлюють жири Z.
Фільтри необхідно чистити через кожні
2 місяці роботи або частіше у випадку
особливо інтенсивного використання.
Їх можна мити у посудомийній машині.
Z
• Чистіть витяжку за допомогою зволоженої тканини або нейтрального рідкого
миючого засобу.
34
www.electrolux.com
4.Елементи керування
Освітлення
S Світлодіод
V! Двигун
L
Вмикання та вимикання системи
освітлення.
Світлодіод роботи двигуна.
Вмикання та вимикання двигуна
витяжки на низькій швидкості.
Використовується для безперервного та безшумного
обміну повітря зі збереженням
присутності невеликої кількості
пари, що утворюється під час
готування їжі.
V2 Швид- Середня швидкість — підхокість
дить для більшості випадків,
оптимальне співвідношення між
потоком очищеного повітря та
рівнем шуму.
V3 Швид- Максимальна швидкість — викість
користовується для видалення
великого обсягу пари, що
утворюється під час готування
їжі, а також для використання
протягом тривалого часу.
5.Освітлювальний прилад
hungarian
1.TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK
• Ez a használati útmutató a készülék több
változatához is alkalmazható. Így elõfordulhat,
hogy néhány olyan tartozékról is esik szó benne, amelyek az Ön készülékéhez nem járnak.
• A helytelen vagy a törvényi előírásoknak nem
megfelelő üzembe helyezés miatti károkért a
gyártó semmilyen felelősséget nem vállal.
• A főzőfelület és a készülék közötti távolság
minimum 650 mm legyen (egyes típusok
kisebb magasságban is felszerelhetők, ezzel
kapcsolatban lásd a térigénnyel és üzembe
helyezéssel kapcsolatos részeket).
• Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség
megfelel-e a készülék adattábláján feltüntetett
értéknek.
• Az Ia osztályba tartozó készülékeknél győződjön meg arról, hogy otthonának elektromos
hálózata megfelelően földelt-e.
• Legalább 120 mm átmérőjű csövezettel kösse
rá a készüléket a beszívott levegő kimenetére.
A csövezetnek a lehető legrövidebbnek kell
lennie.
• Tilos a készüléket az égetőberendezések (kazán, konvektor stb.) által előállított füstgázok
elvezetésére szolgáló vezetékbe bekötni.
• Megfelelő szellőzésről kell gondoskodni abban
az esetben, ha a készülék elhelyezésére
szolgáló helyiségben nem elektromos üzemű
(hanem például gázüzemű) berendezések
is vannak. Ha a konyha semmilyen nyílással
nincs összekötve a külvilággal, akkor a tiszta
levegő biztosítása érdekében gondoskodni
kell egy ilyenről. Akkor lehet megfelelő és
kockázatmentes működés, ha a helyiség
maximális nyomáscsökkenése nem lépi túl a
0,04 mbar értéket.
• A kockázatok elkerülése érdekében a megsérült hálózati zsinór cseréjét kizárólag a gyártó
vagy a műszaki vevőszolgálat végezheti.
2.HASZNÁLAT
• A készülék kizárólag otthoni használatra, a
konyhai szagok eltávolítására szolgál.
• Tilos a készüléket a rendeltetésszerűtől eltérő
módon használni.
• Tilos a működésben levő készülék alatt erősen
égő nyílt lángot használni.
• Mindig olyan erősre állítsa be a lángot, hogy az
a tűzhelyen levő lábas alól ne szökhessen ki
oldalsó irányban.
• Olajsütő használatakor figyeljen oda: a felforrósodott olaj könnyen meggyulladhat.
35
• A készüléket nem használhatják csökkent
pszichés, érzékelési vagy szellemi képességű, megfelelő tapasztalatok és ismeretek
nélküli személyek (beleértve a gyermekeket
is), hacsak a biztonságukért felelős személy
nem felügyeli vagy tanítja meg őket a készülék
használatára.
• Gyermekek esetében felügyeletre van szükség
annak érdekében, hogy ne játszhassanak a
készülékkel.
• “FIGYELEM: Főzőberendezésekkel való együttes használat esetén az elérhető alkatrészek
nagyon felmelegedhetnek.”
3.KARBANTARTÁS
• A hálózati csatlakozó kihúzásával vagy az
áramellátás kikapcsolásával mindig válassza
le a készüléket az elektromos hálózatról,
amikor a karbantartást végzi.
• Az ajánlásnak megfelelő időközönként
végezze el a szűrők alapos karbantartását
(Tűzveszély).
-- Aktív szenes szagszûrõk W Az aktív
szenes szagszűrő nem mosható és nem
regenerálható, hanem kb. 4 havonta vagy
- nagyon intenzív használat esetén – ennél
gyakrabban cserélendő.
W
-- Zsírszûrõk Z Mosogatógépben is tisztíthatók, és kb. 2 havonta vagy – nagyon intenzív használat esetén – ennél gyakrabban
kell a tisztításukat elvégezni
Z
• A szagelszívó felületének tisztításához elegendő egy semleges kémhatású mosószerrel
benedvesített ruhát használni.
36
www.electrolux.com
4.Kezelőszervek
L Világítás
S Led
V! Motor
V2 Sebesség
V3 Sebesség
Be- és kikapcsolja a
világítási rendszert.
Motorkapcsoló LED.
Be- és kikapcsolja az
elszívómotort; legkisebb
sebesség a különösen
csen-des és folyamatos
légcseréhez, kevés főzési
gőz esetén.
Közepes sebesség, ami
az üzemi körülmények
többségéhez ajánlott,
tekin-tettel a kezelt levegő
mennyisége és a zajszint
közötti kedvező arányra.
Legnagyobb sebesség, ami
akár hosszabb időtartamon
keresztül is alkalmas a
nagymennyiségű főzési gőz
kezelésére.
5.VILÁGÍTÁS
czech
1.RADY A DOPORUČENÍ
• Tento návod k použití je společný pro
několik verzí přístroje. Je tedy možné,
že bude obsahovat popis některých
komponentů, které jsou součástí vybavení
jiného přístroje než je Váš.
• Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za
škody způsobené nesprávnou instalací,
která neodpovídá příslušným předpisům.
• Minimální bezpečnostní vzdálenost mezi
varnou deskou a digestoří musí být 650
mm (některé modely je možné namontovat
do nižší výšky, viz odstavce pojednávající o
rozměrech a instalaci).
• Zkontrolujte, zda napětí v síti odpovídá
napětí uvedenému na typovém štítku
umístěném uvnitř digestoře.
• U spotřebičů třídy Ia ověřte, zda domácí
elektrický systém zajišťuje správné
uzemnění.
• Digestoř připojte k výstupu nasávaného
vzduchu trubkou s průměrem 120 mm
nebo větším. Vedení trubky musí být co
nejkratší.
• Digestoř nepřipojujte k odvodnímu vedení
určenému pro odvod spalin z topení (kotlů,
krbů apod...).
• V případě, že jsou ve stejné místnosti
jako digestoř umístěny spotřebiče na jinou
než elektrickou energii, (např. plynové
spotřebiče), je nutné zajistit dostatečné
větrání daného prostoru. Jestliže kuchyň
nemá otvor ven, je nutné ho zajistit, aby
byl zajištěn přívod čistého vzduchu. Vše
bude fungovat bezpečně, pokud maximální
přetlak v místnosti nepřesáhne hodnotu
0,04 mbarů.
• V případě poškození napájecího kabelu
je třeba, aby jej výrobce nebo technický
servis vyměnil, aby se zabránilo vzniku
jakéhokoliv rizika.
2.POUŽITÍ
• Digestoř byla zkonstruována výhradně
pro domácí používání k odstranění
kuchyňských pachů.
• Nikdy nepoužívejte digestoř jiným
nevhodným způsobem.
• Pod zapnutou digestoří nikdy nenechávejte
zapnutý silný hořák.
• Hořáky vždy seřiďte tak, aby nedošlo k
přetečení jídel přes okraje nádob.
• Při fritování stále jídlo sledujte: přehřátý olej
37
by se totiž mohl vznítit.
• Tento přístroj nesmí být používán osobami
(včetně dětí) se sníženými psychickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo osobami bez zkušeností a znalostí
přístroje. Výjimku lze učinit pouze v
případě, že tyto osoby byly k užívání
přístroje zaučeny osobou odpovědnou za
jejich bezpečnost a jsou pod její kontrolou.
• Děti musí být pod dohledem a musí být
zaručeno, že si s přístrojem nehrají.
• “UPOZORNĚNÍ: Dostupné části se mohou
zahřívat na vysokou teplotu, pokud jsou
používány s varnými přístroji.”
3. ÚDRŽBA
• Před každým čištěním nebo údržbou
odpojte digestoř od sítě vytažením zástrčky
ze zásuvky nebo vypnutím hlavního
vypínače.
• Provádějte pečlivou a včasnou údržbu filtrů
v doporučených intervalech (Nebezpečí
požáru).
-- Aktív szenes szagszûrõk W Az aktív
szenes szagszűrő nem mosható és nem
regenerálható, hanem kb. 4 havonta
vagy – nagyon intenzív használat esetén
– ennél gyakrabban cserélendő.
W
-- Zsírszûrõk Z Mosogatógépben is
tisztíthatók, és kb. 2 havonta vagy
– nagyon intenzív használat esetén –
ennél gyakrabban kell a tisztításukat
elvégezni
Z
• Doporučujeme používat k čištění ploch
digestoře vlhký hadřík a neutrální tekutý
čisticí prostředek.
38
www.electrolux.com
4.PŘÍKAZY
OsvětL
lení
S Kontrolka
V! Motor
Zapíná a vypíná osvětlovací
zařízení.
Kontrolka spuštění motoru.
Spouští a vypíná motor nasávání při minimální rychlosti.
Vhodná pro zvláš-tě tichou nepřetržitou výměnu vzduchu za
přítomnosti malého množství
vý-parů z vaření.
V2 Rych- Střední průměrná rychlost.
lost
Vhodná pro použití ve většině
podmínek díky svému optimálnímu poměru mezi průtokem
odsávaného vzduchu a hladi-nou hluku.
V3 Rych- Maximální rychlost. Vhodná pro
lost
použití při maximálním vypouštění výparů z vaření, a to i po
delší dobu.
5.OSVĚTLENÍ
slovak
1.RADY A ODPORÚČANIA
• Tento Návod na používanie je určený pre
viac verzií spotrebiča. Je možné, že v ňom
budú popísané dodávané časti, ktoré nie sú
súčasťou Vášho spotrebiča.
• Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za
škody spôsobené nesprávnou inštaláciou alebo v prípade, že pri inštalácii nebudú dodržané
všetky platné technické normy.
• Minimálna bezpečná vzdialenosť medzi varnou doskou a odsávačom pár musí byť aspoň
650 mm (niektoré modely možno nainštalovať
aj v nižšej výške, postupujte podľa odsekov s
údajmi o rozmeroch a inštalácii).
• Skontrolujte, či napätie v elektrickej sieti
zodpovedá napätiu uvedenému na štítku
nachádzajúcom sa vnútri odsávača pár.
• U spotrebičov Triedy Ia skontrolujte, či je elektrická sieť domácnosti správne uzemnená.
• Zapojte odsávač pár k vývodnému potrubiu
nasávaných pár pomocou rúry s priemerom
rovným alebo väčším ako 120 mm. Vedenie
potrubia má byť podľa možnosti čo najkratšie.
• Nezapájajte odsávač pár k odvodom dymov z
horenia (kotly, kozuby a pod.).
• V prípade, že sa v jednej miestnosti používa
odsávač pár spolu s inými spotrebičmi, ktoré
nevyužívajú elektrickú energiu (napríklad
plynové spotrebiče), musí sa zabezpečiť
dostatočné vetranie prostredia. Ak by sa v kuchyni nedalo zabezpečiť dostatočné vetranie,
pripravte otvor v múre, ktorý by zabezpečil
prívod čerstvého vzduchu. Správne a bezpečné používanie sa dosiahne, ak maximálny
podtlak v miestnosti nepresiahne 0,04 mBar.
• V prípade poškodenia prívodného elektrického kábla ho treba dať vymeniť u výrobcu
alebo v prevádzke servisného strediska, aby
sa predišlo akémukoľvek riziku.
2.POUŽÍVANIE
• Odsávač pár bol navrhnutý výhradne na
použitie v domácnosti, aby odstraňoval pachy
z varenia.
• Odsávač pár nikdy nepoužívajte na iné účely.
• Pod zapnutým odsávačom pár nikdy nenechávajte voľné vysoké plamene.
• Plamene vždy nastavte tak, aby sa predišlo
ich bočnému úniku vzhľadom na dno hrncov
a panvíc.
• Fritézy počas používania kontrolujte: Rozpálený olej by sa mohol vznietiť.
• Pod odsávačom pár nepripravujte flambované
39
jedlá; hrozí nebezpečenstvo požiaru.
• Tento spotrebič nesmú používať osoby
(vrátane detí) so zníženými psychickými,
zmyslovými alebo rozumovými schopnosťami,
ani osoby, ktoré nemajú dostatok skúseností a
znalostí, ak nie sú pod dozorom alebo ak neboli poučené o používaní spotrebiča osobami
zodpovednými za ich bezpečnosť.
• Na deti vždy dohliadajte, aby ste zabezpečili,
že sa so spotrebičom nebudú hrať.
