Aeg X67453MD10 دليل الاستخدام

Aeg X67453MD10 دليل الاستخدام
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you
impeccable performance for many years, with innovative technologies that help
make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please
spend a few minutes reading to get the very best from it.
In the AEG webshop, you’ll find everything you need to keep all your AEG
appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of
accessories designed and built to the high quality standards you would expect,
from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry
Visit the webshop at:
Recycle the materials with the symbol Put the packaging in applicable
containersto recycle it.
Help protect the environment and human health and to recycle waste of
electricaland electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the
symbol with the household waste. Return the product to your local recycling
facility orcontact your municipal office.
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available
The information can be found on the rating plate.
Model ____________________________
PNC _____________________________
Serial Number _____________________
• The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may
find descriptions of individual features that do
not apply to your specific appliance.
• The manufacturer will not be held liable for any
damages resulting from incorrect or improper
• The minimum safety distance between the
cooker top and the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed at a lower height,
please refer to the paragraphs on working
dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to
that indicated on the rating plate fixed to the
inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic
power supply guarantees adequate earthing.
• Connect the extractor to the exhaust flue
through a pipe of minimum diameter 120
mm. The route of the flue must be as short
as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust
ducts carrying combustion fumes (boilers,
fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with
non-electrical appliances (e.g. gas burning
appliances), a sufficient degree of aeration
must be guaranteed in the room in order to
prevent the backflow of exhaust gas. The
kitchen must have an opening communicating
directly with the open air in order to guarantee
the entry of clean air. When the cooker hood is
used in conjunction with appliances supplied
with energy other than electric, the negative
pressure in the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being drawn back into
the room by the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it
must be replaced by the manufacturer or by
the technical service department, in order to
prevent any risks.
• Connect the hood to the mains through a
two-pole switch having a contact gap of at
least 3 mm.
• If the instructions for installation for the gas hob
specify a greater distance specified above, this
has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen
• Never use the hood for purposes other than
for which it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood
when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the
bottom of the pan only, making sure that it does
not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored
during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire.
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• “CAUTION: Accessible parts may become hot
when used with cooking appliances”.
• Switch off or unplug the appliance from the
mains supply before carrying out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
-- Activated charcoal filter W These filters are
not washable and cannot be regenerated,
and must be replaced approximately every
4 months of operation, or more frequently
with heavy usage.
-- Grease filters Z The filters must be cleaned
every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and
can be washed in a dishwasher.
-- Control lights, if present.
• Clean the hood using a damp cloth and a
neutral liquid detergent.
Button Function
Turns the Lighting System on and off.
On or Off
If pressed and held for 5 seconds with the hood
turned off and no alarm, do:
Enables the Activated Charcoal Filter Alarm.
Disables the Activated Charcoal Filter Alarm.
2 Flashes Led buttom H
1 Flash Led buttom H
Turns the Motor on and off.
On or Off
Enables Keyboard Lock mode if pressed and
held for 5 seconds.
It is disabled by pressing the button for 5 seconds.
All the Leds flash twice and during
Keyboard Lock the Leds light up in
All the Leds flash once.
Activates speed one.
Activates speed two.
Activates speed three.
Activates intensive speed from any other speed,
including motor off. This speed is timed to run
for 5 minutes, after which the system will return
to the speed that was previously set. Suitable to
deal with se-vere cooking fumes.
It is deactivated by pressing the button or turning
the motor off.
Activates delayed automatic shutdown of the
motor and the lighting system after 15 minuts.
Suitable to complete the elimination of residual
odours, it is deactivated by press-ing the button
of turning the motor off.
If pressed and held for 5 seconds with the hood
and lightturned off and no alarm, do:
Enables the Remote control.
Disables the Remote control.
Performs a Reset of the Filter saturation alarm
when the button is pressed for ap-proximately 2
seconds with the hood turned off.
Warning: This appliance is fitted with a
white LED lamp classed as 1M according
to EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001
standards; maximum optical power emitted
@439nm: 7µW. Do not look directly at the light
through optical devices (binoculars, magnifying
• For replacement contact technical support.
(“To purchase contact technical support”).
2 Flashes Led buttom C + B
1 Flash Led buttom C + B
After 100 hours operation the Led
lights up continuously to indicate saturation of the Metal Grease Filters.
After 200 hours operation the Led
flashes to indicate saturation of the
Activated Charcoal Filters.
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre
des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies
innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne
trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques
instants pour lire cette notice afin d’utiliser au mieux votre appareil.
Dans la boutique en ligne d’AEG, vous trouverez tout ce qu’il vous faut pour que
vos appareils AEG soient toujours impeccables et fonctionnent parfaitement, sans
oublier une vaste gamme d’accessoires conçus et fabriqués selon les critères
de qualité les plus élevés qui soient, des ustensiles de cuisine spécialisés aux
range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
Visitez notre boutique en ligne
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez
vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le
symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes:
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique.
Modèle ___________________________
PNC _____________________________
Numéro de série ____________________
• La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs
versions de l’appareil. Elle peut contenir des
descriptions d’accessoires ne figurant pas dans
votre appareil.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de dommage dû à une installation non correcte
ou non conforme aux règles de l’art.
• La distance minimale de sécurité entre le plan de
cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins.
• Vérifier que la tension du secteur correspond à
la valeur qui figure sur la plaquette apposée à
l’intérieur de la hotte.
• Pour les Appareils appartenant à Ia Ière Classe,
veiller à ce que la mise à la terre de l’installation
électrique domestique ait été effectuée conformément aux normes en vigueur.
