Bosch | PHS1151 | Instruction manual | Bosch PHS1151 Straigthener Instruction manual

Moodpic 1
63,2 x 50,25mm
CMYK & GREY
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Moodpic 2
98,6 x 46,7mm
CMYK & GREY
PHS 1151
deGebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr Mode d’emploi
it
Istruzioni per l’uso
nlGebruiksaanwijzing
daBrugsanvisning
noBruksanvisning
svBruksanvisning
fiKäyttöohje
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr
pl
hu
uk
ru
ar
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
Інструкція з експлуатації
Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
de
Deutsch
2
en
English
6
fr
Français
10
it
Italiano
14
nl
Nederlands
18
da
Dansk
22
no
Norsk
26
sv
Svenska
30
fi
Suomi
34
es
Español
38
pt
Português
43
el
Ελληνικά
47
tr
Türkçe
52
pl
Polski
58
hu
Magyar
62
uk
Українська
66
ru
Pycckий
70
ar
‫ العربية‬
77
1
360°
2
3
A
a
b
c
B
a
b
c
180°
C
d
e
a
b
d
e
f
90°
c
de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach
handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese
Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für den Haushalt oder
in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen
bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B.
die Verwendung in Mitarbeiterräumen von Läden, Büros,
landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben,
sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels
und ähnlichen Wohneinrichtungen.
A Stromschlaggefahr und Brandgefahr!
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 
2000 m über Meereshöhe verwenden. Gerät nur gemäß Angaben 
auf dem Typenschild anschließen und betreiben. 
Kinder unter 8 Jahren dürfen das Gerät nicht bedienen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von 
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen 
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt 
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren 
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus 
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht 
mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen 
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen 
aufweisen. Stecker nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall 
ziehen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte 
Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren 
Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
2
de
Zuleitung nicht
● mit heißen Teilen in Berührung bringen;
● über scharfe Kanten ziehen;
● als Tragegriff benutzen;
● straff aufrollen.
Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.
Netzstecker nicht am Kabel herausziehen.
Gerät niemals in Wasser tauchen.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Die Heizplatten werden heiß. Das Gerät nur am Griff anfassen.
Nur an trockenen Haaren, keinesfalls an Kunststoffhaaren 
anwenden. Das Gerät nur auf hitzeunempfi ndliche Flächen ablegen.
K
Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen,
Waschbecken oder anderen Gefäßen benutzen,
die Wasser enthalten.
A Lebensgefahr!
Gerät nie mit Wasser in Berührung bringen.
Gefahr besteht auch bei ausgeschaltetem Gerät, deshalb nach 
Gebrauch und bei Unterbrechung während der Benutzung den 
Stecker ziehen.
Zusätzlichen Schutz bietet der Einbau eines FehlerstromSchutzschalters bis 30 mA in die Hausinstallation. Bitte von 
einem Elektroinstallateur beraten lassen.
A Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
B Verbrennungsgefahr!
Jeden Kontakt mit der Haut vermeiden.
3
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf
­dieses Gerätes aus unserem Hause
Bosch. Sie haben ein hochwertiges
Produkt erworben, das Ihnen viel Freude
bereiten wird.
Diese Gebrauchsanleitung beschreibt
einen Haarglätter.
Teile und Bedienelemente
1 EIN/AUS Schalter mit Kontrolllampe rot
2 Heizplatten (zum Glätten)
3 Heizflächen (für Locken)
Inbetriebnahme
■■ Das Gerät einstecken und auf eine
gerade, Hitze unempfindliche Fläche
legen.
■■ Mit dem Schalter 1 einschalten, die
rote Lampe leuchtet.
■■ Der Haarglätter heizt nun auf und kann
nach ca. 50 Sekunden benutzt werden.
Hinweis: Das Gerät kann bei einer
­Spannung von 100 V - 240 V betrieben
werden. Die Aufheizzeit kann sich abhängig
von der Spannung verändern.
Anwendung
WWVerbrennungsgefahr!
Keinesfalls Hautflächen (Kopfhaut oder
Ohren) berühren.
Mit dem Haarglätter können die Haare
sowohl geglättet als auch zu Locken
geformt sowie Volumen direkt am Haar­
ansatz erzeugt werden.
■■ Das Gerät ist bevorzugt für kürzeres oder
mittellanges Haar oder für das Auffrischen
einzelner Partien geeignet.
■■ Das Gerät nur bei trockenem Haar
verwenden.
4
Info: Feines Haar reagiert ­besonders
schnell auf die Behandlung durch die Heizplatten. Die gleichmäßige Wärme­abgabe
der Heizplatten ist besonders ­schonend für
das Haar. Das Ergebnis ist glattes Haar mit
­intensivem, seidigem Glanz.
Wichtig: Nie länger als 2 Sekunden an
einer Stelle verweilen.
Haare glätten (Bilder A)
■■ Das glattgekämmte Haar in gleichmäßig
breite Strähnen einteilen.
■■ Eine vorbereitete Strähne am Haar­ansatz
zwischen die Platten legen (Bild a).
■■ Die Platten zusammendrücken und sanft
und gleichmäßig bis zu den Haarspitzen
ziehen (Bild b).
■■ Alle Strähnen so behandeln. Vor dem
fertig Frisieren das Haar gut auskühlen
lassen.
Tipp: Bei schulterlangem Haar sollte die
gesamte Anwendungsdauer pro Strähne
ca. 10 Sekunden betragen.
Haare locken (Bilder B)
Trockene Haare in gleichmäßige Strähnen
teilen. Je feiner die Strähne desto stärker
wird die Locke.
■■ Den Haarglätter waagerecht halten, die
Strähne zwischen die Platten legen und
die Heizplatten schließen.
■■ Den Haarglätter um 180° drehen und
die Haarsträhne einmal um die außen­
liegende Heizfläche legen.
■■ Die Platten fest zusammendrücken und
mit gleichmäßigem Tempo bis zu den
Spitzen ziehen.
■■ Nun die Platten öffnen.
Hinweis: Darauf achten, dass die Locke
nicht wieder glattgezogen wird.
Tipp für längeren Halt der Frisur: Die
noch heiße Locke wieder aufrollen und zum
Auskühlen mit Haarklammer fixieren.
de
Volumen am Haaransatz (Bilder C)
■■ Mit der Spitze der Heizplatten die Haarsträhne dicht am Haaransatz greifen.
■■ Die Platten zusammendrücken und mit
leichter, langsamer Drehung die Haarsträhne formen.
■■ Nun die Platten öffnen.
Mehr Informationen zum
Thema ­Bosch-Styling unter
www.bosch-personalstyle.com
Reinigung und Pflege
WWStromschlaggefahr!
Vor dem Reinigen das Gerät abkühlen
l­assen und den Netzstecker ziehen.
Das Gerät niemals in Wasser tauchen.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Das Gerät außen nur mit einem ­feuchten
Tuch abwischen und anschließend
nachtrocknen. Keine scharfen oder
s­ cheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Aufbewahren
Gerät vor dem Aufbewahren abkühlen
l­assen und den Netzstecker ziehen.
Ein heißes Gerät kann Schäden verursachen.
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
(Spannung – Frequenz)
100-240 V ~
50/60 Hz
Leistung
17 W
Entsorgung
J
Entsorgen Sie die Verpackung 
um weltgerecht. Dieses Gerät ist 
ent sprechend der europäischen 
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- 
und Elektronikaltgeräte (waste 
electrical  and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. 
Die Richtlinie gibt den Rahmen für 
eine EU-weit gültige Rücknahme 
und Verwertung der Altgeräte vor. 
Über aktuelle Entsorgungswege 
bitte beim Fachhändler informieren.
Garantie
Für dieses Gerät gelten die von unserer 
jeweils zuständigen Landes vertretung 
 herausgegebenen Garantie bedingungen 
des Landes, in dem das Gerät gekauft 
wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, 
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, 
oder direkt bei unserer Landesvertretung 
anfordern. Die Garantie bedingungen für 
Deutschland und die Adressen fi nden 
Sie auf den letzten vier Seiten dieses 
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der 
benannten Webadresse hinterlegt. 
Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des 
Kauf beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
5
en
Safety instructions
Please read and follow the operating instructions carefully and
keep them for later reference. Enclose these instructions when
you give this appliance to someone else.
This appliance is designed for domestic use or for use in
household-like, non-commercial environments. Householdlike environments include staff areas in shops, offices,
agricultural and other small businesses or for use by guests
at bed-and-breakfast establishments, small hotels and similar
residential facilities.
A Danger of electric shock and fire!
Only use the appliance indoors at room temperature and up to 
2000 m above sea level. Connect and operate the appliance only 
according to the type plate specifi cations.
Children younger than 8 years may not operate the appliance.
This appliance can be used by children aged from 8 years and 
above and by persons with reduced physical, sensory or mental 
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been 
given supervision or instruction concerning use of the appliance in 
a safe way and if they understand the hazards involved. Children 
shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance 
may not be carried out by children without supervision. 
Use only if power cord and appliance show no signs of damage. 
Unplug after every use or if defective.
To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged 
cable must only be carried out by our customer service personnel.
6
en
The power cord must not
● touch hot parts;
● be pulled over sharp edges;
● be used as a carrying handle;
● be rolled up tightly.
Unplug the appliance before cleaning it.
Do not disconnect the power supply by pulling the cord.
Never immerse the appliance in water.
Do not use a steam cleaner.
The heating plates will become hot. Hold the appliance only by its 
handle.
Only use on dry hair; under no circumstances use the appliance on 
artifi cial hair.
Place the appliance on heat-resistant surfaces only.
K
Do not use this appliance near bathtubs,
basins or other vessels containing water.
A Risk of fatal injury!
Never allow the appliance to come into contact with water. 
Even an appliance that has been switched off poses a danger; 
therefore unplug the appliance after every use or when 
interrupted in its use.
Installing a ground fault circuit interrupter up to 30 mA in the house 
offers additional protection. Please consult an electrician.
A Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
A Risk of burns!
Avoid any skin contact.
7
en
Congratulations on purchasing this
Bosch appliance. You have acquired
a high-quality product that will bring you
a lot of enjoyment.
These operating instructions describe a hair
straightener.
Parts and operating
controls
1 ON/OFF switch with red indicator light
2 Heated plates (for straightening)
3 Heated surfaces (for curls)
Operation
■■ Plug in the appliance and place on a
level, heat-resistant surface.
■■ Turn on with switch 1: the red indicator
lamp will light up.
■■ The hair straightener now heats up and is
ready for use after approx. 50 seconds.
Note: The appliance can be operated at
voltages between 100 V and 240 V. The
time it takes for the appliance to heat up
can vary depending on the voltage.
Use
WWRisk of burns!
Never allow appliance to come into contact
with skin (scalp or ears).
You can not only use the straightener to get
smooth hair, you can also create curls and
waves, or apply it to the roots of the hair for
extra volume.
■■ The appliance is primarily suitable for
short or medium-length hair, or for freshening up individual sections.
■■ Use the appliance only on dry hair.
8
Note: Fine hair responds particularly quickly
to the treatment with the heating plates.
The even heat emission of the heating
plates is especially gentle on the hair.
The result is smooth hair with an intensive,
silky shine.
Important: Never apply in one place for
longer than 2 seconds.
Straightening your hair (Figures A)
■■ Comb the hair and section it into even
strands.
■■ Starting from the roots, place a strand of
hair between the plates (Figure a).
■■ Press the plates together and pull down
gently and evenly toward the ends of the
hair (Figure b).
■■ Treat all strands in the same manner.
Allow hair to cool completely before
styling.
Tip: For shoulder-length hair, each strand
should take about 10 seconds.
Curling your hair (Figures B)
Divide your dry hair into equal sections. The
finer the strand, the tighter the curl.
■■ Hold the hair straightener level, place the
strand of hair between the heating plates
and close them.
■■ Rotate the smoothing attachment through
180° and place the strand of hair once
around the external heated surface.
■■ Press the plates firmly together and pull
the straightener down to the ends of the
hair at a steady pace.
■■ Now open the plates.
N.B.: Make sure that the curl is not pulled
straight when removing the straightener.
Tip for a longer lasting hair style: Roll up
the curl when it’s still hot and fix with a hair
clip until cool.
en
Apply at the root of the hair for volume
(Figures C)
■■ Use the end of the heated plates to grasp
the strand of hair close to the root.
■■ Press the plates together and rotate them
slowly and gently to shape the hair.
■■ Now open the plates.
For more information about styling
with Bosch appliances, visit
www.bosch-personalstyle.com
Cleaning and maintenance
WWDanger of electric shock!
Allow the appliance to cool and unplug it
before cleaning.
Never submerse the appliance in water.
Do not use a steam cleaner.
Wipe off the appliance with a damp cloth
and dry off with a clean, dry cloth. Do not
use strong or abrasive cleansers.
Storage
Allow the appliance to cool and unplug it
before storage. A hot appliance can cause
damage.
Disposal
J
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This 
 appliance is labelled in accordance 
with European Directive 2012/19/EU 
concerning used electrical and 
 electronic appliances (waste electrical 
and electronic equipment – WEEE). 
The guideline determines the framework for the return and recycling 
of used appliances as applicable 
throughout the EU. Please ask your 
specialist retailer about current 
 disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance 
are as defi ned by our representative in the 
country in which it is sold. Details regarding 
these conditions can be obtained from 
the dealer from whom the appliance was 
purchased. The bill of sale or receipt must 
be produced when making any claim under 
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
Technical specifications
Electrical connection
(voltage – frequency)
100-240 V ~
50/60 Hz
Output
17 W
9
fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de
l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi
si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou de type
domestique et non pas à une utilisation professionnelle. Les
utilisations de type domestique englobent par exemple le
fonctionnement de l’appareil dans la salle de repos dédiée au
personnel des boutiques, bureaux, entreprises agricoles ou
artisanales, ainsi que l’utilisation par les clients des pensions,
petits hôtels et unités d’habitation similaires.
A Risque de chocs électriques et d’incendie !
N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures à température 
ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer. 
Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données 
indiquées sur la plaque signalétique. 
L’utilisation de l’appareil est interdite aux enfants de moins de 8 ans. 
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans 
et par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles 
ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de 
connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés 
quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les 
dangers qui en découlent. Ne pas laisser les enfants jouer avec 
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne 
doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne 
présentent aucun dommage. Retirer la fi che après chaque utilisation 
ou en cas de dysfonctionnement. 
Les réparations sur l’appareil telles que le remplacement d’un 
cordon endommagé ne doivent être effectuées que par notre SAV 
afi n d’éliminer tout danger.
10
fr
Ne pas mettre le cordon
● en contact avec des pièces brûlantes ;
● le faire glisser sur une arête vive ;
● l’utiliser comme poignée ;
● enrouler fermement.
Avant le nettoyage, retirer la fi che de réseau.
Ne pas tirer sur le câble pour débrancher l‘appareil.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à vapeur.
Les plaques chauffantes deviennent brûlantes. Ne saisir l’appareil 
que par la poignée.
N’utiliser que sur des cheveux séchés, et en aucun cas sur des 
cheveux artifi ciels.
Ne poser l’appareil que sur des surfaces non sensibles à la chaleur.
K
Ne pas utiliser à proximité des baignoires, des
lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.
A Danger de mort !
Ne jamais mettre l’appareil au contact de l’eau.
Il y a également risque lorsque l’appareil est éteint. C’est la raison 
pour laquelle, après utilisation ou lors d’une interruption d’utilisation, 
il faut retirer la fi che.
L’installation d’un interrupteur de protection contre les courants 
de court-circuit jusqu’à 30 mA dans la maison offre une protection 
supplémentaire. Se faire conseiller par un monteur en dispositifs 
électriques.
A Risque d’étouffement !
Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.
A Risque de brûlure !
Eviter tout contact avec la peau.
11
fr
Félicitation pour avoir choisi cet appareil
Bosch. Vous avez fait l’acquisition d’un
produit de haute qualité, qui vous apportera satisfaction.
Le présent mode d’emploi décrit un lisseur.
Eléments et commandes
1 Interrupteur MARCHE/ARRET
avec témoin lumineux rouge
2 Plaques chauffantes (pour lisser)
3 Plaques chauffantes (pour faire des
boucles)
Mise en service
■■ Brancher l’appareil et le poser sur une
surface droite, insensible à la chaleur.
■■ Mettre en marche avec l’interrupteur 1,
le témoin rouge s’allume.
■■ Le fer à lisser commence à chauffer et
peut être utilisé au bout de 50 s environ.
Remarque : l’appareil fonctionne dans une
plage de tension comprise entre 100 V et
240 V. Le temps de chauffage varie donc en
fonction de la tension appliquée.
Utilisation
WWRisque de brûlure !
Eviter tout contact avec la peau (crâne ou
oreilles).
Le lisseur vous permet aussi bien de lisser
les cheveux que de les boucler et même de
créer du volume directement au niveau de
la racine des cheveux.
■■ L’appareil est particulièrement adapté
aux cheveux courts ou mi-longs ou pour
raviver différentes parties.
■■ N’utiliser l’appareil que sur des cheveux
secs.
Informations : Les cheveux fins réagissent
particulièrement vite au fer à lisser.
12
La diffusion régulière de chaleur des
plaques garantit un traitement en douceur
des cheveux.
Les cheveux sont bien lissés avec un
­brillant intense et soyeux.
Important : Ne jamais s’arrêter plus de
2 secondes à un endroit de la chevelure.
Lisser les cheveux (Illustrations A)
■■ Répartir les cheveux bien étirés en
mèches régulières.
■■ Placer la mèche entre les plaques du fer,
au plus près du crâne (illustration a).
■■ Presser les plaques et tirer le fer doucement et régulièrement le long de la
mèche, jusqu’à l’extrémité (illustration b).
■■ Traiter ainsi toutes les mèches. Avant de
donner la dernière touche à la coiffure,
laisser refroidir les cheveux.
Conseil pratique : Pour des cheveux à
longueur d’épaule, le passage du fer doit
durer environ 10 secondes par mèche.
Faire des boucles (Illustrations B)
Diviser les cheveux secs en mèches
égales. Moins les mèches sont épaisses,
plus la boucle sera accentuée.
■■ Tenir la mèche horizontale, la placer entre
les plaques et refermer la pince.
■■ Faire tourner le lisseur de 180° et faire
passer la mèche de cheveux une fois
autour de la surface chauffante extérieure.
■■ Bien serrer la pince et la tirer selon un
mouvement régulier jusqu’à l’extrémité de
la mèche.
■■ Ouvrir maintenant la pince.
Remarque : Bien veiller à ne pas aplatir la
mèche lors de cette opération.
Conseil pour une tenue durable de la
coiffure : Enrouler la mèche encore chaude
et la maintenir avec des pinces à cheveux
jusqu’à ce qu’elle soit froide.
fr
Volume au niveau de la racine des
cheveux (illustrations C)
■■ Saisir la mèche de cheveux près de la
racine des cheveux avec la pointe des
plaques chauffantes.
■■ Serrer la pince et former la mèche de
cheveux en tournant légèrement et
lentement.
■■ Ouvrir maintenant la pince.
Remarque : Bien veiller à ne pas aplatir la
mèche lors de cette opération.
Conseil pour une tenue durable de la
coiffure : Enrouler la mèche encore chaude
et la maintenir avec des pinces à cheveux
jusqu’à ce qu’elle soit froide.
Pour plus d’informations
sur le styling Bosch, voir
www.bosch-personalstyle.com
Nettoyage et entretien
WWDanger de chocs électriques !
Laisser refroidir l’appareil avant de le nettoyer et débrancher la fiche d’alimentation.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à
vapeur.
Ne nettoyer l’extérieur de l’appareil qu’avec
un chiffon humide. Ne pas utiliser de
­nettoyant agressif ou récurant.
Rangement
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique
(tension – fréquence)
100-240 V ~
50/60 Hz
Puissance
17 W
Mise au rebut
J
Eliminez l’emballage en respectant 
l’environnement. Cet appareil est 
marqué selon la directive européenne 
2012/19/UE relative aux appareils 
électriques et électroniques usagés 
(waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit 
le cadre pour une reprise et une 
récupération des appareils usagés 
applicables dans les pays de la CE. 
S’informer auprès du revendeur sur la 
procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables 
sont celles publiées par notre distributeur 
dans le pays où a été effectué l’achat. Le 
revendeur chez qui vous vous êtes procuré 
l’appareil fournira les modalités de garantie 
sur simple demande de votre part. En cas 
de recours en garantie, veuillez toujours 
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifi cations.
Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger
et débrancher la fiche d’alimentation.
Un appareil chaud peut causer des dommages.
13
it
Avvertenze di sicurezza
Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura!
Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti
istruzioni.
Questo apparecchio è destinato all’utilizzo domestico o simile
e comunque non è previsto per l’uso professionale. Gli utilizzi
simili a quelli domestici comprendono l’uso in ambienti di
lavoro del personale, quali negozi, uffici, aziende agricole
o artigianali, nonché l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni,
piccoli alberghi e simili realtà residenziali.
A Rischio di scossa elettrica e di incendio!
Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura 
ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m. Collegare e far 
funzionare l’apparecchio solo conformemente alle indicazioni fornite 
sulla targhetta. 
L’apparecchio non è adatto a bambini di età inferiore a 8 anni. 
Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 
8 anni di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali 
o mentali o con conoscenze e/o esperienza insuffi cienti, purché 
siano sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso 
sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi 
all’uso dello stesso. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata 
dei bambini. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non 
devono essere eseguite da bambini, se non sotto il controllo di 
persone adulte.
Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni.
Estrarre la spina dopo ogni utilizzo o in caso di guasto.
Al fi ne di evitare rischi, le riparazioni sull‘apparecchio, come ad 
es. la sostituzione di un cavo danneggiato, sono consentite solo 
al nostro servizio clienti.
14
it
Il cavo non deve essere
● messo a contatto con parti calde;
● posto su parti affi late;
● utilizzato come maniglia;
● avvolgere teso.
Prima di effettuare la pulizia, estrarre la spina elettrica.
Non estrarre la spina di alimentazione tirandola per il cavo.
Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua.
Non utilizzare un pulitore a vapore.
Le piastre riscaldanti diventano calde. Afferrare l’apparecchio solo 
per la maniglia.
Utilizzare solo su capelli asciutti. Non utilizzare mai su capelli fi nti.
Appoggiare l’apparecchio solo su superfi ci che resistono alle 
temperature elevate.
K
Non utilizzare vicino all’acqua contenuta nella vasca
da bagno, nel lavandino o in altri contenitori.
A Pericolo di morte!
Non mettere l’apparecchio a contatto con l’acqua.
Il rischio sussiste anche quando l’apparecchio è spento, pertanto, 
estrarre la spina dopo l’utilizzo o in caso di pausa durante l’uso.
L’installazione nell’impianto elettrico di un interruttore automatico 
per corrente di guasto fi no a 30 mA garantisce una protezione 
 aggiuntiva. Si prega di consultare un elettricista.
A Pericolo di soffocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
A Pericolo di ustione!
Evitare qualunque contatto con la pelle.
15
it
Congratulazioni per l’acquisto di
questo apparecchio del nostro marchio
Bosch. Avete acquistato un prodotto
estremamente valido e ne sarete molto
soddisfatti.
Le presenti istruzioni per l’uso descrivono
una piastra per capelli.
Parti ed elementi di
comando
1 Interruttore ON/OFF con spia di
controllo rossa
2 Piastre riscaldanti (per stirare i capelli)
3 Superfici riscaldanti (per arricciare i
capelli)
Accensione
■■ Collegare l’apparecchio alla presa e
appoggiarlo su una superficie piana, non
sensibile al calore.
■■ Accendere l’apparecchio con l’interruttore
1, la spia rossa si illumina.
■■ La piastra si sta riscaldando e potrà
essere utilizzata dopo circa 50 secondi.
Nota: l’apparecchio può essere utilizzato
con una tensione di 100 V – 240 V. Il tempo
di riscaldamento può variare a seconda
della tensione.
Impiego
WWPericolo di ustione!
Evitare il contatto con la pelle (cuoio capelluto oppure orecchie).
Con la piastra è possibile stirare, arricciare
o dare volume ai capelli direttamente
dall‘attaccatura.
■■ L’apparecchio è principalmente indicato
per capelli corti o di media lunghezza o
per rinfrescare la piega di alcune parti.
■■ Utilizzare l’apparecchio solo sui capelli
asciutti.
16
Informazione: i capelli sottili reagiscono
molto rapidamente al trattamento con le
piastre riscaldanti.
Le piastre rilasciano un calore uniforme,
che risulta essere particolarmente delicato
sui capelli.
Il risultato sono capelli lisci con uno splendore intenso e morbido.
Importante: non applicare mai per più di
2 secondi nello stesso punto.
Lisciare i capelli (figure A)
■■ Ripartire i capelli ben pettinati in ciocche
della stessa larghezza.
■■ Inserire una ciocca tra le piastre,
­partendo dall’attaccatura (figura a).
■■ Chiudere le piastre e passare le piastre
tirando in modo delicato e uniforme fino
alle punte (figura b).
■■ Trattare in questo modo tutte le ciocche.
Prima di eseguire l’acconciatura finale,
lasciar raffreddare i capelli.
Suggerimento: per capelli che giungono
alle spalle, l’intera durata di applicazione
per ciocca dovrebbe essere di circa
10 secondi.
Arricciare i capelli (figure B)
Suddividere i capelli asciutti in ciocche
uniformi. Quanto sono sottili le ciocche,
tanto più i capelli verranno arricciati.
■■ Tenere l’arricciacapelli orizzontale, inserire le ciocche tra le piastre e chiuderle.
■■ Ruotare la piastra di 180° e avvolgere
la ciocca di capelli di un giro intorno alla
superficie riscaldante esterna.
■■ Comprimere saldamente le piastre e
tirare con velocità costante verso le
punte.
■■ Ora aprire le piastre.
Avviso: fare attenzione a non lisciare il
riccio che si è formato.
it
Suggerimento per una lunga tenuta
dell’acconciatura: riavvolgere il riccio
ancora caldo e fissarlo con una forcina fino
a quando si raffredda.
Volume all’attaccatura dei capelli
(figure C)
■■ Con la punta delle piastre riscaldanti,
afferrare la ciocca di capelli direttamente
dall’attaccatura.
■■ Comprimere le piastre e dar forma alla
ciocca ruotando lentamente e delicatamente.
■■ Ora aprire le piastre.
Per maggiori informazioni sul tema Styling
con gli elettrodomestici Bosch consultate la
pagina www.bosch-personalstyle.com
Pulizia e cura
WWRischio di scossa elettrica!
Prima di pulire l’apparecchio, lasciarlo raffreddare ed estrarre la spina elettrica.
Non immergere mai l’apparecchio
n
­ ell’acqua.
Non utilizzare un pulitore a vapore.
Pulire l’apparecchio solo con l’ausilio di un
panno umido e asciugare. Non utilizzare
detersivi corrosivi o abrasivi.
Smaltimento
J
Si prega di smaltire le  confezioni nel 
rispetto dell’ambiente. Questo 
 apparecchio dispone di  contrassegno 
ai sensi della direttiva europea 
2012/19/UE in materia di  apparecchi 
elettrici ed elettronici (waste 
electrical and electronic  equipment – 
WEEE). Questa direttiva definisce le 
norme per la raccolta e il riciclaggio 
degli apparecchi dismessi valide su 
tutto il territorio dell’Unione Europea. 
Informarsi presso il rivenditore 
specializzato sulle attuali disposizioni 
per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le 
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro 
rappresentante nel paese di vendita. 
Il rivenditore, presso il quale è stato 
acquistato l’apparecchio, è sempre ben 
disposto a fornire a richiesta informazioni 
a  proposito. Per l’esercizio del diritto di 
garanzia è comunque necessario presentare il  documento di acquisto.
Con riserva di modifi ca.
Conservazione
Prima di riporre l’apparecchio, lasciarlo
raffreddare ed estrarre la spina elettrica.
Un apparecchio caldo può provocare danni.
Dati tecnici
Collegamento elettrico
(tensione – frequenza)
100-240 V ~
50/60 Hz
Assorbimento
17 W
17
nl
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd
in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand
anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor
vergelijkbare, niet-commerciële toepassingen. Hiertoe behoren
bijvoorbeeld ook het gebruik in personeelsruimten van
winkels, kantoren, landbouw- en andere industriële bedrijven,
evenals het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels
en soortgelijke accommodaties.
A Gevaar voor elektrische schokken en brand!
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en 
tot 2000 m boven de zeespiegel. Sluit het apparaat aan, en gebruik 
het conform de informatie op het typeplaatje. 
Dit apparaat mag niet door kinderen onder de 8 worden bediend. 
Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door 
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke 
vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt 
indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik 
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende 
gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat 
spelen. Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen 
uitsluitend door of onder toezicht van volwassenen worden 
uitgevoerd. 
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het 
apparaat geen beschadigingen vertonen. 
Trek na elk gebruik of in geval van storingen de stekker uit het 
stopcontact. 
Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen reparaties aan het 
apparaat, zoals vervanging van een beschadigd aansluitsnoer, 
alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd.
18
nl
Aansluitsnoer niet
● met hete onderdelen in aanraking laten komen;
● over scherpe randen trekken;
● als draaggreep gebruiken;
● strak oprollen.
Vóór het schoonmaken de stekker uit het stopcontact trekken.
Stekker niet aan de kabel uittrekken.
Het apparaat nooit in water onderdompelen.
Gebruik geen stoomreiniger.
De verwarmingsplaten worden heet. Houd het apparaat alleen bij 
de handgreep vast.
Gebruik het alleen op droog haar. Gebruik het niet op kunsthaar.
Plaats het apparaat uitsluitend op hittebestendige oppervlakken.
K
Niet gebruiken in de buurt van water, dat zich in
badkuipen, wastafels of andere reservoirs bevindt.
A Levensgevaar!
Het apparaat nooit met water in aanraking laten komen.
Er bestaat ook gevaar bij een uitgeschakeld apparaat, daarom na 
gebruik of tijdens een onderbreking van het gebruik de stekker uit 
het  stopcontact trekken.
De inbouw van een aardlekschakelaar tot 30 mA in de huisinstallatie 
biedt extra bescherming. Laat u hiervoor adviseren door een erkend 
elektroninstallateur.
A Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
A Verbrandingsgevaar!
Elk contact met de huid vermijden.
19
nl
Gefeliciteerd met uw nieuwe product van
Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige
product zult u veel plezier beleven.
In deze gebruiksaanwijzing wordt een
­ontkruller beschreven.
Onderdelen en
bedieningsorganen
1 ON/OFF-schakelaar met rood lampje
2 Verwarmingsplaten (voor ontkrullen)
3 Verwarmingsvlakken (voor krullen)
Bediening
■■ De stekker van het apparaat in het stopcontact steken en het apparaat op een
recht, hittebestendig oppervlak leggen.
■■ Met schakelaar 1 inschakelen, het rode
lampje brandt.
■■ De haarontkruller warmt nu op en is
na ongeveer 50 seconden klaar voor
gebruik.
Opmerking: Het apparaat is geschikt voor
een voltage tussen 100 V en 240 V. De
tijd die het apparaat nodig heeft om op te
warmen, kan variëren afhankelijk van het
voltage.
Gebruik
WWGevaar van brandwonden!
Laat het apparaat nooit in contact komen
met de huid (op het hoofd of de oren).
Met de haarontkruller kunt u uw haar
ontkrullen, krullen of direct vanaf de haarinplant meer volume geven.
■■ Het apparaat is vooral geschikt voor kort
of middellang haar of voor het opfrissen
van afzonderlijke lokken.
■■ Gebruik het apparaat alleen op droog
haar.
20
Opmerking: Dun haar reageert bijzonder
snel op behandeling met de verwarmings­
platen.
Door de gelijkmatige warmteafgifte van de
verwarmingsplaten wordt het haar ontzien.
Het resultaat is soepel haar met een diepe,
satijnachtige glans.
Belangrijk: Gebruik het apparaat nooit
langer dan 2 seconden op dezelfde plaats.
Haar ontkrullen (afbeeldingen A)
■■ Kam het haar en verdeel het in
g
­ elijkmatige plukken.
■■ Begin bij de wortel en plaats een pluk
haar tussen de platen (afbeelding a).
■■ Druk de platen op elkaar en beweeg deze
zachtjes en gelijkmatig naar het uiteinde
van het haar (afbeelding b).
■■ Behandel alle plukken op dezelfde
manier. Laat het haar volledig afkoelen
voordat u het gaat stylen.
Tip: Bij haar tot op de schouder duurt elke
pluk ongeveer 10 seconden.
Haar krullen (afbeeldingen B)
Verdeel het haar in gelijkmatige lokken. Hoe
dunner de pluk, des te sterker de krulling.
■■ Houd de haarontkruller horizontaal, plaats
een pluk haar tussen de verwarmings­
platen en sluit deze.
■■ Draai de haarontkruller 180° en wikkel de
lokken één maal om de buitenliggende
verwarmingsvlakken.
■■ Druk de platen stevig tegen elkaar en
trek de ontkruller met een gelijkmatige
­snelheid naar beneden tot het uiteinde
van het haar.
■■ Open de platen.
NB: Zorg dat de krul niet wordt rechtgetrokken wanneer u de ontkruller verwijdert.
nl
Tip voor een haarstijl die langer blijft
­zitten: Rol de krul op wanneer deze nog
warm is en zet deze vast met een haarspeld totdat het haar is afgekoeld.
Volume bij de haarinplant
(afbeeldingen C)
■■ Pak de lokken met de punt van de verwarmingsplaten dicht bij de haarinplant.
■■ Druk de platen samen en geef de lokken
met een lichte, langzame draaibeweging
vorm.
■■ Open hierna de platen.
Ga voor meer informatie over stylen
met apparaten van Bosch naar
www.bosch-personalstyle.com
Reiniging en verzorging
WWGevaar voor elektrische schokken!
De stekker uit het stopcontact nemen en
het apparaat laten afkoelen alvorens het te
reinigen.
Het apparaat nooit in water onderdompelen.
Geen stoomreiniger gebruiken. Het apparaat
aan de buitenkant alleen met een vochtige
doek schoonmaken. Geen scherpe of
schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
Afval
J
Gooi verpakkingsmateriaal op een 
milieuvriendelijke manier weg. Dit 
apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 
2012/19/EU betreffende afgedankte 
elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic 
equipment – WEEE). De richtlijn 
geeft het kader aan voor de in de EU 
geldige  terugneming en verwerking 
van oude apparaten. Raadpleeg uw 
gespecialiseerde handelaar voor 
de geldende voorschriften inzake 
afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-waarden die worden uitgegeven door 
de vertegenwoordiging van ons bedrijf in 
het land van aankoop. De leverancier, bij 
wie u het apparaat heeft gekocht, geeft 
u hierover graag meer informatie. Om 
aanspraak te maken op de garantie heeft 
u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
Opbergen
De stekker uit het stopcontact nemen en
het apparaat laten afkoelen alvorens het op
te bergen. Een heet apparaat kan schade
veroorzaken.
Technische specificaties
Elektrische aansluiting
(spanning – frequentie)
100-240 V ~
50/60 Hz
Vermogen
17 W
21
da
Sikkerhedsanvisninger
Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde
og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne
vejledning vedlægges. Dette apparat er beregnet til brug i
husholdningen og til husholdningslignende, ikke-kommercielle
formål. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks.
brug i opholdsrum til medarbejdere i butikker, kontorer,
landbrug eller andre små virksomheder, eller gæsters brug i
pensioner, små hoteller eller lignende.
A Fare for elektriske stød og brandfare!
Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og 
maks. 2000 m over havets overfl ade. Tilslut og anvend kun 
apparatet iht. angivelserne på typeskiltet. Apparatet er udstyret 
med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt 
jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes 
med en egnet stikadapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13 
ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581).
Børn under 8 år må ikke betjene apparatet. Dette apparat kan 
bruges af børn fra og med 8 år og af personer med reducerede 
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/
eller viden, hvis de er under opsyn og er blevet instrueret i brug af 
apparatet og har forstået de deraf resulterende farer. Børn må ikke 
lege med apparatet. Rengøring og bruger-vedligeholdelse må ikke 
gennemføres af børn uden opsyn. 
Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadigede. 
Stikket skal trækkes ud efter hver anvendelse eller i tilfælde af fejl. 
Reparationer på apparatet, f.eks. udskiftning af en beskadiget 
netledning, må kun foretages af vores kundeservice for at undgå 
tilskadekomst.
22
da
Elledningen må ikke
● komme i kontakt med varme dele;
● trækkes over skarpe kanter;
● benyttes som bæregreb;
● rul stramt op.
Træk netstikket ud før rengøringen.
Træk ikke netstikket ud ved at trække i kablet.
Sænk aldrig apparatet ned i vand.
Brug ikke damprensere.
Varmepladerne bliver meget varme. 
Hold kun fast i apparatets håndtag.
Må kun anvendes på tørt hår. Må aldrig anvendes på kunstigt hår.
Må kun lægges på varmebestandigt underlag.
K
Må ikke benyttes i nærheden af rindende vand
eller vand, der er hældt op i enten håndvask,
badekar eller andre beholdere.
A Lebensgefahr!
Apparatet må aldrig komme i kontakt med vand.
Der er også fare, når apparatet er slukket; derfor skal stikket 
trækkes ud efter brug og hvis anvendelsen afbrydes.
For yderligere beskyttelse sørger installationen af et fejlstrømsrelæ 
op til 30 mA i hjemmets elinstallation. Elinstallatøren kan give råd 
og vejledning.
A Kvælningsfare!
Lad ikke børn lege med emballagen.
A Fare for forbrænding!
Undgå enhver kontakt med huden.
23
da
Denne brugsanvisning beskriver et
glattejern.
Info: Fint hår reagerer særlig hurtigt på
behandlingen med varmeplader.
Den jævne afgivelse af varme fra varme­
pladerne er særlig skånsomt for håret.
Resultatet er glat hår med intensiv, silkeblød glans.
Dele og betjeningselementer
Vigtig: Må aldrig holdes i mere end
2 sekunder på samme sted.
Tillykke med dit nye produkt fra Bosch!
Du har købt et kvalitetsprodukt, som du
vil få stor glæde af.
1 TÆND/SLUK-kontakt  
med rød kontrollampe
2 Vameplader (til glatning)
3 Varmeflader (til krøller)
Ibrugtagning
■■ Stik apparatets stik i stikdåsen, og læg
apparatet på en plan, varmeufølsom
overflade.
■■ Tænd med afbryderen 1, den røde lampe
lyser.
■■ Glattejernet varmer nu op og kan anvendes efter ca. 50 sekunder.
Bemærk: Glattejernet kan anvendes ved en
spænding fra 100 V - 240 V. Opvarmningstiden kan ændre sige alt efter spænding.
Brug
WWRisiko for forbrændinger!
Må ikke komme i kontakt med hud
­(hovedbunden eller ørerne).
Med glattejernet kan håret både glattes, og
der kan formes krøller samt volumen direkte
ved hårlinjen.
■■ Apparatet er bedst egnet til kort eller mellemlangt hår eller til opfriskning af enkelte
dele af frisuren.
■■ Apparatet må kun bruges ved tørt hår.
24
Glatning af hår (Billede A)
■■ Inddel det glatredte hår i lige brede totter.
■■ Læg en klargjort hårtot mellem varme­
pladerne tæt på hårbunden (Billede a).
■■ Tryk varmepladerne sammen og træk
dem jævnt og let indtil hårspidserne
­(Billede b).
■■ Gå frem på samme måde med de resterende hårtotter. Lad håret køle godt af
inden det friseres.
Tip: Ved skulderlangt hår bør glattejernet
anvendes i i alt ca. 10 sekunder pr. hårtot.
Krøller (Billede B)
Del det tørre hår i ensartede hårlokker. Jo
tyndere hårtotten er, desto kraftigere bliver
krøllen.
■■ Hold glattejernet vandret, læg hårtotten
mellem varmepladerne og luk varmepladerne.
■■ Drej hårglatteren 180°, og læg hårlokkerne en omgang omkring den udvendige
varmeflade.
■■ Tryk varmepladerne godt sammen
og træk dem i et ensartet tempo indtil
hårspidserne.
■■ Åbn derefter varmepladerne.
Bemærk: Sørg for, at krøllen ikke bliver
trukket glat igen.
Sådan holder frisuren længere: Rul den
endnu varme krølle op igen og fastgør den
til afkøling med en hårklemme.
da
Volumen ved hårlinje (billeder C)
■■ Grib fat om hårlokkerne tæt ved hårlinjen
med spidserne af varmepladerne.
■■ Tryk varmepladerne sammen, og form
hårlokkerne med en langsom drejning.
■■ Åbn derefter varmepladerne.
Yderligere oplysninger om
Bosch-Styling finder du på
www.bosch-personalstyle.com
Rengøring og pleje
WWFare for elektriske stød!
Lad produktet køle af og træk stikket ud før
rengøring.
Sænk aldrig apparatet ned i vand.
Brug ikke damprensere.
Apparatets ydre må kun tørres af med en
fugtig klud. Brug ikke skarpe eller skurende
rengøringsmidler.
Opbevaring
Lad produktet køle af og træk stikket ud før
opbevaring.
Et varmt apparat kan forårsage skader.
Tekniske data
Bortskaffelse
J
Emballagen skal bortskaffes på 
miljøvenlig vis. Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 
2012/19/EU om affald af elektrisk- og 
elektronisk udstyr (waste electrical 
and electronic equipment – WEEE). 
Dette direktiv angiver rammerne for 
indlevering og recycling af kasserede 
apparater gældende for hele EU. Du 
kan få nærmere informationer om 
aktuelle muligheder for bortskaffelse 
i faghandlen.
Reklamationsret
På dette apparat yder Bosch 2 års reklamationsret. Købsnota skal altid vedlægges 
ved indsendelse til reparation, hvis denne 
ønskes udført indenfor retten til reklamation. 
Medfølger købsnota ikke, vil reparationen 
altid blive udført mod beregning. 
Indsendelse til reparation
Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, 
kan det indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4, 
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.
Elektrisk tilslutning  
(spænding – frekvens)
100-240 V ~
50/60 Hz
Effekt
17 W
25
no
Sikkerhetsanvisninger
Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den.
Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse
anvisningene når du gir dette apparatet til andre.
Dette apparatet er beregnet for bruk i husholdninger eller
andre ikke-kommersielle, husholdningslignende miljøer.
Husholdningslignende miljøer omfatter f.eks. pauserom i
butikker, kontorer, landbruks- og andre småbedrifter eller
for gjestenes bruk i vandrerhjem, småhoteller og liknede
bofasiliteter.
A Fare for elektrisk støt og brann!
Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp til 
2000 m høyde over havet. Apparatet skal bare tilkobles strømnettet 
og brukes i samsvar med opplysningene på typeskiltet. 
Barn under 8 år må ikke betjene apparatet. 