• „POZOR: prístupné časti sa počas používania
spotrebičov na varenie môžu veľmi zohriať.”
3. ÚDRŽBA
• Pred akýmkoľvek úkonom údržby odsávač pár
odpojte od elektrickej siete vytiahnutím zástrčky
alebo vypnutím hlavného vypínača.
• V odporúčaných intervaloch vykonávajte pravidelnú a dôslednú údržbu filtrov (Riziko požiaru).
-- W Protipachový filter s aktívnym uhlíkom
sa nedá umývať ani regenerovať, treba ho
vymeniť približne každé 4 mesiace používania alebo aj častejšie, ak sa odsávač
používa často a mimoriadne intenzívnym
spôsobom.
W
-- Tukové filtre Z Dajú sa umývať v umývačke
riadu a treba ich umývať približne každé 2
mesiace používania alebo aj častejšie, ak
sa odsávač používa často a mimoriadne
intenzívnym spôsobom.
Z
• Na čistenie vonkajšieho povrchu odsávača
pár používajte vlhkú handru a neutrálny
kvapalný čistiaci prostriedok.
40
www.electrolux.com
4.OVLÁDAČE
Osvetlenie
S Svetelná
kontrolka
V! Motor
Zapína a vypína zariadenie osvetlenia.
Svetelná kontrolka zapnutia motora.
Zapína a vypína motor nasávania pri minimálnej rýchlosti,
vhodnej na nepretržitú výmenu vzduchu pri veľmi tichej
činnosti, keď sa tvorí pri varení
málo pár.
V2 Rýchlosť Stredná rýchlosť, vhodná pre
väčšinu pracovných podmienok vzhľadom na optimálny
pomer prietoku ošetrovaného
vzduchu a hladinu hlučnosti.
V3 Rýchlosť Maximálna rýchlosť, vhodná
na odstránenie maximálnych
emisiíí dymov z varenia, aj pri
dlhodobom použití.
L
5.Osvetlenie
romanian
1.RECOMANDĂRI ŞI SUGES
TII
• Acest manual cu instrucţiuni pentru utilizare
este prevăzut pentru mai multe modele de
‘ aparat. Este posibil să fie descrise unele
particularităţi din dotare, care nu privesc
aparatul dumneavoastră.
• Producătorul nu se face responsabil pentru
orice avarii produse în urma unei instalări
incorecte.
• Respectaţi distanţa de siguranţă de 650
mm între plită şi hotă (unele dintre modele
pot fi instalate la o înălţime inferioară, a se
vedea capitolele referitoare la dimensiuni şi
instalare).
• Verificaţi dacă voltajul de alimentare
corespunde cu cel indicat pe plăcuţa cu
date tehnice din interiorul hotei.
• Pentru aparatele din clasa I, verificaţi dacă
sursa de alimentare este prevăzută cu
împământare.
• Conectaţi la hotă un furtun de evacuare cu
diametrul de minim 120 mm. Acesta trebuie
să fie cât mai scurtă cu putinţă.
• Nu conectaţi hota de evacuare la o
conductă ce evacuează gaze de combustie
( de la bolier, cămin, etc.).
• În cazul în care în cameră se utilizează atât
hota, cât şi aparate care nu sunt acţionate
de energie electrică (de exemplu, aparate
cu gaz), trebuie să existe o ventilaţie
suficientă a mediului. Dacă nu există, în
bucătărie trebuie realizată o deschidere
care comunică cu exteriorul, pentru a
asigura intrarea aerului curat. Folosirea
corectă şi fără riscuri se obţine atunci
când depresiunea maximă în cameră nu
depăşeşte 0,04 mbar.
• Dacă este deteriorat, cablul de alimentare
trebuie înlocuit de fabricant sau de serviciul
de asistenţă tehnică, pentru a evita orice
risc.
2.UTILIZARE
• Hota de evacuare a fost realizată numai
pentru uz casnic, pentru a elimina mirosurile
neplăcute din bucătărie. Nu utilizaţi hota
în alte scopuri decât cel pentru care a fost
creată.
• Nu lăsaţi focul deschis nesupravegheat sub
hotă atunci când aceasta funcţio-nează.
• Reglaţi intensitatea flăcării pentru a o
direcţiona doar sub recipient.
41
• Recipientele cu grăsime trebuie să
fie supravegheate în continuu: uleiul
supraîncins poate lua foc.
• Acest aparat nu trebuie să fie utilizat de
către persoane (inclusiv copii) cu capaci-tăţi
psihice, senzoriale sau mentale reduse,
sau de către persoane fără experienţe şi
cunoştinţe, dacă nu au fost controlaţi sau
instruiţi pentru utilizarea aparatului de către
persoanele care răspund pentru siguranţa
lor.
• Copii trebuie să fie supravegheaţi pentru a
fii siguri că nu se joacă cu aparatul.
• „ATENŢIE: Părţile accesibile se pot încinge
dacă sunt folosite cu aparate de gătit”.
3. ÎNTREŢINERE
• Opriţi funcţionarea hotei şi scoateţi ştecherul
cablului de alimentare înainte de a realiza
procedurile de întreţinere.
• Curăţaţi şi / sau înlocuiţi filtrele după
perioada de timp specificată (Risc de incendiu).
-- Filtrul din carbune W Aceste filtre nu
pot fi spalate si nu pot fi regenerate;
ele trebuie inlocuite la fiecare 4 luni de
functionare sau chiar si mai frecvent in
cazul utilizarii intensive a hotei.
W
-- Filtrul / filtrele antigrasime Z trebuie
curatate la fiecare 2 luni de utilizare, chiar
si mai frecvent in cazul utilizarii intensive
a hotei. Filtrele metalice pot fi spalate si
in masina de spalat vase.
Z
• Curăţaţi hota cu ajutorul unui material textil
umed şi detergent lichid neutru.
42
www.electrolux.com
4.COMENZI
L Lumini
S Led
V! Motor
V2 Viteza
V3 Viteza
Aprinde şi stinge instalaţia de
iluminare.
Led pt. aprinderea motorului.
Aprinde şi stinge motorul de
aspiraţie la viteza minimă,
adecvată pentru schimbarea
continuă a aerului, deosebit de
silenţios, în cazul în care sunt
puţini aburi de la gătit.
Viteza medie, adecvată majorităţii condiţiilor de utilizare,
având în vedere raportul optim
dintre aerul tratat şi nivelul
sonor.
Viteza maximă, adecvată a
face faţă emisiunilor de vapori
de lagătit, chiar şi pe durate
îndelungate.
5.Iluminat
polish
1.UWAGI I SUGESTIE
• Niniejsza instrukcja obsługi została przygotowana dla różnych wersji urządzenia. Możliwe
jest, że niektóre ilustracje nie odzwierciedlają
dokładnie waszego urządzenia.
• Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niewłaściwego i niezgodnego z zasadami techniki
montażu.
• Minimalna odległość bezpieczeństwa pomiędzy płytą kuchenną a okapem musi wynosić
650 mm (niektóre modele mogą być instalowane na niższej wysokości, patrz paragrafy
dotyczące ustawienia oraz instalacji).
• Sprawdź, czy napięcie w sieci elektrycznej odpowiada danym umieszczonym na tabliczce
znamionowej wewnątrz okapu.
• W przypadku urządzeń klasy Ia należy się
upewnić, czy domowa instalacja elektryczna
gwarantuje prawidłowe uziemienie.
• Podłącz okap do wlotu otworu wyciągowego
za pomocą rury o średnicy równej lub większej
niż 120 mm. Trasa rury powinna być możliwie
najkrótsza.
• Nie podłączaj okapu do przewodów odprowadzających spaliny (z kotłów, kominków, itp.).
• Jeżeli w pomieszczeniu używane są zarówno
okap, jak i urządzenia niezasilane energią
elektryczną (na przykład urządzenia na gaz),
należy zapewnić odpowiednią wentylację
pomieszczenia. Jeżeli w kuchni nie ma wywietrzników zapewniających dopływ świeżego
powietrza, należy je wykonać. Bezpieczne
użytkowanie okapu jest wówczas, gdy maksymalne podciśnienie w pomieszczeniu nie
przekracza 0,04 mbar.
• Jeżeli kabel zasilający zostanie uszkodzony,
powinien zostać wymieniony przez producenta lub wykwalifikowanych pracowników
serwisu.
2.UŻYTKOWANIE
• Okap został zaprojektowany wyłącznie do
użytku domowego, do neutralizacji zapachów
kuchennych.
• Nie wolno używać okapu do innych celów.
• Nie pozostawiaj wolnego ognia o dużej intensywności pod załączonym okapem.
• Reguluj zawsze płomienie tak, aby nie wydostawały się one po bokach garnków.
• Nie zostawiaj patelni bez nadzoru podczas
ich użytkowania : przegrzany olej może się
zapalić.
43
• Niniejsze urządzenie nie może być używane
przez osoby (w tym dzieci) niepełnosprawnie fizycznie lub umysłowo oraz przez bez
doświadczenia lub wiedzy na temat jego
działania, operatorzy powinni zostać poinstruowani i skontrolowani we kwestii obsługi
urządzenia przez osoby odpowiedzialne za
jego bezpieczeństwo.
• Dzieci powinny być nadzorowane, aby upewnić się że nie bawią się urządzeniem.
• „UWAGA: Części zewnętrzne mogą stać się
bardzo gorące, jeżeli używane są razem z
urządzeniami przeznaczonymi do gotowania.”
3.KONSERWACJA
• Przed przystąpieniem do dowolnej czynności
konserwacyjnej należy wyłączyć okap z sieci
elektrycznej, wyciagając wtyczkę lub wyłączając wyłącznik gówny.
• Wykonuj skrupulatną i częstą konserwację
filtra zgodnie z podanym opisem(Niebezpieczeństwo pożaru).
-- Węglowe filtry antyzapachowe W nie
nadają się do mycia lub regeneracji, należy
je wymieniać co 4 miesiące lub częściej w
przypadku intensywnego użytkowania.
W
-- Filtry przeciwtłuszczowe Z można myć
także w zmywarce, należy je myć co 2
miesiące użytkowania lub częściej, jeśli
używane są bardzo intensywnie
Z
• Powierzchnie okapu wystarczy czyścić wilgotną szmatką i neutralnym płynem do mycia.
44
www.electrolux.com
4.Sterowanie
Oświe- Włączanie i wyłączanie oświeL
tlenie tlenia.
S Led
Dioda informująca o uruchomieniu okapu.
V! Włą- Włączanie i wyłączanie okapu
czenie w trybie niskiej prędkości.
okapu Służy do cichej i stałej wymiany
powietrza przy małej ilości
oparów.
V2 Tryb Średnia prędkość, odpowiednia średni dla większości warunków,
zacho-wują ca optymalny stosunek wydajności do hałasu.
V3 Tryb
Najwyższa prędkość, odpointen- wiednia w przypadku gotowasywny nia wytwa-rzającego duże ilości
oparów, również przez długi
czas.
5. ŚWIETLENIE
croatian
1.SAVJETI I PREPORUKE
• Ova knjižica s uputama za korištenje predviđena je za više verzija uređaja. Moguće
je da su opisani pojedini detalji dodatne
opreme koji se ne tiču vašeg uređaja.
• Proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost za štete prouzročene nepravilnim
instaliranjem ili nepridržavanjem osnovnih
radnih propisa.
• Minimalna sigurnosna udaljenost između radne površine Kuhala i Nape mora
iznositi barem 650 mm (neki modeli mogu
se instalirati na manjoj visini, pogledajte dio
smještanje i instalacija).
• Provjerite da li mrežni napon odgovara naponu navedenom na pločici koja se nalazi
unutar Nape.
• Za Uređaje s niskom potrošnjom provjerite
da li kućna električna instalacija osigurava
pravilno uzemljenje.
• Priključite Napu izlazu usisanog zraka cijevima čiji promjer odgovara ili je veći od 120
mm. Dužina cijevi mora biti što kraća.
• Nemojte priključiti Napu cijevima za odvod
dima proizvoda sagorjevanje (kotlovi,
kamini, itd.).
• U slučaju da se u prostoriji koristi napa i
uređaji koje ne pokreće električna energija
(na primjer uređaji koji koriste plin), mora se
osigurati dovoljna prozračenost prostora.
U slučaju da ga kuhinja nema, napravite
otvor prema vani, kako biste osigurali dotok
čistog zraka. Pravilno korištenje bez rizika
postiže se kad maksimalni niski tlak u
prostoriji ne prelazi 0,04 mbara.
• U slučaju oštećenja kabela napajanja, mora
ga zamijeniti proizvođač ili serviser, kako bi
se spriječili mogući rizici.
2.KORIŠTENJE
• Napa je zamišljena za isključivo kućno
korištenje, za uklanjanje neugodnih mirisa
iz kuhinje.
• Nemojte nikad koristiti Napu na neprikladan
način.
• Izbjegavajte otvorene plamenike jakog
intenziteta ispod Nape koja je uključena.
• Regulirajte uvijek plamenik tako da izbjegnete očigledno bočno prekoračivanje
plamenika u odnosu na dno lonaca.
• Provjeravajte friteze tijekom korištenja:
pregrijavanje ulja moglo bi lako dovesti do
zapaljivanja.