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide
d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou supérieur
à 120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être
le plus court possible.
• Ne pas connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées issues d’une combustion tel
que (Chaudière, cheminée, etc…).
• Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent
pas à l’électricité dans la pièce ou est installée la
hotte (par exemple: des appareils fonctionnant
au gaz), vous devez prévoir une aération suffisante du milieu. Si la cuisine en est dépourvue,
pratiquez une ouverture qui communique avec
l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air
pur. Pour un emploi correct et sans risque, la
dépression maximum dans la pièce ne doit pas
dépasser 0,04 mbar.
• En cas d’endommagement du cordon d’alimentation, faites-le remplacer par le constructeur
ou par le service après-vente, afin de prévenir
tout risque.
• Brancher la hotte sur le secteur en interposant
un interrupteur bipolaire avec ouverture des
contacts d’au moins 3 mm.
• Si les instructions de montage pour la plaque
de cuisson au gaz spécifient une plus grande
distance indiquée ci-dessus, cela doit être pris
en compte. Règlement concernant l’évacuation
d’air doivent être remplies.
• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage
domestique, dans le but d’éliminer les odeurs
de la cuisine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
• Ne pas laisser les flammes libres à forte intensité
quand la hotte est en service.
• Toujours régler les flammes de manière à éviter
toute sortie latérale de ces dernières par rapport
au fond des marmites.
Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car
l’huile surchauffée pourrait s’enflammer.
Ne pas préparer d’aliments flambés sous la hotte
de cuisine : risque d’incendie.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) ayant des
capacités psychiques, sensorielles ou mentales
réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils,
à moins d’être sous le contrôle et la formation
de personnes responsables de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
“ATTENTION : Les parties accessibles peuvent
devenir très chaudes si utilisées avec des appareils de cuisson.”
• Avant de procéder à toute opération d’entretien,
débrancher la hotte en retirant la fiche ou en
actionnant l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps
dû des Filtres, à la cadence conseillée (Risque
-- Filtre anti-odeur W Il ne sont pas lavables ni
régénérables, il faut les remplacer au moins
tous les 4 mois d’emploi ou plus fréquemment
en cas d’emploi particulièrement intense.
-- Filtres anti-graisse Z Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2
mois d’emploi ou plus fréquemment en cas
d’emploi particulièrement intense.
-- Voyants commandes si présents.
• Pour le nettoyage des surfaces de la hotte,
il suffit d’utiliser un chiffon humide et détersif
liquide neutre.
Touche Fonction
Allume et éteint le système d’éclairage.
Appuyée pendant 5 secondes, lorsque la hotte est éteinte et
sans alarmes filtres en cours, elle effectue:
Activation de l’alarme de saturation filtres à charbon actif.
Désactivation de l’alarme de saturation filtres à charbon actif.
Allumée ou éteinte.
2 clignotements led touche H.
1 clignotement led touche H.
Coupe le moteur.
Allumée ou éteinte.
Appuyer pendant 5 secondes, la hotte étant éteinte, pour Toutes les leds clignotent deux fois et
activer le mode de verrouillage du clavier.
durant le Verrouillage clavier, les leds
effectuent une séquence de branchePour la désactiver, appuyer sur la touche pendant 5 secondes. ment.
Toutes les leds clignotent 1 fois.
Active la première vitesse.
Active la deuxième vitesse.
Active la troisième vitesse.
Active la vitesse Intensive à partir de n’importe quelle
vitesse, même lorsque le moteur est éteint. Cette vitesse
est réglée pour une durée de 5 minutes, après quoi le
système retourne à la vitesse précédemment réglée.
Fonction indiquée pour faire face aux pointes d’émission
de fumées de cuisson.Pour la désactiver, appuyer sur la
touche ou éteindre le moteur.
Active l’extinction automatique retardée du moteur et du
système d’éclairage de 15 minutes.Adaptée pour compléter l’élimination des odeurs résiduelles, pour la débrancher,
appuyer sur la touche ou éteindre le moteur.
Appuyée pendant 5 secondes lorsque la hotte est éteinte
(Moteur+ Éclairage) et sans alarmes filtres en cours, elle
effectue :
Activation de la télécommande.
2 clignotements led touche C + B.
Désactivation de la télécommande.
1 clignotement led touche C + B.
Effectue la Réinitialisation de l’alarme de saturation des
filtres en appuyant sur la touche pendant environ 2
secondes, lorsque la hotte est éteinte.
Attention : Cet appareil est doté d’une lumière
LED blanche de classe 1M conformément à la
norme EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001
: puissance optique maximum émise à 439nm
: 7µW. Ne pas observer directement avec
des instruments optiques (jumelles, lentilles
• Pour le remplacement, contacter le service
après-vente. (« Pour l’achat, s’adresser au
service après-vente »).
Après 100 heures de fonctionnement,
la led est allumée fixe pour signaler la
saturation des filtres métalliques.
Après 200 heures de fonctionnement, la
led clignote pour signaler la saturation
des filtres à charbon actif.
Благодарим вас за выбор данного изделия AEG. Оно будет безупречно
служить Вам долгие годы – ведь мы создали его, призвав на помощь
инновационные технологии, которые помогают облегчить жизнь и реализуют
функции, которых не найдешь в обычных приборах. Потратьте несколько
минут на чтение, чтобы получить от своей покупки максимум пользы.
В веб-магазине AEG вы отыщете все необходимое для того, чтобы все ваши
приборы AEG сверкали чистотой и радовали вас безотказной работой.