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, og av 
personer med reduserte fysiske eller mentale ferdigheter eller 
manglende erfaring og/eller kunnskaper, dersom dette skjer under 
tilsyn, eller de er blitt instruert i sikker bruk av apparatet og har 
forstått de farer som utgår fra det. Barn må ikke leke med apparatet. 
Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn, med 
mindre de er under tilsyn. 
Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller maskinen er skadet 
på noen som helst måte. 
Etter bruk og ved eventuelle feil skal støpselet tas ut av 
stikkontakten.
For å unngå farlige situasjoner må apparatet ikke repareres av 
andre enn produsentens kundeservice. Dette gjelder f.eks. ved 
utskifting av en skadet strømkabel.
26
no
Ledningen må aldri
● komme i kontakt med varme deler;
● trekkes over skarpe kanter;
● benyttes som bærehåndtak;
● rulles stramt opp.
Ta alltid ut støpselet før du rengjør apparatet.
Ikke hold fast i kabelen når du trekker ut støpselet. 
Apparatet skal aldri dyppes i vann.
Ikke bruk damprenser.
Varmeplatene blir varme. Apparatet må bare holdes i håndtaket.
Skal kun brukes på tørt hår, aldri på kunstig hår.
Du må kun legge fra deg apparatet på overfl ater som tåler varme.
K
Må ikke brukes i nærheten av badekar, vaskeservant
eller lignende beholdere som inneholder vann.
A Livsfare!
Apparatet må aldri komme i berøring med vann.
Fare kan også  oppstå når apparatet er slått av, ta derfor alltid ut 
støpselet etter bruk eller når du legger apparatet fra deg midlertidig.
Ytterligere vern gir en jordfeilbryter, opptil 30 mA, som monteres 
i sikringsskapet. Nærmere opplysninger gis av nærmeste 
elektro entreprenør.
A Kvelningsfare!
La aldri små barn leke med innpakningsmaterialet.
A Fare for forbrenninger!
Unngå enhver kontakt mellom apparatet og huden.
27
no
Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt.
Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil
få mye glede av.
Denne bruksanvisningen beskriver en
hårglatter.
Deler og
betjeningselemener
1 PÅ/AV-bryter med rød kontrollampe
2 Varmeplater (for glatting)
3 Varmeflater (for krølling)
Ta i bruk apparatet
■■ Plugg i apparatet og legg det på en rett
overflate som ikke er varmeømfintlig.
■■ Slå apparatet på med bryteren 1 – den
røde lampen lyser.
■■ Glattetangen varmes opp og kan benyttes
etter ca. 50 sekunder.
Merk: Apparatet kan brukes med
en inngangsspenning på 100-240 V O
­ ppvarmingstiden kan variere, avhengig
av inngangsspenningen.
Bruk
WWForbrenningsfare!
Unngå enhver kontakt med huden
(­ hodebunn eller ører).
Med glattetangen kan du både glatte håret
og forme krøller samt skape volum direkte
ved hårrota.
■■ Apparatet foretrekkes for kortere eller
halvlangt hår eller for oppfrisking av
enkelte partier.
■■ Apparatet må kun brukes på tørt hår.
28
Info: Fint/tynt hår reagerer svært raskt på
behandlingen med varmeplatene.
Det at varmeplatene avgir en jevn varme er
svært skånende for håret.
Resultatet er glatt hår med en intensiv,
silkemyk glans.
Viktig: Forbli aldri lenger enn 2 sekunder
på ett sted.
Glatte ut hår (Illustrasjon A)
■■ Håret må kjemmes glatt og deles inn i like
brede partier.
■■ Legg hårpartiet du har skilt ut mellom
varmeplatene (illustrasjon a).
■■ Press platene sammen og dra dem
forsiktig og jevnt utover til enden av håret
(illustrasjon b).
■■ Gjenta det samme med resten av håret.
La håret kjøle seg ned før du avslutter
friseringen.
Tips: Dersom håret ditt når ned til skuldrene bør behandlingen pr. hårparti ta
ca. 10 sekunder.
Krølle håret (Illustrasjon B)
Del opp det tørre håret. Jo mindre hårpartier som behandles av gangen, desto mer
krølles de.
■■ Hold glattetangen vannrett, legg hårpartiet mellom varmeplatene og lukk platene.
■■ Dre glattetangen 180° og legg håret rundt
den ytre varmeflaten én gang.
■■ Trykk varmeplatene godt sammen og dra
dem utover i jevnt tempo til de når enden
av håret.
■■ Deretter åpnes varmeplatene.
Merk: Pass på at krøllene ikke glattes ut
igjen.
Tips for å få frisyren til å vare lenger: Rull
opp krøllene mens de enda er varme, fest
dem med hårklemmer og la de avkjøle seg
før du fjerner hårklemmene.
no
Volum i hårfestet (bilder C)
■■ Ta tak i håret tett ved hårfestet med
spissen på varmeplatene.
■■ Trykk sammen platene og form håret ved
å dreie lett og langsomt
■■ Deretter åpnes platene.
Du finner mer informasjon om Bosch-styling
på www.bosch-personalstyle.com
Rengjøring og
stell av apparatet
WWFare for strømstøt!
Ta alltid ut støpselet før du rengjør apparatet.
Apparatet skal aldri dyppes i vann.
Ikke bruk damprenser.
Bruk en fuktig klut til å gjøre apparatet rent
utvendig og tørk det med en tørr klut. Ikke
bruk sterke rengjøringsmidler, skurepulver o.l.
Oppbevaring
La apparatet bli kaldt før du setter det til
oppbevaring, og trekk ut nettpluggen.
Et varmt apparat kan forårsake skader.
Avfallshåndtering
J
Vennligst kast innpakningsmaterialet 
på en miljø- og forskriftsmessig 
måte. Dette apparatet er klassifisert 
i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av 
 elektrisk- og elektronisk utstyr (waste 
electrical and electronic equipment – 
WEEE). Direktivet angir rammene 
for  innlevering og gjenvinning av 
innbytteprodukter. Faghandelen 
kan gi opplysninger om aktuelle 
avfallsmottak.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av vår representant 
i de respektive land. Detaljer om disse 
garantibetingelsene får du ved å henvende 
deg til elektrohandelen der du har kjøpt 
apparatet. Ved krav i forbindelse med 
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å 
legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Det tas forbehold om endringer. 
Tekniske data
Strømkilde  
(spenning – frekvens)
100-240 V ~
50/60 Hz
Effekt
17 W
29
sv
Säkerhetsanvisningar
Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda
maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här
instruktionerna om du ger maskinen till någon annan.
Denna apparat är avsedd att användas i hushållet och inte
för kommersiell användning. Hushållsliknande användning
omfattar t.ex. användning i personalutrymmen i affärer,
på kontor, jordbruksrörelser eller andra kommersiella
verksamheter, samt att nyttjas av gäster på pensionat, små
hotell och liknande boendeinrättningar.
A Risk för strömstöt och brand!
Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och 
ej över 2000 m över havsytan. Anslut och använd endast maskinen 
enligt uppgifternapå typskylten.
Barn under 8 år får inte manövrera apparaten.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och 
av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala 
förmågor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står 
under överinseende eller om de instruerats i användningen 
av maskinen och informerats om riskerna. Barn får inte leka med 
apparaten. Rengöring och användar-underhåll får inte göras av 
barn utan överinseende. 
Använd endast om nätkabel och maskin är helt felfri.
Dra ut kontakten ur vägguttaget om det inträffar något fel med 
maskinen. 
Reparationer på maskinen, som t. ex. att byta ut en skadad kabel, 
får endast utföras av vår kundservice för att undvika faror.
30
sv
Kabeln får inte 
● beröras av heta delar;
● dras över vassa kanter;
● användas som handtag;
● rulla ihop hårt.
Dra ut kontakten ur vägguttaget före rengöring.
Dra inte ut kontakten genom att dra i sladden.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
Använd ingen ångtvätt.
Värmeplattorna blir heta. Håll endast i apparatens handtag.
Får endast användas på torrt hår och under inga omständigheter 
på plasthår.
Placera enheten endast på värmetåliga underlag.
K
Får inte användas i närheten av vatten som
finns i badkar, tvättfat eller andra kärl.
A Livsfara!
Låt inte apparaten komma i kontakt med vatten.
Detta är farligt även när apparaten är frånslagen. Dra därför alltid 
ut kontakten ur vägguttaget efter användning.
Ytterligare skydd ger inbyggnad av en felströmsbrytare på upp till 
30 mA i byggnadens installation. Rådgör med en elinstallatör.
A Kvävningsrisk!
Barn får inte leka med förpackningsmaterial.
A Brännskaderisk!
Undvik alltid att komma i kontakt med huden.
31
sv
Grattis till att ha köpt den här Bosch-­
produkten. Du har köpt en produkt av
hög kvalitet som du kommer ha mycket
glädje av.
Denna bruksanvisning beskriver en
plattång.
Delar och reglage
1 Strömbrytare med röd indikatorlampa
2 Värmeplattor (för glättning)
3 Värmeytor (för lockar)
Igångsättning
■■ Anslut apparaten till ett vägguttag och
lägg den på en värmeokänslig yta.
■■ Koppla på apparaten med knappen 1 så
tänds den röda lampan.
■■ Plattången värms nu upp och är klar för
användning efter ungefär 50 sekunder.
OBS: Enheten kan användas vid spänningar mellan 100 V och 240 V. Uppvärmningstiden kan variera beroende på
spänning.
Användning
WWBrännskaderisk!
Se till att enheten aldrig kommer i kontakt
med huden (hårbotten eller öron).
Med plattången kan håreet båda glättas och
formas till lockar och användas för att skapa
volym direkt vid hårfästet.
■■ Apparaten är i första hand avsedd för
kortare och medellångt hår eller för att
fräscha upp enstaka partier.
■■ Använd endast apparaten vid torrt hår.
32
OBS: Fint hår reagerar extra snabbt på
behandling med värmeplattor.
Värmeplattornas jämna värme är mycket
skonsam mot håret.
Det ger mjukt och fantastiskt glansigt hår.
Viktigt: Värm aldrig på samma ställe i
längre än 2 sekunder.
Göra håret rakt (figurerna A)
■■ Kamma håret och dela in det i jämna
slingor.
■■ Placera slingan mellan plattorna och
börja vid rötterna (figur a).
■■ Tryck ihop plattorna och dra försiktigt ut
mot topparna (figur b).
■■ Upprepa på alla hårslingorna. Låt håret
svalna helt innan du stylar det.
Tips: På axellångt hår bör varje slinga ta
ungefär 10 sekunder att göra.
Göra håret lockigt (figurerna B)
Dela upp det torra håret i lika stora slingor.
Ju tunnare slingor, desto lockigare blir
håret.
■■ Håll plattången plant, placera hårslingan
mellan värmeplattorna och stäng dem.
■■ Vänd hårglättaren 180° och lägg slingan
en gång runt den utanpåliggande värmeytan.
■■ Tryck ihop plattorna ordentligt och dra
plattången ut mot topparna i jämn takt.
■■ Nu öppnar du tången.
OBS: Se till att lockarna inte dras ut och blir
raka när du lossar slingan från plattången.
Tips för frisyrer med längre hår: Rulla
upp slingan och fäst den med ett clips
medan den fortfarande är varm och låt den
svalna.
sv
Volym vid hårfästet (bilder C)
■■ Grip med spetsen av värmeplattan tag i
hårslingan nära hårfästet.
■■ Tryck ihop plattorna och forma hårslingan
med en lätt och långsam vridning.
■■ Öppna nu plattorna.
Besök www.bosch-personalstyle.com för
att få mer information om Bosch styling.
Rengöring och skötsel
WWRisk för strömstöt!
Låt apparaten svalna innan den görs ren
och dra ut nätstickkontakten.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
Använd inte ångrengöring.
Torka bara av apparaten med en fuktig duk
och eftertorka den sedan. Skarpa eller slipande rengöringsmedel får inte användas.
Avfallshantering
J
Kassera förpackningen på ett 
miljövänligt sätt. Denna enhet är 
märkt i enlighet med der europeiska 
direktivet 2012/19/EU om avfall som 
utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical 
and electronic equipment – WEEE). 
Direktivet anger ramarna för inom 
EU giltigt återtagande och korrekt 
återvinning av uttjänta enheter. 
Kontakta din fackhandel om du vill 
ha ytterligare information.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. Den fullständiga texten fi nns 
hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålls.
Förvaring
Låt apparaten svalna innan den förvaras
och dra ut nätstickkontakten.
En het apparat kan förorsaka skador.
Tekniska data
Elektrisk anslutning  
(spänning – frekvens)
100-240 V ~
50/60 Hz
Effekt
17 W
33
fi
Turvallisuusohjeet
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita.
Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna
mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu
käytettäväksi kotitalouksissa tai vastaavissa olosuhteissa.
Vastaavilla olosuhteilla tarkoitetaan esim. käyttöä
työntekijöiden taukotiloissa kaupoissa, toimistoissa, maatiloilla
ja muilla elinkeinoelämän alueilla kuten pienten hotellien,
motellien ja muiden asuintilojen asiakkaiden käytössä.
A Sähköisku ja palovaara!
Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 
2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Laitetta 
saa käyttää ja sen saa kytkeä sähköverkkoon vain tyyppikilven 
merkintöjen mukaisesti. 
Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa käyttää laitetta. Yli 8-vuotiaat lapset 
ja fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset 
taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä 
laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä 
tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä 
aiheutuviin vaaroihin. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät 
saa ilman valvontaa puhdistaa tai huoltaa laitetta. Käytä laitetta 
vain, kun johdossa ja laitteessa ei ole mitään vikaa.
Aina käytön jälkeen tai vian ilmestyessä on pistoke vedettävä irti 
seinästä. 
Laitteen saa korjata (esim. viallisen johdon vaihtaminen) vain 
valtuuttamamme asiakaspalvelu, jotta vältytään mahdollisilta 
vaaratilanteilta.
34
fi
Huomaa, että
● virtajohto ei saa koskea kuumiin esineisiin;
● virtajohtoa ei saa vetää terävien reunojen yli;
● virtajohtoa ei saa käyttää kantokahvana;
● kääri kokoon tiukasti.
Ennen puhdistusta vedä pistoke pois seinästä.
Älä vedä pistoketta ulos johdosta. 
Älä koskaan upota laitetta veteen.
Älä käytä höyrypesuria.
Levyt kuumenevat. Kosketa laitetta vain kädensijasta.
Käytä vain kuiville hiuksille. Älä käytä tekohiuksille.
Aseta laite vain kuumuutta kestäville pinnoille.
K
Älä käytä kylpyammeessa tai pesualtaassa
olevan veden läheisyydessä.
A Hengenvaara!
Laite ei saa koskaan olla kosketuksessa veden kanssa.
Vaara on olemassa, vaikka virta olisi pois päältä. Pistoke on 
otettava irti seinästä, kun laitetta ei käytetä.
Lisäsuoja saadaan suojaamalla asunnon tai talon sähköverkko 
30 mA:n vikavirta-suojakytkimellä. Lisätietoja ja neuvoja saa 
valtuutetuilta sähköasentajilta.
A Tukehtumisvaara!
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
A Palovamman vaara!
Kaikki ihokontakti on vältettävä.
35
fi
Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen.
Olet hankkinut laadukkaan tuotteen,
­josta on sinulle paljon iloa.
Tässä käyttöohjeessa kuvataan hiustensuoristinta.
Osat ja käyttökytkimet
1 PÄÄLLÄ/POIS-kytkin, jossa punainen
merkkivalo
2 Lämpölevyt (hiusten suoristamiseen)
3 Lämpöelementti (hiusten kihartamiseen)
Käyttöönotto
■■ Laita laitteen pistoke pistorasiaan ja
aseta laite tasaiselle, lämpöä kestävälle
alustalle.
■■ Kytke laite päälle kytkimellä 1, punainen
merkkivalo syttyy.
■■ Suoristusrauta kuumenee ja se on
­käyttövalmis noin 50 sekunnin kuluttua.
Ohje: Laitetta voidaan käyttää 100-240 V
jännitteellä. Laitteen kuumenemisaika voi
vaihdella jännitteen mukaan.
Käyttö
WWPalovamman vaara!
Varo ehdottomasti koskettamasta ihoa
(päänahkaa tai korvia).
Hiustensuoristimella voidaan suoristaa,
kihartaa ja kohottaa hiuksia tyvestä.
■■ Laite sopii parhaiten lyhyille tai keskipitkille hiuksille tai hiusten yksittäisten
kohtien käsittelemiseen.
■■ Käytä laitetta vain kuiviin hiuksiin.
Tiedoksi: Ohuet hiukset muotoutuvat erityisen nopeasti muotoilulevyillä käsiteltäessä.
Muotoilulevyjen tasainen lämmönjako
­suojaa hiuksia.
Tuloksena on suorat, kiiltävät hiukset.
36
Tärkeää: Älä pidä laitetta 2 sekuntia
p
­ idempään yhdessä kohdassa.
Hiusten suoristaminen (kuvat A)
■■ Jaa hiukset tasaisesti yhtä leveisiin
suortuviin.
■■ Aseta hiussuortuva muotoilulevyjen väliin
(kuva a).
■■ Paina levyt toisiaan vasten ja vedä
kevyesti ja tasaisesti latvoihin asti
(kuva b).
■■ Käsittele kaikki hiussuortuvat samalla
tavalla. Anna hiusten jäähtyä ennen
kampaamista.
Vihje: Käsittelyaika olkapäille ulottuvissa
hiuksissa ei saa kestää yli 10 sekuntia
­hiussuortuvaa kohti.
Hiusten kihartaminen (kuvat B)
Jaa kuivat hiukset tasaisiin suortuviin.
Voimakkaammat kiharat saadaan käsittelemällä ohuempia suortuvia.
■■ Pidä suoristusrautaa vaakasuorassa,
aseta hiussuortuva muotoilulevyjen väliin
ja paina levyt toisiaan vasten.
■■ Käännä hiustinsuoristinta 180° ja kiedo
hiussuortuva kerran lämpöelementin
ympäri.
■■ Paina muotoilulevyjä toisiaan vasten ja
vedä tasaisesti latvoja kohti.
■■ Avaa muotoilulevyt.
Ohje: Varo vetämästä kiharoita jälleen
suoriksi.
Vihje kestävään kampaukseen: Kierrä
lämpimät kiharat rullalle, kiinnitä hiuspinnillä
ja anna jäähtyä.
Hiusten kohottaminen tyvestä (kuvat C)
■■ Tartu lämpölevyjen kärjellä aivan hiussuortuvan tyvestä.
■■ Purista lämpölevyt yhteen ja muotoile
hiussuortuva kiertämällä suoristinta
­kevyesti ja hitaasti.
■■ Avaa nyt lämpölevyt.
fi
Lisätietoja Bosch-Stylingista on osoitteessa
www.bosch-personalstyle.com
Puhdistus ja hoito
WWSähköiskun vaara!
Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistusta ja
irrota pistoke pistorasiasta.
Älä koskaan upota laitetta veteen.
Älä käytä höyrypesuria.
Puhdista laite ulkopuolelta vain pyyhkimällä
sitä kostealla rievulla ja kuivaamalla sitä sen
jälkeen. Älä käytä vahvoja tai ­hankaavia
puhdistusaineita.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan 
myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut 
laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä 
ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Säilytys
Anna laitteen jäähtyä ennen säilytystä ja
irrota pistoke pistorasiasta.
Kuuma laite voi aiheuttaa vahinkoja.
Tekniset tiedot
Verkkoliitäntä
(jännite – taajuus)
100-240 V ~
50/60 Hz
Teho
17 W
Jätehuolto
J
Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti. Tämän laitteen merkintä 
perustuu käytettyjä sähkö- ja 
 elektroniikkalaitteita (waste  electrical 
and electronic equipment – WEEE) 
koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. 
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen 
laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella. Tietoja 
oikeasta jätehuollosta saa myyjältä 
tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
37
es
Indicaciones de seguridad
¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a
continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas
instrucciones si entrega el aparato a otra persona.
Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico o para uso
en aplicaciones no industriales similares a las domésticas.
Aplicaciones similares a las domésticas comprenden p.ej.
la utilización en salas para empleados de tiendas, oficinas,
empresas agrícolas y otras empresas industriales, así
como la utilización por parte de huéspedes de pensiones,
pequeños hoteles y alojamientos similares.
A ¡Peligro de electrocución y de incendio!
Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente 
y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar. 
Conecte y opere el aparato solamente conforme a los datos de la 
placa de características. 
El aparato no debe ser manejado por niños menores de 8 años. 
Este aparato puede ser manejado por niños de 8 o más años 
y por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales 
disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos, 
si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso 
seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes 
de ello. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones 
de limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no deben ser 
realizadas por niños sin la debida vigilancia.
Utilizar exclusivamente cuando el cable de alimentación y el 
aparato no presenten daños. 
Desligar a fi cha após utilização ou em caso de avaria. 
Las reparaciones en el aparato, como por ejemplo, el cambio de 
un cable de alimentación dañado, deben ser realizadas sólo por 
nuestro servicio al cliente para evitar peligros.
38
es
El cable de alimentación no debe
● ponerse en contacto con piezas calientes;
● pasarse sobre bordes afi lados;
● usarse para el transporte;
● enrollarse tensado.
Antes de limpiar, desenchufar la clavija.
No tirar del cable para desenchufar la clavija. 
No sumergir nunca el aparato en agua.
No utilice limpiadores a vapor.
Las placas cerámicas se calientan. Toque el aparato sólo por 
el mango.
