AEG | X792263MG0 | User manual | Aeg X792263MG0 Manuali i perdoruesit

X792263MG0
EN USER MANUAL
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
FR MANUEL D’UTILISATIO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
ES MANUAL DE USO
PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
IT
LIBRETTO DI USO
SV ANVÄNDNINGSHANDBOK
NO BRUKSVEILEDNING
FI
KÄYTTÖOHJEET
DA BRUGSVEJLEDNING
RU РУКОВОДСТВО ПО Э КСПЛУ
АТАЦИИ
ET KASUTUSJUHEND
LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
LT NAUDOTOJO VADOVAS
2
6
10
14
18
22
26
30
34
38
42
46
50
54
58
UK
HU
CS
SK
RO
PL
HR
SL
EL
TR
BG
KK
MK
SQ
SR
AR
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
MANUAL DE FOLOSIRE
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
KNJIŽICA S UPUTAMA
NAVODILO ZA UPORABO
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ
KULLANIM KITAPÇIĞI
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕ
БИТЕЛЯ
ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ
УПАТСТВО ЗА КОРИСНИК
UDHËZUES PËR PËRDORIMIN
КОРИСНИЧКО УПУТСТВО
62
66
70
74
78
82
86
90
94
98
102
106
110
114
118
122
2
www.aeg.com
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you
impeccable performance for many years, with innovative technologies that help
make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please
spend a few minutes reading to get the very best from it.
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the AEG webshop, you’ll find everything you need to keep all your AEG
appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of
accessories designed and built to the high quality standards you would expect,
from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry
bags…
Visit the webshop at:
www.aeg.com/shop
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol Put the packaging in applicable
containersto recycle it.
Help protect the environment and human health and to recycle waste of
electricaland electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the
symbol with the household waste. Return the product to your local recycling
facility orcontact your municipal office.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available
The information can be found on the rating plate.
Model ____________________________
PNC _____________________________
Serial Number _____________________
ENGLISH
1. RECOMMENDATIONS AND
SUGGESTIONS
• The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may
find descriptions of individual features that do
not apply to your specific appliance.
• The manufacturer will not be held liable for any
damages resulting from incorrect or improper
installation.
• The minimum safety distance between the
cooker top and the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed at a lower height,
please refer to the paragraphs on working
dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to
that indicated on the rating plate fixed to the
inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic
power supply guarantees adequate earthing.
• Connect the extractor to the exhaust flue
through a pipe of minimum diameter 120
mm. The route of the flue must be as short
as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust
ducts carrying combustion fumes (boilers,
fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with
non-electrical appliances (e.g. gas burning
appliances), a sufficient degree of aeration
must be guaranteed in the room in order to
prevent the backflow of exhaust gas. The
kitchen must have an opening communicating
directly with the open air in order to guarantee
the entry of clean air. When the cooker hood is
used in conjunction with appliances supplied
with energy other than electric, the negative
pressure in the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being drawn back into
the room by the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it
must be replaced by the manufacturer or by
the technical service department, in order to
prevent any risks.
• Connect the hood to the mains through a
two-pole switch having a contact gap of at
least 3 mm.
• If the instructions for installation for the gas hob
specify a greater distance specified above, this
has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
2.USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen
smells.
• Never use the hood for purposes other than
3
for which it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood
when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the
bottom of the pan only, making sure that it does
not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored
during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire.
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• “CAUTION: Accessible parts may become hot
when used with cooking appliances”.
3.MAINTENANCE
• 1. Switch off or unplug the appliance from the
mains supply before carrying out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
-- Activated charcoal filter W These filters are
not washable and cannot be regenerated,
and must be replaced approximately every
4 months of operation, or more frequently
with heavy usage.
:
-- Grease filters Z The filters must be cleaned
every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and
can be washed in a dishwasher.
Z
-- Control lights, if present.
• Clean the hood using a damp cloth and a
neutral liquid detergent.
4
www.aeg.com
4.CONTROLS
Button
Function
Led
L
Turns the lights on/off at maximum strength.
-
T1
Turns the motor on/off at speed one.
Fixed.
T2
Turns the Motor on at speed two.
Press and hold the button for approximately 3 seconds, with all the
loads turned off (Motor and Lights), to turn the Activated Charcoal
Filter alarm on. The relevant LED flashes twice to confirm.
To turn the alarm off, press the button again and hold for at least
3 seconds. The relevant LED flashes once.
Turns the Motor on at speed three.
Press and hold the button for approximately 3 seconds, with all
the loads turned off (Motor and Lights), to perform a reset. The
LED S1 flashes three times.
Turns the Motor on at INTENSIVE Speed.
This speed is timed to run for 6 minutes. At the end of this time,
the system returns automatically to the speed that was set before.
If it is activated with the motor turned off, the hood will switch to
OFF at the end of the time.
Press and hold for 3 seconds to enable the remote control, indicated
by the LED flashing twice.
Press and hold for 3 seconds to disable the remote control, indicated
by the LED flashing just once.
Signals the Metal Grease Filter saturation alarm, indicating that it
is necessary to wash the filters. The alarm is triggered after the
Hood has been in operation for 100 working hours (Reset see the
parag. Maintenance).
When this is activated, it signals the Activated Charcoal Filter
saturation alarm, indicating that the filter must be changed; the
Metal Grease Filters must also be washed. The Activated Charcoal
Filter saturation alarm comes into operation after the Hood has
been working for 200 hours (Activation and Reset see the parag.
Maintenance).
Fixed.
T3
T4
S1
Fixed.
Fixed.
Fixed.
Flashing.
ENGLISH
5. REMOTE CONTROL
The appliance can be controlled using a remote
control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline
batteries of the standard LR03-AAA type (not
included).
• Do not place the remote control near to heat
sources.
• Used batteries must be disposed of in the
proper manner.
Motor
Motor On / Off.
Decreases the working speed each time
it is pressed.
Increases the working
speed each time it is
pressed.
Intensive
Light
Activates the Intensive
function.
Lights On / Off.
6.LIGHTING
5
6
www.aeg.com
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es
geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den
innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können.
Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden
sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge
kennen zu lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und
perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein
umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt,
vom Profi-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu
Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...
Besuchen Sie den Webshop unter:
www.aeg.com/shop
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische
Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an
Ihr Gemeindeamt.
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Wir empfehlen die Verwendung von Originalersatzteilen.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden.
Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Modell ____________________________
Produkt-Nummer PNC _______________
Seriennummer _____________________
GERMAN
1.EMPFEHLUNGEN
UND HINWEISE
• Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere GeräteAusführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf
Ihr Gerät zutreffen.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine
fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
• Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen (einige
Modelle können an einer geringeren Höhe installiert
werden, beziehen Sie sich dazu auf den Absatz
Raumbedarf und Installation).
• Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf
dem im Haubeninneren angebrachten Schild
übereinstimmt.
• Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass
die elektrische Anlage des Wohnhauses über eine
vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
• Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen Durchmesser von 120 mm oder
darüber aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz
wie möglich sein.
• Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte
angeschlossen werden, in die Verbrennungsgase
(Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
• Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube
andere, nicht elektrisch betriebene (z.B. gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand
eine Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuhr
gewährleistet. Der Gebrauch ist dann sachgemäß
und sicher, wenn der max. Unterdruck des Raums
nicht mehr als 0,04 mbar beträgt.
• Ein schadhaftes Kabel muss vom Hersteller oder vom
technischen Kundendienst ausgewechselt werden,
damit jedes Risiko vermieden wird.
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss
ein zweipoliger Schalter mit einem Öff-nungsweg
von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
• Wenn die Anweisungen für die Installation für die
Gaskochgeräts einen größerenAbstand oben angegeben, muss dies berücksichtigt werden. Vorschriften
über die Entlastung der Luft müssen erfüllt sein.
7
sie den Topfboden nicht überragt.
• Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs
stets beaufsichtigt werden: überhitztes Öl kann
sich entzünden.
• Keine flambierten Speisen unter der Abzugshaube
zubereiten: Brandgefahr.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern,
mit verminderten psychi-schen, sensorischen und
geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne
Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern
sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen
Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des
Geräts angeleitet werden.
• Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe
des Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit dem
Gerät spielen.
• “ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können sehr
heiß werden, wenn sie mit Kochgeräten eingesetzt
werden.”
3.WARTUNG
• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss
die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen werden,
indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter
abgeschaltet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller
empfohlenen Zeiträume zum Austauschen der Filter
genauestens eingehalten werden (Brandgefahr).
-- Geruchsfilter W Sie können weder gewaschen
noch wiederverwendet werden und sind alle 4
Betriebsmonate bzw. bei starkem Einsatz auch
häufiger auszutauschen.
:
-- Fettfilter Z Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb
bzw. bei starkem Einsatz auch häufiger gereinigt
werden, was im Geschirrspüler möglich ist.
2.BEDIENUNG
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum
Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung
von Küchengerüchen vorgesehen.
• Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.
• Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals
unbedeckt lassen.
• Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass
Z
-- Kontrolllampen der Steuerungen, wo vorhanden.
• Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen ein
feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigungsmittel.
8
www.aeg.com
4.BEDIENELEMENTE
Taste
Funktion
LED
L
Schaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus.
-
T1
Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein/aus. Bleibend.
T2
Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein.
Mit zirka 3 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei
abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) wird der Alarm für
aktive Aktivkohlefilter aktiviert und die entsprechende LED blinkt
zweimal.
Zum Abstellen die Taste erneut 3 Sekunden lang drücken, die
entsprechende LED blinkt ein Mal.
Schaltet den Motor bei der dritten Betriebsgeschwindigkeit ein.
Mit zirka 3 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei
abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) erfolgt ein Reset
und die LED S1 blinkt drei Mal.
Schaltet den Motor bei Intensivgeschwindigkeit ein.
Diese Geschwindigkeit ist auf 6 Minuten zeitgeregelt. Nach
Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu der zuvor eingestellten
Geschwindigkeit zurück. Wird sie bei abgestelltem Motor aktiviert,
wird nach Ablauf der Zeit zum Betriebsmodus OFF übergegangen.
Mit 3 Sekunden langem Drücken wird die Fernbedienung aktiviert
und die entsprechende LED blinkt zwei Mal.
Mit 3 Sekunden langem Drücken wird die Fernbedienung
deaktiviert und die entsprechende LED blinkt nur ein Mal.
Meldet den Alarm für Sättigung der Metallfettfilter und die
Notwendigkeit, diese zu waschen. Dieser Alarm wird nach 100
effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst (Reset
siehe Absatz Wartung).
Meldet, sofern aktiviert, den Alarm für Sättigung des Aktivkohlefilters,
der ausgewechselt werden muss; auch die Metallfettfilter müssen
gewaschen werden. Der Alarm für Sättigung des Aktivkohlefilters
wird nach 200 effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube
ausgelöst (Aktivierung und Reset siehe Absatz Wartung).
T3
T4
S1
Bleibend.
Bleibend.
Bleibend.
Bleibend.
Blinkend.
GERMAN
5.FERNBEDIENUNG
Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert
werden, welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien
1,5 V des Standardtyps LR03-AAA versorgt wird (nicht
mitgeliefert).
• Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen
legen.
• Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.
Motor
Motor On / Off.
Vermindert bei
jedem Drücken die
Betriebsgeschwindigkeit.
Erhöht bei jedem
Drücken die
Betriebsgeschwindigkeit.
Intensiv- geschwindigkeit
Beleuchtung
Aktiviert die Intensivgeschwindigkeit.
On / Off Beleuchtung.
6.BELEUCHTUNG
9
10 www.aeg.com
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre
des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies
innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne
trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques
instants pour lire cette notice afin d’utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d’AEG, vous trouverez tout ce qu’il vous faut pour que
vos appareils AEG soient toujours impeccables et fonctionnent parfaitement, sans
oublier une vaste gamme d’accessoires conçus et fabriqués selon les critères
de qualité les plus élevés qui soient, des ustensiles de cuisine spécialisés aux
range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
Visitez notre boutique en ligne
www.aeg.com/shop
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez
vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le
symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
SERVICE APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes:
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique.
Modèle ___________________________
PNC _____________________________
Numéro de série ____________________
FRENCH
1. CONSEILS ET SUGGESTIONS
• La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs
versions de l’appareil. Elle peut contenir des
descriptions d’accessoires ne figurant pas dans
votre appareil.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de dommage dû à une installation non correcte
ou non conforme aux règles de l’art.
• La distance minimale de sécurité entre le plan de
cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins.
• Vérifier que la tension du secteur correspond à
la valeur qui figure sur la plaquette apposée à
l’intérieur de la hotte.
• Pour les Appareils appartenant à Ia Ière Classe,
veiller à ce que la mise à la terre de l’installation
électrique domestique ait été effectuée conformément aux normes en vigueur.
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide
d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou supérieur
à 120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être
le plus court possible.
• Ne pas connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées issues d’une combustion tel
que (Chaudière, cheminée, etc…).
• Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent
pas à l’électricité dans la pièce ou est installée la
hotte (par exemple: des appareils fonctionnant
au gaz), vous devez prévoir une aération suffisante du milieu. Si la cuisine en est dépourvue,
pratiquez une ouverture qui communique avec
l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air
pur. Pour un emploi correct et sans risque, la
dépression maximum dans la pièce ne doit pas
dépasser 0,04 mbar.
• En cas d’endommagement du cordon d’alimentation, faites-le remplacer par le constructeur
ou par le service après-vente, afin de prévenir
tout risque.
• Brancher la hotte sur le secteur en interposant
un interrupteur bipolaire avec ouverture des
contacts d’au moins 3 mm.
• Si les instructions de montage pour la plaque
de cuisson au gaz spécifient une plus grande
distance indiquée ci-dessus, cela doit être pris
en compte. Règlement concernant l’évacuation
d’air doivent être remplies.
2.UTILISATION
• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage
domestique, dans le but d’éliminer les odeurs
de la cuisine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
• Ne pas laisser les flammes libres à forte intensité
quand la hotte est en service.
• Toujours régler les flammes de manière à éviter
toute sortie latérale de ces dernières par rapport
11
au fond des marmites.
• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car
l’huile surchauffée pourrait s’enflammer.
• Ne pas préparer d’aliments flambés sous la
hotte de cuisine : risque d’incendie
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) ayant des
capacités psychiques, sensorielles ou mentales
réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils,
à moins d’être sous le contrôle et la formation
de personnes responsables de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• “ATTENTION : Les parties accessibles peuvent
devenir très chaudes si utilisées avec des appareils de cuisson.”
3.ENTRETIEN
• Avant de procéder à toute opération d’entretien,
débrancher la hotte en retirant la fiche ou en
actionnant l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps
dû des Filtres, à la cadence conseillée (Risque
d’incendie).
-- Filtre anti-odeur W Il ne sont pas lavables ni
régénérables, il faut les remplacer au moins
tous les 4 mois d’emploi ou plus fréquemment
en cas d’emploi particulièrement intense.
:
-- Filtres anti-graisse Z Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2
mois d’emploi ou plus fréquemment en cas
d’emploi particulièrement intense.
Z
-- Voyants commandes si présents.
• Pour le nettoyage des surfaces de la hotte,
il suffit d’utiliser un chiffon humide et détersif
liquide neutre.
12 www.aeg.com
4.COMMANDES
Touche
Fonction
Led
L
Allume/Éteint les lumières à la luminosité maximum.
-
T1
Démarre/Coupe le moteur à la première vitesse.
Fixe
T2
Démarre le moteur à la deuxième vitesse.
Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes, lorsque
toutes les charges sont éteintes (Moteur + Éclairage), l’alarme
des filtres au charbon actif s’active et la led correspondante
clignotera 2 fois.
Pour la désactiver, appuyer de nouveau sur la touche pendant
3 secondes. La led correspondante clignotera 1 fois.
Démarre le moteur à la troisième vitesse.
Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes, lorsque
toutes les charges sont éteintes (Moteur+ Éclairage), le reset est
effectué et la led S1 correspondante clignotera 3 fois.
Démarre le moteur à la vitesse INTENSIVE.
Cette vitesse est temporisée à 6 minutes. Après ce délai, Le
système retourne automatiquement à la vitesse sélectionnée.
Si activée avec le moteur à l’arrêt, à la fin du délai le système
passe en mode OFF.
Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes pour
valider la télécommande. La led correspondante clignotera 2 fois.
Garder la touche appuyée pendant 3 secondes pour invalider
la télécommande. La led correspondante clignotera 1 seule fois
Signale l’alarme saturation filtres à graisse métalliques et la
nécessité de les laver. L’alarme entre en fonction après 100
heures de travail effectif de la hotte (Reset voir paragraphe
Entretien).
Lorsque l’alarme de saturation du filtre anti-odeur est activée,
c’est l’indice que le filtre doit être remplacé. Laver aussi les filtres
à graisse métalliques. L’alarme de saturation filtre anti-odeur
au charbon actif entre en fonction après 200 heures de travail
effectif de la hotte (Activation et Reset voir paragraphe Entretien).
Fixe.
T3
T4
S1
Fixe.
Fixe.
Fixe.
Clignotante.
FRENCH
5.TELECOMMANDE
Il est possible de commander cet appareil au
moyen d’une télécommande, alimentée avec des
piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type standard
LR03-AAA25 (ne fournis pas).
• Ne pas ranger la télécommande à proximité de
sources de chaleur.
• Ne pas jeter les piles; il faut les déposer dans
les ré-cipients de récolte spécialement prévus
à cet effet.
Moteur
On / Off Moteur.
Diminue la vitesse de
fonctionnement à chaque appui.
Augmente la vitesse
de fonctionnement à
chaque appui.
Intensive
Éclairage
Active la fonction Intensive.
On / Off Éclairage.
6.ÉCLAIRAGE
13
14 www.aeg.com
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen
om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het
leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet
hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal
van kunt profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG
mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal
accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen
die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders
tot waszakken…
Bezoek de webshop op:
www.aeg.com/shop
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval
van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met
het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het
milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende
gegevens bij de hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje.
Model ____________________________
PRODUCTNUMMER ________________
Serienummer ______________________
DUTCH
1. ADVIEZEN EN SUGGESTIES
• Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende
uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat
er een aantal kenmerken worden beschreven die
niet van toepassing zijn op uw apparaat.
• De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit onjuiste
of niet overeenkomstig de regels der kunst
uitgevoerde installaties.
• De minimale veiligheidsafstand tussen de
kookplaat en de wasemkap bedraagt 650 mm
(sommige modellen kunnen lager worden geïnstalleerd, raadpleeg de paragrafen afmetingen
en installatie).
• Controleer of de netspanning correspondeert met
de spanning die aangegeven is op het plaatje aan
de binnenkant van de wasemkap.
• Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan
te verzekeren dat het elektriciteitsnet in uw huis
over een goede aarding beschikt.
• Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat door
middel van een leiding met een diameter van
120 mm of groter. De leiding moet een zo kort
mogelijke route afleggen.
• Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen
van rook die geproduceerd is door verbranding
(verwarmingsketels, open haarden etc.).
• Als er in het vertrek zowel de wasemkap als
apparaten die niet op elektriciteit werken (bijvoorbeeld gasapparaten) worden gebruikt, moet
ervoor worden gezorgd dat het vertrek voldoende
geventileerd wordt. Indien de keuken geen gat in
de buitenmuur heeft om de aanvoer van schone
lucht te garanderen, dient dit gemaakt te worden.
Een juist gebruik zonder gevaren wordt verkregen
wanneer de maximale onderdruk in het vertrek
niet hoger is dan 0,04 mbar.
• Om elk risico te voorkomen moet een beschadigde voedingskabel door de fabrikant of door
de technische servicedienst worden vervangen.
• Sluit de wasemkap aan op de netspanning met
een tweepolige schakelaar ertussen met een
opening tussen de contacten van tenminste 3 mm.
• Als de instructies voor installaties voor de gaskooktoestel een grotere afstand boven aan-gegeven, moet rekening worden gehouden. Alle
voorschriften betreffende de afvoer van lucht
moeten in acht worden genomen.
15
pannen omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de
oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.
• Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd
worden; brandgevaar
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte psychische,
sensorische en geestelijke vermogens, of door
personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze
onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over
het gebruik van het apparaat door personen die
verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
• Kinderen moeten worden gecontroleerd om er
zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
• “LET OP: de toegankelijke onderdelen kunnen
erg warm worden als ze met kookap paraten
worden gebruikt.”
3.ONDERHOUD
• Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, moet de wasemkap uitgeschakeld worden
door de stekker uit het stopcontact te halen of de
hoofdschakelaar om te zetten.
• Voer het onderhoud van de filters altijd tijdig en
nauwgezet uit,volgens de aanbevolen intervallen
(Brandgevaar).
-- 4Geurfilter W De filters kunnen niet gewassen
en niet geregenereerd worden en dienen bij
gebruik van de kap tenminste eens in de 4
maanden of, bij bijzonder intensief gebruik,
vaker te worden vervangen.
:
-- Vetfilters Z De filters moeten eens in de 2
maanden of, bij bijzonder intensief gebruik,
vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de
vaatwasmachine worden gewassen.
2.GEBRUIK
• De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor
huishoudelijk gebruik, voor het elimineren van
kookgeuren. Gebruik de kap nooit op oneigenlijke wijze.
• Laat geen hoog brandende branders onbedekt
onder de wasemkapterwijl deze in werking is.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de
Z
-- Lampjes bedieningen, indien aanwezig
• Om de oppervlakken van de kap schoon te maken is het voldoende een vochtige doek en een
neutraal reinigingsmiddel te gebruiken.
16 www.aeg.com
4.BEDIENINGSELEMENTEN
Toets
Functie
Led
L
Schakelt de lichten op de hoogste lichtsterkte in/uit.
-
T1
Schakelt de motor op de eerste snelheid in/uit.
Vast.
T2
Schakelt de motor op de tweede snelheid in.
Als de toets ongeveer 3 seconden ingedrukt wordt gehouden als alle
belastingen (motor+lamp) uitgeschakeld zijn, dan wordt het alarm van
de actieve koolstoffilters ingeschakeld en knippert de bijbehorende
led twee keer.
Houd de toets nog eens 3 seconden ingedrukt om het alarm uit te
schakelen. De bijbehorende led knippert één keer.
Schakelt de motor op de derde snelheid in.
Als de toets ongeveer 3 seconden ingedrukt wordt gehouden als alle
belastingen uit zijn (motor+lamp), dan wordt de reset uitgevoerd. De
led S1 knippert drie keer.
Schakelt de motor op de HOGE snelheid in.
Deze snelheid is ingesteld op 6 minuten. Na deze periode keert het
systeem automatisch terug naar de eerder gekozen snelheid. Als deze
functie bij uitgeschakelde motor wordt geactiveerd, wordt de afzuigkap
na deze periode in de OFF-stand gezet.
Door deze toets 3 seconden ingedrukt te houden wordt de
afstandsbediening ingeschakeld. De led knippert twee keer.
Als de toets 3 seconden ingedrukt wordt gehouden, wordt de
afstandsbediening uitgeschakeld. De bijbehorende led knippert slechts
één keer.
Signaleert de verzadiging van de metalen vetfilters en het feit dat ze
gewassen moeten worden. Het alarm wordt na 100 bedrijfsuren van
de afzuigkap ingeschakeld (Reset zie paragraaf Onderhoud).
Indien actief, signaleert deze led het alarm van de verzadiging van
het geurfilter met actieve koolstof dat moet worden vervangen en
ook de metalen vetfilters moeten worden gewassen. Het alarm van
de verzadiging van het geurfilter met actieve koolstof wordt na 200
effectieve werkuren van de afzuigkap ingeschakeld (Activering en reset
zie paragraaf Onderhoud).
Vast.
T3
T4
S1
Vast.
Vast.
Vast.
Knipperend.
DUTCH
5.AFSTANDSBEDIENING
Dit apparaat kan met behulp van een
afstandsbediening worden bestuurd. Deze werkt
op alkaline zinkkoolstof batterijen van 1,5 V van
het standaardtype LR03-AAA (niet inbegrepen).
• Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt
van warmtebronnen.
• De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu
terechtkomen, gooi ze in de hiervoor bestemde
afvalbakken.
Motor
Aan/uit motor.
Verlaagt de werkingssnelheid
bij elke druk.
Verhoogt de
werkingssnelheid bij elke
druk.
Schakelt de
functie van de
Hoogste snelheid
hoge snelheid
in.
Verlichting
Aan/uit verlichting.
6.VERLICHTING
17
18 www.aeg.com
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un
rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras
que le facilitarán la vida: características que probablemente no encontrará en
electrodomésticos corrientes. Lea durante algunos minutos este documento para
aprovechar al máximo este electrodoméstico..
ACCESORIOS Y CONSUMIBLES
En la página web de AEG, encontrará todo lo necesario para la perfecta limpieza
y funcionamiento de todos sus electrodomésticos AEG. Junto con una amplia
gama de accesorios diseñados y fabricados conforme a los elevados estándares
de calidad característicos de la marca, desde utensilios de cocina especializados
a cestos de cubiertos, desde portabotellas a bolsas para el lavado de prendas
delicadas...
Visite la tienda virtual en:
www.aeg.com/shop
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto
a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a la mano.
La información se puede encontrar en la placa de datos técnicos.
Modelo ___________________________
Número de producto (PNC) ___________
Número de serie ____________________
SPANISH
1. CONSEJOS Y SUGERENCIAS
• Las presentes instrucciones de servicio son
válidas para diferentes modelos de aparato;
por ello puede ser posible que se describan
detalles y características de equipamiento que
no concuerden íntegramente con las de su
aparato concreto.
• El fabricante declina cualquier responsabilidad
debida a los daños provocados por una instalación incorrecta o no conforme con las reglas.
• La distancia mínima de seguridad entre la
encimera y la campana debe ser de 650mm
(algunos modelos pueden ser instalados a una
altura por debajo, se refieren al párrafo huella
y la instalación).
• Comprobar que la tensión de red corresponda
a la indicada en la placa situada en el interior
de la campana.
• Para los aparatos Clase I asegurarse de que la
instalación eléctrica doméstica posea una toma
de tierra eficaz.
• Conectar la campana a la salida del aire de aspiración mediante un tubo de 120mm de diámetro
como mínimo. El recorrido del tubo debe ser lo
más corto posible.
• No conectar la campana a tubos de descarga
de humos producidos por combustión (calderas,
chimeneas, etc.).
• En el caso que en la cocina se utilice de manera
silmultánea la campana y otros aparatos no
eléctricos (por ejemplo aparatos de gas), debe
existir un sistema de ventilación suficiente para
todo el ambiente. Si la cocina no posee un
orificio que comunique con el exterior, hay que
realizarlo para garantizar el recambio del aire.
Un uso propio y sin riesgos se obtiene cuando
la depresión máxima del local no supera los
0,04 mBar.
• En el caso se dañe el cable de alimentación,
éste debe ser sustituido por el constructor o por
el servicio de asistencia técnica, para prevenir
cualquier riesgo.
• Conectar la campana a la red de alimentación
eléctrica instalando un interruptor bipolar con
apertura de los con-tactos de 3 mm como mínimo.
• Si las instrucciones de instalación del dispositivo
de cocción de gas sugieren la necesidad de una
distancia mayor que la indicada anteriormente,
es necesario tenerlas en cuenta. Es necesario
respetar todas las normativas relativas al conducto de descarga del aire.
2.USO
• La campana ha sido concebida exclusivamente
para un uso doméstico, para eliminar los olores
de la cocina. No utilizarla de manera inadecuada.
19
• No dejar llamas libres de fuerte intensidad mientras la campana esté funcionando.
• Regular siempre las llamas de manera que éstas
no sobresalgan lateralmente con respecto al
fondo de las ollas.
• Controlar las freídoras durante su uso: el aceite
muy caliente se puede inflamar.
• No flambear bajo la campana extractora.
• Este aparato no tiene que ser utilizado por personas (niños incluídos) con capacidades psíquicas,
sensoriales o mentales reducidas, o bien por
personas sin experiencia y conocimientos en
la materia, a menos que no lo hagan bajo el
control, o instruídos, por personas responsables
de su seguridad.
• Controlar que los niños no jueguen con el aparato.
• “ATENCIÓN: Las partes accesibles pueden
calentarse mucho si utilizadas con aparatos
de cocción.”
3.MANTENIMIENTO
• Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desenchufar la campana de la red
eléctrica o apagar el interruptor general.
• Efectuar un mantenimiento escrupuloso e inmediato de los filtros, según los intervalos de tiempo
aconsejados (riesgo de incendio).
-- Filtros antiolor W No se pueden lavar ni
regenerar, se deben cambiar cada 4 meses
o más a menudo si su uso es muy intenso.
:
-- Filtros antigrasa Z Se pueden lavar en el
lavavajillas y requieren un lavado cada 2
meses aproximadamente o más a menudo
si su uso es muy intenso.
Z
-- Luces testigo mandos donde estén presentes.
• Para limpiar las superficies de la campana es
suficiente utilizar un trapo mojado y detergente
líquido neutro.
20 www.aeg.com
4.MANDOS
Tecla
Función
Led
L
Enciende/Apaga las luces a la máxima velocidad.
-
T1
Enciende/Apaga el motor a la primera velocidad
Fijo.
T2
Enciende el motor a la segunda velocidad.
Manteniendo presionada la tecla por aproximadamente 3 segundos,
cuando todas las cargas están apagadas (Motor+Luz) se activa
la alarma de los filtros al carbono activo visualizando un doble
parpadeo del led correspondiente.
Para desactivarlo, se presiona de nuevo la tecla por otros 3 segundos
visualizando un parpadeo simple del led correspondiente.
Enciende el motor a la tercera velocidad.
Manteniendo presionada la tecla por aproximadamente 3 segundos,
cuando todas las cargas están apagadas (Motor+Luz) se efectúa
el reset visualizando el triple parpadeo del led S1.
Enciende el motor a la velocidad INTENSIVA.
Esta velocidad está temporizada en 6 minutos. Una vez terminado
el tiempo, el sistema vuelve automáticamente a la velocidad
seleccionada precedentemente. Si se activa desde motor apagado
una vez terminado el tiempo pasa a la modalidad OFF.
Manteniendo presionada por 3 segundos se habilita el telemando
visualizando un doble parpadeo del mismo led.
Manteniendo presionada la tecla por 3 segundos se deshabilita
el telemando visualizando el parpadeo del led correspondiente
una sola vez.
Señala la alarma de saturación filtros antigrasa metálicos y la
necesidad de lavarlos. La alarma entra en función después de
100 horas de trabajo efectivo de la campana (Reset ver párr.
Mantenimiento).
Señala, cuando está activada, la alarma de saturación filtro antiolor
al carbono activo que debe ser sustituido;deben lavarse además los
filtros antigrasa metálicos. La alarma de saturación filtro antiolor al
carbono activo entra en función después de 200 horas de trabajo
efectivo de la campana (Activación y reset ver párr. Mantenimiento).
Fijo.
T3
T4
S1
Fijo.
Fijo.
Fijo.
Intermitente.
SPANISH
5. MANDO A DISTANCIA
El aparato puede comandarse con un mando
a distancia que funciona con pilas alcalinas
zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03-AAA
(no includo).
• No dejar el mando a distancia cerca de una
fuente de calor.
• Tirar las pilas, cuando se hayan agotado, en
los contenedores especiales colocados con
dicho fin.
Motor
Intensiva
Luz
On /Off motor.
Decrementa la
velocidad de ejercicio a
cada presión.
Incrementa la velocidad
de ejercicio a cada
presión.
Activa la función
Intensiva.
On /Off luces.
6.ILUMINACIÓN
21
22 www.aeg.com
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um
desempenho impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que
tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em
aparelhos comuns. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo
partido do produto.
ACESSÓRIOS E CONSUMÍVEIS
Na loja da AEG na Internet, encontrará tudo aquilo de que necessita para manter
os seus aparelhos AEG a funcionarem na perfeição. A par de uma vasta gama
de acessórios projectados e concebidos de acordo com os padrões de elevada
qualidade que esperaria, de tachos especiais a cestos de talheres, de suportes
para garrafas a delicados sacos para roupa...
Visite a loja na Internet em:
www.aeg.com/shop
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos
eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo
juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha
para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças originais.
Quando contactar a Assistência, certifique-se de que tem os seguintes dados
disponíveis.
A informação encontra-se na placa de características.
Modelo ___________________________
PNC _____________________________
Número de série ____________________
PORTUGUESE
1. CONSELHOS E SUGESTÕES
• Estas instruções de serviço aplicam-se a vários
modelos de aparelhos. É por isso, possível que
se encontrem descritas várias características
de equipamento que não dizem respeito ao seu
aparelho.
• O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos decorrentes de uma instalação
não correcta ou feita não em conformidade com
as normas da boa técnica.
• A distância mínima de segurança entre a placa
de cozedura e o exaustor deve ser de 650 mm
(alguns modelos podem ser instalados a uma
altura inferior, números referem-se a pegada e
instalação).
• Verifique se a tensão da rede coincide com a
indicada na placa de características aplicada no
interior do exaustor.
• Para os aparelhos de Classe Ia, certifique-se de
que a instalação doméstica garanta uma descarga
correcta à terra.
• Ligue o exaustor à saída do ar aspirado utilizando
um tubo de diâmetro igual ou superior a 120 mm.
O percurso do tubo deve ser o mais breve possível.
• Não ligue o exaustor a tubos de descarga de
fumaça produzida porcombustão (caldeiras,
lareiras, etc...).
• Caso no mesmo local sejam utilizados quer o
exaustor, quer aparelhos não accionados pela
corrente eléctrica (por exemplo, aparelhos alimentados a gás), será preciso providenciar uma
ventilação suficiente do aposento. Se a cozinha
não possuir uma abertura que comunique com o
exterior, providencie a sua realização para garantir
a entrada de ar limpo. Para um emprego apropriado e sem riscos é necessário que a depressão
máxima do local não ultrapase 0,04 mBar.
• No caso de danos no cabo de alimentação, é
necessário mandá-lo substituir ao fabricante ou
ao serviço de assistência técnica, a fim de prevenir
quaisquer riscos.
• Ligue o exaustor à rede de alimentação eléctrica
intercalando um interruptor bipolar com abertura
mínima entre os contactos de 3 mm.
• Se as instruções de instalação do dispositivo
de cozedura gás sugerem a necessidade de
uma distância maior do que o indicado acima, é
necessário ter em conta. É necessário respeitar
todas as normas referentes às descargas de ar.
2.USO
• O exaustor foi projectado para ser utilizado exclusivamente em ambientes domésticos, sendo a sua
finalidade a de reduzir os odores de cozedura. Não
utilize o aparelho de maneira imprópria.
• As chamas de forte intensidade não devem
ficar descobertas enquanto o exaustor estiver
23
a funcionar.
• Regule sempre as chamas de maneira que não
sobressaiam do fundo das panelas.
• Mantenha as frigideiras sob controlo durante o uso:
o óleo excessivamente aquecido pode inflamar-se.
• No prepare alimentos flamejados sob o exaustor.
Perigo de incêndio!
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) diminuídas psíquica, sensorial
ou mentalmente nem por indivíduos sem experiência e conhecimento, salvo se vigiados ou
instruídos para utilização do aparelho por pessoas
responsáveis pela respectiva segurança.
• As crianças devem ser vigiadas no sentido de
assegurar que não brinquem com o aparelho.
• “ATENÇÃO! As partes acessíveis podem aquecer muito, se forem utilizadas com aparelhos de
cozedura”.
3.MANUTENÇÃO
• Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, desligue o exaustor tirando a ficha da tomada
de corrente ou desligando o interruptor geral.
• Faça uma manutenção atenta e rápida dos filtros,
respeitando os intervalos aconselhados (risco
de incêndio).