45
• Nemojte spremati flambiranu hranu ispod
kuhinjske nape; opasnost od požara
• Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu od
strane osoba (uključujući i djecu) koja imaju
smanjene fizičke, senzoričke ili mentalne
sposobnosti, ili nemaju dovoljno iskustva i
znanja, osim ako nisu pod nadzorom ili im
nisu dane jasne upute vezane uz uporabu
uređaja od strane osobe odgovorne za
njihovu sigurnost.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom kako bi
se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
• “PAŽNJA: Zapaljivi dijelovi mogu se jako
zagrijati ako se koriste s uređajima za
kuhanje”.
3.ODRŽAVANJE
• Prije nego što pristupite održavanju, isključite Napu iskopčavanjem električnog utikača
ili pritiskom na glavni prekidač.
• Izvršite savjesno i pravovremeno održavanje Filtera poštivajući preporučene vremenske razmake (Rizik od požara).
-- Filtri protiv mirisa s aktivnim ugljenom W
Filtar protiv mirisa s aktivnim ugljenom ne
može se prati i nije obnovljiv, zamjenjuje
se otprilike svaka 4 mjeseca korištenja ili
češće, kod posebno intenzivne uporabe.
W
-- Filtri protiv masnoće Z mogu se prati i
u perilici posuđa, a potrebno ih je prati
otprilike svaka dva mjeseca ili češće, kod
posebno intenzivne uporabe
Z
• Za čišćenje površina Nape dovoljno je koristiti vlažnu krpu i neutralno tekuće sredstvo
za pranje.
46
www.electrolux.com
4.Naredbi
L Svjetla Pali i gasi rasvjetni uređaj
S Led
Led paljenja motora
V! Motor Pali i gasi motor za usisavanje
najmanjom brzinom, prikladnom za posebno tihu stalnu
izmjenu zraka, kod malo isparavanja prilikom kuhanja.
V2 Brzina Srednja brzina, prikladna za
najveći dio uvjeta korištenja,
budući da ima izvrstan odnos
između dometa obrađenog
zraka i zvučne razine.
V3 Brzina Maksimalna brzina, prikladna
za najveće emisije pare od
kuhanja, čak i za duže vrijeme.
5.RASVJETA
slovenian
1.PRIPOROČILA IN NASVETI
• Knjižica z navodili za uporabo je
namenjena različnim serijam aparatov.
Lahko se zgodi, da so opisani posamezni
sestavni deli, ki ne zadevajo Vašega
aparata.
• Proizvajalec ne nosi odgovornosti za
nobeno škodo, ki izhaja iz napačne ali
neprimerne namestitve.
• Minimalna varnostna razdalja med vrhom
posode za kuhanje in spodnjim pokrovom
kuhinjske nape je 650 mm (nekatere
modele lahko namestite nižje; obrnite
se na poglavja o ustreznih razdaljah za
delovanje in namestitvi).
• Preverite, da omrežna napetost ustreza
tisti, navedeni na ploščici za navedbe,
pritrjeni na notranjo stran nape.
• Za pripomočke Razreda I preverite,
da vaše domače napajanje zagotavlja
ustrezno ozemljitev.
• Priključite napo na izpušni jašek s cevjo
premera najmanj 120 mm. Pot cevi mora
biti kolikor je mogoče kratka.
• Ne priključujte kuhinjske nape na izpušne
cevi, po katerih tečejo vnetljivi plini
(bojlerji, kamini itd.).
• Če v prostoru uporabljate napo ali druge
naprave, ki jih ne poganja električna
energija (na primer plinske naprave),
morate zagotoviti primerno zračenje
prostora. Če v kuhinji ni zračnika, ga
morate narediti, da omogočite pritok
svežega zraka. Da se zagotovi primerna
in varna uporaba, mora biti zračni tlak v
prostoru manjši od 0,04 mBar.
• V primeru poškodbe napajalnega kabla
ga mora proizvajalec ali serviser takoj
zamenjati, da se prepreči morebitno
tveganje.
2.UPORABA
• Kuhinjska napa je oblikovana izključno
za domačo uporabo, zato da odpravi
vonjave iz kuhinje.
• Nape nikoli ne uporabljajte za noben
druga namen, razen tistega, za katerega
je namenjena.
• Nikoli ne dopustite, da bi se morebitni
plameni razplamteli pod napo, ko ta deluje.
• Moč plamena naravnajte tako, da je
usmerjen samo pod dno posode in
pazite, da ne zajame stranic posode.
47
• Na vrtnike morate paziti ves čas, ko jih
uporabljate: Pregreto olje lahko zagori.
• Aparata ne smejo uporabljati osebe
z zmanjšanimi psihičnimi, čutilnimi ali
umskimi sposobnostmi (vključno otroci)
kot tudi ne osebe, ki nimajo izkušenj ali
znanja, razen v primeru, ko jih nadzirajo
ali jih o uporabi poučijo osebe, ki so
odgovorne za svoja dejanja.
• Otroke je potrebno nadzirati, da se
slučajno z aparatom ne bi igrali.
• “POZOR: Dostopni deli se lahko močno
segrejejo, če jih uporabljate s kuhalnimi
napravami.”
3.VZDRŽEVANJE
• Izklopite ali iz vtični iztaknite aparat,
preden na njem izvajate kakršna koli
vzdrževalna dela.
• Očistite in/ali zamenjajte filter po
navedenem času uporabe(Tuleoht).
-- Filtrov proti vonjavam z aktivnim
ogljem W ne smete prati, pač pa jih
je treba nadomestiti z novimi vsake
štiri mesece pri normalni uporabi,
pogosteje pa pri zelo intenzivni uporabi
nape.
W
-- Protimaščobne filtre Z lahko perete tudi
v pomivalnem stroju vsaka dva meseca
pri normalni uporabi ali pogosteje pri zelo
intenzivni uporabi nape.
Z
• Očistite zunanjo stran z vlažno krpo in
nevtralnim tekočim detergentom.
48
www.electrolux.com
4.Upravljalni gumbi
ŽarniL
Prižgite in ugasnite osvetljavo.
ce
S Lučka Kontrolna lučka za vklop
motorja.
V! Motor Vključite in izključite motor za
izsesavanje z minimalno hitrostjo, ki omo-goča zelo tiho in
konstantno menjavanje zraka,
kadar je v prostoru malo pare.
V2 Hitrost Srednja hitrost v povprečju ustreza vsem pogojem
kuhanja, ker je razmerje med
količino prečiščenega zraka in
glasnostjo nape optimalno.
V3 Hitrost Največja hitrost je primerna,
kadar pri kuhanju več časa
nastajavelika količina pare.
5.OSVETLJAVA
greek
1.ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
• Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης αναφέρεται
σε πολλά μοντέλα της συσκευής. Είναι δυνατό να
περιγράφονται διάφορα εξαρτήματα του εξοπλισμού, που δεν αφορούν τη συσκευή σας.
• Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη
για βλάβες που οφείλονται σε λανθασμένη
εγκατάσταση ή στη μη τήρηση των κανόνων της
τεχνικής.
• Η ελάχιστη απόσταση ασφαλείας μεταξύ της
επιφάνειας των εστιών και του απορροφητήρα
πρέπει να είναι 650 mm (ορισμένα μοντέλα
μπορούν να εγκατασταθούν σε μικρότερο ύψος,
ανατρέξτε στις παραγράφους με τις διαστάσεις και
τις οδηγίες τοποθέτησης).
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί
στην τιμή που αναγράφεται στην πινακίδα στο
εσωτερικό του απορροφητήρα.
• Για συσκευές κλάσης I βεβαιωθείτε ότι η οικιακή
ηλεκτρική εγκατάσταση εξασφαλίζει σωστή
γείωση.
• Συνδέστε τον απορροφητήρα στον αγωγό απαγωγής χρησιμοποιώντας σωλήνα με διάμετρο
ίση ή μεγαλύτερη από 120 mm. Η διαδρομή
του σωλήνα πρέπει να είναι όσο το δυνατόν
συντομότερη.
• Μη συνδέετε το σωλήνα σε αγωγούς απαγωγής
καπναερίων που παράγονται από καύση (λέβητες, τζάκια κλπ.).
• Σε περίπτωση που στο δωμάτιο εκτός από τον
απορροφητήρα χρησιμοποιούνται και συσκευές
που δεν καταναλώνουν ηλεκτρική ενέργεια (π.χ.
συσκευές καύσης αερίου), θα πρέπει να προβλέπεται επαρκής αερισμός του χώρου. Εάν η
κουζίνα δεν διαθέτει ανοίγματα, δημιουργήστε ένα
άνοιγμα που να επικοινωνεί με το εξωτερικό για
να εξασφαλίζεται η είσοδος καθαρού αέρα. Μια
κατάλληλη και χωρίς κινδύνους χρήση επιτυγχάνεται όταν η μέγιστη υποπίεση του δωματίου δεν
υπερβαίνει τα 0,04 mBar.
• Σε περίπτωση ζημιάς του ηλεκτρικού καλωδίου,
αυτό πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από το σέρβις, ώστε να προληφθεί
κάθε κίνδυνος.
2.ΧΡΗΣΗ
• Ο απορροφητήρας έχει μελετηθεί αποκλειστικά
για οικιακή χρήση και για την απαγωγή των
οσμών της κουζίνας.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ για άλλες χρήσεις τον
απορροφητήρα.
• Μην αφήνετε ελεύθερες φλόγες μεγάλης έντασης
κάτω από τον απορροφητήρα όταν λειτουργεί.
• Ρυθμίζετε πάντα τις φλόγες έτσι ώστε να μην
προεξέχουν πολύ από τον πάτο των σκευών.
• Ελέγχετε τις φριτέζες όταν χρησιμοποιούνται: το
49
καυτό λάδι μπορεί να πάρει φωτιά.
• Μην μαγειρεύετε φαγητά φλαμπέ κάτω από τον
απορροφητήρα της κουζίνας. Υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς.
• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με μειωμένες ψυχικές ή διανοητικές
ικανότητες, ή από άτομα χωρίς πείρα και γνώση,
εκτός εάν ελέγχονται ή εκπαιδεύονται στη χρήση
της συσκευής από άτομα που ευθύνονται για την
ασφάλειά τους.
• Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να
εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• “ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να
έχουν υψηλή θερμοκρασία αν χρησιμοποιούνται
με συσκευές μαγειρέματος.”
3.ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Πριν από οποιαδήποτε επέμβαση συντήρησης,
αποσυνδέστε τον απορροφητήρα βγάζοντας
το φις από την πρίζα ή γυρνώντας το γενικό
διακόπτη.
• Η συντήρηση των φίλτρων πρέπει να εκτελείται
σχολαστικά και έγκαιρα στα ενδεδειγμένα χρονικά
διαστήματα (Κίνδυνος πυρκαγιάς).
-- Φίλτρο ενεργού άνθρακα W Δεν µπορούν
να πλυθούν και να αναγεννηθούν και πρέπει
να αντικαθίστανται τουλάχιστον κάθε 4 µήνες
χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα
συχνής χρήσης.
W
-- Φίλτρα για λίπη Z Μπορούν να πλυθούν στο
πλυντήριο πιάτων και απαιτούν καθαρισµό
τουλάχιστον κάθε 2 µήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης..
Z
• Για τον καθαρισμό των επιφανειών του απορροφητήρα αρκεί να χρησιμοποιήσετε ένα υγρό
πανί και ουδέτερο υγρό απορρυπαντικό.
50
www.electrolux.com
4.ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ
ΦωτιL
Ανάβει και σβήνει το φως.
σμός
S Led
Led λειτουργίας μοτέρ.
V! Μοτέρ Ανάβει και σβήνει το μοτέρ. Αναρρόφηση με ελάχιστη ταχύτητα,
κατάλληλη για ιδιαίτερα αθόρυβη
και συνεχή εναλλαγή του αέρα, με
λίγους ατμούς από το μαγείρεμα.
V2 Ταχύ- Μέση ταχύτητα, κατάλληλη για
τητα
την πλειοψηφία των συνθηκών
χρήσης, με άριστη σχέση παροχής
επεξεργασμένου αέρα και στάθμης
θορύβου.
V3 Ταχύ- Μέγιστη ταχύτητα, κατάλληλη για
τητα
μεγάλη παραγωγή ατμών από το
μαγείρεμα, ακόμη και για μεγάλο
χρονικό διάστημα.
5. ΦΩΤΙΣΜΟΣ
turkish
1.TAVSIYELER VE ÖNERI
LER
• Bu kullanma talimatι birden fazla cihaz
modeli için geçerlidir.
Cihazιnιza uymayan bazι donanιm özellikleri tarif edilmiş olabilir.
• Yalnιş veya eksik montajdan doğan
herhangi bir zararιn sorumluluğu üreticiye
ait değildir.
• Davlumbaz ile pişirici cihazιn ocak kιsmι
arasιndaki minimum güvenlik mesafesi
650 mm.dir (bazı modeller daha alçak
seviyede bir yüksekliğe kurulabilir, hacim
ve kurulum ile ilgili paragraflara bakınız).
• Besleme voltajιnιn, davlumbaz içerisine
yerleştirilen bilgi etiketinde belirtilenle
aynι olup olmadιğιnι kontrol edin.
• Sιnιf I elektrikli aletleri için, güç
kaynağιnιn yeterli topraklamayι sağlayιp
sağlamadιğιnι kontrol edin. Minimum 120
mm çapιnda bir boru yoluyla davlumbazι
çιkιş bacasιna bağlayιn. Baca bağlantιsι
mümkün oldu- ğunca kιsa olmalιdιr.
