Bosch | MC812S734G | Instruction manual | Bosch MC812S734G Food Processor Instruction manual

Register
yo
new devic ur
MyBosch e on
no
get free b w and
enefits:
bosch-ho
me.com/
welcome
MultiTalent 8
Compact food processor
MC812....G
[en]
[ms]
[zf]
[zh]
[ar]
Instruction manual
Arahan pengendalian
使用說明書
使用说明书
‫إرشادات ااستخدام‬
Compact food processor
Pemproses makanan kompak
多功能食物處理器
小型食物處理器
‫ماكينة مطبخ مدمجة‬
3
14
26
35
54
Intended use
en
Intended use
This appliance is intended for domestic use and the household
environment only. Use the appliance only for processing normal
amounts of food and for normal amounts of time in domestic use.
The appliance is suitable for mixing, kneading, beating, cutting and
shredding food. The appliance must not be used for processing
other substances or objects. Additional applications are possible if
other accessories approved by the manufacturer are used. Only use
the appliance with approved genuine parts and accessories. Never
use the accessory parts for other appliances.
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level.
Important safety notices
Read and follow the instruction manual carefully and keep for later
reference! Enclose these instructions when you give the appliance
to someone else. If the instructions for correct use of the appliance
are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting
damage will be excluded.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and / or
knowledge if they are given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved. Keep children away from the appliance and
connecting cable and do not allow them to use the appliance.
Do not let children play with the appliance. Cleaning and user
maintenance must not be performed by children.
W Risk of electric shock and fire!
■ Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the
power cord and / or appliance are damaged. Only our customer
service may repair the appliance, e.g. by replacing a damaged
power cord, in order to avoid hazards.
■ Never connect the appliance to timer switches or remotecontrollable sockets. Never leave the appliance unattended while
it is switched on!
■ Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs.
The power cord must not come into contact with hot parts or be
pulled across sharp edges.
■ Never immerse the base unit in water or place it in the
dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the
appliance with damp hands.
3
en
Important safety notices
■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to
assembly, disassembly or cleaning and in the event of an error, it
must always be disconnected from the mains.
■ If the power is interrupted, the appliance remains switched on
and restarts when the power is restored.
W Risk of injury!
■ Before replacing accessories or additional parts which move
during operation, the appliance must be switched off and
disconnected from the power supply. After switching off, the drive
continues running for a short time. Wait until the drive has come
to a standstill.
■ While operating the appliance, never reach into the bowl or
filling shaft with your hands. Always use the pusher for adding
ingredients. Do not insert any objects (e.g. wooden spoon) into
the bowl or filling shaft.
■ Care should be taken when handling sharp cutting blades,
emptying the container and during cleaning. Clean with a brush.
■ Do not touch the sharp edges of the universal blade with bare
hands. When not in use, always store the universal blade in
the blade guard. Do not grasp the sharp blades or edges of the
cutting discs. Take hold of the cutting discs by the edge only.
■ Never reach into the attached blender jug. Do not remove / attach
the blender jug until the drive has stopped. Do not touch the
blender blades with bare hands.
W Risk of scalding!
When processing hot liquids, steam escapes through the funnel in
the lid. Add a maximum of 0.4 litres of hot or frothing liquid.
W Risk of suffocation!
Do not allow children to play with the packaging material.
W Caution!
We recommend that the appliance is never switched on for longer
than is necessary to process ingredients. Do not operate at no-load.
Do not expose the blender jug to temperatures above 80°C.
W Important!
It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or
after it has not been used for an extended period. X “Cleaning and
maintenance” see page 11
4
Important safety notices
en
Explanation of the symbols on the appliance or accessory
i
Y
W
Follow the instructions in the operating instructions.
Caution! Rotating blades.
Caution! Rotating tools.
Do not reach into the filling opening.
Congratulations on the purchase of
your new Bosch appliance. You can find
further information about our products
on our website.
Contents
Intended use ...............................................3
Important safety notices .............................3
Overview.....................................................5
Before using the appliance for the
first time ......................................................6
Parts and operating controls.......................6
Preparation .................................................7
Use of tools.................................................7
Cutting discs ...............................................8
Citrus press ...............................................9
Blender .....................................................10
Sample recipe for the blender ..................10
Universal cutter......................................... 11
Cleaning and maintenance ....................... 11
Troubleshooting ........................................12
Special accessories ..................................13
Disposal ....................................................13
Guarantee.................................................13
Overview
Please fold out the illustrated pages.
X Fig. A
1 Base unit
a Rotary switch
b Illuminated ring (operation indicator)
c Drive (2 or 3-speed *)
d Cable storage compartment
2 Bowl
3 Drive shaft 1 (grey)
4 Drive shaft 2 (black) *
5 Lid
a Pusher
b Pusher insert
6 Tools
a Tool holder
b Universal blade with blade guard
c Kneading hook (plastic) *
d Kneading hook (metal) *
e Stirring whisk
f Drive housing for stirring whisk
7 Disc holder
8 Cutting discs *
a Reversible slicing disc – thick / thin
b Reversible shredding disc –
coarse / fine
c French fries disc
d Asian vegetable disc
9 Citrus press *
a Strainer basket
b Pressing cone
10 Universal cutter *
a Jug with drive
b Lid
5
en
Before using the appliance for the irst time
11 Blender
a Blender jug made of Tritan
b Blade insert
c Lid
d Filling opening
e Funnel
12 Accessories bag
Low speed, black
to drive shaft 2
For using the metal kneading hook.
*
High speed, red
without drive shaft
For using the blender and
universal cutter.
depending on model
Before using the appliance
for the first time
Before the new appliance can be used,
it must be fully unpacked, cleaned and
checked.
Caution!
Never operate a damaged appliance!
■ Remove the base unit and all
accessories from the packaging and
dispose of the packing materials.
■ Check that all parts are present and
examine them for obvious damage.
X Fig. A
■ Thoroughly clean and dry all parts
before using for the first time.
X “Cleaning and maintenance” see
page 11
Parts and operating
controls
Important!
The bowl, lid / jug of the universal cutter and
the blender jug are not suitable for use in
the microwave.
Colour coding
The appliance has a 2 or 3-speed drive
(depending on the model). Every speed
setting is identified with a different
colour (black, grey und red). This colour
coding system can also be found on
the accessories. The accessories are
automatically connected to the right speed
setting.
6
Medium speed, grey
to drive shaft 1
For using the cutting discs and
citrus press.
Rotary switch with illuminated
ring
X Fig. B
The rotary switch is used to select the
required speed or to switch the appliance
off. The integrated illuminated ring lights
up during operation. If there is an error in
operation, the electronic fuses trip or the
appliance has a defect, the appliance will
no longer switch on and the illuminated ring
will flash.
Caution!
Only use the rotary switch to switch the
appliance on and off. Switching off by
opening the lid will damage the appliance.
Settings
Instantaneous switching
r
at maximum speed. Hold down
switch for required duration.
0/off Stop / Switch off
min Operating speed steplessly
–
adjustable from low to high
max speed.
Pulse Intermittent operation at
maximum speed. Recommended
for making e.g. milkshakes in the
blender.
Preparation
Cable storage compartment
X Fig. C
The appliance is equipped with a cable
storage compartment. The length of the
power cord can be adjusted as required by
pulling out or pushing it back.
After finishing work, push the power cord
into the cable storage compartment by
jerking it back in.
Preparation
■ Place the base unit on a flat, clean and
stable surface.
■ Pull the power cord out to the required
length.
W Risk of injury!
– Do not insert the mains plug until
all preparations for working with the
appliance are complete.
– While operating the appliance, never
reach into the bowl or filling shaft.
– After switching off, the drive continues
running for a short time. Change
tools / accessories only once the drive is
at a standstill.
Important!
– Do not switch the appliance on until
tools or accessories have been
completely attached.
– The appliance cannot be switched on
unless the bowl has been inserted
correctly and closed with the lid. The lid
lug must be fully inserted in the slot of
the bowl handle.
– Only use the rotary switch to switch the
appliance on and off.
en
Use of tools
W Risk of injury!
While operating the appliance, never reach
into the bowl or filling shaft with your hands.
Do not insert any objects (e.g. wooden
spoon) into the bowl or filling shaft.
Universal blade
For cutting and chopping.
W Risk of injury!
Do not touch the sharp edges of the universal blade with bare hands. When not
in use, always store the universal blade in
the blade guard. Take hold of the universal
blade by the edge of the plastic handle only.
Kneading hook (plastic)
For kneading dough and mixing
in ingredients which are not to be cut up
(e.g. raisins, chocolate chips).
X Fig. D
1. Attach the bowl. Observe the
marking (.) when doing so. Rotate the
bowl clockwise as far as possible.
2. Press drive shaft 1 into the tool holder
until it locks into position.
3. Place the tool holder with the drive shaft
on the drive. Place the universal blade
or kneading hook on the tool holder and
release.
Caution!
Do not add ingredients until tools have been
fitted.
4. Add ingredients.
5. Attach the lid with the pusher. Observe
the marking (.) when doing so.
6. Rotate the lid clockwise as far as
possible.
7. Insert the mains plug. Set the rotary
switch to the desired setting.
Adding more ingredients
8. To add more ingredients, set the rotary
switch to P. Remove the pusher
and add ingredients through the filling
opening.
■ Add liquids through the pusher.
The pusher insert can be used as a
measuring jug.
7
en
Cutting discs
9. After processing, set the rotary switch to
P. Disconnect the mains plug.
Emptying the bowl
10. Rotate the lid anti-clockwise and
remove.
11. Take the tool holder with the universal
blade or kneading hook out of the bowl.
Remove the tool from the tool holder.
12. Rotate the bowl anti-clockwise and
remove. Empty the bowl.
■ Clean all parts immediately after use.
X “Cleaning and maintenance” see
page 11
Stirring whisk
For cream, egg white and light
dough. Not suitable for solid
ingredients.
X Fig. E
1. Attach the bowl. Observe the
marking (.) when doing so. Rotate the
bowl clockwise as far as possible.
2. Place the drive shaft on the drive.
3. Insert the stirring whisk in the drive
housing until it locks into position.
4. Attach the drive housing to the drive
shaft, rotating slightly.
5. Add ingredients.
6. Attach the lid with the pusher. Observe
the marking (.) when doing so.
7. Rotate the lid clockwise as far as
possible.
8. Insert the mains plug. Set the rotary
switch to the desired setting.
■ After processing, set the rotary switch to
P. Disconnect the mains plug.
■ Clean all parts immediately after use.
X “Cleaning and maintenance” see
page 11
Kneading hook (metal)
For kneading heavy dough and
mixing in ingredients which are not
to be cut up (e.g. raisins, chocolate chips).
X Fig. F
1. Place drive shaft 2 on the drive.
Caution!
Always use drive shaft 2 with the metal
kneading hook.
2. Attach the bowl. Observe the
marking (.) when doing so. Rotate the
bowl clockwise as far as possible.
3. Place the metal kneading hook on the
drive shaft and press firmly.
4. Add ingredients.
5. Attach the lid with the pusher. Observe
the marking (.) when doing so.
6. Rotate the lid clockwise as far as
possible.
7. Insert the mains plug. Set the rotary
switch to the desired setting.
X “Adding more ingredients” see
page 7
■ After processing, set the rotary switch to
P. Disconnect the mains plug.
■ Clean all parts immediately after use.
X “Cleaning and maintenance” see
page 11
Cutting discs
W Risk of injury!
Do not grasp the sharp blades or edges of
the cutting discs. Take hold of the discs by
the edge only. Do not reach into the filling
opening. Always use the pusher for adding
ingredients.
Reversible slicing disc –
thick / thin
For slicing fruit and vegetables.
Marking on the reversible slicing disc:
“1” for the thick cutting side
“3” for the thin cutting side
Caution!
The reversible slicing disc is not suitable
for slicing hard cheese, bread, rolls or
chocolate. Only slice boiled waxy potatoes
when they are cold.
8
Citrus press
Reversible shredding disc –
coarse / fine
For shredding vegetables, fruit and cheese,
except hard cheese (e.g. Parmesan).
Marking on the reversible shredding disc:
“2” for the coarse shredding side
“4” for the fine shredding side
Caution!
The reversible shredding disc is not suitable
for shredding nuts. Shred soft cheese with
the coarse side only.
French fries disc
For slicing raw potatoes for chips.
Asian vegetable disc
For slicing fruit and vegetables into
fine strips for Asian vegetable dishes.
Note: Attach French fries disc or Asian
vegetable disc with the blade facing
up. Discs suitable for other purposes
are available from specialist outlets
(see chapter “Special accessories”).
Pusher with insert
X Fig. G
The pusher can be used in two variants.
Variant 1: For e.g. herbs, leeks, carrots.
Insert the pusher in the opening of the lid.
Push down the food to be processed with
the pusher insert.
Variant 2: For e.g. apples, potatoes.
Position the pusher insert in the pusher and
rotate until both parts are connected. Push
down the food to be processed with the
pusher.
X Fig. H
1. Attach the bowl. Observe the
marking (.) when doing so. Rotate the
bowl clockwise as far as possible.
2. Place the drive shaft on the drive.
3. Take the disc out of the protective cover.
Place the disc on the disc holder. Turn
the desired slicing / shredding side to
face up. Place the disc on the disc
holder so that the drive couplings on the
holder engage with the disc openings.
The disc must rest on the lateral lugs of
the disc holder.
en
4. Attach the disc holder to the drive shaft,
rotating it slightly.
5. Attach the lid with the pusher. Observe
the marking (.) when doing so.
6. Rotate the lid clockwise as far as
possible.
7. Insert the mains plug. Set the rotary
switch to the desired setting.
8. Add the ingredients for slicing or
shredding and push down with the
pusher, applying light pressure. Cut
beforehand if necessary.
■ After processing, set the rotary switch to
P. Disconnect the mains plug.
■ Clean all parts immediately after use.
Doing so prevents residue from drying
on. X “Cleaning and maintenance” see
page 11
Caution!
Finish processing and empty the bowl
before the processed food reaches the
lower edge of the disc holder.
Note: Add chocolate before switching on
and cover with the pusher. After switching
on, push down with the pusher.
Citrus press
For squeezing juice out of citrus
fruits, e.g. oranges, grapefruits and lemons.
Caution!
The citrus press must be completely
assembled before use.
X Fig. I
1. Attach the bowl. Observe the
marking (.) when doing so. Rotate the
bowl clockwise as far as possible.
2. Place the drive shaft on the drive.
3. Place the strainer basket on the drive
shaft. Observe the marking (.) when
doing so. Turn the strainer basket
clockwise. The lug on the strainer
basket must be fully inserted in the slot
in the bowl handle.
4. Attach and press on the pressing cone.
5. Insert the mains plug.Set the rotary
switch to the setting min.
9
en
Troubleshooting
Cleaning the base unit
■ Never immerse the base unit in liquids
or hold under running water and do not
clean in the dishwasher. Do not steamclean the appliance.
■ Wipe the base unit with a damp cloth.
If required, use a little detergent.
■ Then dry the base unit.
Cleaning the bowl, tools and
accessories
■ It is recommended rinsing all parts
under running water immediately after
use.
■ Take accessories apart before cleaning.
Do this in reverse order as described in
the individual chapters.
■ After cleaning, allow all parts to dry
thoroughly or rub dry.
Taking the stirring whisk apart for
cleaning
The stirring whisk can be taken apart for
cleaning.
X Fig. L
1. Remove the stirring whisk from the gear.
2. Push in the lug and lift off the gear
cover.
3. Remove both gear wheels from the
housing. Clean carefully with a brush.
4. After cleaning and drying, re-assemble
all parts in reverse order.
Cleaning the blender
The blender jug (without the blade insert),
lid and funnel are dishwasher-proof. Do not
clean the blade insert in the dishwasher but
under running water (do not soak in water).
Taking the blade insert apart for cleaning
X Fig. M
1. Turn the empty blender jug over. Rotate
the blade insert anti-clockwise by the
wings. The blade insert will release.
2. Take the blade insert out and remove
the sealing ring.
3. After cleaning and drying, fit the sealing
ring to the blade insert.
12
4. Fit the blade insert into the blender
jug from below and rotate clockwise
to secure. Rotate the blade insert at
least until the wing matches up with the
marking on the blender jug.
Caution!
Never use the blade insert without the seal.
Cleaning the universal cutter
It is recommended cleaning the universal
cutter immediately after use. This will
prevent residues from drying on and
possibly attacking the plastic (e.g. essential
oils in herbs). Do not clean the jug with the
drive in the dishwasher but under running
water using a brush. Do not leave in water.
To dry, place the jug with the drive facing
up.
Troubleshooting
W Risk of injury!
Before dealing with any faults, disconnect
the mains plug.
Important information:
The illuminated ring (operation indicator)
will flash if there is an error in operation,
the electronic fuses have tripped or the
appliance has a defect.
Fault:
Appliance is no longer working.
Possible cause:
The appliance has been overloaded
(e.g. tool jammed by food) and the
electronic fuse has tripped.
Remedial action:
■ Set rotary switch to P.
■ Disconnect the mains plug.
■ Eliminate the cause of the overload.
■ Switch the appliance back on again.
Special accessories
Possible cause:
An attempt was made to attach the bowl or
blender to the appliance while switched on.
Remedial action:
■ Set rotary switch to P.
■ Disconnect the mains plug.
■ Attach the bowl or blender.
■ Switch the appliance back on again.
Fault:
Appliance does not start.
Possible cause:
Parts not correctly attached. Lid not closed
completely.
Remedial action:
■ Set rotary switch to P.
■ Disconnect the mains plug.
■ Attach parts correctly according to the
instructions and close the lid completely.
■ Switch the appliance back on again.
Important information:
If the fault cannot be eliminated, please
contact customer service (see customer
service addresses at the end of this
booklet).
Special accessories
en
Disposal
J
Dispose of packaging in an environ­
mentally­friendly manner. This
appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the frame­
work for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your
specialist retailer about current
disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as deined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
(available from a specialist outlet if not
included with the appliance)
French fries disc (MUZ45PS1)
For slicing raw potatoes for chips.
Asian vegetable disc (MUZ45AG1)
For slicing fruit and vegetables into fine
strips for Asian vegetable dishes.
Grating disc coarse (MUZ45RS1)
For grating raw potatoes e.g. for potato
pancakes or dumplings.
Potato fritter disc (MUZ45KP1)
For grating raw potatoes for rösti and potato
fritters and for cutting fruit and vegetables
into thick slices.
13
ms
Pengendalian mengikut peraturan
Pengendalian mengikut peraturan
Perkakas ini hanya sesuai untuk pengunaan di dalam rumah atau
persekitaran sepertinya. Gunakan peranti hanya untuk kuantiti dan
masa pemprosesan domestik.
Perkakas ini sesuai untuk mengadun, menguli, memukul, memotong
dan memarut makanan. Perkakas ini tidak boleh digunakan untuk
memproses objek atau bahan yang lain. Aplikasi tambahan boleh
digunakan, apabila menggunakan aksesori lain yang diluluskan oleh
pengilang. Gunakan alat hanya dengan bahagian dan aksesori asli
yang diluluskan. Jangan gunakan pemasangan ini untuk peranti
lain.
Gunakan perkakas ini hanya di dalam bangunan pada suhu bilik
dan ketinggian sehingga 2000 m di atas paras laut.
Arahan keselamatan penting
Baca arahan pengendalian dengan teliti, patuhinya dan simpan!
Jika perkakas diberikan kepada pihak yang lain, sertakan bersama
manual ini. Ketidakpatuhan terhadap arahan bagi penggunaan
perkakas dengan betul akan mengecualikan pengeluar dari liabiliti
kerosakan yang berlaku.
Perkakas ini boleh digunakan oleh orang dengan kekurangan
keupayaan fizikal, deria atau metal, atau kekurangan pengalaman
dan / atau pengetahuan dibawah selian atau telah dilatih mengikut
keselamatan pengendalian peralatan ini dan memahami kesan
bahayanya. Kanak-kanak hendaklah dijauhkan daripada perkakas
dan kabel penyambungan serta tidak dibenarkan mengendalikan
perkakas ini. Kanak-kanak tidak dibenarkan bermain dengan
perkakas ini. Kanak-kanak tidak dibenarkan untuk mencuci atau
menyelenggara perkakas ini.
W Bahaya kejutan elektrik dan kebakaran!
■ Sambung dan kendalikan perkakas hanya mengikut spesifikasi
pada plat kadaran. Hanya kendalikan sekiranya tiada tanda
kerosakan pada perkakas dan kord kuasa. Pembaikan pada
perkasas, seperti penukaran kord kuasa yang rosak, hanya boleh
dilakukan oleh servis pelanggan kami bagi mengelakkan bahaya.
■ Jangan sambungkan perkakas pada pemasa atau soket yang
dikawal dengan alat kawalan jauh. Sentiasa awasi perkakas
semasa menggunakannya!
■ Jangan letak perkakas di atas atau berdekatan dengan
permukaan panas, seperti. Plat panas. Jangan biarkan kord
kuasa bersentuhan dengan bahagian panas atau menariknya di
atas bahagian sisi yang tajam.
14
Arahan keselamatan penting
ms
■ Jangan sesekali merendam unit asas ke dalam air atau mesin
basuh pinggan mangkuk. Jangan gunakan pembersih wap.
Jangan kendalikan perkakas dengan tangan yang basah.
■ Peralatan ini mestilah sentiasa dipisahkan dari punca kuasa
selepas setiap penggunaan,ketika tanpa penyeliaan, sebelum
pemasangan, penanggalan atau pembersihan dan kerosakan.
■ Jika bekalan kuasa terganggu, perkakas masih hidup dan
dimulakan semula apabila bekalan pulih.
W Risiko kecederaan!
■ Sebelum menukar alat ganti atau tambah, yang bergerak semasa
pengendalian, perkakas mestilah dimatikan dan dipisahkan
dari punca kuasa. Selepas dimatikan, pemacu bergerak untuk
seketika. Tunggu sehingga pemacu telah berhenti sepenuhnya!
■ Jangan sesekali mencapai ke dalam mangkuk atau aci pengisi
dengan tangan semasa operasi. Untuk menekan makanan,
sentiasa gunakan penolak. Jangan masukkan sebarang objek
(contohnya sudu kayu) dalam mangkuk atau dalam aci pengisi.
■ Berhati-hati semasa mengendalikan bilah tajam, semasa
mengosongkan bekas dan semasa membersih. Untuk
membersihkannya, gunakan berus.
■ Jangan sentuh bilah pisau universal dengan tangan yang
terdedah. Sentiasa simpan bilah pisau universal dalam
sarungnya apabila tidak digunakan. Jangan menggenggam bilah
tajam atau pinggir cakera pemotong. Pegang cakera pemotong
pada pinggirnya sahaja!
■ Jangan sesekali pegang di dalam bekas pengadun yang telah
dipasang! Pasang / tanggal bekas pengadun hanya apabila
pemacu telah berhenti. Jangan pegang bilah pengadun dengan
tangan kosong.
W Risiko lecur!
Semasa penyediaan bahan campuran yang panas, stim boleh
terbentuk dalam tudung melalui corong. Masukkan maks. 0.4 liter
cecair panas dan berbuih.
W Risiko lemas!
Jangan biarkan kanak-kanak bermain dengan bahan
pembungkusan.
W Perhatian!
Adalah dicadangkan supaya jangan sesekali tinggalkan
alat dihidupkan terlalu lama daripada yang diperlukan untuk
pemprosesan makanan. Jangan kendalikan dalam keadaan tanpa
beban. Jangan dedahkan pengadun kepada suhu melebihi 80°C.
15
ms
Arahan keselamatan penting
W Penting!
Perkakas mestilah dibasuh dengan teliti selepas setiap penggunaan
atau selepas tidak menggunakannya untuk jangka waktu yang
panjang. X “Pembersihan dan penjagaan” lihat halaman 23
Penjelasan tentang simbol pada perkakas dan. alat ganti
i
Y
W
Ikut peraturan dalam arahan pengendalian.
Peringatan! Bilah berputar.
Peringatan! Alat berputar.
Jangan meletakkan jari dalam tiub suapan.
Tahniah atas pembelian perkakas Bosch
baru anda. Anda boleh mendapatkan
maklumat lanjut tentang produk kami di
halaman web kami.
Kandungan
Pengendalian mengikut peraturan............14
Arahan keselamatan penting ....................14
Sepintas lalu .............................................16
Sebelum penggunaan kali pertama ..........17
Bahagian dan elemen kawalan ................17
Persediaan ...............................................18
Penggunaan alat ......................................18
Cakera pemotong .....................................19
Pemerah Sitrus ........................................21
Pengadun .................................................21
Contoh resipi untuk pengadun..................22
Pemotong kecil universal..........................22
Pembersihan dan penjagaan....................23
Bantuan sekiranya bermasalah ................24
Aksesori pilihan ........................................25
Arahan tentang pelupusan .......................25
Syarat-syarat waranti................................25
16
Sepintas lalu
Sila lipat keluar halaman ilustrasi.
X Rajah A
1 Unit asas
a Suis putaran
b Paparan pengendalian
(Gelang berlampu)
c Pemacu (bertahap 2 atau 3 *)
d Penyimpanan plag kuasa
2 Mangkuk
3 Gandar pemacu 1 (kelabu)
4 Gandar pemacu 2 (hitam) *
5 Tudung
a Penolak
b Aksesori penyumbat
6 Alat
a Pemegang alatan
b Bilah universal dengan sarung
c Cangkuk uli (plastik) *
d Cangkuk uli (besi) *
e Pengacau
f Perumah gear untuk pengacau
7 Pemegang cakera
8 Cakera pemotong *
a Cakera pemotong – tebal / nipis
b Cakera pemarut – kasar / halus
c Cakera kerepek
d Cakera sayur-sayuran Asia
9 Pemerah sitrus *
a Bakul penapis
b Kon penekan
Sebelum penggunaan kali pertama
10 Pemotong kecil universal *
a Bekas dengan pemacu
b Tudung
11 Pengadun
a Bekas pengadun daripada Tritan
b Unit bilah
c Tudung
d Port isian semula
e Corong
12 Beg aksesori
* bergantung kepada model
Putaran rendah, hitam
dengan paksi pemacu 2
Untuk penggunaan cangkuk uli besi.
Putaran sederhana, kelabu
dengan paksi pemacu 1
Untuk penggunaan cakera
penghancur dan pemerah sitrus.
Putaran tinggi, merah
tanpa paksi pemacu
Untuk penggunaan pengadu dan
pemotong kecil universal.
Sebelum penggunaan kali
pertama
Suis putaran dengan gelang
berlampu
Sebelum perkakas baru boleh digunakan,
perkakas ini mestilah dikeluarkan
sepenuhnya, dibersihkan dan diperiksa.
Perhatian!
Jangan kendalikan perkakas yang rosak!
■ Keluarkan unit asas dan semua
aksesori daripada pembungkusan dan
buang bahan bungkusan yang ada.
■ Periksa kesempurnaan semua
bahagian.dan untuk kerosakan yang
boleh dilihat. X Rajah A
■ Sebelum penggunaan pertama, basuh
semua bahagian dengan teliti dan
keringkan.
X “Pembersihan dan penjagaan” lihat
halaman 23
Bahagian dan elemen
kawalan
Penting!
Mangkuk, penutup / bekas pemotong kecil
universal dan bekas pengadun tidak sesuai
digunakan di dalam ketuhar gelombang
mikro!
Kod warna
Perkakas mempunyai 2 atau 3 tahap pacuan
(bergantung kepada model). Setiap kelajuan
telah ditanda dengan warna yang berbeza
(hitam, kelabu dan merah). Kod warna juga
boleh ditemui dalam lampiran. Bahagian
aksesori akan disambung secara automatik
dengan tahap kelajuan yang betul.
ms
X Rajah B
Dengan suis putaran memilih hidup atau
mati pada kelajuan yang dimahukan bagi
alat. Gelang berlampu menyala juga
semasa penggunaan. Apabila terdapat
ralat dalam operasi peranti, mencetuskan
fius elektrik atau kerosakan pada peranti,
peranti tidak boleh dihidupkan dan gelang
berlampu akan berkelip.
Perhatian!
Hanya gunakan suis putar untuk
menghidupkan atau mematikan perkakas.
Penghentian melalui pembukaan penutup
boleh menyebabkan kerosakan pada
perkakas.
Tetapan
Tork litar pada kelajuan penuh.
r
Tahan suis untuk tempoh yang
dimahukan.
0/off Hentikan / Matikan
min Kelajuan kerja bleh ditetapkan tak
–
bertahap dari putaran rendah ke
max tinggi.
Pulse Operasi selang dengan putaran
tertinggi. Disarankan untuk
penyediaan cth. Susu kock di
dalam pengadun.
17
ms
Persediaan
Penyimpanan plag kuasa
X Rajah C
Alat ini disediakan dengan ruang kabel
kuasa. Panjang kord kuasa boleh
dilaraskan sewajarnya dengan menarik
atau menolak kembali kabel.
Selepas kerja, kord boleh ditolak kembali
ke dalam ruang simpan kord dengan
penolakan sedikit.
Persediaan
■ Letakkan unit ke atas permukaan yang
licin, bersih dan teguh.
■ Tarik kabel kuasa mengikut panjang
yang dimahukan.
W Risiko kecederaan!
– Jangan memasukkan palam sesalur
sehingga semua persiapan untuk
bekerja dengan perkakas telah lengkap.
– Jangan sesekali mencapai ke dalam
mangkuk atau tiub masukan semasa
operasi.
– Selepas dimatikan, pemacu masih
bergerak untuk seketika. Jangan
menukar alat / aksesori sehingga
pemacu telah berhenti sepenuhnya.
Penting!
– Hanya hidupkan perkakas apabila
peralatan atau aksesori telah dipasang
sepenuhnya.
– Alat ini tidak boleh dihidupkan jika
mangkuk tidak diletakkan dengan betul
dan ditutup dengan penutup. Hidung
penutup mesti duduk sepenuhnya di
dalam slot pemegang mangkuk.
– Hanya gunakan suis putar untuk
menghidupkan atau mematikan
perkakas.
18
Penggunaan alat
W Risiko kecederaan!
Jangan sesekali mencapai ke dalam
mangkuk atau aci pengisi dengan
tangan semasa operasi. Tiada objek
(contohnya sudu kayu) boleh dimasukkan
dalam mangkuk atau dalam aci pengisi.
Bilah universal
Untuk mencincang dan melumat.
W Risiko kecederaan!
Jangan sentuh bilah pisau universal dengan
tangan yang terdedah. Sentiasa simpan
bilah pisau universal dalam sarungnya
apabila tidak digunakan. Pegang bilah
universal hanya pada hujung pemegang
plastik.
Cangkuk uli (plastik)
Untuk menguli doh dan untuk
mencampur bahan, yang tidak harus dikisar
(cth. kismis, cip coklat).
X Rajah D
1. Pasang mangkuk. Beri perhatian pada
tanda (.). Putar mangkuk mengikut
arah jam sepenuhnya.
2. Tekan paksi pemacu 1 ke dalam
pemegang peralatan sepenuhnya.
3. Pasang pemegang peralatan dengan
paksi pemacu di atas pemacu. Letak
bilah universal atau cangkuk uli di atas
pemegang peralatan dan lepaskan.
Perhatian!
Sentiasa masukkan bahan penyediaan
hanya selepas peralatan dipasang.
4. Tambah ramuan.
5. Letakkan penutup dengan penolak. Beri
perhatian pada tanda (.).
6. Putar penutup mengikut arah jam
sepenuhnya.
7. Pasangkan plag. Setkan suis putar pada
pengesetan yang dikehendaki.
Menambah lebih banyak bahan
8. Untuk menambah bahan, setkan suis
putar pada P. Tanggalkan penolak
dan masukkan ramuan keras sedikit
demi sedikit melalui tiub suapan.
Cakera pemotong
■ Tambah cecair melalui penolak.
Aksesori penolak boleh digunakan
sebagai bekas pengukur.
9. Selepas dioperasikan, setkan suit putar
pada P. Cabutkan plag.
Kosongkan mangkuk
10. Putar tudung dalam arah lawan jam dan
tanggalkannya.
11. Keluarkan pemegang alatan bersama
dengan bilah universal atau cangkuk
uli daripada mangkuk. Tanggalkan
peralatan daripda pemegang peralatan.
12. Putarkan mangkuk mengikut arah lawan
jam dan tanggalkannya. Kosongkan
mangkuk.
■ Cuci semua bahagian segera selepas
digunakan. X “Pembersihan dan
penjagaan” lihat halaman 23
Pengacau
Untuk krim, putih telur dan doh
ringan. Tidak sesuai untuk bahan
makanan keras.
X Rajah E
1. Pasang mangkuk. Beri perhatian pada
tanda (.). Putar mangkuk mengikut
arah jam sepenuhnya.
2. Letakkan paksi pemacu di atas pemacu.
3. Pasang bekas pengacau ke dalam
perumah gear sepenuhnya.
4. Psang perumah gear ke atas paksi
pemacu dengan memutarkannya
sedikit.
5. Tambah ramuan.
6. Letakkan penutup dengan penolak. Beri
perhatian pada tanda (.).
7. Putar penutup mengikut arah jam
sepenuhnya.
8. Pasangkan plag. Setkan suis putar pada
pengesetan yang dikehendaki.
■ Selepas dioperasikan, setkan suit putar
pada P. Cabutkan plag.
■ Cuci semua bahagian segera selepas
digunakan. X “Pembersihan dan
penjagaan” lihat halaman 23
ms
Cangkuk uli (besi)
Untuk menguli doh berat dan untuk
mencampurkan bahan, yang tidak
harus dikisar (cth. kismis, cip coklat).
X Rajah F
1. Pasang paksi pemacu 2 di atas
pemacu.
Perhatian!
Untuk cangkuk uli besi, paksi pemacu 2
mesti digunakan.
2. Pasang mangkuk. Beri perhatian pada
tanda (.). Putar mengkuk mengikut
arah jam sepenuhnya.
3. Letakkan cangkuk uli besi di atas paksi
pemacu dan tekan kuat.
4. Tambah ramuan.
5. Letakkan penutup dengan penolak. Beri
perhatian pada tanda (.).
6. Putar penutup mengikut arah jam
sepenuhnya.
7. Pasangkan plag. Setkan suis putar pada
pengesetan yang dikehendaki.
X “Menambah lebih banyak bahan”
lihat halaman 18
■ Selepas operasi, setkan suis putar pada
P. Cabutkan plag.
■ Cuci semua bahagian segera selepas
digunakan. X “Pembersihan dan
penjagaan” lihat halaman 23
Cakera pemotong
W Risiko kecederaan!
Jangan menggenggam bilah tajam atau
pinggir cakera pemotong. Pegang cakera
pada pinggirnya sahaja! Jangan meletakkan
jari dalam tiub suapan. Untuk menekan
makanan, sentiasa gunakan penolak.
Cakera pemotong –
tebal / nipis
Untuk menghiris buah-buahan dan
sayur-sayuran.
Label pada cakera hiris boleh terbalik:
"1" untuk bahagian hiris tebal
"3" untuk bahagian hiris nipis
19
ms
Cakera pemotong
Perhatian!
Cakera hiris boleh terbalik tidak sesuai
untuk memotong keju, roti, kek dan coklat.
Hiris kentang rebus yang berlilin hanya
apabila ia telah sejuk.
Cakera pemarut –
kasar / halus
untuk memayang sayur-sayuran,
buah-buahan, keju, kecuali keju keras
(misalnya Parmesan).
Label pada cakera pemarut boleh terbaik:
“2” untuk sisi parutan kasar
“4” untuk sisi parutan halus
Perhatian!
Cakera pemarut boleh terbalik tidak sesuai
untuk memarut kekacang. Parut keju
lembut hanya dengan bahagian kasar.
Cakera kerepek
Untuk menghiris kentang mentah
menjadi kerepek.
Cakera sayur-sayuran Asia
Menghiris buah-buahan dan sayursayuran menjadi kepingan halus untuk
hidangan sayur-sayuran Asia.
Tip: Letakkan cakera kentang jejari atau
sayur-sayuran Asia dengan bilah ke atas.
Cakera, yang sesuai untuk tujuan lain,
boleh didapati daripada pengedar (rujuk
tajuk "Aksesori pilihan").
Penolak dengan pemasangan
X Rajah G
Penolak boleh digunakan dalam dua
variasi.
Variasi 1: Untuk cth. Herba, bawang, lobak.
Pasang penolak ke dalam pembukaan.
Tolak masuk bahan makanan dengan
pemasangan penolak.
Variasi 2: Untuk cth. Epal, kentang. Pasang
pemasangan penolak ke dalah penolak
dan pusing sehingga kedua-dua bahagian
bersambung antara satu dengan yang
lain. Tolak masuk bahan makanan dengan
penolak.
20
X Rajah H
1. Pasang mangkuk. Beri perhatian pada
tanda (.). Putar mangkuk mengikut
arah jam sepenuhnya.
2. Letakkan paksi pemacu di atas pemacu.
3. Keluarkan cakera daripada sarung
keselamatan. Letak cakera di atas
pemegang cakera. Pusing bahagian
potongan / parutang yang diingini ke
atas. Letakkan cakera seperti itu di atas
pemegang cakera supaya pembawa
pada pemegang cakera masuk ke
dalam bukaan cakera. Cakera mesti
di letakkan di atas pin sisi pemegang
cakera.
4. Letakkan pemegang cakera di atas
paksi pemacu dengan memutarkannya
sedikit.
5. Letakkan penutup dengan penolak. Beri
perhatian pada tanda (.).
6. Putar penutup mengikut arah jam
sepenuhnya.
7. Pasangkan plag. Setkan suis putar pada
pengesetan yang dikehendaki.
8. Masukkan bahan untuk dipotong
atau diparut dan tolak masuk dengan
penolak dengan perlahan. Sekiranya
perlu, kecilkan terlebih dahulu.
■ Selepas dioperasikan, setkan suit putar
pada P. Cabutkan plag.
■ Cuci semua bahagian segera selepas
digunakan. Jangan keringkan sisa
seperti di bawah. X “Pembersihan dan
penjagaan” lihat halaman 23
Perhatian!
Hentikan pemprosesan dan kosongkan
mangkuk sebelum makanan yang diproses
tersebut mencapai bahagian bawah
pemegang cakera.
Tip: Masukkan coklat sebelum
menghidupkannya dan tutup dengan
penolak. Selepas dihidupkan, tolak masuk
dengan penolak.
Pembersihan dan penjagaan
Selepas menggunakan perkakas
■ Putarkan pemotong kecil universal
malawan arah pusingan jam dan
tanggalkannya.
■ Pusing pemontong kecil universal,
bahan yang dipotong kecil akan jatuh di
atas penutup.
■ Pegang penutup. Putarkan bekas
mengikut arah lawan jam dan
tanggalkannya.
■ Baki bahan makanan yang dipotong
kecil, dengan alat bantuan yang sesuai
(cth. sudu) ditanggalkan daripada
bekas.
■ Cuci semua bahagian segera selepas
digunakan. X “Pembersihan dan
penjagaan” lihat halaman 23
Pembersihan dan penjagaan
Perkakas tidak perlu diselenggara! Rapi
pembersihan memberi ketahanan untuk
tempoh yang lama.
Tip am
■ Cuci semua bahagian segera selepas
digunakan. Sisa kering tidak akan
memberi kesan pada bahan sintetik
(contohnya melalui minyak pati dalam
herba).
■ Bagi penyediaan, contohnya, Lobak
merah dan kubis merah, bahagian
plastik boleh berubah warna, ini boleh
dihilangkan dengan beberapa titis
minyak masak.
Perhatian!
– Jangan gunakan alkohol atau agen
pembersih yang mengandungi spirit
yang melelas.
– Jangan menggunakan objek tajam,
berbucu atau metal.
– Jangan gunakan kain atau agen
pembersih yang melelas.
– Bahagian tidak boleh tersepit dalam
pencuci pinggan, kerana perubahan
bentuk kekal boleh berlaku!
ms
W Risiko kecederaan!
– Berhati-hati semasa mengendalikan
bilah tajam.
– Pegang bilah universal hanya pada
pemegang plastik sahaja.
– Pegang cakera pemotong pada
pinggirnya sahaja.
– Jangan sesekali memegang bilah dan
bahagian tepi pemasangan pemotong
dadu yang tajam. Pengan cakera
pemotong hanya pada tombol plastik di
tengah!
– Jangan pegang bilah pengadun dan
bilah pemotong kecil universal dengan
tangan kosong.
– Untuk membersihkan bilah dan cakera
pemotong kecil, gunakan berus.
W Risiko kejutan elektrik!
Cabut plag sebelum membasuh.
Membersihkan unit asas
■ Jangan sesekali meredam unit asas
ke dalam cecair, memegangnya di
bawah air yang mengalir atau jangan
bersihkannya menggunakan pembasuh
pinggan mangkuk. Jangan gunakan
pembersih wap.
■ Lapkan unit asas dengan kain lembap.
Jika perlu, gunakan sedikit detergen.
■ Kemudian keringkan unit asas.
Bersihkan mangkuk, peralatan
dan aksesori
■ Bilas kesemua bahagian serta-merta
selepas penggunaan di bawah air yang
mengalir.
■ Tanggalkan aksesori sebelum
membersih. Ulangi langkah mengikut
susunan terbalik, seperti yang
diterangkan di .dalam setiap tajuk.
■ Selepas dibasuh, biarkan semua
bahagian kering dengan rapi atau
lapkan sehingga kering.
23
ms
Bantuan sekiranya bermasalah
Tanggalkan bekas pengacau untuk
dibersihkan
Bekas pengacau boleh ditanggalkan untuk
dibersihkan.
X Rajah L
1. Tanggalkan bekas pengacau daripada
gear.
2. Tekan cuping dan angkat penutup gear.
3. Tanggalkan kedua-dua roda gear
daripada perumah. Bersihkan dengan
berhati-hati menggunakan berus.
4. Selepas dibasuh dan dikeringkan,
pasang semula kesemua bahagian
mengikut aturan songsang.
Membersihkan pemotong kecil
universal
Membersihkan pengadun
Bantuan sekiranya
bermasalah
Bekas pengadun (tanpa pemasangan
bilah), tudung dan corong adalah tahan
mesin basuh pinggan mangkuk. Jangan
bersihkan pemasangan bilah ke dalam
mesin pembasuh pinggan mangkuk, tetapi
di bawah air yang mengalir (tidak di dalam
air yang bertakung).
Menanggalkan pemasangan bilah untuk
pembersihan
X Rajah M
1. Putar bekas pengadun kosong.
Pusingkan pemasangan bilah pada
sayapnya melawan arah pusingan jam.
Pemasangan bilah akan terlepas.
2. Tanggalkan pemasangan bilah dan
tanggalkan gelang pengedap.
1. Selepas dibersihkan dan dikeringkan,
pasang gelang pengedap pada
pemasangan bilah.
2. Pasang pemasangan bilah dari
bawah ke dalam bekas pengadun dan
pusingkan mengikut arah pusingan jam.
Pusing sekurang-kurangnya sayap
selari dengan tanda pada bekas
pengadun.
Perhatian!
Jangan sesekali menggunakan
pemasangan bilah tanpa pengedap!
24
Sebaik-baiknya bersihkan pemotong kecil
universal sejurus selepas digunakan. Sisa
kering tidak akan serang bahan plastik
(contohnya melalui minyak pati dalam
herba).
Jangan bersihkan bekas dengan pemacu
di dalam mesin basuh pinggan mangkuk
tetapi di bawah air yang mengalir dengan
berus. Jangan letakkannya ke dalam air!
Untuk mengeringkan bekas dengan
pemacu, pusingkan ke atas.
W Risiko kecederaan!
Tanggalkan plag untuk menyelesaikan
gangguan.
Tip penting:
Gangguan dalam pengendalian perkakas,
pengaktifan pelindung elektronik atau
kerosakkan pada perkakas akan
ditunjukkan dengan kerlipan gelang cahaya
(penunjuk pengendalian).
Gangguan:
Perkakas tidak berfungsi.
Sebab yang berkemungkinan:
Perkakas terlampau beban (cth. Peralatan
dihalang oleh bahan makanan) dan
pelindung elektronik telah diaktifkan.
Penyelesaian:
■ Setkan suis putar pada P.
■ Cabutkan plag.
■ Baiki penyebab terlebih beban.
■ Kendalikan perkakas semula.
Sebab yang berkemungkinan:
Meletakkan mangkuk atau pengadun di
atas perkakas yang hidup, telah dicuba.
Penyelesaian:
■ Setkan suis putar pada P.
■ Cabutkan plag.
■ Pasang mangkuk atau pengadun.
■ Kendalikan perkakas semula.
Aksesori pilihan
Gangguan:
Perkakas tidak hidup.
Sebab yang berkemungkinan:
Bahagian tidak dipasang dengan betul.
Penutup tidak ditutup sepenuhnya.
Penyelesaian:
■ Setkan suis putar pada P.
■ Cabutkan plag.
■ Pasang bahagian mengikut arahan
yang diberikan dan tutup penutup
sepenuhnya.
■ Kendalikan perkakas semula.
Tip penting:
Sekiranya gangguan tidak dapat
diselesaikan, sila hubungi khidmat
pelanggan kami (rujuk khidmat pelanggan
di bahagian akhir buku ini).
Aksesori pilihan
(boleh didapati daripada wakil penjual,
sekiranya tidak disertakan dalam
penghantaran)
Cakera kentang jejari (MUZ45PS1)
Untuk menghiris kentang mentah menjadi
kerepek.
Cakera sayur-sayuran Asia (MUZ45AG1)
Menghiris buah-buahan dan sayur-sayuran
menjadi kepingan halus untuk hidangan
sayur-sayuran Asia.
Cakera parut kasar (MUZ45RS1)
Untuk memarut kentang mentah, contohnya
untuk penkek kentang atau ladu.
Cakera kentang goreng (MUZ45KP1)
Untuk memarut kentang mentah menjadi
rostis dan kentang goreng, untuk memotong
buah-buahan dan sayur-sayuran menjadi
kepingan tebal.
ms
Arahan tentang pelupusan
J
Alat ini bersesuaian dengan garis
panduan Eropa 2012/19/EU tentang
alat­alat tua elektrik dan elektronik
(waste electrical and electronic
equipment ­ WEEE).
Garis panduan tersebut memberi
rangka rujukan yang berlaku di
seluruh Eropa untuk penerimaan
balik dan penggunaan alat­alat tua.
Sila bertanya wakil penjual anda
atau pihak berkuasa tempatan
anda tentang cara­cara pelupusan
semasa.
Syarat-syarat waranti
Syarat­syarat jaminan untuk perkakas ini
adalah seperti yang ditakrifkan oleh wakil
kami di negara tempat ia dijual.
Butir­butir tentang syarat­syarat ini boleh
didapati daripada wakil penjual tempat
perkakas dibeli.
Bil jualan atau resit mestilah ditunjukkan
apabila anda hendak membuat apa­apa
tuntutan di bawah terma­terma jaminan ini.
Tertakluk pada pindaan.
25
zf
使用須知
使用須知
本機僅限於私人家庭及非商業環境中使用。本機適用於家庭所需的處
理量和處理時間。
本機適用於攪拌、揉捏、打發、切片和切絲食材。本機不得將其用於
處理其他物質或物體。在製造商所允許的使用範圍內,可將其他配件
用於額外用途上。本機僅限與所允許的原廠零件和配件一同使用。
切勿將配件用於其他機器。
僅限在室溫及海拔 2000 米以下的室內使用本機。
重要安全須知
仔細閱讀並妥善保管本說明書,以備日後使用!將本機轉交給他人使
用時,請將本說明書一併轉交。若不遵守本機的正確使用規程,由此
造成的任何損失,製造商不負任何責任。
凡身體、感官或智力有缺陷之人士及缺乏相關經驗和╱或知識之人
士,應在負責安全使用機器人員的監督或指導下,瞭解使用機器可能
帶來的危險後,方能使用本機。請勿讓孩童靠近本機和電源線,且不
得讓孩童操作本機。請勿讓孩童將本機當成玩具。孩童不得對本機進
行清潔和保養。
W 觸電和火災危險!
■ 僅可依據銘牌上的說明連接和操作本機。電源線及本機必須完好無
損方可使用。本機修理事宜,如更換損壞的電源線,僅由本公司的
客戶服務執行,才能避免危險發生。
■ 請勿將機器連接到定時開關或遙控插座上。請在操作過程中隨時監
看本機!
■ 請勿將本機置於高溫表面(例如 電磁爐)上或其附近。請勿讓電
源連接線與高溫零件接觸,或在尖銳邊緣處拉動電源線。
■ 請勿將主機浸泡在水中,或放入洗碗機洗滌。請勿使用任何蒸汽清
潔機。請勿用潮濕的雙手操作本機。
■ 請務必於下列情況下將本機與電源斷開:機器未在視線範圍內,
組裝、分拆或清潔本機前。
■ 斷電時,本機仍保持開機狀態,並在恢復供電後繼續運行。
W 受傷危險!
■ 在更換運行中會移動的配件或附加零件前,必須先關閉機器並斷開
電源。驅動器在關機後仍會持續轉動一段時間。請等到驅動器完全
停止運轉!
■ 本機運行時,請勿將手伸到攪拌盆或進料管中。務必使用推料棒將
食材推入。請勿將任何物體(例如:烹飪勺)放入攪拌盆或進料
管中。
■ 使用鋒利的刀具、排空容器和清潔時請小心。請使用刷子清潔。
■ 請勿赤手觸碰萬用刀片的刀刃。萬用刀片在不使用時,請務必用刀
片保護套將其妥善保存。請勿將手伸到切碎刀盤鋒利的刀片或邊
緣中。僅可握住切碎刀盤的邊緣處!
26
重要安全須知
zf
■ 切勿將手伸到安裝完成的果汁攪拌杯內!只有在驅動器完全停止
運轉,才可取下╱安裝果汁攪拌杯。請勿赤手觸碰攪拌機刀片。
W 燙傷危險!
處理高溫熱食材時,蒸汽會從蓋子的漏斗逸出。最多只能添加 0.4 公
升高溫或起泡的液體。
W 窒息的危險!
請勿讓孩童玩耍包裝材料。
W 注意!
建議處理完食材後應立即關機,勿讓其長時間處於開機狀態。請勿空
轉機器。請勿將溫度高於 80℃ 的食材裝入攪拌杯中。
W 重要!
請將本機於每次使用後或長時間未使用重新使用前,務必徹底清潔。
X “清潔和保養” 參見第 32 頁
機器或配件上的符號說明
i
Y
W
請切實遵守使用說明書內的提示。
小心!旋轉中的刀片。
小心!旋轉中的工具。
請勿將手伸到進料口中。
恭喜您購買了博世家用系列的新產品,您已
經選擇了一款新潮而一流的家用電器。如需
更多關於產品的詳細資訊,請瀏覽本公司網
站。
內容
使用須知 .............................................. 26
重要安全須知........................................ 26
產品一覽 .............................................. 28
第一次使用前........................................ 28
零件和控件 ........................................... 28
準備工作 .............................................. 29
工具的使用 ........................................... 29
切碎刀盤 .............................................. 30
柑橘按壓器 ........................................... 31
果汁攪拌機 ........................................... 31
果汁攪拌機食譜示例.............................. 32
多功能攪碎器........................................ 32
清潔和保養 ........................................... 32
故障排除 .............................................. 33
特殊配件 .............................................. 34
棄置 ..................................................... 34
保證 ..................................................... 34
27
zf
產品一覽
產品一覽
請將圖示頁攤開。
X圖A
1 主機
a 旋轉開關
b 發光環(運轉顯示)
c 驅動器(2 或 3 級 *)
d 電線收納盒
2 攪拌盆
3 驅動軸 1(灰)
4 驅動軸 2(黑) *
5 蓋子
a 推料棒
b 內部推料棒
6 工具
a 工具托架
b 萬用刀片(配刀片保護套)
c 攪麵鉤(塑膠)*
d 攪麵鉤(金屬)*
e 攪拌槳
f 攪拌槳專用驅動殼
7 刀盤托架
8 切碎刀盤 *
a 切片刀盤 – 厚╱薄
b 切絲刀盤 – 粗╱細
c 薯片切片刀盤
d 亞洲蔬菜刀盤
9 柑橘按壓器 *
a 濾籃
b 壓榨器
10 多功能攪碎器 *
a 攪拌杯(配驅動器)
b 蓋子
11 果汁攪拌機
a 樹脂攪拌杯
b 刀組
c 蓋子
d 進料口
e 漏斗
12 配件包
* 視機型而定
28
第一次使用前
使用新機前,請先將包裝完全拆開,清潔並
檢查機器是否完好未損壞。
注意!
切勿使用損壞的機器!
■ 請取下主機和所有配件零件包裝,並除
去所有的包裝材料。
■ 檢查所有零件是否完整以及是否有明顯
損壞現象。X 圖 A
■ 第一次使用前,請先徹底清潔並晾乾所
有零件。
X “清潔和保養” 參見第 32 頁
零件和控件
重要!
攪拌盆、多功能攪碎器的蓋子╱杯子和攪拌
杯不適於微波爐!
色標
本機配備 2 或 3 級驅動器(視機型而定)。
每個速度等級都由不同的顏色(黑色、灰色
和紅色)表示。此色標同樣也可在配件上查
看到。配件將自動連接到正確的速度等級。
低速,黑色
配備驅動軸 2
用於金屬攪麵鉤
中速,灰色
配備驅動軸 1
用於切碎刀盤和柑橘按壓器。
高速,紅色
無配備驅動軸
用於果汁攪拌機和多功能攪碎器。
配備發光環的旋轉開關
X圖B
轉動旋轉開關,選擇所需的速度或將機器關
閉。內置的發光環將在操作期間亮起。本機
操作發生錯誤時,將使電子保險絲跳閘或導
致機器故障,因而無法再開機,並且發光環
將閃爍。
注意!
僅限使用本機的旋轉開關開機或關機。通過
打開蓋子關機將導致機器受損。
準備工作
設定
點動脈衝(配最高轉速) 依所需
時間按住開關。
0/off 停止╱關機
min 處理速度可從低轉速到高轉速無級
–
進行調節。
max
Pulse 以最高速度進行間隔操作。例
如,建議可在果汁攪拌機中 製作
奶昔。
r
電線收納盒
X圖C
本機配備有電線收納盒。可透過拉出或卷回
電線的方式適當地調整電線長度。
加工完成後,推一下電線,將其推回電線收
納盒內。
準備工作
■ 將主機擺放在平整、乾凈且穩固的表
面上。
■ 將電線拉到需要的長度。
W 受傷危險!
– 在本機完成所有準備工作之前,請勿插
上電源插頭。
– 本機運轉時,請勿將手伸到攪拌盆或進
料管中。
– 驅動器在關機後仍會持續轉動一段時
間。只能在驅動器停止狀態下更換
工具╱配件。
重要!
– 只有在工具或配件完全安裝後才能打開
本機。
– 只有正確插入攪拌盆並蓋妥蓋子,本機
才可開機。蓋子凸耳必須完全鎖入盆柄
的插槽內。
– 僅限使用本機的旋轉開關開機或關機。
zf
工具的使用
W 受傷危險!
本機運行時,請勿將手伸到攪拌盆或進料
管中。不得將物體(如烹飪勺)放入攪拌盆
或進料管中。
萬用刀片
用於切碎和剁碎。
W 受傷危險!
請勿赤手觸碰萬用刀片的刀刃。萬用刀片在
不使用時,請務必用刀片保護套將其妥善
保存。僅限從塑膠柄部邊緣握住萬用刀片。
攪麵鉤(塑膠)
用於揉捏麵團或拌打一些不應攪碎的
配料(如 葡萄乾、巧克力碎片)。
X圖D
1. 放上攪拌盆。對此請注意標記(.)。
按順時針方向將攪拌盆轉到底。
2. 將驅動軸 1 壓入工具托架,直至其卡入
到位。
3. 將配備驅動軸的工具托架放在驅動
器上。將萬用刀片或攪麵鉤放在工具托
架上並鬆開。
注意!
插入工具後才能添加處理食材。
4. 添加配料。
5. 蓋上蓋子連同推料棒。對此請注意
標記(.)。
6. 按順時針方向將蓋子轉到底。
7. 插上電源插頭。將旋轉開關調至所需的
段位。
續加配料
8. 如需續填配料,將旋轉開關調至 P。
取出推料棒並將配料添加至進料口。
■ 液體應通過推料棒填充。內部推料棒也
可當做量杯使用。
9. 食材處理完畢後,將旋轉開關調至
P。拔下電源插頭。
清空攪拌盆
10. 按逆時針方向旋轉並取下蓋子。
11. 將工具托架連同萬能刀片或攪麵鉤從
攪拌盆中取出。將工具從工具托架上
取下。
12. 按逆時針方向旋轉並取下攪拌盆。清空
攪拌盆。
29
zf
切碎刀盤
■ 所有零件在使用過後應立即清潔。
X “清潔和保養” 參見第 32 頁
攪拌槳
用於鮮奶油、蛋白霜和鬆軟的麵團。
不適於固態配料。
X圖E
1. 放上攪拌盆。對此請注意標記(.)。
按順時針方向將攪拌盆轉到底。
2. 將驅動軸安裝在驅動器上。
3. 將攪拌槳插入驅動殼內,直至其卡入
到位。
4. 將驅動殼放在驅動軸上輕微轉動。
5. 添加配料。
6. 蓋上蓋子連同推料棒。對此請注意
標記(.)。
7. 按順時針方向將蓋子轉到底。
8. 插上電源插頭。將旋轉開關調至所需的
段位。
■ 食材處理完畢後,將旋轉開關調至
P。拔下電源插頭。
■ 所有零件在使用過後應立即清潔。
X “清潔和保養” 參見第 32 頁
攪麵鉤(金屬)
用於揉捏未發透的麵團或拌打一些不
應攪碎的配料(如 葡萄乾、巧克力
碎片)。
X圖F
1. 將驅動軸 2 安裝在驅動器上。
注意!
對於金屬攪麵鉤,請務必使用驅動軸 2。
2. 裝上攪拌盆。對此請注意標記(.)。
按順時針方向將攪拌盆轉到底。
3. 將金屬攪麵鉤放在驅動軸上,然後按壓
固定。
4. 添加配料。
5. 蓋上蓋子連同推料棒。對此請注意標
記(.)。
6. 按順時針方向將蓋子轉到底。
7. 插上電源插頭。將旋轉開關調至所需的
段位。
X “續加配料” 參見第 29 頁
■ 處理後將旋轉開關調至 P。拔下電源
插頭。
■ 所有零件在使用過後應立即清潔。
X “清潔和保養” 參見第 32 頁
30
切碎刀盤
W 受傷危險!
請勿將手伸到切碎刀盤鋒利的刀片或邊緣
中。僅限從邊緣處握住刀盤!請勿將手伸到
進料口中。務必使用推料棒將食材推入。
雙向切片刀盤 –
厚╱薄
適用於將水果和蔬菜切片。
雙向切片刀盤標號:
“1”為厚切刀面
“3”為薄切刀面
注意!
雙向切片刀盤不適用於將硬質乳酪、麵包、
小麵包及巧克力切片。高澱粉含量的馬鈴薯
經烹煮後,只有等待其冷卻才可切片。
雙向切絲刀盤 – 粗╱細
適用於將蔬菜、水果及乳酪切絲,
硬質乳酪(如帕馬森乾酪)除外。
雙向切絲刀盤標號:
“2”為粗的切絲刀面
“4”為細的切絲刀面。
注意!
雙向切絲刀盤不適用於將堅果切絲。僅限使
用粗刀面將軟質乳酪切絲。
薯片切片刀盤
適用於將生馬鈴薯切片,以製作
薯片。
亞洲蔬菜刀盤
適用於將水果和蔬菜切成細條狀,
以製作亞洲菜式。
提示:薯片切片刀盤或亞洲蔬菜刀盤在放置
時刀刃應朝上。適於其他用途的刀盤可在向
經銷商購買(參閱章節 "特殊配件")。
配備內部推料桿的推料桿
X圖G
推料桿在使用上有兩種選項。
選項 1:適用於如 香草、韭菜、胡蘿蔔。將
推料棒放入蓋子的開口中。再用內部推料棒
將食材推入。
選項 2:適用於如 蘋果、馬鈴薯。將內部
推料棒放入推料棒內轉動,直到兩個部件連
接在一起為止。然後,使用推料棒將食材
推入。
故障排除
W 受傷危險!
– 使用鋒利的刀具時請小心。
– 僅限從塑膠柄部邊緣握住萬用刀片。
– 僅限從邊緣處握住切碎刀盤。
– 請勿將手伸到鋒利的刀片和切丁器插
件的邊緣。僅限從塑膠手柄握住切片
刀盤。
– 請勿赤手觸碰果汁攪拌機的刀片和多功
能攪碎器的刀盤。
– 請使用刷子清潔刀片和多功能切碎器的
刀盤。
拆卸刀組清潔
W 觸電危險!
在清潔之前拔下電源插頭。
注意!
切勿在無密封圈的情況下使用刀組!
清潔主機
■ 請勿將主機浸泡在液體,也不要在水龍
頭下沖洗或放入洗碗機洗滌。請勿使用
任何蒸汽清潔機。
■ 請使用沾濕的軟布擦拭主機。必要時,
可使用少量洗碗精。
■ 然後擦乾機器。
清潔攪拌碗、工具和配件
■ 使用後立即將所有部件在水龍頭下
清洗。
■ 清潔前請將附件拆卸。請按個別章節
所述,按相反順序拆卸。
■ 清潔後,請將所有部件徹底晾乾或
擦乾。
拆卸攪拌槳清潔。
攪拌槳可拆卸清潔。
圖L
將攪拌槳從驅動器上取下。
按下鎖片取下驅動器蓋。
從外殼上取下兩個齒輪。用刷子小心
清潔。
4. 清潔後,按相反順序重新組裝所有
部件。
X
1.
2.
3.
清潔果汁攪拌機
攪拌杯(不含刀組)、杯蓋和漏斗均可放入
洗碗機洗滌。請勿將刀組放入洗碗機洗滌,
應在水龍頭下清潔(勿將其浸泡在水中)。
zf
X圖M
1. 翻轉空的攪拌杯。按逆時針方向轉動並
取下葉片上的刀組。刀組將鬆開。
2. 取出刀組並移除密封圈。
3. 清潔和晾乾後,將密封圈安裝到刀
組上。
4. 將刀組從下方插入攪拌杯,並按順時針
方向擰緊固定。
至少應轉動到使葉片與攪拌杯上的標記
對齊。
清潔多功能攪碎器
在使用多功能攪碎器後,最好立即清潔所
有部件。如此殘留物不會變乾且黏在塑膠
件上(例如調味料中的香精油)。
請勿將配備驅動器的攪拌杯放入洗碗機洗
滌,應用刷子在水龍頭下清潔。請勿浸入
水中!
將配備驅動器的攪拌杯朝上放置晾乾。
故障排除
W 受傷危險!
故障排除前,應拔下電源插頭。
重要提示:
在下列情況下,光圈(操作指示燈)
將閃爍:機器操作不當、電子保險絲跳閘或
機器發生故障。
故障:
機器不再運行。
可能的原因:
本機已經過載(如 如因食材導致工具卡住)
,
因此使電子保險絲跳閘。
解決辦法:
■ 將旋轉開關調至 P。
■ 拔下電源插頭。
■ 排除過載原因。
■ 重新啟動機器。
可能的原因:
已嘗試將攪拌盆或果汁攪拌機放在開啟的機
器上。
33
zf
特殊配件
解決辦法:
■ 將旋轉開關調至 P。
■ 拔下電源插頭。
■ 裝上攪拌盆或果汁攪拌機。
■ 重新啟動機器。
故障:
機器未運行。
可能的原因:
未正確安裝部件。未完全關上蓋子。
解決辦法:
■ 將旋轉開關調至 P。
■ 拔下電源插頭。
■ 按照指示正確裝上部件並完全關上
蓋子。
■ 重新啟動機器。
重要提示:
若無法按上述步驟排除故障,請與客戶服務
聯絡(參閱本手冊末頁的客戶服務地址)。
特殊配件
(若供貨清單不包括某配件,可向經銷商
購買)
薯片切片刀盤(MUZ45PS1)
適用於將生馬鈴薯切片,以製作薯片。
亞洲蔬菜刀盤(MUZ45AG1)
適用於將水果和蔬菜切成細條狀,以製作亞
洲菜式。
粗的磨碎刀盤(MUZ45RS1)
適用於將生馬鈴薯磨碎,以製作馬鈴薯煎餅
或馬鈴薯丸子。
馬鈴薯煎餅刀盤(MUZ45KP1)
適用於將生馬鈴薯磨碎,以製作馬鈴薯
煎餅,還可將水果和蔬菜切成厚片。
34
棄置
J
本設備說明是根據歐洲電子及電氣舊
設備準則2012/19/EU(廢棄電子及電
氣設備WEEE)。
此準則提供於歐盟成員對舊設備之報
廢或使用標準。
保證
本電器的保修條款由銷售所在國家的代理商
來制訂。
有關這些條款的詳細資訊,
請向購買
電器的零售商洽詢。
當根據保修條款進行任何
索賠時,
必須出具銷售憑證或收據。
本公司保留隨時修改這些條款的權利。
按照规程的使用
zh
按照规程的使用
本机器适于私人家庭及非商业环境中使用。本机器仅限于家庭所需的
加工量和加工时间。
本机器适用于搅拌、揉捏、打发、切片和切丝食材。不得将机器用于
加工其他物质或物体。在生产厂家所允许的使用范围内,可将其他附
件部件用于附加用途上。本机器仅限与所允許的原厂部件和附件一同
使用。切勿将附件部件用于其他机器。
仅限在室温及海拔 2000 米以下的室内使用机器。
重要安全须知
仔细阅读使用说明书,并保存本说明书以备以后使用!机器转让给他
人使用时,请将本说明书一并转让。若不遵守本机器正确使用的规
程,生产厂家将对由此而造成的损失不负任何责任。
凡身体、感官或智力有缺陷的人士以及缺乏相关经验和知识的人士,
应在负责安全使用机器人员的监督或指导下,了解使用机器可能带来
的危险后,方能使用本机器。请勿让儿童靠近本机器和电源线,且不
得让儿童操作本机器。严禁儿童将本机用于嬉戏。儿童不得对本机器
进行清洁和保养。
W 电击和火灾危险!
■ 仅可根据铭牌上的说明连接和操作本机器。电线和机器必须完好无
损方可使用。机器修理事宜,如更换损坏的电源线,仅由我们的客
户服务进行,才能避免危险发生。
■ 切勿将机器连接到定时开关或遥控插座上。请于操作过程中随时监
看本机器!
■ 请勿将机器置于高温表面(例如电炉)上 或其附近。电源线不能
与高温零件接触,或者拉动电源线的尖锐边缘。
■ 请勿将主机浸泡在水中,或放入洗碗机洗涤。请勿使用蒸汽清洁
器。请勿用潮湿的双手操作本机器。
■ 请务必于下列情况下将本机器与电源断开:机器未在视线范围内,
组装、分拆或清洁本机器前。
■ 断电时,本机器仍保持开机状态,并在恢复供电后继续运行。
W 受伤的危险!
■ 更换运行中会移动的附件或附加部件之前,应关机并与电源断开。
驱动器在关机后仍会持续转动一段时间。请等到驱动器完全停止
运行!
■ 本机器运行时,请勿将手伸到搅拌碗或填充轴内。务必使用推料棒
将食材推入。请勿将任何物体(例如:烹饪勺)放入搅拌碗或填充
轴内。
■ 使用锋利的刀具、排空容器和清洁时请小心。请使用刷子进行
清洁。
35
zh
重要安全须知
■ 请勿赤手触碰万用刀片的刀刃。万用刀片在不使用时,请务必用刀
片保护套将其妥善保存。请勿将手伸到切碎刀盘锋利的刀片或边缘
中。只能从边缘处握住切碎刀盘!
■ 切勿将手伸到已安装好的果汁搅拌杯中!只有等到驱动器处于静止
状态,才能取下╱装上果汁搅拌杯。请勿赤手触碰搅拌刀片。
W 烫伤危险!
加工高温搅拌食物时,蒸汽会从盖子漏斗逸出。最多只能填充 0.4 升
高温或起泡的液体。
W 窒息危险!
请勿让儿童用包装材料玩耍。
W 注意!
建议加工完食材后应立即关机,勿让其长时间处于开机状态。请勿空
转机器。不要将搅拌杯置于 80°C 以上环境中。
W 重要!
请于每次使用后或长时间未使用重新使用之前,务必彻底清洁本
机器。 X “清洁和维护” 参见第 41 页
机器或附件上的符号说明
i
Y
W
请切实遵守使用说明书内的提示。
小心!旋转中的刀片。
小心!旋转中的工具。
请勿将手伸到进料口中。
恭喜您购买了博世家用系列的新产品,您已
经选择了一款新潮而一流的家用电器。若您
想了解更多本公司产品的信息,请您登录官
方网站查询。
36
内容
按照规程的使用 .................................... 35
重要安全须知........................................ 35
产品概览 .............................................. 37
首次使用前 ........................................... 37
部件和控件 ........................................... 37
准备工作 .............................................. 38
工具的使用 ........................................... 38
切碎刀盘 .............................................. 39
柳橙汁附件 ........................................... 40
果汁搅拌机 ........................................... 40
果汁搅拌机食谱示例.............................. 41
多功能切碎器........................................ 41
清洁和维护 ........................................... 41
故障排除 .............................................. 42
特殊附件 .............................................. 43
处置 ..................................................... 43
保修 ..................................................... 43
产品概览
产品概览
请将图示页摊开。
X图A
1 主机
a 旋转开关
b 光圈(工作指示灯)
c 驱动器(2 或 3 级 *)
d 电线收纳盒
2 搅拌碗
3 驱动轴 1(灰色)
4 驱动轴 2(黑色)*
5 盖子
a 推料棒
b 内部推料棒
6 工具
a 工具托架
b 带刀片保护套的万用刀片
c 搅面钩(塑料)*
d 搅面钩(金属)*
e 搅拌桨
f 用于搅拌桨的驱动壳
7 刀盘托架
8 切碎刀盘 *
a 双向切片刀盘 – 厚╱薄
b 双向切丝刀盘 – 厚╱薄
c 薯片切片刀盘
d 亚洲蔬菜刀盘
9 柳橙汁附件 *
a 滤篮
b 压榨器
10 多功能切碎器 *
a 带有驱动器的杯子
b 盖子
11 果汁搅拌机
a 树脂搅拌杯
b 刀片组件
c 盖子
d 进料口
e 漏斗
12 附件包
*
视机型而定
zh
首次使用前
使用新机器前,请先将包装完全拆开,清洁
并检查机器是否完好未损坏。
注意!
请勿运行损坏的机器!
■ 请取下主机和所有附件部件包装,并除
去所有的包装材料。
■ 检查所有部件是否完整以及是否有明显
损坏现象。X 图 A
■ 首次使用前,请先彻底清洁并晾干所有
部件。
X “清洁和维护” 参见第 41 页
部件和控件
重要!
料理碗、多用途切碎器的盖子╱杯子和搅拌
杯不适于微波炉!
色标
本机器配备 2 或 3 级驱动器(视机型而定)
。
每个速度等级都由不同的颜色(黑色、灰色
和红色)表示。此色标同样也可在附件上查
看到。附件将自动连接到正确的速度等级。
低速,黑色
带驱动轴 2
用于金属搅面钩。
中速,灰色
带驱动轴 1
用于切碎刀盘和柳橙汁附件。
高速,红色
不带驱动轴
用于果汁搅拌机和多功能切碎器。
配备光圈的旋转开关
X图B
转动旋转开关,选择所需的速度或将机器关
闭。集成的光圈将在操作期间亮起。本机器
操作发生错误时,将使电子保险丝跳闸或导
致机器故障,因而无法再开机,并且光圈将
闪烁。
注意!
仅限使用本机器的旋转开关开机或关机。
通过打开盖子关机将导致机器受损。
37
准备工作
zh
设置
点动脉冲档(带最高转速) 依所
需时间按住开关。
0/off 停止╱关机
min 加工速度可从低转速到高转速无级
–
进行调节。
max
Pulse 以最高速度进行间隔操作。例
如,建议可在果汁搅拌机中 制备
奶昔。
r
电线收纳盒
X图C
本机器配备有电线收纳盒。可通过拉出或卷
回电线的方式适当地调整电线长度。
加工完成后,推一下电线,将其推回电线收
纳盒内。
准备工作
■ 将主机放在平整、干净且稳固的表
面上。
■ 将电线拉到需要的长度。
W 受伤的危险!
– 在本机器完成所有准备工作之前,请勿
插入电源插头。
– 本机器运行时,请勿将手伸到搅拌碗或
填充轴内。
– 驱动器在关机后仍会持续转动一段时
间。只能在驱动器完全停止的状态下才
能更换工具╱配件
重要!
– 只有在工具或附件完全安装后才能打开
本机器。
– 只有正确插入搅拌碗并盖妥盖子,本机
器才可开机。盖子凸耳必须完全锁入碗
柄的插槽内。
– 仅限使用本机器的旋转开关开机或
关机。
工具的使用
W 受伤的危险!
本机器运行时,请勿将手伸到搅拌碗或填充
轴内。不得将物体(如烹饪勺)放入搅拌碗
或填充轴内。
万用刀片
用于切碎和剁碎。
W 受伤的危险!
请勿赤手触碰万用刀片的刀刃。万用刀片在
不使用时,请务必用刀片保护套将其妥善
保存。仅限从塑料柄部边缘握住万用刀片。
搅面钩(塑料)
用于揉捏面团或拌打一些不应搅碎的
配料(例如 葡萄干、巧克力碎片)。
X图D
1. 装上搅拌碗。对此请注意标记
(.)。
按顺时针方向将搅拌碗转到底。
2. 将驱动轴 1 压入工具托架,直至其卡入
到位。
3. 将带有驱动轴的工具托架放在驱动
器上。将万用刀片或搅面钩放在工具托
架上并松开。
注意!
插入工具后才能添加加工食材。
4. 填充配料。
5. 装上带推料棒的盖子。对此请注意标
记
(.)。
6. 按顺时针方向将盖子转到底。
7. 将电源插头插上。将旋转开关调至所需
的档位。
续填配料
8. 如需续填配料,将旋转开关调至 P。
取出推料棒并将配料填充至进料口。
■ 液体应通过推料棒填充。内部推料棒也
可当做量杯使用。
9. 食材加工完毕后,将旋转开关调至
P。拔出电源插头。
清空搅拌碗。
10. 按逆时针方向旋转盖子,并将其取下。
11. 将工具托架连同万用刀片或搅面钩从
搅拌碗中取出。将工具从工具托架上
取下。
12. 按逆时针方向旋转搅拌碗,并将其
取下。清空搅拌碗。
38
切碎刀盘
■ 所有部件在使用过后应立即清洁。
X “清洁和维护” 参见第 41 页
搅拌桨
用于生奶油、蛋白和松软的面团。
不适于固态配料。
X图E
1. 装上搅拌碗。对此请注意标记
(.)。
按顺时针方向将搅拌碗转到底。
2. 将驱动轴安装在驱动器上。
3. 将搅拌桨插入驱动壳内,直至其卡入
到位。
4. 将驱动壳放在驱动轴上轻微转动。
5. 填充配料。
6. 装上带推料棒的盖子。对此请注意标
记
(.)。
7. 按顺时针方向将盖子转到底。
8. 将电源插头插上。将旋转开关调至所需
的档位。
■ 食材加工完毕后,将旋转开关调至
P。拔出电源插头。
■ 所有部件在使用过后应立即清洁。
X “清洁和维护” 参见第 41 页
搅面钩(金属)
用于揉捏未发透的面团或拌打一些不
应搅碎的配料(例如 葡萄干、巧克
力碎片)。
X图F
1. 将驱动轴 2 安装在驱动器上。
注意!
对于金属搅面钩,请务必使用驱动轴 2。
2. 装上搅拌碗。对此请注意标记
(.)。
按顺时针方向将搅拌碗转到底。
3. 将金属搅面钩放在驱动轴上,然后按压
固定。
4. 填充配料。
5. 装上带推料棒的盖子。对此请注意标
记
(.)。
6. 按顺时针方向将盖子转到底。
7. 将电源插头插上。将旋转开关调至所需
的档位。
X “续填配料” 参见第 38 页
■ 食材加工完毕后,将旋转开关调至
P。拔出电源插头。
■ 所有部件在使用过后应立即清洁。
X “清洁和维护” 参见第 41 页
zh
切碎刀盘
W 受伤的危险!
请勿将手伸到切碎刀盘锋利的刀片或边缘
中。仅限从边缘处握住刀盘!请勿将手伸到
进料口中。务必使用推料棒将食材推入。
双向切片刀盘 – 厚╱薄
用于将水果和蔬菜切片。
双向切片刀盘的标号:
“1”为厚切刀面
“3”为薄切刀面
注意!
双向切片刀盘不适用于将硬质奶酪、面包、
小面包和巧克力切片。只有等待经煮过的高
淀粉含量土豆冷却后才可切片。
双向切丝刀盘 – 粗╱细
用于将蔬菜、水果及奶酪切丝,硬质
奶酪(例如帕玛森干酪)除外。
双向切丝刀盘标号:
“2”为粗的切丝刀面
“4”为细的切丝刀面
注意!
双向切丝刀盘不适用于将坚果切丝。使用粗
刀面将软奶酪切丝。
薯片切片刀盘
用于将生土豆切片,以制作薯片。
亚洲蔬菜刀盘
用于将水果和蔬菜切成细条状,
以制作亚洲菜式。
注意事项:薯片切片刀盘或亚洲蔬菜刀盘在
放置时刀刃应朝上。适于其他用途的刀盘可
在向经销商购买(参见章节"特殊附件")。
带内部推料杆的推料杆
X图G
推料杆在使用上有两种选项。
选项 1:用于如 香草、韭菜、胡萝卜。将推
料棒放入盖子的开口中。再用内部推料棒将
食材推入。
选项 2:用于如 苹果、土豆。将内部推料棒
放入推料棒内转动,直到两个部件连接在一
起为止。使用推料棒将食材推入。
39
zh
故障排除
W 有电击危险!
清洁前将电源插头拔出。
清洁主机
■ 请勿将主机浸泡在液体,也不要在水龙
头下冲洗或放入洗碗机洗涤。请勿使用
蒸汽清洁器。
■ 请使用沾湿的软布擦拭主机。必要时,
可使用少许洗碗精。
■ 然后擦干主机。
清洁搅拌碗、工具和附件
清洁多功能切碎器
使用完多功能切碎器后,最好立刻清洁。如
此食材残渣不会变干,也不会破坏塑料部分
(如调味料中的香精油)。
请勿将带驱动器的搅拌杯放入洗碗机洗涤,
应用刷子在水龙头下清洁。冲洗后不要留在
水中!
将带有驱动器的搅拌杯朝上放置晾干。
故障排除
■ 使用后立即将所有部件在水龙头下
清洗。
■ 清洁前请将附件拆卸。请按个别章节所
述,按相反顺序拆卸。
■ 清洁后,请将所有部件彻底晾干或
擦干。
W 受伤的危险!
排除故障前,应拔出电源插头。
拆卸搅拌桨清洁。
搅拌桨可拆卸清洁。
故障:
机器不再运行。
图L
将搅拌桨从驱动器上取下。
按下锁片取下驱动器盖。
从外壳上取下两个齿轮。用刷子小心
清洁。
4. 清洁后,按相反顺序重新组装所有
部件。
X
1.
2.
3.
清洁果汁搅拌机
搅拌杯(不含刀片组件)、杯盖和漏斗均可
放入洗碗机洗涤。请勿将刀片组件放入洗碗
机洗涤,应在水龙头下清洁(勿将其浸泡在
水中)。
拆卸刀片组件清洁
X图M
1. 反转空的搅拌机。按逆时针方向旋转叶
片上的刀片组件,并将其取下。刀片组
件将松开。
2. 取出刀片组件并移除密封圈。
3. 清洁和晾干后,将密封圈安装到刀片组
件上。
4. 将刀片组件从下方插入搅拌杯,并按顺
时针方向拧紧固定。
至少应转动到使叶片与搅拌杯上的标记
对齐。
注意!
切勿在无密封圈的情况下使用刀片组件!
42
重要注意事项:
在下列情况下,光圈(操作指示灯)将闪
烁:机器操作不当、电子保险丝跳闸或机器
发生故障。
可能的原因:
本机器已经过载(如 如因食材导致工具卡
住),因此使电子保险丝跳闸。
解决办法:
■ 将旋转开关调至 P。
■ 拔出电源插头。
■ 排除过载原因。
■ 重新启动机器。
可能的原因:
已尝试将搅拌碗或果汁搅拌机放在开启的机
器上。
解决办法:
■ 将旋转开关调至 P。
■ 拔出电源插头。
■ 装上搅拌碗或果汁搅拌机。
■ 重新启动机器。
故障:
机器未运行。
可能的原因:
未正确安装部件。未完全关上盖子。
解决办法:
■ 将旋转开关调至 P。
■ 拔出电源插头。
■ 按照指示正确装上部件并完全关上
盖子。
■ 重新启动机器。
特殊附件
zh
重要注意事项:
若无法按上述步骤排除故障,请与客户服务
联系(参见本手册末页的客户服务地址)。
特殊附件
(若供货范围不包括某附件,可向经销商
购买)
薯片切片刀盘(MUZ45PS1)
用于将生土豆切片,以制作薯片。
亚洲蔬菜刀盘(MUZ45AG1)
用于将水果和蔬菜切成细条状,以制作亚洲
菜式。
粗磨碎刀盘(MUZ45RS1)
用于将生土豆磨碎,以制作土豆煎饼或土豆
丸子等。
土豆煎饼刀盘(MUZ45KP1)
用于将生土豆磨碎,以制作土豆煎饼,可将
水果和蔬菜切成厚片。
处置
J
请以环保方式处置包装。
对本设备根据有关电气和电子设备报
废的欧洲规定 2012/19/EU
(waste electrical and electronic
equipment — WEEE)进行标记。该
规定管理在欧洲范围内对报废设备的
回收和再生。
请咨询专业零售商,了解可用的处置
方式。
保修
该设备的保修条款将由售出国的销售代表来
确定。您可向售出此设备的经销商详细了解
这些条款。
当根据保修条款进行任何索赔时、必须出具
销售凭证或收据。
如有更改、恕不另行通知。
43
‫اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت اﻟﺧﺎﺻﺔ ‪ar – 11‬‬
‫إزاﻟﺔ اﻟﺧﻠل‪:‬‬
‫■ ﯾﺗم إدارة اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟدوار إﻟﻰ وﺿﻊ ‪.P‬‬
‫■ اﻧزع اﻟﻘﺎﺑس اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫■ ﯾﺗم إزاﻟﺔ ﺳﺑب اﻟﺗﺣﻣﯾل اﻟزاﺋد‪.‬‬
‫■ ﺷﻐل اﻟﺟﮭﺎز ﻣرة أﺧرى‪.‬‬
‫اﻟﺳﺑب اﻟﻣﺣﺗﻣل‪:‬‬
‫ﻛﺎﻧت ھﻧﺎك ﻣﺣﺎوﻟﺔ ﻟﺗرﻛﯾب اﻟوﻋﺎء أو اﻟﺧﻼط ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﺟﮭﺎز اﻟﻣﺷﻐل‪.‬‬
‫إزاﻟﺔ اﻟﺧﻠل‪:‬‬
‫■ ﺿﻊ ﻣﻔﺗﺎح اﻟدوار ﻋﻠﻰ اﻟوﺿﻊ ‪.P‬‬
‫■ اﻧزع اﻟﻘﺎﺑس اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫■ رﻛب اﻟوﻋﺎء أو اﻟﺧﻼط‪.‬‬
‫■ ﺷﻐل اﻟﺟﮭﺎز ﻣرة أﺧرى‪.‬‬
‫اﻟﺧﻠل‪:‬‬
‫اﻟﺟﮭﺎز ﻻ ﯾﻌﻣل‪.‬‬
‫اﻟﺳﺑب اﻟﻣﺣﺗﻣل‪:‬‬
‫ً‬
‫ﻣﻐﻠﻘﺎ‬
‫اﻷﺟزاء ﻏﯾر ﻣرﻛﺑﱠﺔ ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ‪ .‬اﻟﻐطﺎء ﻟﯾس‬
‫ﺑﺎﻟﻛﺎﻣل‪.‬‬
‫إزاﻟﺔ اﻟﺧﻠل‪:‬‬
‫■ ﯾﺗم إدارة اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟدوار إﻟﻰ وﺿﻊ ‪.P‬‬
‫■ اﻧزع اﻟﻘﺎﺑس اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫ِّ‬
‫رﻛب اﻷﺟزاء ﺑﺻورة ﺻﺣﯾﺣﺔ ً‬
‫وﻓﻘﺎ ﻟﻠﺗوﺟﯾﮭﺎت‬
‫■‬
‫وأﻏﻠﻖ اﻟﻐطﺎء ﺑﺎﻟﻛﺎﻣل‪.‬‬
‫■ ﺷﻐل اﻟﺟﮭﺎز ﻣرة أﺧرى‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‪:‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋدم اﻟﺗﻣﻛن ﻣن إزاﻟﺔ اﻟﺧﻠل‪ ،‬ﻋﻧدﺋذ ﯾرﺟﻰ‬
‫ﻣﻧﻛم اﻻﺗﺻﺎل ﺑﻣرﻛز ﺧدﻣﺔ اﻟﻌﻣﻼء )أﻧظر ﻋﻧﺎوﯾن‬
‫ﻣراﻛز ﺧدﻣﺔ اﻟﻌﻣﻼء ﻓﻲ ﻧﮭﺎﯾﺔ ھذا اﻟﻛﺗﯾب(‪.‬‬
‫اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت اﻟﺧﺎﺻﺔ‬
‫ﻗرص ﺑَﺷر ﺧﺷن )‪(MUZ45RS1‬‬
‫ﻟﺑﺷر اﻟﺑطﺎطس اﻟﻧﯾﺋﺔ‪ً ،‬‬
‫ﻣﺛﻼ ﻹﻋداد أﻗراص اﻟﺑطﺎطس‬
‫اﻟﻣﻘﻠﯾﺔ أو اﻟﻛﺑﯾﺑﺔ‪.‬‬
‫ﻗرص ﻛﺑﯾﺑﺔ اﻟﺑطﺎطس )‪(MUZ45KP1‬‬
‫ﻟﺑﺷر اﻟﺑطﺎطس اﻟﻧﯾﺋﺔ ﻣن أﺟل اﻟﺗﺣﻣﯾر أو إﻋداد ﻛﺑﯾﺑﺔ‬
‫اﻟﺑطﺎطس‪ ،‬وﻟﺗﻘطﯾﻊ اﻟﻔﺎﻛﮭﺔ واﻟﺧﺿروات إﻟﻰ أﻗراص‬
‫ﺳﻣﯾﻛﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬
‫‪J‬‬
‫ﺗﺧﻠص ﻣن ﻋﺑوة اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺄﺳﻠوب ﯾدﻋم اﻟﺣﻔﺎظ‬
‫ﻋﻠﻰ اﻟﺑﯾﺋﺔ‪ .‬ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﻣواﺻﻔﺔ‬
‫اﻷورﺑﯾﺔ ‪/19/2012‬اﻟﻣﺟﻣوﻋﺔ اﻻﻗﺗﺻﺎدﯾﺔ‬
‫اﻷورﺑﯾﺔ اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻷﺟﮭزة اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬
‫واﻹﻟﻛﺗروﻧﯾﺔ اﻟﻘدﯾﻣﺔ‬
‫‪(waste electrical and electronic equipment – WEEE).‬‬
‫وھذه اﻟﻣواﺻﻔﺔ ﺗﺣدد اﻹطﺎر اﻟﻌﺎم ﻟﻘواﻋد‬
‫ﺗﺳري ﻓﻲ ﺟﻣﯾﻊ دول اﻻﺗﺣﺎد اﻷورﺑﻲ‬
‫ﺑﺧﺻوص اﺳﺗﻌﺎدة اﻷﺟﮭزة اﻟﻘدﯾﻣﺔ وإﻋﺎدة‬
‫اﺳﺗﻐﻼﻟﮭﺎ‪ .‬ﻗوﻣﻲ ﺑﺎﺳﺗﺷﺎرة ﻣوزﻋﻛم اﻟﻣﺣﻠﻲ‬
‫ﻟﻣﻌرﻓﺔ اﺣدث اﻻﻧظﻣﺔ اﻟﻣﺗﺑﻌﺔ ﺣﺎﻟﯾﺎ ﻟﻠﺗﺧﻠص‬
‫ﻣن اﻻﺟﮭزة اﻟﻘدﯾﻣﺔ‪.‬‬
‫ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن‬
‫ﯾﺗم ﺗﺣدﯾد ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣن ﻗﺑل ﻣﻣﺛﻠﻧﺎ‬
‫ﻓﻲ اﻟدوﻟﺔ اﻟﺗﻲ ﯾﺗم ﻓﯾﮭﺎ ﺑﯾﻊ اﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫ﯾﻣﻛﻧك اﻟﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﺗﻔﺎﺻﯾل ھذه اﻟﺷروط ﻣن ﻗﺑل‬
‫اﻟﻣوزع اﻟذي اﺷﺗرﯾت ﻣﻧﮫ اﻟﺟﮭﺎز‪ .‬ﯾرﺟﻰ إﺣﺿﺎر‬
‫ﻓﺎﺗورة أو إﯾﺻﺎل اﻟﺷراء ﻓﻲ ﺣﺎل أﺻﺎب ﺟﮭﺎزك أي‬
‫طﺎرئ ﯾﻐطﯾﮫ اﻟﺿﻣﺎن‪.‬‬
‫ﻧﺣﺗﻔظ ﺑﺣﻘﻧﺎ ﻓﻲ إﺟراء أﯾﺔ ﺗﻌدﯾﻼت‪.‬‬
‫)ﻣﺗﺎﺣﺔ ﻓﻲ اﻟﻣﺗﺎﺟر اﻟﻣﺗﺧﺻﺻﺔ‪ ،‬إذا ﻟم ﺗﻛن ﻣﺗﺿﻣﻧﺔ‬
‫ﻓﻲ ﻣﺟﻣوﻋﺔ اﻟﺗورﯾد(‬
‫ﻗرص ﺗﻘطﯾﻊ أﺻﺎﺑﻊ اﻟﺑطﺎطس )‪(MUZ45PS1‬‬
‫ﻟﺗﻘطﯾﻊ اﻟﺑطﺎطس اﻟﻧﯾﺋﺔ إﻟﻰ أﺻﺎﺑﻊ ﻹﻋداد اﻟﺑطﺎطس‬
‫اﻟﻣﻘﻠﯾﺔ‪.‬‬
‫ﻗرص ﺗﻘطﯾﻊ ﺧﺿروات اﻟوﺟﺑﺎت اﻵﺳﯾوﯾﺔ‬
‫)‪(MUZ45AG1‬‬
‫ﻟﺗﻘطﯾﻊ اﻟﻔواﻛﮫ واﻟﺧﺿروات ﻟﺷراﺋﺢ طوﻟﯾﺔ ﻹﻋداد‬
‫اﻟوﺟﺑﺎت اﻵﺳﯾوﯾﺔ‪.‬‬
‫‪44‬‬
‫‪ 10 – ar‬ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻟﺻﻌﻖ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ!‬
‫ﻋﻧد اﻟﺗﻧظﯾف اﻓﺻل اﻟﻘﺎﺑس اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ‬
‫ً‬
‫ﻣطﻠﻘﺎ ﻏﻣر اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ ﻓﻲ ﺳواﺋل‪،‬‬
‫■ ﯾﺣظر‬
‫ﺟﺎر‪ ،‬أو ﺗﻧظﯾﻔﮫ ﻓﻲ ﻏﺳﺎﻟﺔ‬
‫ﻣﺎء‬
‫ﺗﺣت‬
‫وﺿﻌﮫ‬
‫أو‬
‫ٍ‬
‫اﻷواﻧﻲ‪ .‬ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﺟﮭﺎز اﻟﺗﻧظﯾف ﺑﺎﻟﺑﺧﺎر‪.‬‬
‫■ اﻣﺳﺢ اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ ﺑﻔوطﺔ ﻣﺑﻠﻠﺔ‪ .‬وإذا اﻗﺗﺿت‬
‫اﻟﺿرورة ﻓﯾﻣﻛن اﺳﺗﺧدام ﺷﻲء ﻗﻠﯾل ﻣن أﺣد‬
‫اﻟﻣﻧظﻔﺎت‪.‬‬
‫■ ﻗم ﺑﻌد ذﻟك ﺑﺗﺟﻔﯾف اﻟﺟﮭﺎز ﻣﺳﺗﺧدﻣﺎً ﻓﻲ ذﻟك‬
‫ﻓوطﺔ ﺟﺎﻓﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻧظﯾف اﻟوﻋﺎء واﻷدوات واﻟﻣﻠﺣﻘﺎت‬
‫■ اﺷطف ﻛل اﻷﺟزاء ﻋﻠﻰ اﻟﻔور ﺑﻌد اﻻﺳﺗﺧدام‬
‫ﺟﺎر‪.‬‬
‫ﺗﺣت ﻣﺎ ٍء ٍ‬
‫■ ﻓﻛك اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت ﻗﺑل اﻟﺗﻧظﯾف‪ .‬اﺗﺑﻊ ﻓﻲ ذﻟك اﻟﺗرﺗﯾب‬
‫ٌ‬
‫ﻣوﺻوف ﻓﻲ اﻟﻔﺻول اﻟﻣﻔردة‪.‬‬
‫اﻟﻌﻛﺳﻲ‪ ،‬ﻛﻣﺎ ھو‬
‫ّ‬
‫ّ‬
‫ﺟﻔف ﻛل اﻷﺟزاء ﺟﯾ ًدا ﺑﻌد اﻟﺗﻧظﯾف أو ﻧﺷﻔﮭﺎ‪.‬‬
‫■‬
‫اﻟﺣﻠزوﻧﻲ ﻣن أﺟل اﻟﺗﻧظﯾف‬
‫اﻟﺗﻘﻠﯾب‬
‫ذراع‬
‫ﻓﻛك‬
‫ّ‬
‫اﻟﺣﻠزوﻧﻲ ﻣن أﺟل‬
‫ﯾﻣﻛن ﺗﻔﻛﯾك ذراع اﻟﺗﻘﻠﯾب‬
‫ّ‬
‫اﻟﺗﻧظﯾف‪.‬‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪L‬‬
‫اﻟﺣﻠزوﻧﻲ ﻣن اﻟﺗروس‪.‬‬
‫‪ 1.‬ﻓك ذراع اﻟﺗﻘﻠﯾب‬
‫ّ‬
‫‪ 2.‬اﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟﻣزﻻج إﻟﻰ اﻟداﺧل وارﻓﻊ ﻏطﺎء‬
‫اﻟﺗروس‪.‬‬
‫‪ 3.‬اﻧﺗزع ﻛﻠﺗﺎ اﻟﻌﺟﻠﺗﯾن اﻟﻣﺳﻧﻧﺗﯾن ﻣن اﻟﻌﻠﺑﺔ‪ّ .‬‬
‫ﻧظف‬
‫ﺑﺣذر ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻓرﺷﺎة‪.‬‬
‫ﺧطوات ﻣﻌﻛوﺳﺔ ﺑﻌد‬
‫‪ 4.‬أﻋد ﺗرﻛﯾب ﻛل اﻷﺟزاء ﻓﻲ‬
‫ٍ‬
‫اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﺗﺟﻔﯾف‪.‬‬
‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺧﻼط‬
‫وﻋﺎء اﻟﺧﻼط )ﺑدون ﻣﺛﺑت اﻟﺳﻛﯾن( واﻟﻐطﺎء واﻟﻘﻣﻊ‬
‫ﯾﻣﻛن ﻏﺳﻠﮭم ﻓﻲ ﻏﺳﺎﻟﺔ اﻷواﻧﻲ‪ .‬ﻻ ﺗﻐﺳل ﻣﺛﺑت‬
‫اﻟﺳﻛﯾن ﻓﻲ ﻏﺳﺎﻟﺔ اﻷواﻧﻲ‪ ،‬وﻟﻛن ﺗﺣت اﻟﻣﺎء اﻟﻣﻧﺳﺎب‬
‫)ﻻ ﺗﻐﻣره ﻓﻲ اﻟﻣﺎء(‪.‬‬
‫ﻓﻛك ﻗﺎﻟب اﻟﺳﻛﯾن ﻣن أﺟل اﻟﺗﻧظﯾف‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪M‬‬
‫‪ 1.‬اﻗﻠب وﻋﺎء اﻟﺧﻼط اﻟﻔﺎرغ‪ .‬ﺑﻌد ذﻟك ﻟف ﻣﺛﺑت‬
‫اﻟﺳﻛﯾن ﻋﻠﻰ اﻟﺟﺎﻧﺑﯾن ﻓﻲ ﻋﻛس اﺗﺟﺎه ﻋﻘﺎرب‬
‫اﻟﺳﺎﻋﺔ‪ .‬ﯾﻧﺣل ﻗﺎﻟب اﻟﺳﻛﯾن‪.‬‬
‫‪ 2.‬اﺳﺗﺧرج ﻗﺎﻟب اﻟﺳﻛﯾن وأزل ﺣﻠﻘﺔ اﻹﺣﻛﺎم‪.‬‬
‫‪45‬‬
‫‪ّ 3.‬‬
‫رﻛب ﺣﻠﻘﺔ اﻹﺣﻛﺎم ﻓﻲ ﻗﺎﻟب اﻟﺳﻛﯾن ﺑﻌد اﻟﺗﻧظﯾف‬
‫واﻟﺗﺟﻔﯾف‪.‬‬
‫‪ِّ 4.‬‬
‫رﻛب ﻗﺎﻟب اﻟﺳﻛﯾن ﻣن اﻷﺳﻔل ﻓﻲ إﻧﺎء اﻟﺧﻼط‬
‫وأﺣﻛم اﻟرﺑط ﻓﻲ اﺗﺟﺎه ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ اﻷﻗل اﺳﺗﻣر ﻓﻲ اﻹدارة ﺣﺗﻰ ﯾﺗواﺟﮫ اﻟﺟﺎﻧب‬
‫ﻣﻊ اﻟﻌﻼﻣﺔ اﻟﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ إﻧﺎء اﻟﺧﻼط‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ!‬
‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﻗﺎﻟب اﻟﺳﻛﯾن أﺑ ًدا دون ﺣﻠﻘﺔ إﺣﻛﺎم!‬
‫ﺗﻧظﯾف اﻟﻘطﺎﻋﺔ اﻟﻣﺗﻧوﻋﺔ اﻻﺳﺗﺧدام‬
‫ﻣن اﻷﻓﺿل إﺟراء ﺗﻧظﯾف اﻟﻘطﺎﻋﺔ ﻣﺗﻧوﻋﺔ‬
‫اﻻﺳﺗﺧداﻣﺎت ﻋﻠﻰ اﻟﻔور ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻻﺳﺗﺧدام‪.‬‬
‫ھذا ﯾﺣول دون ﺟﻔﺎف اﻟﻣﺧﻠﻔﺎت ودون ﺗﻌرض‬
‫اﻷﺟزاء اﻟﻣﺻﻧوﻋﺔ ﻣن ﻟداﺋن اﺻطﻧﺎﻋﯾﺔ ﻟﻠﺿرر‬
‫)ﻋﻠﻰ ﺳﺑﯾل اﻟﻣﺛﺎل ﺑﻔﻌل اﻟزﯾوت اﻷﺛﯾرﯾﺔ اﻟﻣوﺟودة ﻓﻲ‬
‫اﻟﺑﮭﺎرات(‪.‬‬
‫ﯾﺟب ﻋدم ﺗﻧظﯾف اﻹﻧﺎء ذي وﺣدة اﻹدارة ﻓﻲ ﻏﺳﺎﻟﺔ‬
‫اﻷواﻧﻲ‪ ،‬وإﻧﻣﺎ ﺗﺣت ﻣﺎء ﻣﻧﺳﺎب ﻣن اﻟﺻﻧﺑور‬
‫ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻓرﺷﺎة‪ .‬ﯾﺟب ﻋدم ﺗرﻛﮫ ﻓﻲ اﻟﻣﺎء!‬
‫اﻗﻠب اﻹﻧﺎء إﻟﻰ اﻷﻋﻠﻰ ﺑواﺳطﺔ وﺣدة اﻹدارة ﻣن أﺟل‬
‫ﺗﻧظﯾف اﻟﻘطﺎﻋﺔ ﻣﺗﻧوﻋﺔ اﻻﺳﺗﺧدام‪.‬‬
‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬
‫‪ W‬ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت!‬
‫ﻗﺑل اﻟﺷروع ﻓﻲ إزاﻟﺔ اﻟﺧﻠل‪ ،‬أﺧرج ﻗﺎﺑس اﻟﺟﮭﺎز ﻣن‬
‫ﻣﻘﺑس اﻟﺗﻐذﯾﺔ ﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎء‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‪:‬‬
‫ﻋﻧد وﺟود ﺧطﺄ ﻓﻲ ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ إطﻼق‬
‫ﻣﻌدات اﻟﺗﺄﻣﯾن اﻹﻟﻛﺗروﻧﯾﺔ أو ﻋﻧد وﺟود ﻋطل‬
‫ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‪ ،‬ﯾﺗم اﻹﻋﻼن ﻋن ذﻟك ﻣن ﺧﻼل وﻣﯾض ﺣﻠﻘﺔ‬
‫اﻹﺿﺎءة )ﻣﺑﯾن ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺗﺷﻐﯾل(‪.‬‬
‫اﻟﺧﻠل‪:‬‬
‫ﺳوف ﯾﺗوﻗف اﻟﺟﮭﺎز ﻋن اﻟﻌﻣل‪.‬‬
‫اﻟﺳﺑب اﻟﻣﺣﺗﻣل‪:‬‬
‫اﻟﺟﮭﺎز ﺗﻌرض ﻟﺣﻣل زاﺋد )ﻣﺛل إﻋﺎﻗﺔ ﺣرﻛﺔ أداة‬
‫ً‬
‫ﻧﺗﯾﺟﺔ ﻟذﻟك إطﻼق‬
‫اﻟﻌﻣل ﻣن ﺧﻼل ﻣواد ﻏذاﺋﯾﺔ( وﺗم‬
‫ﺗﺷﻐﯾل ﺗﺟﮭﯾزة اﻟﺗﺄﻣﯾن اﻹﻟﻛﺗروﻧﯾﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ‬
‫ﯾﺟب ﻋدم ﺧﻠﻊ ‪ /‬ﺗرﻛﯾب اﻟﻘطﺎﻋﺔ ﻣﺗﻧوﻋﺔ‬
‫اﻻﺳﺗﺧداﻣﺎت‪ ،‬إﻻ ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﻛون وﺣدة اﻹدارة ﻓﻲ وﺿﻊ‬
‫اﻟﺳﻛون اﻟﺗﺎم‪ .‬ﻻ ﺗﻠﻣس أﺑ ًدا ﺣواف ﻣﺛﺑت اﻟﺳﻛﯾن ﺑﯾدﯾك‬
‫ً‬
‫ﻣطﻠﻘﺎ ﺑﻣد ﯾدك ﻓﻲ إﻧﺎء اﻟﻘطﺎﻋﺔ‬
‫ﻣﺟردﺗﯾن‪ .‬ﻻ ﺗﻘم‬
‫ﻣﺗﻧوﻋﺔ اﻻﺳﺗﺧداﻣﺎت! اﺳﺗﺧدم أداة ﻣﺳﺎﻋدة ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ‬
‫)ﻣﻠﻌﻘﺔ ً‬
‫ﻣﺛﻼ( ﻣن أﺟل إزاﻟﺔ اﻟطﻌﺎم اﻟﻣﻘطﻊ اﻟﻣراد‬
‫طﮭﯾﮫ‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ!‬
‫ﺗﻌﻣل اﻟﻘطﺎﻋﺔ ﻣﺗﻧوﻋﺔ اﻻﺳﺗﺧداﻣﺎت ﻓﻘط ﺑﻐطﺎء ﻣﺛﺑﱠت‬
‫ﺟﯾ ًدا‪.‬‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪K‬‬
‫‪ّ 1.‬‬
‫رﻛب اﻹﻧﺎء‪ .‬ﯾﺟب ﻣراﻋﺎة اﻟﻌﻼﻣﺔ )‪ (.‬ﻓﻲ‬
‫ھذا اﻟﺳﯾﺎق‪ .‬ﻗم ﺑﻠف اﻹﻧﺎء ﺣﺗﻰ اﻟﻧﮭﺎﯾﺔ ﻓﻲ اﺗﺟﺎه‬
‫ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫‪ 2.‬ﻗم ﺑﺗﻌﺑﺋﺔ اﻟﻣﻛوﻧﺎت‪.‬‬
‫‪ّ 3.‬‬
‫رﻛب اﻟﻐطﺎء وأدره ﻓﻲ اﺗﺟﺎه دوران ﻋﻘﺎرب‬
‫اﻟﺳﺎﻋﺔ‪ .‬اﻟﺟزء اﻟﺑﺎرز ﻣن اﻟﻐطﺎء ﯾﻠزم أن ﯾﻛون‬
‫ﻣﺳﺗﻘرً ا ﺣﺗﻰ ﻣﺻد اﻹﯾﻘﺎف ﻓﻲ ﻓﺗﺣﺔ اﻹﻧﺎء‪.‬‬
‫‪ 4.‬أدﺧل ﻗﺎﺑس اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻲ اﻟﻣﻘﺑس‪ .‬أدرْ اﻟﻣﻔﺗﺎح‬
‫اﻟدوار إﻟﻰ اﻟﻣﺳﺗوى ‪ M‬وﺛﺑّﺗﮫ ﻓﻲ ھذا اﻟوﺿﻊ‪.‬‬
‫ً‬
‫ﻣﺷﻐﻼ‪،‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‪ :‬ﻛﻠﻣﺎ طﺎﻟت اﻟﻣدة اﻟﺗﻲ ﯾﺑﻘﻰ ﻓﯾﮭﺎ اﻟﺟﮭﺎز‬
‫أﺻﺑﺣت اﻟﻣدة اﻟﻐذاﺋﯾﺔ اﻟﺟﺎري ﺗﻔﺗﯾﺗﮭﺎ أﻛﺛر ﻧﻌوﻣﺔ‪.‬‬
‫ﻋﻧد ﻣﻌﺎﻟﺟﺔ أﻋﺷﺎب ﻓﺈن ﻧﺗﯾﺟﺔ اﻟﺗﻔﺗﯾت اﻟﻣرﻏوب‬
‫ﻓﯾﮭﺎ ﯾﻣﻛن أن ﯾﺗم اﻟوﺻول إﻟﯾﮭﺎ ﺑﺎﻟﻔﻌل ﺑﻌد وﻗت‬
‫ﺗﺷﻐﯾل ﻗﺻﯾر ﺟ �دا‪ .‬ﯾﻛﻔﻲ »اﻟﻧﻘر« ﻟﻣدة ﻗﺻﯾرة ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻣﺳﺗوى ‪.M‬‬
‫■ ﺣررْ اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟدوار ﺑﻌد اﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ‪ .‬اﻧزع اﻟﻘﺎﺑس‬
‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫ﺑﻌد اﻟﻌﻣل‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫أدر اﻟﻘطﺎﻋﺔ اﻟﻣﺗﻧوﻋﺔ اﻻﺳﺗﺧدام ﻓﻲ ﻋﻛس اﺗﺟﺎه‬
‫دوران ﻋﻘرب اﻟﺳﺎﻋﺔ وأﺧرﺟﮭﺎ‪.‬‬
‫أدر اﻟﻘطﺎﻋﺔ ﻣﺗﻧوﻋﺔ اﻻﺳﺗﺧداﻣﺎت‪ ،‬ﻛﻲ ﯾﺳﻘط‬
‫ﱠ‬
‫اﻟﻣﻘطﻊ اﻟﻣراد طﮭﯾﮫ ﻓﻲ اﻟﻐطﺎء‪.‬‬
‫اﻟطﻌﺎم‬
‫ﺛﺑّت اﻟﻐطﺎء‪ .‬أدر اﻹﻧﺎء ﻓﻲ ﻋﻛس اﺗﺟﺎه ﻋﻘﺎرب‬
‫اﻟﺳﺎﻋﺔ‪ ،‬ﺛم اﻧزﻋﮫ‪.‬‬
‫اﺳﺗﺑﻌد ﺑﻘﺎﯾﺎ اﻟﻣﺎدة اﻟﻐذاﺋﯾﺔ اﻟﺗﻲ ﺗم ﺗﻔﺗﯾﺗﮭﺎ‬
‫ﻣن اﻟوﻋﺎء ﺑﺎﺳﺗﺧدام أداة ﻣﺳﺎﻋدة ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ‬
‫)ﻣﻠﻌﻘﺔ ً‬
‫ﻣﺛﻼ(‪.‬‬
‫‪ar – 9‬‬
‫■ اﺣرص ﻋﻠﻰ ﺗﻧظﯾف ﺟﻣﯾﻊ اﻷﺟزاء ﻋﻠﻰ اﻟﻔور‬
‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻻﺳﺗﺧدام‪» Y .‬اﻟﺗﻧظﯾف‬
‫واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ« اﻧظر ﺻﻔﺣﺔ ‪ar-9‬‬
‫اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ‬
‫اﻟﺟﮭﺎز ﻟﯾس ﻓﻲ ﺣﺎﺟﺔ إﻟﻰ ﺻﯾﺎﻧﺔ! اﻟﺗﻧظﯾف اﻟﺟﯾد ﯾﻛﻔل‬
‫ﻋﻣر ﺗﺷﻐﯾل طوﯾل‪.‬‬
‫ٌ‬
‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬
‫■ اﺣرص ﻋﻠﻰ ﺗﻧظﯾف ﺟﻣﯾﻊ اﻷﺟزاء ﻋﻠﻰ اﻟﻔور‬
‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻻﺳﺗﺧدام‪ .‬ھذا ﯾﺣول دون‬
‫ﺟﻔﺎف اﻟﺑﻘﺎﯾﺎ ودون ﺗﻌرض اﻷﺟزاء اﻟﻣﺻﻧوﻋﺔ‬
‫ﻣن اﻟﺑﻼﺳﺗﯾك ﻟﻠﺿرر )ﻋﻠﻰ ﺳﺑﯾل اﻟﻣﺛﺎل ﺑﻔﻌل‬
‫اﻟزﯾوت اﻷﺛﯾرﯾﺔ اﻟﻣوﺟودة ﻓﻲ اﻟﺑﮭﺎرات(‪.‬‬
‫■ ﻋﻧد ﻣﻌﺎﻟﺟﺔ ﺑﻌض اﻟﻣواد اﻟﻐذاﺋﯾﺔ‪ ،‬ﻣﺛل اﻟﺟزر‬
‫واﻟﻛرﻧب اﻷﺣﻣر‪ ،‬ﺗﺣدث ﺗﻐﯾرات ﻓﻲ ﻟون اﻷﺟزاء‬
‫اﻟﺑﻼﺳﺗﯾﻛﯾﺔ‪ ،‬ھذه اﻟﺗﻐﯾرات ﯾﻣﻛن إزاﻟﺗﮭﺎ ﺑﺎﺳﺗﺧدام‬
‫ﺑﻌض ﻗطرات زﯾت اﻟطﻌﺎم‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ!‬
‫– ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻣﻧظﻔﺎت اﻟﺗﻲ ﺗﺣﺗوي ﻋﻠﻰ اﻟﻛﺣول ﻓﻲ‬
‫ﺗﻧظﯾف اﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ‪.‬‬
‫– ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم أي أﻏراض ﻣﻌدﻧﯾﺔ ﺣﺎدة أو ﻣدﺑﺑﺔ ﻓﻲ‬
‫اﻟﺗﻧظﯾف‪.‬‬
‫– ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم أي ﻗﻣﺎش ﺟﻠﺦ أو ﻣﻧظﻔﺎت ﺳﻧﻔرة‪.‬‬
‫– ﯾﺟب ﻣراﻋﺎة ﻋدم اﻧﺣﺷﺎر اﻷﺟزاء اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﻣن‬
‫اﻟﺑﻼﺳﺗﯾك داﺧل ﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ﻏﺳل اﻷواﻧﻲ‪ ،‬ﺣﯾث إﻧﮫ‬
‫ﻗد ﯾطرأ ﻣن ﺟراء ذﻟك ﺗﻐﯾﯾرت ﻣﺳﺗدﯾﻣﺔ ﻋﻠﻰ‬
‫ھﯾﺋﺗﮭﺎ!‬
‫‪ W‬ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت!‬
‫ﱠ‬
‫ﺗوﺧﻰ اﻟﺣذر ﻓﻲ اﻟﺗﻌﺎﻣل ﻣﻊ اﻟﺳﻛﺎﻛﯾن اﻟﺣﺎدة‪.‬‬
‫–‬
‫– ﻻ ﺗﻣﺳك ﺑﺎﻟﺳﻛﯾن ﻣﺗﻧوﻋﺔ اﻻﺳﺗﺧداﻣﺎت إﻻ ﻣن‬
‫إطﺎر اﻟﻣﻘﺑض اﻟﺑﻼﺳﺗﯾﻛﻲ‪.‬‬
‫– ﻻ ﺗﺳﻣك ﺑﺄﻗراص اﻟﺗﻘطﯾﻊ إﻻ ﻣن اﻹطﺎر ﻓﻘط‪.‬‬
‫– ﻻ ﺗدﺧل ﯾدك أﺑ ًدا ﻓﻲ اﻟﺳﻛﺎﻛﯾن واﻟﺣواف اﻟﺣﺎدة‬
‫اﻟﺗﺎﺑﻌﺔ ﻟﺗﺟﮭﯾزة ﺗﻘطﯾﻊ اﻟﻣﻛﻌﺑﺎت‪ .‬ﻻ ﺗﻣﺳك ﻗرص‬
‫اﻟﺗﻘطﯾﻊ إﻻ ﻋن طرﯾﻖ اﻟﻣﻘﺑض اﻟﺑﻼﺳﺗﯾﻛﻲ ﻓﻲ‬
‫اﻟﻣﻧﺗﺻف!‬
‫– ﻻ ﺗﻠﻣس ﺳﻛﯾن اﻟﺧﻼط وﺳﻛﯾن اﻟﻘطﺎﻋﺔ ﻣﺗﻧوﻋﺔ‬
‫اﻻﺳﺗﺧداﻣﺎت ﺑﯾدﯾن ﻋﺎرﯾﺗﯾن‪.‬‬
‫– اﺳﺗﺧدم ﻓرﺷﺎة ﻣن أﺟل ﺗﻧظﯾف اﻟﺳﻛﺎﻛﯾن وأﻗراص‬
‫اﻟﺗﻘطﯾﻊ‪.‬‬
‫‪46‬‬
‫ﻋﺻﺎرة اﻟﻣواﻟﺢ‬
‫اﻟﻛﺑﺎس ﻣﻊ ﻗﺎﻟب‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪G‬‬
‫ﯾﻣﻛن اﺳﺗﺧدام اﻟﻛﺑﺎس ﺑطرﯾﻘﺗﯾن اﺛﻧﺗﯾن‪.‬‬
‫اﻟطرﯾﻘﺔ ‪ :1‬ﻋﻠﻰ ﺳﺑﯾل اﻟﻣﺛﺎل اﻷﻋﺷﺎب واﻟﻛراث‬
‫واﻟﺟزر‪ .‬ﺿﻊ اﻟﻛﺑﺎس ﻓﻲ ﻓﺗﺣﺔ اﻟﻐطﺎء‪ .‬ادﻓﻊ اﻟﻣﺎدة‬
‫اﻟﻐذاﺋﯾﺔ ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻗﺎﻟب اﻟﻛﺑﺎس‪.‬‬
‫اﻟطرﯾﻘﺔ ‪ :2‬ﻣن أﺟل اﻟﺗﻔﺎح واﻟﺑطﺎطس ﻋﻠﻰ ﺳﺑﯾل‬
‫اﻟﻣﺛﺎل‪ .‬ﺿﻊ ﻗﺎﻟب اﻟﻛﺑﺎس ﻓﻲ اﻟﻛﺑﺎس وأدر إﻟﻰ أن‬
‫ﯾﺗﻌﺷﻖ ﻛﻼ اﻟﺟزأﯾن ﻣﻌًﺎ‪ .‬ادﻓﻊ اﻟﻣﺎدة اﻟﻐذاﺋﯾﺔ ﺑﺎﺳﺗﺧدام‬
‫اﻟﻛﺑﺎس‪.‬‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪H‬‬
‫‪ 1.‬رﻛب اﻟوﻋﺎء‪ .‬ﯾﺟب ﻣراﻋﺎة اﻟﻌﻼﻣﺔ )‪ (.‬ﻓﻲ‬
‫ھذا اﻟﺳﯾﺎق‪ .‬ﻗم ﺑﻠف اﻟوﻋﺎء ﺣﺗﻰ اﻟﻧﮭﺎﯾﺔ ﻓﻲ اﺗﺟﺎه‬
‫ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫‪ 2.‬ﺿﻊ ﻣﺣور اﻟدﻓﻊ ﻋﻠﻰ وﺣدة اﻹدارة‪.‬‬
‫‪ 3.‬أﺧرج اﻟﻘرص ﻣن ﻏطﺎء اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ‪ .‬ﺿﻊ‬
‫اﻟﻘرص ﻋﻠﻰ ﺣﺎﻣل اﻷﻗراص‪ .‬ﻗم ﺑﺗوﺟﯾﮫ ﺟﺎﻧب‬
‫اﻟﺗﻘطﯾﻊ ‪ /‬اﻟﺑﺷر اﻟﻣرﻏوب ﻟﻸﻋﻠﻰ‪ .‬ﯾﺗم وﺿﻊ‬
‫اﻟﻘرص ﻋﻠﻰ ﺣﺎﻣل اﻷﻗراص ﺑﺣﯾث ﺗﻛون‬
‫اﻟﺳﺣﱠ ﺎﺑﺎت اﻟﻣوﺟودة ﻓﻲ ﺣﺎﻣل اﻷﻗراص داﺧﻠﺔ ﻓﻲ‬
‫اﻟﻔﺗﺣﺎت اﻟﻣوﺟودة ﻓﻲ اﻷﻗراص‪ .‬اﻟﻘرص ﯾﻠزم أن‬
‫ﯾﻛون ﻣوﺿوﻋﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺧﺎﺑور اﻟﺟﺎﻧﺑﻲ اﻟﻣوﺟود‬
‫ﻓﻲ ﺑﺣﺎﻣل اﻷﻗراص‪.‬‬
‫‪ 4.‬ﺿﻊ ﺣﺎﻣل اﻷﻗراص ﺑﺣرﻛﺔ دوراﻧﯾﺔ ﺧﻔﯾﻔﺔ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻣﺣور اﻟدﻓﻊ‪.‬‬
‫‪ّ 5.‬‬
‫رﻛب اﻟﻐطﺎء ﻣﻊ اﻟﻛﺑﺎس‪ .‬ﯾﺟب ﻣراﻋﺎة اﻟﻌﻼﻣﺔ‬
‫)‪ (.‬ﻓﻲ ھذا اﻟﺳﯾﺎق‪.‬‬
‫‪ 6.‬ﻗم ﺑﺈدارة اﻟﻐطﺎء ﺣﺗﻰ اﻟﻧﮭﺎﯾﺔ ﻓﻲ اﺗﺟﺎه ﻋﻘﺎرب‬
‫اﻟﺳﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫‪ 7.‬أدﺧل ﻗﺎﺑس اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻲ اﻟﻣﻘﺑس‪ .‬اﺿﺑط اﻟﻣﻔﺗﺎح‬
‫اﻟدوار ﻋﻠﻰ اﻟدرﺟﺔ اﻟﻣرﻏوﺑﺔ‪.‬‬
‫‪ 8.‬ﻗم ﺑﺗﻌﺑﺋﺔ اﻟﻣواد اﻟﻐذاﺋﯾﺔ اﻟﻣطﻠوب ﺗﻘطﯾﻌﮭﺎ‬
‫ً‬
‫ﺧﻔﯾﻔﺎ‬
‫أو ﺗﺧرﯾطﮭﺎ وادﻓﻌﮭﺎ إﻟﻰ اﻟداﺧل دﻓﻌًﺎ‬
‫ً‬
‫ﻣﺳﺑﻘﺎ‪ ،‬إذا ﻛﺎن ذﻟك‬
‫ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﻛﺑﺎس‪ .‬ﻗم ﺑﺎﻟﺗﻘطﯾﻊ‬
‫ﺿرورﯾًﺎ‪.‬‬
‫■ ﺿﻊ اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟدوار ﻋﻠﻰ اﻟوﺿﻊ ‪ P‬ﺑﻌد‬
‫اﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ‪ .‬اﻧزع اﻟﻘﺎﺑس اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫■ اﺣرص ﻋﻠﻰ ﺗﻧظﯾف ﺟﻣﯾﻊ اﻷﺟزاء ﻋﻠﻰ اﻟﻔور‬
‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻻﺳﺗﺧدام‪ .‬وﺑذﻟك ﻟن ﺗﺟف‬
‫اﻟرواﺳب‪» Y .‬اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ« اﻧظر‬
‫ﺻﻔﺣﺔ ‪ar-9‬‬
‫‪ar – 7‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ!‬
‫أﻧﮭﻲ اﻟﻌﻣل وأﻓرغ اﻟوﻋﺎء ﻗﺑل وﺻول اﻟطﻌﺎم اﻟذي ﯾﺗم‬
‫ﺗﺣﺿﯾره إﻟﻰ اﻟﺣﺎﻓﺔ اﻟﺳﻔﻠﯾﺔ ﻣن ﺣﺎﻣل اﻷﻗراص‪.‬‬
‫ﻣﻠﺣوظﺔ‪ :‬ﻗم ﺑﺗﻌﺑﺋﺔ اﻟﺷوﻛوﻻﺗﺔ ﻗﺑل اﻟﺗﺷﻐﯾل وﻏطﮭﺎ‬
‫ﺑﺎﻟﻛﺑﺎس‪ .‬ادﻓﻌﮭﺎ ﻟﻸﺳﻔل ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﻛﺑﺎس ﺑﻌد اﻟﺗﺷﻐﯾل‪.‬‬
‫ﻋﺻﺎرة اﻟﻣواﻟﺢ‬
‫ﻟﻌﺻر ﺛﻣﺎر اﻟﺣﻣﺿﯾﺎت ﻣﺛل اﻟﺑرﺗﻘﺎل‪،‬‬
‫واﻟﻠﯾﻣون اﻟﮭﻧدي )اﻟﺟرﯾب ﻓروت( واﻟﻠﯾﻣون‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ!‬
‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﻋﺻﺎرة اﻟﻣواﻟﺢ إﻻ إذا ﻛﺎﻧت ﻓﻲ وﺿﻊ‬
‫ﻛﺎﻣل اﻟﺗرﻛﯾب‪.‬‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪I‬‬
‫‪ 1.‬رﻛب اﻟوﻋﺎء‪ .‬ﯾﺟب ﻣراﻋﺎة اﻟﻌﻼﻣﺔ )‪ (.‬ﻓﻲ‬
‫ھذا اﻟﺳﯾﺎق‪ .‬ﻗم ﺑﻠف اﻟوﻋﺎء ﺣﺗﻰ اﻟﻧﮭﺎﯾﺔ ﻓﻲ اﺗﺟﺎه‬
‫ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫‪ 2.‬ﺿﻊ ﻣﺣور اﻟدﻓﻊ ﻋﻠﻰ وﺣدة اﻹدارة‪.‬‬
‫‪ 3.‬ﺿﻊ ﺳﻠﺔ اﻟﻣﻧﺧل ﻋﻠﻰ ﻣﺣور اﻟدﻓﻊ‪ .‬ﯾﺟب ﻣراﻋﺎة‬
‫ﻋﻼﻣﺔ )‪ (.‬ﻓﻲ ھذا اﻟﺳﯾﺎق‪ .‬ﻗم ﺑﻠف ﺳﻠﺔ‬
‫اﻟﻣﻧﺧل ﻓﻲ اﺗﺟﺎه ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ‪ .‬ﯾﺟب أن ﯾﺳﺗﻘر‬
‫اﻟﺟزء اﻟﺑﺎرز ﻓﻲ ﺳﻠﺔ اﻟﻣﻧﺧل ﺣﺗﻰ اﻟﻧﮭﺎﯾﺔ ﻓﻲ‬
‫اﻟﻔﺗﺣﺔ اﻟﻣوﺟودة ﻓﻲ ﻣﻘﺑض اﻟوﻋﺎء‪.‬‬
‫‪ 4.‬رﻛب ﻗﻣﻊ اﻟﻛﺑس واﺿﻐطﮫ‪.‬‬
‫‪ 5.‬اﻗﺑس ﻗﺎﺑس اﻟﻛﮭرﺑﺎء‪.‬أدر اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟدوار ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻣﺳﺗوى ‪.min‬‬
‫‪ 6.‬اﺿﻐط ﻧﺻف ﺛﻣرة اﻟﻣواﻟﺢ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺻﺎرة‪.‬‬
‫ﺳﯾﺳﯾل اﻟﻌﺻﯾر ﻓﻲ اﻟﺣﺎوﯾﺔ‪.‬‬
‫■ ﺿﻊ اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟدوار ﻋﻠﻰ اﻟوﺿﻊ ‪ P‬ﺑﻌد‬
‫اﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ‪ .‬اﻧزع اﻟﻘﺎﺑس اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫■ اﺣرص ﻋﻠﻰ ﺗﻧظﯾف ﺟﻣﯾﻊ اﻷﺟزاء ﻋﻠﻰ اﻟﻔور‬
‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻻﺳﺗﺧدام‪ .‬وﺑذﻟك ﻟن ﺗﺟف‬
‫اﻟرواﺳب‪» Y .‬اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ« اﻧظر‬
‫ﺻﻔﺣﺔ ‪ar-9‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ!‬
‫اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻣراﻋﺎة ﻣﺳﺗوى اﻟﻣلء‪ .‬ﻛﻣﯾﺔ اﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ‬
‫اﻟﻘﺻوى‪ 1000 :‬ﻣل ﻣن ﻋﺻﯾر اﻟﻔواﻛﮫ‪.‬‬
‫‪48‬‬
‫‪6 – ar‬‬
‫أﻗراص اﻟﺗﻘطﯾﻊ‬
‫■ ﺿﻊ اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟدوار ﻋﻠﻰ اﻟوﺿﻊ ‪ P‬ﺑﻌد‬
‫اﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ‪ .‬اﻧزع اﻟﻘﺎﺑس اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫■ اﺣرص ﻋﻠﻰ ﺗﻧظﯾف ﺟﻣﯾﻊ اﻷﺟزاء ﻋﻠﻰ اﻟﻔور‬
‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻻﺳﺗﺧدام‪» Y .‬اﻟﺗﻧظﯾف‬
‫واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ« اﻧظر ﺻﻔﺣﺔ ‪ar-9‬‬
‫ﻛﻼب اﻟﻌﺟﯾن )ﻣﻌدﻧﻲ(‬
‫ﻣن أﺟل ﻋﺟن اﻟﻌﺟﯾن اﻟﺳﻣﯾك وﺧﻠط‬
‫اﻟﻣﻛوﻧﺎت اﻟﺗﻲ ﻻ ﯾُﻔﺗرض ﺗﻘطﯾﻌﮭﺎ )ﻣﺛل‬
‫اﻟزﺑﯾب وﻣﻛﻌﺑﺎت اﻟﺷوﻛوﻻﺗﺔ اﻟﺻﻐﯾرة(‪.‬‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪F‬‬
‫‪ 1.‬ﺿﻊ ﻣﺣور اﻟدﻓﻊ ‪ 2‬ﻋﻠﻰ وﺣدة اﻹدارة‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ!‬
‫اﺳﺗﺧدم ﻣﺣور اﻟدﻓﻊ ‪ 2‬ﺑﺎﻟﺿرورة ﻣن أﺟل ﻛﻼب‬
‫اﻟﻣﻌدﻧﻲ‪.‬‬
‫اﻟﻌﺟﯾن‬
‫ّ‬
‫‪ 2.‬رﻛب اﻟوﻋﺎء‪ .‬ﯾﺟب أﺛﻧﺎء ذﻟك ﻣراﻋﺎة اﻟﻌﻼﻣﺔ‬
‫)‪ .(.‬ﻗم ﺑﻠف اﻟوﻋﺎء ﺣﺗﻰ اﻟﻧﮭﺎﯾﺔ ﻓﻲ اﺗﺟﺎه‬
‫ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫‪ 3.‬ﺿﻊ ﻛﻼب اﻟﻌﺟﯾن اﻟﻣﻌدﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﺣور اﻟدﻓﻊ‬
‫وأﺣﻛم اﻟرﺑط‪.‬‬
‫‪ 4.‬ﻗم ﺑﺗﻌﺑﺋﺔ اﻟﻣﻛوﻧﺎت‪.‬‬
‫‪ّ 5.‬‬
‫رﻛب اﻟﻐطﺎء ﻣﻊ اﻟﻛﺑﺎس‪ .‬ﯾﺟب أﺛﻧﺎء ذﻟك ﻣراﻋﺎة‬
‫اﻟﻌﻼﻣﺔ )‪.(.‬‬
‫‪ 6.‬ﻗم ﺑﺈدارة اﻟﻐطﺎء ﺣﺗﻰ اﻟﻧﮭﺎﯾﺔ ﻓﻲ اﺗﺟﺎه ﻋﻘﺎرب‬
‫اﻟﺳﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫‪ 7.‬أدﺧل ﻗﺎﺑس اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻲ اﻟﻣﻘﺑس‪ .‬اﺿﺑط اﻟﻣﻔﺗﺎح‬
‫اﻟدوار ﻋﻠﻰ اﻟدرﺟﺔ اﻟﻣرﻏوﺑﺔ‪.‬‬
‫‪» Y‬إﺿﺎﻓﺔ اﻟﻣﻛوﻧﺎت« اﻧظر ﺻﻔﺣﺔ ‪ar-5‬‬
‫■ ﺿﻊ اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟدوار ﻋﻠﻰ اﻟوﺿﻊ ‪ P‬ﺑﻌد‬
‫اﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ‪ .‬اﻧزع اﻟﻘﺎﺑس اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫■ اﺣرص ﻋﻠﻰ ﺗﻧظﯾف ﺟﻣﯾﻊ اﻷﺟزاء ﻋﻠﻰ اﻟﻔور‬
‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻻﺳﺗﺧدام‪» Y .‬اﻟﺗﻧظﯾف‬
‫واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ« اﻧظر ﺻﻔﺣﺔ ‪ar-9‬‬
‫أﻗراص اﻟﺗﻘطﯾﻊ‬
‫‪ W‬ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت!‬
‫ﯾﺟب ﻋدم وﺿﻊ اﻟﯾد ﻋﻠﻰ أو اﻹﻣﺳﺎك ﺑﺳﻛﺎﻛﯾن‬
‫وﺣواف أﻗراص اﻟﺗﻘطﯾﻊ‪ .‬ﻻ ﺗﻣﺳك اﻷﻗراص إﻻ‬
‫ﻣن اﻟﺣﺎﻓﺔ! ﯾﺟب ﻋدم إدﺧﺎل اﻟﯾد ﻓﻲ ﻓﺗﺣﺔ إﺿﺎﻓﺔ‬
‫اﻟﻣﻛوﻧﺎت‪ .‬ﻟﺿﻐط وإدﺧﺎل ﻣﻛوﻧﺎت ﺑﺻورة ﻻﺣﻘﺔ‬
‫ﯾﺟب داﺋﻣﺎ اﺳﺗﺧدام أداة اﻟﻛﺑس‪.‬‬
‫‪49‬‬
‫ﻗرص اﻟﺗﻘطﯾﻊ ذو اﻟوﺟﮭﯾن اﻟوظﯾﻔﯾﯾن –‬
‫ﺳﻣﯾك ‪ /‬رﻓﯾﻊ‬
‫ﻟﺗﻘطﯾﻊ اﻟﻔواﻛﮫ واﻟﺧﺿروات‪.‬‬
‫ﯾﺟب ﻣراﻋﺎة رﻣز اﻟﺗﻣﯾﯾز اﻟﻣوﺟود ﻋﻠﻰ ﻗرص‬
‫اﻟﺗﻘطﯾﻊ ذي اﻟوﺟﮭﯾن اﻟوظﯾﻔﯾﯾن‪:‬‬
‫»‪ «1‬ﻟوﺟﮫ اﻟﺗﻘطﯾﻊ اﻟﺳﻣﯾك‬
‫»‪ «3‬ﻟوﺟﮫ اﻟﺗﻘطﯾﻊ اﻟرﻓﯾﻊ‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ!‬
‫ﻗرص اﻟﺗﻘطﯾﻊ ذو اﻟوﺟﮭﯾن اﻟوظﯾﻔﯾﯾن ﻏﯾر ﺻﺎﻟﺢ‬
‫ﻟﺗﻘطﯾﻊ اﻟﺟﺑن اﻟﺟﺎف واﻟﺧﺑز وأرﻏﻔﺔ اﻟﺧﺑز اﻟﺻﻐﯾرة‬
‫واﻟﺷﯾﻛوﻻﺗﺔ‪ .‬اﻟﺑطﺎطﺎ )اﻟﺑطﺎطس( اﻟﻣﺳﻠوﻗﺔ واﻟﺑطﺎطﺎ‬
‫)اﻟﺑطﺎطس( اﻟﺗﻲ ﺗﺑﻘﻰ ﺻﻠﺑﺔ ﻧﺳﺑﯾﺎ ﺑﻌد ﺳﻠﻘﮭﺎ ﯾﺟب‬
‫ﻋدم ﺗﻘطﯾﻌﮭﺎ إﻻ ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﻛون ﺑﺎردة‪.‬‬
‫ﻗرص اﻟﺑﺷر ذو اﻟوﺟﮭﯾن اﻟوظﯾﻔﯾﯾن –‬
‫ﺧﺷن ‪ /‬ﻧﺎﻋم‬
‫ﻟﺑﺷر اﻟﺧﺿروات واﻟﻔواﻛﮫ واﻟﺟﺑن ﺑﺎﺳﺗﺛﻧﺎء أﻧواع‬
‫اﻟﺟﺑن اﻟﺻﻠﺑﺔ )ﻋﻠﻰ ﺳﺑﯾل اﻟﻣﺛﺎل ﺟﺑن اﻟﺑﺎرﻣﯾزان(‪.‬‬
‫اﻟﺗﻣﯾﯾز اﻟﻣوﺟود ﻋﻠﻰ ﻗرص اﻟﺑﺷر ذي اﻟوﺟﮭﯾن‬
‫اﻟوظﯾﻔﯾﯾن‪:‬‬
‫»‪ «2‬ﻟوﺟﮫ اﻟﺑﺷر اﻟﺧﺷن‬
‫»‪ «4‬ﻟوﺟﮫ اﻟﺑﺷر اﻟﻧﺎﻋم‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ!‬
‫ﻗرص اﻟﺑﺷر ذو اﻟوﺟﮭﯾن اﻟوظﯾﻔﯾﯾن ﻏﯾر ﺻﺎﻟﺢ ﻟﺑﺷر‬
‫اﻟﻣﻛﺳرات‪ .‬ﻻ ﺗﺑﺷر اﻟﺟﺑن اﻟﺧﻔﯾف إﻻ ﺑواﺳطﺔ اﻟﺟﺎﻧب‬
‫اﻟﺧﺷن‪.‬‬
‫ﻗرص ﺗﻘطﯾﻊ أﺻﺎﺑﻊ اﻟﺑطﺎطس‬
‫ﻟﺗﻘطﯾﻊ اﻟﺑطﺎطس اﻟﻧﯾﺋﺔ إﻟﻰ أﺻﺎﺑﻊ ﻹﻋداد‬
‫اﻟﺑطﺎطس اﻟﻣﻘﻠﯾﺔ‪.‬‬
‫ﻗرص ﺗﻘطﯾﻊ ﺧﺿروات اﻟوﺟﺑﺎت اﻵﺳﯾوﯾﺔ‬
‫ﻟﺗﻘطﯾﻊ اﻟﻔواﻛﮫ واﻟﺧﺿروات ﻟﺷراﺋﺢ طوﻟﯾﺔ‬
‫ﻹﻋداد اﻟوﺟﺑﺎت اﻵﺳﯾوﯾﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻠﺣوظﺔ‪ّ :‬‬
‫رﻛب ﻗرص ﺗﻘطﯾﻊ أﺻﺎﺑﻊ اﻟﺑطﺎطس أو‬
‫ﻗرص ﺗﻘطﯾﻊ ﺧﺿروات اﻟوﺟﺑﺎت اﻵﺳﯾوﯾﺔ ﻣﻊ اﻟﺳﻛﯾن‬
‫إﻟﻰ اﻷﻋﻠﻰ‪ .‬ﯾﻣﻛن ﺷراء أﻗراص ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻷﻏراض‬
‫أﺧرى ﻟدى ﺗﺟﺎر اﻟﺗﺟزﺋﺔ )اﻧظر اﻟﻔﺻل »اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت‬
‫اﻟﺧﺎﺻﺔ«(‪.‬‬
‫اﺳﺗﺧدام اﻟﻌدد‬
‫– ﯾﺟب ﻋدم ﺗﺷﻐﯾل وإﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز إﻻ‬
‫ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟدوار وﺣده دون ﻏﯾره‪.‬‬
‫اﺳﺗﺧدام اﻟﻌدد‬
‫‪ W‬ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت!‬
‫أﺛﻧﺎء ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﯾﺟب ﻋدم اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺄي ﺣﺎل ﻣن‬
‫اﻷﺣوال ﺑﺈدﺧﺎل اﻟﯾدﯾن ﻓﻲ اﻟوﻋﺎء أو ﻓﻲ ﻓﺗﺣﺔ اﻟﻣلء‪.‬‬
‫ً‬
‫)ﻣﺛﻼ ﻣﻠﻌﻘﺔ اﻟطﮭﻲ( ﻓﻲ‬
‫ﻻ ﺗﻘم ﺑﺈدﺧﺎل أﯾﺔ أﺷﯾﺎء‬
‫اﻟوﻋﺎء أو ﻓﻲ ﻓﺗﺣﺔ اﻟﻣلء‪.‬‬
‫اﻟﺳﻛﯾن اﻟﻣﺗﻧوﻋﺔ اﻻﺳﺗﺧدام‬
‫ﻣن أﺟل اﻟﺗﻔﺗﯾت واﻟﺗﻘطﯾﻊ‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت!‬
‫ﻻ ﺗﻠﻣس أﺑ ًدا ﺣواف اﻟﺳﻛﯾن اﻟﻣﺗﻧوﻋﺔ اﻻﺳﺗﺧدام‬
‫ﺑﯾدﯾك ﻣﺟردﺗﯾن‪ .‬ﻋﻧد ﻋدم اﺳﺗﺧدام اﻟﺳﻛﯾن اﻟﻣﺗﻧوﻋﺔ‬
‫اﻻﺳﺗﺧدام ﻓﺈﻧﮫ ﯾﺟب داﺋﻣﺎ اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﯾﮭﺎ ﻓﻲ واﻗﻲ‬
‫اﻟﺳﻛﯾن‪ .‬ﯾﺟب ﻋدم اﻹﻣﺳﺎك ﺑﺎﻟﺳﻛﯾن اﻟﻣﺗﻧوﻋﺔ‬
‫اﻻﺳﺗﺧدام إﻻ ﻣن إطﺎر اﻟﻣﻘﺑض اﻟﺑﻼﺳﺗﯾﻛﻲ‪.‬‬
‫ُﻛﻼب اﻟﻌﺟﯾن )ﺑﻼﺳﺗﯾﻛﻲ(‬
‫ﻣن أﺟل ﻋﺟن اﻟﻌﺟﯾن وﺧﻠط اﻟﻣﻛوﻧﺎت اﻟﺗﻲ‬
‫ﻻ ﯾُﻔﺗرض ﺗﻘطﯾﻌﮭﺎ )ﻣﺛل اﻟزﺑﯾب وﻣﻛﻌﺑﺎت اﻟﺷوﻛوﻻﺗﺔ‬
‫اﻟﺻﻐﯾرة(‪.‬‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪D‬‬
‫‪ 1.‬رﻛب اﻟوﻋﺎء‪ .‬ﯾﺟب ﻣراﻋﺎة اﻟﻌﻼﻣﺔ )‪ (.‬ﻓﻲ‬
‫ھذا اﻟﺳﯾﺎق‪ .‬ﻗم ﺑﻠف اﻟوﻋﺎء ﺣﺗﻰ اﻟﻧﮭﺎﯾﺔ ﻓﻲ اﺗﺟﺎه‬
‫ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫‪ 2.‬اﺳﺗﻣر ﻓﻲ اﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ ﻣﺣور اﻟدﻓﻊ ‪ 1‬إﻟﻰ أن‬
‫ﯾﺗﻌﺷﻖ ﻓﻲ ﺣﺎﻣل أداة اﻟﻌﻣل‪.‬‬
‫‪ 3.‬ﺿﻊ ﺣﺎﻣل أداة اﻟﻌﻣل ﻣﻊ ﻣﺣور اﻟدﻓﻊ ﻋﻠﻰ وﺣدة‬
‫اﻹدارة‪ّ .‬‬
‫رﻛب اﻟﺳﻛﯾن ﻣﺗﻧوﻋﺔ اﻻﺳﺗﺧداﻣﺎت أو‬
‫ُﻛﻼب اﻟﻌﺟﯾن ﻋﻠﻰ ﺣﺎﻣل أداة اﻟﻌﻣل واﺗرﻛﮫ‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ!‬
‫ﯾﺟب داﺋﻣﺎ ﻋدم إﺿﺎﻓﺔ اﻟﻣواد اﻟﻐذاﺋﯾﺔ اﻟﻣطﻠوب‬
‫ﻣﻌﺎﻟﺟﺗﮭﺎ إﻻ ﺑﻌد أن ﺗﻛون أدوات اﻻﺳﺗﺧدام ﻗد ﺗم‬
‫ﺗرﻛﯾﺑﮭﺎ‪.‬‬
‫‪ 4.‬ﻗم ﺑﺗﻌﺑﺋﺔ اﻟﻣﻛوﻧﺎت‪.‬‬
‫‪ّ 5.‬‬
‫رﻛب اﻟﻐطﺎء ﻣﻊ اﻟﻛﺑﺎس‪ .‬ﯾﺟب ﻣراﻋﺎة اﻟﻌﻼﻣﺔ‬
‫)‪ (.‬ﻓﻲ ھذا اﻟﺳﯾﺎق‪.‬‬
‫‪ 6.‬ﻗم ﺑﺈدارة اﻟﻐطﺎء ﺣﺗﻰ اﻟﻧﮭﺎﯾﺔ ﻓﻲ اﺗﺟﺎه ﻋﻘﺎرب‬
‫اﻟﺳﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫‪ar – 5‬‬
‫‪ 7.‬أدﺧل ﻗﺎﺑس اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻲ اﻟﻣﻘﺑس‪ .‬اﺿﺑط اﻟﻣﻔﺗﺎح‬
‫اﻟدوار ﻋﻠﻰ اﻟدرﺟﺔ اﻟﻣرﻏوﺑﺔ‪.‬‬
‫إﺿﺎﻓﺔ اﻟﻣﻛوﻧﺎت‬
‫‪ 8.‬ﻹﺿﺎﻓﺔ اﻟﻣﻛوﻧﺎت ﻓﺎﻧﻘل اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟدوار إﻟﻰ اﻟوﺿﻊ‬
‫‪ .P‬أﺧرج اﺳطواﻧﺔ اﻟدﻓﻊ ﺛم ﻗم ﺑﺗﻌﺑﺋﺔ اﻟﻼزم‬
‫ﻣن اﻟﻣﻛوﻧﺎت ﻣن ﺧﻼل ﻓﺗﺣﺔ اﻟﺗﻌﺑﺋﺔ اﻟﻼﺣﻘﺔ‪.‬‬
‫■ اﺳﺗﻛﻣل ﻣلء اﻟﺳواﺋل ﻣن ﺧﻼل اﻟﺳدادة‪ .‬ﯾﻣﻛن‬
‫اﺳﺗﺧدام وﻟﯾﺟﺔ أﺳطواﻧﺔ اﻟدﻓﻊ ﻣﺛل وﻋﺎء اﻟﻘﯾﺎس‪.‬‬
‫‪ 9.‬ﺿﻊ اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟدوار ﻋﻠﻰ اﻟوﺿﻊ ‪ P‬ﺑﻌد‬
‫اﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ‪ .‬اﻧزع اﻟﻘﺎﺑس اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫إﻓراغ اﻟوﻋﺎء‬
‫‪ 10.‬أدر اﻟﻐطﺎء ﻓﻲ اﻻﺗﺟﺎه اﻟﻣﻌﺎﻛس ﻟدوران ﻋﻘﺎرب‬
‫اﻟﺳﺎﻋﺔ ﺛم اﻓﺻﻠﮫ ﻋن اﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫‪ 11.‬أﺧرج ﺣﺎﻣل أداة اﻟﻌﻣل ﻣﻊ اﻟﺳﻛﯾن ﻣﺗﻧوﻋﺔ‬
‫اﻻﺳﺗﺧداﻣﺎت أو ﻗرص اﻟﺗﻘطﯾﻊ أو ﻛﻼب اﻟﻌﺟﯾن‬
‫ﻣن اﻟوﻋﺎء‪ .‬اﻧزع أداة اﻟﻌﻣل ﻣن ﺣﺎﻣل أداة اﻟﻌﻣل‪.‬‬
‫‪ 12.‬أدر اﻟوﻋﺎء ﻓﻲ اﻻﺗﺟﺎه اﻟﻣﻌﺎﻛس ﻟدوران ﻋﻘﺎرب‬
‫اﻟﺳﺎﻋﺔ ﺛم اﻓﺻﻠﮫ ﻋن اﻟﺟﮭﺎز‪ .‬ﻗم ﺑﺈﻓراغ اﻟوﻋﺎء‪.‬‬
‫■ اﺣرص ﻋﻠﻰ ﺗﻧظﯾف ﺟﻣﯾﻊ اﻷﺟزاء ﻋﻠﻰ اﻟﻔور‬
‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻻﺳﺗﺧدام‪» Y .‬اﻟﺗﻧظﯾف‬
‫واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ« اﻧظر ﺻﻔﺣﺔ ‪ar-9‬‬
‫ذراع اﻟﺗﻘﻠﯾب اﻟﺣﻠزوﻧﻲ‬
‫ﻟﻠﻛرﯾﻣﺔ وزﻻل اﻟﺑﯾض واﻟﻌﺟﺎﺋن اﻟﺧﻔﯾﻔﺔ‪.‬‬
‫ﻟﯾس ﻣﻧﺎﺳﺑًﺎ ﻟوﺻﻔﺎت ﺛﺎﺑﺗﺔ‪.‬‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪E‬‬
‫‪ 1.‬رﻛب اﻟوﻋﺎء‪ .‬ﯾﺟب ﻣراﻋﺎة اﻟﻌﻼﻣﺔ )‪ (.‬ﻓﻲ‬
‫ھذا اﻟﺳﯾﺎق‪ .‬ﻗم ﺑﻠف اﻟوﻋﺎء ﺣﺗﻰ اﻟﻧﮭﺎﯾﺔ ﻓﻲ اﺗﺟﺎه‬
‫ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫‪ 2.‬ﺿﻊ ﻣﺣور اﻟدﻓﻊ ﻋﻠﻰ وﺣدة اﻹدارة‪.‬‬
‫‪ 3.‬اﻗﺑس ذراع اﻟﺗﻘﻠﯾب اﻟﺣﻠزوﻧﻲ ﻓﻲ ﺻﻧدوق‬
‫اﻟﺗروس إﻟﻰ ﻏﺎﯾﺔ اﻟﺗﻌﺷﯾﻖ‪.‬‬
‫‪ 4.‬ﺿﻊ ﺻﻧدوق اﻟﺗروس ﺑﺈدارة ﺧﻔﯾﻔﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺣور‬
‫اﻟدﻓﻊ‪.‬‬
‫‪ 5.‬ﻗم ﺑﺗﻌﺑﺋﺔ اﻟﻣﻛوﻧﺎت‪.‬‬
‫‪ّ 6.‬‬
‫رﻛب اﻟﻐطﺎء ﻣﻊ اﻟﻛﺑﺎس‪ .‬ﯾﺟب ﻣراﻋﺎة اﻟﻌﻼﻣﺔ‬
‫)‪ (.‬ﻓﻲ ھذا اﻟﺳﯾﺎق‪.‬‬
‫‪ 7.‬ﻗم ﺑﺈدارة اﻟﻐطﺎء ﺣﺗﻰ اﻟﻧﮭﺎﯾﺔ ﻓﻲ اﺗﺟﺎه ﻋﻘﺎرب‬
‫اﻟﺳﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫‪ 8.‬أدﺧل ﻗﺎﺑس اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻲ اﻟﻣﻘﺑس‪ .‬اﺿﺑط اﻟﻣﻔﺗﺎح‬
‫اﻟدوار ﻋﻠﻰ اﻟدرﺟﺔ اﻟﻣرﻏوﺑﺔ‪.‬‬
‫‪50‬‬
‫‪4 – ar‬‬
‫اﻟ ِﻘ َطﻊ وﻋﻧﺎﺻر اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‬
‫اﻟ ِﻘ َطﻊ وﻋﻧﺎﺻر اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‬
‫ھﺎم!‬
‫اﻟوﻋﺎء‪ ،‬وﻏطﺎء ‪ /‬إﻧﺎء اﻟﻘطﺎﻋﺔ ﻣﺗﻧوﻋﺔ اﻻﺳﺗﺧداﻣﺎت‪،‬‬
‫وإﻧﺎء اﻟﺧﻼط ﻟﯾﺳت ﻣﺧﺻﺻﺔ ﻟﻼﺳﺗﺧدام ﻓﻲ ﻓرن‬
‫اﻟﻣﺎﯾﻛرووﯾف!‬
‫اﻟﻌﻼﻣﺎت واﻟرﻣوز اﻟﻣﻠوﻧﺔ‬
‫ﯾﺗوﻓر اﻟﺟﮭﺎز ﻋﻠﻰ وﺣدة إدارة ذات ‪ 2‬أو ‪ 3‬ﻣراﺣل‬
‫ﺑﺄﻟوان ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ‬
‫)ﺣﺳب اﻟطراز(‪ .‬ﺗُﻣﯾﱠز ﻛل ﻓﺋﺔ ﺳرﻋﺔ‬
‫ٍ‬
‫)اﻷﺳود واﻟرﻣﺎديّ واﻷﺣﻣر(‪ .‬ﻋﻼﻣﺎت اﻟﺗﻣﯾﯾز‬
‫اﻟﻠوﻧﯾﺔ ھذه ﯾﻣﻛن إﯾﺟﺎدھﺎ ً‬
‫أﯾﺿﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت‪ .‬ﺗُرﺑَط‬
‫اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت أوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﯾًﺎ ﺑﻔﺋﺔ اﻟﺳرﻋﺔ اﻟﺻﺣﯾﺣﺔ‪.‬‬
‫ﺳرﻋﺔ دوران ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ‪ ،‬أﺳود‬
‫ﻣﻊ ﻣﺣور اﻟدﻓﻊ ‪2‬‬
‫اﻟﻣﻌدﻧﻲ‪.‬‬
‫ﻣن أﺟل اﺳﺗﺧدام ُﻛﻼب اﻟﻌﺟﯾن‬
‫ّ‬
‫رﻣﺎدي‬
‫ﺳرﻋﺔ دوران ﻣﺗوﺳطﺔ‪،‬‬
‫ّ‬
‫ﻣﻊ ﻣﺣور اﻟدﻓﻊ ‪1‬‬
‫ﻣن أﺟل اﺳﺗﺧدام أﻗراص اﻟﺗﻘطﯾﻊ وﻋﺻﺎرة‬
‫اﻟﻣواﻟﺢ‪.‬‬
‫ﺳرﻋﺔ دوران ﻋﺎﻟﯾﺔ‪ ،‬أﺣﻣر‬
‫دون ﻣﺣور دﻓﻊ‬
‫ﻣن أﺟل اﺳﺗﺧدام اﻟﺧﻼط واﻟﻘطﺎﻋﺔ ﻣﺗﻧوﻋﺔ‬
‫اﻻﺳﺗﺧداﻣﺎت‪.‬‬
‫ﻣﻔﺗﺎح دوار ﺑﺣﻠﻘﺔ ﺿوء‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪B‬‬
‫ﯾﺗم ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟدوار اﺧﺗﯾﺎر اﻟﺳرﻋﺔ اﻟﻣرﻏوﺑﺔ‬
‫أو إطﻔﺎء اﻟﺟﮭﺎز‪ .‬وأﺛﻧﺎء اﻟﺗﺷﻐﯾل ﺗﺿﻲء ﺣﻠﻘﺔ اﻹﺿﺎءة‬
‫اﻟﻣدﻣﺟﺔ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎل ﺣدوث ﺧطﺄ ﻓﻲ اﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﺟﮭﺎز‬
‫أو ﺗﻔﻌﯾل أﻧظﻣﺔ اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ اﻹﻟﻛﺗروﻧﯾﺔ أو ظﮭور ﻋطل‬
‫ﻓﻲ اﻟﺟﮭﺎز‪ ،‬ﻟن ﯾﻣﻛن إﻋﺎدة ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﻣرة أﺧرى‬
‫وﺳﺗوﻣض ﺣﻠﻘﺔ اﻹﺿﺎءة‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ!‬
‫ﯾﺟب ﻋدم ﺗﺷﻐﯾل وإﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز إﻻ ﺑﺎﺳﺗﺧدام‬
‫اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟدوار وﺣده دون ﻏﯾره‪ .‬وأي إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل‬
‫ﻣن ﺧﻼل ﻓﺗﺢ اﻟﻐطﺎء ﯾﻠﺣﻖ اﻟﺿرر ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫‪51‬‬
‫أوﺿﺎع اﻟﺿﺑط‬
‫‪ r‬اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻠﺣظﻲ ﺑﺄﻗﺻﻰ ﻋدد ﻟﻔﺎت‪ .‬اﺣﺗﻔظ‬
‫ﺑﺎﻟﻣﻔﺗﺎح ﻟﻠﻣدة اﻟﻣطﻠوﺑﺔ‪.‬‬
‫‪ P‬اﻹﯾﻘﺎف ‪ /‬اﻹطﻔﺎء‬
‫‪ min‬ﺳرﻋﺔ اﻟﻌﻣل ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺿﺑط ﺗدرﯾﺟﯾًﺎ ﻣن‬
‫ﻋﺎل‪.‬‬
‫–‬
‫ﻋدد ﻟﻔﺎت ﺿﺋﯾل إﻟﻰ ٍ‬
‫‪max‬‬
‫اﻟﺑﯾﻧﻲ ﺑﺄﻋﻠﻰ ﻋدد ﻟﻔﺎت‪ .‬ﯾُوﺻﻰ‬
‫‪ Pulse‬اﻟﺗﺷﻐﯾل‬
‫ّ‬
‫ﺑﮫ ﻹﻋداد ﻣﺧﻔوﻗﺎت اﻟﻠﺑن ﻓﻲ اﻟﺧﻼط ﻋﻠﻰ‬
‫ﺳﺑﯾل اﻟﻣﺛﺎل‪.‬‬
‫ﻣﻧطﻘﺔ ﺗﺧزﯾن اﻷﺳﻼك‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪C‬‬
‫اﻟﺟﮭﺎز ﻣزود ﺑدرج ﺗﺧزﯾن اﻟﻛﺎﺑﻼت‪ .‬ﯾﻣﻛن ﺿﺑط‬
‫طول ﺳﻠك اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﺑﺷﻛل ﻣﻧﺎﺳب ﻣن‬
‫ﺧﻼل إﺧراج أو إرﺟﺎع اﻟﻛﺎﺑل‪.‬‬
‫أﻋد دﻓﻊ اﻟﻛﺎﺑل ﻣن ﺧﻼل دﻓﻌﺎت ﻗﺻﯾرة ﻓﻲ داﺧل‬
‫درج ﺗﺧزﯾن اﻟﻛﺎﺑﻼت ﺑﻌد اﻧﺗﮭﺎء اﻟﻌﻣل‪.‬‬
‫اﻟﺗﺣﺿﯾر‬
‫■ ﺿﻊ اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ ﻋﻠﻰ أرﺿﯾﺔ ﻧﺎﻋﻣﺔ وﻧظﯾﻔﺔ‬
‫وﺛﺎﺑﺗﺔ‪.‬‬
‫■ اﺧﻠﻊ ﻛﺎﺑل اﻟﺷﺑﻛﺔ ﺑﻣﻘدار اﻟطول اﻟﻣطﻠوب‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت!‬
‫– ﯾﺟب ﻋدم إدﺧﺎل ﻗﺎﺑس اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻲ ﻣﻘﺑس اﻟﺗﻐذﯾﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎء إﻻ ﺑﻌد أن ﯾﻛون ﻗد ﺗم اﻻﻧﺗﮭﺎء ﺑﺎﻟﻔﻌل‬
‫ﻣن ﺟﻣﯾﻊ اﻹﻋدادات اﻟﻼزﻣﺔ ﻟﻠﺑدء ﻓﻲ اﻟﻌﻣل‪.‬‬
‫– ﻓﻲ أﺛﻧﺎء ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﯾﺟب ﻋدم اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺄي ﺣﺎل‬
‫ﻣن اﻷﺣوال ﻓﻲ اﻟوﻋﺎء أو ﻓﻲ ﻓﺗﺣﺔ اﻟﻣلء‪.‬‬
‫– ﺑﻌد إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﻓﺈن وﺣدة اﻹدارة‬
‫ﺗظل داﺋرة ﻟﺑرھﺔ ﻗﺻﯾرة‪ .‬ﻻ ﺗﻐﯾر أداة‬
‫اﻟﻌﻣل ‪ /‬اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت إﻻ ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﻛون وﺣدة اﻹدارة ﻓﻲ‬
‫وﺿﻊ اﻟﺳﻛون اﻟﺗﺎم‪.‬‬
‫ھﺎم!‬
‫– ﻻ ﺗﻘم ﺑﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز إﻻ ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﻛون اﻷدوات أو‬
‫اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت ﻣﺛﺑﺗﺔ ﺗﻣﺎﻣﺎً‪.‬‬
‫– ﻻ ﯾﻣﻛن ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز إذا ﻟم ﯾﺗم ﺗرﻛﯾب اﻟوﻋﺎء‬
‫ﺑﺎﻟﺷﻛل اﻟﺻﺣﯾﺢ وﺗﻐطﯾﺗﮫ ﺑﺎﻟﻐطﺎء‪ .‬ﯾﻠزم أن ﯾﻛون‬
‫اﻟﺟزء اﻟﺑﺎرز ﻣن اﻟﻐطﺎء ﻣﺳﺗﻘرً ا ﺣﺗﻰ ﻣﺻد‬
‫اﻹﯾﻘﺎف ﻓﻲ اﻟﻔﺗﺣﺔ اﻟﻣوﺟودة ﻓﻲ ﻣﻘﺑض اﻟوﻋﺎء‪.‬‬
‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬
‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬
‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ ‪ .Bosch‬وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬
‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬
‫ﺑﻧﺎ‪.‬‬
‫اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت‬
‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‪ar-1 .....................‬‬
‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ ‪ar-1 ...........................‬‬
‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‪ar-3 .........................................‬‬
‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﻷول ﻣرة ‪ar-3 ..........................‬‬
‫اﻟ ِﻘ َطﻊ وﻋﻧﺎﺻر اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‪ar-4 ........................‬‬
‫اﻟﺗﺣﺿﯾر‪ar-4 ...........................................‬‬
‫اﺳﺗﺧدام اﻟﻌدد‪ar-5 ......................................‬‬
‫أﻗراص اﻟﺗﻘطﯾﻊ‪ar-6 ....................................‬‬
‫ﻋﺻﺎرة اﻟﻣواﻟﺢ ‪ar-7 ..................................‬‬
‫اﻟﺧﻼط ‪ar-8 .............................................‬‬
‫وﺻﻔﺔ ﻣﻘﺗرﺣﺔ ﻟﻠﺧﻼط ‪ar-8 ............................‬‬
‫اﻟﻘطﺎﻋﺔ ﻣﺗﻧوﻋﺔ اﻻﺳﺗﺧداﻣﺎت ‪ar-8 ....................‬‬
‫اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ ‪ar-9 ..................................‬‬
‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‪ar-10 ...............‬‬
‫اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت اﻟﺧﺎﺻﺔ ‪ar-11 ...............................‬‬
‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز ‪ar-11 .............................‬‬
‫ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن‪ar-11 ..................................‬‬
‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬
‫رﺟﺎء ﻓرد اﻟﺻﻔﺣﺔ اﻟﻣﺣﺗوﯾﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺻور‪.‬‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪A‬‬
‫‪ 1‬اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ‬
‫‪ a‬ﻣﻔﺗﺎح دوار‬
‫‪ b‬ﺣﻠﻘﺔ ﻣﺿﯾﺋﺔ )ﻣؤﺷر اﻟﺗﺷﻐﯾل(‬
‫‪ c‬وﺣدة إدارة )‪ 2‬أو ‪ 3‬ﻣراﺣل *(‬
‫‪ d‬ﻣﻧطﻘﺔ ﺗﺧزﯾن اﻷﺳﻼك‬
‫‪ 2‬وﻋﺎء‬
‫)رﻣﺎدي(‬
‫‪1‬‬
‫اﻟدﻓﻊ‬
‫ﻣﺣور‬
‫‪3‬‬
‫ّ‬
‫‪ 4‬ﻣﺣور اﻟدﻓﻊ ‪) 2‬أﺳود( *‬
‫‪ 5‬ﻏطﺎء‬
‫‪ a‬اﻟﻛﺑﺎس‬
‫‪ b‬ﺗﺟﮭﯾزة أداة اﻟﻛﺑس‬
‫‪ar – 3‬‬
‫‪ 6‬أدوات ﻋﻣل‬
‫‪ a‬ﺣﺎﻣل أداة اﻟﻌﻣل‬
‫‪ b‬ﺳﻛﯾن ﻣﺗﻧوﻋﺔ اﻻﺳﺗﺧدام ﻣﻊ واﻗﻲ ﺳﻛﯾن‬
‫‪ُ c‬ﻛﻼب اﻟﻌﺟﯾن )ﺑﻼﺳﺗﯾﻛﻲ( *‬
‫‪ d‬ﻛﻼب اﻟﻌﺟﯾن )ﻣﻌدﻧﻲ( *‬
‫‪ e‬ذراع ﺗﻘﻠﯾب ﺣﻠزوﻧﻲ‬
‫‪ f‬ﺻﻧدوق ﺗروس ﻟذراع اﻟﺗﻘﻠﯾب اﻟﺣﻠزوﻧﻲ‬
‫‪ 7‬ﺣﺎﻣل اﻷﻗراص‬
‫‪ 8‬أﻗراص اﻟﺗﻘطﯾﻊ *‬
‫‪ a‬ﻗرص ﺗﻘطﯾﻊ ذو وﺟﮭﯾن وظﯾﻔﯾﯾن –‬
‫ﺳﻣﯾك ‪ /‬رﻓﯾﻊ‬
‫‪ b‬ﻗرص ﺑﺷر ﺑوﺟﮭﯾن وظﯾﻔﯾﯾن – ﺧﺷن ‪ /‬ﻧﺎﻋم‬
‫‪ c‬ﻗرص ﺗﻘطﯾﻊ أﺻﺎﺑﻊ اﻟﺑطﺎطس‬
‫‪ d‬ﻗرص ﻟﺗﻘطﯾﻊ ﺧﺿروات اﻟوﺟﺑﺎت اﻵﺳﯾوﯾﺔ‬
‫‪ 9‬ﻋﺻﺎرة ﻣواﻟﺢ *‬
‫‪ a‬ﺳﻠﺔ اﻟﻣﻧﺧل‬
‫‪ b‬ﻣﺧروط اﻟﻌﺻر‬
‫‪ 10‬اﻟﻘطﺎﻋﺔ ﻣﺗﻧوﻋﺔ اﻻﺳﺗﺧداﻣﺎت *‬
‫‪ a‬إﻧﺎء ذو وﺣدة إدارة‬
‫‪ b‬ﻏطﺎء‬
‫‪ 11‬اﻟﺧﻼط‬
‫‪ a‬إﻧﺎء ﺧﻼط ﻣن ﻣﺎدة ﺗرﯾﺗﺎن‬
‫‪ b‬ﻗﺎﻟب اﻟﺳﻛﯾن‬
‫‪ c‬ﻏطﺎء‬
‫‪ d‬ﻓﺗﺣﺔ إﺿﺎﻓﺔ اﻟﻣواد‬
‫‪ e‬اﻟﻘﻣﻊ‬
‫‪ 12‬ﺣﻘﯾﺑﺔ اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت‬
‫* ﻋﻠﻰ ﺣﺳب اﻟطراز‬
‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﻷول ﻣرة‬
‫ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز اﻟﺟدﯾد‪ ،‬ﯾﺟب إﺧراج ﻣﺣﺗوﯾﺎﺗﮫ‬
‫ﺑﺎﻟﻛﺎﻣل وﺗﻧظﯾﻔﮭﺎ ﺛم ﻓﺣﺻﮭﺎ‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ!‬
‫َ‬
‫ً‬
‫ﺟﮭﺎزا ﻣﺗﺿررً ا!‬
‫إﯾﺎك أن ﺗﺷﻐل‬
‫■ أﺧرج اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ وﻛل اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت ﻣن اﻟﻌﺑوة‬
‫وﺗﺧﻠص ﻣن ﻣواد اﻟﺗﻐﻠﯾف اﻟﻣوﺟودة‪.‬‬
‫■ ﺗﺄﻛد ﻣن اﻛﺗﻣﺎل ﺟﻣﯾﻊ اﻷﺟزاء وﻣن ﻋدم وﺟود‬
‫أﺿرار ﻣﻠﺣوظﺔ‪ Y .‬اﻟﺻورة ‪A‬‬
‫■ ﻧظف ﺟﻣﯾﻊ اﻷﺟزاء ﺛم ﺟﻔﻔﮭﺎ ﺟﯾ ًدا ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام‬
‫ﻷول ﻣرة‪.‬‬
‫‪» Y‬اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ« اﻧظر ﺻﻔﺣﺔ ‪ar-9‬‬
‫‪52‬‬
‫‪2 – ar‬‬
‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬
‫■ ﻓﻲ أﺛﻧﺎء ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﯾﺟب ﻋدم اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺄي ﺣﺎل ﻣن اﻷﺣوال ﺑﺈدﺧﺎل اﻟﯾد ﻓﻲ اﻟوﻋﺎء أو ﻓﻲ‬
‫ﻓﺗﺣﺔ اﻟﻣلء‪ .‬ﻟﺿﻐط وإدﺧﺎل ﻣﻛوﻧﺎت ﺑﺻورة ﻻﺣﻘﺔ ﯾﺟب داﺋﻣﺎ اﺳﺗﺧدام أداة اﻟﻛﺑس‪ .‬ﻻ ﺗﻘم‬
‫ً‬
‫)ﻣﺛﻼ ﻣﻠﻌﻘﺔ طﮭﻲ( ﻓﻲ اﻟوﻋﺎء أو ﻓﻲ ﻓﺗﺣﺔ اﻟﻣلء‪.‬‬
‫ﺑﺈدﺧﺎل أﯾﺔ أﯾﺎء‬
‫ﺣرﯾﺻﺎ ﻋﻧد اﻟﺗﻌﺎﻣل ﻣﻊ اﻟﺳﻛﺎﻛﯾن اﻟﺣﺎدة وﻋﻧد إﻓراغ اﻟوﻋﺎء وﻛذﻟك ﻋﻧد اﻟﺗﻧظﯾف‪ .‬ﯾﺟب‬
‫■ ﻛن‬
‫ً‬
‫اﺳﺗﺧدام ﻓرﺷﺎة ﻹﺟراء اﻟﺗﻧظﯾف‪.‬‬
‫■ ﻻ ﺗﻠﻣس أﺑ ًدا ﺣواف اﻟﺳﻛﯾن اﻟﻣﺗﻧوﻋﺔ اﻻﺳﺗﺧدام ﺑﯾدﯾك ﻣﺟردﺗﯾن‪ .‬ﻋﻧد ﻋدم اﺳﺗﺧدام اﻟﺳﻛﯾن‬
‫اﻟﻣﺗﻧوﻋﺔ اﻻﺳﺗﺧدام ﻓﺈﻧﮫ ﯾﺟب داﺋﻣﺎ اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﯾﮭﺎ ﻓﻲ واﻗﻲ اﻟﺳﻛﯾن‪ .‬ﯾﺟب ﻋدم وﺿﻊ اﻟﯾد ﻋﻠﻰ‬
‫ﺳﻛﺎﻛﯾن وﺣواف أﻗراص اﻟﺗﻘطﯾﻊ واﻹﻣﺳﺎك ﺑﮭﺎ‪ .‬ﯾﺟب ﻋدم اﻹﻣﺳﺎك ﺑﺄﻗراص اﻟﺗﻘطﯾﻊ إﻻ ﻣن‬
‫اﻹطﺎر ﻓﻘط!‬
‫■ ﻻ ﺗدﺧل ﯾدك أﺑ ًدا ﻓﻲ إﻧﺎء اﻟﺧﻼط اﻟﻣرﻛب! ﯾﺟب ﻋدم ﺧﻠﻊ ‪ /‬ﺗرﻛﯾب إﻧﺎء اﻟﺧﻼط إﻻ ﻋﻧدﻣﺎ‬
‫ﺗﻛون وﺣدة اﻹدارة ﻓﻲ وﺿﻊ اﻟﺳﻛون اﻟﺗﺎم‪ .‬ﯾﺟب ﻋدم ﻟﻣس ﺳﻛﯾن اﻟﺧﻼط ﺑﺎﻷﯾدي اﻟﻣﺟردة‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺎﻛﺗواء!‬
‫أﺛﻧﺎء ﺗﺣﺿﯾر ﺧﻠﯾط ﺳﺎﺧن ﺗﺧرج أﺑﺧرة ﻣن اﻟﻘﻣﻊ اﻟﻣوﺟود ﺑﺎﻟﻐطﺎء‪ .‬ﯾﺟب ﻣلء اﻟﺧﻼط ﺑﻛﻣﯾﺔ ﻻ‬
‫ﺗزﯾد ﻋن ‪ 0.4‬ﻟﺗر ﻣن اﻟﺳواﺋل اﻟﺳﺎﺧﻧﺔ أو اﻟﻣﻛ ِّوﻧﺔ ﻟﻠرﻏوة‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻻﺧﺗﻧﺎق!‬
‫َ‬
‫اﻷطﻔﺎل ﯾﻠﻌﺑون ﺑﻣواد اﻟﺗﻌﺑﺋﺔ واﻟﺗﻐﻠﯾف ﻟﻠﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫ﻻ ﺗدع‬
‫‪ W‬ﺗﻧﺑﯾﮫ!‬
‫ﻟﺻﻧﻊ اﻟﻣواد اﻟﻐذاﺋﯾﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﻘم ﺑﺗﺷﻐﯾﻠﮫ دون‬
‫ﯾُﻧﺻﺢ ﺑﻌدم ﺗرك اﻟﺟﮭﺎز داﺋرً ا ﻟﻣدة أطول ﻣﻣﺎ ھو ﻻزم ُ‬
‫وﺟود ﺧﻠﯾط‪ .‬ﻻ ﺗﻌرض وﻋﺎء اﻟﺧﻠط ﻟدرﺟﺎت ﺣرارة أﻋﻠﻰ ﻣن ‪ 80°‬م‪.‬‬
‫‪ W‬ھﺎم!‬
‫ﯾﺟب ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز ﺟﯾ ًدا ﺑﻌد ﻛل اﺳﺗﺧدام ﻟﮫ أو ﺑﻌد طول ﻓﺗرة ﻋدم اﻻﺳﺗﺧدام‪» Y .‬اﻟﺗﻧظﯾف‬
‫واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ« اﻧظر ﺻﻔﺣﺔ ‪ar-9‬‬
‫إﯾﺿﺎح ﻣﻌﻧﻰ اﻟرﻣوز اﻟﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ اﻟﺟﮭﺎز أو اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت اﻟﺗﻛﻣﯾﻠﯾﺔ‬
‫‪i‬‬
‫‪Y‬‬
‫‪W‬‬
‫‪53‬‬
‫ﯾﺟب اﺗﺑﺎع ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت دﻟﯾل اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‪.‬‬
‫اﺣﺗرس! ﺳﻛﺎﻛﯾن ﺗﻌﻣل ﺑﺣرﻛﺔ دوراﻧﯾﺔ‪.‬‬
‫اﺣﺗرس! أدوات ﻋﻣل ﺗﻌﻣل ﺑﺣرﻛﺔ دوراﻧﯾﺔ‪.‬‬
‫ﯾﺟب ﻋدم إدﺧﺎل اﻟﯾد ﻓﻲ ﻓﺗﺣﺔ إﺿﺎﻓﺔ اﻟﻣﻛوﻧﺎت‪.‬‬
‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
‫‪ar – 1‬‬
‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
‫ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣﺧﺻص ﻟﻼﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧزﻟﻲ ﻓﻘط‪ .‬ﯾﺟب ﻋدم اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز إﻻ ﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ اﻟﻛﻣﯾﺎت‬
‫وﻟﻔﺗرات اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﻌﺗﺎدة ﻓﻲ اﻷﻏراض اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ‪.‬‬
‫ٌ‬
‫وﻣﻧﺎﺳب ﻟﺗﻘﻠﯾب وﻋﺟن وﺿرب وﺗﻘطﯾﻊ وﺑﺷر ﻣواد ﻏذاﺋﯾﺔ‪ .‬ﻻ ﯾﺳﻣﺢ ﺑﺎﺳﺗﺧدام‬
‫اﻟﺟﮭﺎز ﺻﺎﻟﺢٌ‬
‫اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻲ ﻣﻌﺎﻟﺟﺔ أي أﺷﯾﺎء أو أﺟﺳﺎم أو ﻋﻧﺎﺻر أﺧرى‪ .‬ﻋﻧد اﺳﺗﺧدام أﺟزاء اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت اﻟﺗﻛﻣﯾﻠﯾﺔ‬
‫اﻟﻣﻌﺗﻣدة ﻣن ﻗﺑل ﻣﻧﺗﺞ اﻟﺟﮭﺎز ﯾﺻﺑﺢ ﻣن اﻟﻣﻣﻛن اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻲ ﺗطﺑﯾﻘﺎت أﺧرى‪ .‬ﻻ ﺗﺳﺗﻌﻣل‬
‫ً‬
‫ﻣطﻠﻘﺎ ﻗطﻊ اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت‬
‫إﻻ اﻷﺟزاء واﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت اﻷﺻﻠﯾﺔ اﻟﻣﺻرح ﺑﮭﺎ ﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز‪ .‬ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم‬
‫ﻷﺟﮭزة أﺧرى‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﺟﮭﺎز ﺳوى ﻓﻲ اﻷﻣﺎﻛن اﻟداﺧﻠﯾﺔ وﻓﻲ درﺟﺔ ﺣرارة اﻟﻐرﻓﺔ‪ ،‬وﻋﻠﻰ ارﺗﻔﺎع أﻗل ﻣن‬
‫‪ 2000‬ﻣﺗر ﻓوق ﻣﺳﺗوى ﺳطﺢ اﻟﺑﺣر‪.‬‬
‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬
‫ُرﺟﻰ ﻗراء ُة ھذه اﻹرﺷﺎدات ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ‪ ،‬واﻟﺗﺻرف ﺑﻧﺎ ًء ﻋﻠﻰ ذﻟك ﺛم اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﯾﮭﺎ! ﻋﻧد ﻧﻘل اﻟﺟﮭﺎز‬
‫ﯾ َ‬
‫ﻟﻠﻐﯾر ﯾﺟب إرﻓﺎق ھذا اﻟدﻟﯾل ﻣﻌﮫ‪ .‬ﻋدم اﻻﻟﺗزام ﺑﺗطﺑﯾﻖ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻻﺳﺗﺧدام اﻟﺻﺣﯾﺢ‬
‫ﻟﻠﺟﮭﺎز ﯾﺗرﺗب ﻋﻠﯾﮫ ﻋدم ﺗﺣﻣل ﻣﻧﺗﺞ اﻟﺟﮭﺎز ﻷي ﻣﺳﺋوﻟﯾﺔ ﻋن اﻷﺿرار اﻟﻧﺎﺗﺟﺔ ﻣن ﺟراء ذﻟك‪.‬‬
‫ﯾُﺳﻣﺢ ﺑﺎﺳﺗﺧدام ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣن ِﻗﺑَل اﻷﺷﺧﺎص اﻟذﯾن ﯾﻌﺎﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ اﻟﻘدرات اﻟﺟﺳﻣﺎﻧﯾﺔ أو‬
‫اﻟﺣﺳﯾﺔ أو اﻟﻌﻘﻠﯾﺔ أو اﻷﺷﺧﺎص اﻟذﯾن ﻟدﯾﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ اﻟﺧﺑرة أو اﻟﻣﻌرﻓﺔ ﺷرﯾطﺔ أن ﯾﺗم ﻣراﻗﺑﺗﮭم‬
‫أو ﺗوﺟﯾﮭﮭم إﻟﻰ ﻛﯾﻔﯾﺔ اﻻﺳﺗﺧدام اﻵﻣن ﻟﻠﺟﮭﺎز ﻣﻊ اﻟﺗﺄﻛد ﻣن إدراﻛﮭم ﻟﻸﺧطﺎر اﻟﻣرﺗﺑطﺔ ﺑذﻟك‪ .‬أﻣﺎ‬
‫اﻷطﻔﺎل ﻓﯾﺟب إﺑﻌﺎدھم ﻋن اﻟﺟﮭﺎز وﻋن ﺗوﺻﯾﻼﺗﮫ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‪ ،‬وﻻ ﯾُﺳ َﻣﺢ ﻟﮭم ﺑﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز‪ .‬ﻻ‬
‫ﯾﺟوز ﻟﻸطﻔﺎل اﻟﻌﺑث ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‪ .‬أﻋﻣﺎل اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ ﻣن ﻗﺑل اﻟﻣﺳﺗﺧدم ﻻ ﯾﺳﻣﺢ ﺑﺄن ﯾﻘوم ﺑﮭﺎ‬
‫اﻷطﻔﺎل‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻟﺻﻌﻖ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ وﺧطر اﻟﺣرﯾﻖ!‬
‫■ ﯾﺟري ﺗوﺻﯾل وﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺎﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﻓﻘط طﺑﻘﺎً ﻟﻠﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﻣوﺿﺣﺔ ﻋﻠﻰ ﻟوﺣﺔ‬
‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‪ .‬ﻛﻣﺎ ﯾﺟري اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻘط إذا ﻟم ﺗﻛن ھﻧﺎك أﺿرارٌ ﻗد ﻟﺣﻘت ﺑﮫ أو‬
‫ﺑﺳﻠك اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ اﻟﺧﺎص ﺑﮫ‪ .‬ﻻ ﯾُﺳ َﻣﺢ ﺑﺈﺟراء إﺻﻼﺣﺎت ﻋﻠﻰ اﻟﺟﮭﺎز‪ ،‬ﻛﺎﺳﺗﺑدال‬
‫اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ اﻟﺗﺎﻟف‪ ،‬إﻻ ﻣن ِﻗﺑَل ﻣرﻛز ﺧدﻣﺔ اﻟﻌﻣﻼء اﻟﺧﺎص ﺑﻧﺎ‪ ،‬وذﻟك ﻣن أﺟل ﺗﺟﻧب‬
‫اﻟﻣﺧﺎطر‪.‬‬
‫■ ﻻ ﺗوﺻل اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺎﻟﻣﻔﺎﺗﯾﺢ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ اﻟﺗﻠﻘﺎﺋﯾﺔ أو ﺑﻣﻘﺎﺑس اﻟﺗﺣﻛم ﻋن ﺑُﻌد‪ .‬اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻣراﻗﺑﺔ‬
‫اﻟﺟﮭﺎز داﺋﻣًﺎ أﺛﻧﺎء ﺗﺷﻐﯾﻠﮫ!‬
‫■ ﻻ ﺗﺿﻊ اﻟﺟﮭﺎز ﻋﻠﻰ ﺳطﺢ ﺳﺎﺧن أو ﺑﺎﻟﻘرب ﻣﻧﮫ‪ ،‬ﻣﺛل ﺻﻔﯾﺣﺔ اﻟﻣوﻗد‪ .‬ﻻ ﺗﺟﻌل ﺳﻠك‬
‫اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﯾﺗﻼﻣس ﻣﻊ أﺟزاء ﺳﺎﺧﻧﺔ وﻻ ﺗﺳﺣﺑﮫ ﻋﻠﻰ ﺣواف ﺣﺎدة‪.‬‬
‫■ ﻻ ﺗﻐﻣر اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ أﺑ ًدا ﻓﻲ اﻟﻣﯾﺎه‪ ،‬وﻻ ﺗﺿﻌﮫ ﻓﻲ آﻟﺔ ﻏﺳل اﻷطﺑﺎق‪ .‬ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﺟﮭﺎز‬
‫اﻟﺗﻧظﯾف ﺑﺎﻟﺑﺧﺎر‪ .‬ﻻ ﺗﺳﺗﻌﻣل اﻟﺟﮭﺎز وﯾداك ﻣﺑﺗﻠﺗﺎن‪.‬‬
‫■ ﯾﺟب ﻓﺻل اﻟﺟﮭﺎز ﻣن ﻣﺻدر اﻟطﺎﻗﺔ دوﻣًﺎ ﺑﻌد ﻛل اﺳﺗﺧدام‪ ،‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻧﻌدام اﻹﺷراف‪ ،‬أو ﻗﺑل‬
‫اﻟﺗﺟﻣﯾﻊ‪ ،‬أو اﻟﺗﻔﻛﯾك‪ ،‬أو اﻟﺗﻧظﯾف‪ ،‬أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ظﮭور أﺧطﺎء ﻋﻠﻰ اﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫■ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻧﻘطﺎع اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﻓﺈن اﻟﺟﮭﺎز ﯾﺑﻘﻰ ﻓﻲ وﺿﻊ اﻟﺗﺷﻐﯾل وﯾﺑدأ ﻓﻲ اﻟﻌﻣل ﻣرة‬
‫أﺧرى ﻋﻧد ﻋودة اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت!‬
‫■ ﻗﺑل ﺗﻐﯾﯾر ﻣﻠﺣﻘﺎت ﺗﻛﻣﯾﻠﯾﺔ أو أﺟزاء إﺿﺎﻓﯾﺔ ﯾﺗم ﺗﺣرﯾﻛﮭﺎ أﺛﻧﺎء اﻟﺗﺷﻐﯾل ﯾﻠزم داﺋﻣﺎ إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل‬
‫اﻟﺟﮭﺎز وﻓﺻﻠﮫ ﻋن ﺷﺑﻛﺔ اﻟﺗﻐذﯾﺔ ﺑﺎﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‪ .‬ﺑﻌد إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﻓﺈن وﺣدة اﻹدارة‬
‫ﺗظل داﺋرة ﻟﺑرھﺔ ﻗﺻﯾرة‪ .‬اﻧﺗظر وﺿﻊ اﻟﺳﻛون اﻟﺗﺎم ﻟوﺣدة اﻹدارة!‬
‫‪54‬‬
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonigurator und viele weitere Infos
unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:cp-servicecenter@bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE
United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae
AL
Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,
Kati 0 dhe +1
1023 Tirane
Tel.: 4 2278 130, -131
Fax: 4 2278 130
mailto:info@elektro-servis.com
EXPERT SERVIS
Rruga e Kavajes,
Kulla B Nr 223/1 Kati I
1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061
Tel.: 4 227 4941
Fax: 4 227 0448
Cel: +355 069 60 45555
mailto:info@expert-servis.al
AT
Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
Ersatzteile und Zubehör und viele
weitere Infos unter:
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0810 550 511
mailto:vie-stoerungsannahme@bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für
Sie erreichbar.
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
Fax: 1300 306 818
mailto:aftersales.au@bshg.com
www.bosch-home.com.au
* Mo-Fr: 24 hours
01/18
BA
Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
“HIGH” d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Tel.: 061 10 09 05
Fax: 033 21 35 13
mailto:bosch_siemens_sarajevo@
yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. – N.V.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 02 475 70 01
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD
Business center FPI, loor 5,
Cherni vrah Blvd. 51B
1407 Soia
Tel.: 0700 208 17
mailto:informacia.servis-bg@bshg.com
www.bosch-home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:service@khalaifat.com
BY Belarus,Беларусь
OOO “БСХ Бытовая техника”
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH
Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0848 888 200
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.bosch-home.com
CY Cyprus,Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ ČeskáRepublika,CzechRepublic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spotřebičů
Radlická 350/107c
158 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 80 18
BSH-Service.dk@bshg.com
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Türi tn.5
11313 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:servicenet@servicenet.ee
www.simson.ee
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B (Euronicsi kaupluses)
12918 Tallinn
Tel.: 0651 2222
Fax: 0516 7171
mailto:klienditeenindus@renerk.ee
www.renerk.ee
Eliser OÜ
Mustamäe tee 24
10621 Tallinn
Tel.: 0665 0090
mailto:hooldus@eliser.ee
www.kodumasinate-remont.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S.A.
Servicio Oicial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 976 305 713
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
FI
Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 705
mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com
www.bosch-home.i
Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – CS 50037
93406 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0,40 € / min
0 892 698 010
mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0,40 € / min
0 892 698 009
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call Tel.: 0344 892 8979*
* Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges
GR Greece,Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20
14564 Kiisia
Tηλέφωνο: 210 4277701
Tηλέφωνο:181 82
mailto:nkf-CustomerService@bshg.com
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor,
North Block, Skyway House,
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:bosch.hk.service@bshg.com
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućanski uređaji d.o.o.
Ulica grada Vukovara 269F
10000 Zagreb
Tel.: 01 5520 888
Fax: 01 6403 603
mailto:informacije.servis-hr@bshg.com
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország,Hungary
BSH Háztartási Készülék Kereskedelm Kft.
Árpád fejedelem útja 26-28
1023 Budapest
Call Center: +06 80 200 201
mailto: BSH-szerviz@bshg.com
www.bosch-home.com/hu
IE
Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
M50 Business Park
Ballymount Road Upper
Walkinstown
Dublin 12
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please call
Tel.: 01450 2655*
www.bosch-home.ie
* Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges.
01/18
IL
Israel,
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il
www.bosch-home.co.il
IN
India,Bhārat,
BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd.
Arena House, Main Bldg, 2nd Floor,
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880*
www.bosch-home.com/in
* Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
(exclude public holidays)
IS
Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT
Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829 120
mailto:info.it@bosch-home.com
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan,Қазақстан
IP Anackiy A.N. PTN-Service
Kuyshi Dina str.23/1 N3
Astana
Tel.: 717 236 64 55
mailto: ptnservice@mail.ru
Technodom Service
Utegen Batira Str. 73
480096 Almaty
Tel.: 727 258 85 44
mailto: lsr@technodom.kz
www.technodom.kz
Kombitechnocentr
Zhambyl st. 117
480096 Almaty
Tel.: 727 338 45 55
mailto:cts_pavel@bk.ru
www.cts.kz
TOO Evrika Service
Shimkent, Rıskulova 22.
Shimkent 160018
Tel.: 727 252 44 63 75
mailto:evrika_kz@mail.ru
www.evrika.com
AV SERVİCE
Abulhair hana Str. 51
Uralsk 090000
Tel.: 711 293 99 49
mailto:oastaiev@avservice.kz
www.avservice.kz
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh, 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT
Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 037 212 146
Fax: 037 212 165
www.senukai.lt
UAB “AG Service”
R. Kalantos g. 32
52494 Kaunas
Tel.: 070 055 655
Fax: 037 331 363
mailto:servisas@agservice.lt
www.agservice.lt
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: 870 055 595
Fax: 052 741 722
mailto:info@balticcontinent.lt
www.balticcontinent.lt
UAB Emtoservis
Savanorių pr. 1 (Centrinė būstinė)
03116 Vilnius
Tel.: 87 00 447 24
Fax: 05 27 373 68
mailto:svc@emtoservis.lt
www.emtoservis.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26 349 811
Fax: 26 349 315
Reparaturen: lux-repair@bshg.com
Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
www.bosch-home.com/lu
LV
Latvija, Latvia
SIA “General Serviss”
Buļļu iela 70c
1067 Riga
Tel.: 067 42 52 32
mailto:info@serviscentrs.lv
www.serviscentrs.lv
BALTIJAS SERVISS
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 07 05 20; -36
Fax: 067 07 05 24
mailto:info@baltijasserviss.lv
www.baltijasserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss
Tadaiķu iela 4
1004 Riga
Tel.: 067 71 70 60
Fax: 067 60 12 35
mailto:serviss@elektronika.lv
www.elektronika.lv
MD Moldova
S.R.L. “Rialto-Studio”
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./ факс: 022 23 81 80
mailto:bosch-md@mail.ru
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575
Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@t-com.me
MK Macedonia,Makeдoния
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
MV
Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
mailto:bosch-onderdelen@bshg.com
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 05 54
Tel.: 22 66 06 00
mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Tel.: 0800 245 700*
Fax: 0800 256 535
mailto:aftersales.nz@bshg.com
www.bosch-home.co.nz
* Mo-Fr: 8.30 am to 5.00 pm
(exclude public holidays)
PL
Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.bosch-home.pl
01/18
PT
Portugal
BSHP Electrodomésticos,
Sociedade Unipessoal, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 730
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@bshg.com
www.bosch-home.ro
RU Russia,Россия
OOO “БСХ Бытовые Приборы”
Сервис от производителя
Малая Калужская, 15
119071 Москва
тел.: 8 (800) 200 29 61
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.bosch-home.com
SA
Kingdom Saudi Arabia,
Abdul Latif Jameel Electronics
and Airconditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre,
Kilo 5 Old Makkah Road
(Next to Toyota), Jamiah Dist.
P.O.Box 7997
Jeddah 21472
Tel.: 800 127 9999
mailto:palakkaln@alj.com
www.aljelectronics.com.sa
SK Slovensko, Slovakia
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spotřebičů
Radlická 350/107c
158 00 Praha 5
Tel.: +421 244 452 041
mailto:opravy@bshg.com
www.bosch-home.com/sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188*
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.bosch-home.com/tr
* Çağrı merkezini sabit hatlardan
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarından ise kullanılan
tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
TW Taiwan, 台湾
我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
任何咨詢或服務需求,
歡迎洽詢客服專線
BSH Home Appliances Private Limited
台北市內湖區洲子街80號11樓
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
Fax: 02 2627 9788
mailto:bshtzn-service@bshg.com
www.bosch-home.com.tw
UA Ukraine,Україна
TOB “БСХ Побутова Техніка”
тел.: 044 490 2095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.bosch-home.com.ua
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 19 70 00 local rate
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com
www.bosch-home.se
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
Tel.: 0290 330 723
mailto:a_service@
gama-electronics.com
SG Singapore,
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
Block 4012, Ang Mo Kio Avenue 10
#01-01 Techplace 1
Singapore 569628
Tel.: 6751 5000*
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@bshg.com
www.bosch-home.com.sg
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića br. 9ž
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 353 70 08
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
* Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm
(exclude public holidays)
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@bshg.com
www.bosch-home.com/za
SI
Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 00
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@bshg.com
www.bosch-home.com/si
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
•
•
•
•
•
Expert tips & tricks for your appliance
Warranty extension options
Discounts for accessories & spare-parts
Digital manual and all appliance data at hand
Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You´ll ind it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com
*8001112551*
8001112551
(980606)
Download PDF

advertising