-- Filtro anti-odor W Não pode ser lavado e não é
regenerável, devendo ser substituído de 4 em 4
meses de utilização ou com maior frequência, se
o aparelho for utilizado com muita intensidade.
:
-- Filtros antigordura Z Podem ser lavados em máquinas de lavar louça. A operação de lavagem
deve ser feita de 2 em 2 meses de utilização,
aproximadamente; com maior frequência se o
aparelho for utilizado com muita intensidade.
Z
-- Indicadores luminosos, onde disponíveis.
• Para limpar as superfícies do exaustor, é suficiente utilizar um pano húmido e detergente
líquido neutro.
24 www.aeg.com
4.COMANDOS
Tecla
Função
Led
L
Acende/Apaga a luzes no máximo de intensidade.
-
T1
Liga/desliga o motor com velocidade I.
Fixo.
T2
Liga o motor com velocidade II.
Se mantida pressionada durante cerca de 3 segundos, quando
todas as cargas estão desligadas (Motor+Luz), o alarme dos filtros
de carvão activo activa-se e o respectivo Led e pisca duas vezes.
Para o desactivar, pressiona-se de novo a tecla durante 3 segundos
e observar-se-á uma piscadela do respectivo Led.
Liga o motor com velocidade III.
Se mantida pressionada durante cerca de 3 segundos, quando
todas as cargas estão desligadas (Motor+Luz), o sistema fará o
reset e o Led S1 piscará três vezes.
Liga o motor com velocidade INTENSIVA.
Esta velocidade é temporizada a 6 min.: Decorrido o referido tempo,
o sistema regressará automaticamente à velocidade seleccionada
anteriormente. Se for activada com o motor desligado, no fim do
tempo de funcionamento desta função, o motor desliga-se.
Se mantida pressionada durante cerca de 3 segundos, o telecomando activar-se-á e o led em questão piscará duas vezes.
Se mantida pressionada durante cerca de 3 segundos, o telecomando
desactivar-se-á e o led em questão piscará só uma vez.
Sinaliza o alarme de saturação dos filtros de metal antigordura
e a necessidade de os lavar. O alarme dispara ao fim de 100
horas efectivas de funcionamento do exaustor (Para Reset, ver
parág. Manutenção).
Sinaliza que está activado o alarme de saturação do filtro anti-odores
de carvão activo e que é, portanto, necessário substituí-lo. Devem
lavar-se também, nesta altura, os filtros de metal antigordura. O
alarme de saturação do filtro anti-odores de carvão activo dispara
ao fim de 200 horas de funcionamento efectivo do exaustor (Para
activação e Reset, ver parág. Manutenção).
Fixo.
T3
T4
S1
Fixo.
Fixo.
Fixo.
Intermitente.
PORTUGUESE
5. CONTROLE REMOTO
É importante utilizar no controle remoto pilhas
alcalinas de zinco-carvão de 1,5 V no formato padrão
LR03-AAA (não incluído).
• Não coloque o controle remoto perto de fontes
de calor.
Não abandone as pilhas usadas no meio ambiente;
essas devem ser depositadas em recipientes
apropriados.
Motor
Intensiva
Luz
On /Off motor.
Decrementa la
velocidad de ejercicio a
cada presión.
Incrementa la velocidad
de ejercicio a cada
presión.
Activa la función
Intensiva.
On /Off luces.
6.ILUMINAÇÃO
25
26 www.aeg.com
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per
fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi
semplificheranno la vita - funzioni che non troverete sui normali elettrodomestici.
Vi invitiamo di dedicare qualche minuto alla lettura per sapere come trarre il
massimo dal vostro elettrodomestico.
ACCESSORI E PRODOTTI DI CONSUMO
All’interno del webshop AEG troverete tutto ciò che vi serve per fare in modo
che i vostri elettrodomestici AEG siano sempre perfettamente puliti e funzionanti.
Non mancano inoltre una vasta gamma di accessori studiati e realizzati
conformemente agli elevati standard qualitativi che vi aspettate: pentole,
scolaposate, portabottiglie e sacchi biancheria delicati...
Visitate il webshop all’indirizzo:
www.aeg.com/shop
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l’imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che
riportano il simbolo insieme ai normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al
punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.
ASSISTENZA
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Prima di contattare il centro di assistenza, assicurarsi di avere a portata di mano i
seguenti dati.
Le informazioni sono riportate sulla targhetta.
Modello ___________________________
PNC _____________________________
Numero di serie ____________________
ITALIAN
1. AVVERTENZE E
SUGGERIMENTI
• Questo libretto di istruzioni per l’uso è previsto per più versioni dell’ apparecchio. É
possibile che siano descritti singoli particolari
della dotazione, che non riguardano il Vostro
apparecchio.
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità
per danni dovuti ad installazione non corretta
o non conforme alle regole dell’arte.
• La distanza minima di sicurezza tra il Piano
di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm,
(alcuni modelli possono essere installati ad
un’altezza inferiore, fare riferimento ai paragrafi
ingombro e installazione).
• Verificare che la tensione di rete corrisponda a
quella riportata nella targhetta posta all’interno
della Cappa.
• Per Apparecchi in Classe Ia accertarsi che
l’impianto elettrico domestico garantisca un
corretto scarico a terra.
• Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata
con tubazione di diametro pari o superiore
a 120 mm. Il percorso della tubazione deve
essere il più breve possibile.
• Non collegare la Cappa a condotti di scarico
dei fumi prodotti da combustione (caldaie,
caminetti, ecc.).
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati
sia la Cappa che apparec-chi non azionati
da energia elettrica (ad esempio apparecchi
utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una
aerazione sufficiente dell’ambiente. Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura
che comunichi con l’esterno, per garantire
il richiamo d’aria pulita. Un uso proprio e
senza rischi si ottiene quando la depressione
massima del locale non supera i 0,04 mBar.
• In caso di danneggiamento del cavo alimentazione, esso deve essere sostituito dal
costruttore o dal servizio di assistenza tecnica,
in modo da prevenire ogni rischio.
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete
interponendo un Interruttore bipolare con
apertura dei contatti di almeno 3 mm.
• Se le istruzioni di installazione del dispositivo
di cottura a gas indicano che è necessaria una
distanza maggiore di quella indicato sopra, è
necessario tenerne conto. Bisogna rispettare
tutte le normative relative allo scarico dell’aria.
2.USO
• La Cappa è stata progettata esclusivamente
per uso domestico, per ab-battere gli odori
della cucina.
• Non fare mai uso improprio della Cappa.
• Non lasciare fiamme libere a forte intensità
sotto la Cappa in funzione.
• Regolare sempre le fiamme in modo da evitare
•
•
•
•
•
27
una evidente fuoriuscita laterale delle stesse
rispetto al fondo delle pentole.
Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio
surriscaldato potrebbe infiammarsi.
Non preparare alimenti flambè sotto la cappa
da cucina; pericolo d’incendio.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato
da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità psichiche, sensoriali o mentali, oppure da
persone senza esperienza e conoscenza, a
meno che non siano controllati o istruiti all’uso
dell’apparecchio da persone responsabili della
loro sicurezza.
I bambini devono essere supervisionati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
“ATTENZIONE: Le parti accessibili possono
diventare molto calde se utilizzate con degli
apparecchi di cottura.”
3.MANUTENZIONE
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di
manutenzione, disinserire la Cappa togliendo
la spina elettrica o spegnendo l’interruttore
generale.
• Effettuare una scrupolosa e tempestiva
manutenzione dei Filtri secondo gli intervalli
consigliati (Rischio di incendio).
-- W Il Filtro antiodore al Carbone attivo non
è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito
ogni 4 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
:
-- Filtri antigrasso Z Sono lavabili anche in
lavastoviglie, e necessitano di essere lavati
ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
Z
-- Spie comandi ove presenti.
• Per la pulizia delle superfici della Cappa è sufficiente utilizzare un panno umido e detersivo
liquido neutro.
28 www.aeg.com
4.COMANDI
Tasto
Funzione
Led
L
Accende/Spegne le luci alla massima luminosità.
-
T1
Accende/Spegne il motore alla prima velocità.
Fisso.
T2
Accende il motore alla seconda velocità.
Tenendo il tasto premuto per circa 3 secondi, quando tutti i carichi
sono spenti (Motore+Luce), si attiva l’allarme dei Filtri al Carbone
attivo visualizzando un doppio lampeggio del relativo Led.
Per disattivarlo, si preme di nuovo il tasto per altri 3 secondi
visualizzando un lampeggio singolo del relativo Led.
Accende il motore alla terza velocità.
Tenendo premuto il tasto per circa 3 secondi, quando tutti i carichi sono spenti (Motore+Luce), si effettua il reset dell’allarme
saturazione Filtri visualizzando il triplo lampeggio del Led S1.
Accende il motore alla velocità INTENSIVA.
Questa velocità è temporizzata a 6 minuti. Terminato il tempo, il
sistema ritorna automaticamente alla velocità precedentemente
selezionata. Se attivata da motore spento una volta finito il
tempo passa alla modalità OFF.
Tenendo premuto per 3 secondi si abilità il telecomando visualizzando un doppio lampeggio del medesimo led.
Tenendo il tasto premuto per 3 secondi si disabilita il telecomando
visualizzando il lampeggio del rispettivo led una sola volta.
Segnala l’allarme saturazione Filtri Antigrasso Metallici e la
necessità di lavarli. L’allarme entra in funzione dopo 100 ore di
lavoro effettivo della Cappa. (Reset vedi parag. Manutenzione)
Segnala, quando è attivato, l’allarme saturazione Filtro Antiodore
al Carbone Attivo, che deve essere sostituito; devono anche
essere lavati i Filtri Antigrasso Metallici. L’allarme saturazione
Filtro Antiodore al Carbone Attivo entra in funzione dopo 200
ore di lavoro effettivo della Cappa (Attivazione e Reset vedi
parag. Manutenzione).
Fisso.
T3
T4
S1
Fisso.
Fisso.
Fisso.
Lampeggiante.
ITALIAN
5.TELECOMANDO
Questo apparecchio può essere comandato per
mezzo di un telecomando, alimentato con pile
alcaline zinco-carbone da 1,5 V del tipo standard
LR03-AAA (non incluse).
• Non riporre il telecomando in prossimità di
fonti di calore.
• Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle
negli appositi contenitori.
Motore
Intensiva
Luce
On/Off Motore.
Decrementa la velocità
di esercizio ad ogni
pressione.
Incrementa la velocità
di esercizio ad ogni
pressione.
Attiva la funzione
Intensiva.
On / Off Luci.
6.ILLUMINAZIONE
29
30 www.aeg.com
FÖR PERFEKT RESULTAT
Tack för att du valt denna produkt från AEG. Vi har skapat den så att du ska
kunna få felfritt resultat i många år, med innovativa tekniker som gör livet enklare
– funktioner som du inte skulle hitta hos vanliga produkter. Varsågod att ägna
några minuter åt att läsa detta för att få ut så mycket som möjligt av produkten.
TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR
I AEG:s webbutik finner du allting som du behöver för att hålla dina AEGprodukter snygga och i perfekt skick. Du hittar ett brett sortiment av tillbehör
som utformats och tillverkats med de högsta kvalitetskrav man kan förvänta sig:
från köksredskap för specialister till bestickkorgar, från flaskställ till tvättpåsar för
ömtåliga plagg...
Besök webbshopen på:
www.aeg.com/shop
MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen . Återvinn förpackningen genom att placera
den i lämpligt kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från
elektriska och elektroniska produkter. Släng inte produkter märkta med symbolen
med hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller
kontakta kommunkontoret.
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Vi rekommenderar att originalreservdelar används.
Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen.
Informationen finns på typskylten.
Modell ____________________________
PNC (produktnr) ____________________
Serienummer ______________________
SWEDISH
1.REKOMMENDATIONER
OCH TIPS
• Denna bruksanvisning är förutsedd för flera
versioner av apparaten Det är möjligt att vissa
enskilda utrustningsdetaljer, inte berör din
apparat.
• Tillverkaren åtar sig inget ansvar för fel som
beror på felaktig eller olämplig installation.
• Minsta tillåtna avstånd mellan spishäll och
köksfläkt är 650 mm (vissa modeller kan
installeras på en lägre höjd, se avsnitten mått
och installation).
• Kontrollera att matningsnätets spänning
motsvarar den som anges på märkskylten
inuti köksfläkten.
• För Klass I-apparater, kontrollera att matningsnätet ger effektiv jordning.
• Anslut fläkten till frånluftkanalen via ett rör med
en diameter på minst 120 mm. Anslutningsröret
skall hållas så kort som möjligt.
• Anslut inte köksfläkten till frånluftkanaler
som leder förbränningsgaser (från pannor,
eldstäder etc.).
• Om fläkten används tillsammans med ickeelektriska spisar (t.ex. gasspisar) måste
tillräcklig ventilation garanteras i lokalen för
att förhindra backflöde av förbränningsgaser.
Köket måste ha ett tilluftdon med direkt anslutning mot ytterluft för att garantera inflöde av
friskluft. Korrekt är riskfri användning säkerställas när det maximala undertryck i lokalen inte
överstiger 0,04 mbar.
• I händelse av skada på kabeln, måste den
bytas av tillverkaren eller av den tekniska
serviceavdelning, för att undvika risker.
• Anslut köksfläkten till eluttaget och installera
en tvåpolig brytare med en öppning på minst
3 mm emellan kon-takterna.
• Om installationsanvisningarna för matlagningsanordningen med gas anger att ett större
avstånd än det ovan angivna är nödvändigt
måste det beaktas. Man måste följa alla regler
om luftutsläpp.
31
• Köksfläkten skall inte användas av barn
eller personer som inte är insatta i korrekt
användning.
• Apparaten är inte avsedd att användas av
barn eller handikappade personer utan
övervakning.
• Tillaga inga flamberade maträtter under köksfläkten, då det finns risk för eldsvåda.
• Denna apparat får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatta fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor, eller av
personer utan erfarenhet och kunskap, om
inte de är kontrollerade eller instruerade om
användningen av apparaten av personer
ansvariga för deras säkerhet.
• Barn ska övervakas för att säkerställa att de
inte leker med apparaten.
• “VARNING: De åtkomliga delarna kan bli
mycket varma om de används med matlagningsapparater.”
3.UNDERHÅLL
• Stäng av apparaten eller skilj den från matningsnätet innan något underhållsarbete
utförs.
• Rengör och/eller byt filtren med angivet intervall (Risk för eldsvåda).
-- W Luktfiltret med aktivt kol kan inte diskas
eller regenereras, det ska bytas efter 4
månaders användning cirka eller oftare vid
speciellt intensiv användning.
:
-- Fettfiltren Z kan även diskas i diskmaskin,
de ska diskas varannan månad eller oftare
vid speciellt intensiv användning.
2.ANVÄNDNING
• Köksfläkten är uteslutande avsedd för hemanvändning, för att eliminera köksos.
• Använd aldrig köksfläkten för andra ändamål
än det avsedda.
• Undvik höga flammor under köksfläkten
medan fläkten är i drift.
• Justera gaslågan så att flammorna endast
berör kokkärlets undersida och inte tränger
upp längs dess sidor.
• Fritöser måste övervakas kontinuerligt under
användning: Överhettad olja kan fatta eld.
Z
-- Kontrollampor där sådan finns
• Rengör köksfläkten med en fuktig trasa och
neutralt flytande diskmedel.
32 www.aeg.com
4.KOMMANDON
Knapp
L
T1
T2
T3
T4
S1
Funktion
Tänder och släcker belysningen med max. intensitet.
Slår på/stänger av utsugningsmotorn på den första hastigheten.
Slår på motorn på den andra hastigheten.
Genom att hålla knappen intryckt i cirka 3 sekunder, när alla
belastningar är avstängda (Motor+Belysning), aktiveras larmet
för filter med aktivt kol med dubbel blinkning.
För avaktivera det, trycker man på nytt på knappen i ytterligare 3
sekunder tills en enkel blinkning av tillhörande lysdiod.
Slår på motorn på den tredje hastigheten.
Genom att hålla knappen intryckt i cirka 3 sekunder, när alla
belastningar är avstängda (Motor+Belysning), utförs nollställningen
genom att visa en tredubbel blinkning av lysdioden S1.
Slår på utsugningsmotorn på den INTENSIVA hastigheten.
Denna hastighet är tidsinställd på 6 minuter. Efter förfluten tid,
återgår systemet automatiskt till den tidigare valda hastigheten.
Om den har aktiverats med avstängd motor när tiden förflutet
går den till läget OFF.
Genom att hålla den intryckt i 3 sekunder aktiveras fjärrkontrollen
genom att visa en dubbel blinkning av samma lysdiod.
Genom att hålla den intryckt i 3 sekunder avaktiveras fjärrkontrollen
och visar enbart en blinkning av tillhörande lysdiod.
Signalerar mättnaden av metallfettfiltren och nödvändigheten att
diska dem. Larmet träder i funktion efter 100 timmar av effektivt
arbete av köksfläkten (Återställning se avsnitt Underhåll).
Signalerar, när det är aktiverat, larmet för mättat luktfilter med
aktivt kol, att det måste bytas; även metallfettfiltren ska diskas.
Larmet för mättat luktfilter med aktivt kol träder i funktion efter
200 timmar av effektivt arbete av köksfläkten (Aktivering och
återställning se avsnitt Underhåll).
Lysdiod
Fast.
Fast.
Fast.
Fast.
Fast.
Blinkande.
SWEDISH
5.FJÄRRKONTROLL
Den här apparaten kan kontrolleras med en
fjärrkontroll, driven med alkaliska zink-kol
batterier på 1,5 V av standardtyp LR03-AAA
(medföljer ej).
• Lägg inte fjärrkontrollen i närheten av
värmekällor.
• Kasta inte batterier i naturen, lägg dem i de
speciella behållarna.
Motor
Intensiv
-
On / Off motor.
Sänker
motorhastigheten vid
varje tryck.
Ökar motorhastigheten
vid varje tryck.
Aktiverar
intensivfunktionen.
-
Belysning On / Off belysning.
6.BELYSNING
33
34 www.aeg.com
FOR PERFEKTE RESULTATER
Takk for at du har valgt dette AEG-produktet. Vi har konstruert det for å gi deg
perfekt ytelse i mange år, med innovativ teknologi som bidrar til å gjøre livet
enklere - egenskaper som du kanskje ikke finner i ordinære produkter. Vi vil be
deg bruke noen øyeblikk til å lese denne, for å få mest mulig ut av produktet.
TILBEHØR OG FORBRUKSVARER
I AEG-nettbutikken, finner du alt du trenger for at AEG-produktene skal vare lenge
og fungere perfekt. I tillegg til et vidt spekter av tilbehør designet og utviklet etter
høye kvalitetsstandarder, fra spesialkasseroller til bestikk-kurver, fra flaskeholdere
til poser til ømfintlige tekstiler…
Besøk nettbutikken på:
www.aeg.com/shop
MILJØVERN
Resirkuler materialer som er merket med symbolet . Legg emballasjen i riktige
beholdere for å resirkulere det.
Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av
elektriske og elektroniske produkter. Ikke kast produkter som er merket med
symbolet
sammen med husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der
hvor tilsvarende produkt selges eller på miljøstasjonen i kommunen. Kontakt
kommunen for nærmere opplysninger.
KUNDESTØTTE OG SERVICE
Vi anbefaler at du bruker originale reservedeler.
Når du kontakter kundeservice, sørge for at du har følgende informasjon
tilgjengelige.
Informasjonen finner du på typeskiltet.
Modell ____________________________
PNC (produktnummer) _______________
Serienummer ______________________
NORWEGIAN
1. ANBEFALINGER OG
FORSLAG
• Denne bruksanvisningen gjelder for flere
maskinutgaver. Det kan finnes beskrivelser
av enkelte deler som ikke gjelder din maskin.
• Produsenten skal ikke kunne holdes ansvarlig for eventuelle skader som oppstår som
følge av feil eller ufullstendig montering.
• Minimum sikkerhetsavstand mellom komfyrtoppen og viftehetten er 650 med mer
(noen modeller kan installeres lavere, se
avsnittene Mål og Installasjon).
• Kontroller at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen som er angitt
på merkeplaten på innsiden av hetten.
• For utstyr i klasse I må det kontrolleres at
strømforsyningen garanterer tilstrekkelig
jording.
• Koble sugeviften til avtrekkskanalen gjennom et rør med en minimumsdiameter på
120 mm. Trekkanalens rute må være så
kort som mulig.
• Ikke koble viftehetten til avtrekkskanaler
med forbrenningsgasser (kjeler, ildsteder
osv.).
• Hvis sugeviften brukes sammen med
ikke-elektriske apparater (f.eks. gassapparater), må det sørges for tilstrekkelig lufting
i rommet for å hindre tilbakestrømning av
avgass. Kjøkkenet må ha en direkte åpning
til fri luft for å garantere tilførsel av ren luft.
Apparatet er sikkert i bruk når undertrykket
i rommet er på maks 0,04 mBar.
• Hvis nettkabelen ødelegges, må den byttes
ut av produsenten eller kundeservice for å
unngå enhver fare.
• Fest panseret til strømnettet imellem en bryter i bipolar-kontakt dekning på minst 3 mm.
• Hvis installasjonsinstruksjonene for gasskomfyren spesifiserer en større avstand,
må du overholde dette. Følg alltid gjeldende
normer for luftutslipp.
2.BRUK
• Viftehetten er utviklet utelukkende for hjemmebruk for å motvirke lukter på kjøkkenet.
• Bruk aldri hetten til andre formål enn den
er beregnet for.
• Tillat aldri høye, åpne flammer under hetten
når den er i bruk.
• Juster flammestyrken slik at bare bunnen
av gryten omsluttes, og ikke sidene.
• Frityrkokere må overvåkes kontinuerlig
under bruk: overopphetet olje kan ta fyr.
• Hetten må ikke brukes av barn eller personer
35
som ikke har fått opplæring i korrekt bruk.
• Utstyret er ikke beregnet for bruk av unge
barn eller sykelige personer uten tilsyn.
• Ikke flambér under kjøkkenviften pga.
brannfaren.
• Dette apparatet må ikke brukes av personer
(inkl. barn) med reduserte psykiske evner
og ferdigheter, eller av uerfarne personer
uten kjennskap til apparatet, hvis de ikke er
under oppsyn eller opplæring av personer
ansvarlige for deres sikkerhet.
• Barn må holdes under oppsyn for å garantere at de ikke leker med apparatet.
• “ADVARSEL: De tilgjengelige delene kan
bli veldige varme når platetopper/komfyrer
er i bruk.”
3.VEDLIKEHOLD
• Slå av eller koble apparatet fra strømnettet
før det utføres vedlikeholdsarbeid.
• Rengjør og/eller skrift ut filtrene etter angitt
tid (Brannrisiko).
-- Det aktive kullfiltre W kan verken vaskes
eller gjenbrukes, og må derfor skiftes
ut ca. hver 4. måned eller oftere hvis
apparatet brukes svært mye.
:
-- Fettfiltre Z kan også vaskes i oppvaskmaskin, og må rengjøres ca. hver 2.
måned eller oftere hvis apparatet brukes
svært mye.
Z
-- Kontrollamper hvis installert
• Rengjør hetten med en fuktig klut og et
nøytralt, flytende rensemiddel.
36 www.aeg.com
4.KONTROLLER
Knapp
L
T1
T2
T3
T4
S1
Funksjon
Slår belysningen på/av ved maks styrke.
Slår motoren på/av ved den første hastigheten.
Slår motoren på ved den andre hastigheten.
Hvis du trykker på knappen i ca. 3 sekunder når motoren er
stanset og belysningen er slått av, aktiveres alarmen for de aktive
kullfiltrene, og tilhørende LED blinker to ganger.
For å deaktivere alarmen, trykk på knappen igjen i 3 sekunder
til LEDen kun blinker én gang.
Slår motoren på ved den tredje hastigheten.
Hvis du trykker på knappen i ca. 3 sekunder når motoren er
stanset og belysningen er slått av, tilbakestilles alarmen for
mettede filter, og LEDen S1 blinker 3 ganger.
Slår motoren på ved den INTENSIVE hastigheten.
Kjøkkenviften fungerer med den intensive hastigheten i 6 minutter.
Når tiden er utløpt, går kjøkkenviften automatisk tilbake til den
tidligere valgte hastigheten. Hvis denne hastigheten aktiveres
mens motoren er stanset, slås kjøkkenviften av når tiden er utløpt.
Hvis du trykker på knappen i 3 sekunder, aktiveres fjernkontrollen
og tilhørende LED blinker to ganger.
Hvis du trykker på knappen i 3 sekunder, deaktiveres
fjernkontrollen og tilhørende LED blinker kun én gang.
Signalerer at de metalliske fettfiltrene er mettet og må vaskes.
Alarmsignalet gis etter at kjøkkenviften har fungert i 100 timer
(For tilbakestilling, se avsnittet Vedlikehold.).
Når den er aktivert, signalerer den at det aktive kullfilteret er mettet
og må byttes ut. Samtidig må de metalliske fettfiltrene vaskes.
Alarmsignalet for mettet aktivt kullfilter gis etter at kjøkkenviften
har fungert i 200 timer (For aktivering og tilbakestilling, se
avsnittet Vedlikehold.).
Led
Tent konstant.
Tent konstant.
Tent konstant.
Tent konstant.
Tent konstant.
Blinker.
NORWEGIAN
5.FJERNKONTROLL
Dette apparatet kan styres med en fjernkontroll
med alkaliske sink-kull batterier på 1,5 V av
standardtypen LR03-AAA (følger ikke med).
• Ikke plasser fjernkontrollen i nærheten av
varmekilder.
• Ikke kast batteriene i naturen, men kasser
dem i de dertil bestemte beholderne.
Motor
Intensiv
Lys
Motoren startes eller
stanses.
Reduserer
driftshastigheten hver
gang det trykkes på
knappen.
Øker driftshastigheten
hver gang det trykkes
på knappen.
Aktiverer
intensivfunksjonen.
Belysningen slås på
eller av.
6.BELYSNING
37
38 www.aeg.com
TÄYDELLISTEN TULOSTEN SAAVUTTAMISEKSI
Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän
tuotteen tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi.
Laitteen innovatiiviset teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa –
kyseisiä ominaisuuksia ei välttämättä löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää
muutama minuutti lukemiseen, jotta voitte hyödyntää laitteen ominaisuudet
parhaalla mahdollisella tavalla.
LISÄVARUSTEET JA KULUTUSHYÖDYKKEET
AEG-verkkomyymälästä löydätte kaiken tarvitsemanne kaikkien AEGlaitteidenne ulkonäön ja toiminnan säilyttämiseksi huippukunnossa. Korkeiden
laatustandardien mukaan suunniteltujen ja valmistettujen lisävarusteiden lisäksi
löydätte myymälästämme erityisiä keittoastioita, ruokailuvälinekoreja, pullon
pidikkeitä, erityisiä pyykinpesupusseja, jne...
Vieraile verkkomyymälässämme sivulla:
www.aeg.com/shop
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla se
asianmukaiseen kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta
tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
KULUTTAJANEUVONTA JA HUOLTO
Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Kyseiset tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä.
Malli _____________________________
Tuotenumero ______________________
Sarjanumero _______________________
FINNISH
1. OHJEET JA SUOSITUKSET
• Nämä käyttöohjeet koskevat useita tuuletintyyppejä. On mahdollista, että teksti
käsittelee yksityiskohtia, jotka eivät kuulu
valitsemaanne tuulettimeen.
• Valmistaja ei vastaa virheellisestä tai huolimattomasta asennuksesta aiheutuvista
vahingoista
• Pienin sallittu turvaetäisyys liesitason ja
liesikuvun välillä on 650 mm (jotkut mallit
voidaan asentaa alemmas, katso mittoja ja
asennusta koskevia kappaleita).
• Tarkista, että käytettävän sähköverkon jännite vastaa liesikuvun sisäpuolella olevaan
arvokilpeen merkittyä jännitettä.
• Kytke laite vain maadoitettuun pistorasiaan.
• Yhdistä liesituuletin hormiin putkella, jonka
halkaisija on vähintään 120 mm. Hormiin
menevän putken on oltava mahdollisimman lyhyt.
• Älä yhdistä liesituuletinta savuhormiin
(lämmityskattilat, tulisijat, jne.).
• Mikäli liesituuletinta käytetään muiden kuin
sähkölaitteiden (esim. kaasuhella) yhteydessä, on huolehdittava työskentelytilan
riittävästä tuuletuksesta, etteivät poistettavat kaasut pääse virtaamaan takaisin
työskentelytilaan. Keittiössä on oltava ilmanvaihtoaukko puhdasta tuloilmaa varten.
Käyttö tapahtuu oikein ja vaaratta kun tilan
enimmäispaine ei ylitä arvoa 0,04 mBar.
• Jos virtajohto vahingoittuu, sen saa vaihtaa
vain valmistaja tai tekninen huoltopalvelu,
näin vältetään kaikki riskit.
• Liitä liesituuletin säh-köverkkoon asentamalla kaksinapainen kytkin, jonka koskettimien väli on vähintään 3 mm.
• Jos kaasukäyttöisen keittolaitteen asennusohjeet määräävät, että etäisyyden on
oltava yllä mainittua suurempi, ohjeita on
noudatettava. Kaikkia ilmanpoistoa koskevia määräyksiä on noudatettava.
•
•
•
•
39
laitteen oikeaan käyttöön, eivät saa käyttää
liesituuletinta.
Liesikuvun alla ei saa valmistaa liekitettäviä
ruokia: tulipalon vaara
Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset
mukaan lukien), joiden psyykkinen, aistien tai mielen terveys on heikentynyt, tai
henkilöt, joilla ei ole tarpeellista kokemusta
tai taitoa, ellei heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö ole valmentanut heitä
laitteen käyttöön tai valvo sitä.
Valvo, etteivät lapset pääse leikkimään
laitteella.
“HUOMIO: Kosketettavissa olevat osat
voivat tulla hyvin kuumiksi jos niitä käytetään
keittolaitteiden kanssa.”
3.HUOLTO
• Sulje laite tai irrota sen pistoke pistorasiasta
ennen hoitoa.
• Puhdista ja/tai vaihda suodattimet annetun
ajan kuluttua (Tulipalovaara).
-- Aktiivihiilisuodattimet W Aktiivihiilihajusuodattimia ei voi pestä eikä uudistaa,
ne täytyy vaihtaa noin 4 käyttökuukauden
välein tai useammin, jos liesituuletinta
käytetään hyvin paljon.
:
-- Rasvasuodattimet Z Voidaan pestä
myös astianpesukoneessa ja ne on
pestävä noin 2 käyttökuukauden välein
tai useammin, jos liesituuletinta käytetään
hyvin paljon.
2.KÄYTTÖ
• Liesituuletin on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
• Älä koskaan käytä liesituuletinta muuhun
tarkoitukseen kuin, mihin se on suunniteltu.
• Älä koskaan jätä avotulta liesituulettimen
alle liesituulettimen ollessa käynnissä.
• Säädä liekin teho siten, että liekki kohdistuu
vain astian pohjaan eikä sen reunoille.
• Syviä paistinpannuja on paiston aikana koko
ajan pidettävä silmällä, sillä ylikuumentunut
öljy voi leimahtaa tuleen.
• Lapset tai henkilöt, joita ei ole opastettu
Z
-- Kytkimien merkkivalot, mallikohtaiset.
• Puhdista liesituuletin kostealla kankaalla
ja miedolla, nestemäisellä pesuaineella.
40 www.aeg.com
4.OHJAIMET
Painike
L
T1
T2
T3
T4
S1
Toiminto
Sytyttää /sammuttaa valon suurimmalla kirkkaudella.
Käynnistää/sammuttaa moottorin ensimmäisellä nopeudella.
Käynnistää moottorin toisella nopeudella.
Jos pidät painiketta painettuna noin 3 sekuntia kun kaikki
toiminnot (moottori ja valo) on sammutettu, aktivoituu aktiivihiilisuodattimen hälytys ja vastaava merkkivalo vilkkuu kaksi
kertaa.
Se poistetaan käytöstä painamalla painiketta uudelleen 3
sekunnin ajan, vastaava merkkivalo vilkkuu kerran.
Käynnistää moottorin kolmannella nopeudella.
Jos pidät painiketta painettua noin 3 sekuntia kun kaikki
toiminnot (moottori ja valo) on sammutettu, tapahtuu suodattimien täyttymisen hälytyksen kuittaus ja merkkivalo S1
vilkkuu kolme kertaa.
Käynnistää moottorin TEHONOPEUDELLA.
Nopeus on ajastettu 6 minuutin ajaksi. Kun aika on kulunut,
järjestelmä palaa automaattisesti aikaisemmin valitulle nopeudelle. Jos käynnistät toiminnon moottorin ollessa sammutettu,
määrätyn ajan kuluttua laite palaa tapaan OFF.
Jos pidät painiketta painettuna 3 sekunnin ajan, kaukosäädin
aktivoituu ja sen merkkivalo vilkkuu kaksi kertaa.
Jos pidät painiketta painettuna 3 sekunnin ajan, kaukosäädin
poistuu käytöstä ja sen merkkivalo vilkkuu vain kerran.
Osoittaa metallisten rasvasuodattimien täyttymisen hälytyksen.
Suodattimet täytyy pestä. Hälytys käynnistyy liesituulettimen
100 käyttötunnin jälkeen. (Kuittaus, katso kappaletta Huolto).
Osoittaa aktivoituessaan aktiivihiilihajusuodattimen täyttymisen
hälytyksen. Suodatin täytyy vaihtaa ja metalliset rasvasuodattimet täytyy pestä. Aktiivihiilihajusuodattimen täyttymisen
hälytys käynnistyy liesituulettimen 200 käyttötunnin jälkeen.
(Aktivointi ja kuittaus, katso kappaletta Huolto).
Merkkivalo
Kiinteä.
Kiinteä.
Kiinteä.
Kiinteä.
Kiinteä.
Vilkkuva.
FINNISH
5.KAUKOSÄÄDIN
Tätä laitetta voidaan ohjata kaukosäätimellä
joka toimii alkali/sinkki-hiiliparistoilla 1,5
V tyyppi standard LR03-AAA (eivät kuulu
toimitukseen).
• Älä laita kaukosäädintä lämmönlähteiden
lähelle.
Älä jätä paristoja luontoon, vaan laita ne
asianmukaiseen ke-räysastiaan.
Moottori
Teho
Valo
Moottori On/Off.
Alentaa käyttönopeutta
jokaisella painalluksella.
Lisää käyttönopeutta
jokaisella painalluksella.
Aktivoi tehonopeuden.
Valo On/Off.
6.VALAISTUS
41
42 www.aeg.com
FOR PERFEKTE RESULTATER
Tak fordi du valgte dette produkt fra AEG. Vi har skabt det, så du kan nyde en
ulastelig funktionsevne i mange år med nyskabende teknologi, der gør livet lettere
– funktioner, som du ikke finder i almindelige apparater. Brug et par minutter på at
læse mere – så du kan få det bedste ud af det.
TILBEHØR OG FORBRUGSVARER
I AEG’s webbutik kan du finde alt, hvad du har brug for, til at holde alle dine AEGapparater flotte og perfekt fungerende. Sammen med et stort udvalg af tilbehør,
der er designet og udviklet til de høje kvalitetsstandarder, du ville forvente – fra
specialkogegrej og bestikkurve til flaskeholdere og fine vaskeposer ...
Besøg webbutikken på:
www.aeg.com/shop
MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug.
Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald
af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er mærket med
symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din
lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Vi anbefaler brugen af originale reservedele.
Sørg for at have følgende data tilgængelig, når du kontakter service.
Du finder oplysningerne på maskinens typeskilt.
Model ____________________________
PRODUKTNR. (PNC) ________________
Serienummer ______________________
DANISH
1. RÅD OG ANVISNINGER
• Denne brugervejledning gælder for flere versioner af apparatet. Der fremstilles muligvis
enkelte dele af tilbehøret, der ikke vedrører
jeres apparat.
• Producenten kan ikke holdes ansvarlig for
eventuelle skader, der skyldes ukorrekt eller
forkert installation.
• Den mindst tilladelige sikkerhedsafstand mellem komfurets top og emhættens underside
er 650 mm (nogle modeller kan installeres
lavere, jævnfør afsnittene vedrørende ydre
mål og installation).
• Kontrollér, at lysnetspændingen er den samme
som den spænding, der er angivet mærkepladen, der sidder på inde i emhætten.
• For Klasse I apparater skal det også kontrolleres, at elforsyningen er forsynet med jord.
• Emhætten kobles til aftrækskanalen ved hjælp
af et rør med en min.-diameter på 120 mm.
Afstanden fra emhætten til kanalen skal være
så kort som mulig.
• Emhætten må ikke tilsluttes en kanal, der
fører forbrændingsgasser ud i det fri (oliefyr,
brændeovne etc.).
• Hvis emhætten skal anvendes i forbindelse
med ikke-elektriske apparater (f.eks. gaskomfur, gaskogeblus), skal det sikres, at lufttilgangen til rummet er tilstrækkelig, så aftræksgasserne ikke slår tilbage. Køkkenet skal have en
åbning, der har direkte forbindelse til det fri, så
der er sikret en tilstrækkelig mængde ren luft.
Der opnås en korrekt, risikofri anvendelse,
når det maksimale undertryk i rummet ikke
overstiger 0,04 mBar.
• Hvis forsyningskablet er defekt, skal det
erstattes af fabrikanten eller af det tekniske
servicecenter for at forebygge enhver risiko.
• Tilslut emhætten til elnettet, idet der indsættes
en topolet afbryder med en kontaktafstand på
mindst 3 mm.
• Hvis der i gaskogepladens installationsvejledning er angivet en større afstand end den
ovenstående, skal der tages højde for dette.
Overhold alle lovbestemmelser vedrørende
luftudledning.
43
må ikke nå ud over kanten af bunden.
• Frituregryder skal under brug holdes under
konstant opsyn: kogende varm olie kan sprøjte
ind i flammerne.
• Emhætten må ikke anvendes af børn og personer, som ikke ved, hvordan den betjenes.
• Apparatet er ikke beregnet til at skulle anvendes af mindre børn eller svækkede personer
uden opsyn.
• Undlad at flambere retter under emhætten;
der opstår ellers brandfare.
• Dette apparat må ikke anvendes af personer
(derunder børn) med nedsatte psykiske, sensoriske eller sindsmæssige evner, eller personer
uden erfaring eller tilstrækkeligt kendskab, med
mindre de overvåges eller oplæres i brug af
apparatet af personer, der er ansvarlige for
deres sikkerhed.
• Børn skal overvåges for at undgå, at de leger
med apparatet.
• ”GIV AGT: De tilgængelige dele kan blive meget
varme, hvis de anvendes med kogeapparater.”
3.VEDLIGEHOLDELSE
• Inden apparatet skal vedligeholdes eller rengøres, skal der slukkes for det eller stikket skal
tages ud af stikkontakten.
• Rengør og/eller udskift filtrene iht. det angivne
tidinterval (Brandbare).
-- Lugtfiltret med aktivt kul W kan ikke vaskes
eller gendannes, det skal udskiftes ca. hver
4. måned, dog oftere ved særlig intensiv
anvendelse.
:
-- Fedtfiltrene Z kan også vaskes i opvaskemaskine, de skal renses ca. hver anden måned,
dog oftere ved særlig intensiv anvendelse.
2.ANVENDELSE
• Emhætten er udelukkende beregnet til at fjerne
em og lugte i køkkener i private husholdninger.
• Emhætten må kun anvendes til det formål,
hvortil den er konstrueret.
• Der må ikke forekomme høj åben ild under
emhætten, mens den anvendes.
• Justér brænderen, så flammerne er rettet
direkte mod bunden af panden/gryden – de
Z
-- Eventuelle kontrollamper.
• Rengør emhætten ved hjælp af en fugtig klud
og et neutralt flydende rengøringsmiddel.
44 www.aeg.com
4.BETJENING
Tast
L
T1
T2
T3
T4
S1
Funktion
Tænder og slukker lysene ved maksimal styrke.
Tænder motoren ved 1. hastighed/slukker motoren.
Tænder motoren ved 2. hastighed.
Alarmen for filtrene med aktivt kul aktiveres ved at trykke og holde
tasten trykket nede i ca. 3 sekunder, når alle anordninger er slukket
(motor + lys). Den konkrete LED blinker to gange.
Alarmen inaktiveres ved at trykke og holde tasten trykket nede i
yderligere 3 sekunder. Den konkrete LED blinker da én gang.
Tænder motoren ved 3. hastighed.
Tilbagestillingen udføres ved at trykke og holde tasten trykket nede i
ca. 3 sekunder, når alle anordninger er slukket (motor + lys).
LED’en S1 blinker tre gange.
Tænder motoren ved den INTENSIVE hastighed.
Denne hastigheds varighed er indstillet til 6 minutter, hvorefter
systemet automatisk går tilbage til den foregående hastighed. Hvis
den aktiveres, når motoren er slukket, overgår systemet til OFF, når
tiden er forløbet.
Fjernstyringen aktiveres ved at trykke og holde tasten trykket nede
i 3 sekunder. Den konkrete LED blinker to gange.
Fjernstyringen inaktiveres ved at trykke og holde tasten trykket nede
i 3 sekunder. Den konkrete LED blinker da én gang.
LED’en giver besked om alarmen vedrørende mætning af fedtfiltrene af metal, samt om at de skal skylles. Alarmen går i gang, når
emhætten har været i funktion i 100 timer (Tilbagestilling jf. afsn.
Vedligeholdelse).
Når alarmen er aktiveret, giver LED’en besked om, at lugtfiltret med
aktivt kul er mættet og skal udskiftes, samt om at fedtfiltrene af metal
skal skylles. Alarmen vedrørende mætning af lugtfiltret med aktivt kul
går i gang, når emhætten har været i funktion i 200 timer (Aktivering
og Tilbagestilling jf. afsn. Vedligeholdelse).
Led
Konstant.
Konstant.
Konstant.
Konstant.
Konstant.
Blinkende.
DANISH
5.FJERNBETJENING
Denne emhætte kan styres ved hjælp af en
fjernbetjener, der fungerer med 1,5V alkaliske
carbon-zink batterier af standardtypen LR03-AAA
(ikke medleveret).
• Fjernbetjeningen må ikke anbringes i
nærheden af varmekilder.
Batterierne må ikke bortskaffes i naturen, men
skal lægges i de specielle beholdere.
Motor
Tænder/slukker
motoren.
Hvert tryk reducerer
driftshastigheden.
Hvert tryk øger
driftshastigheden.
Intensiv
Lys
Aktiverer Intensiv
funktionen.
Tænder/slukker lyset.
6.BELYSNING
45
46 www.aeg.com
ДЛЯ ИДЕАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Благодарим вас за выбор данного изделия AEG. Оно будет безупречно
служить Вам долгие годы – ведь мы создали его, призвав на помощь
инновационные технологии, которые помогают облегчить жизнь и реализуют
функции, которых не найдешь в обычных приборах. Потратьте несколько
минут на чтение, чтобы получить от своей покупки максимум пользы.
АКСЕССУАРЫ И РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
В веб-магазине AEG вы отыщете все необходимое для того, чтобы все ваши
приборы AEG сверкали чистотой и радовали вас безотказной работой.
Помимо этого, здесь вы найдете широкий выбор аксессуаров, разработанных
и изготовленных по самым высоким стандартам, какие только можно
представить – от профессиональной кухонной посуды до лотков для хранения
ножей, от держателей бутылок до мешков для стирки деликатного белья…
Посетите наш интернет-магазин:
www.aeg.com/shop
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите
упаковку в соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья.
Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования,
Вы помогаете защитить окружающую среду и здоровье человека. Не
выбрасывайте вместе с бытовыми отходами бытовую технику, помеченную
символом . Доставьте изделие на местное предприятие по переработке
вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное управление.
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую
информацию.
Данная информация находится на табличке с техническими данными.
Модель __________________________
PNC (код изделия) _________________
Серийный номер ___________________
RUSSIAN
1. СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
• Настоящее руководство по эксплуатации составлено для разных моделей прибора. Возможно, вы встретите в нем описание отдельных
комплектующих, не относящихся к модели
Вашего прибора.
• Производитель отклоняет всякую ответственность за повреждения, вызванные неправильной и несоответствующей правилам установкой.
• Минимальное безопасное расстояние между
плитой и вытяжкой должно быть 650 мм (некоторые модели могут быть установлены на
меньшей высоте, см. разделы, посвященные
габаритным размерам и установке прибора).
• Проверить соответствие напряжения сети
указанному на табличке, закрепленной внутри
вытяжки.
• Для приборов класса I проверить, чтобы
электрическая проводка в доме обеспечивала
правильное заземление.
• Соединить вытяжку с дымоходом трубкой
диаметром, равным или больше 120 мм. Длина
трубки должна быть как можно меньше.
• Не соединять вытяжку с выпускными трубами
дымов от процессов горения (котлы, камины
и проч.).
• В случае если в помещении используются как
вытяжка, так и приборы, не работающие на
электроэнергии (например, газовые приборы),
необходимо должным образом проветривать
помещение. Если на кухне нет окна, сделать
отверстие наружу из помещения, чтобы через
него поступал свежий воздух. Для правильного
и безопасного использования прибора максимальное разрежение в помещении не должно
превышать 0,04 бара.
• В случае повреждения кабеля питания он должен быть заменен изготовителем или службой
технического содействия во избежание возникновения опасных ситуаций.
• Соединить вытяжку с сетевым напряжением,
установив двухполюсный выключатель с разведением контактов не менее 3 мм.
• Если в инструкциях по установке газовой плиты
сказано, что рас-стояние до вытяжки должно
быть больше указанного выше, сле-дует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте
пра-вила отведения отработанного воздуха.
47
• Обязательно регулировать пламя, чтобы оно
не выходило за дно кастрюль.
• Следить за работой фритюрниц: сильно нагретое масло может воспламениться.
• Не готовьте блюда фламбе под кухонной вытяжкой; опасность возникновения пожара.
• Запрещается пользоваться прибором людям (и
детям) с ограниченными психическими, сенсорными и умственными способностями, а также
лицам, не обладающим опытом и необходимыми знаниями, без контроля и предварительного
обучения пользованием прибора со стороны
ответственных за их безопасность лиц.
• Дети должны находиться под надзором взрослых и не играть с прибором.
• ВНИМАНИЕ! Детали, доступные для контакта,
могут сильно нагреваться в случае пользования
вытяжкой одновременно с приборами для приготовления пищи.
3. УХОД
• Прежде чем приступать к любой операции по
уходу, отсоединить вытяжку от сети, вынув
электрическую вилку или выключив главный
выключатель.
• Производить тщательный и своевременный
уход за фильтрами в рекомендуемые интервалы
времени (Опасность пожара).
-- Филтер са активним угљем W. Ови филтери
не могу да се перу и регенеришу па морају
да се замене отприлике на сваких 4 месеца
рада, а у случају учесталије употребе и чешће.
:
-- Филтери за маст Z. Филтери морају да се чисте свака 2 месеца рада или чешће у случају
веома интензивне употребе, а могу се прати
у машини за прање посуђа.
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Вытяжка спроектирована исключительно для
бытового применения для уничтожения запахов
от готовки.
• Никогда не допускать несоответствующего
пользования вытяжкой.
• Не оставлять открытое и сильное пламя под
находящейся в работе вытяжкой.
Z
-- Индикаторы (где есть) устройств управления.
• Для уборки поверхностей вытяжки пользоваться
влажной тряпкой и жидким нейтральным мылом.
48 www.aeg.com
4. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Кнопка
L
T1
T2
T3
T4
S1
Функция
Включает и выключает освещение максимальной интенсивности..
Включает и выключает двигатель на первой скорости.
Включает двигатель на второй скорости.
При нажатии кнопки в течение примерно 3 секунд, когда все
нагрузки выключены (двигатель + освещение), включается
аварийный сигнал фильтров на активированном угле и два
раза мигает соответствующий индикатор.
Чтобы отключить сигнализацию, еще раз нажмите кнопку
в течение 3 секунд, пока соответствующий индикатор на
вспыхнет один раз.
Включает двигатель на третьей скорости.
При нажатии кнопки в течение примерно 3 секунд, когда все
нагрузки выключены (двигатель + освещение), производится
сброс команды и три раза мигает индикатор S1.
Включает двигатель на ИНТЕНСИВНОЙ скорости.
Такая скорость ограничена таймером на 6 минут. По истечении
этого времени система автоматически возвращается к работе
на выбранной ранее скорости. Если же скорость настроена
при отключенном двигателе, по истечении указанного времени
система приходит в режим ВЫКЛ.
Нажатием кнопки в течение 3 секунд включается пульт ДУ, о
чем свидетельствуют две вспышки этого же индикатора.
Нажатием кнопки в течение 3 секунд пульт ДУ отключается,
о чем свидетельствует одна вспышка соответствующего
индикатора.
Обозначает аварийный сигнал насыщения металлических
жировых фильтров и необходимость их помыть. Сигнал
включается после 100 часов фактической работы вытяжки
(Сброс сигнала см. в разделе Обслуживание).
Указывает на насыщение фильтра против запахов на
активированном угле, который должен быть заменен; при
этом должны быть также помыты металлические жировые
фильтры. Аварийный сигнал насыщения фильтров против
запахов на активированном угле срабатывает после 200 часов
фактической работы вытяжки (Включение и сброс сигнала см.
в разделе Обслуживание).
Индикатор
Ровный свет.
Ровный свет.
Ровный свет.
Ровный свет.
Ровный свет.
Мигающий
свет.
RUSSIAN
5. ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО
УПРАВЛЕНИЯ
Данным прибором можно управлять пультом дистанционного управления на щелочных батарейках
с угольным элементом 1,5 В стандартного типа
LR03-AAA (не включено в комплект поставки).
• Не оставлять пульт вблизи от источников тепла.
Не выбрасывать батарейки вместе с обычным
мусором, складывать их в специальные сборные
емкости.
Двигатель
Вкл / Выкл двигателя.
Снижает скорость
работы при каждом
нажатии.
Повышает скорость
работы при каждом
нажатии.
Интенсивная
Освещение
Включает функцию
Интенсивная.
Вкл / Выкл освещения.
6. ОСВЕЩЕНИЕ
49
50 www.aeg.com
PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS
Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote, mis võimaldab teil
aastaid nautida laitmatuid tulemusi ning lisasime elu lihtsamaks ja kergemaks
muutvaid innovaatilisi tehnoloogiaid – omadusi, mida te tavaliste seadmete juures
ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid
tulemusi saavutada.
LISASEADMED JA KULUTARVIKUD
AEG veebipoest leiate kõik vajaliku, mida te oma AEG seadmete laitmatu
väljanägemise ja heas töökorras hoidmise jaoks vajate. Koos laia valiku
kvaliteedistandarditele vastavate lisatarvikutega, alates spetsialistidele mõeldud
kööginõudest kuni söögiriistade korvideni, pudelihoidjatest kuni õrnade
pesuesemete pesukottideni...
Külastage veebipoodi aadressil:
www.aeg.com/shop
JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse.
Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised
jäätmed ringlusse. Ärge visake sümboliga tähistatud seadmeid muude
majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi
saamiseks kohalikku omavalitsusse.
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.
Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed.
Andmed leiate andmesildilt.
Mudel ____________________________
PNC _____________________________
Seerianumber ______________________
ESTONIAN
1. SOOVITUSED JA
ETTEPANEKUD
• Kasutusjuhised kehtivad selle seadme
mitmele versioonile. Seetõttu võite siit leida
individuaalsete funktsioonide kirjeldusi, mis
ei kehti teie spetsiifilisele seadmele.
• Tootja ei vastuta mingite kahjustuste eest,
mille põhjuseks on ebaõige paigaldamine.
• Minimaalne ohutu vahemaa pliidi pinna
ja pliidikummi vahel on 650 mm (mõned
mudelid on paigaldatavad madalamale,
palun vaadake töömõõtmete ja paigaldamise lõike).
• Veenduge, et vooluvõrgu pinge vastaks
pliidikummi sisse kinnitatud andmeplaadil
toodule.
• I klassi seadmete puhul veenduge, et majapidamistoide garanteeriks adekvaatse
maanduse.
• Ühendage pliidikumm tõmbelõõriga vähemalt 120 mm läbimõõduga toru abil. Tee
lõõrini peab olema võimalikult lühike.
• Ärge ühendage pliidikummi põlemisaurusid (boilerid, kaminad jne) kandvate
tõmbelõõridega.
• Kui pliidikummi kasutatakse koos mitteelektriliste seadmetega (nt gaasipliidid), tuleb heitgaaside tagasivoolamise vältimiseks
tagada ruumis piisav õhuvahetus. Köögil
peab olema puhta õhu sisenemise garanteerimiseks otsene ühendus vaba õhuga.
Pliidikummi kasutamisel koos seadmetega,
mille energiaallikaks ei ole elekter, ei tohi
ruumi negatiivne rõhk ületada 0,04 mbar,
et vältida aurude tagasi tõmbamist ruumi
pliidikummi poolt.
• Toitekaabli kahjustuste korral tuleb ohtude
vältimiseks lasta see tootja või tehnilise
hoolduse osakonna poolt asendada.
• Ühendage pliidikumm võrgutoitega vähemalt 3 mm kontaktivahega kahepooluselise
lülitiga.
• Kui gaasipliidi paigaldusjuhistest nähtub
ülaltoodust suurema vahe-maa vajadus,
tuleb sel-lega arvestada. Järgida tuleb kõiki
õhuventilat-siooni määrusi.
2.KASUTAMINE
• Pliidikumm on loodud eksklusiivselt
koduseks kasutamiseks köögilõhnade
eemaldamiseks.
• Ärge kasutage seda kunagi eesmärkidel,
mille jaoks see mõeldud pole.
• Ärge jätke töötava pliidikummi alla kunagi
kõrgeid avatud leeke.
• Reguleerige leekide tugevust nii, et need
•
•
•
•
•
51
oleks suunatud ainult panni põhjale ega ei
haaraks selle külgesid.
Rasvas kuumutamisel tuleb seda pidevalt
jälgida: ülekuumutatud õli võib põlema
süttida.
Ärge pliidikummi all flambeerige - tuleoht.
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks
isikute poolt (sealhulgas lapsed), kellel on
piiratud füüsilised, sensoorsed või vaimsed
võimed või kellel puuduvad kogemused ja
teadmised seadme kasutamise kohta, välja
arvatud juhul kui neid jälgib või juhendab
nende ohutuse eest vastutav isik.
Jälgige lapsi ja veenduge, et nad ei mängiks
seadmega.
“ETTEVAATUST: Ligipääsetavad osad
võivad koos toiduvalmistusseadmetega
kasutamisel kuumaks minna.”
3.HOOLDUS
• Enne hooldustööde teostamist lülitage seade välja või ühendage see võrgutoitest lahti.
• Määratud perioodi möödumisel puhastage
või vahetage filtrid (tuleoht).
-- Aktiivsöefilter W. Need filtrid ei ole pestavad ega regenereeritavad ning tuleb
vahetada ligikaudu iga 4 kasutuskuu järel
või suurel kasutuskoormusel sagedamini.
:
-- Rasvafiltrid Z. Filtrid tuleb puhastada
iga 2 kasutuskuu järel, eriti suurel kasutuskoormusel sagedamini, ning pesta
nõudepesumasinas.
Z
-- Juhikute valgustid, kui olemas.
• Puhastage pliidikummi niiske lapi ja neutraalse vedela puhastusvahendiga.
52 www.aeg.com
4.JUHIKUD
Nupp
L
T1
T2
T3
T4
S1
Funktsioon
Valgustuse sisse/välja lülitamine maksimaalsel tugevusel.
Lülitab mootori sisse/välja esimesel kiirusel.
Lülitab mootori sisse teisel kiirusel.
Aktiivsöefiltri häire sisse lülitamiseks vajutage ja hoidke nuppu umbes
3 sekundit, kui kõik koormused (mootor ja valgustus) on väljalülitatud.
Vastav valgusdiood vilgub kinnituseks kaks korda.
Häire välja lülitamiseks vajutage nuppu uuesti ja hoidke seda
vähemalt 3 sekundit. Vastav valgusdiood vilgub ühe korra.
Lülitab mootori sisse kolmandal kiirusel.
Lähtestamiseks vajutage ja hoidke nuppu umbes 3 sekundit, kui
kõik koormused (mootor ja valgustus) on väljalülitatud. Valgusdiood
S1 vilgub kolm korda.
Lülitab mootori sisse INTENSIIV kiirusel.
See kiirus on seatud töötama 6 minuti jooksul. Pärast selle
aja möödumist pöördub süsteem automaatselt tagasi eelnevalt
seadistatud kiirusele. Kui see aktiveeritakse väljalülitatud
mootoriga, lülitub pliidikumm pärast aja möödumist VÄLJA.
Vajutage ja hoidke 3 sekundit kaugjuhtimise lubamiseks, mida näitab
kaks korda vilkuv valgusdiood.
Vajutage ja hoidke 3 sekundit kaugjuhtimise keelamiseks, mida
näitab ainult ühe korra vilkuv valgusdiood.
Teavitab metallist rasvafiltri küllastumise häirest, mis näitab
filtrite pesemise vajadust. Häire rakendub pärast pliidikummi 100
töötunni pikkust kasutamist (Lähtestamine vt lõiku Hooldamine).
Kui see on aktiveeritud, teavitab see aktiivsöefiltri lüllastumise
häirest, mis tähistab filtri vahetamise vajadust. Samuti tuleb
pesta metallist rasvafilter. Aktiivsöefiltri küllastushäire rakendub
pärast pliidikummi 200 töötunni pikkust kasutamist (Aktiveerimine
ja Läh-testamine vt lõiku Hooldamine).
Valgusdiood
Fikseeritud.
Fikseeritud.
Fikseeritud.
Fikseeritud.
Fikseeritud.
Vilgub.
ESTONIAN
5.KAUGJUHTIMINE
Seadet saab juhtida kaugjuhtimispuldiga, mis
kasutab 1,5 V standardseid LR03-AAA tüüpi
süsinik-tsink leelispatareisid (ei ole kaasas).
• Ä r g e a s e t a g e k a u g j u h t i m i s p u l t i
soojusallikate lähedusse.
• Kasutatud patareid tuleb õigesti käidelda.
Mootor
Mootor sisse/välja.
Vähendab iga
vajutusega töökiirust.
Suurendab iga
vajutusega töökiirust.
Intensiivne
Valgustus
Aktiveerib intensiivkiiruse
funktsiooni.
Valgustus sisse/välja.
6.VALGUSTUS
53
54 www.aeg.com
LABĀKIEM REZULTĀTIEM
Pateicamies, ka izvēlējāties AEG produktu. Esam to izveidojuši, lai ilgstoši
nodrošinātu nevainojamu veiktspēju, izmantojot novatoriskas tehnoloģijas, kas
palīdz vienkāršot dzīvi, – iespējas, ko neatradīsit parastās ierīcēs. ‎Lūdzu, veltiet
dažas minūtes, lai izlasītu šo tekstu un gūtu labākus rezultātus.
PIEDERUMI UN LĪDZEKĻI
AEG tīmekļveikalā atradīsit visu, kas nepieciešams, lai visas jūsu AEG ierīces
izskatītos nevainojami un darbotos ar pilnu atdevi. Tāpat tur atradīsit plašu
piederumu klāstu, kas izstrādāts un veidots pēc augstākajiem kvalitātes
standartiem, – sākot no ēdiena gatavošanas traukiem, līdz galda piederumu
groziem, no pudeļu turētājiem līdz delikātās veļas maisiem...
Apmeklējiet interneta veikalu vietnē:
www.aeg.com/shop
APLINKOSAUGA
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbol . Ievietojiet iepakojuma
materiālus atbilstošos konteineros to otrreizējai pārstrādei.
Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot
elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas
ar šo simbolu , kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Nododiet izstrādājumu
vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas.
Sazinoties ar Klientu apkalpošanas dienestu, jums jānorāda šādi dati.
Informāciju var atrast uz tehnisko datu plāksnītes.
Modelis ___________________________
Izstrādājuma Nr. ____________________
Sērijas numurs _____________________
LATVIAN
1. IETEIKUMI UN
PRIEKŠLIKUMI
• Lietošanas norādījumi attiecas uz vairākām
šīs ierīces versijām. Tādējādi iespējams, ka
atradīsit atsevišķas funkcijas, kas nepiemīt
konkrētajai ierīcei.
• Izgatavotājs neuzņemas atbildību par
bojājumiem, kas radušies nepareizas
uzstādīšanas rezultātā.
• Minimālais drošais attālums starp plīts
virsmu un tvaiku nosūcēju ir 650 mm (dažus
modeļus var uzstādīt zemāk, skatiet sadaļu
par darba izmēriem un uzstādīšanu).
• Pārbaudiet vai strāva mājas elektrotīklā
atbilst tehnisko datu plāksnītē norādītajā,
kas piestiprināta nosūcēja iekšpusē.
• 1. klases ierīces gadījumā pārbaudiet,
vai mājas elektrotīkls nodrošina pareizu
zemējumu.
• Pievienojiet atsūcēju izvades plūsmai ar
cauruli 120 mm diametrā. Plūsmas ceļam
jābūt pēc iespējas īsākam.
• N e p i e v i e n o j i e t a t s ū c ē j u i z p l ū d e s
cauruļvadiem, kas izvada sadegšanas
atlikuma produktus (boileri, kamīni utt.).
• Ja atsūcējs tiek izmantots kopā ar
neelektriskām ierīcēm (piem., gāzes plītīm),
telpā jānodrošina pietiekama ventilācija, lai
nepieļautu izvadāmi gāzu plūšanu atpakaļ.
Virtuvei jābūt aprīkotai ar atveri, pa kuru var
ieplūst āra gaiss. Ja tvaika atsūcējs uzstādīt
savienojumā ar neelektriskā ierīcēm, telpas
negatīvais spiediens nedrīkst pārsniegt
0,04 mbar, lai nepieļautu garaiņu ieplūšanu
atpakaļ telpā.
• Gadījumā, ja bojāts strāvas padeves kabelis,
to jānomaina izgatavotāja vai tehniskās
apkalpošanas dienesta pārstāvim, lai
nepieļautu nekādus riskus.
• Pievienojiet elektrotīklam ar divu polu
slēdža palīdzību, kam saskares atstarpe ir
vismaz 3 mm.
• Ja gāzes plīts uzstādīšanas instrukcijā
norādīts, ka ir nepieciešams lielāks attālums,
nekā norādīts augstāk, tad tas ir jāņem vērā.
Jāievēro visi gaisa ventilācijas noteikumi.
2.IZMANTOŠANA
• Tvaiku atsūcējs paredzēts izmantošanai
tikai mājsaimniecībā virtuves smaku
izvadīšanai.
• Nekad neizmantojiet to nolūkiem, kādiem
tā nav paredzēta.
• Nekad nepieļaujiet lielu atklātu liesmu, ja
atsūcējs darbojas.
• Noregulējiet liesmu, lai tā būtu tikai zem
55
pannas un nebūtu redzama tās sānos.
• Fritēšanas ar lielu eļļas daudzumu laikā,
process nepārtraukti jāuzrauga: pārkarsēta
eļļa var aizdegties.
• Zem tvaiku atsūcēja negatavojiet flambé,
iespējama aizdegšanās.
• Šī iekārta nav paredzēta izmantošanai
cilvēkiem (tai skaitā bērniem) ar
samazinātām fiziskajām, jūtības vai
mentālajām spējām, vai bez pieredzes
un zināšanām, izņemot gadījumus, kad
tiem tiek sniegtas instrukcijas par iekārtas
izmantošanu vai nodrošināta uzraudzība
no tādas personas puses, kas atbild par
viņu drošību.
• Mazi bērni ir jāuzrauga, lai tie nespēlētos
ar ierīci.
• “UZMANĪBU: Atklātās detaļas gatavošanas
iekārtu izmantošanas laikā var kļūt karstas.”
3.APKOPE
• Pirms jebkādu apkopes darbu veikšanas
atslēdziet ierīci no elektrotīkla.
• Tīriet un/vai mainiet filtrus pēc noteikta laika
perioda (aizdegšanās briesmas).
-- Aktīvās ogles filtrs W. Šie filtri nav
mazgājami un atjaunojami, tos jāmaina
apmēram ik pēc 4 darbības mēnešiem
vai biežāk, ja izmanto īpaši bieži.
:
-- Tauku filtri Z. Šie filtri jātīra ik pēc 2
darbības mēnešiem vai biežāk, ja tiek
izmantoti īpaši bieži, tos var mazgāt
trauku mazgātājā.
Z
-- Vadības apgaismojums, ja uzstādīts.
• Atsūcēju tīriet ar mitru lupatiņu un neitrālu
šķidru mazgāšanas līdzekli.
56 www.aeg.com
4. VADĪBAS ELEMENTI
Taustiņš
L
T1
T2
T3
T4
S1
Funkcija
Ieslēdz un izslēdz apgaismojumu maksimālā spilgtumā.
Ieslēdz/izslēdz motoru pirmajā ātrumā.
Ieslēdz motoru ar otro ātrumu.
Lai ieslēgtu aktīvās ogles filtra brīdinājumu, piespiediet taustiņu
un turiet apmēram 3 sekundes, kad noslogojums ir izslēgts
(motors un apgaismojums). Apstiprinājumam attiecīga diode
mirgo divreiz.
Lai izslēgtu brīdinājumu, piespiediet taustiņu vēlreiz un turiet
vismaz 3 sekundes. Attiecīga diode mirgo vienreiz.
Ieslēdz motoru trešajā ātrumā.
Lai veiktu atiestatīšanu, piespiediet taustiņu un turiet
apmēram 3 sekundes, kad noslogojums ir izslēgts (motors
un apgaismojums). Diode S1 mirgo trīsreiz.
Ieslēdz motoru INTENSĪVAJĀ ātrumā.
Motors šajā ātrumā darbojas 6 minūtes. Kad šis laiks pagājis,
sistēma automātiski izslēgsies ātrumā, kāds bija iestatīts
iepriekš. Ja tas tiek aktivizēts, ka motors izslēgts, pēc darbības
laika atsūcējs izslēgsies.
Lai iespējotu tālvadību, piespiediet un turiet 3 sekundes, diodes
apstiprinājumam mirgos divreiz.
Lai atspējotu tālvadību, piespiediet un turiet 3 sekundes, diodes
apstiprinājumam mirgos vienreiz.
Signalizē par metāla tauku filtra piesārņojumu, tas nozīmē,
ka nepieciešamas izmazgāt filtrus. Brīdinājums ieslēdzas
pēc 100 tvaiku atsūcēja darba stundām (Par atiestatīšanu
sk. Apkope).
Kad aktivizēts, signalizē par aktīvās ogles filtra
piesārņojumu, kas norāda, ka filtrs jāmaina; arī metāla
tauku filtru jāizmazgā. Aktīvās ogles filtra piesārņojuma
brīdinājums ieslēdzas, kad tvaiku atsūcējs darbojies 200
stundas (Par aktivāciju un atiestatīšanu sk. Apkope).
Diode
Fiksēts.
Fiksēts.
Fiksēts.
Fiksēts.
Fiksēts.
Mirgo.
LATVIAN
5. TĀLVADĪBA
Ierīci var vadīt ar tālvadības pults palīdzību,
ko darbina 1,5 V oglekļa-cinka sārma baterijas
standarta LR03-AAA tipa (nav ietvertas
komplektācijā).
• Nelieciet tālvadības pulti karstu virsmu
tuvumā.
• Lietotās baterijas jāutilizē atbilstošā veidā.
Motors
Motora iesl./izsl.
Katru reizi piespiežot,
samazina darba ātrumu.
Katru reizi piespiežot,
palielina darba ātrumu.
Intensīvi
Apgaimojums
Aktivizē intensīvo
taustiņu
Apgaismojuma iesl./izsl.
6.APGAISMOJUMS
57
58 www.aeg.com
PUIKIEMS REZULTATAMS PASIEKTI
Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai
veiktų daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda
palengvinti gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose
prietaisuose. Skirkite kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galėtumėte jį
maksimaliai panaudoti.
PRIEDAI IR VARTOJIMO REIKMENYS
AEG interneto parduotuvėje rasite viską, ko jums reikia, kad visi jūsų AEG
prietaisai atrodytų nepriekaištingai ir puikiai veiktų. Taip pat siūlomas didelis
asortimentas priedų, sukonstruotų ir pagamintų atsižvelgiant į aukštos kokybės
standartus, kurių galite tikėtis: nuo profesionalių prikaistuvių iki krepšių stalo
įrankiams, nuo butelių laikiklių iki maišelių gležniems skalbiniams…
Apsilankykite interneto parduotuvėje adresu:
www.aeg.com/shop
APLINKOS APSAUGA
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite pakuotę į
atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta.
Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir
elektronikos prietaisų atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų prietaisų
kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų
surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos savivaldybe dėl papildomos
informacijos.
KLIENTŲ PRIEŽIŪROS IR APTARNAVIMO
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis.
Keipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją.
Informacija nurodyta techninių duomenų plokštelėje.
Modelis ___________________________
Gamyklos numeris (PNC) _____________
Serijos numeris _____________________
LITHUANIAN
1. PATARIMAI IR NUORODOS
• Naudojimo instrukcijos taikomos kelioms
šio prietaiso versijoms. Taigi galite rasti aprašytas tokias savybes, kurios nebūdingos
konkrečiam jūsų prietaisui.
• Gamintojas nebus atsakingas už jokią žalą,
atsiradusią netaisyklingai arba netinkamai
sumontavus prietaisą.
• Mažiausiasis saugus atstumas tarp viryklės
viršaus ir rinktuvo gaubto yra 650 mm (kai
kurie modeliai gali būti montuojami žemiau,
žr. paragrafus apie atstumus ir montavimą).
• Patikrinkite, ar tinklo įtampa atitinka įtampą,
nurodytą ant techninių duomenų lentelės,
esančios gaubto viduje.
• Patikrinkite, ar I klasės prietaisai yra tinkamai įžeminti.
• Rinktuvą prijunkite prie ventiliacijos kanalo, naudokite ne mažesnio kaip 120 mm
skersmens vamzdį. Atstumas nuo garų
rinktuvo iki ventiliacijos kanalo turėtų būti
kuo trumpesnis.
• Garų rinktuvo nejunkite prie dūmtakių, per
kuriuos šalinami degimo metu susidarę
dūmai (boilerių, židinių ir t. t.).
• Jei trauktuvas yra naudojamas kartu su
neelektriniais prietaisais (pvz., dujų degimo
įrenginiais), patalpoje turi būti pakankamai
geras vėdinimas, kad būtų išvengta išmetamųjų dujų atgalinio srauto. Tarp virtuvės
ir lauko turi būti tiesioginė orlaidė, kad į
patalpą patektų gryno oro. Kai gartraukis
yra naudojamas su įrenginiais, kuriems reikalinga kitokia energijos rūšis (ne elektra),
neigiamas slėgis patalpoje neturi viršyti 0,04
mbar – taip bus užtikrinta, kad gartraukis
nestumtų garų į patalpą.
• Jei pažeidžiamas elektros kabelis, jį turi pakeisti gamintojas arba techninės priežiūros
skyrius, kad būtų išvengta bet kokių pavojų.
• Gaubtą prie elektros tinklo prijunkite naudodami dvipolį jungiklį, tarp kontaktų turi
būti bent 3 mm tarpas.
• Jei dujinės viryklės montavimo instrukcijose
nurodyta, kad atstumas turi būti didesnis,
negu nurodyta anksčiau, į tai turi būti atsižvelgta. Rei-kia laikytis visų ventiliavimo
angoms keliamų reikalavimų.
2.NAUDOJIMAS
• Garų rinktuvas buvo sukurtas naudoti tik
namuose virtuvės kvapams šalinti.
• Rinktuvo niekada nenaudokite kitiems
tikslams, kurie nenumatyti instrukcijoje.
• Garų rinktuvui veikiant, po juo niekada
nepalikite didelės atviros ugnies.
59
• Sureguliuokite liepsnos intensyvumą taip,
kad liepsna būtų nukreipta į keptuvės apačią, ji negali apimti šonų.
• Naudodami gilią keptuvę, turite būti atidūs,
nes perkaitęs aliejus gali užsiliepsnoti.
• Po trauktuvu neruoškite patiekalų, kuriuos
reikia užpilti spiritiniu gėrimu ir padegti, nes
kyla gaisro pavojus.
• Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims
(įskaitant vaikus), kurių fiziniai, jutiminiai
ar protiniai gebėjimai yra sutrikę, taip pat
asmenims, nemokantiems ir nežinantiems,
kaip elgtis su prietaisu, išskyrus atvejus,
kai tokius asmenis prižiūri arba moko už
jų saugumą atsakingas žmogus.
• Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie su prietaisu
nežaistų.
• “ATSARGIAI! Jei viryklės naudojamos, rankomis paliečiamos dalys gali būti karštos.”
3. PRIEŽIŪRA
• Prieš atlikdami bet kokius priežiūros darbus,
prietaisą išjunkite arba ištraukite kištuką iš
elektros tinklo.
• Po nurodyto laiko išvalykite ir (arba) pakeiskite filtrus (dėl gaisro pavojaus).
-- Aktyvuotos anglies filtras W. Šie filtrai yra
neplaunami ir antrą kartą nenaudojami,
turi būti pakeisti apytiksliai kas 4 darbo
mėnesius arba dažniau, jei viryklė ir garų
surinktuvas naudojami intensyviai.
:
-- Riebalų filtrai Z. Filtrai turi būti valomi
kas 2 darbo mėnesius arba dažniau, jei
viryklė ir surinktuvas naudojami labai
intensyviai; filtrus galima plauti indaplove.
Z
-- Valdymo lemputės, jei tokios yra.
• Rinktuvą valykite drėgnu skudurėliu, naudodami neutralų skystą ploviklį.
60 www.aeg.com
4.VALDYMAS
Mygtukas
L
T1
T2
T3
T4
S1
Funkcija
Įjungia / išjungia apšvietimą maksimalia galia.
Variklį įjungia / išjungia pirmu greičiu.
Variklį įjungia antru greičiu.
Paspauskite mygtuką ir laikykite nuspaudę apytiksliai 3
sekundes, kai visos apkrovos išjungtos (variklis ir lemputės),
kad įjungtumėte aktyvintosios anglies filtro įspėjamąjį signalą.
Atitinkamas daviklis tai patvirtina blykstelėdamas du kartus.
Norėdami išjungti įspėjamąjį signalą, vėl paspauskite mygtuką
ir laikykite nuspaudę 3 sekundes. Atitinkamas daviklis blyksteli
vieną kartą.
Variklį įjungia trečiu greičiu.
Paspauskite mygtuką ir laikykite nuspaudę apytiksliai 3
sekundes, kai visos apkrovos išjungtos (variklis ir lemputės), kad
atliktumėte pakartotinį nustatymą. Daviklis S1 blyksteli tris kartus.
Variklį įjungia INTENSYVIU greičiu.
Greitis nustatytas veikti 6 minučių. Pasibaigus šiam laikui,
sistema automatiškai grįš prie greičio, kuris buvo nustatytas
anksčiau. Jei jis įjungiamas esant išjungtam varikliui, laiko
pabaigoje gartraukis persijungs į OFF (IŠJUNGTA) padėtį.
Paspauskite ir laikykite nuspaudę 3 sekundes, kad įjungtumėte
distancinį valdymą, tai parodoma davikliui blykstelėjus du kartus.
Paspauskite ir laikykite nuspaudę 3 sekundes, kad išjungtumėte
distancinį valdymą, tai parodoma davikliui blykstelėjus vieną
kartą.
Metalinio riebalų filtro prisotinimo signalas įspėja, kad būtina
išplauti filtrą. Signalas įsijungia praėjus 100 gartraukio darbo
valandų (Pakartotinis nustatymas, žr. paragrafą „Priežiūra“).
Daviklis
Nustatytas.
Nustatytas.
Nustatytas.
Nustatytas.
Nustatytas.
Kai jis įjungtas, pradeda veikti aktyvintosios anglies filtro Blykčiojantis.
prisotinimo signalas, įspėjantis, kad filtrą reikia pakeisti; taip
pat turi būti išplaunamas metalinis riebalų filtras. Aktyvintosios
anglies filtro prisotinimo įspėjamasis signalas įsijungia po 200
gartraukio darbo valandų (Įjungimas ir pakartotinis nustatymas,
žr. paragrafą „Priežiūra“).
LITHUANIAN
5. NUOTOLINIS VALDYMAS
Prietaisas gali būti valdomas nuotolinio
valdymo pultu, naudojančiu standartinius
LR03-AAA 1,5 V anglies ir cinko šarminius
elementus (nepateikiami).
• Nuotolinio valdymo pulto nepalikite netoli
karščio šaltinių.
• Naudoti elementai turi būti utilizuojami
nustatyta tvarka.
Variklis
Variklis įjungtas / išjungtas.
Sumažina darbinį greitį
kiekvieną kartą, kai jis
paspaudžiamas.
Padidina darbinį greitį
kiekvieną kartą, kai jis
paspaudžiamas.
Intensyvus
režimas
Apšvietimas
Įjungia intensyvaus režimo
funkciją.
Apšvietimas įjungtas /
išjungtas.
6.APŠVIETIMAS
61
62 www.aeg.com
ДЛЯ ВІДМІННОГО РЕЗУЛЬТАТУ
Дякуємо, що обрали цей прилад AEG. Ми створили його для бездоганної
роботи протягом багатьох років, за інноваційними технологіями, які
допомагають робити життя простішим - ці властивості, які можна й не знайти
в звичайних приладах. Будь ласка, приділіть декілька хвилин, аби прочитати,
як отримати найкраще від цього приладу.
ПРИЛАДДЯ І ВИТРАТНІ МАТЕРІАЛИ
В Інтернет-магазині AEG ви знайдете усе необхідне для того, аби усі ваші
прилади AEG виглядали бездоганно і відмінно працювали. Також тут
представлений широкий асортимент приладдя, розробленого та створеного
за найвищими стандартами якості, - від спеціального посуду до кошиків для
столових приборів, від тримачів для пляшок до мішків для прання делікатної
білизни…
Відвідайте веб-магазин за адресою:
www.aeg.com/shop
ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
Здавайте на повторну переробку матеріали, позначені відповідним символом
. Викидайте упаковку у відповідні контейнери для вторинної сировини.
Допоможіть захистити навколишнє середовище та здоров’я інших людей
і забезпечити вторинну переробку електричних і електронних приладів.
Не викидайте прилади, позначені відповідним символом , разом з іншим
домашнім сміттям. Поверніть продукт до заводу із вторинної переробки у
вашій місцевості або зверніться до місцевих муніципальних органів влади.
РОБОТА З КЛІЄНТАМИ ТА СЕРВІСНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Рекомендується використовувати оригінальні запасні деталі.
У разі звертання до служби сервісного обслуговування переконайтеся, що у
вас є наступні дані.
Ці відомості наводяться на табличці з технічними даними.
Модель __________________________
Номер виробу _____________________
Серійний номер ____________________
UKRAINIAN
1. РЕКОМЕНДАЦІЇ ТА ПОРАДИ
• Ця інструкція з експлуатації застосовується
до декількох моделей пристрою. У зв’язку з
цим в ній можна знайти описи окремих функцій, які не належать до вашого конкретного
при-строю.
• Виробник не нестиме відповідальності
за жодні пошкодження, що виникли в результаті неправильного або неналежного
встановлення.
• Мінімальна безпечна відстань між поверхнею
плити та витяжкою становить 650 мм (деякі
моделі можуть бути встановлені нижче,
дивіться розділи з робочих габаритів та
встановлення).
• Переконайтеся, що напруга в мережі відповідає напрузі, вказаній на паспортній
табличці, що розташована з внутрішньої
сторони витяжки.
• У разі використання пристроїв класу I переконайтеся у тому, що внутрішнє джерело
живлення має відповідне заземлення.
• Підключайте витяжку до димоходу за допомогою труби з діаметром щонайменше
120 мм. Шлях до димоходу повинен бути
якомога коротшим.
• Не підключайте витяжку до витяжних каналів,
через які виводяться гази горіння (з бойлерів,
камінів тощо).
• Якщо витяжка використовується разом із неелектричними пристроями (наприклад, пристроями для спалювання газів), у приміщенні
необхідно забезпечити достатню вентиляцію,
щоб уникнути зворотної тяги відпрацьованих
газів. На кухні повинен бути отвір, зв’язаний
безпосередньо з джерелом свіжого повітря,
щоб забезпечити надходження чистого повітря. Якщо кухонна витяжка використовується
в поєднанні з пристроями, які працюють від
електричних джерел енергії, від’ємний тиск
в приміщенні не повинен перевищувати 0,04
мбар, щоб уникнути повернення витяжкою
газів назад у приміщення.
• У разі пошкодження кабелю живлення його
заміну повинен здійснити представник виробника або відділу технічного обслуговування,
щоб уникнути загрози безпеки.
• Підключіть витяжку до розетки через двополюсний вимикач з контактним зазором
щонайменше 3 мм.
• Якщо в інструкціях з установки газової плити
написано, що необхідно забезпечити більшу
відстань, ніж зазначено вище, потрібно прийняти це до уваги. Слід дотримуватися всіх
правил щодо венти-ляції.
63
• Регулюйте інтенсивність вогню, щоб він був
направлений на дно каструлі, не допускаючи,
щоб вогонь охоплював її сторони.
• Під час використання фритюрниць потрібно
постійно слідкувати, щоб перегріта олія не
спалахнула.
• Не готуйте за допомогою фламбування (відкритого вогню в самому посуді) під витяжкою
через ризик виникнення пожежі.
• Цей пристрій не призначено для використання особами (у тому числі дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або психічними
можливостями, а також особами з відсутністю
досвіду чи знань, крім випадків, коли особи,
відповідні за їхню безпеку, наглядають за
ними або попередньо проінструктували їх
щодо використання пристрою.
• Необхідно слідкувати, щоб діти не грались
із пристроєм.
• «ОБЕРЕЖНО: досяжні частини можуть
дуже нагрітися при використанні з електроплитою».
3. ОБСЛУГОВУВАННЯ
• Вимикайте пристрій або від’єднуйте його від
електромережі, перш ніж виконувати будь-які
роботи з обслуговування.
• Чистіть та/або замінюйте фільтри через зазначений період часу (небезпека виникнення
пожежі).
-- Фільтр з активованим вугіллям W. Ці
фільтри не можна мити або відновлювати.
Їх потрібно міняти приблизно через кожні
4 місяці використання або частіше в разі
інтенсивного використання.
:
-- Фільтри, що уловлюють жири Z. Фільтри
необхідно чистити через кожні 2 місяці
роботи або частіше у випадку особливо
інтенсивного використання. Їх можна мити
у посудомийній машині.
2. ВИКОРИСТАННЯ
• Витяжка була розроблена винятково для
домашнього використання з метою усунення
запахів на кухні.
• Ніколи не використовуйте витяжку в цілях,
для яких вона не призначена.
• Ніколи не залишайте високе відкрите полум’я
під витяжкою, коли вона працює.
Z
-- Контрольні лампочки, у разі наявності.
• Чистіть витяжку за допомогою зволоженої
тканини або нейтрального рідкого миючого
засобу.
64 www.aeg.com
4. ЕЛЕМЕНТИ КЕРУВАННЯ
Кнопка
L
T1
T2
T3
T4
S1
Функція
Вмикання й вимикання світла на повну потужність.
Вмикання й вимикання двигуна на швидкості 1.
Вмикання двигуна на швидкості 2.
Натисніть та втримуйте кнопку приблизно 3 секунди при
вимкненому навантаженні (двигун та освітлення), щоб увімкнути
попередження про забруднення фільтра з активованим вугіллям.
На підтвердження двічі блимне відповідний світлодіод.
Для вимкнення попередження ще раз натисніть на кнопку та
утримуйте її щонайменше 3 секунди. Відповідний світлодіод
блимне один раз.
Вмикання двигуна на швидкості 3.
Натисніть та втримуйте кнопку приблизно 3 секунди при
вимкненому навантаженні (двигун та освітлення), щоб здійснити
скидання. Світлодіод S1 блимне тричі.
Вмикання двигуна на ІНТЕНСИВНІЙ швидкості.
Робота на цій швидкості обмежується 6 хвилинами. Після
закінчення цього часу пристрій автоматично повертається до
попередньо встановленої швидкості. Якщо режим ввімкнено
при вимкненому двигуні, після закінчення вказаного проміжку
часу витяжка вимкнеться.
Натисніть і утримуйте впродовж 3 секунд, щоб увімкнути
дистанційне керування, про що сигналізує світлодіод, блимнувши
двічі.
Натисніть і утримуйте впродовж 3 секунд, щоб вимкнути
дистанційне керування, про що сигналізує світлодіод, блимнувши
лише раз.
Сигналізує попередження про насичення фільтра системи
змащення металевих деталей. Настав час промити фільтри.
Попередження спрацьовує, якщо витяжка пропрацювала 100
годин (Скидання див. у розділі Обслуговування).
Своїм ввімкненням вона сигналізує про забруднення фільтра
з активованим вугіллям. Час замінити фільтр; також слід
промити фільтри змащення металевих деталей. Попередження
про забруднення фільтра з активованим вугіллям спрацьовує,
якщо витяжка пропрацювала 200 годин (Інформацію щодо його
активації та скидання див. у розділі Обслуговування).
Світлодіод
Світиться.
Світиться.
Світиться.
Світиться.
Світиться.
Блимання.
UKRAINIAN
5. ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ
Цим пристроєм можна керувати за допомогою
дистанційного керування з живленням
від вуглецево-цинкових лужних батарей
стандартного типу LR03-AAA з напругою 1,5 В
(не входять до комплекту).
• Не залишайте пульт дистанційного керування
біля джерел високої температури.
• Використані батареї повинні бути утилізовані
належним чином.
Двигун
Вмикання/вимикання
двигуна.
Кожне натискання
зменшує швидкість
роботи.
Кожне натискання
збільшує швидкість
роботи.
Інтенсив
Освітлення
Вмикання функції
Інтенсив.
Вмикання/вимикання
світла.
65
6. ОСВІТЛЮВАЛЬНИЙ ПРИЛАД
66 www.aeg.com
AZ ÖN ELÉGEDETTSÉGE ÉRDEKÉBEN
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az AEG készüléket. Termékünk készítésekor
egy olyan beredezést kívántunk létrehozni az Ön számára, amely kifogástalan
teljesítményt nyújt hosszú éveken keresztül, köszönhetően az alkalmazott
innovatív technológiáknak, amelyek az életét jelentősen megkönnyítik – és
amelyeket más készülékeken nem talál meg. Kérjük, szánjon néhány percet az
útmutató végigolvasására, hogy a maximumot hozhassa ki készülékéből.
KIEGÉSZÍTŐ TARTOZÉKOK ÉS SEGÉDANYAGOK
Az AEG webáruházban mindent megtalál, ami ahhoz szükséges, hogy AEG
készülékeinek ragyogó külsejét és tökéletes működését fenntartsa. Ezzel együtt
széles választékban kínáljuk a legszigorúbb szabványoknak és az Ön minőségi
igényeinek megfelelően tervezett és kivitelezett egyéb kiegészítő tartozékokat
- a különleges főzőedényektől az evőeszköz kosarakig, az edénytartóktól a
fehérnemű-zsákokig...
Látogasson el webáruházunkba:
www.aeg.com/shop
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra: . Újrahasznosításhoz
tegye a megfelelő konténerekbe a csomagolást.
Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa
újra az elektromos és elektronikus hulladékot. A tiltó szimbólummal ellátott
készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi
újrahasznosító telepre, vagy lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős
hivatallal.
VÁSÁRLÓI TÁMOGATÁS ÉS SZERVIZ
Javasoljuk az eredeti alkatrészek használatát.
Amikor a szervizhez fordul, legyenek kéznél az alábbi adatok.
Az információk az adattáblán találhatók.
Típus ____________________________
Termékszám _______________________
Sorozatszám ______________________
HUNGARIAN
1. TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK
• Ez a használati útmutató a készülék több változatához is alkalmazható. Így elõfordulhat,
hogy néhány olyan tartozékról is esik szó
benne, amelyek az Ön készülékéhez nem
járnak.
• A helytelen vagy a törvényi előírásoknak nem
megfelelő üzembe helyezés miatti károkért
a gyártó semmilyen felelősséget nem vállal.
• A főzőfelület és a készülék közötti távolság
minimum 650 mm legyen (egyes típusok
kisebb magasságban is felszerelhetők, ezzel
kapcsolatban lásd a térigénnyel és üzembe
helyezéssel kapcsolatos részeket).
• Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a készülék adattábláján feltüntetett
értéknek.
• Az Ia osztályba tartozó készülékeknél
győződjön meg arról, hogy otthonának
elektromos hálózata megfelelően földelt-e.
• Legalább 120 mm átmérőjű csövezettel
kösse rá a készüléket a beszívott levegő
kimenetére. A csövezetnek a lehető legrövidebbnek kell lennie.
• Tilos a készüléket az égetőberendezések
(kazán, konvektor stb.) által előállított füstgázok elvezetésére szolgáló vezetékbe bekötni.
• Megfelelő szellőzésről kell gondoskodni abban az esetben, ha a készülék elhelyezésére
szolgáló helyiségben nem elektromos üzemű
(hanem például gázüzemű) berendezések is
vannak. Ha a konyha semmilyen nyílással
nincs összekötve a külvilággal, akkor a tiszta
levegő biztosítása érdekében gondoskodni
kell egy ilyenről. Akkor lehet megfelelő és
kockázatmentes működés, ha a helyiség
maximális nyomáscsökkenése nem lépi túl
a 0,04 mbar értéket.
• A kockázatok elkerülése érdekében a megsérült hálózati zsinór cseréjét kizárólag a gyártó
vagy a műszaki vevőszolgálat végezheti.
• A készüléket olyan kétpólusú megszakító
közbeiktatásával kell csatlakoztatni az elektromos hálózathoz, amelyen az érintkezők
távolsága minimum 3 mm.
• Amennyiben a gáztűzhely üzembe helyezési
útmutatója azt írja elő, hogy a fentebb előírtnál
nagyobb távolság szükséges, úgy azt kell
betartani. A levegő elvezetésére vonatkozó
minden előírást be kell tartani.
2.HASZNÁLAT
• A készülék kizárólag otthoni használatra, a
konyhai szagok eltávolítására szolgál.
• Tilos a készüléket a rendeltetésszerűtől eltérő
módon használni.
• Tilos a működésben levő készülék alatt
erősen égő nyílt lángot használni.
• Mindig olyan erősre állítsa be a lángot, hogy
az a tűzhelyen levő lábas alól ne szökhessen
67
ki oldalsó irányban.
• Olajsütő használatakor figyeljen oda: a
felforrósodott olaj könnyen meggyulladhat.
• A készüléket nem használhatják csökkent
pszichés, érzékelési vagy szellemi képességű, megfelelő tapasztalatok és ismeretek
nélküli személyek (beleértve a gyermekeket
is), hacsak a biztonságukért felelős személy
nem felügyeli vagy tanítja meg őket a készülék használatára.
• Gyermekek esetében felügyeletre van
szükség annak érdekében, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
• “FIGYELEM: Főzőberendezésekkel való
együttes használat esetén az elérhető alkatrészek nagyon felmelegedhetnek.”
3.KARBANTARTÁS
• A hálózati csatlakozó kihúzásával vagy az
áramellátás kikapcsolásával mindig válassza
le a készüléket az elektromos hálózatról,
amikor a karbantartást végzi.
• Az ajánlásnak megfelelő időközönként
végezze el a szűrők alapos karbantartását
(Tűzveszély).
-- Aktív szenes szagszûrõk W Az aktív
szenes szagszűrő nem mosható és nem
regenerálható, hanem kb. 4 havonta vagy
– nagyon intenzív használat esetén – ennél
gyakrabban cserélendő.
:
-- Zsírszûrõk Z Mosogatógépben is tisztíthatók, és kb. 2 havonta vagy – nagyon intenzív használat esetén – ennél gyakrabban
kell a tisztításukat elvégezni
Z
-- Kezelőszervek jelzőfényei, ha vannak.
• A szagelszívó felületének tisztításához elegendő egy semleges kémhatású mosószerrel
benedvesített ruhát használni.
68 www.aeg.com
4. KEZELŐSZERVEK
Gomb
L
T1
T2
T3
T4
S1
Funkció
Maximális fényerőn kapcsolja be/ki a világítást.
Első sebességfokozaton bekapcsolja a motort.
Második sebességfokozaton bekapcsolja a motort.
Az összes fogyasztó (motor+világítás) kikapcsolt állapotában a
gomb kb. 3 másodpercig való lenyomása bekapcsolja a szénszűrők
vészjelzését, amit az adott LED kettős felvillanással jelez.
A kikapcsoláshoz további 3 másodpercre ismét meg kell nyomni a
gombot, amit az adott LED egyszeri felvillanással jelez.
Harmadik sebességfokozaton bekapcsolja a motort.
Az összes fogyasztó (motor+világítás) kikapcsolt állapotában a
gomb kb. 3 másodpercig való lenyomásakor nullázás történik, amit
az adott S1 LED hármas felvillanással jelez.
INTENZÍV sebességfokozaton bekapcsolja a motort.
Ez a sebesség 6 percre van időzítve. Ennek leteltekor a rendszer
automatikusan visszaáll az előzetesen kiválasztott sebességfokozatra.
Ha az aktiválás a motor kikapcsolt állapotából történt, akkor az idő
leteltekor a készülék OFF üzemmódba kapcsol.
3 másodperces lenyomása engedélyezi a távvezérlőt, amit az adott
LED dupla felvillanása jelez.
3 másodperces lenyomása letiltja a távvezérlőt, amit az adott LED
egyszeri felvillanása jelez.
A fém zsírszűrők telítettségére és megtisztításuk szükségességére
figyelmeztet. A vészjelzés az elszívó 100 üzemórájának eltelte
után lép működésbe (Nullázás a Karbantartás fejezetben).
Led
Folyamatos.
Folyamatos.
Folyamatos.
Folyamatos.
Folyamatos.
Bekapcsolt állapotában jelzi az aktív szenes szagszűrő telítettségét Villogó.
és cseréjének szükségességét; ilyenkor a fém zsírszűrőket is
meg kell tisztítani. Az aktív szenes szagszűrő telítettségére
figyelmeztető vészjelzés az elszívó 200 üzemórájának eltelte
után lép működésbe (Bekapcsolás és nullázás a Karbantartás
fejezetben).
HUNGARIAN
5. TÁVVEZÉRLŐ
A készülék távvezérlővel is működtethető,
amihez 1,5 voltos (standard LR03-AAA) alkálitípusú cink-szén elemek szükségesek (nincs
mellékelve).
• Ne tegye a távvezérlőt hőforrások közelébe.
• Ne dobja ki az elemeket, hanem tegye azokat
a megfelelő hulladékgyűjtőbe.
Motor
ON/OFF motor.
Minden egyes
megnyomása csökkenti
az üzemi sebességet.
Minden egyes
megnyomása növeli az
üzemi sebességet.
Intenzív
Világítás
Aktiválja az Intenzív
funkciót.
ON/OFF világítás.
6. VILÁGÍTÁS
69
70 www.aeg.com
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil
mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují
život, a vybavili jsme jej funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí
věnovat pár minut čtení a zjistíte, jak z něho získat co nejvíce.
PŘÍSLUŠENSTVÍ A SPOTŘEBNÍ MATERIÁL
V internetovém obchodu společnosti AEG naleznete vše, co potřebujte k
udržování všech vašich spotřebičů AEG v perfektním stavu. Čeká na vás široká
nabídka příslušenství navrženého a vyrobeného s ohledem na nejvyšší standardy
kvality, které očekáváte: od speciálního kuchyňského nádobí po košíčky na
příbory, od držáků na lahve po vaky na choulostivé prádlo…
Navštivte internetový obchod na:
www.aeg.com/shop
POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do příslušných
odpadních kontejnerů k recyklaci.
Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a
elektronické spotřebiče určené k likvidaci. Spotřebiče označené příslušným
symbolem nelikvidujte spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v
místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující
údaje.
Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku.
Model ____________________________
Výrobní číslo (PNC) _________________
Sériové číslo (S.N.) _________________
CZECH
1. RADY A DOPORUČENÍ
• Tento návod k použití je společný pro několik
verzí přístroje. Je tedy možné, že bude
obsahovat popis některých komponentů,
které jsou součástí vybavení jiného přístroje
než je Váš.
• Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za
škody způsobené nesprávnou instalací,
která neodpovídá příslušným předpisům.
• Minimální bezpečnostní vzdálenost mezi
varnou deskou a digestoří musí být 650
mm (některé modely je možné namontovat
do nižší výšky, viz odstavce pojednávající
o rozměrech a instalaci).
• Zkontrolujte, zda napětí v síti odpovídá
napětí uvedenému na typovém štítku
umístěném uvnitř digestoře.
• U spotřebičů třídy Ia ověřte, zda domácí
elektrický systém zajišťuje správné
uzemnění.
• Digestoř připojte k výstupu nasávaného
vzduchu trubkou s průměrem 120 mm nebo
větším. Vedení trubky musí být co nejkratší.
• Digestoř nepřipojujte k odvodnímu vedení
určenému pro odvod spalin z topení (kotlů,
krbů apod...).
• V případě, že jsou ve stejné místnosti
jako digestoř umístěny spotřebiče na jinou
než elektrickou energii, (např. plynové
spotřebiče), je nutné zajistit dostatečné
větrání daného prostoru. Jestliže kuchyň
nemá otvor ven, je nutné ho zajistit, aby
byl zajištěn přívod čistého vzduchu. Vše
bude fungovat bezpečně, pokud maximální
přetlak v místnosti nepřesáhne hodnotu
0,04 mbarů.
• V případě poškození napájecího kabelu
je třeba, aby jej výrobce nebo technický
servis vyměnil, aby se zabránilo vzniku
jakéhokoliv rizika.
• Připojte digestoř k napájecí síti za použití
dvoupólového vypínače s nejméně 3 mm
vzdáleností mezi kontakty.
• Jestliže je v návodu k instalaci plynového
sporáku uvedeno, že je potřeba větší
vzdálenost než výše uvedená, je třeba to
vzít v úvahu. Je třeba dodržovat všechny
normy týkající se odvodu vzduchu.
2. POUŽITÍ
• Digestoř byla zkonstruována výhradně pro
domácí používání k odstranění kuchyňských
pachů.
• Nikdy nepoužívejte digestoř jiným
nevhodným způsobem.
• Pod zapnutou digestoří nikdy nenechávejte
zapnutý silný hořák.
71
• Hořáky vždy seřiďte tak, aby nedošlo k
přetečení jídel přes okraje nádob.
• Při fritování stále jídlo sledujte: přehřátý olej
by se totiž mohl vznítit.
• Tento přístroj nesmí být používán osobami
(včetně dětí) se sníženými psychickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
osobami bez zkušeností a znalostí přístroje.
Výjimku lze učinit pouze v případě, že tyto
osoby byly k užívání přístroje zaučeny
osobou odpovědnou za jejich bezpečnost
a jsou pod její kontrolou.
• Děti musí být pod dohledem a musí být
zaručeno, že si s přístrojem nehrají.
• “UPOZORNĚNÍ: Dostupné části se mohou
zahřívat na vysokou teplotu, pokud jsou
používány s varnými přístroji.”
3. ÚDRŽBA
• Před každým čištěním nebo údržbou odpojte
digestoř od sítě vytažením zástrčky ze
zásuvky nebo vypnutím hlavního vypínače.
• Provádějte pečlivou a včasnou údržbu filtrů
v doporučených intervalech (Nebezpečí
požáru).
-- Aktív szenes szagszûrõk W Az aktív
szenes szagszűrő nem mosható és nem
regenerálható, hanem kb. 4 havonta
vagy – nagyon intenzív használat esetén
– ennél gyakrabban cserélendő.
:
-- Zsírszûrõk Z Mosogatógépben is
tisztíthatók, és kb. 2 havonta vagy –
nagyon intenzív használat esetén – ennél
gyakrabban kell a tisztításukat elvégezni.
Z
-- Kontrolky ovládání, pokud jsou přítomny
• Doporučujeme používat k čištění ploch
digestoře vlhký hadřík a neutrální tekutý
čisticí prostředek.
72 www.aeg.com
4. PŘÍKAZY
Tlačítko
L
T1
T2
T3
T4
S1
Funkce
Zapíná/vypíná osvětlení s maximální jasností.
Spouští/vypíná motor na jedničku.
Spouští motor na dvojku.
Při stisknutí tlačítka zhruba na 3 sekund, při vypnutí všech
spotřebičů (motor + světla), se aktivuje alarm uhlíkových filtrů a
bude se zobrazovat dvojblikání příslušné kontrolky led.
Chcete-li alarm deaktivovat, stiskněte znovu tlačítko na 3 sekund,
poté se bude zobrazovat jedno blikání příslušné kontrolky led.
Spouští motor na trojku.
Při stisknutí tlačítka zhruba na 3 sekundy, při vypnutí všech
spotřebičů (motor + světla), se provede reset a bude se zobrazovat
trojblikání kontrolky led S1.
Spouští motor na INTENZÍVNÍ rychlost.
Tato rychlost je časově omezena na 6 minut. Po uplynutí této
doby se systém automaticky navrátí na rychlost, která byla předtím
zvolena. Dojde-li k její aktivaci s vypnutým motorem, po uplynutí
této doby systém přejde do režimu OFF.
Při stisknutí na 3 sekund se zprovozní dálkové ovládání a bude
se zobrazovat dvojblikání téže kontrolky led.
Při stisknutí tlačítka na 3 sekund se deaktivuje dálkové ovládání
a bude se zobrazovat pouze jedno blikání příslušné kontrolky led.
Signalizuje alarm nasycení kovových tukových filtrů a nutnost
jejich umytí. Tento alarm se spustí po 100 hodinách skutečného
provozu digestoře (Reset viz kapitola Údržba).
Signalizuje (je-li aktivován) alarm nasycení uhlíkového filtru proti
zápachu, který je nutné vyměnit; je také nutné umýt kovové
tukové filtry. Alarm nasycení uhlíkového filtru proti zápachu se
spustí po 200 hodinách skutečného provozu digestoře (Aktivace
a reset viz kapitola Údržba).
Led
Svítí stále.
Svítí stále.
Svítí stále.
Svítí stále.
Svítí stále.
Bliká.
CZECH
5 .DÁLKOVÝ OVLADAČ
Tento spotřebič je možné ovládat dálkovým
ovladačem napájeným dvěma alkalickými
zinko-karbonovými bateriemi 1,5 v typu
standard LR03-AAA (nezahrnutý).
• Dálkový ovladač nepokládejte do blízkosti
tepelných zdrojů.
• Použité baterie nevyhazujte, ale zlikvidujte
je ve speciálních kontejnerech.
Motor
On/Off motoru.
Při každém stisknutí snižuje
pracovní rychlost.
Při každém stisknutí zvyšuje
pracovní rychlost.
Intenzívní
Světlo
Aktivuje funkci Intenzívní.
On/Off světel.
6. OSVĚTLENÍ
73
74 www.aeg.com
DOSIAHNITE TIE NAJLEPŠIE VÝSLEDKY
Ďakujeme, že ste si vybrali tento výrobok značky AEG. Vyrobili sme ho tak, aby
vám poskytoval dokonalý výkon mnoho rokov, a s inovatívnymi technológiami,
ktoré vám uľahčia život – to sú vlastnosti, ktoré pri bežných spotrebičoch často
nenájdete. Venujte, prosím, niekoľko minút prečítaniu si tohto návodu, aby ste
svoj spotrebič využili čo najlepšie.
PRÍSLUŠENSTVO A SPOTREBNÝ MATERIÁL
V internetovom obchode AEG nájdete všetko, čo potrebujete, aby vaše
spotrebiče AEG skvelo vyzerali a bezchybne pracovali. Spolu so širokou ponukou
príslušenstva navrhnutého a vytvoreného podľa najvyšších kvalitatívnych noriem,
aké by ste očakávali – od špeciálnych varných nádob po košíky na príbor, od
držiakov na fľaše až po vrecká na jemnú bielizeň…
Navštívte internetový obchod na stránke:
www.aeg.com/shop
OCHRANA ZIVOTNEHO PROSTREDIA
Materiály označené symbolom odovzdajte na recykláciu. Obal hoďte do
príslušných kontajnerov na recykláciu.
Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z elektrických a
elektronických spotrebičov. Nelikvidujte spotrebiče označené symbolom spolu s
odpadom z domácnosti. Výrobok odovzdajte v miestnom recyklačnom zariadení
alebo sa obráťte na obecný alebo mestský úrad.
STAROSTLIVOSŤ A SLUŽBY ZÁKAZNÍKOM
Odporúčame, aby ste používali originálne náhradné diely.
Keď budete kontaktovať servis, nezabudnite si pripraviť nasledujúce údaje.
Tieto informácie nájdete na výrobnom štítku.
Model ____________________________
Výrobné číslo ______________________
Sériové číslo _______________________
SLOVAK
1. RADY A ODPORÚČANIA
• Tento návod k použití je společný pro několik verzí přístroje. Je tedy možné, že bude
obsahovat popis některých komponentů,
které jsou součástí vybavení jiného přístroje
než je Váš.
• Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za
škody způsobené nesprávnou instalací, která
neodpovídá příslušným předpisům.
• Minimální bezpečnostní vzdálenost mezi
varnou deskou a digestoří musí být 650
mm (některé modely je možné namontovat
do nižší výšky, viz odstavce pojednávající o
rozměrech a instalaci).
• Zkontrolujte, zda napětí v síti odpovídá napětí
uvedenému na typovém štítku umístěném
uvnitř digestoře.
• U spotřebičů třídy Ia ověřte, zda domácí elektrický systém zajišťuje správné uzemnění.
• Digestoř připojte k výstupu nasávaného
vzduchu trubkou s průměrem 120 mm nebo
větším. Vedení trubky musí být co nejkratší.
• Digestoř nepřipojujte k odvodnímu vedení
určenému pro odvod spalin z topení (kotlů,
krbů apod...).
• V případě, že jsou ve stejné místnosti jako
digestoř umístěny spotřebiče na jinou než
elektrickou energii, (např. plynové spotřebiče), je nutné zajistit dostatečné větrání
daného prostoru. Jestliže kuchyň nemá otvor
ven, je nutné ho zajistit, aby byl zajištěn přívod
čistého vzduchu. Vše bude fungovat bezpečně, pokud maximální přetlak v místnosti
nepřesáhne hodnotu 0,04 mbarů.
• V případě poškození napájecího kabelu je
třeba, aby jej výrobce nebo technický servis
vyměnil, aby se zabránilo vzniku jakéhokoliv
rizika.
• Připojte digestoř k napájecí síti za použití
dvoupólového vypínače s nejméně 3 mm
vzdáleností mezi kontakty.
• Jestliže je v návodu k instalaci plynového
sporáku uvedeno, že je potřeba větší vzdálenost než výše uvedená, je třeba to vzít v
úvahu. Je třeba dodržovat všechny normy
týkající se odvodu vzduchu.
75
• Pod odsávačom pár nepripravujte flambované jedlá; hrozí nebezpečenstvo požiaru.
• Tento spotrebič nesmú používať osoby (vrátane detí) so zníženými psychickými, zmyslovými alebo rozumovými schopnosťami, ani
osoby, ktoré nemajú dostatok skúseností
a znalostí, ak nie sú pod dozorom alebo
ak neboli poučené o používaní spotrebiča
osobami zodpovednými za ich bezpečnosť.
• Na deti vždy dohliadajte, aby ste zabezpečili,
že sa so spotrebičom nebudú hrať.
• „POZOR: prístupné časti sa počas používania spotrebičov na varenie môžu veľmi
zohriať.”
3. ÚDRŽBA
• Pred akýmkoľvek úkonom údržby odsávač
pár odpojte od elektrickej siete vytiahnutím
zástrčky alebo vypnutím hlavného vypínača.
• V odporúčaných intervaloch vykonávajte
pravidelnú a dôslednú údržbu filtrov (Riziko
požiaru).
-- W Protipachový filter s aktívnym uhlíkom
sa nedá umývať ani regenerovať, treba ho
vymeniť približne každé 4 mesiace používania alebo aj častejšie, ak sa odsávač
používa často a mimoriadne intenzívnym
spôsobom.
:
-- Tukové filtre Z Dajú sa umývať v umývačke
riadu a treba ich umývať približne každé 2
mesiace používania alebo aj častejšie, ak
sa odsávač používa často a mimoriadne
intenzívnym spôsobom.
2. POUŽÍVANIE
• Odsávač pár bol navrhnutý výhradne na
použitie v domácnosti, aby odstraňoval
pachy z varenia.
• Odsávač pár nikdy nepoužívajte na iné účely.
• Pod zapnutým odsávačom pár nikdy nenechávajte voľné vysoké plamene.
• Plamene vždy nastavte tak, aby sa predišlo
ich bočnému úniku vzhľadom na dno hrncov
a panvíc.
• Fritézy počas používania kontrolujte: Rozpálený olej by sa mohol vznietiť.
Z
-- Kontrolky ovládačov, ak sú k dispozícii.
• Na čistenie vonkajšieho povrchu odsávača
pár používajte vlhkú handru a neutrálny
kvapalný čistiaci prostriedok.
76 www.aeg.com
4. OVLÁDAČE
Tlačidlo
L
T1
T2
T3
T4
S1
Funkcia
Zapne/vypne osvetlenie s najvyšším jasom.
Zapne/vypne motor pri prvej rýchlosti.
Zapne motor pri druhej rýchlosti.
Ak podržíte tlačidlo stlačené približne 3 sekúnd, po vypnutí všetkých
zaťažení (motor + osvetlenie) sa aktivuje alarm filtrov s aktívnym uhlíkom,
čo sa indikuje dvojitým bliknutím príslušnej Led.
Aby ste ho vypli, opäť stlačte tlačidla na ďalších 3 sekúnd, čo sa indikuje
jedným bliknutím príslušnej kontrolky Led.
Zapne motor pri tretej rýchlosti.
Ak podržíte tlačidlo stlačené približne 3 sekundy, po vypnutí všetkých
zaťažení (motor + osvetlenie) sa spotrebič resetuje, čo sa indikuje
trojitým bliknutím kontrolky Led S1.
Zapne motor pri INTENZÍVNEJ rýchlosti.
Táto rýchlosť je nastavená na 6 minút. Po ukončení nastavenej doby sa
systém automaticky vráti k predtým nastavenej rýchlosti. Ak sa aktivuje z
vypnutého motora, po ukončení nastavenej doby sa prepne na režim OFF.
Stlačením a podržaním 3 sekúnd sa aktivuje diaľkový ovládač, čo sa
indikuje dvojitým bliknutím príslušnej kontrolky led.
Stlačením tlačidla a podržaním 3 sekúnd sa diaľkový ovládač vypne, čo
sa indikuje jedným bliknutím príslušnej kontrolky led.
Led
Svieti.
Svieti.
Svieti.
Svieti.
Signalizuje alarm zanesenia tukových kovových filtrov a nevyhnutnosť Svieti.
ich umytia. Alarm sa zapne po 100 vykonaných pracovných hodinách
odsávača pár (Reset - pozri ods. Údržba).
Ak je aktívny alarm, signalizuje zanesenie filtra proti pachu s aktívnym Blikajúce.
uhlíkom, ktorý treba vymeniť; okrem toho treba umyť aj tukové
kovové filtre. Alarm zanesenia filtra proti pachu s aktívnym uhlíkom
sa zapne po 200 vykonaných pracovných hodinách odsávača pár
(Aktivácia a Reset - pozri ods. Údržba).
SLOVAK
5. DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ
Tento spotrebič sa dá ovládať prostredníctvom
diaľkového ovládača napájaného alkalickými
zinko-uhlíkovými batériami 1,5 V štandardného
typu LR03-AAA (nie je vo výbave).
• Diaľkový ovládač neklaďte do blízkosti
zdrojov tepla.
• Batérie nevyhadzujte voľne, ale vhadzujte ich
do príslušných odpadových nádob.
Motor
Zap/Vyp motora.
Zníženie pracovnej rýchlosti
každým stlačením.
Zvýšenie pracovnej rýchlosti
každým stlačením.
Intenzívna
Osvetlenie
Aktivuje funkciu Intenzívna.
Zap/Vyp osvetlenia.
6.OSVETLENIE
77
78 www.aeg.com
PENTRU REZULTATE PERFECTE
Vă mulţumim că aţi ales acest produs AEG. Am creat acest produs pentru a vă oferi
performanţe impecabile, pentru mulţi ani, cu tehnologii inovative care fac viaţa mai
simplă - funcţii pe care s-ar putea să nu le găsiţi la aparatele obişnuite. Vă rugăm
să alocaţi câteva minute cititului pentru a obţine ce este mai bun din acest aparat.
ACCESORII ŞI CONSUMABILE
În atelierul AEG veţi găsi tot ceea ce aveţi nevoie pentru a menţine toate
aparatele dumneavoastră AEG cu un aspect fără cusur şi în condiţii perfecte
de funcţionare. Împreună cu o gamă largă de accesorii concepute şi create la
standarde înalte de calitate, conform aşteptărilor dumneavoastră, de la accesorii
de gătit pentru specialişti la suporturi de veselă, de la suporturi pentru sticle la
plase pentru lenjeria delicată…
Vizitaţi magazinul nostru online de la:
www.aeg.com/shop
PROTEJAREA MEDIULUI INCONJURATOR
Reciclaţi materialele marcate cu simbolul . Pentru a recicla ambalajele, acestea
trebuie puse în containerele corespunzătoare.
Ajutaţi la protejarea mediului şi a sănătăţii umane şi la reciclarea deşeurilor din
aparatele electrice şi electrocasnice. Nu aruncaţi aparatele marcate cu acest
simbol împreună cu deşeurile menajere. Returnaţi produsul la centrul local de
reciclare sau contactaţi administraţia oraşului dvs.
SERVICIUL DE RELAŢII CU CLIENŢII ŞI SERVICE
Vă recomandăm utilizarea pieselor de schimb originale.
Atunci când contactaţi unitatea de Service, asiguraţi-vă că aveţi disponibile
următoarele informaţii.
Informaţiile pot fi găsite pe plăcuţa cu datele tehnice.
Model ____________________________
PNC (codul numeric al produsului) ______
Număr de serie _____________________
ROMANIAN
1. RECOMANDĂRI ŞI SUGESTII
• Acest manual cu instrucţiuni pentru utilizare
este prevăzut pentru mai multe modele de
‘ aparat. Este posibil să fie descrise unele
particularităţi din dotare, care nu privesc
aparatul dumneavoastră.
• Producătorul nu se face responsabil pentru
orice avarii produse în urma unei instalări
incorecte.
• Respectaţi distanţa de siguranţă de 650
mm între plită şi hotă (unele dintre modele
pot fi instalate la o înălţime inferioară, a se
vedea capitolele referitoare la dimensiuni
şi instalare).
• Verificaţi dacă voltajul de alimentare corespunde cu cel indicat pe plăcuţa cu date
tehnice din interiorul hotei.
• Pentru aparatele din clasa I, verificaţi dacă
sursa de alimentare este prevăzută cu
împământare.
• Conectaţi la hotă un furtun de evacuare cu
diametrul de minim 120 mm. Acesta trebuie
să fie cât mai scurtă cu putinţă.
• Nu conectaţi hota de evacuare la o conductă
ce evacuează gaze de combustie ( de la
bolier, cămin, etc.).
• În cazul în care în cameră se utilizează atât
hota, cât şi aparate care nu sunt acţionate
de energie electrică (de exemplu, aparate cu
gaz), trebuie să existe o ventilaţie suficientă a
mediului. Dacă nu există, în bucătărie trebuie
realizată o deschidere care comunică cu
exteriorul, pentru a asigura intrarea aerului
curat. Folosirea corectă şi fără riscuri se
obţine atunci când depresiunea maximă în
cameră nu depăşeşte 0,04 mbar.
• Dacă este deteriorat, cablul de alimentare
trebuie înlocuit de fabricant sau de serviciul
de asistenţă tehnică, pentru a evita orice risc.
• Ataşaţi Hood la reţea interpunerea un întrerupător în acoperire bipolară de contact-de
cel puţin 3 mm.
• Dacă instrucţiunile de instalare a maşinii de
gătit pe gaz indică faptul că este necesară
o distanţă mai mare decât cea de mai sus,
vă rugăm să le respectaţi. Trebuie să se
respecte toate normele privind evacuarea
aerului.
2.UTILIZARE
• Hota de evacuare a fost realizată numai
pentru uz casnic, pentru a elimina mirosurile neplăcute din bucătărie. Nu utilizaţi
hota în alte scopuri decât cel pentru care
a fost creată.
79
• Nu lăsaţi focul deschis nesupravegheat sub
hotă atunci când aceasta funcţio-nează.
• Reglaţi intensitatea flăcării pentru a o direcţiona doar sub recipient.
• Recipientele cu grăsime trebuie să fie supravegheate în continuu: uleiul supraîncins
poate lua foc.
• Acest aparat nu trebuie să fie utilizat de către
persoane (inclusiv copii) cu capaci-tăţi psihice, senzoriale sau mentale reduse, sau de
către persoane fără experienţe şi cunoştinţe,
dacă nu au fost controlaţi sau instruiţi pentru
utilizarea aparatului de către persoanele
care răspund pentru siguranţa lor.
• Copii trebuie să fie supravegheaţi pentru a
fii siguri că nu se joacă cu aparatul.
• „ATENŢIE: Părţile accesibile se pot încinge
dacă sunt folosite cu aparate de gătit”.
3. ÎNTREŢINERE
• Opriţi funcţionarea hotei şi scoateţi ştecherul
cablului de alimentare înainte de a realiza
procedurile de întreţinere.
• Curăţaţi şi / sau înlocuiţi filtrele după perioada de timp specificată (Risc de incen-diu).
-- Filtrul din carbune W Aceste filtre nu pot fi
spalate si nu pot fi regenerate; ele trebuie
inlocuite la fiecare 4 luni de functionare
sau chiar si mai frecvent in cazul utilizarii
intensive a hotei.
:
-- Filtrul / filtrele antigrasime Z trebuie curatate la fiecare 2 luni de utilizare, chiar si
mai frecvent in cazul utilizarii intensive a
hotei. Filtrele metalice pot fi spalate si in
masina de spalat vase.
Z
-- Indicatoare Comenzi dacă sunt prezente
• Curăţaţi hota cu ajutorul unui material textil
umed şi detergent lichid neutru.
80 www.aeg.com
4.COMENZI
Tastă
L
T1
T2
T3
T4
S1
Funcţie
Aprinde/stinge luminile la luminozitate maximă.
Porneşte/opreşte motorul în viteza întâi.
Porneşte motorul în a doua treaptă de viteză.
Prin apăsarea tastei timp de aproximativ 3 secunde, când toate sarcinile
sunt oprite (Motor+Lumină), se activează alarma Filtrelor cu Carbon
activ, iar ledul aferent luminează intermitent de două ori.
Pentru a o dezactiva, se apasă din nou tasta timp de 3 secunde, iar
ledul aferent luminează intermitent o singură dată.
Porneşte motorul în viteza a treia.
Prin apăsarea tastei timp de aproximativ 3 secunde, când toate
sarcinile sunt oprite (Motor+Lumină), se efectuează resetarea, iar
ledul S1 luminează intermitent de trei ori.
Porneşte motorul în viteza INTENSIVĂ.
Această viteză este temporizată la 6 minute. După scurgerea perioadei
de timp, sistemul revine în mod automat la viteza selectată anterior.
Dacă se activează cu motorul oprit, după scurgerea perioadei de
timp, comută în modul OFF (Oprit).
Prin apăsarea tastei timp de 3 secunde, se activează telecomanda,
iar ledul aferent luminează intermitent de două ori.
Prin apăsarea tastei timp de 3 secunde, se dezactivează telecomanda,
iar ledul aferent luminează intermitent o singură dată.
Semnalează alarma de saturaţie a filtrelor metalice antigrăsimi şi
necesitatea de a le spăla. Alarma intră în funcţiune după 100 de ore
de funcţionare efectivă a hotei (Reset a se vedea paragr. Întreţinerea).
Semnalează, atunci când este activată, alarma de saturaţie a filtrului
antimirosuri cu carbon activ, care trebuie să fie înlocuit; trebuie să
fie spălate, de asemenea, filtrele metalice antigrăsimi. Alarma de
saturaţie a filtrului antimirosuri cu carbon activ intră în funcţiune după
200 de ore de funcţionare efectivă a hotei (Activare şi Reset a se
vedea paragr. Întreţinerea).
Led
Fix.
Fix.
Fix.
Fix.
Fix.
Luminat
intermitent.
ROMANIAN
5.TELECOMANDA
Acest aparat poate fii comandat cu ajutorul
unei telecomenzi, alimentată cu baterii alcaline
zinc-carbon de 1,5 V de tip standard LR03AAA (neinclus).
• Nu puneţi telecomanda în apropierea
surselor de căldură.
• Nu aruncaţi bateriile oriunde, ci depozitaţi-le
în recipientele respective.
Motor
Pornire/Oprire Motor.
Reduce viteza de
funcţionare la fiecare
apăsare.
Măreşte viteza de
funcţionare la fiecare
apăsare.
Intensivă
Indicator
luminos
Activează funcţia Intensivă.
Aprindere/stingere
indicatoare luminoase.
6.ILUMINAT
81
82 www.aeg.com
Z MYŚLĄ O PERFEKCYJNYCH REZULTATACH
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o
wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne technologie,
które ułatwiają życie — nie wszystkie te funkcje można znaleźć w zwykłych
urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut i przeczytanie tej dokumentacji
w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia.
AKCESORIA I MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE
W sklepie internetowym AEG można znaleźć wszystko co niezbędne do
utrzymania urządzeń AEG w doskonałym stanie technicznym i wizualnym. Wśród
szerokiej gamy akcesoriów, zaprojektowanych i wyprodukowanych zgodnie z
wysokimi standardami jakości, oferujemy specjalistyczne naczynia kuchenne,
kosze na sztućce, półki na butelki oraz torby do delikatnego prania...
Zapraszamy do naszego sklepu internetowego:
www.aeg.com/shop
OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia
włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu.
Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych
i elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie.
Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem razem z odpadami
domowymi. Należy zwrócić produkt do miejscowego punktu ponownego
przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi.
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model ____________________________
Numer produktu ____________________
Numer seryjny _____________________
POLISH
1. UWAGI I SUGESTIE
• Niniejsza instrukcja obsługi została przygotowana dla różnych wersji urządzenia. Możliwe
jest, że niektóre ilustracje nie odzwierciedlają
dokładnie waszego urządzenia.
• Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku
niewłaściwego i niezgodnego z zasadami
techniki montażu.
• Minimalna odległość bezpieczeństwa pomiędzy płytą kuchenną a okapem musi wynosić
650 mm (niektóre modele mogą być instalowane na niższej wysokości, patrz paragrafy
dotyczące ustawienia oraz instalacji).
• Sprawdź, czy napięcie w sieci elektrycznej
odpowiada danym umieszczonym na tabliczce znamionowej wewnątrz okapu.
• W przypadku urządzeń klasy Ia należy się
upewnić, czy domowa instalacja elektryczna
gwarantuje prawidłowe uziemienie.
• Podłącz okap do wlotu otworu wyciągowego za pomocą rury o średnicy równej lub
większej niż 120 mm. Trasa rury powinna
być możliwie najkrótsza.
• Nie podłączaj okapu do przewodów odprowadzających spaliny (z kotłów, kominków,
itp.).
• Jeżeli w pomieszczeniu używane są zarówno
okap, jak i urządzenia niezasilane energią
elektryczną (na przykład urządzenia na
gaz), należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia. Jeżeli w kuchni nie
ma wywietrzników zapewniających dopływ
świeżego powietrza, należy je wykonać.
Bezpieczne użytkowanie okapu jest wówczas, gdy maksymalne podciśnienie w
pomieszczeniu nie przekracza 0,04 mbar.
• Jeżeli kabel zasilający zostanie uszkodzony,
powinien zostać wymieniony przez producenta lub wykwalifikowanych pracowników
serwisu.
• Podłączyć okap do sieci elektrycznej za
pośrednictwem dwubiegunowego włącznika
o minimalnej rozwartości styków wynoszącej
3 mm.
• Jeśli instrukcja instalacji urządzenia do
gotowania wskazuje na potrzebę zastosowane większej odległości, niż podana
powyżej, należy to wziąć pod uwagę. Należy
przestrzegać wszystkich norm dotyczących
od-prowadzania powietrza.
2. UŻYTKOWANIE
• Okap został zaprojektowany wyłącznie do
użytku domowego, do neutralizacji zapachów kuchennych.
• Nie wolno używać okapu do innych celów.
• Nie pozostawiaj wolnego ognia o dużej
intensywności pod załączonym okapem.
• Reguluj zawsze płomienie tak, aby nie
83
wydostawały się one po bokach garnków.
• Nie zostawiaj patelni bez nadzoru podczas
ich użytkowania : przegrzany olej może
się zapalić.
• Niniejsze urządzenie nie może być używane
przez osoby (w tym dzieci) niepełnosprawnie fizycznie lub umysłowo oraz przez bez
doświadczenia lub wiedzy na temat jego
działania, operatorzy powinni zostać poinstruowani i skontrolowani we kwestii obsługi
urządzenia przez osoby odpowiedzialne za
jego bezpieczeństwo.
• Dzieci powinny być nadzorowane, aby
upewnić się że nie bawią się urządzeniem.
• „UWAGA: Części zewnętrzne mogą stać
się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządzeniami przeznaczonymi do
gotowania.”
3.KONSERWACJA
• Przed przystąpieniem do dowolnej czynności
konserwacyjnej należy wyłączyć okap z
sieci elektrycznej, wyciagając wtyczkę lub
wyłączając wyłącznik gówny.
• Wykonuj skrupulatną i częstą konserwację
filtra zgodnie z podanym opisem(Niebezpieczeństwo pożaru).
-- Węglowe filtry antyzapachowe W nie nadają się do mycia lub regeneracji, należy
je wymieniać co 4 miesiące lub częściej
w przypadku intensywnego użytkowania.
:
-- Filtry przeciwtłuszczowe Z można myć
także w zmywarce, należy je myć co 2
miesiące użytkowania lub częściej, jeśli
używane są bardzo intensywnie
Z
-- Kontrolki sterowania, jeżeli są zainstalowane.
• Powierzchnie okapu wystarczy czyścić
wilgotną szmatką i neutralnym płynem do
mycia.
84 www.aeg.com
4.STEROWANIE
Przycisk
L
T1
T2
T3
T4
S1
Funkcja
Włączenie/wyłączenie oświetlenia z maksymalną jasnością.
Włączenie/wyłączenie silnika z pierwszą prędkością.
Uruchomienie silnika z drugą prędkością.
Przez naciśnięcie przycisku na około 3 sekund, w momencie gdy urządzenie
jest wyłączone (silnik + oświetlenie), aktywuje się alarm filtrów węglowych,
co sygnalizowane jest przez podwójne mignięcie odpowiedniej diody LED.
Aby go wyłączyć, należy ponownie nacisnąć przycisk na 3 sekund, co
zostanie zasygnalizowane przez jedno mignięcie odpowiedniej diody LED.
Uruchomienie silnika z trzecią prędkością.
Przez naciśnięcie przycisku na około 3 sekundy, w momencie gdy urządzenie
jest wyłączone (silnik + oświetlenie), następuje reset urządzenia, co
sygnalizowane jest przez trzy mignięcia diody S1.
Uruchomienie silnika z prędkością INTENSYWNĄ.
Czas trwania tej prędkości ograniczony jest do 6 minut. Po zakończeniu tego
czasu, system powraca automatycznie do wcześniej ustawionej prędkości.
Jeżeli funkcja aktywowana została przy wyłączonym silniku, wówczas
urządzenie przechodzi do tryby wyłączonego – OFF.
Jeżeli przycisk przytrzymany zostanie na 3 sekund – włączone zostaje zdalne
sterowanie, co sygnalizowane jest przez podwójne mignięcie diody LED.
Ponowne naciśnięcie przycisku na 3 sekund powoduje wyłączenie zdalnego
sterowania, co sygnalizowane jest przez pojedyncze mignięcie diody LED.
Alarm sygnalizuje alarm nasycenia tłuszczowych filtrów metalowych i
konieczność ich wyczyszczenia. Alarm załącza się po 100 godzinach
rzeczywistej pracy okapu (patrz Reset par. Konserwacja).
Sygnalizuje, jeśli jest aktywny, alarm nasycenia węglowego filtru
zapachowego, który należy wymienić; należy także umyć metalowe filtry
tłuszczowe. Alarm nasycenia węglowego filtru antyzapachowego aktywuje
się po 200 godzinach rzeczywistej pracy okapu (patrz Aktywacja i Reset
par. Konserwacja).
Dioda
Stała.
Stała.
Stała.
Stała.
Stała.
Miga.
POLISH
5. ZDALNE STEROWANIE
Urządzenie to może być sterowane pilotem
zasilanym na baterie alkaliczne cynkowowęglowe 1,5 V standardowe LR03-AAA
(niedołączone).
• Nie kłaść pilota w pobliżu źródeł ciepła.
• Nie wyrzucać baterii do śmieci, należy
je wyrzucić do specjalnych pojemników
zbiorczych.
Silnik
Wł./Wył. silnika.
Zmniejszenie
prędkości z każdym
naciśnięciem.
Zwiększenie
prędkości z każdym
naciśnięciem.
Intensywna
Oświetlenie
Aktywacja funkcji
”Intensywna".
Wł./Wył. oświetlenia.
6. OŚWIETLENIE
85
86 www.aeg.com
ZA SAVRŠENE REZULTATE
Zahvaljujemo vam što ste odabrali ovaj AEG proizvod. Proizveli smo ga kako
bi vam pružio godine besprijekornog rada, s inovativnim tehnologijama koje
život čine jednostavnijim - svojstva koja ne možete pronaći kod običnih uređaja.
Molimo vas da odvojite nekoliko minuta na čitanje kako biste dobili ono najbolje
od njega.
PRIBOR I POTROŠNI MATERIJAL
U AEG web trgovini pronaći ćete sve što vam je potrebno za održavanje vaših
AEG uređaja besprijekorno čistima i u savršenom radnom stanju. Pored široke
palete dodataka namjenjenih i proizvedenih u skladu s visokim standardima
kvalitete kakve očekujete, od posebnog posuđa do košara za pribor za jelo, od
održača boca do vrećica za osjetljivo rublje...
Posjetite našu online trgovinu na:
www.aeg.com/shop
BRIGA ZA OKOLIŠ
Reciklirajte materijale sa simbolom . Ambalažu za recikliranje odložite u
prikladne spremnike.
Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju otpada od
električnih i elektroničkih uređaja. Uređaje označene simbolom ne bacajte
zajedno s kućnim otpadom. Proizvod odnesite na lokalno reciklažno mjesto ili
kontaktiraje nadležnu službu.
BRIGA O KUPCIMA I SERVIS
Preporučujemo uporabu originalnih pričuvnih dijelova.
Kada se obraćate servisu, provjerite da su Vam dostupni sljedeći podaci.
Podatke možete pronaći na nazivnoj pločici.
Model ____________________________
PNC _____________________________
Serijski broj ________________________
CROATIAN
1. SAVJETI I PREPORUKE
• Ova knjižica s uputama za korištenje predviđena je za više verzija uređaja. Moguće
je da su opisani pojedini detalji dodatne
opreme koji se ne tiču vašeg uređaja.
• Proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost za štete prouzročene nepravilnim
instaliranjem ili nepridržavanjem osnovnih
radnih propisa.
• Minimalna sigurnosna udaljenost između
radne površine Kuhala i Nape mora iznositi barem 650 mm (neki modeli mogu se
instalirati na manjoj visini, pogledajte dio
smještanje i instalacija).
• Provjerite da li mrežni napon odgovara
naponu navedenom na pločici koja se nalazi
unutar Nape.
• Za Uređaje s niskom potrošnjom provjerite
da li kućna električna instalacija osigurava
pravilno uzemljenje.
• Priključite Napu izlazu usisanog zraka
cijevima čiji promjer odgovara ili je veći od
120 mm. Dužina cijevi mora biti što kraća.
• Nemojte priključiti Napu cijevima za odvod
dima proizvoda sagorjevanje (kotlovi,
kamini, itd.).
• U slučaju da se u prostoriji koristi napa i
uređaji koje ne pokreće električna energija
(na primjer uređaji koji koriste plin), mora se
osigurati dovoljna prozračenost prostora. U
slučaju da ga kuhinja nema, napravite otvor
prema vani, kako biste osigurali dotok čistog
zraka. Pravilno korištenje bez rizika postiže
se kad maksimalni niski tlak u prostoriji ne
prelazi 0,04 mbara.
• U slučaju oštećenja kabela napajanja, mora
ga zamijeniti proizvođač ili serviser, kako
bi se spriječili mogući rizici.
• Priloži kapuljača na strujnu interposing
prekidač u bipolarnom-kontakt pokrivenost
od najmanje 3 mm.
• Ako upute za instalaciju plinskog uređaja
za kuhanje naznačuju da je potrebna veća
udaljenost od one gore naznačene, potrebno je to uvažiti. Potrebno je poštivati sve
propise vezane uz ispust zraka.
•
•
•
•
87
pregrijavanje ulja moglo bi lako dovesti do
zapaljivanja.
Nemojte spremati flambiranu hranu ispod
kuhinjske nape; opasnost od požara
Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu od
strane osoba (uključujući i djecu) koja imaju
smanjene fizičke, senzoričke ili mentalne
sposobnosti, ili nemaju dovoljno iskustva i
znanja, osim ako nisu pod nadzorom ili im
nisu dane jasne upute vezane uz uporabu
uređaja od strane osobe odgovorne za
njihovu sigurnost.
Djeca bi trebala biti pod nadzorom kako bi
se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
“PAŽNJA: Zapaljivi dijelovi mogu se jako
zagrijati ako se koriste s uređajima za
kuhanje”.
3. ODRŽAVANJE
• Prije nego što pristupite održavanju, isključite Napu iskopčavanjem električnog utikača
ili pritiskom na glavni prekidač.
• Izvršite savjesno i pravovremeno održavanje Filtera poštivajući preporučene vremenske razmake (Rizik od požara).
-- Filtri protiv mirisa s aktivnim ugljenom W
Filtar protiv mirisa s aktivnim ugljenom ne
može se prati i nije obnovljiv, zamjenjuje
se otprilike svaka 4 mjeseca korištenja ili
češće, kod posebno intenzivne uporabe.
:
-- Filtri protiv masnoće Z mogu se prati i
u perilici posuđa, a potrebno ih je prati
otprilike svaka dva mjeseca ili češće, kod
posebno intenzivne uporabe
2.KORIŠTENJE
• Napa je zamišljena za isključivo kućno
korištenje, za uklanjanje neugodnih mirisa
iz kuhinje.
• Nemojte nikad koristiti Napu na neprikladan način.
• Izbjegavajte otvorene plamenike jakog
intenziteta ispod Nape koja je uključena.
• Regulirajte uvijek plamenik tako da izbjegnete očigledno bočno prekoračivanje
plamenika u odnosu na dno lonaca.
• Provjeravajte friteze tijekom korištenja:
Z
-- Svjetlosne naredbe gdje su prisutne.
• Za čišćenje površina Nape dovoljno je
koristiti vlažnu krpu i neutralno tekuće
sredstvo za pranje.
88 www.aeg.com
4.NAREDBI
Tipka
L
T1
T2
T3
T4
S1
Funkcija
Uključuje/Isključuje svjetla na maksimalnu osvijetljenost.
Uključuje/Isključuje motor na prvu brzinu.
Uključuje motor na drugu brzinu.
Držeći pritisnutu tipku oko 3 sekundi, kad su isključene sve komande
(motor + svjetla), aktivira se alarm filtara s aktivnim ugljenom, a
odgovarajuća Led lampica bljesne 2 puta.
Za deaktiviranje, ponovno pritisnite tipku na dodatnih 3 sekundi, a Led
lampica bljesne jedan put.
Uključuje motor na treću brzinu.
Držeći pritisnutu tipku na oko 3 sekunde, kad su isključene sve
komande (motor + svjetla), obavlja se resetiranje, a Led S1 bljesne
tri puta.
Uključuje motor na INTENZIVNU brzinu.
Ta brzina tempirana je na 6 minuta. Po isteku tog vremena, sustav
se automatski vraća na prethodno izabranu brzinu. Ako je aktivirana s
ugašenog motora, po završetku vremena, prelazi u način OFF (Isključeno).
Kad se drži pritisnuta 3 sekundi aktivira se daljinski upravljač, što je
prikazano na način da isti led bljesne dva puta.
Držeći tipku pritisnutu 3 sekundi deaktivira se daljinski upravljač, što
pokazuje bljeskaj odgovarajućeg leda samo jedan put.
Upozorava na alarm zasićenosti metalnih filtara protiv masnoće i
potrebu da ih se opere. Alarm se aktivira nakon 100 sati efektivnog
rada nape (Za resetiranje vidi dio Održavanje).
Kad je aktivirana, upozorava na alarm zasićenosti filtra protiv mirisa s
aktivnim ugljenom koji se mora zamijeniti; moraju se također oprati
metalni filtri protiv masnoće. Alarm zasićenosti filtra protiv mirisa s
aktivnim ugljenom postaje aktivan nakon 200 sati efektivnog rada
nape (Za aktivaciju i resetiranje vidi dio Održavanje).
Led
Neprekidno.
Neprekidno.
Neprekidno.
Neprekidno.
Neprekidno.
Bljeskajuće.
CROATIAN
5. DALJINSKI UPRAVLJAČ
Ovim uređajem može se upravljati pomoću
daljinskog upravljača koji se napaja alkalnim
cink-ugljik baterijama od 1,5 V standardnog
tipa LR03-AAA (nisu uključene).
• Ne ostavljajte daljinski upravljač u blizini
izvora topline.
• Ne odlažite baterije u okoliš, odlažite ih u
odgovarajuće kontejnere.
Motor
Uključuje/Isključuje
motor.
Svakim pritiskom
smanjuje brzinu rada.
Svakim pritiskom
povećava brzinu rada.
Intenzivna
Svjetlo
Aktivira funkciju
Intenzivna.
Uključuje/Isključuje
svjetla.
6.RASVJETA
89
90 www.aeg.com
ZA ODLIČNE REZULTATE
Hvala, ker ste izbrali izdelek AEG. Ustvarili smo ga z namenom, da bi vam
brezhibno služil vrsto let, inovativna tehnologija pa vam bo olajšala življenje –
funkcije, ki jih morda ne boste našli pri običajnih aparatih. Prosimo, vzemite si
nekaj minut časa za branje, da boste izdelek čim bolje izkoristili.
DODATKI IN POTROŠNI MATERIAL
V spletni trgovini AEG boste našli vse, kar potrebujete, da bi vaši aparati AEG
izgledali enkratno in delovali odlično. Čaka pa vas tudi pestra izbira dodatkov,
ki so bili oblikovani in narejeni v skladu z visokokakovostnimi standardi, ki jih
pričakujete, od vrhunske kuhinjske posode do košar za jedilni pribor, od držal za
steklenice do prefinjenih vreč za perilo ...
Obiščite spletno trgovino na naslovu:
www.aeg.com/shop
SKRB ZA VARSTVO OKOLJA
Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol . Embalažo odložite v ustrezne
zabojnike za reciklažo.
Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati odpadke električnih
in elektronskih naprav. Naprav, označenih s simbolom , ne odstranjujte z
gospodinjskimi odpadki. Izdelek vrnite na krajevno zbirališče za recikliranje ali se
obrnite na občinski urad.
POMOČ STRANKAM IN SERVIS
Priporočamo uporabo originalnih nadomestnih delov.
Ko kličete servis, imejte pri roki naslednje podatke.
Podatke najdete na ploščici za tehnične navedbe.
Model ____________________________
PNC _____________________________
Serijska številka ____________________
SLOVENIAN
1. PRIPOROČILA IN NASVETI
• Knjižica z navodili za uporabo je
namenjena različnim serijam aparatov.
Lahko se zgodi, da so opisani posamezni
sestavni deli, ki ne zadevajo Vašega
aparata.
• Proizvajalec ne nosi odgovornosti za
nobeno škodo, ki izhaja iz napačne ali
neprimerne namestitve.
• Minimalna varnostna razdalja med vrhom
posode za kuhanje in spodnjim pokrovom
kuhinjske nape je 650 mm (nekatere
modele lahko namestite nižje; obrnite
se na poglavja o ustreznih razdaljah za
delovanje in namestitvi).
• Preverite, da omrežna napetost ustreza
tisti, navedeni na ploščici za navedbe,
pritrjeni na notranjo stran nape.
• Za pripomočke Razreda I preverite,
da vaše domače napajanje zagotavlja
ustrezno ozemljitev.
• Priključite napo na izpušni jašek s cevjo
premera najmanj 120 mm. Pot cevi mora
biti kolikor je mogoče kratka.
• Ne priključujte kuhinjske nape na izpušne
cevi, po katerih tečejo vnetljivi plini
(bojlerji, kamini itd.).
• Če v prostoru uporabljate napo ali druge
naprave, ki jih ne poganja električna
energija (na primer plinske naprave),
morate zagotoviti primerno zračenje
prostora. Če v kuhinji ni zračnika, ga
morate narediti, da omogočite pritok
svežega zraka. Da se zagotovi primerna
in varna uporaba, mora biti zračni tlak v
prostoru manjši od 0,04 mBar.
• V primeru poškodbe napajalnega kabla
ga mora proizvajalec ali serviser takoj
zamenjati, da se prepreči morebitno
tveganje.
• Pripni kapuco na električno omrežje
interposing stikalo pri bi-polarni stiku
pokritje vsaj 3 mm.
• Če navodila za namestitev naprave za
kuhanje na plin zahtevajo, da je potrebna
večja razdalja od zgoraj navedene, je
treba to upoštevati. Spoštovati morate
vse predpise, ki se nanašajo na iz-puste
zraka.
