Electrolux | DBGL5430CN | User manual | Electrolux DBGL1030CN User Manual

DBGL1030CN
DBGL5430CN
DBGL7730CN
EN
DE
FR
IT
Cooker Hood
Dunstabzugshaube
Hotte De Cuisine
Cappa
EN
DE
FR
IT
USER MANUAL......................................................................................................................3
GEBRAUCHSANLEITUNG...........................................................................................8
MANUEL D’UTILISATION...........................................................................................14
LIBRETTO DI USO....................................................................................................20
ENGLISH
3
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that
brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and
stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can
be safe in the knowledge that you’ll get great results every time.
Welcome to Electrolux
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the Electrolux webshop, you’ll find everything you need to keep all your
Electrolux appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide
range of accessories designed and built to the high quality standards you would
expect, from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate
laundry bags…
Visit the webshop at:
www.electrolux.com/shop
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
Help protect the environment and human health and to recycle waste of
electricaland electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the
symbol with the household waste. Return the product to your local recycling
facility orcontact your municipal office.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available
The information can be found on the rating plate.
Model ____________________________
PNC _____________________________
Serial Number _____________________
4
www.electrolux.com
1.RECOMMENDATIONS
AND SUGGESTIONS
•The Instructions for Use apply
to several versions of this appliance. Accordingly, you may
find descriptions of individual
features that do not apply to
your specific appliance.
•The manufacturer will not be
held liable for any damages
resulting from incorrect or
improper installation.
•The minimum safety distance
between the cooker top and
the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed
at a lower height, please refer
to the paragraphs on working
dimensions and installation).
•Check that the mains voltage
corresponds to that indicated
on the rating plate fixed to the
inside of the hood.
•For Class I appliances, check
that the domestic power supply
guarantees adequate earthing. Connect the extractor to
the exhaust flue through a pipe
of minimum diameter 120 mm.
The route of the flue must be
as short as possible.
•Do not connect the extractor
hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers,
fireplaces, etc.).
•If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of
aeration must be guaranteed in
the room in order to prevent the
backflow of exhaust gas. The
kitchen must have an opening communicating directly
with the open air in order to
guarantee the entry of clean
air. When the cooker hood is
used in conjunction with appliances supplied with energy
other than electric, the negative
pressure in the room must not
exceed 0,04 mbar to prevent
fumes being drawn back into
the room by the cooker hood.
•In the event of damage to
the power cable, it must be
replaced by the manufacturer
or by the technical service
department, in order to prevent
any risks.
•If the instructions for installation for the gas hob specify
a greater distance specified
above, this has to be taken into
account. Regulations concerning the discharge of air have
to be fulfilled.
•Use only screws and small
parts in support of the hood.
Warning: Failure to install
the screws or fixing device in
accordance with these instructions may result in electrical
hazards.
•Connect the hood to the mains
through a two-pole switch having a contact gap of at least
3 mm.
2.USE
•The extractor hood has been
designed exclusively for do-
ENGLISH
mestic use to eliminate kitchen
smells.
•Never use the hood for purposes other than for which it
has been designed.
•Never leave high naked flames
under the hood when it is in
operation.
•Adjust the flame intensity to
direct it onto the bottom of the
pan only, making sure that it
does not engulf the sides.
•Deep fat fryers must be continuously monitored during
use: overheated oil can burst
into flames.
•Do not flambè under the range
hood; risk of fire.
•This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
•“CAUTION: Accessible parts
may become hot when used
with cooking appliances.”
3.MAINTENANCE
•Switch off or unplug the appliance from the mains supply
before carrying out any main-
5
tenance work.
•Clean and/or replace the Filters after the specified time
period (Fire hazard).
-- The Activated charcoal filter
is not washable and cannot
be regenerated, and must
be replaced approximately
every 4 months of operation, or more frequently for
particularly heavy usage (W).
A long life filter, washable
and reusable, can be used,
as an accessory, for some
models.
W
-- The Grease filters must be
cleaned every 2 months of
operation, or more frequently
for particularly heavy usage,
and can be washed in a
dishwasher (Z).
Z
-- Control lights, if present.
•Clean the hood using a damp
cloth and a neutral liquid detergent.
6
www.electrolux.com
4.CONTROLS
Button
L
T1
T2
T3
T4
S1
Function
Turns the lights on/off at maximum strength.
Turns the motor on/off at speed one.
Turns the Motor on at speed two.
Press and hold the button for approximately 3 seconds, with
all the loads turned off (Motor and Lights), to turn the Activated
Charcoal Filter alarm on. The relevant LED flashes twice to confirm.
To turn the alarm off, press the button again and hold for at least
3 seconds. The relevant LED flashes once.
Turns the Motor on at speed three.
Press and hold the button for approximately 3 seconds, with all
the loads turned off (Motor and Lights), to perform a reset. The
LED S1 flashes three times.
Turns the Motor on at INTENSIVE Speed.
This speed is timed to run for 6 minutes. At the end of this time,
the system returns automatically to the speed that was set before.
If it is activated with the motor turned off, the hood will switch to
OFF at the end of the time.
Press and hold for 3 seconds to enable the remote control,
indicated by the LED flashing twice.
Press and hold for 3 seconds to disable the remote control,
indicated by the LED flashing just once.
Signals the Metal Grease Filter saturation alarm, indicating that
it is necessary to wash the filters. The alarm is triggered after
the Hood has been in operation for 100 working hours. (Reset
see the parag. Maintenance).
When this is activated, it signals the Activated Charcoal Filter
saturation alarm, indicating that the filter must be changed;
the Metal Grease Filters must also be washed. The Activated
Charcoal Filter saturation alarm comes into operation after the
Hood has been working for 200 hours. (Activation and Reset see
the parag. Maintenance).
Led
Fixed.
Fixed.
Fixed.
Fixed.
Fixed.
Flashing.
ITALIAN
5.REMOTE CONTROL
The appliance can be controlled
using a remote control powered
by a 1.5 V carbon-zinc alkaline
batteries of the standard LR03AAA type (not included).
•Do not place the remote control
near to heat sources.
•Used batteries must be disposed of in the proper manner.
Motor
Motor On / Off
Decreases the working speed each time
it is pressed.
Increases the working speed each time
it is pressed.
Intensive
Light
Activates the Intensive function
Lights On / Off
6.LIGHTING
•For replacement contact technical support (“To purchase
contact technical support”).
7
8
www.electrolux.com
WIR DENKEN AN SIE
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Electrolux Gerät entschieden haben. Sie haben
ein Produkt gewählt, hinter dem eine jahrzehntelange professionelle Erfahrung
und Innovation steht. Bei der Entwicklung dieses großartigen und eleganten
Geräts haben wir an Sie gedacht.
So haben Sie bei jedem Gebrauch die Gewissheit, dass Sie stets großartige
Ergebnisse erzielen werden.
Willkommen bei Electrolux.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im Electrolux Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen
und perfektes Funktionieren Ihrer Electrolux Geräte benötigen. Wir bieten auch
ein umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche
erfüllt, vom Profi-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin
zu Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...
Besuchen Sie den Webshop unter:
www.electrolux.com/shop
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische
Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an
Ihr Gemeindeamt.
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Wir empfehlen die Verwendung von Originalersatzteilen.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden.
Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Modell ____________________________
Produkt-Nummer PNC _______________
Seriennummer _____________________
GERMAN
1.EMPFEHLUNGEN
UND HINWEISE
•Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die
verschiedenen Modelle der
Abzugshaube. Darum kann
es möglich sein, dass die
Beschreibung bestimmter
Merkmale für das vorliegende
Gerät nicht zutrifft.
•Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch
die fehlerhafte Installation
oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
•Der min. Sicherheitsabstand
zwischen Kochfeld und Abzugshaube beträgt 650 mm
(einige Modelle können auch
niedriger installiert werden;
siehe Absatz Installation).
•Kontrollieren Sie, ob die
Netzspannung den Daten
des Typenschilds im Innern
der Haube entspricht.
•Für Geräte der Klasse I muss
kontrolliert werden, ob das
häusliche Versorgungsnetz
korrekt geerdet ist. Die Absaughaube mit Hilfe eines
Rohrs mit einem Mindestdurchmesser von 120 mm mit
dem Rauchabzug verbinden.
Der Verlauf des Rauchabzugs
soll so kurz wie möglich sein.
•Die Abzugshaube darf nicht
an einen Schacht angeschlossen werden, in den
Rauchgase geleitet werden
(z. B. von Heizkessel, Kaminen, usw.).
9
•Falls in dem Raum neben
dem Abzug auch nicht mit
Strom betriebene Geräte
(zum Beispiel Gasgeräte)
eingesetzt werden, muss für
eine ausreichende Belüftung
gesorgt werden, damit der
Rückfluss der Abgase verhindert wird. Die Küche muss
eine direkte Öffnung nach
Außen aufweisen, damit ein
ausreichender Luftaustausch
gewährleistet wird. Wird die
Abzugshaube zusammen mit
nicht mit Strom betriebenen
Geräte eingesetzt, darf der
Unterdruck im Raum 0,04
mbar nicht überschreiten,
damit die Abgase nicht wieder
angesaugt werden.
•Schadhafte Kabel müssen
durch den Hersteller oder vom
Kundendienst ausgewechselt
werden, damit jedes Risiko
ausgeschlossen wird.
•Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene
Kochmulde einen größeren
Abstand vorschreiben, als der
oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden.
Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten.
•Nur für die Abzugshaube
geeignete Schrauben und
Kleinteile verwenden.
Achtung: Werden die
Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend
der vorliegenden Anleitungen
verwendet, besteht Strom-
10 www.electrolux.com
schlaggefahr.
•Die Abzugshaube mittels
zweipoligem Schalter mit
einer Öffnung der Kontakte
von mindestens 3 mm an das
Netz anschließen.
2.GEBRAUCH
•Die Abzugshaube wurde ausschließlich für den häuslichen
Gebrauch entwickelt, um
Kochdünste zu beseitigen.
•Die Haube darf nur für die ihr
zugedachten Zwecke benutzt
werden.
•Unter der eingeschalteten
Haube keine offenen Flammen benutzen.
•Die Flamme so regulieren,
dass sie nicht über den Boden
des Kochgeschirrs hinausreicht.
•Fritteusen müssen während
des Gebrauchs ständig überwacht werden: überhitztes Öl
könnte sich entzünden.
•Auf keinen Fall unter der Haube flambieren: Brandgefahr.
•Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten, oder mit mangelnden
Erfahrungen oder Kenntnissen dürfen nicht mit dem
Gerät umgehen, es sei denn,
sie werden von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt oder
angeleitet. Sicherstellen,
dass Kinder nicht mit dem
Gerät herumspielen können.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern
durchgeführt werden.
•ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während
des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden.
3.WARTUNG
•Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät,
muss dieses ausgeschaltet
und spannungslos gemacht
werden.
•Die Filter stets nach den
angegebenen Intervallen
reinigen oder auswechseln
(Brandgefahr).
-- Der Aktivkohlefilter ist weder
waschbar, noch regenerierbar und muss bei normalem
Betrieb zirka alle 4 Monate
oder auch öfter ausgewechselt werden, je nach Intensität des Gebrauchs (W).
Der Long Life Filter ist
waschbar und wiederverwendbar, und ist für verschiedene Modelle passend.
W
-- Die Fettfilter sind alle 2
Monate oder bei intensiver
Nutzung öfter zu reinigen
GERMAN
und können in der Spülmaschine gespült werden (Z).
Z
-- Kontrolllampen der Steuerungen, wo vorhanden.
•Die Haube mit einem feuchten
Lappen und einem neutralen
Reinigungsmittel abwischen.
11
12 www.electrolux.com
4.BEDIENELEMENTE
Taste
L
T1
T2
T3
T4
S1
Funktion
Schaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus.
Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein/
aus.
Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsgeschwindigkeit
ein.
Mit zirka 3 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei
abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) wird der Alarm
für aktive Aktivkohlefilter aktiviert und die entsprechende LED
blinkt zweimal.
Zum Abstellen die Taste erneut 3 Sekunden lang drücken, die
entsprechende LED blinkt ein Mal.
Schaltet den Motor bei der dritten Betriebsgeschwindigkeit ein.
Mit zirka 3 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei
abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) erfolgt ein Reset
und die LED S1 blinkt drei Mal.
Schaltet den Motor bei Intensivgeschwindigkeit ein.
Diese Geschwindigkeit ist auf 6 Minuten zeitgeregelt. Nach
Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu der zuvor eingestellten
Geschwindigkeit zurück. Wird sie bei abgestelltem Motor
aktiviert, wird nach Ablauf der Zeit zum Betriebsmodus OFF
übergegangen.
Mit 3 Sekunden langem Drücken wird die Fernbedienung
aktiviert und die entsprechende LED blinkt zwei Mal.
Mit 3 Sekunden langem Drücken wird die Fernbedienung
deaktiviert und die entsprechende LED blinkt nur ein Mal.
Meldet den Alarm für Sättigung der Metallfettfilter und die
Notwendigkeit, diese zu waschen. Dieser Alarm wird nach 100
effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst. (Reset
siehe Absatz Wartung).
Meldet, sofern aktiviert, den Alarm für Sättigung des
Aktivkohlefilters, der ausgewechselt werden muss; auch
die Metallfettfilter müssen gewaschen werden. Der Alarm
für Sättigung des Aktivkohlefilters wird nach 200 effektiven
Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst. (Aktivierung und
Reset siehe Absatz Wartung).
LED
Bleibend.
Bleibend.
Bleibend.
Bleibend.
Bleibend.
Blinkend
FRENCH
5.FERNBEDIENUNG
Dieses Gerät kann mit einer
Fernbedienung gesteuert werden, welche mit alkalischen
Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des
Standardtyps LR03-AAA versorgt wird (nicht mitgeliefert).
•Die Fernbedienung nicht in
die Nähe von Hitzequellen
legen.
•Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.
Motor
Motor On / Off
Decreases the
working speed
each time it is
pressed.
Increases the
working speed
each time it is
pressed.
Activates
Intensivthe Intensive
geschwindigkeit
function
Licht
Lights On / Off
6.BELEUCHTUNG
13
LED-Strahler
•Für den Austausch der LEDStrahler wenden Sie sich bitte
an den Kundendienst.
14 www.electrolux.com
NOUS PENSONS À VOUS
Merci d’avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéficiez de
dizaines d’années d’expérience professionnelle et d’innovation. Ingénieux et
élégant, il a été conçu sur mesure pour vous.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera
satisfaction.
Bienvenue chez Electrolux.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d’Electrolux, vous trouverez tout ce qu’il vous faut
pour que vos appareils Electrolux soient toujours impeccables et fonctionnent
parfaitement, sans oublier une vaste gamme d’accessoires conçus et fabriqués
selon les critères de qualité les plus élevés qui soient, des ustensiles de cuisine
spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
Visitez notre boutique en ligne
www.electrolux.com/shop
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez
vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le
symbole
avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
SERVICE APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes:
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique.
Modèle ___________________________
PNC _____________________________
Numéro de série ____________________
FRENCH
1.CONSEILS ET
SUGGESTIONS
•Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents
modèles de cet appareil. Par
conséquent, certaines descriptions de caractéristiques
particulières pourraient ne
pas appartenir spécifiquement à cet appareil.
•En aucun cas le fabricant ne
peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages
dus à une installation ou à une
utilisation impropre.
•La distance de sécurité minimum entre le plan de cuisson
et la hotte aspirante est de
650 mm (certains modèles
peuvent être installés à une
hauteur inférieure; voir le
paragraphe concernant les
dimensions de travail et l’installation).
•Assurez-vous que la tension
de votre secteur correspond
à celle indiquée sur la plaque
des données appliquée à
l’intérieur de la hotte.
•Pour les appareils de Classe
I, s’assurer que l’installation
électrique de votre intérieur
dispose d’une mise à la terre
adéquate. Relier l’aspirateur
au conduit de cheminée avec
un tube d’un diamètre minimum de 120 mm. Le parcours
des fumées doit être le plus
court possible.
•Ne pas relier la hotte aspirante
aux conduits de cheminée qui
15
acheminent les fumées de
combustion (par exemple de
chaudières, de cheminées,
etc.).
•Si vous utilisez l’aspirateur en
combinaison avec des appareils non électriques (par ex.
appareils à gaz), vous devez
garantir un degré d’aération
suffisant dans la pièce, afin
d’empêcher le retour du flux
des gaz de sortie. La cuisine
doit présenter une ouverture
communiquant directement
vers l’extérieur pour garantir
l’amenée d’air propre. Si vous
utilisez la hotte de cuisine en
combinaison avec des appareils non alimentés à l’électricité, la pression négative dans
la pièce ne doit pas dépasser
0,04 mbar afin d’éviter que la
hotte ne réaspire les fumées
dans la pièce.
•Si le cordon d’alimentation est
endommagé, veuillez le faire
remplacer par le fabricant ou
par un service après-vente
agréé pour éviter tout risque
d’accident.
•Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz
spécifient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement
en tenir compte. Toutes les
normes concernant l’évacuation de l’air doivent être
respectées.
•Utiliser exclusivement des vis
et des petites pièces du type
16 www.electrolux.com
adapté pour la hotte.
Attention: toute installation
des vis et des dispositifs de
fixation non conforme aux
présentes instructions peut
entraîner des risques de
décharges électriques.
•Brancher la hotte à l’alimentation de secteur avec un
interrupteur bipolaire ayant
une ouverture des contacts
d’au moins 3 mm.
2.UTILISATION
•Cette hotte aspirante a été
conçue exclusivement pour
un usage domestique, dans
le but d’éliminer les odeurs
de cuisine.
•Ne jamais utiliser la hotte
pour des objectifs différents
de ceux pour lesquels elle a
été conçue.
•Ne jamais laisser un feu vif
allumé sous la hotte lorsque
celle-ci est en fonction.
•Régler l’intensité du feu de
manière à l’orienter exclusivement vers le fond de la
casserole, en vous assurant
qu’il ne déborde pas sur les
côtés.
•Contrôler constamment les
friteuses durant leur utilisation: l’huile surchauffée risque
de s’incendier.
•Ne pas flamber des mets
sous la hotte: sous risque de
provoquer un incendie.
•Cet appareil n’est pas destiné
à être utilisé par des enfants
d’un âge inférieur à 8 ans, ni
par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou qui ont une expérience et des connaissances
insuffisantes, à moins que ces
enfants ou ces personnes ne
soient attentivement surveillés et instruits sur la manière
d’utiliser cet appareil en sécurité et sur les dangers que cela
comporte. Assurez-vous que
les enfants ne jouent pas avec
cet appareil. Le nettoyage et
l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à
moins que ce ne soit sous la
surveillance d’une personne
responsable.
•ATTENTION: les parties
accessibles peuvent devenir
très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.
3.ENTRETIEN
•Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou débrancher
l’appareil du secteur.
•Nettoyer et/ou remplacer les
filtres après le délai indiqué
(danger d’incendie).
-- Le filtre à charbon actif ne
peut être ni lavé ni régénéré
et il doit être remplacé environ tous les 4 mois de fonctionnement ou plus souvent
en cas d’utilisation particulièrement intense (W).
FRENCH
Le filtre Long Life est lavable
et réutilisable, il peut être
utilisé comme accessoire
pour certains modèles.
W
-- Nettoyer les filtres à graisse
tous les 2 mois de fonctionnement ou plus souvent
en cas d’utilisation particulièrement intense. Ces
filtres peuvent être lavés au
lave-vaisselle (Z).
Z
-- Voyants commandes si
présents.
•Nettoyer la hotte avec un
chiffon humide et un détergent
liquide neutre.
17
18 www.electrolux.com
4.COMMANDES
Touche
L
T1
T2
T3
T4
S1
Fonction
Allume/Éteint les lumières à la luminosité maximum.
Démarre/Coupe le moteur à la première vitesse.
Démarre le moteur à la deuxième vitesse.
Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes, lorsque
toutes les charges sont éteintes (Moteur + Éclairage), l’alarme
des filtres au charbon actif s’active et la led correspondante
clignotera 2 fois.
Pour la désactiver, appuyer de nouveau sur la touche pendant
3 secondes. La led correspondante clignotera 1 fois.
Démarre le moteur à la troisième vitesse.
Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes, lorsque
toutes les charges sont éteintes (Moteur+ Éclairage), le reset est
effectué et la led S1 correspondante clignotera 3 fois.
Démarre le moteur à la vitesse INTENSIVE.
Cette vitesse est temporisée à 6 minutes. Après ce délai, Le
système retourne automatiquement à la vitesse sélectionnée.
Si activée avec le moteur à l’arrêt, à la fin du délai le système
passe en mode OFF.
Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes pour
valider la télécommande. La led correspondante clignotera 2 fois.
Garder la touche appuyée pendant 3 secondes pour invalider
la télécommande. La led correspondante clignotera 1 seule fois
Signale l’alarme saturation filtres à graisse métalliques et la
nécessité de les laver. L’alarme entre en fonction après 100 heures
de travail effectif de la hotte. (Reset voir paragraphe Entretien).
Lorsque l’alarme de saturation du filtre anti-odeur est activée,
c’est l’indice que le filtre doit être remplacé. Laver aussi les filtres
à graisse métalliques. L’alarme de saturation filtre anti-odeur au
charbon actif entre en fonction après 200 heures de travail effectif
de la hotte. (Activation et Reset voir paragraphe Entretien).
Led
Fixe
Fixe.
Fixe.
Fixe.
Fixe.
Clignotante.
FRENCH
5.TELECOMMANDE
Il est possible de commander
cet appareil au moyen d’une
télécommande, alimentée
avec des piles alcalines zinccharbon 1,5 V du type standard
LR03-AAA25 (ne fournis pas).
•Ne pas ranger la télécommande à proximité de sources
de chaleur.
•Ne pas jeter les piles; il faut les
déposer dans les ré-cipients
de récolte spécialement prévus à cet effet.
Moteur
Intensive
Éclairage
On / Off Moteur
Diminue la vitesse
de fonctionnement à
chaque appui.
Augmente la vitesse
de fonctionnement à
chaque appui.
Active la fonction
Intensive
On / Off Éclairage
6.ÉCLAIRAGE
19
•Pour le remplacement,
contacter le service aprèsvente (« Pour l’achat, s’adresser au service après-vente »).
20 www.electrolux.com
PENSATI PER VOI
Grazie per aver acquistato un’apparecchiatura Electrolux. Avete scelto un
prodotto che ha alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione.
Ingegnoso ed elegante, è stato progettato pensando a voi.
Quindi, in qualsiasi momento desiderate utilizzarlo, potete esser certi di ottenere
sempre i migliori risultati.
Benvenuti in Electrolux.
ACCESSORI E CONSUMABILI
All’interno del webshop Electrolux troverete tutto ciò che vi serve per fare in
modo che le vostre apparecchiature Electrolux siano sempre perfettamente pulite
e funzionanti. Non mancano inoltre una vasta gamma di accessori studiati e
realizzati conformemente ai più elevati standard qualitativi: pentole, scolaposate,
portabottiglie, sacchi biancheria delicati...
Visitate il webshop all’indirizzo:
www.electrolux.com/shop
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l’imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che
riportano il simbolo
insieme ai normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al
punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.
ASSISTENZA
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Prima di contattare il centro di assistenza, assicurarsi di avere a portata di mano i
seguenti dati.
Le informazioni sono riportate sulla targhetta.
Modello ___________________________
PNC _____________________________
Numero di serie ____________________
ITALIAN
1.AVVERTENZE
E SUGGERIMENTI
•Le Istruzioni per l’uso si riferiscono ai diversi modelli di
questo apparecchio. Pertanto,
si potrebbero trovare descrizioni di singole caratteristiche
che non appartengono al
proprio apparecchio specifico.
•Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali
danni risultanti da un’installazione o utilizzazione impropria.
•La distanza minima di sicurezza tra il piano cottura e
la cappa aspirante è di 650
mm (alcuni modelli possono
essere installati a un’altezza
inferiore; vedere il paragrafo
relativo alle dimensioni di
lavoro e all’installazione).
•Controllare che la tensione di
rete corrisponda a quella indicata sulla targa dati applicata
all’interno della cappa.
•Per gli apparecchi di Classe
I, controllare che la rete di
alimentazione domestica
disponga di un adeguato collegamento a massa. Collegare
l’aspiratore al condotto dei
fumi mediante un tubo con
diametro minimo di 120 mm. Il
percorso dei fumi deve essere
il più corto possibile.
•Non collegare la cappa aspirante ai condotti fumari che
trasportano fumi di combustione (per es. caldaie, camini
ecc.).
21
•Se l’aspiratore è utilizzato
in combinazione con apparecchi non elettrici (per es.
apparecchi a gas), deve
essere garantito un sufficiente grado di aerazione
nel locale per impedire il
ritorno di flusso dei gas di
scarico. La cucina deve avere
un’apertura comunicante
direttamente con l’esterno
per garantire l’afflusso di aria
pulita. Quando la cappa per
cucina è utilizzata in combinazione con apparecchi non
alimentati dalla corrente elettrica, la pressione negativa nel
locale non deve superare 0,04
mbar per evitare che i fumi
vengano riaspirati nel locale
dalla cappa.
•In caso di danneggiamento
del cavo di alimentazione,
occorre farlo sostituire dal
produttore o dal reparto di
assistenza tecnica per evitare
qualsiasi rischio.
•Se le istruzioni di installazione
del piano cottura a gas specificano una distanza maggiore
di quella sopra indicata, è
necessario tenerne conto.
Devono essere rispettate
tutte le normative riguardanti
lo scarico dell’aria.
•Usare solo viti e minuteria di
tipo idoneo per la cappa.
Avvertenza: la mancata installazione delle viti o dei dispositivi di fissaggio in conformità
22 www.electrolux.com
alle presenti istruzioni può
comportare rischi di scosse
elettriche.
•Collegare la cappa all’alimentazione di rete mediante un
interruttore bipolare con distanza tra i contatti di almeno
3 mm.
2.USO
•La cappa aspirante è progettata esclusivamente per l’uso
domestico allo scopo di eliminare gli odori dalla cucina.
•Non usare mai la cappa per
scopi diversi da quelli per cui
è stata progettata.
•Non lasciare mai fiamme alte
sotto la cappa quando è in
funzione.
•Regolare l’intensità della
fiamma in modo da dirigerla
esclusivamente verso il fondo
del recipiente di cottura, assicurandosi che non ne avvolga
i lati.
•Le friggitrici devono essere
costantemente controllate
durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe incendiarsi.
•Non cuocere al flambé sotto la
cappa: si potrebbe sviluppare
un incendio.
•Questo apparecchio può
essere utilizzato da bambini di
età non inferiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità
psico-fisico-sensoriali o con
esperienza e conoscenze
insufficienti, purché attentamente sorvegliati e istruiti su
come utilizzare in modo sicuro
l’apparecchio e sui pericoli
che ciò comporta. Assicurarsi
che i bambini non giochino
con l’apparecchio. Pulizia
e manutenzione da parte
dell’utente non devono essere
effettuate da bambini, a meno
che non siano sorvegliati.
•“ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare
molto calde durante l’uso degli
apparecchi di cottura”.
3.MANUTENZIONE
•Spegnere o scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione prima di qualunque
operazione di pulizia o manutenzione.
•Pulire e/o sostituire i filtri dopo
il periodo di tempo specificato
(pericolo di incendio).
-- Il filtro al carbone attivo non
è lavabile né è rigenerabile
e deve essere sostituito ogni
4 mesi di funzionamento
circa o più frequentemente
in caso di utilizzo molto
intenso (W).
Il filtro Long Life è lavabile
e riutilizzabile, può essere
utilizzato come accessorio
per alcuni modelli.
W
-- I filtri antigrasso devono
ITALIAN
essere puliti ogni 2 mesi
di funzionamento o più
frequentemente in caso
di utilizzo molto intenso e
possono essere lavati in
lavastoviglie (Z).
Z
-- Spie comandi ove presenti.
•Pulire la cappa utilizzando un
panno umido e un detergente
liquido neutro.
23
24 www.electrolux.com
4.COMANDI
Tasto
L
T1
T2
T3
T4
S1
Funzione
Accende/Spegne le luci alla massima luminosità..
Accende/Spegne il motore alla prima velocità.
Accende il motore alla seconda velocità.
Tenendo il tasto premuto per circa 3 secondi, quando tutti i carichi
sono spenti (Motore+Luce), si attiva l’allarme dei Filtri al Carbone
attivo visualizzando un doppio lampeggio del relativo Led.
Per disattivarlo, si preme di nuovo il tasto per altri 3 secondi
visualizzando un lampeggio singolo del relativo Led.
Accende il motore alla terza velocità.
Tenendo premuto il tasto per circa 3 secondi, quando tutti i
carichi sono spenti (Motore+Luce), si effettua il reset dell’allarme
saturazione Filtri visualizzando il triplo lampeggio del Led S1.
Accende il motore alla velocità INTENSIVA.
Questa velocità è temporizzata a 6 minuti. Terminato il tempo, il
sistema ritorna automaticamente alla velocità precedentemente
selezionata. Se attivata da motore spento una volta finito il
tempo passa alla modalità OFF.
Tenendo premuto per 3 secondi si abilità il telecomando
visualizzando un doppio lampeggio del medesimo led.
Tenendo il tasto premuto per 3 secondi si disabilita il telecomando
visualizzando il lampeggio del rispettivo led una sola volta.
Segnala l’allarme saturazione Filtri Antigrasso Metallici e la
necessità di lavarli. L’allarme entra in funzione dopo 100 ore di
lavoro effettivo della Cappa. (Reset vedi parag. Manutenzione).
Segnala, quando è attivato, l’allarme saturazione Filtro Antiodore
al Carbone Attivo, che deve essere sostituito; devono anche
essere lavati i Filtri Antigrasso Metallici. L’allarme saturazione
Filtro Antiodore al Carbone Attivo entra in funzione dopo 200
ore di lavoro effettivo della Cappa. (Attivazione e Reset vedi
parag. Manutenzione).
Led
Fisso.
Fisso.
Fisso.
Fisso.
Fisso.
Lampeggiante
ITALIAN
5.TELECOMANDO
Questo apparecchio può essere comandato per mezzo di
un telecomando, alimentato
con pile alcaline zinco-carbone
da 1,5 V del tipo standard LR03AAA (non incluse).
•Non riporre il telecomando in
prossimità di fonti di calore.
•Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle negli
appositi contenitori.
Motore
Intensiva
Luce
On/Off Motore
Decrementa la
velocità di esercizio
ad ogni pressione.
Incrementa la velocità
di esercizio ad ogni
pressione.
Attiva la funzione
Intensiva
On / Off Luci
6.ILLUMINAZIONE
25
•Per la sostituzione contattare
l’Assistenza Tecnica. (“Per
l’acquisto rivolgersi all’assistenza tecnica”).
991.0352.533_03 - 151214
www.electrolux.com/shop
Download PDF

advertising