Electrolux EDB6150AR دليل الاستخدام

Add to my manuals
28 Pages

advertisement

Electrolux EDB6150AR دليل الاستخدام | Manualzz

4Safety™PRECISION

EDB61XXAR DE ANLEITUNG

EN INSTRUCTION BOOK

FR MODE D’EMPLOI

RU ИНСТРУКЦИЯ

TR EL KITABI

220-240V~, 50-60Hz

CONTENTS

DEUTSCH .................................................... 3

ENGLISH ...................................................... 3

FRANÇAIS .................................................17

РУССКИЙ .................................................17

TΫRKÇE ......................................................17

3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ﻲﺑﺮﻋ

3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ﯽﺳﺭﺎﻓ

WE’RE THINKING OF YOU

Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time.

Welcome to Electrolux.

Visit our website to:

Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information: www.electrolux.com

Register your product for better service: www.electrolux.com/productregistration

Buy Accessories and Consumables for your appliance: www.electrolux.com/shop

CUSTOMER CARE AND SERVICE

When contacting Service, ensure that you have the following data available.

The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.

Warning / Caution-Safety information

General information and tips

Enviromental information

2

Subject to change without notice.

www.electrolux.com

AR

D

H , I

C

F

E G

J

A

B

DE EN

Teile

A. RESILIUM™ 500 Bügelsohle

B. Anzeige für maximalen

Wasserstand

C. Einfüllöff nung mit

Abdeckung

D. Sprühdüse

E. Sprühtaste

F. Dampfstoßtaste

G. Selbstreinigungstaste

H. Netzspannungsanzeige

I. Anzeige für automatische

Sicherheitsabschaltung

J. Temperaturwähler

K. Wassertank

L. Kabelaufwicklungsvorrichtung

M. Gummierte Abstellfl äche für sicheren Stand

Components

A. RESILIUM™ 500 Soleplate

B. Maximum water level indicator

C. Filling aperture with cover

F. Steam jet button

H. Power indicator light

L. Cable wrap facility

M. Rubber-napped heel

FA

M

K

L

B

ﺍﺰﺟﺍ

FR

RU

TR

AR

DE

EN

FA

3

AR D

4 www.electrolux.com

DE

Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Bügeleisen zum ersten Mal in Betrieb nehmen.

• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Unkenntnis benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder so in den Gebrauch eingewiesen wurden, dass sie das Gerät sicher verwenden können und die damit verbundenen

Gefahren verstehen.

• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

• Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten.

• Bewahren Sie das Bügeleisen und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.

• Die Oberfl ächen können während des Betriebs heiß werden .

• Das Gerät darf nur an Stromquellen angeschlossen werden, deren

Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild

übereinstimmen!

• Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist, wenn Schäden am Bügeleisen oder der Zuleitung sichtbar sind oder wenn es undicht ist.

• Das Gerät darf nur an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.

• Ein beschädigtes Gerät oder Netzkabel muss vom Hersteller, von seinem Service-Vertreter oder einer entsprechend qualifi zierten Person instandgesetzt werden, um Gefahren zu vermeiden

• Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Fläche benutzt und abgestellt werden. Beim Abstellen des Bügeleisens mit seiner Abstellfl äche darauf achten, dass es auf einer stabilen Oberfl äche steht.

• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an die

Netzspannung angeschlossen ist.

• Nach der Benutzung sowie vor dem Reinigen und vor Wartungsarbeiten ist das Gerät auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen.

• Der Stecker ist aus der Steckdose zu ziehen, bevor der Wasserbehälter mit

Wasser gefüllt wird.

• Das Netzkabel darf nicht mit heißen Teilen des Geräts in Berührung kommen.

• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeit.

• Überschreiten Sie die am Gerät angezeigte maximale Füllmenge nicht.

• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Der

Hersteller übernimmt keine Haftung für mögliche Schäden, die durch unsachgemäße oder fehlerhafte Benutzung verursacht wurden.

• Dieses Produkt ist zur Verwendung mit Leitungswasser geeignet. Wir empfehlen die Verwendung von destilliertem Wasser oder einer Mischung aus 50 % destilliertem und 50 % Leitungswasser.

• Schließen Sie das Gerät nicht an eine Wandsteckdose für Rasierer an.

AR

DE

EN

FA

FR

RU

TR

5

EN

Read the following instruction carefully before using machine for the fi rst time.

• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.

• Children shall not play with the appliance.

• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

• Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down.

• The surfaces are liable to get hot during use .

• The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and frequency comply with the specifi cations on the rating plate!

• The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage on the iron or its cord or if it is leaking.

• The appliance must only be connected to an earthed socket.

• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualifi ed person, in order to avoid hazard.

• The iron must be used and rested on a stable surface. When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.

• Never leave the appliance unattended while connected to the supply mains.

• The appliance must be switched off and the mains plug withdrawn each time after use, before cleaning and maintenance.

• The plug must be removed from the socket outlet before the water reservoir is fi lled with water.

• The mains cable must not come into contact with any hot parts of the appliance.

• Do not immerse the appliance in water or any other liquid.

• Do not exceed the maximum fi lling volume as indicated on the appliances.

• If there are limitations please defi ne water quality / type of water that can be used with appliance.

• This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect use.

• This product is appropriate for use with tap water. It is recommended to use destilled water or a mix of 50% destilled, 50% tap water.

• Do not connect the appliance to a wall socket intended for shavers.

6 www.electrolux.com

F

FA

FR

RU

TR

AR

DE

EN

FA

7

AR

.

/ Bügeltabelle

.

.

.

.

“max”

“max”

E

DE

Gewebe

Acryl

Acetat

Nylon und Polyester

Rayon

Viskose

Temperatureinstellung Bügelempfehlung

Trocken von links bügeln.

Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand, bzw. mit Sprühfunktion befeuchten.

Bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten.

Bügeln von links.

Vorwiegend trocken bügeln. Dampf kann nach Herstelleranweisung verwendet werden.

Von links bügeln. Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen verwenden.

Seide

Baumwollmischgewebe

Wolle und Wollmischgewebe

Herstelleranweisungen auf Etikett beachten. Einstellung für das Gewebe verwenden, das die niedrigste Einstellung benötigt.

Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden.

Baumwolle

Cord

Mittlere bis hohe Dampfeinstellung verwenden.

Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden.

Leinen auf „max“

Von links bügeln oder Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen verwenden, v.a. bei dunklen Farben. Mittlere bis hohe Dampfeinstellung verwenden.

Denim auf „max“ Maximale Dampfeinstellung verwenden.

Durch unterschiedliche Bügelgeschwindigkeit und Gewebefeuchtigkeit kann die optimale Einstellung von den Empfehlungen der

Tabelle abweichen.

F

8 www.electrolux.com

Ironing chart /

EN Fabric

Acrylic

Acetate

Nylon & Polyester

Temperature setting Ironing recommendation

Dry iron on wrong side.

Dry iron on wrong side while still damp or use spray to dampen.

Iron on wrong side while still damp or use spray to dampen.

Rayon

Viscose

Iron on wrong side of fabric.

Mainly dry iron. Steam can be used under manufacturer’s instructions.

Silk Iron on wrong side. Use an ironing cloth to prevent shine marks.

