Electrolux | EEWA7800AR | User manual | Electrolux EEWA7800AR دليل الاستخدام

The Expressionist
Collection
EEWA7800AR
EN
FR
RU
TR
DE
INSTRUCTION BOOK
MODE D’EMPLOI
ИНСТРУКЦИЯ
EL KITABI
ANLEITUNG
220-240V~, 50-60Hz
ELU IFU-EEWA7800AR.indd 1
12.12.16 16:24
CONTENTS
3 ...........................................................
3 ...........................................................
ENGLISH...................................................... 3
FRANÇAIS................................................... 3
РУССКИЙ ..................................................15
TΫRKÇE ......................................................15
DEUTSCH ..................................................15
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it
decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with
you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results
every time.
Welcome to Electrolux.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy Accessories and Consumables for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Enviromental information
Subject to change without notice.
2
www.electrolux.com
ELU IFU-EEWA7800AR.indd 2
12.12.16 16:24
B
H
J
K
EN
D
I
FR
L
C
RU
E
TR
DE
F
A
G
M
M
EN
FR
‫ﺍﻟﻤﻜﻮﻧﺎﺕ‬
‫ﺍﺟﺰﺍی ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
Components
Composants
‫ ﺍﻟﻮﻋﺎء‬.A
‫ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻟﺘﺼﻔﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻺﺯﺍﻟﺔ‬.B
‫ ﺍﻟﻔﻮﻫﺔ‬.C
‫ ﺍﻟﻐﻄﺎء‬.D
‫ ﺯﺭ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﻐﻄﺎء‬.E
‫ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ‬.F
‫ ﻣﺆﺷﺮ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ‬.G
‫ ﺯﺭ ﺍﻟﻐﻠﻲ ﺍﻟﺴﺮﻳﻊ ﻟﻜﻮﺏ ﻭﺍﺣﺪ‬.H
‫ ﺯﺭ ﺣﻔﻆ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬.I
LCD ‫ ﺷﺎﺷﺔ‬.J
‫ﺍﻹﻟﻐﺎء‬/‫ ﺯﺭ ﺍﻟﺒﺪء‬.K
‫ ﺯﺭ ﺍﻟﻀﺒﻂ ﺍﻟﻤﺴﺒﻖ‬.L
‫ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ ﺍﻟﻤﻨﻔﺼﻠﺔ ﻭﻛﺎﺑﻞ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ‬.M
‫ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬
‫ ﻣﺨﺰﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬.A
‫ ﺻﺎﻓﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﺟﺪﺍ ﺷﺪﻥ‬.B
‫ ﺩﻫﺎﻧﻪ ﺧﺮﻭﺟﯽ‬.C
‫ ﺩﺭﺏ‬.D
‫ ﺩﮐﻤﻪ ﺑﺎﺯ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺭﺏ‬.E
‫ ﺩﺳﺘﻪ‬.F
‫ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺳﻄﺢ ﺁﺏ‬.G
‫ ﻓﻨﺠﺎﻥ‬١ ‫ ﺩﮐﻤﻪ ﺗﻮﺭﺑﻮ‬.H
‫ ﺩﮐﻤﻪ ﮔﺮﻡ ﻧﮕﻬﺪﺍﺷﺘﻦ‬.I
LCD ‫ ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻤﺎﻳﺶ‬.J
‫ﻟﻐﻮ‬/‫ ﺩﮐﻤﻪ ﺷﺮﻭﻉ‬.K
‫ ﺩﮐﻤﻪ ﭘﻴﺶﺗﻨﻈﻴﻢ‬.L
‫ ﺟﺎﻳﮕﺎﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﮐﺘﺮی ﻭ‬.M
‫ﺳﻴﻢ ﺑﺮﻕ‬
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
A. Bouilloire
B. Filtre anti-calcaire
amovible
C. Bec verseur
D. Couvercle
E. Bouton d’ouverture du
couvercle
F. Poignée
G. Indicateur de niveau d’eau
H. Touche Turbo 1 tasse
I. Touche de maintien au
chaud
J. Afficheur LCD
K. Touche Départ/Annulation
L. Touche de préréglage
M. Socle séparé et cordon
d’alimentation
Jug
Removable mesh filter
Spout
Lid
Open lid button
Handle
Water level indicator
1-Cup Turbo button
Keep warm button
LCD display
Start/Cancel button
Preset button
Separate base and mains
cable
3
ELU IFU-EEWA7800AR.indd 3
12.12.16 16:24
‫ﺍﻗﺮﺃ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻟﻠﻤﺮﺓ ﺍﻷﻭﻟﻰ‪.‬‬
‫• ﻳﻤﻜﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﻦ ِﻗﺒﻞ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﺑﺪءًﺍ ﻣﻦ ﺳﻦ ‪ 8‬ﺳﻨﻮﺍﺕ ﻭﻣﺎ ﻓﻮﻕ ﻭﺍﻷﺷﺨﺎﺹ‬
‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻳﻌﺎﻧﻮﻥ ﻣﻦ ﺿﻌﻒ ﺍﻟﻘﺪﺭﺍﺕ ﺍﻟﺒﺪﻧﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﺴﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻌﻘﻠﻴﺔ ﺃﻭ ﻋﺪﻡ ﺍﻟﺨﺒﺮﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻌﺮﻓﺔ‬
‫ﺷﺮﻁ ﺗﻮﻓﻴﺮ ﺍﻹﺷﺮﺍﻑ ﻭﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﻟﻬﻢ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺁﻣﻨﺔ ﻭﻓﻬﻢ‬
‫ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺮ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ‪.‬‬
‫• ﻳﺠﺐ ﺃﻻ ﻳﻌﺒﺚ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫• ﻳﺠﺐ ﺃﻻ ﻳﺘﻢ ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺃﻭ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ ﻣﻦ ِﻗﺒﻞ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻋﻤﺮﻫﻢ ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ‬
‫‪ 8‬ﺳﻨﻮﺍﺕ ﻭﻛﺎﻧﻮﺍ ﻳﺨﻀﻌﻮﻥ ﻹﺷﺮﺍﻑ ﺷﺨﺺ ﺭﺍﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺃﺑﻖ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﺍﻟﺴﻠﻚ ﺑﻌﻴ ًﺪﺍ ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎﻭﻝ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﺍﻟﺬﻳﻦ ﺗﻘﻞ ﺃﻋﻤﺎﺭﻫﻢ ﻋﻦ ‪ 8‬ﺳﻨﻮﺍﺕ‪ .‬ﻳﺠﺐ‬
‫• ِ‬
‫ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﻤﺼﺪﺭ ﺇﻣﺪﺍﺩ ﻃﺎﻗﺔ ﺗﺘﻼءﻡ ﻓﻠﻄﻴﺘﻪ ﻭﺗﺮﺩﺩﻩ ﻣﻊ ﻣﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬
‫ﻓﻘﻂ!‬
‫ً‬
‫• ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺗﻠﺘﻘﻄﻪ ﺃﺑﺪﺍ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬
‫– ﺗﻠﻒ ﺳﻠﻚ ﺇﻣﺪﺍﺩ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‪.‬‬
‫– ﺗﻠﻒ ﺟﺴﻢ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫• ﻳﺠﺐ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﻤﻘﺒﺲ ﺫﻱ ﻃﺮﻑ ﺃﺭﺿﻲ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻛﺎﺑﻞ ﺗﻤﺪﻳﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ﻟﻤﻌﺪﻝ ‪ 10‬ﺃﻣﺒﻴﺮ ﺇﺫﺍ ﻟﺰﻡ ﺍﻷﻣﺮ‪.‬‬
‫ً‬
‫• ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺳﻠﻚ ﺇﻣﺪﺍﺩ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺗﺎﻟﻔﺎ‪ ،‬ﻓﻴﺠﺐ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻟﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﻟﻤُﺼﻨﻌﺔ ﺃﻭ‬
‫ﻭﻛﻴﻞ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﺘﺎﺑﻊ ﻟﻬﺎ ﺃﻭ ﻏﻴﺮﻩ ﻣﻦ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺍﻟﻤﺆﻫﻠﻴﻦ ﻟﺘﻔﺎﺩﻱ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻠﺨﻄﺮ‪.‬‬
‫ﻭﻣﺴﺘﻮ‪.‬‬
‫• ﺿﻊ ﺩﺍﺋﻤًﺎ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻋﻠﻰ ﺳﻄﺢ ﺛﺎﺑﺖ‬
‫ٍ‬
‫ً‬
‫• ﻻ ﺗﺘﺮﻙ ﺃﺑ ًﺪﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﻦ ﺩﻭﻥ ﺭﻗﺎﺑﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﻣﺘﺼﻼ ﺑﻤﺼﺪﺭ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‪.‬‬
‫• ﻳﺠﺐ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻛﻞ ﻣﺮﺓ ﺑﻌﺪ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪.‬‬
‫• ﻳﺼﺒﺢ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﺳﺎﺧﻨﺔ ﺃﺛﻨﺎء ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻤﻘﺎﺑﺾ ﻭﺍﻷﺯﺭﺍﺭ ﺍﻟﻤﻼﺋﻤﺔ‬
‫ﻓﻘﻂ‪ .‬ﺍﺗﺮﻙ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺣﺘﻰ ﻳﺒﺮﺩ ﻗﺒﻞ ﺗﻨﻈﻴﻔﻪ ﺃﻭ ﺗﺨﺰﻳﻨﻪ‪.‬‬
‫• ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﺑﺄﻱ ﺃﺟﺰﺍء ﺳﺎﺧﻨﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫• ﻻ ﺗﻐﻤﺮ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ ﺃﻭ ﺃﻱ ﺳﺎﺋﻞ ﺁﺧﺮ ﺑﻐﺮﺽ ﺗﻨﻈﻴﻔﻪ‪.‬‬
‫• ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺩﺍﺋﻤًﺎ ﺑﻘﺪﺭ ﻛﺎﻑ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ ﻋﻨﺪ ﺃﺩﻧﻰ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﻟﻠﻤﻴﺎﻩ‪ ” .‬ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ‬
‫ﻣﻤﺘﻠﺌﺔ ﺇﻟﻰ ﺃﻗﺼﻰ ﺣﺪ‪ ،‬ﻓﻴﻮﺟﺪ ﺧﻄﺮ ﺍﻧﺘﺸﺎﺭ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ ﺍﻟﻤﻐﻠﻴﺔ‪ ،‬ﺍﻷﻣﺮ ﺍﻟﺬﻱ ﻗﺪ ﻳﺴﺒﺐ ً‬
‫ﺣﺮﻗﺎ!‬
‫ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﺴﺒﺐ ﻻ ﺗﻤﻸ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ ﻓﻮﻕ ﻋﻼﻣﺔ ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﻗﺼﻰ‪.‬‬
‫ﻣﻔﺘﻮﺣﺎ‪.‬‬
‫• ﻻ ﺗﻘﻢ ﺃﺑ ًﺪﺍ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻟﻐﻄﺎء‬
‫ً‬
‫• ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺗﻀﻌﻪ ﻋﻠﻰ ﺳﻄﺢ ﺳﺎﺧﻦ ﺃﻭ ﻗﺮﺏ ﻣﺼﺪﺭ ﺣﺮﺍﺭﺓ‪.‬‬
‫• ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ ﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ ﻓﻘﻂ!‬
‫• ﻳﻤﻜﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ ﻣﻊ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ ﺍﻟﻤﺮﻓﻘﺔ ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫• ﺃﺛﻨﺎء ﻏﻠﻴﺎﻥ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ‪ ،‬ﺗﺠﻨﺐ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﺍﻟﺼﺎﺩﺭ ﻣﻦ ﺍﻟﻔﻮﻫﺔ ﻋﻨﺪ ﻏﻠﻴﺎﻥ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ ﺃﻭ ﺑﻌﺪ‬
‫ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﻮﻗﺖ ﻗﺼﻴﺮ‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻠﻖ ﻣﻦ ﻛﺸﻒ ﺍﻟﻐﻄﺎء‪.‬‬
‫• ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻲ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﻻ ﺗﻘﺒﻞ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﻟﻤﺼﻨﻌﺔ ﺃﻱ ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺔ ﻋﻦ ﺃﻱ ﺗﻠﻒ‬
‫ﻣﺤﺘﻤﻞ ﺳﺒﺒﻪ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﻼﺋﻢ ﺃﻭ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ‪.‬‬
‫‪www.electrolux.com‬‬
‫‪12.12.16 16:24‬‬
‫‪4‬‬
‫‪ELU IFU-EEWA7800AR.indd 4‬‬
‫ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺮﺍی ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺑﺎﺭ‪ ،‬ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻞﻫﺎی ﺯﻳﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻗﺖ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬
‫• ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺮﺍی ﮐﻮﺩﮐﺎﻥ ‪ ٨‬ﺳﺎﻝ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﻭ ﺍﻓﺮﺍﺩی ﮐﻪ ﻧﺎﺗﻮﺍﻧﯽ ﻓﻴﺰﻳﮑﯽ‪ ،‬ﺣﺴﯽ ﻳﺎ‬
‫ﺫﻫﻨﯽ ﻳﺎ ﺍﻓﺮﺍﺩی ﮐﻪ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ ﮐﺎﻓﯽ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯽ ﺍﻣﮑﺎﻥﭘﺬﻳﺮ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺗﺤﺖ‬
‫ﻧﻈﺎﺭﺕ ﺑﻮﺩﻩ ﻳﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﻳﻤﻦ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺁﻣﻮﺯﺵ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺧﻄﺮﺍﺗﯽ ﮐﻪ ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ‬
‫ﺩﺭ ﺑﺮ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺁﮔﺎﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫• ﮐﻮﺩﮐﺎﻥ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺎﺯی ﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫• ﺗﻤﻴﺰ ﮐﺮﺩﻥ ﻭ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﮐﻮﺩﮐﺎﻥ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﻮﺩ ﻣﮕﺮ ﺁﻥ ﮐﻪ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺍﺯ ‪ ٨‬ﺳﺎﻝ‬
‫ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺗﺤﺖ ﻧﻈﺎﺭﺕ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮﻫﺎ ﺍﻳﻦ ﮐﺎﺭ ﺭﺍ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬
‫• ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻭ ﺳﻴﻢ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺮﺱ ﮐﻮﺩﮐﺎﻥ ﺯﻳﺮ ‪ ٨‬ﺳﺎﻝ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬
‫• ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﭘﺮﻳﺰ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺰﻧﻴﺪ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﻭﻟﺘﺎژ ﻭ ﻓﺮﮐﺎﻧﺲ ﺭﻭی ﭘﻼک ﺩﺭﺟﻪ‬
‫ﻣﺤﺼﻮﻝ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ!‬
‫• ﻫﺮﮔﺰ ﺩﺭ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﺯﻳﺮ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻨﻴﺪ‬
‫– ﺳﻴﻢ ﺑﺮﻕ ﺁﺳﻴﺐ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬
‫– ﻣﺨﺰﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺁﺳﻴﺐ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪’’.‬‬
‫• ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﭘﺮﻳﺰ ﺑﺮﻗﯽ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﻮﺩ ﮐﻪ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻟﺰﻭﻡ ﻣﯽﺗﻮﺍﻥ‬
‫ﺍﺯ ﺳﻴﻢ ﺭﺍﺑﻂ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮﺍی ‪ ١٠‬ﺁﻣﭙﺮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻳﺎ ﺳﻴﻢ ﺑﺮﻕ ﺁﺳﻴﺐ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﺍی ﺟﻠﻮﮔﻴﺮی ﺍﺯ ﺑﺮﻭﺯ ﺧﻄﺮ‪ ،‬ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎﺯﻧﺪﻩ‪ ،‬ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﻳﺎ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻭﺍﺟﺪ ﺷﺮﺍﻳﻂ‬
‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬
‫• ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻳﮏ ﺳﻄﺢ ﺻﺎﻑ ﻭ ﺗﺮﺍﺯ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬
‫• ﻫﺮﮔﺰ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﭘﺮﻳﺰ ﺑﺮﻕ ﻣﺘﺼﻞ ﺍﺳﺖ ﺭﻫﺎ ﻧﮑﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫• ﻫﻤﻴﺸﻪ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺗﻤﻴﺰ ﮐﺮﺩﻥ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ‬
‫ﺑﺮﻕ ﺑﮑﺸﻴﺪ‪.‬‬
‫• ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻭ ﻟﻮﺍﺯﻡ ﺟﺎﻧﺒﯽ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺩﺍﻍ ﻣﯽﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻓﻘﻂ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﻪﻫﺎ ﻭ ﺩﮐﻤﻪﻫﺎی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﻴﺪ‪ .‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺗﻤﻴﺰ ﮐﺮﺩﻥ ﻳﺎ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺩﻫﻴﺪ ﺧﻨﮏ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫• ﺳﻴﻢ ﺑﺮﻕ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﺱ ﺑﺎ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺩﺍﻍ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﻴﺮﺩ‪.‬‬
‫• ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﺏ ﻳﺎ ﻣﺎﻳﻌﺎﺕ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻴﺎﻧﺪﺍﺯﻳﺪ‪.‬‬
‫• ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺳﻄﺢ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﺳﻄﺢ ﺁﺏ ﺣﻔﻆ ﮐﻨﻴﺪ‪“ .‬ﺗﻮﺟﻪ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﮐﺘﺮی ﺭﺍ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺣﺪ ﻣﺠﺎﺯ ﺁﺏ‬
‫ﮐﻨﻴﺪ ﺍﺣﺘﻤﺎﻝ ﺍﻳﻦ ﺧﻄﺮ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﮐﻪ ﺁﺏ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺟﻮﺵ ﺑﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺮﻳﺰﺩ ﻭ ﺑﺎﻋﺚ ﺳﻮﺧﺘﮕﯽ ﻳﺎ‬
‫ﺗﺎﻭﻝ ﺯﺩﻥ ﭘﻮﺳﺖ ﺷﻮﺩ! ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻫﺮﮔﺰ ﮐﺘﺮی ﺭﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﻋﻼﻣﺖ ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ ﭘﺮ ﻧﮑﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫• ﻫﺮﮔﺰ ﮐﺘﺮی ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﺭﺏ ﺑﺎﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﻧﮑﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫• ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺭﻭی ﺳﻄﺢ ﺩﺍﻍ ﻳﺎ ﻧﺰﺩﻳﮏ ﺑﻪ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺣﺮﺍﺭﺗﯽ ﻧﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ﻳﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫• ﺍﺯ ﮐﺘﺮی ﻓﻘﻂ ﺑﺮﺍی ﺟﻮﺷﺎﻧﺪﻥ ﺁﺏ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﻴﺪ!‬
‫• ﺍﺯ ﮐﺘﺮی ﻓﻘﻂ ﻣﯽﺗﻮﺍﻥ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺟﺎﻳﮕﺎﻩ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬
‫• ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﺁﺏ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺟﻮﺵ ﺍﺳﺖ ﻳﺎ ﺩﺭﺳﺖ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﺪﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﻤﺎﺱ ﺑﺎ‬
‫ﺑﺨﺎﺭی ﮐﻪ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻧﻪ ﺧﺮﻭﺟﯽ ﺧﺎﺭﺝ ﻣﯽﺷﻮﺩ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭی ﮐﻨﻴﺪ‪ .‬ﺩﺭﺏ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺮﻧﺪﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬
‫• ﺍﻳﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﻘﻂ ﺑﺮﺍی ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺧﺎﻧﮕﯽ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺳﺎﺯﻧﺪﻩ ﻫﻴﭻ ﺗﻌﻬﺪی ﺩﺭ ﻗﺒﺎﻝ ﺁﺳﻴﺐﻫﺎی‬
‫ﺍﺣﺘﻤﺎﻟﯽ ﺩﺭ ﺍﺛﺮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﺎﺩﺭﺳﺖ ﻳﺎ ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﻧﻤﯽﭘﺬﻳﺮﺩ‪.‬‬
‫‪EN‬‬
‫‪FR‬‬
‫‪RU‬‬
‫‪TR‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪5‬‬
‫‪12.12.16 16:24‬‬
‫‪ELU IFU-EEWA7800AR.indd 5‬‬
Read the following instruction carefully before using the appliance for the
first time.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are
older than 8 and supervised.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
• The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and
frequency comply with the specifications on the rating plate!
• Never use or pick up the appliance if
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.”
• The appliance must only be connected to an earthed socket. If necessary an
extension cable suitable for 10 A can be used.
• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified person, in order to avoid
hazard.
• Always place the appliance on a flat, level surface.
• Never leave the appliance unattended while connected to the supply mains.
• The appliance must be switched off and the mains plug withdrawn each time
after use, before cleaning and maintenance.
• The appliance and accessories become hot during operation. Use only
designated handles and knobs. Allow to cool down before cleaning or storage.
• The mains cable must not come into contact with any hot parts of the appliance.
•
Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
• Always keep enough water on the minimum water level.
‘ Attention: If the kettle is overfilled there is a risk that the boiling water may
spray out, which could scald or burn! Therefore never fill the kettle above the
maximum marking.
• Never operate appliance with open lid.
• Do not use or place the appliance on a hot surface or near source of heat.
• Only use the kettle for heating water!
• The kettle can only be used with the stand provided.
• While water boiling, avoid contacting with steam from the spout when water is
boiling or just after it has switched off. Do not be anxious to uncover the lid.
• This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot
accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect use.
EN
6
www.electrolux.com
ELU IFU-EEWA7800AR.indd 6
12.12.16 16:24
FR
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d’utiliser la
machine pour la première fois.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites
ou dont les connaissances et l’expérience sont insuffisantes, à condition d’être
surveillés ou d’avoir reçu des instructions concernant l’utilisation sécurisée de
l’appareil et de comprendre les risques encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Seuls les enfants âgés de plus de 8 ans, surveillés par un adulte, peuvent
entreprendre une opération de nettoyage ou de maintenance sur l’appareil.
• L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être conservés hors de portée
des enfants âgés de moins de 8 ans.
• L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la
tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique.
• Ne jamais utiliser ou mettre en marche l’appareil si
– le cordon d’alimentation est endommagé ;
– le corps de l’appareil est endommagé.
• L’appareil doit être branché à une prise électrique reliée à la terre. Une rallonge
électrique adaptée à une intensité de 10 A peut être utilisée si nécessaire.
• Si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment
qualifiée afin d’éviter tout danger.
• L’appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et
horizontale.
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché sur le réseau
électrique.
• L’appareil doit être éteint et débranché du réseau électrique après chaque
utilisation et avant tout nettoyage ou entretien.
• L’appareil et ses accessoires deviennent chauds en cours de fonctionnement.
Utiliser les poignées et les boutons prévus à cet effet uniquement. Laisser
l’appareil refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
• Le cordon d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec les pièces chaudes
de l’appareil.
•
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Le niveau d’eau doit toujours être maintenu au-dessus du niveau minimal.
‘ Attention : si la bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante peut être
projetée et entraîner des brûlures ! Par conséquent, ne jamais remplir la
bouilloire au-dessus du repère maximum.
• Ne jamais faire fonctionner la bouilloire couvercle ouvert.
• Ne pas utiliser ou poser l’appareil sur une surface brûlante ou à proximité
d’une source de chaleur.
• La bouilloire doit uniquement servir à faire chauffer de l’eau !
• Seul le socle fourni doit être utilisé avec la bouilloire.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation
incorrecte ou inadaptée de l’appareil.
EN
FR
RU
TR
DE
7
ELU IFU-EEWA7800AR.indd 7
12.12.16 16:24
‫ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ‬/ ‫ﺑﺪء ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
Getting started / Première utilisation
EN
FR
8
‫ﺍﻏﻞ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ ﻓﻲ‬
ِ :‫ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻷﻭﻝ ﻣﺮﺓ‬.1
‫ﻛﺮﺭ ﺍﻟﺨﻄﻮﺍﺕ ﻣﺮﺗﻴﻦ ﺃﻭ‬
ّ .‫ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ ﻭﺍﺳﻜﺒﻬﺎ‬
‫ ﻫﺬﺍ ﺳﻴُﺰﻳﻞ ﺃﻱ ﻏﺒﺎﺭ ﺃﻭ‬.‫ﺛﻼﺙ ﻣﺮﺍﺕ‬
‫ )ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺨﻄﻮﺍﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬.‫ﺭﻭﺍﺳﺐ ﻣﺘﺒﻘﻴﺔ‬
‫ ﺍﻣﺴﺢ ﺍﻟﺠﺎﻧﺐ‬.(‫ﺣﻮﻝ ﻛﻴﻔﻴﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ‬
‫ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎﺵ‬
.‫ﻣﺒﻠﻠﺔ‬
‫ ﺿﻊ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ ﻋﻠﻰ ﺳﻄﺢ‬.2
.‫ﻣﺴﺘﻮ ﻭﺛﺎﺑﺖ‬
ٍ
.‫ﺿﻊ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺲ ﺍﻟﺠﺪﺍﺭ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻒ ﺍﻟﺴﻠﻚ ﺍﻟﺰﺍﺋﺪ ﻓﻲ ﺃﺳﻔﻞ ﻭﺣﺪﺓ‬
.‫ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ‬
.‫ ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﻐﻄﺎء ﻟﻔﺘﺢ ﺍﻟﻐﻄﺎء‬.3
‫ﺍﻣﻸ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ ﺑﻤﻴﺎﻩ ﺍﻟﺸﺮﺏ ﻣﻦ ﺍﻟﺤﻨﻔﻴﺔ ﻟﺪﻳﻚ‬
‫ ﻟﺘﺮ‬0.5 ‫ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﻤﺜﺎﻟﻲ )ﺣﺪ ﺃﺩﻧﻰ‬
.(‫ ﻟﺘﺮ‬1.7. ‫ ﺣﺪ ﺃﻗﺼﻰ‬-
‫ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺩﺭ ﮐﺘﺮی ﺑﻪ‬:‫ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬.١
‫ ﺍﻳﻦ‬.‫ﺟﻮﺵ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺮﻳﺰﻳﺪ‬
‫ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﮐﺎﺭ‬.‫ ﺑﺎﺭ ﺗﮑﺮﺍﺭ ﮐﻨﻴﺪ‬٣ ‫ ﻳﺎ‬٢ ‫ﮐﺎﺭ ﺭﺍ‬
‫ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﮔﺮﺩ ﻭ ﺧﺎک ﻳﺎ ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪﻩ ﻣﻮﺍﺩ ﺍﺯ‬
‫ )ﺑﻪ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﮐﺘﺮی‬.‫ﺑﻴﻦ ﻣﯽﺭﻭﺩ‬
‫ ﺳﻄﺢ ﺧﺎﺭﺟﯽ ﮐﺘﺮی‬.(‫ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﮐﻨﻴﺪ‬
.‫ﺭﺍ ﺑﺎ ﻳﮏ ﭘﺎﺭﭼﻪ ﻣﺮﻃﻮﺏ ﭘﺎک ﮐﻨﻴﺪ‬
‫ ﺟﺎﻳﮕﺎﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﮐﺘﺮی ﺭﺍ ﺭﻭی ﻳﮏ‬.٢
‫ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ‬.‫ﺳﻄﺢ ﻣﺤﮑﻢ ﻭ ﺻﺎﻑ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‬
‫ ﻃﻮﻝ ﺍﺿﺎﻓﯽ ﺳﻴﻢ ﺭﺍ‬.‫ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺮﻳﺰ ﺑﺰﻧﻴﺪ‬
‫ﻣﯽﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺟﺎﻳﮕﺎﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﮐﺘﺮی‬
.‫ﺟﻤﻊ ﮐﻨﻴﺪ‬
‫ ﺩﮐﻤﻪ ﺑﺎﺯ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺭﺏ ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﺗﺎ ﺩﺭﺏ‬.٣
‫ ﮐﺘﺮی ﺭﺍ ﺗﺎ ﺳﻄﺢ ﻣﻮﺭﺩ‬.‫ﮐﺘﺮی ﺑﺎﺯ ﺷﻮﺩ‬
‫ ﻟﻴﺘﺮ ﺗﺎ ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ‬٠.۵ ‫ﻧﻈﺮ ﺍﺯ ﺁﺏ ﺷﻴﺮ )ﺣﺪﺍﻗﻞ‬
.‫ ﻟﻴﺘﺮ( ﭘﺮ ﮐﻨﻴﺪ‬١.٧
1. Before first use: Boil water in the
kettle and pour it out. Repeat for
2 or 3 times. This will remove any
remaning dust or residues.
(See the following steps on how to
use the kettle).
Wipe the outside of the kettle with a
damp cloth.
2. Place the base unit on a firm and flat
surface. Plug the mains plug into a
wall socket. Redundant cord can be
wound into the bottom of base unit.
3. Press the Open lid button to open
the lid. Fill the kettle with fresh tap
water to the desired level (Min. 0.5L Max. 1.7L).
1. Avant la première utilisation : Faites
bouillir de l’eau dans la bouilloire et
videz-la. Répétez cette opération 2 ou
3 fois. Cela permet d’éliminer toute
trace de poussière ou de résidus.
(Respectez les points suivants pour
utiliser la bouilloire.)
Passez un chiffon humide à l’extérieur
de la bouilloire.
2. Placez le socle sur une surface plane
solide. Branchez l'appareil à une
prise secteur murale. Si le cordon
d'alimentation est trop long, vous
pouvez l'enrouler autour de la base du
socle.
3. Appuyez sur le bouton d’ouverture
pour ouvrir le couvercle. Remplissez
la bouilloire avec de l’eau du robinet
au niveau souhaité (Min. 0,5 l - Max.
1,7 l).
www.electrolux.com
ELU IFU-EEWA7800AR.indd 8
12.12.16 16:24
EN
FR
RU
TR
‫ ﺃﻏﻠﻖ ﺍﻟﻐﻄﺎء ﻭﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭﻩ ﺑﺸﻜﻞ‬.4
‫ ﻭﺇﻻ ﻓﻠﻦ ﺗﻌﻤﻞ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬.‫ﺻﺤﻴﺢ‬
.‫ﺍﻟﺘﻠﻘﺎﺋﻲ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻮﺛﻮﻕ ﻓﻴﻬﺎ‬
‫ ﺳﺘﻀﻲء ﺷﺎﺷﺔ‬.‫ﺿﻊ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ‬
،(‫ )ﻳﻠﻴﻬﺎ ﺻﻮﺕ ﺻﻔﻴﺮ ﻭﺍﺣﺪ ﻃﻮﻳﻞ‬,LCD
‫ﻟﻺﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﺃﻧﻪ ﻗﺪ ﺗﻢ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬
‫ ﺃﺻﺒﺢ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻵﻥ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ‬.‫ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎء‬
.‫ﺍﻻﺳﺘﻌﺪﺍﺩ‬
‫ﺍﻹﻟﻐﺎء ﻟﺒﺪء ﻏﻠﻲ‬/‫ ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺒﺪء‬.5
‫ )ﺳﻴﺼﺪﺭ ﺻﻮﺕ‬.‫ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ ﺃﻭ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﻏﻠﻴﺎﻧﻪ‬
ً
‫ﻣﻄﻮﻻ‬
‫ ﺍﺿﻐﻂ‬:‫ﺻﻔﻴﺮ ﻭﺍﺣﺪ ﻗﺼﻴﺮ( ﻣﻼﺣﻈﺔ‬
‫ﺍﻹﻟﻐﺎء ﻟﻠﺪﺧﻮﻝ‬/‫ﻣﻊ ﺍﻻﺳﺘﻤﺮﺍﺭ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺒﺪء‬
‫ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﺣﻔﻆ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ )ﺳﺘﻨﻄﻔﺊ ﺷﺎﺷﺔ‬
‫ )ﺳﻴﺼﺪﺭ ﺻﻮﺕ ﺻﻔﻴﺮ ﻭﺍﺣﺪ‬.(LCD
‫ ﺳﻴﺼﺪﺭ‬,‫ﻃﻮﻳﻞ( ﻋﻨﺪ ﺍﻧﺘﻬﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻐﻠﻴﺎﻥ‬
‫ﺻﻮﺗﺎ ﺻﻔﻴﺮ ﻳﻠﻴﻬﻤﺎ ﺻﻮﺕ ﺻﻔﻴﺮ ﻭﺍﺣﺪ‬
.‫ﻃﻮﻳﻞ‬
‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻐﻠﻲ‬.‫ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺘﻠﻘﺎﺋﻲ‬.6
،‫ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ ﺃﻭ ﻋﻨﺪ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ‬
‫ ﺇﻥ ﻛﻨﺖ‬.‫ﻓﺴﺘﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴًﺎ‬
‫ﺗﺮﻏﺐ ﻓﻲ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﻗﺒﻞ ﺃﻥ‬
‫ ﻣﺎ ﻋﻠﻴﻚ ﺳﻮﻯ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ‬،‫ﺗﻐﻠﻲ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ‬
.‫ﺍﻹﻟﻐﺎء‬/‫ﺍﻟﺒﺪء‬
‫ ﺩﺭﺏ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ ﻭ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﺩﺭﺳﺖ ﻗﻔﻞ‬.۴
‫ ﺩﺭ ﻏﻴﺮ ﺍﻳﻨﺼﻮﺭﺕ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﺧﺎﻣﻮﺵ‬.‫ﺷﻮﺩ‬
.‫ﺷﺪﻥ ﺧﻮﺩﮐﺎﺭ ﺩﺭﺳﺖ ﮐﺎﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮐﺮﺩ‬
‫ﮐﺘﺮی ﺭﺍ ﺭﻭی ﺟﺎﻳﮕﺎﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﮐﺘﺮی‬
‫ ﺭﻭﺷﻦ‬LCD ‫ ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻤﺎﻳﺶ‬.‫ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‬
‫ )ﻭ ﺑﻪ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﺁﻥ ﻳﮏ ﺻﺪﺍی ﺑﻮﻕ‬،‫ﻣﯽﺷﻮﺩ‬
‫ ﮐﻪ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﯽﺩﻫﺪ‬،(‫ﻃﻮﻻﻧﯽ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻣﯽﺷﻮﺩ‬
‫ ﺍﮐﻨﻮﻥ‬.‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺑﺮﻕ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬
.‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ‬
‫ﻟﻐﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﺍی ﺷﺮﻭﻉ ﻳﺎ ﺗﻮﻗﻒ‬/‫ ﺩﮐﻤﻪ ﺷﺮﻭﻉ‬.۵
‫ )ﻳﮏ ﺑﻮﻕ‬.‫ﺟﻮﺵ ﺁﻣﺪﻥ ﺁﺏ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ‬
‫ ﺩﮐﻤﻪ‬:‫ﮐﻮﺗﺎﻩ ﺑﻪ ﺻﺪﺍ ﺩﺭ ﻣﯽﺁﻳﺪ( ﺗﻮﺟﻪ‬
‫ﻟﻐﻮ ﺭﺍ ﻃﻮﻻﻧﯽﺗﺮ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﺗﺎ ﻭﺍﺭﺩ‬/‫ﺷﺮﻭﻉ‬
.‫ ﺧﺎﻣﻮﺵ( ﺷﻮﻳﺪ‬LCD) ‫ﺣﺎﻟﺖ ﺫﺧﻴﺮﻩ ﻧﻴﺮﻭ‬
‫)ﻳﮏ ﺑﻮﻕ ﻃﻮﻻﻧﯽ ﺑﻪ ﺻﺪﺍ ﺩﺭ ﻣﯽﺁﻳﺪ( ﻭﻗﺘﯽ‬
‫ ﺩﻭ ﺻﺪﺍی ﺑﻮﻕ ﮐﻮﺗﺎﻩ ﻭ‬،‫ﺁﺏ ﺟﻮﺵ ﺁﻣﺪ‬
.‫ﺳﭙﺲ ﻳﮏ ﺑﻮﻕ ﻃﻮﻻﻧﯽ ﺑﻪ ﺻﺪﺍ ﺩﺭ ﻣﯽﺁﻳﺪ‬
‫ ﻭﻗﺘﯽ ﺁﺏ‬.‫ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﺪﻥ ﺧﻮﺩﮐﺎﺭ‬.۶
‫ﺑﻪ ﺟﻮﺵ ﺁﻣﺪ ﻳﺎ ﮐﺘﺮی ﺍﺯ ﺭﻭی ﺟﺎﻳﮕﺎﻩ‬
‫ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﺧﻮﺩﮐﺎﺭ‬،‫ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﻮﺩ‬
‫ ﺍﮔﺮ ﻣﯽﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ‬.‫ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻣﯽﺷﻮﺩ‬
‫ﮔﺮﻡ ﮐﺮﺩﻥ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺑﻪ ﺟﻮﺵ ﺁﻣﺪﻥ ﺁﺏ ﺭﺍ‬
‫ﻟﻐﻮ ﺭﺍ‬/‫ ﮐﺎﻓﯽ ﺍﺳﺖ ﺩﮐﻤﻪ ﺷﺮﻭﻉ‬،‫ﻣﺘﻮﻗﻒ ﮐﻨﻴﺪ‬
.‫ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ‬
4. Close the lid and make sure that it
snaps in correctly. Otherwise, the
auto switch off function will not work
reliably.
Place the kettle on the base.
The LCD display will be illuminated,
(followed by one long beep sound), to
indicate that the appliance is plugged
in. The appliance is now in standby
mode.
5. Press the Start/Cancel button to
start or stop boiling water.
(One short beep will sound)
Note: Press and hold the Start/Cancel
button longer to enter energy saving
mode (LCD turned off ). (One long beep
will sound)
When the boiling process is finished,
two short beep followed by one long
beep sound will sound.
6. The automatic switch off function.
When the water has boiled or the
kettle is moved from the base, it will
switch off automatically. If you wish
to stop the heating process before
the water is boiling, simply press the
Start/Cancel button.
4. Fermez le couvercle et assurezvousqu'il soit fermé correctement. Si
le couvercle est mal enclenché, l'arrêt
automatique ne fonctionnera pas
correctement.
Placez la bouilloire sur son socle.
L’afficheur LCD s’allume et vous
entendez un long bip pour vous
indiquer que l’appareil est bien
branché. L’appareil est désormais en
mode veille.
5. Appuyez sur la touche Départ/
Annulation pour faire chauffer ou
arrêter de faire chauffer l’eau. (Vous
entendrez un bip court)
Remarque : Appuyez sur la touche
Départ/Annulation et maintenez-la
enfoncée plus longtemps pour passer
en mode économie d’énergie (afficheur
LCD éteint). (Vous entendrez un bip
long) Une fois l’eau à ébullition, vous
entendrez deux bips courts suivis d’un
bip long.
6. Fonction d'arrêt automatique.Une
fois l'eau bouillie, ou la bouilloire
retirée de son socle, cette dernière
s'arrête automatiquement.
Si vous désirez arrêter le processus
avant que l’eau ne bouille, appuyez
simplement sur la touche Départ/
Annulation.
DE
9
ELU IFU-EEWA7800AR.indd 9
12.12.16 16:24
‫ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ‬/ ‫ﺑﺪء ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
Getting started / Première utilisation
B
B
A
A
EN
FR
10
‫ ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﻀﺒﻂ ﺍﻟﻤﺴﺒﻖ )ﺃ( ﻭﻛﺮّﺭ‬.7
50) ‫ﺍﻟﺨﻄﻮﺓ ﻟﺘﻌﻴﻴﻦ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﻣﻌﻴّﻨﺔ‬
ً .(‫ ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‬100 ‫ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻀﺒﻂ ﺩﺭﺟﺔ‬
‫ ﺳﻴﻈﻬﺮ ﺍﻟﻤﺆﺷﺮ ﺍﻟﺨﺎﺹ‬،‫ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬
,‫ ﺷﺎﻱ ﺃﺑﻴﺾ‬,‫ﺑﺎﻟﻤﺸﺮﻭﺏ ﺍﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻪ )ﻗﻬﻮﺓ‬
‫ ﺷﺎﻱ ﺃﺧﻀﺮ( ﻋﻠﻰ ﺷﺎﺷﺔ‬،‫ﺷﺎﻱ ﺍﻷﻭﻟﻮﻧﺞ‬
(‫ﺍﻹﻟﻐﺎء )ﺏ‬/‫ ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺒﺪء‬.LCD
.‫ﻟﺒﺪء ﻏﻠﻲ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫ ﺳﻴﺼﺪﺭ ﺻﻮﺕ ﺻﻔﻴﺮ ﻭﺍﺣﺪ ﻗﺼﻴﺮ‬:‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‬
.‫ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺃﺣﺪ ﺍﻷﺯﺭﺍﺭ‬
‫ ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﻐﻠﻲ ﺍﻟﺴﺮﻳﻊ ﻟﻜﻮﺏ ﻭﺍﺣﺪ ﻟﻐﻠﻲ‬.8
‫ ﻣﻠﻠﻲ‬200 ‫ﻛﻮﺏ ﻭﺍﺣﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ )ﺣﺪ ﺃﻗﺼﻰ‬
‫ ﺳﻴﻘﻮﻡ ﺍﻹﻋﺪﺍﺩ ﺑﺈﻟﻐﺎء‬.‫ ﺛﺎﻧﻴﺔ‬60 ‫ﻟﺘﺮ( ﻓﻲ ﺃﻗﻞ ﻣﻦ‬
‫ﺿﺒﻂ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺯﺭ ﺍﻟﻀﺒﻂ‬
‫ ﺗﻜﻮﻥ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺍﻻﻓﺘﺮﺍﺿﻴﺔ ﻟﺰﺭ‬.‫ﺍﻟﻤﺴﺒﻖ‬
.‫ ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‬100 ‫ﺍﻟﻐﻠﻲ ﺍﻟﺴﺮﻳﻊ ﻟﻜﻮﺏ ﻭﺍﺣﺪ‬
‫ ﻳﺘﻴﺢ ﻫﺬﺍ ﺍﻹﻋﺪﺍﺩ ﻓﻘﻂ ﻏﻠﻲ ﻗﺪﺭ ﺃﻗﻞ‬:‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‬
‫ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ ﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﺩﻧﻰ ﻟﻤﺴﺘﻮﻯ‬
‫ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﻘﻮﻡ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺍﻟﻐﻠﻲ‬.(‫ ﻟﺘﺮ‬0.5) ‫ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫ﺍﻟﺴﺮﻳﻊ ﻟﻜﻮﺏ ﻭﺍﺣﺪ ﺑﻐﻠﻲ ﺣﺪ ﺃﻗﺼﻰ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ‬
‫ ﺩﺭﺟﺔ‬20‫ ﻣﻠﻠﻲ ﻟﺘﺮ ﻋﻠﻰ ﺣﺮﺍﺭﺓ‬200 ‫ﻳﺼﻞ ﺇﻟﻰ‬
.‫ ﺛﺎﻧﻴﺔ‬60 ‫ﻣﺌﻮﻳﺔ ﻓﻲ ﺃﻗﻞ ﻣﻦ‬
‫ ﺛﻢ ﺍﺿﻐﻂ‬,(‫ ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺣﻔﻆ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ )ﺃ‬.9
.‫ﺍﻹﻟﻐﺎء )ﺏ( ﻟﺒﺪء ﻏﻠﻲ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ‬/‫ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺒﺪء‬
‫ﺑﻤﺠﺮﺩ ﺃﻥ ﺗﺼﻞ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ ﺇﻟﻰ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺘﻲ‬
ً ‫ﺗﻢ ﺿﺒﻄﻬﺎ‬
‫ ﺳﻴﺪﺧﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ‬،‫ﻣﺴﺒﻘﺎ‬
‫ ﻟﻼﺣﺘﻔﺎﻅ ﺑﺎﻟﻤﻴﺎﻩ ﻋﻨﺪ ﺩﺭﺟﺔ‬،‫ﺣﻔﻆ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬
ً ‫ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺿﺒﻄﻬﺎ‬
‫ ﺩﻗﻴﻘﺔ‬40 ‫ﻣﺴﺒﻘﺎ ﻟﻤﺪﺓ‬
‫ ﺍﺣﺘﻔﻆ‬:‫ ﺗﻨﺒﻴﻪ‬.‫ﺩﻭﻥ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﻏﻠﻴﻬﺎ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ‬
‫ﺑﻘﺪﺭ ﻛﺎﻑ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﺩﻧﻰ ﻟﻤﺴﺘﻮﻯ‬
‫ ﺇﺫﺍ ﺗﻢ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺩﺭﺟﺔ‬:‫ ﻣﻼﺣﻈﺔ‬.(‫ ﻟﺘﺮ‬0.5) ‫ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ‬
ً ‫ﺍﻟﻀﺒﻂ‬
‫ ﻓﻠﻦ‬،‫ ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‬100 ‫ﻣﺴﺒﻘﺎ ﻋﻠﻰ‬
.‫ﺗﻜﻮﻥ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺣﻔﻆ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻣﺘﻮﻓﺮﺓ‬
‫( ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ‬A) ‫ ﺩﮐﻤﻪ ﭘﻴﺶﺗﻨﻈﻴﻢ‬.٧
‫ﺗﮑﺮﺍﺭ ﮐﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﻭﻗﺘﯽ ﺭﻭی ﻳﮏ ﺩﻣﺎی ﺧﺎﺹ‬
‫ ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﯽﮔﺮﺍﺩ( ﺗﻨﻈﻴﻢ‬١٠٠ ‫ ﺗﺎ‬۵٠)
‫ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ‬،‫ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﺩﻣﺎی ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﺪﻩ‬.‫ﺷﻮﺩ‬
‫ ﭼﺎی‬،‫ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﻧﻮﺷﻴﺪﻧﯽ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ )ﻗﻬﻮﻩ‬
‫ ﭼﺎی ﺳﺒﺰ( ﺩﺭ‬،‫ ﭼﺎی ﭼﺎی ﺍﻭﻻﻧﮓ‬،‫ﺳﻔﻴﺪ‬
‫ ﺑﺮﺍی‬.‫ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﯽﺷﻮﺩ‬LCD ‫ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻤﺎﻳﺶ‬
‫ﻟﻐﻮ‬/‫ ﺩﮐﻤﻪ ﺷﺮﻭﻉ‬،‫ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﺟﻮﺵ ﺁﻣﺪﻥ ﺁﺏ‬
.‫( ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ‬B)
‫ ﻭﻗﺘﯽ ﺩﮐﻤﻪ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﯽﺷﻮﺩ ﻳﮏ‬:‫ﺗﻮﺟﻪ‬
.‫ﺑﻮﻕ ﮐﻮﺗﺎﻩ ﺑﻪ ﺻﺪﺍ ﺩﺭ ﻣﯽﺁﻳﺪ‬
‫ ﻓﻨﺠﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﺗﺎ ﻳﮏ‬١ ‫ ﺩﮐﻤﻪ ﺗﻮﺭﺑﻮ‬.٨
‫ ﻣﻴﻠﯽﻟﻴﺘﺮ( ﺩﺭ ﮐﻤﺘﺮ ﺍﺯ‬٢٠٠ ‫ﻓﻨﺠﺎﻥ ﺁﺏ )ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ‬
‫ ﺍﻳﻦ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺩﻣﺎﻳﯽ ﺭﺍ ﮐﻪ‬.‫ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺑﻪ ﺟﻮﺵ ﺑﻴﺎﻳﺪ‬۶٠
‫ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﮐﻤﻪ ﭘﻴﺶﺗﻨﻈﻴﻢ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺭﺍ‬
‫ ﺩﻣﺎی ﭘﻴﺶﻓﺮﺽ ﺑﺮﺍی ﺩﮐﻤﻪ ﺗﻮﺭﺑﻮ‬.‫ﻟﻐﻮ ﻣﯽﮐﻨﺪ‬
.‫ ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﯽﮔﺮﺍﺩ ﺍﺳﺖ‬١٠٠ ‫ ﻓﻨﺠﺎﻥ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺑﺎ‬١
‫ ﺍﻳﻦ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺩﻣﺎ ﻓﻘﻂ ﺑﺮﺍی ﺟﻮﺵ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺁﺏ‬:‫ﺗﻮﺟﻪ‬
(‫ ﻟﻴﺘﺮ‬٠.۵ ‫ﮐﻤﺘﺮ ﺍﺯ ﺳﻄﺢ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﺁﺏ )ﻳﻌﻨﯽ‬
٢٠٠ ‫ ﻓﻨﺠﺎﻥ ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ‬١ ‫ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﺗﻮﺭﺑﻮ‬.‫ﺍﺳﺖ‬
‫ ﺩﺭﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﯽﮔﺮﺍﺩ ﺭﺍ‬٢٠ ‫ﻣﻴﻠﯽﻟﻴﺘﺮ ﺁﺏ ﺑﺎ ﺩﻣﺎی‬
.‫ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺑﻪ ﺟﻮﺵ ﻣﯽﺁﻭﺭﺩ‬۶٠ ‫ﺩﺭ ﮐﻤﺘﺮ ﺍﺯ‬
،‫( ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ‬A) ‫ ﺩﮐﻤﻪ ﮔﺮﻡ ﻧﮕﻬﺪﺍﺷﺘﻦ‬.٩
‫( ﺭﺍ ﺑﺮﺍی ﺷﺮﻭﻉ‬B) ‫ﻟﻐﻮ‬/‫ﺳﭙﺲ ﺩﮐﻤﻪ ﺷﺮﻭﻉ‬
‫ ﻭﻗﺘﯽ ﺁﺏ ﺑﻪ‬.‫ﺑﻪ ﺟﻮﺵ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺁﺏ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ‬
‫ﺩﻣﺎی ﭘﻴﺶﺗﻨﻈﻴﻢ ﺭﺳﻴﺪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻭﺍﺭﺩ ﺣﺎﻟﺖ ﮔﺮﻡ‬
‫ﻧﮕﻬﺪﺍﺷﺘﻦ ﻣﯽﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﺁﻧﮑﻪ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ‬
‫ ﺩﻣﺎی ﭘﻴﺶﺗﻨﻈﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺪﺕ‬،‫ﺑﻪ ﺟﻮﺵ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‬
‫ ﺁﺏ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ‬:‫ ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ‬.‫ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺣﻔﻆ ﻣﯽﮐﻨﺪ‬۴٠
.‫ ﻟﻴﺘﺮ( ﺑﺎﺷﺪ‬٠.۵) ‫ﻣﻴﺰﺍﻥ ﮐﺎﻓﯽ ﺩﺭ ﺳﻄﺢ ﺣﺪﺍﻗﻞ‬
‫ ﺩﺭﺟﻪ‬١٠٠ ‫ ﺍﮔﺮ ﺩﻣﺎی ﭘﻴﺶﺗﻨﻈﻴﻢ ﺭﻭی‬:‫ﺗﻮﺟﻪ‬
‫ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﮔﺮﻡ‬،‫ﺳﺎﻧﺘﯽﮔﺮﺍﺩ ﻧﺘﻈﻴﻢ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﻧﮕﻬﺪﺍﺷﺘﻦ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺮﺱ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‬
7. Press the Preset button (A) and
repeat to set a specific temperature
(50 - 100 °C).
Depending on the temperature set,
the indicator for the recommended
beverage (Coffee, White Tea, Oolong
Tea, Green Tea) will appear on the LCD
display.
Press the Start/Cancel button (B) to
start boiling water.
Note: One short beep will sound when a
button is pressed.
8. Press the 1-Cup Turbo button to
boil one cup of water (max 200 ml)
in less than 60 seconds. The setting
will cancel the temperature set by the
Preset button. The default temperature
for the 1-Cup Turbo button is 100 °C.
Note: This setting only allows to boil less
water than required by the minimum
water level (0.5L). The 1-Cup Turbo
function can boil max 200 ml of water
at 20° C temperature in less than 60
seconds.
9. Press the Keep warm button (A),
then press the Start/Cancel button
(B), to start boiling water.
Once the water has reached the
preset temperature the appliance will
enter the keep warm mode, keeping
the water at the preset temperature
for 40 min without reboiling it.
CAUTION: Keep enough water on the
minimum water level (0.5L).
Note: If the Preset temperature is set to
100 °C, the keep warm function will be
unavailable.
7. Appuyez sur la touche de
préréglage et répétez l‘opération
pour définir une température
spécifique (50 à 100 °C). En fonction
de la température définie, un
indicateur de boisson recommandée
(café, thé blanc, thé oolong, thé vert)
apparaît sur l‘afficheur LCD. Appuyez
sur la touche Départ/Annulation pour
faire chauffer l‘eau.
Remarque : Un bip court est émis
lorsque vous appuyez sur une touche.
8. Appuyez sur la touche Turbo 1 tasse
pour porter à ébullition l‘équivalent
d‘une tasse d‘eau (200 ml max) en
moins d‘une minute. Cette fonction
annule la température définie par la
touche de préréglage. La température
par défaut de la touche Turbo 1 tasse
est de 100 °C.
Remarque : Seule cette fonction
permet de faire bouillir un volume d‘eau
inférieur au niveau minimal (0,5 l). La
touche Turbo 1 tasse permet de porter
à ébullition un volume maximum de
200 ml d‘eau à une température de
départ de 20 °C en moins d‘une minute.
9. Appuyez sur la touche de maintien
au chaud (A), puis sur la touche
Départ/Annulation (B) pour faire
chauffer l‘eau. Dès que l‘eau a atteint
la température prédéfinie, l‘appareil
passe en mode maintien au chaud afin
de conserver l‘eau à la température
prédéfinie pendant 40 min sans avoir à
la faire chauffer à nouveau.
ATTENTION : Le niveau d‘eau doit
toujours être maintenu au-dessus du
niveau minimal (0,5 l). Remarque : Si la
température est prédéfinie sur 100 °C, la
fonction de maintien au chaud ne sera
pas disponible.
www.electrolux.com
ELU IFU-EEWA7800AR.indd 10
12.12.16 16:24
‫ ﺗﻤﻴﺰ ﮐﺮﺩﻥ‬/ ‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
Cleaning / Nettoyage
EN
FR
RU
TR
‫ ﺍﺣﺮﺹ ﺩﺍﺋﻤًﺎ ﻋﻠﻰ ﻓﺼﻞ‬،‫ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬.1
‫ ﺍﻣﺴﺢ ﺍﻟﺠﺎﻧﺐ‬.‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻋﻦ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎء‬
‫ ﻭﻣﻦ‬.‫ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ ﻟﻠﻐﻼﻳﺔ ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎﺵ ﻣﺒﻠﻠﺔ‬
.‫ﻭﻗﺖ ﻵﺧﺮ ﺍﺷﻄﻒ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ ﺑﻤﻴﺎﻩ ﻧﻈﻴﻔﺔ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ! ﺍﺣﺮﺹ ﺩﺍﺋﻤًﺎ ﻋﻠﻰ ﺗﺠﻨﺐ ﻏﻤﺮ‬
‫ﺟﺴﻢ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ ﻭﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻭﺍﻟﺴﻠﻚ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ ﺃﻭ‬
.‫ﻓﻲ ﺃﻱ ﺳﺎﺋﻞ ﺁﺧﺮ‬
‫ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﻕ‬،‫ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺗﻤﻴﺰ ﮐﺮﺩﻥ‬.١
‫ ﺳﻄﺢ ﺧﺎﺭﺟﯽ ﮐﺘﺮی ﺭﺍ ﺑﺎ ﭘﺎﺭﭼﻪ‬.‫ﺑﮑﺸﻴﺪ‬
‫ ﮔﻬﮕﺎﻫﯽ ﮐﺘﺮی ﺭﺍ ﺑﺎ‬.‫ﻣﺮﻃﻮﺏ ﺗﻤﻴﺰ ﮐﻨﻴﺪ‬
.‫ﺁﺏ ﺗﻤﻴﺰ ﺑﺸﻮﻳﻴﺪ‬
‫ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﻭ‬،‫ﻫﺸﺪﺍﺭ! ﻫﺮﮔﺰ ﺑﺪﻧﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﺳﻴﻢ ﺑﺮﻕ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﺏ ﻳﺎ ﻣﺎﻳﻊ ﺩﻳﮕﺮی ﻗﺮﺍﺭ‬
.‫ﻧﺪﻫﻴﺪ‬
EN
1. Before cleaning, always unplug the
appliance. Wipe the outside of the
kettle with a damp cloth. Occasionally
rinse out the kettle with clean water.
Warning! Never immerse the
housing, plug, and cord in water or
any other fluid.
FR
1. Avant toute opération de
nettoyage, débranchez toujours
l'appareil. Passez un chiffon humide
à l’extérieur de la bouilloire. Rincez de
temps en temps la bouilloire à l’eau
claire.
Attention ! Ne plongez jamais
la bouilloire, le socle et le cordon
d’alimentation dans de l’eau ou
tout autre liquide.
‫ ﺃﻣﺴﻚ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻟﺘﺼﻔﻴﺔ‬،‫ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻟﺘﺼﻔﻴﺔ‬.2
‫ ﺍﺷﻄﻒ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻟﺘﺼﻔﻴﺔ‬.‫ﻭﺍﺭﻓﻌﻬﺎ ﻹﺧﺮﺍﺟﻬﺎ‬
‫ﺑﻤﻴﺎﻩ ﻧﻈﻴﻔﺔ ﻭﺟﺎﺭﻳﺔ ﻭﺃﻋﺪﻫﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ ﻓﻲ‬
‫ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ‬.‫ﺍﻻﺗﺠﺎﻩ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ ﻟﻬﺎ‬
‫– ﻳﻤﻜﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﺣﺪ ﻣﻨﺘﺠﺎﺕ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﻔﻮﻻﺫ‬
‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻭﻡ ﻟﻠﺼﺪﺃ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﺠﺰء ﺍﻟﻤﻌﺪﻧﻲ ﻣﻦ‬
.‫ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ‬
‫ ﻳﻮﺻﻰ ﺑﺎﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﻜﻠﺲ ﻛﻞ ﺛﻼﺛﺔ ﺃﺷﻬﺮ‬.3
‫ ﺍﻣﻸ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ‬.‫ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﺃﻓﻀﻞ ﺃﺩﺍء‬
ً ‫ﺑﺎﻟﻤﻴﺎﻩ ﻭﻣﺤﻠﻮﻝ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻜﻠﺲ‬
‫ﻭﻓﻘﺎ ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬
‫ ﻻ ﺗﺪﻉ ﺍﻟﻤﺤﻠﻮﻝ‬.‫ﻣﻨﺘﺞ ﻣﺤﻠﻮﻝ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻜﻠﺲ‬
‫ ﺍﺷﻄﻒ‬،‫ ﺑﻌﺪ ﺫﻟﻚ‬.‫ﻳﻐﻠﻲ ﺇﺫ ﻗﺪ ﻳﺸﻜﻞ ﺭﻏﻮ ًﺓ‬
.‫ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﻤﻴﺎﻩ ﻋﺬﺑﺔ‬
‫ ﺻﺎﻓﯽ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‬،‫ ﺑﺮﺍی ﺗﻤﻴﺰ ﮐﺮﺩﻥ ﺻﺎﻓﯽ‬.٢
‫ ﺻﺎﻓﯽ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﺏ ﺗﻤﻴﺰ ﺷﻴﺮ‬.‫ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﮑﺸﻴﺪ‬
‫ﺁﺑﮑﺸﯽ ﮐﻨﻴﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﺻﺤﻴﺢ ﺩﺭ‬
‫ ﺗﻤﻴﺰ ﮐﺮﺩﻥ ﺟﺎﻳﮕﺎﻩ ﻗﺮﺍﺭ‬.‫ﮐﺘﺮی ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‬
‫ ﻣﯽﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺑﺮﺍی ﺗﻤﻴﺰ ﮐﺮﺩﻥ‬- ‫ﮔﺮﻓﺘﻦ ﮐﺘﺮی‬
‫ ﺍﺯ‬،‫ﺳﻄﺢ ﻓﻠﺰی ﺟﺎﻳﮕﺎﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﮐﺘﺮی‬
.‫ﭘﺎک ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺍﺳﺘﻴﻞ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﻴﺪ‬
‫ ﻫﺮ‬،‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﯽﺷﻮﺩ ﺑﺮﺍی ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ‬.٣
.‫ﺳﻪ ﻣﺎﻩ ﻳﮑﺒﺎﺭ ﺟﺮﻡﺯﺩﺍﻳﯽ ﺭﺍ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﻫﻴﺪ‬
،‫ﮐﺘﺮی ﺭﺍ ﺑﺮ ﻃﺒﻖ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻞﻫﺎی ﺟﺮﻡﺯﺩﺍ‬
‫ ﻣﺤﻠﻮﻝ ﺭﺍ‬.‫ﺍﺯ ﺁﺏ ﻭ ﺟﺮﻡﺯﺩﺍ ﭘﺮ ﮐﻨﻴﺪ‬
‫ﻧﺠﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﭼﻮﻥ ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﮐﻒ ﮐﻨﺪ ﻭ‬
ً
‫ﮐﺎﻣﻼ ﺑﺎ ﺁﺏ‬
‫ ﺳﭙﺲ ﮐﺘﺮی ﺭﺍ‬.‫ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺮﻳﺰﺩ‬
.‫ﺗﺎﺯﻩ ﺁﺑﮑﺸﯽ ﮐﻨﻴﺪ‬
2. To clean the mesh filter, grab the
mesh filter and lift it out. Rinse
under clean, running water, and insert
it back into the kettle in the correct
orientation.
Cleaning the base plate – a stainless
steel cleaning product may be used to
clean the metal of the base plate.
3. Decalcifying is recommended every
three months for best performance.
Fill the kettle with water and
decalcifier according to decalcifier
product instructions. Do not boil
the solution as it may foam over.
Afterwards, rinse kettle thorougly
with fresh water.
2. Pour nettoyer le filtre, saisissez-le
pour le sortir. Rincez-le sous un jet
d’eau claire, puis insérez-le à nouveau
dans la bouilloire en vous assurant
qu’il est bien en place. Nettoyage
de la surface extérieure inox :
vous pouvez utiliser un produit de
nettoyage spécial acier inoxydable.
3. Pour obtenir des performances
optimales, il est recommandé de
détartrer la bouilloire tous les trois
mois. Remplissez la bouilloire d'eau
et de détartrant en respectant les
consignes d'utilisation du produit
détartrant. Ne laissez pas bouillir
la solution, car la mousse formée
pourrait déborder. Puis, rincez
soigneusement l'intérieur de la
bouilloire à l'eau claire.
DE
11
ELU IFU-EEWA7800AR.indd 11
12.12.16 16:24
‫ ﻋﻴﺐﻳﺎﺑﯽ‬/ ‫ﺍﺳﺘﻜﺸﺎﻑ ﺍﻷﺧﻄﺎء ﻭﺇﺻﻼﺣﻬﺎ‬
Troubleshooting / Gestion des pannes
‫ﺍﻟﺤﻞ‬
.‫ﺷ ّﻐﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻜﻠﺲ‬
.‫ﺃﻏﻠﻖ ﺍﻟﻐﻄﺎء ﺣﺘﻰ ﻳﻘﻔﻞ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ‬
ّ
.‫ﺭﻛﺐ ﺍﻟﻤﺼﻔﺎﺓ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ‬
.‫ﺍﺗﺮﻛﻪ ﻳﺒﺮﺩ ﻟﻮﻗﺖ ﻗﺼﻴﺮ ﻭﺣﺎﻭﻝ ﻣﺠﺪ ًﺩﺍ‬
EN
‫ﺍﻟﺴﺒﺐ ﺍﻟﻤﺤﺘﻤﻞ‬
.‫ﺍﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﺮﻭﺍﺳﺐ ﺍﻟﺠﻴﺮﻳﺔ ﻓﻲ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﺸﻜﻠﺔ‬
.‫ﻳﺘﻮﻗﻒ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻋﻦ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻐﻠﻲ‬
.‫ﻻ ﻳﺘﻮﻗﻒ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻋﻦ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ ﻟﻢ‬،‫ﺑﻌﺪ ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ ﺑﻜﻢ ﻗﻠﻴﻞ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ ﺃﻭ ﻣﻦ ﺩﻭﻥ ﻣﻴﺎﻩ‬
.‫ﻳﺒﺮﺩ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﻜﻔﺎﻳﺔ‬
.‫ﻳﺘﻌﺬﺭ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬
‫ﺭﺍﻩ ﺣﻞ‬
.‫ﻣﺮﺍﺣﻞ ﺟﺮﻡﺯﺩﺍﻳﯽ ﺭﺍ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﻫﻴﺪ‬
‫ﺩﻟﻴﻞ ﺍﺣﺘﻤﺎﻟﯽ‬
.‫ﮐﻒ ﮐﺘﺮی ﺭﺳﻮﺏ ﺁﻫﮑﯽ ﺯﻳﺎﺩی ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‬
.‫ﺩﺭﺏ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ ﺗﺎ ﻗﻔﻞ ﺷﻮﺩ‬
.‫ﺻﺎﻓﯽ ﺭﺍ ﺩﺭﺳﺖ ﻭﺍﺭﺩ ﮐﻨﻴﺪ‬
‫ﻣﺪﺕ ﮐﻮﺗﺎﻫﯽ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺩﻫﻴﺪ ﺧﻨﮏ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ‬
.‫ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﮐﻨﻴﺪ‬
‫ﻣﺸﻜﻞ‬
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺟﻮﺵ ﺁﻣﺪﻥ ﺧﺎﻣﻮﺵ‬
.‫ﻣﯽﺷﻮﺩ‬
.‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﻤﯽﺷﻮﺩ‬
‫ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬،‫ﭘﺲ ﺍﺯ ﮐﺎﺭ ﮐﺘﺮی ﺑﺎ ﺁﺏ ﮐﻢ ﻳﺎ ﺑﺪﻭﻥ ﺁﺏ‬
.‫ﺑﻪ ﻣﻴﺰﺍﻥ ﮐﺎﻓﯽ ﺧﻨﮏ ﻧﻤﯽﺷﻮﺩ‬
.‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﻭﺷﻦ ﻧﻤﯽﺷﻮﺩ‬
Problem
Possible cause
The appliance switches off before boiling.
Too much lime scale at the base of the kettle.
The appliance does not switch off.
Solution
Run the decalcifying procedure.
Close lid until it locks.
Instert the strainer correcttly.
The appliance cannot be switched on.
FR
After operating with little or no water, the
appliance has not cooled down suffiently.
Allow to cool a short time and try again.
Problème
Cause possible
Solution
L'appareil s'arrête avant ébullition.
Trop de calcaire entartre le fond de la bouilloire.
Exécutez la procédure de détartrage.
L'appareil ne s'arrête pas.
Fermez le couvercle de façon à l'enclencher
correctement.
Insérez le filtre correctement.
Impossible de faire fonctionner l'appareil.
12
Après une utilisation avec peu ou pas d'eau,
l'appareil n'est pas suffisamment refroidi.
Laissez-le refroidir un moment, puis réessayez.
www.electrolux.com
ELU IFU-EEWA7800AR.indd 12
12.12.16 16:24
‫ ﺩﻭﺭ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻦ‬/ ‫ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬
Disposal / Mise au rebut
‫ﺃﻋﺪ ﺗﺪﻭﻳﺮ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﻤﻮﺿﻮﻉ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺍﻟﺮﻣﺰ‬
‫ ﺿﻊ ﺍﻟﻌﺒﻮﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺎﻭﻳﺎﺕ ﺍﻟﻤﺨﺼﺼﺔ‬.
.‫ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺗﺪﻭﻳﺮﻫﺎ‬
‫ﺳﺎﻋﺪ ﻓﻲ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ ﻭﺻﺤﺔ ﺍﻹﻧﺴﺎﻥ ﻭﻓﻲ‬
‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺪﻭﻳﺮ ﻧﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
.‫ﻭﺍﻹﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﺔ‬
‫ﻻ ﺗﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻤﻮﺿﻮﻉ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬
‫ﺍﻟﺮﻣﺰ‬
.‫ﻣﻊ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ‬
‫ﺃﻋﺪ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺇﻟﻰ ِﻣﺮﻓﻖ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺪﻭﻳﺮ ﺍﻟﻤﺤﻠﻲ‬
ِ
.‫ﻟﺪﻳﻚ ﺃﻭ ﺍﺗﺼﻞ ﺑﻤﻜﺘﺐ ﺍﻟﺒﻠﺪﻳﺔ‬
EN
FR
RU
TR
DE
‫ﻣﻮﺍﺩ ﺩﺍﺭﺍی ﻋﻼﻣﺖ ﺭﺍ ﺑﺎﺯﻳﺎﻓﺖ ﮐﻨﻴﺪ‬
‫ ﺑﺴﺘﻪﺑﻨﺪی ﺭﺍ ﺑﺮﺍی ﺑﺎﺯﻳﺎﻓﺖ ﺩﺭ ﻣﺤﻔﻈﻪﻫﺎی‬.
.‫ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‬
‫ﺑﺎ ﺑﺎﺯﻳﺎﻓﺖ ﻣﻮﺍﺩ ﺯﺍﻳﺪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﻳﮑﯽ‬
‫ ﺑﻪ ﺣﻔﻆ ﺑﻬﺪﺍﺷﺖ ﻣﺤﻴﻂ‬،‫ﻭ ﺍﻟﮑﺘﺮﻭﻧﻴﮑﯽ‬
.‫ﺯﻳﺴﺖ ﻭ ﺳﻼﻣﺖ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﮐﻤﮏ ﮐﻨﻴﺪ‬
EN
FR
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎی ﺩﺍﺭﺍی ﻋﻼﻣﺖ ﺭﺍ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎ‬
.‫ﺯﺑﺎﻟﻪﻫﺎی ﺧﺎﻧﮕﯽ ﺩﻭﺭ ﻧﻴﺎﻧﺪﺍﺯﻳﺪ‬
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺮﮐﺰ ﺑﺎﺯﻳﺎﻓﺖ ﻣﺤﻠﯽ ﺧﻮﺩ‬
‫ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﻫﻴﺪ ﻳﺎ ﺑﺎ ﺷﻬﺮﺩﺍﺭی ﻣﺤﻞ ﺧﻮﺩ ﺗﻤﺎﺱ‬
.‫ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‬
Recycle the materials with the symbol
Do not dispose appliances marked with
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances.
with the household
the symbol
waste. Return the product to your
local recycling facility or contact your
municipal office.
Recyclez les matériaux portant le symbole
Ne jetez pas les appareils portant
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de
l’environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques.
avec les ordures
le symbole
ménagères. Emmenez un tel produit
dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
13
ELU IFU-EEWA7800AR.indd 13
12.12.16 16:24
14
www.electrolux.com
ELU IFU-EEWA7800AR.indd 14
12.12.16 16:24
B
H
J
K
EN
D
I
FR
L
C
RU
E
TR
DE
F
A
G
M
M
RU
TR
DE
Компоненты
Bileşenler
Teile
A. Корпус
B. Съемный сетчатый
фильтр
C. Носик
D. Крышка
E. Кнопка открывания
крышки
F. Ручка
G. Индикатор уровня воды
H. Кнопка Turbo для 1
чашки
I. Кнопка “Поддержание
тепла”
J. Графический ЖК-дисплей
K. Кнопка “Пуск/Отмена”
L. Кнопка предустановок
M. Отдельная подставка и
шнур питания
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
A. Gehäuse
B. Herausnehmbarer
Kalkfilter
C. Ausgusstülle
D. Abdeckung
E. Taste zum Öffnen des
Deckels
F. Griff
G. Wasserstandanzeige
H. Taste „Turbo für 1 Tasse“
I. Taste „Warmhalten“
J. LCD-Display
K. Taste „Start/Abbruch“
L. Taste „Voreinstellung“
M. Separate Basis und
Netzkabel
Kasa
Çıkartılabilir ağ filtre
İbik
Kapak
Kapağı açma düğmesi
Sap
Su seviyesi göstergesi
1 Bardak Turbo düğmesi
Sıcak tutma düğmesi
LCD gösterge
Başlatma/İptal düğmesi
Ön Ayar düğmesi
Ayrı altlık ve elektrik
kablosu
15
ELU IFU-EEWA7800AR.indd 15
12.12.16 16:24
Перед первым применением устройства внимательно прочтите
следующую инструкцию.
• Данный прибор может эксплуатироваться детьми старше 8 лет и
лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями и с недостаточным опытом или знаниями только после
получения соответствующих инструкций, позволяющих им безопасно
эксплуатировать электроприбор и дающих им представление об опасности,
сопряженной с его эксплуатацией.
• Дети не должны играть с прибором.
• Очистка и доступное пользователю техническое обслуживание не
должно производиться детьми, если только они не старше 8 лет и не
находятся под присмотром взрослого.
• Держите прибор и его сетевой шнур в месте, недоступном для детей
младше 8 лет.
• Устройство можно включать только в розетку сети с напряжением и
частотой, соответствующими табличке технических данных!
• Не пользуйтесь устройством при повреждении шнура питания или
корпуса.*
• Включайте устройство только в заземленную розетку. При
необходимости можно воспользоваться удлинителем на 10 А.
• В целях безопасности поврежденные устройство или шнур питания
должны быть заменены производителем, агентом по обслуживанию
или другим квалифицированным специалистом.
• Всегда ставьте устройство на ровную горизонтальную поверхность.
• Не оставляйте без присмотра включенное в сеть устройство.
• При чистке и уходе устройство должно быть выключено и
отсоединено от сети.
• Во время работы устройство и принадлежности нагреваются.
Применяйте ручки и кнопки только по назначению. Перед чисткой и
хранением дайте устройству остыть.
• Шнур питания не должен касаться горячих частей устройства.
•
Не погружайте устройство в воду или иную жидкость.
• Всегда следите за тем, чтобы уровень воды поддерживался на
минимальном уровне.
‘ Внимание: при переполнении чайника можно ошпариться брызгами
кипящей воды! Не наливайте воду выше максимальной отметки.
• Не пользуйтесь устройством с открытой крышкой.
• Не используйте и не оставляйте устройство на горячей поверхности и
вблизи источников тепла.
• Пользуйтесь чайником только для нагревания воды!
• Использовать чайник можно только с подставкой в комплекте.
• Данное устройство предназначено для использования только в
домашних условиях. Изготовитель не несет ответственности за
возможный ущерб от неправильной эксплуатации.
RU
16
www.electrolux.com
ELU IFU-EEWA7800AR.indd 16
12.12.16 16:24
TR
Cihazı ilk kez kullanmadan önce aşağıdaki talimatı dikkatle okuyun.
• Bu cihaz, güvenli şekilde kullanımı ve oluşabilecek tehlikeler hakkında
talimat, gözetim veya bilgi verilmesi halinde 8 yaş ve üzeri çocuklar ve
fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitesi düşük veya bilgi ve deneyimi
olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
• Bu cihaz, çocukların oynayabileceği bir oyuncak değildir.
• Temizlik ve kullanıcı bakımı, 8 yaşından küçük çocuklar tarafından ve
gözetim altında bulunmadıkları müddetçe yapılmamalıdır.
• Cihazı ve kablosuna 8 yaşından küçük çocukların erişmesine engel olun.
• Cihaz yalnızca, voltaj ve frekansı anma değerleri plakasındaki özelliklere
uyan bir güç kaynağına bağlanmalıdır.
• Ürünle birlikte gelen kablo veya gövde zarar görmüşse cihazı kesinlikle
kullanmayın veya tutmayın.
• Cihaz yalnızca topraklı bir prize bağlanmalıdır. Gerekirse, 10 A için uygun
bir uzatma kablosu kullanılabilir.
• Ürün veya ürünle birlikte gelen kablo hasar görürse, bir tehlike olasılığını
ortadan kaldırmak amacıyla söz konusu kablo; üretici, servis temsilcisi veya
benzer niteliklere sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
• Cihazı daima düz bir yüzey üzerine yerleştirin.
• Prize bağlıyken cihazı kesinlikle çalışır halde bırakmayın.
• Her kullanım sonrasında ve temizlik ve bakım öncesinde cihaz kapatılmalı
ve fişi prizden çekilmelidir.
• Cihaz ve aksesuarları çalışırken ısınır. Yalnızca ilgili kol ve düğmeleri
kullanın. Temizleme veya saklama öncesinde soğumasını bekleyin.
• Elektrik kablosu cihazın sıcak parçalarıyla temas etmemelidir.
•
Cihazı suya veya herhangi bir sıvıya daldırmayın!
• Minimum su seviyesinde her zaman yeterli miktarda su tutun.
‘ Dikkat: Isıtıcı aşırı doldurulursa, kaynayan su dışarı taşabilir ve haşlanma
veya yanmaya neden olabilir! Bu yüzden cihazı asla maksimum işaretinin
üzerinde su ile doldurmayın.
• Cihazı kapağı açıkken kesinlikle çalıştırmayın.
• Cihazı sıcak bir yüzey üzerinde veya bir ısı kaynağının yakınında
kullanmayın veya bu tür yerlere koymayın.
• Su ısıtıcıyı yalnızca su ısıtmak için kullanın!
• Su ısıtıcı yalnızca standla birlikte kullanılabilir.
• Bu cihaz, yalnızca ev kullanımı amacıyla tasarlanmıştır. Üretici, uygun
olmayan veya hatalı kullanımdan kaynaklanan hasarlar açısından herhangi
bir sorumluluk kabul etmez.
EN
FR
RU
TR
DE
17
ELU IFU-EEWA7800AR.indd 17
12.12.16 16:24
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
zum ersten Mal verwenden.
• Das Gerät kann durch Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder
Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person
Anweisungen erhielten, wie das Gerät sicher zu bedienen ist, und welche
Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen oder Wartungsarbeiten durchführen, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt.
• Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und dem Netzkabel fern.
• Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, deren
Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt!
• Das Gerät niemals verwenden, wenn
– das Netzkabel oder
– das Gehäuse beschädigt ist.
• Das Gerät darf nur mit einer geerdeten Steckdose verbunden werden. Falls
notwendig kann ein Verlängerungskabel für 10 A verwendet werden.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung
von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend
qualifizierten Person ausgetauscht werden.
• Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen.
• Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, wenn es mit dem Stromnetz verbunden ist.
• Das Gerät muss nach jeder Verwendung vor der Reinigung und Wartung
ausgeschaltet werden und der Netzstecker muss gezogen werden.
• Während des Betriebs können sich Gerät und Zubehör erhitzen. Nur ausgewiesene
Griffe und Knöpfe verwenden. Das Gerät abkühlen lassen, bevor es gereinigt oder
aufbewahrt wird.
• Das Netzkabel darf mit den heißen Teilen des Geräts nicht in Kontakt kommen.
•
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
• Sorgen Sie dafür, dass der Mindestwasserstand immer eingehalten wird.
‘ Achtung: Wird zuviel Wasser in den Wasserkocher gefüllt, kann das kochende Wasser
herausspritzen und es drohen Verbrühungen oder Verbrennungen! Den Kocher
daher nie über die oberste Markierung hinaus befüllen.
• Das Gerät nie ohne Abdeckung betreiben.
• Das Gerät nicht auf einer heißen Fläche oder in der Nähe einer Wärmequelle
abstellen oder verwenden.
• Den Wasserkocher nur zum Erhitzen von Wasser verwenden!
• Der Wasserkocher darf nur mit der mitgelieferten Basis verwendet werden.
• Achten Sie darauf, dass Sie während bzw. nach dem Kochvorgang nicht mit dem
aus der Ausgießöffnung des Wasserkochers austretenden heißen Wasserdampf in
Berührung kommen.
• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller übernimmt
keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden.
DE
18
www.electrolux.com
ELU IFU-EEWA7800AR.indd 18
12.12.16 16:24
Подготовка к работе / Başlarken
Erste Schritte
EN
FR
RU
TR
DE
RU
TR
DE
1. Перед первым использованием:
Вскипятите в чайнике воду и
вылейте ее. Повторите 2 или 3
раза. Это позволит избавиться от
остатков пыли и производственных
материалов.
(Правила пользования чайником
описаны ниже).
Протрите наружную поверхность
чайника влажной тряпкой.
2. Поместите подставку на твердую
ровную поверхность. Вставьте
вилку в розетку. Лишний шнур
можно смотать на дне подставки.
3. Нажмите на кнопку открывания
крышки, чтобы открыть крышку.
Наполните чайник до свежей
водопроводной водой до нужного
уровня (мин. 0,5л - макс. 1,7 л).
1. İlk kullanımdan önce: Su ısıtıcıda
su kaynatın ve üzerine dökün.
Bunu 2 veya 3 kez tekrarlayın. Bu
sayede kalıntılar ve kalan tozlar
temizlenecektir.
(Su ısıtıcıyı nasıl kullanacağınıza ilişkin
olarak aşağıdaki adımlara bakın).
Su ısıtıcının dış kısmını nemli bezle
silin.
2. Altlığı düz ve sağlam bir zemin
üzerine yerleştirin. Güç kablosu fişini
prize takın. Fazla kablo, altlığın altında
bulunan kısma sarılabilir.
3. Kapağı açmak için Kapağı açma
düğmesine basın. Su ısıtıcıya, istenen
seviyeye (Min. 0,5L - Maks. 1,7L) kadar
taze musluk suyu doldurun.
1. Vor der ersten Inbetriebnahme:
Bringen Sie Wasser im Kessel zum
Kochen und gießen Sie es weg.
Wiederholen Sie diesen Vorgang 2
oder 3 mal. Auf diese Weise werden
Staub und Rückstände entfernt.
(Beachten Sie folgende Schritte zur
Verwendung des Kessels.)
Wischen Sie die Außenseite des
Kesseln mit einem feuchten Tuch ab.
2. Die Basis auf eine stabile ebene
Fläche stellen. Den Netzstecker in eine
Steckdose stecken. Nicht benötigtes
Kabel kann an der Unterseite der Basis
aufgewickelt werden.
3. Drücken Sie die Taste zum Öffnen
des Deckels. Füllen Sie den Kessel
mit frischem Leitungswasser bis zur
gewünschten Höhe (min. 0,5 l - max.
1,7 l).
19
ELU IFU-EEWA7800AR.indd 19
12.12.16 16:24
Подготовка к работе / Başlarken
Erste Schritte
RU
TR
DE
20
4. Закройте крышкуи убедитесь, что
она правильно защелкнута. В
противном случае возможна
неправильная работа
автовыключателя.
Поставьте чайник на подставку.
Включение прибора
сопровождается освещением ЖКдисплея (и одним длинным
звуковым сигналом).
Прибор находится в режиме
ожидания.
5. Для запуска или прекращения
кипячения воды нажмите на
кнопку “Пуск/Отмена”. (Будет
подан один длинный звуковой
сигнал) Примечание: Нажмите и
удерживайте кнопку “Пуск/Отмена”
для перехода в режим сохранения
энергии (с выключенным ЖКдисплеем). (Будет подан один
длинный звуковой сигнал)
При завершении процесса кипячения
будут поданы два коротких
звуковых сигнала, а затем один
длинный сигнал.
6. Функция автовыключения. При
закипании воды или снятии с
подставки чайник автоматически
выключается.
При необходимости прекратить
нагревание воды до точки кипения
просто нажмите кнопку”Пуск/
Отмена” .
4. Kapağı kapatın ve doğru şekilde
oturduğundan emin olun. Aksi
takdirde otomatik kapanma
fonksiyonu güvenilir şekilde
çalışmayacaktır.
Su ısıtıcıyı altlık üzerine yerleştirin.
Cihazın prize takıldığını belirtmek için
LCD göstergenin ışığı yanar (ardından
uzun bir bip sesi duyulur).
Cihaz artık bekleme modundadır.
5. Su kaynatmayı başlatmak veya
durdurmak için Başlatma/İptal
düğmesine basın. (Kısa bir bip sesi
duyulur)
Not: Enerji tasarrufu moduna girmek
için Başlatma/İptal düğmesini daha
uzun süre basılı tutun (LCD kapanır).
(Uzun bir bip sesi duyulur)
Kaynatma işlemi tamamlandığında iki
kısa bip sesi ve ardından uzun bir bip
sesi duyulur.
6. Otomatik kapanma fonksiyonu.
Su kaynadığında veya ısıtıcı altlık
üzerinden alındığında, cihaz otomatik
olarak kapanır.
Isıtma işlemini su kaynamadan
durdurmak isterseniz Başlatma/İptal
düğmesine basın.
4. Die Abdeckung schließen und
sicherstellen, dass sie einrastet.
Andernfalls funktioniert die
automatische Abschaltung nicht
zuverlässig. Den Wasserkocher auf
die Basis setzen. Das LCD-Display
leuchtet auf (gefolgt von einem
langen Piepton), um anzuzeigen,
dass das Gerät an das Stromnetz
angeschlossen ist.
Das Gerät befindet sich jetzt im
Standby-Modus.
5. Drücken Sie die Taste „Start/
Abbruch“, um den Aufwärmvorgang
zu starten oder abzubrechen.
(Ein kurzer Piepton ist zu hören)
Hinweis: Halten Sie die Taste „Start/
Abbruch“ länger gedrückt, um den
Energiesparmodus zu aktivieren
(LCD wird ausgeschaltet). (Ein langer
Piepton ist zu hören) Wenn der
Aufwärmvorgang beendet ist, sind zwei
kurze Pieptöne zu hören, gefolgt von
einem langen Piepton.
6. Die automatische Abschaltung.
Wenn das Wasser gekocht hat oder
der Wasserkocher von der Basis
genommen wird, schaltet er sich
automatisch aus.
Wenn Sie den Aufwärmvorgang
beenden möchten, bevor das Wasser
kocht, drücken Sie einfach die Taste
„Start/Abbruch“.
www.electrolux.com
ELU IFU-EEWA7800AR.indd 20
12.12.16 16:24
B
B
EN
FR
RU
A
A
TR
DE
RU
TR
DE
7. Нажмите кнопку предустановок
и повторите для установки
специального температурного
режима (50 - 100 °C).
В зависимости от температурных
установок на ЖК-дисплее появится
индикатор рекомендуемого напитка
(кофе, белый чай, чай улун, зеленый
чай). Для запуска кипячения воды
нажмите на кнопку „Пуск/Отмена”.
Примечание: При нажатии кнопки
будет подан один короткий звуковой
сигнал.
8. Нажмите кнопку Turbo для 1
чашки, чтобы вскипятить одну
чашку воды (макс. 200 мл) за менее
чем 60 секунд. Использование этой
функции отменит температурный
режим, заданный при помощи
кнопки предустановок. Температура
кипячения воды Turbo для 1 чашки
составляет 100 °C.
Примечание: Только при помощи
данной функции можно вскипятить
воды меньше, чем необходимо для
минимального уровня (0,5 л). При
помощи функции Turbo для 1 чашки
можно вскипятить максимум 200
мл воды при температуре 20° C в
течение менее 60 секунд.
9. Нажмите кнопку „Поддержание
тепла” (A), и затем нажмите
кнопку „Пуск/Отмена”(B) для
начала кипячения воды. Когда
температура воды достигнет
предустановленного значения,
прибор перейдет в режим подогрева,
поддерживая температуру воды
в предустановленном значении в
течение 40 минут без необходимости
повторного кипячения. ВНИМАНИЕ:
Следите за тем, чтобы уровень воды
поддерживался на минимальном
уровне (0,5 л). Примечание:
Если значение температуры
предустановлено на 100 °C, функция
подогрева будет недоступна.
7. Ön Ayar düğmesine basın ve belirli
bir sıcaklığı (50 - 100°C) ayarlamak
için bu işlemi tekrarlayın.
Ayarlanan sıcaklığa bağlı olarak
önerilen içecek göstergesi (Kahve,
Beyaz Çay, Oolong Çayı, Yeşil Çay) LCD
göstergede görünür. Su kaynatmayı
başlatmak için Başlatma/İptal
düğmesine basın.
Not: Bir düğmeye basıldığında kısa bir
bip sesi duyulur.
8. 60 saniyeden kısa sürede bir bardak
su (maks. 200 ml) kaynatmak için 1
Bardak Turbo düğmesine basın.
Ayar, Ön Ayar düğmesiyle ayarlanan
sıcaklığı iptal eder. 1 Bardak Turbo
düğmesi için varsayılan sıcaklık
100°C’dir.
Not: Bu ayar yalnızca minimum su
seviyesinin (0,5 L) gerektirdiğinden
az miktarda su kaynatmayı sağlar. 1
Bardak Turbo işlevi, 60 saniyeden kısa
sürede 20°C sıcaklıkta maksimum 200
ml su kaynatabilir.
9. Sıcak tutma düğmesine (A) ve
ardından Başlatma/İptal düğmesine
(B) basarak su kaynatmaya
başlayın. Su önceden belirlenen
sıcaklığa ulaştığında cihaz sıcak tutma
moduna girer. Bu modda suyu 40
dakika boyunca tekrar kaynatmadan
önceden belirlenmiş sıcaklıkta tutar.
DİKKAT: Minimum su seviyesinde (0,5
L) yeterli miktarda su tutun.
Not: Ön Ayar sıcaklığı 100°C’ye
ayarlanırsa sıcak tutma işlevi
kullanılamaz.
7. Drücken Sie die Taste
„Voreinstellung“, und wiederholen
Sie diese Schritte, um eine
bestimmte Temperatur (50 bis
100 °C) einzustellen. Abhängig von
der eingestellten Temperatur wird
der Name des empfohlenen Getränks
(Kaffee, Weißer Tee, Oolong-Tee,
Grüner Tee) auf dem LCD-Display
angezeigt.
Drücken Sie die Taste „Start/Abbruch“,
um den Aufwärmvorgang zu starten.
Hinweis: Es ist ein kurzer Piepton zu
hören, wenn eine Taste gedrückt wird.
8. Drücken Sie die Taste „Turbo für 1
Tasse“, um eine Tasse Wasser (max.
200 ml) in weniger als 60 Sekunden
zu erhitzen. Diese Einstellung
„überschreibt“ die Temperatur, die
anhand der Taste „Voreinstellung“
gewählt wurde. Die Standardtemperatur
für die Taste „Turbo für 1 Tasse“ beträgt
100 °C.
Hinweis: Sie können nur mit dieser
Einstellung weniger Wasser kochen als für
den minimalen Wasserstand benötigt wird
(0,5 l). Mit der Funktion „Turbo für 1 Tasse“
können Sie max. 200 ml Wasser mit einer
Ausgangstemperatur von 20° C in weniger
als 60 Sekunden kochen.
9. Drücken Sie die Taste „Warmhalten“
(A), und drücken Sie dann die
Taste „Start/Abbruch“ (B), um
den Aufwärmvorgang zu starten.
Nachdem das Wasser die voreingestellte
Temperatur erreicht hat, wird das Wasser
im Warmhaltemodus für 40 Minuten
auf der voreingestellten Temperatur
gehalten, ohne es erneut zu erwärmen.
ACHTUNG: Sorgen Sie dafür, dass
der Mindestwasserstand (0,5 l) immer
eingehalten wird.
Hinweis: Wenn die voreingestellte
Temperatur 100 °C beträgt, ist die
Warmhaltefunktion nicht verfügbar.
21
ELU IFU-EEWA7800AR.indd 21
12.12.16 16:24
Чистка и уход / Temizlik ve bakım
Reinigung und Pflege
1. Перед чисткой всегда
отсоединяйте устройство от сети.
Протрите наружную поверхность
чайника влажной тряпкой. Время
от времени промывайте чайник
чистой водой.
RU
Внимание! Не погружайте
корпус, штекер и кабель питания
в воду или другую жидкость.
1. Temizlemeden önce daima cihazın
fişini prizden çekin. Su ısıtıcının
dış kısmını nemli bezle silin. Zaman
zaman su ısıtıcıyı temiz su ile
durulayın.
TR
Dikkat! Gövdeyi, fişi ve
kabloyu hiçbir zaman su veya
diğer bir sıvı içine batırmayın.
1. Vor der Reinigung immer den
Netzstecker des Geräts ziehen.
Wischen Sie die Außenseite des
Kessels mit einem feuchten Tuch ab.
Spülen Sie den Kessel zwischendurch
mit sauberem Wasser aus.
DE
Warnhinweis! Gehäuse,
Netzstecker und Kabel niemals
in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit eintauchen.
22
2. Для очистки ячеистого фильтра
возьмитесь за него, поднимите
по направлению вверх и
извлеките наружу. Промойте
в чистой проточной воде и
установите на место в чайник в
правильном положении.
Очистка основания: для очистки
металлической части основания
можно использовать средство
для очистки металла.
3. Для достижения оптимальной
производительности
рекомендуется раз в три
месяца производить удаление
накипи. Заполните чайник водой
и декальцинатором согласно
инструкции. Не кипятите раствор
из-за возможного пенообразования.
После этоготщательно промойте
чайник пресной водой.
2. Ağ filtresini temizlemek için, ağ
filtresini tutun ve kaldırın. Temiz,
akan suyun altında yıkayın ve doğru
şekilde su ısıtıcının içine geri takın.
Alt plakanın temizlenmesi – alt
plakanın metalini temizlemek için
bir paslanmaz çelik temizleme ürünü
kullanılabilir.
3. En iyi performans için üç ayda
bir kireçlerin temizlenmesi
tavsiye edilir. Kireç çözücü ürünün
talimatlarına uygun şekilde su ısıtıcıyı
su ve kireç çözücü ile doldurun. Suyu
kaynatmayın, köpürüp taşabilir.
Ardından, su ısıtıcıyı taze su ile iyice
yıkayın.
2. Ziehen Sie den Siebfilter nach oben
heraus, um ihn zu reinigen. Reinigen
Sie ihn unter sauberem fließendem
Wasser und setzen Sie ihn wieder
richtig herum in den Kessel ein.
Reinigen der Bodenplatte - Das
Metall der Bodenplatte kann mit
einem Edelstahlreiniger gesäubert
werden.
3. Für ein optimales Ergebnis wird
eine Entkalkung alle drei Monate
empfohlen. Den Wasserkocher der
Produktanleitung entsprechend mit
Wasser und Entkalker füllen. Die
Lösung nicht kochen lassen, da sie
überschäumen könnte. Danach den
Wasserkocher gründlich mit frischem
Wasser ausspülen.
www.electrolux.com
ELU IFU-EEWA7800AR.indd 22
12.12.16 16:24
Устранение неполадок / Sorun giderme
Fehlersuche
RU
Проблема
Возможная причина
Решение
Устройство выключается до кипения.
Слишком много накипи на корпусе чайника.
Проведите процедуру декальцинации.
Устройство не выключается.
Закройте крышку до защелкивания.
Правильно вставьте сито.
Устройство не включается.
Устройство недостаточно остыло после
работы без воды или с небольшим ее
количеством.
EN
Дайте немного остыть и повторите попытку.
FR
RU
TR
DE
TR
Sorun
Olası neden
Çözüm`
Cihaz kaynama gerçekleşmeden önce
kapanıyor.
Su ısıtıcının tabanında çok fazla kireç birikintisi
vardır.
Kireç çözme işlemini gerçekleştirin.
Cihaz kapanmıyor.
Kapağı yerine oturtarak kapatın.
Süzgeci doğru şekilde takın.
Cihaz çalıştırılamıyor.
DE
Cihaz çok az su ile veya susuz olarak
çalıştırıldıktan sonra yeterince soğumamıştır.
Bir süre soğumasını bekleyin ve tekrar
deneyin.
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Das Gerät schaltet sich aus, bevor das Wasser
kocht.
Der Boden des Wasserkochers ist zu stark
verkalkt.
Den Entkalkungsvorgang durchführen.
Das Gerät schaltet sich nicht aus.
Abdeckung einrasten lassen.
Das Sieb korrekt einsetzen.
Das Gerät kann nicht eingeschaltet werden.
Nach dem Betrieb mit wenig oder ohne Wasser
hat sich das Gerät nicht genügend abgekühlt.
Kurz abkühlen lassen und erneut versuchen.
23
ELU IFU-EEWA7800AR.indd 23
12.12.16 16:24
Утилизация / Elden çıkarma
Entsorgung
RU
Материалы с символом
следует
сдавать на переработку. Положите упаковку в соответствующие контейнеры
для сбора вторичного сырья.
Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования,
Вы помогаете защитить окружающую
среду и здоровье человека.
Не выбрасывайте вместе с бытовыми
отходами бытовую технику, помечен-
. Доставьте изделие
ную символом
на местное предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в
свое муниципальное управление.
Şu sembole sahip malzemeler geri
TR
DE
24
dönüştürülebilir
. Ambalajı geri
dönüşüm için uygun konteynerlere
koyun.
Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının
geri dönüşümüne ve çevre ve insan
sağlığının korunmasına yardımcı olun.
bulunan cihazları
Ev atığı sembolü
atmayın. Ürünü yerel geri dönüşüm
tesislerinize gönderin ya da belediye ile
irtibata geçin.
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
Entsorgen Sie Geräte mit diesem
. Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte.
nicht mit dem Hausmüll.
Symbol
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
www.electrolux.com
ELU IFU-EEWA7800AR.indd 24
12.12.16 16:24
EN
FR
RU
TR
DE
25
ELU IFU-EEWA7800AR.indd 25
12.12.16 16:24
26
www.electrolux.com
ELU IFU-EEWA7800AR.indd 26
12.12.16 16:24
EN
FR
RU
TR
DE
27
ELU IFU-EEWA7800AR.indd 27
12.12.16 16:24
0012
ELECTROLUX APPLIANCES MIDDLE EAST DMCC
P.O.BOX 336148,
Unit No. 4001 ,MAZAYA BUSINESS AVENUE BB1,
JUMEIRAH LAKE TOWERS, Dubai, United Arab Emirates
Share more of our thinking at www.electrolux.com
‫ ﻣﺮﻛﺰ دﺑﻲ ﻟﻠﺴﻠﻊ اﻟﻤﺘﻌﺪدة‬،‫ اﻟﺸﺮق اﻷوﺳﻂ‬،‫إﻟﻜﺘﺮوﻟﻮﻛﺲ ﻟﻸﺟﮭﺰة اﻟﻤﻨﺰﻟﯿﺔ‬
،336148 .‫ب‬.‫ص‬
،‫ أﺑﺮاج ﺑﺤﯿﺮات اﻟﺠﻤﯿﺮا‬،1‫ ﻣﺰاﯾﺎ ﯾﺒﺰﻧﺲ أﻓﻨﯿﻮ ب ب‬،4001 ‫وﺣﺪة رﻗﻢ‬
‫ اﻹﻣﺎرات اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬،‫دﺑﻲ‬
3482 E EEWA7800AR 02031216
www.electrolux.com/shop
Printed on recycled paper
ELU IFU-EEWA7800AR.indd 28
12.12.16 16:24
Download PDF

advertising