Werbung
NL
FR
DE
Gebruiksaanwijzing
Notice d'utilisation
Benutzerinformation
2
18
35
Kookplaat
Table de cuisson
Kochfeld
ZEM8740FBA
Inhoudsopgave
Veiligheidsinformatie
Veiligheidsvoorschriften
Beschrijving van het product
Dagelijks gebruik
Aanwijzingen en tips
5
7
2
3
10
Onderhoud en reiniging
Probleemoplossing
Montage
Technische informatie
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie.
Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
•
•
•
•
•
•
•
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij aan dit te activeren.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt of onder permanent toezicht.
•
•
Algemene veiligheid
Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. De verwarmingselementen niet aanraken.
Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart afstandbedieningssysteem.
11
12
14
16
2 www.zanussi.com
•
•
•
•
•
•
•
•
Zonder toezicht koken op een kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en brandgevaar opleveren.
Probeer brand nooit met water te blussen, maar schakel in plaats daarvan het apparaat uit en bedek de vlam, d.w.z. met een deksel of blusdeken.
Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten.
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector.
Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten is, schakel het apparaat dan uit om het risico op elektrische schokken te voorkomen.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Veiligheidsvoorschriften
Montage
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn meegeleverd met het apparaat.
• Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen van het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veiligheidshandschoenen.
• Dicht de oppervlakken af met kit om te voorkomen dat ze gaan opzetten door vocht.
• Bescherm de bodem van het apparaat tegen stoom en vocht.
• Installeer het apparaat niet naast een deur of onder een raam. Dit voorkomt dat heet kookgerei van het apparaat valt als de deur of het raam wordt geopend.
• Als het apparaat geïnstalleerd is boven lades zorg er dan voor dat de ruimte tussen de onderkant van het apparaat en de bovenste lade voldoende is voor luchtcirculatie.
• De onderkant van het apparaat kan heet worden. Wij raden aan om een onbrandbaar scheidingspaneel te plaatsen onder het apparaat om te voorkomen dat de onderkant kan worden aangeraakt.
• Zorg ervoor dat er een ventilatieruimte van 2 mm vrij is tussen het werkblad en de voorkant van de onderste unit. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door het gebrek aan een adequate ventilatieruimte.
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
www.zanussi.com
3
• Verzeker u ervan dat de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u welke werkzaamheden dan ook uitvoert.
• Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt met de stroomvoorziening. Zo niet, neem dan contact op met een elektromonteur.
• Zorg ervoor dat het apparaat correct is geïnstalleerd. Losse en onjuiste stroomkabels of stekkers (indien van toepassing) kunnen ervoor zorgen dat de contactklem te heet wordt.
• Gebruik de juiste stroomkabel.
• Voorkom dat de stroomkabels verstrikt raken.
• Zorg ervoor dat er een schokbescherming wordt geïnstalleerd.
• Gebruik het klem om spanning op het snoer te voorkomen.
• Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker
(indien van toepassing) het hete apparaat of heet kookgerei niet aanraakt als u het apparaat op de nabijgelegen contactdozen aansluit
• Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren.
• Zorg dat u de hoofdstekker (indien van toepassing) of kabel niet beschadigt. Neem contact op met de service-afdeling of een elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel te vervangen.
• De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Sluit de stroomstekker niet aan op een losse stroomaansluiting.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten: stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
• De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm.
4
Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel, brandwonden of elektrische schokken.
• Verwijder voor gebruik (indien van toepassing) de verpakking, labels en beschermfolie.
• Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter.
• Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik.
• Vertrouw niet alleen op de pandetector.
• Leg geen bestek of pannendeksels op de kookzones. Deze kunnen heet worden.
• Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Sluit het apparaat direct af van de stroomtoevoer als het oppervlak van het apparaat gebroken is. Dit om elektrische schokken te voorkomen.
• Gebruikers met een pacemaker moeten een afstand van minimaal 30 cm bewaren van de inductiekookzones als het apparaat in werking is.
• Als u eten in de hete olie doet, kan het spatten.
WAARSCHUWING!
Risico op brand en explosie
• Verhitte vetten en olie kunnen ontvlambare damp afgeven. Houd vlammen of verwarmde voorwerpen uit de buurt van vet en olie als u er mee kookt.
• De dampen die hete olie afgeeft kunnen spontane ontbranding veroorzaken.
• Gebruikte olie die voedselresten bevat kan brand veroorzaken bij een lagere temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
• Zet geen heet kookgerei op het bedieningspaneel.
www.zanussi.com
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Laat geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadigen.
• Activeer de kookzones niet met lege pannen of zonder pannen erop.
• Geen aluminiumfolie op het apparaat leggen.
• Pannen van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems kunnen krassen veroorzaken in het glas / glaskeramiek. Til deze voorwerpen altijd op als u ze moet verplaatsen op het kookoppervlak.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. Het mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden, zoals het verwarmen van een kamer.
Onderhoud en reiniging
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
• Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Beschrijving van het product
Indeling kookplaat
1 1
• Trek voor onderhoudswerkzaamheden de stekker uit het stopcontact.
• Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Neem contact met uw plaatselijke overheid voor informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
1
Inductiekookzone
2
Bedieningspaneel
210 mm
300 mm
210 mm
145
mm
1 1 2
www.zanussi.com
5
Bedieningspaneel lay-out
1 2 3 4 5 6 7
11 10 9 8
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
Tiptoets
-functie Opmerking
1
2
3
4
5
6
-
-
7
8
9
10
11 -
-
/
Kookstanddisplays
-
-
AAN/UIT
Toetsblokkering / De kinderbeveiliging
STOP+GO
De kookplaat in- en uitschakelen.
Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgrendelen.
De functie in- en uitschakelen.
Bridge
Kookstanddisplay
Timerindicatie voor de kookzones
Timerdisplay
Powerfunctie
Bedieningsstrip
De functie in- en uitschakelen.
De kookstand weergeven.
Geeft aan voor welke zone u de tijd instelt.
Geeft de tijd in minuten weer.
Kookzone selecteren:
De tijd verlengen of verkorten.
De functie in- en uitschakelen.
Het instellen van de kookstand.
-
Weergave
De kookzone is uitgeschakeld.
De kookzone wordt gebruikt.
STOP+GO -functie is in werking.
Omschrijving
6 www.zanussi.com
Weergave
+ cijfer
Omschrijving
Automatisch opwarmen -functie is in werking.
Powerfunctie is in werking.
Er is een storing.
Er is nog een kookzone heet (restwarmte).
Toetsblokkering / De kinderbeveiliging functie is in werking.
Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op de kookzone geplaatst.
Automatisch uitschakelen -functie is in werking.
De inductiekookzones creëren de voor het kookproces benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek wordt verwarmd door de warmte van de pannen.
Restwarmte-indicatie
WAARSCHUWING!
Er bestaat verbrandingsgevaar door restwarmte.
Dagelijks gebruik
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
In- en uitschakelen
Raak 1 seconde aan om de kookplaat in– of uit te schakelen.
Automatisch uitschakelen
De functie schakelt de kookplaat automatisch uit als:
• alle kookzones zijn uitgeschakeld.
• u de kookstand niet instelt nadat u de kookplaat hebt ingeschakeld.
• u iets hebt gemorst of iets langer dan 10 seconden op het bedieningspaneel hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Er klinkt een geluidssignaal en de kookplaat wordt uitgeschakeld. Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel.
• De kookplaat te heet wordt (b.v. als een pan droogkookt). De kookzone moet afgekoeld zijn voordat u de kookplaat weer kunt gebruiken.
• u ongeschikte pannen gebruikt. Het symbool
gaat branden en na 2 minuten schakelt de kookzone automatisch uit.
• u een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na enige tijd gaat branden en wordt de kookplaat uitgeschakeld.
De verhouding tussen warmte-instelling en de tijd waarna de kookplaat uitschakelt:
Temperatuurinstelling
, 1 - 2
3 - 4
5
6 - 9
De kookplaat schakelt uit na
6 uur
5 uur
4 uur
1,5 uur
De kookstand
Voor het instellen of wijzigen van de kookstand:
www.zanussi.com
7
Raak de bedieningsstrip aan bij de juiste kookstand of beweeg uw vinger langs de bedieningsstrip totdat u de jusite kookstand heeft bereikt.
Bridge-functie
Deze functie verbindt twee linker kookzones en werken dan samen als één kookzone.
Stel eerst de kookstand in voor een van de linker kookzones.
Om de functie in te schakelen: Raak aan. Raak één van de bedieningssensors aan om de warmte-instelling in te stellen of te wijzigen.
Om de functie uit te schakelen: Raak aan. De kookzones werken onafhankelijk.
Automatisch opwarmen
Als u deze functie activeert, kunt u in minder tijd een benodigde kookstand verkrijgen. De functie schakelt even de hoogste kookstand in en verlaagt dan naar de juiste kookstand.
Om de functie in werking te stellen moet de kookzone koud zijn.
Om de functie voor een kookzone te
activeren: raak aan ( gaat aan). Raak meteen de juiste kookstand aan. Na 3 seconden gaat branden.
Om de functie uit te schakelen: wijzig de kookstand.
Powerfunctie
Deze functie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones. De functie kan voor een beperkte tijdsduur voor uitsluitend de inductiekookzone worden geactiveerd. Daarna wordt de inductiekookzone automatisch teruggeschakeld naar de hoogste kookstand.
Zie het hoofdstuk 'Technische informatie'.
Om de functie voor een kookzone te
activeren: raak aan. gaat aan.
Om de functie uit te schakelen: wijzig de kookstand.
Timer
Timer met aftelfunctie
U kunt deze functie gebruiken om in te stellen hoe lang de kookzone moet werken voor een kooksessie.
Stel eerst de kookzone in en dan de
functie. U kunt de kookstand vóór of na het instellen van de functie instellen.
Kookzone instellen:raak meerdere malen aan tot het lampje van de gewenste kookzone brandt.
De functie inschakelen of de tijd wijzigen:
raak of van de timer aan om de tijd in te stellen (00 - 99 minuten). Als het lampje van de kookzone langzaam gaat knipperen, wordt de tijd afgeteld.
Resterende tijd weergeven:selecteer de kookzone met . Het indicatielampje van de kookzone gaat sneller knipperen. Op het display wordt de resterende tijd weergegeven.
Om de functie uit te schakelen: stel de kookzone in met en raak aan. De resterende tijd telt terug tot 00. Het indicatielampje van de kookzone gaat uit.
Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert 00. De kookzone wordt uitgeschakeld.
Het geluidssignaal stopzetten: Raak aan.