• Davlumbaz borusunu yanιcι duman
taşιyan baca deliğine (buhar kazanι,
şömine, vb.) bağlamayιn.
• Davlumbazιn elektrikle çalιşmayan aletlerle (örneğin; gazlι cihazlar) bağιntιlι olarak kullanιlmamasι halinde çιkιş gazιnιn
geri tepmesini önlemek amacιyla odada
yeterli bir havalandιrma sağlanmalιdιr.
Temiz hava girişini temin etmek için mutfakta doğrudan dιşarιya açιlan bir açιklιk
bulunmalιdιr. Cihazların bulunduğu mekan ile dış çevre arasındaki azami basınç
farkının 0,04 mbar’ı geçmemesi şarttır.
• Güç kablosunun hasar görmesi durumunda herhangi bir riskten kaçınmak için
imalatçı ya da teknik servis tarafından
değiştirilmelidir.
2.KULLANIM
• Davlumbaz mutfaktaki kokularιn emilmesi amacιyla evlerde kullanιm için
tasarlanmιştιr.Ticari ve endüstriyel amaçlar için kullanmayιnιz.
• Davlumbazι tasarlandιğι amaçlarιn
dιşιnda kesinlikle kullanmayιnιz.
• Davlumbaz çalιşιrken altιnda kesinlikle
yüksek çιplak ateş bιrakmayιn.
• Alev yoğunluğunu doğrudan tencerenin altιnda kalacak şekilde ayarlayιn,
kenarlarιnι sarmadιğιndan emin olun.
51
• Yağda kιzartma tavalarιnι kullanιrken
sürekli olarak takip edin: fazla ιsιnan yağ
tutuşabilir.
• Kapağın altında kıvılcımdan kaçının,
yangın riski
• Bu alet, güvenliklerinden sorumlu kişiler
tarafından kontrol edilmedikleri veya
eğitilmedikleri sürece; fiziksel, duyumsal
ve zihinsel kapasitesinde kısıtlama olan
(çocuklar dahil) veya aleti kullanma tecrübesi ve bilgisi olmayan kişiler tarafından
kullanılamaz.
• Bebeklerin, aletle oynamadıklarından
emin olmak için kontrol edilmeli gerekir.
• “DİKKAT: Pişirme cihazlarında kullanılırken ulaşılabilir parçalar sıcak hale
gelebilir.”
3.BAKIM
• Herhangi bir bakιm işlemini gerçekleştirmeden önce davlumbazι kapatιn veya
fişini çιkarιn.
• Filtreleri belirtilen zamanlarda temizleyin
ve / veya değiştirin(Yangın riski).
-- Aktif karbonlu koku giderici filtreler W Aktif
karbonlu koku giderici filtre yıkanmaz ve
rejenere edilmez, normal kullanımda yaklaşık 4 ayda bir, yoğun kullanımda daha
sıkça değiştirilmesi gerekir.
W
-- Yağ tutucu filtreler Z Bu filtreler bulaşık
makinasında da yıkanabilir ve normal
kullanıldıklarında iki ayda bir, yoğun kullanım halinde ise daha sıkça yıkanmalarıı
gereklidir.
Z
• Cihazι nemli bir bez ve nötr bir sιvι deterjan kullanarak temizleyin.
52
www.electrolux.com
4.Kontroller
Lambalar
S Led
Aydınlatma sistemini yakar ve
söndürür
Motorun çalışmakta olduğunu
bildiren led lambası
V! Motor Aspiaratör motorunu minimum
hızda açar ve kapatır ; minimum hız sessizce çalışarak
aşırı pişirme buharı olmadığında sürekli hava dolaşımı sağlar.
V2 Hız
Orta hız, kullanımın büyük
kısmında yararlanılan hızdır,
ses düzeyi ile hava dolaşımı
arasındaki oran optimumdur.
V3 Hız
Yüksek (maksimum) hız, uzun
süreli olan ve çok fazla buhar
açığa çıkaran pişirme işlemlerinde kullanılmak içindir.
L
5.IŞIKLANDIRMA
“EEE Yönetmeligine Uygundur”
Üretici / İhracatçı :
ELECTROLUX HOME PRODUCTS CORPORATION NV.
RAKETSTRAAT 40 / RUE DE LA FUSEE 40
B-1130 BRUSSEL / BRUXELLES
BELGIUM
TEL: +32 2 716 26 00
FAX: +32 2 716 26 01
www.electrolux.com
Kullanım Ömrü Bilgisi :
Kullanım ömrü küçük ev aletlerinde 7 yıl, diğer beyaz eşya
ürünlerinde ise 10 yıldır. Kullanım ömrü, üretici ve/veya
ithalatçı firmanın cihazınızla ilgili yedek parça temini ve bakım
süresini ifade eder.
bulgarian
1.СЪВЕТИ И ТРИКОВЕ
• Упътването за ползване се отнася за няколко
варианта на този уред. Съответно, можете да
намерите описания на отделни функции, които не се отнасят за вашия специфичен уред.
• Производителят няма да бъде считан за
отговорен във връзка с каквито и да е щети,
произтичащи от неправилен или неподходящ
монтаж.
• Минималното разстояние между горната част
на печката и аспиратора е 650 mm (някои
модели могат да бъдат монтирани на помалка височина, моля вижте параграфите за
работните размери и монтажа).
• Проверете дали захранващото напрежение
съответства на посоченото на табелката с
данни, закрепена от вътрешната страна на
аспиратора.
• При уредите от Клас I проверете дали електрозахранването в дома гарантира съответно
заземяване.
• Свържете аспиратора към комина чрез тръба
с минимален диаметър 120 mm. Осигурете
колкото е възможно по-малка дължина на
тръбата.
• Не свързвайте аспиратора към комини, през
които се осъществява изпускане на дим от
горене (бойлери, камини и т.н.).
• Ако аспираторът се използва съвместно
с неелектрически уреди (например газови
уреди), е необходимо да осигурите достатъчна въздушна циркулация в помещението, за
да предотвратите връщането на изпусканите
газове. Кухнята трябва да има непосредствен
излаз навън, за да се гарантира постъпване
на свеж въздух. Когато аспираторът се използва заедно с уреди, захранвани с енергия,
различна от електричество, отрицателното
налягане в стаята не трябва да надвишава
0,04 mbar, за предотвратяване връщането на
дим в стаята през аспиратора.
• В случай на повреда в захранващия кабел,
той трябва да бъде заменен от производителя
или от отдела за техническо обслужване,
с цел предотвратяване на каквито и да е
рискове.
2.УПОТРЕБА
• Аспираторът е създаден изключително за домакински нужди за премахване на кухненските
миризми.
• Никога не го използвайте за други цели, освен
по предназначение.
• При работа на аспиратора под него никога не
трябва да има висок пламък.
• Регулирайте интензивността на пламъка, за да го
насочите само към долната страна на домакин-
•
•
•
•
•
53
ския съд и се уверете се, че пламъкът не обхваща
страните му.
Наблюдавайте непрекъснато фритюрниците
по време на употреба: прегрятото олио може
да избухне в пламъци.
Не правете фламбе под аспиратора поради
риск от пожар.
Уредът не е предназначен за използване от
лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени способности, или
на които липсват опит и познания, освен ако
не бъдат наблюдавани или инструктирани от
отговорно за тяхната безопасност лице.
Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да
сте сигурни, че не си играят с уреда.
“ ВНИМАНИЕ: Достъпните части могат да
се нагорещят при използване с уреди за
готвене.”.
3.ПОДДРЪЖКА
• Изключвайте уреда или изваждайте щепсела
от уреда, преди да извършите дейности по
неговата поддръжка.
• Почиствайте и/или сменяйте филтрите след
указания срок (Опасност от пожар).
-- Филтри от активен въглен W. Тези
филтри не се мият и не могат да
бъдат регенерирани. Сменяйте
приблизително на всеки 4 месеца
работа или по-често при тежки
условия на употреба.
W
-- Маслени филтри Z. Филтрите трябва да
се почистват на всеки 2 месеца работа или
по-често при особено тежки условия на
употреба. Можете да миете в съдомиална
машина.
Z
-- Контролни светлини, ако са налични.
• Почиствайте аспиратора с влажна кърпа и
неутрален течен препарат.
54
www.electrolux.com
4.Управления
Осветление
S Светодиод
V! Двигател
L
V2 Скорост
V3 Скорост
Включва и изключва осветител ната система
Светлинен индикатор за
работа на двигателя.
Включва и изключва мотора
на аспиратора на ниска скорост. Използва се за осигуряване на непрекъснат и тих
въздухообмен в присъствие
на леки готварски пари.
Средна скорост, подходяща
за повечето работни условия
при оптимално съотношение
третиран въздух/шум.
Максимална скорост, използвана за елиминиране на
големи емисии от готварски
пари, включително за дълги
периоди.
5.ОСВЕТИТЕЛН ПРИБОР
kazakh
1.КЕҢЕСТЕР МЕН ҰСЫНЫСТАР
• Пайдалану туралы нұсқаулар осы
құрылғының бірнеше нұсқалары үшін пайдаланылады. Сондықтан, мұнда құрылғыңызда
жоқ жеке мүмкіндіктер сипатталуы мүмкін.
• Қате немесе тиісті емес түрде орнату
нәтижесінде туындаған кез келген зақымға
өндіруші жауапты болмайды.
• Тамақ пісірушінің басы мен түтін сорғышқа
дейінгі арақашықтық – 650 мм (кейбір үлгілері
төмендеу орнатылуы мүмкін, өлшемдер
мен орнату туралы мәліметтерді тиісті
бөлімдерден оқыңыз).
• Сыртқы қуат көзінің кернеуі түтін сорғыштың
ішкі жағына бекітілген техникалық мәліметтер
тақтасындағы көрсеткіштермен сәйкес болуын қадағалаңыз.
• 1-сынып құрылғылары үшін үйдегі қуат көзі
жерге тұйықтауды тиісті түрде қамтамасыз
ететінін тексеріңіз.
• Сорып алу құрылғысын диаметрі кем
дегенде 120 мм түтікпен түтіндікке жалғаңыз.
Түтіндіктің ұзындығы мүмкіндігінше қысқа
болуы тиіс.
• Сорып алу құрылғысын отын жануынан
пайда болған түтіндерді (қазандар, каминдер)
өткізетін түтіндіктерге жалғамаңыз.
• Егер шығару құралы электрлік емес
құрылғылармен іргелес қолданылса (мысалы,
газ жағатын құрылғылар), пайдаланылған
газдың кері шығуына жол бермеу үшін
бөлмеде жеткілікті ауа алмасуы деңгейі
қамтамасыз етілуі тиіс. Асүйде таза ауаның
кіруіне кепілдік беретін сыртқы ауамен тікелей
байланысатын саңылау болуы тиіс. Плита
сүзіндісі электрден басқа энергиямен жұмыс
істейтін құрылғылармен іргелес қолданылған
кезде, түтін плита сүзіндісінен кері кіруін
болдырмау үшін бөлмедегі теріс қысым 0,04
мб-дан аспауы тиіс.
• Қуат сымы зақымдалған жағдайда, кез келген
қауіпті болдырмау үшін оны өндіруші немесе
техникалық қызмет көрсету бөлімі ауыстыруы
тиіс.
2.ПАЙДАЛАНУ
• Сорып алу құрылғысы ас үйдің иісін кетіру
үшін тек үйде қолданылуға арналып
жасалған.
• Сорып алу құрылғысын басқа мақсаттарда
пайдаланушы болмаңыз.
• Сорып алу құрылғысы жұмыс істеп тұрғанда
үлкен жалын отты пайдаланбаңыз.
• Оттың күшін тек табаның түбіне тиетіндей
реттеп, табаның шетінен шықпайтынына көз
жеткізіңіз.
55
• Терең ыдыста майды қыздырған кезде
абайлаңыз: аса қызған май тұтануы мүмкін.
• Түтін сорғыш астында тағамды ішімдік қосу
арқылы пісіру әдісін пайдаланбаңыз, ол өртке
қауіпті
• Бұл құрылғыны физикалық, сезу немесе ақылой қабілеті төмен, сондай-ақ, қауіпсіздігіне
жауапты адам кеңес немесе нұсқау бермеген
болса, тәжрибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар (балалар) пайдаланбауы тиіс.
• Балалар құрылғымен ойнамауын қамтамасыз
ету үшін оларды бақылап отыру керек.
• “САҚ БОЛЫҢЫЗ: Қол жететін бөліктер пісіру
құрылғыларымен бірге қолданған кезде ыстық
болуы мүмкін.”
3.ТЕХНИКАЛЫҚ КҮТІМ КӨРСЕТУ
• Кез келген жөндеу жұмыстарын жүргізбес
бұрын құрылғыны өшіру немесе тоқтан ағыту
керек.
• Белгіленген уақыт өткенде сүзгілерді тазалау
және/немесе ауыстырып отыру қажет
(әйтпесе, өрт шығу қаупі бар).
-- W белсендірілген көмір сүзгілері. Бұл
сүзгілерді жууға болмайды әрі оларды
қалпына келтіру мүмкін емес, сондықтан
оларды 4 айда бір рет немесе көп
пайдаланылған кезде одан да жиі ауыстырып отыру қажет.
W
-- Z май сүзгісін де тазалаңыз. Тұрақты
жұмыс істеп жүрген кезде сүзгілерді
2 ай сайын, ал өте ауыр немесе жиі
пайдаланылғанда одан да жиі ауыстырып
отырыңыз, оны ыдыс жуғыш машинада
жууға болады.
Z
• Сорып алу құрылғысын дымқыл шүберекпен
нейтрал тазартқыш затты пайдаланып
тазалау керек.
56
www.electrolux.com
4.Басқару элементтері
Лампаны қосу жəне
L Лампа
өшіру
S ЖД
Мотордың жұмыс
істеуі
V! Мотор
кіші жылдамдықта
моторды сөндіреді.
Бу аз немесе тыныш
ауа алмасу кезінде
пайдаланады.
V2 Жылдамдық Орташа жылдамдық.
Көптеген кезде жəне
ыңғайға байланысты
қолданылады.
V3 Қарқынды
Жоғарғы жылдамдық.
Көп бу болғанда Жəне
ұзақ уақытқа пайдаланады.
5. ЖАРЫҚТАНДЫРУ ҚҰРАЛЫ
macedonian
1.СОВЕТИ И ТРИКОВИ
• Упатството за употреба се однесува на неколку
модели од овој уред. Соодветно на тоа, вие
можете да најдете описи на индивидуални карактеристики кои не се однесуваат на вашиот уред.
• Производителот нема да биде одговорен за
оштетувања кои настанале како резултат на
неправилна или несоодветна монтажа.
• Минималното безбедно растојание меѓу плочата
за готвење и аспираторот е 650 мм (некои модели можат да се инсталираат и на помала висина,
ве молиме, погледнете ги деловите за работни
димензии и монтажа).
• Проверете дали волтажата на струјата одговара
на онаа која е наведена на плочката со спецификации, прицврстена на внатрешната страна
на аспираторот.
• За уреди од Класа I, проверете дали домашното
напојување со електрична струја гарантира соодветно заземјување.
• Поврзете го аспираторот со одводно црево преку
цевка која има минимален дијаметар од 120 мм.
Трасата на цревото мора да биде што пократка.
• Не поврзувајте го аспираторот со одводни
канали низ кои се спроведуваат запаливи гасови
(бојлери, огништа, итн.)
• Доколку аспираторот се користи заедно со уред
кој не работи на електрична струја (на пример,
уред на гас), мора да се обезбеди доволен
степен на вентилација во просторијата за да
се спречи враќање назад на издувните гасови.
Кујната мора да има отвор кој е директно поврзан
со надворешниот воздух за да се обезбеди
влез на чист воздух. Кога аспираторот е користи
заедно со апарати кои не работат на електрична
струја, негативниот притисок во просторијата не
смее да биде поголем од 0,04 mbar, со цел да се
спречи враќање на издувните гасови назад во
просторијата од страна на аспираторот.
• Во случај н оштетување на кабелот за струја, тој
мора да биде заменет од производителот или од
техничкиот сервис, за да се спречат какви било
ризици.
2.УПОТРЕБА
• Аспираторот е дизајниран исклучително за домашна употреба за елиминирање на миризбите
од кујната.
• Не користете го аспираторот за други намени,
освен за оние за кои е дизајниран.
• Никогаш не палете и не оставајте отворен оган
под аспираторот додека истиот работи.
• Приспособете го интензитетот на пламенот за да
го насочите директно кон дното на тавата и проверете дали истиот не подизлегува од страните
на тавата.
57
• Фритезите за пржење во длабока маснотија
треба постојано да бидат под надзор за време
на користењето: прегреаното масло може лесно
да се запали.
• Не фламбирајте храна под аспираторот; постои
опасност од пожар
• Овој уред не е наменет за употреба од страна на
лица (вклучително и деца) со намалени физички,
сензорни или ментални способност, или со
недоволно искуство и знаење, освен во случаи
кога се под надзор или кога добиваат упатства
во врска со користењето на уредот од лице кое е
одговорно за нивната безбедност.
• Малите деца треба да бидат под надзор за да не
играат со уредот.
• “ ВНИМАНИЕ: Достапните делови можат да се
вжештат кога се користат со уреди за готвење.”.
3.ОДРЖУВАЊЕ
• Пред да го одржувате уредот, исклучете го или
извадете го кабелот за напојување.
• Исчистете и/или заменете ги филтрите после
определениот временскиот период (Опасност
од пожар).
-- Филтер со активен јаглен W. Овие филтри не
се мијат и не можат да се обноват, затоа мораат да се заменуваат приближно на секои 4
месеци или почесто при зголемена употреба.
W
-- Филтри за маснотии Z. Филтрите можат да
се чистат на секои 2 месеца или почесто при
зголемена употреба и можат да се мијат во
машина за миење садови.
Z
• Аспираторот чистете го со влажна крпа и неутрален течен детергент.
58
www.electrolux.com
4.Контроли
L Светло
S Led
V! Мотор
V2 Брзина
V3 Брзина
Го става системот за
осветлување во позиција на
вклучено и исклучено.
Моторот го става во функција led
Го става моторот на аспираторот
во позиција на вклучено и исклучено во мала брзина. Се користи
за обезбедување на континуитет
и тивка промена на воздухот во
присуство на лесни испарувања
при готвење.
Средна брзина, соодветна за
повеќето работни услови, имајќи
го предвид оптималниот сооднос
на проток на третиран воздух/ во
на бука.
Максимална брзина, се користи
за елиминирање на најголеми
испарувања при готвење, вклучително и при долги периоди на
готвење.
5.ЕДИНИЦА ЗА ОСВЕТЛУВАЊЕ
albanian
1.PARALAJMËRIMET DHE KËSHILLA
• Ky libërth me udhëzime për përdorim është
parashikuar për disa versione të aparatit.
Ka mundësi që të jenë përshkruar pjesë të
posaçme të pajisjeve, që nuk i përkasin aparatit
tuaj.
• Prodhuesi nuk merr përsipër asnjë përgjegjësi
për dëmet e shkaktuara nga instalimi i pasaktë
ose jo në përputhje me rregullat përkatëse.
• Largësia minimale e sigurisë midis Platformës së
gatimit dhe Aspiratorit duhet të jetë prej 650 mm,
(disa modele mund të instalohen në një largësi
më të vogël, referojuni paragrafëve ambalazhi
dhe instalimi).
• Kontrolloni që tensioni i rrymës elektrike të jetë
i njëjtë me atë të shënuar në targën e vogël
brenda Aspiratorit.
• Për Aparate të Klasit I sigurohuni që impianti
elektrik i shtëpisë të garantojë tokëzimin e duhur.
• Lidheni Aspiratorin në dalje të ajrit të thithur me
tuba me diametër baras ose më shumë se
120 mm. Kalimi i tubave duhet të jetë sa më i
shkurtër që të jetë i mundur.
• Mos e lidhni Aspiratorin me kanale shkarkimi
të tymrave të shkaktuara nga djegia (kaldaje,
oxhaqe, etj.)
• Në rast se në dhomë përdoren si Aspiratori ashtu edhe aparate që nuk funksionojnë me energji
elektrike (për shembull aparate që përdorin
gaz), mjedisi duhet ajrosur në mënyrë të duhur.
Në rast se kuzhina nuk është e pajisur, krijoni
një hapje që të komunikojë me jashtë, për të
siguruar futjen e ajrit të pastër. Përdorimi i duhur
e pa rreziqe përftohet kur depresioni maksimal i
lokalit nuk e kalon masën 0,04 mBar.
• Në rast se teli ushqyes dëmtohet, duhet
zëvendësuar nga prodhuesi ose nga shërbimi
i asistencës teknike, në mënyrë që të parandalohen rreziqet.
2.PËRDORIMI
• Aspiratori është prodhuar vetëm për përdorim
shtëpiak, për të hequr erërat e kuzhinës.
• Mos e përdorni kurrë Aspiratorin në mënyrë të
parregullt.
• Mos lini flakë të lira me intensitet të madh poshtë
Aspiratorit në funksionim.
• Rregullojeni gjithnjë flakën në mënyrë që ta shmangni daljen anash të saj në lidhje me pjesën
fundore të tiganëve.
• Kontrolloni fërgueset gjatë përdorimit: vaji i
mbinxehur mund të marrë zjarr.
59
• Mos përgatisni ushqime flambe poshtë aspiratorit të kuzhinës; ka rrezik zjarri.
• Ky aparat nuk duhet përdorur nga persona
(përfshi fëmijët) me aftësi të reduktuara psikike,
shqisore ose mendore, apo nga persona pa
përvojë e njohuri, përveç rasteve kur kontrollohen ose udhëzohen për përdorimin e aparatit
nga persona përgjegjës për sigurinë e tyre.
• Fëmijët duhet të kontrollohen me shumë kujdes
që të mos luajnë me aparatin.
• “KUJDES: Pjesët që mund të preken mund të
bëhen shumë të nxehta në rast se përdoren me
aparatura pjekëse.”
3.MIRËMBAJTJA
• Para se të filloni me çfarëdo veprim mirëmbajtës,
fikeni Aspiratorin duke hequr spinën elektrike ose
duke fikur çelësin e përgjithshëm të korrentit.
• Bëjini Filtrave një mirëmbajtje të përpiktë e të
menjëhershme, sipas intervaleve të këshilluara
(Rrezik zjarri).
-- Filtra kundër erës së keqe me Karbon aktiv
W: Filtri kundër erës së keqe me Karbon
aktiv nuk mund të lahet dhe nuk është i
rigjenerueshëm, duhet zëvendësuar rreth
çdo 4 muaj përdorimi ose më shpesh, për një
përdorim veçanërisht intensiv.
W
-- Filtra kundër yndyrës Z: mund të lahen edhe
në makinë enëlarëse, e duhen larë të paktën
rreth çdo 2 muaj përdorimi ose më shpesh,
për një përdorim veçanërisht intensiv.
Z
• Për pastrimin e sipërfaqeve të Aspiratorit mjafton
të përdorni një cohë të lagur dhe detergjent të
lëngshëm neutral.
60
www.electrolux.com
4.Komandimet
L Dritat Ndez e fik Impiantin e Ndriçimit.
S Led
Ndezja e Motorit. .
V! Motori Ndez e fik motorin Thithja
me shpejtësi minimale, e
përshtatshme për ndryshimin
e vazhdueshëm të ajrit
veçanërisht pa zhurmë, kur ka
pak avuj gatimi.
V2 Motori Shpejtësi mesatare, e
përshtatshme për pjesën më të
madhe të rasteve, duke pasur
parasysh raportin e shkëlqyer
midis sasisë së ajrit të trajtuar e
nivelit të zhurmës.
V3 Motori Shpejtësi maksimale, e
përshtatshme për t’u bërë ballë
daljeve maksimale të avujve
të gatimit, edhe për kohë të
zgjatur.
5.NDRIÇIMI
serbian
1.ПРЕПОРУКЕ И СУГЕСТИЈЕ
• Ово упутство за употребу важи за неколико модела овог уређаја. Због тога
се описи појединих функција можда не
односе на Ваш конкретан модел.
• Произвођач неће бити одговоран ни за
какву штету насталу услед неправилне
или неодговарајуће инсталације.
• Минимална безбедна удаљеност између
горње површине штедњака и аспиратора
је 650 mm (неки модели се могу поставити и ниже, погледајте одељке о радним
димензијама и постављању).
• Проверите да ли напон напајања одговара ономе који је назначен на натписној
плочици са унутрашње стране аспиратора.
• У случају уређаја 1. класе проверите да
ли струјна утичница може да обезбеди
адекватно уземљење.
• Прикључите аспиратор на вентилациону
цев помоћу цеви пречника бар 120 mm.
Цев мора бити што је могуће краћа.
• Не прикључујте аспиратор на издувне цеви кроз које пролазе продукти
сагоревања (нпр. из котлова и камина).
• Ако се аспиратор користи заједно са
неелектричним уређајима (нпр. уређаји
који сагоревају гас), мора се обезбедити
довољна проветреност просторије да би
се спречио повратни ток издувног гаса. У
кухињи мора да постоји отвор за директан улазак ваздуха како би се обезбедио
неометан улазак свежег ваздуха. Када се
аспиратор користи заједно са уређајима
који не користе електричну енергију,
негативан притисак у просторији не сме
прећи 0,04 mbar да се испарења не би
враћала кроз аспиратор у просторију.
• Ако се кабл за напајање оштети, мора
га заменити произвођач или техничка
служба како би се предупредиле све
опасности.
2.УПОТРЕБА
• Аспиратор је пројектован искључиво
за уклањање кухињских мириса у
домаћинству.
• Никад не користите аспиратор за било
шта осим за оно за шта је намењен.
• Никад не остављајте отворени пламен
испод укљученог аспиратора.
• Подесите интензитет пламена тако да
буде усмерен само на дно тигања, а не
да обухвати и његове бочне стране.
• Фритезе се током употребе морају непре-
•
•
•
•
61
кидно надзирати: прегрејано уље може
да се запали.
Не фламбирајте намирнице испод аспиратора; опасност од ватре.
Овај уређај не треба да користе особе
(укључујући и децу) са смањеним физичким, чулним или менталним способностима, као и особе које немају довољно
искуства и знања, сем ако их надзиру
или о употреби уређаја саветују особе
одговорне за њихову безбедност.