Cotton blends

Check label and follow manufacturer’s instructions. Use setting fo the fi bre requiring lowest setting.

Wool & wool blends

Cotton

Corduroy

Steam iron on wrong side or use ironing cloth.

Use steam medium to high.

Steam iron on wrong side or use ironing cloth.

Linen to “max”

Iron on wrong side or use ironing cloth to prevent shine marks, especially with dark colours. Use steam medium to high.

Denim to “max” Use maximum steam.

Varied ironing speed and fabric dampness might cause optimal setting to diff er from that recommended in the table!

FR

RU

TR

AR

DE

EN

FA

FA

ﻥﺪﻴﺸﮐ ﻮﺗﺍ یﺍﺮﺑ ﺕﺍﺩﺎﻬﻨﺸﻴﭘ

ﺱﺎﺒﻟ یﻭﺭﺍﻭ - ﮏﺸﺧ یﻮﺗﺍ

.

ﺪﻴﻨﮐ ﻮﺗﺍ ﺏﻮﻃﺮﻣ ﺍﺭ ﺱﺎﺒﻟ – ﺱﺎﺒﻟ یﻭﺭﺍﻭ - ﮏﺸﺧ یﻮﺗﺍ

.

ﺪﻴﻨﮐ ﻮﺗﺍ ﺏﻮﻃﺮﻣ ﺍﺭ ﺱﺎﺒﻟ – ﺱﺎﺒﻟ یﻭﺭﺍﻭ

ﺱﺎﺒﻟ یﻭﺭﺍﻭ یﻮﺗﺍ

ﺯﺍ ﺪﻴﻧﺍﻮﺘﻴﻣ ﻪﻧﺎﺧﺭﺎﮐ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻪﺑ ﻪﺟﻮﺗ ﺎﺑ ﮏﺸﺧ یﻮﺗﺍ ﺮﺘﺸﻴﺑ

.

ﺪﻴﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻢﻫ ﺭﺎﺨﺑ

یﺍﺮﺑ ﯽﺠﻧﺎﻴﻣ ﻪﭼﺭﺎﭘ ﮏﻳ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ ﺱﺎﺒﻟ یﻭﺭﺍﻭ یﻮﺗﺍ

.

ﺱﺎﺒﻟ ﻥﺩﺎﺘﻓﺍ ﻕﺮﺑ ﺯﺍ یﺮﻴﮔﻮﻠﺟ

.

ﺪﻴﻨﮐ ﻝﺎﺒﻧﺩ ﺍﺭ ﻪﻧﺎﺧﺭﺎﮐ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﮏﭼ ﺍﺭ ﺐﺴﭼﺮﺑ

.

ﺪﻴﻨﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺍﺭ ﺕﺎﻤﻴﻈﻨﺗ ﻦﻳﺮﺗ ﻦﻴﻳﺎﭘ

.

ﺪﻴﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻮﺗﺍ ﻪﭼﺭﺎﭘ ﺯﺍ ﺎﻳ ﺪﻴﺸﮑﺑ ﻮﺗﺍ ﺭﺎﺨﺑ ﺎﺑ ﺍﺭ ﺱﺎﺒﻟ یﻭﺭﺍﻭ

ﺵﺎﭘ ﺏﺁ ﺎﻳ ﺪﻴﺸﮑﺑ ﮏﺸﺧ یﻮﺗﺍ ﺍﺭ ﻥﺁ ﺩﺭﺍﺩ ﺖﺑﻮﻃﺭ ﺱﺎﺒﻟ ﯽﺘﻗﻭ

.

ﺪﻴﻨﮐ یﺮﭙﺳﺍ ﺍﺭ ﻥﺁ

ﯽﺗﺭﺍﺮﺣ ﺕﺎﻤﻴﻈﻨﺗ

ﻥﺁ

یﺍ

ﻪﭼﺭﺎﭘ

ﻪﺒﻨﭘ

ﺕﺎﻘﺘﺸﻣ

ﺲﻨﺟ

ﮏﻴﻠﻳﺮﮐﺁ

ﺕﺎﺘﺳﺍ

ﺮﺘﺳﺍ ﯽﻠﭘ ﻭ ﻥﻮﻠﻳﺎﻧ

ﻥﻮﻳﺭ

ﺯﻮﮑﺴﻳﻭ

ﻢﺸﺳﺮﺑﺍ

ﺕﺎﻘﺘﺸﻣ

یﺍ

ﯽﻤﺸﭘ

ﻪﺒﻨﭘ

ﻪﭼﺭﺎﭘ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ ﺱﺎﺒﻟ یﻭﺭ یﻮﺗﺍ ﺎﻳ ﺱﺎﺒﻟ یﻭﺭﺍﻭ ﺭﺎﺨﺑ یﻮﺗﺍ

.

ﻮﺗﺍ

یﺍﺮﺑ ﯽﺠﻧﺎﻴﻣ ﻪﭼﺭﺎﭘ ﮏﻳ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ ﺱﺎﺒﻟ یﻭﺭﺍﻭ یﻮﺗﺍ

ﺱﺎﺒﻟ ﯽﺘﻗﻭ .

ﻩﺮﻴﺗ یﺎﻫ ﺱﺎﺒﻟ ﻩﮋﻳﻮﺑ ﻥﺩﺎﺘﻓﺍ ﻕﺮﺑ ﺯﺍ یﺮﻴﮔﻮﻠﺟ

ﺍﺭ ﻥﺁ ﺵﺎﭘ ﺏﺁ ﺎﻳ ﺪﻴﺸﮑﺑ ﮏﺸﺧ یﻮﺗﺍ ﺍﺭ ﻥﺁ ﺩﺭﺍﺩ ﺖﺑﻮﻃﺭ

ﺕﺎﻤﻴﻈﻨﺗ .

ﺪﻴﻨﮐ یﺮﭙﺳﺍ

“ ﻡﻮﻤﻴﺴﮐﺎﻣ ” ﺎﺗ

ﯽﻠﻤﺨﻣ

ﻦﻨﻴﻟ

.

ﺪﻴﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺭﺎﺨﺑ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﺯﺍ “ ﻡﻮﻤﻴﺴﮐﺎﻣ ” ﺎﺗ ﻥﺎﺘﮐ

.

ﺪﻫﺩ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺍﺭ یﺩﺎﻬﻨﺸﻴﭘ ﺕﺎﻤﻴﻈﻨﺗ ﻦﻳﺍ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﻤﻣ ﻒﻠﺘﺨﻣ یﺎﻫ ﺖﺑﻮﻃﺭ ﻭ ﯽﺸﮐ ﻮﺗﺍ ﺕﻭﺎﻔﺘﻣ یﺎﻫ ﺖﻋﺮﺳ

9

/ Erste Schritte

Getting started /

AR A

DE

EN

1. Vor der ersten Benutzung.

Entfernen

Sie ggf. Reste von Klebebändern und reiben Sie das Gerät vorsichtig mit einem angefeuchteten Tuch ab. Spülen Sie den Wassertank, um

Fremdkörper zu entfernen. Beim erstmaligen Einschalten können vorübergehend Dämpfe/Gerüche auftreten.

1. Before fi rst use.

Remove all adhesive remains and gently rub with a dampened cloth. Rinse water tank to remove foreign particles. When turned on for the fi rst time, temporary vapours/odours may occur.

2. Füllen des Dampfbüglers mit

Wasser.

Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker gezogen ist. Drehen

Sie den Temperaturwahlschalter auf „0“, und öff nen Sie den Deckel der Einfüllöff nung. Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht auf die

Abstellfl äche. Füllen Sie Wasser ein bis zur Höchststandmarkierung.

Schließen Sie den Deckel.

Achtung! Beachten Sie die

Höchststandmarkierung.

2. Filling steam iron with water.

Make sure plug is removed from power outlet. Turn the temperature selector to ‘0’ and open the fi lling aperture cover. Let the iron rest on the heel. Fill water up to maximum level.

Close cover. Caution: Do not exceed the maximum water level.

3. Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose an . Die

Netzspannungsanzeige leuchtet.

Stellen Sie die gewünschte

Temperatur durch Drehen des

Temperaturwählers ein. Wechselt die Leuchte auf grün, so ist das

Bügeleisen einsatzbereit.

3. Plug power cable into a power outlet . Power indicator light turns on. Set temperature by turning temperature selector to adequate choice. When the light turns green, the iron is ready to use.

D

E

FA F

10 www.electrolux.com

B

A

AR

DE

EN

4. Verwenden der Sprühnebel- und

Dampfstoßfunktion. Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank mindestens 1/4 gefüllt ist. Verwenden Sie den Sprühnebel zum Vorbefeuchten von Gewebe, indem

Sie die Taste mehrmals betätigen, um feinen Nebel zu erzeugen.( A ). Zur

Verwendung der Dampfstoßfunktion muss der Tank mindestens 1/2 gefüllt sein. Drücken Sie die Dampfstoßtaste mehrmals, um die Pumpe zu betätigen

( B ).

5. Bedampfen hängender Textilien.

Die Vertikal-Dampfstoßfunktion eignet sich ideal zum Bedampfen von Vorhängen, Anzügen/Kostümen und empfi ndlichen Geweben.

Hängen Sie das Wäschestück auf einen Kleiderbügel, halten Sie das

Bügeleisen im Abstand von 10-20 cm und drücken Sie die Dampfstoßtaste.

4. Using the spray mist and steam jet function. Ensure that water tank is at least 1/4 full. Use spray mist to pre-dampen fabrics by pressing spray button several times to release a fi ne mist ( A ). To use the steam jet function, ensure that tank is at least 1/2 full.

Press steam jet button several times to prime pump ( B ).

5. Steaming hanging items.

Vertical steam jet function is ideal for steaming curtains, suits and delicate fabrics. Hang item on a hanger, hold iron at a distance of 10–20 cm and press steam jet button.

6. 3-stufi ge automatische Abschaltung.

Wenn das Bügeleisen auf der

Bügelsohle steht oder auf der Seite liegt und länger als 30 Sekunden nicht benutzt wird, schaltet es automatisch ab. Steht das Bügeleisen auf der

Abstellfl äche, erfolgt nach 8 Minuten die automatische Sicherheitsabschaltung.

Die Kontrolllampe blinkt gelb und der

Summer gibt 6 Warntöne ab, bevor das

Bügeleisen automatisch ausgeschaltet wird.

6. 3-way If iron is left unattended on soleplate or on the side, it turns off after 30 seconds. If left unattended on the heel, it turns off after 8 minutes. To turn on, just begin to iron again. The indicator light will fl ash yellow and the sound alert will beep 6 times before Auto-OFF.

FA

FR

RU

TR

AR

DE

EN

FA

11

/ Reinigung und Pflege

Cleaning and care /

A

AR

DE

EN

1. Lagern Sie das Bügeleisen immer auf seiner Abstellfl äche.

Verwenden Sie zum Reinigen der

Außenfl ächen ein weiches feuchtes

Tuch und wischen Sie anschließend trocken. Verwenden Sie keine chemischen Lösungsmittel, da diese die Oberfl äche schädigen.

Das Bügeleisen nicht mit Wasser im Behälter lagern. Wickeln

Sie das Netzkabel um die

Kabelaufbewahrungs-Vorrichtung.

1. Always store iron on its heel rest.

To clean exterior surfaces, use a damp soft cloth and wipe dry. Do not use any chemical solvents, as these will damage the surface. Do not store the iron with water in the tank. Wind the mains cord around the cord storage facility.

2. Selbstreinigungs- und Entkalkungsfunktion. Füllen Sie das Bügeleisen mit

Wasser und lassen Sie es aufheizen. Wechselt die Kontrolllampe auf grün, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Halten

Sie das Bügeleisen über ein Waschbecken und halten Sie die Reinigungstaste gedrückt. Verbrauchen Sie so eine ganze

Wasserbehälterfüllung. Lassen Sie die

Taste los, um die Selbstreinigungsfunktion abzubrechen. Wiederholen Sie den Vorgang bei Bedarf. HINWEIS: Verwenden Sie keinen

Entkalker und keinen Essig!

3. Reinigen der Bügelsohle. Behandeln

Sie die Bügelsohle nicht mit

Scheuerschwämmen oder scharfen

Reinigungsmitteln, da diese die

Oberfl äche beschädigen. Eingebrannte

Rückstände entfernen Sie durch Bügeln

über ein feuchtes Tuch, während das Bügeleisen noch heiß ist. Die

Bügelsohle zur Reinigung mit einem weichen, feuchten Lappen abwischen und abtrocknen.

with water and heat up the iron. When the indicator light turns green, unplug the iron. Hold the iron over a sink, press and hold the cleaning button.

Use a full tank of water. Release button to stop self-cleaning function.

Repeat the procedure if necessary.

NOTE!

Do not use any descaling fl uid or vinegar.

3. Cleaning the soleplate. Do not use scouring pads or harsh cleaners on the soleplate as these will damage the surface. To remove burnt residue, iron over a damp cloth while iron is still hot. To clean the soleplate, simply wipe with soft damp cloth and wipe dry.

FA

D

12 www.electrolux.com

/ Fehlersuche

AR

DE Problem

Bügelsohle wird trotz eingeschaltetem

Bügeleisen nicht heiß.

Bügeleisen erzeugt keinen Dampf.

Sprühfunktion arbeitet nicht.

Dampfstoß und Vertikaldampfstoß funktionieren nicht.

Mögliche Ursache

Verbindungsproblem

Lösung

Überprüfen Sie das Netzkabel, den Stecker und die Steckdose.

Wählen Sie die geeignete Temperatur.

Temperaturregelung befi ndet sich in Stellung

MIN

Nicht genügend Wasser im Tank.

Dampfregler ist nicht auf Dampferzeugung eingestellt.

Füllen Sie den Wassertank (Siehe „Erste

Schritte“, Nr. 2).

Stellen Sie den Dampfregler zwischen minimale und maximale Dampferzeugung

(siehe „Bügeltabelle“).

Erhöhen Sie die Temperatur auf mind. .

Ausgewählte Temperatur ist niedriger als die für die Dampff unktion erforderliche Einstellung.

Nicht genügend Wasser im Tank.

Dampfstoßfunktion wurde sehr häufi g innerhalb kurzer Zeit verwendet.

Bügeleisen ist nicht heiß genug.

Füllen Sie den Wassertank (Siehe „Erste

Schritte“, Nr. 2).

Stellen Sie das Bügeleisen waagrecht und warten Sie, bevor Sie die Dampfstoßfunktion verwenden.

Stellen Sie die richtige Temperatur für

Dampfbügeln ein (bis zu ). Stellen Sie das

Bügeleisen senkrecht und warten Sie, bis die

Temperaturanzeige erlischt.

13

FR

RU

TR

AR

DE

EN

FA

Troubleshooting /

EN Problem

Soleplate is not heating even though iron is turned on.

Iron does not produce steam.

Possible cause

Connection problem

Temperature control is in MIN position.

Not enough water in tank.

Steam control is selected in non-steam position.

Spray function does not work.

Steam jet and vertical steam jet function does not work.

Selected temperature is lower than that specified to use with steam.

Not enough water in tank.

Steam jet function was used very frequently within a short period.

Iron is not hot enough.

Solution

Check main power supply cable, plug and outlet.

Select adequate temperature.

Fill water tank (see “Getting started”, no 2).

Set steam control between positions of minimum steam and maximum steam (see

“Ironing chart”).

Increase temperature to at least .

Fill water tank (see “Getting started”, no 2).

Put iron on horizontal position and wait before using steam jet function.

Adjust the proper temperature to steam ironing (up to ). Put iron in vertical position and wait until temperature indicator light turns off .

A

D

FA

ﺭﺎﮑﻫﺍﺭ

ﮏﭼ ﺍﺭ ﻕﺮﺑ ﺰﻳﺮﭘ ﻭ ﻪﺧﺎﺷ ﻭﺩ ﻭ ﻢﻴﺳ

.

ﺪﻴﻨﮐ

.

ﺪﻴﻨﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺍﺭ ﺐﺳﺎﻨﻣ یﺎﻣﺩ

ﻡﻭﺩ ﻪﻠﺣﺮﻣ ) ﺪﻴﻨﮐ ﺮﭘ ﺍﺭ ﺏﺁ ﻥﺰﺨﻣ

( ﺭﺎﮐ ﻪﺑ ﻉﻭﺮﺷ

.

ﯽﻟﺎﻤﺘﺣﺍ ﻞﻴﻟﺩ

ﺩﻮﺟﻭ ﻕﺮﺑ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺭﺩ ﻞﮑﺸﻣ

.

ﺩﺭﺍﺩ

.

ﺖﺳﺍ

MIN

ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺎﻣﺩ ﻝﺮﺘﻨﮐ

ﺩﺭﺍﺪﻧ ﺩﻮﺟﻭ ﻥﺰﺨﻣ ﺭﺩ ﯽﻓﺎﮐ ﺏﺁ

ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﻭ ﻞﻗﺍﺪﺣ ﻦﻴﺑ ﺍﺭ ﺭﺎﺨﺑ ﻪﺟﺭﺩ

ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﯽﺸﮐ ﻮﺗﺍ ﻝﻭﺪﺟ ﻪﺑ ) ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ

(.

ﺪﻴﻨﮐ

ﺭﺍﺮﻗ ” ﺭﺎﺨﺑ ﻥﻭﺪﺑ „ یﻭﺭ ﺭﺎﺨﺑ ﻪﺟﺭﺩ

.

ﺩﺭﺍﺩ

.

ﺪﻴﻫﺩ ﺶﻳﺍﺰﻓﺍ ﺎﺗ ﻞﻗﺍﺪﺣ ﺍﺭ ﺎﻣﺩ ﻪﮐ ﺖﺳﺍ ﻥﺁ ﺯﺍ ﺮﺘﻤﮐ ﻩﺪﺷ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ یﺎﻣﺩ

.

ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻓﺎﮐ ﺭﺎﺨﺑ ﺪﻴﻟﻮﺗ یﺍﺮﺑ

ﻡﻭﺩ ﻪﻠﺣﺮﻣ ) ﺪﻴﻨﮐ ﺮﭘ ﺍﺭ ﺏﺁ ﻥﺰﺨﻣ

( ﺭﺎﮐ ﻪﺑ ﻉﻭﺮﺷ

ﻭ ﻩﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻩﺩﺎﺘﺴﻳﺍ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻮﺗﺍ

.

ﺪﻴﻨﮐ ﺮﺒﺻ ﯽﻤﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺯﺍ ﺶﻴﭘ

.

ﺩﺭﺍﺪﻧ ﺩﻮﺟﻭ ﻥﺰﺨﻣ ﺭﺩ ﯽﻓﺎﮐ ﺏﺁ

ﺕﺎﻌﻓﺩ ﻪﺑ ﻩﺎﺗﻮﮐ ﻥﺎﻣﺯ

.

ﺭﺩ

ﺖﺳﺍ

ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ

ﻩﺪﺷ

ﻦﻳﺍ

ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ

.

.

ﺪﻨﮐ

ﺪﻨﮑﻴﻤﻧ

ﯽﻤﻧ

ﻞﻤﻋ

ﺪﻴﻟﻮﺗ

ﻝﺎﮑﺷﺍ

ﻍﺍﺩ ﻮﺗﺍ ﺖﺳﺍ ﺵﻭﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮑﻨﻳﺍ ﺎﺑ

.

ﺩﻮﺸﻴﻤﻧ

ﺭﺎﺨﺑ،ﻮﺗﺍ

یﺮﭙﺳﺍ ﺖﻟﺎﺣ

ﻞﻤﻋ ﻩﺩﺎﺘﺴﻳﺍ ﺭﺎﺨﺑ ﻭ ﺖﺟ ﺭﺎﺨﺑ ﺖﻟﺎﺣ

.

ﺪﻨﻨﮐ ﯽﻤﻧ

ﻥﺩﺮﮐ ﻮﺗﺍ یﺍﺮﺑ ﺍﺭ ﺐﺳﺎﻨﻣ یﺎﻣﺩ

ﺍﺭ ﻮﺗﺍ .( ﻪﺟﺭﺩ ﺎﺗ ) ﺪﻴﻨﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ

ﻍﺍﺮﭼ ﻪﮑﻴﻧﺎﻣﺯ ﺎﺗ ﻭ ﻩﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ یﺩﻮﻤﻋ

.

ﺪﻴﻨﻣ ﺮﺒﺻ ﺩﻮﺷ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺎﻣﺩ

.

ﺖﺴﻴﻧ ﻍﺍﺩ ﯽﻓﺎﮐ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻪﺑ ﻮﺗﺍ

E

F

14 www.electrolux.com

AR

Disposal /

/ Entsorgung

DE

Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol

. Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern.

Recyceln Sie zum Umwelt- und

Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.

Entsorgen Sie Geräte mit diesem

Symbol nicht mit dem Hausmüll.

Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen

Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr

Gemeindeamt.

EN

Recycle the materials with the symbol

. Put the packaging in applicable containers to recycle it.

Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances.

Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your

FA

FR

RU

TR

AR

DE

EN

FA

15

16 www.electrolux.com

H , I

C

F

E G

J

D

A

B

FR RU TR

Composants

A. RESILIUM™ 500 Semelle

B. Indicateur de niveau d’eau maximum

C. Goulot de remplissage avec capuchon

D. Spray

Компоненты

A. RESILIUM™ 500 Подошва

B. Индикатор максимального уровня воды

C. Отверстие для заливки с крышкой

D. Разбрызгиватель

F. Bouton jet de vapeur

F. Кнопка струи пара

H. Voyant d’alimentation

I. Voyant d’auto extinction de sécurité

J. Sélecteur de température

H. Индикатор питания автоотключения

Bileşenler

A. RESILIUM™ 500 Taban levhası

B. Maksimum su seviyesi göstergesi

C. Kapaklı doldurma deliği

F. Buhar püskürtme düğmesi

G. Kendi kendine temizleme tuşu

H. Güç gösterge ışığı kapanma ışığı

J. Sıcaklık seçme düğmesi

L. Dispositif de rangement du cordon

M. Talon caoutchouté

K. Бачок для воды

L. Выступ для намотки шнура

M. Обрезиненная опора

L. Kablo sarma parçası

M. Lastik-tüylü kaide

M

K

L

B

FR

RU

TR

AR

DE

EN

FA

17

FR

Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est impératif de lire attentivement les instructions suivantes.

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que par des personnes dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à condition qu’elles soient sous la surveillance d’une personne responsable ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation correcte de l’appareil et comprennent les dangers inhérents.

• Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.

• Les enfants ne doivent pas eff ectuer le nettoyage ni la maintenance de l’appareil sans supervision.

• Le fer et son cordon doivent être conservés hors de portée des enfants

âgés de moins de 8 ans lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement ou de refroidissement.

• Les surfaces peuvent devenir chaudes pendant l’utilisation .

• L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant

à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique.

• Le fer ne doit pas être utilisé s’il est tombé, si le fer ou le cordon d’alimentation portent des marques visibles de déterioration ou si le fer présente une fuite.

• L’appareil doit être raccordé à la terre.

• Si l’appareil ou le cordon est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifi ée, afi n d’éviter tout danger.

• Le fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque le fer est placé sur son support, veillez à ce que la surface sur laquelle est placé le support soit stable.

• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique.

• Lorsqu’il n’est plus utilisé, éteindre et débrancher l’appareil avant de le nettoyer ou de procéder à son entretien.

• Débrancher la fi che de la prise avant de remplir le réservoir d’eau.

• Le cordon d’alimentation ne doit jamais entrer en contact avec les parties chaudes de l’appareil.

• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ni dans aucun autre liquide.

• Ne pas dépasser le niveau maximum de remplissage indiqué sur l’appareil.

• S’il existe des limitations, identifi er la qualité/le type d’eau pouvant être utilisé avec l’appareil.

• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte de l’appareil.

• Ce produit peut être utilisé avec de l’eau du robinet. Il est recommandé d’utiliser de l’eau distillée, ou un mélange composé de 50 % d’eau distillée et de 50 % d’eau du robinet.

• Ne branchez pas l’appareil sur une prise murale prévue pour les rasoirs

électriques.

18 www.electrolux.com

R

RU

Перед первым применением устройства внимательно прочтите следующую инструкцию.

• Данный прибор может эксплуатироваться детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями и с недостаточным опытом или знаниями только под присмотром или после получения соответствующих инструкций, позволяющих им безопасно эксплуатировать прибор и дающих им представление об опасности, сопряженной его эксплуатацией.

• Дети не должны играть с прибором.

• Очистка и доступное пользователю техническое обслуживание не должно производиться детьми без присмотра.

• Держите включенный в сеть или остывающий утюг и его шнур в месте, недоступном для детей до 8 лет.

• В ходе работы поверхности могут нагреваться .

• Устройство можно включать только в розетку сети с напряжением и частотой, соответствующими табличке технических данных модели!

• Утюг не должен использоваться после падения, при видимых следах повреждения утюга или шнура, или если он течет.

• Устройство можно подключать только к заземленной розетке.

• В целях безопасности поврежденные устройство или шнур питания должны быть заменены производителем, агентом по обслуживанию или другим квалифицированным специалистом.

• Утюг должен использоваться и ставиться на устойчивой поверхности.

Помещая утюг на подставку, убедитесь, что поверхность, на которой он стоит, устойчива.

• Не оставляйте без присмотра устройство, включенное в сеть.

• Перед обслуживанием и чисткой убедитесь, что устройство выключено, а вилка вынута из сети.

• Наливайте воду в бачок, только вынув вилку из розетки.

• Шнур питания не должен соприкасаться с горячими частями устройства.

• Не погружайте устройство в воду или иную жидкость.

• Не превышайте максимальный заполняемый объем, указанный на устройствах.

• При наличии ограничений определите тип и качество воды, которую можно использовать с устройством.

• Данное устройство предназначено для использования только в домашних условиях. Изготовитель не несет ответственности за возможные повреждения из-за ненадлежащего применения.

• В данном приборе может использоваться водопроводная вода.

Рекомендуется использовать дистиллированную и водопроводную воду в соотношении 50% к 50%.

• Не подключайте прибор к стенной розетке, предназначенной для электробритв.

AR

DE

EN

FA

FR

RU

TR

19

TR

Makineyi ilk kez kullanmadan önce aşağıdaki talimatları dikkatle okuyun.

• Bu cihaz, gözetim altında bulunmaları ve cihazın emniyetli bir şekilde kullanımına yönelik bilgilerin verilmesi ve ilgili tehlikeleri anlamış olmaları koşuluyla 8 yaşından büyük çocuklar ve düşük fiziksel, duyusal veya mental güce veya deneyim ve bilgi yoksunluğuna sahip kişilerce kullanılabilir.

• Çocuklar cihazla oynamamalıdır.

• Temizlik ve kullanıcı bakımı gözetim altında bulunmayan çocuklarca yapılmamalıdır.

• Elektrik varken veya soğuma sırasında ütüye ve kablosuna 8 yaşından küçük çocukların erişmesine izin vermeyin.

• Kullanım sırasında yüzeyler ısınabilir .

• Cihaz yalnızca, voltaj ve frekansı anma değerleri plakasındaki özelliklere uyan bir güç kaynağına bağlanmalıdır.

• Ütü; düşürülmüşse, üzerinde veya kablosunda gözle görülür hasar izleri varsa ya da sızıntı mevcutsa kullanılmamalıdır.

• Cihaz yalnızca topraklı bir prize bağlanmalıdır.

• Cihaz veya elektrik kablosu hasar görürse, bir tehlike olasılığını ortadan kaldırmak amacıyla söz konusu kablo; üretici, servis temsilcisi veya benzer niteliklere sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir.

• Ütü sabit bir zemin üzerinde kullanılmalı ve bırakılmalıdır. Ütüyü standı

üzerine bırakırken, standın üzerinde durduğu yüzeyin sabit olduğundan emin olun.

• Cihazı asla prize bağlıyken çalışır halde bırakmayın.

• Üzerinde herhangi bir temizlik veya bakım işi yapılmadan önce cihaz kapatılmalı ve her kullanım sonrasında fişten çekilmelidir.

• Su haznesine su doldurulmadan önce cihazın fişi prizden çekilmelidir.

• Elektrik kablosu, cihazın sıcak parçalarıyla temas etmemelidir.

• Cihazı suya veya diğer sıvılara daldırmayın.

• Cihaz üzerinde gösterilen maksimum doldurma hacmini aşmayın.

• Kısıtlamalar mevcutsa lütfen cihazda kullanılabilecek su kalitesi / su türünü tanımlayın.

• Bu cihaz, yalnızca ev kullanımı amacıyla tasarlanmış ve üretilmiştir. Cihaz

üreticisi, cihazın uygun olmayan veya yanlış biçimde kullanılmasından kaynaklanan herhangi bir olası zarardan sorumlu değildir.

• Bu ürün çeşme suyuyla kullanım için uygundur. Damıtılmış su veya % 50 damıtılmış su ile % 50 çeşme suyu karışımının kullanılması tavsiye edilir.

• Cihazı, tıraş makineleri için öngörülmüş bir duvar prizine takmayın.

R

F

20 www.electrolux.com

Tableau de repassage / Таблица глажения

FR Tissu

Acrylique

Acétate

Nylon & polyester

Rayonne

Viscose

Soie

Sélecteur de température Recommandations pour le repassage

Repassage à sec sur l'envers.

Repassage à sec sur l'envers pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un brumisateur pour l'humidifi er.

Repassage sur l'envers pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un brumisateur pour l'humidifi er.

Repassage sur l'envers du tissu.

Principalement repassage à sec. Il est possible d'utiliser de la vapeur en respectant les instructions du fabricant.

Repassage sur l'envers. Utiliser une housse de repassage pour éviter les marques brillantes.

Mélanges de cotons

Consulter l'étiquette et respecter les instructions du fabricant. Sélectionner la température adaptée à la fi bre la plus fragile.

Laine et mélanges de laines

Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse de repassage.

Coton

Velours côtelé

Utiliser un niveau de vapeur moyen à élevé.

Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse de repassage.

Lin à "max."

Repassage sur l'envers ou utiliser une housse de repassage pour éviter les marques brillantes, en particulier avec les couleurs sombres. Utiliser un niveau de vapeur moyen à élevé.

Toile de jean à "max." Utiliser la vapeur au maximum.

Des variations de vitesse de repassage et d'humidité du tissu peuvent modifi er les paramètres optimaux par rapport à ceux recommandés dans le tableau !

AR

DE

EN

FA

FR

RU

TR

RU

Ткань

Акрил

Ацетат

Нейлон и полиэстер

(полиэфир)

Искусственный шелк

Настройка температуры Рекомендации по глажению

Глажение изнанки без пара.

Глажение без пара влажной или увлажненной разбрызиванием изнанки.

Глажение влажной или увлажненной разбрызиванием изнанки.

Вискоза

Шелк

Хлопковые ткани

Глажение изнанки ткани.

Как правило, глажение без пара. Пар можно использовать по инструкции изготовителя.

Глажение изнанки. Во избежание лоснящихся пятен пользуйтесь тканью для глажения.

Проверьте этикетку и следуйте инструкциям изготовителя. Используйте самую низкую температуру для данных волокон.

Шерсть и шерстяные ткани

Глажение с паром изнанки или через промежуточную ткань.

Хлопок

Вельвет

Пар — сильный или средний.

Глажение с паром изнанки или через промежуточную ткань.

Лен до максимума

Глажение изнанки или через ткань во избежание лоснящихся пятен, особенно на темной ткани. Пар — сильный или средний.

Джинсовая ткань до максимума Используйте максимальный пар.

Изменение скорости глажения и влажности ткани ведет к отклонению оптимальных условий от рекомендованных в таблице!

21

Ütüleme tablosu

TR Kumaş

Akrilik

Asetat

Naylon ve Polyester

Suni İpek

Sıcaklık ayarı Ütü tavsiyesi

Kuru ütüleme, ters yüzden.

Kuru ütüleme, ters yüzden, nemliyken veya püskürtme yoluyla nemlendirerek.

Ters yüzden ütüleme, nemliyken veya püskürtme yoluyla nemlendirerek.

Kumaşın ters yüzünden ütüleme.

Sentetik

İpek

Pamuk karışımları

Esasen kuru ütüleme. Üreticinin talimatlarına göre buhar kullanılabilir.

Ters yüzden ütüleme. Parlama izlerini engellemek için bir ütü bezi kullanın.

Etiketi kontrol edin ve üreticinin talimatlarına uyun. En düşük ayarı gerektiren elyaf ayarını kullanın.

Buharlı ütüleme, ters yüzden veya ütü bezi kullanarak.

Yün ve yün karışımları

Pamuk

Kadife

Orta ila yüksek düzeyde buhar kullanın.

Buharlı ütüleme, ters yüzden veya ütü bezi kullanarak.

Keten

Kot

"max" ayarı

"max" ayarı

Ters yüzden ütüleme veya özellikle koyu renklilerde parlama izlerini önlemek için ütü bezi kullanarak. Orta ila yüksek düzeyde buhar kullanın.

Maksimum düzeyde buhar kullanın.

Çeşitli ütüleme hızları ve kumaş nemi, optimum ayarın tabloda önerilenden farklı olmasına neden olabilir!

F

R

T

22 www.electrolux.com

Première utilisation /

Başlarken

Подготовка к работе

FR

1. Avant la première utilisation.

Enlever tous les restes d'adhésif et essuyer doucement avec un chiff on humide. Rincer le réservoir d'eau pour enlever les corps étrangers. Lors de la première mise sous tension, il est possible que l'appareil dégage temporairement des vapeurs/odeurs.

2. Remplissage du réservoir d'eau du fer.

Vérifi ez que l'appareil est débranché. Tournez le thermostat sur la position « 0 » et ouvrez le cache de l’orifi ce de remplissage. Posez le fer à repasser sur son talon. Remplissez-le d’eau jusqu’à la position maximale.

Refermez le cache.

Attention : Ne dépassez pas le niveau d’eau maximal.

3. Branchez la fi che d’alimentation dans une prise . Le voyant d’alimentation s’allume. Choisissez la température en tournant le sélecteur de température sur le repère adéquat.

Lorsque le voyant s’allume en vert, le fer est prêt à être utilisé.

FR

RU

TR

AR

DE

EN

FA

RU

1. Перед первым применением.

Удалите все липкие остатки и аккуратно протрите увлажненной тканью. Промойте бачок для воды для удаления посторонних частиц.

При первом включении возможно временное появление испарений и запахов.

2. Заливка водой утюга с паром.

Убедитесь, что вилка питания вынута из розетки. Установите термостат на «0» и откройте крышку резервуара. Поставьте утюг на пятку. Залейте воду до максимального уровня. Закройте крышку.

Внимание! Не превышайте максимальный уровень воды.

3. Вставьте шнур питания в розетку . Загорается индикатор питания. Поверните регулятор температуры до нужного значения.

Когда индикатор загорится зеленым цветом, утюг будет готов к использованию.

TR

1. İlk kullanımdan önce.

Tüm yapışkan kısımları çıkartın ve nemli bir bezle hafifçe silin. Yabancı maddeleri temizlemek için su haznesini durulayın. İlk kez açıldığında, geçici buhar/koku meydana gelebilir.

2. Buharlı ütüye su doldurma.

Fişin prizden çekildiğinden emin olun.

Sıcaklık ayar düğmesini ‘0’ konumuna

çevirin ve doldurma yerinin kapağını açın. Ütüyü dik konumda bekletin.

Suyu maksimum seviyeye kadar doldurun. Kapağı kapatın.

Dikkat: Maksimum su seviyesinin

üzerine çıkmayın.

3. Elektrik kablosunu prize takma .

Güç gösterge ışığı yanar. Sıcaklık seçme düğmesini döndürerek sıcaklığı istediğiniz şekilde ayarlayın.

Lamba yeşil renge döndüğünde, ütü kullanıma hazır demektir.

23

Première utilisation /

Başlarken

Подготовка к работе

B

A

FR

RU

TR

4. Utilisation des fonctions brumisateur et jet de vapeur. Vérifi ez que le réservoir d'eau est au moins au quart rempli. Utilisez le brumisateur pour pré-humidifi er les tissus en appuyant plusieurs fois sur le bouton spray afi n de libérer une fi ne brume ( A ). Pour utiliser la fonction jet de vapeur, vérifi ez que le réservoir d'eau est au moins à demi rempli. Appuyez plusieurs fois sur le bouton jet de vapeur pour amorcer la pompe ( B ).

4. Функции разбрызгивания и струи пара. Убедитесь, что бачок для воды заполнен хотя бы на четверть.

Используйте разбрызгивание для предварительного увлажнения ткани несколькими нажатиями для получения мелких брызг ( A ). Перед применением функции струи пара убедитесь, что бачок для воды заполнен хотя бы наполовину.

Нажмите кнопку струи пара для заполнения насоса ( B ).

4. Su püskürtme ve buhar püskürtme fonksiyonunu kullanma. Su haznesinin en az 1/4 oranından dolu olduğundan emin olun. Püskürtme düğmesine birkaç kez basmak suretiyle kumaşları önceden nemlendirmek için su püskürtme özelliğini kullanın

( A ). Buhar püskürtme fonksiyonunu kullanmak için, haznenin en az 1/2 oranından dolu olduğundan emin olun.

Pompalamayı sağlamak için buhar püskürtme düğmesine birkaç kez basın

( B ).

5. Vaporisation d'articles suspendus.

La fonction jet de vapeur vertical est idéale pour la vaporisation de rideaux, de costumes et de tissus délicats.

Suspendez les articles sur un cintre, maintenez le fer à une distance de 10

à 20 cm et appuyez sur le bouton de jet de vapeur.

5. Отпаривание висящих предметов одежды.

Вертикальная струя пара идеальна для отпаривания занавесок, костюмов и деликатных тканей. Повесьте нужную вещь на вешалку, поднесите утюг с паром на расстояние 10–20 см от материала и нажмите кнопку струи пара.

5. Asılan eşyalara buhar verme.

Perdeler, takım elbiseler ve narin

çamaşırlara buhar vermek için dikey buhar püskürtme fonksiyonu idealdir.

Eşyayı bir askıya asın, ütüyü 10-20 cm'lik bir mesafede tutun ve buhar püskürtme düğmesine basın.

6. Trois critères d'extinction automatique.

Si le fer est laissé immobile sur la semelle ou sur le côté, il s'éteint après 30 secondes. S'il est laissé immobile sur le talon, il s'éteint après 8 minutes. Pour le rallumer, il

Avant l’arrêt automatique, le voyant clignote en jaune et le signal sonore retentit 6 fois.

6. 3 варианта автоотключения.

Утюг, оставленный без присмотра на подошве или на боку, отключится через 30 секунд. Оставленный без присмотра на опоре, утюг отключится через 8 минут. Для включения достаточно снова начать гладить. Перед автоотключением индикатор замигает желтым цветом, а также прозвучит 6-кратный звуковой сигнал.

6. 3 yollu Otomatik Kapatma.

Ütü, taban levhası üzerinde veya yan kısmı üzerinde bırakılırsa 30 saniye sonra kapanır. Kaide üzerinde bırakılırsa 8 dakika sonra kapanır.

Çalıştırmak için tekrar ütülemeye başlamanız yeterlidir. Gösterge ışı sarı renkte yanmaya başlar ve otomatik kapanmadan önce 6 kez uyarı sesi verilir.

F

R

T

24 www.electrolux.com

Nettoyage et entretien /

Temizlik ve bakım

Чистка и уход

FR

RU

TR

1. Posez toujours le fer sur son talon.

rangement pour le cordon.

1. Всегда ставьте утюг на опору.

Воспользуйтесь увлажненной мягкой тканью для очистки внешних поверхностей, а затем насухо их вытрите. Не применяйте химические растворители: они могут повредить поверхность.

Не храните утюг с водой в его резервуаре. Намотайте сетевой шнур на устройство для хранения шнура.

Pour nettoyer les surfaces extérieures, utilisez un chiff on doux humide puis essuyez pour sécher. Ne pas utiliser de solvants chimiques, car ceux-ci pourraient endommager la surface.

Ne rangez pas le fer avec de l’eau dans le réservoir. Enroulez le cordon d’alimentation autour du dispositif de

1. Ütüyü daima kaidesi üzerine oturtarak saklayın.

Dış yüzeyleri temizlemek için nemli yumuşak bir bez kullanın ve ardından silerek kurulayın. Yüzeylere zarar vereceği için kimyasal çözeltiler kullanmayın. Ütüyü içindeki suyla muhafaza etmeyin. Elektrik kablosunu kablo tutucunun etrafına sarın.

Remplissez le fer à repasser avec de l’eau et faites-le chauff er. Dès que le voyant devient vert, débranchez le fer. Tenez le fer au-dessus d’un évier, et maintenez la touche de nettoyage enfoncée. Utilisez un réservoir d’eau complet. Relâchez la touche pour arrêter la fonction d’auto-nettoyage.

Répétez cette opération si nécessaire.

REMARQUE ! N’utilisez aucun produit détartrant ni vinaigre.

3. Nettoyage de la semelle. Ne pas utiliser de tampon à récurer ou de nettoyant abrasif sur la semelle, car ceux-ci endommageraient la surface. Pour éliminer les résidus de combustion, repassez sur un chiff on humide pendant que le fer est chaud.

Pour nettoyer la semelle, essuyez-la simplement avec un chiff on doux humide, puis séchez-la.

утюг водой и нагрейте его. Когда индикатор изменит цвет на зеленый, отключите утюг от сети. Держа утюг над раковиной, нажмите и удерживайте кнопку очистки. Полностью заполните резервуар для воды. Отпустите кнопку для прекращения работы функции самоочистки. При необходимости повторите процедуру.

3. Очистка подошвы. Не применяйте для подошвы чистящие салфетки и жесткие очистители: они могут повредить поверхность. Для удаления нагара прогладьте горячим утюгом влажную ткань. Для очистки подошвы просто протрите ее мягкой влажной тряпкой и вытрите досуха.

либо жидкости для удаления накипи или уксус.

2. Kendini temizleme fonksiyonu.

Ütüyü suyla doldurun ve ardından ısıtın. Gösterge ışı yeşil renge döndüğünde, ütüyü prizden ayırın.

Ütüyü bir lavabonun üzerine tutun, temizleme tuşuna basın ve basılı tutun. Hazneyi tamamen doldurun. Kendi kendine temizleme fonksiyonunu durdurmak için tuşu bırakın. Gerekirse prosedürü tekrarlayın. NOT!

Asla kireç çözücü ya da sirke gibi maddeler kullanmayın.

3. Taban levhasını temizleme. Yüzeye zarar vereceği için taban levhası

üzerinde çizebilecek pedler veya sert temizleyiciler kullanmayın. Yanık kalıntılarını, ütü sıcakken nemli bir bezi ütülemek suretiyle çıkartın. Taban plakasını temizlemek için yumuşak nemli bir bezle silin ve kurulayın.

FR

RU

TR

AR

DE

EN

FA

25

Gestion des pannes / Устранение неполадок

FR Problème

La semelle ne chauff e pas alors que le fer est allumé.

Le fer ne produit pas de vapeur.

La fonction brumisateur ne fonctionne pas.

Les fonctions jet de vapeur et jet de vapeur vertical ne fonctionnent pas.

Cause possible

Problème de raccordement

Le contrôle de température est sur la position

MIN.

Manque d'eau dans le réservoir.

Le contrôleur de vapeur est sur la position sans vapeur.

La température choisie est inférieure à celle spécifi ée pour une utilisation avec vapeur.

Manque d'eau dans le réservoir.

La fonction jet de vapeur a été très utilisée sur une courte période.

Solution

Vérifi ez le cordon d'alimentation, la fi che et la prise.

Choisissez la température adéquate.

Remplir le réservoir (voir « Première utilisation », n° 2).

Placez le contrôleur de vapeur entre les positions minimum de vapeur et maximum de vapeur (voir le « Tableau de repassage »).

Augmenter la température jusqu’au niveau .

Remplir le réservoir (voir « Première utilisation », n° 2).

Placez le fer en position horizontale et patientez avant d'utiliser la fonction jet de vapeur.

Réglez la température convenablement pour un repassage à la vapeur (jusqu'à ). Placez le fer en position verticale et patientez jusqu'à ce que voyant indicateur de température s'éteigne.

T

RU Проблема

Подошва не нагревается даже при включенном утюге.

Утюг не дает пар.

Функция разбрызгивания не работает.

Функция струи пара и вертикальной струи пара не работает.

Возможная причина

Проблема подключения

Регулятор температуры в положении MIN.

Недостаточно воды в бачке.

Регулятор пара в положении без пара.

Выбранная температура ниже заданной для использования с паром.

Недостаточно воды в бачке.

Функция струи пара использовалась слишком часто за короткое время.

Утюг недостаточно горяч.

Решение

Проверьте шнур питания, вилку и розетку.

Выберите подходящую температуру

Налейте воду в бачок (см. раздел

“Подготовка к работе”, п. 2).

Установите регулятор пара в положение между минимальным и максимальным (см. раздел “Таблица глажения”).

Увеличьте температуру, по крайней мере, дo .

Налейте воду в бачок (см. раздел

“Подготовка к работе”, п. 2).

Поставьте утюг в горизонтальное положение и выждите до использования функции пара.

Установите температуру, подходящую для глажения с паром (до ). Поставьте утюг в вертикальное положение и подождите, пока погаснет индикатор температуры.

F

R

T

26 www.electrolux.com

Sorun giderme

TR Sorun

Ütü açık olmasına rağmen taban levhası ısınmıyor.

Ütü buhar üretmiyor.

Püskürtme fonksiyonu çalışmıyor.

Buhar püskürtme ve dikey buhar püskürtme fonksiyonu çalışmıyor.

Olası neden

Bağlantı sorunu

Sıcaklık ayarı, MIN konumundadır.

Haznede yeterli su yoktur.

Buhar ayarı, buhar püskürtmeme konumundayken yapılır.

Seçilen sıcaklık, buharla kullanım için belirlenen sıcaklıktan düşüktür.

Haznede yeterli su yoktur.

Kısa süre içinde buhar püskürtme fonksiyonu

çok sık kullanılmıştır.

Ütü yeterince sıcak değildir.

Çözüm

Elektrik kablosunu, fi şi ve prizi kontrol edin.

Uygun sıcaklığı seçin.

Su haznesini doldurun (bkz. "Başlarken", no 2).

Buhar ayarını, minimum buhar ve maksimum buhar konumları arasında yapın (bkz.

"Ütüleme tablosu").

sıyı minimum belirtilen seviyeye çıkarın.

Su haznesini doldurun (bkz. "Başlarken", no 2).

Ütüyü yatay konuma getirin ve buhar püskürtme fonksiyonunu kullanmadan önce bir süre bekleyin.

Buharlı ütüleme için gerekli sıcaklığı ayarlayın

( düzeyine kadar). Ütüyü dikey konuma getirin ve sıcaklık gösterge ışığı sönene kadar bekleyin.

AR

DE

EN

FA

FR

RU

TR

Mise au rebut /

Elden çıkarma

Утилизация

FR

Recyclez les matériaux portant le symbole Ne jetez pas les appareils portant

. Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet eff et.

Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et

électroniques. le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.

RU

Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите упаковку в соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья.

Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования,

Вы помогаете защитить окружающую среду и здоровье человека.

Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами бытовую технику, помеченную символом . Доставьте изделие на местное предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное управление.

TR

Şu sembole sahip malzemeler geri dönüştürülebilir . Ambalajı geri dönüşüm için uygun konteynerlere koyun.

Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının geri dönüşümüne ve çevre ve insan sağlığının korunmasına yardımcı olun.

Ev atığı sembolü bulunan cihazları atmayın. Ürünü yerel geri dönüşüm tesislerinize gönderin ya da belediye ile irtibata geçin.

27

www.electrolux.com/shop

ELECTROLUX APPLIANCES MIDDLE EAST DMCC

P.O.BOX 336148,

Unit No. 4001 ,MAZAYA BUSINESS AVENUE BB1,

JUMEIRAH LAKE TOWERS, Dubai, United Arab Emirates

Share more of our thinking at www.electrolux.com

0012

ةدﺪﻌﺘﻤﻟا ﻊﻠﺴﻠﻟ ﻲﺑد ﺰﻛﺮﻣ ،ﻂﺳوﻷا قﺮﺸﻟا ،ﺔﯿﻟﺰﻨﻤﻟا ةﺰﮭﺟﻸﻟ ﺲﻛﻮﻟوﺮﺘﻜﻟإ

،336148 .

ب .

ص

،اﺮﯿﻤﺠﻟا تاﺮﯿﺤﺑ جاﺮﺑأ ،1ب ب ﻮﯿﻨﻓأ ﺲﻧﺰﺒﯾ ﺎﯾاﺰﻣ ،4001 ﻢﻗر ةﺪﺣو

ةﺪﺤﺘﻤﻟا ﺔﯿﺑﺮﻌﻟا تارﺎﻣﻹا ،ﻲﺑد

Printed on recycled paper

ELU IFU-EDB61xxAR.indd 28 12.12.16 16:21

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement