Electrolux | EDB6120AR | User manual | Electrolux EDB6150AR دليل الاستخدام

4Safety™PRECISION
EDB61XXAR
DE ANLEITUNG
EN INSTRUCTION BOOK
FR MODE D’EMPLOI
RU ИНСТРУКЦИЯ
TR EL KITABI
220-240V~, 50-60Hz
ELU IFU-EDB61xxAR.indd 1
12.12.16 16:21
CONTENTS
DEUTSCH .................................................... 3
ENGLISH...................................................... 3
FRANÇAIS.................................................17
РУССКИЙ .................................................17
TΫRKÇE ......................................................17
3....................................................
3....................................................
‫ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﻓﺎﺭﺳﯽ‬
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it
decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with
you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results
every time.
Welcome to Electrolux.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy Accessories and Consumables for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Enviromental information
Subject to change without notice.
2
www.electrolux.com
ELU IFU-EDB61xxAR.indd 2
12.12.16 16:21
AR
DE
H,I
EN
J
E
FA
G
F
FR
RU
M
C
TR
L
D
B
K
A
B
AR
DE
EN
Teile
Components
A. RESILIUM™ 500 Bügelsohle
B. Anzeige für maximalen
Wasserstand
C. Einfüllöffnung mit
Abdeckung
D. Sprühdüse
E. Sprühtaste
F. Dampfstoßtaste
G. Selbstreinigungstaste
H. Netzspannungsanzeige
I. Anzeige für automatische
Sicherheitsabschaltung
J. Temperaturwähler
K. Wassertank
L. Kabelaufwicklungsvorrichtung
M. Gummierte Abstellfläche
für sicheren Stand
A. RESILIUM™ 500 Soleplate
B. Maximum water level
indicator
C. Filling aperture with cover
D. Spray nozzle
E. Spray button
F. Steam jet button
G. Self-cleaning button
H. Power indicator light
I. Safety auto-off light
J. Temperature selector
K. Water tank
L. Cable wrap facility
M. Rubber-napped heel
FA
‫ﺍﺟﺰﺍ‬
3
ELU IFU-EDB61xxAR.indd 3
12.12.16 16:21
AR
D
4
www.electrolux.com
ELU IFU-EDB61xxAR.indd 4
12.12.16 16:21
DE
Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Bügeleisen zum ersten Mal in Betrieb nehmen.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung oder Unkenntnis benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder so in den Gebrauch eingewiesen wurden,
dass sie das Gerät sicher verwenden können und die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten.
• Bewahren Sie das Bügeleisen und sein Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern auf, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
• Die Oberflächen können während des Betriebs heiß werden .
• Das Gerät darf nur an Stromquellen angeschlossen werden, deren
Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen!
• Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist,
wenn Schäden am Bügeleisen oder der Zuleitung sichtbar sind oder wenn
es undicht ist.
• Das Gerät darf nur an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
• Ein beschädigtes Gerät oder Netzkabel muss vom Hersteller, von
seinem Service-Vertreter oder einer entsprechend qualifizierten Person
instandgesetzt werden, um Gefahren zu vermeiden
• Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Fläche benutzt und abgestellt
werden. Beim Abstellen des Bügeleisens mit seiner Abstellfläche darauf
achten, dass es auf einer stabilen Oberfläche steht.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an die
Netzspannung angeschlossen ist.
• Nach der Benutzung sowie vor dem Reinigen und vor Wartungsarbeiten
ist das Gerät auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen.
• Der Stecker ist aus der Steckdose zu ziehen, bevor der Wasserbehälter mit
Wasser gefüllt wird.
• Das Netzkabel darf nicht mit heißen Teilen des Geräts in Berührung
kommen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeit.
• Überschreiten Sie die am Gerät angezeigte maximale Füllmenge nicht.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Der
Hersteller übernimmt keine Haftung für mögliche Schäden, die durch
unsachgemäße oder fehlerhafte Benutzung verursacht wurden.
• Dieses Produkt ist zur Verwendung mit Leitungswasser geeignet. Wir
empfehlen die Verwendung von destilliertem Wasser oder einer Mischung
aus 50 % destilliertem und 50 % Leitungswasser.
• Schließen Sie das Gerät nicht an eine Wandsteckdose für Rasierer an.
AR
DE
EN
FA
FR
RU
TR
5
ELU IFU-EDB61xxAR.indd 5
12.12.16 16:21
Read the following instruction carefully before using machine for the
first time.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
• Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age
when it is energized or cooling down.
• The surfaces are liable to get hot during use .
• The appliance may only be connected to a power supply whose voltage
and frequency comply with the specifications on the rating plate!
• The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs
of damage on the iron or its cord or if it is leaking.
• The appliance must only be connected to an earthed socket.
• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified person, in order to
avoid hazard.
• The iron must be used and rested on a stable surface. When placing the
iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is
stable.
• Never leave the appliance unattended while connected to the supply
mains.
• The appliance must be switched off and the mains plug withdrawn each
time after use, before cleaning and maintenance.
• The plug must be removed from the socket outlet before the water
reservoir is filled with water.
• The mains cable must not come into contact with any hot parts of the
appliance.
• Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
• Do not exceed the maximum filling volume as indicated on the
appliances.
• If there are limitations please define water quality / type of water that can
be used with appliance.
• This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer
cannot accept any liability for possible damage caused by improper or
incorrect use.
• This product is appropriate for use with tap water. It is recommended to
use destilled water or a mix of 50% destilled, 50% tap water.
• Do not connect the appliance to a wall socket intended for shavers.
EN
6
www.electrolux.com
ELU IFU-EDB61xxAR.indd 6
12.12.16 16:21
F
FA
AR
DE
EN
FA
FR
RU
TR
7
ELU IFU-EDB61xxAR.indd 7
12.12.16 16:21
/ Bügeltabelle
AR
E
.
.
.
.
“max”
.
Gewebe
DE
Temperatureinstellung
“max”
Bügelempfehlung
F
Acryl
Trocken von links bügeln.
Acetat
Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand, bzw. mit Sprühfunktion
befeuchten.
Nylon und Polyester
Bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten.
Rayon
Bügeln von links.
Viskose
Vorwiegend trocken bügeln. Dampf kann nach Herstelleranweisung
verwendet werden.
Seide
Von links bügeln. Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen verwenden.
Baumwollmischgewebe
Herstelleranweisungen auf Etikett beachten. Einstellung für das Gewebe
verwenden, das die niedrigste Einstellung benötigt.
Wolle und Wollmischgewebe
Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden.
Baumwolle
Mittlere bis hohe Dampfeinstellung verwenden.
Cord
Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden.
Leinen
auf „max“
Von links bügeln oder Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen
verwenden, v.a. bei dunklen Farben. Mittlere bis hohe Dampfeinstellung
verwenden.
Denim
auf „max“
Maximale Dampfeinstellung verwenden.
Durch unterschiedliche Bügelgeschwindigkeit und Gewebefeuchtigkeit kann die optimale Einstellung von den Empfehlungen der
Tabelle abweichen.
8
www.electrolux.com
ELU IFU-EDB61xxAR.indd 8
12.12.16 16:21
Ironing chart /
EN
Fabric
Temperature setting
Ironing recommendation
Acrylic
Dry iron on wrong side.
AR
Acetate
Dry iron on wrong side while still damp or use spray to dampen.
DE
Nylon & Polyester
Iron on wrong side while still damp or use spray to dampen.
Rayon
Iron on wrong side of fabric.
EN
Viscose
Mainly dry iron. Steam can be used under manufacturer’s instructions.
FA
Silk
Iron on wrong side. Use an ironing cloth to prevent shine marks.
Cotton blends
Check label and follow manufacturer’s instructions. Use setting fo the fibre
requiring lowest setting.
FR
Wool & wool blends
Steam iron on wrong side or use ironing cloth.
RU
Cotton
Use steam medium to high.
TR
Corduroy
Steam iron on wrong side or use ironing cloth.
Linen
to “max”
Iron on wrong side or use ironing cloth to prevent shine marks, especially
with dark colours. Use steam medium to high.
Denim
to “max”
Use maximum steam.
Varied ironing speed and fabric dampness might cause optimal setting to differ from that recommended in the table!
FA
‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎﺩﺍﺕ ﺑﺮﺍی ﺍﺗﻮ ﮐﺸﻴﺪﻥ‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻤﺎﺕ ﺣﺮﺍﺭﺗﯽ‬
‫ﺟﻨﺲ ﭘﺎﺭﭼﻪ‬
‫ﺁﮐﺮﻳﻠﻴﮏ‬
‫ ﻭﺍﺭﻭی ﻟﺒﺎﺱ‬- ‫ﺍﺗﻮی ﺧﺸﮏ‬
‫ﺍﺳﺘﺎﺕ‬
.‫ ﻭﺍﺭﻭی ﻟﺒﺎﺱ – ﻟﺒﺎﺱ ﺭﺍ ﻣﺮﻃﻮﺏ ﺍﺗﻮ ﮐﻨﻴﺪ‬- ‫ﺍﺗﻮی ﺧﺸﮏ‬
‫ﻧﺎﻳﻠﻮﻥ ﻭ ﭘﻠﯽ ﺍﺳﺘﺮ‬
.‫ﻭﺍﺭﻭی ﻟﺒﺎﺱ – ﻟﺒﺎﺱ ﺭﺍ ﻣﺮﻃﻮﺏ ﺍﺗﻮ ﮐﻨﻴﺪ‬
‫ﺭﻳﻮﻥ‬
‫ﺍﺗﻮی ﻭﺍﺭﻭی ﻟﺒﺎﺱ‬
‫ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻞ ﮐﺎﺭﺧﺎﻧﻪ ﻣﻴﺘﻮﺍﻧﻴﺪ ﺍﺯ‬-‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺗﻮی ﺧﺸﮏ‬
‫ﻭﻳﺴﮑﻮﺯ‬
.‫ﺑﺨﺎﺭ ﻫﻢ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﻴﺪ‬
‫ﺍﺗﻮی ﻭﺍﺭﻭی ﻟﺒﺎﺱ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻳﮏ ﭘﺎﺭﭼﻪ ﻣﻴﺎﻧﺠﯽ ﺑﺮﺍی‬
‫ﺍﺑﺮﺳﺸﻢ‬
.‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮی ﺍﺯ ﺑﺮﻕ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ ﻟﺒﺎﺱ‬
.‫ﺑﺮﭼﺴﺐ ﺭﺍ ﭼﮏ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻞ ﮐﺎﺭﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﮐﻨﻴﺪ‬
‫ﻣﺸﺘﻘﺎﺕ ﭘﻨﺒﻪ ﺍی‬
.‫ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮﻳﻦ ﺗﻨﻈﻴﻤﺎﺕ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﻨﻴﺪ‬
‫ﭘﺸﻤﯽ ﻭ ﻣﺸﺘﻘﺎﺕ ﺁﻥ‬
.‫ﻭﺍﺭﻭی ﻟﺒﺎﺱ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺑﺨﺎﺭ ﺍﺗﻮ ﺑﮑﺸﻴﺪ ﻳﺎ ﺍﺯ ﭘﺎﺭﭼﻪ ﺍﺗﻮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﻴﺪ‬
‫ﻭﻗﺘﯽ ﻟﺒﺎﺱ ﺭﻃﻮﺑﺖ ﺩﺍﺭﺩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺗﻮی ﺧﺸﮏ ﺑﮑﺸﻴﺪ ﻳﺎ ﺁﺏ ﭘﺎﺵ‬
‫ﭘﻨﺒﻪ ﺍی‬
.‫ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺳﭙﺮی ﮐﻨﻴﺪ‬
‫ﺍﺗﻮی ﺑﺨﺎﺭ ﻭﺍﺭﻭی ﻟﺒﺎﺱ ﻳﺎ ﺍﺗﻮی ﺭﻭی ﻟﺒﺎﺱ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﭘﺎﺭﭼﻪ‬
‫ﻣﺨﻤﻠﯽ‬
.‫ﺍﺗﻮ‬
‫ﺍﺗﻮی ﻭﺍﺭﻭی ﻟﺒﺎﺱ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻳﮏ ﭘﺎﺭﭼﻪ ﻣﻴﺎﻧﺠﯽ ﺑﺮﺍی‬
‫ ﻭﻗﺘﯽ ﻟﺒﺎﺱ‬.‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮی ﺍﺯ ﺑﺮﻕ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ ﺑﻮﻳﮋﻩ ﻟﺒﺎﺱ ﻫﺎی ﺗﻴﺮﻩ‬
‫ﻟﻴﻨﻦ‬
“‫ﺗﺎ ”ﻣﺎﮐﺴﻴﻤﻮﻡ‬
‫ﺭﻃﻮﺑﺖ ﺩﺍﺭﺩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺗﻮی ﺧﺸﮏ ﺑﮑﺸﻴﺪ ﻳﺎ ﺁﺏ ﭘﺎﺵ ﺁﻥ ﺭﺍ‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻤﺎﺕ‬.‫ﺍﺳﭙﺮی ﮐﻨﻴﺪ‬
‫ﮐﺘﺎﻥ‬
.‫ﺍﺯ ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ ﺑﺨﺎﺭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﻴﺪ‬
“‫ﺗﺎ ”ﻣﺎﮐﺴﻴﻤﻮﻡ‬
.‫ﺳﺮﻋﺖ ﻫﺎی ﻣﺘﻔﺎﻭﺕ ﺍﺗﻮ ﮐﺸﯽ ﻭ ﺭﻃﻮﺑﺖ ﻫﺎی ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﻤﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺍﻳﻦ ﺗﻨﻈﻴﻤﺎﺕ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎﺩی ﺭﺍ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻫﺪ‬
9
ELU IFU-EDB61xxAR.indd 9
12.12.16 16:21
/ Erste Schritte
Getting started /
AR
A
DE
EN
1. Vor der ersten Benutzung. Entfernen
Sie ggf. Reste von Klebebändern
und reiben Sie das Gerät vorsichtig
mit einem angefeuchteten Tuch
ab. Spülen Sie den Wassertank, um
Fremdkörper zu entfernen. Beim
erstmaligen Einschalten können
vorübergehend Dämpfe/Gerüche
auftreten.
2. Füllen des Dampfbüglers mit
Wasser. Vergewissern Sie sich, dass
der Netzstecker gezogen ist. Drehen
Sie den Temperaturwahlschalter
auf „0“, und öffnen Sie den Deckel
der Einfüllöffnung. Stellen Sie
das Bügeleisen aufrecht auf die
Abstellfläche. Füllen Sie Wasser ein
bis zur Höchststandmarkierung.
Schließen Sie den Deckel.
Achtung! Beachten Sie die
Höchststandmarkierung.
3. Schließen Sie das Netzkabel
an eine Netzsteckdose an. Die
Netzspannungsanzeige leuchtet.
Stellen Sie die gewünschte
Temperatur durch Drehen des
Temperaturwählers ein. Wechselt
die Leuchte auf grün, so ist das
Bügeleisen einsatzbereit.
1. Before first use. Remove all adhesive
remains and gently rub with a
dampened cloth. Rinse water tank
to remove foreign particles. When
turned on for the first time, temporary
vapours/odours may occur.
2. Filling steam iron with water.
Make sure plug is removed from
power outlet. Turn the temperature
selector to ‘0’ and open the filling
aperture cover. Let the iron rest on the
heel. Fill water up to maximum level.
Close cover. Caution: Do not exceed
the maximum water level.
3. Plug power cable into a power
outlet. Power indicator light turns
on. Set temperature by turning
temperature selector to adequate
choice. When the light turns green,
the iron is ready to use.
FA
D
E
F
10
www.electrolux.com
ELU IFU-EDB61xxAR.indd 10
12.12.16 16:21
B
AR
8 min
A
DE
EN
FA
FR
RU
TR
AR
DE
EN
4. Verwenden der Sprühnebel- und
Dampfstoßfunktion. Vergewissern Sie
sich, dass der Wassertank mindestens 1/4
gefüllt ist. Verwenden Sie den Sprühnebel
zum Vorbefeuchten von Gewebe, indem
Sie die Taste mehrmals betätigen,
um feinen Nebel zu erzeugen.(A). Zur
Verwendung der Dampfstoßfunktion
muss der Tank mindestens 1/2 gefüllt
sein. Drücken Sie die Dampfstoßtaste
mehrmals, um die Pumpe zu betätigen
(B).
5. Bedampfen hängender Textilien.
Die Vertikal-Dampfstoßfunktion
eignet sich ideal zum Bedampfen
von Vorhängen, Anzügen/Kostümen
und empfindlichen Geweben.
Hängen Sie das Wäschestück auf
einen Kleiderbügel, halten Sie das
Bügeleisen im Abstand von 10-20 cm
und drücken Sie die Dampfstoßtaste.
6. 3-stufige automatische Abschaltung.
Wenn das Bügeleisen auf der
Bügelsohle steht oder auf der Seite
liegt und länger als 30 Sekunden nicht
benutzt wird, schaltet es automatisch
ab. Steht das Bügeleisen auf der
Abstellfläche, erfolgt nach 8 Minuten die
automatische Sicherheitsabschaltung.
Die Kontrolllampe blinkt gelb und der
Summer gibt 6 Warntöne ab, bevor das
Bügeleisen automatisch ausgeschaltet
wird.
4. Using the spray mist and steam
jet function. Ensure that water tank
is at least 1/4 full. Use spray mist to
pre-dampen fabrics by pressing spray
button several times to release a fine
mist (A). To use the steam jet function,
ensure that tank is at least 1/2 full.
Press steam jet button several times
to prime pump (B).
5. Steaming hanging items. Vertical
steam jet function is ideal for
steaming curtains, suits and delicate
fabrics. Hang item on a hanger, hold
iron at a distance of 10–20 cm and
press steam jet button.
6. 3-way Auto-OFF. If iron is left
unattended on soleplate or on the
side, it turns off after 30 seconds. If left
unattended on the heel, it turns off
after 8 minutes. To turn on, just begin
to iron again. The indicator light will
flash yellow and the sound alert will
beep 6 times before Auto-OFF.
FA
11
ELU IFU-EDB61xxAR.indd 11
12.12.16 16:21
/ Reinigung und Pflege
Cleaning and care /
A
AR
DE
EN
1. Lagern Sie das Bügeleisen immer
auf seiner Abstellfläche.
Verwenden Sie zum Reinigen der
Außenflächen ein weiches feuchtes
Tuch und wischen Sie anschließend
trocken. Verwenden Sie keine
chemischen Lösungsmittel, da
diese die Oberfläche schädigen.
Das Bügeleisen nicht mit Wasser
im Behälter lagern. Wickeln
Sie das Netzkabel um die
Kabelaufbewahrungs-Vorrichtung.
2. Selbstreinigungs- und Entkalkungsfunktion. Füllen Sie das Bügeleisen mit
Wasser und lassen Sie es aufheizen. Wechselt
die Kontrolllampe auf grün, ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose. Halten
Sie das Bügeleisen über ein Waschbecken
und halten Sie die Reinigungstaste
gedrückt. Verbrauchen Sie so eine ganze
Wasserbehälterfüllung. Lassen Sie die
Taste los, um die Selbstreinigungsfunktion
abzubrechen. Wiederholen Sie den Vorgang
bei Bedarf. HINWEIS: Verwenden Sie keinen
Entkalker und keinen Essig!
3. Reinigen der Bügelsohle. Behandeln
Sie die Bügelsohle nicht mit
Scheuerschwämmen oder scharfen
Reinigungsmitteln, da diese die
Oberfläche beschädigen. Eingebrannte
Rückstände entfernen Sie durch Bügeln
über ein feuchtes Tuch, während
das Bügeleisen noch heiß ist. Die
Bügelsohle zur Reinigung mit einem
weichen, feuchten Lappen abwischen
und abtrocknen.
1. Always store iron on its heel rest.
To clean exterior surfaces, use a damp
soft cloth and wipe dry. Do not use
any chemical solvents, as these will
damage the surface. Do not store the
iron with water in the tank. Wind the
mains cord around the cord storage
facility.
2. Self-cleaning function. Fill the iron
with water and heat up the iron. When
the indicator light turns green, unplug
the iron. Hold the iron over a sink,
press and hold the cleaning button.
Use a full tank of water. Release
button to stop self-cleaning function.
Repeat the procedure if necessary.
NOTE! Do not use any descaling fluid
or vinegar.
3. Cleaning the soleplate. Do not use
scouring pads or harsh cleaners on
the soleplate as these will damage
the surface. To remove burnt residue,
iron over a damp cloth while iron is
still hot. To clean the soleplate, simply
wipe with soft damp cloth and wipe
dry.
FA
12
www.electrolux.com
ELU IFU-EDB61xxAR.indd 12
12.12.16 16:21
D
/ Fehlersuche
AR
AR
DE
EN
FA
FR
RU
TR
DE
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Bügelsohle wird trotz eingeschaltetem
Bügeleisen nicht heiß.
Verbindungsproblem
Überprüfen Sie das Netzkabel, den Stecker
und die Steckdose.
Temperaturregelung befindet sich in Stellung
MIN
Wählen Sie die geeignete Temperatur.
Nicht genügend Wasser im Tank.
Füllen Sie den Wassertank (Siehe „Erste
Schritte“, Nr. 2).
Dampfregler ist nicht auf Dampferzeugung
eingestellt.
Stellen Sie den Dampfregler zwischen
minimale und maximale Dampferzeugung
(siehe „Bügeltabelle“).
Ausgewählte Temperatur ist niedriger als die für
die Dampffunktion erforderliche Einstellung.
Erhöhen Sie die Temperatur auf mind.
Sprühfunktion arbeitet nicht.
Nicht genügend Wasser im Tank.
Füllen Sie den Wassertank (Siehe „Erste
Schritte“, Nr. 2).
Dampfstoß und Vertikaldampfstoß
funktionieren nicht.
Dampfstoßfunktion wurde sehr häufig innerhalb
kurzer Zeit verwendet.
Stellen Sie das Bügeleisen waagrecht und
warten Sie, bevor Sie die Dampfstoßfunktion
verwenden.
Bügeleisen ist nicht heiß genug.
Stellen Sie die richtige Temperatur für
Dampfbügeln ein (bis zu
). Stellen Sie das
Bügeleisen senkrecht und warten Sie, bis die
Temperaturanzeige erlischt.
Bügeleisen erzeugt keinen Dampf.
.
13
ELU IFU-EDB61xxAR.indd 13
12.12.16 16:21
Troubleshooting /
EN
Problem
Possible cause
Solution
Soleplate is not heating even though iron is
turned on.
Connection problem
Check main power supply cable, plug and
outlet.
Temperature control is in MIN position.
Select adequate temperature.
Iron does not produce steam.
Not enough water in tank.
Fill water tank (see “Getting started”, no 2).
Steam control is selected in non-steam position.
Set steam control between positions of
minimum steam and maximum steam (see
“Ironing chart”).
Selected temperature is lower than that
specified to use with steam.
Increase temperature to at least
Not enough water in tank.
Fill water tank (see “Getting started”, no 2).
Steam jet and vertical steam jet function does
not work.
Steam jet function was used very frequently
within a short period.
Put iron on horizontal position and wait
before using steam jet function.
Iron is not hot enough.
Adjust the proper temperature to steam
ironing (up to
). Put iron in vertical
position and wait until temperature indicator
light turns off.
‫ﻣﺨﺰﻥ ﺁﺏ ﺭﺍ ﭘﺮ ﮐﻨﻴﺪ)ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺩﻭﻡ‬
(‫ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ‬
‫ﺍﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ‬
.‫ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻤﯽ ﺻﺒﺮ ﮐﻨﻴﺪ‬
‫ﺩﻣﺎی ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺭﺍ ﺑﺮﺍی ﺍﺗﻮ ﮐﺮﺩﻥ‬
‫ﺍﺗﻮ ﺭﺍ‬.( ‫ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﻨﻴﺪ)ﺗﺎ ﺩﺭﺟﻪ‬
‫ﻋﻤﻮﺩی ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻧﻴﮑﻪ ﭼﺮﺍﻍ‬
.‫ﺩﻣﺎ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﻮﺩ ﺻﺒﺮ ﻣﻨﻴﺪ‬
14
.
Spray function does not work.
‫ﺭﺍﻫﮑﺎﺭ‬
‫ﺳﻴﻢ ﻭ ﺩﻭ ﺷﺎﺧﻪ ﻭ ﭘﺮﻳﺰ ﺑﺮﻕ ﺭﺍ ﭼﮏ‬
.‫ﮐﻨﻴﺪ‬
.‫ﺩﻣﺎی ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﻨﻴﺪ‬
‫ﻣﺨﺰﻥ ﺁﺏ ﺭﺍ ﭘﺮ ﮐﻨﻴﺪ)ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺩﻭﻡ‬
(‫ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ‬
‫ﺩﺭﺟﻪ ﺑﺨﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻴﻦ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﻭ ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ‬
‫ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ)ﺑﻪ ﺟﺪﻭﻝ ﺍﺗﻮ ﮐﺸﯽ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ‬
(.‫ﮐﻨﻴﺪ‬
‫ﺩﻣﺎ ﺭﺍ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﺗﺎ‬
.‫ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺩﻫﻴﺪ‬
FA
A
‫ﺩﻟﻴﻞ ﺍﺣﺘﻤﺎﻟﯽ‬
‫ﻣﺸﮑﻞ ﺩﺭ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺑﺮﻕ ﻭﺟﻮﺩ‬
.‫ﺩﺍﺭﺩ‬
.‫ ﺍﺳﺖ‬MIN ‫ﮐﻨﺘﺮﻝ ﺩﻣﺎ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ‬
.‫ﺁﺏ ﮐﺎﻓﯽ ﺩﺭ ﻣﺨﺰﻥ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺭﺩ‬
‫ﺍﺷﮑﺎﻝ‬
‫ﺑﺎ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﻭﺵ ﺍﺳﺖ ﺍﺗﻮ ﺩﺍﻍ‬
.‫ﻧﻤﻴﺸﻮﺩ‬
E
.‫ﺑﺨﺎﺭ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﯽ ﮐﻨﺪ‬،‫ﺍﺗﻮ‬
‫ﺩﺭﺟﻪ ﺑﺨﺎﺭ ﺭﻭی „ﺑﺪﻭﻥ ﺑﺨﺎﺭ” ﻗﺮﺍﺭ‬
.‫ﺩﺍﺭﺩ‬
‫ﺩﻣﺎی ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺷﺪﻩ ﮐﻤﺘﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ‬
.‫ﺑﺮﺍی ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺑﺨﺎﺭ ﮐﺎﻓﯽ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺁﺏ ﮐﺎﻓﯽ ﺩﺭ ﻣﺨﺰﻥ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺭﺩ‬
.‫ﺣﺎﻟﺖ ﺍﺳﭙﺮی ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻴﮑﻨﺪ‬
‫ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﮐﻮﺗﺎﻩ ﺑﻪ ﺩﻓﻌﺎﺕ‬
.‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬
‫ﺣﺎﻟﺖ ﺑﺨﺎﺭ ﺟﺖ ﻭ ﺑﺨﺎﺭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﻋﻤﻞ‬
.‫ﻧﻤﯽ ﮐﻨﻨﺪ‬
.‫ﺍﺗﻮ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮐﺎﻓﯽ ﺩﺍﻍ ﻧﻴﺴﺖ‬
www.electrolux.com
ELU IFU-EDB61xxAR.indd 14
D
12.12.16 16:21
F
/ Entsorgung
Disposal /
AR
AR
DE
EN
FA
FR
RU
TR
DE
EN
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
Entsorgen Sie Geräte mit diesem
. Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte.
nicht mit dem Hausmüll.
Symbol
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
Recycle the materials with the symbol
Do not dispose appliances marked with
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances.
with the household
the symbol
waste. Return the product to your
local recycling facility or contact your
municipal office.
FA
15
ELU IFU-EDB61xxAR.indd 15
12.12.16 16:21
16
www.electrolux.com
ELU IFU-EDB61xxAR.indd 16
12.12.16 16:21
AR
DE
H,I
EN
J
E
FA
G
F
FR
RU
M
C
TR
L
D
K
B
A
B
FR
RU
TR
Composants
Компоненты
Bileşenler
A. RESILIUM™ 500 Semelle
B. Indicateur de niveau d’eau
maximum
C. Goulot de remplissage
avec capuchon
D. Spray
E. Bouton Spray
F. Bouton jet de vapeur
G. Touche d’auto-nettoyage
H. Voyant d’alimentation
I. Voyant d’auto extinction
de sécurité
J. Sélecteur de température
K. Réservoir d’eau
L. Dispositif de rangement
du cordon
M. Talon caoutchouté
A. RESILIUM™ 500 Подошва
B. Индикатор
максимального уровня
воды
C. Отверстие для заливки с
крышкой
D. Разбрызгиватель
E. Кнопка разбрызгивателя
F. Кнопка струи пара
G. Кнопка самоочистки
H. Индикатор питания
I. Индикатор защитного
автоотключения
J. Регулятор температуры
K. Бачок для воды
L. Выступ для намотки
шнура
M. Обрезиненная опора
A. RESILIUM™ 500 Taban
levhası
B. Maksimum su seviyesi
göstergesi
C. Kapaklı doldurma deliği
D. Püskürtme ağzı
E. Püskürtme düğmesi
F. Buhar püskürtme düğmesi
G. Kendi kendine temizleme
tuşu
H. Güç gösterge ışığı
I. Güvenlik otomatik
kapanma ışığı
J. Sıcaklık seçme düğmesi
K. Su haznesi
L. Kablo sarma parçası
M. Lastik-tüylü kaide
17
ELU IFU-EDB61xxAR.indd 17
12.12.16 16:21
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est impératif de lire
attentivement les instructions suivantes.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
ainsi que par des personnes dont les facultés physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou qui manquent d’expérience et de
connaissances, à condition qu’elles soient sous la surveillance d’une
personne responsable ou aient reçu des instructions concernant
l’utilisation correcte de l’appareil et comprennent les dangers inhérents.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
• Les enfants ne doivent pas effectuer le nettoyage ni la maintenance de
l’appareil sans supervision.
• Le fer et son cordon doivent être conservés hors de portée des enfants
âgés de moins de 8 ans lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement
ou de refroidissement.
• Les surfaces peuvent devenir chaudes pendant l’utilisation .
• L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant
à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque
signalétique.
• Le fer ne doit pas être utilisé s’il est tombé, si le fer ou le cordon
d’alimentation portent des marques visibles de déterioration ou si le fer
présente une fuite.
• L’appareil doit être raccordé à la terre.
• Si l’appareil ou le cordon est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment
qualifiée, afin d’éviter tout danger.
• Le fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque le fer est
placé sur son support, veillez à ce que la surface sur laquelle est placé le
support soit stable.
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à
l’alimentation électrique.
• Lorsqu’il n’est plus utilisé, éteindre et débrancher l’appareil avant de le
nettoyer ou de procéder à son entretien.
• Débrancher la fiche de la prise avant de remplir le réservoir d’eau.
• Le cordon d’alimentation ne doit jamais entrer en contact avec les parties
chaudes de l’appareil.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
• Ne pas dépasser le niveau maximum de remplissage indiqué sur
l’appareil.
• S’il existe des limitations, identifier la qualité/le type d’eau pouvant être
utilisé avec l’appareil.
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant
d’une utilisation incorrecte de l’appareil.
• Ce produit peut être utilisé avec de l’eau du robinet. Il est recommandé
d’utiliser de l’eau distillée, ou un mélange composé de 50 % d’eau distillée
et de 50 % d’eau du robinet.
• Ne branchez pas l’appareil sur une prise murale prévue pour les rasoirs
électriques.
FR
18
www.electrolux.com
ELU IFU-EDB61xxAR.indd 18
12.12.16 16:21
R
RU
Перед первым применением устройства внимательно прочтите
следующую инструкцию.
• Данный прибор может эксплуатироваться детьми старше 8
лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями и с недостаточным опытом
или знаниями только под присмотром или после получения
соответствующих инструкций, позволяющих им безопасно
эксплуатировать прибор и дающих им представление об опасности,
сопряженной его эксплуатацией.
• Дети не должны играть с прибором.
• Очистка и доступное пользователю техническое обслуживание не
должно производиться детьми без присмотра.
• Держите включенный в сеть или остывающий утюг и его шнур в месте,
недоступном для детей до 8 лет.
• В ходе работы поверхности могут нагреваться .
• Устройство можно включать только в розетку сети с напряжением и
частотой, соответствующими табличке технических данных модели!
• Утюг не должен использоваться после падения, при видимых следах
повреждения утюга или шнура, или если он течет.
• Устройство можно подключать только к заземленной розетке.
• В целях безопасности поврежденные устройство или шнур питания
должны быть заменены производителем, агентом по обслуживанию
или другим квалифицированным специалистом.
• Утюг должен использоваться и ставиться на устойчивой поверхности.
Помещая утюг на подставку, убедитесь, что поверхность, на которой
он стоит, устойчива.
• Не оставляйте без присмотра устройство, включенное в сеть.
• Перед обслуживанием и чисткой убедитесь, что устройство
выключено, а вилка вынута из сети.
• Наливайте воду в бачок, только вынув вилку из розетки.
• Шнур питания не должен соприкасаться с горячими частями
устройства.
• Не погружайте устройство в воду или иную жидкость.
• Не превышайте максимальный заполняемый объем, указанный на
устройствах.
• При наличии ограничений определите тип и качество воды, которую
можно использовать с устройством.
• Данное устройство предназначено для использования только в
домашних условиях. Изготовитель не несет ответственности за
возможные повреждения из-за ненадлежащего применения.
• В данном приборе может использоваться водопроводная вода.
Рекомендуется использовать дистиллированную и водопроводную
воду в соотношении 50% к 50%.
• Не подключайте прибор к стенной розетке, предназначенной для
электробритв.
AR
DE
EN
FA
FR
RU
TR
19
ELU IFU-EDB61xxAR.indd 19
12.12.16 16:21
Makineyi ilk kez kullanmadan önce aşağıdaki talimatları dikkatle
okuyun.
• Bu cihaz, gözetim altında bulunmaları ve cihazın emniyetli bir şekilde
kullanımına yönelik bilgilerin verilmesi ve ilgili tehlikeleri anlamış
olmaları koşuluyla 8 yaşından büyük çocuklar ve düşük fiziksel, duyusal
veya mental güce veya deneyim ve bilgi yoksunluğuna sahip kişilerce
kullanılabilir.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
• Temizlik ve kullanıcı bakımı gözetim altında bulunmayan çocuklarca
yapılmamalıdır.
• Elektrik varken veya soğuma sırasında ütüye ve kablosuna 8 yaşından
küçük çocukların erişmesine izin vermeyin.
• Kullanım sırasında yüzeyler ısınabilir .
• Cihaz yalnızca, voltaj ve frekansı anma değerleri plakasındaki özelliklere
uyan bir güç kaynağına bağlanmalıdır.
• Ütü; düşürülmüşse, üzerinde veya kablosunda gözle görülür hasar izleri
varsa ya da sızıntı mevcutsa kullanılmamalıdır.
• Cihaz yalnızca topraklı bir prize bağlanmalıdır.
• Cihaz veya elektrik kablosu hasar görürse, bir tehlike olasılığını ortadan
kaldırmak amacıyla söz konusu kablo; üretici, servis temsilcisi veya benzer
niteliklere sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
• Ütü sabit bir zemin üzerinde kullanılmalı ve bırakılmalıdır. Ütüyü standı
üzerine bırakırken, standın üzerinde durduğu yüzeyin sabit olduğundan
emin olun.
• Cihazı asla prize bağlıyken çalışır halde bırakmayın.
• Üzerinde herhangi bir temizlik veya bakım işi yapılmadan önce cihaz
kapatılmalı ve her kullanım sonrasında fişten çekilmelidir.
• Su haznesine su doldurulmadan önce cihazın fişi prizden çekilmelidir.
• Elektrik kablosu, cihazın sıcak parçalarıyla temas etmemelidir.
• Cihazı suya veya diğer sıvılara daldırmayın.
• Cihaz üzerinde gösterilen maksimum doldurma hacmini aşmayın.
• Kısıtlamalar mevcutsa lütfen cihazda kullanılabilecek su kalitesi / su
türünü tanımlayın.
• Bu cihaz, yalnızca ev kullanımı amacıyla tasarlanmış ve üretilmiştir. Cihaz
üreticisi, cihazın uygun olmayan veya yanlış biçimde kullanılmasından
kaynaklanan herhangi bir olası zarardan sorumlu değildir.
• Bu ürün çeşme suyuyla kullanım için uygundur. Damıtılmış su veya % 50
damıtılmış su ile % 50 çeşme suyu karışımının kullanılması tavsiye edilir.
• Cihazı, tıraş makineleri için öngörülmüş bir duvar prizine takmayın.
TR
20
www.electrolux.com
ELU IFU-EDB61xxAR.indd 20
12.12.16 16:21
F
R
Tableau de repassage / Таблица глажения
FR
Tissu
Sélecteur de température
Recommandations pour le repassage
Acrylique
Repassage à sec sur l'envers.
AR
Acétate
Repassage à sec sur l'envers pendant que le tissu est encore humide ou
utiliser un brumisateur pour l'humidifier.
DE
Nylon & polyester
Repassage sur l'envers pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un
brumisateur pour l'humidifier.
EN
Rayonne
Repassage sur l'envers du tissu.
Viscose
Principalement repassage à sec. Il est possible d'utiliser de la vapeur en
respectant les instructions du fabricant.
Soie
Repassage sur l'envers. Utiliser une housse de repassage pour éviter les
marques brillantes.
Mélanges de cotons
Consulter l'étiquette et respecter les instructions du fabricant. Sélectionner
la température adaptée à la fibre la plus fragile.
Laine et mélanges de
laines
Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse de repassage.
Coton
Utiliser un niveau de vapeur moyen à élevé.
Velours côtelé
Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse de repassage.
Lin
à "max."
Repassage sur l'envers ou utiliser une housse de repassage pour éviter les
marques brillantes, en particulier avec les couleurs sombres. Utiliser un
niveau de vapeur moyen à élevé.
Toile de jean
à "max."
Utiliser la vapeur au maximum.
FA
FR
RU
TR
Des variations de vitesse de repassage et d'humidité du tissu peuvent modifier les paramètres optimaux par rapport à ceux
recommandés dans le tableau !
RU
Ткань
Настройка температуры
Рекомендации по глажению
Акрил
Глажение изнанки без пара.
Ацетат
Глажение без пара влажной или увлажненной разбрызиванием изнанки.
Нейлон и полиэстер
(полиэфир)
Глажение влажной или увлажненной разбрызиванием изнанки.
Искусственный шелк
Глажение изнанки ткани.
Вискоза
Как правило, глажение без пара. Пар можно использовать по
инструкции изготовителя.
Шелк
Глажение изнанки. Во избежание лоснящихся пятен пользуйтесь тканью
для глажения.
Хлопковые ткани
Проверьте этикетку и следуйте инструкциям изготовителя. Используйте
самую низкую температуру для данных волокон.
Шерсть и шерстяные
ткани
Глажение с паром изнанки или через промежуточную ткань.
Хлопок
Пар — сильный или средний.
Вельвет
Глажение с паром изнанки или через промежуточную ткань.
Лен
до максимума
Глажение изнанки или через ткань во избежание лоснящихся пятен,
особенно на темной ткани. Пар — сильный или средний.
Джинсовая ткань
до максимума
Используйте максимальный пар.
Изменение скорости глажения и влажности ткани ведет к отклонению оптимальных условий от рекомендованных в таблице!
21
ELU IFU-EDB61xxAR.indd 21
12.12.16 16:21
Ütüleme tablosu
Kumaş
TR
Sıcaklık ayarı
Ütü tavsiyesi
Akrilik
Kuru ütüleme, ters yüzden.
Asetat
Kuru ütüleme, ters yüzden, nemliyken veya püskürtme yoluyla
nemlendirerek.
Naylon ve Polyester
Ters yüzden ütüleme, nemliyken veya püskürtme yoluyla nemlendirerek.
Suni İpek
Kumaşın ters yüzünden ütüleme.
Sentetik
Esasen kuru ütüleme. Üreticinin talimatlarına göre buhar kullanılabilir.
İpek
Ters yüzden ütüleme. Parlama izlerini engellemek için bir ütü bezi kullanın.
Pamuk karışımları
Etiketi kontrol edin ve üreticinin talimatlarına uyun. En düşük ayarı
gerektiren elyaf ayarını kullanın.
Yün ve yün karışımları
Buharlı ütüleme, ters yüzden veya ütü bezi kullanarak.
Pamuk
Orta ila yüksek düzeyde buhar kullanın.
Kadife
Buharlı ütüleme, ters yüzden veya ütü bezi kullanarak.
Keten
"max" ayarı
Ters yüzden ütüleme veya özellikle koyu renklilerde parlama izlerini önlemek
için ütü bezi kullanarak. Orta ila yüksek düzeyde buhar kullanın.
Kot
"max" ayarı
Maksimum düzeyde buhar kullanın.
F
Çeşitli ütüleme hızları ve kumaş nemi, optimum ayarın tabloda önerilenden farklı olmasına neden olabilir!
R
T
22
www.electrolux.com
ELU IFU-EDB61xxAR.indd 22
12.12.16 16:21
Première utilisation / Подготовка к работе
Başlarken
AR
DE
EN
FA
FR
RU
TR
FR
RU
TR
1. Avant la première utilisation.
Enlever tous les restes d'adhésif et
essuyer doucement avec un chiffon
humide. Rincer le réservoir d'eau
pour enlever les corps étrangers. Lors
de la première mise sous tension, il
est possible que l'appareil dégage
temporairement des vapeurs/odeurs.
2. Remplissage du réservoir d'eau
du fer. Vérifiez que l'appareil est
débranché. Tournez le thermostat sur
la position « 0 » et ouvrez le cache de
l’orifice de remplissage. Posez le fer à
repasser sur son talon. Remplissez-le
d’eau jusqu’à la position maximale.
Refermez le cache.
Attention : Ne dépassez pas le
niveau d’eau maximal.
3. Branchez la fiche d’alimentation
dans une prise. Le voyant
d’alimentation s’allume. Choisissez la
température en tournant le sélecteur
de température sur le repère adéquat.
Lorsque le voyant s’allume en vert, le
fer est prêt à être utilisé.
1. Перед первым применением.
Удалите все липкие остатки и
аккуратно протрите увлажненной
тканью. Промойте бачок для воды
для удаления посторонних частиц.
При первом включении возможно
временное появление испарений и
запахов.
2. Заливка водой утюга с паром.
Убедитесь, что вилка питания
вынута из розетки. Установите
термостат на «0» и откройте
крышку резервуара. Поставьте
утюг на пятку. Залейте воду до
максимального уровня. Закройте
крышку.
Внимание! Не превышайте
максимальный уровень воды.
3. Вставьте шнур питания в
розетку. Загорается индикатор
питания. Поверните регулятор
температуры до нужного значения.
Когда индикатор загорится
зеленым цветом, утюг будет готов к
использованию.
1. İlk kullanımdan önce. Tüm yapışkan
kısımları çıkartın ve nemli bir bezle
hafifçe silin. Yabancı maddeleri
temizlemek için su haznesini
durulayın. İlk kez açıldığında, geçici
buhar/koku meydana gelebilir.
2. Buharlı ütüye su doldurma.
Fişin prizden çekildiğinden emin olun.
Sıcaklık ayar düğmesini ‘0’ konumuna
çevirin ve doldurma yerinin kapağını
açın. Ütüyü dik konumda bekletin.
Suyu maksimum seviyeye kadar
doldurun. Kapağı kapatın.
Dikkat: Maksimum su seviyesinin
üzerine çıkmayın.
3. Elektrik kablosunu prize takma.
Güç gösterge ışığı yanar. Sıcaklık
seçme düğmesini döndürerek
sıcaklığı istediğiniz şekilde ayarlayın.
Lamba yeşil renge döndüğünde, ütü
kullanıma hazır demektir.
23
ELU IFU-EDB61xxAR.indd 23
12.12.16 16:21
Première utilisation / Подготовка к работе
Başlarken
B
8 min
A
FR
RU
TR
24
4. Utilisation des fonctions brumisateur
et jet de vapeur. Vérifiez que le
réservoir d'eau est au moins au quart
rempli. Utilisez le brumisateur pour
pré-humidifier les tissus en appuyant
plusieurs fois sur le bouton spray afin de
libérer une fine brume (A). Pour utiliser
la fonction jet de vapeur, vérifiez que
le réservoir d'eau est au moins à demi
rempli. Appuyez plusieurs fois sur le
bouton jet de vapeur pour amorcer la
pompe (B).
5. Vaporisation d'articles suspendus.
La fonction jet de vapeur vertical est
idéale pour la vaporisation de rideaux,
de costumes et de tissus délicats.
Suspendez les articles sur un cintre,
maintenez le fer à une distance de 10
à 20 cm et appuyez sur le bouton de
jet de vapeur.
6. Trois critères d'extinction
automatique. Si le fer est laissé
immobile sur la semelle ou sur le côté,
il s'éteint après 30 secondes. S'il est
laissé immobile sur le talon, il s'éteint
après 8 minutes. Pour le rallumer, il
suffit de recommencer à repasser.
Avant l’arrêt automatique, le voyant
clignote en jaune et le signal sonore
retentit 6 fois.
4. Функции разбрызгивания и струи
пара. Убедитесь, что бачок для
воды заполнен хотя бы на четверть.
Используйте разбрызгивание для
предварительного увлажнения
ткани несколькими нажатиями для
получения мелких брызг (A). Перед
применением функции струи пара
убедитесь, что бачок для воды
заполнен хотя бы наполовину.
Нажмите кнопку струи пара для
заполнения насоса (B).
5. Отпаривание висящих предметов
одежды. Вертикальная струя
пара идеальна для отпаривания
занавесок, костюмов и деликатных
тканей. Повесьте нужную вещь на
вешалку, поднесите утюг с паром на
расстояние 10–20 см от материала и
нажмите кнопку струи пара.
6. 3 варианта автоотключения. Утюг,
оставленный без присмотра на
подошве или на боку, отключится
через 30 секунд. Оставленный
без присмотра на опоре, утюг
отключится через 8 минут. Для
включения достаточно снова начать
гладить. Перед автоотключением
индикатор замигает желтым цветом,
а также прозвучит 6-кратный
звуковой сигнал.
4. Su püskürtme ve buhar püskürtme
fonksiyonunu kullanma. Su
haznesinin en az 1/4 oranından dolu
olduğundan emin olun. Püskürtme
düğmesine birkaç kez basmak suretiyle
kumaşları önceden nemlendirmek
için su püskürtme özelliğini kullanın
(A). Buhar püskürtme fonksiyonunu
kullanmak için, haznenin en az 1/2
oranından dolu olduğundan emin olun.
Pompalamayı sağlamak için buhar
püskürtme düğmesine birkaç kez basın
(B).
5. Asılan eşyalara buhar verme.
Perdeler, takım elbiseler ve narin
çamaşırlara buhar vermek için dikey
buhar püskürtme fonksiyonu idealdir.
Eşyayı bir askıya asın, ütüyü 10-20
cm'lik bir mesafede tutun ve buhar
püskürtme düğmesine basın.
6. 3 yollu Otomatik Kapatma. Ütü,
taban levhası üzerinde veya yan
kısmı üzerinde bırakılırsa 30 saniye
sonra kapanır. Kaide üzerinde
bırakılırsa 8 dakika sonra kapanır.
Çalıştırmak için tekrar ütülemeye
başlamanız yeterlidir. Gösterge ışı sarı
renkte yanmaya başlar ve otomatik
kapanmadan önce 6 kez uyarı sesi
verilir.
www.electrolux.com
ELU IFU-EDB61xxAR.indd 24
12.12.16 16:21
F
R
T
Nettoyage et entretien / Чистка и уход
Temizlik ve bakım
AR
DE
EN
FA
FR
RU
TR
FR
RU
TR
1. Posez toujours le fer sur son talon.
Pour nettoyer les surfaces extérieures,
utilisez un chiffon doux humide puis
essuyez pour sécher. Ne pas utiliser
de solvants chimiques, car ceux-ci
pourraient endommager la surface.
Ne rangez pas le fer avec de l’eau
dans le réservoir. Enroulez le cordon
d’alimentation autour du dispositif de
rangement pour le cordon.
2. Fonction auto-nettoyage.
Remplissez le fer à repasser avec de
l’eau et faites-le chauffer. Dès que le
voyant devient vert, débranchez le
fer. Tenez le fer au-dessus d’un évier,
et maintenez la touche de nettoyage
enfoncée. Utilisez un réservoir d’eau
complet. Relâchez la touche pour
arrêter la fonction d’auto-nettoyage.
Répétez cette opération si nécessaire.
REMARQUE ! N’utilisez aucun produit
détartrant ni vinaigre.
3. Nettoyage de la semelle. Ne pas
utiliser de tampon à récurer ou de
nettoyant abrasif sur la semelle,
car ceux-ci endommageraient la
surface. Pour éliminer les résidus de
combustion, repassez sur un chiffon
humide pendant que le fer est chaud.
Pour nettoyer la semelle, essuyez-la
simplement avec un chiffon doux
humide, puis séchez-la.
1. Всегда ставьте утюг на опору.
Воспользуйтесь увлажненной
мягкой тканью для очистки
внешних поверхностей, а затем
насухо их вытрите. Не применяйте
химические растворители: они
могут повредить поверхность.
Не храните утюг с водой в его
резервуаре. Намотайте сетевой
шнур на устройство для хранения
шнура.
2. Функция самоочистки. Наполните
утюг водой и нагрейте его. Когда
индикатор изменит цвет на зеленый,
отключите утюг от сети. Держа утюг над
раковиной, нажмите и удерживайте
кнопку очистки. Полностью заполните
резервуар для воды. Отпустите кнопку
для прекращения работы функции
самоочистки. При необходимости
повторите процедуру.
ПРИМЕЧАНИЕ. Не используйте какиелибо жидкости для удаления накипи
или уксус.
3. Очистка подошвы. Не применяйте
для подошвы чистящие салфетки
и жесткие очистители: они могут
повредить поверхность. Для
удаления нагара прогладьте
горячим утюгом влажную ткань. Для
очистки подошвы просто протрите
ее мягкой влажной тряпкой и
вытрите досуха.
1. Ütüyü daima kaidesi üzerine
oturtarak saklayın.
Dış yüzeyleri temizlemek için nemli
yumuşak bir bez kullanın ve ardından
silerek kurulayın. Yüzeylere zarar
vereceği için kimyasal çözeltiler
kullanmayın. Ütüyü içindeki suyla
muhafaza etmeyin. Elektrik kablosunu
kablo tutucunun etrafına sarın.
2. Kendini temizleme fonksiyonu.
Ütüyü suyla doldurun ve ardından
ısıtın. Gösterge ışı yeşil renge
döndüğünde, ütüyü prizden ayırın.
Ütüyü bir lavabonun üzerine
tutun, temizleme tuşuna basın
ve basılı tutun. Hazneyi tamamen
doldurun. Kendi kendine temizleme
fonksiyonunu durdurmak için
tuşu bırakın. Gerekirse prosedürü
tekrarlayın. NOT! Asla kireç çözücü ya
da sirke gibi maddeler kullanmayın.
3. Taban levhasını temizleme. Yüzeye
zarar vereceği için taban levhası
üzerinde çizebilecek pedler veya
sert temizleyiciler kullanmayın. Yanık
kalıntılarını, ütü sıcakken nemli bir
bezi ütülemek suretiyle çıkartın. Taban
plakasını temizlemek için yumuşak
nemli bir bezle silin ve kurulayın.
25
ELU IFU-EDB61xxAR.indd 25
12.12.16 16:21
Gestion des pannes / Устранение неполадок
FR
Problème
Cause possible
Solution
La semelle ne chauffe pas alors que le fer est
allumé.
Problème de raccordement
Vérifiez le cordon d'alimentation, la fiche et
la prise.
Le contrôle de température est sur la position
MIN.
Choisissez la température adéquate.
Manque d'eau dans le réservoir.
Remplir le réservoir (voir « Première
utilisation », n° 2).
Le contrôleur de vapeur est sur la position sans
vapeur.
Placez le contrôleur de vapeur entre les
positions minimum de vapeur et maximum
de vapeur (voir le « Tableau de repassage »).
La température choisie est inférieure à celle
spécifiée pour une utilisation avec vapeur.
Augmenter la température jusqu’au
niveau
.
La fonction brumisateur ne fonctionne pas.
Manque d'eau dans le réservoir.
Remplir le réservoir (voir « Première
utilisation », n° 2).
Les fonctions jet de vapeur et jet de vapeur
vertical ne fonctionnent pas.
La fonction jet de vapeur a été très utilisée sur
une courte période.
Placez le fer en position horizontale et
patientez avant d'utiliser la fonction jet de
vapeur.
Le fer n'est pas suffisament chaud.
Réglez la température convenablement pour
un repassage à la vapeur (jusqu'à
). Placez
le fer en position verticale et patientez jusqu'à
ce que voyant indicateur de température
s'éteigne.
Le fer ne produit pas de vapeur.
RU
T
Проблема
Возможная причина
Решение
Подошва не нагревается даже при
включенном утюге.
Проблема подключения
Проверьте шнур питания, вилку и розетку.
Регулятор температуры в положении MIN.
Выберите подходящую температуру
Утюг не дает пар.
Недостаточно воды в бачке.
Налейте воду в бачок (см. раздел
“Подготовка к работе”, п. 2).
Регулятор пара в положении без пара.
Установите регулятор пара в положение
между минимальным и максимальным (см.
раздел “Таблица глажения”).
Выбранная температура ниже заданной для
использования с паром.
Увеличьте температуру, по крайней мере,
.
дo
Функция разбрызгивания не работает.
Недостаточно воды в бачке.
Налейте воду в бачок (см. раздел
“Подготовка к работе”, п. 2).
Функция струи пара и вертикальной струи
пара не работает.
Функция струи пара использовалась слишком
часто за короткое время.
Поставьте утюг в горизонтальное
положение и выждите до использования
функции пара.
Утюг недостаточно горяч.
Установите температуру, подходящую для
глажения с паром (до
). Поставьте утюг
в вертикальное положение и подождите,
пока погаснет индикатор температуры.
F
R
T
26
www.electrolux.com
ELU IFU-EDB61xxAR.indd 26
12.12.16 16:21
Sorun giderme
TR
Sorun
Olası neden
Çözüm
Ütü açık olmasına rağmen taban levhası
ısınmıyor.
Bağlantı sorunu
Elektrik kablosunu, fişi ve prizi kontrol edin.
Sıcaklık ayarı, MIN konumundadır.
Uygun sıcaklığı seçin.
DE
Ütü buhar üretmiyor.
Haznede yeterli su yoktur.
Su haznesini doldurun (bkz. "Başlarken", no 2).
EN
Buhar ayarı, buhar püskürtmeme
konumundayken yapılır.
Buhar ayarını, minimum buhar ve maksimum
buhar konumları arasında yapın (bkz.
"Ütüleme tablosu").
FA
Seçilen sıcaklık, buharla kullanım için belirlenen
sıcaklıktan düşüktür.
AR
sıyı minimum belirtilen seviyeye çıkarın.
Püskürtme fonksiyonu çalışmıyor.
Haznede yeterli su yoktur.
Su haznesini doldurun (bkz. "Başlarken", no 2).
Buhar püskürtme ve dikey buhar püskürtme
fonksiyonu çalışmıyor.
Kısa süre içinde buhar püskürtme fonksiyonu
çok sık kullanılmıştır.
Ütüyü yatay konuma getirin ve buhar
püskürtme fonksiyonunu kullanmadan önce
bir süre bekleyin.
Ütü yeterince sıcak değildir.
Buharlı ütüleme için gerekli sıcaklığı ayarlayın
(
düzeyine kadar). Ütüyü dikey konuma
getirin ve sıcaklık gösterge ışığı sönene kadar
bekleyin.
FR
RU
TR
Mise au rebut / Утилизация
Elden çıkarma
FR
RU
TR
Recyclez les matériaux portant le symbole
Ne jetez pas les appareils portant
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de
l’environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques.
avec les ordures
le symbole
ménagères. Emmenez un tel produit
dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
Материалы с символом
следует
сдавать на переработку. Положите упаковку в соответствующие контейнеры
для сбора вторичного сырья.
Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования,
Вы помогаете защитить окружающую
среду и здоровье человека.
Не выбрасывайте вместе с бытовыми
отходами бытовую технику, помечен-
. Доставьте изделие
ную символом
на местное предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в
свое муниципальное управление.
Şu sembole sahip malzemeler geri
dönüştürülebilir
. Ambalajı geri
dönüşüm için uygun konteynerlere
koyun.
Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının
geri dönüşümüne ve çevre ve insan
sağlığının korunmasına yardımcı olun.
bulunan cihazları
Ev atığı sembolü
atmayın. Ürünü yerel geri dönüşüm
tesislerinize gönderin ya da belediye ile
irtibata geçin.
27
ELU IFU-EDB61xxAR.indd 27
12.12.16 16:21
0012
ELECTROLUX APPLIANCES MIDDLE EAST DMCC
P.O.BOX 336148,
Unit No. 4001 ,MAZAYA BUSINESS AVENUE BB1,
JUMEIRAH LAKE TOWERS, Dubai, United Arab Emirates
Share more of our thinking at www.electrolux.com
‫ ﻣﺮﻛﺰ دﺑﻲ ﻟﻠﺴﻠﻊ اﻟﻤﺘﻌﺪدة‬،‫ اﻟﺸﺮق اﻷوﺳﻂ‬،‫إﻟﻜﺘﺮوﻟﻮﻛﺲ ﻟﻸﺟﮭﺰة اﻟﻤﻨﺰﻟﯿﺔ‬
،336148 .‫ب‬.‫ص‬
،‫ أﺑﺮاج ﺑﺤﯿﺮات اﻟﺠﻤﯿﺮا‬،1‫ ﻣﺰاﯾﺎ ﯾﺒﺰﻧﺲ أﻓﻨﯿﻮ ب ب‬،4001 ‫وﺣﺪة رﻗﻢ‬
‫ اﻹﻣﺎرات اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬،‫دﺑﻲ‬
3485 E EDB61XXAR 02021216
www.electrolux.com/shop
Printed on recycled paper
ELU IFU-EDB61xxAR.indd 28
12.12.16 16:21
Download PDF

advertising