2.UPORABA
• Kuhinjska napa je oblikovana izključno
za domačo uporabo, zato da odpravi
vonjave iz kuhinje.
• Nape nikoli ne uporabljajte za noben
druga namen, razen tistega, za katerega
je namenjena.
• Nikoli ne dopustite, da bi se morebitni
plameni razplamteli pod napo, ko ta deluje.
91
• Moč plamena naravnajte tako, da je
usmerjen samo pod dno posode in
pazite, da ne zajame stranic posode.
• Na vrtnike morate paziti ves čas, ko jih
uporabljate: Pregreto olje lahko zagori.
• Aparata ne smejo uporabljati osebe
z zmanjšanimi psihičnimi, čutilnimi ali
umskimi sposobnostmi (vključno otroci)
kot tudi ne osebe, ki nimajo izkušenj ali
znanja, razen v primeru, ko jih nadzirajo
ali jih o uporabi poučijo osebe, ki so
odgovorne za svoja dejanja.
• Otroke je potrebno nadzirati, da se
slučajno z aparatom ne bi igrali.
• “POZOR: Dostopni deli se lahko močno
segrejejo, če jih uporabljate s kuhalnimi
napravami.”
3. VZDRŽEVANJE
• Izklopite ali iz vtični iztaknite aparat,
preden na njem izvajate kakršna koli
vzdrževalna dela.
• Očistite in/ali zamenjajte filter po
navedenem času uporabe(Tuleoht).
-- Filtrov proti vonjavam z aktivnim
ogljem W ne smete prati, pač pa jih
je treba nadomestiti z novimi vsake
štiri mesece pri normalni uporabi,
pogosteje pa pri zelo intenzivni uporabi
nape.
:
-- Protimaščobne filtre Z lahko perete tudi
v pomivalnem stroju vsaka dva meseca
pri normalni uporabi ali pogosteje pri zelo
intenzivni uporabi nape.
Z
-- Lučke upravljalnih gumbov, če so
prisotne
• Očistite zunanjo stran z vlažno krpo in
nevtralnim tekočim detergentom.
92 www.aeg.com
4. UPRAVLJALNI GUMBI
Tipka
L
T1
T2
T3
T4
S1
Funkcija
Vključi/izključi osvetljavo pri največji moči.
Vključi/izključi motor v prvo hitrost.
Vključi motor v drugo hitrost.
Če držite gumb pritisnjen za približno 3 sekund, medtem ko so vse
obremenitve izključene (motor + luč), se vklopi alarm filtrov na aktivno
oglje, pri tem odgovarjajoča LED lučka dvakrat utripne.
Za deaktivacijo ponovno pritisnite tipko za približno 3 sekund, pri tem
odgovarjajoča LED lučka enkrat samkrat utripne.
Vključi motor v tretjo hitrost.
Če držite tipko pritisnjeno za približno 3 sekunde, medtem ko so vse
obremenitve izključene (motor + luč), se izvrši ponastavitev, pri tem
LED lučka S1 trikrat utripne.
Vključi motor na INTENZIVNO hitrost.
Ta hitrost je nastavljena na 6 minut. Ko čas poteče, se sistem samodejno
vrne na prej nastavljeno hitrost. Če se funkcija aktivira pri ugasnjenem
motorju, se po preteku časa vrne v način OFF.
Če držite gumb pritisnjen za približno 3 sekund, se omogoči daljinec, pri
tem ta LED lučka dvakrat utripne.
Če držite gumb pritisnjen za približno 3 sekund, se onemogoči daljinec,
pri tem ta LED lučka samo enkrat utripne.
Pomeni, da se je vključil alarm zamaščenosti kovinskih protimaščobnih filtrov in da je treba filtre oprati. Alarm začne delovati po
100 urah dejanskega delovanja nape (Za ponastavitev glej poglavje
Vzdrževanje).
Pomeni, da se je vključil alarm za zamaščenost filtrov proti vonjavam z
aktivnim ogljem in da je filtre treba zamenjati; kovinske protimaščobne
filtre pa je treba oprati. Alarm za zamaščenost filtra proti vonjavam z
aktivnim ogljem se vključi po 200-urnem dejanskem delovanju nape
(Za aktiviranje in ponastavitev glej poglavje Vzdrževanje).
Led
Stalna.
Stalna.
Stalna.
Stalna.
Stalna.
Utripajoča.
SLOVENIAN
5. DALJINSKI UPRAVLJALEC
Napravo lahko upravljate z daljinskim
upravljavcem, ki ga napajajo 1.5 V alkalne
baterije standardnega LR03-AAA tipa (ni
priloženo).
• Daljinskega upravljavca ne odlagajte v
bližini virov toplote.
Rabljene baterije morate zavreči na pravilen
način.
Motor
Vklop/Izklop motorja.
Z vsakim pritiskom
zmanjša hitrost delovanja.
Z vsakim pritiskom poveča
hitrost delovanja.
Intenzivna
Luči
Aktivira Intenzivno funkcijo.
Vklop / Izklop luči.
6.OSVETLJAVA
93
94 www.aeg.com
ΓΙΑ ΑΡΙΣΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν της AEG. Το σχεδιάσαμε για να σας
παρέχει άψογη απόδοση για πολλά χρόνια, με πρωτοποριακές τεχνολογίες που θα
κάνουν τη ζωή σας πιο απλή και με χαρακτηριστικά που ενδεχομένως δεν θα βρείτε
σε κοινές συσκευές. Σας παρακαλούμε να αφιερώσετε λίγα λεπτά και να διαβάσετε τις
οδηγίες, ώστε να διασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή χρήση της συσκευής σας.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΑΝΑΛΩΣΙΜΑ
Στο ηλεκτρονικό κατάστημα της AEG, θα βρείτε όλα όσα χρειάζεστε για να
διατηρείτε όλες σας τις συσκευές AEG σε άριστη λειτουργική κατάσταση και άψογη
εμφάνιση. Με ένα μεγάλο εύρος εξαρτημάτων σχεδιασμένων και κατασκευασμένων
με τα υψηλά πρότυπα που αναμένετε, από ειδικά μαγειρικά σκεύη μέχρι καλάθια για
πιατικά, από σχάρες μπουκαλιών μέχρι καλαίσθητους σάκους για τα άπλυτα…
Επισκεφθείτε το ηλεκτρονικό κατάστημα στη διεύθυνση:
www.aeg.com/shop
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το σύμβολο . Τοποθετήστε τα υλικά
συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για ανακύκλωση.
Συμβάλλετε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας
ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. Μην
απορρίπτετε με τα οικιακά απορρίμματα συσκευές που φέρουν το σύμβολο .
Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με
τη δημοτική αρχή.
ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΠΕΛΑΤΩΝ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ
Συνιστάται η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.
Όταν επικοινωνείτε με το σέρβις, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμα τα ακόλουθα στοιχεία.
Αυτά τα στοιχεία υπάρχουν στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Μοντέλο __________________________
Αρ. προϊόντος (PNC) ________________
Αριθμός σειράς (S.N.) _______________
GREEK
1. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
• Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης αναφέρεται
σε πολλά μοντέλα της συσκευής. Είναι δυνατό
να περιγράφονται διάφορα εξαρτήματα του
εξοπλισμού, που δεν αφορούν τη συσκευή σας.
• Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβες που οφείλονται σε λανθασμένη εγκατάσταση ή
στη μη τήρηση των κανόνων της τεχνικής.
• Η ελάχιστη απόσταση ασφαλείας μεταξύ της επιφάνειας των εστιών και του απορροφητήρα πρέπει
να είναι 650 mm (ορισμένα μοντέλα μπορούν να
εγκατασταθούν σε μικρότερο ύψος, ανατρέξτε στις
παραγράφους με τις διαστάσεις και τις οδηγίες
τοποθέτησης).
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί
στην τιμή που αναγράφεται στην πινακίδα στο
εσωτερικό του απορροφητήρα.
• Για συσκευές κλάσης I βεβαιωθείτε ότι η οικιακή ηλεκτρική εγκατάσταση εξασφαλίζει σωστή γείωση.
• Συνδέστε τον απορροφητήρα στον αγωγό απαγωγής χρησιμοποιώντας σωλήνα με διάμετρο ίση ή
μεγαλύτερη από 120 mm. Η διαδρομή του σωλήνα
πρέπει να είναι όσο το δυνατόν συντομότερη.
• Μη συνδέετε το σωλήνα σε αγωγούς απαγωγής
καπναερίων που παράγονται από καύση (λέβητες,
τζάκια κλπ.).
• Σε περίπτωση που στο δωμάτιο εκτός από τον
απορροφητήρα χρησιμοποιούνται και συσκευές
που δεν καταναλώνουν ηλεκτρική ενέργεια
(π.χ. συσκευές καύσης αερίου), θα πρέπει να
προβλέπεται επαρκής αερισμός του χώρου. Εάν
η κουζίνα δεν διαθέτει ανοίγματα, δημιουργήστε
ένα άνοιγμα που να επικοινωνεί με το εξωτερικό
για να εξασφαλίζεται η είσοδος καθαρού αέρα. Μια
κατάλληλη και χωρίς κινδύνους χρήση επιτυγχάνεται όταν η μέγιστη υποπίεση του δωματίου δεν
υπερβαίνει τα 0,04 mBar.
• Σε περίπτωση ζημιάς του ηλεκτρικού καλωδίου,
αυτό πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από το σέρβις, ώστε να προληφθεί
κάθε κίνδυνος.
• Συνδέστε τον απορροφητήρα στο δίκτυο παρεμβάλλοντας διπολικό διακόπτη με άνοιγμα επαφών
τουλάχιστον 3 mm.
• Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της συσκευής μαγειρέματος με υγραέριο υποδεικνύουν ότι απαιτείται
από-σταση μεγαλύτερη από εκείνη που αναφέρεται
παραπάνω, είναι απαραίτητο να τις λάβετε υπόψη. Πρέ-πει να τηρείτε όλους τους κανονισμούς
αναφορικά με την εκκένωση του αέρα.
2. ΧΡΗΣΗ
• Ο απορροφητήρας έχει μελετηθεί αποκλειστικά για
οικιακή χρήση και για την απαγωγή των οσμών
της κουζίνας.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ για άλλες χρήσεις τον
απορροφητήρα.
• Μην αφήνετε ελεύθερες φλόγες μεγάλης έντασης
κάτω από τον απορροφητήρα όταν λειτουργεί.
95
• Ρυθμίζετε πάντα τις φλόγες έτσι ώστε να μην
προεξέχουν πολύ από τον πάτο των σκευών.
• Ελέγχετε τις φριτέζες όταν χρησιμοποιούνται: το
καυτό λάδι μπορεί να πάρει φωτιά.
• Μην μαγειρεύετε φαγητά φλαμπέ κάτω από τον
απορροφητήρα της κουζίνας. Υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς.
• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών)
με μειωμένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότητες, ή
από άτομα χωρίς πείρα και γνώση, εκτός εάν ελέγχονται ή εκπαιδεύονται στη χρήση της συσκευής
από άτομα που ευθύνονται για την ασφάλειά τους.
• Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• “ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να
έχουν υψηλή θερμοκρασία αν χρησιμοποιούνται
με συσκευές μαγειρέματος.”
3. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Πριν από οποιαδήποτε επέμβαση συντήρησης,
αποσυνδέστε τον απορροφητήρα βγάζοντας το
φις από την πρίζα ή γυρνώντας το γενικό διακόπτη.
• Η συντήρηση των φίλτρων πρέπει να εκτελείται
σχολαστικά και έγκαιρα στα ενδεδειγμένα χρονικά
διαστήματα (Κίνδυνος πυρκαγιάς).
-- Φίλτρο ενεργού άνθρακα W Δεν µπορούν
να πλυθούν και να αναγεννηθούν και πρέπει
να αντικαθίστανται τουλάχιστον κάθε 4 µήνες
χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα
συχνής χρήσης.
:
-- Φίλτρα για λίπη Z Μπορούν να πλυθούν στο
πλυντήριο πιάτων και απαιτούν καθαρισµό
τουλάχιστον κάθε 2 µήνες χρήσης ή συχνότερα
σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης.
Z
-- Ενδεικτικές λυχνίες χειριστηρίων όπου υπάρχουν.
• Για τον καθαρισμό των επιφανειών του απορροφητήρα αρκεί να χρησιμοποιήσετε ένα υγρό πανί
και ουδέτερο υγρό απορρυπαντικό.
96 www.aeg.com
4. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ
Πλήκτρο
L
T1
T2
T3
T4
S1
Λειτουργία
Ανάβει/Σβήνει τα φώτα στη μέγιστη φωτεινότητα.
Ανάβει/Σβήνει το μοτέρ στην πρώτη ταχύτητα.
Ανάβει το μοτέρ στη δεύτερη ταχύτητα.
Κρατώντας το πλήκτρο πατημένο για περίπου 3 δευτερόλεπτα,
όταν όλα τα φορτία είναι σβηστά (μοτέρ+φώτα), ενεργοποιείται
ο συναγερμός των φίλτρων ενεργού άνθρακα εμφανίζοντας μια
διπλή αναλαμπή του αντίστοιχου Led.
Για την απενεργοποίηση, πιέστε και πάλι το πλήκτρο για άλλα 3
δευτερόλεπτα εμφανίζοντας μια αναλαμπή του αντίστοιχου Led.
Ανάβει το μοτέρ στην τρίτη ταχύτητα.
Κρατώντας το πλήκτρο πατημένο για περίπου 3 δευτερόλεπτα,
όταν όλα τα φορτία είναι σβηστά (μοτέρ+φώτα), επιτυγχάνεται
ο μηδενισμός εμφανίζοντας μια τριπλή αναλαμπή του Led S1.
Ανάβει το μοτέρ στην ΕΝΤΟΝΗ ταχύτητα.
Η ταχύτητα αυτή ενεργοποιείται με χρονοδιακόπτη 6 λεπτών. Με
την πάροδο του χρόνου, το σύστημα επανέρχεται αυτόματα στην
επιλεγμένη ταχύτητα. Αν ενεργοποιηθεί με το μοτέρ σβηστό, με
την πάροδο του παραπάνω χρόνου πηγαίνει στη λειτουργία OFF.
Κρατώντας πατημένο για 3 δευτερόλεπτα ενεργοποιείται το
τηλεχειριστήριο εμφανίζοντας μια διπλή αναλαμπή του ίδιου led.
Κρατώντας το πλήκτρο πατημένο για 3 δευτερόλεπτα απενεργοποιείται το τηλεχειριστήριο εμφανίζοντας την αναλαμπή του
αντίστοιχου led μία μόνο φορά.
Επισημαίνει το συναγερμό κορεσμού των μεταλλικών φίλτρων για
λίπη και ότι πρέπει να τα πλύνετε. Ο συναγερμός ενεργοποιείται
μετά από 100 ώρες λειτουργίας του απορροφητήρα (Μηδενισμός
βλέπε παράγρ. Συντήρηση).
Επισημαίνει, όταν ανάψει, το συναγερμό κορεσμού του φίλτρου
ενεργού άνθρακα, που πρέπει να αντικατασταθεί. Πρέπει επίσης
να πλύνετε και τα μεταλλικά φίλτρα για λίπη. Ο συναγερμός
κορεσμού του φίλτρου ενεργού άνθρακα ενεργοποιείται μετά
από 200 ώρες λειτουργίας του απορροφητήρα (Ενεργοποίηση
και Μηδενισμός βλέπε παράγρ. Συντήρηση).
Led
Σταθερό.
Σταθερό.
Σταθερό.
Σταθερό.
Σταθερό.
Αναβοσβήνει.
GREEK
5. ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
Η συσκευή ελέγχεται και με τηλεχειριστήριο που
δέχεται αλκαλικές μπαταρίες ψευδαργύρου-άνθρακα
1,5 V στάνταρ τύπου LR03-AAA(δεν περιλαμβάνεται).
• Μη βάζετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε πηγές
θερμότητας.
• Μην πετάτε τις μπαταρίες στο περιβάλλον, αλλά
μόνο στους ειδικούς κάδους.
Μοτέρ
Ανάβει/Σβήνει το μοτέρ
Μειώνει την ταχύτητα
λειτουργίας σε κάθε πίεση.
Αυξάνει την ταχύτητα
λειτουργίας σε κάθε πίεση.
Έντονη
Φως
Ενεργοποιεί την έντονη
λειτουργία
Ανάβει/Σβήνει τα φώτα
6. ΦΩΤΙΣΜΟΣ
97
98 www.aeg.com
MÜKEMMEL SONUÇLAR İÇİN
Bu AEG ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu ürünü, sıradan cihazlarda
bulamayacağınız hayatı kolaylaştıran özellikler ve yenilikçi teknolojiler kullanarak,
size uzun yıllar üstün performans vermesi için tasarladık. Lütfen, cihazınızdan en
iyi şekilde yararlanabilmek için birkaç dakikanızı ayırarak bu belgeyi okuyun.
AKSESUARLAR VE SARF MALZEMELERİ
AEG İnternet mağazasında, tüm AEG cihazlarınızı mükemmel durumda ve temiz
kullanmanıza yardımcı olacak her şeyi bulabilirsiniz. Beklentilerinize uygun
yüksek kalite standartlarında tasarlanan ve üretilen çok çeşitli aksesuarların
yanı sıra, uzmanların kullandığı pişirme kaplarından çatal-bıçak sepetlerine, şişe
tutuculardan narin çamaşır poşetlerine kadar her şey...
Aşağıdaki adresten İnternet mağazasını ziyaret edin:
www.aeg.com/shop
ÇEVREYLE İLGİLİ BİLGİLER
Şu sembole sahip malzemeler geri dönüştürülebilir . Ambalajı geri dönüşüm için
uygun konteynerlere koyun.
Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının geri dönüşümüne ve çevre ve insan
sağlığının korunmasına yardımcı olun. Ev atığı sembolü bulunan cihazları
atmayın. Ürünü yerel geri dönüşüm tesislerinize gönderin ya da belediye ile
irtibata geçin.
MÜŞTERİ HİZMETLERİ VE SERVİS
Orijinal yedek parça kullanılmasını tavsiye ederiz.
Servis ile iletişim sırasında, aşağıdaki verilerin bulunduğunu kontrol edin.
Bilgiler, bilgi etiketinde yazılıdır.
Model ____________________________
PNC _____________________________
Seri Numarası _____________________
TURKISH
1. TAVSIYELER VE ÖNERILER
• Bu kullanma talimatι birden fazla cihaz
modeli için geçerlidir. Cihazιnιza uymayan
bazι donanιm özellikleri tarif edilmiş olabilir.
• Yalnιş veya eksik montajdan doğan
herhangi bir zararιn sorumluluğu üreticiye
ait değildir.
• Davlumbaz ile pişirici cihazιn ocak kιsmι
arasιndaki minimum güvenlik mesafesi 650
mm.dir (bazı modeller daha alçak seviyede
bir yüksekliğe kurulabilir, hacim ve kurulum
ile ilgili paragraflara bakınız).
• Besleme voltajιnιn, davlumbaz içerisine
yerleştirilen bilgi etiketinde belirtilenle aynι
olup olmadιğιnι kontrol edin.
• Sιnιf I elektrikli aletleri için, güç kaynağιnιn
yeterli topraklamayι sağlayιp sağlamadιğιnι
kontrol edin. Minimum 120 mm çapιnda
bir boru yoluyla davlumbazι çιkιş bacasιna
bağlayιn. Baca bağlantιsι mümkün olduğunca kιsa olmalιdιr.
• Davlumbaz borusunu yanιcι duman taşιyan
baca deliğine (buhar kazanι, şömine, vb.)
bağlamayιn.
• Davlumbazιn elektrikle çalιşmayan aletlerle
(örneğin; gazlι cihazlar) bağιntιlι olarak
kullanιlmamasι halinde çιkιş gazιnιn geri
tepmesini önlemek amacιyla odada yeterli
bir havalandιrma sağlanmalιdιr. Temiz hava
girişini temin etmek için mutfakta doğrudan
dιşarιya açιlan bir açιklιk bulunmalιdιr.
Cihazların bulunduğu mekan ile dış çevre
arasındaki azami basınç farkının 0,04
mbar’ı geçmemesi şarttır.
• Güç kablosunun hasar görmesi durumunda
herhangi bir riskten kaçınmak için imalatçı ya
da teknik servis tarafından değiştirilmelidir.
• Davlumbazι, temas noktalarι arasιnda 3
mm açιklιk olan çift kutuplu bir anahtar
üzerindenelektrik şebekesine bağlayιn.
• Eğer gazlı pişirme cihazının montaj talimatları yukarıda belirtilenden daha geniş bir
mesafeye ihtiyaç duyulduğunu öneriyorsa,
bunları göz önünde bulundurmak gereklidir.
Hava tahliyesi ile ilgili tüm uygulanabilir
kanun ve yönetmeliklerle uyumlu olmalıdır.
99
yüksek çιplak ateş bιrakmayιn.
• Alev yoğunluğunu doğrudan tencerenin
altιnda kalacak şekilde ayarlayιn, kenarlarιnι
sarmadιğιndan emin olun.
• Yağda kιzartma tavalarιnι kullanιrken sürekli
olarak takip edin: fazla ιsιnan yağ tutuşabilir.
• Kapağın altında kıvılcımdan kaçının,
yangın riski.
• Bu alet, güvenliklerinden sorumlu kişiler
tarafından kontrol edilmedikleri veya
eğitilmedikleri sürece; fiziksel, duyumsal
ve zihinsel kapasitesinde kısıtlama olan
(çocuklar dahil) veya aleti kullanma
tecrübesi ve bilgisi olmayan kişiler
tarafından kullanılamaz.
• Bebeklerin, aletle oynamadıklarından emin
olmak için kontrol edilmeli gerekir.
• “DİKKAT: Pişirme cihazlarında kullanılırken
ulaşılabilir parçalar sıcak hale gelebilir.”
3.BAKIM
• H e r h a n g i b i r b a k ι m i ş l e m i n i
gerçekleştirmeden önce davlumbazι
kapatιn veya fişini çιkarιn.
• Filtreleri belirtilen zamanlarda temizleyin ve
/ veya değiştirin(Yangın riski).
-- Aktif karbonlu koku giderici filtreler W Aktif
karbonlu koku giderici filtre yıkanmaz
ve rejenere edilmez, normal kullanımda
yaklaşık 4 ayda bir, yoğun kullanımda
daha sıkça değiştirilmesi gerekir.
:
-- Yağ tutucu filtreler Z Bu filtreler bulaşık
makinasında da yıkanabilir ve normal
kullanıldıklarında iki ayda bir, yoğun
kullanım halinde ise daha sıkça
yıkanmalarıı gereklidir.
2.KULLANIM
• D a v l u m b a z m u t f a k t a k i k o k u l a r ι n
emilmesi amacιyla evlerde kullanιm için
tasarlanmιştιr.Ticari ve endüstriyel amaçlar
için kullanmayιnιz.
• Davlumbazι tasarlandιğι amaçlarιn dιşιnda
kesinlikle kullanmayιnιz.
• Davlumbaz çalιşιrken altιnda kesinlikle
Z
-- Varsa kontrol ışıkları.
• Cihazι nemli bir bez ve nötr bir sιvι deterjan
kullanarak temizleyin.
100 www.aeg.com
4.KONTROLLER
Tuş
L
T1
T2
T3
T4
S1
Fonksiyon
Azami aydınlıkta ışıkları açar/kapatır.
Birinci hızda motoru açar/kapatır.
İkinci hızda motoru çalıştırır.
Bütün elektrik akımları (Motor+Işık) kapalıyken yaklaşık 3 saniye
boyunca tuşu basılı tuttuğunuzda, çift “Led” ışığı yanarak “Karbon
Filtresi” alarmı etkinleştirilir.
Devre dışı bırakmak için aynı tuşa yine 3 saniye boyunca tek “Led”
ışığı yanana kadar basılı tutulur.
Üçüncü hızda motoru çalıştırır.
Bütün elektrik akımları (Motor+Işık) kapalıyken yaklaşık 3 saniye
boyunca tuşu basılı tuttuğunuzda S1 Led uçlu ışık yanarak tekrar
başlatılır.
Motoru YOĞUN hızda çalıştırır.
Bu hız 6 dakikaya ayarlanmıştır. Süre bittiğinde, sistem daha önceden
ayarlanmış hıza otomatik olarak tekrar döner. Eğer bu hız kapalı bir
makineden ortaya çıkmışsa süre bittiğinde OFF durumuna geçer.
3 saniye boyunca basılı tutarak “Led” ışığı sadece bir kere yandığında
telekumanda aktif hale gelir.
3 saniye boyunca basılı tutarak “Led” ışığı sadece bir kere yandığında
telekumanda devre dışı olur.
Yağ Önleyici Metal Filtrelerinin dolduğunu ve yıkanmaları gerektiğini
belirtmektedir. Alarm Davlumbazın 100 saatlik yoğun kullanım
süresinden sonra devreye girmektedir. (Bakım bölümüne bakın)
Koku Emici Aktif Karbonlu Filtrenin dolduğunu bildiren alarm,
değiştirilmesi ve Yağ Önleyici Metal Filtrenin de yıkanması gerektiğini
belirtmektedir. Koku Emici Aktif Karbonlu Filtrenin dolduğunu bildiren
alarm, davlumbazın 200 saatlik yoğun çalışma saatinden sonra
devreye girmektedir. (Etkinleştirme için Bakım bölümüne bakınız)
Led
Sabit.
Sabit.
Sabit.
Sabit.
Sabit.
Flaşör.
TURKISH
5.TELEKUMANDA
Bu cihaza bir telekumanda ile de komut
verilebilir; bu kumanda 1,5 Voltluk çinkokarbonlu LR03-AAA tipi standart alkalin pillerle
çalışır (dahil değildir).
• Telekumandayı ısı kaynakları yakınında
bırakmaynız.
• Pilleri çevreye atmayınız, bunlara ayrılmış
çöp toplama kaplarına atınız.
101
6. IŞIKLANDIRMA
“EEE Yönetmeligine Uygundur”
Motor
Motor Açık / Kapalı.
Her basışta çalışma hızını
azaltır.
Her basışta çalışma hızını
arttırır.
Yoğun
Işık
Yoğun işlevini etkinleştirir.
Işıklar Açık / Kapalı.
Üretici / İhracatçı :
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
CORPORATION NV.
RAKETSTRAAT 40 / RUE DE LA FUSEE 40
B-1130 BRUSSEL / BRUXELLES
BELGIUM
TEL: +32 2 716 26 00
FAX: +32 2 716 26 01
www.electrolux.com
Kullanım Ömrü Bilgisi :
Kullanım ömrü küçük ev aletlerinde 7 yıl, diğer
beyaz eşya ürünlerinde ise 10 yıldır. Kullanım
ömrü, üretici ve/veya ithalatçı firmanın
cihazınızla ilgili yedek parça temini ve bakım
süresini ifade eder.
102 www.aeg.com
ЗА ОТЛИЧНИ РЕЗУЛТАТИ
Благодарим че, че избрахте този продукт на AEG. Ние го създадохме, за да
ви предоставим безупречна експлоатация в продължение на много години
с иновативни технологии, които ни помагат да направим живота по-лесен
- функции, които не можете да откриете при обикновените уреди. Моля,
отделете няколко минути за прочит, за да се възползвате по най-добрия
начин от него.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И КОНСУМАТИВИ
В уебмагазина на AEG ще намерите всичко необходимо, за да поддържате
всички ваши AEG уреди безупречно чисти и в отлично работно състояние.
Богатият избор от принадлежности, проектирани и изработени при найвисоките стандарти, които можете да очаквате, включва от готварски съдове
за професионалисти до кошнички за прибори, от държачи за бутилки до
торби за деликатно пране...
Посетете уебмагазина на:
www.aeg.com/shop
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Рециклирайте материалите със символа . Поставяйте опаковките в
съответните контейнери за рециклирането им.
Помогнете за опазването на околната среда и човешкото здраве, както и
за рециклирането на отпадъци от електрически и електронни уреди. Не
изхвърляйте уредите, означени със символа , заедно с битовата смет.
Върнете уреда в местния пункт за рециклиране или се обърнете към вашата
общинска служба.
ГРИЖИ ЗА КЛИЕНТА И СЕРВИЗ
Препоръчваме използването на оригинални резервни части.
Когато се свързвате с отдел “Обслужване”, трябва да имате под ръка
следната информация.
Информацията може да се намери на табелката с данни.
Модел ___________________________
PNC (номер на продукт) _____________
Сериен номер _____________________
BULGARIAN
1. СЪВЕТИ И ТРИКОВЕ
• Упътването за ползване се отнася за няколко
варианта на този уред. Съответно, можете да
намерите описания на отделни функции, които
не се отнасят за вашия специфичен уред.
• Производителят няма да бъде считан за
отговорен във връзка с каквито и да е щети,
произтичащи от неправилен или неподходящ
монтаж.
• Минималното разстояние между горната част на
печката и аспиратора е 650 mm (някои модели
могат да бъдат монтирани на по-малка височина,
моля вижте параграфите за работните размери
и монтажа).
• Проверете дали захранващото напрежение
съответства на посоченото на табелката с данни,
закрепена от вътрешната страна на аспиратора.
• При уредите от Клас I проверете дали
електрозахранването в дома гарантира
съответно заземяване.
• Свържете аспиратора към комина чрез тръба
с минимален диаметър 120 mm. Осигурете
колкото е възможно по-малка дължина на
тръбата.
• Не свързвайте аспиратора към комини, през
които се осъществява изпускане на дим от
горене (бойлери, камини и т.н.).
• Ако аспираторът се използва съвместно
с неелектрически уреди (например газови
уреди), е необходимо да осигурите достатъчна
въздушна циркулация в помещението, за да
предотвратите връщането на изпусканите
газове. Кухнята трябва да има непосредствен
излаз навън, за да се гарантира постъпване на
свеж въздух. Когато аспираторът се използва
заедно с уреди, захранвани с енергия, различна
от електричество, отрицателното налягане в
стаята не трябва да надвишава 0,04 mbar, за
предотвратяване връщането на дим в стаята
през аспиратора.
• В случай на повреда в захранващия кабел,
той трябва да бъде заменен от производителя
или от отдела за техническо обслужване, с цел
предотвратяване на каквито и да е рискове.
• Свържете аспиратора към електрическата
мрежа посредством един двуполюсен прекъсвач
с контакт разлика от поне 3 mm.
• Ако указанията за монтаж на газовата печка
посочват, че е нужно разстояние, по-голямо от
посоченото по-горе, трябва да се вземе предвид
това разстояние. Всички норми за проветрение
трябва да бъдат спазени.
2. УПОТРЕБА
• Аспираторът е създаден изключително за
домакински нужди за премахване на кухненските
миризми.
• Никога не го използвайте за други цели, освен
по предназначение.
• При работа на аспиратора под него никога не
103
трябва да има висок пламък.
• Регулирайте интензивността на пламъка, за
да го насочите само към долната страна на
домакинския съд и се уверете се, че пламъкът
не обхваща страните му.
• Наблюдавайте непрекъснато фритюрниците
по време на употреба: прегрятото олио може
да избухне в пламъци.
• Не правете фламбе под аспиратора поради
риск от пожар.
• Уредът не е предназначен за използване от
лица (включително деца) с намалени физически,
сетивни или умствени способности, или на които
липсват опит и познания, освен ако не бъдат
наблюдавани или инструктирани от отговорно
за тяхната безопасност лице.
• Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да сте
сигурни, че не си играят с уреда.
• “ ВНИМАНИЕ: Достъпните части могат да се
нагорещят при използване с уреди за готвене.”
3. ПОДДРЪЖКА
• Изключвайте уреда или изваждайте щепсела
от уреда, преди да извършите дейности по
неговата поддръжка.
• Почиствайте и/или сменяйте филтрите след
указания срок (Опасност от пожар).
-- Филтри от активен въглен W. Тези филтри не
се мият и не могат да бъдат регенерирани.
Сменяйте приблизително на всеки 4 месеца
работа или по-често при тежки условия на
употреба.
:
-- Маслени филтри Z. Филтрите трябва да се
почистват на всеки 2 месеца работа или почесто при особено тежки условия на употреба.
Можете да миете в съдомиална машина.
Z
-- Контролни светлини, ако са налични.
• Почиствайте аспиратора с влажна кърпа и
неутрален течен препарат.
104 www.aeg.com
4. УПРАВЛЕНИЯ
Бутон
L
T1
T2
T3
T4
S1
Действие
Включва/изключва осветлението на максимална мощност.
Включва/изключва мотора на първа скорост.
Включва мотора на втора скорост.
Натиснете и задръжте бутона около 3 секунди, когато всички
консуматори са изключени (мотор и осветление), за да включите
алармата на филтъра с активен въглен. Съответният светодиод мига
два пъти за потвърждение.
За изключване на алармата натиснете отново бутона и го задръжте
най-малко 3 секунди. Съответният светодиод мига веднъж.
Включва мотора на трета скорост.
Натиснете и задръжте бутона около 3 секунди, когато всички
консуматори са изключени (мотор и осветление), за да върнете
началните настройки. Светодиодът S1 мига 3 пъти.
Включва мотора на ИНТЕНЗИВНА скорост.
Тази скорост е със зададено време на работа 6 минути. След това
време системата се връща автоматично към зададената преди това
скорост. Ако е активирана при изключен мотор, аспираторът ще се
ИЗКЛЮЧИ при изтичане на това време.
Натиснете и задръжте 3 секунди за активиране на дистанционното
управление, което се сигнализира с двукратно мигане на светодиода.
Натиснете и задръжте 3 секунди за деактивиране на дистанционното
управление, което се сигнализира с еднократно мигане на светодиода.
Сигнализира аларма за задръстване на Металния филтър за мазнини,
което означава че е необходимо да се измият филтрите. Алармата се
включва след 100 часа работа на аспиратора (За връщане в начално
положение вж. параграф Поддръжка).
Задействането на тази функция съобщава, че е включена алармата
за задръстване на Филтъра с активен въглен и филтърът трябва да
бъде сменен; Металните филтри за мазнини също трябва да бъдат
измити. Алармата за задръстване на филтъра с активен въглен започва
да работи след 200 работни часа на аспиратора (За активиране и
връщане в начално положение вж. параграф Поддръжка).
Светодиод
Фиксирана.
Фиксирана.
Фиксирана.
Фиксирана.
Фиксирана.
Мига.
BULGARIAN
5. ДИСТАНЦИОННО
УПРАВЛЕНИЕ
Уредът може да се командва с дистанционно
управление захранвано он 1.5 V въглеродноцинкови алкални батерии по стандарт LR03-AAA
(не са включени в комплекта).
• Не оставяйте дистанционното управление до
източници на топлина.
• Изтощените батерии трябва да се изхвърлят по
подходящ начин.
Двигател
Интензивна
-
Мотор Вкл./Изкл.
Намалява работната
скорост при всяко
натискане.
Увеличава работната
скорост при всяко
натискане.
Активира функцията за
интензивна скорост.
-
Осветление Осветление Вкл./Изкл.
6. ОСВЕТИТЕЛН ПРИБОР
105
106 www.aeg.com
ТАМАША НӘТИЖЕГЕ ҚОЛ ЖЕТКІЗУ ҮШІН
AEG өнімін таңдағаныңызға рахмет. Бұл өнімді тұрмыс-тіршілікті жеңілдету
үшін инновациялық технологияны - қатардағы құрылғыларда бола бермейтін
функцияларды қолдана отырып, сізге жылдар бойы мүлтіксіз көмек көрсету
үшін арнайы жасадық. Құрылғының мүмкіншіліктерін барынша толық қолдану
үшін бірнеше минутыңызды бөліп, осы ақпаратты оқып шығыңыз.
КЕРЕК-ЖАРАҚТАРЫ МЕН ШЫҒЫНДЫ МАТЕРИАЛДАРЫ
AEG веб-дүкенінен AEG құрылғыларыңыздың барлығын мінсіз күйде ұстап,
тамаша жұмыс істетуге қажетті заттардың барлығын таба аласыз. Бұл
жерден жоғары деңгейдегі сапа стандартын қамтамасыз ету үшін арнайы
жасалған, керек-жарақтардың мол таңдауын - арнайы ыдыстардан бастап, ас
құралдарына арналған себеттерді, бөтелке ілгектері мен кір жууға арналған
нәзік қалталарды таба аласыз…
Веб-дүкенге мына мекенжай арқылы барыңыз:
www.aeg.com/shop
ҚОРШАҒАН ОРТАҒА ЗИЯН КЕЛДІРМЕУ ТУРАЛЫ
МАҒЛҰМАТТАР
Белгі салынған материалдарды қайта өңдеуден өткізуге тапсырыңыз. Орам
материалдарын қайта өңдеуден өткізу үшін тиісті контейнерлерге салыңыз.
Электрлік және электроникалық құрылғылардың қалдығын қайта өңдеуден
өткізу арқылы, қоршаған ортаға және адамның денсаулығына зиын
келтіретін жағдайларға жол бермеуге өз үлесіңізді қосыңыз. Белгі салынған
құрылғыларды тұрмыстық қалдықтармен бірге тастамаңыз. Өнімді жергілікті
қайта өңдеу орталығына өткізіңіз немесе жергілікті мекемеге хабарласыңыз.
ТҰТЫНУШЫҒА КӨМЕК, ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Біз фирмалық бөлшектерді қолдануды ұсынамыз.
Қызмет көрсету орталығына хабарласқан кезде, келесі деректердің дайын
болуын қамтамасыз етіңіз.
Деректерді техникалық ақпарат тақтайшасынан табуға болады.
Үлгісі _____________________________
Өнім нөмірі _______________________
Сериялық нөмірі ___________________
KAZAKH
1. КЕҢЕСТЕР МЕН ҰСЫНЫСТАР
• Пайдалану туралы нұсқаулар осы құрылғының
бірнеше нұсқалары үшін пайдаланылады.
Сондықтан, мұнда құрылғыңызда жоқ жеке
мүмкіндіктер сипатталуы мүмкін.
• Қате немесе тиісті емес түрде орнату
нәтижесінде туындаған кез келген зақымға
өндіруші жауапты болмайды.
• Тамақ пісірушінің басы мен түтін сорғышқа
дейінгі арақашықтық – 650 мм (кейбір үлгілері
төмендеу орнатылуы мүмкін, өлшемдер
мен орнату туралы мәліметтерді тиісті
бөлімдерден оқыңыз).
• Сыртқы қуат көзінің кернеуі түтін сорғыштың
ішкі жағына бекітілген техникалық мәліметтер
тақтасындағы көрсеткіштермен сәйкес
болуын қадағалаңыз.
• 1-сынып құрылғылары үшін үйдегі қуат көзі
жерге тұйықтауды тиісті түрде қамтамасыз
ететінін тексеріңіз.
• Сорып алу құрылғысын диаметрі кем
дегенде 120 мм түтікпен түтіндікке жалғаңыз.
Түтіндіктің ұзындығы мүмкіндігінше қысқа
болуы тиіс.
• Сорып алу құрылғысын отын жануынан
пайда болған түтіндерді (қазандар, каминдер)
өткізетін түтіндіктерге жалғамаңыз.
• Егер шығару құралы электрлік емес
құрылғылармен іргелес қолданылса (мысалы,
газ жағатын құрылғылар), пайдаланылған
газдың кері шығуына жол бермеу үшін
бөлмеде жеткілікті ауа алмасуы деңгейі
қамтамасыз етілуі тиіс. Асүйде таза ауаның
кіруіне кепілдік беретін сыртқы ауамен тікелей
байланысатын саңылау болуы тиіс. Плита
сүзіндісі электрден басқа энергиямен жұмыс
істейтін құрылғылармен іргелес қолданылған
кезде, түтін плита сүзіндісінен кері кіруін
болдырмау үшін бөлмедегі теріс қысым 0,04
мб-дан аспауы тиіс.
• Қуат сымы зақымдалған жағдайда, кез
келген қауіпті болдырмау үшін оны өндіруші
немесе техникалық қызмет көрсету бөлімі
ауыстыруы тиіс.
• Сорып алу құрылғысын тоққа контактілерінің
арасындағы аралығы 3 мм болатын екі
полюсті ауыстырып-қосқыш арқылы қосыңыз.
• Егер газды плитаның орнату нұсқамасында
оның ара-қашықтығы үлкен болу керек
болса, онда оны есепке алу қажет. Барлық
ауа алмастыру ережелері толық орындалуы
керек.
2. ПАЙДАЛАНУ
• Сорып алу құрылғысы ас үйдің иісін кетіру
үшін тек үйде қолданылуға арналып жасалған.
• Сорып алу құрылғысын басқа мақсаттарда
пайдаланушы болмаңыз.
• Сорып алу құрылғысы жұмыс істеп тұрғанда
үлкен жалын отты пайдаланбаңыз.
107
• Оттың күшін тек табаның түбіне тиетіндей
реттеп, табаның шетінен шықпайтынына
көз жеткізіңіз.
• Терең ыдыста майды қыздырған кезде
абайлаңыз: аса қызған май тұтануы мүмкін.
• Түтін сорғыш астында тағамды ішімдік қосу
арқылы пісіру әдісін пайдаланбаңыз, ол
өртке қауіпті
• Бұл құрылғыны физикалық, сезу немесе ақылой қабілеті төмен, сондай-ақ, қауіпсіздігіне
жауапты адам кеңес немесе нұсқау бермеген
болса, тәжрибесі мен білімі жеткіліксіз
адамдар (балалар) пайдаланбауы тиіс.
• Балалар құрылғымен ойнамауын қамтамасыз
ету үшін оларды бақылап отыру керек.
• “САҚ БОЛЫҢЫЗ: Қол жететін бөліктер пісіру
құрылғыларымен бірге қолданған кезде ыстық
болуы мүмкін.”
3. ТЕХНИКАЛЫҚ КҮТІМ КӨРСЕТУ
• Кез келген жөндеу жұмыстарын жүргізбес
бұрын құрылғыны өшіру немесе тоқтан
ағыту керек.
• Белгіленген уақыт өткенде сүзгілерді тазалау
және/немесе ауыстырып отыру қажет
(әйтпесе, өрт шығу қаупі бар).
-- W белсендірілген көмір сүзгілері. Бұл
сүзгілерді жууға болмайды әрі оларды
қалпына келтіру мүмкін емес, сондықтан
оларды 4 айда бір рет немесе көп
пайдаланылған кезде одан да жиі
ауыстырып отыру қажет.
:
-- Z май сүзгісін де тазалаңыз. Тұрақты жұмыс
істеп жүрген кезде сүзгілерді 2 ай сайын,
ал өте ауыр немесе жиі пайдаланылғанда
одан да жиі ауыстырып отырыңыз, оны
ыдыс жуғыш машинада жууға болады.
Z
-- Бақылау лампасы, егер болса.
• Сорып алу құрылғысын дымқыл шүберекпен
нейтрал тазартқыш затты пайдаланып
тазалау керек.
108 www.aeg.com
4. БАСҚАРУ ЭЛЕМЕНТТЕРІ
Түйме
L
T1
T2
T3
T4
S1
Функция
Шамдарды ең жоғарғы жылдамдықта іске қосады/ажыратады.
Моторды бірінші жылдамдықта іске қосады/ажыратады.
Моторды екінші жылдамдықта іске қосады.
Белсендірілген Сүрек көмірі Фильтрінің сигналын іске қосу
үшін, барлық жүктемелер (Қозғалтқыш және Жарық сигнализациясы) сөндірулі тұрған кезінде, түймені басыңыз және
шамамен 3 секунд бойы ұстаңыз. Тиісті КӨРСЕТКІШ ШАМ
растау үшін екі рет жанып-өшеді.
Сигналды ажырату үшін, түймені қайтадан басыңыз және
ең азы 3 секунд бойы ұстаңыз. Тиісті КӨРСЕТКІШ ШАМ бір
рет жанып-өшеді.
Моторды үшінші жылдамдықта іске қосады.
Өшіру үшін, барлық жүктемелер (Қозғалтқыш және Жарық
сигнализациясы) сөндірулі тұрған кезінде, түймені басыңыз
және шамамен 3 секунд бойы ұстаңыз. КӨРСЕТКІШ ШАМ
S1 үш рет жанып-өшеді.
Моторды ҚАРҚЫНДЫ жылдамдықта іске қосады.
Бұл жылдамдық 6 минут бойы жұмыс істеу үшін жоспарланған.
Бұл уақыт өткеннен кейін, жүйе автоматты түрде бұрын
орнатылған жылдамдыққа оралады. Егер мотор ажыратылған
кезде белсендірілген болса, қақпақ мерзім аяуталғанда
АЖЫРАТЫЛҒАН жағдайға өтеді.
Екі рет жанып-өшкен КӨРСЕТКІШ ШАМ арқылы көрсетілгендей,
алыстан басқару пультін белсендіру үшін басыңыз және 3
секунд бойы ұстаңыз.
Бір рет жанып-өшкен КӨРСЕТКІШ ШАМ арқылы көрсетілгендей,
алыстан басқару пультін өшіру үшін басыңыз және 3 секунд
бойы ұстаңыз.
Кірленген Металды Фильтрлердің Сигналы, фильтрлерді жуу
қажеттілігін көрсетеді. Бу сорғыш 100 сағатқа дейін жұмыс
істесе, дабыл іске қосылады (Өшіру үшін Қызмет көрсету
туралы тармаққа қараңыз).
Бұл белсендірілген кезде Сүрек Көмірі Фильтрлерінің Сигналын ауыстыру, сонымен қатар кірленген металды фильтрлерін
жуу қажеттілігін көрсетеді; металды фильтрлерді де жуу
керек. Бұл сорғыш 200 сағатқа дейін жұмыс істесе, дабыл
іске қосылады (Белсендіру және Өшіру үшін Қызмет көрсету
туралы тармаққа қараңыз).
Көрсеткіш шамы
Бекітілген.
Бекітілген.
Бекітілген.
Бекітілген.
Бекітілген.
Жарқылдау.
KAZAKH
5. ҚАШЫҚТАН БАСҚАРУ
Құрылғыны стандартты LR03-AAA түріндегі
1,5 В көміртегі мен мырыш сілтісінен жасалған
бараеялармен (бірге берілмеген) жұмыс істейтін
қашықтан басқару құралымен басқаруға болады.
• Қашықтан басқару құралын ыстық нәрселердің
қасына қоймаңыз.
• Пайдаланылған батареяларды тиісті жолмен
тастау керек.
Мотор
Қарқынды
Шам
Мотор Іске қосылды /
Ажыратылды.
Әр басқан сайын жұмыс
жылдамдығын азалтады.
Әр басқан сайын
жұмыс жылдамдығын
арттырады.
Қарқынды функцияны
белсендіреді.
Шамдар Іске қосылды /
Ажыратылды.
6. ЖАРЫҚТАНДЫРУ ҚҰРАЛЫ
109
110 www.aeg.com
ЗА СОВРШЕНИ РЕЗУЛТАТИ
Ви благодариме што го избравте овој производ на AEG. Го создадовме за
да ви обезбедиме долгогодишен беспрекорен перформанс, со иновативни
технологии кои го прават животот поедноставен - функции што можеби нема
да ги најдете кај обичните апарати. Ве молиме, одвојте неколку минути за
читање за да го добиете најдоброто од овој апарат.
ДОДАТОЦИ И ПОТРОШЕН МАТЕРИЈАЛ
Во интернет продавницата на AEG ќе најдете сè што ви треба за да може
сите ваши производи на AEG да изгледаат беспрекорно и да работат
совршено. Заедно со широката палета на додатоци дизајнирани и направени
според највисоките стандарди за квалитет што можете да ги очекувате,
од специјализирани садови за готвење до корпи за прибор за готвење, од
држачи за шишиња до торбички за перење нежни алишта...
Посетете ја интернет продавницата на:
www.aeg.com/shop
ЕКОЛОШКИ ПРАШАЊА
Рециклирајте ги материјалите со симболот . Ставете ја амбалажата во
соодветни контејнери за да ја рециклирате.
Помогнете во заштитата на живтната средина и човековото здравје и
рециклирајте го отпадот од електрични и електронски апарати. Не фрлајте ги
апаратите озанчени со симболот во отпадот од домаќинството. Вратете го
производот во вашиот локален капацитет за рециклирање или контактирајте
ја вашата општинска канцеларија.
СЛУЖБА ЗА ПОТРОШУВАЧИ И СЕРВИС
Наша препорака е да се користат оригинални резервни делови.
Кога контактирате со Сервисот, проверете дали ги имате на располагање
следните податоци.
Информациите можете да ги најдете на плочката со спецификации.
Модел ___________________________
PNC Број на производот ____________
Сериски број ______________________
MACEDONIAN
1. СОВЕТИ И ТРИКОВИ
• Упатството за употреба се однесува на неколку
модели од овој уред. Соодветно на тоа, вие
можете да најдете описи на индивидуални
карактеристики кои не се однесуваат на вашиот
уред.
• Производителот нема да биде одговорен за
оштетувања кои настанале како резултат на
неправилна или несоодветна монтажа.
• Минималното безбедно растојание меѓу плочата
за готвење и аспираторот е 650 мм (некои модели
можат да се инсталираат и на помала висина,
ве молиме, погледнете ги деловите за работни
димензии и монтажа).
• Проверете дали волтажата на струјата одговара
на онаа која е наведена на плочката со
спецификации, прицврстена на внатрешната
страна на аспираторот.
• За уреди од Класа I, проверете дали домашното
напојување со електрична струја гарантира
соодветно заземјување.
• Поврзете го аспираторот со одводно црево преку
цевка која има минимален дијаметар од 120 мм.
Трасата на цревото мора да биде што пократка.
• Не поврзувајте го аспираторот со одводни
канали низ кои се спроведуваат запаливи гасови
(бојлери, огништа, итн.).
• Доколку аспираторот се користи заедно со уред
кој не работи на електрична струја (на пример,
уред на гас), мора да се обезбеди доволен степен
на вентилација во просторијата за да се спречи
враќање назад на издувните гасови. Кујната
мора да има отвор кој е директно поврзан со
надворешниот воздух за да се обезбеди влез на
чист воздух. Кога аспираторот е користи заедно
со апарати кои не работат на електрична струја,
негативниот притисок во просторијата не смее
да биде поголем од 0,04 mbar, со цел да се
спречи враќање на издувните гасови назад во
просторијата од страна на аспираторот.
• Во случај н оштетување на кабелот за струја, тој
мора да биде заменет од производителот или
од техничкиот сервис, за да се спречат какви
било ризици.
• Поврзете го аспираторот со струја преку
двополен прекинувач кој има контактен јаз од
најмалку 3 мм.
• Ако упатството за монтирање на шпоретот на гас
укажува дека е потребно поголемо растојание
од наведеното погоре, тоа мора да се земе
предвид. Мора да се почитуваат сите прописи
за вентилација на воздухот.
2. УПОТРЕБА
• Аспираторот е дизајниран исклучително
за домашна употреба за елиминирање на
миризбите од кујната.
• Не користете го аспираторот за други намени,
освен за оние за кои е дизајниран.
• Никогаш не палете и не оставајте отворен оган
111
под аспираторот додека истиот работи.
• Приспособете го интензитетот на пламенот за
да го насочите директно кон дното на тавата
и проверете дали истиот не подизлегува од
страните на тавата.
• Фритезите за пржење во длабока маснотија
треба постојано да бидат под надзор за време
на користењето: прегреаното масло може лесно
да се запали.
• Не фламбирајте храна под аспираторот; постои
опасност од пожар
• Овој уред не е наменет за употреба од страна на
лица (вклучително и деца) со намалени физички,
сензорни или ментални способност, или со
недоволно искуство и знаење, освен во случаи
кога се под надзор или кога добиваат упатства
во врска со користењето на уредот од лице кое
е одговорно за нивната безбедност.
• Малите деца треба да бидат под надзор за да
не играат со уредот.
• “ ВНИМАНИЕ: Достапните делови можат да се
вжештат кога се користат со уреди за готвење.”
3. ОДРЖУВАЊЕ
• Пред да го одржувате уредот, исклучете го или
извадете го кабелот за напојување.
• Исчистете и/или заменете ги филтрите после
определениот временскиот период (Опасност
од пожар).
-- Филтер со активен јаглен W. Овие филтри
не се мијат и не можат да се обноват, затоа
мораат да се заменуваат приближно на секои
4 месеци или почесто при зголемена употреба.
:
-- Филтри за маснотии Z. Филтрите можат да
се чистат на секои 2 месеца или почесто при
зголемена употреба и можат да се мијат во
машина за миење садови.
Z
-- Контролни светилки, доколку има
• Аспираторот чистете го со влажна крпа и
неутрален течен детергент.
112 www.aeg.com
4. КОНТРОЛИ
Копче
L
T1
T2
T3
T4
S1
Функција
Ги вклучува/исклучува светлата на максимална јачина.
Го вклучува/исклучува моторот во брзина еден.
Го вклучува Моторот во брзина два.
Притиснете го и задржете го копчето околу 3 секунди, со сите уреди
исклучени (мотор и светла), за да го вклучите алармот за Активен
јагленов филтер. Соодветниот LED трепка двапати за да потврди.
За да го исклучите алармот, притиснете го повторно копчето и задржете
го барем 3 секунди. Соодветниот LED трепка еднаш.
Го вклучува моторот во брзина три.
Притиснете го и задржете го копчето околу 3 секунди, со сите уреди
исклучени (мотор и светла), за да направите ресетирање. LED S1
трепка трипати.
Го вклучува моторот во ИНТЕНЗИВНА брзина.
Оваа брзина е поставена да работи 6 минути. На крајот од овој период,
системот автоматски ќе се врати во брзината што била претходно
поставена. Ако се активира со исклучен мотор, аспираторот ќе се
ИСКЛУЧИ по истекот на овој период.
Притиснете и задржете околу 3 секунди за да го вклучите далечинскиот
управувач. Во тој случај, LED трепка двапати.
Притиснете и задржете околу 3 секунди за да го исклучите далечинскиот
управувач. Во тој случај, LED трепка само еднаш.
Го означува алармот за заситеност на металниот филтер за маснотии,
кој покажува дека е неопходно филтрите да се измијат. Алармот
се вклучува откако аспираторот бил во функција 100 работни часа.
(Ресетирај, погледнете го ставот Одржување)
Кога е ова активирано, тоа го означува алармот за заситенот на
филтерот со активен јаглен, што значи дека филтерот мора да се
замени; металните филтри за маснотии мора исто така да се измијат.
Алармот за заситеност на Активниот јагленов филтер се вклучува
после 200 работни часа на аспираторот. (Активирање и ресетирање,
погледнете го ставот Одржување)
Led
Фиксно.
Фиксно.
Фиксно.
Фиксно.
Фиксно.
Трепкање.
MACEDONIAN
5. ДАЛЕЧИНСКИ УПРАВУВАЧ
Апаратот може да се контролира со помош
на далечински управувач кој работи со 1,5 V
јаглеродно-цинкови алкални батерии, стандарден
вид LR03-ААА (не се вклучени во производот).
• Не оставајте го далечинскиот управувач во
близина на топлински извори.
• Потрошените батерии мора да се расходуваат
на соодветен начин.
Мотор
Мотор Вклучен/
Исклучен.
Ја намалува работната
брзина при секое негово
притискање.
Ја зголемува работната
брзина при секое негово
притискање.
Ја активира функцијата
Интензивно
Интензивно.
Светло
Светла Вклучени/
Исклучени.
113
6. ЕДИНИЦА ЗА ОСВЕТЛУВАЊЕ
114 www.aeg.com
PËR REZULTATE TË SHKËLQYERA
Faleminderit që zgjodhët këtë produkt AEG. Këtë produkt e kemi prodhuar
që të ketë performancë të plotë për shumë vite, duke u bazuar në teknologji
inovative që e bëjnë jetën më të thjeshtë – karakteristika të cilat mund të mos i
gjeni në pajisjet e zakonshme. Ju lutemi kushtojini pak minuta lexim për të marrë
maksimumin prej këtij produkti.
AKSESORË DHE PJESË KONSUMI
Në dyqanin e AEG në internet mund të gjeni gjithçka që ju nevojitet që pajisjet
AEG të kenë një pamje të pastër e një funksionim të përkryer. Bashkë me një
gamë të gjerë aksesorësh të modeluar dhe prodhuar sipas standardeve të larta
që ju kërkoni, nga enët speciale të gatimit e deri te mbajtëset e lugëve, thikave e
pirunëve, nga mbajtëset e shisheve e deri te koshat për rrobat e palara…
Vizitoni dyqanin në internet në adresën:
www.aeg.com/shop
PROBLEME QË LIDHEN ME MJEDISIN
Ricikloni materialet me simbolin . Vendoseni ambalazhin te kontejnerët e
riciklimit nëse ka.
Ndihmoni në mbrojtjen e mjedisit dhe shëndetit të njerëzve dhe në riciklimin e
mbetjeve të pajisjeve elektrike dhe elektronike. Mos hidhni pajisjet e shënuara me
simbolin e mbeturinës shtëpiake. Ktheni produktin në pikën lokale të riciklimit
ose kontaktoni me zyrën komunale.
KUJDESI DHE SHËRBIMI PËR KLIENTËT
Rekomandojmë përdorimin e pjesëve origjinale të këmbimit.
Kur kontaktoni me Shërbimin, sigurohuni që të dispononi të dhënat e mëposhtme.
Informacioni mund të gjendet në pllakën e specifikimeve.
Modeli ____________________________
PNC _____________________________
Numri i serisë ______________________
ALBANIAN
1. PARALAJMËRIMET DHE
KËSHILLA
• Ky libërth me udhëzime për përdorim është
parashikuar për disa versione të aparatit.
Ka mundësi që të jenë përshkruar pjesë
të posaçme të pajisjeve, që nuk i përkasin
aparatit tuaj.
• Prodhuesi nuk merr përsipër asnjë përgjegjësi
për dëmet e shkaktuara nga instalimi i pasaktë
ose jo në përputhje me rregullat përkatëse.
• Largësia minimale e sigurisë midis Platformës
së gatimit dhe Aspiratorit duhet të jetë prej 650
mm, (disa modele mund të instalohen në një
largësi më të vogël, referojuni paragrafëve
ambalazhi dhe instalimi).
• Kontrolloni që tensioni i rrymës elektrike të jetë
i njëjtë me atë të shënuar në targën e vogël
brenda Aspiratorit.
• Për Aparate të Klasit I sigurohuni që impianti
elektrik i shtëpisë të garantojë tokëzimin e duhur.
• Lidheni Aspiratorin në dalje të ajrit të thithur
me tuba me diametër baras ose më shumë se
120 mm. Kalimi i tubave duhet të jetë sa më i
shkurtër që të jetë i mundur.
• Mos e lidhni Aspiratorin me kanale shkarkimi
të tymrave të shkaktuara nga djegia (kaldaje,
oxhaqe, etj.).
• Në rast se në dhomë përdoren si Aspiratori ashtu
edhe aparate që nuk funksionojnë me energji
elektrike (për shembull aparate që përdorin
gaz), mjedisi duhet ajrosur në mënyrë të duhur.
Në rast se kuzhina nuk është e pajisur, krijoni
një hapje që të komunikojë me jashtë, për të
siguruar futjen e ajrit të pastër. Përdorimi i duhur
e pa rreziqe përftohet kur depresioni maksimal
i lokalit nuk e kalon masën 0,04 mBar.
• Në rast se teli ushqyes dëmtohet, duhet
zëvendësuar nga prodhuesi ose nga shërbimi
i asistencës teknike, në mënyrë që të parandalohen rreziqet.
• Lidheni individualitet në rrjeta përmes një
switch dy pole me një hendek kontakti prej së
paku 3 mm.
• Nëse udhëzimet e instalimit të aparatit të gatimit
me gaz thonë se është e nevojshme një distancë
më e madhe se ajo e treguar më sipër, duhet
mbajtur parasysh. Duhen respektuar të gjitha
rregullat për shkarkimin e ajrit.
115
• Kontrolloni fërgueset gjatë përdorimit: vaji i
mbinxehur mund të marrë zjarr.
• Mos përgatisni ushqime flambe poshtë aspiratorit të kuzhinës; ka rrezik zjarri.
• Ky aparat nuk duhet përdorur nga persona
(përfshi fëmijët) me aftësi të reduktuara psikike,
shqisore ose mendore, apo nga persona pa
përvojë e njohuri, përveç rasteve kur kontrollohen ose udhëzohen për përdorimin e aparatit
nga persona përgjegjës për sigurinë e tyre.
• Fëmijët duhet të kontrollohen me shumë kujdes
që të mos luajnë me aparatin.
• “KUJDES: Pjesët që mund të preken mund të
bëhen shumë të nxehta në rast se përdoren
me aparatura pjekëse.”
3.MIRËMBAJTJA
• Para se të filloni me çfarëdo veprim mirëmbajtës,
fikeni Aspiratorin duke hequr spinën elektrike
ose duke fikur çelësin e përgjithshëm të
korrentit.
• Bëjini Filtrave një mirëmbajtje të përpiktë e të
menjëhershme, sipas intervaleve të këshilluara
(Rrezik zjarri).
-- Filtra kundër erës së keqe me Karbon aktiv
W: Filtri kundër erës së keqe me Karbon
aktiv nuk mund të lahet dhe nuk është i
rigjenerueshëm, duhet zëvendësuar rreth
çdo 4 muaj përdorimi ose më shpesh, për
një përdorim veçanërisht intensiv.
:
-- Filtra kundër yndyrës Z: mund të lahen edhe
në makinë enëlarëse, e duhen larë të paktën
rreth çdo 2 muaj përdorimi ose më shpesh,
për një përdorim veçanërisht intensiv.
2.PËRDORIMI
• Aspiratori është prodhuar vetëm për përdorim
shtëpiak, për të hequr erërat e kuzhinës.
• Mos e përdorni kurrë Aspiratorin në mënyrë
të parregullt.
• Mos lini flakë të lira me intensitet të madh poshtë
Aspiratorit në funksionim.
• Rregullojeni gjithnjë flakën në mënyrë që ta
shmangni daljen anash të saj në lidhje me
pjesën fundore të tiganëve.
Z
-- Llamba të vogla të komandimit atje ku janë
të pranishme.
• Për pastrimin e sipërfaqeve të Aspiratorit mjafton të përdorni një cohë të lagur dhe detergjent
të lëngshëm neutral.
116 www.aeg.com
4.KOMANDIMET
Butoni
L
T1
T2
T3
T4
S1
Funksioni
Ndez/Fik dritat me ndriçimin maksimal.
Ndez/Fik motorin në shpejtësinë e parë.
Ndez motorin në shpejtësinë e dytë.
Duke e mbajtur butonin e shtypur për rreth 3 sekonda, kur të
gjitha ngarkesat janë të fikura (Motori+Drita), aktivizohet alarmi
i Filtrave me Karbon aktiv duke shënuar një pulsim të dyfishtë
të Led-it përkatës.
Për ta çaktivizuar, shtypet sërish butoni për 3 sekonda të tjera
duke shënuar një pulsim të vetëm të Led-it përkatës.
Ndez motorin në shpejtësinë e tretë.
Duke e mbajtur të shtypur butonin për rreth 3 sekonda, kur të
gjitha ngarkesat janë të fikura (Motori+Drita), bëhet ricilësimi
duke shënuar pulsimin e trefishtë të Led S1.
Ndez motorin në shpejtësinë INTENSIVE.
Kjo shpejtësi është programuar me 6 minuta. Pasi mbaron koha,
sistemi kthehet automatikisht në shpejtësinë e caktuar në fillim.
Nëse aktivizohet duke u nisur nga motori i fikur koha kalon në
modalitetin OFF.
Duke e mbajtur të shtypur për 3 sekonda aktivizohet telekomanda
duke shënuar një pulsim të dyfishtë të të njëjtit led.
Duke mbajtur të shtypur butonin për 3 sekonda çaktivizohet
telekomanda duke shënuar pulsimin e led-it përkatës vetëm
një herë.
Sinjalizon alarmin e ngopjes së Filtrave Metalike Kundër yndyrës
dhe nevojën për t’i larë Alarmi ndizet pas 100 orësh pune efektive
të Aspiratorit (Ricilësimi shiko paragrafin Mirëmbajtja).
Sinjalizon, kur është i aktivizuar, alarmin e ngopjes së Filtrit
kundër erës me Karbon Aktiv, që duhet zëvendësuar; duhen larë
gjithashtu Filtrat Metalike Kundër yndyrës. Alarmi për ngopjen e
Filtrit kundër erës me Karbon Aktiv ndizet pas 200 orësh pune
efektive të Aspiratorit (Aktivizimi dhe Ricilësimi shiko paragrafin
Mirëmbajtja).
Led
Fiks.
Fiks.
Fiks.
Fiks.
Fiks.
Pulsues.
ALBANIAN
5.TELEKOMANDA
Ky aparat mund të komandohet nëpërmjet
telekomandës, që ushqehet me bateri alkaline
zink-karbon prej 1,5 V të llojit standard LR03-AAA
(nuk përfshihen).
• Mos e vini telekomandën afër burimeve të
nxehtësisë.
• Mos i hidhni bateritë në mjedis, dorëzojini në
vendet e caktuara për këtë qëllim.
Motori
On/Off Motori.
Ul shpejtësinë e ushtrimit
pas çdo shtypje.
Rrit shpejtësinë e ushtrimit
pas çdo shtypje.
Intensive
Drita
Aktivizon funksionin Intensiv.
On / Off Dritat.
6.NDRIÇIMI
117
118 www.aeg.com
ЗА САВРШЕНЕ РЕЗУЛТАТЕ
Хвала што сте одабрали овај AEG производ. Направили смо га како бисмо
вам у наредним годинама обезбедили рад без застоја заједно са најновијим
технологијама које олакшавају свакодневицу. Ове функције вероватно
нећете наћи код уобичајених уређаја. Посветите се читању у наредних
неколико минута како бисте добили корисне информације.
ПРИБОР И ПОТРОШНИ МАТЕРИЈАЛ
У AEG веб продавници ћете пронаћи све што вам је потребно да ваши
AEG уређаји изгледају беспрекорно и раде перфектно. Ту је велика понуда
прибора дизајнираног и направљеног према високим стандардима квалитета
које ви очекујете: од специјализованог посуђа за кување до корпи за прибор
за јело, од држача за флаше до финих торби за рубље…
Посетите веб продавницу на адреси:
www.aeg.com/shop
ЕКОЛОШКА ПИТАЊА
Рециклирајте материјале са симболом . Паковање одложите у одговарајуће
контејнере ради рециклирања.
Помозите у заштити животне средине и људског здравља као и у рециклирању
отпадног материјала од електронских и електричних уређаја. Уређаје
обележене симболом немојте бацати заједно са смећем. Производ вратите у
локални центар за рециклирање или се обратите општинској канцеларији.
БРИГА О КОРИСНИЦИМА И СЕРВИС
Препоручујемо вам да користите оригиналне резервне делове.
Приликом обраћања сервисној служби, проверите да ли поседујете следеће
податке.
Информације се могу наћи на плочици са техничким карактеристикама
Moдел ___________________________
МОДЕЛ __________________________
Серијски број ______________________
SERBIAN
1. ПРЕПОРУКЕ И СУГЕСТИЈЕ
• Ово упутство за употребу важи за неколико модела овог уређаја. Због тога
се описи појединих функција можда не
односе на Ваш конкретан модел.
• Произвођач неће бити одговоран ни за
какву штету насталу услед неправилне
или неодговарајуће инсталације.
• Минимална безбедна удаљеност између
горње површине штедњака и аспиратора
је 650 mm (неки модели се могу поставити и ниже, погледајте одељке о радним
димензијама и постављању).
• Проверите да ли напон напајања одговара
ономе који је назначен на натписној плочици са унутрашње стране аспиратора.
• У случају уређаја 1. класе проверите да
ли струјна утичница може да обезбеди
адекватно уземљење.
• Прикључите аспиратор на вентилациону
цев помоћу цеви пречника бар 120 mm.
Цев мора бити што је могуће краћа.
• Не прикључујте аспиратор на издувне цеви кроз које пролазе продукти
сагоревања (нпр. из котлова и камина).
• Ако се аспиратор користи заједно са
неелектричним уређајима (нпр. уређаји
који сагоревају гас), мора се обезбедити
довољна проветреност просторије да би
се спречио повратни ток издувног гаса. У
кухињи мора да постоји отвор за директан
улазак ваздуха како би се обезбедио неометан улазак свежег ваздуха. Када се
аспиратор користи заједно са уређајима
који не користе електричну енергију, негативан притисак у просторији не сме прећи
0,04 mbar да се испарења не би враћала
кроз аспиратор у просторију.
• Ако се кабл за напајање оштети, мора
га заменити произвођач или техничка
служба како би се предупредиле све
опасности.
• Прикључите аспиратор у струју преко
двополног прекидача код кога је растојање
између контаката бар 3 mm.
• Ако је у упутству за постављање гасног
штедњака наведено неопходно растојање
које је веће од горенаведеног, то се
свакако мора узети у обзир. Морају се
поштовати сви прописи о системима за
вентилацију.
119
• Подесите интензитет пламена тако да
буде усмерен само на дно тигања, а не да
обухвати и његове бочне стране.
• Фритезе се током употребе морају непрекидно надзирати: прегрејано уље може
да се запали.
• Не фламбирајте намирнице испод аспиратора; опасност од ватре.
• Овај уређај не треба да користе особе
(укључујући и децу) са смањеним физичким, чулним или менталним способностима, као и особе које немају довољно
искуства и знања, сем ако их надзиру
или о употреби уређаја саветују особе
одговорне за њихову безбедност.
• Деца морају бити под надзором да се не
би играла са уређајем.
• „ОПРЕЗ: Приступачни делови могу постати врели кад се користе заједно са
апаратима за кување.”
3. ОДРЖАВАЊЕ
• Искључите уређај или га раздвојите од
извора напајања пре било каквог рада
на одржавању.
• Очистите и/или замените филтере након
одређеног временског периода (опасност
од ватре).
-- Филтер са активним угљем W. Ови
филтери не могу да се перу и регенеришу па морају да се замене отприлике
на сваких 4 месеца рада, а у случају
учесталије употребе и чешће.
:
-- Филтери за маст Z. Филтери морају
да се чисте свака 2 месеца рада или
чешће у случају веома интензивне
употребе, а могу се прати у машини
за прање посуђа.
2. УПОТРЕБА
• Аспиратор је пројектован искључиво
за уклањање кухињских мириса у
домаћинству.
• Никад не користите аспиратор за било шта
осим за оно за шта је намењен.
• Никад не остављајте отворени пламен
испод укљученог аспиратора.
Z
-- Контролне лампице, ако постоје.
• Аспиратор чистите влажном крпом и неутралним течним детерџентом.
120 www.aeg.com
4. КОМАНДЕ
Дугме
L
T1
T2
T3
T4
S1
Функција
Укључује и искључује осветљење максималним интензитетом.
Укључује/искључује мотор у првој брзини.
Укључује мотор у другу брзину.
Притисните и држите тастер око 3 секунде кад су сва оптерећења
искључена (мотор и лампе) да бисте укључили аларм филтера
са активним угљем. Одговарајућа лампица трепне двапут ради
потврде.
За искључивање аларма поново притисните и држите тастер бар
3 секунде. Одговарајућа лампица трепне једном.
Укључује мотор у трећу брзину.
Притисните и држите тастер око 3 секунде кад су сва оптерећења
искључена (мотор и лампе) да бисте поништили аларм. Лампица
S1 трепће три пута.
Укључује мотор интензивном брзином.
Ова брзина рада је ограничена на 6 минута. По истеку тог времена
уређај се аутоматски враћа на раније подешену брзину. Ако се
активира док је мотор искључен, аспиратор ће се по истеку тог
времена искључити.
Притисните и држите 3 секунде да би се омогућио даљински
управљач, што се означава са два трептања лампице.
Притисните и држите 3 секунде да би се онемогућио даљински
управљач, што се означава једним трептањем лампице.
Означава да се активирао аларм засићења металног филтера за
маст и да се филтери морају опрати. Аларм се укључује након 100
радних сати аспиратора (Поништавање; в. одељак „Одржавање”).
Означава да се активирао аларм засићења филтера са активним
угљем и да филтер мора да се замени; уз то, морају се опрати
метални филтери за маст. Аларм засићења филтера са активним
угљем се укључује након 200 радних сати аспиратора (Активирање
и поништавање; в. одељак „Одржавање”).
Led
Светли.
Светли.
Светли.
Светли.
Светли.
Трепће.
SERBIAN
5. ДАЉИНСКИ УПРАВЉАЧ
Уређај се може контролисати даљинским
управљачем напајаним помоћу стандардних
алкалних батерија од 1,5 V типа LR03-AAA
(нису приложене).
• Не стављајте даљински управљач близу
извора топлоте.
• Искоришћене батерије се морају уклонити
на прописан начин.
Мотор
Ук./иск. мотора.
Смањује радну
брзину при сваком
притиску.
Повећава радну
брзину при сваком
притиску.
Укључује интензивну
Интензивно
брзину рада.
-
-
Осветљење Ук./иск. осветљења.
6. ЛАМПА
121
‫‪122 www.aeg.com‬‬
‫ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ أﻓﻀﻞ اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ‬
‫ﺷﻜﺮاً ﻟﻜﻢ ﻋﻠﻰ ﺷﺮاﺋﻜﻢ هﺬا اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻣﻦ ﻣﻨﺘﺠﺎت ‪ .AEG‬ﻟﻘﺪ ﺻﻤﻤﻨﺎ هﺬا اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻟﻴﻤﻨﺤﻜﻢ أداءًا ﻓﺎﺋﻘًﺎ ﻟﻌﺪة ﺳﻨﻮات‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻧﺴﺘﺨﺪم أﺣﺪث‬
‫اﻟﺘﻘﻨﻴﺎت اﻟﻤﺘﻄﻮرة اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺎﻋﺪ ﻋﻠﻰ ﺟﻌﻞ ﺣﻴﺎﺗﻜﻢ اآﺜﺮ ﺳﻬﻮﻟﺔ وﻳﺴﺮ‪ .‬إن هﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﺰاﻳﺎ واﻟﺨﺼﺎﺋﺺ‬
‫اﻟﺘﻲ ﻟﻦ ﺗﺠﺪوا ﻣﺜﻠﻬﺎ ﻓﻲ ﻏﻴﺮﻩ ﻣﻦ اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻌﺎدﻳﺔ‪ .‬ﻟﺬا ﻧﺮﺟﻮ ﻣﻨﻜﻢ ﻗﻀﺎء ﺑﻀﻊ دﻗﺎﺋﻖ ﻓﻲ ﻗﺮاءة هﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ ﻟﻠﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫واﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻷﻣﺜﻞ‪.‬‬
‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت واﻷﺟﺰاء اﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻜﺔ‬
‫ﺳﻮف ﺗﺠﺪون ﻓﻲ ﻣﻌﺮض ‪ AEG‬ﻋﻠﻰ اﻹﻧﺘﺮﻧﺖ آﻞ ﻣﺎ ﺗﺤﺘﺎﺟﻮن إﻟﻴﻪ ﻟﻠﻤﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﻰ أﺟﻬﺰة ‪ AEG‬ﻟﺪﻳﻜﻢ وﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺑﻜﻔﺎءة ﻓﺎﺋﻘﺔ‪.‬‬
‫ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﺳﻠﺴﻠﺔ آﺒﻴﺮة ﻣﻦ اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻤﻠﺤﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻤﻬﺎ وﺗﺼﻨﻴﻌﻬﺎ وﻓﻘﺎً ﻟﻤﻌﺎﻳﻴﺮ ﺟﻮدة ﻋﺎﻟﻴﺔ ﺗﺤﻈﻰ ﺑﺎﺳﺘﺤﺴﺎﻧﻜﻢ‪ ،‬ﺑﺪء ﻣﻦ‬
‫أﺟﻬﺰة اﻟﻄﻬﻲ اﻟﻤﺘﺨﺼﺼﺔ وﺣﺘﻰ ﺳﻠﺔ أدوات اﻟﻤﺎﺋﺪة‪ ،‬وﻣﻦ وﺣﺪات ﺣﻤﻞ اﻟﺰﺟﺎﺟﺎت ﺣﺘﻰ أآﻴﺎس اﻟﻐﺴﻴﻞ اﻟﻨﺎﻋﻤﺔ‪...‬‬
‫زوروا ﻣﻌﺮﺿﻨﺎ ﻋﻠﻰ اﻹﻧﺘﺮﻧﺖ ﻋﻠﻰ اﻟﺮاﺑﻂ‪:‬‬
‫‪www.aeg.com/shop‬‬
‫اﻟﻤﺨﺎوف اﻟﺒﻴﺌﻴﺔ‬
‫أﻋﺪ ﺗﺼﻨﻴﻊ اﻟﻤﻮاد اﻟﺘﻲ ﺗﺤﻤﻞ اﻟﺮﻣﺰ ‪ .‬ﺿﻊ ﻣﻮاد اﻟﺘﻌﺒﺌﺔ واﻟﺤﺰم ﻓﻲ اﻟﺤﺎوﻳﺎت اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻹﻋﺎدة ﺗﺼﻨﻴﻌﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺳﺎﻋﺪ ﻓﻲ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ وﺻﺤﺔ اﻹﻧﺴﺎن واﻟﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ إﻋﺎدة ﺗﺼﻨﻴﻊ ﻣﺨﻠﻔﺎت اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ‪ .‬وﻣﻦ ﺛﻢ ﻓﻼ ﺗﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ‬
‫ﻣﻊ ﺑﺎﻗﻲ اﻟﻤﺨﻠﻔﺎت اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ‪ .‬وﻗﻢ ﺑﺈﻋﺎدة اﻟﻤﻨﺘﺞ إﻟﻰ ﺟﻬﺔ إﻋﺎدة اﻟﺘﺼﻨﻴﻊ اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ‬
‫اﻷﺟﻬﺰة اﻟﺘﻲ ﻳﻮﺟﺪ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻋﻼﻣﺔ إﻋﺎدة اﻟﺘﺼﻨﻲ‬
‫ﻟﺪﻳﻚ أو اﺗﺼﻞ ﺑﻤﻜﺘﺐ اﻟﺒﻠﺪﻳﺔ اﻟﺘﺎﺑﻊ ﻟﻪ‪.‬‬
‫رﻋﺎﻳﺔ وﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء‬
‫ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪ اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺎﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪ ،‬ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺗﻮاﻓﺮ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻟﺪﻳﻜﻢ‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻜﻢ اﻟﻌﺜﻮر ﻋﻠﻰ هﺬﻩ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﻤﻌﺎﻳﺮة‪.‬‬
‫اﻟﻤﻮدﻳﻞ‬
‫رﻗﻢ اﻟﻤﻨﺘﺞ‬
‫اﻟﺮﻗﻢ اﻟﺘﺴﻠﺴﻠﻲ‬
‫‪123‬‬
‫‪ARABIC‬‬
‫‪.1‬ارﺷﺎدات و اﻗﺘﺮاﺣﺎت‬
‫• ﻳﺠﺐ ﻋﺪم اﺳﺘﻌﻤﺎل هﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أﺷﺨﺎص ﻳﻤﻠﻜﻮن‬
‫ﻣﺸﺎآﻞ ﻧﻔﺴﻴﺔ‪ ،‬ﻗﺎﺻﺮﻳﻦ ﻋﻘﻠﻴﺎً أو ﻣﻌﺎﻗﻴﻦ )ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻬﻢ‬
‫اﻷﻃﻔﺎل(‪ ،‬أو ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أﺷﺨﺎص ﻻ ﻳﻤﺘﻠﻜﻮن اﻟﺨﺒﺮة أو‬
‫وﻗﺪ ﺗﺠﺪ ﻓﻴﻪ ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ وﻣﻤﻴﺰات ﻻﺗﺨﺺ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﺬي‬
‫اﻹدراك‪ ،‬إﻻ ﻓﻲ اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺘﻲ ﻳﻜﻮن ﻓﻴﻬﺎ إﺷﺮاف ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬
‫ﻗﻤﺖ ﺑﺸﺮاﺋﻪ‪.‬‬
‫أﺷﺨﺎص ﻣﺪرآﻴﻦ وﺣﺮﻳﺼﻴﻦ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺘﻬﻢ‪.‬‬
‫ا‬
‫• ﻳﺠﺐ اﻹﺷﺮاف ﻋﻠﻰ اﻷﻃﻔﺎل واﻟﺘﺄآﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم اﻟﻠﻌﺐ أو‬
‫• اﻟﻤﺼﻨﻊ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺌﻮل ﻋﻦ اي ﺿﺮر او ﺗﻠﻒ ﻧﺎﺗﺞ ﻋﻦ ﻋﺪم‬
‫اﻟﻌﺒﺚ ﻣﻦ ﻗﺒﻠﻬﻢ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫اﺗﺒﺎع ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺮآﻴﺐ ‪.‬‬
‫• “ﺗﺤﺬﻳﺮ ‪:‬اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﻤﻜﺸﻮﻓﺔ واﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻮﺻﻮل اﻟﻴﻬﺎ‬
‫• اﻗﻞ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻣﺴﻤﻮﺣﺔ ﺑﻴﻦ ﺳﻄﺢ اﻟﺒﻮﺗﺎﺟﺎز و ﺟﺴﻢ اﻟﺸﻔﺎط‬
‫ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌﻤﺎل ﺟﻬﺎز اﻟﻄﺒﺦ ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﺷﺪﻳﺪة اﻟﺤﺮارة”‪.‬‬
‫هﻲ ‪65‬ﺳﻢ )ﺑﻌﺾ اﻟﻤﻮدﻳﻼت ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺮآﻴﺒﻬﺎ ﻋﻠﻰ ارﺗﻔﺎع‬
‫أﻗﻞ‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺮﺟﻮع اﻟﻰ ﻓﻘﺮة اﻷﺑﻌﺎد واﻟﺘﺮآﻴﺐ(‪.‬‬
‫‪.3‬‬
‫• ﺗﺎآﺪ ﻣﻦ ان ﻋﺪد وﺣﺪات اﻟﻔﻮﻟﺖ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ ﻟﻌﺪد‬
‫اﻟﻮﺣﺪات اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻲ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت اﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ داﺧﻞ‬
‫• اﻧﺰع ﻓﻴﺸﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻣﺼﺪر اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﻲ ﻗﺒﻞ اﺟﺮاء‬
‫اﻟﺸﻔﺎط ‪.‬‬
‫اي ﻧﻮع ﻣﻦ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ‪.‬‬
‫• ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻼﺟﻬﺰة اﻟﻤﺴﺘﻮي )‪ (I‬ﺗﺎآﺪ ﻣﻦ ﺗﻐﻄﻴﺔ ﺟﻤﻴﻊ‬
‫• ﻧﻈﻒ او اﺳﺘﺒﺪل اﻟﻔﻼﺗﺮ ﺑﻌﺪ اﻧﺘﻬﺎء ﻓﺘﺮة ﺻﻼﺣﻴﺔ‬
‫وﺣﺪات اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ داﺧﻞ اﻟﺤﺎﺋﻂ ‪.‬‬
‫اﻻﺳﺘﺨﺪام ‪) .‬ﺧﻄﺮ اﻟﺤﺮﻳﻖ‪(.‬‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺸﻔﺎط ﺑﺎﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﺎﺳﻮرة ﺑﻄﻮل‬
‫‪120‬ﺳﻢ ﻋﻠﻲ ان ﺗﻜﻮن ﻣﻊ ﻣﺮاﻋﺎة ﺗﻘﻠﻴﻞ ﻃﻮل اﻟﻤﺎﺳﻮرة‬
‫‪4‬أﺷﻬﺮ ﻟﻔﻼﺗﺮ اﻟﻜﺮﺑﻮن اﻟﻨﺸﻂ‪.‬‬
‫ﻻﻗﺼﻲ درﺟﺔ ﻣﻤﻜﻨﺔ ‪.‬‬
‫• ﻻ ﻳﺠﺐ ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺸﻔﺎط ﺑﺎي ﻣﺪاﺧﻦ اﺧﺮي ﻣﺜﻞ اﻟﺘﻲ‬
‫‪:‬‬
‫ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﻊ ) ﺳﺨﺎن اﻟﻤﻴﺎﻩ او اﻟﻤﺪﻓﺌﺔ ‪ .....‬اﻟﺦ ( ‪.‬‬
‫• اذا آﺎن اﻟﺸﻔﺎط ﻳﻌﻤﻞ ﻓﻲ وﺟﻮد اﺣﻬﺰة اﺧﺮي ﻏﻴﺮ‬
‫آﻬﺮاﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﺜﻞ ) اﺟﻬﺰة اﻟﺒﻮﺗﺎﺟﺎز اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﻐﺎز (‬
‫‪W‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺿﻤﺎن وﺟﻮد درﺟﺔ آﺎﻓﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ داﺧﻞ اﻟﻐﺮﻓﺔ‬
‫وذﻟﻚ ﻟﻤﻨﻊ اﻧﺘﺸﺎر راﺋﺤﺔ اﻟﻐﺎز ‪ .‬ﻟﺬا ﻳﺠﺐ ان ﻳﻜﻮن داﺧﻞ‬
‫اﻟﻐﺮﻓﺔ ﻣﻨﻔﺬ ﺗﻬﻮﻳﺔ ﻣﺒﺎﺷﺮ ﻟﻀﻤﺎن دﺧﻮل هﻮاء ﻧﻈﻴﻒ ‪.‬‬
‫‪2‬ﺷﻬﺮﻳﻦ ﻟﻠﻔﻼﺗﺮ اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ اﻟﻤﻀﺎدة ﻟﻠﺸﺤﻮم‪.‬‬
‫ﻋﻦ واﻟﺒﻌﻴ�����������ﺪ اﻟﺼ��������ﺤﻴﺢ اﻻﺳ��������ﺘﻌﻤﺎل‬
‫ﻣﻨﺨﻔ�������ﺾ ﺿ����ﻐﻂ أﻋﻠ���ﻰ ﻳﻜ�����ﻮن ﻋﻨ��ﺪﻣﺎ اﻟﻤﺨ���ﺎﻃﺮة‬
‫‪.‬ﺑ����ﺎر م‪ 04،0‬اﻟ�� � ﺟﺎوزﻳ����ﺖ ﻻ اﻟﻐﺮﻓ�������ﺔ ﻓ�����ﻲ‬
‫‪Z‬‬
‫• اﻟﺘﻴ���������ﺎر ﺗﻐﺬﻳ��������ﺔ آﺎﺑ������ﻞ ﺗﻠ�������ﻒ ﺣﺎل ﻓ�����ﻲ‬
‫ﻗﺒ�������ﻞ ﻣﻦ ﺗﺒﺪﻳﻠ�������������ﻪ ﻳﺘ�������ﻢ أن ﻳﺠ����ﺐ ‪،‬اﻟﻜﻬﺮﺑ�����������ﺎﺋﻲ‬
‫وذﻟ���ﻚ ‪،‬اﻟﻔﻨﻴ������������ﺔ اﻟﺨﺪﻣ��ﺔ ﻗﺒ�������ﻞ ﻣﻦ أو اﻟﻤﺼ�������ﻨﻊ‬
‫ﻟﺘﺠﻨ���������ﺐأي ﻣﺨﺎﻃﺮ‪� .‬‬
‫‪ .2‬اﻻﺳﺘﺨﺪام ‪-:‬‬
‫• اﻟﺸﻔﺎط ﻣﺼﻤﻢ اﻟﻼﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻨﺰﻟﻲ ﻟﻄﺮد رواﺋﺢ و اﺑﺨﺮة‬
‫ﻣﺆﺷﺮات اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﻀﻮﺋﻴﺔ ﺣﻴﺚ ﺗﻮﺟﺪ‬
‫اﻟﻄﻬﻲ ﻣﻦ اﻟﻤﻄﺒﺦ ‪.‬‬
‫• ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺸﻔﺎط ﻻي اﻏﺮاض اﺧﺮي ﻏﻴﺮ اﻟﺘﻲ ﺻﻤﻢ‬
‫• ﻳﺘﻢ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺸﻔﺎط ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش ﻣﺮﻃﺒﺔ ﻣﻊ ﺳﺎﺋﻞ‬
‫ﻣﻦ اﺟﻠﻬﺎ ‪.‬‬
‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻨﺰﻟﻲ ‪.‬‬
‫• ﻋﺪم ﺗﺮك ﺷﻌﻠﺔ اﻟﺒﻮﺗﺎﺟﺎز ﻋﺎرﻳﺔ اﺳﻔﻞ اﻟﺸﻔﺎط اﺛﻨﺎء‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻄﻬﻲ ‪.‬‬
‫• ﻣﺮﻋﺎة ﺿﺒﻂ اﻟﺸﻌﻠﺔ آﻲ ﺗﻜﻮن ﻣﻮﺟﻪ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻟﻤﻨﺘﺼﻒ‬
‫ﻗﺎﻋﺪة اﻻﻧﺎء ﻣﻊ اﻟﺘﺎآﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم وﺻﻮل اﻟﻨﺎر اﻟﻲ ﺣﻮاف‬
‫ﻗﺎﻋﺪة اﻻﻧﺎء ‪.‬‬
‫• ﻋﻨﺪ ﻃﻬﻲ ﻣﻮاد دهﻨﻴﺔ ﻳﺠﺐ وﺿﻊ اﻧﺎء اﻟﻄﻬﻲ ﺗﺤﺖ‬
‫اﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ اﻟﻤﺴﺘﻤﺮة اﺛﻨﺎء اﻟﻘﻠﻲ ﺗﺤﺖ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻋﺎﻟﻴﺔ‬
‫ﺣﻴﺚ ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ ﺗﺪﻓﻖ ﻗﺘﺮات اﻟﺰﻳﺖ ﻋﻲ اﻟﺸﻌﻠﺔ ‪.‬‬
‫• ﻻ ﺗﻘﻮم ﺑﺘﺤﻀﻴﺮ اﻟﻤﺄآﻮﻻت ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ )اﻟﻔﻼﻣﺒﻴﻪ( أﺳﻔﻞ‬
‫ﻣﺪﺧﻨﺔ اﻟﻤﻄﺒﺦ؛ ﻓﻘﺪ ﻳﺤﺪث ﺣﺮﻳﻖ‬
‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ‪:‬‬
‫‪124 www.aeg.com‬‬
‫‬
‫‪.4‬‬
‫ﺗﺤﻜﻢ‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫اﻟﺰر‬
‫‪L‬‬
‫اﻟﺰر‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻟﻮﺣﺔ‬
‫اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻟﻮﺣﺔ‬
‫ﺿﻮء اﻟﺪﻳﻮد‬
‫اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‬
‫‪-‬ﺿﻮء اﻟﺪﻳﻮد‬
‫اﻟﻮﻇﻴﻔﺔإﺷﻌﺎل اﻟﻤﺼﺎﺑﻴﺢ ﻷﻗﺼﻰ إﻧﺎرة‪.‬‬
‫إﻃﻔﺎء‪/‬‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‬
‫‪L‬‬
‫‪-‬‬
‫إﻃﻔﺎء ‪ Off‬اﻟﻤﺼﺎﺑﻴﺢ اﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫‪/On‬‬
‫اﻟﻤﺼﺎﺑﻴﺢإﺷﻌﺎل‬
‫ﻟﻤﺪة ‪ 2‬ﺛﺎﻧﻴﺔ‪:‬‬
‫ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ‬
‫إﻧﺎرة‪.‬‬
‫ﻷﻗﺼﻰ‬
‫إﺷﻌﺎل‬
‫إﻃﻔﺎء‪/‬‬
‫‪T1‬‬
‫‪-‬ﺛﺎﺑﺖ‬
‫اﻷوﻟﻰ‪.‬‬
‫اﻟﻤﻮﺗﻮر‪ :‬ﻋﻠﻰ‬
‫إﺷﻌﺎل‬
‫إﻃﻔﺎء‪/‬‬
‫‪ Off‬اﻟﻤﺼﺎﺑﻴﺢ اﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺴﺮﻋﺔإﻃﻔﺎء‬
‫إﺷﻌﺎل ‪/On‬‬
‫ﻟﻤﺪة ‪ 2‬ﺛﺎﻧﻴﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ‬
‫‪T2‬‬
‫‪T1‬‬
‫ﺛﺎﺑﺖ‬
‫إﻃﻔﺎء‪/‬إﺷﻌﺎل اﻟﻤﻮﺗﻮر ﻋﻠﻰ اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‬
‫اﻷوﻟﻰ‪..‬‬
‫‪T2‬‬
‫ﺛﺎﺑﺖ‬
‫‪T3‬‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﺟﻤﻴﻊ اﻷﺣﻤﺎل ﻣﻄﻔﺄة )اﻟﻤﻮﺗﻮر‪+‬اﻟﻤﺼﺎﺑﻴﺢ(‪،‬‬
‫ﻟﻤﺪة ‪53‬‬
‫اﺿﻐﻂ اﻟﺰر‬
‫ﺛﻮان‪،‬اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺴﺮﻋﺔ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﻤﺮارﻋﻠﻰ‬
‫إﺷﻌﺎل اﻟﻤﻮﺗﻮر‬
‫إﻃﻔﺎء‪/‬‬
‫اﻷﺣﻤﺎل ﻋﻨﺪ ر‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ ذﻟﻚ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ وﻳﻤﻜ‬
‫ﺛﻮان‪ ،‬اﻟﻨﺸﻂ‬
‫ﻟﻤﺪة اﻟﻜ‪5‬ﺮﺑﻮن‬
‫ﺑﺎﺳﺘﻤﺮارﻟﻔﻼﺗﺮ‬
‫اﻟﺰر اﻟﺘﺤﺬﻳﺮ‬
‫اﺿﻐﻂإﺷﺎرة‬
‫ﺗﻨﺸﻂ‬
‫اﻟﻤﺰدوج(‪،‬‬
‫اﻟﻮﻣﻴﺾاﻟﻤﺼﺎﺑﻴﺢ‬
‫ؤﻳﺔاﻟﻤﻮﺗﻮر‪+‬‬
‫ﻣﻄﻔﺄة )‬
‫ﺗﻜﻮنﻦﺟﻤﻴﻊ‬
‫اﻟﺨﺎص ﺑﻪ‬
‫اﻟﺪﻳﻮد‬
‫ﻟﻤﺼﺒﺎح‬
‫ﻟﻔﻼﺗﺮ‪.‬اﻟﻜﺮﺑﻮن اﻟﻨﺸﻂ وﻳﻤﻜﻦ ﻣﻼﺣﻈﺔ ذﻟﻚ ﻋﻨﺪ رؤﻳﺔ اﻟﻮﻣﻴﺾ اﻟﻤﺰدوج‬
‫اﻟﺘﺤﺬﻳﺮ‬
‫إﺷﺎرة‬
‫ﺗﻨﺸﻂ‬
‫ﻣﻦ‪.‬ﺟﺪﻳﺪ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر ﻟﻤﺪة ‪53‬ﺛﻮان ﺗﺸﺎهﺪ وﻣﻀﺔ واﺣﺪة ﻟﻤﺼﺒﺎح اﻟﺪﻳﻮد‪.‬‬
‫اﻟﺘﻔﻌﻴﻞ‪ ،‬اﺿﻐﻂ‬
‫ﻹﻳﻘﺎف‬
‫اﻟﺨﺎص ﺑﻪ‬
‫ﻟﻤﺼﺒﺎح اﻟﺪﻳﻮد‬
‫ﺛﺎﺑﺖ‬
‫اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺴﺮﻋﺔ‬
‫اﺿﻐﻂﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻤﻮﺗﻮر‬
‫ﻹﻳﻘﺎفإﺷﻌﺎل‬
‫إﻃﻔﺎء‪/‬‬
‫اﻟﺰر ﻟﻤﺪة ‪5‬ﺛﻮان ﺗﺸﺎهﺪ وﻣﻀﺔ واﺣﺪة ﻟﻤﺼﺒﺎح اﻟﺪﻳﻮد‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ‬
‫اﻟﺘﻔﻌﻴﻞ‪،‬‬
‫‪T3‬‬
‫ﺛﺎﺑﺖ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﺟﻤﻴﻊ اﻷﺣﻤﺎل ﻣﻄﻔﺄة )اﻟﻤﻮﺗﻮر‪+‬اﻟﻤﺼﺎﺑﻴﺢ(‪،‬‬
‫ﻟﻤﺪة ‪3‬‬
‫اﺿﻐﻂ اﻟﺰر‬
‫ﺛﻮان‪،‬اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺴﺮﻋﺔ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﻤﺮارﻋﻠﻰ‬
‫إﺷﻌﺎل اﻟﻤﻮﺗﻮر‬
‫إﻃﻔﺎء‪/‬‬
‫اﻟﺪﻳﻮد‬
‫ﻟﻤﺼﺒﺎح‬
‫ﺛﻼث) ﻣﺮات‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎذﻟﻚ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‬
‫وﻳﻤﻜﻦ‬
‫اﻟﻀﺒﻂ‬
‫ﻓﺎﻋﻠﻴﺔ إﻋﺎدة‬
‫ﺗﻨﺸﻂ‬
‫اﻟﻤﺼﺎﺑﻴﺢ(‪،‬‬
‫اﻟﻤﻮﺗﻮر‪+‬‬
‫اﻟﻮﻣﻴﺾﻣﻄﻔﺄة‬
‫رؤﻳﺔاﻷﺣﻤﺎل‬
‫ﺗﻜﻮنﻋﻨﺪﺟﻤﻴﻊ‬
‫ﺛﻮان‪،‬‬
‫ﻟﻤﺪة ‪3‬‬
‫ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار‬
‫اﺿﻐﻂ اﻟﺰر‬
‫‪.‬‬
‫‪S1‬‬
‫ﺑﻪ‬
‫اﻟﺨﺎص‬
‫ﺗﻨﺸﻂ ﻓﺎﻋﻠﻴﺔ إﻋﺎدة اﻟﻀﺒﻂ وﻳﻤﻜﻦ ﻣﻼﺣﻈﺔ ذﻟﻚ ﻋﻨﺪ رؤﻳﺔ اﻟﻮﻣﻴﺾ ﺛﻼث ﻣﺮات ﻟﻤﺼﺒﺎح اﻟﺪﻳﻮد‬
‫اﻟﻤﻮﺗﻮر ‪.‬ﻋﻠﻰ اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﻤﺮآﺰة‪.‬‬
‫إﺷﻌﺎل‬
‫اﻟﺨﺎص ﺑﻪ ‪S1‬‬
‫هﻲ ‪6‬‬
‫اﻟﻤﺮآﺰة‪.‬ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻤﺪة‪ ،‬ﻳﻌﻮد اﻟﻨﻈﺎم ﺗﻠﻘﺎﺋﻴ ًﺎ ﻟﻠﺴﺮﻋﺔ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ اذا ﺗﻢ ﺗﻨﺸﻴﻄﻬﺎ‬
‫اﻟﺴﺮﻋﺔدﻗﺎﺋﻖ ‪.‬ﻓﻲ‬
‫‪10‬‬
‫ﺮﻋﺔ‬
‫ﺴ‬
‫اﻟ‬
‫هﺬﻩ‬
‫ﻓﺘﺮة‬
‫إﺷﻌﺎل اﻟﻤﻮﺗﻮر ﻋﻠﻰ‬
‫‪OFF‬‬
‫اﻟﻤﻄﻔﺊ‬
‫ﻟﻮﺿﻊ‬
‫ﻞ‬
‫ﺗﻨﺘﻘ‬
‫ﻓﻬﻲ‬
‫ﻣﻄﻔﺄ‬
‫واﻟﻤﻮﺗﻮر‬
‫‪.‬‬
‫اﻟﻤﺪة‬
‫ﻧﻬﺎﻳﺔ‬
‫ﻓﻲ‬
‫ﻓﺘﺮة هﺬﻩ اﻟﺴﺮﻋﺔ هﻲ ‪ 10‬دﻗﺎﺋﻖ ‪.‬ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻤﺪة‪ ،‬ﻳﻌﻮد اﻟﻨﻈﺎم ﺗﻠﻘﺎﺋﻴ ًﺎ ﻟﻠﺴﺮﻋﺔ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ اذا ﺗﻢ ﺗﻨﺸﻴﻄﻬﺎ‬
‫وﻳﺸﺎهﺪ وﻣﻴﺾ ﻣﺰدوج ﻟﻤﺼﺒﺎح اﻟﺪﻳﻮد‪.‬‬
‫اﻟﺘﺤﻜﻢﻓﻲﻋﻦ‬
‫ﻟﻮﺿﻊﻳﻨﺸﻂ‬
‫ﺗﻨﺘﻘ ‪3‬ﻞ‪ 5‬ﺛﻮان‬
‫ﻓﻬﻲﻟﻤﺪة‬
‫ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار‬
‫ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ‬
‫ﺟﻬﺎز‪OFF‬‬
‫اﻟﻤﻄﻔﺊ‬
‫واﻟﻤﻮﺗﻮر ﻣﻄﻔﺄ‬
‫ﺑﻌﺪاﻟﻤﺪة‪.‬‬
‫ﻧﻬﺎﻳﺔ‬
‫‪3‬‬
‫ﻟﻤﺼﺒﺎح‬
‫ﻣﺰدوجواﺣﺪ‬
‫وﻣﻴﺾوﻣﻴﺾ‬
‫وﻳﺸﺎهﺪوﻳﺸﺎهﺪ‬
‫اﻟﺘﺤﻜﻢﺑﻌﺪﻋﻦ ﺑﻌﺪ‬
‫ﺗﻌﻄﻴﻞ ﺟﻬﺎز‬
‫ﺛﻮان ﺳﻴﺘﻢ‬
‫اﻟﺪﻳﻮد‪.‬‬
‫ﻟﻤﺼﺒﺎح‬
‫اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ‬
‫ﻳﻨﺸﻂ ﺟﻬﺎز‬
‫ﻟﻤﺪة ‪ 55‬ﺛﻮان‬
‫ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ﻟﻤﺪة‬
‫ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار‬
‫ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ‬
‫�‬
‫اﻟﺪﻳﻮد‪.‬ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ﻟﻤﺪة ‪ 5‬ﺛﻮان ﺳﻴﺘﻢ ﺗﻌﻄﻴﻞ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ وﻳﺸﺎهﺪ وﻣﻴﺾ واﺣﺪ ﻟﻤﺼﺒﺎح‬
‫ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ‬
‫اﻟﺪﻳﻮد‪.‬اﻟﺘﺤﺬﻳﺮ ﻟﺘﺸﺒّﻊ اﻟﻔﻼﺗﺮ اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ اﻟﻤﻀﺎدة ﻟﻠﺸﺤﻮم واﻟﻰ ﺿﺮورة ﻏﺴﻠﻬﺎ‪ .‬إﺷﺎرة اﻟﺘﺤﺬﻳﺮ ﺗﺒﺪأ‬
‫ﻳﺸﻴﺮ اﻟﻰ‬
‫�‬
‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ(‪.‬‬
‫اﻧﻈﺮ‬
‫واﻟﻰاﻟﻀﺒﻂ‬
‫ﻟﻠﺸﺤﻮمإﻋﺎدة‬
‫ﻟﻠﻤﺪﺧﻨﺔ )‬
‫ﻌﺪﻧﻴﺔاﻟﻌﻤﻠﻲ‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺳﺎﻋﺔ ﻣﻦ‬
‫ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﺑﻌﺪ‬
‫�‬
‫اﻟﺘﺤﺬﻳﺮ ﺗﺒﺪأ‬
‫ﻓﻘﺮة إﺷﺎرة‬
‫ﻏﺴﻠﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺿﺮورة‬
‫اﻟﻤﻀﺎدة‬
‫اﻟﻔﻼﺗﺮ اﻟﻤ‬
‫‪100‬ﻟﺘﺸﺒّﻊ‬
‫اﻟﺘﺤﺬﻳﺮ‬
‫ﻳﺸﻴﺮ اﻟﻰ‬
‫إﻧﺎرة‬
‫‪T4‬‬
‫ﺛﺎﺑﺖ‬
‫‪T4‬‬
‫ﺛﺎﺑﺖ‬
‫‪S1‬‬
‫ﺛﺎﺑﺖ‬
‫‪S1‬‬
‫ﺛﺎﺑﺖ‬
‫واﻣﺾ‬
‫�ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﺑﻌﺪ ‪ 100‬ﺳﺎﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻌﻤﻠﻲ ﻟﻠﻤﺪﺧﻨﺔ )إﻋﺎدة اﻟﻀﺒﻂ اﻧﻈﺮ ﻓﻘﺮة اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ(‪.‬‬
‫واﻣﺾ‬
‫‪3‬‬
‫‪34‬‬
‫‪3‬‬
‫‪34‬‬
‫‪SA‬‬
‫‪SA‬‬
‫‪125‬‬
‫‪.6‬‬
‫‪ARABIC‬‬
‫إﻧﺎرة‬
‫إﻧﺎرة‬
‫‪ .5‬اﻟﺮﻳﻤﻮت آﻨﺘﺮول‬
‫ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﺮﻳﻤﻮت آﻨﺘﺮول و‬
‫اﻟﺬي ﻳﻌﻤﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺑﻄﺎرﻳﺔ )‪ 1.5‬ﻗﻮﻟﺖ ( )‪)(LR-AAA‬‬
‫ﻏﻴﺮ ﻣﺰوّد( ‪.‬‬
‫ﻳﺮﺟﻲ ﻋﺪم وﺿﻊ رﻳﻤﻮت آﻨﺘﺮول ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ اي‬
‫‬‫ﻣﺼﺪر ﻟﻠﺤﺮارة ‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت اﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻜﺔ ﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ‬
‫‬‫اﻟﺼﺤﻴﺤﺔ ‪.‬‬
‫ﻣﻮﺗﻮر‬
‫ﻣﻜﺜﻒ‬
‫‬‫ﻣﺼﺎﺑﻴﺢ‬
‫‪ On/Off‬إﺷﻌﺎل‪/‬إﻃﻔﺎء‬
‫اﻟﻤﻮﺗﻮر‬
‫ﺗﺨﻔﻴﺾ ﺳﺮﻋﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻋﻨﺪ آﻞ‬
‫ﺿﻐﻄﺔ‪.‬‬
‫زﻳﺎدة ﺳﺮﻋﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻋﻨﺪ آﻞ‬
‫ﺿﻐﻄﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻨﺸﻴﻂ وﻇﻴﻔﺔ اﻟﺘﻜﺜﻴﻒ‬
‫‬‫‪ On/Off‬إﺷﻌﺎل‪/‬إﻃﻔﺎء‬
‫اﻟﻤﺼﺎﺑﻴﺢ‬
991.0363.076_02 - 150212
www.aeg.com/shop
Download PDF

advertising