Electrolux | EDBT800AR | User manual | Electrolux EDBT800AR دليل الاستخدام

MOTION
EDBT800AR
EN
FR
RU
TR
DE
INSTRUCTION BOOK
MODE D’EMPLOI
ИНСТРУКЦИЯ
EL KITABI
ANLEITUNG
9a+]
ELU IFU-EDBT800AR.indd 1
12.12.16 17:41
CONTENTS
3 ...........................................................
3 ...........................................................
ENGLISH...................................................... 3
FRANÇAIS................................................... 3
РУССКИЙ ..................................................19
TΫRKÇE ......................................................19
DEUTSCH ..................................................19
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it
decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with
you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results
every time.
Welcome to Electrolux.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy Accessories and Consumables for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Enviromental information
Subject to change without notice.
2
www.electrolux.com
ELU IFU-EDBT800AR.indd 2
12.12.16 17:41
D
C
B
EN
FR
I
E
RU
H
F
TR
J
DE
G
K
A
EN
FR
Components
Composants
A. Soleplate
B. Maximum water level
indicator
C. Filling aperture with
cover
D. Steam jet button
E. Steam selector
F. Power indicator light
G. Mains cable
H. Temperature selector
I. Water tank
J. Heel rest
K. Push button (for
foldable handle)
A. Semelle
B. Indicateur de niveau
d’eau maximum
C. Goulot de remplissage
avec capuchon
D. Bouton jet de vapeur
E. Sélecteur de vapeur
F. Voyant d’alimentation
G. Cordon d’alimentation
H. Sélecteur de
température
I. Réservoir d’eau
J. Base
K. Bouton « Push » (pour la
poignée pliable)
3
ELU IFU-EDBT800AR.indd 3
12.12.16 17:41
4
www.electrolux.com
ELU IFU-EDBT800AR.indd 4
12.12.16 17:41
EN
FR
RU
TR
.
DE
5
ELU IFU-EDBT800AR.indd 5
12.12.16 17:41
Safety advice
Read the following instruction carefully before
using machine for the first time.
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
• Keep the iron and its cord out of reach of
children less than 8 years of age when it is
energized or cooling down.
• The surfaces are liable to get hot during use
.
• The appliance may only be connected to a
power supply whose voltage and frequency
comply with the specifications on the rating
plate!
• The iron is not to be used if it has been
dropped, if there are visible signs of damage
on the iron or its cord or if it is leaking.
• The appliance must only be connected to an
earthed socket. If necessary an extension cable
suitable for 10 A can be used.
• If the appliance or the supply cord is damaged,
it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified person, in
order to avoid hazard.
• The iron must be used and rested on a stable
surface. When placing the iron on its stand,
ensure that the surface on which the stand is
placed is stable.
• Never leave the appliance unattended while
connected to the supply mains.
• The appliance must be switched off and the
mains plug withdrawn each time after use,
before cleaning and maintenance.
• The plug must be removed from the socket
outlet before the water reservoir is filled with
water.
• The mains cable must not come into contact
with any hot parts of the appliance.
• Do not immerse the appliance in water or any
other liquid.
• Do not exceed the maximum filling volume as
indicated on the appliances.
EN
6
• If there are limitations please define water
quality / type of water that can be used with
appliance.
• This appliance is intended for domestic
use only. The manufacturer cannot accept
any liability for possible damage caused by
improper or incorrect use.
• This product is appropriate for use with tap
water. It is recommended to use destilled
water or a mix of 50% destilled, 50% tap water.
• The appliance can be used on either 120 or
240 volts. Before plugging in, please check
carefully the voltage of the place where the
appliance is being used.
• Check if the dual voltage selector has been set
to the local mains voltage before you connect
the appliance. You can adjust the position of
the dual voltage selector with a pen or a small
stick. Always reset the selector to position
240 V after use. This prevents damage if you
inadvertently connect the iron to the wrong
voltage.
• Caution: If the appliance is provided with
an earthed plug, it must be plugged into an
earthed wall socket. Use an earthed adapter
plug if the mains plug does not match the
local wall socket.
• Do not connect the appliance to a wall socket
intended for shavers.
• Do not use the iron in your hotel room
simultaneously with another high-wattage
appliance (e.g. a hairdryer) to avoid blowing
the fuse.
• Please note that the appliance needs a plug
adaptor which must fit the wattage and
current. The damage due to a wrong voltage
used is not part of the guaranty.
• The iron is not intended for regular use.
www.electrolux.com
ELU IFU-EDBT800AR.indd 6
12.12.16 17:41
Consignes de sécurité
FR
Avant d’utiliser l’appareil pour la première
fois, il est impératif de lire attentivement les
instructions suivantes.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus ainsi que par des
personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui
manquent d’expérience et de connaissances,
à condition qu’elles soient sous la surveillance
d’une personne responsable ou aient reçu des
instructions concernant l’utilisation correcte
de l’appareil et comprennent les dangers
inhérents.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
• Les enfants ne doivent pas effectuer le
nettoyage ni la maintenance de l’appareil sans
supervision.
• Le fer et son cordon doivent être conservés
hors de portée des enfants âgés de moins
de 8 ans lorsque l’appareil est en cours de
fonctionnement ou de refroidissement.
• Les surfaces peuvent devenir chaudes pendant
l’utilisation .
• L’appareil doit être branché sur un réseau
électrique correspondant à la tension et à
la fréquence d’alimentation indiquées sur la
plaque signalétique.
• Le fer ne doit pas être utilisé s’il est tombé, si
le fer ou le cordon d’alimentation portent des
marques visibles de déterioration ou si le fer
présente une fuite.
• L’appareil doit être raccordé à la terre. Si
nécessaire, il est possible d’utiliser une rallonge
compatible 10 A.
• Si l’appareil ou le cordon est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses
réparateurs ou toute autre personne dûment
qualifiée, afin d’éviter tout danger.
• Le fer doit être utilisé et posé sur une surface
stable. Lorsque le fer est placé sur son support,
veillez à ce que la surface sur laquelle est placé
le support soit stable.
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique.
• Lorsqu’il n’est plus utilisé, éteindre et
débrancher l’appareil avant de le nettoyer ou
de procéder à son entretien.
• Débrancher la fiche de la prise avant de remplir
le réservoir d’eau.
• Le cordon d’alimentation ne doit jamais
entrer en contact avec les parties chaudes de
l’appareil.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ni dans
aucun autre liquide.
• Ne pas dépasser le niveau maximum de
remplissage indiqué sur l’appareil.
• S’il existe des limitations, identifier la qualité/le
type d’eau pouvant être utilisé avec l’appareil.
• Cet appareil est exclusivement destiné à un
usage domestique. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages résultant
d’une utilisation incorrecte de l’appareil.
• Ce produit peut être utilisé avec de l’eau du
robinet. Il est recommandé d’utiliser de l’eau
distillée, ou un mélange composé de 50 %
d’eau distillée et de 50 % d’eau du robinet.
• L’appareil peut être branché sur une prise
secteur de 120 ou 240 volts. Avant de le
brancher, vérifiez la tension des prises de la
pièce où l’appareil va être utilisé.
• Vérifiez que le sélecteur à double tension est
réglé sur la tension de votre alimentation
secteur avant de brancher l’appareil. Vous
pouvez régler la position du sélecteur de
double tension à l’aide d’un stylo ou d’un petit
bâtonnet. Replacez toujours le sélecteur sur la
position 240 V après utilisation. Cela permet
d’éviter tout dommage si vous branchez le fer
sur une mauvaise tension par inadvertance.
• Attention : Si l’appareil dispose d’une fiche
prévue pour une prise avec mise à la terre, il ne
doit être branché qu’à une prise murale avec
mise à la terre. Utilisez un adaptateur avec mise
à la terre si la fiche du câble d’alimentation ne
convient pas à la prise murale.
• Ne branchez pas l’appareil sur une prise murale
prévue pour les rasoirs électriques.
• N’utilisez pas le fer dans votre chambre d’hôtel
si d’autres appareils consommant beaucoup
de puissance (par exemple un sèche-cheveux)
sont déjà branchés, afin d’éviter que le fusible
ne disjoncte.
• Veuillez noter que l’appareil nécessite un
adaptateur de prise pouvant supporter la
puissance électrique et le courant. Les dégâts
dus à une mauvaise tension ne sont pas
couverts par la garantie.
• Le fer n’est pas adapté à une utilisation
régulière.
EN
FR
RU
TR
DE
7
ELU IFU-EDBT800AR.indd 7
12.12.16 17:41
8
www.electrolux.com
ELU IFU-EDBT800AR.indd 8
12.12.16 17:41
EN
FR
RU
TR
DE
9
ELU IFU-EDBT800AR.indd 9
12.12.16 17:41
Ironing chart
Fabric
Acrylic
Acetate
Nylon & Polyester
Rayon
Viscose
Silk
Ironing recommendation
Dry iron on wrong side.
Dry iron on wrong side while still damp or use spray to dampen.
Iron on wrong side while still damp or use spray to dampen.
Iron on wrong side of fabric.
Mainly dry iron. Steam can be used under manufacturer’s instructions.
Iron on wrong side. Use an ironing cloth to prevent shine marks.
Check label and follow manufacturer’s instructions. Use setting fo the
Cotton blends
fibre requiring lowest setting.
Wool & woolblends
Steam iron on wrong side or use ironing cloth.
Dry iron while still damp or use spray to dampen. Use steam medium
Cotton
to high.
Corduroy
Steam iron on wrong side or use ironing cloth.
Iron on wrong side or use ironing cloth to prevent shine marks,
to “max”
especially with dark colours. Dry iron while still damp or use spray to
Linen
dampen. Use steam medium to high.
Denim
to “max”
Use maximum steam.
Varied ironing speed and fabric dampness might cause optimal setting to differ from that recommended in the table!
EN
Temperature setting
Voltage selector settings
Country
Japan
Taiwan
Colombia
Mexico
Brazil
Rest of the world
10
Voltage
110 V
110 V
110 V
110 V
110 V
220 V
Position
120
120
120
120
120
240
www.electrolux.com
ELU IFU-EDBT800AR.indd 10
12.12.16 17:41
Tableau de repassage
FR
Tissu
Acrylique
Acétate
Nylon & polyester
Rayonne
Viscose
Soie
Mélanges de cotons
Sélecteur de température Recommandations pour le repassage
Repassage à sec sur l'envers.
Repassage à sec sur l'envers pendant que le tissu est encore humide
ou utiliser un brumisateur pour l'humidifier.
Repassage sur l'envers pendant que le tissu est encore humide ou
utiliser un brumisateur pour l'humidifier.
Repassage sur l'envers du tissu.
Principalement repassage à sec. Il est possible d'utiliser de la vapeur en
respectant les instructions du fabricant.
Repassage sur l'envers. Utiliser une housse de repassage pour éviter les
marques brillantes.
Consulter l'étiquette et respecter les instructions du fabricant.
Sélectionner la température adaptée à la fibre la plus fragile.
Laine et mélanges de
laines
EN
FR
RU
TR
DE
Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse de repassage.
Repassage à sec pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un
brumisateur pour l'humidifier. Utiliser un niveau de vapeur moyen à
élevé.
Velours côtelé
Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse de repassage.
Repassage sur l'envers ou utiliser une housse de repassage pour
éviter les marques brillantes, en particulier avec les couleurs sombres.
à "max."
Repassage à sec pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un
Lin
brumisateur pour l'humidifier. Utiliser un niveau de vapeur moyen à
élevé.
Toile de jean
à "max."
Utiliser la vapeur au maximum.
Des variations de vitesse de repassage et d'humidité du tissu peuvent modifier les paramètres optimaux par rapport à ceux
recommandés dans le tableau !
Coton
Réglages du sélecteur de tension
Pays
Japon
Taïwan
Colombie
Mexique
Brésil
Reste du monde
Tension
110 V
110 V
110 V
110 V
110 V
220 V
Position
120
120
120
120
120
240
11
ELU IFU-EDBT800AR.indd 11
12.12.16 17:41
/
Getting started / Première utilisation
EN
FR
12
1. Before first use. Remove all adhesive
remains and gently rub with a
dampened cloth. Rinse water tank
to remove foreign particles. When
turned on for the first time, temporary
vapours/odours may occur.
2. Filling steam iron with water.
Make sure plug is removed from
power outlet. Turn steam selector to
Dry setting and open filling aperture
cover. Fill water up to maximum level.
Close cover.
3. Plug power cable into a power
outlet. Power indicator light turns
on. Set temperature by turning
temperature selector to adequate
choice. When the light turns off, iron is
ready to be used.
1. Avant la première utilisation.
Enlever tous les restes d'adhésif et
essuyer doucement avec un chiffon
humide. Rincer le réservoir d'eau
pour enlever les corps étrangers. Lors
de la première mise sous tension, il
est possible que l'appareil dégage
temporairement des vapeurs/odeurs.
2. Remplissage du réservoir d'eau
du fer. Vérifiez que l'appareil est
débranché. Placez le sélecteur de
vapeur sur Sec et ouvrir le capuchon
de l'orifice de remplissage. Remplissez
d’eau jusqu’au niveau maximal.
Refermez le capuchon.
3. Branchez la fiche d'alimentation
dans une prise. Le voyant
d'alimentation s'allume. Choisissez la
température en tournant le sélecteur
de température sur le repère adéquat.
Lorsque le voyant s'éteint, le fer est
prêt à être utilisé.
www.electrolux.com
ELU IFU-EDBT800AR.indd 12
12.12.16 17:41
EN
FR
RU
TR
DE
.
4. Using the steam function. Set
temperature selector to
or
Move the steam selector to
.
.
4. Utilisation de la fonction Vapeur.
Tournez le sélecteur de température
ou
.
jusqu’à la position
Poussez le sélecteur de vapeur jusqu’à
la position
.
5. Using the steam jet function.
To use the steam jet function, ensure
that tank is at least 1/2 full. Set
. Press
temperature selector to
steam jet button several times to
prime pump.
6. Steaming hanging items. Vertical
steam jet function is ideal for
steaming curtains, suits and delicate
fabrics. Hang item on a hanger, hold
iron at a distance of 10–20 cm and
press steam jet button.
5. Utilisation de la fonction Jet de
vapeur.
Pour utiliser la fonction jet de vapeur,
vérifiez que le réservoir d'eau est
au moins à demi rempli. Tournez le
sélecteur de température jusqu’à la
. Appuyez sur la touche
position
jet de vapeur à plusieurs reprises pour
amorcer la pompe.
6. Vaporisation d'articles suspendus.
La fonction jet de vapeur vertical est
idéale pour la vaporisation de rideaux,
de costumes et de tissus délicats.
Suspendez les articles sur un cintre,
maintenez le fer à une distance de 10
à 20 cm et appuyez sur le bouton de
jet de vapeur.
13
ELU IFU-EDBT800AR.indd 13
12.12.16 17:41
/
Cleaning and care / Nettoyage et entretien
EN
FR
14
1. Always store iron on its heel rest.
To clean exterior surfaces, use a damp
soft cloth and wipe dry. Do not use
any chemical solvents, as these will
damage the surface. Do not store the
iron with water in the tank.
2. Cleaning the soleplate. Do not use
scouring pads or harsh cleaners on
the soleplate as these will damage
the surface. To remove burnt residue,
iron over a damp cloth while iron is
still hot. To clean the soleplate, simply
wipe with soft damp cloth and wipe
dry.
1. Posez toujours le fer sur son talon.
Pour nettoyer les surfaces extérieures,
utilisez un chiffon doux humide puis
essuyez pour sécher. Ne pas utiliser
de solvants chimiques, car ceux-ci
pourraient endommager la surface.
Ne rangez pas le fer avec de l’eau dans
le réservoir.
2. Nettoyage de la semelle. Ne pas
utiliser de tampon à récurer ou de
nettoyant abrasif sur la semelle,
car ceux-ci endommageraient la
surface. Pour éliminer les résidus de
combustion, repassez sur un chiffon
humide pendant que le fer est chaud.
Pour nettoyer la semelle, essuyez-la
simplement avec un chiffon doux
humide, puis séchez-la.
www.electrolux.com
ELU IFU-EDBT800AR.indd 14
12.12.16 17:41
/
EN
FR
RU
TR
DE
15
ELU IFU-EDBT800AR.indd 15
12.12.16 17:41
Troubleshooting / Gestion des pannes
EN
FR
Problem
Possible cause
Solution
Soleplate is not heating even though iron is
turned on.
Connection problem
Check main power supply cable, plug and
outlet.
Temperature control is in MIN position.
Select adequate temperature.
Iron does not produce steam.
Not enough water in tank.
Fill water tank (see “Getting started”, no 2).
Steam control is selected in non-steam position.
Set steam control between positions of
minimum steam and maximum steam (see
“Ironing chart”).
Selected temperature is lower than that
specified to use with steam.
Increase temperature to at least
Spray function does not work.
Not enough water in tank.
Fill water tank (see “Getting started”, no 2).
Steam jet and vertical steam jet function does
not work.
Steam jet function was used very frequently
within a short period.
Put iron on horizontal position and wait
before using steam jet function.
Iron is not hot enough.
Adjust the proper temperature to steam
ironing (up to
). Put iron in vertical
position and wait until temperature indicator
light turns off.
Problème
Cause possible
Solution
La semelle ne chauffe pas alors que le fer est
allumé.
Problème de raccordement
Vérifiez le cordon d'alimentation, la fiche et
la prise.
Le contrôle de température est sur la position
MIN.
Choisissez la température adéquate.
Manque d'eau dans le réservoir.
Remplir le réservoir (voir « Première
utilisation », n° 2).
Le contrôleur de vapeur est sur la position sans
vapeur.
Placez le contrôleur de vapeur entre les
positions minimum de vapeur et maximum
de vapeur (voir le « Tableau de repassage »).
La température choisie est inférieure à celle
spécifiée pour une utilisation avec vapeur.
Augmenter la température jusqu’au
niveau
.
La fonction brumisateur ne fonctionne pas.
Manque d'eau dans le réservoir.
Remplir le réservoir (voir « Première
utilisation », n° 2).
Les fonctions jet de vapeur et jet de vapeur
vertical ne fonctionnent pas.
La fonction jet de vapeur a été très utilisée sur
une courte période.
Placez le fer en position horizontale et
patientez avant d'utiliser la fonction jet de
vapeur.
Le fer n'est pas suffisament chaud.
Réglez la température convenablement pour
un repassage à la vapeur (jusqu'à
). Placez
le fer en position verticale et patientez jusqu'à
ce que voyant indicateur de température
s'éteigne.
Le fer ne produit pas de vapeur.
16
.
www.electrolux.com
ELU IFU-EDBT800AR.indd 16
12.12.16 17:41
/
Disposal / Mise au rebut
EN
FR
RU
TR
DE
EN
FR
Recycle the materials with the symbol
Do not dispose appliances marked with
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances.
with the household
the symbol
waste. Return the product to your
local recycling facility or contact your
municipal office.
Recyclez les matériaux portant le symbole
Ne jetez pas les appareils portant
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de
l’environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques.
avec les ordures
le symbole
ménagères. Emmenez un tel produit
dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
17
ELU IFU-EDBT800AR.indd 17
12.12.16 17:41
18
www.electrolux.com
ELU IFU-EDBT800AR.indd 18
12.12.16 17:41
D
C
B
EN
FR
I
E
RU
H
F
TR
J
DE
G
K
A
RU
TR
DE
Компоненты
Bileşenler
Teile
A. Подошва
B. Индикатор
максимального уровня
воды
C. Отверстие для заливки
с крышкой
D. Кнопка струи пара
E. Регулятор пара
F. Индикатор питания
G. Шнур питания
H. Регулятор температуры
I. Бачок для воды
J. Опора
K. Кнопка (для
складывающейся
ручки)
A. Taban levhası
B. Maksimum su seviyesi
göstergesi
C. Kapaklı doldurma deliği
D. Buhar püskürtme
düğmesi
E. Buhar seçme düğmesi
F. Güç gösterge ışığı
G. Şebeke kablosu
H. Sıcaklık seçme düğmesi
I. Su haznesi
J. Dik konumda bekleme
K. Düğme (katlanabilir kol)
A. Bügelsohle
B. Anzeige für maximalen
Wasserstand
C. Einfüllöffnung mit
Abdeckung
D. Dampfstoßtaste
E. Dampfwahlschalter
F. Netzspannungsanzeige
G. Netzkabel
H. Temperaturwähler
I. Wassertank
J. Abstellfläche
K. Taste (für Klappgriff )
19
ELU IFU-EDBT800AR.indd 19
12.12.16 17:41
Меры предосторожности
Перед первым применением устройства
внимательно прочтите следующую
инструкцию.
• Данный прибор может эксплуатироваться
детьми старше 8 лет и лицами с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями и с
недостаточным опытом или знаниями только
под присмотром или после получения
соответствующих инструкций, позволяющих
им безопасно эксплуатировать прибор и
дающих им представление об опасности,
сопряженной его эксплуатацией.
• Дети не должны играть с прибором.
• Очистка и доступное пользователю
техническое обслуживание не должно
производиться детьми без присмотра.
• Держите включенный в сеть или
остывающий утюг и его шнур в месте,
недоступном для детей до 8 лет.
• В ходе работы поверхности могут
нагреваться .
• Устройство можно включать только в
розетку сети с напряжением и частотой,
соответствующими табличке технических
данных модели!
• Утюг не должен использоваться после
падения, при видимых следах повреждения
утюга или шнура, или если он течет.
• Устройство можно подключать только к
заземленной розетке. При необходимости
можно воспользоваться удлинителем на
10 А.
• В целях безопасности поврежденные
устройство или шнур питания должны
быть заменены производителем,
агентом по обслуживанию или другим
квалифицированным специалистом.
• Утюг должен использоваться и ставиться на
устойчивой поверхности. Помещая утюг на
подставку, убедитесь, что поверхность, на
которой он стоит, устойчива.
• Не оставляйте без присмотра устройство,
включенное в сеть.
• Перед обслуживанием и чисткой убедитесь,
что устройство выключено, а вилка вынута
из сети.
• Наливайте воду в бачок, только вынув вилку
из розетки.
• Шнур питания не должен соприкасаться с
горячими частями устройства.
• Не погружайте устройство в воду или иную
жидкость.
• Не превышайте максимальный заполняемый
объем, указанный на устройствах.
RU
20
• При наличии ограничений определите тип и
качество воды, которую можно использовать
с устройством.
• Данное устройство предназначено для
использования только в домашних условиях.
Изготовитель не несет ответственности
за возможные повреждения из-за
ненадлежащего применения.
• В данном приборе может использоваться
водопроводная вода. Рекомендуется
использовать дистиллированную и
водопроводную воду в соотношении 50% к
50%.
• Прибор можно использовать с напряжением
питания 120 или 240 вольт. Перед тем, как
вставить вилку электропитания в розетку,
тщательно проверьте напряжение питания
местной электросети, в которой предстоит
использовать прибор.
• Перед подключением прибора убедитесь,
что переключатель выбора напряжения
установлен на отметку, соответствующую
напряжению в местной электросети. Для того,
чтобы настроить положение переключателя
выбора напряжения, воспользуйтесь
ручкой или предметом с острым кончиком.
После использования всегда возвращайте
переключатель в положение «240 В». Это
предотвратит риск повреждения при
случайном подключении утюга к электросети
с неподходящим напряжением.
• Осторожно: Если прибор оборудован вилкой
с заземлением, его следует включать в
розетку, также имеющую контакт заземления.
Если вилка не подходит к местной розетке
электропитания, используйте переходник с
контактом заземления.
• Не подключайте прибор к стенной розетке,
предназначенной для электробритв.
• В гостиничных номерах не используйте
утюг одновременно с другими приборами с
высоким энергопотреблением (например,
с феном) во избежание сгорания
предохранителя.
• Обратите внимание на то, что прибору
требуется переходник питания,
отвечающий его требованиям к мощности и
напряжению питания. Ущерб, причиненный
использованием неподходящего напряжения,
гарантией не покрывается.
• Данный утюг не предназначен для
регулярного использования.
www.electrolux.com
ELU IFU-EDBT800AR.indd 20
12.12.16 17:41
Emniyet tavsiyesi
TR
Makineyi ilk kez kullanmadan önce aşağıdaki
talimatları dikkatle okuyun.
• Bu cihaz, gözetim altında bulunmaları ve
cihazın emniyetli bir şekilde kullanımına
yönelik bilgilerin verilmesi ve ilgili tehlikeleri
anlamış olmaları koşuluyla 8 yaşından büyük
çocuklar ve düşük fiziksel, duyusal veya mental
güce veya deneyim ve bilgi yoksunluğuna
sahip kişilerce kullanılabilir.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
• Temizlik ve kullanıcı bakımı gözetim altında
bulunmayan çocuklarca yapılmamalıdır.
• Elektrik varken veya soğuma sırasında ütüye
ve kablosuna 8 yaşından küçük çocukların
erişmesine izin vermeyin.
• Kullanım sırasında yüzeyler ısınabilir .
• Cihaz yalnızca, voltaj ve frekansı anma
değerleri plakasındaki özelliklere uyan bir güç
kaynağına bağlanmalıdır.
• Ütü; düşürülmüşse, üzerinde veya kablosunda
gözle görülür hasar izleri varsa ya da sızıntı
mevcutsa kullanılmamalıdır.
• Cihaz yalnızca topraklı bir prize bağlanmalıdır.
Gerektiğinde 10 A’ya uygun bir uzatma
kablosu kullanılabilir.
• Cihaz veya elektrik kablosu hasar görürse, bir
tehlike olasılığını ortadan kaldırmak amacıyla
söz konusu kablo; üretici, servis temsilcisi veya
benzer niteliklere sahip bir kişi tarafından
değiştirilmelidir.
• Ütü sabit bir zemin üzerinde kullanılmalı ve
bırakılmalıdır. Ütüyü standı üzerine bırakırken,
standın üzerinde durduğu yüzeyin sabit
olduğundan emin olun.
• Cihazı asla prize bağlıyken çalışır halde
bırakmayın.
• Üzerinde herhangi bir temizlik veya bakım
işi yapılmadan önce cihaz kapatılmalı ve her
kullanım sonrasında fişten çekilmelidir.
• Su haznesine su doldurulmadan önce cihazın
fişi prizden çekilmelidir.
• Elektrik kablosu, cihazın sıcak parçalarıyla
temas etmemelidir.
• Cihazı suya veya diğer sıvılara daldırmayın.
• Cihaz üzerinde gösterilen maksimum
doldurma hacmini aşmayın.
• Kısıtlamalar mevcutsa lütfen cihazda
kullanılabilecek su kalitesi / su türünü
tanımlayın.
• Bu cihaz, yalnızca ev kullanımı amacıyla
tasarlanmış ve üretilmiştir. Cihaz üreticisi,
•
•
•
•
•
•
•
•
cihazın uygun olmayan veya yanlış biçimde
kullanılmasından kaynaklanan herhangi bir
olası zarardan sorumlu değildir.
Bu ürün çeşme suyuyla kullanım için uygundur.
Damıtılmış su veya % 50 damıtılmış su ile %
50 çeşme suyu karışımının kullanılması tavsiye
edilir.
Cihaz 120 ve 240 voltta çalıştırılabilir. Fişe
takmadan önce, cihazın kullanılacağı bölgenin
voltaj türünü dikkatli bir şekilde kontrol edin.
Cihazı bağlamadan önce çift voltaj
seçicinin yerel şebeke voltajına ayarlanıp
ayarlanmadığını kontrol edin. Çift voltaj
seçicisinin konumunu kalem veya küçük
bir çubuk kullanarak ayarlayabilirsiniz.
Kullanımdan sonra seçicinin konumunu
daima 240 V olarak sıfırlayın. Bunu yapmanız,
ütüyü yanlışlıkla uygun olmayan bir voltaja
bağlamanız durumunda ortaya çıkabilecek
hasarlara karşı korur.
Dikkat: Cihazda bir topraklama fişi
bulunuyorsa, bu fişi duvarda bulunan bir
topraklama prizine takın. Elektrik fişi ilgili duvar
prizine uymaması durumunda topraklanmış
bir adaptör fişi kullanın.
Cihazı, tıraş makineleri için öngörülmüş bir
duvar prizine takmayın.
Sigortanın yanmasını önlemek için, cihazı
herhangi bir başka yüksek voltajlı cihaz (örn.
saç kurutucusu) ile eşzamanlı olarak hotel
odanızda kullanmayın.
Cihazın, güce (watt) ve akıma uygun bir
adaptör fişine ihtiyaç duyacağını lütfen
unutmayın. Yanlış voltaj kullanılması
sonucunda ortaya çıkabilecek hasarlar garanti
kapsamına dahil değildir.
Ütü sürekli kullanım için uygun değildir.
EN
FR
RU
TR
DE
21
ELU IFU-EDBT800AR.indd 21
12.12.16 17:41
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen
sorgfältig durch, bevor Sie das Bügeleisen zum
ersten Mal in Betrieb nehmen.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung oder Unkenntnis benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
so in den Gebrauch eingewiesen wurden, dass
sie das Gerät sicher verwenden können und die
damit verbundenen Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht
reinigen oder warten.
• Bewahren Sie das Bügeleisen und sein Kabel
außerhalb der Reichweite von Kindern auf,
wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
• Die Oberflächen können während des Betriebs
heiß werden .
• Das Gerät darf nur an Stromquellen
angeschlossen werden, deren Spannung
und Frequenz mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmen!
• Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden,
wenn es heruntergefallen ist, wenn Schäden
am Bügeleisen oder der Zuleitung sichtbar sind
oder wenn es undicht ist.
• Das Gerät darf nur an eine geerdete Steckdose
angeschlossen werden. Bei Bedarf kann ein
Verlängerungskabel verwendet werden, das
mit 10 A belastbar ist.
• Ein beschädigtes Gerät oder Netzkabel muss
vom Hersteller, von seinem Service-Vertreter
oder einer entsprechend qualifizierten Person
instandgesetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden
• Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Fläche
benutzt und abgestellt werden. Beim Abstellen
des Bügeleisens mit seiner Abstellfläche darauf
achten, dass es auf einer stabilen Oberfläche
steht.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt,
wenn es an die Netzspannung angeschlossen
ist.
• Nach der Benutzung sowie vor dem Reinigen
und vor Wartungsarbeiten ist das Gerät
auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen.
• Der Stecker ist aus der Steckdose zu ziehen,
bevor der Wasserbehälter mit Wasser gefüllt
wird.
DE
22
• Das Netzkabel darf nicht mit heißen Teilen des
Geräts in Berührung kommen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeit.
• Überschreiten Sie die am Gerät angezeigte
maximale Füllmenge nicht.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt
bestimmt. Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für mögliche Schäden, die durch
unsachgemäße oder fehlerhafte Benutzung
verursacht wurden.
• Dieses Produkt ist zur Verwendung mit
Leitungswasser geeignet. Wir empfehlen die
Verwendung von destilliertem Wasser oder
einer Mischung aus 50 % destilliertem und 50
% Leitungswasser.
• Das Gerät kann mit 120 oder 240 Volt betrieben
werden. Vor dem Einstecken des Steckers
nachfragen, welche Spannung das örtliche
Netz hat.
• Prüfen Sie vor dem Anschluss des Geräts,
ob der Spannungswähler auf die örtliche
Netzspannung eingestellt ist. Sie können die
Position des Doppel-Spannungswählers mit
einem Stift oder einem kleinen Stab einstellen.
Stellen Sie nach dem Gebrauch den Wähler
wieder auf die Position 240 V. Dadurch wird
eine Beschädigung vermieden, wenn Sie
das Bügeleisen versehentlich an die falsche
Spannung anschließen.
• Vorsicht: Ist das Gerät mit einem Schukostecker
ausgerüstet, muss dieser in eine geerdete
Wandsteckdose gesteckt werden. Verwenden
Sie einen Adapterstecker mit Erdung, wenn der
Netzstecker nicht in die Wandsteckdose passt.
• Schließen Sie das Gerät nicht an eine
Wandsteckdose für Rasierer an.
• Benutzen Sie das Bügeleisen in Ihrem
Hotelzimmer nicht zusammen mit anderen
Geräten mit einem hohen Stromverbrauch, wie
einem Föhn, um ein Auslösen der Sicherung zu
vermeiden.
• Beachten Sie, dass für das Gerät ein
Adapterstecker benötigt wird, der für die
Wattzahl und den Strom ausgelegt ist.
Schäden, die durch den Anschluss an eine
falsche Spannung entstehen, sind nicht durch
die Garantie abgedeckt.
• Das Bügeleisen ist nicht zum regelmäßigen
Gebrauch bestimmt.
www.electrolux.com
ELU IFU-EDBT800AR.indd 22
12.12.16 17:41
Таблица глажения
RU
Ткань
Акрил
Ацетат
Настройка температуры Рекомендации по глажению
Глажение изнанки без пара.
Глажение без пара влажной или увлажненной разбрызиванием
изнанки.
Нейлон и полиэстер
(полиэфир)
Искусственный
шелк
EN
Глажение влажной или увлажненной разбрызиванием изнанки.
FR
Глажение изнанки ткани.
RU
Как правило, глажение без пара. Пар можно использовать по
инструкции изготовителя.
Глажение изнанки. Во избежание лоснящихся пятен пользуйтесь
тканью для глажения.
Проверьте этикетку и следуйте инструкциям изготовителя.
Используйте самую низкую температуру для данных волокон.
Вискоза
Шелк
Хлопковые ткани
Шерсть и
шерстяные ткани
TR
DE
Глажение с паром изнанки или через промежуточную ткань.
Глажение без пара влажной или увлажненной разбрызиванием
изнанки. Пар — сильный или средний.
Вельвет
Глажение с паром изнанки или через промежуточную ткань.
Глажение изнанки или через ткань во избежание лоснящихся
пятен, особенно на темной ткани. Глажение без пара влажной
до максимума
Лен
или увлажненной разбрызиванием изнанки. Пар — сильный или
средний.
Джинсовая ткань
до максимума
Используйте максимальный пар.
Изменение скорости глажения и влажности ткани ведет к отклонению оптимальных условий от рекомендованных в
таблице!
Хлопок
Положения переключателя выбора напряжения
Страна
Япония
Тайвань
Колумбия
Мексика
Бразилия
Другие страны мира
Напряжение
110 V
110 V
110 V
110 V
110 V
220 V
Положение
120
120
120
120
120
240
23
ELU IFU-EDBT800AR.indd 23
12.12.16 17:41
Ütüleme tablosu
Kumaş
Akrilik
Ütü tavsiyesi
Kuru ütüleme, ters yüzden.
Kuru ütüleme, ters yüzden, nemliyken veya püskürtme yoluyla
Asetat
nemlendirerek.
Ters yüzden ütüleme, nemliyken veya püskürtme yoluyla
Naylon ve Polyester
nemlendirerek.
Suni İpek
Kumaşın ters yüzünden ütüleme.
Sentetik
Esasen kuru ütüleme. Üreticinin talimatlarına göre buhar kullanılabilir.
Ters yüzden ütüleme. Parlama izlerini engellemek için bir ütü bezi
İpek
kullanın.
Etiketi kontrol edin ve üreticinin talimatlarına uyun. En düşük ayarı
Pamuk karışımları
gerektiren elyaf ayarını kullanın.
Yün ve yün karışımları
Buharlı ütüleme, ters yüzden veya ütü bezi kullanarak.
Kuru ütüleme, nemliyken veya püskürtme yoluyla nemlendirerek. Orta
Pamuk
ila yüksek düzeyde buhar kullanın.
Kadife
Buharlı ütüleme, ters yüzden veya ütü bezi kullanarak.
Ters yüzden ütüleme veya özellikle koyu renklilerde parlama izlerini
önlemek için ütü bezi kullanarak. Kuru ütüleme, nemliyken veya
"max" ayarı
Keten
püskürtme yoluyla nemlendirerek. Orta ila yüksek düzeyde buhar
kullanın.
Kot
"max" ayarı
Maksimum düzeyde buhar kullanın.
Çeşitli ütüleme hızları ve kumaş nemi, optimum ayarın tabloda önerilenden farklı olmasına neden olabilir!
TR
Sıcaklık ayarı
Voltaj seçici ayarları
Ülke
Japonya
Tayvan
Kolombiya
Meksika
Brezilya
Dünyanın geri kalanı
24
Voltaj
110 V
110 V
110 V
110 V
110 V
220 V
Konum
120
120
120
120
120
240
www.electrolux.com
ELU IFU-EDBT800AR.indd 24
12.12.16 17:41
Bügeltabelle
DE
Gewebe
Acryl
Temperatureinstellung
Acetat
Nylon und Polyester
Rayon
Viskose
Seide
Baumwollmischgewebe
Wolle und Wollmischgewebe
Bügelempfehlung
Trocken von links bügeln.
Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand, bzw. mit Sprühfunktion
befeuchten.
Bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion
befeuchten.
Bügeln von links.
Vorwiegend trocken bügeln. Dampf kann nach Herstelleranweisung
verwendet werden.
Von links bügeln. Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen
verwenden.
Herstelleranweisungen auf Etikett beachten. Einstellung für das
Gewebe verwenden, das die niedrigste Einstellung benötigt.
EN
FR
RU
TR
DE
Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden.
Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion
befeuchten. Mittlere bis hohe Dampfeinstellung verwenden.
Cord
Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden.
Von links bügeln oder Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen
verwenden, v.a. bei dunklen Farben. Trocken bügeln von links in
auf „max“
Leinen
feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten. Mittlere bis
hohe Dampfeinstellung verwenden.
Denim
auf „max“
Maximale Dampfeinstellung verwenden.
Durch unterschiedliche Bügelgeschwindigkeit und Gewebefeuchtigkeit kann die optimale Einstellung von den
Empfehlungen der Tabelle abweichen.
Baumwolle
Spannungswählereinstellungen
Land
Japan
Taiwan
Kolumbien
Mexiko
Brasilien
Rest der Welt
Spannung
110 V
110 V
110 V
110 V
110 V
220 V
Position
120
120
120
120
120
240
25
ELU IFU-EDBT800AR.indd 25
12.12.16 17:41
Подготовка к работе / Başlarken
Erste Schritte
RU
TR
DE
26
1. Перед первым применением.
Удалите все липкие остатки и
аккуратно протрите увлажненной
тканью. Промойте бачок для воды
для удаления посторонних частиц.
При первом включении возможно
временное появление испарений и
запахов.
2. Заливка водой утюга с паром.
Убедитесь, что вилка питания
вынута из розетки. Поверните
регулятор пара в положение "Без
пара" и откройте крышку отверстия
для заливки. Залейте воду до
максимального уровня. Закройте
крышку.
3. Вставьте шнур питания в розетку.
Загорается индикатор питания.
Поверните регулятор температуры
до нужного значения. Когда
выключится зеленый индикатор,
утюг готов к работе.
1. İlk kullanımdan önce. Tüm yapışkan
kısımları çıkartın ve nemli bir bezle
hafifçe silin. Yabancı maddeleri
temizlemek için su haznesini
durulayın. İlk kez açıldığında, geçici
buhar/koku meydana gelebilir.
2. Buharlı ütüye su doldurma.
Fişin prizden çekildiğinden emin
olun. Buhar seçme düğmesini Dry
(Kuru) ayarına getirin ve doldurma
deliği kapağını açın. Suyu maksimum
seviyesine kadar doldurun. Kapağı
kapatın.
3. Elektrik kablosunu prize takma. Güç
gösterge ışığı yanar. Sıcaklık seçme
düğmesini döndürerek sıcaklığı
istediğiniz şekilde ayarlayın. Işık
kapandığında ütü kullanıma hazırdır.
1. Vor der ersten Benutzung. Entfernen
Sie ggf. Reste von Klebebändern
und reiben Sie das Gerät vorsichtig
mit einem angefeuchteten Tuch
ab. Spülen Sie den Wassertank, um
Fremdkörper zu entfernen. Beim
erstmaligen Einschalten können
vorübergehend Dämpfe/Gerüche
auftreten.
2. Füllen des Dampfbüglers mit
Wasser. Vergewissern Sie sich,
dass der Netzstecker gezogen ist.
Schalten Sie den Dampfwahlschalter
auf Trocken und öffnen Sie die
Einfüllabdeckung. Wasser einfüllen bis
zum Höchststand. Schließen Sie die
Abdeckung.
3. Schließen Sie das Netzkabel
an eine Netzsteckdose an. Die
Netzspannungsanzeige leuchtet.
Stellen Sie die gewünschte
Temperatur durch Drehen des
Temperaturwählers ein. Wenn die
Anzeige erlischt, ist das Bügeleisen
betriebsbereit.
www.electrolux.com
ELU IFU-EDBT800AR.indd 26
12.12.16 17:41
EN
FR
RU
TR
DE
RU
4. Использование функции
отпаривания. Установите селектор
или
температуры на отметку
. Установите селектор пара на
отметку
TR
.
4. Buhar işlevinin kullanımı.
veya
Sıcaklık ayar düğmesini
sembollerine göre ayarlayın.
Buhar ayar düğmesini
getirin.
DE
sembolüne
4. Verwendung der Dampffunktion:
Den Temperaturwahlschalter auf
stellen. Den Dampfschalter
oder
auf
stellen.
5. Использование функции «струя
пара». Перед применением функции
струи пара убедитесь, что бачок для
воды заполнен хотя бы наполовину.
Установите селектор температуры на
. Несколько раз нажмите
отметку
на кнопку «струя пара» чтобы продуть
насос.
6. Отпаривание висящих предметов
одежды. Вертикальная струя
пара идеальна для отпаривания
занавесок, костюмов и деликатных
тканей. Повесьте нужную вещь на
вешалку, поднесите утюг с паром на
расстояние 10–20 см от материала и
нажмите кнопку струи пара.
5. Buhar jeti fonksiyonunun
kullanımı.
Buhar püskürtme fonksiyonunu
kullanmak için, haznenin en az
1/2 oranından dolu olduğundan
emin olun. Sıcaklık ayar düğmesini
sembolüne getirin. Pompayı
hazırlamak için buhar jeti düğmesine
birkaç kez basın.
6. Asılan eşyalara buhar verme.
Perdeler, takım elbiseler ve narin
çamaşırlara buhar vermek için dikey
buhar püskürtme fonksiyonu idealdir.
Eşyayı bir askıya asın, ütüyü 10-20
cm'lik bir mesafede tutun ve buhar
püskürtme düğmesine basın.
5. Verwendung der
Dampfstrahlfunktion: Zur
Verwendung der Dampfstoßfunktion
muss der Tank mindestens 1/2 gefüllt
sein. Den Temperaturwahlschalter auf
stellen. Den Dampfstrahlknopf
mehrmals drücken, um die Pumpe
vorzubereiten.
6. Bedampfen hängender Textilien.
Die Vertikal-Dampfstoßfunktion
eignet sich ideal zum Bedampfen
von Vorhängen, Anzügen/Kostümen
und empfindlichen Geweben.
Hängen Sie das Wäschestück auf
einen Kleiderbügel, halten Sie das
Bügeleisen im Abstand von 10-20 cm
und drücken Sie die Dampfstoßtaste.
27
ELU IFU-EDBT800AR.indd 27
12.12.16 17:41
Чистка и уход / Temizlik ve bakım
Reinigung und Pflege
RU
TR
DE
28
1. Всегда ставьте утюг на опору.
Воспользуйтесь увлажненной
мягкой тканью для очистки
внешних поверхностей, а затем
насухо их вытрите. Не применяйте
химические растворители: они
могут повредить поверхность.
Не храните утюг с водой в его
резервуаре.
2. Очистка подошвы. Не применяйте
для подошвы чистящие салфетки
и жесткие очистители: они могут
повредить поверхность. Для
удаления нагара прогладьте
горячим утюгом влажную ткань. Для
очистки подошвы просто протрите
ее мягкой влажной тряпкой и
вытрите досуха.
1. Ütüyü daima kaidesi üzerine
oturtarak saklayın.
Dış yüzeyleri temizlemek için nemli
yumuşak bir bez kullanın ve ardından
silerek kurulayın. Yüzeylere zarar
vereceği için kimyasal çözeltiler
kullanmayın. Ütüyü içindeki suyla
muhafaza etmeyin.
2. Taban levhasını temizleme. Yüzeye
zarar vereceği için taban levhası
üzerinde çizebilecek pedler veya
sert temizleyiciler kullanmayın. Yanık
kalıntılarını, ütü sıcakken nemli bir
bezi ütülemek suretiyle çıkartın. Taban
plakasını temizlemek için yumuşak
nemli bir bezle silin ve kurulayın.
1. Lagern Sie das Bügeleisen immer
auf seiner Abstellfläche.
Verwenden Sie zum Reinigen der
Außenflächen ein weiches feuchtes
Tuch und wischen Sie anschließend
trocken. Verwenden Sie keine
chemischen Lösungsmittel, da
diese die Oberfläche schädigen.
Das Bügeleisen nicht mit Wasser im
Behälter lagern.
2. Reinigen der Bügelsohle. Behandeln
Sie die Bügelsohle nicht mit
Scheuerschwämmen oder scharfen
Reinigungsmitteln, da diese die
Oberfläche beschädigen. Eingebrannte
Rückstände entfernen Sie durch Bügeln
über ein feuchtes Tuch, während
das Bügeleisen noch heiß ist. Die
Bügelsohle zur Reinigung mit einem
weichen, feuchten Lappen abwischen
und abtrocknen.
www.electrolux.com
ELU IFU-EDBT800AR.indd 28
12.12.16 17:41
Устранение неполадок / Sorun giderme
RU
TR
Проблема
Возможная причина
Решение
Подошва не нагревается даже при
включенном утюге.
Проблема подключения
Проверьте шнур питания, вилку и розетку.
Регулятор температуры в положении MIN.
Выберите подходящую температуру
Утюг не дает пар.
Недостаточно воды в бачке.
Налейте воду в бачок (см. раздел
“Подготовка к работе”, п. 2).
EN
Регулятор пара в положении без пара.
Установите регулятор пара в положение
между минимальным и максимальным (см.
раздел “Таблица глажения”).
FR
Выбранная температура ниже заданной для
использования с паром.
Увеличьте температуру, по крайней мере,
дo
.
RU
Функция разбрызгивания не работает.
Недостаточно воды в бачке.
Налейте воду в бачок (см. раздел
“Подготовка к работе”, п. 2).
TR
Функция струи пара и вертикальной струи
пара не работает.
Функция струи пара использовалась слишком
часто за короткое время.
Поставьте утюг в горизонтальное
положение и выждите до использования
функции пара.
DE
Утюг недостаточно горяч.
Установите температуру, подходящую для
глажения с паром (до
). Поставьте утюг
в вертикальное положение и подождите,
пока погаснет индикатор температуры.
Sorun
Olası neden
Çözüm
Ütü açık olmasına rağmen taban levhası
ısınmıyor.
Bağlantı sorunu
Elektrik kablosunu, fişi ve prizi kontrol edin.
Sıcaklık ayarı, MIN konumundadır.
Uygun sıcaklığı seçin.
Ütü buhar üretmiyor.
Haznede yeterli su yoktur.
Su haznesini doldurun (bkz. "Başlarken", no 2).
Buhar ayarı, buhar püskürtmeme
konumundayken yapılır.
Buhar ayarını, minimum buhar ve maksimum
buhar konumları arasında yapın (bkz.
"Ütüleme tablosu").
Seçilen sıcaklık, buharla kullanım için belirlenen
sıcaklıktan düşüktür.
sıyı minimum belirtilen seviyeye çıkarın.
Püskürtme fonksiyonu çalışmıyor.
Haznede yeterli su yoktur.
Su haznesini doldurun (bkz. "Başlarken", no 2).
Buhar püskürtme ve dikey buhar püskürtme
fonksiyonu çalışmıyor.
Kısa süre içinde buhar püskürtme fonksiyonu
çok sık kullanılmıştır.
Ütüyü yatay konuma getirin ve buhar
püskürtme fonksiyonunu kullanmadan önce
bir süre bekleyin.
Ütü yeterince sıcak değildir.
Buharlı ütüleme için gerekli sıcaklığı ayarlayın
(
düzeyine kadar). Ütüyü dikey konuma
getirin ve sıcaklık gösterge ışığı sönene kadar
bekleyin.
29
ELU IFU-EDBT800AR.indd 29
12.12.16 17:41
Fehlersuche
DE
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Bügelsohle wird trotz eingeschaltetem
Bügeleisen nicht heiß.
Verbindungsproblem
Überprüfen Sie das Netzkabel, den Stecker
und die Steckdose.
Temperaturregelung befindet sich in Stellung
MIN
Wählen Sie die geeignete Temperatur.
Nicht genügend Wasser im Tank.
Füllen Sie den Wassertank (Siehe „Erste
Schritte“, Nr. 2).
Dampfregler ist nicht auf Dampferzeugung
eingestellt.
Stellen Sie den Dampfregler zwischen
minimale und maximale Dampferzeugung
(siehe „Bügeltabelle“).
Ausgewählte Temperatur ist niedriger als die für
die Dampffunktion erforderliche Einstellung.
Erhöhen Sie die Temperatur auf mind.
Sprühfunktion arbeitet nicht.
Nicht genügend Wasser im Tank.
Füllen Sie den Wassertank (Siehe „Erste
Schritte“, Nr. 2).
Dampfstoß und Vertikaldampfstoß
funktionieren nicht.
Dampfstoßfunktion wurde sehr häufig innerhalb
kurzer Zeit verwendet.
Stellen Sie das Bügeleisen waagrecht und
warten Sie, bevor Sie die Dampfstoßfunktion
verwenden.
Bügeleisen ist nicht heiß genug.
Stellen Sie die richtige Temperatur für
Dampfbügeln ein (bis zu
). Stellen Sie das
Bügeleisen senkrecht und warten Sie, bis die
Temperaturanzeige erlischt.
Bügeleisen erzeugt keinen Dampf.
30
.
www.electrolux.com
ELU IFU-EDBT800AR.indd 30
12.12.16 17:41
Утилизация / Elden çıkarma
Entsorgung
RU
Материалы с символом
следует
сдавать на переработку. Положите упаковку в соответствующие контейнеры
для сбора вторичного сырья.
Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования,
Вы помогаете защитить окружающую
среду и здоровье человека.
Не выбрасывайте вместе с бытовыми
отходами бытовую технику, помечен-
. Доставьте изделие
ную символом
на местное предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в
свое муниципальное управление.
EN
FR
RU
TR
DE
TR
DE
Şu sembole sahip malzemeler geri
dönüştürülebilir
. Ambalajı geri
dönüşüm için uygun konteynerlere
koyun.
Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının
geri dönüşümüne ve çevre ve insan
sağlığının korunmasına yardımcı olun.
bulunan cihazları
Ev atığı sembolü
atmayın. Ürünü yerel geri dönüşüm
tesislerinize gönderin ya da belediye ile
irtibata geçin.
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
Entsorgen Sie Geräte mit diesem
. Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte.
nicht mit dem Hausmüll.
Symbol
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
31
ELU IFU-EDBT800AR.indd 31
12.12.16 17:41
0012
ELECTROLUX APPLIANCES MIDDLE EAST DMCC
P.O.BOX 336148,
Unit No. 4001 ,MAZAYA BUSINESS AVENUE BB1,
JUMEIRAH LAKE TOWERS, Dubai, United Arab Emirates
Share more of our thinking at www.electrolux.com
‫ ﻣﺮﻛﺰ دﺑﻲ ﻟﻠﺴﻠﻊ اﻟﻤﺘﻌﺪدة‬،‫ اﻟﺸﺮق اﻷوﺳﻂ‬،‫إﻟﻜﺘﺮوﻟﻮﻛﺲ ﻟﻸﺟﮭﺰة اﻟﻤﻨﺰﻟﯿﺔ‬
،336148 .‫ب‬.‫ص‬
،‫ أﺑﺮاج ﺑﺤﯿﺮات اﻟﺠﻤﯿﺮا‬،1‫ ﻣﺰاﯾﺎ ﯾﺒﺰﻧﺲ أﻓﻨﯿﻮ ب ب‬،4001 ‫وﺣﺪة رﻗﻢ‬
‫ اﻹﻣﺎرات اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬،‫دﺑﻲ‬
3485E EDBT800AR 02021216
www.electrolux.com/shop
Printed on recycled paper
ELU IFU-EDBT800AR.indd 32
12.12.16 17:41
Download PDF

advertising