Electrolux | EEWA5100 | User manual | Electrolux EEWA5230 دليل الاستخدام

ERGOSENSE
EEWA51xx/52xxAR
ELU IFU EEWA51xx_52xx.indd 1
EN
FR
RU
TR
DE
INSTRUCTION BOOK
MODE D’EMPLOI
ИНСТРУКЦИЯ
EL KITABI
ANLEITUNG
20.05.14 11:33
CONTENTS
ENGLISH...................................................... 3
FRANÇAIS................................................... 3
РУССКИЙ .................................................... 3
TΫRKÇE ........................................................ 3
DEUTSCH ..................................................11
11.........................................................
11.........................................................
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it
decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with
you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results
every time.
Welcome to Electrolux.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy Accessories and Consumables for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Enviromental information
Subject to change without notice.
ELU IFU EEWA51xx_52xx.indd 2
20.05.14 11:33
B
D
EN
FR
E
RU
C
TR
DE
A
F
G
H
J
I
1L Model
EN
FR
RU
TR
Components
Composants
Компоненты
Bileşenler
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
A. Bouilloire
B. Filtre anti-calcaire
amovible
C. Bec verseur
D. Couvercle
E. Bouton d'ouverture du
couvercle
F. Poignée
G. Indicateur de niveau d'eau
H. Interrupteur marche/
arrêt avec indicateur de
fonctionnement
I. Socle séparé et cordon
d'alimentation
J. Sélecteur de température*
A. Корпус
B. Съемный сетчатый
фильтр
C. Носик
D. Крышка
E. Кнопка открывания
крышки
F. Ручка
G. Индикатор уровня воды
H. Переключатель ВКЛ/
ВЫКЛ с индикатором
I. Отдельная подставка и
шнур питания
J. Переключатель
температуры*
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
Jug
Removable mesh filter
Spout
Lid
Opening lid button
Handle
Water level indicator
ON/OFF switch with
indicator light
I. Separate base and mains
cable
J. Temperature selector*
*EEWA 5120
Kasa
Çıkartılabilir ağ filtre
İbik
Kapak
Kapak açma düğmesi
Sap
Su seviyesi göstergesi
AÇMA/KAPATMA düğmesi
ve gösterge ışığı
I. Ayrı altlık ve elektrik
kablosu
J. Değişken sıcaklık ayar
düğmesi
*EEWA 5120
*EEWA 5120
*EEWA 5120
3
ELU IFU EEWA51xx_52xx.indd 3
20.05.14 11:33
Safety advice / Consignes de sécurité
EN
FR
4
Read the following instruction
carefully before using the appliance for
the first time.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
• The appliance may only be connected
to a power supply whose voltage
and frequency comply with the
specifications on the rating plate!
• Never use or pick up the appliance if
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.”
• The appliance must only be
connected to an earthed socket. If
necessary an extension cable suitable
for 10 A can be used.
• If the appliance or the supply cord
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or
similarly qualified person, in order to
avoid hazard.
•
Les instructions suivantes doivent être
lues attentivement avant d'utiliser la
machine pour la première fois.
• Cet appareil n'est pas destiné à
être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées, ou qui ne
disposent pas des connaissances
ou de l'expérience nécessaires, à
moins qu'elles n'aient été formées
ou encadrées pour l'utilisation
de cet appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés afin
qu'ils ne puissent pas jouer avec cet
appareil.
• L'appareil doit être branché sur un
réseau électrique correspondant
à la tension et à la fréquence
d'alimentation indiquées sur la plaque
signalétique.
• Ne jamais utiliser ou mettre en
marche l'appareil si – le cordon
d'alimentation est endommagé ; – le
corps de l'appareil est endommagé.
•
•
•
•
•
‘
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Always place the appliance on a flat,
level surface.
The appliance must be switched off
and the mains plug withdrawn before
cleaning and maintenance.
The appliance and accessories
become hot during operation. Use
only designated handles and knobs.
Allow to cool down before cleaning or
storage.
The mains cable must not come into
contact with any hot parts of the
appliance.
Do not immerse the appliance in
water or any other liquid.
Attention: If the kettle is overfilled
there is a risk that the boiling water
may spray out, which could scald or
burn! Therefore never fill the kettle
above the maximum marking.
Never operate appliance with open
lid.
Do not use or place the appliance on
a hot surface or near source of heat.
Only use the kettle for heating water!
The kettle can only be used with the
stand provided.
Appliance is for indoor use only.
•
This appliance is intended for
domestic use only. The manufacturer
cannot accept any liability for possible
damage caused by improper or
incorrect use.
L'appareil doit être branché à une
prise électrique reliée à la terre. Une
rallonge électrique adaptée à une
intensité de 10 A peut être utilisée si
nécessaire.
Si l'appareil ou le cordon
d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant,
l'un de ses réparateurs ou toute autre
personne dûment qualifiée afin
d'éviter tout danger.
L'appareil doit toujours être placé
sur une surface de travail plane et
horizontale.
L’appareil doit être éteint et
débranché du réseau électrique
après chaque utilisation et avant tout
nettoyage ou entretien.
L'appareil et ses accessoires
deviennent chauds en cours de
fonctionnement. Utiliser les poignées
et les boutons prévus à cet effet
uniquement. Laisser l'appareil
refroidir avant de le nettoyer ou de le
ranger.
Le cordon d'alimentation ne doit
pas entrer en contact avec les pièces
chaudes de l'appareil.
•
Ne pas plonger l'appareil dans l'eau
ou tout autre liquide.
Attention : si la bouilloire est trop
remplie, de l'eau bouillante peut être
projetée et entraîner des brûlures !
Par conséquent, ne jamais remplir
la bouilloire au-dessus du repère
maximum.
Ne jamais faire fonctionner la
bouilloire couvercle ouvert.
Ne pas utiliser ou poser l'appareil sur
une surface brûlante ou à proximité
d'une source de chaleur.
La bouilloire doit uniquement servir à
faire chauffer de l'eau !
Seul le socle fourni doit être utilisé
avec la bouilloire.
Cet appareil est réservé à une
utilisation à l'intérieur uniquement.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d'une utilisation
incorrecte ou inadaptée de l'appareil.
‘
•
•
•
•
•
•
www.electrolux.com
ELU IFU EEWA51xx_52xx.indd 4
20.05.14 11:33
R
T
Меры предосторожности / Emniyet tavsiyesi
RU
TR
Перед первым применением
устройства внимательно прочтите
следующую инструкцию.
• Устройство не предназначено
для использования детьми,
неопытными людьми и людьми
с ограниченными умственными
и физическими возможностями
иначе как под присмотром лица,
отвечающего за их безопасность.
• Не разрешайте детям играть с
устройством.
• Устройство можно включать только
в розетку сети с напряжением
и частотой, соответствующими
табличке технических данных!
• Не пользуйтесь устройством при
повреждении шнура питания или
корпуса.*
• Включайте устройство только
в заземленную розетку.
При необходимости можно
воспользоваться удлинителем на 10
А.
• В целях безопасности
поврежденные устройство или
шнур питания должны быть
заменены производителем, агентом
по обслуживанию или другим
квалифицированным специалистом.
•
Cihazı ilk kez kullanmadan önce
aşağıdaki talimatı dikkatle okuyun.
• Güvenlik açısından kendilerinden
sorumlu bir kişi tarafından cihazın
kullanımıyla ilgili olarak gereken
eğitim verilmeden veya kontrol/
gözetim altında tutulmadan, çocuklar
da dahil olmak üzere fiziksel, duyusal
veya zihinsel yeterlilikleri sınırlı olan
ya da deneyimi ve bilgisi olmayan
kişilerin bu cihazı kullanması uygun
değildir.
• Çocukların, gerekli uyarılar yapılarak
cihazla kesinlikle oynamaması
sağlanmalıdır.
• Cihaz yalnızca, voltaj ve frekansı anma
değerleri plakasındaki özelliklere uyan
bir güç kaynağına bağlanmalıdır.
• Ürünle birlikte gelen kablo veya
gövde zarar görmüşse cihazı kesinlikle
kullanmayın veya tutmayın.
• Cihaz yalnızca topraklı bir prize
bağlanmalıdır. Gerekirse, 10 A
için uygun bir uzatma kablosu
kullanılabilir.
•
•
•
•
•
‘
•
•
•
•
•
•
•
•
‘
•
Всегда ставьте устройство
на ровную горизонтальную
поверхность.
При чистке и уходе устройство
необходимо выключить
и отсоединить от сети
электропитания.
Во время работы устройство и
принадлежности нагреваются.
Применяйте ручки и кнопки только
по назначению. Перед чисткой и
хранением дайте устройству остыть.
Шнур питания не должен касаться
горячих частей устройства.
Не погружайте устройство в воду
или иную жидкость.
Внимание: при переполнении
чайника можно ошпариться
брызгами кипящей воды! Не
наливайте воду выше максимальной
отметки.
Не пользуйтесь устройством с
открытой крышкой.
Не используйте и не оставляйте
устройство на горячей поверхности
и вблизи источников тепла.
Пользуйтесь чайником только для
нагревания воды!
•
Ürün veya ürünle birlikte gelen kablo
hasar görürse, bir tehlike olasılığını
ortadan kaldırmak amacıyla söz
konusu kablo; üretici, servis temsilcisi
veya benzer niteliklere sahip bir kişi
tarafından değiştirilmelidir.
Cihazı daima düz bir yüzey üzerine
yerleştirin.
Temizlik ve bakım öncesinde cihaz
kapatılmalı ve fişi prizden çekilmelidir.
Cihaz ve aksesuarları çalışırken
ısınır. Yalnızca ilgili kol ve düğmeleri
kullanın. Temizleme veya saklama
öncesinde soğumasını bekleyin.
Elektrik kablosu cihazın sıcak
parçalarıyla temas etmemelidir.
Cihazı suya veya herhangi bir sıvıya
daldırmayın!
Dikkat: Isıtıcı aşırı doldurulursa,
kaynayan su dışarı taşabilir ve
haşlanma veya yanmaya neden
olabilir! Bu yüzden cihazı asla
maksimum işaretinin üzerinde su ile
doldurmayın.
Cihazı kapağı açıkken kesinlikle
çalıştırmayın.
•
•
•
•
•
•
•
Использовать чайник можно только
с подставкой в комплекте.
Устройство предназначено только
для применения в помещении.
Данное устройство предназначено
для использования только в
домашних условиях. Изготовитель
не несет ответственности за
возможный ущерб от неправильной
эксплуатации.
EN
FR
RU
TR
DE
Cihazı sıcak bir yüzey üzerinde
veya bir ısı kaynağının yakınında
kullanmayın veya bu tür yerlere
koymayın.
Su ısıtıcıyı yalnızca su ısıtmak için
kullanın!
Su ısıtıcı yalnızca standla birlikte
kullanılabilir.
Cihaz kapalı alanlarda kullanıma
yöneliktir.
Bu cihaz, yalnızca ev kullanımı
amacıyla tasarlanmıştır. Üretici, uygun
olmayan veya hatalı kullanımdan
kaynaklanan hasarlar açısından
herhangi bir sorumluluk kabul etmez.
5
ELU IFU EEWA51xx_52xx.indd 5
20.05.14 11:33
Getting started / Première utilisation
Подготовка к работе / Başlarken
EN
FR
RU
TR
6
1. Before first use, rinse the inside and
wipe the outside of the kettle with a
damp cloth.
2. Place the base unit on a firm and flat
surface. Plug the mains plug into a
wall socket. Excess cord can be wound
into the bottom of base unit.
3. Press the button to open the lid,
pour water into the kettle. It is also
possible to fill the kettle through the
spout, without opening the lid. Make
sure water level is visible in the water
level indicator, but not exceeding the
Max. mark.
1. Avant la première utilisation,
rincez l’intérieur de la bouilloire et
essuyez l’extérieur à l’aide d’un chiffon
humide.
2. Placez le socle sur une surface plane
solide. Branchez l'appareil à une prise
secteur murale. L’excédent de cordon
d’alimentation peut être rangé sous
la base d’alimentation de la bouilloire
grâce à l’enrouleur de cordon.
3. Pour ouvrir le couvercle, appuyez sur
le bouton, puis versez de l'eau dans
la bouilloire. Vous pouvez également
remplir la bouilloire directement par
son large bec verseur. Assurez-vous que
l'indicateur de niveau d'eau soit visible,
afin de ne pas dépasser le repère Max.
1. Перед первым использованием
ополосните чайник изнутри и
протрите его внешнюю поверхность
влажной тряпкой.
2. Поместите подставку на твердую
ровную поверхность. Вставьте
вилку в розетку. Избыток шнура
можно смотать на дне подставки.
3. Нажмите кнопку открывания
крышки и налейте в чайник воду.
Также можно наливать в чайник воду
через носик, не открывая крышку.
Убедитесь, что уровень воды
виден на индикаторе уровня и не
превышает максимальной отметки.
1. İlk kez kulanmadan önce su ısıtıcının
iç yüzeyini yıkayın ve dış yüzeylerini
nemli bir bezle silin.
2. Altlığı düz ve sağlam bir zemin
üzerine yerleştirin. Güç kablosu fişini
prize takın. Kablonun fazla kısmı,
tabanın altında bulunan bölüme
sarılabilir.
3. Düğmeye basarak kapağı açın,
tanka su doldurun. Su ısıtıcıyı
kapağını açmadan, ağız kısmından
da doldurmak mümkündür. Su
seviyesinin, Max. işaretini geçmeyecek
şekilde su seviye göstergesinde
görülebildiğinden emin olun.
www.electrolux.com
ELU IFU EEWA51xx_52xx.indd 6
20.05.14 11:33
EN
FR
RU
TR
DE
4. Close the lid and make sure it snaps
in correctly. Otherwise the auto
switch off function will not work
reliably. Place the kettle onto the
base. Press down the ON/OFF switch;
the indicator light will illuminate and
the kettle will start to heat up.
5. Temperature setting*. Depending
on what drink you wish to prepare
(green tea/instant coffee or black tea),
you can select between hot or boiling
water by turning the knob to the
respective symbol.
6. The automatic switch off function.
When the water has boiled or the
kettle is moved from the base, it will
switch off automatically. If you wish to
stop the heating process before the
water is boiling, simply lift up the ON/
OFF switch to the OFF position.
*EEWA 5120
4. Fermez le couvercle et assurezvousqu'il soit fermé correctement.
Si le couvercle est mal enclenché,
l'arrêt automatique ne fonctionnera
pas correctement. Placez la
bouilloire sur son socle. Appuyez sur
l'interrupteur marche/arrêt ; le voyant
s'allume et la bouilloire commence à
chauffer.
5. Réglage de la température*. En
fonction de la boisson que vous
souhaitez préparer (thé vert/café
soluble ou thé noir), vous pouvez
sélectionner soit de l’eau chaude soit
de l’eau bouillante en tournant le
curseur sur le symbole correspondant.
4. Закройте крышкуи убедитесь,
что она правильно защелкнута.
В противном случае возможна
неправильная работа
автовыключателя. Поставьте
чайник на подставку. Нажмите
переключатель ВКЛ/ВЫКЛ вниз,
индикатор загорится, и чайник
начнет нагреваться.
5. Регулировка температуры*. В
зависимости от предпочитаемого
напитка (зеленый чай, растворимый
кофе, черный чай) можно выбрать
горячую воду или кипяток,
повернув ручку на отметку с
соответствующим значком.
4. Kapağı kapatın ve doğru şekilde
oturduğundan emin olun. Aksi
takdirde otomatik kapanma
fonksiyonu güvenilir şekilde
çalışmayacaktır. Su ısıtıcıyı altlık
üzerine yerleştirin. AÇMA/KAPATMA
düğmesine basın; gösterge ışığı yanar
ve ısıtıcı suyu ısıtmaya başlar.
5. Sıcaklık ayarı*. Hazırlamak istediğiniz
içeceğe (yeşil çay/neskafe ya da siyah
çay) göre, düğmeyi ilgili sembole
getirerek sıcak ya da kaynar su
arasında seçim yapabilirsiniz.
6. Fonction d'arrêt automatique. Une
fois l'eau bouillie, ou la bouilloire
retirée de son socle, cette dernière
s'arrête automatiquement. Si vous
souhaitez arrêter la bouilloire avant
ébullition, il vous suffit de mettre
l'interrupteur sur la position arrêt.
*EEWA 5120
5. Функция автовыключения. При
закипании воды или снятии с
подставки чайник автоматически
выключается. Чтобы прекратить
нагрев до закипания воды, сдвиньте
переключатель ВКЛ/ВЫКЛ вверх в
положение .
*EEWA 5120
*EEWA 5120
6. Otomatik kapanma fonksiyonu.
Su kaynadığında veya ısıtıcı altlık
üzerinden alındığında, cihaz otomatik
olarak kapanır. Isıtma işlemini su
kaynamadan önce sonlandırmak
isterseniz, sadece AÇMA/KAPATMA
düğmesini, yukarı kaldırarak KAPATMA
konumuna getirin.
7
ELU IFU EEWA51xx_52xx.indd 7
20.05.14 11:33
Cleaning / Nettoyage
Чистка / Temizleme
E
EN
FR
RU
1. Before cleaning, always unplug the
appliance. Never rinse or immerse
the kettle or base unit in water. Just
wipe with a damp cloth, using no
abrasive detergents. Occasionally
rinse out the kettle with clean water.
2. To clean the mesh filter, grab the
strainer insert and lift out.
Cleaning the heating plate –
superficial spots of rust may appear
on the base unit. Remove with a
stainless steel cleaning agent.
3. Decalcifying is recommended
regularly, depending on water
hardness. Fill the kettle with
water and decalcifier according to
decalcifier product instructions.
Do not boil the solution as it may
foam over. Afterwards, rinse kettle
thorougly with fresh water.
1. Avant toute opération de
nettoyage, débranchez toujours
l'appareil. Ne rincez ni n'immergez
jamais la bouilloire ou son socle dans
l'eau. Essuyez-les simplement à l'aide
d'un chiffon humide, sans utiliser
de produit nettoyant caustique ou
abrasif. De temps à autre, rincez
l'intérieur de la bouilloire à l'eau claire.
2. Pour nettoyer le filtre, retirez-le en le
tirant vers le haut.
Nettoyage de la plaque chauffante :
de la rouille superficielle peut se
former sur la plaque chauffante.
Éliminez-la à l'aide d'un nettoyant
pour acier inoxydable.
3. Il est recommandé de procéder à
un détartrage régulier en fonction
de la dureté de l'eau. Remplissez la
bouilloire d'eau et de détartrant en
respectant les consignes d'utilisation
du produit détartrant. Ne laissez pas
bouillir la solution, car la mousse
formée pourrait déborder. Puis,
rincez soigneusement l'intérieur de la
bouilloire à l'eau claire.
1. Перед чисткой всегда
отсоединяйте устройство от сети.
Не погружайте чайник и подставку
в воду. Просто протирайте влажной
тканью без абразивных порошков.
Периодически мойте чайник
снаружи чистой водой.
2. Для очистки сетчатого фильтра
выньте сито. Чистка нагревающей
поверхности: на нагревающей
поверхности могут появляться
поверхностные пятна ржавчины.
Удалите их средством для чистки
нержавеющей стали.
3. Декальцинация должна
проводиться регулярно, в
зависимости от жесткости
воды. Заполните чайник водой
и декальцинатором согласно
инструкции. Не кипятите раствор
из-за возможного пенообразования.
После этоготщательно промойте
чайник пресной водой.
1. Temizlemeden önce daima cihazın
fişini prizden çekin. Su ısıtıcı veya
altlığı kesinlik su içinde yıkamayın
veya suya daldırmayın. Aşındırıcı
deterjanlar kullanmaksızın sadece
nemli bir bezle silin. Isıtıcıyı ara sıra
temiz suyla durulayın.
TR
8
2. Ağ filtreyi temizlemek için,, süzgeç
takacağını tutun ve kaldırarak dışarı
çıkartın. Rezistansın temizlenmesi
– rezistansın yüzeyinde pas lekeleri
görülebilir. Paslanmaz çelik temizleme
maddesi ile bunları çıkarın.
3. Kireç çözme işleminin suyun
sertliğine bağlı olarak düzenli bir
şekilde yapılması önerilir. Kireç
çözücü ürünün talimatlarına uygun
şekilde su ısıtıcıyı su ve kireç çözücü
ile doldurun. Suyu kaynatmayın,
köpürüp taşabilir. Ardından, su
ısıtıcıyı taze su ile iyice yıkayın.
www.electrolux.com
ELU IFU EEWA51xx_52xx.indd 8
20.05.14 11:33
F
R
T
Troubleshooting / Gestion des pannes
Устранение неполадок / Sorun giderme
EN
Problem
Possible cause
Solution
The appliance switches off before boiling.
Too much lime scale at the heating element of
the kettle.
Run the decalcifying procedure.
The appliance does not switch off.
EN
FR
Close lid until it locks.
RU
Insert the mesh filter correcttly.
The appliance cannot be switched on.
After operating with little or no water, the
appliance has not cooled down suffiently.
TR
Allow to cool a short time and try again.
DE
FR
Problème
Cause possible
L'appareil s'arrête avant ébullition.
Trop de calcaire entartre la plaque chauffante.
L'appareil ne s'arrête pas.
Solution
Exécutez la procédure de détartrage.
Fermez le couvercle de façon à l'enclencher
correctement.
Insérez le filtre anti-calcaire correctement.
RU
Impossible de faire fonctionner l'appareil.
Après une utilisation avec peu ou pas d'eau,
l'appareil n'est pas suffisamment refroidi.
Проблема
Возможная причина
Решение
Устройство выключается до кипения.
Слишком много накипи на нагревательном
элементе чайника.
Проведите процедуру декальцинации.
Устройство не выключается.
Laissez-le refroidir un moment, puis réessayez.
Закройте крышку до защелкивания.
Правильно установите сетчатый фильтр.
Устройство не включается.
TR
Устройство недостаточно остыло после
работы без воды или с небольшим ее
количеством.
Дайте немного остыть и повторите попытку.
Sorun
Olası neden
Çözüm`
Cihaz kaynama gerçekleşmeden önce
kapanıyor.
Su ısıtıcının rezistansında çok fazla kireç
birikintisi vardır.
Kireç çözme işlemini gerçekleştirin.
Cihaz kapanmıyor.
Kapağı yerine oturtarak kapatın.
Filtreyi doğru şekilde takın.
Cihaz çalıştırılamıyor.
Cihaz çok az su ile veya susuz olarak
çalıştırıldıktan sonra yeterince soğumamıştır.
Bir süre soğumasını bekleyin ve tekrar
deneyin.
9
ELU IFU EEWA51xx_52xx.indd 9
20.05.14 11:33
Disposal / Mise au rebut
Утилизация / Elden çıkarma
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identified by
markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose the packaging materials
in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
EN
Mise au rebut
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans
danger pour l'environnement et
recyclables. Les éléments en plastique
sont identifiés par des marquages comme
>PE<, >PS<, etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriés de votre centre
local de traitement des déchets.
FR
Утилизация
Упаковочные материалы
Упаковочные материалы экологичны
и поддаются вторичной переработке.
Пластиковые компоненты идентифицируются по маркировке, например >PE<,
>PS< и т. д.
Утилизируйте упаковочные материалы
в подходящем контейнере на площадке
для сбора мусора.
RU
Elden çıkarma
Ambalaj malzemeleri
Ambalaj malzemesi çevre dostudur ve
geri dönüştürülebilir. Plastik bileşenler
üzerlerindeki işaretler ile tanınır; ör. >PE<,
>PS< vb.
Lütfen ambalaj malzemesini, size en yakın
çöp atık tesislerine uygun bir taşıyıcı
içinde atın.
TR
10
Old appliance
on the product or on
The symbol
its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
Appareils usagés
sur le produit ou sur
Le symbole
son emballage indique qu'il ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères.
Il doit de préférence être confié à un
centre de recyclage adapté au traitement
des équipements électriques et
électroniques. En vous assurant que ce
produit est recyclé correctement, vous
contribuerez à éviter les conséquences
néfastes pour l'environnement et la
Старое устройство
на изделии или на упаСимвол
ковке означает, что изделие нельзя выбрасывать как бытовой мусор. Вместо
этого оно должно быть передано для
переработки в соответствующий пункт
сбора электрического и электронного
оборудования. Правильная утилизация
данного изделия способствует предотвращению потенциальных негативных
последствий неправильной утилизации
Eskiyen cihazlar
Üründe ya da ambalajında bulunan
simgesi, bu ürünün evsel atık olarak
değerlendirilemeyeceğini belirtir. Aksine,
cihazın elektrikli ve elektronik aygıtların
geri dönüştürülmesi için uygun bir toplama noktasına götürülmesi gerektiğini
ifade eder. Bu ürünün düzgün biçimde
atılmasını sağlayarak, ürünün uygun atık
yöntemleri dışında değerlendirildiğinde
ortaya çıkabilecek çevre ve insan sağlığı
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city office, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
santé que pourrait avoir une mauvaise
gestion de ce produit en fin de vie. Pour
plus d'informations sur le recyclage de
ce produit, contactez votre centre local,
votre service de traitement des ordures
ménagères, ou le magasin qui vous a
vendu ce produit.
для окружающей среды и здоровья
людей. Подробную информацию об
утилизации данного изделия можно получить в органах местного самоуправления, в службе, ответственной за вывоз бытовых отходов, или в магазине,
где было приобретено это изделие.
açısından olası olumsuz sonuçların önlenmesine katkıda bulunmuş olursunuz.
Bu ürünün geri dönüşümü ile ilgili olarak
daha ayrıntılı bilgi edinmek için lütfen
yerel yönetim birimlerine, evsel atık/çöp
toplama hizmeti yetkililerine ya da ürünü
satın aldığınız yere başvurun.
www.electrolux.com
ELU IFU EEWA51xx_52xx.indd 10
20.05.14 11:33
D
B
EN
FR
E
RU
C
TR
F
DE
A
G
H
J
I
1L Model
DE
Teile
A. Gehäuse
B. Herausnehmbarer
Kalkfilter
C. Ausgusstülle
D. Abdeckung
E. Taste zum Öffnen der
Abdeckung
F. Griff
G. Wasserstandanzeige
H. EIN/AUS-Schalter mit
Leuchtanzeige
I. Separate Basis und
Netzkabel
J. Temperaturwähler*
*EEWA 5120
11
ELU IFU EEWA51xx_52xx.indd 11
20.05.14 11:33
Sicherheitshinweise /
Lesen Sie sich die folgenden
Anweisungen sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
verwenden.
• Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit fehlender
Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder
nach Anleitung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person
benutzen.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um zu gewährleisten, dass diese mit
dem Gerät nicht spielen.
• Das Gerät darf nur an eine
Stromversorgung angeschlossen
werden, deren Spannung und
Frequenz mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmt!
• Das Gerät niemals verwenden, wenn–
das Netzkabel oder– das Gehäuse
beschädigt ist.
• Das Gerät darf nur mit einer
geerdeten Steckdose verbunden
werden. Falls notwendig kann
ein Verlängerungskabel für 10 A
verwendet werden.
DE
12
•
•
•
•
•
•
‘
Wenn das Gerät oder das Netzkabel
beschädigt ist, muss es zur
Vermeidung von Gefahren vom
Hersteller, vom Kundendienst oder
von einer entsprechend qualifizierten
Person ausgetauscht werden.
Das Gerät immer auf eine ebene
Fläche stellen.
Das Gerät muss vor der Reinigung
und Wartung ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt werden.
Während des Betriebs können sich
Gerät und Zubehör erhitzen. Nur
ausgewiesene Griffe und Knöpfe
verwenden. Das Gerät abkühlen
lassen, bevor es gereinigt oder
aufbewahrt wird.
Das Netzkabel darf mit den heißen
Teilen des Geräts nicht in Kontakt
kommen.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eintauchen.
Achtung: Wird zuviel Wasser in den
Wasserkocher gefüllt, kann das
kochende Wasser herausspritzen
und es drohen Verbrühungen oder
Verbrennungen! Den Kocher daher
nie über die oberste Markierung
hinaus befüllen.
•
•
•
•
•
•
Das Gerät nie ohne Abdeckung
betreiben.
Das Gerät nicht auf einer heißen
Fläche oder in der Nähe einer
Wärmequelle abstellen oder
verwenden.
Den Wasserkocher nur zum Erhitzen
von Wasser verwenden!
Der Wasserkocher darf nur mit der
mitgelieferten Basis verwendet
werden.
Das Gerät darf nicht im Freien
verwendet werden.
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz
im Haushalt geeignet. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für durch
unsachgemäßen Einsatz verursachte
mögliche Schäden.
www.electrolux.com
ELU IFU EEWA51xx_52xx.indd 12
20.05.14 11:33
EN
FR
RU
TR
DE
13
ELU IFU EEWA51xx_52xx.indd 13
20.05.14 11:33
Erste Schritte /
1. Vor der ersten Inbetriebnahme des
Wasserkochers sollten Sie ihn innen
ausspülen und außen mit einem
feuchten Tuch abwischen.
DE
2. Die Basis auf eine stabile ebene
Fläche stellen. Den Netzstecker in eine
Steckdose stecken. Nicht benötigtes
Kabel kann an der Unterseite der Basis
aufgewickelt werden.
.1
14
.2
3. Die Taste zum Öffnen der
Abdeckung drücken, Wasser in den
Kocher füllen. Die Wasserbefüllung
ist auch direkt über die Ausgusstülle
möglich, so muss der Deckel nicht
geöffnet werden. Der Wasserstand soll
an der Wasserstandanzeige sichtbar
sein, die oberste Markierung jedoch
nicht übersteigen.
.3
www.electrolux.com
ELU IFU EEWA51xx_52xx.indd 14
20.05.14 11:33
EN
FR
RU
TR
DE
4. Die Abdeckung schließen und
sicherstellen, dass sie einrastet.
Andernfalls funktioniert die
automatische Abschaltung nicht
zuverlässig. Den Wasserkocher
auf die Basis setzen. Den EIN/AUSSchalter herunterdrücken; die Anzeige
leuchtet auf und der Wasserkocher
beginnt mit dem Erhitzen.
5. Temperaturstufen*. Je nachdem
welches Getränk Sie zubereiten
möchten (grünen Tee/Instantkaffee
oder schwarzen Tee) durch Drehen
des Knopfes auf das entsprechende
Symbol können Sie heißes oder
kochendes Wasser auswählen.
6. Die automatische Abschaltung.
Wenn das Wasser gekocht hat
oder der Wasserkocher von der
Basis genommen wird, schaltet
er sich automatisch aus. Soll die
Wassererhitzung vor dem Siedepunkt
abgebrochen werden, einfach den
EIN/AUS-Schalter in die Position AUS
anheben.
*EEWA 5120
.5
EEWA 5120*
.4
.5
.6
EEWA 5120*
15
ELU IFU EEWA51xx_52xx.indd 15
20.05.14 11:33
Reinigung und Pflege /
1. Vor der Reinigung immer den
Netzstecker des Geräts ziehen.
Den Wasserkocher oder die Basis nie
abspülen oder in Wasser eintauchen.
Nur mit einem feuchten Tuch ohne
scheuernde Reinigungsmittel
abwischen. Den Wasserkocher
gelegentlich mit sauberem Wasser
ausspülen.
DE
2. Zum Reinigen des Kalkfilters den
Siebeinsatz nach oben herausziehen.
Reinigen der Heizplatte – Auf der
Heizplatte können sich oberflächliche
Rostflecken bilden. Mit einem
Edelstahlputzmittel entfernen.
.1
16
.2
3. Je nach Wasserhärte sollte das Gerät
regelmäßig entkalkt werden. Den
Wasserkocher der Produktanleitung
entsprechend mit Wasser und
Entkalker füllen. Die Lösung nicht
kochen lassen, da sie überschäumen
könnte. Danach den Wasserkocher
gründlich mit frischem Wasser
ausspülen.
.3
www.electrolux.com
ELU IFU EEWA51xx_52xx.indd 16
20.05.14 11:33
Fehlersuche /
DE
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Das Gerät schaltet sich aus, bevor das Wasser
kocht.
Das Heizelement des Wasserkochers ist zu stark
verkalkt.
Den Entkalkungsvorgang durchführen.
Das Gerät schaltet sich nicht aus.
EN
FR
Abdeckung einrasten lassen.
RU
Kalkfilter richtig einsetzen.
Das Gerät kann nicht eingeschaltet werden.
Nach dem Betrieb mit wenig oder ohne Wasser
hat sich das Gerät nicht genügend abgekühlt.
TR
Kurz abkühlen lassen und erneut versuchen.
DE
17
ELU IFU EEWA51xx_52xx.indd 17
20.05.14 11:33
Entsorgung /
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und wiederverwertbar. Die
Kunststoffteile tragen Kennzeichnungen,
z.B. >PE<, >PS< usw.
Bitte entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien in einem geeigneten Container
eines Wertstoffhofes.
DE
18
Altgerät
an Produkt oder VerpaDas Symbol
ckung weist darauf hin, dass das Produkt
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss stattdessen
bei der entsprechenden Sammelstelle
für Recycling von Elektro- und Elektronikschrott abgegeben werden. Durch
die ordnungsgemäße Entsorgung des
Produkts können negative Folgen für Umwelt und Gesundheit vermieden werden.
Detaillierte Informationen zum Recyceln
des Produkts bieten die Gemeinde, die
Müllentsorgung oder der Händler, bei
dem das Produkt gekauft wurde.
www.electrolux.com
ELU IFU EEWA51xx_52xx.indd 18
20.05.14 11:33
EN
FR
RU
TR
DE
19
ELU IFU EEWA51xx_52xx.indd 19
20.05.14 11:33
Electrolux Appliances AB
St. Göransgatan 143
S-105 45 Stockholm
Sweden
Share more of our thinking at www.electrolux.com
3482E EEWA51xx/52xxAR02010514
www.electrolux.com/shop
Printed on recycled paper
ELU IFU EEWA51xx_52xx.indd 20
20.05.14 11:33
Download PDF

advertising