Kookwekker
U kunt deze functie gebruiken als een
kookwekker terwijl de kookplaat is ingeschakeld en de kookzones niet werken (het display van de kookstand toont ).
Om de functie in te schakelen: Raak aan. Raak of van de timer aan om de tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert 00.
8 www.zanussi.com
Het geluidssignaal stopzetten: Raak aan.
De functie heeft geen invloed op de werking van de kookzones.
STOP+GO
Deze functie stelt alle kookzones in voor de laagste warmhoudstand.
Als de functie loopt, kunt u de warmte-instelling niet wijzigen.
De functie stopt de timerfunctie niet.
Om de functie in te schakelen: raak aan.
gaat branden.
Om de functie uit te schakelen: Raak aan. De vorige kookstand gaat aan.
Toetsblokkering
U kunt het bedieningspaneel vergrendelen terwijl de kookzones in werking zijn. Hiermee wordt voorkomen dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd.
Stel eerst de kookstand in.
Om de functie in te schakelen: raak aan.
gaat gedurende 4 seconden aan.De timer blijft aan.
Om de functie uit te schakelen: Raak aan. De vorige kookstand gaat aan.
Als u de kookplaat uitzet, stopt u deze functie ook.
De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt dat het kooktoestel onbedoeld wordt gebruikt.
Om de functie in te schakelen: zet de kookplaat aan met . Stel geen kookstand in.
Raak 4 seconden aan. gaat aan. Zet de kookplaat uit met .
Om de functie uit te schakelen: zet de kookplaat aan met . Stel geen kookstand in.
Raak 4 seconden aan. gaat aan. Zet de kookplaat uit met .
Het opheffen van de functie voor maar
één kooktijd: zet de kookplaat aan met . gaat aan. Raak 4 seconden aan. Stel de
kookstand in binnen 10 seconden. U kunt het kooktoestel bedienen. Als u de kookplaat met uitzet werkt de functie weer.
Vermogensbeheer-functie
• De kookzones zijn gegroepeerd volgens locatie en aantal fasen van de kookplaat. Zie afbeelding.
• Elke fase heeft een maximale elektriciteitslading van 3700 W.
• De functie verdeelt het vermogen tussen de kookzones aangesloten op dezelfde fase.
• De functie wordt geactiveerd als de totale elektriciteitslading van de kookzones aangesloten op een enkle fase de 3700 W overschrijdt.
• De functie verlaagt het vermogen naar de andere kookzones aangesloten op dezelfde fase.
• Het warmte-instellingsdisplay van de verlaagde zone verandert tussen twee niveaus.
www.zanussi.com
9
Aanwijzingen en tips
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Kookgerei
Bij een inductiekookzone zorgt een sterk elektro-magnetisch veld ervoor dat het kookgerei erg snel heet wordt.
Gebruik de inductiekookzones met geschikt kookgerei.
Materiaal van het kookgerei
• correct: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij staal, meerlaagse bodem
(aangemerkt als geschikt voor inductie door de fabrikant).
• niet correct: aluminium, koper, messing, glas, keramiek, porselein.
Het kookgerei is geschikt voor een inductiekookplaat als:
• een beetje water op een zone met de hoogste kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd.
• een magneet vast blijft zitten aan de bodem van het kookgerei.
De bodem van het kookgerei moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
Afmetingen van de pannen
Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de grootte van de bodem van de pan aan.
De efficiëntie van de kookzone heeft betrekking op de diameter van het kookgerei. Kookgerei met een diameter die kleiner is dan het minimum, ontvangt slechts een deel van het vermogen dat door de kookzone wordt gegenereerd.
Zie het hoofdstuk 'Technische informatie'.
Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
• krakend geluid: de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwichconstructie).
• fluitend geluid: bij gebruik van de kookzone met een hoge kookstand en als de pan is gemaakt van verschillende materialen
(sandwich-constructie)
• Zoemen: als u hoge kookstanden gebruikt.
• Klikken: er treedt elektrische schakeling op.
• Sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect van de kookplaat te maken.
Energie besparen
• Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.
• Zet het kookgerei op de kookzone voordat u deze inschakelt.
• Gebruik de restwarmte om het eten warm te houden of te smelten.
Voorbeelden van kooktoepassingen
De relatie tussen het stroomverbruik van de warmte-instelling en de kookzone is niet lineair.
Wanneer u de warmte-instelling verhoogt, is dit niet proportioneel met de toename in stroomverbruik van de kookzone. Het betekent dat de kookzone met de medium warmteinstelling minder dan de helft van het vermogen gebruikt.
De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn.
Verwarmingsstand
- 1
Gebruik om:
Bereide gerechten warmhouden.
Tijd
(min)
zoals nodig
Tips
Een deksel op het kookgerei doen.
10 www.zanussi.com
Verwarmingsstand
1 - 2
1 - 2
2 - 3
3 - 4
4 - 5
4 - 5
6 - 7
7 - 8
9
Gebruik om: Tijd
(min)
Tips
Hollandaisesaus, smelten: boter, chocolade, gelatine.
Stollen: luchtige omeletten, gebakken eieren.
Bereiden van grotere hoeveelheden voedsel, stoofschotels en soepen.
5 - 25
10 - 40
Van tijd tot tijd mengen.
Met deksel bereiden.
Zachtjes aan de kook brengen van rijst en gerechten op melkbasis, reeds bereide gerechten opwarmen.
25 - 50 Voeg minstens tweemaal zoveel vloeistof toe als rijst, melkgerechten tijdens het bereiden tussendoor roeren.
Stomen van groenten, vis en vlees.
20 - 45 Een paar eetlepels vocht toevoegen.
Aardappelen stomen.
20 - 60 Gebruik max. ¼ l water voor 750 g aardappelen.
60 - 150 Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten.
Lichtjes braden: kalfsoester, cordon bleu van kalfsvlees, koteletten, rissoles, worstjes, lever, roux, eieren, pannenkoeken, donuts.
Door-en-door gebraden, opgebakken aardappelen, lendenbiefstukken, steaks.
zoals nodig
5 - 15
Halverwege de bereidingstijd omdraaien.
Halverwege de bereidingstijd omdraaien.
Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (goulash, stoofvlees), frituren van friet.
Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. Power-functie is geactiveerd.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Algemene informatie
• Reinig de kookplaat na elk gebruik.
• Gebruik altijd pannen met een schone bodem.
• Krassen of donkere vlekken op de oppervlakte hebben geen invloed op de werking van de kookplaat.
• Gebruik een specifiek schoonmaakmiddel voor het oppervlak van de kookplaat.
• Gebruik een speciale schraper voor de glazen plaat.
De kookplaat schoonmaken
• Verwijder direct: gesmolten plastic, gesmolten folie en suikerhoudende gerechten. Anders kan het vuil de kookplaat beschadigen. Plaats de speciale schraper schuin op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven.
• Verwijder nadat de kookplaat
voldoende is afgekoeld: kalk- en waterkringen, vetspatten en metaalachtig glanzende verkleuringen. Reinig de kookplaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel. Droog de kookplaat na reiniging af met een zachte doek.
www.zanussi.com
11
Probleemoplossing
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak oplossing
U kunt de kookplaat niet inschakelen of bedienen.
Er klinkt een geluidssignaal en de kookplaat wordt uitgeschakeld.
Er weerklinkt een geluidssignaal als de kookplaat wordt uitgeschakeld.
De kookplaat schakelt uit.
Restwarmte-indicatie gaat niet branden.
U hebt iets op de tiptoets geplaatst.
De zone is niet heet, omdat hij slechts kortstondig is bediend.
De zone is heet.
Verwijder het object van de tiptoets.
Als de kookzone lang genoeg in werking is geweest om heet te zijn, neemt u contact op met de klantenservice.
Laat de zone voldoende afkoelen.
Automatisch opwarmen functie werkt niet.
De kookplaat is niet aangesloten op een stopcontact of is niet goed geïnstalleerd.
De zekering is doorgebrand.
Controleer of de kookplaat goed is aangesloten op het lichtnet.
Raadpleeg het aansluitdiagram.
Controleer of de zekering de oorzaak van de storing is. Als de zekeringen keer op keer doorslaan, neemt u contact op met een erkende installateur.
U hebt 2 of meer tiptoetsen tegelijk aangeraakt.
Schakel de kookplaat opnieuw in en stel de kookstand binnen 10 seconden in.
Raak slechts één tiptoets tegelijk aan.
STOP+GO -functie is in werking. Raadpleeg het hoofdstuk 'Dagelijks gebruik'.
Er ligt water of vetspatten op het bedieningspaneel.
Reinig het bedieningspaneel.
U hebt een of meer tiptoetsen afgedekt.
Verwijder het voorwerp van de tiptoetsen.
De kookstand schakelt tussen twee kookstanden.
De hoogste verwarmingsstand is ingesteld.
Vermogensbeheer -functie is in werking.
De hoogste kookstand heeft hetzelfde vermogen als de functie.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Dagelijks gebruik'.
12 www.zanussi.com
Probleem
De tiptoetsen worden warm.
gaat branden.
gaat branden.
gaat branden.
en een getal gaat branden.
gaat branden.
Mogelijke oorzaak oplossing
Het kookgerei is te groot of staat te dicht bij het bedieningspaneel.
Automatisch uitschakelen is in werking.
De kinderbeveiliging of de Toetsblokkering functie werkt.
Er staat geen kookgerei op de zone.
Het kookgerei is niet goed.
Plaats groter kookgerei op de achterste kookzones indien nodig.
Schakel de kookplaat uit en weer in.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Dagelijks gebruik'.
Zet kookgerei op de zone.
De diameter aan de bodem van het kookgerei is te klein voor de zone.
Er heeft zich een fout in de kookplaat voorgedaan.
Er is een storing in de kookplaat opgetreden, omdat het kookgerei is droog gekookt Automatisch uitschakelen en de oververhittingsbescherming van de zones in werking is getreden.
Gebruik het juiste kookgerei.
Zie het hoofdstuk 'Nuttige aanwijzingen en tips'.
Gebruik kookgerei met de juiste afmetingen.
Zie het hoofdstuk 'Technische informatie'.
Ontkoppel de kookplaat enige tijd van de stroomtoevoer. Maak de zekering los in de meterkast van het huis. Sluit het apparaat opnieuw aan. Als weer gaat branden, neem dan contact op met de klantenservice.
Schakel de kookplaat uit. Verwijder het hete kookgerei. Schakel na ongeveer 30 seconden de kookzone opnieuw in. Als het kookgerei het probleem was, dan moet het foutbericht van het display verdwijnen, maar Restwarmte-indicatie kan aan blijven.
Laat het kookgerei voldoende afkoelen. Controleer of uw kookgerei geschikt is voor de kookplaat.
Zie het hoofdstuk 'Nuttige aanwijzingen en tips'.
Als u het probleem niet kunt oplossen...
Als u het probleem zelf niet kunt oplossen, neem dan contact op met uw leverancier of met de klantenservice. Zie voor deze gegevens het typeplaatje. Geef ook de driecijferige code voor het glaskeramiek (bevindt zich op de hoek van het glazen oppervlak) en de foutmelding die wordt weergegeven. Controleer of u de kookplaat op de juiste manier gebruikt hebt. Bij onjuist gebruik van het apparaat wordt het bezoek van de onderhoudstechnicus van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De
www.zanussi.com
13
instructies over het service center en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.
Montage
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Voor montage
Voordat u de kookplaat installeert, dient u de onderstaande informatie van het typeplaatje te noteren. Het typeplaatje bevindt zich onderop de kookplaat.
Serienummer ...........................
Ingebouwde kookplaten
Inbouwkookplaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte
Assemblage
inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.
Aansluitkabel
• De kookplaat is voorzien van een aansluitsnoer.
• Vervang de beschadigde voedingskabel door het volgende netsnoer (of hoger):
H05BB-F Tmax 90°C. Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt.
min.
500mm min.
50mm min.
2mm
14 www.zanussi.com
min. 2 mm
A
< 20 mm
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm min. 500 mm min. 2 mm
B
A
> 20 mm min
30 mm
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm min. 500 mm
B
min.
38 mm min.
2 mm
R 5mm min.
55mm
490
+1 mm
750
+1 mm
www.zanussi.com
15
Beveiligingsdoos
min.
12 mm min.
2 mm
Als u een beveiligingsdoos (een additioneel toebehoren) gebruikt, zijn de ruimte van 2 mm op de vloer voor de luchtstroom en de beschermingsvloer direct onder het fornuis niet noodzakelijk. De beveiligingsdoos is als toebehoren niet in elk land verkrijgbaar. Neem contact op met uw plaatselijke leverancier.
U kunt de beveiligingsdoos niet gebruiken als u de kookplaat boven een oven installeert.
Technische informatie
Typeplaatje
Model ZEM8740FBA
Type58 GBD CB AU
Inductie 7.4 kW
Ser.Nr. .................
ZANUSSI
16
PNC 949 595 621 00
220 - 240 V 50 - 60 Hz
Vervaardigd in Duitsland
7.4 kW
www.zanussi.com
Specificatie kookzones
Kookzone
Linksvoor
Linksachter
Middenvoor
Rechtsachter
Nominaal vermogen (max warmte-instelling) [W]
2300
2300
1400
2400
Powerfunctie
3200
3200
2500
3700
[W]
Het vermogen van de kookzones kan enigszins afwijken van de gegevens in de tabel. Het verandert met het materiaal en de afmetingen van het kookgerei.
MILIEUBESCHERMING
Powerfunctie maximale duur
[min]
Diameter van het kookgerei
[mm]
10
10
4
10
180 - 210
180 - 210
125 - 145
210 - 300
Gebruik voor optimale kookresultaten alleen kookgerei met een diameter niet groter dan vermeld in de tabel.
Recycle de materialen met het symbool .
Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
www.zanussi.com
17
Table des matières
Consignes de sécurité
Instructions de sécurité
Description de l'appareil
Utilisation quotidienne
Conseils
18
19
22
24
26
Entretien et nettoyage
En cas d'anomalie de fonctionnement
Installation
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications.
Consignes de sécurité
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
•
•
•
•
•
•
•
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendées.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l’entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Les enfants de moins de 3 ans, sans surveillance, doivent être tenus à l'écart de l'appareil.
28
28
31
33
18 www.zanussi.com
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sécurité générale
L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant son fonctionnement. Ne touchez pas les résistances.
Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou un système de commande à distance.
Il peut être dangereux de laisser chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer un incendie.
N'essayez jamais d'éteindre un feu avec de l'eau. Éteignez l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple avec un couvercle ou une couverture ignifuge.
N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson.
Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuisson car ils pourraient chauffer.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson à l'aide de la manette de commande correspondante et ne vous fiez pas à la détection des récipients.
Si la surface vitrocéramique est fissurée, éteignez l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger.
Instructions de sécurité
Instructions d’installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Portez toujours des gants de sécurité.
www.zanussi.com
• Isolez les surfaces découpées à l'aide d'un matériau d'étanchéité pour éviter que la moisissure ne provoque des gonflements.
• Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité.
• N'installez pas l'appareil près d'une porte ou sous une fenêtre. Les récipients chauds risqueraient de tomber de l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci.
• Si l'appareil est installé au-dessus de tiroirs, assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace entre le fond de l'appareil et le tiroir supérieur pour que l'air puisse circuler.
• Le dessous de l'appareil peut devenir très chaud. Veillez à installer un panneau de
19
séparation ignifuge sous l'appareil pour en bloquer l'accès.
• Assurez-vous de laisser un espace de ventilation de 2 mm entre le plan de travail et l'avant de l'unité qui se trouve dessous. La garantie ne couvre pas les dommages causés par l'absence d'un espace de ventilation adéquat.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou d'électrocution.
• L'ensemble des branchements électriques doit être effectué par un technicien qualifié.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Avant toute intervention, assurez-vous que l'appareil est débranché.
• Vérifiez que les données électriques figurant sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau. Si ce n'est pas le cas, contactez un électricien.
• Assurez-vous que l'appareil est bien installé.
Un câble d'alimentation lâche et inapproprié ou une fiche (si présente) non serrée peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes.
• Utilisez le câble d'alimentation électrique approprié.
• Ne laissez pas le câble d'alimentation s'emmêler.
• Assurez-vous qu'une protection anti-
électrocution est installée.
• Utilisez un collier anti-traction sur le câble.
• Assurez-vous que le câble d'alimentation ou la fiche (si présente) n'entrent pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants lorsque vous branchez l'appareil à des prises
électriques situées à proximité.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur (si présente) ni le câble d'alimentation. Contactez un service aprèsvente agréé ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endommagé.
• La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils.
• Ne connectez la fiche d'alimentation secteur
à la prise de courant secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la fiche
20
d'alimentation est accessible une fois l'appareil installé.
• Si la prise de courant est lâche, ne branchez pas la fiche d'alimentation secteur.
• Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation
électrique pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles
(les fusibles à visser doivent être retirés du support), des disjoncteurs différentiels et des contacteurs.
• L'installation électrique doit être équipée d'un dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le dispositif d'isolement doit présenter une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures ou d'électrocution.
• Avant la première utilisation, retirez les emballages, les étiquettes et les films de protection (si présents).
• Utilisez cet appareil dans un environnement domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas bouchés.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• Éteignez les zones de cuisson après chaque utilisation.
• Ne vous fiez pas uniquement au détecteur de récipient.
• Ne posez pas de couverts ou de couvercles sur les zones de cuisson. Elles sont chaudes.
• N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage.
• Si la surface de l'appareil présente des fêlures, débranchez immédiatement l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
• Les porteurs de pacemakers doivent rester à une distance minimale de 30 cm des zones de cuisson à induction lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement.
• Lorsque vous versez un aliment dans de l'huile chaude, elle peut éclabousser.
www.zanussi.com
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie et d'explosion.
• Les graisses et l'huile chaudes peuvent dégager des vapeurs inflammables. Tenez les flammes ou les objets chauds éloignés des graisses et de l'huile lorsque vous vous en servez pour cuisiner.
• Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude peuvent provoquer une combustion spontanée.
• L'huile qui a servi contient des restes d'aliments pouvant provoquer un incendie à température plus faible que l'huile n'ayant jamais servi.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables
à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de l'appareil.
• Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande.
• Ne laissez pas le contenu des récipients de cuisson s'évaporer complètement.
• Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets ou de récipients sur l'appareil. Sa surface risque d'être endommagée.
• Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des récipients de cuisson vides ou sans aucun récipient de cuisson.
• Ne placez jamais de papier aluminium sur l'appareil.
• N'utilisez pas de récipients en fonte ou en aluminium, ni de récipients dont le fond est endommagé et rugueux. Ils risqueraient de rayer le verre ou la surface vitrocéramique.
Soulevez toujours ces objets lorsque vous devez les déplacer sur la surface de cuisson.
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des usages autres que celui pour lequel il a été conçu, à des fins de chauffage par exemple.
Entretien et nettoyage
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Éteignez l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
• Débranchez l’appareil de l'alimentation
électrique avant toute opération de maintenance.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques.
Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie.
• Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l'appareil au rebut.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
• Coupez le câble d'alimentation et mettez-le au rebut.
www.zanussi.com
21
Description de l'appareil
Description de la table de cuisson
1 1
210 mm
300 mm
210 mm
145
mm
1
Zone de cuisson à induction
2
Panneau de commande
1 1 2
Description du bandeau de commande
1 2 3 4 5 6 7
1
2
3
4
5
11 10 9 8
Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent les fonctions activées.
Touche sensitive
Fonction Description
-
MARCHE/ARRÊT Pour allumer et éteindre la table de cuisson.
Touches verrouil. / Dispositif de sécurité enfants
STOP+GO
Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau de commande.
Pour activer et désactiver la fonction.
Bridge Pour activer et désactiver la fonction.
Indicateur du niveau de cuisson Pour indiquer le niveau de cuisson.
22 www.zanussi.com
6
7
8
9
10
11 -
-
/
-
Touche sensitive
Fonction
-
-
Voyants du minuteur des zones de cuisson
Affichage du minuteur
Fonction Booster
Bandeau de sélection
Description
Pour indiquer la zone à laquelle se réfère la durée sélectionnée.
Pour indiquer la durée, en minutes.
Pour choisir la zone de cuisson.
Pour augmenter ou diminuer la durée.
Pour activer et désactiver la fonction.
Pour sélectionner un niveau de cuisson.
Indicateurs de niveau de cuisson
-
Affichage
+ chiffre
Description
La zone de cuisson est désactivée.
La zone de cuisson est activée.
La fonction STOP+GO est activée.
La fonction Démarrage automatique de la cuisson est activée.
Fonction Booster est activée.
Une anomalie de fonctionnement s'est produite.
Une zone de cuisson est encore chaude (chaleur résiduelle).
La fonction Touches verrouil. /Dispositif de sécurité enfants est activée.
Le récipient est inapproprié ou trop petit ou bien il n'y a pas de récipient sur la zone de cuisson.
La fonction Arrêt automatique est activée.
Voyant de chaleur résiduelle
AVERTISSEMENT!
Il y a risque de brûlures par la chaleur résiduelle.
Les zones de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des récipients de cuisson. La vitrocéramique est chauffée par la chaleur des récipients.
www.zanussi.com
23
Utilisation quotidienne
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
Activation et désactivation
Appuyez sur pendant 1 seconde pour activer ou désactiver la table de cuisson.
Arrêt automatique
Cette fonction arrête la table de cuisson automatiquement si :
• toutes les zones de cuisson sont désactivées,
• vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir allumé la table de cuisson,
• vous avez renversé quelque chose ou placé un objet sur le bandeau de commande pendant plus de 10 secondes (une casserole, un torchon, etc.). Un signal sonore retentit et la table de cuisson s'éteint.
Retirez l'objet du bandeau de commande ou nettoyez celui-ci.
• la table de cuisson surchauffe (tout le liquide s'est évaporé du récipient). Laissez refroidir la zone de cuisson avant de réutiliser la table de cuisson.
• Vous utilisez des récipients inadaptés. Le symbole s'allume et la zone de cuisson se désactive automatiquement au bout de
2 minutes.
• Vous ne désactivez pas la zone de cuisson ou ne modifiez pas le niveau de cuisson. Au bout de quelques instants, s'allume et la table de cuisson s'éteint.
La relation entre le niveau de cuisson et le délai après lequel la table de cuisson s'éteint.
Niveau de cuisson
, 1 - 2
3 - 4
5
6 - 9
La table de cuisson s'éteint au bout de :
6 heures
5 heures
4 heures
1 heure et demie
Niveau de cuisson
Pour régler ou modifier le niveau de cuisson :
Appuyez sur le niveau de cuisson souhaité sur le bandeau de sélection, ou déplacez votre doigt sur le bandeau de sélection jusqu'à atteindre le niveau de cuisson souhaité.
Fonction Bridge
Cette fonction couple deux zones de cuisson de gauche de telle façon qu'elles fonctionnent comme une seule.
Réglez d'abord le niveau de cuisson des zones de cuisson de gauche.
Pour activer la fonction : appuyez sur .
Pour régler ou modifier le niveau de cuisson, appuyez sur l'une des touches sensitives.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur
. Les zones de cuisson fonctionnent de nouveau de manière indépendante.
Démarrage automatique de la cuisson
Cette fonction vous permet d'atteindre le niveau de cuisson sélectionné en un temps plus court.
Cette fonction active le niveau de cuisson le plus élevé pendant un certain temps puis redescend au niveau sélectionné.
Pour activer la fonction, la zone de cuisson doit être froide
Pour activer la fonction pour une zone de
cuisson : appuyez sur ( s'allume). Réglez immédiatement le niveau de cuisson souhaité.
Au bout de 3 secondes, s'allume.
Pour désactiver la fonction : modifiez le niveau de cuisson.
24 www.zanussi.com
Fonction Booster
Cette fonction vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson à induction. La fonction peut être activée pour la zone de cuisson à induction uniquement pour une durée limitée. Lorsque cette durée est écoulée, la zone de cuisson à induction revient automatiquement au niveau de cuisson le plus
élevé.
Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques techniques ».
Pour activer la fonction pour une zone de
cuisson : appuyez sur . s'allume.
Pour désactiver la fonction : modifiez le niveau de cuisson.
Minuteur
Minuteur dégressif
Vous pouvez utiliser cette fonction pour régler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson, uniquement pour cette session.
Sélectionnez d'abord la zone de cuisson,
puis réglez la fonction. Vous pouvez régler le niveau de cuisson avant ou après avoir réglé la fonction.
Pour sélectionner la zone de cuisson :
appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce que l'indicateur de la zone de cuisson correspondante s'affiche.
Pour activer la fonction ou modifier la
durée : appuyez sur ou du minuteur pour régler la durée (00 - 99 minutes). Lorsque le voyant de la zone de cuisson commence à clignoter lentement, le décompte commence.
Pour voir le temps restant : sélectionnez la zone de cuisson à l'aide de . Le voyant de la zone de cuisson clignote rapidement.
L'affichage indique la durée restante.
Pour désactiver la fonction : sélectionnez la zone de cuisson avec et appuyez sur . Le temps restant est décompté jusqu'à 00. Le voyant de la zone de cuisson commence à clignoter rapidement.
Lorsque la durée s'est écoulée, un signal sonore retentit et 00 clignote.
La zone de cuisson se désactive.
Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur
.
Minuteur
Vous pouvez utiliser cette fonction comme
Minuterie lorsque la table de cuisson est allumée mais que vous n'utilisez pas les zones de cuisson (le niveau de cuisson indiqué est
).
Pour activer la fonction : appuyez sur .
Appuyez sur la touche ou du minuteur pour régler la durée. Lorsque la durée s'est
écoulée, un signal sonore retentit et 00 clignote.
Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur
.
Cette fonction est sans effet sur le fonctionnement des zones de cuisson.
STOP+GO
Cette fonction sélectionne le niveau de cuisson le plus bas pour toutes les zones de cuisson activées.
Lorsque la fonction est en cours, vous ne pouvez pas modifier le niveau de cuisson.
La fonction ne désactive pas les fonctions du minuteur.
Pour activer la fonction : appuyez sur . s'allume.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur
. Le niveau de cuisson précédent s'allume.
Touches verrouil.
Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande pendant que les zones de cuisson fonctionnent. Vous éviterez ainsi une modification accidentelle du réglage du niveau de cuisson.
Réglez d'abord le niveau de cuisson.
Pour activer la fonction : appuyez sur . s'affiche pendant 4 secondes.Le minuteur reste activé.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur
. Le niveau de cuisson précédent s'allume.
www.zanussi.com
25
Lorsque vous éteignez la table de cuisson, cette fonction est
également désactivée.
Dispositif de sécurité enfants
Cette fonction permet d'éviter une utilisation involontaire de la table de cuisson.
Pour activer la fonction : allumez la table de cuisson en appuyant sur . Ne sélectionnez pas de réglage de niveau de cuisson. Appuyez sur pendant 4 secondes. s'allume.
Éteignez la table de cuisson en appuyant sur
.
Pour désactiver la fonction : allumez la table de cuisson en appuyant sur . Ne sélectionnez pas de réglage de niveau de cuisson. Appuyez sur pendant 4 secondes. s'allume.
Éteignez la table de cuisson en appuyant sur
.
Pour désactiver la fonction le temps d'une
cuisson : allumez la table de cuisson en appuyant sur . s'allume. Appuyez sur pendant 4 secondes. Réglez le niveau de
cuisson dans les 10 secondes qui suivent.
Vous pouvez utiliser la table de cuisson.
Lorsque vous éteignez la table de cuisson avec
, la fonction est de nouveau activée.
Fonction Gestionnaire de puissance
• Des zones de cuisson sont regroupées en fonction de l'emplacement et du nombre de
Conseils
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
Ustensiles de cuisson
Sur les zones de cuisson à induction, un champ
électromagnétique puissant chauffe les récipients très rapidement.
Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson à induction.
Matériaux des ustensiles de cuisson
phases de la table de cuisson. Reportezvous à l'illustration.
• Chaque phase dispose d'une charge
électrique maximale de 3 700 W.
• La fonction répartit la puissance entre les zones de cuisson raccordées à la même phase.
• La fonction s'active lorsque la charge
électrique totale des zones de cuisson raccordées à une phase simple dépasse
3 700 W.
• La fonction diminue la puissance des autres zones de cuisson raccordées à la même phase.
• L'affichage du niveau de cuisson des zones
à puissance réduite oscille entre deux niveaux.
• adaptés : fonte, acier, acier émaillé, acier inoxydable, fond multicouche (homologué par le fabricant).
• inadaptés : aluminium, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine.
Les plats de cuisson conviennent pour l'induction si :
• une petite quantité d'eau contenue dans un récipient chauffe dans un bref laps de temps sur une zone de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maximal.
• un aimant adhère au fond du récipient.
26 www.zanussi.com
Le fond de l'ustensile de cuisson doit être aussi plat et épais que possible.
Dimensions de l'ustensile
Les zones de cuisson à induction s'adaptent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé, jusqu'à une certaine limite.
L'efficacité de la zone de cuisson est liée au diamètre du récipient. Un récipient plus petit que le diamètre minimal recommandé ne reçoit qu'une petite partie de la puissance générée par la zone de cuisson.
Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques techniques ».
Bruits pendant le fonctionnement
Si vous entendez :
• un craquement : le récipient est composé de différents matériaux (conception
« sandwich »).
• un sifflement : vous utilisez la zone de cuisson avec un niveau de puissance élevé et le récipient est composé de différents matériaux (conception « sandwich »).
• un bourdonnement : vous utilisez un niveau de puissance élevé.
• un cliquetis : des commutations électriques se produisent.
• un sifflement, un bourdonnement : le ventilateur fonctionne.
Ces bruits sont normaux et n'indiquent pas une anomalie de la table de cuisson.
Économies d'énergie
• Si possible, couvrez toujours les récipients avec un couvercle pendant la cuisson.
• Déposez toujours le récipient sur la zone de cuisson avant de mettre celle-ci en fonctionnement.
• Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle pour conserver les aliments au chaud ou pour faire fondre.
Exemples de cuisson
Le rapport entre le niveau de cuisson et la consommation énergétique de la zone de cuisson n'est pas linéaire. Lorsque vous augmentez le niveau de cuisson, l'augmentation
énergétique de la zone de cuisson n'est pas proportionnelle. Cela signifie que la zone de cuisson utilisée à un niveau de cuisson moyen utilise moins de la moitié de sa puissance.
Les données du tableau sont fournies à titre indicatif uniquement.
Niveau de cuisson
- 1
1 - 2
1 - 2
2 - 3
3 - 4
4 - 5
Utilisation : Durée
(min)
Conseils
Conserver les aliments cuits au chaud.
Sauce hollandaise, faire fondre : beurre, chocolat, gélatine.
au besoin Placez un couvercle sur le récipi-
5 - 25 ent.
Mélangez de temps en temps.
Solidifier : omelettes, œufs cocotte. 10 - 40 Couvrez pendant la cuisson.
Faire mijoter des plats à base de riz et de laitage, réchauffer des plats cuisinés.
25 - 50 Ajoutez au moins deux fois plus d'eau que de riz. Remuez les plats
à base de lait durant la cuisson.
Cuire à la vapeur des légumes, du poisson et de la viande.
Cuire des pommes de terre à la vapeur.
20 - 45 Ajoutez quelques cuillerées de liquide.
20 - 60 Utilisez max. ¼ l d'eau pour 750 g de pommes de terre.
www.zanussi.com
27
Niveau de cuisson
4 - 5
6 - 7
7 - 8
9
Utilisation : Durée
(min)
Conseils
Cuire de grandes quantités d'aliments, des ragoûts et des soupes.
Poêler à feu doux : escalopes, cordons-bleus de veau, côtelettes, rissolettes, saucisses, foie, roux, œufs, crêpes, beignets.
60 - 150 Ajoutez jusqu’à 3 l de liquide, plus les ingrédients.
au besoin Retournez à la moitié du temps de décongélation.
Cuisson à température élevée des pommes de terre rissolées, filets, steaks.
5 - 15 Retournez à la moitié du temps de décongélation.
Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, cuire de la viande (goulasch, bœuf braisé), cuire des frites.
Faire bouillir une grande quantité d'eau. La fonction Booster est activée.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
Informations générales
• Nettoyez la table de cuisson après chaque utilisation.
• Utilisez toujours un plat de cuisson dont le fond est propre.
• Les rayures ou les taches sombres sur la surface n'ont aucune incidence sur le fonctionnement de la table de cuisson.
• Utilisez un nettoyant spécialement adapté à la surface de la table de cuisson.
• Utilisez un racloir spécial pour la vitre.
Nettoyage de la table
• Enlevez immédiatement : plastique fondu, films plastiques et aliments contenant
En cas d'anomalie de fonctionnement
du sucre. Sinon, la saleté pourrait endommager la table de cuisson. Tenez le racloir spécial incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures.
• Une fois que la table de cuisson a
suffisamment refroidi, enlevez : traces de calcaire et d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Nettoyez la table de cuisson à l'aide d'un chiffon humide et d'un peu de détergent. Après le nettoyage, séchez l'appareil à l'aide d'un chiffon doux.
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
28 www.zanussi.com
En cas d'anomalie de fonctionnement...
Problème
Vous ne pouvez pas mettre en fonctionnement la table de cuisson.
Cause probable
La table de cuisson n'est pas connectée à une source d'alimentation électrique ou le branchement est incorrect.
Le fusible a disjoncté.
Solution
Vérifiez que la table de cuisson est correctement branchée à une source d'alimentation électrique.
Reportez-vous au schéma de branchement.
Vérifiez que le fusible est bien la cause de l'anomalie. Si les fusibles disjonctent de manière répétée, faites appel à un électricien qualifié.
Allumez de nouveau la table de cuisson et réglez le niveau de cuisson en moins de 10 secondes.
N'appuyez que sur une seule touche sensitive à la fois.
Un signal sonore retentit et la table de cuisson s'éteint.
Un signal sonore retentit lorsque la table de cuisson est éteinte.
La table de cuisson est désactivée.
Voyant de chaleur résiduelle ne s'affiche pas.
La fonction Démarrage automatique de la cuisson ne fonctionne pas.
Vous avez posé quelque chose sur la touche sensitive .
La zone de cuisson n'est pas chaude parce qu'elle n'a fonctionné que peu de temps.
La zone est chaude.
Le niveau de cuisson change.
Vous avez appuyé sur plusieurs touches sensitives en même temps.
La fonction STOP+GO est activée.
Il y a de l'eau ou des taches de graisse sur le bandeau de commande.
Vous avez posé quelque chose sur une ou plusieurs touches sensitives.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ».
Nettoyez le bandeau de commande.
Retirez l'objet des touches sensitives.
Retirez l'objet de la touche sensitive.
Si la zone a eu assez de temps pour chauffer, faites appel à votre service après-vente.
Laissez la zone refroidir suffisamment.
Le niveau de cuisson le plus élevé est réglé.
La fonction Gestionnaire de puissance est activée.
Le niveau de cuisson maximum offre la même puissance que la fonction.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ».
www.zanussi.com
29
Problème
Les touches sensitives sont chaudes.
s'allume.
s'allume.
s'allume.
et un chiffre s'affichent.
s'allume.
Cause probable Solution
Le récipient est trop grand ou vous l'avez placé trop près des commandes.
Arrêt automatique est activée.
Placez les récipients de grande taille sur les zones arrière, si possible.
Éteignez la table de cuisson puis allumez-la de nouveau.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ».
La fonction Dispositif de sécurité enfants ou Touches verrouil. est activée.
Il n'y a pas de récipient sur la zone.
Le récipient n'est pas adapté.
Placez un récipient sur la zone.
Le diamètre du fond du récipient de cuisson est trop petit pour la zone.
Une erreur s'est produite dans la table de cuisson.
Une erreur s'est produite sur la table de cuisson parce que le récipient chauffe à vide. Arrêt automatique et la protection contre la surchauffe des zones s'activent.
Utilisez un récipient adapté.
Reportez-vous au chapitre
« Conseils ».
Utilisez un récipient de dimensions appropriées.
Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ».
Débranchez la table de cuisson de l'alimentation électrique pendant quelques minutes. Déconnectez le fusible de l'installation domestique. Rebranchez l'appareil. Si s'affiche à nouveau, faites appel au service aprèsvente.
Éteignez la table de cuisson. Enlevez le récipient chaud. Au bout d'environ 30 secondes, remettez la zone en fonctionnement. Si le problème était causé par le récipient, le message d'erreur disparaît. Voyant de chaleur résiduelle peut rester affiché. Laissez le récipient refroidir suffisamment.
Vérifiez que votre récipient est compatible avec la table de cuisson.
Reportez-vous au chapitre
« Conseils ».
Si vous ne trouvez pas de solution...
Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service après-vente agréé. Veuillez lui fournir les informations se trouvant sur la plaque signalétique. Donnez également la combinaison
à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéramique
(située dans un des coins de la surface en verre) et le message d'erreur qui s'affiche.
30 www.zanussi.com
Assurez-vous d'utiliser correctement la table de cuisson. En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du service après-vente ou du vendeur pourra être facturé, même en cours de
Installation
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
Avant l'installation
Avant d'installer la table de cuisson, notez les informations de la plaque signalétique cidessous. La plaque signalétique se trouve au bas de la table de cuisson.
Numéro de série ....................
Tables de cuisson intégrées
Les tables de cuisson encastrables ne peuvent
être mises en fonctionnement qu'après avoir été
Montage
garantie. Les instructions relatives au service après-vente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garantie.
installées dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés.
Câble d'alimentation
• La table de cuisson est fournie avec un câble d'alimentation.
• Pour remplacer le câble d'alimentation endommagé, utilisez le type de câble d'alimentation suivant (ou supérieur) :
H05BB-F Tmax 90°C. Contactez votre service après-vente.
min.
500mm min.
50mm min.
2mm
www.zanussi.com
31
32
min. 2 mm
A
< 20 mm
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm min. 500 mm min. 2 mm
B
A
> 20 mm min
30 mm
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm min. 500 mm
B
min.
38 mm min.
2 mm
R 5mm min.
55mm
490
+1 mm
750
+1 mm
www.zanussi.com
min.
12 mm min.
2 mm
Enceinte de protection
Si vous utilisez une enceinte de protection
(accessoire supplémentaire), l'espace de circulation d'air de 2 mm et le fond de protection installé directement sous la table de cuisson ne sont plus nécessaires. L'enceinte de protection n'est pas disponible dans tous les pays. Veuillez contacter votre revendeur local.
Vous ne pouvez pas utiliser l'enceinte de protection si vous installez la table de cuisson audessus d'un four.
Caractéristiques techniques
Plaque de calibrage
Modèle ZEM8740FBA
Type 58 GBD CB AU
Induction 7.4 kW
Numéro de série ..........
ZANUSSI
PNC 949 595 621 00
220 - 240 V 50 - 60 Hz
Fabriqué en Allemagne
7.4 kW
www.zanussi.com
33
Caractéristiques des zones de cuisson
Zone de cuisson
Avant gauche
Arrière gauche
Avant centrale
Arrière droite
2300
2300
1400
2400
Puissance nominale (niveau de cuisson max.) [W]
Fonction Booster [W]
3200
3200
2500
3700
10
10
4
10
Fonction Booster durée maximale [min]
Diamètre du récipient [mm]
180 - 210
180 - 210
125 - 145
210 - 300
La puissance des zones de cuisson peut légèrement différer des données du tableau.
Elle dépend de la matière et des dimensions du récipient.
Pour des résultats de cuisson optimaux, utilisez des récipients qui ne dépassent pas les diamètres indiqués dans le tableau.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
34 www.zanussi.com
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitsinformationen
Sicherheitsanweisungen
Gerätebeschreibung
Täglicher Gebrauch
Tipps und Hinweise
35
36
39
40
43
Reinigung und Pflege
Fehlersuche
Montage
Technische Daten
Änderungen vorbehalten.
Sicherheitsinformationen
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Gebrauchsanleitung. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für Verletzungen und Beschädigungen durch unsachgemäße Montage. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung griffbereit auf.
•
•
•
•
•
•
•
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Alle Verpackungsmaterialien von Kindern fernhalten.
Halten Sie Kinder und Haustiere während des Betriebs oder der Abkühlphase vom Gerät fern. Zugängliche Teile sind heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
Wartung oder Reinigung des Geräts dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
45
45
48
50
www.zanussi.com
35
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Allgemeine Sicherheit
Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die Heizelemente.
Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu einem Brand führen.
Versuchen Sie nicht einen Brand mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die
Flamme mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden können.
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keinen Dampfreiniger.
Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
Schalten Sie das Gerät sofort ab, wenn Sie Risse auf der
Glaskeramik-/Glasfläche feststellen. Stromschlaggefahr!
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um
Gefahrenquellen zu vermeiden.
Sicherheitsanweisungen
Montage
WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft darf den elektrischen Anschluss des
Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe.
36
• Dichten Sie die Ausschnittskanten mit einem
Dichtungsmittel ab, um ein Aufquellen durch
Feuchtigkeit zu verhindern.
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor
Dampf und Feuchtigkeit.
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben einer Tür oder unter einem Fenster. So kann heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen, wenn die Tür oder das Fenster geöffnet wird.
• Wird das Gerät über Schubladen eingebaut, achten Sie darauf, dass zwischen dem
Geräteboden und der oberen Schublade ein ausreichender Abstand für die Luftzirkulation vorhanden ist.
• Der Boden des Geräts kann heiß werden.
Achten Sie darauf eine feuerfeste
Trennplatte unter dem Gerät anzubringen, damit der Boden nicht zugänglich ist.
www.zanussi.com
• Achten Sie darauf, dass zwischen der
Arbeitsplatte und dem Gerät darunter ein
Abstand von 2 mm zur Belüftung frei gelassen wird. Schäden, die durch das
Fehlen eines Belüftungsabstands entstehen, sind von der Garantie ausgenommen.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten muss das Gerät von der elektrischen
Stromversorgung getrennt werden.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen
Daten auf dem Typenschild den Daten Ihrer
Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie sich andernfalls an eine Elektrofachkraft.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ordnungsgemäß montiert wird. Wenn freiliegende oder ungeeignete Netzkabel oder Netzstecker (fall vorhanden) verwendet werden, kann der Anschluss überhitzen.
• Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige
Kabel für den elektrischen Netzanschluss verwenden.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht lose hängt oder sich verheddert.
• Sorgen Sie dafür, dass ein
Berührungsschutz installiert wird.
• Verwenden Sie die Zugentlastung für das
Kabel.
• Stellen Sie beim elektrischen Anschluss des
Gerätes sicher, dass das Netzkabel oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem heißen
Gerät oder heißem Kochgeschirr in
Berührung kommt.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker (falls vorhanden) und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum
Austausch des beschädigten Netzkabels an den autorisierten Kundendienst oder eine
Elektrofachkraft.
• Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne
Werkzeug entfernt werden können.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
www.zanussi.com
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
• Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
• Verwenden Sie nur geeignete
Trennvorrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können),
Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
• Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das
Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs- und
Stromschlaggefahr.
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch das gesamte Verpackungsmaterial, die Aufkleber und Schutzfolie (falls vorhanden).
• Das Gerät ist für die Verwendung im
Haushalt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt werden.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem
Gebrauch aus.
• Verlassen Sie sich nicht auf die
Topferkennung.
• Legen Sie kein Besteck und keine
Topfdeckel auf die Kochzonen. Sie werden heiß.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder wenn es mit
Wasser in Kontakt gekommen ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeitsoder Abstellfläche.
• Hat die Geräteoberfläche einen Sprung, trennen Sie das Gerät umgehend von der
Spannungsversorgung. Dies dient zur
Vermeidung eines Stromschlags.
• Benutzer mit einem Herzschrittmacher müssen einen Mindestabstand von 30 cm zu den Induktionskochzonen einhalten, wenn das Gerät in Betrieb ist.
37
• Wenn Sie Nahrungsmittel in heißes Öl geben, kann dieses spritzen.
WARNUNG!
Brand- und Explosionsgefahr!
• Erhitzte Öle und Fette können brennbare
Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen und erhitzte Gegenstände beim Kochen mit
Fetten und Ölen von diesen fern.
• Die von sehr heißem Öl freigesetzten
Dämpfe können eine Selbstzündung verursachen.
• Bereits verwendetes Öl kann
Lebensmittelreste enthalten und schon bei niedrigeren Temperaturen eher einen Brand verursachen als frisches Öl.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren
Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem
Gerät oder in der Nähe des Geräts.
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das
Bedienfeld.
• Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leerkochen.
• Lassen Sie keine Gegenstände oder
Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die
Oberfläche könnte beschädigt werden.
• Schalten Sie die Kochzonen niemals ein, wenn sich kein Kochgeschirr darauf befindet, oder wenn das Kochgeschirr leer ist.
• Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
• Kochgeschirr aus Gusseisen oder
Aluminiumguss oder mit beschädigten
Böden kann die Glas-/
Glaskeramikoberfläche verkratzen. Heben
Sie das Kochgeschirr stets an, wenn Sie es auf der Kochfläche umsetzen möchten.
• Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt.
Jeder andere Gebrauch ist als bestimmungsfremd anzusehen, zum Beispiel das Beheizen eines Raums.
Reinigung und Pflege
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine
Abnutzung des Oberflächenmaterials zu verhindern.
• Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und lassen Sie es abkühlen.
• Trennen Sie das Gerät vor
Wartungsarbeiten von der
Spannungsversorgung.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Wasser- oder Dampfstrahl.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde
Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
• Für Informationen zur ordnungsgemäßen
Entsorgung des Geräts wenden Sie sich an die zuständige kommunale Behörde vor Ort.
• Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab, und entsorgen Sie es.
38 www.zanussi.com
Gerätebeschreibung
Kochfeldanordnung
1 1
210 mm
300 mm
210 mm
145
mm
1 1
Bedienfeldanordnung
1 2 3 4 5
2
1
Induktionskochzone
2
Bedienfeld
6 7
3
4
5
1
2
6
11 10 9 8
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen
Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sensorfeld
Funktion Anmerkung
-
-
EIN/AUS Ein- und Ausschalten des Kochfeldes.
Tastensperre / Kindersicherung Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds.
STOP+GO
Bridge
Kochstufenanzeige
Kochzonen-Anzeigen des
Timers
Ein- und Ausschalten der Funktion.
Ein- und Ausschalten der Funktion.
Zeigt die Kochstufe an.
Zeigen an, für welche Kochzone die Zeit eingestellt wurde.
www.zanussi.com
39
Sensorfeld
7
8
-
9
10
11 -
/
Funktion
-
Timer-Anzeige
-
Power-Funktion
Einstellskala
Anzeigen der Kochstufen
-
Display
+ Zahl
Anmerkung
Zeigt die Zeit in Minuten an.
Auswählen der Kochzone.
Erhöhen oder Verringern der Zeit.
Ein- und Ausschalten der Funktion.
Einstellen der Kochstufe.
Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Die Funktion STOP+GO ist in Betrieb.
Die Funktion Ankochautomatik ist in Betrieb.
Power-Funktion ist eingeschaltet.
Eine Störung ist aufgetreten.
Eine Kochzone ist noch heiß (Restwärme).
Die Funktion Tastensperre /Kindersicherung ist in Betrieb.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone.
Die Funktion Abschaltautomatik ist in Betrieb.
Restwärmeanzeige
WARNUNG!
Es besteht Verbrennungsgefahr durch Restwärme.
Täglicher Gebrauch
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird nur durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt.
Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das
Kochfeld ein- oder auszuschalten.
40 www.zanussi.com
Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:
• Alle Kochzonen sind ausgeschaltet.
• Nach dem Einschalten des Kochfelds wird keine Kochstufe gewählt.
• Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekunden mit verschütteten Lebensmitteln oder einem
Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch usw.). Ein akustisches Signal ertönt und das Kochfeld schaltet ab. Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen Sie das Bedienfeld.
• Das Kochfeld wird zu heiß (wenn beispielsweise ein Topf leerkocht). Lassen
Sie die Kochzone abkühlen, bevor Sie das
Kochfeld wieder verwenden.
• Sie verwenden ungeeignetes Kochgeschirr.
Das Symbol leuchtet und die Kochzone wird automatisch nach 2 Minuten ausgeschaltet.
• Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert.
Nach einer Weile leuchtet auf und das
Kochfeld schaltet sich aus.
Verhältnis zwischen der Kochstufe und der Zeit, nach der das Kochfeld ausgeschaltet wird:
Kochstufe
, 1 - 2
3 - 4
5
6 - 9
Das Kochfeld wird ausgeschaltet nach
6 Stunden
5 Stunden
4 Stunden
1,5 Stunden
Kochstufe
Einstellen oder Ändern der Kochstufe:
Berühren Sie die Einstellskala auf der gewünschten Kochstufe oder fahren Sie mit dem Finger entlang der Skala bis zur gewünschten Kochstufe.
Funktion Bridge
Diese Funktion verbindet zwei linke Kochzonen, sie funktionieren dann wie eine Kochzone.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe für eine der beiden linken Kochzonen ein.
Einschalten der Funktion: Berühren Sie .
Zum Einstellen oder Ändern der Kochstufe berühren Sie eine der Einstellskalen.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie .
Die Kochzonen arbeiten wieder unabhängig voneinander.
Ankochautomatik
Wenn Sie diese Funktion einschalten, lässt sich die erforderliche Kochstufeneinstellung in kürzerer Zeit erzielen. Bei Verwendung dieser
Funktion wird eine gewisse Zeit lang die höchste Kochstufe eingestellt und anschließend auf die erforderliche Stufe zurückgeschaltet.
Zum Einschalten der Funktion muss die Kochzone abgekühlt sein.
Einschalten der Funktion für eine
Kochzone: Berühren Sie ( leuchtet).
Berühren Sie dann gleich danach die gewünschte Kochstufe. Nach 3 Sekunden leuchtet auf.
Ausschalten der Funktion: Ändern Sie die
Kochstufe.
Power-Funktion
Diese Funktion stellt den Induktionskochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung. Für die
Induktionskochzone kann diese Funktion nur für einen begrenzten Zeitraum eingeschaltet werden. Danach schaltet die
Induktionskochzone automatisch auf die höchste Kochstufe um.
www.zanussi.com
41
Siehe Kapitel „Technische Daten“.
Einschalten der Funktion für eine
Kochzone: Berühren Sie . leuchtet.
Ausschalten der Funktion: Ändern Sie die
Kochstufe.
Timer
Kurzzeitmesser
Mit dieser Funktion stellen Sie ein, wie lange eine Kochzone für einen einzelnen Kochvorgang eingeschaltet bleiben soll.
Stellen Sie zuerst die Kochzone und dann
die Funktion ein. Sie können die Kochstufe einstellen, bevor Sie die Funktion einstellen oder danach.
Auswählen der Kochzone: Berühren Sie so oft, bis die Kontrolllampe der gewünschten
Kochzone aufleuchtet.
Einschalten der Funktion oder Ändern der
Zeit: Berühren Sie oder , um die Dauer für den Timer einzustellen (00 - 99 Minuten).
Wenn die Kontrolllampe der Kochzone langsam blinkt, wird die Zeit heruntergezählt.
So wird die Restzeit angezeigt: Wählen Sie die Kochzone mit aus. Die Kontrolllampe der
Kochzone blinkt schneller. Das Display zeigt die
Restzeit an.
Ausschalten der Funktion: Wählen Sie die
Kochzone mit und berühren Sie . Die
Restzeit wird auf 00 heruntergezählt. Die
Kontrolllampe der Kochzone erlischt.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signalton und 00 blinkt. Die Kochzone wird ausgeschaltet.
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
.
Kurzzeitwecker
Sie können diese Funktion als Kurzzeit-
Wecker benutzen, wenn das Gerät eingeschaltet ist und die Kochzonen nicht in
Betrieb sind (die Kochstufenanzeige anzeigt).
Einschalten der Funktion: Berühren Sie .
Berühren Sie oder des Timers, um die
Zeit einzustellen. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signalton und 00 blinkt.
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
.
Die Funktion hat keine Auswirkung auf den Kochzonenbetrieb.
STOP+GO
Mit dieser Funktion werden alle eingeschalteten
Kochzonen auf die niedrigste Kochstufe geschaltet.
Ist die Funktion eingeschaltet, lässt sich die
Kochstufe nicht ändern.
Die Funktion unterbricht nicht die
Uhrfunktionen.
Einschalten der Funktion: Berühren Sie .
leuchtet.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie .
Die vorherige Kochstufe wird angezeigt.
Tastensperre
Sie können das Bedienfeld sperren, wenn
Kochzonen eingeschaltet sind. So wird verhindert, dass die Kochstufe versehentlich geändert wird.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein.
Einschalten der Funktion:Berühren Sie .
leuchtet 4 Sekunden.Der Timer bleibt eingeschaltet.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie .
Die vorherige Kochstufe wird angezeigt.
Diese Funktion wird auch ausgeschaltet, sobald das Kochfeld ausgeschaltet wird.
Kindersicherung
Diese Funktion verhindert ein versehentliches
Einschalten des Kochfelds.
Zum Einschalten der Funktion: Schalten
Sie das Kochfeld mit ein. Stellen Sie keine
42 www.zanussi.com
Kochstufe ein. Berühren Sie vier Sekunden.
leuchtet. Schalten Sie das Kochfeld mit aus.
Zum Ausschalten der Funktion: Schalten
Sie das Kochfeld mit ein. Stellen Sie keine
Kochstufe ein. Berühren Sie vier Sekunden.
leuchtet. Schalten Sie das Kochfeld mit aus.
Vorübergehendes Ausschalten der
Funktion für einen einzelnen
Kochvorgang: Schalten Sie das Kochfeld mit
ein. Die Kontrolllampe leuchtet. Berühren
Sie 4 Sekunden lang . Stellen Sie die
Kochstufe innerhalb von 10 Sekunden ein.
Das Kochfeld kann jetzt benutzt werden. Wenn
Sie das Kochfeld mit ausschalten, wird diese
Funktion wieder eingeschaltet.
Funktion Power-Management
• Die Kochzonen werden je nach Lage auf dem Kochfeld und der Anzahl der Phasen gruppiert. Siehe Abbildung.
• Jede Phase darf bis maximal 3700 W belastet werden.
• Mit dieser Funktion wird die Leistung zwischen den einzelnen, an dieselbe Phase angeschlossenen Kochzonen aufgeteilt.
Tipps und Hinweise
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
Kochgeschirr
Das Kochgeschirr wird bei
Induktionskochzonen durch ein starkes Magnetfeld sehr schnell erhitzt.
Benutzen Sie für die
Induktionskochzonen geeignetes
Kochgeschirr.
Kochgeschirrmaterial
• Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillierter
Stahl, Edelstahl, ein mehrlagiger Topfboden
(wenn vom Hersteller als geeignet markiert).
• Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,
Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
• Diese Funktion wird eingeschaltet, sobald die Gesamtleistung aller an dieselbe Phase angeschlossenen Kochzonen 3700 W
übersteigt.
• Mit dieser Funktion wird die Leistung zwischen den anderen, an dieselbe Phase angeschlossenen Kochzonen verringert.
• Die Anzeige der reduzierten Kochzonen wechselt zwischen zwei Kochstufen.
Kochgeschirr eignet sich für Induktions-
Kochfelder, wenn:
• Eine geringe Wassermenge sehr schnell auf einer Kochzone, die auf die höchste Stufe geschaltet ist, kocht.
• Ein Magnet am Geschirrboden angezogen wird.
Der Boden des Kochgeschirrs sollte so dick und flach wie möglich sein.
Abmessungen des Kochgeschirrs
Induktionskochzonen passen sich der Größe des Geschirrbodens bis zu einer bestimmten
Grenze automatisch an.
Die Kochzoneneffizienz hängt vom Durchmesser des Kochgeschirrs ab. An Kochgeschirr mit einem kleineren Durchmesser als der
Mindestdurchmesser gelangt nur ein Teil der von der Kochzone erzeugten Hitze.
www.zanussi.com
43
Siehe Kapitel „Technische Daten“.
Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche:
• Knacken: Das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
• Pfeifen: Sie haben die Kochzone auf eine hohe Stufe geschaltet und das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
• Summen: Sie haben die Kochzone auf eine hohe Stufe geschaltet.
• Klicken: Bei elektronischen
Schaltvorgängen.
• Zischen, Surren: Der Ventilator läuft.
Die Geräusche sind normal und weisen nicht auf eine Störung des Kochfelds hin.
Energie sparen
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab.
• Setzen Sie das Kochgeschirr vor dem
Einschalten der Kochzone auf.
• Nutzen Sie die Restwärme, um die Speisen warm zu halten oder zu schmelzen.
Anwendungsbeispiele zum Kochen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und dem Energieverbrauch der Kochzone ist nicht linear. Bei einer höheren Kochstufe steigt der
Energieverbrauch der Kochzone nicht proportional an. Das bedeutet, dass die
Kochzone, die auf eine mittlere Kochstufe eingestellt ist, weniger als die Hälfte ihrer maximalen Leistung verbraucht.
Bei den Angaben in der folgenden
Tabelle handelt es sich um
Richtwerte.
Kochstufe
- 1
1 - 2
1 - 2
2 - 3
3 - 4
4 - 5
4 - 5
6 - 7
Verwendung: Dauer
(Min.)
Hinweise
Warmhalten von gegarten Speisen. Nach Bedarf
5 - 25 Sauce Hollandaise, Schmelzen von:
Butter, Schokolade, Gelatine.
Stocken: Lockere Omeletts, gebackene Eier.
10 - 40
Legen Sie einen Deckel auf das
Kochgeschirr.
Gelegentlich umrühren.
Mit Deckel garen.
Köcheln von Reis und Milchgerichten, Erhitzen von Fertiggerichten.
Dünsten von Gemüse, Fisch,
Fleisch.
Dampfgaren von Kartoffeln.
25 - 50 Mindestens doppelte Menge Flüssigkeit zum Reis geben, Milchgerichte zwischendurch umrühren.
20 - 45 Einige Esslöffel Flüssigkeit hinzugeben.
20 - 60 Max. ¼ l Wasser für 750 g Kartoffeln verwenden.
60 - 150 Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten.
Kochen größerer Speisemengen,
Eintopfgerichte und Suppen.
Bei geringer Hitze anbraten: Schnitzel, Cordon bleu, Kotelett, Frikadellen, Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier, Pfannkuchen, Donuts.
Nach Bedarf
Nach der Hälfte der Zeit wenden.
44 www.zanussi.com
7 - 8
9
Kochstufe Verwendung: Dauer
(Min.)
Hinweise
Braten bei starker Hitze: Rösti,
Lendenstücke, Steaks.
5 - 15 Nach der Hälfte der Zeit wenden.
Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites.
Aufkochen großer Mengen Wasser. Die Power-Funktion ist eingeschaltet.
Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
Allgemeine Informationen
• Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem
Gebrauch.
• Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist.
• Kratzer oder dunkle Flecken auf der
Oberfläche beeinträchtigen die
Funktionsfähigkeit des Kochfelds nicht.
• Verwenden Sie einen Spezialreiniger zur
Reinigung der Kochfeldoberfläche.
• Verwenden Sie einen speziellen
Reinigungsschaber für Glas.
Reinigen des Kochfelds
• Folgendes muss sofort entfernt
werden: geschmolzener Kunststoff,
Fehlersuche
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
Was tun, wenn ...
Plastikfolie, zuckerhaltige Lebensmittel.
Andernfalls können die Verschmutzungen das Kochfeld beschädigen. Den speziellen
Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen.
• Folgendes kann nach ausreichender
Abkühlung des Kochfelds entfernt
werden: Kalk- und Wasserränder,
Fettspritzer und metallisch schimmernde
Verfärbungen. Reinigen Sie das Kochfeld mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
Wischen Sie das Kochfeld nach der
Reinigung mit einem weichen Tuch trocken.
Problem
Das Kochfeld kann nicht eingeschaltet oder bedient werden.
Mögliche Ursache Abhilfe
Das Kochfeld ist nicht oder nicht ordnungsgemäß an die Spannungsversorgung angeschlossen.
Prüfen Sie, ob das Kochfeld ordnungsgemäß an die Spannungsversorgung angeschlossen ist.
Nehmen Sie dazu den Anschlussplan zu Hilfe.
www.zanussi.com
45
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Die Sicherung hat ausgelöst.
Zwei oder mehr Sensorfelder wurden gleichzeitig berührt.
Die Funktion STOP+GO ist in
Betrieb.
Wasser- oder Fettspritzer befinden sich auf dem Bedienfeld.
Mindestens ein Sensorfeld wurde bedeckt.
Ein akustisches Signal ertönt und das Kochfeld schaltet ab.
Wenn das Kochfeld ausgeschaltet wird, ertönt ein akustisches
Signal.
Das Kochfeld wird ausgeschaltet. Sie haben etwas auf das Sensorfeld gestellt.
Restwärmeanzeige leuchtet nicht. Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze Zeit in Betrieb war.
Vergewissern Sie sich, dass die
Sicherung der Grund für die
Störung ist. Löst die Sicherung wiederholt aus, wenden Sie sich an eine zugelassene Elektrofachkraft.
Schalten Sie das Kochfeld erneut ein und stellen Sie innerhalb von
10 Sekunden die Kochstufe ein.
Berühren Sie nur ein Sensorfeld.
Siehe Kapitel „Täglicher Gebrauch“.
Wischen Sie das Bedienfeld ab.
Entfernen Sie den Gegenstand von den Sensorfeldern.
Entfernen Sie den Gegenstand vom Sensorfeld.
Die Funktion Ankochautomatik wird nicht ausgeführt.
Die Kochstufe schaltet zwischen zwei Kochstufen hin und her.
Die Sensorfelder werden heiß.
leuchtet auf.
leuchtet auf.
Die Kochzone ist heiß.
Die höchste Kochstufe ist eingestellt.
Die Funktion Power-Management ist in Betrieb.
Das Kochgeschirr ist zu groß, oder Sie haben es zu nahe an die
Bedienelemente gestellt.
Abschaltautomatik ist eingeschaltet.
Die Funktion Kindersicherung oder Tastensperre ist in Betrieb.
War die Kochzone lange genug eingeschaltet, um heiß zu sein, wenden Sie sich an den autorisierten Kundendienst.
Lassen Sie die Kochzone lange genug abkühlen.
Die höchste Kochstufe hat die gleiche Leistung wie die Funktion.
Siehe Kapitel „Täglicher Gebrauch“.
Stellen Sie großes Kochgeschirr nach Möglichkeit auf die hinteren
Kochzonen.
Schalten Sie das Kochfeld aus und wieder ein.
Siehe Kapitel „Täglicher Gebrauch“.
46 www.zanussi.com
Problem
leuchtet auf.
und eine Zahl werden angezeigt.
leuchtet auf.
Mögliche Ursache Abhilfe
Es wurde kein Kochgeschirr auf die Kochzone gestellt.
Sie verwenden ungeeignetes
Kochgeschirr.
Der Durchmesser des Kochgeschirrbodens ist zu klein für die
Kochzone.
Es ist ein Fehler im Kochfeld aufgetreten.
Ein Fehler ist aufgetreten, weil ein
Kochgeschirr leer gekocht ist.
Abschaltautomatik und der Überhitzungsschutz für die Kochzone ist eingeschaltet.
Stellen Sie Kochgeschirr auf die
Kochzone.
Benutzen Sie geeignetes Kochgeschirr.
Siehe Kapitel „Tipps und Hinweise“.
Verwenden Sie Kochgeschirr mit den richtigen Abmessungen.
Siehe Kapitel „Technische Daten“.
Trennen Sie das Kochfeld eine
Zeit lang vom Stromnetz. Schalten Sie die Sicherung im Sicherungskasten der Hausinstallation aus. Schalten Sie die Sicherung wieder ein. Wenn erneut aufleuchtet, wenden Sie sich an den autorisierten Kundendienst.
Schalten Sie das Kochfeld aus.
Entfernen Sie das heiße Kochgeschirr. Schalten Sie die Kochzone nach etwa 30 Sekunden wieder ein. Wenn das Kochgeschirr das Problem verursacht hat, erlischt die Fehlermeldung.
Restwärmeanzeige kann eingeschaltet bleiben. Lassen Sie das
Kochgeschirr lange genug abkühlen. Prüfen Sie, ob das Kochgeschirr mit dem Kochfeld kompatibel ist.
Siehe Kapitel „Tipps und Hinweise“.
Wenn Sie das Problem nicht lösen können...
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an den Händler oder einen autorisierten Kundendienst. Geben Sie die Daten an, die Sie auf dem Typenschild finden. Geben Sie dabei den dreistelligen
Buchstaben-Code für die Glaskeramik (befindet sich in der Ecke der Glasfläche) und die angezeigte Fehlermeldung an. Vergewissern Sie sich, dass Sie das Kochfeld richtig bedient haben. Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für die Reparatur durch einen Techniker oder
Händler eine Gebühr an. Die Informationen zum
Kundendienst und die Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft.
www.zanussi.com
47
Montage
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Kochfelds folgende Daten, die Sie auf dem Typenschild finden. Das Typenschild ist auf dem Boden des
Kochfelds angebracht.
Seriennummer ............
Einbau-Kochfelder
Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem Einbau in bzw. unter normgerechte, passende
Montage
Einbauschränke und Arbeitsplatten betrieben werden.
Anschlusskabel
• Das Kochfeld wird mit Anschlusskabel geliefert.
• Ersetzen Sie ein defektes Netzkabel durch ein Netzkabel des folgenden oder eines höheren Typs: H05BB-F Tmax 90°C.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
min.
500mm min.
50mm min.
2mm
48 www.zanussi.com
min. 2 mm
A
< 20 mm
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm min. 500 mm min. 2 mm
B
A
> 20 mm min
30 mm
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm min. 500 mm
B
min.
38 mm min.
2 mm
R 5mm min.
55mm
490
+1 mm
750
+1 mm
www.zanussi.com
49
Schutzboden
min.
12 mm min.
2 mm
Falls Sie einen Schutzboden (optionales
Zubehör) verwenden, ist die Einhaltung des vorderen Belüftungsabstands von 2 mm und die
Schutzmatte direkt unter dem Gerät nicht nötig.
Der Schutzboden ist möglicherweise in einigen
Ländern nicht erhältlich. Wenden Sie sich an
Ihren Händler vor Ort.
Wenn Sie das Kochfeld über einem
Backofen einsetzen, können Sie den
Schutzboden nicht verwenden.
Technische Daten
Typenschild
Modell ZEM8740FBA
Typ 58 GBD CB AU
Induktion 7,4 kW
Ser. Nr. ..........
ZANUSSI
50
Produkt-Nummer (PNC) 949 595 621 00
220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Made in Germany
7.4 kW
www.zanussi.com
Technische Daten der Kochzonen
Kochzone
Vorne links
Hinten links
Vorne Mitte
Hinten rechts
Nennleistung
(höchste Kochstufe) [W]
2300
2300
1400
2400
Die Leistung der Kochzonen kann geringfügig von den Daten in der Tabelle abweichen. Sie
ändert sich je nach Material und Abmessungen des Kochgeschirrs.
UMWELTTIPPS
3200
3200
2500
3700
Power-Funktion [W]
10
10
4
10
Power-Funktion maximale
Einschaltdauer
[Min.]
Durchmesser des Kochgeschirrs [mm]
180 - 210
180 - 210
125 - 145
210 - 300
Verwenden Sie für optimale Kochergebnisse kein Kochgeschirr dessen Durchmesser größer als der in der Tabelle angegebene Wert ist.
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol .
Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln
Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen
Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem
Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an
Ihr Gemeindeamt.
www.zanussi.com
*
51
www.zanussi.com/shop
Werbung
Verwandte Handbücher
Werbung
Inhaltsverzeichnis
- 2 Inhoudsopgave
- 2 Veiligheidsinformatie
- 2 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
- 2 Algemene veiligheid
- 3 Veiligheidsvoorschriften
- 3 Montage
- 3 Aansluiting aan het elektriciteitsnet
- 4 Gebruik
- 5 Onderhoud en reiniging
- 5 Verwijdering
- 5 Beschrijving van het product
- 5 Indeling kookplaat
- 6 Bedieningspaneel lay-out
- 6 Kookstanddisplays
- 7 Restwarmte-indicatie
- 7 Dagelijks gebruik
- 7 In- en uitschakelen
- 7 Automatisch uitschakelen
- 7 De kookstand
- 8 Bridge-functie
- 8 Automatisch opwarmen
- 8 Powerfunctie
- 8 Timer
- 9 STOP+GO
- 9 Toetsblokkering
- 9 De kinderbeveiliging
- 9 Vermogensbeheer-functie
- 10 Aanwijzingen en tips
- 10 Kookgerei
- 10 Lawaai tijdens gebruik
- 10 Energie besparen
- 10 Voorbeelden van kooktoepassingen
- 11 Onderhoud en reiniging
- 11 Algemene informatie
- 11 De kookplaat schoonmaken
- 12 Probleemoplossing
- 12 Problemen oplossen
- 13 Als u het probleem niet kunt oplossen...
- 14 Montage
- 14 Voor montage
- 14 Ingebouwde kookplaten
- 14 Aansluitkabel
- 14 Assemblage
- 16 Beveiligingsdoos
- 16 Technische informatie
- 16 Typeplaatje
- 17 Specificatie kookzones
- 18 Table des matières
- 18 Consignes de sécurité
- 18 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
- 19 Sécurité générale
- 19 Instructions de sécurité
- 19 Instructions d’installation
- 20 Branchement électrique
- 20 Utilisation
- 21 Entretien et nettoyage
- 21 Mise au rebut
- 22 Description de l'appareil
- 22 Description de la table de cuisson
- 22 Description du bandeau de commande
- 23 Indicateurs de niveau de cuisson
- 23 Voyant de chaleur résiduelle
- 24 Utilisation quotidienne
- 24 Activation et désactivation
- 24 Arrêt automatique
- 24 Niveau de cuisson
- 24 Fonction Bridge
- 24 Démarrage automatique de la cuisson
- 25 Fonction Booster
- 25 Minuteur
- 25 STOP+GO
- 25 Touches verrouil.
- 26 Dispositif de sécurité enfants
- 26 Fonction Gestionnaire de puissance
- 26 Conseils
- 26 Ustensiles de cuisson
- 27 Bruits pendant le fonctionnement
- 27 Économies d'énergie
- 27 Exemples de cuisson
- 28 Entretien et nettoyage
- 28 Informations générales
- 28 Nettoyage de la table
- 28 En cas d'anomalie de fonctionnement
- 29 En cas d'anomalie de fonctionnement...
- 30 Si vous ne trouvez pas de solution...
- 31 Installation
- 31 Avant l'installation
- 31 Tables de cuisson intégrées
- 31 Câble d'alimentation
- 31 Montage
- 33 Enceinte de protection
- 33 Caractéristiques techniques
- 33 Plaque de calibrage
- 34 Caractéristiques des zones de cuisson
- 35 Inhaltsverzeichnis
- 35 Sicherheitsinformationen
- 35 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
- 36 Allgemeine Sicherheit
- 36 Sicherheitsanweisungen
- 36 Montage
- 37 Elektrischer Anschluss
- 37 Gebrauch
- 38 Reinigung und Pflege
- 38 Entsorgung
- 39 Gerätebeschreibung
- 39 Kochfeldanordnung
- 39 Bedienfeldanordnung
- 40 Anzeigen der Kochstufen
- 40 Restwärmeanzeige
- 40 Täglicher Gebrauch
- 40 Ein- und Ausschalten
- 41 Abschaltautomatik
- 41 Kochstufe
- 41 Funktion Bridge
- 41 Ankochautomatik
- 41 Power-Funktion
- 42 Timer
- 42 STOP+GO
- 42 Tastensperre
- 42 Kindersicherung
- 43 Funktion Power-Management
- 43 Tipps und Hinweise
- 43 Kochgeschirr
- 44 Betriebsgeräusche
- 44 Energie sparen
- 44 Anwendungsbeispiele zum Kochen
- 45 Reinigung und Pflege
- 45 Allgemeine Informationen
- 45 Reinigen des Kochfelds
- 45 Fehlersuche
- 45 Was tun, wenn ...
- 47 Wenn Sie das Problem nicht lösen können...
- 48 Montage
- 48 Vor der Montage
- 48 Einbau-Kochfelder
- 48 Anschlusskabel
- 48 Montage
- 50 Schutzboden
- 50 Technische Daten
- 50 Typenschild
- 51 Technische Daten der Kochzonen