AEG 86700K-MNHIC80, 86700K-ALHIC8090A User manual

AEG 86700K-MNHIC80, 86700K-ALHIC8090A User manual

86700K

Superfície de cozedura em vidro cerâmico

Glaskeramisk kogesektion

Glaskeramikhäll

Instruções de utilização e de montagem

Brugs- og monteringsanvisning

Installations- och bruksanvisning

Caro(a) cliente,

Por favor, leia com atenção o presente manual de instruções.

Observe principalmente o capítulo “Instruções de segurança” nas primeiras páginas. Guarde, por favor, estas instruções de utilização para consultas posteriores. Passe-as eventualmente ao novo proprietário do aparelho.

No texto são utilizados os símbolos seguintes:

Instruções de segurança

Aviso!

Informações destinadas a sua segurança pessoal.

Atenção!

Informações destinadas a evitar danos no aparelho.

Informações e dicas prácticas

Informações relativas ao meio ambiente

1. Estes números servirão de orientação passo a passo no manuseio do aparelho.

2. ...

3. ...

Para eventuais falhas, as presentes instruções de utilização contém informações para a solução pessoal, vide o capítulo “Ajuda em caso de falhas”.

Impresso em papel não prejudicial ao meio ambiente.

Quem tem consciência ecológica, age conforme a mesma...

2

Índice

Instruções de utilização........................................................................... 5

Instruções de segurança .......................................................................................................... 5

Uso conforme a destinação ............................................................................................................... 5

Operação do aparelho ......................................................................................................................... 5

Utilização do aparelho ......................................................................................................................... 5

Limpeza do aparelho ............................................................................................................................ 6

Evitar danos no aparelho .................................................................................................................... 6

Comportamento com responsabilidade ecológica ...................................................................... 6

Descrição do aparelho .............................................................................................................. 7

Os componentes do seu aparelho .................................................................................................... 7

A superfície de cozedura em vidro cerâmico ............................................................................... 8

As funções do seu aparelho ............................................................................................................. 10

Utilização da placa de fogão ................................................................................................ 12

Antes da primeira utilização ............................................................................................................ 12

Sensores-Touch Control .................................................................................................................... 12

Ligar o aparelho ................................................................................................................................... 13

Desligar o aparelho ............................................................................................................................. 13

Cancelar a desactivação de segurança ......................................................................................... 13

Selecção do grau de cozedura ........................................................................................................ 13

Selecção do grau de Manter quente ............................................................................................. 14

Desactivação do foco de aquecimento ........................................................................................ 14

Ligar e desligar o foco de aquecimento duplo .......................................................................... 15

Activação e desactivação da zona de cozedura ........................................................................ 16

Ligar e desligar o foco de aquecimento triplo ........................................................................... 17

Utilizar a função automática .......................................................................................................... 18

Não utilizar a função automática .................................................................................................. 19

Utilizar o bloqueio de segurança para crianças ........................................................................ 19

Utilizar o bloqueio .............................................................................................................................. 21

Utilizar o temporizador ..................................................................................................................... 22

3

Instruções para a utilização do foco de aquecimento .................................................... 24

Trem de cozinha ................................................................................................................................... 24

Poupança de energia .......................................................................................................................... 25

Cozinhar com ou sem função automática .................................................................................. 26

Limpeza e manutenção .......................................................................................................... 29

Ajuda em caso de problemas ................................................................................................ 31

Instruções de montagem.......................................................................35

Dados técnicos ......................................................................................................................... 35

Dimensões do aparelho ..................................................................................................................... 35

Dimensões do recorte ........................................................................................................................ 35

Instruções de segurança ........................................................................................................ 35

Montagem do aparelho ......................................................................................................... 35

Conexão eléctrica do aparelho ............................................................................................. 36

Assistência técnica..................................................................................37

Montagem da placa de fogão...............................................................................................1

11

4

Instruções de utilização

Instruções de segurança

A segurança deste aparelho está em conformidade com os regulamentos técnicos reconhecidos e com a lei sobre a segurança de aparelhos. No entanto, como fabricante do aparelho, sentimo-nos na obrigação de passar as instruções de segurança seguintes.

É favor observar estas instruções, para evitar que a pretensão de garantia para com o fabricante deixe de existir.

Uso conforme a destinação

Este aparelho só deverá ser usado para cozinhar alimentos com os fins domésticos normais.

O presente aparelho está em conformidade com as directrizes-CE seguintes:

• 73/23/CEE de 19.02.1973 (directriz de baixa tensão)

• 89/336/CEE de 03.05.1989 (directriz referente à CEM, incluindo a directriz de revisão 92/31/CEE)

• 93/68/CEE de 22.07.1993 (directriz de caracterização-CE).

Operação do aparelho

O aparelho só deve ser montado e conectado electricamente por especialistas instruidos e autorizados.

O aparelho só deve ser operado, instalado correctamente em armários ou placas de trabalho normados e apropriados.

Em caso de falhas ou danos (rupturas, fendas ou trincas), o aparelho deve ser desligado e desconectado da rede.

Reparações no aparelho só devem ser executadas por especialistas autorizados (assistência técnica da fábrica, vendedor autorizado).

Utilização do aparelho

Em caso de manejo descuidadoso, existe

o perigo de queimar-se

nas zonas de cozedura.

Sempre mantenha crianças pequenas afastadas do aparelho.

Crianças maiores só devem trabalhar no aparelho sob supervisão.

Comande o aparelho atenta e cuidadosamente.

Os cabos do trem de cozinha não devem sobressair do foco de aquecimento.

Os cabos do trem de cozinha não devem encontrar-se acima dum foco de aquecimento quente e morno.

Tenha cuidado com a ligação de electrodomésticos em tomadas de corrente próximas do aparelho. Os cabos não deverão tocar em focos de aquecimento quentes.

5

Gorduras e óleos sobreaquecidos inflamam-se rapidamente. Processos de cozedura com gordura ou óleo (p.ex. batata frita) não devem ficar sem supervisão.

Desligar os focos de aquecimento após a utilização.

O calor residual de panelas e frigideiras quentes aquece o foco de aquecimento em vidro cerâmico, sem que isso seja indicado no indicador de calor residual.

Limpeza do aparelho

Para limpar, o aparelho deverá estar desligado.

As zonas de cozedura devem arrefecer-se, para poderem ser tocadas sem perigo de queimarse.

Por razões de segurança, não limpe o aparelho com instrumentos de limpeza com jactos de vapor ou alta pressão.

Evitar danos no aparelho

Não use a zona de cozedura como superfície de trabalho ou descanso.

Não opere os focos de cozedura com trem de cozinha vazio ou sem trem de cozinha.

Evite cozinhar com panelas ou frigideiras vazias.

O vidro cerâmico é insensível aos choques térmicos e muito resistente, apesar de não ser inquebrável. A placa de fogão pode ser danificada em particular pela queda de objectos duros e pontiagudos na superfície de cozedura.

Não utilize tachos de ferro fundido ou com fundos danificados, que estejam ásperos ou apresentem riscos. Ao deslocá-los poderiam resultar raspões.

Não coloque frigideiras ou tachos na moldura da superfície de cozedura. Poderiam resultar raspões ou danificações da pintura.

Não permita que líquidos acidíferos, p.ex. vinagre, limão ou solventes de cal entrem em contacto com a moldura da superfície de cozedura. Senão, podem formar-se lugares mates.

Remova as substâncias sacaríferas em estado ainda quente, por meio dum raspador de limpeza. Se deixar arrefecer, poderá danificar a superfície ao tentar remover a sujeira.

Afaste objectos e materiais que podem derreter (p.ex. plásticos, folhas de alumínio, etc.) da superfície de cerâmica de vidro.

Remova as substâncias derretidas em estado ainda quente, com um raspador. Se deixar arrefecer, poderá danificar a superfície ao tentar remover a sujeira.

Comportamento com responsabilidade ecológica

Todos os materiais utilizados na embalagem podem ser reciclados sem limitações.

Os materiais usados não devem ser jogados no lixo doméstico.

Observe as disposições nacionais e regionais para a reciclagem correcta dos materiais de embalagem e do aparelho.

6

Eliminar o material da embalagem

Os materiais sintéticos têm a caracterização seguinte:

Símbolo

PE

PS

Material plástico

Polietileno

Poliestireno (livre de CFC)

Eliminação do aparelho

O aparelho só deve ser desconectado da rede eléctrica por especialistas instruidos e autorizados.

O especialista deve fazer o aparelho electricamente inutilizável (remover o cabo de conexão).

Descrição do aparelho

Os componentes do seu aparelho

Os componentes do foco de aquecimento

Superfície de cozedura em vidro cerâmico:

O aparelho possui uma superfície de cozedura em vidro cerâmico com quatro focos de aquecimento rápido.

A zona de cozedura é livre de poros e, além disso, insensível às variações rápidas de temperatura. Por isso, panelas podem ser deslocadas dum foco quente a um foco frio.

A superfície lisa limpa-se facilmente.

Focos de aquecimento rápido:

O aparelho possui focos de aquecimento rápido. Assim, através de aquecedores de irradiação especiais, a duração de aquecimento do aquecedor é reduzida substancialmente.

Ao ligar os focos de aquecimento, poderá ouvir um ligeiro zumbido no aquecedor, durante curto tempo. Este ruído tem razões físicas e não tem efeitos negativos sobre o funcionamento do aparelho e desaparece quando o foco de aquecimento estiver suficientemente aquecido.

Foco de aquecimento único:

A placa de fogão possui um foco de aquecimento único. Com isso, o seu aparelho provê um foco de aquecimento para panelas pequenas. Esta característica permite-lhe, pois, poupar energia.

Foco de aquecimento duplo:

A placa de fogão possui um foco de aquecimento duplo. Assim, o seu aparelho oferece uma zona de aquecimento com tamanhos variáveis, p.ex. para tachos pequenos. Esta característica permite-lhe, pois, poupar energia.

Foco de aquecimento triplo:

A placa de fogão possui um foco de aquecimento triplo. Assim, o seu aparelho oferece uma zona de aquecimento com tamanhos variáveis, p.ex. para tachos pequenos. Esta característica permite-lhe, pois, poupar energia.

Zona de cozedura (foco de aquecimento multi-usos):

A placa de fogão está equipada com um foco de aquecimento multi-usos. Dependendo do ajuste, ele pode ser usado como foco de aquecimento redondo ou oval.

7

Utilização

Invólucro externo, saco

Almofadas

A superfície de cozedura em vidro cerâmico

8

Os componentes do painel de comando

Sensores:

A utilização do aparelho é feita através de sensores-Touch Control.

Sensores

On/Off

Foco de aquecimento duplo

Foco de aquecimento triplo

Função

Ligar/Desligar o aparelho (interruptor principal separado).

Ligar/Desligar o circuito térmico externo.

Ligar/Desligar o circuito térmico médio.

Ligar/Desligar os circuitos térmico externos.

Ligar/Desligar o circuito térmico externo.

Zona de cozedura

Selecção do grau de cozedura

Selecção do grau de cozedura

Temporizador

Aumentar o grau de cozedura / temporizador.

Reduzir o grau de cozedura / temporizador.

Ligar/Desligar o temporizador.

Bloqueio Bloquear/Desbloquear o painel de comando.

Indicadores:

Os indicadores digitais e as luzes piloto informam sobre os níveis de cozedura seleccionados, as funções activadas, bem como sobre o eventual calor residual disponível no foco de aquecimento em questão.

Luz piloto

On/Off

Descrição

O aparelho está ligado/desligado.

Foco de aquecimento duplo O circuito térmico exterior está activado.

Foco de aquecimento triplo em baixo

O circuito térmico médio está activado.

O circuito térmico exterior está activado.

Foco de aquecimento triplo em cima

Zona de cozedura

Temporizador

O circuito térmico exterior está activado.

O respectivo foco de aquecimento é operado com o temporizador.

9

-

.

Indicador

Grau de cozedura

Vírgula decimal

Descrição

O aparelho está ligado.

Grau de cozedura ajustado do foco de aquecimento.

Grau de cozedura intermediário ajustado do foco de aquecimento.

O grau Manter Quente está ajustado.

A função automática está activada.

Grau Manter quente

Função automática

Indicador de falhas

Indicador de calor residual

Bloqueio de segurança para crianças

Uma falha ocorreu.

O foco de aquecimento está desligado, mas ainda está quente.

O bloqueio de segurança para crianças está activado.

O desligamento de segurança está activado.

As funções do seu aparelho

Função automática:

Todos os focos de aquecimento da placa de fogão são reguláveis em catorze níveis e estão equipados com uma função automática.

Com a função automática o foco de aquecimento trabalha durante um certo tempo à capacidade máxima e passa automaticamente para o grau de cozedura seleccionado.

A duração da função automática depende do grau de cozedura seleccionado.

Controle directo de cada foco de aquecimento:

Cada foco de aquecimento é controlado directamente com os respectivos sensores do Touch-Control.

Indicador de falhas:

Um para falhas acende-se no indicador, quando falhas ocorrerem no aparelho (vide o capítulo “Ajuda em caso de falhas“).

Bloqueio de segurança para crianças:

Com esta função , a zona de cozedura pode ser travada contra ligamento despropositado.

Indicador de calor residual:

Acende-se no indicador para calor residual, quando o foco de aquecimento tiver uma temperatura em que há risco de queimadura.

Após a desactivação da placa de fogão de cerâmica de vidro, o indicador de calor residual só se apaga, quando o foco de aquecimento estiver arrefecido, não representando mais um perigo de queimaduras.

Desligamento de segurança do painel de comando:

Humidade (p. ex. um pano húmido) ou líquidos derramados no campo de controlo desligam imediatamente todos os focos de aquecimento.

10

Desligamento de segurança da placa de fogão:

Se, depois de ligar a placa de fogão, não for ajustado um grau de cozedura dum foco de aquecimento durante cerca de 10 segundos, a placa de fogão se desligará automaticamente.

Se um ou vários sensores forem pressionados durante mais de cerca de 10 segundos, p.ex. por uma panela depositada, a placa de fogão se desligará automaticamente.

Se todos os focos de aquecimento forem desligados, a placa de fogão se desligará automaticamente após cerca de 10 segundos.

Desligamento de segurança do foco de aquecimento:

Se um foco de aquecimento não for desligado ou a temperatura não for mudada após um determinado período de tempo, o foco de aquecimento desliga-se automaticamente.

Grau de cozedura

, , ,

, , ,

Desligamento após

6 horas

5 horas

,

, , , ,

4 horas

1,5 horas

Temporizador:

O temporizador está equipado com duas funções:

• com o

dispositivo de desligamento automático

. Decorrido o tempo de cozedura ajustado, o foco de aquecimento desliga-se automaticamente.

• o

cronómetro

(“Clepsidra“). Decorrido o tempo de cozedura ajustado, ouve-se um sinal sonoro.

O temporizador pode ser ajustado em intervalos de um minuto, de um a 99 minutos.

Grau Manter quente:

Use o grau Manter Quente (grau de cozedura ), para manter os alimentos quentes.

Bloqueio:

O campo de controlo pode ser bloqueado a qualquer tempo, com excepção do sensor “On/Off“, para evitar uma mudança dos ajustes.

11

Utilização da placa de fogão

Antes da primeira utilização

Atenção!

Danificações na superfície em vidro cerâmico.

Produtos de limpeza agressivos e abrasivos podem danificar a superfície em vidro cerâmico.

Só use água e detergente.

1. Limpe a a placa de fogão em vidro cerâmico com água morna e detergente e seque-a

(com um pano da loiça).

.

Atenção!

Danificações na superfície em vidro cerâmico.

Etiquetas e folhas derretidas danificam a superfície de vidro de cerâmica.

Retire as etiquetas e folhas.

2. É possível que haja uma formação de cheiro curta na primeira utilização.

É possível que haja uma formação de cheiro curta na primeira utilização.

Sensores-Touch Control

Para utilizar os sensores-Touch Control, coloque o dedo no campo desejado até que os indicadores correspondentes se acendam ou se apaguem e que a função pretendida seja executada.

Para um ajuste mais rápido, deixe o dedo no sensor, até o valor pretendido for alcançado.

Todos os ajustes são confirmados por um sinal sonoro.

12

Ligar o aparelho

Ligue o aparelho completo com o sensor “On/Off“ .

Toque no sensor “On/Off“ durante cerca de dois segundos.

Nos indicador digitais acende-se .

Se um grau de cozedura não for ajustado dentro de dez segundos, o aparelho desliga-se automaticamente.

Desligar o aparelho

Para desligar completamente o aparelho, use o sensor “On/Off“ .

Toque no sensor “On/Off“ durante cerca de dois segundos.

Os indicadores digitais apagam-se.

O calor residual é indicado nos indicadores digitais dos focos de aquecimento.

Cancelar a desactivação de segurança

Para cancelar a desactivação de segurança, desligue e volte a ligar o aparelho com o sensor

“On/Off” .

O aparelho está pronto para entrar em serviço.

Selecção do grau de cozedura

O grau de cozedura é ajustado ou regulado com os respectivos sensores “Selecção de grau de

Aumentar o grau de cozedura

13

Toque no sensor “Selecção do grau de cozedura“ .

No indicador digital, o grau de cozedura pretendido acende-se.

Diminuir o grau de cozedura

Toque no sensor “Selecção do grau de cozedura“ .

No indicador digital, o grau de cozedura pretendido acende-se.

Selecção do grau de Manter quente

O grau de cozedura serve de grau Manter Quente em todos os focos de aquecimento.

Toque no sensor “Selecção do grau de cozedura“ ou .

No indicador digital, o grau de Manter Quente acende-se .

Desactivação do foco de aquecimento

AVISO!

Perigo de queimaduras devido ao calor residual.

Despois de desligar, o foco de aquecimento precisa de algum tempo para arrefecer.

Observe a superfície de cozedura em vidro cerâmico.

Observe o indicador de calor residual .

Existem duas alternativas para desligar um foco de aquecimento.

Alternativa 1

Toque ao mesmo tempo nos sensores “Selecção do grau de cozedura“ e .

Nos indicador digital acende-se .

O foco de aquecimento está desligado.

Alternativa 2

Toque no sensor “Selecção do grau de cozedura“ até aparecer no indicador digital.

Nos indicador digital acende-se .

O foco de aquecimento está desligado.

Se todos os focos de aquecimento forem desligados, o aparelho se desligará automaticamente após cerca de 10 segundos.

14

.

O calor residual é indicado nos indicadores digitais dos focos de aquecimento.

Em caso de falha de energia, o calor residual não será mais indicado nos indicadores digitais.

O calor residual pode ser usado para derreter e manter alimentos quentes.

Ligar e desligar o foco de aquecimento duplo

Conforme o tamanho do tacho ou da frigideira, no foco de aquecimento duplo, por meio do sensor “foco de aquecimento duplo”, cada circuito de aquecimento maior pode ser activado adicionalmente ao circuito de aquecimento menor.

Este só pode ser activado quando o circuito de aquecimento menor já estiver ligado.

Ligar o circuito térmico externo

1. Seleccione o foco de aquecimento desejado.

Nos indicadores digitais, o grau de cozedura pretendido acende-se.

2. Toque no sensor “Foco de aquecimento duplo“ .

O circuito térmico exterior é activado.

A luz piloto “Foco de aquecimento duplo” acende-se.

15

Desligar o circuito térmico externo

Toque no sensor “Foco de aquecimento duplo“ .

O circuito térmico exterior é desactivado.

A luz piloto “Foco de aquecimento duplo” apaga-se.

Activação e desactivação da zona de cozedura

Conforme o tamanho do tacho ou da frigideira, na zona de cozedura, por meio do sensor

“zona de cozedura”, cada circuito de aquecimento maior pode ser activado adicionalmente ao circuito de aquecimento menor.

Este só pode ser activado quando o circuito de aquecimento menor já estiver ligado.

Ligar a zona de cozedura

1. Seleccione o foco de aquecimento desejado.

Nos indicadores digitais, o grau de cozedura pretendido acende-se.

2. Toque no sensor “zona de cozedura“ .

O circuito térmico exterior é activado.

A luz piloto “Zona de cozedura” acende-se.

16

Desligar o circuito térmico externo

Toque no sensor “zona de cozedura“ .

O circuito térmico exterior é desactivado.

A luz piloto “Zona de cozedura” apaga-se.

Ligar e desligar o foco de aquecimento triplo

Conforme o tamanho do tacho ou da frigideira, no foco de aquecimento triplo, por meio do sensor “foco de aquecimento triplo”, cada circuito de aquecimento maior pode ser activado adicionalmente ao circuito de aquecimento menor.

Este só pode ser activado quando o circuito de aquecimento menor já estiver ligado.

Ligar o foco de aquecimento triplo

1. Seleccione o foco de aquecimento desejado.

Nos indicadores digitais, o grau de cozedura pretendido acende-se.

2. Toque no sensor “Foco de aquecimento triplo“ .

O circuito térmico médio é activado.

A luz piloto “Foco de aquecimento triplo em baixo” acende-se.

17

3. Toque no sensor “Foco de aquecimento triplo“ .

O circuito térmico exterior é activado.

A luz piloto “Foco de aquecimento triplo em cima” acende-se.

Desligar o circuito térmico externo

Toque no sensor “Foco de aquecimento triplo“ .

O circuito térmico exterior ou médio é desligado.

A luz piloto “Foco de aquecimento triplo” correspondente apaga-se.

Utilizar a função automática

Ligue a função automática

A duração da função automática depende do grau de cozedura seleccionado.

Ajuste o grau de cozedura desejado ( bis ) com o sensor “Selecção do grau de cozedura“

.

No indicador digital, o grau de cozedura pretendido acende-se.

No indicador digital acende-se após cerca de cinco segundos.

A função automática está activada.

Se ainda houver calor residual, a função automática para este foco de aquecimento não será activada.

Decorrido o tempo de cozedura, o grau de cozedura ajustado será visualizado outra vez.

Se, com a função automática activa, um grau de cozedura mais alto for seleccionado, p.ex. em vez de , o tempo da função automática será adaptado automaticamente ao grau de cozedura pretendido.

Se você seleccionar um grau de cozedura mais baixo, a função automática será desligada imediatamente.

Desligar a função automática

Só uma função automática activa pode ser desligada.

Toque no sensor “Selecção do grau de cozedura“ .

No indicador digital, o grau de cozedura pretendido acende-se.

A função automática está desactivada.

18

Não utilizar a função automática

O foco de aquecimento será usado sem função automática, quando o grau de cozedura for ajustado com o sensor “Selecção do grau de cozedura” .

Utilizar o bloqueio de segurança para crianças

Com o bloqueio de segurança para crianças, a placa de fogão poderá ser protegida contra utilização não autorizada.

Ligar o bloqueio de segurança para crianças

O aparelho está ligado e os focos de aquecimento estão desligados.

1. Toque no sensor “Bloqueio“ durante cerca de três segundos.

Ouve-se um sinal sonoro.

2. Toque num dos sensores “Selecção do grau de cozedura“ .

Nos indicador digitais acende-se .

O bloqueio de segurança para crianças está activado.

O aparelho se desligará automaticamente após alguns segundos.

19

Superar o bloqueio de segurança para crianças

O bloqueio de segurança para crianças poderá ser superado para utilizar o aparelho uma só vez (até o próximo desligamento do aparelho). No próximo ligamento, o bloqueio de segurança para crianças será activado outra vez automaticamente.

1. Ligue o aparelho.

Nos indicador digitais acende-se .

2. Toque ao mesmo tempo nos sensores “Selecção do grau de cozedura“ e durante cerca de 1 segundo

Ouve-se um sinal sonoro.

Nos indicador digitais acende-se .

O bloqueio de segurança está desligado até o desligamento do aparelho.

Desligar o bloqueio de segurança para crianças

1. Ligue o aparelho.

Nos indicador digitais acende-se .

2. Toque no sensor “Bloqueio“ durante cerca de três segundos.

Ouve-se um sinal sonoro.

20

3. Toque num dos sensores “Selecção do grau de cozedura“ .

Nos indicador digitais acende-se .

O bloqueio de segurança para crianças está desligado.

O aparelho se desligará automaticamente após alguns segundos.

Utilizar o bloqueio

O painel de comando pode ser bloqueado a qualquer altura do processo de cozedura, com excepção do sensor “On/Off” , para impedir uma mudança das regulações, p.ex. quando estiver a limpar o painel com um pano.

Bloquear o painel de comando

Toque no sensor “Bloqueio“ durante cerca de dois segundos.

Nos indicadores digitais acende-se durante cinco segundos.

O painel de comando está bloqueado.

Se for tocado num sensor, nos indicadores digitais acende-se .

21

Desbloquear o painel de comando

Toque no sensor “Bloqueio“ durante cerca de dois segundos.

O painel de comando pode ser utilizado.

No desligamento do aparelho, o bloqueio é desactivado automaticamente.

Utilizar o temporizador

O temporizador poderá ser usado de duas maneiras:

• como

função automática de desligamento

em caso de grau de cozedura ajustado

• como

cronómetro

(“Clepsidra“) com um foco de aquecimento desligado.

Seleccionar o foco de aquecimento

1. Toque no sensor “Timer“.

No indicador do temporizador aparecerá .

As luzes piloto “Timer” dos focos de aquecimento acendem-se.

A luz piloto “Timer” do foco de aquecimento ajustável emite luz intermitente.

2. Toque no sensor “Timer“.

A luz piloto “Timer” do próximo foco de aquecimento ajustável emite luz intermitente.

22

Ajustar o período de tempo

1. Seleccione o foco de aquecimento.

A luz piloto “Timer” do foco de aquecimento ajustável emite luz intermitente.

2. Ajuste o tempo pretendido com os sensores “Selecção do grau de cozedura“ ou .

No indicador do temporizador aparece o tempo ajustado.

Para uma regulação mais rápida, toque num dos sensores “Selecção do grau de cozedura“ ou até atingir o valor desejado.

O tempo para o foco de cozedura seleccionado é activado após cerca de cinco segundos.

Se um tempo for ajustado para vários focos de aquecimento, o indicador do temporizador mostra o período de tempo mais curto e a luz piloto “Timer” do foco de aquecimento correspondente emite luz intermitente.

Decorrido o tempo, no indicador do temporizador aparece , a luz piloto “Timer“ emite luz intermitente e ouve-se um sinal sonoro durante cerca de dois segundos.

O sinal sonoro é desligado, tocando no sensor “Timer”.

Indicar o tempo restante

Escolha o foco de aquecimento pretendido.

No indicador do temporizador aparece o tempo restante.

A luz piloto “Timer” correspondente ao foco de aquecimento emite luz intermitente.

Mudar o tempo

1. Escolha o foco de aquecimento pretendido.

No indicador do temporizador aparece o tempo restante.

A luz piloto “Timer” do foco de aquecimento ajustável emite luz intermitente.

23

2. Ajuste o tempo pretendido com os sensores “Selecção do grau de cozedura“ ou .

No indicador do temporizador aparece o tempo ajustado.

O tempo para o foco de aquecimento seleccionado foi mudado.

Desligar o foco de aquecimento e a função de desligamento

Se um foco de aquecimento for desligado, os ajustes do temporizador deste foco de aquecimento serão desligados.

Desligar o temporizador

1. Escolha o foco de aquecimento pretendido.

No indicador do temporizador aparece o tempo restante.

A luz piloto “Timer” do foco de aquecimento ajustável emite luz intermitente.

2. Com os sensores “Selecção do grau de cozedura“ ajuste o tempo a zero.

No indicador do temporizador aparecerá .

O temporizador está desligado.

Instruções para a utilização do foco de aquecimento

Trem de cozinha

Quanto melhor for o tacho, melhor será o resultado da cozedura.

• Um trem de qualidade reconhece-se pelo fundo dos tachos. O fundo deve ser o mais espesso e plano possível.

24

• Se comprar tachos e frigideiras novos, observe o diâmetro do fundo. Muitas vezes, o fabricante indica o diâmetro superior da borda do tacho.

• Tachos com fundo de alumínio ou cobre podem deixar marcas metálicas na superfície de vidro cerâmico, que dificilmente ou nunca são removidas.

• Não utilize tachos de ferro fundido ou com fundos danificados, que estejam ásperos ou apresentem riscos. Ao deslocá-los, podem ficar raspões permanentes.

• No estado frio, os fundos dos tachos normalmente ficam um pouco arqueados para dentro (côncavos). Eles nunca deverão estar arqueados para fora (convexos).

• Se você usar tachos especiais (p.ex. panelas de pressão, tachos para ferver em lume brando, WOK, etc.), é favor observar as instruções do fabricante.

Instruções genéricas

• O fundo sempre deverá estar limpo e seco.

• Para evitar arranhões feios na superfície de vidro cerâmico, os tachos e as frigideiras não deverão ser empurrados, mas elevados ao deslocá-los.

• Arranhões também podem ser causados por grãos de areia (p.ex. da limpeza dos legumes precedente), puxados com o tacho sobre a placa de fogão.

• Use tachos altos para pratos com muita humidade, para evitar que trasbordem.

Poupança de energia

Observando as dicas seguintes, você poupará energia preciosa:

• Sempre coloque os tachos e as frigideiras nos focos de aquecimento, antes de ligá-los.

• Focos de aquecimento e fundos de tachos sujos aumentam o consumo de energia.

• Sempre que possível, tape tachos e panelas com a tampa.

• Desligue o foco de aquecimento antes do final do tempo de cozedura, para aproveitar o calor residual, p.ex. para manter alimentos quentes ou para derreter.

• Os fundos dos tachos e os focos de aquecimento deverão ter o mesmo tamanho.

• Se você utilizar panelas de pressão, o tempo de cozedura se reduzirá por até 50%.

25

Cozinhar com ou sem função automática

A função de cozedura automática é ideal para:

• Alimentos que sejam preparados a frio, aquecidos à potência máxima e cujo grau de cozedura não tenha de ser vigiado continuamente,

• Alimentos que irão ser cozinhados em uma frigideira quente.

A função de cozedura automática não é adequada para:

• Guisados, rolos de carne e alimentos semelhantes que, até ficarem bem tostados, precisam de ser regados e virados frequentemente durante o processo de cozedura,

• Almôndegas, massas com muita água,

• Cozinhados em panelas de pressão,

• grandes quantidades de sopa/alimentos com mais de 2 litros de líquido.

Instruções genéricas:

• Ao utilizar o aparelho sem função automática, recomendamos cozer/assar os alimentos em um grau elevado (regulando com a tecla- ), a seguir deixando continuar a cozinhar no grau de cozedura correspondente.

• Observe os primeiros processos de cozedura! Assim, você poderá determinar qual é o melhor grau de cozedura para os “seus alimentos” nas “quantidades habitualmente preparadas” com “o seu trem de cozinha”. Logo você saberá avaliar as avantagens da função automática e obter um conhecimento seguro da sua nova placa de fogão.

26

Duração da activação de cozedura automática

A duração da função automática depende do grau de cozedura seleccionado.

Grau de cozedura Duração da activação de cozedura automática

[min]

1

1,7

3

4,8

5,5

6,5

8,2

3,5

4,5

---

10,2

12,3

2

2,5

27

Valores de referência para cozinhar com os focos de aquecimento

Os dados nas tabelas seguintes são valores aproximativos. A regulação do grau adequado para cozer depende da qualidade dos tachos e da quantidade do alimento a ser preparado.

Ajuste do botão

Tempo de cozedura na função automática

1)

[min.]

Processo de cozedura

Exemplos de utilização

4,5

3,5

2,0

Ferver

Assar

Fritar

Assar de forma intensiva

Assar

ferver grandes quantidades de água,

cozer massas alimentícias,

assar carne,

(fazer guisados, carne estufada) bifes, lombos,

bolinhos de batata,

salsichas,

crepes/folhados escalopes/costeletas, fígado, peixe, almôndegas de carne, ovos estrelados

Cozer

10,2

6,5 ferver até 1,5 l de líquido, cozer batatas, legumes

4,8

1,7

1,0

0,5

Estufar

Guisar

Deixar inchar

Derreter

Manter quente

estufar e guisar pequenas quantidades de legumes, deixar inchar arroz e pratos de leite derreter manteiga, dissolver gelatina, derreter chocolate manter alimentos quentes

1)

Ao cozinhar sem a função automática, o tempo de cozedura poderá ser seleccionado individualmente.

Para cozer ou assar, recomendamos regular o grau de cozedura para “ “ e, para alimentos com um tempo de cozedura mais longo, a seguir deixá-los cozer no respectivo grau, até estiverem prontos.

28

Limpeza e manutenção

Placa de fogão

Atenção!

Não use produtos de limpeza na superfície de vidro cerâmico quente!

Após a limpeza, todos os detergentes deverão ser removidos com água limpa abundante, uma vez que poderiam ter uma acção corrosiva na próxima ligação dos focos.

Não use produtos de limpeza agressivos, como por exemplo sprays para fornos ou grelhadores, instrumentos rígidos e esfregões abrasivos.

Limpe a superfície da placa de vidro cerâmico após cada utilização, quando estiver morna ou fria. Assim, você evita sujidade incrustada.

Limpe depósitos calcários e de água, salpicos de gordura e colorações metálicas brilhantes com um produto de limpeza de vidro cerâmico ou aço nobre disponível no mercado.

Sujidade leve

1. Limpe a superfície da placa de vidro cerâmico com um pano húmido e um pouco de detergente.

2. A seguir, seque com um pano limpo. Na superfície não devem permanecer restos de detergente.

3. Uma vez por semana, limpe bem a superfície inteira da placa com um produto de limpeza de vidro cerâmico ou aço nobre disponível no mercado.