Помимо этого, здесь вы найдете широкий выбор аксессуаров, разработанных
и изготовленных по самым высоким стандартам, какие только можно
представить – от профессиональной кухонной посуды до лотков для хранения
ножей, от держателей бутылок до мешков для стирки деликатного белья…
Посетите наш интернет-магазин:
Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите
упаковку в соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья.
Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования,
Вы помогаете защитить окружающую среду и здоровье человека. Не
выбрасывайте вместе с бытовыми отходами бытовую технику, помеченную
символом . Доставьте изделие на местное предприятие по переработке
вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное управление.
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую
Данная информация находится на табличке с техническими данными.
Модель __________________________
PNC (код изделия) _________________
Серийный номер ___________________
• Настоящее руководство по эксплуатации
составлено для разных моделей прибора. Возможно, вы встретите в нем описание отдельных
комплектующих, не относящихся к модели
Вашего прибора.
• Производитель отклоняет всякую ответственность за повреждения, вызванные неправильной
и несоответствующей правилам установкой.
• Минимальное безопасное расстояние между
плитой и вытяжкой должно быть 650 мм (некоторые модели могут быть установлены на меньшей
высоте, см. разделы, посвященные габаритным
размерам и установке прибора).
• Проверить соответствие напряжения сети
указанному на табличке, закрепленной внутри
• Для приборов класса I проверить, чтобы
электрическая проводка в доме обеспечивала
правильное заземление.
• Соединить вытяжку с дымоходом трубкой диаметром, равным или больше 120 мм. Длина трубки
должна быть как можно меньше.
• Не соединять вытяжку с выпускными трубами
дымов от процессов горения (котлы, камины
и проч.).
• В случае если в помещении используются как
вытяжка, так и приборы, не работающие на
электроэнергии (например, газовые приборы),
необходимо должным образом проветривать
помещение. Если на кухне нет окна, сделать
отверстие наружу из помещения, чтобы через
него поступал свежий воздух. Для правильного
и безопасного использования прибора максимальное разрежение в помещении не должно
превышать 0,04 бара.
• В случае повреждения кабеля питания он должен
быть заменен изготовителем или службой технического содействия во избежание возникновения
опасных ситуаций.
• Соединить вытяжку с сетевым напряжением,
установив двухполюсный выключатель с разведением контактов не менее 3 мм.
• Если в инструкциях по установке газовой плиты
сказано, что рас-стояние до вытяжки должно
быть больше указанного выше, сле-дует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте
пра-вила отведения отработанного воздуха.
• Обязательно регулировать пламя, чтобы оно не
выходило за дно кастрюль.
• Следить за работой фритюрниц: сильно нагретое
масло может воспламениться.
• Не готовьте блюда фламбе под кухонной вытяжкой; опасность возникновения пожара.
• Запрещается пользоваться прибором людям (и
детям) с ограниченными психическими, сенсорными и умственными способностями, а также
лицам, не обладающим опытом и необходимыми
знаниями, без контроля и предварительного
обучения пользованием прибора со стороны
ответственных за их безопасность лиц.
• Дети должны находиться под надзором взрослых
и не играть с прибором.
• ВНИМАНИЕ! Детали, доступные для контакта,
могут сильно нагреваться в случае пользования вытяжкой одновременно с приборами для
приготовления пищи.
• Прежде чем приступать к любой операции по
уходу, отсоединить вытяжку от сети, вынув
электрическую вилку или выключив главный
• Производить тщательный и своевременный
уход за фильтрами в рекомендуемые интервалы
времени (Опасность пожара).
-- Филтер са активним угљем W. Ови филтери
не могу да се перу и регенеришу па морају
да се замене отприлике на сваких 4 месеца
рада, а у случају учесталије употребе и чешће.
-- Филтери за маст Z. Филтери морају да се чисте свака 2 месеца рада или чешће у случају
веома интензивне употребе, а могу се прати
у машини за прање посуђа.
• Вытяжка спроектирована исключительно для
бытового применения для уничтожения запахов
от готовки.
• Никогда не допускать несоответствующего
пользования вытяжкой.
• Не оставлять открытое и сильное пламя под
находящейся в работе вытяжкой.
-- Индикаторы (где есть) устройств управления.
• Для уборки поверхностей вытяжки пользоваться
влажной тряпкой и жидким нейтральным мылом.
Кнопка Функция
Включает и выключает осветительную систему.
При нажатии кнопки в течение 5 секунд при выключенной
вытяжке и при отсутствии аварийных сигналов фильтров она
включение аварийного сигнала насыщения фильтров на
выключение аварийного сигнала насыщения фильтров на
Горит или не горит.
Выключает двигатель.
Горит или не горит.
При нажатии кнопки в течение 5 секунд при выключенной
вытяжке включает режим блокировки кнопочной панели.
2 мигания индикатора кнопки Н
1 мигание индикатора кнопки Н.
Отключается нажатием кнопки в течение 5 секунд.
Все индикаторы мигают 2 раза, а во время
действия режима блокировки кнопочной панели
индикаторы загораются последовательно.
Все индикаторы мигают 1 раз.
Включает первую скорость.
Включает вторую скорость.
Включает третью скорость.
Включает интенсивную скорость работы из любой скорости
или при выключенном двигателе; такая скорость задается на
5 минут. По истечении этого времени система возвращается
на настроенную ранее скорость.Функция пригодна для
обработки максимальных объемов дыма от готовки.
Отключается нажатием кнопки или выключением двигателя.
Включает автоматическую функцию задержки выключения
двигателя и осветительной системы на 15 минут.
Нужна для полного удаления оставшихся запахов; отключается
нажатием кнопки или выключением двигателя.
При нажатии кнопки в течение 5 секунд при выключенной
вытяжке (двигатель + освещение) и при отсутствии аварийных
сигналов фильтров она выполняет:в
ключение пульта ДУ.
выключение пульта ДУ.
Производит сброс аварийного сигнала насыщения
фильтров нажатием кнопки в течение примерно 2 секунд
при выключенной вытяжке.
Внимание: Прибор оборудован светодиодом белого
цвета класса 1M согласно стандарту EN 60825-1:
1994 + A1:2002 + A2:2001; максимальная мощность
оптического излучения @439nm: 7мВт: Не рекомендуется смотреть на светодиод через оптические
приборы (бинокль, увеличительное стекло и проч.).
• Для замены светодиода обращайтесь в обслуживающий центр. (“Для приобретения обращайтесь
в обслуживающий центр”).
2 мигания индикатора кнопок С + В.
1 мигание индикатора кнопок C + B.
После 100 часов работы индикатор горит
ровным светом, указывая на насыщение
металлических фильтров.
После 200 часов работы индикатор мигает,
указывая на насыщение фильтров на
активированном угле.
‫ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ أﻓﻀﻞ اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ‬
‫ﺷﻜﺮاً ﻟﻜﻢ ﻋﻠﻰ ﺷﺮاﺋﻜﻢ هﺬا اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻣﻦ ﻣﻨﺘﺠﺎت ‪ .AEG‬ﻟﻘﺪ ﺻﻤﻤﻨﺎ هﺬا اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻟﻴﻤﻨﺤﻜﻢ أداءًا ﻓﺎﺋﻘًﺎ ﻟﻌﺪة ﺳﻨﻮات‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻧﺴﺘﺨﺪم أﺣﺪث‬
‫اﻟﺘﻘﻨﻴﺎت اﻟﻤﺘﻄﻮرة اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺎﻋﺪ ﻋﻠﻰ ﺟﻌﻞ ﺣﻴﺎﺗﻜﻢ اآﺜﺮ ﺳﻬﻮﻟﺔ وﻳﺴﺮ‪ .‬إن هﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﺰاﻳﺎ واﻟﺨﺼﺎﺋﺺ‬
‫اﻟﺘﻲ ﻟﻦ ﺗﺠﺪوا ﻣﺜﻠﻬﺎ ﻓﻲ ﻏﻴﺮﻩ ﻣﻦ اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻌﺎدﻳﺔ‪ .‬ﻟﺬا ﻧﺮﺟﻮ ﻣﻨﻜﻢ ﻗﻀﺎء ﺑﻀﻊ دﻗﺎﺋﻖ ﻓﻲ ﻗﺮاءة هﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ ﻟﻠﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫واﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻷﻣﺜﻞ‪.‬‬
‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت واﻷﺟﺰاء اﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻜﺔ‬
‫ﺳﻮف ﺗﺠﺪون ﻓﻲ ﻣﻌﺮض ‪ AEG‬ﻋﻠﻰ اﻹﻧﺘﺮﻧﺖ آﻞ ﻣﺎ ﺗﺤﺘﺎﺟﻮن إﻟﻴﻪ ﻟﻠﻤﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﻰ أﺟﻬﺰة ‪ AEG‬ﻟﺪﻳﻜﻢ وﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺑﻜﻔﺎءة ﻓﺎﺋﻘﺔ‪.‬‬
‫ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﺳﻠﺴﻠﺔ آﺒﻴﺮة ﻣﻦ اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻤﻠﺤﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻤﻬﺎ وﺗﺼﻨﻴﻌﻬﺎ وﻓﻘﺎً ﻟﻤﻌﺎﻳﻴﺮ ﺟﻮدة ﻋﺎﻟﻴﺔ ﺗﺤﻈﻰ ﺑﺎﺳﺘﺤﺴﺎﻧﻜﻢ‪ ،‬ﺑﺪء ﻣﻦ‬
‫أﺟﻬﺰة اﻟﻄﻬﻲ اﻟﻤﺘﺨﺼﺼﺔ وﺣﺘﻰ ﺳﻠﺔ أدوات اﻟﻤﺎﺋﺪة‪ ،‬وﻣﻦ وﺣﺪات ﺣﻤﻞ اﻟﺰﺟﺎﺟﺎت ﺣﺘﻰ أآﻴﺎس اﻟﻐﺴﻴﻞ اﻟﻨﺎﻋﻤﺔ‪...‬‬
‫زوروا ﻣﻌﺮﺿﻨﺎ ﻋﻠﻰ اﻹﻧﺘﺮﻧﺖ ﻋﻠﻰ اﻟﺮاﺑﻂ‪:‬‬
‫اﻟﻤﺨﺎوف اﻟﺒﻴﺌﻴﺔ‬
‫أﻋﺪ ﺗﺼﻨﻴﻊ اﻟﻤﻮاد اﻟﺘﻲ ﺗﺤﻤﻞ اﻟﺮﻣﺰ ‪ .‬ﺿﻊ ﻣﻮاد اﻟﺘﻌﺒﺌﺔ واﻟﺤﺰم ﻓﻲ اﻟﺤﺎوﻳﺎت اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻹﻋﺎدة ﺗﺼﻨﻴﻌﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺳﺎﻋﺪ ﻓﻲ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ وﺻﺤﺔ اﻹﻧﺴﺎن واﻟﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ إﻋﺎدة ﺗﺼﻨﻴﻊ ﻣﺨﻠﻔﺎت اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ‪ .‬وﻣﻦ ﺛﻢ ﻓﻼ ﺗﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ‬
‫ﻣﻊ ﺑﺎﻗﻲ اﻟﻤﺨﻠﻔﺎت اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ‪ .‬وﻗﻢ ﺑﺈﻋﺎدة اﻟﻤﻨﺘﺞ إﻟﻰ ﺟﻬﺔ إﻋﺎدة اﻟﺘﺼﻨﻴﻊ اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ‬
‫اﻷﺟﻬﺰة اﻟﺘﻲ ﻳﻮﺟﺪ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻋﻼﻣﺔ إﻋﺎدة اﻟﺘﺼﻨﻲ‬
‫ﻟﺪﻳﻚ أو اﺗﺼﻞ ﺑﻤﻜﺘﺐ اﻟﺒﻠﺪﻳﺔ اﻟﺘﺎﺑﻊ ﻟﻪ‪.‬‬
‫رﻋﺎﻳﺔ وﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء‬
‫ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪ اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺎﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪ ،‬ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺗﻮاﻓﺮ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻟﺪﻳﻜﻢ‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻜﻢ اﻟﻌﺜﻮر ﻋﻠﻰ هﺬﻩ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﻤﻌﺎﻳﺮة‪.‬‬
‫رﻗﻢ اﻟﻤﻨﺘﺞ‬
‫اﻟﺮﻗﻢ اﻟﺘﺴﻠﺴﻠﻲ‬
‫‪ .1‬ارﺷﺎدات و اﻗﺘﺮاﺣﺎت‬
‫• ﻳﺠﺐ ﻋﺪم اﺳﺘﻌﻤﺎل هﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أﺷﺨﺎص ﻳﻤﻠﻜﻮن‬
‫ﻣﺸﺎآﻞ ﻧﻔﺴﻴﺔ‪ ،‬ﻗﺎﺻﺮﻳﻦ ﻋﻘﻠﻴﺎً أو ﻣﻌﺎﻗﻴﻦ )ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻬﻢ‬
‫اﻷﻃﻔﺎل(‪ ،‬أو ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أﺷﺨﺎص ﻻ ﻳﻤﺘﻠﻜﻮن اﻟﺨﺒﺮة أو‬
‫وﻗﺪ ﺗﺠﺪ ﻓﻴﻪ ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ وﻣﻤﻴﺰات ﻻﺗﺨﺺ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﺬي‬
‫اﻹدراك‪ ،‬إﻻ ﻓﻲ اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺘﻲ ﻳﻜﻮن ﻓﻴﻬﺎ إﺷﺮاف ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬
‫ﻗﻤﺖ ﺑﺸﺮاﺋﻪ‪.‬‬
‫أﺷﺨﺎص ﻣﺪرآﻴﻦ وﺣﺮﻳﺼﻴﻦ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺘﻬﻢ‪.‬‬
‫• ﻳﺠﺐ اﻹﺷﺮاف ﻋﻠﻰ اﻷﻃﻔﺎل واﻟﺘﺄآﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم اﻟﻠﻌﺐ أو‬
‫• اﻟﻤﺼﻨﻊ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺌﻮل ﻋﻦ اي ﺿﺮر او ﺗﻠﻒ ﻧﺎﺗﺞ ﻋﻦ ﻋﺪم‬
‫اﻟﻌﺒﺚ ﻣﻦ ﻗﺒﻠﻬﻢ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫اﺗﺒﺎع ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺮآﻴﺐ ‪.‬‬
‫• “ﺗﺤﺬﻳﺮ ‪:‬اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﻤﻜﺸﻮﻓﺔ واﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻮﺻﻮل اﻟﻴﻬﺎ‬
‫• اﻗﻞ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻣﺴﻤﻮﺣﺔ ﺑﻴﻦ ﺳﻄﺢ اﻟﺒﻮﺗﺎﺟﺎز و ﺟﺴﻢ اﻟﺸﻔﺎط‬
‫ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌﻤﺎل ﺟﻬﺎز اﻟﻄﺒﺦ ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﺷﺪﻳﺪة اﻟﺤﺮارة”‪.‬‬
‫هﻲ ‪65‬ﺳﻢ )ﺑﻌﺾ اﻟﻤﻮدﻳﻼت ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺮآﻴﺒﻬﺎ ﻋﻠﻰ ارﺗﻔﺎع‬
‫أﻗﻞ‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺮﺟﻮع اﻟﻰ ﻓﻘﺮة اﻷﺑﻌﺎد واﻟﺘﺮآﻴﺐ(‪.‬‬
‫• ﺗﺎآﺪ ﻣﻦ ان ﻋﺪد وﺣﺪات اﻟﻔﻮﻟﺖ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ ﻟﻌﺪد‬
‫اﻟﻮﺣﺪات اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻲ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت اﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ داﺧﻞ‬
‫• اﻧﺰع ﻓﻴﺸﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻣﺼﺪر اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﻲ ﻗﺒﻞ اﺟﺮاء‬
‫اﻟﺸﻔﺎط ‪.‬‬
‫اي ﻧﻮع ﻣﻦ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ‪.‬‬
‫• ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻼﺟﻬﺰة اﻟﻤﺴﺘﻮي )‪ (I‬ﺗﺎآﺪ ﻣﻦ ﺗﻐﻄﻴﺔ ﺟﻤﻴﻊ‬
‫• ﻧﻈﻒ او اﺳﺘﺒﺪل اﻟﻔﻼﺗﺮ ﺑﻌﺪ اﻧﺘﻬﺎء ﻓﺘﺮة ﺻﻼﺣﻴﺔ‬
‫وﺣﺪات اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ داﺧﻞ اﻟﺤﺎﺋﻂ ‪.‬‬
‫اﻻﺳﺘﺨﺪام ‪) .‬ﺧﻄﺮ اﻟﺤﺮﻳﻖ‪(.‬‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺸﻔﺎط ﺑﺎﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﺎﺳﻮرة ﺑﻄﻮل‬
‫‪120‬ﺳﻢ ﻋﻠﻲ ان ﺗﻜﻮن ﻣﻊ ﻣﺮاﻋﺎة ﺗﻘﻠﻴﻞ ﻃﻮل اﻟﻤﺎﺳﻮرة‬
‫‪4‬أﺷﻬﺮ ﻟﻔﻼﺗﺮ اﻟﻜﺮﺑﻮن اﻟﻨﺸﻂ‪.‬‬
‫ﻻﻗﺼﻲ درﺟﺔ ﻣﻤﻜﻨﺔ ‪.‬‬
‫• ﻻ ﻳﺠﺐ ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺸﻔﺎط ﺑﺎي ﻣﺪاﺧﻦ اﺧﺮي ﻣﺜﻞ اﻟﺘﻲ‬
‫ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﻊ ) ﺳﺨﺎن اﻟﻤﻴﺎﻩ او اﻟﻤﺪﻓﺌﺔ ‪ .....‬اﻟﺦ ( ‪.‬‬
‫• اذا آﺎن اﻟﺸﻔﺎط ﻳﻌﻤﻞ ﻓﻲ وﺟﻮد اﺣﻬﺰة اﺧﺮي ﻏﻴﺮ‬
‫آﻬﺮاﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﺜﻞ ) اﺟﻬﺰة اﻟﺒﻮﺗﺎﺟﺎز اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﻐﺎز (‬
‫ﻳﺠﺐ ﺿﻤﺎن وﺟﻮد درﺟﺔ آﺎﻓﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ داﺧﻞ اﻟﻐﺮﻓﺔ‬
‫وذﻟﻚ ﻟﻤﻨﻊ اﻧﺘﺸﺎر راﺋﺤﺔ اﻟﻐﺎز ‪ .‬ﻟﺬا ﻳﺠﺐ ان ﻳﻜﻮن داﺧﻞ‬
‫اﻟﻐﺮﻓﺔ ﻣﻨﻔﺬ ﺗﻬﻮﻳﺔ ﻣﺒﺎﺷﺮ ﻟﻀﻤﺎن دﺧﻮل هﻮاء ﻧﻈﻴﻒ ‪.‬‬
‫‪2‬ﺷﻬﺮﻳﻦ ﻟﻠﻔﻼﺗﺮ اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ اﻟﻤﻀﺎدة ﻟﻠﺸﺤﻮم‪.‬‬
‫ﻋﻦ واﻟﺒﻌﻴ�����������ﺪ اﻟﺼ��������ﺤﻴﺢ اﻻﺳ��������ﺘﻌﻤﺎل‬
‫ﻣﻨﺨﻔ�������ﺾ ﺿ����ﻐﻂ أﻋﻠ���ﻰ ﻳﻜ�����ﻮن ﻋﻨ��ﺪﻣﺎ اﻟﻤﺨ���ﺎﻃﺮة‬
‫‪.‬ﺑ����ﺎر م‪ 04،0‬اﻟ�� � ﺟﺎوزﻳ����ﺖ ﻻ اﻟﻐﺮﻓ�������ﺔ ﻓ�����ﻲ‬
‫• اﻟﺘﻴ���������ﺎر ﺗﻐﺬﻳ��������ﺔ آﺎﺑ������ﻞ ﺗﻠ�������ﻒ ﺣﺎل ﻓ�����ﻲ‬
‫ﻗﺒ�������ﻞ ﻣﻦ ﺗﺒﺪﻳﻠ�������������ﻪ ﻳﺘ�������ﻢ أن ﻳﺠ����ﺐ ‪،‬اﻟﻜﻬﺮﺑ�����������ﺎﺋﻲ‬
‫وذﻟ���ﻚ ‪،‬اﻟﻔﻨﻴ������������ﺔ اﻟﺨﺪﻣ��ﺔ ﻗﺒ�������ﻞ ﻣﻦ أو اﻟﻤﺼ�������ﻨﻊ‬
‫ﻟﺘﺠﻨ���������ﺐأي ﻣﺨﺎﻃﺮ‪� .‬‬
‫‪ .2‬اﻻﺳﺘﺨﺪام ‪-:‬‬
‫• اﻟﺸﻔﺎط ﻣﺼﻤﻢ اﻟﻼﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻨﺰﻟﻲ ﻟﻄﺮد رواﺋﺢ و اﺑﺨﺮة‬
‫ﻣﺆﺷﺮات اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﻀﻮﺋﻴﺔ ﺣﻴﺚ ﺗﻮﺟﺪ‬
‫اﻟﻄﻬﻲ ﻣﻦ اﻟﻤﻄﺒﺦ ‪.‬‬
‫• ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺸﻔﺎط ﻻي اﻏﺮاض اﺧﺮي ﻏﻴﺮ اﻟﺘﻲ ﺻﻤﻢ‬
‫• ﻳﺘﻢ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺸﻔﺎط ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش ﻣﺮﻃﺒﺔ ﻣﻊ ﺳﺎﺋﻞ‬
‫ﻣﻦ اﺟﻠﻬﺎ ‪.‬‬
‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻨﺰﻟﻲ ‪.‬‬
‫• ﻋﺪم ﺗﺮك ﺷﻌﻠﺔ اﻟﺒﻮﺗﺎﺟﺎز ﻋﺎرﻳﺔ اﺳﻔﻞ اﻟﺸﻔﺎط اﺛﻨﺎء‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻄﻬﻲ ‪.‬‬
‫• ﻣﺮﻋﺎة ﺿﺒﻂ اﻟﺸﻌﻠﺔ آﻲ ﺗﻜﻮن ﻣﻮﺟﻪ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻟﻤﻨﺘﺼﻒ‬
‫ﻗﺎﻋﺪة اﻻﻧﺎء ﻣﻊ اﻟﺘﺎآﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم وﺻﻮل اﻟﻨﺎر اﻟﻲ ﺣﻮاف‬
‫ﻗﺎﻋﺪة اﻻﻧﺎء ‪.‬‬
‫• ﻋﻨﺪ ﻃﻬﻲ ﻣﻮاد دهﻨﻴﺔ ﻳﺠﺐ وﺿﻊ اﻧﺎء اﻟﻄﻬﻲ ﺗﺤﺖ‬
‫اﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ اﻟﻤﺴﺘﻤﺮة اﺛﻨﺎء اﻟﻘﻠﻲ ﺗﺤﺖ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻋﺎﻟﻴﺔ‬
‫ﺣﻴﺚ ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ ﺗﺪﻓﻖ ﻗﺘﺮات اﻟﺰﻳﺖ ﻋﻲ اﻟﺸﻌﻠﺔ ‪.‬‬
‫• ﻻ ﺗﻘﻮم ﺑﺘﺤﻀﻴﺮ اﻟﻤﺄآﻮﻻت ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ )اﻟﻔﻼﻣﺒﻴﻪ( أﺳﻔﻞ‬
‫ﻣﺪﺧﻨﺔ اﻟﻤﻄﺒﺦ؛ ﻓﻘﺪ ﻳﺤﺪث ﺣﺮﻳﻖ‬
‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ‪:‬‬
‫‪ .4‬ﺗﺤﻜﻢ‬
‫ﻳﺸﻌﻞ وﻳﻄﻔﺊ ﺟﻬﺎز اﻹﻧﺎرة‬
‫اﺿﻐﻂ ﻟﻤﺪة ‪ 5‬ﺛﻮان واﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﻣﻄﻔﺄة ﺑﺪون أن ﻳﻜﻮن ﺗﻨﺒﻴﻪ اﻟﻔﻼﺗﺮ ﻣﻨﺸّﻂ‪:‬‬
‫ﺗﻨﺸﻴﻂ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﺗﺸﺒّﻊ ﻓﻼﺗﺮ اﻟﻜﺮﺑﻮن اﻟﻨﺸﻂ‬
‫ﺗﻌﻄﻴﻞ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﺗﺸﺒّﻊ ﻓﻼﺗﺮ اﻟﻜﺮﺑﻮن اﻟﻨﺸﻂ‬
‫ﻣﻨﺸﻌﻞ أو ﻣﻨﻄﻔﺊ‬
‫‪ 2‬وﻣﻀﺘﻴﻦ ﻟﻠﺪﻳﻮد ﻟﻠﺰر ‪H‬‬
‫‪ 1‬وﻣﻀﺔ ﻟﻠﺪﻳﻮد ﻟﻠﺰر ‪H‬‬
‫ﻣﻨﺸﻌﻞ أو ﻣﻨﻄﻔﺊ‬
‫اﻃﻔﺎء اﻟﻤﻮﺗﻮر‬
‫اذا ﺿﻐﻂ ﻟﻤﺪة ‪ 5‬ﺛﻮان ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﻣﻄﻔﺄة ﺗﻨﺸﻂ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﻌﻄﻴﻞ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﻤﻔﺎﺗﻴﺢ ‪ .‬ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺪﻳﻮدات ﺗﻮﻣﺾ ‪ 2‬ﻣﺮﺗﻴﻦ وأﺛﻨﺎء وﻗﻒ‬
‫ﻟﻮﺣﺔ اﻟﻤﻔﺎﺗﻴﺢ ﻓﺎن اﻟﺪﻳﻮدات ﺗﻨﺘﻬﺞ اﻟﺘﺘﺎﺑﻊ ﻓﻲ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻌﻄﻴﻞ اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﺑﻀﻐﻂ اﻟﺰر ﻟﻤﺪة ‪ 5‬ﺛﻮان‪.‬‬
‫ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺪﻳﻮدات ﺗﻮﻣﺾ ﻣﺮة ‪ 1‬واﺣﺪة‪.‬‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻷوﻟﻰ‪.‬‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﻤﻜﺜﻔﺔ ﻣﻦ أﻳﺔ ﺳﺮﻋﺔ آﺎﻧﺖ أو ﻟﻮ آﺎن اﻟﻤﻮﺗﻮر ﻣﻄﻔﺄ‪ ،‬وﺗﻠﻚ اﻟﺴﺮﻋﺔ‬
‫ﺗﺪوم ‪ 5‬دﻗﺎﺋﻖ‪،‬ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻤﺪة ﻳﻌﻮد اﻟﻨﻈﺎم اﻟﻰ اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ‪.‬ﻣﻼﺋﻤﺔ ﻟﻤﻮاﺟﻬﺔ اﻧﺒﻌﺎث‬
‫دﺧﺎن اﻟﻄﺒﺦ اﻟﻘﻮي‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ اﻳﻘﺎف اﻟﺘﻔﻌﻴﻞ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر أو ﺑﺎﻃﻔﺎء اﻟﻤﻮﺗﻮر ‪.‬‬
‫ﻳﻨﺸﻂ اﻻﻃﻔﺎء اﻻﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ اﻟﻤﺘﺄﺧﺮ ﻟﻠﻤﻮﺗﻮر وﻟﺠﻬﺎز اﻻﺿﺎءة ﻟﻤﺪة ‪ 15‬دﻗﺎﺋﻖ‪.‬‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﻦ أﺟﻞ اآﻤﺎل إزاﻟﺔ اﻟﺮواﺋﺢ اﻟﻤﺘﺒﻘﻴﺔ‪ ،‬ﻳﻤﻜﻦ وﻗﻔﻪ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر أو‬
‫ﺑﺈﻃﻔﺎء اﻟﻤﻮﺗﻮر‪.‬‬
‫اﺿﻐﻂ ﻟﻤﺪة ‪ 5‬ﺛﻮان واﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﻣﻄﻔﺄة )اﻟﻤﻮﺗﻮر ‪ +‬اﻹﺿﺎءة( ﺑﺪون أن ﻳﻜﻮن ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫اﻟﻔﻼﺗﺮ ﻣﻨﺸّﻂ ‪:‬‬
‫ﺗﻨﺸﻴﻂ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ‪.‬‬
‫‪ 2‬وﻣﻀﺘﻴﻦ ﻟﻠﺪﻳﻮد ﻟﻠﺰر‪C + B‬‬
‫‪ 1‬وﻣﻀﺔ ﻟﻠﺪﻳﻮد ﻟﻠﺰر‪C + B‬‬
‫ﺗﻮﻗﻴﻒ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ‪.‬‬
‫إﻋﺎدة ﺿﺒﻂ اﻧﺬار ﺗﺸﺒّﻊ اﻟﻔﻼﺗﺮ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر ﻟﻤﺪة ‪ 2‬ﺛﺎﻧﻴﺔ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺗﻜﻮن اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ‬
‫ﺑﻌﺪ ‪ 100‬ﺳﺎﻋﺔ ﻋﻤﻞ ﻓﺈن اﻟﺪﻳﻮد ﻳﺸﻌﻞ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار‬
‫إﺷﺎرة اﻟﻰ ﺗﺸﺒّﻊ اﻟﻔﻼﺗﺮ اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ ‪ 200‬ﺳﺎﻋﺔ ﻋﻤﻞ ﻓﺈن اﻟﺪﻳﻮد ﻳﻮﻣﺾ إﺷﺎرة إﻟﻰ‬
‫ﺗﺸﺒّﻊ ﻓﻼﺗﺮ اﻟﻜﺮﺑﻮن اﻟﻨﺸﻂ‪.‬‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‪: :‬هﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺰود ﺑﻤﺼﺒﺎح دﻳﻮد ‪ LED‬أﺑﻴﺾ ﻓﺌﺔ ‪ 1M‬ﺣﺴﺐ ﻟﻮاﺋﺢ ‪EN‬‬
‫‪� :2001‬؛ اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﻀﻮﺋﻴﺔ اﻟﻌﻈﻤﻰ‬
‫‪2A+ :2002 1A+ 1994 : 1- 60825‬‬
‫‪ .5‬إﻧﺎرة‬
‫�اﻟﻤﻨﺒﻌﺜﺔ ‪ @439nm: 7µW.‬ﻻ ﺗﻨﻈﺮ اﻟﻴﻬﺎ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻷﺟﻬﺰة اﻟﺒﺼﺮﻳﺔ‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‪: :‬هﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺰود ﺑﻤﺼﺒﺎح دﻳﻮد ‪ LED‬أﺑﻴﺾ ﻓﺌﺔ ‪ 1M‬ﺣﺴﺐ ﻟﻮاﺋﺢ ‪EN‬‬
‫) �ﻣﻨﺎﻇﻴﺮ‪ ،‬ﻋﺪﺳﺔ ﻣﻜﺒﺮة‪.(...‬‬
‫‪� :20012A+ :2002 1A+ 1994 : 1- 60825‬؛ اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﻀﻮﺋﻴﺔ اﻟﻌﻈﻤﻰ‬
‫�اﻟﻤﻨﺒﻌﺜﺔ ‪ @439nm: 7µW.‬ﻻ ﺗﻨﻈﺮ اﻟﻴﻬﺎ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻷﺟﻬﺰة اﻟﺒﺼﺮﻳﺔ‬
‫) �ﻣﻨﺎﻇﻴﺮ‪ ،‬ﻋﺪﺳﺔ ﻣﻜﺒﺮة‪.(...‬‬
‫• ﻋﻨﺪ ﺗﺒﺪﻳﻠﻬﺎ ﻳﺠﺐ ﻃﻠﺐ اﻟﺨﺪﻣﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ‪") .‬ﻋﻨﺪ اﻟﺮﻏﺒﺔ ﺑﺸﺮاﺋﻬﺎ راﺟﻊ اﻟﺨﺪﻣﺔ‬
‫• ﻋﻨﺪ ﺗﺒﺪﻳﻠﻬﺎ ﻳﺠﺐ ﻃﻠﺐ اﻟﺨﺪﻣﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ‪") .‬ﻋﻨﺪ اﻟﺮﻏﺒﺔ ﺑﺸﺮاﺋﻬﺎ راﺟﻊ اﻟﺨﺪﻣﺔ‬
991.0347.989_04 - 150908
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF