Electrolux | EDBS2300AR | User manual | Electrolux EDBS2300AR دليل الاستخدام

PERFECT
EDBS2300AR
EN
FR
RU
TR
DE
INSTRUCTION BOOK
MODE D’EMPLOI
ИНСТРУКЦИЯ
EL KITABI
ANLEITUNG
220-240V~, 50-60Hz
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 1
12.12.16 17:36
CONTENTS
3 ...........................................................
3 ...........................................................
ENGLISH...................................................... 3
FRANÇAIS................................................... 3
РУССКИЙ ..................................................23
TΫRKÇE ......................................................23
DEUTSCH ..................................................23
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it
decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with
you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results
every time.
Welcome to Electrolux.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy Accessories and Consumables for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Enviromental information
Subject to change without notice.
2
www.electrolux.com
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 2
12.12.16 17:36
A
F
C
E
B
P
D
EN
FR
O
RU
N
TR
DE
G
M
K
H
L
I
J
EN
FR
Components
Éléments
A.
B.
C.
D.
A.
B.
C.
D.
E.
Steam button
Soft handle
Temperature dial
Temperature alignment
mark
E. Temperature indicator
light
F. Hot water pipe
G. Power lamp
H. Power switch
I Steam lamp
J. Power cord
K. Iron rest
L. Base unit
M. Anti-lime unit
N. Water tank
O. Maximum water level
indicator
P. Stainless steel soleplate
Touche Vapeur
Poignée ergonomique
Sélecteur de température
Repère de température
Voyant indicateur de
température
F. Conduite d’eau chaude
G. Voyant Marche/Arrêt
H. Touche Marche/Arrêt
I. Voyant Vapeur
J. Cordon d’alimentation
K. Socle du fer
L. Base
M. Unité anticalcaire
N. Réservoir d’eau
O. Indicateur du niveau d’eau
maximal
P. Semelle en acier
inoxydable
3
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 3
12.12.16 17:36
4
www.electrolux.com
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 4
12.12.16 17:36
EN
FR
RU
TR
DE
5
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 5
12.12.16 17:36
Safety advice
Read the following instruction carefully before
using machine for the first time.
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without
supervision.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• The appliance may only be connected to a
power supply whose voltage and frequency
comply with the specifications on the rating
plate!
• The iron is not to be used if it has been
dropped, if there are visible signs of damage
on the iron or its cord or if it is leaking.
• The appliance must only be connected to an
earthed socket.
• If the appliance or the supply cord is damaged,
it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified person, in
order to avoid hazard.
• The iron must be used and rested on a stable
surface. When placing the iron on its stand,
ensure that the surface on which the stand is
placed is stable.
• Never leave the appliance unattended while
connected to the supply mains.
• The appliance must be switched off and the
mains plug withdrawn each time after use,
before cleaning and maintenance.
• The plug must be removed from the socket
outlet before the water reservoir is fi lled with
water.
• The mains cable must not come into contact
with any hot parts of the appliance.
• Do not immerse the appliance in water or any
other liquid.
• Do not exceed the maximum fi lling volume as
indicated on the appliances.
EN
6
• If there are limitations please defi ne water
quality / type of water that can be used with
appliance.
• This appliance is intended for domestic
use only. The manufacturer cannot accept
any liability for possible damage caused by
improper or incorrect use.
• Keep the iron and its cord out of reach of
children less than 8 years of age when it is
energized or cooling down.
• Symbol
means ”Caution: Hot surface”.
www.electrolux.com
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 6
12.12.16 17:36
Consignes de sécurité
FR
Avant d’utiliser l’appareil pour la première
fois, il est impératif de lire attentivement les
instructions suivantes.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus ainsi que par des
personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui
manquent d’expérience et de connaissances,
à condition qu’elles soient sous la surveillance
d’une personne responsable ou aient reçu des
instructions concernant l’utilisation correcte
de l’appareil et comprennent les dangers
inhérents. Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil. Les enfants ne doivent pas effectuer
le nettoyage ni la maintenance de l’appareil
sans supervision.
• Les enfants doivent être surveillés, pour éviter
qu’ils ne jouent avec cet appareil.
• L’appareil doit être branché sur un réseau
électrique correspondant à la tension et à
la fréquence d’alimentation indiquées sur la
plaque signalétique.
• Le fer ne doit pas être utilisé s’il est tombé, si
le fer ou le cordon d’alimentation portent des
marques visibles de déterioration ou si le fer
présente une fuite.
• L’appareil doit être raccordé à la terre.
• Si l’appareil ou le cordon est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses
réparateurs ou toute autre personne dûment
qualifi ée, afi n d’éviter tout danger.
• Le fer doit être utilisé et posé sur une surface
stable. Lorsque le fer est placé sur son support,
veillez à ce que la surface sur laquelle est placé
le support soit stable.
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est raccordé à l’alimentation
électrique.
• Lorsqu’il n’est plus utilisé, éteindre et
débrancher l’appareil avant de le nettoyer ou
de procéder à son entretien.
• Débrancher la fi che de la prise avant de
remplir le réservoir d’eau.
• Le cordon d’alimentation ne doit jamais
entrer en contact avec les parties chaudes de
l’appareil.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ni dans
aucun autre liquide.
• Ne pas dépasser le niveau maximum de
remplissage indiqué sur l’appareil.
• S’il existe des limitations, identifi er la qualité/le
type d’eau pouvant être utilisé avec l’appareil.
• Cet appareil est exclusivement destiné à un
usage domestique. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages résultant
d’une utilisation incorrecte de l’appareil.
• Le fer et son cordon doivent être conservés
hors de portée des enfants âgés de moins
de 8 ans lorsque l’appareil est en cours de
fonctionnement ou de refroidissement.
• Le symbole
chaude”.
EN
FR
RU
TR
DE
signifie “attention surface
7
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 7
12.12.16 17:36
/
8
www.electrolux.com
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 8
12.12.16 17:36
Ironing chart / Tableau de repassage
EN
Fabric
Temperature setting
Ironing recommendation
Acrylic
Dry iron on wrong side.
Acetate
Dry iron on wrong side while still damp or use spray to dampen.
Nylon & Polyester
Iron on wrong side while still damp or use spray to dampen.
Rayon
Iron on wrong side of fabric.
Viscose
Mainly dry iron. Steam can be used under manufacturer’s instructions.
Silk
Iron on wrong side. Use an ironing cloth to prevent shine marks.
Cotton blends
Check label and follow manufacturer’s instructions. Use setting fo the fibre
requiring lowest setting.
RU
Wool & wool blends
Steam iron on wrong side or use ironing cloth.
TR
Cotton
Dry iron while still damp or use spray to dampen. Use steam medium to
high.
DE
Corduroy
Steam iron on wrong side or use ironing cloth.
EN
FR
Linen
to “max”
Iron on wrong side or use ironing cloth to prevent shine marks, especially
with dark colours. Dry iron while still damp or use spray to dampen. Use
steam medium to high.
Denim
to “max”
Use maximum steam.
Varied ironing speed and fabric dampness might cause optimal setting to differ from that recommended in the table!
FR
Tissu
Sélecteur de température
Recommandations pour le repassage
Acrylique
Repassage à sec sur l'envers.
Acétate
Repassage à sec sur l'envers pendant que le tissu est encore humide ou
utiliser un brumisateur pour l'humidifier.
Nylon & polyester
Repassage sur l'envers pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un
brumisateur pour l'humidifier.
Rayonne
Repassage sur l'envers du tissu.
Viscose
Principalement repassage à sec. Il est possible d'utiliser de la vapeur en
respectant les instructions du fabricant.
Soie
Repassage sur l'envers. Utiliser une housse de repassage pour éviter les
marques brillantes.
Mélanges de cotons
Consulter l'étiquette et respecter les instructions du fabricant. Sélectionner
la température adaptée à la fibre la plus fragile.
Laine et mélanges de
laines
Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse de repassage.