4. A seguir, lave a superfície da placa com água limpa abundante e seque com um pano limpo que não perda fios.

Sujidade incrustada

1. Para remover alimentos derramados ou salpicos incrustados, utilize um raspador apropriado.

2. Coloque o raspador em posição inclinada na superfície de vidro cerâmico.

3. Remova a sujidade com movimentos deslizantes.

29

.

O raspador e o produto de limpeza de vidro cerâmico vendem-se nas lojas especializadas.

Sujidade especial

1. Remova com um raspador, imediatamente e ainda em estado quente, açúcar queimado, plástico derretido, folhas de alumínio ou outros materiais passíveis de fusão.

Atenção!

Ao manusear o raspador no foco de aquecimento quente, há perigo de queimaduras!

2. Depois do foco arrefecer, limpe-o normalmente.

Se o foco de aquecimento com os materias derretidos já estiver frio, aqueça-o outra vez, antes de limpá-lo.

Não é possível remover arranhões ou manchas escuras na superfície de vidro cerâmicas, causados p.ex. por fundos de tachos ásperos. Mesmo assim, eles não prejudicam o funcionamento da placa.

30

Ajuda em caso de problemas

Quando um problema surgir, é possível que só se trate de um pequeno erro, que você poderá resolver, observando as instruções abaixo.

Se a falha não puder ser eliminada com as informações seguintes, contacte o seu vendedor ou a Assistência Técnica.

Se você contactar a Assistência Técnica devido a um funcionamento irregular, a visita do nosso técnico não poderá ser inteiramente gratuita, mesmo durante o prazo de garantia.

Se a placa de vidro cerâmico apresentar uma ruptura do vidro, é favor indicar à Assistência

Técnica o

número de três posições

, que se encontra na placa de vidro.

Falha

Os indicadores digitais falharam.

Causa

Falha de corrente.

O fusível na instalação da casa foi activado.

A protecção contra sobreaquecimento desligou todos os focos de aquecimento e bloqueou a sua função.

Remédio

1. Espere pela terminação da falha de corrente.

2. Ligue o aparelho.

Insera o fusível.

O fusível activa outra vez:

1. Desligar o aparelho

2. Chame um electricista qualificado.

Deixe os focos de aquecimento arrefecer.

31

Falha

O indicador de falhas emite luz intermitente.

Causa

A protecção contra sobreaquecimento desligou o foco de aquecimento duplo e bloqueou a sua função.

Líquido ou pano húmido nos sensores Touch-

Control.

Deixe o foco de aquecimento arrefecer.

Remédio

A superfície em vidro cerâmico tem fendas, rachas ou rupturas.

Os focos de aquecimento não funcionam.

Objectos duros ou pontiagudos cairam na superfície de vidro cerâmico.

1. Separe o aparelho da rede eléctrica (retire o fusível).

2. Deixe o aparelho arrefecer.

3. Limpe a superfície de cozedura em vidro cerâmico.

4. Conecte o aparelho à rede eléctrica (insira o fusível).

5. Ligue o aparelho.

O indicador de falhas continua a emitir luz intermitente:

1. Desligar o aparelho

2. Separe o aparelho da rede eléctrica (retire o fusível).

1. Chame a Assistência

Técnica.

1. Desligue o aparelho.

2. Separe o aparelho da rede eléctrica (retire o fusível).

3. Chame a Assistência

Técnica.

O aparelho não está ligado.

Ligue o aparelho.

O foco de aquecimento desejado não está ligado.

Ligue o foco de aquecimento.

Seleccione o grau de cozedura.

O grau de cozedura desejado não está ajustado.

O fusível na instalação da casa foi activado.

Insera o fusível.

O fusível activa outra vez:

1. Desligar o aparelho

2. Chame um electricista qualificado.

32

Falha

Você não consegue ligar os focos de aquecimento.

Causa

O bloqueio de segurança para crianças está ligado.

Remédio

Desactive o bloqueio de segurança (vide o capítulo

“Bloqueio de segurança para crianças”).

Ligue o aparelho outra vez.

Já passaram mais de 10 segundos depois de ligar o aparelho.

Já passaram mais de 10 segundos depois de seleccionar o foco de aquecimento.

Você não consegue desligar os focos de aquecimento.

Já passaram mais de 10 segundos depois de seleccionar o foco de aquecimento.

O indicador de calor residual falhou.

Falha de corrente durante curto tempo.

Seleccione outra vez o foco de aquecimento.

Seleccione outra vez o foco de aquecimento

O indicador de calor residual não indica nada.

A electrónica está defeituosa.

O foco de aquecimento só esteve ligado durante curto tempo.

A electrónica está defeituosa.

Falha de corrente.

1. Espere pela terminação da falha de corrente.

Ligue o aparelho.

O calor residual existente não

é mais indicado.

1. Desligue o aparelho.

2. Separe o aparelho da rede eléctrica (retire o fusível).

3. Chame a Assistência

Técnica.

Se o foco de aquecimento estiver frio, não haverá uma falha.

1. Desligue o aparelho.

2. Separe o aparelho da rede eléctrica (retire o fusível).

3. Chame a Assistência

Técnica.

O calor residual existente não

é mais indicado.

33

Falha

Você não consegue ligar a função automática.

Causa

O foco de cozedura ainda tem calor residual.

O grau de cozedura foi ajustado com o sensor

“Selecção do grau de cozedura” .

Remédio

Deixe o foco de aquecimento arrefecer.

1. Desligue o foco de aquecimento.

2. Ajuste o foco de aquecimento com o sensor

“Selecção do grau de cozedura” .

Seleccionar o foco de aquecimento.

Desbloqueie o painel de comando.

Você não consegue ajustar a função de desligamento automático do temporizador.

O foco de aquecimento não foi seleccionado.

O painel de comando está bloqueado.

Você não consegue desligar a função de desligamento automático do temporizador.

O foco de aquecimento não foi seleccionado.

O painel de comando está bloqueado.

Seleccionar o foco de aquecimento.

Desbloqueie o painel de comando.

Desligue a função de desligamento automático.

Você não consegue ajustar o cronómetro do temporizador.

A função de desligamento automático dum foco de aquecimento está ajustada.

O painel de comando está bloqueado.

O painel de comando está bloqueado.

Você não consegue desligar o cronómetro do temporizador.

O aparelho não reage às entradas no campo de comando.

Desbloqueie o painel de comando.

Desbloqueie o painel de comando.

O aparelho está desligado.

Ligue o aparelho.

A electrónica está defeituosa.

1. Desligue o aparelho.

2. Separe o aparelho da rede eléctrica (retire o fusível).

3. Chame a Assistência

Técnica.

A protecção contra sobreaquecimento desligou todos os focos de aquecimento e bloqueou a sua função.

Deixe os focos de aquecimento arrefecer.

34

Instruções de montagem

Dados técnicos

Dimensões do aparelho

Largura

Profundidade

Altura

766 mm

506 mm

47 mm

Dimensões do recorte

Largura

Profundidade

Raio do ângulo

750 mm

490 mm

R5

Instruções de segurança

A montagem e a ligação do aparelho só deve ser efectuada por um técnico instruido e especializado.

É favor observar estas instruções, para evitar que a pretensão de garantia para com o fabricante deixe de existir.

As directrizes genéricas para a operação de aparelhos eléctricos, as disposições do companhia de abastecimento de energia eléctrica e as presentes instruções de montagem devem ser observadas.

Este aparelho está em conformidade com as normas relativas à protecção contra incêndios da EN 60 335-2-6. Aparelhos deste tipo podem ser encastrados unilateralmente em armários altos ou paredes.

Montagem do aparelho

Na montagem, desmontagem e em caso de assistência, o aparelho deve ser desconectado da rede.

Verifique o estado correcto e danos de transporte evidentes ao desembalar o aparelho.

Aparelhos danificados não devem ser montados ou conectados.

Eventuais danos de transporte devem ser reclamados imediatamente no fornecedor ou agente de transporte.

Elimine a embalagem de acordo com as normas em vigor.

35

As distâncias mínimas exigidas entre o fogão e outros aparelhos (vide a especificação técnica deles) da sua cozinha deverão ser observadas.

O aparelho não deve ser montado directamente ao lado de portas e abaixo de janelas. Janelas que se abrem poderiam lançar para baixo o trem de cozinha quente.

Gavetas não deverão ser montadas abaixo da placa de fogão.

A ligação à terra deverá ser garantida pela instalação.

A estabilidade do vão de encaixe deverá corresponder à DIN 68930.

Para proteger contra humidade, todas as superfícies de corte deverão ser vedadas com material de isolamento apropriado.

Em superfícies de trabalho ladrilhadas, as juntas na área de assento da placa de fogão deverão ser preenchidas completamente com pasta para encher juntas.

Em placas de pedra natural, pedra artificial ou de cerâmica, as molas deverão ser coladas com uma cola apropriada de resina sintética ou dois componentes.

Verificar o assento fixo da vedação na moldura da superfície de cozedura.

Não aplique uma massa de vedação de silicone adicional, pois isso dificulta a desmontagem em caso de assistência.

Para a desmontagem, a cavidade deverá ser removida de baixo para cima.

Limpe a placa de trabalho na área do recorte.

Conexão eléctrica do aparelho

PERIGO!

Risco de vida devido à corrente eléctrica.

O borne de conexão à rede pode estar sob tensão.

1. Observe as regras de segurança da electrotécnica.

2. Tire a tensão do borne de conexão à rede.

Atenção!

Danos devidos à corrente eléctrica.

Conexões de bornes soltas ou incorrectas causam descargas de tensão.

1. Execute correctamente as conexões dos bornes.

2. Alivie o cabo de tracção.

1. Conecte o cabo no aparelho e no borne de conexão à rede.

2. Alivie o cabo de tracção.

3. Verifique as conexões dos bornes.

4. Limpe o aparelho (vide “Antes da primeira utilização”).

5. Verifique a prontidão para entrar em serviço.

O aparelho está ligado electricamente.

36

Assistência técnica

No capítulo “Ajuda em caso de falhas” estão listadas algumas avarias que você próprio poderá resolver.

Em caso de falha, primeiro consulte o capítulo referenciado.

No capítulo “Ajuda em caso de falhas” estão listadas algumas avarias que você próprio poderá resolver.

Em caso de falha, primeiro consulte o capítulo referenciado.

Antes de contactar a assistência técnica, anote os números de identificação seguintes do seu aparelho que constam da placa de identificação:

• Designação do modelo

• N° de produção (9 dígitos),

• N° de série (8 dígitos).

Recomendamos anotar o número de identificação aqui, para sempre tê-lo à disposição:

Modelo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Prod. n°: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

N° de ser.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Quando é que o usuário terá de pagar, mesmo durante o período de garantia?

• Quando a avaria poderia ter sido eliminada pessoalmente com ajuda da tabela de avarias

(vide o capítulo “Ajuda em caso de falhas)”,

• Quando várias viagens do técnico de assistência forem necessárias, por este não ter recebido informações suficientes antes da visita e, por isso, p. ex. ter de buscar peças de reposição. Estas viagens desnecessárias poderão ser evitadas, preparando-se bem antes de telefonar, como descrito acima.

37

Kære kunde!

Vi beder dig læse denne brugsanvisning grundigt igennem.

Vi henviser specielt til afsnittet „Sikkerhedsanvisninger“ på de første sider. Gem brugsanvisningen for eventuel senere brug. Lad brugsanvisningen følge med, hvis produktet overgives til andre.

Brugsanvisningen benytter sig af følgende symboler:

Sikkerhedsanvisninger

Advarsel!

Anvisninger, som vedrører din personlige sikkerhed.

Vigtigt!

Anvisninger, som tjener til at forebygge skader på produktet.

Anvisninger og praktiske tip.

Miljøinformation.

1. Disse punkter vil trin for trin vejlede dig i, hvordan du betjener kogesektionen.

2. ...

3. ...

Skulle der opstå funktionsforstyrrelser, indeholder denne brugsanvisning oplysninger om, hvordan disse kan afhjælpes, se afsnittet „Afhjælpning ved funktionsforstyrrelse“.

Trykt på miljøvenligt papir.

Den, som tænker økologisk, handler økologisk...

38

Indholdsfortegnelse

Brugsanvisning ........................................................................................41

Sikkerhedsanvisninger ........................................................................................................... 41

Korrekt anvendelse ............................................................................................................................. 41

Idriftsættelse af kogesektionen ...................................................................................................... 41

Brug af kogesektionen ....................................................................................................................... 41

Rengøring af kogesektionen ............................................................................................................ 42

Undgå at beskadige kogesektionen ............................................................................................... 42

Tænk på miljøet ................................................................................................................................... 42

Beskrivelse af produktet ........................................................................................................ 43

Produktets bestanddele ..................................................................................................................... 43

Den glaskeramiske kogesektion ...................................................................................................... 44

Produktets funktioner ....................................................................................................................... 46

Betjening af kogesektionen .................................................................................................. 48

Før ibrugtagning første gang .......................................................................................................... 48

Fingertouch-sensorfelter .................................................................................................................. 48

Tænde kogesektionen ........................................................................................................................ 48

Slukke kogesektionen ........................................................................................................................ 49

Deaktiver sikkerhedsfrakobling ....................................................................................................... 49

Indstilling af varmetrin ..................................................................................................................... 49

Indstilling af trin for vedligeholdelsesvarme .............................................................................. 50

Slukke kogezone .................................................................................................................................. 50

Tænde/Slukke tokreds-kogezonen ................................................................................................. 51

Tænde/slukke sautere-zonen ........................................................................................................... 52

Tænde/Slukke trekreds-kogezonen ............................................................................................... 53

Anvend opkogningsautomatik ........................................................................................................ 54

Anvend ikke opkogningsautomatik ............................................................................................... 54

Anvend børnesikring .......................................................................................................................... 55

Anvend låsefunktion .......................................................................................................................... 57

Anvend timer ........................................................................................................................................ 58

Tip til brug af kogesektionen ............................................................................................... 61

Kogegrej ................................................................................................................................................. 61

Energibesparelse .................................................................................................................................. 62

Tilberedning med og uden opkogningsautomatik .................................................................... 62

39

Rengøring og pleje .................................................................................................................. 65

Afhjælpning ved funktionsforstyrrelse .............................................................................. 67

Monteringsvejledning ............................................................................71

Tekniske data ........................................................................................................................... 71

Produktets mål ..................................................................................................................................... 71

Udsnitsmål ............................................................................................................................................. 71

Sikkerhedsanvisninger ........................................................................................................... 71

Montering af kogesektionen ................................................................................................ 71

Tilslutning af kogesektionen til ledningsnettet .............................................................. 72

Service........................................................................................................73

Montering af kogesektionen ................................................................................................111

40

Brugsanvisning

Sikkerhedsanvisninger

Produktets sikkerhedsforanstaltninger er i overensstemmelse med anerkendte tekniske normer og gældende sikkerhedsregler for tekniske apparater. Som produktets producent føler vi os dog foranlediget til at gøre dig fortrolig med nedenstående sikkerhedsanvisninger.

Følg anvisningerne, ellers bortfalder garantiens gyldighed.

Korrekt anvendelse

Dette produkt må kun anvendes i husholdningen til kogning og stegning af mad.

Dette produkt er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver:

• 73/23/EØF af 19.02.1973 lavspændingsdirektiv

• 89/336/EØF af 03.05.1989 (EMC-direktiv inklusiv ændring ved direktiv 92/31/

EØF).

• 93/68/EØF af 22.07.1993 CE-mærkningsdirektiv.

Idriftsættelse af kogesektionen

Montering og tilslutning til ledningsnettet må kun udføres af autoriseret fagmand.

Produktet må kun benyttes, når det er fagmæssigt korrekt monteret, og indbygget i passende indbygningsskabe og arbejdsborde, som er i overensstemmelse med gældende standard.

Hvis der opstår funktionsforstyrrelse eller beskadigelse (brud, sprængning eller ridser), skal kogesektionen slukkes og afbrydes fra ledningsnettet.

Reparationer må kun udføres af autoriseret fagmand (værkstedsservice, forhandler).

Brug af kogesektionen

Hvis kogezonerne ikke håndteres korrekt, er der

fare for forbrænding

.

Små børn skal altid holdes borte fra kogesektionen.

Større børn må kun benytte kogesektionen efter nøje instruktion og under opsyn.

Vær opmærksom og omhyggelig, når du betjener kogesektionen.

Håndtag og lign. på kogegrej må ikke rage ud over kogesektionen.

Håndtag og lign. på kogegrej må ikke befinde sig lige over en varm kogezone.

Vær forsigtig ved tilslutning af el-apparater til stikkontakter i nærheden af kogesektionen.

Tilslutningsledninger må ikke kunne komme i berøring med varme dele af kogesektionen.

Ophedet fedt og olie er let antændeligt. Tilberedningsprocesser med fedt eller olie (f.eks.

pommes frites) må ikke foregå uden opsyn.

41

Kogezonerne skal slukkes efter brug.

Restvarme fra varme gryder eller pander opvarmer den glaskeramiske overflade, uden at restvarmeindikatoren viser dette.

Rengøring af kogesektionen

Kogesektionen skal være slukket, når den gøres ren.

Kogezonerne skal være nedkølet så meget, at de kan berøres uden fare for forbrænding.

Af sikkerhedsgrunde er det ikke tilladt at rengøre kogesektionen med dampstråle eller højtryksrenser.

Undgå at beskadige kogesektionen

Brug ikke kogesektionen som arbejds- eller afstillingsflade.

Kogezonerne må ikke benyttes uden kogegrej eller med tomt kogegrej.

Undgå tørkogning af gryder og pander.

Glaskeramik er ufølsom over for temperaturchok og særdeles modstandsdygtig, men kan dog briste. Særligt spidse og hårde genstande, som falder ned på kogesektionens overflade, kan beskadige den.

Undlad brug af gryder af støbejern eller gryder, hvor bunden er beskadiget. Ujævne gryder og gryder med støbegrat må heller ikke anvendes. Der vil kunne opstå ridser, som ikke kan fjernes igen, når gryden flyttes.

Stil ikke pander og gryder på kogesektionens ramme. Det vil eventuelt medføre ridser og lakskader.

Pas på, at der ikke kommer syreholdig væske, f.eks. eddike, citronsaft eller kalkopløsende midler på kogesektionens ramme. Dette vil kunne medføre dannelse af matte pletter.

Sukkerholdige substanser skal fjernes med en renseskraber, endnu mens substansen er varm.

Hvis massen når at køle ned, kan det medføre beskadigelse af overfladen, når det skal fjernes.

Genstande og materialer, som kan smelte (f.eks. plastik, alufolie etc.), skal holdes væk fra den glaskeramiske overflade.

Indbrændte substanser skal fjernes med en renseskraber, endnu mens substansen er varm.

Hvis massen når at køle ned, kan det medføre beskadigelse af overfladen, når det skal fjernes.

Tænk på miljøet

Alle anvendte materialer kan genanvendes ubegrænset.

De anvendte materialer må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald.

Nationale og regionale forskrifter vedrørende genanvendelse af emballager og af selve kogesektionen skal følges.

42

Bortskaffelse af emballage

Kunststoffer er mærket på følgende måde:

Mærker

PE

PS

Plastik

Polyethylen

Polystyrol (CFC-fri)

Anvendelse

Yderste beklædning, poser

Mellemlægsstykker

Bortskaffelse af kogesektionen

Kogesektionen må kun afbrydes fra ledningsnettet af autoriseret fagmand.

Denne skal sørge for, at kogesektionen ikke kan anvendes med elektrisk forsyning (fjerne forbindelseskablet).

Beskrivelse af produktet

Produktets bestanddele

Kogesektionens bestanddele

Glaskeramisk overflade:

Produktet har en glaskeramisk kogeoverflade med fire hurtigopvarmende kogezoner.

Kogefladen er uden porer og desuden ufølsom over for hurtige temperatursvingninger.

Gryder kan derfor stilles direkte fra en varm over på en kold zone.

Den glatte overflade er nem at rengøre.

Hurtigopvarmende kogezoner:

Kogesektionen har hurtigopvarmende kogezoner. Herved afkortes varmeaggregatets opvarmningstid betydeligt gennem særligt effektstærke strålevarmelegemer.

Når kogezonerne tændes, kan der forekomme en kortvarig hørbar summen i varmelegemet.

Denne lyd er fysisk betinget og har ingen negativ indvirkning på produktets funktion; lyden forsvinder, når kogezonen er blevet tilstrækkelig varm.

Etkreds-kogezone:

Kogesektionen har en etkreds-kogezone. Hermed råder kogesektionen over en kogezone til mindre gryder. Herved kan der spares energi.

Tokreds-kogezone:

Kogesektionen har en tokreds-kogezone. Det vil sige, at kogesektionen har en kogezone med flere varmekredse, f.eks. til brug for mindre gryder. Herved kan der spares energi.

Trekreds-kogezone:

Kogesektionen har en trekreds-kogezone. Det vil sige, at kogesektionen har en kogezone med flere varmekredse, f.eks. til brug for mindre gryder. Herved kan der spares energi.

Sautere-zone (universal-kogezone):

Kogesektionen er udstyret med en sautere-zone

(universal-kogezone). Den kan, alt efter indtilling, anvendes som rund eller oval kogezone.

43

Den glaskeramiske kogesektion

44

Betjeningspanelets bestanddele

Sensorfelter:

Betjening af produktet sker via fingertouch-sensorfelter.

Sensorfelt

Tænd/Sluk

Tokreds-kogezone

Trekreds-kogezone

Sautere-zone

Valg af varmetrin

Valg af varmetrin

Funktion

Tænd/Sluk for kogesektionen (separat hovedafbryder).

Tænd/Sluk den yderste varmekreds.

Tænd/Sluk den midterste varmekreds.

Tænd/Sluk den yderste varmekreds.

Tænd/Sluk den yderste varmekreds.

Øg varmetrin / timer.

Nedsæt varmetrin / timer.

Timer

Låsefunktion

Tænd/Sluk timer.

Låsning/Oplåsning af betjeningspanel.

Visninger:

Digitalvisninger og indikatorlamper giver information om indstillede varmetrin, aktiverede funktioner samt eventuel restvarme i den pågældende kogezone.

Indikatorlampe

Tænd/Sluk

Beskrivelse

Kogesektionen er tændt/slukket.

Tokreds-kogezone Den yderste varmekreds er koblet til.

Trekreds-kogezone forneden Den mellemste varmekreds er tændt.

Trekreds-kogezone foroven Den yderste varmekreds er koblet til.

Sautere-zone Den yderste varmekreds er koblet til.

Timerfunktion Den pågældende kogezone kører med timerfunktion.

45

-

.

Visning

Varmetrin

Decimalkomma

Trin for vedligeholdelsesvarme

Opkogningsautomatik

Fejlvisning

Restvarmeindikator

Børnesikring

Beskrivelse

Kogesektionen er tændt.

Indstillet varmetrin for kogezone.

Indstillet mellemvarmetrin for kogezone.

Trin for vedligeholdelsesvarme er indstillet.

Opkogningsautomatik er aktiveret.

Der er opstået fejlfunktion.

Kogezone er slukket, men stadig varm.

Børnesikring er aktiveret.

Sikkerhedsfrakobling er aktiveret.

Produktets funktioner

Opkogningsautomatik:

Alle kogesektionens kogezoner kan reguleres i 14 trin og er udstyret med opkogningsautomatik.

Med opkogningsautomatikken arbejder kogezonen i en bestemt tid med fuld effekt og skifter automatisk tilbage til det indstillede varmetrin.

Varigheden af den automatiske opstartseffekt afhænger af det valgte varmetrin.

Direkte styring til hver kogezone:

Alle kogezoner styres direkte via tilhørende fingertouchsensorfelter.

Fejlvisning:

En for fejl lyser på visningen, hvis der opstår funktionsforstyrrelse (se afsnittet „Afhjælpning ved funktionsforstyrrelse“).

Børnesikring:

Med denne funktion kan kogefeltet låses for at undgå, at en kogezone tændes ved en fejltagelse.

Restvarmeindikator:

En glødelampe lyser, når restvarmen stadig er så kraftig, at man kan brænde sig på kogezonen.

Når den glaskeramiske kogesektion er slukket, går restvarmeindikatoren først ud, når kogezonen er kølet så meget ned, at man ikke kan brænde sig på den.

Sikkerhedsfrakobling betjeningspanel:

Fugt (f.eks. en våd klud) eller væske, som koger over og sætter sig på betjeningspanelet, bevirker, at alle kogezoner slukker øjeblikkeligt.

Sikkerhedsfrakobling kogesektion:

Hvis der ikke indstilles et varmetrin for en kogezone inden ca. 10 sek., efter at kogesektionen er blevet tændt, slukker kogesektionen automatisk.

Hvis en eller flere sensorfelter trykkes ind i mere end ca. 10 sek., f.eks. af en henstillet gryde, slukker kogesektionen automatisk.

Slukkes for alle kogezoner, slukker kogesektionen automatisk efter ca. 10 sek.

46

Sikkerhedsfrakobling kogezone:

Hvis en kogezone ikke slukkes eller omstilles inden for et bestemt tidsrum, slukker kogezonen automatisk.

Varmetrin Frakobling efter

6 timer

, , ,

, , ,

5 timer

4 timer

,

, , , ,

1,5 timer

Timer:

Timeren er udstyret med to funktioner:

frakoblingsautomatik

. Når den indstillede tid er udløbet, slukker kogezonen automatisk.

korttidsur

(„æggeur“). Når den indstillede tid er udløbet, lyder et akustisk signal.

Timeren kan indstilles i intervaller på hver et minut fra 1 til 99 minutter.

Trin for vedligeholdelsesvarme:

Med trin for vedligeholdelsesvarme (varmetrin ) kan mad holdes varmt.

Låsefunktion:

Betjeningspanelet kan – med undtagelse af sensorfeltet „Tænd/Sluk“ – altid låses for at forhindre, at indstillingerne ændres.

47

Betjening af kogesektionen

Før ibrugtagning første gang

VIGTIGT!

Beskadigelse af den glaskeramiske overflade.

Skrappe, skurende rengøringsmidler kan beskadige den glaskeramiske overflade.

Brug kun vand og opvaskemiddel.

1. Den glaskeramiske kogesektion vaskes af med varmt vand og opvaskemiddel og tørres af

(med et viskestykke).

.

VIGTIGT!

Beskadigelse af den glaskeramiske overflade.

Indbrændte mærkater og folie beskadiger den glaskeramiske overflade.

Fjern mærkater og folie.

2. Tænd kortvarigt for kogezonerne en efter en for at afprøve funktionen.

Første gang kogezonerne tages i brug, kan der forekomme en lettere, kortvarig lugt.

Fingertouch-sensorfelter

For at aktivere fingertouch-sensorfelterne skal du lægge fingeren fladt på det ønskede felt, indtil visningen begynder at lyse eller går ud resp. den ønskede funktion er sat i gang.

For hurtigere indstilling holdes fingeren på sensorfeltet, indtil den ønskede værdi er nået.

Alle indstillinger bekræftes med et akustisk signal.

Tænde kogesektionen

Kogesektionen som helhed tændes med sensorfeltet „Tænd/Sluk“ .

48

Berør sensorfeltet „Tænd/Sluk“ i ca. to sekunder.

På de digitale visninger lyser .

Hvis der ikke indstilles et varmetrin inden 10 sek., slukker kogesektionen automatisk.

Slukke kogesektionen

For at slukke kogesektionen helt trykkes på sensorfeltet „Tænd/Sluk“ .

Berør sensorfeltet „Tænd/Sluk“ i ca. to sekunder.

Digitalvisningerne går ud.

Eksisterende restvarme fremgår af kogezonernes digitale visninger.

Deaktiver sikkerhedsfrakobling

For at deaktivere sikkerhedsfrakoblingen skal kogesektionen slukkes og tændes igen med sensorfeltet „Tænd/Sluk“ .

Kogesektionen er klar til brug.

Indstilling af varmetrin

Varmetrinnet indstilles og ændres med sensorfelterne „Valg af varmetrin“ og , som hører til kogezonen.

Øg varmetrin

Berør sensorfeltet „Valg af varmetrin“ .

På den digitale visning lyser det ønskede varmetrin.

Nedsæt varmetrin

Berør sensorfeltet „Valg af varmetrin“ .

På den digitale visning lyser det ønskede varmetrin.

49

Indstilling af trin for vedligeholdelsesvarme

Varmetrinnet bruges ved alle kogezoner som trin for vedligeholdelsesvarme.

Berør sensorfeltet „Valg af varmetrin“ eller .

På den digitale visning lyser trin for vedligeholdelsesvarme .

Slukke kogezone

ADVARSEL!

Fare for forbrænding som følge af restvarme.

Når kogezonen slukkes, går der lidt tid, inden den er kølet af.

Hold øje med den glaskeramiske kogesektion.

Bemærk restvarmeindikatoren .

En kogezone kan slukkes på to måder.

Variant 1

.

Berør sensorfelterne „Valg af varmetrin“ og samtidigt.

I den digitale visning lyser .

Kogezonen er slukket.

Variant 2

Berør sensorfeltet „Valg af varmetrin“ , indtil vises på den digitale visning.

I den digitale visning lyser .

Kogezonen er slukket.

Er der slukket for alle kogezoner, slukker kogesektionen automatisk efter ca. 10 sek.

Eksisterende restvarme fremgår af kogezonernes digitale visninger.

50

Efter strømsvigt vises eksisterende restvarme ikke længere på de digitale visninger.

Du kan bruge restvarmen til smeltning eller til at holde maden varm med.

Tænde/Slukke tokreds-kogezonen

Alt efter grydens eller pandens størrelse kan du ved tokreds-kogezonen tilkoble den store varmekreds med sensorfeltet " Tokreds-kogezone".

En større zone kan kun tilkobles, hvis der i forvejen er indstillet et varmetrin for den mindre varmekreds.

Tænd for den yderste varmekreds

1. Indstilling af ønsket varmetrin.

På de digitale visninger lyser det ønskede varmetrin.

2. Berør sensorfeltet „Tokreds-kogezone“ .

Den yderste varmekreds kobles til.

Indikatorlampen „Tokreds-kogezone“ lyser.

51

Sluk for den yderste varmekreds

Berør sensorfeltet „Tokreds-kogezone“ .

Den yderste varmekreds slukkes.

Indikatorlampen „Tokreds-kogezone“ går ud.

Tænde/slukke sautere-zonen

Alt efter grydens eller pandens størrelse kan du ved sautere-zonen med sensorfeltet "

Sautere-zone " tilkoble en større varmekreds.

En større zone kan kun tilkobles, hvis der i forvejen er indstillet et varmetrin for den mindre varmekreds.

Tænd for sautere-zonen

1. Indstilling af ønsket varmetrin.

På de digitale visninger lyser det ønskede varmetrin.

2. Berør sensorfeltet „Sautere-zone“ .

Den yderste varmekreds kobles til.

Indikatorlampen „Sautere-zone“ lyser.

Sluk for den yderste varmekreds

52

Berør sensorfeltet „Sautere-zone“ .

Den yderste varmekreds slukkes.

Indikatorlampen „Sautere-zone“ går ud.

Tænde/Slukke trekreds-kogezonen

Alt efter grydens eller pandens størrelse kan du ved trekreds-kogezonen tilkoble den store varmekreds med sensorfeltet " Trekreds-kogezone".

En større zone kan kun tilkobles, hvis der i forvejen er indstillet et varmetrin for den mindre varmekreds.

Tænd for trekreds-kogezonen

1. Indstilling af ønsket varmetrin.

På de digitale visninger lyser det ønskede varmetrin.

2. Berør sensorfeltet „Trekreds-kogezone“ .

Den mellemste varmekreds kobles til.

Indikatorlampen „Trekreds-kogezone forneden“ lyser.

3. Berør sensorfeltet „Trekreds-kogezone“ .

Den yderste varmekreds kobles til.

Indikatorlampen „Trekreds-kogezone foroven“ lyser.

Sluk for den yderste varmekreds

Berør sensorfeltet „Trekreds-kogezone“ .

Den yderste resp. mellemste varmekreds slås fra.

Den tilhørende indikatorlampe „Trekreds-kogezone“ går ud.

53

Anvend opkogningsautomatik

Tænd for opkogningsautomatik

Varigheden af den automatiske opstartseffekt afhænger af det valgte varmetrin.

Med sensorfeltet „Valg af varmetrin“ indstilles det ønskede varmetrin ( op til ).

På den digitale visning lyser det indstillede varmetrin.

På den digitale visning lyser efter ca. 5 sekunder.

Opkogningsautomatik er aktiveret.

Hvis der er restvarme, aktiveres opkogningsautomatik ikke for denne kogezone.

Når opkogningstiden er udløbet, fremkommer igen indstillede varmetrin på visningen.

Hvis du vælger et højere varmetrin, mens opkogningsfunktionen er aktiv, f.eks. i stedet for , tilpasses opkogningstiden automatisk til det valgte varmetrin.

Hvis du vælger et lavere varmetrin, slår opkogningsautomatikken fra med det samme.

Sluk for opkogningsautomatik

Du kan kun slukke for en aktiveret opkogningsautomatik.

Berør sensorfeltet „Valg af varmetrin“ .

På den digitale visning lyser det indstillede varmetrin.

Opkogningsautomatik er slået fra.

Anvend ikke opkogningsautomatik

Uden opkogningsautomatik benyttes kogezonen, når det ønskede varmetrin indstilles med sensorfeltet „Valg af varmetrin“ .

54

Anvend børnesikring

Med børnesikringen kan du undgå utilsigtet brug af kogesektionen.

Tilkobling af børnesikring

Kogesektionen er tændt med alle kogezonerne slukket.

1. Berør sensorfeltet „Låsefunktion“ i ca. tre sekunder.

Der lyder en signaltone.

2. Berør et vilkårligt sensorfelt „Valg af varmetrin“ .

På de digitale visninger fremkommer .

Børnesikring er aktiveret.

Efter nogle sekunder slukker kogesektionen igen af sig selv.

Deaktivering af børnesikring

Børnesikringen kan deaktiveres for brug af kogesektionen en gang (indtil næste gang kogesektionen tændes). Næste gang kogesektionen tændes, er børnesikringen automatisk aktiv igen.

55

1. Tænd kogesektionen.

På de digitale visninger lyser .

2. Berør sensorfelterne „Valg af varmetrin“ og samtidigt i ca. 1 sek.

Der lyder en signaltone.

På de digitale visninger lyser .

Børnesikringen er slået fra, indtil kogesektionen slukkes.

Frakobling af børnesikring

1. Tænd kogesektionen.

På de digitale visninger lyser .

2. Berør sensorfeltet „Låsefunktion“ i ca. tre sekunder

Der lyder en signaltone.

3. Berør et vilkårligt sensorfelt „Valg af varmetrin“ .

På de digitale visninger lyser

Børnesikring er slået fra.

Efter nogle sekunder slukker kogesektionen igen af sig selv.

56

Anvend låsefunktion

På et hvilket som helst tidspunkt under tilberedningen kan betjeningspanelet - undtagen sensorfeltet „Tænd/Sluk“ – låses for at forhindre, at indstillingerne ændres, f.eks. af en klud i forbindelse med aftørring.

Lås betjeningspanelet

Berør sensorfeltet „Låsefunktion“ i ca. 2 sek.

På de digitale visninger lyser i 5 sek.

Betjeningspanelet er låst.

Berøres et sensorfelt, lyser på de digitale visninger .

Lås betjeningspanelet op

Berør sensorfeltet „Låsefunktion“ i ca. 2 sek.

Betjeningspanelet kan benyttes.

Når kogesektionen slukkes, slås låsefunktionen automatisk fra.

57

Anvend timer

Timeren kan bruges på to måder:

• som

frakoblingsautomatik

ved et indstillet kogetrin

• som

korttidsur

(„æggeur“) ved en slukket kogezone.

Vælg kogezone

1. Berør sensorfeltet „Timer“.

In der Timer-Anzeige erscheint .

På timer-displayet vises .

Indikatorlamperne „Timerfunktion“ til kogezonerne lyser.

Indikatorlampen „Timerfunktion“ til den indstillelige kogezone blinker.

2. Berør sensorfeltet „Timer“ .

Indikatorlampen „Timerfunktion“ til den næste indstillelige kogezone blinker.

58

Indstil tid

1. Vælg kogezone.

Indikatorlampen „Timerfunktion“ til den indstillelige kogezone blinker.

2. Indstil den ønskede tid med sensorfelterne „Valg af varmetrin“ eller .

På timer-displayet vises den indstillede tid.

For hurtigere indstilling skal du berøre sensorfelterne „Valg af varmetrin“ eller

, indtil den ønskede værdi er nået.

Tiden for den valgte kogezone er aktiv efter ca. 5 sek.

Er der indstillet en tid for flere kogezoner, viser timer-displayet den korteste tilberedningstid, og indikatorlampen „Timerfunktion“ til den tilhørende kogezone blinker.

Er tiden udløbet, vises på timer-displayet , indikatorlampen „Timerfunktion“ blinker, og der lyder et akustisk signal i ca. to minutter.

Det akustiske signal slås fra ved at berøre sensorfeltet „Timer“.

Vis resterende tid

1. Vælg den ønskede kogezone.

På timer-displayet vises den resterende tid.

Indikatorlampen „Timerfunktion“, som hører til kogezonen, blinker.

Ændre tid

1. Vælg den ønskede kogezone.

På timer-displayet vises den resterende tid.

Indikatorlampen „Timerfunktion“ til den indstillelige kogezone blinker.

2. Indstil den ønskede tid med sensorfelterne „Valg af varmetrin“ eller .

På timer-displayet vises den indstillede tid.

Tiden for den valgte kogezone er ændret.

59

Sluk for kogezonen og frakoblingsautomatikken

Slukkes der for en kogezone, er timer-indstillingerne for denne kogezone automatisk slået fra.

Sluk for timeren

1. Vælg den ønskede kogezone.

På timer-displayet vises den resterende tid.

Indikatorlampen „Timerfunktion“ til den indstillelige kogezone blinker.

2. Stil tiden på nul med sensorfeltet „Valg af varmetrin“ .

På timer-displayet vises .

Timer er slået fra.

60

Tip til brug af kogesektionen

Kogegrej

JJo bedre gryden er, desto bedre bliver resultatet.

• Kogegrejets kvalitet afhænger af grydens bund. Bunden skal være så tyk og plan som mulig.

• Vær opmærksom på bundens diameter, når du køber nye gryder og pander. Ofte angiver producenten diameteren på grejets øverste del.

• Grej med aluminium- eller kobberbund kan efterlade metalliske misfarvninger på den glaskeramiske overflade, som kun vanskeligt – om overhovedet – lader sig fjerne.

• Undlad brug af gryder af støbejern eller gryder, hvor bunden er beskadiget. Ujævne gryder eller gryder med støbegrat må heller ikke anvendes. Der vil kunne opstå ridser, som ikke kan fjernes, når gryden flyttes.

• I kold tilstand buer bunden af gryderne normalt lidt indad (konkav form). En bund må under ingen omstændigheder bue udad (konveks form).

• Hvis du bruger specialgrej (f.eks. trykkoger, simregryde, wok osv.), skal du være opmærksom på producentens anvisninger.

Generelle anvisninger

• Bunden skal altid være ren og tør.

• For at undgå skæmmende ridser på den glaskeramiske kogeflade bør gryder og pander ikke skubbes, men løftes op, når de skal flyttes.

• Ridser kan også opstå fra sandkorn (f.eks. fra rensning af grøntsager), som trækkes med gryden hen over kogefladen.

• Brug høje gryder til retter med megen væske, så det ikke kan koge over.

61

Energibesparelse

Følg nedenstående råd for at spare energi – til gavn for både dig selv og miljøet:

• Gryder og pander skal stilles på kogezonen, før du tænder den.

• Snavsede kogezoner og gryder øger strømforbruget.

• Gryder og pander skal så vidt muligt altid bruges med låg.

• Sluk kogezonen, før maden er færdigtilberedt for at udnytte restvarmen, f.eks. til at holde mad varm eller smelte smør.

• Grydebund og kogezone skal være lige store.

• Ved brug af lyngryde forkortes tilberedningstiden med op til 50%.

Tilberedning med og uden opkogningsautomatik

Opkogningsautomatikken er velegnet til:

• Retter, som sættes over i kold tilstand, varmes op ved høj effekt, og som ikke behøver konstant overvågning under den videre gennemvarmning,

• retter, som kommes på en varm pande.

Opkogningsautomatikken egner sig ikke til:

• Gullasch, rullestege og lignende stegegryderetter, hvor mad hyppigt skal vendes i forbindelse med svitsning, opspædning og færdigstegning, inden den helt rigtigte mørhed/bruning nås,

• boller, pastaretter med megen væske,

• tilberedning i lyngryde,

• meget store mængder supper/sammenkogte retter med mere end 2 liter væske.

62

Generelle anvisninger:

• Ved tilberedning uden opkogningsautomatik anbefaler vi, at opkogning/forsvitsning foregår på højt trin (vælges med -knappen), hvorefter den videre tilberedning sker på det pågældende konstantvarmetrin.

• Vær opmærksom de første gange, du laver mad! Så vil du få indblik i, hvilke varmetrin der er optimale for "dine retter" i den mængde, du normalt anvender med det forskellige kogegrej. Du vil hurtigt se fordelen ved den automatiske funktion, samtidig med at du vil blive fortrolig i brugen af din nye kogesektion.

Varighed af opstartseffekt

Varigheden af den automatiske opstartseffekt afhænger af det valgte varmetrin.

Varmetrin Varighed af opstartseffekt [min]

1

6,5

8,2

10,2

12,3

1,7

3

4,8

5,5

2

2,5

3,5

4,5

---

63

Vejledende værdier for tilberedning på kogezonerne

Angivelserne i de følgende tabeller er vejledende. Hvilke varmetrin, der skal vælges til de forskellige tilberedningsprocesser, afhænger af grydernes kvalitet samt madens art og mængde.

Kontaktstilling

Opkogningstid for automatik

1)

[min.]

Tilberedningsproces

Eksempler på anvendelse

4,5

3,5

2,0

Opkogning

Svitsning

Friturestegning

Kraftig stegning

Stegning

Opkogning af store væskemængder,

kogning af nudelstrimler,

svitsning af kød,

(svitsning af gullasch, grydestegt steg)

Steaks, mørbradstykker,

kartoffelkage,

medisterpølse,

pandekager

Schnitzler/Koteletter, lever, fisk, frikadeller, spejlæg

10,2

Kogning

Kogning af op til 1,5 l væske, kartofler, grøntsager

6,5

4,8

1,7

1,0

Dampning

Kogning i vandbad

Udblødning

Smeltning

Dampning og kogning i vandbad af mindre mængder grøntsager, udblødning af ris og mælkeholdige retter

Smeltning af smør, opløsning af husblas, smeltning af chokolade

0,5

Vedligeholdelsesvarme

Holde retter varme

1)

Ved opkogning uden automatik vælges opkogningstiden individuelt.

Vi anbefaler at indstille på opkogningstrin „ “ ved opkogning eller svitsning og herefter lade retter med en længere tilberedningstid færdigtilberede på det pågældende konstantvarmetrin.

64

Rengøring og pleje

Kogesektion

Vigtigt!

Der må ikke komme rengøringsmiddel på den glaskeramiske overflade, når den er varm! Efter rengøringen skal der vaskes efter med almindeligt vand, da rengøringsmidlerne kan virke ætsende ved genopvarmning!

Der må ikke anvendes skrappe rengøringsmidler, såsom grill- eller ovnspray, grove skuremidler resp. ætsende gryderens.

De glaskeramiske kogeflader skal rengøres hver gang efter brug, når de er håndvarme eller kolde. Således undgår du, at madrester brænder fast.

Kalk- og vandaflejringer, fedtstænk og metalskinnende misfarvninger fjernes med et almindeligt rengøringsmiddel beregnet til hhv. glaskeramik og ædelstål.

Lettere snavs

1. Glaskeramiske overflader tørres af med en fugtig klud og lidt opvaskemiddel.

2. Til sidst tørres efter med en ren klud. Der må ikke efterlades rester fra rengøringsmiddel på overfladen.

3. Den samlede glaskeramiske overflade skal rengøres grundigt en gang om ugen med et rengøringsmiddel beregnet til hhv. glaskeramiske overflader og ædelstål.

4. Herefter tørres den glaskeramiske overflade af i klart vand og tørres efter med en ren, fnugfri klud.

Fastklæbende snavs

1. Stænksprøjt og rester fra overkogning fjernes med en renseskraber.

2. Renseskraberen holdes skråt ind mod glaskeramikpladen.

3. Snavs fjernes ved at køre skraberen forsigtigt hen over pladen.

Renseskraber og rengøringsmiddel til glaskeramik fås i handelen.

65

Særligt snavs

1. Fastbrændt sukker, smeltet plastik, alufolie eller andre materialer, som kan smelte, skal fjernes omgående, med en renseskraber, mens de endnu er varme.

Vigtigt!

Brug af renseskraber på den varme kogezone medfører fare for forbrænding!

2. Til sidst rengøres den afkølede kogesektion på normal vis.

Hvis kogezonen allerede er kølet af med indsmeltet materiale, skal den varmes op igen, inden snavset fjernes.

Ridser eller mørke pletter på glaskeramikfladen, som f.eks. stammer fra skarpkantede grydebunde, kan ikke fjernes. De har dog ingen negativ indvirkning på kogesektionens funktionsevne.

66

Afhjælpning ved funktionsforstyrrelse

En funktionsforstyrrelse kan skyldes en lille fejl, som du selv kan afhjælpe med udgangspunkt i nedenstående vejledning.

Hvis en funktionsforstyrrelse ikke lader sig afhjælpe ud fra nedenstående oplysninger, skal du kontakte din forhandler eller kundeservice.

Hvis du som følge af forkert betjening tilkalder kundeservice, skal der betales for serviceteknikerens arbejde, også under garantiperioden. Vi beder om forståelse herfor.

Hvis glasset i glaskeramikpladen skulle briste, beder vi dig opgive det

3-cifrede tal

til kundeservice, som står på glaspladen.

Funktionsforstyrrelse

De digitale visninger svigter.

Årsag

Strømudfald.

Sikringen i husets elinstallation er gået.

Overhedningsbeskyttelsen har slået alle kogezonerne fra og spærret deres funktion.

Afhjælpning

1. Vent på, at strømmen kommer tilbage.

2. Tænd kogesektionen.

Sæt sikring i.

Sikringen udløser igen:

1. Sluk kogesektionen

2. Ring efter autoriseret elservice.

Lad kogezonerne køle af.

67

Funktionsforstyrrelse

Fejlvisningen blinker.

Den glaskeramiske overflade har ridser, sprængning eller brud.

Årsag

Overhedningsbeskyttelsen har slået tokredskogezonen fra og spærret dens funktion.

Væske eller en fugtig klud på fingertouchsensorfelterne.

Der er faldet hårde eller spidse genstande ned på den glaskeramiske overflade.

Afhjælpning

Lad kogezonen køle af.

1. Afbryd for strømmen til kogesektionen (tag sikringen ud).

2. Lad kogesektionen køle af.

3. Rengør glaskeramisk kogesektion

4. Slut kogesektionen til ledningsnettet (sæt sikringen i).

5. Tænd kogesektionen.

Fejlvisningen blinker stadigvæk:

1. Sluk kogesektionen

2. Afbryd for strømmen til kogesektionen (tag sikringen ud).

3. Ring til kundeservice.

1. Sluk kogesektionen.

2. Afbryd for strømmen til kogesektionen (tag sikringen ud).

3. Ring til kundeservice.

Tænd kogesektionen.

tændt.

Den ønskede kogezone er ikke tændt.

Det ønskede varmetrin er ikke indstillet.

Sikringen i husets elinstallation er gået.

Tænd for kogezonen.

Indstil varmetrin.

Sæt sikring i.

Sikringen udløser igen:

1. Sluk kogesektionen

2. Ring efter autoriseret elservice.

68

Funktionsforstyrrelse

Kogezonerne vil ikke tænde.

Kogezonerne vil ikke slukke.

Restvarmeindikatoren svigter.

Restvarmeindikatoren viser ingenting.

Opkogningsautomatikken ikke vil tænde.

Årsag Afhjælpning

Børnesikringen er slået til.

Slå børnesikringen fra (se afsnittet „Børnesikring“).

Tænd kogesektionen igen.

Der er gået mere end 10 sekunder, siden kogesektionen blev tændt.

Vælg kogezone igen.

Der er gået mere end 10 sekunder, siden kogezone blev valgt.

Der er gået mere end 10 sekunder, siden kogezone blev valgt.

Kortvarigt strømudfald.

Vælg kogezone igen.

Fejl i elektronikken.

1. Vent på, at strømmen kommer tilbage.

Tænd kogesektionen.

Eksisterende restvarme vises ikke længere.

1. Sluk kogesektionen.

2. Afbryd for strømmen til kogesektionen (tag sikringen ud).

3. Ring til kundeservice.

Kogezonen var kun tændt i kort tid.

Fejl i elektronikken.

Strømudfald.

Hvis kogezonen er kold, er der ikke funktionsforstyrrelse.

1. Sluk kogesektionen.

2. Afbryd for strømmen til kogesektionen (tag sikringen ud).

3. Ring til kundeservice.

Eksisterende restvarme vises ikke længere.

Lad kogezonen køle af.

Kogezonen har stadig restvarme.

Varmetrinnet blev indstillet med sensorfeltet „Valg af varmetrin“ .

1. Sluk kogezonen.

2. Indstil varmetrinnet med sensorfeltet „Valg af varmetrin“ .

69

Funktionsforstyrrelse

Timerens frakoblingsautomatik kan ikke indstilles.

Timerens frakoblingsautomatik kan ikke slås fra.

Timerens korttidsur kan ikke indstilles.

Årsag

Kogezone er ikke valgt.

Afhjælpning

Vælg kogezone.

Betjeningspanelet er låst.

Lås betjeningspanelet op.

Kogezone er ikke valgt.

Betjeningspanelet er låst.

Vælg kogezone.

Lås betjeningspanelet op.

Timerens korttidsur kan ikke slukkes.

Kogesektionen reagerer ikke på indtastninger på betjeningspanelet.

Frakoblingsautomatikken til en kogezone er indstillet.

Slå frakoblingsautomatikken fra.

Betjeningspanelet er låst.

Lås betjeningspanelet op.

Betjeningspanelet er låst.

Lås betjeningspanelet op.

Kogesektionen er slukket.

Tænd kogesektionen.

Fejl i elektronikken.

1. Sluk kogesektionen.

2. Afbryd for strømmen til kogesektionen (tag sikringen ud).

3. Ring til kundeservice.

Overhedningsbeskyttelsen har slået alle kogezonerne fra og spærret deres funktion.

Lad kogezonerne køle af.

70

Monteringsvejledning

Tekniske data

Produktets mål

Bredde

Dybde

Højde

Udsnitsmål

Bredde

Dybde

Hjørneradius

766 mm

506 mm

47 mm

750 mm

490 mm

R5

Sikkerhedsanvisninger

Montering og tilslutning til ledningsnettet må kun udføres af autoriseret fagmand.

Følg anvisningerne, ellers bortfalder garantiens gyldighed.

Almindeligt gældende bestemmelser for brug af elektriske apparater, forskrifter udstedt af den stedlige elektricitetsforsyning samt oplysningerne i denne monteringsanvisning skal tages til følge.

Dette produkt imødekommer kravene i EN 60 335-2-6 vedrørende beskyttelse mod brandfare. Produkter af denne type må placeres direkte op mod et højt køkkenskab eller op ad en væg.

Montering af kogesektionen

Under indbygning, afmontering og servicearbejder skal kogesektionen være afbrudt fra ledningsnettet.

Ved udpakning skal man være opmærksom på, om kogesektionen er i fejlfri stand og ikke har tydelige tegn på transportskader. En beskadiget kogesektion må ikke monteres eller tilsluttes.

Eventuelle transportskader skal omgående meddeles leverandøren eller speditøren.

Emballagen skal bortskaffes ifølge miljøforskrifterne.

Minimumsafstande til andre apparater (se disses tekniske specifikationer) i køkkenet skal overholdes.

71

Kogesektionen må ikke monteres lige ved siden af døre og neden under vinduer. Vinduer, som klapper op eller i kan rive det varme kogegrej ned fra kogesektionen.

Der må ikke monteres skuffer neden under kogesektionen.

Berøringsværn skal være sikret ved indbygningen.

Det indbyggede skab skal have en stabilitet, som er i overensstemmelse med DIN 68930.

Til beskyttelse mod fugt skal alle udsavede snitflader forsegles med egnet tætningsmateriale.

Ved flisebelagte arbejdsflader skal fugerne i kogedelens afstillingsområde være fyldt helt ud med fugemateriale.

Ved plader af naturmateriale, kunststen eller keramik skal smækfjedrene klæbes ind i egnet kunstharpiks eller tokomponentlim.

Tjek, om tætningen i kogesektionens ramme sidder rigtigt og helt tæt.

Der må ikke tilføres ekstra silicone-tætningsmasse, da det vil vanskeliggøre udbygningen ved servicearbejde.

Til demontage skal smækfjedrene presses ud nedefra.

Rens arbejdspladen i udsnitsområdet.

Tilslutning af kogesektionen til ledningsnettet

FARE!

Livsfare! Elektrisk strøm.

Der kan være spænding på nettilslutningsklemmen.

1. Følg elektrotekniske sikkerhedsforskrifter.

2. Gør nettilslutningsklemmen spændingsfri.

VIGTIGT!

Skader som følge af elektrisk strøm.

Løse og usagkyndigt udformede klemforbindelser forårsager spændingsoverslag.

1. Klemforbindelser skal etableres ifølge forskrifterne.

2. Kabler skal aflastes mod træk.

1. Tilslut kabel til kogesektionen og nettilslutningsklemmen.

2. Kabler skal aflastes mod træk.

3. Kontroller klemforbindelser.

4. Rengør kogesektionen (se „Før ibrugtagning første gang“).

5. Kontroller funktionsdygtigheden.

Kogesektionen er elektrisk tilsluttet.

72

Service

I afsnittet „Afhjælpning ved funktionsforstyrrelse“ er sammenfattet nogle funktionsforstyrrelser, som du selv kan afhjælpe.

I tilfælde af funktionsforstyrrelse bedes du i første omgang benytte dig af fejloversigten.

Er der tale om en teknisk fejl?

Så kontakt venligst vores kundeservice eller en af vore servicepartnere (tlf.: 70 11 74 00).

Det er en god ide at forberede dig på, hvad du vil reklamere over. Det vil gøre det lettere at finde årsagen til fejlen og afgøre, om vi skal sende en tekniker ud.

Du bør så vidt muligt gøre dig følgende klart:

• Hvordan viser fejlen sig?

• Under hvilke omstændigheder optræder fejlen?

Det er vigtigt, at du noterer produktets identifikationsnummer ned, som står på mærkepladen:

• Modelbetegnelse,

• Prod.-nr. (9 cifre),

• Ser.nr. (8 cifre).

Vi anbefaler, at du noterer identifikationsnummeret ned her, så du altid har det ved hånden:

Model: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Prod. nr.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ser.nr.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

I hvilke tilfælde skal du betale, selv om garantiperioden ikke er udløbet?

• Hvis du selv havde kunnet afhjælpe fejlen på grundlag af fejloversigten (se afsnittet

„Afhjælpning ved funktionsforstyrrelse“),

• hvis det er nødvendigt med flere kundeservicebesøg, fordi teknikeren ikke har fået alle væsentlige oplysninger før sit besøg og f.eks. skal hente reservedele. Dette ekstra besvær kan du undgå, hvis du forbereder dig, inden du kontakter vores kundeservice, som beskrevet ovenfor.

73

Kära kund!

Var god och läs igenom denna brukanvisning noga.

Beakta framför allt avsnittet “säkerhet“ på första sidan. Behåll bruksanvisningen för framtida bruk och eventuella nya ägare.

Följande symboler används i texten:

Säkerhetshänvisningar

Varning!

Hänvisningar som är viktiga för din personliga säkerhet.

OBS!

Hänvisningar som är viktiga för att undvika skador på hällens funktion.

Hänvisningar om hällens praktiska bruk.

Miljövänlig information

1. Dessa siffror leder dig steg för steg, när du använder hällen.

2. ...

3. ...

För att kunna upphäva eventuellt uppträdande störningar innehåller denna bruksanvisning praktiska råd i kapitlet “Hjälp vid störningar“.

Denna bruksanvisning har tryckts på miljövänligt papper.

Den som tänker miljövänligt, handlar därefter...

74

Innehållsförteckning

Bruksanvisning ........................................................................................77

Säkerhetshänvisningar ........................................................................................................... 77

Användning ........................................................................................................................................... 77

Spishällens användning ..................................................................................................................... 77

Hällens användning ............................................................................................................................ 77

Rengöring av hällen ........................................................................................................................... 78

Undvik skador på hällen .................................................................................................................... 78

Agera miljömedvetet .......................................................................................................................... 78

Beskrivning av hällen ............................................................................................................. 79

Apparatens delar ................................................................................................................................. 79

Glaskeramikhällen ............................................................................................................................... 80

Hällens funktioner .............................................................................................................................. 82

Så här använder du hällen .................................................................................................... 84

Innan första användningen av hällen ........................................................................................... 84

Touch-panelens funktioner .............................................................................................................. 84

Inkoppling av hällen ........................................................................................................................... 84

Stänga av hällen .................................................................................................................................. 85

Frånkoppling av säkerhetsavstängningen ................................................................................... 85

Val av värmeläge ................................................................................................................................. 85

Val av varmhållning ............................................................................................................................ 86

Avstängning av kokzon ..................................................................................................................... 86

Koppla på och av dubbel-kokzonerna .......................................................................................... 87

Koppla på och av den ovala dubbelzonen .................................................................................. 88

Koppla på och av trippel-kokzonen .............................................................................................. 89

Användning av uppkokningsautomatik ....................................................................................... 90

Använd utan uppkokningsautomatik ........................................................................................... 90

Barnsäkring ........................................................................................................................................... 91

Användning av låsningsfunktionen ............................................................................................... 93

Användning av timer ......................................................................................................................... 94

Tips för hällens användning ................................................................................................. 96

Kastruller ................................................................................................................................................ 96

Energihushållning ............................................................................................................................... 97

Kokning med eller utan uppkokningsautomatik ....................................................................... 98

75

Rengöring och skötsel ......................................................................................................... 101

Hjälp vid störningar ............................................................................................................. 103

Installationsanvisning......................................................................... 107

Tekniska data ........................................................................................................................ 107

Hällens mått ........................................................................................................................................ 107

Uttsågningsmått ................................................................................................................................ 107

Säkerhetshänvisningar ........................................................................................................ 107

Montering av spishällen ..................................................................................................... 107

Anslut spishällen till elnätet ............................................................................................. 108

Garanti .................................................................................................................................... 109

Sverige .................................................................................................................................................. 109

Finland .................................................................................................................................................. 109

Konsumentkontakt .............................................................................................................. 109

Sverige .................................................................................................................................................. 109

Finland .................................................................................................................................................. 109

Service och reservdelar ....................................................................................................... 110

Sverige .................................................................................................................................................. 110

Finland .................................................................................................................................................. 110

Montering av hällen ...............................................................................................................111

76

Bruksanvisning

Säkerhetshänvisningar

Hällens säkerhets standard motsvarar den moderna teknikens krav och säkerhetslagens regler. Dessutom vill vi hänvisa till följande.

Beakta alltid dessa hänvisningar, i annat fall upphör garantianspråken gentemot tillverkaren att gälla.

Användning

Denna spishäll får endast användas för hushållsbehov, dvs. kokning och stekning av maträtter.

Denna häll motsvarar följande EU-riktlinjer:

• 73/23/EWG från 19.02.1973 Lågspänningsnorm

• 89/336/EWG från 03.05.1989 EMV-riktlinje inklusive ändringsriktlinje 92/31/

EWG

• 93/68/EWG från 22.07.1993 CE riktlinje.

Spishällens användning

Spishällen får endast monteras och anslutas till elnätet av utbildad och auktoriserad servicepersonal.

Spishällen får endast installeras av behörig person och tas i drift då den är inbyggd i därför anpassat skåp resp. bänkskiva.

Vid störningar och skador (brott, sprickor resp. repor) måste spishällen stängas av och kopplas bort från elnätet.

Spishällen får endast repareras av utbildad och auktoriserad servicepersonal (tillverkarens kundtjänst, fackhandlare).

Hällens användning

Vid ovarsam hantering i närheten av eller på kokzonerna, finns det risk för

brännskador

.

Håll alltid småbarn borta från shällen.

Större barn för endast arbeta vid hällen efter anvisningar och under uppsikt.

Var uppmärksam och noggrann då du använder hällen.

Kokkärlens handtag får inte sticka ut utanför hällen.

Handtagen på kokkärlen får inte befinna sig över en het eller varm kokzon.

Var försiktig med anslutning av elektriska hushållsmaskiner i närheten av hällen. Kablar får inte komma i närheten av varma kokzoner.

Överhettade oljor och fett tar snabbt eld. Lämna inte kokkärlen utan uppsikt då fett eller olja används vid tillagningen (t.ex. pommes frites).

77

Stäng av kokzonerna då de inte längre används.

Restvärmen från heta kastruller eller stekpannor värmer upp den glaskeramiska hällen utan att detta visas i restvärme-displayen.

Rengöring av hällen

Vid rengöring måste hällen vara avstängd.

Kokzonerna måste vara tillräckligt avsvalnade så att de kan beröras utan risk för brännskador.

Rengöring med ånga- eller högtryckstvätt är av säkerhetsskäl inte tillåten.

Undvik skador på hällen

Använd inte hällen som arbetsbänk eller avställningsyta.

Sätt inte på en kokzon då den är tom eller då det står en tomt kokkärl på den.

Undvik att torrkoka kastruller och pannor.

Keramikhällen är inte känslig mot temperaturchocker och mycket motståndskraftig, dock inte okrossbar. Särkilt spetsiga och hårda föremål kan förorsaka skada om de faller på hällen.

Använd inga kastruller av gjutjärn eller kastruller med skadade bottnar, som är ojämna eller har fåror. Repor kan uppstå när de flyttas.

Ställ inga pannor eller kastruller på keramikhällens ram. Repor och lackskador kan uppstå.

Se till att inte sura vätskor, t.ex. ättika, citron eller kalklösande medel kommer på hällens ram. Det kan bli matta fläckar.

Avlägsna sockerhaltigt spill med en rengöringsskrapa då det fortfarande är varmt. Om massan kyls av och hinner stelna, kan ytan ta skada då man försöker ta bort sockret.

Se till att material som kan smälta (t.ex. plast, aluminiumfolie etc.) inte kommer i kontakt med den glaskeramiska hällen.

Avlägsna smält spill med en rengöringsskrapa då det fortfarande är hett. Om massan kyls av och hinner stelna, kan ytan ta skada då man försöker ta bort sockret.

Agera miljömedvetet

Allt förpackningsmaterial kan återvinnas.

Använt material får inte blandas med hushållssoporna.

Följ nationella och lokala föreskrifter då det gäller sortering och återvinning av förpackningsmaterial och omhändertagande av el-avfall.

78

Emballage

Plasterna är märkta på följande sätt:

Tecken

PE

PS

Plasterna

Polyetylen

Polystyren (CFC-fritt)

Användning

Plasthölje, påse

Stoppningsmaterial

Återvinning av apparaten

Spishällen får endast kopplas bort från elnätet av utbildad och auktoriserad servicepersonal.

Spishällen görs obrukbar genom att elkabeln avlägsnas av en servicetekniker.

Beskrivning av hällen

Apparatens delar

Hällens delar

Glaskeramiska ytan:

Hällen har en glaskeramisk häll med fyra snabbuppvärmda kokzoner.

Spishällen är porfri och dessutom okänsligt för snabba temperaturförändringar. Kokkärl kan därför flyttas från en het till en kall zon.

Den glatta ytan är lätt att göra ren.

Snabbuppvärmda kokzoner:

Spishällen har snabbuppvärmda kokzoner. Härvid blir upphettningstiden för värmeelementen väsentligt förkortad genom särkilt effektiva värmestrålningselement.

Då en kokzon sätts på, kan man under en kort tid höra ett surrande ljud från dess element.

Detta ljud är fysikaliskt betingat och har ingen negativ inverkan på spisens funktioner, och försvinner så snart kokzonen är tillräckligt uppvärmd.

Enkel-kokzon:

Hällen har en enkel-kokzon. Därmed erbjuder hällen en kokzon för mindre kastruller. På det sättet kan man spara energi.

Dubbel-kokzon:

Hällen har en dubbel-kokzon med varierande storlekar, t.ex. för mindre kastruller.På det sättet kan man spara energi.

Trippel-kokzon:

Hällen råder över en trippel-kokzon. Därmed erbjuder hällen en kokzon med varierande storlekar, t.ex. för mindre kastruller. På det sättet kan man spara energi.

Dubbel-kokzon (Oval zon):

Hällen är utrustad med en dubbel-kokzon som allt efter inställning kan de användas som rund eller oval kokzon, t.ex. för stekgrytor eller till varmhållning av kastruller och mat.

79

Glaskeramikhällen

80

Touchpanelens delar

Touchinställning:

Hällens inställning sker genom vidröring av olika touchfält (symboler).

Fält

Inkoppling/avstängning

Dubbel-kokzon

Trippel-kokzon

Oval dubbelzon

Val av värmeläge

Val av värmeläge

Funktion

Inkoppling/avstängning av spishällen (separat huvudströmbrytare).

Inkoppling/avstängning av yttre värmezonen.

Inkoppling/avstängning av mellersta värmezonen.

Inkoppling/avstängning av yttre värmezonen.

Inkoppling/avstängning av yttre värmezonen.

Värmeläge / höjning av timer.

Värmeläge / sänkning av timer.

Timer

Låsfunktion

Inkoppling/avstängning av timer.

Låsa/låsa upp touchpanelen.

Kontroll- och funktionsdisplay:

Digital display och indikatorlampor informerar om valt värmeläge, funktioner och eventuell restvärme inom respektive kokzon.

Indikatorlampa

Inkoppling/avstängning

Dubbel-kokzon

Nedre trippel-kokzon

Övre trippel-kokzon

Oval dubbelzon

Timerfunktion

Beskrivning

Spishällen är in-/urkopplad.

Den yttre värmezonen är påslagen.

Den mittersta värmezonen är påslagen.

Den yttre värmezonen är påslagen.

Den yttre värmezonen är påslagen.

Respektive kokzon styrs av timern.

81

-

.

Display

Värmeläge

Decimalpunkt

Varmhållning

Uppkokningsautomatik

Felvisnings-display

Restvärme-display

Barnsäkring

Beskrivning

Spishällen är inkopplad.

Valt värmeläge på kokzonen.

Varmhållningsläge är inställt.

Mellaneffekt är inställd på kokzonen.

Uppkokningsautomatiken är aktiverad.

Funktionsfel har uppstått

Kokzonen är avstängd men fortfarande het.

Barnsäkringen är aktiverad.

Säkerhetsavstängning-en är aktiverad.

Hällens funktioner

Uppkokningsautomatik:

Hällens kokzoner kan var och en regleras i fjorton steg och de har alla uppkokningsautomatik.

Med uppkokningsautomatiken arbetar kokzonen för en bestämd tid med full effekt och slår sedan om till den inställda effekten.

Tiden för den automatiska uppkokningen är beroende på det valda värmeläget för vidarekokningen.

Direktstyrning av varje kokzon:

Varje kokzon styrs direkt via sitt fält.

Felvisnings-display:

Till vid inträffade fel lyser displayen, dvs då någon störning har inträffat i hällen (se avsnittet ”Hjälp vid störningar“).

Barnsäkring (funktionslås):

Med denna funktion kan kokzonen låsas mot obehörig användning.

Restvärme-display:

I denna display lyser (hett) för att visa att kokzonen har en temperatur, som innebär risk för brännskador om zonen berörs.

När glaskeramikhällen stängts av slocknar restvärme-displayen först då kokzonen har svalnat av så mycket att det inte längre finns någon risk för brännskador.

Säkerhetsavstängning touchpanel:

Fukt (t.ex. en våt trasa) eller överkokande vätska på touchpanelen stänger omedelbart av alla kokzoner.

Säkerhetsavstängning häll:

Om inget värmeläge har ställts in på någon kokzon inom cirka

10 sekunder efter det att hällen har slagits på så stängs hällen automatiskt av.

Om ett eller flera fält berörs längre än cirka 10 sekunder, t.ex. genom att ett kokkärl ställs ovanpå, så stängs hällen automatiskt av.

Om alla kokzoner stängs av, så stängs hällen automatiskt av efter cirka 10 sekunder.

82

Säkerhetsavstängning, kokzon:

Om en kokzon inte stängs av respektive regleras på något sätt inom en viss tid, så stängs kokzonen automatiskt av.

Värmeläge Avstängning efter

6 timmar

, , ,

, , ,

5 timmar

4 timmar

,

, , , ,

1,5 timmar

Timer:

Timern har två olika funktioner:

Avstängningsautomatik.

Efter att den inställda tiden har gått ut, stängs kokzonen automatiskt av.

Korttidsur

(”äggklocka“). Då den inställda tiden har gått ut hörs en akustisk signal.

Timern kan ställas in i intervall om en minut från en till 99 minuter.

Varmhållning:

I varmhållningsläget (värmeläge ) kan maträtter hållas varma.

Låsning:

Touchpanelen kan med undantag för touchkontrollen ”PÅ/AV” när som helst låsas, så att en ofrivillig ändring av inställningarna förhindras.

83

Så här använder du hällen

Innan första användningen av hällen

OBS!

Skador på glaskeramikhällens yta.

Skarpa repande rengöringsmedel kan skada glaskeramikhällens yta.

Använd endast vatten och diskmedel.

1. Rengör glaskeramikhällen med varmt vatten och diskmedel och torka sedan torrt med en disktrasa.

.

OBS!

Skador på glaskeramikhällens yta.

Etiketter och folie som bränns fast skadar glaskeramikhällens yta.

Ta bort etiketter och folie.

2. För att kontrollera kokzonerna, slå på den ena efter den andra en kort stund.

Då spishällen användes första gången kan en svag lukt uppkomma under en kort stund.

Touch-panelens funktioner

För att aktivera en funktion håller du fingret på önskat fält tills respektive kontrollampa lyser eller släcks och den önskade funktionen aktiveras.

För snabbare inställning, låt fingret beröra fältet tills det önskade värdet har ställts in.

Alla inställningar bekräftas genom en akustisk signal.

Inkoppling av hällen

Hällen sätts på med Touchfältet „PÅ/AV” .

84

Berör fältet „PÅ/AV” i cirka två sekunder.

I de digitala displayerna lyser .

Om inget värmeläge har valts inom tio sekunder, stängs spishällen automatiskt av.

Stänga av hällen

För att helt stänga av hällen måste fältet ”PÅ/AV” aktiveras.

Berör fältet „PÅ/AV” i cirka två sekunder.

Radera den digitala displayen.

Kvarvarande restvärme visas i kokzonens digitala display.

Frånkoppling av säkerhetsavstängningen

För att upphäva den aktiverade säkerhetsavstängningen måste spishällen via fältet „PÅ/AV”

stängas av och sättas på igen.

Spishällen är färdig att användas.

Val av värmeläge

Värmeläget för en kokzon ställs in resp. ändras via fältet ”val av värmeläge“ och .

Öka effekten

Fältet ”värmeläge” vidröres.

I den digitala displayen lyser det inställda värmeläget.

Sänkning av värmeläget

Fältet ”värmeläge” vidröres.

I den digitala displayen lyser det inställda värmeläget.

85

Val av varmhållning

Värmeläget används till varmhållning av alla kokzoner.

I den digitala displayen lyser varmhållningsläget .

Avstängning av kokzon

VARNING!

Brännskaderisk på grund av restvärme.

Efter avstängning behöver kokzonen en viss tid för att svalna.

Anvisningar för glaskeramikhäll.

Det finns två möjligheter att stänga av en kokzon.

Variant 1

.

Fälten ”värmeläge” och vidröres samtidigt.

I den digitala displayen lyser .

Kokzonen är avstängd.

Variant 2

Vidrör fältet ”värmeläge“ tills visas i den digitala displayen.

I den digitala displayen lyser .

Kokzonen är avstängd.

Om alla kokzoner är avstängda, stängs hällen av automatiskt efter 10 sekunder.

Kvarvarande restvärme visas i kokzonens digitala display.

86

Efter ett strömavbrott visas inte längre kvarvarande restvärme i de digitala displayerna.

Restvärmen kan användas för smältning eller varmhållning av maträtter.

Koppla på och av dubbel-kokzonerna

Allt efter storleken på kastrull- eller stekpanna kan man till varje tid ytterligare koppla på den större värmekretsen för de mindre kokzonerna med fältet ”dubbel-kokzon”.

Dessa kan bara kopplas till, när ett värmeläge redan är inställt för den mindre värmekretsen.

Påkoppling av yttre värmezon

1. Val av önskat värmeläge.

I de digitala displayerna lyser det inställda värmeläget.

2. Fältet ”dubbel-kokzon“ vidröres.

Den yttre värmezonen kopplas även till.

Indikatorlampan ”dubbel-kokzon“ lyser.

87

Avstängning av yttre värmezon

Fältet ”dubbel-kokzon“ vidröres.

Den yttre värmekretsen stängs av.

Indikatorlampan ”dubbel-kokzon“ slocknar.

Koppla på och av den ovala dubbelzonen

Allt efter kastrullen eller stekgrytans storlek kan man med touchfältet “oval dubbelzon” koppla in en större eller mindre kokzon.

Dessa kan bara kopplas till, när ett värmeläge redan är inställt för den mindre värmekretsen.

Påkoppling av oval dubbelzon

1. Val av önskat värmeläge.

I de digitala displayerna lyser det inställda värmeläget.

2. Tryck på fältet „oval dubbelzon” .

Den yttre värmezonen kopplas även till.

Indikatorlampan ”oval dubbelzon” lyser.

Avstängning av yttre värmezon

88

Fältet ”oval dubbelzon“ vidröres.

Den yttre värmekretsen stängs av.

Indikatorlampan ”oval dubbelzon” slocknar.

Koppla på och av trippel-kokzonen

Allt efter storleken på kastrull- eller stekpanna kan man till varje tid ytterligare koppla på den större värmekretsen för de mindre kokzonerna med fältet ”trippel-kokzon”.

Dessa kan bara kopplas till, när ett värmeläge redan är inställt för den mindre värmekretsen.

Påkoppling av trippel-kokzon

1. Val av önskat värmeläge.

I de digitala displayerna lyser det inställda värmeläget.

2. Fältet ”trippel-kokzon“ vidröres.

Den mittersta värmezonen kopplas även på.

Indikatorlampan ”undre trippel-kokzon“ lyser.

3. Fältet ”trippel-kokzon“ vidröres.

Den yttre värmezonen kopplas även till.

Indikatorlampan ”övre trippel-kokzon“ lyser.

Äußeren Heizkreis ausschalten

Fältet ”trippel-kokzon“ vidröres.

Den yttre värmekretsen stängs av.

Motsvarande indikatorlampa ”trippel-kokzon“ slocknar.

89

Användning av uppkokningsautomatik

Inkoppling av uppkokningsautomatik

Tiden för den automatiska uppkokningen är beroende på det valda värmeläget för vidarekokningen.

Med fältet “värmeläge“ ställs den önskade effekten ( till ) in.

I den digitala displayen lyser det inställda värmeläget.

I den digitala displayen lyser efter cirka fem sekunder.

Uppkokningsautomatiken är aktiverad.

Vid kvarvarande restvärme aktiveras inte uppkokningsautomatiken för denna kokzon.

Efter uppkokningstidens slut kommer valt värmeläge återigen att visas.

Välj ett högre effektläge då uppkokningsautomatiken är aktiverad, t.ex. i stället för , då anpassas uppkokningstiden automatiskt till det valda värmeläget.

Om ett lägre värmeläge väljs, så stängs uppkokningsautomatiken genast av.

Avstängning av uppkokningsautomatik

En uppkokningsautomatik kan endast stängas av om den är aktiverad.

Fältet ”val av värmeläge” vidröres.

I den digitala displayen lyser det inställda värmeläget.

Uppkokningsautomatiken är avstängd.

Använd utan uppkokningsautomatik

Kokzonen används utan uppkokningsautomatik, om den önskade effekten ställs in med fältet “val av värmeläge” .

90

Barnsäkring

Funktionslåset säkrar emot oönskad användning av hällen.

Att aktivera låset

För att koppla på funktionslåset måste hällen vara påkopplad, men inga kokzoner får dock vara tända.

1. Vidrör fältet ”funktionslås” i cirka tre sekunder.

Som bekräftelse ljuder en signal.

2. Fältet ”val av värmeläge” vidröres.

I de digitala displayerna lyser .

Barnsäkringen är aktiverad.

Hällen stängs automatisk av efter några sekunder.

Att använda hällen med aktiverad låsfunktion

Även om funktionslåset är aktiverat kan hällen användas men vid nästa påslagning av hällen

är funktionslåset automatiskt åter igen aktivt.

91

1. Koppla på hällen.

I de digitala displayerna lyser .

2. Fälten ”val av värmeläge” och vidröres samtidigt

Som bekräftelse ljuder en signal.

I de digitala displayerna lyser .

Kokzoner och läge kan ställas in som vanligt tills hällen stängs av på nytt.

Urkoppling av funktionslåset

1. Koppla på hällen.

I de digitala displayerna lyser .

2. Vidrör fältet ”funktionslås” i cirka tre sekunder.

Som bekräftelse ljuder en signal.

3. Fältet ”val av värmeläge” vidröres.

I de digitala displayerna lyser

Barnsäkringen är avstängd.

Hällen stängs automatisk av efter några sekunder.

92

Användning av låsningsfunktionen

När som helst under matlagningens gång kan touchfältet med undantag av fältet ”PÅ/AV”

låsas, för att förhindra en ändring av inställningarna, t.ex. vid avtorkning av hällen.

Låsning av touchpanelen

Vidrör fältet ”funktionslås” i cirka två sekunder.

I de digitala displayerna lyser i fem sekunden.

Touchpanelen är låst med funktionslås.

Då en fält vidröres lyser i displayerna .

Upplåsning av touchpanelen

Vidrör fältet ”funktionslås” i cirka två sekunder.

Touchpanelen kan användas.

Om man stänger av hällen kopplas funktionslåset automatisk ur.

93

Användning av timer

Man kan använda timern på två sätt:

• som

avstängningsautomatik

vid ett inställt värmeläge

• som

korttidstimer

(“äggklocka“) för en avstängd kokzon.

Val av kokzon

1. Fältet “timer“ vidröres.

I timer-displayen visas .

Kokzonens indikatorlampa “timerfunktion“ lyser.

Indikatorlampan “timerfunktion“ för den reglerbara kokzonen blinkar.

2. Fältet “timer“ vidröres.

Indikatorlampan “timerfunktion“ för nästa reglerbara kokzon blinkar.

94

Inställning av tiden

1. Val av kokzon.

Indikatorlampan “timerfunktion“ för den reglerbara kokzonen blinkar.

2. Den önskade tiden ställs in med fälten “värmeläge“ eller .

I timer-displayen visas den inställda tiden.

För snabbare inställning, berör fälten ”val av värmeläge” eller tills den önskade tiden visas.

Tiden för den valda kokzonen aktiveras efter cirka fem sekunder.

Om en tid är inställd för flera kokzoner, så visar timer-displayen vid varje tillfälle den kortaste koktiden medan indikatorlampan “timerfunktion“ blinkar för motsvarande kokzon..

Då tiden har gått ut visas i timer-displayen , indikatorlampan “timerfunktion“ blinkar och det hörs en akustisk signal i cirka två minuter.

Den akustiska signalen stängs av då fältet ”timer” vidröres.

Visning av återstående tid

1. Välj önskad kokzon.

I timer-displayen visas den återstående tiden.

Kokzonens indikatorlampa “timerfunktion“ blinkar.

Ändring av tiden

1. Välj önskad kokzon.

I timer-displayen visas den återstående tiden.

Indikatorlampan “timerfunktion“ för den reglerbara kokzonen blinkar.

2. Den önskade tiden ställs in med fälten “val av värmeläge“ eller .

I timer-displayen visas den inställda tiden.

Tiden för den valda kokzonen har ändrats.

95

Avstängning av kokzon och avstängningsautomatik

Om en kokzon stängs av så stängs också timerinställningen för denna kokzon av.

Avstängning av timer

1. Välj önskad kokzon.

I timer-displayen visas den återstående tiden.

Indikatorlampan “timerfunktion“ för den reglerbara kokzonen blinkar.

2. Med fältet “val av värmeläge“ ställs tiden på noll.

I timer-displayen visas .

Timern är avstängd.

Tips för hällens användning

Kastruller

Ju bättre kastrullen eller stekpannan är, desto bättre blir resultatet.

• God kvalitet känner man igen på kastrullens eller pannans botten, som skall vara så jämn och tjock som möjligt.

• Vid köp av nya kastruller och pannor skall bottnens diameter kontrolleras. Producenterna anger ofta den övre kantdiametern.

• Kastruller och pannor med bottnar av aluminium eller koppar kan förosaka metallisk missfärgning på keramikhällen, som är svår eller omöjlig att ta bort.

• Använd inga kastruller av gjutjärn eller med skadade bottnar, som är ojämna eller har fåror. De kan förorsaka repor i keramikhällen när de flyttas.

• Kalla bottnar är i regel böjda något inåt (konkav). De får inte vara böjda utåt (konvex).

• Om du använder specialkastruller och pannor, t.ex. tryckkokare eller WOK, ta då hänsyn till producentens information.

96

Allmänt

• Kastrullens botten måste alltid vara torr och ren.

• För att undvika fula repor i keramikhällen, bör man aldrig dra eller skjuta runt kastruller och pannor utan lyfta dem, när de behöver flyttas.

• Repor kan också uppstå genom sandkorn (t.ex vid rensning av grönsaker) som sitter fast under kastruller eller pannor.

• Använd höga kastruller vid tillagning av rätter med mycket vätska för att förhindra att det kokar över.

Energihushållning

Om du beaktar följande punkter, kan du spara värdefull energi:

• Ställ i princip alltid kastruller och pannor på hällen innan den sätts på.

• Nedsmutsade kokzoner eller kastrullbottnar höjer strömförbrukningen.

• Sätt om möjligt alltid på lock.

• Stäng av kokzonen någon minut innan koktidens slut för att utnyttja restvärmen, t.ex. för att hålla maten varm eller smälta mat.

• Kastrullens botten bör alltid vara lika stor som kokzonen.

• Vid användning av en tryckkokare förkortar man koktiden med upp till 50%.

97

Kokning med eller utan uppkokningsautomatik

Den automatiska uppkokningsautomatiken lämpar sig för:

• Maträtter som ställs på hällen kalla, värms upp vid hög effekt och vid vidarekokningsläget inte ständigt måste iakttas

• maträtter som läggs i en het panna.

Den automatiska uppkokningsautomatiken lämpar sig inte för:

• Grytor, rullader och liknande stekrätter, som steks tills den rätta bryningen är uppnådd, får vätska tillsatt och kokar färdigt

• pastarätter med mycket vätska

• som kokar färdigt med tryckkokare

• mycket stora mängder soppor/grytor med mer än 2 liter vätska.

Allmänt:

• Vid matlagning utan kokautomatik rekommenderar vi att ställa in ett högt värmeläge vid uppkok/stekning (med -väljaren) och därefter låta koka färdigt på rekommenderat vidarekokningsläge.

• Iaktta de första matlagningsförsöken! Därvid kan man konstatera vilket värmeläge som är optimalt för “din maträtt” i den “för dig vanliga mängden” med “dina kastruller”. Du kommer då snart att sätta värde på fördelarna med automatiken och uppnår en säkrare känsla med din nya häll.

98

Tid för uppkokningen

Tiden för den automatiska uppkokningen beror på det valda värmeläget för vidarekokningen.

Värmeläge Tid för uppkokningen [min]

1

1,7

3

4,8

5,5

6,5

8,2

3,5

4,5

---

10,2

12,3

2

2,5

99

Tabell: att koka och steka vid olika värmelägen

Uppgifterna i följande tabell kan enbart ses som riktvärden. Vilka lägen som behövs för matlagningen, beror på kastrullernas kvalitet och på vilken typ och mängd livsmedel som används.

Värmeläge

Automatikens uppkokningstid

1)

[min]

Koktid Exempel

4,5

3,5

2,0

Uppkokning

Bryning

Fritering

Kraftig stekning

Lätt stekning

Uppkokning av stora vätskemängder,

Kokning av pasta,

Bryning av kött

(Steka gulasch, grytstek)

Biffar, filéer,

Rårakor, raggmunk,

Korvar,

Pannkaka/Crepes

Schnitzel/Kotletter,

Lever, Fisk,

Köttbullar, ägg

Kokning

10,2

6,5

Kokning upp till 1,5 l vätska,

Potatis, Grönsaker

4,8

1,7

1,0

0,5

Ånga

Sjuda

Vidarekoka

Smältning

Varmhållning

Ångkokning av mindre mängd grönsaker,

Vidarekokning av ris och mjölkrätter

Smälta smör, lösa upp gelatin, smälta choklad

Hålla maträtter varma

1)

Vid matlagning utan automatik kan du välja individuell koktid.

När det gäller uppkokning eller bryning rekommenderar vi att starta på nivå „ “ för att sedan låta maträtter med en längre koktid koka färdigt på vidarekokningsläget.

100

Rengöring och skötsel

Glaskeramikhällen

OBS!

Rengöringsmedel får inte hamna på den heta keramikhällen! Hällen måste efter rengöring med rengöringsmedel rengöras med varmt, rent vatten, då medlen kan verka etsande vid återuppvärmning!

Använd inga frätande eller repande rengöringsmedel, som t.ex. grill- eller ugnspray, grovt skurmedel och svampar med skurverkan.

Rengör glaskeramikhällen efter varje användning när den är ljummen eller kall. Så förhindrar du att smuts bränner fast.

Kalk- och vattenränder, fettstänk och metallisk missfärgning tas bort med rengöringsmedel för keramikhäll eller rostfri plåt.

Lätt nedsmutsning

1. Torka av keramikhällen med en fuktig trasa, eventuellt med handdiskmedel.

2. Därefter torka av med en ren, torr diskhandduk. Det får inte ligga kvar några rester av rengöringsmedel på ytan.

3. Rengör keramikhällen nogrannt en gång i veckan med rengöringsmedel för keramikhäll eller rostfritt stål.

4. Rengör därefter glasytan med varmt, rent vatten och torka av med en ren, luddfri diskhandduk.

Stark nedsmutsning

1. Rätter som kokat över och bränt fast avlägsnas med en rengöringsskrapa.

2. Håll skrapan vinklad mot keramikhällen.

3. Tag bort smutsen från keramikhällen med hjälp av skrapan.

Rengörningsskrapa och glaskeramikrengöringsmedel kan köpas i specialbutiker.

101

Speciell nedsmutsning

1. Fastbränt socker, smält plast, aluminiumfolie eller annat smältbart material måste tas bort omedelbart med rengöringsskrapan medan det är hett.

OBS!

Vid arbetet med rengöringskrapan på den heta keramikhällen finns risk för brännskador!

2. När keramikhällen har svalnat måste hällen rengöras ytterligare en gång.

Om kokzonen med det smälta materialet redan har svalnat, måste zonen värmas upp igen för ny rengöring.

Repor eller mörka fläckar på glaskeramikytan, som t.ex. har uppstått genom kastrullbottnar med skarpa kanter, kan inte tas bort. De begränsar dock inte hällens funktionsduglighet.

102

Hjälp vid störningar

En störning kan bero på ett enklare fel som du eventuellt själv kan åtgärda om du följer anvisningarna nedan.

Om störningen inte kan åtgärdas med hjälp av följande vägledning skall du vända dig till din fackhandlare eller till kundtjänsten.

Om kundtjänsten tas i anspråk för att åtgärda fel, så är serviceteknikerns besök under garantitiden ej heller gratis.

Skulle glaskeramikhällen visa ett brott i glaset, så meddela kundtjänsten det

tresiffriga tal

, som finns på glasskivan.

Störning

Digital-displayerna fungerar ej.

Orsak

Det finns ingen ström.

Säkringen i el-centralen har löst ut.

Der Überhitzungsschutz hat alle Kochzonen abgeschaltet und deren

Funktionen gesperrt.

Åtgärd

1. Vänta tills strömmen kommer åter.

2. Sätt på strömmen till spishällen.

Återställ säkringen.

Säkringen löser ut igen:

1. Stäng av spishällen.

2. Tillkalla en auktoriserad eltekniker.

Låt kokzonerna svalna.

103

Felvisnings-displayen blinkar.

Störning

Glaskeramikhällen har repor, sprickor eller brott.

Orsak

Överhettningsskyddet har stängt av dubbel-kokzonen och spärrat tillhörande funktioner.

Vätska eller en fuktig trasa på Touch-Control-fältet.

Hårda resp. spetsiga föremål har fallit på glaskeramikhällen.

Åtgärd

Låt kokzonen svalna.

1. Koppla bort spisen från elnätet (lös ut resp. ta ur säkringen).

2. Låt spishällen svalna.

3. Rengöring av glaskeramikhäll.

4. Anslut spishällen till elnätet

(sätt i resp. återställ säkringen).

5. Sätt på strömmen till spishällen.

Felvisnings-displayen fortsätter att blinka:

1. Stäng av spishällen.

2. Koppla bort spisen från elnätet (lös ut resp. ta ur säkringen).

3. Ring kundtjänst.

1. Stäng av spishällen.

2. Koppla bort spisen från elnätet (lös ut resp. ta ur säkringen).

3. Ring kundtjänst.

Kokzonerna fungerar inte.

Spishällen är inte påslagen.

Sätt på strömmen till spishällen.

Den önskade kokzonen är inte påslagen.

Inställning av värmeläge.

Inställning av värmeläge.

Det önskade värmeläget är inte inställt.

Säkringen i el-centralen har löst ut.

Återställ säkringen.

Säkringen löser ut igen:

1. Stäng av spishällen.

2. Tillkalla en auktoriserad eltekniker.

104

Störning

Det går inte att sätta på kokzonerna.

Orsak Åtgärd

Barnsäkringen är aktiverad. Koppla ur barnsäkringen (se avsnittet ”barnsäkring”).

Koppla åter på spishällen.

Det har gått mer än 10 sekunder sedan spishällen slogs på.

Välj kokzonen på nytt.

Det går inte att stänga av kokzonerna.

Restvärme-displayen fungerar ej.

Det har gått mer än 10 sekunder sedan kokzonen valdes.

Det har gått mer än 10 sekunder sedan kokzonen valdes.

Det finns för tillfället ingen ström.

Välj kokzonen på nytt.

1. Vänta tills strömmen kommer åter.

Sätt på strömmen till spishällen.

Kvarvarande restvärme visas inte längre.

Restvärme-displayen har slocknat.

Elektroniken är defekt.

Kokzonen var endast inkopplad en kort stund.

Elektroniken är defekt.

1. Stäng av spishällen.

2. Koppla bort spisen från elnätet (lös ut resp. ta ur säkringen).

3. Ring kundtjänst.

Om kokzonen är kall så föreligger inget fel.

Det fanns ingen ström.

1. Stäng av spishällen.

2. Koppla bort spisen från elnätet (lös ut resp. ta ur säkringen).

3. Ring kundtjänst.

Kvarvarande restvärme visas inte längre.

Låt kokzonen svalna.

Det går inte att slå på uppkokningsautomatiken.

Kokzonen har fortfarande restvärme kvar.

Effektnivån ställdes in med fältet ”val av värmeläge“

.

1. Avstängning av kokzon.

2. Ställ in effektnivån med fältet ”val av värmeläge“ .

105

Störning

Timerns avstängningsautomatik går inte att ställa in.

Orsak

Kokzonen är inte vald.

Touchpanelen är låst med funktionslås.

Kokzonen är inte vald.

Timerns avstängningsautomatik går inte att koppla ur.

Touchpanelen är låst med funktionslås.

Timerns korttidsur går inte att ställa in.

Avstängningsautomatiken för en kokzon är inställd.

Touchpanelen är låst med funktionslås.

Timerns korttidsur går inte att koppla ur.

Touchpanelen är låst med funktionslås.

Spishällen avstängd.

Spishällen reagerar inte på inmatningar via touchpanelen.

Elektroniken är defekt.

Åtgärd

Val av kokzon.

Lås upp touchpanelen.

Val av kokzon.

Lås upp touchpanelen.

Urkoppling av avstängningsautomatiken.

Lås upp touchpanelen.

Lås upp touchpanelen.

Överhettningsskyddet har stängt av alla kokzoner och spärrat tillhörande funktioner.

Sätt på strömmen till spishällen.

1. Stäng av spishällen.

2. Koppla bort hällen från elnätet (lös ut resp. ta ur säkringen).

3. Ring kundtjänst.

Låt kokzonerna svalna.

106

Installationsanvisning

Tekniska data

Hällens mått

Bredd

Djup

Höjd

Uttsågningsmått

Bredd

Djup

Vinkelradie

766 mm

506 mm

47 mm

750 mm

490 mm

R5

Säkerhetshänvisningar

Spishällen får endast monteras och anslutas till elnätet av utbildad och auktoriserad servicepersonal.

Beakta alltid dessa hänvisningar, i annat fall upphör garantianspråken gentemot tillverkaren att gälla.

Allmänna riktlinjer för användning av elapparater, föreskrifter från elleverantören och anvisningar i denna bruksanvisning skall följas.

Denna häll motsvarar EN 60 335-2-6 beträffande skyddet mot brannfara. Apparater av denna typ får bara på den ena sidan byggas in till bredvidstående höga skåp eller väggar.

Montering av spishällen

Vid montering, demontering och vid service måste spishällen vara bortkopplad från elnätet.

Kontrollera vid uppackningen att spishällen är hel, oskadad och inte transportskadad.

Skadade apparater får inte monteras resp. anslutas.

Eventuella transportskador skall snarast reklameras till leverantören resp. speditören.

Förpackningen skall lämnas till miljömässig återvinning.

De påkrävda minimiavstånd till andra apparater (se den tekniska specifikationen) i köket måste överhållas.

Spishällen får inte monteras direkt bredvid dörrar eller under fönster. Fönster som öppnas eller blåser upp kan orsaka att heta kokkärl faller ned från hällen.

107

Man får inte montera lådor under hällen utan beröringsskydd.

Beröringsskyddet måste garanteras vid inbyggnadet.

Den inbyggda lådans stabilitet måste uppfylla DIN 68930.

Som skydd mot vätska måste alla utsågade ytor tätas med lämpling tätningsmaterial.

Vid flisor i arbetsytan måste fåror i matlagningsområdet fullständigt fyllas ut med fugmassa.

Om bänkskivan är av natur-, konststen- eller keramikplattor måste springfjädrarna klistra fast med lämplig konstharts eller dubbel-komponentslim.

Kontrollera tätningen i ramernas lager på enväggsfri placering och mellanrumsfria lager.

Använd inte extra tätningsmassa, då detta försvåra service-arbeten.

Vid nedmontering måste tråget tryckas ut från nerifrån.

Rengör bänkskivan i utsågningsområdet efteråt.

Anslut spishällen till elnätet

FARA!

Livsfarlig elström.

Det kan ligga spänning över nätanslutningsklämman.

1. Beakta de elektriska säkerhetsanvisningarna.

2. Se till att nätanslutningsklämman är spänningsfri.

OBS!

Skador på grund av elström.

Lösa och ej fackmannamässigt monterade nätanslutningsklämmor orsakar spänningsöverslag.

1. Montera nätanslutningsklämmorna enligt gällande föreskrifter.

2. Se till att kabelavlastningen är korrekt monterad.

1. Anslut kabeln till spishällen och till nätanslutningsklämman.

2. Se till att kabelavlastningen är korrekt monterad.

3. Kontrollera klämmanslutningen.

4. Rengöring av spishällen (se “Innan första användningen av hällen“).

5. Kontrollera att den är klar att användas.

Spishällen är inte ansluten till elnätet.

108

Garanti

Sverige

Reklamation

Vid försäljning till konsument i Sverige gäller den svenska konsument-lagstiftningen.

Kom ihåg att spara kvittot för eventuell reklamation.

Finland

Garanti (gäller för Finland)

Produktens garantitid kan definieras separat. Finns det ingen separat definierad garantitid, har produkten garanti enligt den gällande lag-stiftningen och de lokala bestämmelserna.

Garantivillkoren uppfyller branschens allmänna villkor enligt den gällande lagstiftningen.

Spara inköpskvittot som verifikation för inköpsdatumet, som avgör garantiti-dens början.

Kostnaderna kan debiteras även under tid som omfattas av kostnadsfri service:

• vid onödigt servicebesök.

• om tillverkarens anvisningar för installation, användning och skötsel inte följts.

EU-Länder

För apparaten tillämpas garantin enligt de bestämmelser som gäller i respektive land.

Transportskador

Vid uppackning, kontrollera, att maskinen inte är skadad. Eventuella transportskador skall omedelbart anmälas till den som ansvarat för transporten.

Konsumentkontakt

Sverige

Konsumentkontakt

Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi dig att kontakta vår konsumentkontakt på tel.

0771-11 44 77

eller via e-mail på vår hemsida

www.aeg-hem.se

Finland

Konsumentkontakt i Finland

Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi dig ringa vår konsumentrådgivare på tel. 0200-2662.

(0,1597H/min (0,95 mk/min)+pvm).

109

Service och reservdelar

Sverige

Vill du beställa service installation eller reservdelar ber vi dig kontakta

Electrolux Service på tel.

0771 - 76 76 76

eller via vår hemsida

www.aeg-hem.se

. Du kan

även söka hjälp via din återförsäljare.

Adressen till din närmaste servicestation finner du via

www.aeg-hem.se

eller Gula Sidorna under Hushållsutrustning, vitvaror - service.

Innan du beställer service, kontrollera först om du kan avhjälpa felet själv.

Här i bruksanvisningen finns en tabell, som beskriver enklare fel och hur man kan åtgärda dem. Observa, elektriska fel skall alltid åtgärdas av certifierad elektriker.

Innan du kontaktar service, skriv upp följande enligt dataskylten:

Modellbeteckning: .............................................

Produktnummer: ...............................................

Serienummer: ....................................................

Inköpsdatum: .....................................................

Hur och när uppträder felet?

Finland

Service, reservdelsbeställningar och eventuella reparationer får utföras endast av ett auktoriserat serviceföretag. Information om det närmaste auktoriserade serviceföretaget får du från numret

0200-2662 (0,1597H/min (0,95 mk/min)+pvm)

, * eller telefonkatalogens gula sidor "hushållsapparatservice".

För att säkra maskinens klanderfria funktion skall man vid reparationer endast använda originala reservdelar.

* När du beställer service eller reservdelar bör du veta produktnummer och modellbeteckning som står på dataskylten. Skriv up dem här så har du dem tillhands när du behöver dem.

Modellbeteckning: ............................................

Produktnummer: ..............................................

Serienummer: ...................................................

Inköpsdatum: ....................................................

110

Montagem da placa de fogão / Montering af kogesektionen / Montering av hällen

A conexão eléctrica deve ser efectuada por um electricista especializado, de acordo com as informações no capítulo “Conexão eléctrica do aparelho” na página 36.

El-tilslutning skal foretages af el-fagmand i henhold til anvisningerne i afsnittet

„Tilslutning af kogesektionen til ledningsnettet“ på side 72.

Anslutning till elnätet skall göras av en auktoriserad eltekniker enligt anvisningarna i avsnittet ”Anslut spishällen elnätet“ på sidan 108.

Passo / Trin / Steg 1

Passo / Trin / Steg 2

111

Passo / Trin / Steg 3

Passo / Trin / Steg 4

Passo / Trin / Steg 5

112

113

114

115

Hier Typenschild aufkleben

(nur für Werk)

AEG Hausgeräte

Postfach 1036

D-90327 Nürnberg http://www.aeg.hausgeraete.de

©

Copyright by AEG

822 924 334-F-191103

Reservamo-nos alterações

Forbehold for ændringer

Ändringar är förbehållna

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement

Table of contents