Деца морају бити под надзором да се не
би играла са уређајем.
„ОПРЕЗ: Приступачни делови могу постати врели кад се користе заједно са
апаратима за кување.”
3.ОДРЖАВАЊЕ
• Искључите уређај или га раздвојите од
извора напајања пре било каквог рада на
одржавању.
• Очистите и/или замените филтере након
одређеног временског периода (опасност
од ватре).
-- Филтер са активним угљем W.
Ови филтери не могу да се перу и
регенеришу па морају да се замене
отприлике на сваких 4 месеца рада, а
у случају учесталије употребе и чешће.
W
-- Филтери за маст Z. Филтери морају
да се чисте свака 2 месеца рада или
чешће у случају веома интензивне
употребе, а могу се прати у машини за
прање посуђа.
Z
• Аспиратор чистите влажном крпом и неутралним течним детерџентом.
62
www.electrolux.com
4.Команде
Укључује и искључује
L Осветљење
сијалице.
S Led
укљученог мотора.
V! Мотор
Укључује и искључује
мотор аспиратора
најмањом брзином. Користи се за непрекидан
и нечујан проток ваздуха
у случају мале количине
кухињских испарења.
V2 Брзина
Средња брзина – погодна за већину радних
услова, пружа оптималан
однос количине ваздуха
и буке.
V3 Брзина
Највећа брзина – користи
се за клањање највећих
количина кухињских
испарења, чак и у дужем
периоду.
5.ЛАМПА
‫اﺗﺒﺎع ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺮآﻴﺐ ‪.‬‬
‫• ﻳﺠﺐ اﻹﺷﺮاف ﻋﻠﻰ اﻷﻃﻔﺎل واﻟﺘﺄآﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم اﻟﻠﻌﺐ أو‬
‫اﻟﻌﺒﺚ ﻣﻦ ﻗﺒﻠﻬﻢ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫• اﻗﻞ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻣﺴﻤﻮﺣﺔ ﺑﻴﻦ ﺳﻄﺢ اﻟﺒﻮﺗﺎﺟﺎز و ﺟﺴﻢ اﻟﺸﻔﺎط هﻲ‬
‫اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﻤﻜﺸﻮﻓﺔ واﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻮﺻﻮل اﻟﻴﻬﺎ ﻋﻨﺪ‬
‫• “‪63‬ﺗﺤﺬﻳﺮ ‪:‬‬
‫‪65‬ﺳﻢ )ﺑﻌﺾ اﻟﻤﻮدﻳﻼت ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺮآﻴﺒﻬﺎ ﻋﻠﻰ ارﺗﻔﺎع أﻗﻞ‪،‬‬
‫‪arabic‬‬
‫اﺳﺘﻌﻤﺎل ﺟﻬﺎز اﻟﻄﺒﺦ ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﺷﺪﻳﺪة اﻟﺤﺮارة”‪.‬‬
‫ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺮﺟﻮع اﻟﻰ ﻓﻘﺮة اﻷﺑﻌﺎد واﻟﺘﺮآﻴﺐ(‪.‬‬
‫• ﺗﺎآﺪ ﻣﻦ ان ﻋﺪد وﺣﺪات اﻟﻔﻮﻟﺖ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ ﻟﻌﺪد‬
‫اﻟﻮﺣﺪات اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻲ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت اﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ داﺧﻞ‬
‫اﻟﺸﻔﺎط ‪.‬‬
‫‪.1‬‬
‫• ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻼﺟﻬﺰة اﻟﻤﺴﺘﻮي )‪ (I‬ﺗﺎآﺪ ﻣﻦ ﺗﻐﻄﻴﺔ ﺟﻤﻴﻊ وﺣﺪات‬
‫• ﻳﺠﺐ ﻋﺪم اﺳﺘﻌﻤﺎل هﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أﺷﺨﺎص ﻳﻤﻠﻜﻮن‬
‫اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ داﺧﻞ اﻟﺤﺎﺋﻂ ‪.‬‬
‫اﺟﺮاء اي‬
‫ﻣﺼﺪر‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ‬
‫• اﻧﺰع‬
‫ﺑﻄﻮلﻗﻤﺖ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز اﻟﺬي‬
‫وﻣﻤﻴﺰات‬
‫وﻗﺪ ﺗﺠﺪ‬
‫ﻗﺒﻞ ﻓﻴﻬﻢ‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﻲ)ﺑﻤﺎ‬
‫اﻟﺘﻴﺎرأو ﻣﻌﺎﻗﻴﻦ‬
‫ﻋﻘﻠﻴﺎً‬
‫ﻗﺎﺻﺮﻳﻦ‬
‫ﻓﻴﺸﺔ ﻧﻔﺴﻴﺔ‪،‬‬
‫ﻣﺸﺎآﻞ‬
‫‪120‬‬
‫ﻻﺗﺨﺺﻣﺎﺳﻮرة‬
‫ﻣﻦ ﺧﻼل‬
‫ﺗﻔﺎﺻﻴﻞﺑﺎﻟﻤﺪﺧﻨﺔ‬
‫ﻓﻴﻪ اﻟﺸﻔﺎط‬
‫ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ‬
‫اﻷﻃﻔﺎل(‪ • ،‬ﻗﻢ‬
‫ﻧﻮعأوﻣﻦ‬
‫ﺑﺸﺮاﺋﻪ‪.‬‬
‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ‪.‬ﻻ ﻳﻤﺘﻠﻜﻮن اﻟﺨﺒﺮة أو اﻹدراك‪ ،‬إﻻ ﻓﻲ‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺔأﺷﺨﺎص‬
‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬
‫ﻋﻠﻲ ان ﺗﻜﻮن ﻣﻊ ﻣﺮاﻋﺎة ﺗﻘﻠﻴﻞ ﻃﻮل اﻟﻤﺎﺳﻮرة ﻻﻗﺼﻲ‬
‫ﺳﻢ‬
‫اﻻﺳﺘﺨﺪام ‪.‬‬
‫ﺻﻼﺣﻴﺔ‬
‫ﺑﻌﺪ اﻧﺘﻬﺎء‬
‫اﺳﺘﺒﺪل‬
‫• ﻧﻈﻒ او‬
‫ﻣﺪرآﻴﻦ‬
‫أﺷﺨﺎص‬
‫ﻓﺘﺮة ﻗﺒﻞ‬
‫إﺷﺮاف ﻣﻦ‬
‫اﻟﻔﻼﺗﺮﻓﻴﻬﺎ‬
‫اﻟﺘﻲ ﻳﻜﻮن‬
‫اﻟﺤﺎﻻت‬
‫ادرﺟﺔ ﻣﻤﻜﻨﺔ ‪.‬‬
‫اﻟﺤﺮﻳﻖ‪(.‬‬
‫)ﺧﻄﺮ‬
‫ﻋﺪم‬
‫اﻟﺘﻲ ﻋﻦ‬
‫ﻣﺜﻞ ﻧﺎﺗﺞ‬
‫اﺧﺮيﺗﻠﻒ‬
‫ﺿﺮر او‬
‫ﻋﻦ اي‬
‫اﻟﻤﺼﻨﻊ ﻏﻴﺮ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺘﻬﻢ‪.‬‬
‫وﺣﺮﻳﺼﻴﻦ‬
‫ﺗﺴﺘﺨﺪم‬
‫ﻣﺪاﺧﻦ‬
‫ﻣﺴﺌﻮل ﺑﺎي‬
‫ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺸﻔﺎط‬
‫• •ﻻ ﻳﺠﺐ‬
‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ ‪.‬‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت‬
‫اﺗﺒﺎع‬
‫• ﻳﺠﺐ اﻹﺷﺮاف ﻋﻠﻰ اﻷﻃﻔﺎل واﻟﺘﺄآﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم اﻟﻠﻌﺐ أو‬
‫اﻟﻤﺪﻓﺌﺔ ‪ .....‬اﻟﺦ ( ‪.‬‬
‫اﻟﻤﻴﺎﻩ او‬
‫ﺳﺨﺎن‬
‫ﻣﻊ )‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﻹﻋﺎدة اﻟﺘﺪوﻳﺮ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺗﺒﺪﻳﻠﻪ آﻞ‬
‫ﻟﻠﻐﺴﻞ وﻏﻴﺮ‬
‫اﻟﻌﺒﺚﻗﺎﺑﻞ‬
‫• ‪ / h‬ﻏﻴﺮ‬
‫ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﻣﻦ ﻗﺒﻠﻬﻢ‬
‫آﻬﺮاﺑﺎﺋﻴﺔهﻲ‬
‫ﺟﺴﻢ اﻟﺸﻔﺎط‬
‫اﻟﺒﻮﺗﺎﺟﺎز‬
‫ﻣﺴﻤﻮﺣﺔﻓﻲﺑﻴﻦ‬
‫آﺎنﻣﺴﺎﻓﺔ‬
‫• •اذا اﻗﻞ‬
‫اﺧﺮيو ﻏﻴﺮ‬
‫ﺳﻄﺢاﺣﻬﺰة‬
‫وﺟﻮد‬
‫اﻟﺸﻔﺎط ﻳﻌﻤﻞ‬
‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﻋﻨﺪ‬
‫واﻟﺘﻲﺧﺎﺻﺔ‬
‫ﻣﺘﻜﺮر‪،‬‬
‫اﻟﻤﻨﺎﻃﻖأو ﺑﺸﻜﻞ‬
‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬
‫ﺷﻬﺮﻳﻦ ﻣﻦ‬
‫اﻟﻴﻬﺎ ﻋﻨﺪ‬
‫اﻟﻮﺻﻮل‬
‫اﻟﻤﻜﺸﻮﻓﺔ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ ‪:‬‬
‫• “‬
‫ﺿﻤﺎنأﻗﻞ‪،‬‬
‫ﻳﺠﺐارﺗﻔﺎع‬
‫ﺗﺮآﻴﺒﻬﺎ( ﻋﻠﻰ‬
‫ﺑﻌﺾ‬
‫‪65‬ﺳﻢ )‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺑﺎﻟﻐﺎز‬
‫اﻟﻤﻮدﻳﻼت ﺗﻌﻤﻞ‬
‫اﻟﺒﻮﺗﺎﺟﺎز اﻟﺘﻲ‬
‫اﺟﻬﺰة‬
‫ﻣﺜﻞ )‬
‫اﻟﻨﺸﻂ‬
‫اﻟﻜﺮﺑﻮن‬
‫اﻟﻤﻜﺜﻒ ‪-‬‬
‫ﻟﻠﺮواﺋﺢاﻟﺤﺮارة”‪.‬‬
‫اﻟﻤﻀﺎدﺷﺪﻳﺪة‬
‫ﻗﺪ ﺗﻜﻮن‬
‫اﻟﻄﺒﺦ‬
‫ﻓﻼﺗﺮﺟﻬﺎز‬
‫اﺳﺘﻌﻤﺎل‬
‫واﻟﺘﺮآﻴﺐ(‪.‬‬
‫اﻷﺑﻌﺎد‬
‫اﻟﻰ ﻓﻘﺮة‬
‫اﻟﺮﺟﻮع‬
‫وﺟﻮدﺟﻰ‬
‫ﻳﺮ‬
‫وذﻟﻚ ﻟﻤﻨﻊ‬
‫داﺧﻞ اﻟﻐﺮﻓﺔ‬
‫اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ‬
‫آﺎﻓﻴﺔ ﻣﻦ‬
‫درﺟﺔ‬
‫اﻟﻐﺮﻓﺔﻟﻌﺪد‬
‫داﺧﻞﻣﻄﺎﺑﻘﺔ‬
‫اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬
‫وﺣﺪات‬
‫راﺋﺤﺔان ﻋﺪد‬
‫ﺗﺎآﺪ ﻣﻦ‬
‫ﻣﻨﻔﺬ‬
‫اﻟﻔﻮﻟﺖﻳﻜﻮن‬
‫ﻳﺠﺐ ان‬
‫اﻟﻐﺎز ‪ .‬ﻟﺬا‬
‫•اﻧﺘﺸﺎر‬
‫داﺧﻞ‬
‫اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت اﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ‬
‫دﺧﻮل ﻟﻮﺣﺔ‬
‫اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻲ‬
‫اﻟﻮﺣﺪات‬
‫اﻻﺳ��������ﺘﻌﻤﺎل‬
‫هﻮاء ﻧﻈﻴﻒ ‪.‬‬
‫ﻣﺒﺎﺷﺮ ﻟﻀﻤﺎن‬
‫ﺗﻬﻮﻳﺔ‬
‫‪.3‬‬
‫اﻟﺸﻔﺎط ‪.‬‬
‫ﻋﻨ��ﺪﻣﺎ اﻟﻤﺨ��ﺎﻃﺮة ﻋﻦ واﻟﺒﻌﻴ�����������ﺪ اﻟﺼ��������ﺤﻴﺢ‬
‫ﻳﻜ�����ﻮن‬
‫وﺣﺪات‬
‫ﺗﻐﻄﻴﺔ‬
‫اﻟﻤﺴﺘﻮي )ﻓ����‪�(I‬ﻲﺗﺎآﺪ‬
‫•اﻟ�� �ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ‬
‫ﺟﻤﻴﻊأﻋﻠ���ﻰ‬
‫ﺿ����ﻐﻂ‬
‫ﻣﻦ��ﺾ‬
‫ﻣﻨﺨﻔ�����‬
‫ﻟﻼﺟﻬﺰةاﻟﻐﺮﻓ�������ﺔ‬
‫اوزﻳﺘ��������ﺞ ﻻ‬
‫اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ داﺧﻞ اﻟﺤﺎﺋﻂ ‪.‬‬
‫اﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫م‪04،0‬‬
‫‪.‬ﺑ����ﺎر‬
‫• اﻧﺰع ﻓﻴﺸﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻣﺼﺪر اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﻲ ﻗﺒﻞ اﺟﺮاء اي‬
‫‪120‬‬
‫ﻣﺎﺳﻮرة‬
‫ﻟﻤﺪﺧﻨﺔ‬
‫�ﺎﺋﻲاﻟﺸﻔﺎط ﺑﺎ‬
‫ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ‬
‫• • ﻗﻢ‬
‫ﺑﻄﻮلﻓ�����ﻲ‬
‫�ﻒ ﺣﺎل‬
‫ﺧﻼل�ﻞ ﺗﻠ������‬
‫ﻣﻦ�ﺔ آﺎﺑ�����‬
‫ﺗﻐﺬﻳ�������‬
‫اﻟﺘﻴ���������ﺎر‬
‫‪،‬اﻟﻜﻬﺮﺑ����������‬
‫ﻧﻮع ﻣﻦ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ‪.‬‬
‫ﻻﻗﺼﻲ‬
‫اﻟﻤﺎﺳﻮرة‬
‫ﻃﻮل‬
‫ﺗﻘﻠﻴﻞ‬
‫ﻣﺮاﻋﺎة‬
‫ﻣﻊ‬
‫ﺗﻜﻮن‬
‫ان‬
‫ﻋﻠﻲ‬
‫ﺳﻢ‬
‫ﻣﻦ أو اﻟﻤﺼ�������ﻨﻊ ﻗﺒ�������ﻞ ﻣﻦ ﺗﺒﺪﻳﻠ�������������ﻪ ﻳﺘ�������ﻢ أن ﻳﺠ����ﺐ‬
‫• ﻧﻈﻒ او اﺳﺘﺒﺪل اﻟﻔﻼﺗﺮ ﺑﻌﺪ اﻧﺘﻬﺎء ﻓﺘﺮة ﺻﻼﺣﻴﺔ اﻻﺳﺘﺨﺪام ‪.‬‬
‫ﻣﻤﻜﻨﺔ‬
‫درﺟﺔ��ﺐ‬
‫ﻟﺘﺠﻨ�������‬
‫وذﻟ��‪�.‬ﻚ ‪،‬اﻟﻔﻨﻴ������������ﺔ اﻟﺨﺪﻣ��ﺔ ﻗﺒ�������ﻞأي ﻣﺨﺎﻃﺮ‪� .‬‬
‫)ﺧﻄﺮ اﻟﺤﺮﻳﻖ‪(.‬‬
‫ﺗﺴﺘﺨﺪم‬
‫ﻣﺰدوج اﻟﺘﻲ‬
‫اﺧﺮي ﻣﺜﻞ‬
‫اﻟﺘﻴﺎرﺑﺎي‬
‫اﻟﺸﻔﺎط‬
‫• •ﻗﻢ ﻻ‬
‫اﻷﻗﻄﺎب‬
‫ﻣﺪاﺧﻦﻣﻔﺘﺎح‬
‫ﻣﻦ ﺧﻼل‬
‫ﺗﻮﺻﻴﻞﺑﺸﺒﻜﺔ‬
‫ﻳﺠﺐاﻟﻤﺪﺧﻨﺔ‬
‫ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ‬
‫اﻟﻤﺪﻓﺌﺔ ‪ .....‬اﻟﺦ ( ‪.‬‬
‫اﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫ﺑﻔﺎﺗﺢﻣﻊ )‬
‫ﻋﻦاو‪ 3‬ﻣﻢ‬
‫ﺳﺨﺎنﻳﻘﻞ‬
‫ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻻ‬
‫• ‪ / h‬ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻞ وﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻹﻋﺎدة اﻟﺘﺪوﻳﺮ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺗﺒﺪﻳﻠﻪ آﻞ‬
‫• اذا آﺎن اﻟﺸﻔﺎط ﻳﻌﻤﻞ ﻓﻲ وﺟﻮد اﺣﻬﺰة اﺧﺮي ﻏﻴﺮ آﻬﺮاﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫• اﻟﻔﻼﺗﺮ اﻟﻤﻀﺎدة ﻟﻠﺸﺤﻮم ‪ Z‬ﻳﻤﻜﻦ ﻏﺴﻠﻬﺎ أﻳﻀﺎً ﺑﻐﺴﺎﻟﺔ اﻷﻃﺒﺎق‪ ،‬وهﻲ‬
‫ﺷﻬﺮﻳﻦ ﻣﻦ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل أو ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻜﺮر‪ ،‬ﺧﺎﺻﺔ ﻋﻨﺪ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬
‫ﻣﺜﻞ ‪-):‬اﺟﻬﺰة اﻟﺒﻮﺗﺎﺟﺎز اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﻐﺎز ( ﻳﺠﺐ ﺿﻤﺎن‬
‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﺗﺤﺘﺎج ﻟﻠﻐﺴﻞ آﻞ ﺷﻬﺮﻳﻦ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً وذﻟﻚ ﺣﺴﺐ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل أو ﺑﺘﻜﺮار‬
‫اﻟﻤﻜﺜﻒ ‪-‬ﻓﻼﺗﺮ اﻟﻜﺮﺑﻮن اﻟﻨﺸﻂ اﻟﻤﻀﺎد ﻟﻠﺮواﺋﺢ‬
‫ﻟﻤﻨﻊ‬
‫وذﻟﻚ‬
‫ﻟﻄﺮداﻟﻐﺮﻓﺔ‬
‫اﻟﻤﻨﺰﻟﻲداﺧﻞ‬
‫اﻟﻼﺳﺘﺨﺪام اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ‬
‫درﺟﺔ آﺎﻓﻴﺔ ﻣﻦ‬
‫اﺑﺨﺮة‬
‫رواﺋﺢ و‬
‫وﺟﻮدﻣﺼﻤﻢ‬
‫• اﻟﺸﻔﺎط‬
‫أآﺜﺮ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻢ اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﺑﻜﺜﺎﻓﺔ أآﺜﺮ‬
‫اﻟﻐﺎز ‪ .‬ﻟﺬا ﻳﺠﺐ ان ﻳﻜﻮن داﺧﻞ اﻟﻐﺮﻓﺔ ﻣﻨﻔﺬ‬
‫راﺋﺤﺔ‬
‫اﻧﺘﺸﺎر‬
‫اﻟﻄﻬﻲ ﻣﻦ اﻟﻤﻄﺒﺦ ‪.‬‬
‫اﻻﺳ��������ﺘﻌﻤﺎل‬
‫ﻧﻈﻴﻒ ‪.‬‬
‫ﻻيدﺧﻮل‬
‫ﻟﻀﻤﺎن‬
‫ﻣﺒﺎﺷﺮ‬
‫• ﻋﺪمﺗﻬﻮﻳﺔ‬
‫ﻣﻦ‬
‫ﻏﻴﺮ اﻟﺘﻲ ﺻﻤﻢ‬
‫هﻮاءاﺧﺮي‬
‫اﻏﺮاض‬
‫اﻟﺸﻔﺎط‬
‫اﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﻳﻜ�����ﻮن ﻋﻨ��ﺪﻣﺎ اﻟﻤﺨ��ﺎﻃﺮة ﻋﻦ واﻟﺒﻌﻴ�����������ﺪ اﻟﺼ��������ﺤﻴﺢ‬
‫اﺟﻠﻬﺎ ‪.‬‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺔ أﻋﻠ���ﻰ‬
‫اﺛﻨﺎءﺿ����ﻐﻂ‬
‫اﻟﺸﻔﺎط�ﺾ‬
‫اﺳﻔﻞﻣﻨﺨﻔ������‬
‫ﻋﺎرﻳﺔﻓ�����ﻲ‬
‫اﻟﻐﺮﻓ�������ﺔ‬
‫اوزﻳﺘ��������ﺞ ﻻ‬
‫• ﻋﺪماﻟ�� �‬
‫اﻟﺒﻮﺗﺎﺟﺎز‬
‫ﺗﺮك ﺷﻌﻠﺔ‬
‫�ﺎر م‪04،0‬‬
‫‪.‬ﺑ���‬
‫اﻟﻄﻬﻲ ‪.‬‬
‫ﻓ�����ﻲ‬
‫ﻟﻤﻨﺘﺼﻒﺣﺎل‬
‫ﻣﺒﺎﺷﺮة�ﻞ ﺗﻠ�������ﻒ‬
‫ﻣﻮﺟﻪ��ﺔ آﺎﺑ�����‬
‫ﺗﻜﻮنﺗﻐﺬﻳ������‬
‫اﻟﺘﻴ���������ﺎر‬
‫‪،‬اﻟﻜﻬﺮﺑ�����������ﺎﺋﻲ‬
‫ﻗﺎﻋﺪة‬
‫اﻟﺸﻌﻠﺔ آﻲ‬
‫• •ﻣﺮﻋﺎة ﺿﺒﻂ‬
‫ﻗﺎﻋﺪةﻳﺠ����ﺐ‬
‫ﺣﻮاف�ﻢ أن‬
‫اﻟﻲ��ﻪ ﻳﺘ������‬
‫ﺗﺒﺪﻳﻠ�����������‬
‫ﻗﺒ�������ﻞ ﻣﻦ‬
‫اﻻﻧﺎء‬
‫وﺻﻮل اﻟﻨﺎر‬
‫اﻟﻤﺼ�������ﻨﻊﻋﺪم‬
‫اﻻﻧﺎءﻣﻦﻣﻊأو اﻟﺘﺎآﺪ ﻣﻦ‬
‫‪ .‬ﻟﺘﺠﻨ���������ﺐ وذﻟ���ﻚ ‪،‬اﻟﻔﻨﻴ������������ﺔ اﻟﺨﺪﻣ��ﺔ ﻗﺒ�������ﻞأي ﻣﺨﺎﻃﺮ‪� .‬‬
‫اﻷﻗﻄﺎب‬
‫ﺧﻼل‬
‫ﻳﺠﺐاﻟﺘﻴﺎر‬
‫دهﻨﻴﺔﺑﺸﺒﻜﺔ‬
‫ﻣﻮاداﻟﻤﺪﺧﻨﺔ‬
‫ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ‬
‫ﻣﺰدوجاﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ‬
‫ﻣﻔﺘﺎحﺗﺤﺖ‬
‫اﻟﻄﻬﻲ‬
‫وﺿﻊﻣﻦاﻧﺎء‬
‫• •ﻋﻨﺪﻗﻢﻃﻬﻲ‬
‫• ‪ W‬ﻓﻠﺘﺮ اﻟﻜﺮﺑﻮن اﻟﻨﺸﻂ اﻟﻤﻀﺎد ﻟﻠﺮواﺋﺢ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻞ وﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ﺗﺤﺖ‪ 3‬ﻣﻢ‬
‫ﻳﻘﻞ ﻋﻦ‬
‫ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻻ‬
‫ﺑﻔﺎﺗﺢ‬
‫درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻋﺎﻟﻴﺔ ﺣﻴﺚ ﻣﻦ‬
‫اﻟﻘﻠﻲ‬
‫اﻟﻤﺴﺘﻤﺮة اﺛﻨﺎء‬
‫ﺑﻐﺴﺎﻟﺔ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل أو‬
‫أﺷﻬﺮ ﻣﻦ‬
‫ﻳﺠﺐ ﺗﺒﺪﻳﻠﻪ‬
‫اﻟﺘﺪوﻳﺮ‪،‬‬
‫•ﻻﻋﺎدة‬
‫اﻷﻃﺒﺎق‪ ،‬وهﻲ‬
‫ﻏﺴﻠﻬﺎ أﻳﻀﺎً‬
‫ﻟﻠﺸﺤﻮمآﻞ‪4 Z‬ﻳﻤﻜﻦ‬
‫اﻟﻤﻀﺎدة‬
‫اﻟﻔﻼﺗﺮ‬
‫اﻟﻤﻤﻜﻦ ﺗﺪﻓﻖ ﻗﺘﺮات اﻟﺰﻳﺖ ﻋﻲ اﻟﺸﻌﻠﺔ ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺘﺎجﺧﺎﺻﺔ‬
‫ﻣﺘﻜﺮر‪،‬‬
‫اﻻﺳﺘﺨﺪام ‪-:‬‬
‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎلﺗﻘﺮﻳﺒﺎً‬
‫ﻟﻠﻐﺴﻞﻋﻨﺪآﻞ ﺷﻬﺮﻳﻦ‬
‫ﺑﺘﺤﻀﻴﺮ اﻟﻤﺄآﻮﻻت ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ )اﻟﻔﻼﻣﺒﻴﻪ( أﺳﻔﻞ ﻣﺪﺧﻨﺔ‬
‫اﻟﻤﻜﺜﻒوذﻟﻚ ﺣﺴﺐ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل أو ﺑﺘﻜﺮار •‪.2‬ﻻ ﺗﻘﻮم‬
‫اﻟﻼﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻨﺰﻟﻲ ﻟﻄﺮد رواﺋﺢ و اﺑﺨﺮة‬
‫اﻟﺸﻔﺎطﻓﻘﺪﻣﺼﻤﻢ‬
‫أآﺜﺮ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻢ اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﺑﻜﺜﺎﻓﺔ أآﺜﺮ‬
‫ﻳﺤﺪث ﺣﺮﻳﻖ‬
‫•اﻟﻤﻄﺒﺦ؛‬
‫اﻟﻄﻬﻲ ﻣﻦ اﻟﻤﻄﺒﺦ ‪.‬‬
‫• ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺸﻔﺎط ﻻي اﻏﺮاض اﺧﺮي ﻏﻴﺮ اﻟﺘﻲ ﺻﻤﻢ ﻣﻦ‬
‫اﺟﻠﻬﺎ ‪.‬‬
‫• ﻋﺪم ﺗﺮك ﺷﻌﻠﺔ اﻟﺒﻮﺗﺎﺟﺎز ﻋﺎرﻳﺔ اﺳﻔﻞ اﻟﺸﻔﺎط اﺛﻨﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ‬
‫اﻟﻄﻬﻲ ‪.‬‬
‫• ﻣﺮﻋﺎة ﺿﺒﻂ اﻟﺸﻌﻠﺔ آﻲ ﺗﻜﻮن ﻣﻮﺟﻪ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻟﻤﻨﺘﺼﻒ ﻗﺎﻋﺪة‬
‫اﻻﻧﺎء ﻣﻊ اﻟﺘﺎآﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم وﺻﻮل اﻟﻨﺎر اﻟﻲ ﺣﻮاف ﻗﺎﻋﺪة اﻻﻧﺎء‬
‫‪.‬‬
‫• ﻳﺘﻢ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺸﻔﺎط ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش ﻣﺮﻃﺒﺔ ﻣﻊ ﺳﺎﺋﻞ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫• ﻋﻨﺪ ﻃﻬﻲ ﻣﻮاد دهﻨﻴﺔ ﻳﺠﺐ وﺿﻊ اﻧﺎء اﻟﻄﻬﻲ ﺗﺤﺖ اﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ‬
‫اﻟﻤﻨﺰﻟﻲ ‪.‬‬
‫اﻟﻤﺴﺘﻤﺮة اﺛﻨﺎء اﻟﻘﻠﻲ ﺗﺤﺖ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻋﺎﻟﻴﺔ ﺣﻴﺚ ﻣﻦ‬
‫اﻟﻤﻤﻜﻦ ﺗﺪﻓﻖ ﻗﺘﺮات اﻟﺰﻳﺖ ﻋﻲ اﻟﺸﻌﻠﺔ ‪.‬‬
‫• ﻻ ﺗﻘﻮم ﺑﺘﺤﻀﻴﺮ اﻟﻤﺄآﻮﻻت ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ )اﻟﻔﻼﻣﺒﻴﻪ( أﺳﻔﻞ ﻣﺪﺧﻨﺔ‬
‫اﻟﻤﻄﺒﺦ؛ ﻓﻘﺪ ﻳﺤﺪث ﺣﺮﻳﻖ‬
‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ‪:‬‬
‫ارﺷﺎدات و اﻗﺘﺮاﺣﺎت‬
‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ‪:‬‬
‫‪Z‬‬
‫‪W‬‬
‫هﺪوء‬
‫ﻲ ﺣﺎل‬
‫ﺠﻴﺪة ﺑﻴﻦ‬
‫‪www.electrolux.com‬‬
‫ﻻﺳﺘﺨﺪاماﻻﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﺨﺪام‬
‫‪ .4‬ﺗﺤﻜﻢ‬
‫• ‪ W‬ﻓﻠﺘﺮ اﻟﻜﺮﺑﻮن اﻟﻨﺸﻂ اﻟﻤﻀﺎد ﻟﻠﺮواﺋﺢ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻐﺴﻞ وﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ﻻﻋﺎدة اﻟﺘﺪوﻳﺮ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺗﺒﺪﻳﻠﻪ آﻞ ‪ 4‬أﺷﻬﺮ ﻣﻦ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل أو ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ﻣﺘﻜﺮر‪ ،‬ﺧﺎﺻﺔ ﻋﻨﺪ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﻜﺜﻒ‬
‫‬
‫‬
‫‪L‬‬
‫اﺿﺎءة‬
‫‪L‬‬
‫اﺿﺎءة‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫‪S‬‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ‪L‬‬
‫‪V‬‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫اﻻﺿﺎءة )‪(ON/OFF‬‬
‫‪(ON/OFF‬‬
‫ﻓﻲ(ﻧﻈﺎم‬
‫‪ON/OFF‬‬
‫اﻻﺿﺎءة )‬
‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫ﻧﻈﺎم)‬
‫اﻻﺿﺎءة‬
‫اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ‬
‫ﻓﻲ ﻧﻈﺎم‬
‫ﻣﻔﺘﺎح‬
‫اﺿﺎءة‬
‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫ﻳﺸﻌﻞاﻟﺸﻔﺎط‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺸﻔﺎطﻟﻤﺒﺔ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫اﻟﺸﻔﺎط‬
‫ﻟﻤﺒﺔ‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫وﻳﻄﻔﺊ ﺟﻬﺎز اﻹﻧﺎرة‪.‬‬
‫ﻟﻤﺒﺔإﻧﺎرﻩ‬
‫اﻗﻞ ﺳﺮﻋﺔ وﺗﺴﺘﺨﺪم‬
‫وﺗﺴﺘﺨﺪم‬
‫‪ (ON/OFF‬ﻋﻠﻲ‬
‫ﺳﺮﻋﺔ‬
‫وﺗﺴﺘﺨﺪم‬
‫ﺳﺮﻋﺔ اﻗﻞ‬
‫ﻋﻠﻲ‬
‫اﻟﺸﻔﺎط )‬
‫‪(ON/OFF‬‬
‫ﻣﻮﺗﻮراﻗﻞ‬
‫‪ (ON/OFF‬ﻋﻠﻲ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫اﻟﺸﻔﺎط )‬
‫ﻣﻮﺗﻮر ﻓﻲ‬
‫اﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫اﻟﺸﻔﺎط )‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ‬
‫ﻣﻮﺗﻮر‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻓﻲ‬
‫ﻓﻲ اﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ‬
‫اﻟﻤﻮﺗﻮر‬
‫اﻟﻤﻮﺗﻮر اﻟﻤﻮﺗﻮر ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ اﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫‪V1‬‬
‫اﻟﻄﻬﻲ‪ :‬اﻟﺨﻔﻴﻒ ‪.‬‬
‫اﺛﻨﺎء‬
‫اﻟﺨﻔﻴﻒ ‪.‬‬
‫ﻣﺘﻮاﺻﻞ‬
‫اﻟﻄﻬﻲ‬
‫اﻟﺨﻔﻴﻒ ‪.‬‬
‫هﻮاء‬
‫اﺛﻨﺎء‬
‫ﻻﻋﻄﺎء‬
‫اﻟﻄﻬﻲ‬
‫ﻣﺘﻮاﺻﻞ‬
‫هﻮاءاﺛﻨﺎء‬
‫ﻣﺘﻮاﺻﻞ‬
‫ﻻﻋﻄﺎء‬
‫ﻻﻋﻄﺎء هﻮاء‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺳﺮﻋﺔ‬
‫ﻳﺤﺪد‬
‫ﺳـﺮﻋﻪ‬
‫‪V‬‬
‫‪V‬‬
‫اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﺴﺮﻋﺔ‬
‫‪V2‬‬
‫‪V‬‬
‫‪ V3‬ﻣﺮآﺰ‬
‫ﻣﺮآﺰ‬
‫ﻣﺜﺎﻟﻴﺔىﻠﻤﻌﺎﻟﺠﺔ اﻟﻬﻮاء‬
‫درﺟﺔاﻟﻬﻮاء‬
‫ﻣﺜﺎﻟﻴﺔىﻠﻤﻌﺎﻟﺠﺔ‬
‫اﻟﻬﻮاء‬
‫ﻣﺜﺎﻟﻴﺔىﻠﻤﻌﺎﻟﺠﺔوﺗﻌﻄﻲ‬
‫اﻟﺤﺎﻻت‬
‫ﻣﻌﻈﻢ درﺟﺔ‬
‫وﺗﻌﻄﻲ‬
‫درﺟﺔ‬
‫ﺗﻨﺎﺳﺐ‬
‫اﻟﺤﺎﻻت‬
‫وﺗﻌﻄﻲ‬
‫ﻣﻌﻈﻢ هﻲ‬
‫اﻟﺤﺎﻻت و‬
‫ﻟﻤﺘﻮﺳﻄﺔ‬
‫ﺗﻨﺎﺳﺐ‬
‫ﻣﻌﻈﻢ‬
‫اﻟﺴﺮﻋﺔ ا‬
‫ﺗﻨﺎﺳﺐهﻲ‬
‫ﻟﻤﺘﻮﺳﻄﺔ و‬
‫اﻟﺴﺮﻋﺔ او هﻲ‬
‫ﻟﻤﺘﻮﺳﻄﺔ‬
‫اﻟﺴﺮﻋﺔ‬
‫اﻟﺴﺮﻋﺔ ا‬
‫ﻣﻨﺨﻔﺾ‬
‫اﻟﻀﻮﺿﺎء‬
‫ﻣﺴﺘﻮي‬
‫ﻣﻊ ﻣﻦ‬
‫ﻣﺴﺘﻮيﻣﻦﻣﻨﺨﻔﺾ‬
‫ﻣﻨﺨﻔﺾ‬
‫ﻣﻊ ﻣﺴﺘﻮيﻣﻊ‬
‫اﻟﻀﻮﺿﺎء‪.‬‬
‫ﻳﻄﻔﺊﻣﻦاﻟﻤﻮﺗﻮر‬
‫اﻟﻀﻮﺿﺎء‪0.‬‬
‫اﻟﻄﻬﻲ ﻃﻮل ﻓﺘﺮة اﻟﻄﻬﻲ • ﻳﺘﻢ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺸﻔﺎط ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش ﻣﺮﻃﺒﺔ ﻣﻊ ﺳﺎﺋﻞ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﺧﺎﺻﺔ ﻣﻊ‬
‫اﻟﻄﻬﻲﻓﺘﺮة‬
‫اﻟﻨﻔﺎذة‬
‫ﻓﺘﺮة ﻃﻮل‬
‫اﻟﻄﻬﻲ‬
‫ﺧﺎﺻﺔ ﻣﻊ‬
‫ﻃﻮل‬
‫رواﺋﺢ‬
‫ﻣﻊ‬
‫اﻟﻨﻔﺎذة‬
‫اﻃﺮد‬
‫ﺧﺎﺻﺔ‬
‫اﻟﻄﻬﻲ‬
‫وﺗﺴﺘﺨﺪم‬
‫اﻟﻨﻔﺎذة‬
‫رواﺋﺢ‬
‫اﻟﻄﻬﻲ‬
‫اﻟﻘﺼﻮي‬
‫اﻃﺮد‬
‫رواﺋﺢ‬
‫وﺗﺴﺘﺨﺪم‬
‫اﻟﺴﺮﻋﺔ‬
‫اﻟﻘﺼﻮياﻃﺮد‬
‫اﻟﺴﺮﻋﺔوﺗﺴﺘﺨﺪم‬
‫اﻟﻘﺼﻮي‬
‫اﻟﺴﺮﻋﺔﻣﺮآﺰ‬
‫‪ 1.‬أﻗﻞ ﺳﺮﻋﺔ‪ ،‬وهﻲ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ هﺪوء‬
‫اﻟﻤﻨﺰﻟﻲ ‪.‬‬
‫اﻟﻀﻮﺿﺎء وﺗﺴﻤﺢ ﺑﺘﺪﻓﻖ اﻟﻬﻮاء‪ ،‬ﻓﻲ ﺣﺎل‬
‫وﺟﻮد اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ أﺑﺨﺮة اﻟﻄﺒﺦ‪.‬‬
‫‪ .5‬إﻧﺎرة‬
‫‪2.‬‬
‫ﺳﺮﻋﺔ ﻣﺘﻮﺳﻄﺔ‪ ،‬وهﻲ ﺗﻨﺎﺳﺐ ﻣﻌﻈﻢ‬
‫ﻇﺮوف اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‪ ،‬ﻧﻈﺮا ﻟﻠﻌﻼﻗﺔ اﻟﺠﻴﺪة ﺑﻴﻦ‬
‫ﺗﺪﻓﻖ اﻟﻬﻮاء وﻣﺴﺘﻮى اﻟﻀﻮﺿﺎء‪.‬‬
‫‪3.‬‬
‫أﻗﺼﻰ ﺳﺮﻋﺔ‪ ،‬ﻣﻼﺋﻤﺔ ﻟﻤﻮاﺟﻬﺔ اﻧﺒﻌﺎث‬
‫ﺑﺨﺎر اﻟﻄﺒﺦ اﻟﻘﻮي‪ ،‬ﺣﺘﻰ إذا آﺎﻧﺖ ﻣﺪة‬
‫اﻟﻄﺒﺦ ﻃﻮﻳﻠﺔ‪.‬‬
‫‪64‬‬
65
66
67
www.progress-hausgeraete.de
991.0282.266_01 - 130201
Download PDF

advertising