Coton
Repassage à sec pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un
brumisateur pour l'humidifier. Utiliser un niveau de vapeur moyen à élevé.
Velours côtelé
Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse de repassage.
Lin
à "max."
Repassage sur l'envers ou utiliser une housse de repassage pour éviter les
marques brillantes, en particulier avec les couleurs sombres. Repassage à
sec pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un brumisateur pour
l'humidifier. Utiliser un niveau de vapeur moyen à élevé.
Toile de jean
à "max."
Utiliser la vapeur au maximum.
Des variations de vitesse de repassage et d'humidité du tissu peuvent modifier les paramètres optimaux par rapport à ceux
recommandés dans le tableau !
9
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 9
12.12.16 17:36
/
Getting started / Première utilisation
3
1
2
EN
FR
10
1. Carefully remove all packaging
materials. Position the steam
generator iron horizontally on the
ironing-board or on a heat resistant,
secure surface at the same height as
an ironing-board.
Unwind and straighten the power cord
and the steam cord.
2. Remove the water tank by gripping
the slot on the underside and pulling
it gently away from the base unit.
3. Always refill the water tank to MAX
level using cold tap water.
1. Retirez soigneusement tous les
éléments d’emballage. Placez la
centrale vapeur horizontalement
sur la planche à repasser ou sur une
surface sûre, résistant à la chaleur et
à la même hauteur que la planche à
repasser.
Déroulez et redressez le cordon
d’alimentation et le cordon vapeur.
2. Retirez le réservoir d’eau en le tenant
par l’ l’encoche située sur sa face inférieure
et en le tirant délicatement hors de la
base.
3. Remplissez toujours le réservoir
jusqu’au repère MAX avec de l’eau
froide.
www.electrolux.com
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 10
12.12.16 17:36
1
EN
FR
2
RU
TR
DE
4. Empty the water tank to rinse out
any foreign particles which may
remain from the manufacturing
process.
5. Refill the water tank using cold tap
water.
6. Insert the water tank into the base
unit. Ensure that the water tank
latches securely into place.
4. Videz le réservoir d’eau pour éliminer
particules et dépôts,
5. Remplissez à nouveau le réservoir
d’eau sous le robinet
6. Placez le réservoir d’eau dans la base.
Assurez-vous que le réservoir d’eau est
bien enclenché.
11
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 11
12.12.16 17:36
/
Getting started / Première utilisation
1
2
EN
7. Connect the steam generator iron
to the mains supply. Press the power
switch
8. Turn the temperature dial clockwise
to its maximum setting. Then, the
temperature indicator light on the iron
will illuminate. It extinguishes once
the set temperature is reached. The
temperature indicator light cycles on
and off as the correct temperature is
maintained.
9. When the steam lamp lights, press
and hold the steam button for about
one minute to get steam, then hold
one more minute in order to clean the
steam generating system.
Iron an old towel to ensure that
any residues inside the iron are not
transferred to the laundry. If necessary,
wipe the sole plate with a slightly
damp cloth.
FR
7. Branchez la centrale vapeur à
l’alimentation électrique. Appuyez sur
la touche Marche/Arrêt.
8. Tournez le sélecteur de température
dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au maximum. Le voyant
indicateur de température du fer
s’allume alors. Il s’éteint une fois la
température sélectionnée atteinte.
Le voyant indicateur de température
s’allume et s’éteint, lors de la montée
en température.
9. Lorsque le voyant Vapeur s’allume,
appuyez sur la touche Vapeur
pendant environ une minute, jusqu’à
obtention de vapeur, puis une minute
supplémentaire afin de nettoyer le
système de génération de vapeur.
Repassez un linge usagé pour vous
assurer de l’absence de tout résidu
dans le fer, qui pourrait être déposé
sur le linge propre. Si nécessaire,
essuyez la semelle du fer avec un
chiffon humide.
12
www.electrolux.com
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 12
12.12.16 17:36
/
Operating instructions / Consignes d'utilisation
1
EN
FR
2
RU
TR
DE
EN
1. Connect the steam generator iron
to the mains supply. Press the power
switch.
2. When the power switch is pressed,
the power lamp will light. Wait for one
to two minutes, until the steam lamp
lights.
3. To activate the steam, press the
steam button. When releasing the
button, use up the steam before
putting it back on the iron rest of the
steam station.
FR
1. Branchez la centrale vapeur à
l’alimentation électrique. Appuyez sur
la touche Marche/Arrêt.
2. Lorsque vous appuyez sur la touche
Marche/Arrêt, le voyant de mise sous
tension s’allume. Attendez une à deux
minutes jusqu’à activation du voyant
Vapeur.
3. Pour activer la vapeur, appuyez sur la
touche Vapeur. Lorsque vous relâchez
le bouton vapeur du fer, assurez-vous
avant de le reposer que la vapeur ne
se diffuse plus.
13
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 13
12.12.16 17:36
/
Operating instructions / Consignes d'utilisation
EN
FR
14
4. Always allow the iron to cool fully
on the iron rest before stowing away.
Once the iron is cool, empty the water
tank. Store the steam generator iron.
5. NEVER wind the power cord around
the iron.
6. Always store the cord winded safely
by the side of the iron.
4. Laissez refroidir le fer sur son socle
avant de le ranger. Lorsque le fer est
froid, videz le réservoir d’eau. Rangez
la centrale vapeur.
5. N’enroulez JAMAIS le cordon
d’alimentation autour du fer à
repasser.
6. Enroulez toujours le cordon à l’écart
du fer.
www.electrolux.com
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 14
12.12.16 17:36
/
Cleaning / Nettoyage
EN
FR
RU
TR
DE
EN
FR
1. Self-clean Procedure.
The steam generator iron has a built-in
cleaning system designed to keep the
steam vents and steam chamber clear
of lint and loose mineral material. Set
up the steam generator iron close to a
sink. Fill the water tank using cold tap
water.
2. Set the temperature dial to its
minimum setting. Plug in and switch
on the steam generator iron.
3. When the steam lamp lights, the iron
is ready to self-clean. Hold the iron
above the sink in an ironing position.
Press the steam button for about three
minutes. Lint and loose material will
then be ejected from the steam holes
underneath the sole plate.
1. Procédure de nettoyage automatique.
La centrale vapeur est équipée d’un
système de nettoyage intégré, conçu pour
que les al vapeur et la cuve vapeur restent
exempts de peluches et de tout dépôt
calcaire. Placez votre centrale vapeur près
d’un évier. Remplissez le réservoir d’eau
2. Réglez le sélecteur de température
sur sa position minimale. Branchez et
allumez la centrale vapeur. Appuyez
sur la touche Vapeur pendant environ
trois minutes. Les peluches et autres
particules sont alors éjectées par les
alvéoles à vapeur de la semelle du fer.
3. Lorsque le voyant Vapeur s’allume,
le fer est prêt pour le nettoyage
automatique. Placez le fer à
l’horizontale au-dessus de l’évier.
Appuyez sur la touche Vapeur pendant
environ trois minutes. Les peluches et
autres particules sont alors éjectées
par les alvéoles à vapeur de la semelle
du fer.
15
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 15
12.12.16 17:36
/
Cleaning / Nettoyage
EN
4. Turn the temperature dial clockwise
to its maximum setting.
5. Iron a damp cloth or towel to remove
any deposits from the sole plate.
6. Turn the temperature dial back to its
minimum setting. Then, turn off the
steam generator iron and disconnect
it from the mains supply. Empty the
water tank and allow the iron to cool
completely prior to storage.
FR
4. Tournez le sélecteur de température
dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au réglage maximal.
5. Repassez un linge humide ou une
serviette de toilette pour ôter tout
dépôt de la semelle du fer.
6. Réglez de nouveau le sélecteur de
température sur sa position minimale.
Arrêtez ensuite la centrale vapeur
et débranchez-la de l’alimentation
électrique. Videz le réservoir d’eau
et laissez le fer refroidir complètement
avant de le ranger.
16
www.electrolux.com
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 16
12.12.16 17:36
/
Replace the anti-lime cartridge / Remplacement de la cartouche anticalcaire
1
EN
FR
2
RU
TR
DE
EN
FR
1. Remove the water tank by gripping
the slot on the underside and pulling
it gently away from the base unit.
Keep the water tank in a safe place
while you are replacing the anti-lime
cartridge.
2. For the best performance we
recommend cartridge from our range,
reference number ZEL01.
1. Retirez le réservoir d’eau en le tenant
par l’ l’encoche située sur sa face inférieure
et en le tirant délicatement hors de la
base. Placez le réservoir d’eau à un endroit
sûr pendant que vous remplacez la
cartouche anticalcaire.
2. Pour des performances optimales,
nous recommandons la cartouche de
notre gamme, référence ZEL01.
17
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 17
12.12.16 17:36
18
www.electrolux.com
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 18
12.12.16 17:36
EN
FR
RU
TR
DE
19
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 19
12.12.16 17:36
Troubleshooting
EN
Problem
Possible cause
Solution
Water runs out of the holes in the
soleplate.
Water has condensed in the pipes
because you are using steam for the first
time or you have not used it for some
time.
Press the steam control button away from
your ironing board until the iron produces
steam.
The soleplate is not hot enough.
Increase the heat of the soleplate.
Your thermostat is faulty: the iron is not
hot enough.
Contact an Approved Service Centre.
White streaks come through the holes in
the soleplate.
Your iron has a build-up of scale because
it has not been rinsed out regularly.
Clean your iron. (see the “cleaning” section
Brown streaks come through the holes in
the soleplate and stain the linen.
You are using chemical descaling agents
or additives in the water for ironing.
Never add this type of product in the
water tank or in the boiler.
Fabric fibres have accumulated in the
holes of the soleplate and are burning.
Clean the soleplate with a non-metallic
sponge.
You are ironing at too high a
temperature.
See our recommendations regarding
temperature control setting.
Your linen is not rinsed sufficiently or
you have ironed a new garment before
washing it.
Ensure linen is rinsed thoroughly to
remove any soap deposits or chemicals
on new garments which may be sucked
up by the iron.
You are using starch.
Always spray starch on the reverse side of
the fabric to be ironed.
Stream or water escapes under the
appliance.
The station is faulty.
Stop using the station and contact an
Approved service centre.
No steam produced.
To small amount water in the water tank.
Fill the water tank to MAX level.
Your iron have air in the watertank.
After steam lamp lights, press the steam
button for more than one minute to air
the system and then get steam.
The soleplate is dirty or brown and may
stain the linen.
20
www.electrolux.com
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 20
12.12.16 17:36
Gestion des pannes
FR
Problème
Cause possible
Solution
De l'eau fuit par les alvéoles de la
semelle.
De l’eau s’est condensée dans les
conduites
parce que c’est la première fois que vous
utilisez la vapeur ou parce que vous
ne l’avez pas utilisée depuis un certain
temps.
Éloignez le fer de la planche à repasser et
appuyez sur la touche de contrôle de la
vapeur jusqu’à production de vapeur.
La semelle n'est pas assez chaude.
Augmentez la chaleur de la semelle.
Votre thermostat est défectueux : le fer
n'est pas assez chaud.
Faites appel à votre service après vente.
Les alvéoles de la semelle laissent des
traces blanches.
Du tartre s’est accumulé dans votre
fer parce qu’il n’a pas été nettoyé
régulièrement.
Nettoyez votre fer. Reportez-vous pour
cela à la section « Nettoyage ».
Les alvéoles de la semelle laissent des
traces marron sur le linge.
Vous repassez avec des produits de
détartrage chimique ou des additifs dans
l’eau.
N’utilisez jamais ce type de produit dans
le réservoir d’eau ou dans le système de
chauffe.
Des fibres de tissu se sont accumulées
dans les alvéoles de la semelle et brûlent.
Nettoyez la semelle avec une éponge non
métallique.
Vous repassez à une température trop
élevée.
Consultez nos recommandations relatives
au réglage de la température.
Votre linge n'est pas suffisamment rincé
ou vous avez repassé un vêtement neuf
avant de le laver.
Assurez-vous de rincer votre linge
parfaitement pour ôter tout dépôt de
lessive et d’ôter des nouveaux vêtements
tout produit qui pourrait être aspiré par
le fer.
Vous utilisez de l'amidon.
Vaporisez toujours l’amidon sur le côté
non repassé du tissu.
De la vapeur ou de l’eau fuit sous
l’appareil.
La centrale est défectueuse.
Cessez d’utiliser la centrale et contactez le
service après-vente.
Aucune production de vapeur.
Le niveau d’eau dans le réservoir est
insuffisant.
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au
niveau MAX.
La plancha tiene aire en el depósito de
agua.
Después de que se encienda la luz del
vapor, pulse el botón del vapor durante
más de un minuto para airear el sistema y
obtener vapor.
La semelle est sale ou a bruni et risque
de tacher le linge.
EN
FR
RU
TR
DE
21
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 21
12.12.16 17:36
/
Disposal / Mise au rebut
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identified by
markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose the packaging materials
in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
EN
Mise au rebut
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans
danger pour l'environnement et
recyclables. Les éléments en plastique
sont identifiés par des marquages comme
>PE<, >PS<, etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriés de votre centre
local de traitement des déchets.
FR
22
Old appliance
on the product or
The symbol
on its packaging indicates that this
product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences
Appareils usagés
sur le produit ou sur
Le symbole
son emballage indique qu'il ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères.
Il doit de préférence être confié à un
centre de recyclage adapté au traitement
des équipements électriques et
électroniques. En vous assurant que ce
produit est recyclé correctement, vous
contribuerez à éviter les conséquences
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city office, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
néfastes pour l'environnement et la
santé que pourrait avoir une mauvaise
gestion de ce produit en fin de vie. Pour
plus d'informations sur le recyclage de
ce produit, contactez votre commune,
votre service de traitement des ordures
ménagères, ou le magasin qui vous a
vendu ce produit.
www.electrolux.com
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 22
12.12.16 17:36
A
F
C
E
B
P
D
EN
FR
RU
O
TR
DE
N
G
M
K
H
L
I
J
RU
TR
DE
Компоненты
Bileşenler
Teile
А.
В.
С.
D.
A. Buhar düğmesi
B. Yumuşak tutamak
C. Sıcaklık düğmesi
D. Sıcaklık ayar işareti
E. Sıcaklık göstergesi ışığı
F. Sıcak su borusu
G. Güç lambası
H. Açma/kapama düğmesi
I Buhar lambası
J. Elektrik kablosu
K. Ütü altlığı
L. Taban ünitesi
M. Kireç önleyici ünite
N. Su haznesi
O. Maksimum su seviyesi
göstergesi
P. Paslanmaz çelik taban
plakası
A. Dampf-Knopf
B. Weicher Griff
C. Temperatur-Wahlscheibe
D. Temperatur-Justiermarke
E. Temperaturanzeige
F. Heißwasser-Leitung
G. Stromanzeige
H. Netzschalter
I Dampfanzeige
J. Netzkabel
K. Bügeleisen-Ablage
L. Basis-Einheit
M. Entkalkungs-Einheit
N. Wassertank
O. Maximale
Wasserstandsanzeige
P. Edelstahl-Grundplatte
Кнопка подачи пара
Мягкая рукоятка
Регулятор температуры
Установочная метка
температуры”
Е. Световой индикатор
температуры
F. Шланг горячей воды
G. Индикатор включения
H. Выключатель
I. Индикатор пара
J. Шнур питания
K. Подставка для утюга
L. Корпус парогенератора
M. Картридж с составом
против накипи
N. Бачок для воды
O. Индикатор уровня воды
P. Подошва из
нержавеющей стали
23
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 23
12.12.16 17:36
Меры предосторожности
Перед первым применением устройства
внимательно прочтите следующую
инструкцию.
• Данный прибор может эксплуатироваться
детьми старше 8 лет и лицами с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями
и с недостаточным опытом или
знаниями только под присмотром или
после получения соответствующих
инструкций , позволяющих им безопасно
эксплуатировать прибор и дающих им
представление об опасности, сопряженной
его эксплуатацией. Дети не должны
играть с прибором. Очистка и доступное
пользователю техническое обслуживание
не должно производиться детьми без
присмотра.
• Не разрешайте детям играть с устройством.
• Устройство можно включать только в
розетку сети с напряжением и частотой,
соответствующими табличке технических
данных модели!
• Утюг не должен использоваться после
падения, при видимых следах повреждения
утюга или шнура, или если он течет.
• Устройство можно подключать только к
заземленной розетке. При необходимости
можно воспользоваться удлинителем на
10 А.
• В целях безопасности поврежденные
устройство или шнур питания должны
быть заменены производителем,
агентом по обслуживанию или другим
квалифицированным специалистом.
• Утюг должен использоваться и ставиться на
устойчивой поверхности. Помещая утюг на
подставку, убедитесь, что поверхность, на
которой он стоит, устойчива.
• Не оставляйте без присмотра устройство,
включенное в сеть.
• Перед обслуживанием и чисткой убедитесь,
что устройство выключено, а вилка вынута
из сети.
• Наливайте воду в бачок, только вынув вилку
из розетки.
RU
24
• Шнур питания не должен соприкасаться с
горячими частями устройства.
• Не погружайте устройство в воду или иную
жидкость.
• Не превышайте максимальный заполняемый
объем, указанный на устройствах.
• При наличии ограничений определите
тип и качество воды, которую можно
использовать с устройством.
• Данное устройство предназначено для
использования только в домашних условиях.
Изготовитель не несет ответственности
за возможные повреждения из-за
ненадлежащего применения.
• Держите включенный в сеть или
остывающий утюг и его шнур в месте,
недоступном для детей до 8 лет.
означает: ”Осторожно! Горячая
• Символ
поверхность”.
www.electrolux.com
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 24
12.12.16 17:36
Emniyet tavsiyesi
TR
Makineyi ilk kez kullanmadan önce aşağıdaki
talimatları dikkatle okuyun.
• Bu cihaz, gözetim altında bulunmaları ve
cihazın emniyetli bir şekilde kullanımına
yönelik bilgilerin verilmesi ve ilgili tehlikeleri
anlamış olmaları koşuluyla 8 yaşından büyük
çocuklar ve düşük fiziksel, duyusal veya mental
güce veya deneyim ve bilgi yoksunluğuna
sahip kişilerce kullanılabilir. Çocuklar cihazla
oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı
gözetim altında bulunmayan çocuklarca
yapılmamalıdır.
• Çocukların, gerekli uyarılar yapılarak cihazla
kesinlikle oynamaması sağlanmalıdır.
• Cihaz yalnızca, voltaj ve frekansı anma
değerleri plakasındaki özelliklere uyan bir güç
kaynağına bağlanmalıdır.
• Ütü; düşürülmüşse, üzerinde veya kablosunda
gözle görülür hasar izleri varsa ya da sızıntı
mevcutsa kullanılmamalıdır.
• Cihaz yalnızca topraklı bir prize bağlanmalıdır.
Gerektiğinde 10 A’ya uygun bir uzatma kablosu
kullanılabilir.
• Cihaz veya elektrik kablosu hasar görürse, bir
tehlike olasılığını ortadan kaldırmak amacıyla
söz konusu kablo; üretici, servis temsilcisi veya
benzer niteliklere sahip bir kişi tarafından
değiştirilmelidir.
• Ütü sabit bir zemin üzerinde kullanılmalı ve
bırakılmalıdır. Ütüyü standı üzerine bırakırken,
standın üzerinde durduğu yüzeyin sabit
olduğundan emin olun.
• Cihazı asla prize bağlıyken çalışır halde
bırakmayın.
• Üzerinde herhangi bir temizlik veya bakım
işi yapılmadan önce cihaz kapatılmalı ve her
kullanım sonrasında fişten çekilmelidir.
• Su haznesine su doldurulmadan önce cihazın
fişi prizden çekilmelidir.
• Elektrik kablosu, cihazın sıcak parçalarıyla
temas etmemelidir.
• Cihazı suya veya diğer sıvılara daldırmayın.
• Cihaz üzerinde gösterilen maksimum doldurma
hacmini aşmayın.
• Kısıtlamalar mevcutsa lütfen cihazda
kullanılabilecek su kalitesi / su türünü
tanımlayın.
• Bu cihaz, yalnızca ev kullanımı amacıyla
tasarlanmış ve üretilmiştir. Cihaz üreticisi,
cihazın uygun olmayan veya yanlış biçimde
kullanılmasından kaynaklanan herhangi bir
olası zarardan sorumlu değildir.
• Elektrik varken veya soğuma sırasında ütüye
ve kablosuna 8 yaşından küçük çocukların
erişmesine izin vermeyin.
•
EN
FR
RU
TR
DE
İşareti: ”Dikkat: Sıcak yüzey” anlamındadır.
25
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 25
12.12.16 17:36
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen
sorgfältig durch, bevor Sie das Bügeleisen
zum ersten Mal in Betrieb nehmen.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung oder Unkenntnis benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
so in den Gebrauch eingewiesen wurden, dass
sie das Gerät sicher verwenden können und
die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht
reinigen oder warten.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu
gewährleisten, dass diese mit dem Gerät nicht
spielen.
• Das Gerät darf nur an Stromquellen
angeschlossen werden, deren Spannung
und Frequenz mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmen!
• Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden,
wenn es heruntergefallen ist, wenn Schäden
am Bügeleisen oder der Zuleitung sichtbar sind
oder wenn es undicht ist.
• Das Gerät darf nur an eine geerdete Steckdose
angeschlossen werden.
• Ein beschädigtes Gerät oder Netzkabel muss
vom Hersteller, von seinem Service-Vertreter
oder einer entsprechend qualifi zierten Person
instandgesetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden
• Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Fläche
benutzt und abgestellt werden. Beim Abstellen
des Bügeleisens mit seiner Abstellfl äche darauf
achten, dass es auf einer stabilen Oberfl äche
steht.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt,
wenn es an die Netzspannung angeschlossen
ist.
• Nach der Benutzung sowie vor dem Reinigen
und vor Wartungsarbeiten ist das Gerät
auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen.
• Der Stecker ist aus der Steckdose zu ziehen,
bevor der Wasserbehälter mit Wasser gefüllt
wird.
DE
26
• Das Netzkabel darf nicht mit heißen Teilen des
Geräts in Berührung kommen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeit.
• Überschreiten Sie die am Gerät angezeigte
maximale Füllmenge nicht.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt
bestimmt. Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für mögliche Schäden, die durch
unsachgemäße oder fehlerhafte Benutzung
verursacht wurden.
• Bewahren Sie das Bügeleisen und sein Kabel
außerhalb der Reichweite von Kindern auf,
wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
bedeutet: “Vorsicht: Heiße
• Symbol
Oberfläche!”
www.electrolux.com
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 26
12.12.16 17:36
Таблица глажения / Ütüleme tablosu
RU
Ткань
Настройка температуры
Рекомендации по глажению
Акрил
Глажение изнанки без пара.
Ацетат
Глажение без пара влажной или увлажненной разбрызиванием изнанки.
Нейлон и полиэстер
(полиэфир)
Глажение влажной или увлажненной разбрызиванием изнанки.
EN
Искусственный шелк
Глажение изнанки ткани.
FR
Вискоза
Как правило, глажение без пара. Пар можно использовать по
инструкции изготовителя.
Шелк
Глажение изнанки. Во избежание лоснящихся пятен пользуйтесь тканью
для глажения.
Хлопковые ткани
Проверьте этикетку и следуйте инструкциям изготовителя. Используйте
самую низкую температуру для данных волокон.
Шерсть и шерстяные
ткани
Глажение с паром изнанки или через промежуточную ткань.
Хлопок
Глажение без пара влажной или увлажненной разбрызиванием изнанки.
Пар — сильный или средний.
Вельвет
Глажение с паром изнанки или через промежуточную ткань.
Лен
до максимума
Глажение изнанки или через ткань во избежание лоснящихся
пятен, особенно на темной ткани. Глажение без пара влажной или
увлажненной разбрызиванием изнанки. Пар — сильный или средний.
Джинсовая ткань
до максимума
Используйте максимальный пар.
RU
TR
DE
Изменение скорости глажения и влажности ткани ведет к отклонению оптимальных условий от рекомендованных в таблице!
TR
Kumaş
Sıcaklık ayarı
Ütü tavsiyesi
Akrilik
Kuru ütüleme, ters yüzden.
Asetat
Kuru ütüleme, ters yüzden, nemliyken veya püskürtme yoluyla
nemlendirerek.
Naylon ve Polyester
Ters yüzden ütüleme, nemliyken veya püskürtme yoluyla nemlendirerek.
Suni İpek
Kumaşın ters yüzünden ütüleme.
Sentetik
Esasen kuru ütüleme. Üreticinin talimatlarına göre buhar kullanılabilir.
İpek
Ters yüzden ütüleme. Parlama izlerini engellemek için bir ütü bezi kullanın.
Pamuk karışımları
Etiketi kontrol edin ve üreticinin talimatlarına uyun. En düşük ayarı
gerektiren elyaf ayarını kullanın.
Yün ve yün karışımları
Buharlı ütüleme, ters yüzden veya ütü bezi kullanarak.
Pamuk
Kuru ütüleme, nemliyken veya püskürtme yoluyla nemlendirerek. Orta ila
yüksek düzeyde buhar kullanın.
Kadife
Buharlı ütüleme, ters yüzden veya ütü bezi kullanarak.
Keten
"max" ayarı
Ters yüzden ütüleme veya özellikle koyu renklilerde parlama izlerini önlemek
için ütü bezi kullanarak. Kuru ütüleme, nemliyken veya püskürtme yoluyla
nemlendirerek. Orta ila yüksek düzeyde buhar kullanın.
Kot
"max" ayarı
Maksimum düzeyde buhar kullanın.
Çeşitli ütüleme hızları ve kumaş nemi, optimum ayarın tabloda önerilenden farklı olmasına neden olabilir!
27
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 27
12.12.16 17:36
Bügeltabelle
Gewebe
DE
Temperatureinstellung
Bügelempfehlung
Acryl
Trocken von links bügeln.
Acetat
Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand, bzw. mit Sprühfunktion
befeuchten.
Nylon und Polyester
Bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten.
Rayon
Bügeln von links.
Viskose
Vorwiegend trocken bügeln. Dampf kann nach Herstelleranweisung
verwendet werden.
Seide
Von links bügeln. Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen verwenden.
Baumwollmischgewebe
Herstelleranweisungen auf Etikett beachten. Einstellung für das Gewebe
verwenden, das die niedrigste Einstellung benötigt.
Wolle und Wollmischgewebe
Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden.
Baumwolle
Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion
befeuchten. Mittlere bis hohe Dampfeinstellung verwenden.
Cord
Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden.
Leinen
auf „max“
Von links bügeln oder Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen
verwenden, v.a. bei dunklen Farben. Trocken bügeln von links in
feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten. Mittlere bis hohe
Dampfeinstellung verwenden.
Denim
auf „max“
Maximale Dampfeinstellung verwenden.
Durch unterschiedliche Bügelgeschwindigkeit und Gewebefeuchtigkeit kann die optimale Einstellung von den Empfehlungen der
Tabelle abweichen.
28
www.electrolux.com
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 28
12.12.16 17:36
Подготовка к работе / Başlarken
Erste Schritte
3
EN
1
FR
2
RU
TR
DE
RU
TR
DE
1. Аккуратно снимите все
элементы упаковки. Поместите
парогенераторный утюг
горизонтально на гладильную доску
или на жаропрочную поверхность
на той же высоте, что и гладильная
доска.
Размотайте и распрямите шнур
питания и шланг парогенератора.
2. Снимите резервуар для воды,
используя выемку в нижней части,
крепко схватите резервуар и
аккуратно вытяните его из корпуса
парогенератора.
3. Всегда заполняйте резервуар
для воды до отметки
«МАКС»холодной водопроводной
водой.
1. Tüm ambalaj malzemelerini
dikkatlice çıkartın. Buhar üreteçli
ütüyü yatay olarak ütü masası üzerine
veya ütü masası ile aynı yükseklikteki
ısıya dayanıklı, sağlam bir yüzey
üzerine koyun.
Elektrik kablosunu ve buhar
kordonunu açın ve düzleştirin.
2. Alt kısımdaki yuvayı kavrayarak ve
taban ünitesinden yavaşça çekip
ayırarak su haznesini sökün.
3. Su haznesini her zaman MAX
seviyesine kadar soğuk musluk suyu
kullanarak doldurun.
1. „Entfernen Sie sorgfältig alle
Verpackungsmaterialien.
Positionieren Sie das Dampfbügeleisen
horizontal auf dem Bügelbrett oder
auf einer hitzebeständigen, sicheren
Oberfläche, die auf gleicher Höhe mit
dem Bügelbrett ist.
Wickeln Sie das Netzkabel und die
Dampfleitung ab und glätten Sie
diese.“
2. Entfernen Sie den Wassertank, indem
Sie den Schlitz an der Unterseite greifen
und ihn sanft von der Basis-Einheit
wegziehen.
3. Füllen Sie den Wasserbehälter
stets bis zur Marke MAX mit kaltem
Leitungswasser auf.
29
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 29
12.12.16 17:36
Подготовка к работе / Başlarken
Erste Schritte
1
2
RU
TR
DE
30
4. Вылейте воду, чтобы удалить любые
посторонние частицы, которые могут
случайно оказаться в резервуаре.
5. Заполните резервуар для воды
холодной водой из-под крана.
6. Вставьте резервуар для воды в
корпус парогенератора. Убедитесь,
что резервуар для воды надежно
защелкнулся на месте.
4. Üretim işleminden kalabilecek her
türlü yabancı partikülü durulayarak
temizlemek için su haznesini
boşaltın.
5. Soğuk musluk suyu kullanarak su
haznesini yeniden doldurun.
6. Taban ünitesine su haznesini
yerleştirin. Su haznesinin yerine tam
olarak kilitlendiğinden emin olun.
4. Leeren Sie den Wassertank,
um Fremdpartikel, die vom
Herstellungsprozess zurückgeblieben
sind, herauszuspülen.
5. Füllen Sie den Wassertank
erneut, verwenden Sie dafür kaltes
Leitungswasser.
6. Setzen Sie den Wassertank in die
Basis-Einheit ein. Stellen Sie sicher,
dass der Wassertank sicher an seinem
Platz einrastet.
www.electrolux.com
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 30
12.12.16 17:36
1
EN
FR
2
RU
TR
DE
7. Подсоедините парогенератор с
утюгом к электросети. Нажмите
выключатель.
8. Поверните регулятор
температуры по часовой стрелке
до максимального значения.
После чего на утюге загорится
световой индикатор температуры.
Он погаснет при достижении
заданной температуры. Индикатор
температуры периодически
включается и выключается, по мере
того как поддерживается нужная
температура.
9. Когда загорится индикатор пара,
нажмите и удерживайте кнопку пара
приблизительно одну минуту для
получения пара. Затем удерживайте
кнопку еще одну минуту, чтобы
очистить парогенератор.
Прогладьте старое полотенце,
чтобы убедиться в том, что
какие-либо посторонние частицы,
находящиеся внутри утюга не
попадут на постиранное белье. При
необходимости протрите подошву
утюга слегка влажной тканью.
7. Elektrik prizine buhar üreteçli ütünün
fişini takın. Açma/kapama düğmesine
basın.
8. Maksimum ayara getirmek üzere saat
yönünde sıcaklık düğmesini çevirin.
Ardından, ütü üzerindeki sıcaklık
göstergesi ışığı yanacaktır. Ayarlanan
sıcaklığa ulaşıldığında söner. Doğru
sıcaklık muhafaza edildiği sürece
sıcaklık göstergesi ışığı yanar ve söner.
9. Buhar lambası yandığında buhar
almak için buhar tuşuna yaklaşık bir
dakika kadar basın ve buhar oluşturma
sistemini temizlemek için yaklaşık bir
dakika kadar daha basılı tutun.
Ütü içindeki her türlü kalıntının
çamaşıra geçmemesini sağlamak için
eski bir havluyu ütüleyin. Gerekirse,
taban plakasını hafif nemli bir bezle
silin.
7. Schließen Sie das Gerät an die
Stromversorgung an. Drücken Sie den
Netzschalter.
8. Drehen Sie die TemperaturWahlscheibe im Uhrzeigersinn bis
zur maximalen Einstellung. Dann
leuchtet die Temperaturanzeige am
Bügeleisen auf. Sie erlischt, sobald die
eingestellte Temperatur erreicht ist.
Die Temperaturanzeige schaltet sich
an und ab, da die korrekte Temperatur
aufrechterhalten wird.
9. Wenn die Dampfanzeige leuchtet,
halten Sie den Dampfknopf etwa
eine Minute gedrückt, um Dampf zu
erzeugen, und halten Sie ihn dann
eine weitere Minute gedrückt, um das
Dampferzeugungssystem zu reinigen.
Bügeln Sie ein altes Handtuch, um
sicherzustellen , dass Rückstände
innerhalb des Bügeleisens nicht auf
die Wäsche übertragen werden. Wenn
nötig, wischen Sie die Grundplatte mit
einem leicht befeuchteten Tuch ab.
31
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 31
12.12.16 17:36
Инструкции / Sütün köpürtülmesi için kullanım
Gebrauchsanleitung
1
2
RU
1. Подсоедините парогенератор с
утюгом к электросети. Нажмите
выключатель.
2. Когда кнопка питания включена,
светится лампочка-индикатор
питания. Подождите минуту-две,
пока не загорится лампочкаиндикатор парогенератора.
3. Для подачи пара нажмите
кнопку парогенератора. Когда вы
отпускаете кнопку включения пара,
дождитесь, чтобы весь пар вышел,
прежде чем вернуть прибор на базу.
TR
1. Elektrik prizine buhar üreteçli ütünün
fişini takın. Açma/kapama düğmesine
basın.
2. Açma/kapama düğmesine
basıldığında, güç lambası yanacaktır.
Buhar lambası yanana kadar bir veya
iki dakika bekleyin.
3. Buharı etkinleştirmek için,
buhar düğmesine basın. Düğmeyi
bıraktğınıza, ütünüzü buhar kazanının
üzerindeki yerine koymadan önce
kalan buharın tümünü kullanın.
DE
1. Schließen Sie das Gerät an die
Stromversorgung an. Drücken Sie den
Netzschalter.
2. Wenn der Netzschalter gedrückt
wird, leuchtet die Stromanzeige auf.
Warten Sie ein bis zwei Minuten, bis
die Dampfanzeige aufleuchtet.
3. Um den Dampf zu aktivieren, müssen
Sie den Dampf-Knopf drücken. Wenn
Sie den Dampf-Knopf ausgelöst haben
achten Sie bitte darauf, dass kein
Dampf mehr austritt, bevor Sie den
Dampfbügler auf die Bügeleisen-Ablage
zurückstellen.
32
www.electrolux.com
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 32
12.12.16 17:36
EN
FR
RU
TR
DE
4. Всегда давайте утюгу остыть,
оставляя его на подставке, перед
тем как убрать его на хранение.
После того как утюг остынет,
вылейте воду из резервуара. Теперь
парогенератор с утюгом готовы для
хранения.
5. НИКОГДА не наматывайте сетевой
шнур вокруг утюга.
6. Всегда храните смотанный
сетевой шнур рядом с утюгом.
4. Saklamak üzere kaldırmadan önce
ütü altlığı üzerinde daima ütünün
tamamen soğumasını bekleyin. Ütü
soğuduğunda, su haznesini boşaltın.
Buhar üreteçli ütüyü saklamak üzere
kaldırın.
5. Ütünün etrafına ASLA elektrik
kablosunu sarmayın.
6. Kabloyu daima ütünün yan tarafına
güvenli şekilde sarılı halde saklayın.
4. Lassen Sie das Bügeleisen auf der
Ablage immer vollständig abkühlen,
bevor Sie es verstauen. Sobald das
Bügeleisen abgekühlt ist, leeren Sie
den Wassertank.
5. Wickeln Sie das Netzkabel NIEMALS
um das Bügeleisen.
6. Lassen Sie das Netzkabel immer
sicher aufgewickelt an der Seite des
Bügeleisens liegen.
33
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 33
12.12.16 17:36
Очистка / Temizleme
Reinigen
RU
TR
DE
34
1. Порядок самоочистки.
Ваш парогенератор с утюгом имеет
встроенную систему очистки,
предназначенную для удаления
различного рода пушинок, ниток
и накипи из паровой камеры и
отверстий выхода пара. Разместите
парогенератор рядом с раковиной.
Заполните резервуар для воды
холодной водой из-под крана.
2. Установите минимальную
температуру. Вставьте вилку в
розетку и включите парогенератор с
утюгом.
3. Когда загорится лампочкаиндикатор, утюг готов к
самоочистке. Держите утюг над
раковиной в положении глажки.
Нажмите кнопку парогенератора и
удерживайте ее нажатой в течение
3 минут. Катышки, ниточки и накипь
будут удалены через паровых
отверстий в подошве утюга.
1. Kendi kendini temizleme Prosedürü.
Buhar üreteçli ütü, buhar deliklerini
ve buhar haznesini tiftik ve gevşek
mineral maddelerden uzak tutmak
için geliştirilmiş bir dahili temizleme
sistemine sahiptir. Buhar üreteçli ütüyü
bir lavabonun yakınına yerleştirin.
Su haznesini soğuk musluk suyu
kullanarak doldurun.
2. Sıcaklık düğmesini minimum ayarına
getirin. Fişi prize takın ve buhar
üreteçli ütüyü çalıştırın.
3. Buhar lambası yandığında, ütü
kendi kendini temizlemeye hazırdır.
Ütüyü lavabonun üzerinde ütüleme
konumunda tutun. Buhar düğmesine
yaklaşık üç dakika süreyle basın.
Tiftik ve gevşek maddeler bu şekilde
taban plakasının altındaki buhar
deliklerinden atılacaktır.
1. „Selbstreinigungs-Prozedur.
Die Dampfstation verfügt über ein
eingebautes Reinigungssystem, das
entworfen wurde, um die DampfauslassDüsen und die Dampfkammer frei
von Fusseln und losen mineralischen
Materialien zu halten. Stellen Sie
die Dampfstation in der Nähe einer
Spüle ab. Füllen Sie den Wassertank,
verwenden Sie dafür kaltes
Leitungswasser.“
2. Stellen Sie die TemperaturWahlscheibe auf die minimale
Einstellung. Stecken Sie das
Dampfbügeleisen an und schalten Sie
es ein.
3. Wenn die Dampfanzeige
aufleuchtet, ist das Bügeleisen zur
Selbstreinigung bereit . Halten Sie das
Bügeleisen in Bügel-Position über die
Spüle. Drücken Sie den Dampf-Knopf
etwa drei Minuten lang. Fusseln und
lose Materialien werden dann aus
den Dampf-Löchern unterhalb der
Grundplatte ausgeworfen.
www.electrolux.com
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 34
12.12.16 17:36
EN
FR
RU
TR
DE
4. Поверните регулятор
температуры по часовой стрелке
до максимального значения.
5. Прогладьте влажную тряпку
или полотенце, чтобы удалить все
посторонние частицы с подошвы
утюга.
6. Установите минимальную
температуру еще раз. Затем
выключите парогенератор с утюгом
и вытащите вилку из розетки.
Вылейте воду из резервуара и
дайте утюгу остыть перед тем как
убрать его на хранение.
4. Maksimum ayara getirmek üzere saat
yönünde sıcaklık düğmesini çevirin.
5. Taban plakasından her türlü kalıntıyı
gidermek için nemli bir bezi veya
havluyu ütüleyin.
6. Sıcaklık düğmesini minimum ayarına
geri alın. Ardından, buhar üreteçli
ütüyü kapatın ve fişini prizden çıkartın.
Su haznesini boşaltın ve saklamak
üzere kaldırmadan önce ütünün
soğumasını bekleyin.
4. Drehen Sie die TemperaturWahlscheibe im Uhrzeigersinn bis zur
maximalen Einstellung.
5. Bügeln Sie ein feuchtes Tuch
oder Handtuch, um sämtliche
Ablagerungen von der Grundplatte zu
entfernen.
6. Stellen Sie die TemperaturWahlscheibe zurück auf die minimale
Einstellung. Schalten Sie dann die
Dampfstation ab und trennen Sie sie
von der Stromversorgung. Leeren
Sie den Wassertank und lassen Sie
das Bügeleisen vor der Lagerung
vollständig abkühlen.
35
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 35
12.12.16 17:36
Замена картриджа с составом против накипи / Kireç önleyici kartuşu değiştirin
Tauschen Sie die Entkalker-Patrone aus
3
1
2
RU
TR
DE
36
1. Снимите резервуар для воды,
используя выемку в нижней части,
крепко схватите резервуар и
аккуратно вытяните его из корпуса
парогенератора. Держите резервуар
для воды в безопасном месте, пока Вы
меняете картридж с составом против
накипи.
2. Для лучшей работы мы
рекомендуем картридж нашего
производства, номенклатурный
номер ZEL01.
1. Alt kısımdaki yuvayı kavrayarak ve
taban ünitesinden yavaşça çekip
ayırarak su haznesini sökün. Kireç
önleyici kartuşu değiştirirken su
haznesini güvenli bir yerde muhafaza
edin.
2. En iyi performans için referans
numarası ZEL01olan ürün
grubumuzdan bir kartuşu tavsiye
ederiz.
1. Entfernen Sie den Wassertank, indem
Sie den Schlitz an der Unterseite greifen
und ihn sanft von der Basis-Einheit
wegziehen. Lagern Sie den Wassertank
an einer sicheren Stelle, während Sie die
Entkalker-Patrone austauschen.
2. Um die beste Leistung zu
erzielen, empfehlen wir Ihnen die
Vewendung einer Patrone aus unserer
Produktpalette, Referenznummer
ZEL01.
www.electrolux.com
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 36
12.12.16 17:36
Устранение неполадок
RU
Проблема
Возможная причина
Решение
Вода вытекает из отверстий в
подошве.
Вода конденсируется в трубках,
так как Вы используете пар первый раз
или Вы продолжительное время не
использовали пар.
Нажмите кнопку подачи пара и
удерживайте пока не пойдет пар. Утюг
при этом не направляйте в сторону
гладильной доски.
Подошва утюга недостаточно горячая.
Увеличьте температуру подошвы.
Термостат неисправен. Утюг
недостаточно горячий.
Обратитесь в авторизованный
сервисный центр.
Появились белые бороздки в
отверстиях подошвы утюга.
Утюг долго эксплуатировался и не
очищался регулярно.
Почистите утюг. (См. раздел «Порядок
самоочистки»
Появились коричневые бороздки в
отверстиях подошвы утюга и остаются
следы на белье.
Для глажки Вы используете воду
с химическими реагентами или
веществами против накипи.
Никогда не добавляйте подобные
реагенты или вещества в воду для
резервуара или бойлера.
Катышки и ниточки собираются в
отверстиях подошвы и подгорают.
Очистите подошву утюга
неметаллической губкой.
“Вы гладите при слишком высокой
температуре.”
См. наши рекомендации по
температуре глажки.
Ваше белье недостаточно чистое после
стирки или Вы погладили новую вещь
до стирки.
Убедитесь в том, что Вы хорошо
постирали и прополоскали белье,
удалив остатки мыла, порошка и
химических красителей с новых вещей,
которые могут попасть на подошву
утюга.
Вы используете крахмал.
Распыляйте всегда крахмал на
обратной стороне ткани, которую
собираетесь гладить.
Из-под прибора выделяется пар или
вода.
Прибор неисправен.
Прекратите пользоваться прибором
и обратитесь в авторизованный
сервисный центр.
Отсутствует пар.
В емкости для воды слишком мало
воды.
Наполните емкость для воды до
отметки «МАКС».
В резервуаре для воды Вашего утюга
имеется воздух.
После того, как загорится индикатор
пара, нажмите на кнопку пара
еще на одну минуту для продувки
системы и получения пара.
Подошва утюга грязная или
коричневого цвета и может оставить
следы на белье.
EN
FR
RU
TR
DE
37
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 37
12.12.16 17:36
Sorun giderme
TR
Sorun
Olası neden
Çözüm
Taban plakasındaki deliklerden su
çıkıyor.
İlk defa buhar kullandığınızdan veya
bir süre boyunca kullanmadığınızdan su
borularda yoğuşmuştur.
Ütü buhar üretene kadar ütü masanızdan
uzakta buhar kontrol düğmesine basın.
Taban plakası yeterince sıcak değildir.
Taban plakasının sıcaklığını arttırın.
Termostatınız arızalıdır: ütü yeterince
sıcak değildir.
Yetkili Servis Merkezini arayın.
Taban plakasındaki deliklerden beyaz
kalıntılar çıkıyor.
Düzenli olarak temizlenmemiş
olduğundan ütünüzde kireç birikintisi
mevcuttur.
Ütünüzü temizleyin. (“temizlik” bölümüne
bakın.
Taban plakasındaki deliklerden
kahverengi kalıntılar çıkıyor ve
çamaşırları lekeliyor.
Ütüleme için kullandığınız su için kimyasal
kireç çözücü maddeler veya katkılar
kullanıyorsunuz.
Su haznesine veya kazanın içine bu
türden ürünleri asla ilave etmeyin.
Taban plakasının deliklerinde kumaş
iplikleri birikmiştir ve yanıyordur.
Taban plakasını metal olmayan bir
süngerle temizleyin.
“Çok yüksek bir sıcaklıkta ütü
yapıyorsunuz.”
Sıcaklık kontrolünün ayarı için verdiğimiz
tavsiyelere bakın.
Çamaşırınız yeterince durulanmamıştır
veya yıkamadan önce yeni bir giysiyi
ütülemişsinizdir.
Ütü tarafından emilebilecek olan yeni
giysiler üzerindeki her türlü sabun
kalıntısını veya kimyasalları gidermek için
çamaşırın iyice durulandığından emin
olun.
Kola kullanmaktasınız.
Daima ütülenecek kumaşın ters tarafına
kola püskürtün.
Cihazın altından buhar veya su kaçıyor.
Ütü arızalıdır.
Ütüyü kullanmayı bırakın ve Yetkili bir
servis merkezine başvurun.
Hiç buhar üretilmiyor.
Su haznesindeki çok az su mevcut.
Su haznesini MAX seviyesine kadar
doldurun.
Ütünüzün su haznesinde hava bulunur.
Buhar lambası yandığında, yandığında
sistemi çalıştırmak ve buhar almak için
tuşa bir dakikadan uzun süreyle basılı
tutun.
Taban plakası kirlenmiş veya kararmıştır
ve çamaşırı lekeleyebilir.
38
www.electrolux.com
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 38
12.12.16 17:36
Fehlersuche
DE
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Wasser läuft aus den Löchern der
Bügelsohle.
Das Wasser ist i den Leitungen
kondensiert weil Sie zum ersten Mal
Dampf benutzt haben oder weil Sie es für
eine Weile nicht verwendet haben.
Drücken Sie den Dampf-Kontrollknopf
vom Bügelbrett weg, bis das Bügeleisen
Dampf produziert.
Die Bügelsohle ist nicht heiß genug.
Erhöhen Sie die Temperatur der
Bügelsohle.
Ihr Thermostat ist fehlerhaft: das
Bügeleisen ist nicht heiß genug.
Kontaktieren Sie ein genehmigtes
Service-Center.
Aus den Löchern der Bügelsohle
kommen weiße Schlieren.
Ihr Bügeleisen hat eine Ausfällung von
Mineralien, weil es nicht regelmäßig
ausgespült wurde.
Reinigen Sie Ihr Bügeleisen. (lesen Sie
dazu den Abschnitt "Reinigung"
Aus den Löchern der Bügelsohle
kommen braune Schlieren, die die
Wäsche beflecken.
Sie verwenden chemische
Entkalkungsmittel oder Wasserzusätze
zum Bügeln.
Geben Sie niemals einen solchen
Produkttyp in den Wassertank oder in
den Boiler.
Gewebefasern haben sich in den Löchern
der Bodenplatte angesammelt und
brennen.
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem
nicht-metallischen Schwamm.
Sie bügeln mit zu hoher
Temperatur.
Lesen Sie unsere Empfehlungen
hinsichtlich der TemperaturKontrolleinstellung.
Ihre Wäsche ist nicht genügend gespült
oder Sie haben ein neues Wäschestück
vor dem Waschen gebügelt.
Stellen Sie sicher, dass die Wäsche
gründlich gespült wird, um sämtliche
Seifenrückstande oder Chemikalien
an neuen Wäschestücken, die vom
Bügeleisen aufgenommen werden
können, zu entfernen.
Sie verwenden Stärke.
Sprühen Sie Stärke immer auf die
Rückseite des zu bügelnden Gewebes.
Dampf oder Wasser läuft unter dem
Gerät aus.
Die Station ist fehlerhaft.
Verwenden Sie die Station nicht mehr und
kontaktieren Sie unseren Kundendienst.
Es wird kein Dampf erzeugt.
Es ist zu wenig Wasser im Wasserbehälter.
Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur
Markierung „MAX“.
Im Wasserbehälter Ihres Bügeleisens
befindet sich Luft.
Wenn die Dampfanzeige leuchtet, halten
Sie den Dampfknopf länger als eine
Minute gedrückt, um das System zu
entlüften und Dampf zu erzeugen.
Die Bügelsohle ist schmutzig oder braun
und kann die Wäsche beflecken.
EN
FR
RU
TR
DE
39
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 39
12.12.16 17:36
Утилизация / Elden çıkarma
Entsorgung
RU
TR
Утилизация
Упаковочные материалы
Упаковочные материалы экологичны
и поддаются вторичной переработке.
Пластиковые компоненты идентифицируются по маркировке, например >PE<,
>PS< и т. д.
Утилизируйте упаковочные материалы
в подходящем контейнере на площадке
для сбора мусора.
Старое устройство
Elden çıkarma
Ambalaj malzemeleri
Ambalaj malzemesi çevre dostudur ve
geri dönüştürülebilir. Plastik bileşenler
üzerlerindeki işaretler ile tanınır; ör. >PE<,
>PS< vb.
Lütfen ambalaj malzemesini, size en yakın
çöp atık tesislerine uygun bir taşıyıcı
içinde atın.
Eskiyen cihazlar
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltfreundlich und wiederverwertbar.
Die Kunststoffteile tragen
Kennzeichnungen, z.B. >PE<, >PS< usw.
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien
entsprechend ihrer Kennzeichnung bei
den kommunalen Entsorgungsstellen
in den dafür vorgesehenen
Sammelbehältern.
DE
40
на изделии или на упаСимвол
ковке означает, что изделие нельзя выбрасывать как бытовой мусор. Вместо
этого оно должно быть передано для
переработки в соответствующий пункт
сбора электрического и электронного
оборудования. Правильная утилизация
данного изделия способствует предотвращению потенциальных негативных
Üründe ya da ambalajında bulunan
simgesi, bu ürünün evsel atık olarak
değerlendirilemeyeceğini belirtir. Aksine,
cihazın elektrikli ve elektronik aygıtların
geri dönüştürülmesi için uygun bir toplama noktasına götürülmesi gerektiğini
ifade eder. Bu ürünün düzgün biçimde
atılmasını sağlayarak, ürünün uygun atık
yöntemleri dışında değerlendirildiğinde
ortaya çıkabilecek çevre ve insan sağlığı
Altgerät
an Produkt oder
Das Symbol
Verpackung weist darauf hin, dass
das Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss
stattdessen bei der entsprechenden
Sammelstelle für Recycling von Elektround Elektronikschrott abgegeben
werden. Durch die ordnungsgemäße
Entsorgung des Produkts können
negative Folgen für Umwelt und
последствий неправильной утилизации
для окружающей среды и здоровья
людей. Подробную информацию об
утилизации данного изделия можно получить в органах местного самоуправления, в службе, ответственной за вывоз бытовых отходов, или в магазине,
где было приобретено это изделие.
açısından olası olumsuz sonuçların önlenmesine katkıda bulunmuş olursunuz.
Bu ürünün geri dönüşümü ile ilgili olarak
daha ayrıntılı bilgi edinmek için lütfen
yerel yönetim birimlerine, evsel atık/çöp
toplama hizmeti yetkililerine ya da ürünü
satın aldığınız yere başvurun.
Gesundheit vermieden werden.
Detaillierte Informationen zum Recyceln
des Produkts bieten die Gemeinde, die
Müllentsorgung oder der Händler, bei
dem das Produkt gekauft wurde.
www.electrolux.com
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 40
12.12.16 17:36
EN
FR
RU
TR
DE
41
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 41
12.12.16 17:36
42
www.electrolux.com
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 42
12.12.16 17:36
EN
FR
RU
TR
DE
43
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 43
12.12.16 17:36
0012
ELECTROLUX APPLIANCES MIDDLE EAST DMCC
P.O.BOX 336148,
Unit No. 4001 ,MAZAYA BUSINESS AVENUE BB1,
JUMEIRAH LAKE TOWERS, Dubai, United Arab Emirates
Share more of our thinking at www.electrolux.com
‫ ﻣﺮﻛﺰ دﺑﻲ ﻟﻠﺴﻠﻊ اﻟﻤﺘﻌﺪدة‬،‫ اﻟﺸﺮق اﻷوﺳﻂ‬،‫إﻟﻜﺘﺮوﻟﻮﻛﺲ ﻟﻸﺟﮭﺰة اﻟﻤﻨﺰﻟﯿﺔ‬
،336148 .‫ب‬.‫ص‬
،‫ أﺑﺮاج ﺑﺤﯿﺮات اﻟﺠﻤﯿﺮا‬،1‫ ﻣﺰاﯾﺎ ﯾﺒﺰﻧﺲ أﻓﻨﯿﻮ ب ب‬،4001 ‫وﺣﺪة رﻗﻢ‬
‫ اﻹﻣﺎرات اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬،‫دﺑﻲ‬
3485E EDBS2300AR 02021216
www.electrolux.com/shop
Printed on recycled paper
ELU IFU-EDBS2300AR.indd 44
12.12.16 17:36
Download PDF

advertising