Utilice el aparato sólo en cabellos secos, en ningún caso en 
cabellos sintéticos.
Coloque el aparato sólo en superfi cies resistentes al calor.
K
No usar cerca de bañeras, lavabos
u otros recipientes llenos de agua.
A ¡Peligro de muerte!
El aparato no debe entrar nunca en contacto con agua.
Existe peligro incluso con el aparato desconectado, por lo tanto, 
después de su uso y cuando se realice una pausa mientras se use, 
desenchufar la clavija.
El montaje de un interruptor de corriente de defecto hasta 30 mA 
ofrece protección adicional en la instalación doméstica. Consulte 
con un electricista.
A ¡Peligro de asfixia!
No deje que los niños jueguen con el embalaje.
A ¡Peligro de quemaduras!
Evitar el contacto con la piel.
39
es
Enhorabuena por haber comprado este
aparato de la casa Bosch. Ha adquirido
un producto de gran calidad que le satisfará enormemente.
Estas instrucciones para el uso describen
una plancha para el cabello.
Piezas y elementos de
manejo
1 Interruptor ON/OFF con luz
de control roja
2 Placas (para alisar)
3 Superficies calefactoras (para rizar)
Puesta en servicio
■■ Enchufar el aparato y colocarlo sobre una
superficie plana, resistente al calor.
■■ Encender con el interruptor 1, se ilumina el
piloto rojo.
■■ El alisador de pelo comienza a calentarse
y puede utilizarse tras aproximadamente
50 segundos.
Nota: el aparato puede utilizarse con una
tensión de 100 V - 240 V. El tiempo de
calentamiento pude diferir en función de la
tensión.
Utilización
WW¡Peligro de quemaduras!
El aparato no debe entrar en contacto en
ningún caso con la piel (el cuero ­cabelludo o
las orejas).
Con el alisador podrá alisar o rizar los cabellos, así como dar volumen directamente en
la raíz.
■■ El aparato es apropiado para cabellos
cortos o medias melenas o para reavivar
mechones sueltos.
■■ Utilice el aparato sólo en cabellos secos.
40
Nota: el cabello fino reacciona con especial
rapidez al tratamiento con las placas.
La distribución uniforme del calor por las
placas protege extraordinariamente el
cabello. El resultado es un cabello liso, con
un brillo intenso y sedoso.
Importante: no detenga nunca el aparato
más de 2 segundos en el mismo lugar.
Alisar cabellos (dibujos A)
■■ Divida el cabello peinado liso en
m
­ echones de la misma anchura.
■■ Coloque un mechón entre las placas en la
raíz del cabello (dibujo a).
■■ Presione las placas y tire suave y uniformemente hasta las puntas (dibujo b).
■■ Proceda del mismo modo con todos los
mechones. Espere a que se enfríe bien el
cabello antes de terminar de peinarlo.
Sugerencia: si el pelo llega a la altura de los
hombros, el aparato se debe utilizar durante
aprox. 10 segundos en cada mechón.
Rizar cabellos (dibujos B)
Divida el cabello seco en mechones de la
misma anchura. Cuanto más finos sean los
mechones más fuerte será el rizo.
■■ Mantenga el alisador en posición horizontal, coloque el mechón entre las placas y
ciérrelas.
■■ Gire el alisador 180° y enrolle el mechón
una vez alrededor de la superficie calefactora exterior.
■■ Presione fuertemente las placas y tire
uniformemente hasta las puntas.
■■ Abra las placas.
Nota: tenga en cuenta que el rizo no se
vuelve a alisar.
Sugerencia para mantener el peinado
durante más tiempo: vuelva a enrollar el
rizo aún caliente y fíjelo con una pinza hasta
que se enfríe.
es
Volumen en la raíz (dibujos C)
■■ Sujete mediante la punta de las placas los
mechones por la raíz del cabello.
■■ Presione las placas y de forma al mechón
con un ligero y lento giro.
■■ Abra las placas.
Encontrará más información sobre
el styling de Bosch en la página web
www.bosch-personalstyle.com
Limpieza y mantenimiento
WW¡Peligro de electrocución!
Dejar enfriar el aparato antes de limpiarlo y
extraer el enchufe.
No sumergir nunca el aparato en agua.
No utilizar ningún limpiador de vapor.
Limpiar el aparato externamente sólo con
un paño húmedo y secar a continuación.
No ­utilizar limpiadores fuertes o abrasivos.
Eliminación
J
Elimine el embalaje respetando el 
medio ambiente. Este aparato está 
marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 
2012/19/UE relativa a los aparatos 
eléctricos y electrónicos usados 
(Residuos de aparatos eléctricos 
y electrónicos RAEE). La directiva 
proporciona el marco general válido 
en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización 
de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. Infórmese sobre 
las vías de eliminación actuales en su 
distribuidor.
Almacenamiento
Dejar enfriar el aparato antes de guardarlo y
extraer el enchufe.
Un aparato caliente puede producir daños.
Datos técnicos
Conexión eléctrica  
(tensión – frecuencia)
100-240 V ~
50/60 Hz
Potencia
17 W
41
es
Garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE 
Bosch se compromete a reparar o reponer 
de forma gratuita durante un período de 
24 meses, a partir de la fecha de compra 
por el usuario fi nal, las piezas cuyo defecto 
o falta de funcionamiento obedezca a 
causas de fabricación, así como la mano 
de obra necesaria para su reparación, 
siempre y cuando el aparato sea llevado 
por el usuario al taller del Servicio Técnico 
Autorizado por Bosch.
En el caso de que el usuario solicitara la 
visita del Técnico Autorizado a su domicilio 
para la reparación del aparato, estará 
obligado el usuario a pagar los gastos del 
desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, 
 cristales, plásticos, ni piezas estéticas, 
reclamadas después del primer uso, ni 
averías producidas por causas ajenas 
a la fabricación o por uso no doméstico. 
Igualmente no están amparadas por esta 
garantía las averías o falta de funcionamiento producidas por causas no imputables al aparato (manejo inadecuado del 
mismo, limpiezas, voltajes e instalación 
incorrecta) o falta de seguimiento de las 
instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen 
en el folleto de instrucciones. 
42
Para la efectividad de esta garantía es 
imprescindible acreditar por parte del 
usuario y ante el Servicio Autorizado de 
Bosch, la fecha de adquisición mediante la 
correspondiente FACTURA DE COMPRA 
que el usuario acompañará con el aparato 
cuando ante la eventualidad de una avería 
lo tenga que llevar al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal 
ajeno al Servicio Técnico Autorizado por 
Bosch, signifi ca la pérdida de garantía. 
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE 
COMPRA. 
Todos nuestros técnicos van provistos del 
correspondiente carnet avalado por ANFEL 
(Asociación Nacional de Fabricantes de 
Electrodomésticos) que le acredita como 
Servicio Autorizado de Bosch.
Reservado el derecho a cambios y 
 modifi caciones sin previo aviso.
pt
Avisos de segurança
Ler atentamente as instruções de utilização, agir em
conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar
estas instruções de serviço sempre que o aparelho for
cedido a terceiros.
Este aparelho destina-se ao uso doméstico ou aplicações
similares não-comerciais. Aplicações similares incluem,
por exemplo: utilização em instalações para colaboradores
em lojas, escritórios, explorações agrícolas e outros
estabelecimentos comerciais, assim como a utilização por
hóspedes em pensões, pequenos hotéis e modalidades
residenciais semelhantes.
A Perigo de choque eléctrico e de incêndio!
Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura 
ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. Ligar e utilizar o 
aparelho apenas em conformidade com as indicações da chapa de 
características. 
O aparelho não deve ser utilizado por crianças com idade inferior 
a 8 anos.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos 
de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou 
mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, 
desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar 
com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos 
inerentes. As crianças não podem brincar com o aparelho. 
As crianças não podem proceder à limpeza e manutenção do 
aparelho sem a supervisão de um adulto. 
Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctrico e o aparelho não 
apresentarem danos.
Desligar a fi cha após utilização ou em caso de avaria.
Para evitar situações de perigo, as reparações no aparelho, por ex., 
substituição de um cabo eléctrico danifi cado, apenas podem ser 
realizadas pelo nosso serviço de assistência técnica.
43
pt
Nunca
● deixar o cabo perto de peças quentes;
● puxar o cabo sobre arestas vivas;
● utilizar o cabo como pega;
● enrolar bem apertado.
Antes de limpar o aparelho, desligar a fi cha da tomada.
Não retirar a fi cha da tomada puxando pelo cabo. 
Não colocar o aparelho em contacto com água.
Não utilizar um aparelho de limpeza a vapor.
As placas aquecem. Segure o aparelho apenas na sua pega.
Utilizar o aparelho apenas com cabelo seco e nunca com 
cabelo artifi cial.
Pousar o aparelho apenas sobre superfícies resistentes ao calor.
K
Não utilizar na proximidade de banheiras,
lavatórios ou outros recipientes com água.
A Perigo de morte!
Nunca colocar o aparelho em contacto com a água.
É perigoso mesmo com o aparelho desligado, por isso, depois 
de usar, desligar a fi cha.
A instalação de uma protecção térmica até 30 mA oferece mais 
segurança à instalação. Para mais informações, consulte um 
técnico electricista.
A Risco de sufoco!
Não permitir a crianças brincar com o material de embalagem.
A Perigo de queimadura!
Evitar o contacto com a pele.
44
pt
Parabéns pela compra deste aparelho
Bosch. Acabou de adquirir um produto
de elevada qualidade e lhe vai dar muito
prazer.
Este manual de instruções descreve um
alisador.
Componentes e
­elementos de comando
1 Interruptor ON/OFF com indicador
­luminoso de controlo vermelho
2 Placas de aquecimento (para alisar)
3 Superfícies de aquecimento  
(para enrolar)
Colocar em serviço
■■ Encaixar o aparelho e colocá-lo sobre
uma superfície plana e insensível ao calor.
■■ Ligar o aparelho com o interruptor 1, a luz
piloto acende.
■■ O ferro de alisador aquece e pode ser
utilizado após cerca de 50 segundos.
Nota: O aparelho funciona a 100 V - 240 V.
O tempo de aquecimento pode ser diferente
em função da tensão aplicada.
Aplicação
WWPerigo de queimaduras!
Evitar qualquer contacto com a pele (couro
cabeludo ou orelhas).
O alisador permite alisar ou enrolar o cabelo,
assim como criar volume directamente na
raiz do cabelo.
■■ O aparelho é indicado preferencialmente
para cabelo curto ou de comprimento
médio ou para modelar algumas madeixas
de cabelo.
■■ Utilizar o aparelho apenas com o cabelo
seco.
Nota: Cabelos finos respondem muito rapidamente ao tratamento com as placas de
aquecimento.
Graças à temperatura regular das placas de
aquecimento, o cabelo é tratado com todo o
cuidado conferindo-lhe um brilho aveludado
e intenso.
Importante: Nunca fiar mais de 2 segundos
no mesmo local.
Alisar cabelos (figuras A)
■■ Dividir o cabelo penteado em madeixas de
largura uniforme.
■■ Colocar uma madeixa preparada junto
ao couro cabeludo entre as placas de
­aquecimento (figura a).
■■ Fechar as placas de aquecimento e
puxar o aparelho sem fazer esforço e de
forma uniforme para a ponta da madeixa
(figura b).
■■ Repetir o procedimento com todas as
madeixas. Antes de finalizar o penteado
deixar arrefecer totalmente o cabelo.
Dica: No caso de cabelo até aos ombros,
o alisamento por madeixa não deve ser
superior a 10 segundos.
Enrolar cabelos (figuras B)
Dividir o cabelo seco em madeixas de
largura uniforme. Quanto mais fina for a
madeixa, maior será o caracol.
■■ Segurar o alisador horizontalmente,
colocar a madeixa entre as placas de
aquecimento e fechar as placas sobre a
madeixa.
■■ Rodar o alisador em 180° e enrolar a
madeixa uma vez à volta da placa de
aquecimento exterior.
■■ Fechar as placas de aquecimento com
firmeza e puxá-las continuamente até às
pontas da madeixa.
■■ Abrir as placas de aquecimento.
Nota: Tenha cuidado em não voltar a alisar
o caracol.
45
pt
Dica para manter o penteado: Voltar a
enrolar o caracol ainda quente e fixá-lo com
um gancho de cabelo até arrefecer.
Volume na raiz do cabelo (figuras C)
■■ Com a ponta das placas de aquecimento,
pegar na madeixa de cabelo junto à raiz
do cabelo.
■■ Fechar as placas de aquecimento e formar
o caracol puxando as placas com pouca
pressão e fazendo uma ligeira rotação.
■■ Abrir as placas.
Para mais informações sobre Bosch styling,
visite www.bosch-personalstyle.com
Limpeza e conservação
WWPerigo de choque eléctrico!
Antes de limpar o aparelho, deixe-o
­arrefecer e desligue-o da tomada.
Não colocar o aparelho em contacto com
água.
Não utilizar aparelho de limpeza a vapor.
Limpar o aparelho apenas por fora com um
pano húmido e, em seguida, secá-lo com
um pano.
Não utilizar detergentes agressivos ou
abrasivos.
Guardar o aparelho
Antes de guardar o aparelho, deixe-o
­arrefecer e desligue-o da tomada.
Um aparelho quente pode provocar danos.
Dados técnicos
Ligação eléctrica
(tensão – frequência)
100-240 V ~
50/60Hz
Potência
17 W
46
Eliminação do aparelho
J
Eliminar a embalagem de forma 
ecológica. Este aparelho está 
marcado em conformidade com a 
Directiva 2012/19/UE relativa aos 
resíduos de equipamentos eléctricos 
e electrónicos (waste electrical and 
electronic equipment – WEEE). 
A directiva estabelece o quadro para 
a criação de um sistema de recolha 
e valorização dos equipamentos 
usados válido em todos os Estados 
Membros da União Europeia. 
Contactar o revendedor especializado 
para mais informações.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições 
de garantia publicadas pelo nosso representante no país em que o mesmo for 
adquirido. O representante onde comprou 
o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores 
sobre este assunto. Para a prestação de 
qualquer serviço dentro da garantia é, 
no entanto, necessária a apresentação do 
documento de compra do aparelho.
Salvo alterações técnicas.
el
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης,
συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει
να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται
σε έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή
χρήση ή για παρόμοιες μη επαγγελματικές χρήσεις. Στις
οικιακές χρήσεις περιλαμβάνονται μεταξύ άλλων η χρήση σε
χώρους συνεργατών σε καταστήματα, γραφεία, γεωργικές και
άλλες μικρές επιχειρήσεις, καθώς και η χρήση από πελάτες
πανδοχείων, μικρών ξενοδοχείων και άλλων παρόμοιων
καταλυμάτων.
A Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς!
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε 
θερμοκρασία δωματίου και σε υψόμετρο μέχρι 2000 m πάνω από τη 
στάθμη της θάλασσας. Συνδέστε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο 
σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. 
Παιδιά κάτω των 8 ετών δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη 
συσκευή. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 
από 8 ετών και πάνω και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, 
αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία 
και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί 
σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει 
τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Τα παιδιά 
δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και 
η  συντήρηση από το  χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά 
χωρίς επιτήρηση. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό 
καλώδιο και η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά. 
Τραβήξτε το φις από την πρίζα μετά από κάθε χρήση, ή όταν υπάρχει 
σφάλμα. Οι επισκευές στη συσκευή, όπως π.χ. η αντικατάσταση ενός 
χαλασμένου καλωδίου τροφοδοσίας, επιτρέπεται να γίνει μόνο από τα 
δικά μας κέντρα εξυπηρέτησης πελατών, για να αποφευχθούν έτσι 
επικίνδυνες καταστάσεις.
47
el
Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν επιτρέπεται
● να έρθει σε επαφή με καυτά αντικείμενα,
● να συρθεί πάνω σε κοφτερές ακμές,
● να χρησιμοποιηθεί ως χειρολαβή,
● τυλίξτε σφιχτά.
Πριν από τον καθαρισμό τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Μην τραβάτε το φις από το καλώδιο.
Ποτέ μη βουτήξτε την συσκευή στο νερό.
Μη χρησιμοποιείτε κανέναν ατμοκαθαριστή.
Οι θερμαντικές πλάκες θερμαίνονται. Πιάνετε τη συσκευή μόνο 
από τη λαβή.
Χρησιμοποιήστε μόνο σε στεγνά μαλλιά. Μη χρησιμοποιείτε 
σε τεχνητά μαλλιά.
Τοποθετείτε τη συσκευή μόνο σε επιφάνειες ανθεκτικές 
στη θερμότητα.
K
Μην την χρησιμοποιείτε κοντά σε νερό που βρίσκεται
μέσα σε μπανιέρες, νιπτήρες, ή σε άλλα δοχεία.
A Θανάσιμος κίνδυνος!
Μη φέρνετε ποτέ την συσκευή σε επαφή με το νερό.
Κίνδυνος  υπάρχει ακόμα και όταν η συσκευή είναι 
απενεργοποιημένη και για το λόγο αυτό, μετά από κάθε χρήση ή 
διακοπή στη διάρκεια της χρήσης, τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Επιπρόσθετη ασφάλεια προσφέρει η προσθήκη προστατευτικού 
με ρελαί διαφυγής μέχρι 30 mA στην ηλεκτρική εγκατάσταση του 
σπιτιού. Ζητήστε συμβουλή από εγκαταστάτη ηλεκτρολόγο.
A Κίνδυνος ασφυξίας!
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με το υλικό συσκευασίας.
A Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Αποφεύγετε κάθε επαφή με το δέρμα.
48
el
Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν τη
συσκευή Bosch. Αποκτήσατε ένα π
­ ροϊόν
υψηλής ­ποιότητας που θα σάς αφήσει
απόλυτα ικανοποιημένους.
Αυτές οι οδηγίες χρήσης περιγράφουν έναν
ισιωτή μαλλιών.
Εξαρτήματα και χειριστήρια
1 Διακόπτης ON/OFF με κόκκινη
ενδεικτική λυχνία
2 Θερμαντικές πλάκες (για ίσιωμα)
3 Θερμαντικές επιφάνειες (για μπούκλες)
Λειτουργία
■■ Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα του
­ρεύματος και ακουμπήστε την πάνω σε
μια επίπεδη ανθεκτική στη θερμότητα
­επιφάνεια.
■■ Ενεργοποιήστε την συσκευή με το
δ
­ ιακόπτη 1, ανάβει το κόκκινο λαμπάκι.
■■ Το ισιωτικό μαλλιών τώρα θερμαίνεται και
είναι έτοιμο για να το χρησιμοποιήσετε
μετά από περίπου 50 δευτερόλεπτα.
Σημείωση: Μπορείτε να χρησιμοποιείτε
τη συσκευή σε τάσεις μεταξύ των 100 V
και 240 V. Ο χρόνος που χρειάζεται για να
θερμανθεί η συσκευή μπορεί να ποικίλει
ανάλογα με την τάση.
Χρήση
WWΚίνδυνος εγκαυμάτων!
Ποτέ μην επιτρέψετε στη συσκευή να έρθει
σε επαφή με την επιδερμίδα (της κεφαλής ή
τα αυτιά).
Με το σίδερο για ίσιωμα μαλλιών μπορείτε
και να ισιώνετε τα μαλλιά και να τα φτιάχνετε
μπούκλες, αλλά και να προσθέτετε όγκο
ακόμη και από τις ρίζες.
■■ Η συσκευή ενδείκνυται κατά προτίμηση για
κοντά ή μεσαίου μήκους μαλλιά ή για το
φρεσκάρισμα μεμονωμένων μερών.
■■ Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε
στεγνά μαλλιά.
Σημείωση: Τα ξανθά μαλλιά ανταποκρίνεται
ιδιαίτερα γρήγορα στην επεξεργασία με τις
θερμαντικές πλάκες.
Η ομοιόμορφη εκπομπή θερμότητας των
θερμαντικών πλακών είναι ιδιαίτερα απαλή
στα μαλλιά.
Το αποτέλεσμα είναι λεία μαλλιά με μια
έντονη, μεταξένια γυαλάδα.
Σημαντικό: Ποτέ μην εφαρμόζετε σε ένα
σημείο για περισσότερο από 2 δευτερόλεπτα.
Ίσιωμα των μαλλιών σας (Εικόνες A)
■■ Χτενίστε τα μαλλιά και χωρίστε τα σε
­ομοιόμορφες τούφες.
■■ Ξεκινώντας από τις ρίζες, τοποθετήστε
μια τούφα μαλλιών μεταξύ των πλακών
(Εικόνα a).
■■ Πιέστε τις πλάκες μεταξύ τους και τραβήξτε
κάτω απαλά και ομαλά προς την άκρη των
μαλλιών (Εικόνα b).
■■ Επεξεργαστείτε όλες τις τούφες με τον ίδιο
τρόπο. Αφήστε τα μαλλιά να κρυώσουν
εντελώς πριν τα χτενίσετε.
Συμβουλή: Για μαλλιά μήκους μέχρι τον
ώμο, κάθε τούφα θα πρέπει να χρειάζεται
περίπου 10 δευτερόλεπτα.
49
el
Κατσάρωμα των μαλλιών σας (Εικόνες B)
Κατανείμετε τα στεγνά μαλλιά σε ομοιόμορφες τούφες. Όσο λεπτότερη η τούφα τόσο
πιο έντονο το κατσάρωμα.
■■ Κρατήστε το ισιωτικό μαλλιών οριζόντια,
τοποθετήστε μια τούφα μαλλιών μεταξύ
των θερμαντικών πλακών και κλείστε τις.
■■ Περιστρέψτε το σίδερο για ίσιωμα μαλλιών
κατά 180° και ακουμπήστε μία φορά τις
τούφες μαλλιών γύρω από την εξωτερική
επιφάνεια θέρμανσης.
■■ Πιέστε τις πλάκες καλά μεταξύ τους και
τραβήξτε το ισιωτικό προς την άκρη των
μαλλιών με σταθερό ρυθμό.
■■ Τώρα ανοίξτε τις πλάκες.
Σημαντικό: Βεβαιωθείτε ότι η μπούκλα δεν
ισιώνει όταν αφαιρείτε το ισιωτικό.
Συμβουλή για χτένισμα που διαρκεί
περισσότερο: Τυλίξτε την μπούκλα όταν
είναι ακόμη ζεστή και στερεώστε με ένα
τσιμπιδάκι μαλλιών μέχρι να κρυώσει.
Όγκος στη ρίζα των μαλλιών (Εικόνες C)
■■ Πιάστε με τη μύτη των θερμαντικών
πλακών τις τούφες κοντά στη ρίζα.
■■ Συμπιέστε τις πλάκες και με απαλή, αργή
περιστροφή, δώστε σχήμα στις τούφες.
■■ Τώρα ανοίξτε τις πλάκες.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το
styling της Bosch, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.bosch-personalstyle.com
Καθαρισμός και περιποίηση
WWΚίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Πριν από τον καθαρισμό αφήστε τη συσκευή
να κρυώσει και τραβήξτε το φις από την
πρίζα.
Ποτέ μη βουτήξτε την συσκευή στο νερό.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ατμοκαθαριστήρα.
Σκουπίστε απ’ έξω τη συσκευή με ένα υγρό
πανί και στη συνέχεια στεγνώστε την. Μη
χρησιμοποιείτε αιχμηρά ή τρίβοντα απορρυπαντικά.
50
Αποθήκευση
Πριν από τη φύλαξη αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Μία καυτή συσκευή μπορεί να προξενήσει
βλάβες.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηλεκτρική σύνδεση  
(τάση – συχνότητα)
100-240 V ~
50/60 Hz
Απορροφούμενη ισχύς
17 W
Απόσυρση
J
Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο 
φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η 
συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με 
την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE 
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών 
συσκευών (waste electrical and 
electronic equipment – WEEE). 
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για 
μια απόσυρση και αξιοποίηση των 
παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την 
ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής 
που ισχύουν επί του παρόντος, θα 
σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος.
el
Όροι εγγύησης
1.  Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα 
είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την 
ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. 
Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η 
επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς 
στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το 
μοντέλο του προϊόντος. 
2.  Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, 
σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της 
συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση 
της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία 
και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωματικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και 
των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες 
κλπ). 
Απαραίτητη προϋπόθεση για να ισχύει η 
εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής 
να προέρχεται από την πολυμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από 
κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη 
τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, 
ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη 
εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές 
Συσκευές Α.Β.Ε. ή από εξωγενείς παράγοντες όπως διακοπές ηλεκτρικού ρεύματος ή 
διαφοροποίησης της τάσης κλπ.
3.  Στην περίπτωση που το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά λόγω της κατασκευής του και 
εφόσον η πλημμελής λειτουργία εκδηλώθηκε κατά την περίοδο εγγύησης, το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο 
συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές 
Α.Β.Ε. θα το επισκευάσει με σκοπό τη 
χρήση για την οποία κατασκευάστηκε, χωρίς 
να υπάρξει χρέωση για ανταλλακτικά ή την 
εργασία. 
4.  Δεν καλύπτονται από την εγγύηση οι χρεώσεις και οι κίνδυνοι που σχετίζονται με τη 
μεταφορά του προϊόντος προς επισκευή 
στον μεταπωλητή ή προς το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις της BSH Οικιακές Συσκευές 
Α.Β.Ε.
5.  Όλες οι επισκευές της εγγύησης πρέπει να 
γίνονται από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις ( 
η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH 
Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
6.  Η εγγύηση δεν καλύπτει κανένα προϊόν που 
χρησιμοποιείται πέραν των προδιαγραφών 
για τις οποίες κατασκευάστηκε (π.χ. οικιακή 
χρήση). 
7.  Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται 
από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με 
οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή 
οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες 
επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός 
σειράς ή η ημερομηνία αγοράς.
8.  Η εγγύηση δεν καλύπτει: 
  –  Επισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς 
που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη 
εξουσιοδοτημένο από την BSH Οικιακές 
Συσκευές Α.Β.Ε.
  –  Λάθος χρήση, υπερβολική χρήση, χειρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά 
τρόπο μη σύμφωνο με τις οδηγίες που 
περιέχονται στα εγχειρίδια χρήσης και/ή 
στα σχετικά έγγραφα χρήσης, συμπεριλαμβανομένων της πλημμελούς φύλαξης 
της συσκευής, της πτώσης της συσκευής 
κλπ. 
  –  Προϊόντα με δυσανάγνωστο αριθμό 
σειράς.
  –  Ζημιές που προκαλούνται ενδεικτικά 
από αστραπές, νερό ή υγρασία, φωτιά, 
πόλεμο, δημόσιες αναταραχές, λάθος 
τάσεις του δικτύου παροχής ρεύματος, ή 
οποιοδήποτε λόγο που είναι πέραν από 
τον έλεγχο του κατασκευαστή ή του εξουσιοδοτημένου συνεργείου. 
9.  Η εγγύηση που προσφέρεται παύει να 
ισχύει εφόσον η κυριότητα της συσκευής 
μεταβιβαστεί σε τρίτο πρόσωπο από τον 
αρχικό αγοραστή το όνομα του οποίου 
αναγράφεται στο παραστατικό αγοράς της 
συσκευής.
10. Αντικατάσταση της συσκευής γίνεται μόνο 
εφόσον δεν είναι δυνατή η επιδιόρθωση 
της κατόπιν πιστοποίησης της αδυναμίας 
επισκευής από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις 
(η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH 
Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. 
11.  Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει τον χρόνο 
εγγύησης του προϊόντος.
12. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται 
κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιστρέφονται στο συνεργείο.
Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές.
51
tr
Güvenlik uyarıları
Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki
bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı
başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin.
Bu cihaz, evde kullanım ya da ev ortamına benzer, ticari
olmayan uygulamalar için öngörülmüştür. Ev ortamına benzer
uygulamalar deyimiyle, örneğin dükkan, büro, tarımsal ve
başka işletmelerin personel bölümlerinde ayrıca pansiyon,
küçük otel ve benzer konaklama olanaklarının misafirleri
tarafından kullanılması kastedilmektedir.
A Elektrik çarpma ve yangın tehlikesi!
Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinin en çok 
2000 m üstünde bir rakımda kullanın. Cihazı sadece tip plaketindeki 
bilgilere göre bağlayın ve işletin.
8 yaşın altındaki çocukların cihazı kullanması yasaktır. 
Bu cihaz 8 yaş ve üstü çocuklar ve fi ziksel, duyusal ya da zihinsel 
engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından 
sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli 
kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan 
kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir. 
Çocukların cihazla oynaması yasaktır. Refekatçisi olmayan 
çocukların cihazda temizlik ve kullanıcı bakımı yapması yasaktır. 
Cihazı sadece elektrik kablosunda ve kendisinde hasar 
yoksa kullanın. 
Fişi her kullanımdan sonra veya hatalı çalışma durumunda 
prizden çekiniz. 
Cihazda, hasar görmüş bir elektrik kablosunun değiştirilmesi 
gibi onarımlar, tehlikeleri önlemek için, sadece yetkili servisimiz 
tarafından yapılmalıdır.
52
tr
Elektrik kablosu
● sıcak parçalara temas ettirilmemelidir,
● keskin kenarların üzerinden çekilmemelidir,
● cihazı taşımak için kullanılmamalıdır,
● sıkı sararak toplayınız.
Cihaz temizlenmeden önce elektrik fi şi çekilmelidir.
Elektrik fi şini, kablodan tutup çekerek prizden çıkarmayınız.
Cihaz asla suyun içine daldırılmamalıdır.
Buharlı temizleme aleti kullanmayın.
Isıtıcı plakalar çok ısınır. Aleti sadece tutacağından tutun.
Sadece kuru saçlarda kullanın; suni saçlarda kesinlikle kullanmayın.
Cihazı sadece ısıya dayanıklı yüzeyler üzerine yerleştiriniz.
K
Banyo küvetlerinin, lavaboların veya içinde su
bulunan veya içine su dökülen başka haznelerin
yakınında kullanmayınız.
A Ölüm tehlikesi!
Cihaz asla suya temas ettirilmemelidir.
Cihaz kapalıyken de tehlike vardır. Bu nedenle kullanımdan sonra 
ve kullanım esnasında saça uygulamaya ara verildiğinde mutlaka 
fi şi çekilmelidir.
Evinizdeki elektrik tesisatına 30 mA’e kadar olan bir hata akımı 
koruma şalterinin montajı ek bir koruma sağlar. Lütfen bir elektrik 
tesisatçısına başvurarak bilgi alınız.
A Boğulma riski!
Çocukların ambalaj malzemesiyle oynamasına izin vermeyin.
A Yanma tehlikesi!
Cilde temas etmesinden kaçınılmalıdır.
EEE yönetmeliğine uygundur.
53
tr
Bu Bosch cihazını satın aldığınız için
tebrikler. Size büyük keyif verecek
yüksek kaliteli bir ürün satın aldınız.
Bu kullanım kılavuzu bir saç düzleme
c­ ihazını tarif etmektedir.
Parçalar ve kumanda
düğmeleri
1 Kırmızı gösterge ışıklı
­AÇMA/KAPATMA şalteri
2 Isıtma plakları (düzleme için)
3 Isıtma yüzeyleri (kıvırcık için)
Çalıştırma
■■ Cihazın fişini takın ve ısıya karşı duyarlı
olmayan düz bir yüzeye koyun.
■■ Şalter 1 ile cihazı açınız. Kırmızı lamba
yanar.
■■ Saç düzleştirici ısınır ve yaklaşık
50 saniye sonra kullanıma hazır hale
gelir.
Not: Cihaz 100 V ila 240 V voltaj aralığında
çalıştırılabilir. Cihazın ısınması için gereken
süre voltaja göre değişebilir.
Kullanım
WWYanık tehlikesi!
Cihazın cilde (kafa derisine veya kulaklara)
temas etmesine asla izin vermeyin.
Saç düzleme cihazıyla saçlar hem düzlenebilir hem de kıvırcık hale getirilebilir
veya doğrudan saç kökünde saça hacim
verilebilir.
■■ Cihaz tercihen kısa veya orta uzunluktaki
saçlar veya belirli saç bölümlerinin tazelenmesi için kullanılabilir.
■■ Cihazı sadece saçlar kuru durumdaysa
saçlarınıza uygulayın.
Not: Özellikle ince saçlar ısıtma levhalarıyla
yapılan işlemlere çok çabuk tepki verir.
54
Isıtma levhalarından eşit olarak yayılan
sıcaklık, saça özellikle nazik davranır.
Sonuç: yoğun, ipeksi bir parlaklığa sahip
düz saçlar.
Önemli: Asla tek noktaya 2 saniyeden uzun
süre uygulamayınız.
Saçları düzleştirme (Şekil A)
■■ Saçınızı tarayın ve eşit tutamlar halinde
ayırın.
■■ Saç diplerinden başlayarak, levhalar
arasına bir tutam saç yerleştirin (Şekil a).
■■ Levhaları birbirine doğru bastırın; ardından hafifçe ve sabit bir hızla saçlarınızın
ucuna doğru çekin (Şekil b).
■■ Diğer tutamlara da aynı yöntemi
uygulayın. Şekil vermeden önce saçın
­kurumasını bekleyin.
İpucu: Omuza kadar gelen saçlarda her
saç tutamının düzleştirilmesi yaklaşık
10 saniye sürecektir.
Kıvırcıklaştırma (Şekil B)
Kuru haldeki saçları eşit demetler halinde
bölün. Tutam ne kadar ince olursa bukleler
de o kadar sıkı olur.
■■ Saç düzleştiriciyi düz tutun; ardından
ısıtma levhaları arasına bir tutam saç
yerleştirin ve levhaları kapatın.
■■ Saç düzleme cihazını 180° döndürün ve
saç demetini dıştaki ısıtma yüzeyi etrafına
dolayın.
■■ Levhaları sıkıca birbirine doğru bastırın
ve düzleştiriciyi saçlarınızın ucuna doğru
sabit bir hızla çekin.
■■ Ardından levhaları açın.
Önemli Not: Düzleştiriciyi saçınızdan
ayırırken bukleleri düz çekmemeye özen
gösterin.
Daha dayanıklı bir saç stili için: Bukleyi
sıcaklığını kaybetmeden toplayın ve soğuyana kadar tokayla sabitleyin.
tr
Saç köküne hacim verme (Şekil C)
■■ Isıtma plakalarının ucuyla saç demetini
saç kökünün dibinde kavrayın.
■■ Plakaları sıkıştırın ve hafif, yavaş bir
çevirme hareketiyle saç demetine şekil
verin.
■■ Plakaları açın.
Bosch cihazlarıyla şekillendirme
hakkında daha fazla bilgi için:
www.bosch-personalstyle.com
Temizlik ve bakım
WWElektrik çarpma tehlikesi vardır!
Temizlemeden önce cihazı soğumaya
bırakın ve elektrik fişini çekin.
Cihaz asla suyun içine daldırılmamalıdır.
Buharlı temizleyici kullanılmamalıdır.
Cihazın gövdesi yalnızca nemli bir bezle
silinerek kurutulmalıdır. Asitli veya aşındırıcı
temizleme maddeleri kullanılmamalıdır.
Saklama
Cihazı saklamadan önce soğumaya bırakın
ve elektrik fişini çekin.
Cihaz sıcak haldeyken zarara neden olabilir.
Teknik Veriler
Elektrik Bağlantısı  
(Gerilim – Frekans)
Çektiği güç
100-240 V ~
50/60 Hz
17 W
Elden çıkartılması
J
Ambalajı çevre dostu bir şekilde 
elden çıkarın. Bu ürün 2012/19/ EU 
sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik 
Ekipmanlar Direktifi’ne göre 
etiketlenmiştir. Ulusal yönetmelik 
(Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 
Tarih: 22.05.2012) Avrupa genelinde 
geçerli olan, ürünlerin geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili 
yapıyı belirtir. Lütfen cihazı aldığınız 
mağazadan güncel imha etme yolları 
hakkında bilgi alınız.
Garanti
Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimizin vermiş olduğu garanti şartları 
geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi 
almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya 
baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu 
garantiden yararlanabilmek için, cihazı 
satın aldığınızı gösteren fi şi veya faturayı 
 göstermeniz şarttır.
Değişiklik hakları mahfuzdur.
Makinenizi daha verimli
kullanabilmeniz için:
●  Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, 
endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma 
uygun değildir.
●  Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere 
uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp 
çalıştırınız.
●  Cihazınızı kullanmayacaksanız, 
 düğmesinden kapatıp kaldırınız.
55
pl
Zasady bezpieczeństwa
Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać
jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie
należy dołączyć niniejszą instrukcję. To urządzenie jest
przeznaczone do użytku domowego, w warunkach zbliżonych
do domowych, lub do zastosowań niekomercyjnych. Warunki
zbliżone do domowych obejmują na przykład zastosowanie
w pomieszczeniach socjalnych dla pracowników w
sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych i innych małych
firmach. Urządzenie może być także używane przez gości
w pensjonatach, małych hotelach i podobnych obiektach
mieszkalnych.
A Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru!
Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach, w temperaturze 
pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m n.p.m. 
Urządzenie należy zawsze podłączać do sieci elektrycznej 
i stosować zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. Dzieci 
poniżej 8 lat nie mogą obsługiwać urządzenia. 
Dzieciom powyżej 8 lat oraz osobom o zredukowanych 
zdolnościach fi zycznych, sensorycznych i umysłowych lub 
nieposiadającym odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy wolno 
używać urządzenia tylko pod warunkiem, że znajdują się pod opieką 
innych osób lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznej 
obsługi urządzenia i rozumieją zagrożenia z niej wynikające. 
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom bez nadzoru 
nie wolno przeprowadzać czyszczenia ani konserwacji. 
Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie 
są sprawne. 
Po każdym użyciu lub w przypadku usterki należy odłączyć 
urządzenie od sieci. 
Ze względów bezpieczeństwa wszelkie naprawy urządzenia, 
takie jak np. wymiana uszkodzonego kabla sieciowego, może 
przeprowadzać wyłącznie nasz serwis.
58
pl
Kabla sieciowego nie wolno
● dotykać gorącymi elementami,
● prowadzić po ostrych krawędziach,
● stosować jako uchwytu do przenoszenia urządzenia,
● nawinąć dokładnie i mocno.
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć urządzenie 
od sieci. Odłączając wtyczkę od gniazda sieciowego nie ciągnąć 
za kabel. Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie. Nie stosować 
urządzeń do czyszczenia parą.
Płytki ceramiczne nagrzewają się. Urządzenie należy trzymać tylko 
za uchwyt. Stosować wyłącznie na suchych włosach. Nie wolno 
stosować na sztucznych włosach. Urządzenie należy umieszczać 
wyłącznie na powierzchniach odpornych na działanie wysokiej 
temperatury.
K
Nie stosować w pobliżu wanien, umywalek lub
innych zbiorników napełnionych wodą.
A Zagrożenie życia!
Trzymać urządzenie z dala od wody. Niebezpieczeństwo istnieje 
również przy wyłączonym urządzeniu, dlatego po każdym użyciu 
oraz podczas każdej przerwy w użyciu należy odłączyć urządzenie 
od sieci. Dodatkową ochronę stanowi montaż ochronnego 
wyłącznika prądowego do 30 mA w domowej instalacji elektrycznej. 
W tym celu należy zasięgnąć porady elektryka.
A Ryzyko uduszenia!
Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się opakowaniem.
A Niebezpieczeństwo poparzenia!
Unikać wszelkiego kontaktu ze skórą.
59
pl
Gratulujemy zakupu urządzenia firmy
Bosch. To wysokiej jakości urządzenie
zapewni Państwu zadowolenie z jego
użytkowania.
Ta instrukcja użytkowania opisuje
­prostownicę do włosów.
Uwaga: Włosy cienkie bardzo szybko
reagują na działanie urządzenia.
Równomierna emisja ciepła płytek grzejnych
chroni włosy przed zniszczeniem.
Dzięki temu można uzyskać efekt bardzo
gładkich i błyszczących włosów.
Części i elementy obsługi
Ważne: Nie stosować w jednym miejscu
dłużej niż 2 sekundy.
1 Przełącznik ON/OFF ze wskaźnikiem
świecącym na czerwono
2 Płyty grzejne (do prostowania)
3 Powierzchnie grzejne (do kręcenia)
Obsługa
■■ Podłączyć urządzenie do sieci i położyć
je na płaskiej, odpornej na wysoką
­temperaturę powierzchni.
■■ Włączyć włącznik 1, świeci czerwona
lampka.
■■ Prostownica ulega nagrzaniu i jest
gotowa do użycia po upływie ok.
50 sekund.
Uwaga: Urządzenie może działać przy
napięciu z zakresu od 100 V do 240 V. Czas
wymagany do jego nagrzania może się
różnić w zależności od wartości napięcia.
Zastosowanie
WWNiebezpieczeństwo wystąpienia
poparzeń!
Nie wolno nigdy dopuszczać do kontaktu
urządzenia ze skórą (np. głowy lub uszu).
Przy użyciu prostownicy do włosów można
zarówno prostować, jak i kręcić włosy oraz
zwiększać ich objętość bezpośrednio u
nasady włosów.
■■ Urządzenie jest przeznaczone głównie
do włosów krótkich lub średniej długości
lub do odświeżania pojedynczych partii
włosów.
■■ Urządzenie stosować tylko na suchych
włosach.
60
Prostowanie włosów (Rys. A)
■■ Uczesać włosy i podzielić je na równe
pasma.
■■ Rozpocząć prostowanie od nasady
włosów, umieszczając ich pasmo pomiędzy płytkami (Rys. a).
■■ Silnie ścisnąć płytki urządzenia, a następnie delikatnie i równomiernie przesuwać
w kierunku końcówek włosów (Rys. b).
■■ Procedurę powtórzyć względem pozostałych pasm włosów. Przed rozpoczęciem
stylizacji zaczekać do ostygnięcia włosów.
Wskazówka: W przypadku włosów średniej
długości prostowanie każdego pasma
powinno zająć ok. 10 sekund.
Ondulacja (Rys. B)
Suche włosy podzielić na równe pasma. Im
cieńsze pasmo, tym mocniejszy efekt skrętu
włosów.
■■ Prostownicę trzymać poziomo, pasmo
włosów umieścić pomiędzy płytkami
­grzejnymi, po czym ścisnąć je.
■■ Obrócić prostownicę do włosów o 180° i
owinąć pasmo włosów jeden raz dookoła
zewnętrznej powierzchni grzejnej.
■■ Silnie ścisnąć płytki urządzenia, a
­następnie równomiernie przesuwać urządzenie w kierunku końcówek włosów.
■■ Następnie należy zwolnić nacisk.
Porada: Uważać, aby skręt nie uległ
rozprostowaniu przy wyjmowaniu pasma z
prostownicy.
pl
Wskazówka, jak przedłużyć trwałość
fryzury: Zawinąć loki, gdy są nagrzane,
zapiąć je spinką do włosów i pozostawić, aż
ostygną.
Objętość u nasady włosów (Rys. C)
■■ Czubkiem płyt grzejnych chwycić włosy
blisko nasady włosów.
■■ Ścisnąć płyty i uformować pasmo lekkim,
wolnym obrotem.
■■ Teraz otworzyć płyty.
Więcej informacji na temat stylizacji
włosów przy użyciu urządzenia firmy
Bosch można znaleźć w witrynie
www.bosch-personalstyle.com
Czyszczenie i konserwacja
WWNiebezpieczeństwo porażenia prądem!
Przed wyczyszczeniem zaczekać, aż urządzenie wystygnie i odłączyć wtyczkę kabla
od gniazda elektrycznego.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Nie stosować urządzeń do czyszczenia parą.
Urządzenie przecierać tylko z zewnątrz wilgotną szmatką, a następnie osuszać.
Nie stosować ostrych narzędzi ani mleczka
do szorowania.
Przechowywanie
Przed schowaniem zaczekać, aż urządzenie
wystygnie i odłączyć wtyczkę kabla od
gniazda elektrycznego.
Gorące urządzenie może spowodować
uszkodzenia.
Dane techniczne
Złącze elektryczne  
(napięcie – częstotliwość)
Moc
100-240 V ~
50/60 Hz
17 W
Ekologiczna utylizacja
J
To urządzenie jest oznaczone zgodnie 
z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE 
oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 
2005 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 
2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem 
przekreślonego kontenera na odpady. 
Takie oznakowanie informuje, że 
sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany 
łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. 
Użytkownik jest zobowiązany do 
oddania go prowadzącym zbieranie 
zużytego sprzętu elektrycznego i 
elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, 
sklepy oraz gminne jednostka, tworzą 
odpowiedni system umożliwiający 
oddanie tego sprzętu. Właściwe 
postępowanie ze zużytym sprzętem 
elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych 
dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających 
z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania 
i przetwarzania takiego sprzętu.
Gwarancja
Dla urządzenia obowiązują warunki 
gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. 
Dokładne informacje otrzymacie Państwo 
w każdej chwili w punkcie handlowym, 
w którym dokonano zakupu urządzenia. 
W celu skorzystania z usług gwarancyinych 
konieczne jest przedłożenie dowodu 
kupna urządzenia. Warunki gwarancji 
regulowane są odpowiednimi przepisami 
Kodeksu  cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 
roku „W sprawie szczególnych warunków 
zawierania i wykonywania umów rzeczy 
ruchomych z udziałem konsumentów”. 
Zmiany zastrzeżone.
61
hu
Biztonsági előírások
Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és eszerint
cselekedjen. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket
továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót.
Ez a készülék háztartási, illetve háztartási jellegű, nem
kereskedelmi jellegű használatra szolgál. Háztartási jellegű
használat alatt például a boltok, irodák, mezőgazdasági
és más kisipari üzemek személyzeti helyiségeiben való
használatot, vagy panziókban, kisebb szállodákban és hasonló
szálláshelyeken a vendégek általi használatot értjük.
A Áramütésveszély és tűzveszély!
A készüléket csak belső helyiségekben, szobahőmérsékleten, 
legfeljebb 2000 m tengerszint feletti magasságig használja. 
A készüléket csak a típustábla adatainak megfelelően 
csatlakoztassa és üzemeltesse. 
8 év alatti gyermekek nem használhatják a készüléket. 
Ezt a készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek és csökkent fi zikai, 
érzékelő vagy szellemi képességgel, illetve hiányos tapasztalattal 
és/vagy tudással rendelkező személyek akkor használhatják, 
ha valaki felügyeli őket, vagy ha valaki megtanította őket a készülék 
helyes használatára, és megértették az abból eredő veszélyeket. 
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a 
használó általi karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem 
végezhetik el. 
Csak akkor használja, ha a vezeték és a készülék nem sérült. 
A csatlakozódugót minden használat után, vagy hiba 
jelentkezésekor is húzza ki a csatlakozóaljzatból.
A készüléken javításokat, pl. a megrongálódott villamos csatlakozó 
vezeték cseréjét, csak a Vevőszolgálatunk végezhet, az Ön 
biztonsága érdekében.
62
hu
A vezetéket
● ne érintse hozzá forró tárgyakhoz,
● ne húzza végig éles széleken,
● ne használja hordozó fogantyúként;
● szorosan tekerje fel.
A tisztítás előtt a hálózati csatlakozódugót húzza ki.
A hálózati csatlakozódugót ne a kábelnél fogva húzza ki.
A készüléket soha ne merítse vízbe.
Ne használjon gőzölő tisztítókészüléket.
A fűtőlapok átforrósodnak. A készüléknek mindig a markolatát 
fogja meg.
Csak száraz hajon használja. Tilos műhajon használni.
A készüléket csak hőálló felületre helyezze le.
K
Vízzel teli kád, mosóteknő vagy egyéb edények
közelében ne használja a készüléket.
A Életveszély!
Ne hagyja, hogy a készülék vízzel érintkezzen.
Még akkor is életveszély áll fenn, ha kikapcsolta a készüléket, 
ezért használat után, vagy ha megszakítja a használatát, húzza 
ki a csatlakozódugóját.
Nagyobb védelmet jelent, ha a lakás elektromos rendszerébe 
30 mA-ig védő hibaáram-védőkapcsolót szereltet be. Kérjen 
tanácsot villanyszerelőtől.
A Fulladásveszély!
Ne engedje a gyermekeknek, hogy a csomagolóanyagokkal 
játszanak.
A Megégetés veszélye!
Kerülje el, hogy a készülék érintkezésbe kerüljön a bőrével.
63
hu
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a
Bosch készüléket. Ez a minőségi termék
sok örömet szerez majd Önnek.
Ez a használati útmutató egy hajkisimítót
ismertet.
A készülék részei és
kezelőelemei
1 Be-ki kapcsoló gomb piros
jelzőlámpával
2 Melegítőlapok (egyenesítéshez)
3 Melegítőfelületek (göndörítéshez)
Kezelés
■■ A készüléket dugja be, és helyezze sima,
hőre érzéketlen felületre.
■■ A 1 kapcsolóval kapcsolja be,
­bekapcsolás után ég a piros lámpa.
■■ A készülék melegszik, és kb. 50 másodperc elteltével készen áll a használatra.
Megjegyzés: A készülék 100-240 V-os
feszültségen üzemeltethető. A felmelegedéshez szükséges idő függhet a feszültségtől.
Használat
WWÉgési sérülés veszélye!
A készülék soha ne érjen a bőrhöz (fejbőrhöz vagy fülhöz).
A hajegyenesítővel a haj egyenesíthető is,
göndöríthető is, ezenkívül közvetlenül a
hajtőnél dúsíthatjuk vele a hajat.
■■ A készülék elsősorban rövidebb vagy
közepesen hosszú (félhosszú) hajhoz, ill.
egyes részek felfrissítéséhez alkalmas.
■■ A készüléket csak száraz hajon használja.
Megjegyzés: A vékony szálú haj különösen
gyorsan reagál a melegítőlapokkal történő
kezelésre.
64
A melegítőlapok egyenletes hőkibocsátása
kifejezetten hajkímélő.
Az eredmény: lágy tapintású, selymes
fényű haj.
Fontos: Soha ne tartsa a készüléket
2 másodpercnél tovább egy helyen.
Haj kiegyenesítése (A ábra)
■■ Fésülje ki a hajat, és bontsa hasonló
méretű tincsekre.
■■ Helyezzen egy tincset a melegítőlapok
közé a haj gyökere közelében (a ábra).
■■ Zárja össze a melegítőlapokat, és óvatosan, egyenletes sebességgel húzza végig
a tincsen a készüléket (b ábra).
■■ Ezt mindegyik tinccsel végezze el.
Formázás előtt várja meg, hogy a haj
teljesen lehűljön.
Tipp: Vállig érő haj esetén kb. 10 másodpercig tartson a készülék végighúzása a tincsen.
Haj göndörítése (B ábra)
Ossza a száraz hajat egyenletes tincsekre.
Minél vékonyabb a tincs, annál erősebb
lesz a hajcsiga.
■■ A hajsimítót vízszintesen tartva, helyezze
a tincset a melegítőlapok közé, és csukja
össze azokat.
■■ A hajegyenesítőt fordítsa el 180°-kal,
és a hajtincset egyszer tekerje a külső
melegítőfelület köré.
■■ Erősen zárja össze a melegítőlapokat, és
egyenletes sebességgel húzza végig a
készüléket a tincsen.
■■ Ezután nyissa szét a melegítőlapokat.
Fontos: Amikor eltávolítja a készüléket,
ügyeljen rá, hogy ne húzza egyenesre a
göndörített hajat.
Tipp a tartós frizurához: Tekerje fel a még
meleg fürtöt, és rögzítse hajcsattal, amíg ki
nem hűl.
hu
Dúsítás a hajtőnél (C ábra)
■■ A melegítőlapok csúcsával a hajtőhöz
nagyon közel fogja meg a hajtincset.
■■ A lapokat összenyomva könnyed, lassú
forgatással formázza a hajtincset.
■■ Ezután nyissa szét a melegítőlapokat.
További információ a Bosch hajformázásról:
www.bosch-personalstyle.com
Tisztítás és ápolás
WWÁramütésveszély!
Tisztítás előtt hagyja lehűlni a készüléket,
és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
A készüléket soha ne merítse vízbe.
Gőzölő tisztítókészüléket ne használjon.
A készülék külsejét csak nedves ruhával
törölje le és utána szárítsa meg.
Ne használjon éles vagy súroló tisztítószert.
Tárolás
A készüléket hagyja lehűlni, mielőtt elrakná,
és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
A forró készülék kárt okozhat.
Műszaki adatok
Elektromos csatlakozás
(feszültség – frekvencia)
100-240 V ~
50/60 Hz
Teljesítmény
17 W
Ártalmatlanítás
J
A csomagolást környezetbarát 
módon ártalmatlanítsa. Ez a készülék az elhasznált villamossági és 
elektronikai készülékekről szóló 
2012/19/EU irányelvnek megfelelő 
jelölést kapott. Ez az irányelv a 
már nem használt készülékek viszszavételének és hasznosításának 
EU-szerte érvényes kereteit határozza meg. A jelenleg használatos 
ártalmatlanítási módokról érdeklődjön a szakkereskedésben.
Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 151/2003. 
(IX.22.) számú kormányrendelet szabályozza. 3 munkanapon belüli meghibásodás 
esetén a készüléket a kereskedő kicseréli. 
Ezután vevőszolgálatunk gondoskodik a 
lehető legrövidebb időn belüli javításról. 
A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál 
kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel 
lehet igénybevenni, amely minden egyéb 
garanciális feltételt is részletesen ismertet. 
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) 
BkM-IpM számú rendelete alapján, mint 
forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a 
vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak 
megfelel.
A változtatások jogát fenntartjuk.
65
uk
Інструкції з техніки безпеки
Інструкцію з експлуатації треба уважно прочитати, діяти
відносно до вказівок, що містяться в ній, і добре зберігати!
Передаючи цей прилад іншій людині, дайте їй цю інструкцію.
Цей прилад призначений для некомерційного використання
в домашніх умовах або в умовах, подібних до домашніх.
Під подібними до домашніх умовами слід розуміти,
наприклад, використання у приміщеннях для співробітників
в магазинах, офісах, на сільськогосподарських та інших
промислових підприємствах, а також використання
гостями в пансіонах, невеликих готелях та подібних місцях
тимчасового проживання.
A Небезпека враження електричним струмом і пожежі!
Використовуйте прилад лише всередині приміщень при кімнатній 
температурі на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Прилад 
дозволяється вмикати у розетку і експлуатувати лише відповідно 
до даних, зазначених на заводській табличці. 
Дітям віком до 8 років забороняється користуватися приладом. 
Цим приладом дозволяється користуватися дітям віком 
понад 8 років і особам з обмеженими психічними, чуттєвими 
або розумовими здатностями або недостатнім досвідом та/або 
недостатніми знаннями, якщо вони роблять це під наглядом 
або пройшли відповідний інструктаж стосовно безпечного 
використання приладу та зрозуміли небезпеку, пов’язану з 
приладом. Дітям забороняється гратися з приладом. Дітям, які 
не перебувають під наглядом, не дозволяється здійснювати 
очищення та роботи з технічного обслуговування приладу. 
Приладом дозволяється користуватися лише за умови відсутності 
пошкоджень шнура і самого приладу. 
Після користування або при несправностях витягуйте штепсель 
з розетки. Щоб уникнути небезпек, ремонтувати прилад, напр., 
міняти пошкоджений шнур, дозволяється лише в нашій сервісній 
майстерні.
66
uk
Шнур
● не повинен торкатися гарячих предметів,
● не можна тягнути через гострі краї,
● не можна використовувати для перенесення приладу,
● повністю розмотайте кабель.
Перед очищенням приладу слід штепсель з розетки. Виймайте 
штепсельну вилку із розетки, тримаючи її за корпус – не тягніть 
за шнур. Ніколи не занурюйте пристрій у воду. Ніколи не 
використовуйте паровий очищувач.
Нагрівальні плити дуже нагріваються. Тримайте прилад тільки 
за рукоятку. Використовуйте прилад лише на сухому волоссі, ні в 
якому разі не використовуйте його на штучному волоссі. Ставте 
прилад лише на термостійкі поверхні.
K
Не користуйтесь приладом поблизу ванни, раковини
чи інших ємностей, в яких міститься вода.
A Небезпека для життя!
Не допускайте контакту приладу з водою. Прилад становить 
загрозу навіть з вимкненим живленням; вимикайте прилад 
з розетки після кожного використання та в разі перерви в 
роботі. Для додаткової безпеки рекомендується встановити 
в електромережі пристрій захисного вимикання, номінальний 
залишковий струм якого не перевищує 30 мА. Проконсультуйтесь 
з електриком.
A Небезпека ядухи!
Не дозволяйте дітям гратися з пакувальними матеріалами.
A Небезпека опіків!
Уникайте контактів приладу зі шкірою.
67
uk
Щиро дякуємо Вам за те, що Ви обрали
прилад компанії Bosch. Ви придбали
високоякісний товар, яким Ви завжди
будете задоволені.
Ця інструкція з експлуатації описує
­вирівнювач для волосся.
Частини і елементи
управління
1 Вмикач ON/OFF з червоною
­індикаторною лампочкою
2 Нагрівальні пластини (для
випрямлення)
3 Нагрівальні поверхні (для завивання)
Експлуатація
■■ Увімкніть прилад в розетку і покладіть
його на рівну, нечутливу до високої
температури поверхню.
■■ Увімкніть прилад вимикачем 1:
засвітиться червоний світлодіодний
індикатор живлення.
■■ Праска почне нагріватися і буде готова
до використання приблизно через
50 секунд.
Примітка: Прилад може працювати при
напрузі від 100 до 240 В. В залежності
від напруги час нагрівання приладу може
змінюватись.
Як користуватися
WWІснує ризик отримання опіків!
Ніколи не допускайте контакту приладу зі
шкірою (голови або вух).
За допомогою цього випрямлювача можна
не лише випрямляти волосся, але й
завивати його в локони, а також надавати
йому об’єм безпосередньо біля коренів.
■■ Прилад рекомендований для короткого волосся або волосся середньої
довжини; за його допомогою можна
також освіжувати окремі пасма.
68
■■ Використовуйте прилад лише для
сухого волосся.
Примітка: тонке волосся особливо
швидко реагує на дію нагрівальних
пластин.
Рівномірне випромінювання тепла нагрівальними пластинами забезпечує дуже
делікатне нагрівання волосся.
Результатом є гладке волосся з
­інтенсивним шовковим блиском.
Увага: ніколи не застосовуйте в одному
місці довше 2 секунд.
Вирівнювання волосся (малюнки A)
■■ Розчешіть волосся і розділіть його на
однакові прядки.
■■ Починаючи з коренів, розміщуйте
прядки волосся між нагрівальними
пластинами (малюнок a).
■■ Стуліть пластинки і обережно, з рівномірною швидкістю ведіть праску донизу,
в напрямі кінчиків волосся (малюнок b).
■■ Зробіть те саме з усіма прядками. Дайте
волоссю повністю охолонути, перш ніж
укладати його в зачіску.
Порада: якщо ваше волосся довжиною
до плечей, то на кожну прядку має йти
­приблизно по 10 секунд.
Завивка (малюнки B)
Рівномірно розподіліть сухе волосся на
пасма. Чим тонша прядка, тим тугіша
завивка.
■■ Тримайте прилад горизонтально,
помістіть прядку волосся між нагрівальними пластинами і стуліть їх.
■■ Поверніть випрямлювач на 180° і в
один шар намотайте пасма волосся на
зовнішні нагрівальні поверхні.
■■ Стуліть пластини міцно між собою і
ведіть прилад донизу, в напрямі до кінчиків волосся, з однаковою швидкістю.
■■ Після цього розтуліть пластини.
uk
Увага: Коли вийматимете прилад, слідкуйте за тим, щоб не випрямити кучері.
Порада, як зробити так, щоб зачіска
трималася довго: поки локон ще
гарячий, зверніть його і зафіксуйте
затискачем для волосся. Коли він
охолоне, зніміть затискач.
Надання обсягу біля коренів (малюнки C)
■■ Щільно візьміть пасма волосся біля
коренів кінцями нагрівальних пластин.
■■ Стисніть пластини та легкими повільними повертаннями надайте пасмам
волосся форми.
■■ Тепер розведіть пластини.
Для отримання додаткової інформації
з укладання волосся за допомогою
п
­ риладів Bosch відвідайте веб-сайт
www.bosch-personalstyle.com
Догляд та очищення
WWНебезпека враження
електричним струмом!
Перед очищенням приладу дайте приладу
охолонути і витягніть штепсель із розетки.
Ніколи не занурюйте прилад у воду.
Не використовуйте засоби парового
­чищення.
Протріть зовнішню сторону приладу
спочатку вологою, а потім чистою сухою
тканиною. Не використовуйте сильнодіючі
та абразивні миючі засоби.
Зберігання
Перед зберіганням приладу дайте
приладу охолонути і витягніть штепсель із
розетки.
Гарячий прилад може спричиняти пошкодження.
Технічні дані
Підключення до живлення 100-240 В~
(напруга – частота)
50/60 Гц
Потужність
17 Вт
Утилізація
J
Цей прилад маркіровано згідно 
положень європейської Директиви 
2012/19/EU стосовно електронних 
та електроприладів, що були у 
використанні (waste electrical and 
electronic equipment – WEEE). 
Директивою визначаються можливості, які є дійсними у межах 
Європейського союзу, щодо 
прийняття назад та утилізації 
бувших у використанні приладів. 
Про актуальні можливості для 
видалення можна дізнатися 
в спеціалізованому магазині.
Умови гарантії
Стосовно цього приладу діють умови 
гарантії, щоб були опубліковані нашим 
компетентним представництвом в країні, 
в якій Ви придбали прилад. Ви можете 
в будь-який час одержати умови гарантії 
у спеціалізованому магазині, в якому Ви 
придбали прилад, або безпосередньо 
в нашому представництві у Вас в країні. 
Умови гарантії для Німеччини та адреси 
Ви знайдете на останніх чотирьох 
сторінках цієї брошури. Крім того, умови 
гарантії розміщені також і в Інтернеті за 
зазначеною адресою. Для користування 
гарантійними послугами необхідно в 
будь-якому випадку показати квитанцію 
про оплату. 
Можливі зміни.
69
ru
Указания по безопасности
Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации,
соблюдайте ее указания и тщательно храните ее!
Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту
инструкцию.
Данный прибор предназначен для домашнего
использования, или для использования в некоммерческой,
бытовой среде.
A Опасность поражения током и возгорания!
Используйте прибор только внутри помещений при комнатной 
температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря. При 
подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте данные, 
приведенные на заводской табличке.
Детям в возрасте до 8 лет нельзя пользоваться прибором.
Этот прибор могут использовать дети старше 8 лет и лица 
с ограниченными физическими, сенсорными или умственными 
способностями или не имеющими достаточного опыта или 
знаний, если они находятся под присмотром или прошли 
соответствующий инструктаж относительно безопасного 
пользования прибором и уяснили для себя, какую опасность 
несет в себе прибор. Детям нельзя играть с прибором. 
Техническое обслуживание или чистку прибора не разрешается 
проводить детям без присмотра взрослых. 
Пользоваться прибором допускается только при отсутствии 
повреждений кабеля и прибора. 
После каждого использования прибора или в случае его 
неисправности вынимайте вилку из розетки.
Ремонт прибора (напр., замену поврежденного сетевого кабеля) 
разрешается производить из соображений безопасности только 
нашей сервисной службе.
70
ru
Электрический кабель не должен
● соприкасаться с горячими предметами;
● протягиваться через острые кромки;
● использоваться в качестве ручки для ношения прибора;
● быть намотан туго.
Перед чисткой выньте вилку сетевого провода из розетки.
Не вытягивайте штепсельную вилку из розетки, взявшись за 
кабель. Ни в коем случае не погружайте прибор в воду. Не 
используйте паровые очистители.
Нагревательные пластины сильно нагреваются. Держите 
прибор только за ручку. Волосы должны быть сухими. Прибор 
не предназначен для искусственных волос. Ставьте прибор 
только на термостойкие поверхности.
K
Не пользуйтесь прибором рядом с водой,
налитой в ванну, раковину или иные емкости.
A Опасность для жизни!
Ни в коем случае не допускайте контакта прибора с водой. 
Опасность сохраняется, даже если прибор выключен, поэтому 
после пользования прибором и в случае перерывов при 
пользовании им необходимо вынимать вилку из розетки. 
Дополнительную защиту обеспечивает встраивание автомата 
защитного отключения до 30 мA в электропроводку здания. 
Посоветуйтесь со специалистом-электромонтажником.
A Опасность удушения!
Не разрешайте детям играть с упаковочным материалом.
A Опасность ожогов!
Избегайте любых контактов с кожей.
71
ru
Поздравляем с приобретением
данного прибора компании Bosch.
Вы приобрели высококачественное
изделие, которое доставит Вам массу
удовольствия.
Эта инструкция по эксплуатации
­описывает выпрямитель для волос.
Детали и элементы
управления
1 Выключатель ON/OFF с красной
­индикаторной лампочкой
2 Нагревательные пластины
(для выпрямления)
3 Нагревательные поверхности
(для завивки)
Ввод в эксплуатацию
■■ Подключите прибор к розетке и положите на ровную поверхность, устойчивую к высоким температурам.
■■ Включите прибор выключателем 1,
красная лампа светится.
■■ Прибор начнет нагреваться и будет
готов к использованию приблизительно
через 50 секунд.
Примечание: Данный прибор может
работать при напряжении от 100 до 240 В.
В зависимости от напряжения время
нагревания прибора может меняться.
Как пользоваться
прибором
WWСуществует риск ожогов!
Никогда не допускайте контакта прибора с
кожей (головы или ушей).
При помощи прибора для выпрямления
волос их можно как выпрямлять, так и
завивать, а также придавать объем непосредственно у корней волос.
72
■■ Прибор предпочтительно использовать
для довольно коротких волос или волос
средней длины, либо же для оформления отдельных прядей.
■■ Используйте прибор только на сухих
волосах.
Примечание: тонкие волосы особенно
быстро реагируют на действие нагревательных пластин.
Равномерное излучение тепла нагревательными пластинами обеспечивает
очень деликатный нагрев волос.
Результатом являются гладкие волосы
с интенсивным шелковистым блеском.
Внимание: никогда не применяйте в
одном месте дольше 2 секунд.
Выпрямление волос (рисунки A)
■■ Расчешите волосы и разделите их на
пряди одинаковой ширины.
■■ Начиная от корней, размещайте пряди
волос между нагревательными пластинами (рисунок a).
■■ Сомкните пластины и осторожно,
с равномерной скоростью ведите их
вниз, по направлению к кончикам волос
(рисунок b).
■■ Проделайте это со всеми прядями.
Дайте волосам полностью остыть,
­прежде чем укладывать их в прическу.
Совет: При длине волос до плеч на
­каждую прядь должно уходить примерно
по 10 секунд.
Завивка (рисунки B)
Разделите сухие волосы на одинаковые
пряди. Чем тоньше прядь, тем сильнее
завивка.
■■ Держите прибор горизонтально, поместите прядь волос между нагревательными пластинами и сомкните их.
■■ Поверните прибор для выпрямления
волос на 180° и оберните прядь один
раз вокруг наружной нагревательной
поверхности.
ru
■■ Сомкните пластины крепко между собой
и ведите их вниз, по направлению к кончикам волос, с постоянной скоростью.
■■ После этого разомкните пластины.
Внимание: Вынимая прибор, следите за
тем, чтобы не распрямить кудри.
­ рическа
Совет, как сделать так, чтобы п
держалась долго: пока локон еще
горячий, сверните его и зафиксируйте
зажимом для волос. Когда он остынет,
снимите зажим.
Придание прикорневого объема
(рисунки C)
■■ Захватите кончиками нагревательных
пластин прядь волос поближе к корням.
■■ Сомкните пластины и придайте пряди
форму, поворачивая прибор легким,
медленным движением.
■■ Теперь откройте пластины.
Дополнительную информацию об
укладке волос с помощью приборов
Bosch можно найти на веб-сайте
www.bosch-personalstyle.com
Чистка и уход
WWОпасность поражения током!
Перед очисткой прибора дождитесь, пока
он остынет и выньте штекер из розетки.
Ни в коем случае не погружайте прибор
в воду. Не пользуйтесь устройствами
паровой чистки. Протрите прибор снаружи
влажной тряпкой и затем просушите
его. Не применяйте никаких едких или
­абразивных чистящих средств.
Технические
характеристики
Параметры электропитания 100-240 В ~
(напряжение – частота)
50/60 Гц
Мощность
17 Вт
Утилизация
J
Утилизируйте упаковку с использованием экологически безопасных 
методов. Данный прибор имеет 
отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and 
electronic equipment – WEEE). Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации старых 
приборов. Информацию об актуальных возможностях утилизации 
Вы можете получить в магазине, 
в котором Вы приобрели прибор.
Условия гарантийного
обслуживания
Получить исчерпывающую информацию 
об условиях гарантийного обслуживания Вы можете в Вашем ближайшем 
авторизованном сервисном центре, или 
в сервисном центре от производителя 
ООО «БСХ Бытовая техника», или 
в сопроводительной документации.
Мы оставляем за собой право на 
 внесение изменений.
Хранение
Прежде чем положить прибор на место,
дождитесь, пока он остынет и выньте
штекер из розетки.
Горячий прибор может нанести ущерб.
73
‫ ‪ar – 4‬‬
‫ﺍﻟﺧﺻﻝ ﻋﻧﺩ ﻣﻔﺭﻕ ﺍﻟﺷﻌﺭ )ﺍﻷﺷﻛﺎﻝ ‪(C‬‬
‫■ ﺿعﻲ ﻣﻘدﻣة ﺃلﻭاﺡ التسخيﻥ ﻋﻠﻰ ﺿﻔاﺋر الشعر ‬
‫بﻣﻔرﻕ الشعر‪.‬‬
‫■ اﺿﻐﻁﻲ ﻋﻠﻰ الﻠﻭﺣيﻥ ﻭﻗﻭﻣﻲ بتشﻛيﻝ ﺿﻔاﺋر ‬
‫الشعر بﻭاسﻁة الﻠﻑ البسيﻁ ﻭالبﻁﻲء‪.‬‬
‫■ اﻓتﺣﻲ الﻠﻭﺣيﻥ اﻵﻥ‪.‬‬
‫لﻣﺯيد ﻣﻥ الﻣعﻠﻭﻣات ﺣﻭﻝ التﺻﻔيﻑ باستخدام ﺃﺟﻬﺯﺓ ‬
‫‪ ،Bosch‬تﻔﺿﻠﻭا بﺯيارﺓ الﻣﻭﻗﻊ‬
‫‪www.bosch-personalstyle.com‬‬
‫ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﻭ ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ‬
‫ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬
‫‪J‬‬
‫تخﻠﺹ ﻣﻥ ﻋبﻭﺓ الﺟﻬاﺯ بﺄسﻠﻭﺏ يدﻋم الﺣﻔاﻅ ‬
‫ﻋﻠﻰ البيﺋة‪ .‬ﻫﺫا الﺟﻬاﺯ ﻣﻁابﻕ لﻠﻣﻭاﺻﻔة ‬
‫اﻷﻭربية ‪/19/2012‬الﻣﺟﻣﻭﻋة االﻗتﺻادية ‬
‫اﻷﻭربية الخاﺻة باﻷﺟﻬﺯﺓ الﻛﻬرباﺋية ‬
‫ﻭاﻹلﻛترﻭﻧية الﻘديﻣة ‬
‫‪(waste electrical and electronic equipment – WEEE).‬‬
‫ﻭﻫﺫﻩ الﻣﻭاﺻﻔة تﺣدد اﻹﻁار العام لﻘﻭاﻋد ‬
‫تسرﻱ ﻓﻲ ﺟﻣيﻊ دﻭﻝ االتﺣاد اﻷﻭربﻲ ‬
‫بخﺻﻭﺹ استعادﺓ اﻷﺟﻬﺯﺓ الﻘديﻣة ﻭإﻋادﺓ ‬
‫استﻐﻼلﻬا‪ .‬ﻗﻭﻣﻲ باستشارﺓ ﻣﻭﺯﻋﻛم الﻣﺣﻠﻲ ‬
‫لﻣعرﻓة اﺣدﺙ االﻧﻅﻣة الﻣتبعة ﺣاليا لﻠتخﻠﺹ ‬
‫ﻣﻥ االﺟﻬﺯﺓ الﻘديﻣة‪.‬‬
‫ﺧﻁﺭ ﺍﻟﺻﺩﻣﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ!‬
‫ﻗبﻝ تﻧﻅيﻑ الﺟﻬاﺯ يرﺟﻰ ترﻛﻪ ليبرد ﻭﻓﺻﻠﻪ ﻋﻥ ‬
‫التﻐﺫية الﻛﻬرباﺋية‪.‬‬
‫ال تﻐﻁسﻲ الﺟﻬاﺯ ﺃبدا ﻓﻲ الﻣاء‪.‬‬
‫ال تستخدﻣﻲ ﺃﺟﻬﺯﺓ تﻧﻅيﻑ بخارية‪ .‬اﻣسﺣﻲ‬
‫الﺟﻬاﺯ باستخدام ﻗﻁعة ﻗﻣاﺵ رﻁبة‪.‬ﻭ ﺟﻔﻔيﻪ‬
‫بﻘﻁعة ﻗﻣاﺵ ﻧﻅيﻔة ﻭ ﺟاﻓة‪ .‬ال تستخدﻣﻲ ﻣﻭاد‬
‫تﻧﻅيﻑ ﻗﻭية اﻭ ﻛاشﻁة‪.‬‬
‫يتم تﺣديد شرﻭﻁ الﺿﻣاﻥ لﻬﺫا الﺟﻬاﺯ ﻣﻥ ﻗبﻝ ﻣﻣﺛﻠﻧا ‬
‫ﻓﻲ الدﻭلة التﻲ يتم ﻓيﻬا بيﻊ الﺟﻬاﺯ‪.‬‬
‫يﻣﻛﻧﻙ الﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ تﻔاﺻيﻝ ﻫﺫﻩ الشرﻭﻁ ﻣﻥ ﻗبﻝ ‬
‫الﻣﻭﺯﻉ الﺫﻱ اشتريت ﻣﻧﻪ الﺟﻬاﺯ‪ .‬يرﺟﻰ إﺣﺿار ‬
‫ﻓاتﻭرﺓ ﺃﻭ إيﺻاﻝ الشراء ﻓﻲ ﺣاﻝ ﺃﺻاﺏ ﺟﻬاﺯﻙ ﺃﻱ ‬
‫ﻁارﺉ يﻐﻁيﻪ الﺿﻣاﻥ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺗﺧﺯﻳﻥ‬
‫ﻧﺣتﻔﻅ بﺣﻘﻧا ﻓﻲ إﺟراء ﺃية تعديﻼت‪.‬‬
‫يرﺟﻰ ترﻙ الﺟﻬاﺯ ليبرد ﻗبﻝ تخﺯيﻧﻪ ﻭﻓﺻﻠﻪ ﻋﻥ ‬
‫التﻐﺫية الﻛﻬرباﺋية‪.‬‬
‫الﺟﻬاﺯ الساخﻥ ﻗد يسبﺏ ﺃﺿرارً ا‪.‬‬
‫ﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ‬
‫ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ‬
‫االتﺻاﻝ الﻛﻬرباﺋﻲ‬
‫)ﻓﻭلت – التردد(‬
‫‪ 100-240‬ﻓﻭلت ~‬
‫‪ 50/60‬ﻫرتﺯ‬
‫استﻬﻼﻙ الﻁاﻗة‬
‫‪ 17‬ﻭات‬
‫‪74‬‬
‫‪3 – ar‬‬
‫ﺗﻬﺎﻧﻳﻧﺎ ﻟﺷﺭﺍﺋﻙ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﻥ ‪.Bosch‬‬
‫ﻟﻘﺩ ﺣﺻﻠﺕ ﻋﻠﻰ ﻣﻧﺗﺞ ﻓﺎﺋﻕ ﺍﻟﺟﻭﺩﺓ ﺳﻭﻑ ﻳﻣﻧﺣﻙ‬
‫ﺍﻟﻛﺛﻳﺭ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺗﻌﺔ‪.‬‬
‫تعﻠيﻣات االستعﻣاﻝ ﻫﺫﻩ تشرﺡ ﻁريﻘة استخدام ﺟﻬاﺯ ‬
‫لتﻣﻠيﺱ الشعر‪.‬‬
‫ﺍﻷﺟﺯﺍء ﻭﻣﻔﺎﺗﻳﺢ ﺍﻟﺗﺣﻛﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬
‫‪ 1‬ﻣﻔتاﺡ ‪) ON/OFF‬تشﻐيﻝ‪/‬إيﻘاﻑ تشﻐيﻝ( ﻣﺯﻭد ‬
‫بﻣﺻباﺡ ﻣﺅشر ﺃﺣﻣر‬
‫‪ 2‬ﺃلﻭاﺡ التسخيﻥ )تسﻭية الشعر(‬
‫‪ 3‬ﺻﻔاﺋﺢ التسخيﻥ )تﺟعيد الشعر(‬
‫ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬
‫■ يتم تﻭﺻيﻝ الﺟﻬاﺯ بالﻛﻬرباء ﻭيتم ﻭﺿعﻪ ﻋﻠﻰ ‬
‫سﻁﺢ ﻣستﻭﻱ ﻏير ﺣساﺱ لﻠﺣرارﺓ‪.‬‬
‫■ شﻐﻠﻲ الﺟﻬاﺯ بﻭاسﻁة الﺯر ‪ ،1‬الﻣﺻباﺡ اﻷﺣﻣر ‬
‫سيشتعﻝ‪.‬‬
‫ً‬
‫ﺟار إﺣﻣاء ﻣﺻﻔﻑ الشعر اﻵﻥ ﻭسيﻛﻭﻥ ﺟاﻫﺯا ‬
‫■  ِ‬
‫لﻼستخدام بعد ‪ 50‬ﺛاﻧية تﻘريبًا‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻅﺔ‪ :‬يﻣﻛﻥ تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ بﺟﻬد ﻛﻬربﻲ يتراﻭﺡ ‬
‫بيﻥ ‪ 100‬ﻓﻭلت ﻭ‪ 240‬ﻓﻭلت‪ .‬يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يتبايﻥ ‬
‫ً‬
‫الﻭﻗت الﺫﻱ يستﻐرﻗﻪ الﺟﻬاﺯ ﻓﻲ اﻹﺣﻣاء ﻭﻓﻘا لﻠﺟﻬد ‬
‫الﻛﻬربﻲ‪.‬‬
‫ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬
‫‪ W‬ﻣﺧﺎﻁﺭ ﺍﻟﺣﺭﻭﻕ!‬
‫ﻻ ﺗﺩﻉ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻳﻼﻣﺱ ﺍﻟﺟﻠﺩ ﺃﺑ ًﺩﺍ )ﻓﺭﻭﺓ ﺍﻟﺭﺃﺱ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻷﺫﻧﻳﻥ(‪.‬‬
‫باستخدام ﺟﻬاﺯ تسﻭية الشعر يﻣﻛﻥ تسﻭية الشعر ‬
‫ﻭتﺟعيدﻩ ﻭﻛﺫلﻙ ﻋﻣﻝ خﺻﻝ ﻋﻧد ﻣﻔرﻕ الشعر‪.‬‬
‫■ يﻭﺻﻰ باستخدام الﺟﻬاﺯ ﻣﻊ الشعر الﻘﺻير ‬
‫ﻭالﻣتﻭسﻁ‪ ،‬ﻛﻣا يعتبر ﻣﻧاسبًا ﻹﻧعاﺵ ﻛﻝ ﺟﺯء ‬
‫بﻣﻔردﻩ‪.‬‬
‫■ ال تستخدم الﺟﻬاﺯ إال ﻣﻊ الشعر الﺟاﻑ‪.‬‬
‫‪75‬‬
‫ ‬
‫ﻣﻼﺣﻅﺔ‪ :‬يستﺟيﺏ الشعر الﻧاﻋم بسرﻋة ﻭاﺿﺣة ‬
‫لﻠﻣعالﺟة باستخدام لﻭﺣﻲ التسخيﻥ‪ .‬‬
‫يﻛﻭﻥ االﻧبعاﺙ الﺣرارﻱ الﻣﻧتﻅم الﺻادر ﻣﻥ لﻭﺣﻲ ‬
‫ً‬
‫التسخيﻥ لﻁيﻔا بشﻛﻝ ﻣﻠﺣﻭﻅ ﻋﻠﻰ الشعر‪ .‬‬
‫ﻭالﻧتيﺟة ﻫﻲ شعر ﻧاﻋم ﺫﻭ لﻣعاﻥ شديد ﻛالﺣرير‪.‬‬
‫ً‬
‫ﻫﺎﻡ‪ :‬ال تستخدم الﺟﻬاﺯ ﻣﻁﻠﻘا ﻓﻲ ﻣﻛاﻥ ﻭاﺣد لﻣدﺓ ‬
‫تﺯيد ﻋﻥ ﺛاﻧيتيﻥ‪.‬‬
‫ﺗﺳﻭﻳﺔ ﺍﻟﺷﻌﺭ )ﺍﻷﺷﻛﺎﻝ ‪(A‬‬
‫■ ﻗم بتﻣشيﻁ الشعر ﻭتﻘسيﻣﻪ إلﻰ خﺻﻼت ﻣتساﻭية‪.‬‬
‫■ بدءً ﻣﻥ الﺟﺫﻭر‪ ،‬ﺿﻊ خﺻﻠة شعر بيﻥ الﻠﻭﺣيﻥ ‬
‫)الشﻛﻝ ‪.(a‬‬
‫■ اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﻠﻭﺣيﻥ ﻣعًا ﻭاسﺣﺏ ﻷسﻔﻝ برﻓﻕ ‬
‫ﻭبﻬدﻭء ﻧﺣﻭ ﺃﻁراﻑ الشعر )الشﻛﻝ ‪.(b‬‬
‫■ ﻗم بﻣعالﺟة ﺟﻣيﻊ الخﺻﻼت بﻧﻔﺱ الﻁريﻘة‪ .‬دﻉ ‬
‫الشعر ليبرد تﻣاﻣًا ﻗبﻝ تﺻﻔيﻔﻪ‪.‬‬
‫ﺗﻠﻣﻳﺢ‪ :‬بالﻧسبة لﻠشعر الﺫﻱ يﺻﻝ ﻁﻭلﻪ إلﻰ الﻛتﻑ‪ ،‬‬
‫يﺟﺏ ﺃﻥ تستﻐرﻕ ﻛﻝ خﺻﻠة ﻋشر ﺛﻭاﻥ تﻘريبًا‪.‬‬
‫ٍ‬
‫ﺗﺟﻌﻳﺩ ﺍﻟﺷﻌﺭ )ﺍﻷﺷﻛﺎﻝ ‪(B‬‬
‫ﻗﻭﻣﻲ بتﻘسيم الشعر الﺟاﻑ إلﻰ ﺿﻔاﺋر ﻣتساﻭية‪ .‬ﻭﻛﻠﻣا ﻛاﻧت ‬
‫الخﺻﻠة ﺃﻛﺛر ﻧعﻭﻣة‪ ،‬ﻛﻠﻣا ﻛاﻥ التﺟعيد ﺃﻛﺛر ﺃﻧاﻗة‪.‬‬
‫ﺃﻣسﻙ ﺟﻬاﺯ تسﻭية الشعر ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﻣستﻭ‪ ،‬ﻭﺿﻊ ‬
‫■ ‬
‫ٍ‬
‫خﺻﻠة الشعر بيﻥ لﻭﺣﻲ التسخيﻥ ﺛم ﺃﻏﻠﻘﻬﻣا‪ .‬‬
‫■ ﻗﻭﻣﻲ بﻠﻑ ﺟﻬاﺯ تسﻭية الشعر بﻣﻘدار ‪ 180‬درﺟة‪ ،‬‬
‫ﺛم لﻔﻲ ﺿﻔيرﺓ الشعر ﻣرﺓ ﻭاﺣدﺓ ﻋﻠﻰ ﺻﻔيﺣة ‬
‫التسخيﻥ الخارﺟية‪ .‬‬
‫■ اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﻠﻭﺣيﻥ ﻣعًا بشدﺓ ﻭاسﺣﺏ ﺟﻬاﺯ تسﻭية ‬
‫الشعر ﻷسﻔﻝ ﻧﺣﻭ ﺃﻁراﻑ الشعر بﻁريﻘة ﺛابتة‪ .‬‬
‫■ ﻭاﻵﻥ اﻓتﺢ الﻠﻭﺣيﻥ‪.‬‬
‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ ﻫﺎﻣﺔ‪ :‬تﺄﻛد ﻣﻥ ﻋدم سﺣﺏ التﺟعيد بشﻛﻝ ‬
‫ﻣستﻘيم ﻋﻧد إﺯالة ﺟﻬاﺯ تسﻭية الشعر‪.‬‬
‫ﺗﻠﻣﻳﺢ ﻟﻠﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﻗﺻﺔ ﺷﻌﺭ ﺗﺩﻭﻡ ﻟﻔﺗﺭﺓ ﺃﻁﻭﻝ‪:‬‬
‫ﻗم بﻠﻑ التﺟعيد ﻭﻫﻭ ساخﻥ ﺛم تﺛبيتﻪ باستخدام ﻣشبﻙ ‬
‫الشعر ﺣتﻰ يبرد‪.‬‬
‫‬
‫ ‪ar – 2‬‬
‫ﻛبﻝ اﻹﻣداد بالﻛﻬرباء يﺟﺏ ﻋدم تعريﺿﻪ‬
‫● لﻠتﻼﻣﺱ ﻣﻊ ﺃﺟﺯاء ساخﻧة؛‬
‫● لﻠسﺣﺏ ﻓﻭﻕ ﺣﻭاﻑ ﺣادﺓ؛‬
‫● لﻼستخدام ﻛﻣﻘبﺽ لﺣﻣﻝ الﺟﻬاﺯ؛‬
‫● ﻗﻭﻣﻲ بﻠﻑ الشعر بﻁريﻘة ﻣتﻧاﻏﻣة‪.‬‬
‫يﺟﺏ إخراﺝ ﻗابﺱ الﺟﻬاﺯ ﻣﻥ ﻣﻘبﺱ التﻐﺫية بالتيار الﻛﻬرباﺋﻲ ﻗبﻝ التﻧﻅيﻑ‪.‬‬
‫ال تسﺣﺏ ﻗابﺱ الﻛﻬرباء بﻣسﻛﻪ ﻣﻥ الﻛبﻝ‪ .‬‬
‫يﺣﻅر ﻭبﺻﻭرﺓ ﻣﻁﻠﻘة ﻏﻣر ﻓﻲ الﻣاء‪.‬‬
‫يﺟﺏ ﻋدم استخدام ﺃﺟﻬﺯﺓ تﻧﻅيﻑ بالبخار‪.‬‬
‫الﻔرشاﺓ ستﺻبﺢ ساخﻧة‪ .‬يﺟﺏ ﻋدم الﻠﻣﺱ‪ ،‬يﺟﺏ ﺃﻭال ترﻛﻪ ﺣتﻰ يﻛﻭﻥ ﻗد برد‪ .‬‬
‫يﺟﺏ ﻋدم استخدام الﺟﻬاﺯ إال ﻣﻊ شعر ﺟاﻑ‪ ،‬ﻛﻣا يﺟﺏ ﻋدم استخدام الﺟﻬاﺯ ﻣﻊ شعر ‬
‫ﻣﺻﻧﻭﻉ ﻣﻥ لداﺋﻥ اﺻﻁﻧاﻋية‪.‬‬
‫‪K‬‬
‫ﻳﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺎﻟﻘﺭﺏ ﻣﻥ ﻣﺎء ﻣﻭﺟﻭﺩ ﻓﻲ ﺃﺣﻭﺍﺽ ﺍﺳﺗﺣﻣﺎﻡ‬
‫)ﺑﺎﻧﻳﻭ( ﺃﻭ ﺃﺣﻭﺍﺽ ﻏﺳﻝ ﺃﻭ ﺃﻭﻋﻳﺔ ﺃﻭ ﺣﺎﻭﻳﺎﺕ ﺃﺧﺭﻯ‪.‬‬
‫‪ A‬ﺧﻁﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺣﻳﺎﺓ!‬
‫يﺟﺏ تﺟﻧﺏ ﺣدﻭﺙ ﺃﻱ تﻼﻣﺱ لﻠﺟﻬاﺯ ﻣﻊ ﻣاء‪.‬‬
‫الخﻁر يﻛﻭﻥ ﻗاﺋﻣا ﺃيﺿا ﺣتﻰ ﻭلﻭ ﻛاﻥ الﺟﻬاﺯ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ إيﻘاﻑ التشﻐيﻝ‪ ،‬لﻬﺫا السبﺏ يﺟﺏ ‬
‫إخراﺝ ﻗابﺱ الﺟﻬاﺯ ﻣﻥ ﻣﻘبﺱ التﻐﺫية بالتيار الﻛﻬرباﺋﻲ بعد االﻧتﻬاء ﻣﻥ االستخدام ﻭﻋﻧد ‬
‫التﻭﻗﻑ ﻋﻥ التشﻐيﻝ بﺻﻭرﺓ ﻣﺅﻗتة ﺃﺛﻧاء االستخدام‪.‬‬
‫ﻭيﻣﻛﻥ تﺣﻘيﻕ ﺣﻣاية إﺿاﻓية ﻣﻥ خﻼﻝ ترﻛيﺏ ﻗاﻁﻊ داﺋرﺓ ﻭاﻗﻲ ﻣﻥ تيار العﻁﻝ بﻘدرﺓ ‬
‫تﺻﻝ ﺣتﻰ ‪ 30‬ﻣﻠﻲ ﺃﻣبير ﻓﻲ ﻧﻁاﻕ الترﻛيبات الﻛﻬرباﺋية الﻣﻧﺯلية‪ .‬ﻓيﻣا يتعﻠﻕ بﺫلﻙ يرﺟﻰ ‬
‫ﻣﻧﻛم استشارﺓ تﻘﻧﻲ ترﻛيبات ﻛﻬرباﺋية‪.‬‬
‫‪ A‬ﺧﻁﺭ ﺍﻻﺧﺗﻧﺎﻕ!‬
‫يﺟﺏ ﻋدم السﻣاﺡ ﻷﻁﻔاﻝ بالﻠعﺏ بﻣﻭاد التﻐﻠيﻑ‪.‬‬
‫‪76‬‬
‫‪1 – ar‬‬
‫ ‬
‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ‬
‫ﺑﺭﺟﺎء ﻗﺭﺍءﺓ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺑﺄﻛﻣﻠﻬﺎ ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺗﻌﺎﻣﻝ ﻣﻊ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺎﻷﺳﻠﻭﺏ ﺍﻟﻣﻭﺿﺢ‬
‫ﻓﻳﻬﺎ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﻟﻠﺭﺟﻭﻉ ﺇﻟﻳﻬﺎ ﻋﻧﺩ ﺍﻟﺣﺎﺟﺔ! ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻗﻳﺎﻣﻛﻡ ﺑﺈﻋﻁﺎء ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻟﺷﺧﺹ‬
‫ﺁﺧﺭ ﻳﺭﺟﻰ ﻣﻧﻛﻡ ﺗﺳﻠﻳﻣﻪ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﺳﻭﻳﺎ ﻣﻊ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪ .‬ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﻌﺩ‬
‫ﻭﻣﺧﺻﺹ ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻲ ﺃﻭ ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﺗﻁﺑﻳﻘﺎﺕ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﺗﺟﺎﺭﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻻﺣﺗﺭﺍﻓﻳﺔ‬
‫ﺍﻟﻣﺷﺎﺑﻬﺔ ﻟﻠﺗﻁﺑﻳﻘﺎﺕ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻳﺔ‪ .‬ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﺗﻁﺑﻳﻘﺎﺕ ﺍﻟﻣﺷﺎﺑﻬﺔ ﻟﻠﺗﻁﺑﻳﻘﺎﺕ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻳﺔ‬
‫ﻳﺷﻣﻝ ﻋﻠﻰ ﺳﺑﻳﻝ ﺍﻟﻣﺛﺎﻝ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻐﺭﻑ ﺍﻟﻣﺧﺻﺻﺔ ﻟﻠﻌﺎﻣﻠﻳﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﺗﺎﺟﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﻛﺎﺗﺏ‬
‫ﺃﻭ ﺍﻟﻣﺅﺳﺳﺎﺕ ﺍﻟﺯﺭﺍﻋﻳﺔ ﻭﻏﻳﺭﻫﺎ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺅﺳﺳﺎﺕ ﺍﻟﻣﻬﻧﻳﺔ‪ ،‬ﻭﻛﺫﻟﻙ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻥ ﻗﺑﻝ ﻧﺯﻻء‬
‫ﺍﻟﺑﻧﺳﻳﻭﻧﺎﺕ ﻭﺍﻟﻔﻧﺎﺩﻕ ﺍﻟﺻﻐﻳﺭﺓ ﻭﻣﻧﺷﺂﺕ ﺍﻟﺳﻛﻧﻰ ﺍﻟﻣﺷﺎﺑﻬﺔ‪.‬‬
‫‪ A‬ﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺻﺩﻣﺔ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻭﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺣﺭﻳﻕ!‬
‫ال تستخدم الﺟﻬاﺯ سﻭﻯ ﻓﻲ اﻷﻣاﻛﻥ الداخﻠية ﻭﻓﻲ درﺟة ﺣرارﺓ الﻐرﻓة‪ ،‬ﻭﻋﻠﻰ ارتﻔاﻉ ﺃﻗﻝ ‬
‫ﻣﻥ ‪ 2000‬ﻣتر ﻓﻭﻕ ﻣستﻭﻯ سﻁﺢ البﺣر‪ .‬يﺟﺏ ﻋدم تﻭﺻيﻝ ﻭتشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ إال ﻭﻓﻘا ‬
‫لﻠبياﻧات الﻣﻧﺻﻭﺹ ﻋﻠيﻬا ﻓﻲ لﻭﺣة بياﻧات الﻁراﺯ‪.‬‬
‫يﺣﻅر تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ ﻣﻥ ﻗبﻝ ﺃﻁﻔاﻝ يﻘﻝ ﻋﻣرﻫم ﻋﻥ ‪ 8‬سﻧﻭات‪.‬‬
‫ﻫﺫا الﺟﻬاﺯ يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يتم استخداﻣﻪ ﻣﻥ ﻗبﻝ ﺃﻁﻔاﻝ يبﻠﻎ ﻋﻣرﻫم ‪ 8‬سﻧﻭات ﺃﻭ ﻣا يﺯيد ﻋﻥ ‬
‫ﺫلﻙ ﻭﻣﻥ ﻗبﻝ ﺃشخاﺹ ﺫﻭﻱ ﻗدرات بدﻧية ﺃﻭ ﺣسية ﺃﻭ ﺫﻫﻧية ﻣﺣدﻭدﺓ ﺃﻭ ﻧﻘﺹ ﻓﻲ الخبرﺓ ‬
‫ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﻧﻘﺹ ﻓﻲ الﻣعارﻑ ﻭالﻣعﻠﻭﻣات‪ ،‬ﻭﺫلﻙ ﻋﻧدﻣا يﻛﻭﻥ ﺟارﻱ اﻹشراﻑ ﻋﻠيﻬم ﺃﻭ بعد ﺃﻥ ‬
‫يﻛﻭﻥ ﻗد تم إﻋﻁاﺋﻬم إرشادات تﻔﺻيﻠية بشﺄﻥ ﻛيﻔية االستخدام اﻵﻣﻥ لﻠﺟﻬاﺯ ﻭبعد ﺃﻥ يﻛﻭﻧﻭا ‬
‫ﻗد ﻓﻬﻣﻭا ﺟيدا اﻷخﻁار الﻣترتبة ﻋﻠﻰ استخدام الﺟﻬاﺯ‪ .‬يﺟﺏ ﻋدم السﻣاﺡ لﻸﻁﻔاﻝ بﺄﻥ ‬
‫يﻘﻭﻣﻭا بالﻠعﺏ بالﺟﻬاﺯ‪ .‬ال يسﻣﺢ بﺈﺟراء ﺃﻋﻣاﻝ تﻧﻅيﻑ ﻭﺻياﻧة الﺟﻬاﺯ ﻣﻥ ﻗبﻝ الﻣستخدم ‬
‫ﻣﻥ ﻗبﻝ ﺃﻁﻔاﻝ بدﻭﻥ ﺃﻥ يﻛﻭﻥ ﺟارﻱ اﻹشراﻑ ﻋﻠيﻬم ﻋﻧد ﻗياﻣﻬم بﺫلﻙ‪.‬‬
‫ال يستخدم إال إﺫا لم يﻛﻥ ﻓﻲ التﻭﺻيﻼت ﺃﻭ الﺟﻬاﺯ ﺃﻱ ﺃﺿرار‪.‬‬
‫يﺟﺏ إخراﺝ ﻗابﺱ الﺟﻬاﺯ ﻣﻥ ﻣﻘبﺱ التﻐﺫية بالتيار الﻛﻬرباﺋﻲ بعد االﻧتﻬاء ﻣﻥ االستخدام ‬
‫ﻓﻲ ﻛﻝ ﻣرﺓ ﺃﻭ ﻓﻲ ﺣالة ﺣدﻭﺙ خﻠﻝ‪.‬‬
‫ال يسﻣﺢ بﺈﺟراء ﺃية ﺃﻋﻣاﻝ إﺻﻼﺡ‪ ،‬ﻣﺛﻝ استبداﻝ ﻛبﻝ إﻣداد بالﻛﻬرباء تالﻑ‪ ،‬إال ﻣﻥ ﻗبﻝ ‬
‫خدﻣة العﻣﻼء التابعة لشرﻛتﻧا‪ ،‬ﻭﺫلﻙ لتﺟﻧﺏ تعريﺽ ﺃشخاﺹ ﺃﻭ ﺃشياء لﻠخﻁر‪.‬‬
‫‪77‬‬
‫‬
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine
Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere
Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Info-Line: 061 100 905
Fax: 033 213 513
mailto:delicnanda@hotmail.com
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích
spotřebičů
Pekařská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-home.com/cz
AE United Arab Emirates,
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi
Bulgaria EOOD
115К Tsarigradsko Chausse Blvd.
European Trade Center Building,
5th floor
1784 Sofia
Tеl.: 02 892 90 47
Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@
AL Republika e Shqiperise,
bshg.com
Albania
United Arab Emirates
‫اإلمارات العربيّة الم ّتحدة‬
www.bosch.home.bg
AERTECH SH.P.K.
Morocco
‫المملكة المغربية‬
Rruga Qemal Stafa
BH Bahrain, ‫مملكة البحرين‬
Bahrain
Pallati i ri perball Prokuroris
se
Khalaifat Est.
‫ماليزيا‬
Malaysia
Pergjithshme
P.O. Box 5111 ‫سلطنة عُمان‬
Oman
Hyrja C Kati 10
Qatar
‫دولة قطر‬
Manama
Tirana
Algeria
Tel.: 01 7400 553 ‫الجزائر‬
Tel.: 066 206 47 94
Kingdom Saudi Arabia
‫المملكة العربية السعودية‬
mailto:service@khalaifat.com
mailto:g.volina@aertech.al
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae
Sudan
Syria
AT Österreich, Austria
Tunis
BSH Hausgeräte
Iran
Gesellschaft mbH
Jordan
Werkskundendienst
Kuwait
für Hausgeräte
Lebanon
Quellenstrasse 2
Egypt
1100 Wien
Libya
Tel.: 0810 550 511*
Fax: 01 605 75 51 212 Yemen
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte:
Tel.: 0810 700 400*
www.bosch-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
mailto:bshau-as@bshg.com
www.bosch-home.com.au
06/15
‫السودان‬
BY Belarus, Беларусь
‫سوريا‬
OOO "БСХ Бытовая
‫تونس‬техника"
тел.: 495 737 2961‫إيران‬
mailto:mok-kdhl@bshg.com
‫األردن‬
‫الكويت‬
CH Schweiz, Suisse,
‫لبنان‬
Svizzera, Switzerland
‫مصر‬
BSH Hausgeräte AG‫ليبيا‬
Werkskundendienst‫اليمن‬
für
Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.bosch-home.com
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 245 255 o 976 305 713
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Bosch-ServiceFI@bshg.com
www.bosch-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 24%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 24%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – BP 47
93401 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to
order spare parts and accessories
or for product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call
Tel.: 0344 892 8979*
*Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
Πανελλήνιο τηλέφωνο: 181 82
(Αστική χρέωση)
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong, 香港
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:bosch.hk.service@bshg.com
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućni uređaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel:. 01 640 36 09
Fax: 01 640 36 03
mailto:informacije.servis-hr@
bshg.com
www.bosch-home.com/hr
06/15
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: +361 489 5461
Fax: +361 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
Alkatrészrendelés
Tel.: +361 489 5463
Fax: +361 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests,
Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655*
Fax: 01450 2520
www.bosch-home.co.uk
*0.03 € per minute at peak.
Off peak 0.0088 € per minute
IL Israel,
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il
www.bosch-home.co.il
IN India, Bhārat,
BSH Household Appliances
Mfg. Pvt. Ltd.
Arena House, 2nd Floor, Main Bldg,
Plot No. 103, Road No. 12, MIDC,
Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880
www.bosch-home.com/in
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829 120
mailto:info@bosch-elettrodomestici.it
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan, Қазақстан
IP Turebekov Yerzhan
Nurmanovich
Jangeldina str. 15
Shimkent 160018
Tel.: 0252 31 00 06
mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon, ‫ﻟﺒﻨﺎﻥ‬
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15 Zl Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
mailto:lux-service.electromenager@
bshg.com
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
mailto:bt@olimpeks.lv
Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 0705 20; -36
mailto:domoservice@elkor.lv
www.servisacentrs.lv
MD Moldova
S.R.L. "Rialto-Studio"
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./факс: 022 23 81 80
mailto:bosch-md@mail.ru
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575
Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@
t-com.me
MK Macedonia, Македонија
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok.3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@bshg.com
www.bosch-home.ro
NL Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
RU Russia, Россия
"БСХ
техника"
Taurusavenue 36
United Arab Emirates OOO‫حدة‬
‫يّة الم ّت‬Бытовая
‫اإلمارات العرب‬
2132 LS Hoofddorp
Сервис от производителя
Morocco
‫المغربية‬
‫المملكة‬
Малая Калужская 19/1
Storingsmelding:
Bahrain
‫مملكة البحرين‬
119071 Москва
Tel.: 088 424 4010
тел.: 495 737 2961‫ماليزيا‬
Malaysia
Fax: 088 424 4845
mailto:mok-kdhl@bshg.com
Oman
‫سلطنة عُمان‬
mailto:bosch-contactcenter@
www.bosch-home.com
bshg.com
Qatar
‫دولة قطر‬
Onderdelenverkoop:
Algeria
‫الجزائر‬
SA Kingdom Saudi
Arabia,
Tel.: 088 424 4010
Kingdom Saudi Arabia
‫المملكة العربية السعودية‬
Fax: 088 424 4801
Abdul Latif Jameel
Electronics
Sudan
‫السودان‬
mailto:bosch-onderdelen@bshg.com and Airconditioning Co. Ltd.
Syria
‫سوريا‬
www.bosch-home.nl
BOSCH Service centre,
Tunis
‫تونس‬
Kilo 5 Old Makkah Road
NO Norge, Norway
Iran
‫ إيران‬Dist.
(Next
to
Toyota),
Jamiah
BSH Husholdningsapparater A/S
‫األردن‬
P.O.Box 7997
GrensesvingenJordan
9
Jeddah 21472
Kuwait
‫الكويت‬
0661 Oslo
Tel.: 800 244 0043 ‫لبنان‬
Tel.: 22 66 06 00
Lebanon
mailto:kunnumalsp@alj.com
Fax: 22 66 05 50
Egypt
‫مصر‬
www.aljelectronics.com.sa
mailto:Bosch-Service-NO@
Libya
‫ليبيا‬
bshg.com
SE Sverige, Sweden
Yemen
‫اليمن‬
www.bosch-home.no
BSH Hushållsapparater AB
Landsvägen 32
NZ New Zealand
169 29 Solna
BSH Home Appliances Ltd.
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
Unit F 2, 4 Orbit Drive
mailto:Bosch-Service-SE@
Mairangi Bay
bshg.com
Auckland 0632
www.bosch-home.se
Tel.: 09 477 0492
Fax: 09 477 2647
SG Singapore, 新加坡
mailto:bshnz-cs@bshg.com
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
www.bosch-home.co.nz
TECHPLACE I and
Mo Kio Avenue 10
PL Polska, Poland
Block 4012 #01-01
BSH Sprzęt Gospodarstwa
569628 Singapore
Domowego sp. z o.o.
Tel.: 6751 5000
Al. Jerozolimskie 183
Fax: 6751 5005
02-222 Warszawa
mailto:bshsgp.service@bshg.com
Centrala Serwisu
www.bosch-home.com.sg
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
SI Slovenija, Slovenia
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
BSH Hišni aparati d.o.o.
www.bosch-home.pl
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
PT Portugal
Tel.: 01 583 07 01
BSHP Electrodomésticos Lda.
Fax: 01 583 08 89
Rua Alto do Montijo, nº 15
mailto:informacije.servis@
2790-012 Carnaxide
bshg.com
Tel.: 214 250 730
www.bosch-home.com/si
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@ SK Slovensko, Slovakia
bshg.com
BSH domáci spotřebiče s.r.o.
www.bosch-home.pt
Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 44 45 20 41
mailto:opravy@bshg.com
www.bosch-home.com/sk
06/15
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.bosch-home.com/tr
*Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın
bedeli şehir içi ücretlendirme, Cep
telefonlarından ise kullanılan tarifeye gore
değişkenlik göstermektedir
TW Taiwan, 台湾
BSH Home Appliances Private Limited
台北市內湖區洲子街80號11樓
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
Fax: 02 2627 9788
mailto:bshtzn-service@bshg.com
我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
任何咨詢或服務需求,
歡迎洽詢客服專線
www.bosch-home.com.tw
UA Ukraine, Україна
ТОВ "БСХ Побутова Техніка"
тел.: 044 490 2095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića 11ª
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 205 23 97
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@
bshg.com
www.bosch-home.com/za
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-  
und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten: 
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter 
bosch-infoteam@bshg.com
Nur für Deutschland gültig!
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen.
E
ine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird. 3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. G
eräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden. E
s ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. 5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes ent standener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen. Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z. B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
08/14
✆
Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen
D
0911 70 440 040
A
0810 550 511
CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
*9001097972*
9001097972
950429
Download PDF

advertising