Bosch | BBHM1CMGB | Instruction manual | Bosch BBHM1CMGB Hand-held vacuum cleaner Instruction manual

de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
pt
Let’s
8001038676
05/12
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Notice d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Οδηγίες χρήσης
Kullanma kılavuzu
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ
Руководство по
эксплуатации
ro Instrucţiuni de utilizare
uk Інструкція з
експлуатації
ar
el
tr
pl
hu
bg
ru
(Umschlag) BBHmove 05/12
23.05.2012
8:35 Uhr
Seite 2
1
2
3
8
9
10
17b
18
CLICK!
4
11
12
13
CLICK!
CLICK!
5
6
14
15
CLICK!
CLICK!
7
8
16
17a
19
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 1
de
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
en
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
fr
Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
it
Instruzioni per l´uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
nl
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
da
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
no
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
sv
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
fi
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
es
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
pt
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
el
Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
tr
Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
pl
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
hu
Használati utasitás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
bg
àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
ru
êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
ro
Instrucţiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
uk
ßÌÒÚÛ͈¥fl Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
81 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ar
1
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 2
Gerätebeschreibung
de
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
1 Bodendüse mit Elektrobürste
11 Handgriff Handstaubsauger
2 Funktionsanzeige Bodendüse
12 Ein-/Ausschalter Handstaubsauger
3 Entriegelungsknopf Bodendüse
13 Entriegelungsknopf Handgriff
4 Schmutzbehälter
14 Entriegelungsknopf Akkusauger
5 Schmutzfilter
15 Handgriff Akkusauger
6 Textilfilter
16 Tastschalter Akkusauger
7 Minibürste
17 Anzeige Ladebetrieb
8 Saugeinheit
18 Ladestation
9 Entriegelungsknopf Schmutzbehälter
19 Bodenhalterung Ladestation
10 Fugendüse
2
20 Ladekabel
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 3
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht- gewerblichen Anwendungen bestimmt.
Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die
Verwendung in Mitarbeiterräumen von Läden, Büros,
landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen,
kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen. Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt.
Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in
dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
„ Original-Filtereinsätzen
„ Original-Ersatzteilen, -Zubehör
Der Staubsauger ist nicht geeignet für:
„ das Absaugen von Menschen oder Tieren
„ das Aufsaugen von:
− gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen
− feuchten oder flüssigen Substanzen
− leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen
− Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungsanlagen.
Sicherheitshinweise
„ Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
„ Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
„ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
„ Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
„ Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite von Kleinkindern aufzubewahren
und zu entsorgen.
=> Es besteht Erstickungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
„ Ladegerät nur gemäß Typenschild anschließen und in
Betrieb nehmen.
„ Niemals ohne Filtereinsätze saugen.=> Gerät kann beschädigt werden!
„ Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Ladegerät vom Netz zu trennen.
„ Laden Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0°C
oder über 40°C.
„ Defektes Ladegerät nicht anschließen oder öffnen,
sondern gegen neues tauschen.
„ Beschädigten Akkusauger nicht in Betrieb nehmen.
„ Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteilaustausch, soweit sie nicht unter »Reinigung « in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben
sind, nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
„ Staubsauger und Ladestation vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen.
„ Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung
zuführen.
Hinweise zur Entsorgung
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich
bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Achtung: Dieses Gerät enthält wieder aufladbare NiMH-Batterien (Akkus). Vor der Entsorgung
des Gerätes die entladenen Batterien ausbauen (siehe
Bilder 15) und umweltgerecht entsorgen.
3
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 4
de
Bitte Bildseiten ausklappen!
dem ersten Betrieb müssen die Akkus des
! Vor
Staubsaugers mindestens 16 Stunden geladen
Vor dem ersten Gebrauch
Montage Ladegerät
Das Ladegerät ist sowohl zur Wandmontage als auch
als Bodenhalterung verwendbar.
Bild 1
Zur Wandmontage suchen Sie sich einen Platz in der
Nähe einer Steckdose und montieren das Ladegerät
ohne Bodenhalterung mit Hilfe der beigelegten
Schrauben an der Wand.
Bild 2
Bei Verwendung als Bodenhalterung Ladegerät auf
den Sockel aufstecken.
Bild 3
Ladekabel seitlich in den Anschluss des Kontaktarms
stecken.
Bild 4
Handgriff aufrichten und verrasten
Um den Handgriff umzuklappen Entriegelungsknopf
drücken und Handgriff- Verrastung lösen.
Bild 5
Handstaubsauger in die Bodendüse stecken und
verrasten.
Zum Lösen der Bodendüse Entriegelungsknopf
drücken und Handstaubsauger aus der Düse ziehen.
Bild 6
Akkusauger wie dargestellt in den Handstaubsauger
einsetzen und verrasten.
!
Achten Sie darauf, dass die Kontakte von Akkusauger und Handstaubsauger nicht verschmutzt
sind. Gegebenenfalls die Kontakte reinigen.
werden.
Stecker des Ladegerätes in Steckdose stecken.
Die Anzeige Ladebetrieb leuchtet.
Die Anzeige leuchtet solange der Staubsauger über
das Ladegerät mit dem Stromnetz verbunden ist.
Sie erlischt auch dann nicht, wenn die Akkus des
Staubsaugers komplett geladen sind.
Eine Erwärmung des Ladegerätes und Staubsaugers
ist normal und unbedenklich.
Sie können den Staubsauger immer laden, wenn er
nicht benutzt wird. Auf diese Weise steht er immer
zur Verfügung.
Saugen
Verwendung des Handstaubsaugers
Bild 8
Gerät aus der Ladestation nehmen.
Für Modell BBHMOVE1, BBHMOVE2, BBHMOVE3:
Ein-/ Ausschalter in Pfeilrichtung betätigen.
Die Funktionsanzeige der Bodendüse leuchtet und zeigt
damit an, dass sich die Bürstenwalze dreht.
Ab Modell BBHMOVE4:
Der Ein-/Ausschalter kann in folgende zwei
Positionen geschaltet werden:
Position 1 = mittlere Leistungsstellung
=> Das Gerät hat eine längere Laufzeit.
Position 2 = hohe Leistungsstellung
=> Das Gerät hat eine höhere Leistung bei
kürzerer Laufzeit.
Bild 9
Bei kurzen Saugpausen kann das Gerät frei im Raum
abgestellt werden. Dazu den Sauger leicht nach
vorne in Richtung Düse kippen.
Zum Abstellen das Gerät unbedingt
! Achtung:
ausschalten, da die drehende Bürste bei Stillstand
des Saugers Schäden am Bodenbelag verursachen
könnte.
Bild 7
Handstaubsauger wie dargestellt in die Ladestation
einsetzen.
Bild 10
Nach dem Saugen Gerät ausschalten und in die
Ladestation zurückstellen.
Sie darauf, dass die Kontakte von Hand! Achten
staubsauger und Ladestation nicht verschmutzt
Achtung!
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen)
einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in
regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse überprüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen
können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie
Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller
sind. Gegebenenfalls die Kontakte reinigen.
Beim Einsetzen des Handstaubsaugers in die
Ladestation wird das Gerät automatisch ausgeschaltet, falls es versehentlich noch in Betrieb war.
4
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 5
de
haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine
verschlissene Bodendüse verursacht werden.
Verwendung des Akkusaugers
Bild 11
Durch Betätigen des Entriegelungsknopfs Akkusauger
entriegeln und aus dem Handstaubsauger
entnehmen.
Fugendüse
Bild 12
Zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.
Die Fugendüse, wie dargestellt, in die Saugöffnung
des Akkusaugers stecken.
Reinigung der Bodendüse
Bild 18
Die Bodendüse sollte in regelmäßigen Abständen
gereinigt werden.
Dazu die Bodendüse vom Handstaubsauger lösen.
(siehe Bild 5)
Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere
durchschneiden.
Fäden und Haare mit der Fugendüse absaugen.
Pflege
Bild 13
Zum Laden Akkusauger in den Handstaubsauger
einsetzen und verrasten. Auf korrekten Sitz achten.
Vor Reinigung des Akkusaugers bzw. Handgerätes müssen
diese ausgeschaltet und vom Ladegerät getrennt sein. Sie
können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger
gepflegt werden.
Reinigung der Filter
Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
! Keine
verwenden. Sauger niemals in Wasser tauchen
Der Staubbehälter sollte möglichst nach jedem
Saugvorgang geleert werden.
Bild 14
Entnehmen Sie den Akkusauger aus dem
Handstaubsauger(siehe Bild 11)
Staubbehälter mit Hilfe der Entriegelungstaste
entriegeln und von der Saugeinheit abziehen.
Bild 15
Schmutzfilter und Textilfilter mit Hilfe des Handgriffs aus dem Staubbehälter entnehmen und durch
Ausklopfen bzw. Ausbürsten mit dem beigefügten
Bürstchen reinigen.
Entsorgung der Akkus
Vor der Entsorgung des Gerätes Akkublock bitte ausbauen
und getrennt entsorgen.
Bild 19
Batteriefach in Pfeilrichtung aufschieben.
Halteband durchtrennen und Akkublock aus dem
Gerät entnehmen.
Zuleitungen durchtrennen und zur Sicherheit Kabelenden mit Band zur Isolierung einzeln verkleben.
Bild 16
Staubbehälter entleeren.
Bei starker Verschmutzung können die Filter und der
Staubbehälter ausgewaschen werden.
Staubbehälter im Anschluss mit einem trockenen
Tuch ausreiben; Filter vor dem Wiedereinsetzen
komplett trocknen lassen.
Bild 17
a) Schmutzfilter und Textilfilter in den Staubbehälter
einsetzen.
b) Staubbehälter auf die Saugeinheit aufsetzen und
verrasten.
Bei Bedarf können die Filter über den Kundendienst
bezogen werden
5
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 6
Your vacuum cleaner
en
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
1 Floor tool with electric brush
11 Handstick vacuum cleaner handle
2 Floor tool function indicator
12 Handstick vacuum cleaner ON / OFF button
3 Floor tool unlocking knob
13 Handle unlocking knob
4 Dirt container
14 Handheld vacuum cleaner unlocking knob
5 Dirt filter
15 Handheld vacuum cleaner handle
6 Textile dust bag
16 Handheld vacuum cleaner pushbutton
7 Mini brush
17 Charging indicator
8 Suction unit
18 Charger
9 Dirt container unlocking knob
19 Charger floor support
10 Crevice nozzle
6
20 Charging cable
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 7
en
Please keep this instruction manual in a safe place.
When passing the vacuum cleaner on to a third party,
please also pass on this instruction manual.
Intended use
This appliance is designed for the household or for similar, non-industrial applications. Household-like environments include staff areas in shops, offices, agricultural
and other small businesses or for use by guests at bedand-breakfast establishments, small hotels and similar
residential facilities. This appliance is intended for use
up to a maximum height of 2000 metres above sea level.
Only use this vacuum cleaner in accordance with the
instructions in this instruction manual.
The vacuum cleaner must only be operated with:
„ Original filter inserts
„ Original spare parts and accessories
The vacuum cleaner is not suitable for:
„ cleaning persons or animals
„ vacuuming up:
− Hazardous, sharp-edged, hot or burning substances.
− Damp or liquid substances
− Highly flammable or explosive substances and
gases
− Ash, soot from tiled stoves and central heating
systems
Proper use
„ The charger must only be connected and operated as
specified on the rating plate.
„ Never use the vacuum cleaner without filter inserts.
=> The appliance may be damaged.
„ When disconnecting the charger from the mains, pull
on the plug, not the power cord.
„ Do not charge the appliance in temperatures below 0
°C or above 40 °C.
„ Do not connect or open a defective charger; replace
it with a new unit.
„ Do not operate a cordless vacuum cleaner if it is damaged.
„ To avoid dangerous situations, repairs and spare part
replacements, which are not dealt with in this instruction manual under »Cleaning«, must only be carried
out by an authorised after-sales service.
„ Protect vacuum cleaner and charger from atmospheric
exposure, moisture and sources of heat.
„ At the end of its life, the vacuum cleaner should be
disposed of in accordance with appropriate regulations.
Disposal information
Please contact an exclusive dealer or your local council
to find out about current disposal routes. Caution: This
appliance contains rechargeable NiMHbatteries. Before disposing of the appliance, remove the discharged
batteries (see pictures 15) and dispose of them in an
environmentally responsible manner.
Safety information
„ This vacuum cleaner complies with the
recognised rules of technology and the
relevant safety regulations.
„ The appliance may be used by children
over the age of 8 years and by persons
with reduced physical, sensory or mental
capacity or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or have been instructed on the safe
use of the appliance and the have understood the potential dangers of using the
appliance.
„ Children must never play with the appliance.
„ Cleaning and user maintenance must never be carried out by children without supervision.
„ Plastic bags and films must be kept out
of the reach of children before disposal.
=> Risk of suffocation.
7
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 8
en
Figure 4
Raise the handle and lock into place
To fold the handle back down, press the unlocking
knob and release the handle catch.
5
Figure
Plug the handstick vacuum cleaner into the floor tool
and lock into place.
To release the floor tool, press the unlocking knob
and pull the handstick vacuum cleaner out of the
tool.
Figure 6
Insert the handheld vacuum cleaner into the
handstick vacuum cleaner as shown and lock into
place.
sure that the contacts of the handheld
! Make
vacuum cleaner and handstick vacuum cleaner are
not dirty. Clean the contacts if necessary.
Figure 7
Insert the handstick vacuum cleaner into the charger
as shown.
Make sure that the contacts of the handstick
vacuum cleaner and charger are not dirty. Clean the
contacts if necessary.
When the handstick vacuum cleaner is inserted into
the charger, the appliance is automatically switched
off, should it have still been left on by mistake.
Before using the appliance for the first time, the
vacuum cleaner batteries must be charged for at
least 16 hours.
Plug the charger plug into the socket.
The charging indicator lights up.
The indicator remains lit for as long as the vacuum
cleaner is connected to the mains via the charger.
It does not go out even when the vacuum cleaner
batteries are fully charged.
It is normal for the charger and vacuum cleaner to
become hot and not a cause for concern.
You can charge the vacuum cleaner at any time when
it is not in use. In this way, it is always ready for use.
!
!
Vacuuming
Using the hand-held vacuum cleaner
Figure 8
Remove the appliance from the charger.
For BBHMOVE1, BBHMOVE2, BBHMOVE3 models:
Press the on/off switch in the direction of the arrow.
The function indicator on the floor tool lights up,
indicating that the brush roller is turning.
As of BBHMOVE4 model:
The on/off switch can be moved to the following two
positions:
Position 1 = medium power setting
=> The appliance has a longer run time.
Position 2 = high power setting
=> The appliance has more power for a
shorter run time.
Figure 9
During short pauses in vacuuming, the appliance can
be left standing upright anywhere in the room. To do
this, tilt the vacuum cleaner forwards slightly in the
direction of the nozzle.
When the appliance is left standing,
! Caution:
it must be switched off, because if the brush is
turning while the appliance is standing still, it
could cause damage to the floor covering.
Figure 10
After vacuuming, switch the appliance off and return
it to the charger.
Caution!
Floor tools are subject to a certain amount of wear,
depending on the type of hard floors you have
(e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check
the underside of the floor tool at regular intervals.
Worn undersides of floor tools may have sharp edges
that can damage sensitive hard floors, such as parquet
or linoleum. The manufacturer does not accept any
responsibility for damage caused by worn floor tools.
Using the handheld vacuum cleaner
Figure 11
Unlock the handheld vacuum cleaner by pressing the
unlocking knob and remove it from the handstick
vacuum cleaner.
8
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 9
en
Crevice nozzle
Care
Figure 12
For vacuuming crevices and corners, etc.
Insert the crevice nozzle into the air intake opening
of the handheld vacuum cleaner, as illustrated.
Before cleaning, the handheld vacuum cleaner or handheld appliance must be switched off and disconnected
from the charger. They can be cleaned using an ordinary
cleaning agent for plastics.
Figure 13
To charge the handheld vacuum cleaner, insert it into
the handstick vacuum cleaner and lock into place.
Make sure it is correctly seated.
Cleaning the filters
As far as possible, the dust container should be
emptied every time after vacuuming.
Figure 14
Remove the handheld vacuum cleaner from the
handstick vacuum cleaner (see Figure 11)
Using the release button, unlock the dust container
and withdraw it from the suction unit.
Figure 15
Using the handle, remove the dirt filter and cloth
filter from the dust container and clean them by
tapping out or brushing out the dirt with the brush
provided.
not use a scourer, glass-cleaning agent or all! Do
purpose cleaning product. Never immerse the vacuum
cleaner in water
Battery disposal
Before disposing of the appliance, please remove the
battery cartridge and dispose of it separately.
Figure 19
Slide open the battery compartment in the direction
of the arrow.
Cut through the retaining tape and remove the
battery cartridge from the appliance.
Cut through the power cables and to ensure safety,
bind and insulate each of the cable ends with tape.
Figure 16
Empty the dust container.
If heavily soiled, the filters and dust container can be
washed out.
Then wipe out the dust container with a dry cloth.
Allow the filters to dry completely before refitting.
Figure 17
a)Insert the dirt filter and cloth filter into the dust
container.
b)Fit the dust container onto the suction unit and lock
into place.
Filters can be obtained from our after-sales service as
required
Cleaning the floor tool
Figure 18
The floor tool should be cleaned at regular intervals.
To clean it, release the floor tool from the handstick
vacuum cleaner. (see Figure 5)
Cut through threads and hairs wound round the
rollers using scissors.
Vacuum threads and hairs with the crevice nozzle.
9
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 10
Description de l'appareil
fr
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
1 Brosse pour sols avec électrobrosse
11 Poignée de l'aspirateur balai
2 Témoin de fonctionnement de la brosse pour sols
12 Interrupteur marche/arrêt de l'aspirateur balai
3 Bouton de déverrouillage de la brosse pour sols
13 Bouton de déverrouillage de la poignée
4 Collecteur de saletés
14 Bouton de déverrouillage de l'aspirateur à accus
5 Filtre de saletés
15 Poignée de l'aspirateur à accus
6 Filtre textile
16 Bouton-poussoir aspirateur à accus
7 Minibrosse
17 Témoin "recharge"
8 Unité d'aspiration
18 Station de charge
9 Bouton de déverrouillage du collecteur de saletés
19 Support de base station de charge
10 Suceur de joints
10
20 Câble de chargement
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 11
fr
Conservez cette notice d'utilisation.
Si vous remettez l'aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions
et à l'emploi prévu
Cet appareil est destiné à des applications dans un foyer ou similaires à celles d’un foyer, il n’est pas destiné
à un usage professionnel. Les utilisations de type domestique englobent par exemple le fonctionnement de
la machine dans la salle de repos dédiée au personnel
des boutiques, bureaux, entreprises agricoles ou artisanales, ainsi que l’utilisation par les clients des pensions, petits hôtels et unités d’habitation similaires. Cet
appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice
d'utilisation.
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
„ des cartouches de filtre d'origine
„ des pièces de rechange et des accessoires d'origine
L'aspirateur n'est pas approprié à :
„ aspirer sur des personnes ou des animaux
„ aspirer des :
− substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou
incandescentes
− substances humides ou liquides
− substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs
− cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central.
Consignes de sécurité
„ Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de
sécurité applicables.
„ L'appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant
un manque d'expérience et / ou de connaissances s'ils sont sous surveillance ou
ont été informés de la manipulation sûre
de l'appareil et ont compris les dangers
qui en résultent.
„ Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
„ Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
„ Les sacs plastiques et les films doivent
être conservés hors de la portée de jeunes enfants et être éliminés.
=> Il y a risque d'asphyxie !
Utilisation correcte
„ Raccorder et mettre le chargeur en service conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique.
„ Ne jamais aspirer sans les cartouches de filtre.
=> L'appareil peut être endommagé !
„ Ne pas tirer sur le cordon électrique mais sur la fiche,
pour déconnecter le chargeur du secteur.
„ Ne pas recharger l'appareil lors de températures inférieures à 0°C ou supérieures à 40°C.
„ Ne pas raccorder ou ouvrir le chargeur s'il est défectueux, mais le remplacer par un chargeur neuf.
„ Ne pas mettre l'aspirateur à accus en service s'il est
défectueux.
„ Pour éviter des dangers, les réparations et le remplacement des pièces d'usure doivent uniquement être
exécutés par le SAV agréé, dans la mesure où ces opérations ne sont pas décrites dans le chapitre « Nettoyage » de cette notice d'utilisation.
„ Ne pas exposer l'aspirateur et la station de charge aux
influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur.
„ Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors
d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de manière
réglementaire.
Indication pour la mise au rebut
Pour obtenir les coordonnées d'un centre de recyclage ou des informations sur les moyens actuels de
mise au rebut, veuillez consulter votre revendeur ou
l'administration de votre municipalité.
Attention : Cet appareil contient des batteries NiMH
rechargeables (accus). Avant la mise au rebut de
l'appareil, enlever les accus déchargés (voir fig. 15) et
les éliminer en respectant l'environnement.
Consignes pour la mise au rebut
Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est marqué selon la
directive européenne 2012/19/UE relative aux
appareils électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equipment –
WEEE). La directive définit le cadre pour une
reprise et une récupération des appareils
usagés applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
11
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 12
fr
Veuillez déplier les pages d'images !
Lorsqu'on place l'aspirateur balai dans la station de
charge, l'appareil sera automatiquement éteint s'il
était encore en marche par mégarde.
accus de l'aspirateur doivent être chargés au
! Les
moins 16 heures avant la première utilisation.
Avant la première utilisation
Montage du chargeur
Le chargeur est utilisable pour un montage mural ou
comme support de base
Fig. 1
Pour le montage mural, choisissez un emplacement à
proximité d'une prise de courant et montez le
chargeur sur le mur sans support de base en utilisant
les vis jointes.
Fig. 2
En cas d'utilisation comme support de base,
enficher le chargeur sur la base.
Fig. 3
Connecter le câble de chargement sur le côté dans la
prise du bras de contact.
4
Fig.
Lever la poignée et l'enclencher
Pour relever la poignée, appuyer sur le bouton de
déverrouillage et débloquer le crantage de la poignée.
Fig. 5
Engager l'aspirateur balai dans la brosse pour sols et
l'enclencher.
Pour désenclencher la brosse pour sols, appuyer sur
le bouton de déverrouillage et retirer l'aspirateur
balai de la brosse.
Fig. 6
Introduire l'aspirateur à accus dans l'aspirateur balai,
comme illustré, et l'enclencher.
à ce que les contacts de l'aspirateur à accus
! Veillez
et de l'aspirateur balai ne soient pas encrassés.
Brancher la fiche du chargeur sur la prise de courant.
Le témoin de recharge s'allume.
Le témoin reste allumé tant que l'aspirateur est relié
au secteur par le chargeur.
Il ne s'éteint pas non plus lorsque les accus de
l'aspirateur sont complètement chargés.
Un chauffement du chargeur et de l'aspirateur est
normal et sans risque.
Vous pouvez toujours recharger l'aspirateur lorsque
vous ne l'utilisez pas. Il sera ainsi toujours
opérationnel.
Aspiration
Utilisation de l'aspirateur balai
Fig. 8
Enlever l'appareil de la station de charge.
Pour modèle BBHMOVE1, BBHMOVE2, BBHMOVE3:
Actionner l'interrupteur marche/arrêt dans le sens de la
flèche.
Le témoin de fonctionnement de la brosse pour sols
s'allume et indique ainsi que la brosse rotative tourne.
A partir du modèle BBHMOVE4:
L'interrupteur marche/arrêt peut être commuté dans
les deux positions suivantes :
Position 1 = réglage puissance moyenne
=> Le temps de marche de l'appareil est plus long.
Position 2 = réglage puissance élevée
=> La puissance de l'appareil est plus élevée, mais le
temps de marche est plus court.
Fig. 9
Lors de courtes pauses d'aspiration, l'appareil peut
être posé librement dans la pièce. Pour cela,
basculez l'aspirateur légèrement vers l'avant en
direction de la brosse.
Nettoyer les contacts, le cas échéant.
Fig. 7
Placer l'aspirateur balai dans la station de charge,
comme illustré.
à ce que les contacts de l'aspirateur balai
! Veillez
et de la station de charge ne soient pas encrassés.
Nettoyer les contacts, le cas échéant.
12
: Pour garer l'appareil, l'éteindre
! Attention
impérativement du fait que la brosse rotative risque
d'endommager le revêtement de sol lors
de l'immobilisation de l'aspirateur.
Fig. 10
Après l'aspiration, éteindre l'appareil et le replacer
dans la station de charge.
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 13
fr
Attention !
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine
usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex.
carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous
devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse.
Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes,
peuvent occasionner des dommages sur des sols durs
fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant
décline toute responsabilité pour d'éventuels
dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
Utilisation de l'aspirateur à accus
Fig. 11
Déverrouiller l'aspirateur à accus en actionnant le
bouton de déverrouillage et l'extraire de l'aspirateur
balai.
Suceur de joints
Fig. 12
Pour aspirer dans les joints et les coins, etc.
Introduire le suceur de joints dans l'orifice
d'aspiration de l'aspirateur à accus, comme illustré.
Fig. 13
Pour le recharger, introduire l'aspirateur à accus
dans l'aspirateur balai et verrouiller. S'assurer qu'il
est correctement en place.
Nettoyage des filtres
Il est recommandé de vider le collecteur de poussières
si possible après chaque travail d'aspiration.
Fig. 14
Retirer l'aspirateur à accus de l'aspirateur balai
(voir fig. 11)
Déverrouiller le collecteur de poussières à l'aide du
bouton de déverrouillage et retirer le collecteur de
l'unité d'aspiration.
Fig. 15
Extraire le filtre de saletés et le filtre textile hors du
collecteur de poussières en se servant de la poignée
et les nettoyer en les frappant ou à l'aide de la
brosse jointe.
Fig. 17
a)Mettre en place le filtre de saletés et le filtre textile
dans le collecteur de poussières.
b)Poser le collecteur de poussières sur l'unité
d'aspiration et l'enclencher.
En cas de besoin, les filtres peuvent être commandés
auprès du service après-vente
Nettoyage de la brosse pour sols
Fig. 18
Il est recommandé de nettoyer régulièrement la
brosse pour sols.
A cet effet, détacher la brosse pour sols de
l'aspirateur balai. (voir fig. 5)
Couper les fils et cheveux enroulés avec des ciseaux.
Aspirer les fils et cheveux avec le suceur de joints.
Entretien
Avant le nettoyage de l'aspirateur à accus ou de l'appareil
balai, ils doivent être éteints et séparés du chargeur. Ils
peuvent être nettoyés avec un produit de nettoyage pour
plastique usuel du commerce.
pas utiliser de produits récurants, de nettoyants
! Ne
pour vitres ni de nettoyants universels. Ne jamais
plonger l'aspirateur dans l'eau.
Mise au rebut des accus
Avant de mettre l'appareil au rebut, veuillez retirer le bloc
d'accus et l'éliminer séparément.
Fig. 19
Ouvrir le logement d'accus en coulissant le couvercle
dans le sens de la flèche.
Couper le ruban de fixation et retirer le bloc d'accus
hors de l'appareil.
Couper les conduites d'alimentation et, pour toute
sécurité, coller chaque extrémité de câble avec un
ruban pour l'isolation.
Fig. 16
Vider le collecteur de poussières.
Les filtres et le collecteur de poussières peuvent être
lavés s'ils sont très encrassés.
Essuyer ensuite l'intérieur du collecteur de
poussières avec un chiffon sec ; laisser
complètement sécher les filtres avant de les remettre
en place.
13
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 14
Descrizione dell'apparecchio
it
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
1 Spazzola per pavimenti con spazzola elettrica
11 Impugnatura della scopa elettrica
2 Indicatore funzione della spazzola per pavimenti
12 Interruttore ON/OFF della scopa elettrica
3 Pulsante di sblocco della spazzola per pavimenti
13 Pulsante di sblocco dell'impugnatura
4 Contenitore dello sporco
14 Pulsante di sblocco dell'aspirapolvere a batteria
5 Filtro dello sporco
15 Impugnatura dell'aspirapolvere a batteria
6 Filtro tessile
16 Interruttore a pressione dell'aspirapolvere a
7 Minispazzola
batteria
8 Unità di aspirazione
17 Indicatore della funzione di caricamento
9 Pulsante di sblocco del contenitore dello sporco
18 Stazione di carica
10 Bocchetta per giunti
19 Supporto a pavimento della stazione di carica
20 Cavo di carica
14
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 15
it
Conservare le istruzioni per l'uso.
In caso di cessione dell'apparecchio a terzi si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo apparecchio è previsto per l’impiego domestico o simile, non professionale. Gli utilizzi simili a
quelli domestici comprendono l’uso in ambienti di lavoro, quali negozi, uffici, aziende agricole o artigianali,
nonché l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli
alberghi e simili realtà residenziali. Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo fino ad un'altezza di
massimo 2000 metri sul livello del mare. Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le seguenti
avvertenze.
„ Si raccomanda di tenere i sacchetti di
plastica e la plastica da imballaggio fuori
dalla portata dei bambini e di provvedere
al loro smaltimento.
=> Pericolodi soffocamento!
Uso conforme
L'apparecchio non è adatto all'uso nei seguenti casi:
„ aspirazione di polvere su persone o animali
„ aspirazione di:
− sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti
− sostanze umide o liquide
− materiali e sostanze infiammabili o esplosive
− cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
impianti di riscaldamento centrali
„ Collegare e mettere in funzione il caricabatterie solo
in conformità a quanto riportato sulla targhetta di
identificazione.
„ Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza il filtro.
=> L'apparecchio può danneggiarsi!!
„ Per staccare il caricabatterie dalla rete, non tirare il
cavo di collegamento alla rete elettrica, bensì la spina.
„ Non caricare l'apparecchio se la temperatura ambiente è inferiore a 0°C o superiore a 40°C.
„ Se difettoso, il caricabatterie non deve essere collegato né aperto. Provvedere invece alla sua sostituzione.
„ Non mettere in funzione l'aspirapolvere a batteria se
danneggiato.
„ Per evitare danni, le riparazioni e la sostituzione dei
componenti devono essere effettuate esclusivamente
dal servizio di assistenza tecnica autorizzato, a meno
che non siano descritte nella sezione «Pulizia» delle
presenti istruzioni per l'uso.
„ Proteggere l'apparecchio e la stazione di carica dal
maltempo, dall'umidità e dalle fonti di calore.
„ Gli apparecchi dismessi devono essere resi immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in conformità alle normative vigenti in materia.
Norme di sicurezza
Avvertenze per lo smaltimento
„ Questo aspirapolvere è conforme alle
disposizioni tecniche riconosciute e alle
norme di sicurezza in vigore.
„ L'apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni
e da persone con ridotte facoltà fisiche,
sensoriali o mentali nonché da persone prive di sufficiente esperienza e/o
conoscenza dello stesso se sorvegliate o istruite in merito all'utilizzo sicuro
dell'apparecchio e consapevoli degli
eventuali rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
„ I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
„ Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza la supervisione di un adulto.
Il vostro rivenditore specializzato o la vostra amministrazione comunale vi possono fornire informazioni sulle
procedure di smaltimento vigenti.
Attenzione: questo apparecchio contiene batterie
NiMH ricaricabili. Prima di smaltire l'apparecchio è necessario smontare le batterie (si vedano le figure 15).
Provvedere quindi allo smaltimento conformemente
alle normative vigenti in materia di tutela ambientale.
L'apparecchio può essere utilizzato esclusivamente
con:
„ filtri originali
„ parti di ricambio e accessori originali
15
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 16
it
Aprire le pagine illustrate.
Quando si monta la scopa elettrica sulla stazione di
carica, l'apparecchio si spegne automaticamente, nel
caso fosse stato inavvertitamente lasciato acceso.
del primo utilizzo, caricare le batterie
! Prima
dell'apparecchio per almeno 16 ore.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta
Montaggio del caricabatterie
Il caricabatterie può essere utilizzato sia con il
montaggio a parete che con il supporto a pavimento.
Figura 1
Per il montaggio a parete, individuare un punto vicino
a una presa e fissare il caricabatterie senza supporto
a pavimento alla parete utilizzando le viti in
dotazione.
Figura 2
Se si utilizza il supporto a pavimento, infilare il
caricabatterie sulla base.
Figura 3
Infilare il cavo di carica lateralmente nella
connessione del braccio di contatto.
4
Figura
Raddrizzare l'impugnatura e farla innestare in
posizione
Per ripiegare l'impugnatura, premere il pulsante di
sblocco. In questo modo si sblocca il suo
meccanismo di innesto.
Figura 5
Infilare la scopa elettrica sulla spazzola per pavimenti
e farla innestare in posizione.
Per sganciare la spazzola, premere il pulsante di
sblocco ed estrarre la scopa elettrica dalla spazzola
per pavimenti.
Figura 6
Montare l'aspirapolvere a batteria come illustrato
nella figura e farlo innestare in posizione.
che i contatti dell'aspirapolvere a
! Verificare
batteria e della scopa elettrica non siano sporchi.
Se necessario, pulirli.
Figura 7
Montare la scopa elettrica nella stazione di carica,
come illustrato nella figura.
!
Verificare che i contatti della scopa elettrica e della
stazione di carica non siano sporchi. Se necessario,
pulirli.
16
Inserire la spina del caricabatterie nella presa.
L'indicatore della funzione di caricamento si illumina.
L'indicatore resta acceso fino a quando l'apparecchio
è collegato alla rete di alimentazione tramite il
caricabatterie.
Non si spegne neanche quando le batterie
dell'apparecchio sono completamente cariche.
Il riscaldamento del caricabatterie e dell'apparecchio
durante questa operazione è un fenomeno normale e
non comporta problemi.
Si può lasciare in carica l'apparecchio quando non lo
si sta utilizzando. In questo modo è sempre pronto
per l'uso.
Aspirazione
Utilizzo della scopa elettrica
Figura 8
Estrarre l'apparecchio dalla stazione di carica.
Per modelli BBHMOVE1, BBHMOVE2, BBHMOVE3:
Azionare l'interruttore ON/OFF nella direzione indicata
dalla freccia.
L'indicatore funzione della spazzola per pavimenti si
illumina, segnalando così che il rullo spazzola è in
rotazione.
A partire dal modello BBHMOVE4:
L'interruttore ON/OFF può essere impostato nelle
due seguenti posizioni:
Posizione 1 = potenza assorbita media
=> l'apparecchio ha un'autonomia più lunga.
Posizione 2 = potenza assorbita elevata
=> l'apparecchio ha più potenza ma
meno autonomia.
Figura 9
In caso di brevi pause durante l'aspirazione, si può
posizionare l'apparecchio nel locale senza
appoggiarlo. A tale scopo spingerlo leggermente in
avanti in direzione della bocchetta per pavimenti.
quando si posiziona l'apparecchio in
! Attenzione:
questo modo è indispensabile spegnerlo, perché ad
apparecchio fermo la spazzola rotante potrebbe
causare danni al rivestimento del pavimento.
Figura 10
Dopo l'aspirazione, spegnere l'apparecchio e
ricollocarlo sulla stazione di carica.
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 17
it
Attenzione!
Le spazzole per pavimenti sono soggette a diversi livelli
di usura, a seconda delle caratteristiche del pavimento
(ad es. piastrelle ruvide, rustiche). Perciò è necessario
controllare regolarmente la soletta della spazzola.
Solette usurate o con spigoli vivi possono danneggiare i
pavimenti più delicati, come il parquet e il linoleum. Il
produttore non è responsabile di eventuali danni
causati da spazzole usurate.
Figura 17
a)Introdurre il filtro dello sporco e il filtro tessile nel
contenitore raccoglisporco.
b)Montare il contenitore sull'apparecchio e farlo
innestare in posizione.
Utilizzo dell'aspirapolvere a batteria
Pulizia della spazzola per pavimenti
Figura 11
Sbloccare l'aspirapolvere a batteria azionando il
tasto di sblocco ed estrarlo dalla scopa elettrica.
Bocchetta per giunti
Figura 12
Per la pulizia dei giunti e degli angoli, ecc.
Inserire, come descritto, la bocchetta per giunti
nell'apertura di aspirazione dell'aspirapolvere a
batterie.
In caso di necessità, i filtri possono essere richiesti al
servizio di assistenza tecnica
Figura 18
La spazzola per pavimenti deve essere pulita a
intervalli regolari.
A questo scopo, staccarla dalla scopa elettrica.
(cfr. figura 5)
RTagliare con le forbici i fili e i capelli rimasti
attorcigliati.
Aspirare fili e capelli con la bocchetta per giunti.
Manutenzione
Figura 13
Per caricarlo, montare l'aspirapolvere a batteria nella
scopa elettrica, e farlo innestare in posizione.
Verificare che sia in posizione corretta.
Prima di pulire l'aspirapolvere a batteria o la scopa
elettrica, questi devono essere spenti e non collegati alla
stazione di carica. Possono essere puliti con un
detergente per materie plastiche normalmente in
commercio.
Pulizia del filtro
utilizzare strumenti abrasivi né detergenti
! Non
universali o per vetro. Non immergere mai
Il contenitore raccoglisporco dovrebbe essere svuotato
possibilmente dopo ogni utilizzo.
Figura 14
Estrarre l'aspirapolvere a batteria dalla scopa
elettrica (vedere figura 11)
Sbloccare il contenitore raccoglisporco mediante il
tasto di sblocco e sfilarlo dall'apparecchio.
Figura 15
Rimuovere il filtro dello sporco e il filtro tessile dal
contenitore raccoglisporco mediante la maniglia e
pulirli con l'apposita spazzolina oppure scuoterli.
Figura 16
Svuotare il contenitore raccoglisporco.
Quando sono molto sporchi, i filtri e il contenitore
raccoglisporco si possono lavare.
Quindi asciugare il contenitore raccoglisporco con un
panno asciutto e far asciugare completamente i filtri
prima di reinserirli.
l'apparecchio nell'acqua
Smaltimento delle batterie
Prima di smaltire l'apparecchio, è necessario smontare le
batterie e smaltirle separatamente.
Figura 19
Spingere il coperchio del vano batterie nella
direzione della freccia.
Tagliare la cinghia di fissaggio e togliere la batteria
dall'apparecchio.
Tagliare i cavi di alimentazione e, per sicurezza,
avvolgerne ciascuna estremità separatamente con
del nastro isolante.
17
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 18
Beschrijving van het apparaat
nl
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
1 Vloermondstuk met elektroborstel
11 Handgreep handstofzuiger
2 Functie-indicatie vloermondstuk
12 Aan-/uitknop handstofzuiger
3 Ontgrendelingsknop vloermondstuk
13 Ontgrendelingsknop handgreep
4 Vuilcontainer
14 Ontgrendelingsknop accuzuiger
5 Vuilfilter
15 Handgreep accuzuiger
6 Textielfilter
16 Tastschakelaar accuzuiger
7 Miniborstel
17 Indicatie laadfunctie
8 Zuigeenheid
18 Laadstation
9 Ontgrendelingsknop vuilcontainer
19 Vloerstaand laadstation
10 Kierenmondstuk
18
20 Laadsnoer
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 19
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden
de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is bedoeld voor het huishouden en voor
huishoudachtige, niet-commerciële toepassingen. Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik
in personeelsruimtes van winkels, kantoren, landbouwbedrijven en andere zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke woonvoorzieningen. Dit apparaat is bestemd
voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter
boven zeeniveau. De stofzuiger uitsluitend gebruiken
zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
„ originele filterelementen
„ originele onderdelen, originele accessoires
De stofzuiger is niet geschikt voor:
„ het schoonzuigen van mensen of dieren
„ het opzuigen van:
− substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet
of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
− vochtige of vloeibare stoffen
− licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen
− as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstallaties.
Juist gebruik
„ Laadapparaat alleen volgens typeplaatje aansluiten en
in gebruik nemen.
„ Nooit zonder filterelementen zuigen.
=> Het apparaat kan beschadigd worden!
„ Niet aan het netsnoer maar aan de stekker trekken om
het laadapparaat van het net af te sluiten.
„ Laad het apparaat niet bij temperaturen onder de 0°C
of boven de 40°C.
„ Defect laadapparaat niet aansluiten of openen, maar
door een nieuw vervangen.
„ Beschadigde accuzuiger niet in gebruik nemen.
„ Om risico's te vermijden mogen reparaties en de vervanging van onderdelen in zoverre ze niet bij »Reiniging« in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven, alleen door onze klantenservice worden uitgevoerd.
„ De stofzuiger en het laadstation beschermen tegen
weersinvloeden, vocht en hittebronnen.
„ Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken,
het apparaat daarna op een verantwoorde wijze afvoeren.
Instructies voor recycling
Bij uw speciaalzaak of gemeente kunt u informatie krijgen over actuele methodes van afvalverwerking.
Let op: dit apparaat bevat herlaadbare NiMH-batterijen
(accu's). Alvorens het apparaat af te voeren de ontladen batterijen eruit halen (zie afbeelding 15) en op een
milieuvriendelijke manier afvoeren.
Veiligheidsvoorschriften
„ Deze stofzuiger voldoet aan de erkende
regels van de techniek en de betreffende
veiligheidsbepalingen.
„ Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of personen die
gebrek aan kennis of ervaring hebben,
wanneer zij onder toezicht staan of met
het oog op een veilig gebruik volledig
over de bediening van het apparaat zijn
geïnformeerd en op de hoogte zijn van de
gevaren die hieruit kunnen voorvloeien.
„ Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
„ Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen als zij niet
onder toezicht staan.
„ Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en
afgevoerd.
=> Er bestaat gevaar voor verstikking!
19
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 20
nl
Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen!
!
Voor het eerste gebruik
Montage laadapparaat
Het laadapparaat kan zowel aan de wand als op de
vloer staand worden gemonteerd.
Afbeelding 1
Om het laadapparaat aan de wand te monteren zoekt
u een plaats in de buurt van een stopcontact en
monteert u het zonder vloerbevestiging met behulp van
bijgeleverde schroeven aan de wand.
Het apparaat wordt bij het inbrengen van de
handstofzuiger in het laadstation automatisch
uitgeschakeld als het per ongeluk nog aan staat.
Voor het eerste gebruik moeten de accu's van de
stofzuiger minstens 16 uur geladen worden.
Stekker van het laadapparaat in het stopcontact
steken.
De indicatie voor het laden is verlicht.
De indicatie is verlicht zolang de stofzuiger via het
laadapparaat met het stroomnet verbonden is.
Deze gaat ook niet uit wanneer de accu's van de
stofzuiger volledig geladen zijn.
Het is normaal en onbezwaarlijk dat het laadapparaat
en de stofzuiger warm worden.
U kunt de stofzuiger altijd laden wanneer hij niet
gebruikt wordt. Op deze manier is hij altijd
beschikbaar.
Zuigen
Gebruik van de handstofzuiger
Afbeelding 2
Bij gebruik op de vloer staand op de sokkel bevestigen.
Afbeelding 3
Laadsnoer aan de zijkant in de aansluiting van de
contactarm steken.
Afbeelding 4
Handgreep optillen en vergrendelen
Om de handgreep om te klappen de
ontgrendelingsknop indrukken en de
handgreepvergrendeling opheffen.
Afbeelding 5
Handstofzuiger in het vloermondstuk steken en
vergrendelen.
Om het vloermondstuk om te klappen de
ontgrendelingsknop indrukken en de handstofzuiger
uit het mondstuk trekken.
Afbeelding 6
Accuzuiger zoals weergegeven inbrengen in de
handstofzuiger en vergrendelen.
erop dat de contacten van de accuzuiger en de
! Let
handstofzuiger niet vervuild zijn. Eventueel de
contacten schoonmaken.
Afbeelding 7
Handstofzuiger zoals weergegeven in het laadstation
plaatsen.
erop dat de contacten van de handstofzuiger en
! Let
het laadstation niet vervuild zijn. Eventueel de
contacten schoonmaken.
20
Afbeelding 8
Toestel uit het laadstation nemen.
Voor model BBHMOVE1, BBHMOVE2, BBHMOVE3:
In-/ Uitschakelaar bedienen in de richting van de pijl.
De functieweergave van het vloermondstuk is verlicht, om
aan te geven dat de rolborstel draait.
Vanaf model BBHMOVE4:
De In-/Uitschakelaar kan in de volgende twee posities
worden geschakeld:
Positie 1 = gemiddelde vermogensstand
=> Het apparaat heeft een langere looptijd.
Positie 2 = hoge vermogensstand
=> het apparaat beschikt over een hoger vermogen
bij een kortere looptijd.
Afbeelding 9
Bij korte zuigpauzes kan het apparaat vrij in de
ruimte worden neergezet. Hiervoor de zuiger licht
naar voren in de richting van het mondstuk kantelen.
op: het apparaat beslist uitschakelen wanneer
! Let
u het neerzet, omdat de draaiende borstel bij
stilstand van de zuiger schade aan de
vloerbedekking kan veroorzaken.
Afbeelding 10
Na het zuigen het apparaat uitschakelen en in het
laadstation terugzetten.
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 21
nl
Let op!
Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer
(bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig
aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van
het mondstuk regelmatig te controleren. Wanneer de
onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe
randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan gevoelige
harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van
een versleten mondstuk.
Gebruik van de accuzuiger
Afbeelding 11
Door aan de ontgrendelingsknop te draaien de
accuzuiger ontgrendelen en uit de handstofzuiger
nemen.
Kierenmondstuk
Afbeelding 12
Voor het schoonzuigen van kieren en hoeken, etc.
Het kierenmondstuk zoals weergegeven in de
zuigopening van de accuzuiger steken.
Afbeelding 13
Voor het laden de accuzuiger in de handstofzuiger
inbrengen en vergrendelen. Let erop dat hij goed
bevestigd is.
Reiniging van de filters
Het stofreservoir dient zo mogelijk na het zuigen altijd
te worden geleegd.
Afbeelding 14
Neem de accuzuiger uit de handstofzuiger
(zie Afbeelding 11)
Het stofreservoir met behulp van de
ontgrendelingsknop ontgrendelen en van de
zuigeenheid trekken.
Afbeelding 15
Vuilfilter en textielfilter met behulp van de handgreep
uit het stofreservoir nemen en schoonmaken door ze
uit te kloppen of met
het bijgevoegde borsteltje uit te borstelen.
Afbeelding 16
Stofreservoir leegmaken.
Bij sterke vervuiling kunnen de filters en het
stofreservoir worden uitgewassen.
Stofreservoir in de aansluiting met een droge doek
schoonwrijven; filters volledig laten drogen voordat
ze weer worden ingebracht.
Afbeelding 17
a)Vuilfilter en textielfilter in het stofreservoir
inbrengen.
b)Stofreservoir op de zuigeenheid plaatsen en
vergrendelen.
Onderdelen kunnen indien gewenst via de
klantenservice worden verkregen.
Reiniging van het vloermondstuk
Afbeelding 18
Het vloermondstuk dient regelmatig te worden
schoongemaakt.
Hiervoor het vloermondstuk van de handstofzuiger
losmaken. (zie afbeelding 5)
Opgewikkelde draden en haren met een schaar
doorknippen.
Draden en haren wegzuigen met het mondstuk voor
kieren.
Onderhoud
Voordat de accuzuiger of het handapparaat worden
schoongemaakt moeten ze uitgeschakeld en van het
laadapparaat losgekoppeld zijn. Ze kunnen met een in
de handel gebruikelijke kunststofreiniger worden
schoongemaakt.
schurende middelen, glas- of allesreiniger
! Geen
gebruiken. De zuiger nooit in water houden.
Afvalverwerking van de accu's
Voordat u het apparaat afvoert, dient het accublok te
worden gedemonteerd en afzonderlijk met het vuil te
worden meegegeven.
Afbeelding 19
Het batterijvak in de richting van de pijl
openschuiven.
Bevestigingsband doorknippen en het accublok uit
het apparaat nemen.
Toevoersnoeren doorknippen en voor de zekerheid
ter isolering de uiteinden afzonderlijk met band
vastplakken.
21
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 22
Beskrivelse
da
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
1 Gulvmundstykke med elektrobørste
11 Håndgreb, håndstøvsuger
2 Funktionsindikator, gulvmundstykke
12 Tænd-/sluk-knap, håndstøvsuger
3 Frigøringstast, gulvmundstykke
13 Frigøringstast, håndgreb
4 Støvbeholder
14 Frigøringstast, akku-støvsuger
5 Støvfilter
15 Håndgreb, akkustøvsuger
6 Tekstilfilter
16 Frigøringstast, akku-støvsuger
7 Minibørste
17 Indikator for opladning
8 Støvsugerenhed
18 Ladestation
9 Frigøringstast, støvbeholder
19 Gulvholder, ladestation
10 Fugemundstykke
22
20 Ladekabel
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 23
da
Opbevar brugsanvisningen.
Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis De giver
støvsugeren videre til andre.
Formålsbestemt anvendelse
Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen eller
til husholdningslignende, ikke-kommercielle anvendelser. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks.
brug i medarbejderrum i forretninger, på kontorer, i
landbrugsmæssige og andre kommercielle virksomheder samt brug på pensioner, små hoteller og andre
former for boliger, hvor apparatet betjenes af gæsterne
selv. Dette apparat er beregnet til brug i en højde på op
til maksimalt 2000 meter over havets overflade. Støvsugeren må udelukkende anvendes i overensstemmelse
med angivelserne i denne brugsanvisning.
Støvsugeren må kun bruges med:
„ Originale filter-indsatser
„ Originale reservedele og tilbehør
Støvsugeren egner sig ikke til:
„ Støvsugning af mennesker eller dyr
„ opsugning af:
− sundhedsskadelige, skarpkantede, varme eller
glødende substanser
− fugtige eller flydende substanser
− letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser
− aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg.
Sikkerhedsanvisninger
„ Denne støvsuger opfylder de anerkendte
tekniske standarder og de relevante sikkerhedsanvisninger.
„ Dette apparat kan benyttes af børn fra 8
år og derover, samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner og / eller manglende erfaring
eller viden, hvis de er under opsigt eller
er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, der
kan være forbundet med brugen af apparatet.
„ Børn må ikke bruge apparatet som legetøj.
„ Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er under opsigt.
„ Plastikposer og folie må ikke være tilgængelige for småbørn, hverken ved opbevaring og kassering
=> Der er fare for kvælning!
Korrekt anvendelse
„ Ladestationen må kun anvendes i henhold til angivelserne på typeskiltet.
„ Støvsug aldrig uden filterindsats => apparatet kan blive beskadiget!
„ Træk ikke i ledningen, men kun i selve stikket, når
ladestationens netledning skal trækkes ud af stikkontakten.
„ Apparatet må ikke oplades ved temperaturer under
0°C eller over 40°C.
„ En defekt ladestation må ikke tilsluttes eller åbnes,
men skal udskiftes med en ny.
„ Hvis akku-støvsugeren er blevet beskadiget, må den
ikke anvendes.
„ For at der ikke skal opstå fare, må reparationer og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret
serviceværksted, såfremt de ikke er beskrevet under
"Rengøring" i denne brugsvejledning.
„ Støvsuger og ladestation skal beskyttes mod påvirkning fra vind og vejr, fugtighed og varmekilder.
„ Et kasseret apparat skal gøres ubrugeligt med det
samme, hvorefter det skal bortskaffes efter forskrifterne.
Anvisninger om bortskaffelse
Forhør Dem om de aktuelle bortskaffelsesmåder hos
Deres forhandler eller hos kommunens tekniske forvaltning.
Bemærk: Dette apparat indeholder genopladelige
NiMH-batterier (akku'er). Inden apparatet bortskaffes,
skal de afladede batterier afmonteres (se figur 15) og
bortskaffes under hensyntagen til miljøet.
Fare for elektrisk stød!
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik (sikkerhedsstik).
For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i
Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter. Denne adapter (tilladt til maks.13 amperer) kan
bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581)
23
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 24
da
Fold siderne med figurerne ud!
apparatet bruges første gang, skal
! Inden
støvsugerens genopladelige batterier (akku'er)
Før apparatet tages i brug første gang
Montage af ladestation
Ladestationen kan både anvendes vægmonteret og som
gulvholder.
Figur 1
Find et sted i nærheden af en stikkontakt til
vægmontagen, og monter ladestationen på væggen
uden gulvholder ved hjælp af de vedlagte skruer.
Figur 2
Ved anvendelse som gulvholder:
Placer ladestationen på soklen.
oplades i mindst 16 timer.
Stik ladestationens netstik ind i en stikkontakt.
Indikatoren for opladning lyser.
Indikatoren lyser, når støvsugeren er forbundet med
strømnettet via ladestationen.
Den slukker heller ikke, når støvsugerens
genopladelige batterier er helt ladet op.
Det er normalt og er uden betydning, at
ladestationen bliver varm.
De kan altid lade støvsugeren stå til opladning, når
den ikke er i brug. På den måde er den altid klar til
brug.
Støvsugning
Anvendelse af håndstøvsugeren
Figur 8
Tag apparatet ud af ladestationen.
For model BBHMOVE1, BBHMOVE2, BBHMOVE3:
Figur 3
Stik ladekablet ind i tilslutningsåbningen i siden af
kontaktarmen.
Figur 4
Ret håndgrebet op, og lad det gå i indgreb.
Tryk på håndgrebets frigøringstast for at frigøre
låsemekanismen, når håndgrebet skal klappes
ned igen.
Figur 5
Stik håndstøvsugeren ind i gulvmundstykket, og lad
den klikke på plads.
Tryk på gulvmundstykkets frigøringstast, og træk
håndstøvsugeren ud af gulvmundstykket, når delene
skal skilles ad.
Figur 6
Sæt akku-støvsugeren ind i håndstøvsugeren, som
vist, og lad den klikke på plads.
at kontakterne i akku-støvsugeren og i
! Kontroller,
håndstøvsugeren ikke er snavsede. Rengør i givet
fald kontakterne.
Figur 7
Sæt håndstøvsugeren i ladestationen, som vist.
at kontakterne i håndstøvsugeren og
! Kontroller,
ladestationen ikke er snavsede. Rengør i givet fald
kontakterne.
Når håndstøvsugeren sættes på plads i
ladestationen, bliver den automatisk slukket,
når den ved et uheld stadig er tændt.
24
Tryk på tænd-/sluk-knappen i pilens retning.
Funktionsindikatoren på gulvmundstykket lyser og viser
dermed, at børstevalsen roterer.
Fra og med model BBHMOVE4:
Tænd/sluk-knappen kan placeres i følgende to
positioner:
Position 1 = mellem effekt
=> Apparatet har en længere driftstid.
Position 2 = høj effekt
=> Apparatet har en højere effekt med
kortere driftstid.
Figur 9
Ved korte pauser i støvsugningen kan apparatet
stilles frit i rummet. Hertil skal støvsugeren vippes
lidt fremad i retning af mundstykket.
Apparatet skal altid slukkes, når det
! Bemærk:
stilles til side, fordi de roterende børster kan
beskadige gulvbelægningen, når støvsugeren står
stille.
Figur 10
Sluk for støvsugeren, når støvsugningen er afsluttet,
og sæt apparatet tilbage på plads i ladestationen.
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 25
da
Bemærk!
Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhængigt
af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser). Derfor skal
mundstykkets glidesål kontrolleres med regelmæssige
mellemrum. Slidte eller skarpkantede undersider på
mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket
eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt. skader,
som er opstået som følge af et slidt gulvmundstykke.
Figur 17
a)Sæt støvfiltret og tekstilfiltret på plads i
støvbeholderen.
b)Sæt støvbeholderen på plads i sugeenheden,
og lad den klikke på plads.
Anvendelse af akku-støvsugeren
Rengøring af gulvmundstykket
Figur 11
Frigør akku-støvsugeren ved hjælp af
frigøringstasten, og tag den ud af håndstøvsugeren.
Fugemundstykke
Figur 12
Til støvsugning af fuger, hjørner osv.
Stik fugemundstykket ind i akku-støvsugerens
sugeåbning, som vist.
Figur 13
Sæt akku-støvsugeren til opladning i
håndstøvsugeren, og lad den klikke på plads.
Sørg for, at den er placeret korrekt.
Rengøring af filtrene
Støvbeholderen skal helst tømmes, hver gang
støvsugeren har været brugt.
Figur 14
Tag akku-støvsugeren ud af håndstøvsugeren
(se figur 11)
Frigør støvbeholderen ved hjælp af frigøringstasten,
og tag den ud af sugeenheden.
Figur 15
Tag støvfiltret og tekstilfiltret ud af støvbeholderen
ved hjælp af håndgrebet, og bank dem rene, eller
børst dem med den vedlagte rengøringsbørste.
Figur 16
Tømning af støvbeholder
Hvis filtrene er meget snavsede, kan både filtre og
støvbeholder vaskes.
Tør til sidst støvbeholderen af med en tør klud.
Filtrene skal være helt tørre, inden de sættes tilbage
i apparatet igen.
Om nødvendigt kan der bestilles nye filtre hos
kundeservice.
Figur 18
Gulvmundstykket skal rengøres med regelmæssige
mellemrum.
Hertil skal gulvmundstykket frigøres fra
håndstøvsugeren. (se figur 5)
Hår og tråde, som har viklet sig om børsterne, kan
klippes over med en saks.
Tråde og hår suges bort med fugemundstykket.
Pleje
Sluk altid for akku-støvsugeren og håndstøvsugeren, og
tag dem ud af ladestationen inden rengøring af apparatet.
De kan plejes med et almindeligt rengøringsmiddel til
kunststoffer.
aldrig skuremidler, glas- eller universal! Brug
rengøringsmidler. Støvsugeren må aldrig dyppes i
vand.
Bortskaffelse af genopladelige
batterier
Inden apparatet bortskaffes, skal akku-blokken afmonteres
og bortskaffes separat.
Figur 19
Skyd batterirummet i pilens retning.
Klip befæstigelsesbåndet over, og tag akku-blokken
ud af apparatet.
Klip strømforsyningsledninger over, og rul af hensyn
til sikkerheden isoleringsbånd om hver enkelt
kabelende.
25
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 26
Beskrivelse av apparatet
no
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
1 Gulvmunnstykke med elektrobørste
11 Håndtak for håndstøvsuger
2 Funksjonsindikator for gulvmunnstykke
12 På-/avbryter for håndstøvsuger
3 Låseknapp for gulvmunnstykke
13 Låseknapp for håndtak
4 Smussbeholder
14 Låseknapp for batteridreven støvsuger
5 Smussfilter
15 Håndtak for batteridreven støvsuger
6 Tekstilfilter
16 Bryter for batteridreven støvsuger
7 Minibørste
17 Indikator for lading
8 Sugedel
18 Ladestasjon
9 Låseknapp for smussbeholde
19 Gulvholder for ladestasjon
10 Fugemunnstykke
26
20 Ladekabel
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 27
no
Ta godt vare på bruksanvisningen.
Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter
eier.
Tiltenkt bruk
Dette apparatet er beregnet for husholdningen eller
for husholdningspreget, ikke industrielt bruk. Husholdningspreget bruk omfatter f.eks. bruk i medarbeiderrom i butikker, på kontorer, landbruks- eller andre produksjonsbedrifter, såsom bruk av gjester i pensjonater,
små hoteller eller lignende oppholdsenheter. Dette apparatet er laget for bruk i en høyde over havet på maks.
2000 meter. Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen.
Støvsugeren må bare brukes med:
„ originale filterelementer
„ originale reservedeler og -tilbehør
Støvsugeren egner seg ikke til:
„ støvsuging av mennesker eller dyr
„ oppsuging av:
− helseskadelige, varme eller glødende stoffer eller
gjenstander med skarpe kanter
− fuktige eller flytende stoffer
− lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser
− aske, sot fra kakkelovner og sentralfyringer
Sikkerhetsanvisninger
„ Denne støvsugeren er laget i henhold
til anerkjente tekniske prinsipper og gje
dende sikkerhetsbestemmelser.
„ Apparatet skal bare brukes av barn over
åtte år og personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental funksjonsevne eller manglende erfaring og/eller kunnskap
dersom de er under oppsyn eller har fått
tilstrekkelig opplæring i sikker bruk av
apparatet og har forstått hvilke farer som
kan oppstå.
„ Barn skal ikke leke med apparatet.
„ Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
„ Plastposer og folie skal oppbevares eller
kastes utenfor barns rekkevidde.
=> Fare for kvelning!
Forskriftsmessig bruk
„ Laderen må kun kobles til og tas i bruk i henhold til
opplysningene på typeskiltet.
„ Støvsug aldri uten filterpose.
=> Apparatet kan bli ødelagt!
„ Trekk i støpselet, ikke i ledningen, når du skal koble
laderen fra nettet.
„ Lad ikke apparatet ved temperaturer under 0 °C eller
over 40 °C.
„ Ikke koble til eller åpne en defekt lader, men skift den
ut med en ny.
„ Ikke bruk den batteridrevne støvsugeren hvis den er
skadet.
„ Reparasjoner og bytte av deler skal, så lenge de ikke
står oppført under "Rengjøring" i denne bruksanvisningen, bare foretas av autorisert kundeservice for å
unngå farlige situasjoner.
„ Beskytt støvsugeren og laderen mot vær og vind, fuktighet og varmekilder.
„ Utslitte apparater må straks gjøres ubrukelige og deretter avhendes på forskriftsmessig måte.
Informasjon om avhending
Adressen til avfallsdeponier og miljøstasjoner får du
ved å henvende deg til faghandelen eller kommunen
der du bor.
Viktig: Dette apparatet inneholder oppladbare NiMHbatterier. Før apparatet avhendiges, må de utladede
batteriene tas ut (se bilde 15) og avhendiges slik at de
ikke skader miljøet.
27
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 28
no
Brett ut bildesidene.
i støvsugeren må lade i minst 16 timer
! Batteriene
før første gangs bruk.
Før første gangs bruk
Montering av lader
Laderen er egnet for både veggmontering og som
gulvholder.
Figur 1
Ved montering på vegg må du finne et passende sted
i nærheten av en stikkontakt. Laderen monteres uten
gulvholder. Bruk de medfølgende skruene til å feste
den til veggen.
Figur 2
Ved montering som gulvholder Sett laderen på
sokkelen.
Figur 3
Sett ladekabelen i inngangen på siden av
kontaktarmen.
Sett laderens støpsel i stikkontakten.
Ladeindikatoren lyser.
Indikatoren lyser så lange støvsugeren er koblet til
strømnettet via laderen.
Den slukker heller ikke når batteriene på støvsugeren
er fulladet.
Laderen og støvsugeren kan bli litt varme under
lading, men dette er normalt og ikke farlig.
Støvsugeren kan stå og lade hele tiden når den ikke
er i bruk. På den måten er den alltid klar til bruk.
Støvsuging
Bruk av håndstøvsugeren
Figur 8
Ta apparatet ut av laderen.
For modell BBHMOVE1, BBHMOVE2, BBHMOVE3:
Vri av/på-bryteren i pilretningen
Driftsindikatoren for gulvmunnstykket lyser og viser
dermed at børstevalsen går rundt.
Fra modell BBHMOVE4:
Figur 4
Rett ut og smekk på plass håndtaket.
Trykk på låseknappen og løsne håndtaket for å
klappe det ned igjen.
Av/på-bryteren kan settes i følgende to stillinger:
Stilling 1 = middels effekt
=> Apparatet har en lengere driftstid.
Stilling 2 = høy effekt
=> Apparatet har høyere ytelse ved
kortere driftstid.
Figur 5
Sett håndstøvsugeren i gulvmunnstykket så den
smekker på plass.
For å løsne håndstøvsugeren fra gulvmunnstykket må
du trykke på låseknappen på håndstøvsugeren og
trekke den ut av munnstykket.
Figur 9
Ved kortere pauser fra støvsugingen kan apparatet
settes fritt i rommet. Trykk da håndtaket på
støvsugeren lett fremover i retning av munnstykket.
Figur 6
Sett den batteridrevne støvsugeren inn i
håndstøvsugeren og smekk på plass som illustrert.
på at kontaktene på den batteridrevne delen
! Pass
og håndstøvsugeren ikke er tilsmusset. Om
nødvendig må kontaktene rengjøres.
Figur 7
Sett håndstøvsugeren inn i laderen som vist på bildet.
på at kontaktene på håndstøvsugeren og
! Pass
laderen ikke er tilsmusset. Om nødvendig må
kontaktene rengjøres.
Når håndstøvsugeren settes i laderen, blir apparatet
automatisk slått av dersom det fortsatt skulle være
slått på.
28
Slå alltid av apparatet når du setter det fra
! Obs!
deg, fordi den roterende børsten ellers kan
forårsake skade på gulvbelegget når støvsugeren
står stille.
Figur 10
Slå av apparatet når du er ferdig med å støvsuge,
og sett det tilbake i laderen.
OBS!
Gulvmunnstykker utsettes for slitasje avhengig av
gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rustikke fliser). Derfor
bør du med jevne mellomrom sjekke undersiden av
munnstykket. Dersom undersiden av munnstykket er
slitt og har skarpe kanter, kan det forårsake skader på
mindre slitesterke gulv som parkett og linoleum.
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som
oppstår som følge av at det brukes slitte
gulvmunnstykker.
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 29
no
Bruk av batteridreven støvsuger
Vedlikehold
Figur 11
Løsne den batteridrevne støvsugeren med
låseknappen, og ta den ut av håndstøvsugeren.
Den batteridrevne støvsugeren eller håndstøvsugeren må
være slått av og koblet fra laderen før rengjøring. Bruk
vanlig plastrensemiddel til rengjøringen.
Fugemunnstykke
Figur 12
Til støvsuging i fuger, hjørner osv.
Sett fugemunnstykket i åpningen på den
batteridrevne støvsugeren, som vist.
Figur 13
Sett den batteridrevne støvsugeren inn i
håndstøvsugeren og smekk på plass for å lade den.
Pass på at den sitter ordentlig.
Rengjøring av filter
bruk skuremidler, glass- eller universalreng! Ikke
jøringsmidler. Støvsugeren må aldri senkes i vann.
Avhending av batteriene
Før apparatet avhendiges, skal batteriblokken demonteres
og avhendiges for seg.
Figur 19
Åpne batterirommet i pilretning.
Klipp over festeremmen og ta batteriblokken ut av
apparatet.
Kutt over ledningene, og lim for sikkerhets skyld hver
kabelende for seg med isoleringstape.
Støvbeholderen bør tømmes etter hver bruk.
Figur 14
Ta den batteridrevne støvsugeren ut av
håndstøvsugeren (se bilde 11).
Løsne støvbeholderen ved hjelp av låsetasten o
g trekk den av sugedelen.
Figur 15
Ta smussfilter og tekstilfilter ut av støvbeholderen
ved hjelp av håndtaket, og bank dem rene eller
rengjør med den medfølgende børsten.
Figur 16
Tøm støvbeholderen.
Hvis filtrene og støvbeholderen er svært skitne, kan
de skylles.
Tørk deretter av støvbeholderen med en tørr klut;
filtrene må tørke helt før de settes inn igjen.
Figur 17
a)Sett smussfilter og tekstilfilter inn i støvbeholderen.
b)Sett støvbeholderen tilbake på sugedelen og smekk
på plass.
Ved behov kan filter bestilles via vår kundeservice.
Rengjøring av gulvmunnstykket
Figur 18
Gulvmunnstykket bør rengjøres med jevne
mellomrom.
Løsne gulvmunnstykket fra håndstøvsugeren.
(se bilde 5).
Tråder og hår som er blitt viklet opp, må klippes
av med en saks.
Sug opp tråder og hår med fugemunnstykket.
29
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 30
Beskrivning av produkten
sv
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
1 Golvmunstycke med elborste
11 Handtag handdammsugare
2 Funktionsindikering golvmunstycke
12 PÅ/AV-knapp handdammsugare
3 Låsknapp golvmunstycke
13 Låsknapp handtag
4 Dammbehållare
14 Låsknapp sladdlös dammsugare
5 Dammfilter
15 Handtag sladdlös dammsugare
6 Textilfilter
16 Återgående brytare, sladdlös dammsugare
7 Miniborste
17 Laddindikering
8 Sugdel
18 Laddstation
9 Låsknapp dammbehållare
19 Bottendel laddstation
10 Fogmunstycke
30
20 Laddsladd
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 31
sv
Spara bruksanvisningen.
Se till så att bruksanvisningen medföljer dammsugaren
vid ägarbyte.
Avsedd användning
Denna apparat är avsedd för använding i hushållet eller
för hushållsliknande, icke-kommersiella användningar.
Hushållsliknande användning omfattar t.ex. användning
i personalutrymmen för medarbetare i butiker, kontor,
jordbruk och andra yrkesmässiga företag, samt användning genom gäster i pensionat, mindre hotell och liknande bostadsformer. Skåpet är avsett att användas på en
nivå upp till högst 2000 meter över havet. Dammsugaren är bara avsedd för användning enligt anvisningarna
i bruksanvisningen.
Dammsugaren är bara avsedd för användning med:
„ Originalfilterinsats
„ Originalreservdelar, -tillbehör
Ej avsedd användning av dammsugaren:
„ dammsugning på människor eller djur
„ för att dammsuga av:
− hälsofarliga material, föremål med vassa kanter,
heta eller glödande material
− fuktiga eller flytande material
− lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser
− aska, sot från kakelugnar och centralvärmeanläggningar.
Avsedd användning
„ Anslut och använd bara laddaren enligt märkskylten.
„ Dammsug aldrig utan filterinsats.
=> => Du kan skada enheten!
„ Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur elanslutningen till laddaren.
„ Ladda inte enheten vid temperaturer under 0°C eller
över 40°C.
„ Anslut eller öppna aldrig trasiga laddare, byt ut mot
ny i stället.
„ Använd inte den sladdlösa dammsugaren om den är
trasig.
„ Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får göra
reparationer och byta reservdelar på dammsugaren
om det inte står annat under "Rengöring" i bruksanvisningen. Allt för att undvika risker i användningen.
„ Skydda dammsugare och laddare från påverkan av väder, fukt och värme.
„ Gör uttjänta enhet obrukbar direkt, släng den sedan
i återvinningen.
Avfallshantering
Kontakta kommunen eller din återförsäljare om du vill
ha information om hur enheten går att återvinna när
den är uttjänt.
Obs! Enheten innehåller uppladdningsbara NiMHbatterier.
Ta ur batterierna (se bild 15) och lägg dem i en batteriholk innan du slänger enheten i återvinningen.
Säkerhetsanvisningar
„ Dammsugaren motsvarar nuvarande tekniknivå och uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter.
„ Barn under 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller som saknar erfarenhet eller kunskaper får bara använda enheten
under överinseende av någon eller om de
får lära sig hur man använder enheten säkert och vilka risker som finns.
„ Låt inte barn leka med enheten.
„ Barn får bara göra rengöring och skötsel
under uppsikt.
„ Plastpåsar och plastfolie ska hållas utom
räckhåll för barn.
=> Kvävningsrisk föreligger!
31
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 32
sv
Veckla ut bildsidorna!
måste ladda dammsugarbatterierna i minst
! Du
16 timmar före första användning.
Före första användning
Sätta ihop laddaren
Laddaren går både att väggmontera och ställa i
bottendelen.
Bild 1
Vid väggmontering, leta upp en plats i närheten av
ett vägguttag och montera laddningsenheten, utan
golvstativ, på väggen med hjälp av de bifogade
skruvarna.
Bild 2
Använder du bottendelen, sätt bara i laddaren i
sockeln.
Bild 3
Sätt i sladden till laddaren i sidan av fästet.
Bild 4
Fäll upp handtaget och snäpp fast det.
Vill du fälla ned handtaget, tryck på låsknappen och
snäpp loss handtaget ur fixläget.
Bild 5
Sätt handdammsugaren i golvmunstycket och snäpp
fast det.
Vill du lossa golvmunstycket, tryck på låsknappen
och dra ut handdammsugaren ur munstycket.
Bild 6
Sätt i den sladdlösa dammsugaren i
handdammsugaren och snäpp fast den.
Sätt i kontakten till laddaren i uttaget.
Laddindikeringen lyser.
Indikeringen lyser konstant när dammsugaren är
elansluten via laddaren.
Den slocknar inte ens när dammsugarbatterierna är
fulladdade.
Laddare och dammsugare blir varma. Det är normalt
och innebär ingen risk.
Du kan lämna dammsugaren i laddaren när du inte
använder den. Då är den alltid redo att använda.
Dammsugning
Använda handdammsugaren
Bild 8
Lyft ur enheten ur laddaren.
Avser modell BBHMOVE1, BBHMOVE2, BBHMOVE3:
Manövrera PÅ/AV-knappen i pilens riktning.
Golvmunstyckets indikator tänds, vilket betyder att
borstvalsen roterar.
Från modell BBHMOVE4:
PÅ/AV-knappen kan ställas i följande två lägen:
Läge 1 = medeleffekt
=> enheten har en längre driftstid.
Läge 2 = hög effekt
=> enheten får en högre effekt vid
kortare driftstid.
Bild 9
Vid kortare pauser kan du ställa upp enheten i
rummet. Tippa dammsugaren lite framåt mot
munstycket.
Slå alltid av enheten när du ställer upp den,
! Obs!
annars kan den roterande borsten skada golvet när
dammsugaren står still.
!
Se till så att kontaktblecken på dammsugardelarna
inte blir smutsiga. Rengör kontakterna, om det
behövs.
Bild 7
Sätt handdammsugaren i laddaren som bilden visar.
till så att kontaktblecken på dammsugare och
! Se
laddare inte blir smutsiga. Rengör kontakterna, om
det behövs.
Laddstationen slår av handdammsugaren automatiskt
när du sätter den i laddaren, om enheten är på av
misstag.
32
Bild 10
Slå av enheten när du dammsugit klart och sätt
tillbaka den i laddaren igen.
Varning!
Golvmunstycket utsätts för ett visst slitage, beroende
på vad du har för sorts golv (t.ex. grova, rustika
klinker). Därför bör munstyckets gliddynor kontrolleras
med jämna intervall. Om munstyckets gliddynor är
slitna och vassa, kan känsliga golv som parkett eller
linoleum ta skada. Tillverkaren tar inget ansvar för
eventuella skador som har uppstått på grund av att
munstyckets gliddynor är slitna.
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 33
sv
Använda den sladdlösa dammsugaren
Skötsel
Bild 11
Ta loss den sladdlösa dammsugaren ur
handdammsugaren genom att trycka på låsknappen.
Slå av den sladdlösa dammsugaren resp. handenheten och
ta loss den ur laddaren innan du rengör den. Du rengör
med vanligt plastrengöringsmedel.
Fogmunstycke
Bild 12
Dammsuger i fogar och hörn etc.
Sätt fogmunstycket i sugöppningen till den
sladdlösa dammsugaren som bilden visar.
Bild 13
Ladda den sladdlösa dammsugaren genom att sätta
tillbaka och snäppa fast den i handdammsugaren. Se
till så att den sitter ordentligt.
Rengöra filtret
inte skurmedel, fönsterputs eller allrengöring.
! Använd
Doppa aldrig dammsugaren i vatten
Batteriåtervining
Ta ur batterierna och lägg dem i en batteriholk innan du
återvinner enheten.
Bild 19
Ta av batterifacket i pilens riktning.
Kapa fästbandet och ta ut batteriet ur enheten.
Kapa sladden och tejpa sladdändarna med eltejp
för säkerhets skull.
Töm helst dammbehållaren efter varje användning.
Bild 14
Ta loss den sladdlösa dammsugaren ur
handdammsugaren (se bild 11)
Tryck på låsknappen och ta loss dammbehållaren
ur sugdelen.
Bild 15
Ta ut damm- och textilfiltren ur dammbehållaren med
handtaget och knacka ur resp. borsta rent med den
medföljande borsten.
Bild 16
Töm dammbehållaren.
Är filtren jättesmutsiga, tvätta ur dem.
Torka ur dammbehållaren med torr trasa; filtren ska
vara helt torra innan du sätter tillbaka dem.
Bild 17
a)Sätt i damm- och textilfiltren i dammbehållaren igen.
b)Sätt på dammbehållaren i sugdelen igen och snäpp
fast den.
Beställ nya filter hos service, om det behövs.
Rengöra golvmunstycket
Bild 18
Rengör golvmunstycket med jämna mellanrum.
Lossa golvmunstycket från handdammsugaren.
(se bild 5)
Klipp av insnodda trådar och hår som fastnat med
sax.
Sug upp trådar och hårstrån med fogmunstycket.
33
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 34
Laitteen kuvaus
fi
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
1 Lattiasuulake, jossa sähkötoiminen harja
11 Varsi-imurin kädensija
2 Lattiasuulakkeen toimintanäyttö
12 Varsi-imurin katkaisin
3 Lattiasuulakkeen vapautuspainike
13 Kädensijan vapautuspainike
4 Pölysäiliö
14 Rikkaimurin vapautuspainike
5 Roskasuodatin
15 Rikkaimurin kädensija
6 Kangassuodatin
16 Rikkaimurin katkaisin
7 Pieni harja
17 Latausnäyttö
8 Imuyksikkö
18 Latauslaite
9 Pölysäiliön vapautuspainike
19 Latauslaitteen jalusta
10 Rakosuulake
34
20 Latausjohto
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 35
fi
Säilytä käyttöohjeet.
Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä
käyttöohjeet mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai siihen
rinnastettavaan käyttöön. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Kotitalouksien kaltaisia paikkoja ovat esimerkiksi myymälöiden, toimistojen, maatilojen ja muiden kaupallisisten yritysten työntekijöiden taukotilat
tai pienet hotellit, motellit ja muut niiden tyyppiset majoitustilat, joissa laite voi olla vieraiden käytettävissä.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi enintään 2000
metrin korkeudella merenpinnasta. Käytä pölynimuria
vain tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan
Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:
„ alkuperäisten suodatinten kanssa
„ alkuperäisten varaosien ja tarvikkeiden kanssa
Pölynimuri ei sovi:
„ ihmisten tai eläinten imurointiin
„ sillä ei voida imuroida:
− terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita
− kosteita tai nestemäisiä aineita
− helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja
− tuhkaa tai nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmityslaitteistoista.
Asianmukainen käyttö
„ Liitä latauslaite sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain
tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
„ Älä imuroi koskaan ilman suodattimia.
=> Laite voi vaurioitua!
„ Kun irrotat latauslaitteen sähköverkosta, älä vedä verkkoliitäntäjohdosta, vaan pistokkeesta.
„ Älä lataa laitetta lämpötilassa alle 0 °C tai yli 40 °C.
„ Älä liitä viallista latauslaitetta sähköverkkoon tai avaa
sitä, vaan vaihda se uuteen.
„ Älä käytä viallista akkupölynimuria.
„ Vaaratilanteiden välttämiseksi korjaukset ja varaosien
vaihto, joita ei ole kuvattu tämän käyttöohjeen kappaleessa "Puhdistus", on sallittu ainoastaan valtuutetulle
huoltopalvelulle.
„ Suojaa pölynimuria ja latauslaitetta sääolosuhteiden
vaikutukselta, kosteudelta ja lämmönlähteiltä.
„ Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökelvottomiksi ja hävittää määräystenmukaisesti.
Ohjeita hävittämisestä
Tarkempia tietoja hävittämismahdollisuuksista saat
alan liikkeistä tai kunnan tai kaupungin virastosta.
Huomio: Tässä laitteessa on ladattavat NiMH-akut. Irrota purkautuneet akut ennen laitteen hävittämistä (katso kuvat 15) ja hävitä ne ympäristöystävällisesti.
Turvaohjeet
„ Tämä pölynimuri vastaa tekniikan hyväksyttyjä sääntöjä ja asianmukaisia turvamääräyksiä.
„ Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkilöt, joiden fyysiset tai
henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta
puuttuu kokemus ja/tai tieto laitteen käytöstä, valvonnan alaisina tai kun heitä on
opastettu laitteen käytössä ja he ovat ymmärtäneet laiteen käytön vaarat.
„ Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
„ Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
„ Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa
pienten lasten ulottuvilta ja ne on hävitettävä.
=> Tukehtumisvaara!
35
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 36
fi
Käännä kuvasivut esiin!
Ennen ensimmäistä käyttöä
Kytke latauslaitteen pistoke pistorasiaan.
Latausnäyttö palaa.
Näyttö palaa niin kauan kuin pölynimuri on kytkettynä
latauslaitteen kautta sähköverkkoon.
Se ei sammu silloinkaan, kun pölynimurin akut ovat
latautuneet täyteen.
Latauslaitteen ja pölynimurin lämpeneminen on
normaalia ja vaaratonta.
Voit ladata pölynimuria aina, kun sitä ei käytetä.
Tällöin se on aina valmiina käyttöön.
Latauslaitteen asennus
Imurointi
Latauslaitetta voidaan käyttää sekä seinään
asennettuna että lattiatelineenä.
1
Varsi-imurin käyttö
Kuva
Valitse seinäasennusta varten pistorasian lähellä
oleva paikka ja kiinnitä latauslaite ilman lattiatelinettä
mukana toimitettujen ruuvien avulla seinään.
Kuva 8
Ota laite latauslaitteesta.
Kuva 2
Kun käytät lattiatelinettä, laita latauslaite jalustaan.
Paina virtakytkintä nuolen suuntaan.
Lattiasuulakkeen toimintonäyttö palaa ja osoittaa siten,
että harjatela pyörii.
Kuva 3
Liitä latausjohto varren sivulla olevaan liitäntään.
Mallisarjasta BBHMOVE4 alkaen:
Kuva 4
Nosta kädensija pystyyn ja lukitse paikalleen
Käännä kädensija alas painamalla vapautuspainiketta
ja vapauta kädensijan lukitus.
Kuva 5
Aseta varsi-imuri lattiasuulakkeeseen ja lukitse
paikalleen.
Irrota lattiasuulake painamalla vapautuspainiketta ja
vedä varsi-imuri pois suulakkeesta.
Kuva 6
Aseta rikkaimuri kuvan osoittamalla tavalla varsiimuriin ja lukitse paikalleen.
Koskee mallia BBHMOVE1, BBHMOVE2, BBHMOVE3:
Virtakytkin voidaan kytkeä seuraaviin kahteen
asentoon:
Asento 1 = keskimääräinen teho
=> Laitteen käyntiaika on pidempi.
Asento 2 = suuri teho
=> Laitteen teho on suurempi,
käyntiaika lyhyempi.
Kuva 9
Laite voidaan asettaa lyhyiden imurointitaukojen
ajaksi seisomaan ilman tukea. Kallista tätä varten
imuria kevyesti eteenpäin suulakkeen suuntaan.
Kytke laite ehdottomasti pois päältä tauon
! Huomio:
ajaksi, koska pyörivä harja voi vaurioittaa
lattiapintaa imurin seistessä paikallaan.
!
Varmista, että rikkaimurin ja varsi-imurin
kontaktipinnat eivät ole likaiset. Puhdista
kontaktipinnat tarvittaessa.
Kuva 7
Aseta varsi-imuri kuvan mukaisesti latauslaitteeseen.
että varsi-imurin ja latauslaitteen
! Varmista,
kontaktipinnat eivät ole likaiset. Puhdista
kontaktipinnat tarvittaessa.
Kun varsi-imuri laitetaan latauslaitteeseen, laite
kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos se oli
vahingossa vielä päällä.
akkuja on ladattava ennen ensimmäistä
! Pölynimurin
käyttöä vähintään 16 tuntia.
36
Kuva 10
Kytke laite imuroinnin jälkeen pois päältä ja aseta se
latauslaitteeseen.
Huomio!
Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien lattioiden
ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karkeapintaiset,
talonpoikaistyyliset kaakelit). Tarkasta sen tähden
suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet,
teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa vaurioita
hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin kuten
parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa
mahdollisista kuluneen lattiasuulakkeen aiheuttamista
vahingoista.
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 37
fi
Rikkaimurin käyttö
Hoito
Kuva 11
Vapauta rikkaimurin lukitus painamalla
vapautuspainiketta ja ota se pois varsi-imurista.
Kytke ennen puhdistusta rikkaimuri ja varsi-imuri pois
päältä ja irrota ne latauslaitteesta. Ne voidaan pudistaa
yleisesti saatavana olevilla muovinpuhdistusaineilla.
Rakosuulake
Kuva 12
Rakojen ja kulmien yms. imurointiin.
Laita rakosuulake kuvan osoittamalla
tavalla rikkaimurin imuaukkoon.
Kuva 13
Ladataksesi rikkaimurin laita se varsi-imuriin ja
lukitse paikalleen. Varmista, että se on oikein
paikallaan.
Suodattimien puhdistus
Pölysäiliö on hyvä tyhjentää aina imuroinnin jälkeen.
käytä hankausaineita, lasin- tai
! Älä
yleispuhdistusaineita. Älä koskaan upota imuria
veteen
Akkujen hävittäminen
Irrota akkulohko ennen käytetyn laitteen hävittämistä ja
hävitä se erikseen.
Kuva 19
Työnnä akkukotelo auki nuolen suuntaan.
Katkaise kiinnityshihna ja ota akkulohko pois
paikaltaan.
Katkaise liitäntäjohto ja eristä johdon päät
varmuuden vuoksi yksittäin eristysnauhalla.
Kuva 14
Irrota rikkaimuri varsi-imurista (katso kuva 11)
Vapauta pölysäiliön lukitus vapautuspainikkeen
avulla ja vedä se pois imuyksiköstä.
Kuva 15
Ota roskasuodatin ja kangassuodatin kädensijan
avulla pois pölysäiliöstä ja puhdista ne ravistamalla
tai harjaamalla mukana olevalla pienellä harjalla.
Kuva 16
Tyhjennä pölysäiliö.
Jos suodattimet ja pölysäiliö ovat hyvin likaiset, ne
voidaan pestä.
Kuivaa pölysäiliö sen jälkeen kuivalla liinalla; anna
suodattimien kuivua kokonaan ennen kuin laitat ne
takaisin paikoilleen.
Kuva 17
a)Aseta roskasuodatin ja kangassuodatin pölysäiliöön.
b)Aseta pölysäiliö imuyksikköön ja lukitse paikalleen.
Suodattimia on tarvittaessa saatavana huoltopalvelusta
Lattiasuulakkeen puhdistus
Kuva 18
Lattiasuulake on puhdistettava säännöllisin välein.
Irrota sitä varten lattiasuulake varsi-imurista. (katso
kuva 5)
Leikkaa harjaan kiertyneet langanpätkät ja hiukset
saksilla poikki.
Imuroi langanpätkät ja hiukset irti rakosuulakkeen
avulla.
37
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 38
Descripción del aparato
es
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
1 Cepillo universal con cepillo eléctrico
11 Empuñadura del aspirador de mano
2 Indicador de funcionamiento del cepillo universal
12 Interruptor de encendido/apagado del
3 Botón de desbloqueo del cepillo universal
aspirador de mano
4 Depósito de suciedad
13 Botón de desbloqueo de la empuñadura
5 Filtro de suciedad
14 Botón de desbloqueo del aspirador recargable
6 Filtro textil
15 Empuñadura del aspirador recargable
7 Minicepillo
16 Pulsador del aspirador recargable
8 Unidad de aspiración
17 Indicador de funcionamiento con carga
9 Botón de desbloqueo del depósito de suciedad
18 Estación de carga
10 Boquilla para juntas
19 Soporte base para la estación de carga
20 Cable de carga
38
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 39
es
Conservar las instrucciones de uso.
En caso de entregar el aspirador a una tercera persona,
adjuntar las instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las especificaciones
Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico o
para su uso en entornos no industriales equiparables
a los domésticos. Por aplicaciones semejantes a las de
hogares particulares se entienden aquéllas en salas de
personal en oficinas, comercios, explotaciones agrícolas, etc., así como cocinas para uso por huéspedes o
clientes de pensiones, hostales, casas de huéspedes,
etc. Este aparato está previsto para ser utilizado a una
altura máxima de 2.000 metros sobre el nivel del mar.
Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo con las
indicaciones descritas en estas instrucciones de uso.
El aspirador deberá usarse sólo con:
„ Cartuchos filtrantes originales
„ Repuestos y accesorios originales
El aspirador no es apropiado para:
„ aplicar sobre personas o animales
„ aspirar:
− sustancias calientes, incandescentes, nocivas para
la salud o con bordes cortantes.
− sustancias húmedas o líquidos
− sustancias y gases muy inflamables o explosivos.
− ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
de calefacción central
Uso adecuado
„ Conectar y poner en funcionamiento el cargador de
acuerdo con la placa de características.
„ No aspirar sin cartucho filtrante.
=> ¡El aparato puede estropearse!
„ No tirar del cable de alimentación para desconectar el
cargador de la red, sino del enchufe.
„ No cargar el aparato a temperaturas inferiores a 0°C o
superiores a 40°C.
„ No conectar ni abrir el cargador si está defectuoso,
sino cambiarlo por uno nuevo.
„ No poner en marcha el aspirador recargable si presenta algún desperfecto.
„ A fin de evitar riesgos, las reparaciones y el cambio
de piezas del aspirador (a excepción de las descritas
en el apartado "Limpieza" de estas instrucciones de
uso) deben llevarse a cabo únicamente por personal
autorizado de nuestro Servicio de Asistencia Técnica.
„ Proteger el aspirador y la estación de carga de las inclemencias del tiempo, de la humedad y de fuentes
de calor.
„ Inutilizar inmediatamente los aparatos fuera de uso
para poder desecharlos según la normativa.
Indicaciones para la eliminación
Infórmese sobre las posibilidades para eliminar los
residuos en su establecimiento especializado o en la
administración municipal correspondiente.
Atención: este aparato contiene pilas NiMH recargables
(acumuladores). Extraer las pilas descargadas antes de
eliminar el aparato (ver las figuras 15) y desecharlas de
forma respetuosa con el medio ambiente.
Consejos y advertencias de seguridad
„ Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica y las correspondientes
normas y disposiciones de seguridad.
„ Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años y por personas
que presenten limitaciones de las facultades físicas, sensoriales o psíquicas o
que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre que sean
supervisados por otra persona o que se
les haya enseñado a utilizar la herramienta de forma segura y hayan comprendido
los peligros que supone.
„ Los niños no deben jugar con el aparato.
„ Las tareas de limpieza y mantenimiento
que correspondan al usuario no deben
ser realizadas por niños sin supervisión.
„ Mantener las láminas y bolsas de plástico
fuera del alcance de los niños.
=> ¡Peligro de asfixia!
39
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 40
es
¡Abrir los desplegables laterales!
de utilizarlo por primera vez es preciso
! Antes
cargar los acumuladores del aspirador durante
Antes del primer uso
Montaje del cargador
El cargador se puede utilizar montado en la pared o
como soporte en el suelo.
Figura 1
Para el montaje en la pared es conveniente situarlo
cerca de un enchufe y fijar el cargador sin soporte
base a la pared con los tornillos suministrados.
16 horas como mínimo.
Insertar el enchufe del cargador en la toma de
corriente.
El indicador de funcionamiento con carga se ilumina.
El indicador permanece iluminado mientras el
aspirador esté enchufado a la red eléctrica a través
del cargador.
No se apagan aunque los acumuladores del aspirador
estén completamente cargados.
El calentamiento del cargador y del aspirador es un
proceso normal sin consecuencia alguna.
El aspirador se puede cargar cuando no se esté
usando. De esta forma estará siempre disponible.
Aspiración
Uso del aspirador de mano
Figura 2
Si se utiliza como soporte en el suelo sólo hay que
insertar el cargador en la base.
Figura 3
Enchufar el cable de carga en la conexión lateral del
brazo de contacto.
Figura 4
Levantar la empuñadura y enclavarla
Para plegar de nuevo la empuñadura, presionar el
botón de desbloqueo y desenclavarla.
Figura 5
Insertar el aspirador de mano en el cepillo universal
y enclavarlo.
Para desprender el cepillo universal, presionar el
botón de desbloqueo y extraer el aspirador de mano
del cepillo.
Figura 6
Colocar el aspirador recargable en el aspirador de
mano tal como se muestra en la figura y enclavarlo.
que no haya suciedad en los contactos
! Observar
del aspirador recargable y del aspirador de mano.
En caso necesario, limpiar los contactos.
Figura 7
Colocar el aspirador de mano en la estación de carga
tal como se muestra en la figura.
que no haya suciedad en los contactos
! Observar
del aspirador recargable y de la estación de carga.
En caso necesario, limpiar los contactos.
Al colocar el aspirador de mano en la estación de
carga, el aparato se apaga automáticamente en caso
de que aún esté funcionando por descuido.
40
Figura 8
Sacar el aparato de la estación de carga.
Para modelos BBHMOVE1, BBHMOVE2, BBHMOVE3:
Accionar interruptor de encendido y apagado en la
dirección de la flecha.
El indicador de funcionamiento del cepillo universal se
ilumina, lo que indica que el rodillo del cepillo está
girando.
A partir del modelo BBHMOVE4:
El interruptor de encendido y apagado tiene las
siguientes dos posiciones:
Posición 1 = potencia media
=> Se desea usar el aparato un tiempo prolongado.
Posición 2 = potencia alta
=> El aparato ofrece mayor potencia en
menos tiempo.
Figura 9
Si se interrumpe brevemente el trabajo, se puede
dejar el aparato de pie en el suelo. Para ello, volcar
el aspirador un poco hacia delante en dirección a la
boquilla.
si el aparato se deja de pie en el suelo es
! Atención:
imprescindible apagarlo, ya que el cepillo sigue
girando cuando el aspirador está parado y podría
dañar el revestimiento del suelo.
Figura 10
Después de aspirar, apagar el aparato y colocarlo de
nuevo en la estación de carga.
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 41
es
¡Atención!
Los cepillos universales están sometidos a un gran
desgaste, independientemente del estado del suelo
duro (p. ej. suelos rugosos, rústicos, etc.). Por esta
razón es aconsejable comprobar con cierta frecuencia
la base de la boquilla. La base de la boquilla que
presente desgaste o bordes afilados puede causar
daños en suelos duros delicados, como parquet o
linóleo. El fabricante no se responsabilizará de los
daños ocasionados por las boquillas desgastadas.
Uso del aspirador recargable
Figura 11
Desbloquear el aspirador recargable accionando el
botón de desbloqueo y extraerlo del aspirador de
mano.
Boquilla para juntas
Figura 12
Para aspirar en juntas, rincones, etc.
La boquilla para juntas se inserta en la abertura de
aspiración del aspirador recargable como se muestra
en la figura.
Figura 13
Para cargarlo, colocar el aspirador recargable en el
aspirador de mano y enclavarlo. Observar que quede
bien encajado.
Figura 17
a)Colocar el filtro de suciedad y el filtro textil en el
depósito para el polvo.
b)Colocar el depósito para el polvo en la unidad de
aspiración y enclavarlo.
En caso necesario se pueden adquirir los filtros a
través del Servicio de Asistencia Técnica
Limpieza del cepillo universal
Figura 18
El cepillo universal debe limpiarse con regularidad.
Para ello es preciso desprender el cepillo universal
del aspirador de mano. (ver figura 5)
Cortar los hilos y pelos enredados con unas tijeras.
Aspirar las pelusas y los cabellos con la boquilla para
juntas.
Cuidados
Antes de limpiar el aspirador recargable o el aparato de
mano es imprescindible que ambos estén apagados y
separados del cargador. Se pueden limpiar con cualquier
producto de limpieza para plásticos convencional.
utilizar productos abrasivos, limpiacristales o
! No
productos de limpieza universales. No introducir
nunca el aspirador dentro del agua.
Limpieza de los filtros
Es conveniente vaciar el depósito para el polvo tras
cada proceso de aspiración.
Figura 14
Extraer el aspirador recargable del aspirador de
mano (ver la figura 11)
Desbloquear el depósito para el polvo accionando
el botón de desbloqueo y extraerlo de la unidad de
aspiración.
Figura 15
Extraer el filtro de suciedad y el filtro textil del
depósito para el polvo tirando del asa y sacudirlos
o limpiarlos con el cepillo pequeño suministrado.
Eliminación de los acumuladores
Antes de desechar el aparato, desmontar el bloque de
acumuladores y eliminarlos por separado.
Figura 19
Abrir el compartimento de las pilas presionando en
dirección de la flecha.
Cortar la cinta de sujeción y extraer el bloque de
acumuladores del aparato.
Cortar los cables y, para mayor seguridad, envolver
los extremos de los cables con cinta aislante.
Figura 16
Vaciar el depósito para el polvo.
Los filtros y el depósito para el polvo se pueden lavar
si están muy sucios.
Frotar el depósito para el polvo con un paño seco
después de lavarlo; dejar que los filtros se sequen
por completo antes de colocarlos.
41
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 42
Descrição do aparelho
pt
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
1 Bocal com escova eléctrica
11 Pega do aspirador manual
2 Indicador de funcionamento do bocal
12 Botão para ligar/desligar o aspirador manual
3 Botão de desbloqueio do bocal
13 Botão de desbloqueio da pega
4 depósito de pó
14 Botão de desbloqueio do aspirador a bateria
5 Filtro de sujidades
15 Pega do aspirador a bateria
6 Filtro têxtil
16 Botão para ligar o aspirador a bateria
7 Mini-escova
17 Indicador de carregamento
8 Unidade de aspiração
18 Estação de carregamento
9 Botão de desbloqueio do depósito de pó
19 Suporte de base da estação de carregamento
10 Bocal para fendas
42
20 Cabo de alimentação
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 43
pt
Por favor, guarde o manual de instruções e
junte-o ao aparelho sempre que o entregar a terceiros.
Uso a que se destina
Este aparelho está preparado para utilizações normais no
lar ou para outras utilizações não industriais semelhantes
a um lar. Utilizações semelhantes a um lar abrangem, p.
ex., a utilização em espaços para colaboradores de lojas,
escritórios, empresas agrícolas e de outros ramos de actividade, bem como a utilização por clientes de pensões,
pequenos hotéis e de outras empresas do género. Este
aparelho está concebido para uma utilização a uma altitude de, no máximo, 2000 m acima do nível do mar.
O aspirador só pode ser utilizado com:
„ conjuntos de filtros originais;
„ peças de substituição e acessórios originais.
O aspirador não é indicado para:
„ limpar pessoas ou animais;
„ aspirar:
− substâncias nocivas para a saúde, objectos pontiagudos, substâncias quentes ou incandescentes;
− substâncias húmidas ou líquidas;
− substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos;
− cinzas, fuligem de fogões de lenha e de instalações
de aquecimento central.
Indicações de segurança
„ Este aspirador está em conformidade
com as regras técnicas reconhecidas e
cumpre as instruções de segurança aplicáveis.
„ Este aparelho não pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos e pessoascom capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que não disponham
de experiência suficiente, excepto sob vigilância ou sob instruções específicas de
utilização segura do aparelho, e desde
que entendam os perigos resultantes da
mesma.
„ Não deixe que crianças brinquem com o
aparelho.
„ Não permita a limpeza e manutenção do
aparelho pelo utilizador a crianças sem
vigilância.
„ Sacos de plástico e películas devem ser
mantidos fora do alcance das crianças e
eliminados.
=> Existe perigo de asfixia!
Utilização correta
„ Ligue o carregador à corrente e coloque-o em funcionamento apenas segundo as indicações que constam
da chapa de características.
„ Nunca aspire sem o conjunto de filtros.
=> O aparelho pode danificar-se!
„ Para desligar o carregador da corrente, não puxe pelo
cabo de alimentação, mas sim pela ficha.
„ Não carregue o aparelho a temperaturas inferiores a
0°C ou superiores a 40°C.
„ Se o carregador tiver um defeito, não o ligue à corrente nem o abra e troque-o por um novo.
„ Caso o aspirador a bateria se encontre danificado,
não o coloque em funcionamento.
„ Para evitar a ocorrência de danos, desde que não se
encontrem descritas em «Limpeza» no presente manual de instruções, as reparações e a substituição de
peças só podem ser efectuadas pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
„ Proteja o aspirador e a estação de carregamento das
intempéries e mantenha-o afastado de fontes de humidade e de calor.
„ No final da vida útil do aparelho deverá dar-lhe um
destino adequado, a fim de poder ser eliminado de
acordo com as normas em vigor.
Indicações relativas à eliminação
Informe-se sobre os actuais meios de eliminação junto
da loja especializada da sua zona ou das entidades municipais competentes.
Atenção: este aparelho contém baterias NiMH recarregáveis (acumuladores). Antes de eliminar o aparelho, retire-lhe as baterias descarregadas (figuras 15) e
elimine-as de forma ecológica.
43
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 44
pt
Desdobre, por favor, as páginas com figuras!
de utilizar o aparelho pela primeira vez,
! Antes
deixe as baterias do aspirador carregarem durante,
Antes da primeira utilização
Montagem do carregador
É possível utilizar o carregador montado na parede ou
com suporte de base.
Figura 1
Para montá-lo na parede, procure um local junto a
uma tomada e fixe o carregador à parede sem
suporte de base com os parafusos fornecidos.
pelo menos, 16 horas.
Ligue a ficha do carregador à tomada.
O indicador de carregamento acende-se.
O indicador mantêm-se aceso enquanto o aspirador
estiver ligado à corrente através do carregador.
Por conseguinte, também não se apaga quando as
baterias do aspirador estiverem totalmente
carregadas.
O aquecimento do carregador e do aspirador é
normal e inofensivo.
Pode carregar sempre o aspirador quando não o
estiver a utilizar. Deste modo, o aparelho estará
sempre à disposição.
Aspiração
Utilização do aspirador manual
Figura 2
Para utilizá-lo com o suporte de base, insira o
carregador na base.
Figura 3
Insira o cabo de alimentação na ligação do braço de
contacto, que se encontra na parte lateral.
Figura 4
Endireite e encaixe a pega.
Para dobrar a pega, prima o botão de desbloqueio e
solte a pega do encaixe.
Figura 5
Insira e encaixe o aspirador manual no bocal.
Para soltar o bocal, prima o botão de desbloqueio
e retire o aspirador manual do bocal.
Figura 6
Insira e encaixe o aspirador a bateria no aspirador
manual.
!
Certifique-se de que os contactos do aspirador
a bateria e do aspirador manual não estão sujos.
Se necessário, limpe os contactos.
Figura 7
Coloque o aspirador manual na estação de
carregamento conforme apresentado.
!
Certifique-se de que os contactos do aspirador
manual e da estação de carregamento não estão
sujos. Se necessário, limpe os contactos.
Ao colocar o aspirador manual na estação de
carregamento, o aparelho desliga-se
automaticamente, caso ainda se encontre
inadvertidamente em funcionamento.
44
Figura 8
Retire o aparelho da estação de carga.
Para os modelos BBHMOVE1, BBHMOVE2 e
BBHMOVE3:
Acione o botão para ligar/desligar no sentido da seta.
O indicador de funcionamento do bocal para pavimentos
acende-se, indicando que a escova rotativa está a rodar.
A partir do modelo BBHMOVE4:
O Botão para ligar/desligar o aspirador pode ser
ligado nas duas posições seguintes:
Posição 1 = posição de potência média
=> o aparelho tem um tempo de operação mais
longo.
Posição 2 = posição de potência alta
=> o aparelho tem uma potência maior durante
um tempo de operação mais curto.
Figura 9
No caso de pequenas pausas durante a aspiração, o
aparelho pode ser pousado em qualquer lugar. Para
isso, incline o aspirador ligeiramente para a frente no
sentido do bocal.
para pousar o aparelho, é fundamental
! Atenção:
desligá-lo, pois as escovas rotativas podem causar
danos no pavimento se estiverem em
funcionamento com o aspirador parado.
Figura 10
Depois de aspirar, desligue o aparelho e volte a
colocá-lo na estação de carregamento.
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 45
pt
Atenção!
Dependendo das características do pavimento (p.ex.,
azulejos ásperos ou rústicos), os bocais estão sujeitos a
certo desgaste. Por conseguinte, deve verificar
regularmente a sola do bocal. Bocais com solas
desgastadas e arestas vivas podem danificar pavimentos
delicados como o parquete ou o linóleo. O fabricante
não se responsabiliza por eventuais danos causados por
um bocal desgastado.
Figura 17
a)Insira o filtro de sujidades e o filtro têxtil no depósito
de pó.
b)Coloque o depósito de pó na unidade de aspiração e
encaixe-o.
Utilização do aspirador a bateria
Limpeza do bocal
Figura 11
Pressione o botão de desbloqueio do aspirador a
bateria e retire-o do aspirador manual.
Bocal para fendas
Figura 12
Para aspirarfendas e cantos, etc.
Insira o bocal para fendas, conforme representado,
na abertura do aspirador.
Se necessário, é possível adquirir os filtros através do
Serviço de Assistência Técnica.
Figura 18
O bocal deve ser limpo em intervalos regulares.
Para isso, retire o bocal do aspirador manual.
(ver figura 5)
Corte os fios e cabelos enrolados com uma tesoura.
Aspire os fios e cabelos com o bocal para fendas.
Manutenção
Figura 13
Para carregar o aspirador a bateria, insira-o e
encaixe-o no aspirador manual. Certifique-se de que
está bem encaixado.
Antes de efectuar a limpeza do aspirador a bateria ou do
aparelho manual, estes têm de estar desligados e
separados do carregador. Podem ser limpos com os
produtos normalmente utilizados para a limpeza de
plásticos.
Limpeza dos filtros
utilize produtos abrasivos, limpa-vidros ou
! Não
produtos lava-tudo. O aspirador não deve ser
O depósito de pó deve ser esvaziado após cada
aspiração.
Figura 14
Retire o aspirador a bateria do aspirador manual
(ver figura 11)
Com o botão de desbloqueio, solte o depósito do
pó e retire-o da unidade de aspiração.
Figura 15
Retire o filtro de sujidades e o filtro têxtil do
depósito de pó com a ajuda da pega e limpe-os
sacudindo e escovando com a pequena escova
fornecida.
Figura 16
Esvazie o depósito de pó.
Em caso de muita sujidade, os filtros e o depósito de
pó podem ser lavados.
No final, seque bem o depósito de pó com um pano
seco e deixe os filtros secarem totalmente antes de
voltar a colocá-los no aparelho.
colocado dentro de água em nenhuma circunstância
Eliminação das baterias
Antes de eliminar o aparelho, desmonte o bloco de
baterias e elimine-o em separado.
Figura 19
Abra o compartimento das baterias, deslocando a
tampa no sentido da seta.
Corte a fita de retenção e retire o bloco de baterias
do aparelho.
Corte os fios de alimentação e, como medida de
segurança, isole as extremidades dos cabos
separadamente com fita isolante.
45
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 46
Περιγραφή συσκευής
el
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
1 Πέλμα δαπέδου με ηλεκτρική βούρτσα
12 Διακόπτης On/Off της ηλεκτρικής σκούπας χεριού
2 Ένδειξη λειτουργίας του πέλματος δαπέδου
13 Κουμπί απασφάλισης της χειρολαβής
3 Κουμπί απασφάλισης του πέλματος δαπέδου
14 Κουμπί απασφάλισης της επαναφορτιζόμενης
4 Δοχείο συλλογής των ρύπων
5 Φίλτρο ρύπων
6 Υφασμάτινο φίλτρο
7 Βουρτσάκι
8 Μονάδα αναρρόφησης
9 Κουμπί απασφάλισης του δοχείου συλλογής των
ρύπων
ηλεκτρικής σκούπας
15 Χειρολαβή της επαναφορτιζόμενης ηλεκτρικής
σκούπας
16 Πληκτροδιακόπτης της επαναφορτιζόμενης
ηλεκτρικής σκούπας
17 Ένδειξη της λειτουργίας φόρτισης
18 Σταθμός φόρτισης
10 Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα αρμών
19 Στήριγμα δαπέδου του σταθμού φόρτισης
11 Χειρολαβή της ηλεκτρικής σκούπας χεριού
20 Καλώδιο φόρτισης
46
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 47
el
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης.
Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε
τρίτους, δώστε παρακαλώ μαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Χρήση
σύμφωνα
προορισμού
με
το
σκοπό
Η παρούσα συσκευή προορίζεται για το νοικοκυριό
ή για παρόμοιες με αυτές του νοικοκυριού, μη
επαγγελματικές εφαρμογές. Στις οικιακές χρήσεις
περιλαμβάνονται μεταξύ άλλων η χρήση σε χώρους
συνεργατών σε καταστήματα, γραφεία, γεωργικές και
άλλες μικρές επιχειρήσεις, καθώς και η χρήση από
πελάτες πανδοχείων, μικρών ξενοδοχείων και άλλων
παρόμοιων καταλυμάτων. Αυτή η συσκευή προορίζεται
για χρήση μέχρι ένα μέγιστο ύψος 2.000 μέτρων πάνω
από την επιφάνεια της θάλασσας. Χρησιµοποιείτε
την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά σύµφωνα µε τα
στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης.
„ Οι πλαστικές σακούλες και οι μεμβράνες
πρέπει να φυλάγονται μακριά από μικρά
παιδιά και να αποσύρονται.
=> Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Ενδεδειγμένη χρήση
Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
μόνο με:
„ Γνήσια στοιχεία φίλτρου
„ Γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για:
„ τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα
„ την απορρόφηση:
− βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωμένων υλικών
− υγρών ουσιών
− εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων
− στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές
θερμάνσεις.
„ Συνδέστε στο ρεύμα και θέστε σε λειτουργία το
φορτιστή μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα
τύπου.
„ Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς στοιχεία φίλτρου.
=> Η συσκευή μπορεί να υποστεί ζημιά!
„ Για να αποσυνδέσετε το φορτιστή από το ηλεκτρικό
δίκτυο, μην τραβήξετε το ηλεκτρικό καλώδιο, αλλά
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
„ Μη φορτίζετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες κάτω από
0°C ή πάνω από 40°C.
„ Μη συνδέσετε ή μην ανοίξετε έναν ελαττωματικό
φορτιστή, αλλά αντικαταστήστε τον με έναν καινούργιο.
„ Μη
θέσετε
σε
λειτουργία
μια
χαλασμένη
επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα.
„ Για την αποφυγή των κινδύνων, η εκτέλεση των
επισκευών και της αντικατάστασης των ανταλλακτικών
εξαρτημάτων, εφόσον δεν περιγράφονται στο
κεφάλαιο »Καθαρισμός« σε αυτές τις οδηγίες χρήσης,
επιτρέπονται μόνο από το εξουσιοδοτημένο σέρβις
πελατών.
„ Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα και το σταθμό
φόρτισης από τις καιρικές επιδράσεις, την υγρασία και
τις πηγές θερμότητας.
„ Καταστρέφετε αμέσως τις άχρηστες συσκευές, μετά
παραδώστε τη συσκευή για μια απόσυρση σύμφωνα με
τους κανονισμούς.
Υποδείξεις ασφαλείας
Υποδείξεις για την απόσυρση
„ Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται
στους αναγνωρισμένους κανόνες της
τεχνικής και στους σχετικούς κανονισμούς
ασφαλείας.
„ Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά από 8 χρονών και πάνω και
από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και / ή γνώσεων, όταν
επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά
με την ασφαλή χρήση της συσκευής και
έχουν κατανοήσει τους υπάρχοντες κατά
τη χρήση κινδύνους.
„ Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με
τη συσκευή.
„ Ο καθαρισμός και η συντήρηση μέσω
χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από
παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Πληροφορηθείτε παρακαλώ για τους ισχύοντες
τρόπους απόσυρσης στο ειδικό κατάστημα πώλησης ή
στις υπηρεσίες του δήμου σας.
Προσοχή:
Αυτή
η
συσκευή
περιλαμβάνει
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiMH (συσσωρευτές).
Πριν την απόσυρση της συσκευής αφαιρέστε τις άδειες
μπαταρίες (βλέπε εικόνες 15) και αποσύρετέ
τις σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του
περιβάλλοντος.
47
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 48
el
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες!
Κατά την τοποθέτηση της ηλεκτρικής σκούπας χεριού στο
σταθμό φόρτισης απενεργοποιείται η συσκευή αυτόματα,
σε περίπτωση που ήταν αθέλητα ακόμα σε λειτουργία.
την πρώτη λειτουργία πρέπει να φορτιστούν
! Πριν
οι μπαταρίες της ηλεκτρικής σκούπας το λιγότερο
Πριν την πρώτη χρήση
Συναρμολόγηση του φορτιστή
Ο φορτιστής μπορεί να χρησιμοποιηθεί τόσο για την
τοποθέτηση στον τοίχο όσο και για στήριγμα δαπέδου.
Εικ. 1
Για την τοποθέτηση στον τοίχο αναζητήστε μια θέση
κοντά σε μια πρίζα και στερεώστε το φορτιστή χωρίς
το στήριγμα στο δάπεδο με τη βοήθεια των
συνημμένων βιδών στον τοίχο.
Εικ. 2
Σε περίπτωση χρήσης του φορτιστή ως στήριγμα
δαπέδου βυσματώστε τον στη βάση.
Εικ. 3
Βυσματώστε το καλώδιο φόρτισης στο πλάι στη
σύνδεση του βραχίονα επαφής.
16 ώρες.
Συνδέστε το φις του φορτιστή στην πρίζα του ρεύματος.
Η ένδειξη της λειτουργίας φόρτισης ανάβει.
Η ένδειξη ανάβει τόσο, όσο η ηλεκτρική σκούπα είναι
συνδεδεμένη μέσω του φορτιστή με το δίκτυο του
ρεύματος.
Η ένδειξη δε σβήνει ακόμα και όταν οι μπαταρίες
της ηλεκτρικής σκούπας είναι πλήρως φορτισμένες.
Μια θέρμανση του φορτιστή και της ηλεκτρικής
σκούπας είναι κανονική και ακίνδυνη.
Μπορείτε να φορτίσετε την ηλεκτρική σκούπα
οποτεδήποτε, όταν δε χρησιμοποιείται. Με αυτό τον
τρόπο η ηλεκτρική σκούπα είναι πάντα διαθέσιμη.
Αναρρόφηση
Χρήση της ηλεκτρικής σκούπας χεριού
Εικ. 8
Πάρτε τη συσκευή από το σταθμό φόρτισης.
Για το μοντέλο BBHMOVE1, BBHMOVE2, BBHMOVE3:
Εικ. 4
Σηκώστε όρθια τη χειρολαβή και ασφαλίστε την.
Για να διπλώσετε τη χειρολαβή, πιέστε το κουμπί
απασφάλισης και λύστε την ασφάλιση της χειρολαβής.
Πατήστε το διακόπτη On/Off προς την κατεύθυνση του
βέλους.
Η ένδειξη λειτουργίας του πέλματος δαπέδου ανάβει και
δείχνει έτσι, ότι η κυλινδρική βούρτσα περιστρέφεται.
Εικ. 5
Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα χεριού στο πέλμα
δαπέδου και ασφαλίστε την.
Για το λύσιμο του πέλματος δαπέδου πιέστε το κουμπί
απασφάλισης και τραβήξτε την ηλεκτρική σκούπα
χεριού από το πέλμα.
Από το μοντέλο BBHMOVE4:
Εικ. 6
Τοποθετήστε την επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική
σκούπα, όπως φαίνεται στην ηλεκτρική σκούπα χεριού
και ασφαλίστε την.
να μην είναι λερωμένες οι επαφές της
! Προσέξτε,
επαναφορτιζόμενης ηλεκτρικής σκούπας και της
ηλεκτρικής σκούπας χεριού. Ενδεχομένως
καθαρίστε τις επαφές.
Εικ. 7
Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα χεριού, όπως
φαίνεται στο σταθμό φόρτισης.
να μην είναι λερωμένες οι επαφές της
! Προσέξτε,
ηλεκτρικής σκούπας χεριού και του σταθμού
φόρτισης. Ενδεχομένως καθαρίστε τις επαφές.
48
Ο διακόπτης On/Off μπορεί να τεθεί στις ακόλουθες
δύο θέσεις:
Θέση 1 = μεσαία βαθμίδα ισχύος
=> Η συσκευή έχει ένα μεγαλύτερο χρόνο λειτουργίας.
Θέση 2 = μεγάλη βαθμίδα ισχύος
=> Η συσκευή έχει μια μεγαλύτερη ισχύ με
συντομότερο χρόνο λειτουργίας.
Εικ. 9
Στα σύντομα διαλείμματα αναρρόφησης μπορεί να
εναποτεθεί η συσκευή ελεύθερη στο χώρο. Γι αυτό
σπρώξτε τη σκούπα ελαφρά προς τα εμπρός στην
κατεύθυνση του πέλματος.
Για την εναπόθεση απενεργοποιήστε τη
! Προσοχή:
συσκευή οπωσδήποτε, επειδή η περιστρεφόμενη
βούρτσα σε περίπτωση που η σκούπα παραμένει
στην ίδια θέση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην
επένδυση του δαπέδου.
Εικ. 10
Μετά την αναρρόφηση απενεργοποιήστε τη συσκευή
και τοποθετήστε την ξανά στο σταθμό φόρτισης.
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 49
el
Προσοχή!
Τα πέλματα δαπέδου, ανάλογα με τη σύσταση του
σκληρού δαπέδου (π.χ. νέα, ρουστίκ πλακίδια)
υπόκεινται σε μια ορισμένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει
σε τακτικά χρονικά διαστήματα να ελέγχετε την κάτω
επιφάνεια του πέλματος. Τα φθαρμένα, κοφτερά πέλματα
δαπέδου μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στα ευαίσθητα
σκληρά δάπεδα, όπως παρκέ ή λινοτάπητας. Ο
κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές,
που οφείλονται σε ένα φθαρμένο πέλμα δαπέδου.
Εικ. 17
α)Τοποθετήστε το φίλτρο ρύπων και το υφασμάτινο
φίλτρο στο δοχείο της σκόνης.
β)Τοποθετήστε το δοχείο της σκόνης στη μονάδα
αναρρόφησης και ασφαλίστε το.
Σε περίπτωση που χρειάζεται, μπορείτε να
προμηθευτείτε τα φίλτρα μέσω του σέρβις πελατών.
Καθαρισμός του πέλματος δαπέδου
Χρήση της επαναφορτιζόμενης ηλεκτρικής σκούπας
Εικ. 11
Πατώντας το κουμπί απασφάλισης απασφαλίστε την
επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα και αφαιρέστε
την από την ηλεκτρική σκούπα χεριού.
Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα αρμών
Εικ. 12
Για την αναρρόφηση αρμών, γωνιών, κλπ.
Τοποθετήστε το στόμιο αναρρόφησης για το
σκούπισμα αρμών, όπως φαίνεται στην εικόνα,
στο άνοιγμα αναρρόφησης της επαναφορτιζόμενης
ηλεκτρικής σκούπας.
Εικ. 13
Για τη φόρτιση τοποθετήστε την επαναφορτιζόμενη
ηλεκτρική σκούπα στην ηλεκτρική σκούπα χεριού και
ασφαλίστε την. Προσέξτε τη σωστή προσαρμογή.
Καθαρισμός των φίλτρων
Εικ. 18
Το πέλμα δαπέδου πρέπει να καθαρίζεται σε τακτικά
χρονικά διαστήματα.
Για αυτό λύστε το πέλμα δαπέδου από την ηλεκτρική
σκούπα χεριού. (βλέπε Εικ. 5)
Κόψτε τις τυλιγμένες κλωστές και τρίχες με ένα
ψαλίδι.
Αναρροφάτε τις κλωστές και τις τρίχες με το στόμιο
αναρρόφησης για σκούπισμα γωνιών.
Φροντίδα
Πριν τον καθαρισμό της επαναφορτιζόμενης ηλεκτρικής
σκούπας ή της συσκευής του χεριού πρέπει να
απενεργοποιηθούν και να αποσυνδεθούν από το φορτιστή.
Μπορούν να καθαριστούν με ένα υγρό καθαρισμού
πλαστικών του εμπορίου.
χρησιμοποιείτε κανένα διαβρωτικό υλικό, υγρό
! Μη
καθαρισμού γυαλιού ή υγρό καθαρισμού γενικής
χρήσης. Μη βυθίζετε τη συσκευή ποτέ στο νερό.
Το δοχείο σκόνης πρέπει να αδειάζει κατά το δυνατόν
μετά από κάθε διαδικασία αναρρόφησης.
Απόσυρση των μπαταριών
Εικ. 14
Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα
από την ηλεκτρική σκούπα χεριού (βλέπε Εικ. 11)
Απασφαλίστε το δοχείο της σκόνης με τη βοήθεια του
πλήκτρου απασφάλισης και αφαιρέστε το από τη
μονάδα αναρρόφησης.
Πριν την απόσυρση της συσκευής αφαιρέστε το μπλοκ των
μπαταριών και αποσύρτε το ξεχωριστά.
Εικ. 15
Αφαιρέστε το φίλτρο ρύπων και το υφασμάτινο φίλτρο
με τη βοήθεια της χειρολαβής από το δοχείο της
σκόνης και καθαρίστε τα με κτύπημα ή βούρτσισμα με
το συνημμένο βουρτσάκι.
Εικ. 19
Ανοίξτε, σπρώχνοντας τη θήκη των μπαταριών προς
την κατεύθυνση του βέλους.
Κόψτε την ταινία συγκράτησης και αφαιρέστε το μπλοκ
των μπαταριών από τη συσκευή.
Κόψτε το καλώδιο του ρεύματος και για ασφάλεια
μονώστε ξεχωριστά τα άκρα των καλωδίων με ταινία.
Εικ. 16
Αδειάστε το δοχείο της σκόνης.
Σε περίπτωση μεγάλης ρύπανσης μπορούν να πλυθούν
τα φίλτρα και το δοχείο της σκόνης.
Τρίψτε το δοχείο σκόνης στη συνέχεια μ’ ένα στεγνό
πανί και αφήστε τα φίλτρο να στεγνώσουν εντελώς
πριν την επανατοποθέτηση.
49
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 50
Cihaz∂n teknik özellikleri
tr
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
1 Elektrikli fırçaya sahip taban memesi
14 Dik şarjlı elektrik süpürgesi açma düğmesi
2 Taban memesi fonksiyon göstergesi
15 Dik şarjlı elektrik süpürgesi tutamağı
3 Taban memesi açma düğmesi
16 Dik şarjlı elektrik süpürgesi periyot şalteri
4 Kir haznesi
17 Şarj işletmesi göstergesi
5 Kir filtresi
18 Şarj ünitesi
6 Tekstil filtresi
19 Şarj ünitesi zemine sabitleyici
7 Mini fırça
20 Şarj kablosu
8 Emme ünitesi
10 Dar aralık temizleme ünitesi
Elektrik bağlanısı 220-240 V**
Gerilim / Frekans 50 Hz**
Amper
10 A**
11 Dik şarjlı el süpürgesi tutamağı
EEE Yönetmeliğine Uygundur
12 Dik şarjlı el süpürgesi açma/kapatma şalteri
**Modelle göre değişiklik gösterebilir
9 Kir haznesi açma düğmesi
13 Tutamak açma düğmesi
50
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 51
tr
Kullanma k∂lavuzunu lütfen itinayla muhafaza ediniz.
Elektrikli süpürgeyi baμka birisine verecek olursan∂z,
lütfen kullanma k∂lavuzunu da veriniz.
Kullan∂m k∂lavuzlar∂ birçok model için yap∂lmaktad∂r.
Sizin cihaz∂n∂z ile kullan∂m k∂lavuzu detaylar∂nda
farkl∂l∂klar olabilir. Lütfen cihaz∂n∂z∂n teknik özelliklerine dikkat ederek okuyunuz.
„ Plastik torbalar ve folyolar küçük
çocukların
ulaşamayacağı
yerlerde
saklanmalı ve imha edilmelidir.
=> Boğulma tehlikesi söz konusudur!
Amaca uygun kullanım
„ Şarj cihazını sadece tip levhasına göre takınız ve
kullanınız.
„ Hiçbir zaman filtre uçları olmadan emme işlemi
yapmayınız. => Cihaz zarar görebilir!
„ Şarj cihazı elektrik fişinden çekilirken elektrik bağlantı
kablosundan değil fişin kendisinden tutulup çekilmelidir.
„ Cihaz 0°C altında veya 40°C üzerindeki sıcaklıklarda
şarj edilmemelidir.
„ Arızalı şarj cihazı takılmamalı veya açılmamalıdır, yenisi ile değiştirilmelidir.
„ Pilli elektrik süpürgesinde herhangi bir arıza mevcutsa, kesinlikle çalıştırılmamalıdır.
„ Onarımlar ve yedek parça değişiklikleri bu kullanım
kılavuzunun »Temizlik« bölümünde açıklanmamışsa,
tehlikeli durumları önlemek amacıyla bu işlemler sadece yetkili Müşteri Hizmetleri tarafından yürütülmelidir.
„ Elektrikli süpürge ve şarj ünitesi, hava şartları etkilerinden, nemden ve ısı kaynaklarından korunmalıdır.
„ Eski ve artık kullanılmayacak olan cihazlar derhal
kullanılamaz hale getirilmeli ve gerektiği şekilde imha
edilmelidir.
Bu cihaz, evde kullanım ya da ev ortamına benzer, ticari
olmayan uygulamalar için öngörülmüştür. Ev ortamına
benzer uygulamalar deyimiyle, örneğin dükkan, büro,
tarımsal ve başka işletmelerin personel bölümlerinde ayrıca pansiyon, küçük otel ve benzer konaklama
olanaklarının misafirleri tarafından kullanılması kastedilmektedir. Bu cihaz, deniz seviyesinden en fazla 2000
metre yükseklikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Bu
elektrikli süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda verilen bilgilere göre kullanılmalıdır.
Elektrikli süpürge sadece aşağıdaki parçalar ile
kullanılmalıdır:
„ Orijinal filtre kartuşları
„ Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar
Elektrikli süpürge aşağıdaki işlemler için uygun değildir:
„ İnsanların veya hayvanların bu cihaz ile temizlenmesi
„ Aşağıdakilerin bu cihaz ile temizlenmesi:
− Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya
akkorlaşmış maddeler
− Nemli, ıslak veya sıvı maddeler
− Kolay alevlenen veya patlayıcı maddeler ve gazlar.
− Merkezi ısıtma tesisatlarındaki ve çini sobalardaki
kül ve kurumlar
Güvenlik bilgileri
Usulüne uygun kullanım
Giderme bilgileri
Güncel imha yöntemleri hakkında yetkili satıcınızdan
veya yerel yönetim yetkililerinizden bilgi alabilirsiniz.
Dikkat: Bu cihaz yeniden şarj edilebilir NiMH pillere
(akülere) sahiptir. Cihazın imha edilmesinden önce
boşalmış piller sökülmeli (bkz. Resim 15) ve çevreye
zarar vermeyecek şekilde imha edilmelidir.
„ Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik kurallara ve bilinen güvenlik yönetmeliklerine
uygundur.
„ Bu cihaz 8 yaşın altındaki çocuklar ve fiziksel, algısal veya mental yeteneklerinde
eksiklikler olan veya tecrübe ve/veya bilgi
eksikliği bulunan kişiler tarafından ancak, gözetim altında olmaları veya cihazın
güvenli kullanımı hakkında bilgi sahibi
olmaları veya olası tehlikeleri bilmeleri
durumunda kullanılabilir.
„ Çocukların cihaz ile oynamalarına izin
verilmemelidir.
„ Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri gözetim altında olmayan çocuklar tarafından
yürütülmemelidir.
51
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 52
tr
Lütfen resimli sayfaları açınız!
!
İlk kullanımdan önce
Şarj cihazı montajı
Şarj cihazı, duvar monte edilerek veya zemine
sabitlenerek kullanılabilir.
Resim 1
Duvar montajı için prizin yakınında bir alan arayınız
ve şarj cihazını zemin tutucusu olmadan teslimat
sırasında verilen vidalar yardımı ile duvara monte
ediniz.
Elektrikli el süpürgesinin şarj ünitesine yerleştirilmesi
sırasında cihaz kazara çalışmaya devam ederse
otomatik olarak kapatılır.
İlk kullanımdan önce elektrikli süpürgenin pilleri en
az 16 saat süreyle şarj edilmelidir.
Şarj ünitesinin fişini (soketi) prize takınız.
Şarj işletmesi göstergesi yanar.
Gösterge, elektrikli süpürge şarj cihazı üzerinden
elektrik şebekesine bağlı olduğu sürece yanmaya
devam eder.
Elektrikli süpürgenin pilleri tamamen şarj edildiğinde
gösterge sönmez.
Şarj ünitesinin veya elektrikli süpürgenin ısınması
normaldir ve zararsızdır.
Elektrikli süpürgeyi kullanılmadığı her zaman şarj
edebilirsiniz. Bu şekilde her zaman kullanıma hazır
olur.
Emerek temizleme
Elektrikli el süpürgesinin kullanımı
Resim 2
Zemine sabitlenerek kullanımda şarj cihazını yuvaya
takınız.
Resim 3
Şarj kablosunu kontak kolu bağlantısına yandan
takınız.
Resim 4
Tutamağı doğrultunuz ve oturtunuz.
Tutamağı aşağı katlamak için açma düğmesine basınız
ve tutamak kilidini açınız.
Resim 5
Elektrikli el süpürgesini taban memesine takınız ve
oturtunuz.
Taban memesinin çözülmesi için açma düğmesine
basınız ve elektrikli el süpürgesini memeden dışarı
çıkartınız.
Resim 8
Cihazı şarj istasyonundan çıkarınız.
BBHMOVE1, BBHMOVE2, BBHMOVE3 modeli için:
Açma/kapama şalterini ok yönünde bastırınız.
Zemin süpürme başlığının fonksiyon göstergesi yanar ve
rulo fırçanın döndüğünü gösterir.
BBHMOVE4 modelinden itibaren:
Açma/Kapatma şalteri aşağıdaki iki konuma
getirilebilir:
Konum 1 = Orta güç konumu
=> Cihaz daha uzun bir çalışma süresine sahiptir.
Konum 2 = Yüksek güç konumu
=> Kısa çalışma sürelerinde cihaz daha yüksek
performans verir.
Resim 6
Pilli elektrik süpürgesini gösterilen şekilde elektrikli
el süpürgesine yerleştiriniz ve oturtunuz.
Resim 9
Kısa emme molalarında cihaz odada istenen bir yere
bırakılabilir. Bunun için, elektrikli süpürge hafifçe öne
doğru meme yönünde bastırılmalıdır.
elektrik süpürgesi ve elektrikli el süpürgesi
! Pilli
kontaklarının kirli olmamasına dikkat ediniz.
Cihaz ayrılmadan önce kesinlikle
! Dikkat:
kapatılmalıdır, aksi halde elektrik süpürgesi
Gerekirse kontakları temizleyiniz.
Resim 7
Elektrikli el süpürgesini gösterilen şekilde şarj
ünitesine yerleştiriniz.
el süpürgesi kontaklarının ve şarj
! Elektrikli
ünitesinin kirli olmamasına dikkat ediniz.
Gerekirse kontakları temizleyiniz.
52
dururken fırçaların dönmesi zemin kaplamasında
hasara neden olabilir.
Resim 10
Emme işleminden sonra cihaz kapatılmalı ve şarj
ünitesine geri konmalıdır.
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 53
tr
Dikkat!
Yer fırçaları sert yüzeyin özelliklerine bağlı olarak (Örn.
sert, sade akış) belirli bir aşınmaya maruz kalır. Bu
nedenle fırçanın temas yüzeyi belirli aralıklarda kontrol
edilmelidir. Aşınmış, keskin kenarlı fırça yüzeyleri parke
veya linolyum gibi hassas sert yüzeylerde hasarlara
neden olabilir. Üretici aşınmış yer fırçaları nedeniyle
meydana gelen olası hasarlar için sorumluluk kabul
etmez.
Resim 17
a)Kir filtresi ve tekstil filtresi toz kabına
yerleştirilmelidir.
b)Toz kabı emme ünitesinin üzerine konmalı ve yerine
oturtulmalıdır.
Pilli elektrik süpürgesinin kullanılması
Taban memesinin temizlenmesi
Resim 11
Pilli elektrik süpürgesi, kilit açma düğmesine
basılarak açılmalı ve elektrikli el süpürgesinden
ayrılmalıdır.
Dar aralık temizleme ünitesi
Resim 12
Dar aralıkların ve köşelerin emilerek temizlenmesi
vb. için kullanılır.
Dar aralık temizleme ünitesi, resimde gösterildiği gibi
şarjlı el süpürgesinin emme ağzına takılmalıdır.
Resim 13
Şarj işlemi için pilli elektrik süpürgesi elektrikli el
süpürgesine yerleştirilmeli ve oturtulmalıdır. Yerine
doğru oturmasına dikkat edilmelidir.
Gerekirse filtreler müşteri hizmetlerinden tedarik
edilebilir
Resim 18
Taban memesi düzenli aralıklarla temizlenmelidir.
Bunun için taban memesi elektrikli el süpürgesinden
ayrılmalıdır. (bkz. Resim 5)
Sarılan ip ve saçları bir makasla kesiniz. İpleri ve
saçları dar aralık temizleme ünitesi ile süpürünüz.
Bakım
Temizleme işleminden önce pilli elektrik süpürgesi ve el
ünitesi kesinlikle kapatılmış ve şarj cihazından çıkartılmış
olmalıdır. Bunların bakımı piyasadaki mevcut plastik
temizleyiciler kullanılarak yapılabilir.
madde, cam temizleyicisi veya çok yönlü
! Aşındırıcı
temizleyici kullanmayınız. Elektrik süpürgesi kesinlikle
suya batırılmamalıdır
Filtrenin temizlenmesi
Toz kabı, mümkünse her emme işleminden sonra
boşaltılmalıdır.
Resim 14
Pilli elektrik süpürgesini elektrikli el süpürgesinden
ayırınız (bkz. Resim 11)
Toz kabı kilit açma düğmesinin yardımıyla açılmalı
ve emme ünitesinden çıkartılmalıdır.
Resim 15
Kir filtresi ve tekstil filtresi tutamak yardımıyla toz
kabından çıkartılmalı ve çırpma veya fırçalama
yardımıyla kirlerinden temizlenmelidir.
Akülerin imha edilmesi
Cihazın imha edilmesinden önce lütfen akü bloğunu
sökünüz ve ayrı olarak imha ediniz.
Resim 19
Pil gözünü ok yönünde kaydırınız.
Tutucu bandı ayırınız ve akü bloğunu cihazdan
çıkartınız.
Besleme hatlarını ayırınız ve güvenlik amacıyla izole
etmek için kablo uçlarını ayrı ayrı bantlayınız.
Resim 16
Toz kabı boşaltılmalıdır.
Kirlenmenin yoğun olduğu durumda filtre ve toz kabı
aşınabilir.
Toz kabı kuru bir bezle tutularak çıkartılmalıdır;
tekrar kullanmadan önce filtre tamamen kurulanmış
olmalıdır.
53
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 54
Opis urządzenia
pl
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
1 Ssawka do podłóg ze szczotką elektryczną
11 Uchwyt odkurzacza ręcznego
2 Wskaźnik funkcji ssawki do podłóg
12 Włącznik/wyłącznik odkurzacza ręcznego
3 Przycisk odblokowujący ssawkę do podłóg
13 Przycisk odblokowujący uchwyt
4 Pojemnik na kurz
14 Przycisk odblokowujący odkurzacz akumulatorowy
5 Filtr pyłu
15 Uchwyt odkurzacza akumulatorowego
6 Filtr tekstylny
16 Włącznik odkurzacza akumulatorowego
7 Szczoteczka
17 Wskaźnik trybu ładowania
8 Jednostka ssąca
18 Stacja ładowania
9 Przycisk odblokowujący pojemnik na kurz
19 Stojak stacji ładowania
10 Końcówka szczelinowa
54
20 Przewód do ładowania
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 55
pl
Instrukcję użytkowania należy zachować.
Przy przekazywaniu odkurzacza osobom
należy również przekazać instrukcję obsługi.
trzecim
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytkowania
domowego lub użytkowania o charakterze podobnym
do domowego, nie jednak do użytkowania profesjonalnego. Warunki zbliżone do domowych obejmują na
przykład zastosowanie w pomieszczeniach socjalnych
dla pracowników w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych i innych małych firmach. Urządzenie
może być także używane przez gości w pensjonatach,
małych hotelach i podobnych obiektach mieszkalnych.
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania na maksymalnej wysokości 2000 metrów nad poziomem morza. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi
Odkurzacz można eksploatować wyłącznie z:
„ oryginalnymi wkładami filtra
„ oryginalnymi częściami zamiennymi, oryginalnym
wyposażeniem
Odkurzacz nie nadaje się do:
„ odkurzania ludzi i zwierząt
„ odkurzania:
− substancji szkodliwych dla zdrowia, gorących
lub żarzących się oraz przedmiotów o ostrych
krawędziach,
− substancji wilgotnych lub płynnych
− substancji i gazów łatwopalnych i wybuchowych
− popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji centralnego ogrzewania.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
„ Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz
przepisy bezpieczeństwa.
„ Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także
osoby nie posiadające wystarczającego
doświadczenia
i/lub
wiedzy,
jeśli
pozostają pod nadzorem lub zostały
pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać
urządzenie i są świadome związanego z
tym niebezpieczeństwa.
„ Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
„ Czyszczenie i czynności konserwacyjne
nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru dorosłych.
„ Opakowania foliowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla
małych dzieci lub wyrzucić.
=> Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
Odpowiednie użytkowanie
„ Ładowarkę należy podłączać i uruchamiać wyłącznie
zgodnie z tabliczką znamionową.
„ Nigdy nie odkurzać bez wkładu filtra.
=> Może to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia!
„ W celu odłączenia ładowarki od sieci zasilającej nie
wolno ciągnąć za przewód, tylko za wtyczkę.
„ Urządzenia nie ładować w temperaturach poniżej 0°C
lub powyżej 40°C.
„ Nie podłączać ani nie otwierać uszkodzonej ładowarki,
lecz wymienić na nową.
„ Nie wolno uruchamiać uszkodzonego odkurzacza akumulatorowego.
„ W celu uniknięcia zagrożeń naprawy i wymiana części
zamiennych, jeśli nie są opisane w rozdziale »Czyszczenie« niniejszej instrukcji obsługi, mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis.
„ Odkurzacz i ładowarkę należy chronić przed
wpływami warunków atmosferycznych, wilgocią i
źródłami ciepła.
„ Wysłużone
urządzenia
należy
bezzwłocznie
doprowadzać do stanu nieprzydatności, a następnie
przekazać je do utylizacji zgodnej z przepisami.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Informację na temat aktualnie obowiązujących sposobów utylizacji można uzyskać w wyspecjalizowanym
sklepie lub w Urzędzie Gminy.
Uwaga: urządzenie wyposażone jest w baterie do
ładowania NiMH (akumulatorki). Przed utylizacją
urządzenia należy wyjąć rozładowane baterie (patrz rys. 15) i usunąć zgodnie z przepisami o ochronie
środowiska naturalnego.
55
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 56
pl
Należy rozłożyć strony z rysunkami!
pierwszym uruchomieniem odkurzacza
! Przed
baterie trzeba ładować przynajmniej przez
Przed pierwszym użyciem
Montaż ładowarki
Ładowarkę można przymocować do ściany lub włożyć
do stojaka.
Rysunek 1
W przypadku montażu na ścianie należy poszukać
miejsca w pobliżu gniazda elektrycznego i
zamontować ładowarkę bez stojaka za pomocą
dołączonych śrub.
Rysunek 2
W przypadku korzystania ze stojaka ładowarkę
nasadzić na cokół.
16 godzin.
Włożyć wtyczkę ładowarki do gniazda.
Świeci się wskaźnik trybu ładowania.
Wskaźnik świeci się dopóki odkurzacz połączony jest
przez ładowarkę z siecią elektryczną.
Nie gaśnie również wtedy, gdy baterie odkurzacza są
całkowicie naładowane.
Nagrzewanie się ładowarki i odkurzacza jest
zjawiskiem normalnym i nie ma wpływu na ich
działanie.
Odkurzacz można ładować zawsze, gdy nie używa się
go do odkurzania. Dzięki temu zawsze jest gotowy do
pracy.
Odkurzanie
Zastosowanie odkurzacza ręcznego
Rysunek 8
Wyjąć urządzenie ze stacji ładowania.
Dla modelu BBHMOVE1, BBHMOVE2, BBHMOVE3:
Rysunek 3
Przewód do ładowania włożyć w przyłącze z boku.
Rysunek 4
Uchwyt ustawić pionowo i zatrzasnąć.
Aby złożyć uchwyt, nacisnąć przycisk odblokowujący
i zwolnić blokadę.
Rysunek 5
Odkurzacz ręczny nasadzić na ssawkę do podłóg i
zatrzasnąć.
Aby zdjąć ssawkę do podłóg, nacisnąć przycisk
odblokowujący i ściągnąć odkurzacz ręczny ze
ssawki.
Rysunek 6
Odkurzacz akumulatorowy nasadzić na odkurzacz
ręczny i zablokować, jak przedstawiono na rysunku.
uwagę, aby styki odkurzacza
! Zwrócić
akumulatorowego i odkurzacza ręcznego nie były
zanieczyszczone. Ewentualnie wyczyścić styki.
7
Rysunek
Odkurzacz ręczny umieścić w stacji ładowania, jak
przedstawiono na rysunku.
!
Zwrócić uwagę, aby styki odkurzacza
akumulatorowego i stacji ładowania nie były
zanieczyszczone. Ewentualnie wyczyścić styki.
W przypadku włożenia odkurzacza ręcznego do stacji
ładowania urządzenie uruchomi się automatycznie,
jeśli uprzednio zostało przypadkowo włączone.
56
Przesunąć włącznik/wyłącznik zgodnie z kierunkiem
strzałki.
Świecący wskaźnik funkcji szczotki do podłóg sygnalizuje,
że wałek szczotki obraca się.
Od modelu BBHMOVE4:
Włącznik/wyłącznik można ustawić w dwóch
pozycjach:
Pozycja 1 = ustawienie średniej mocy
=> dłuższy czas użytkowania urządzenia.
Pozycja 2 = ustawienie wysokiej mocy
=> wyższa moc urządzenia przy
krótszym czasie użytkowania.
Rysunek 9
W przypadku krótkich przerw w odkurzaniu,
urządzenie można bezpiecznie ustawić w
pomieszczeniu. W tym celu odkurzacz należy lekko
przechylić do przodu w kierunku ssawki.
przed odstawieniem koniecznie wyłączyć
! Uwaga:
urządzenie, ponieważ jeśli odkurzacz stoi w
miejscu, obracająca się szczotka może uszkodzić
podłogę/dywan.
Rysunek 10
Po zakończeniu odkurzania wyłączyć urządzenie i
ponownie umieścić w stacji ładowania.
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 57
pl
Uwaga!
W zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie,
rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają
zniszczeniu. Dlatego należy w regularnych odstępach
czasu sprawdzać spód szczotki. Zużyte, o ostrych
kantach spody szczotki mogą uszkodzić delikatne
podłogi, jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe
w wyniku używania zużytych szczotek do podłóg.
Zastosowanie odkurzacza akumulatorowego
Rysunek 11
Poprzez naciśnięcie przycisku odblokowującego
odblokować odkurzacz akumulatorowy i zdjąć z
odkurzacza ręcznego.
Końcówka szczelinowa
Rysunek 12
Do odkurzania trudno dostępnych miejsc
(szczelin, rogów itp.).
Końcówkę szczelinową należy, jak widać na
rysunku, wetknąć w otwór ssący odkurzacza
akumulatorowego.
Rysunek 13
W celu naładowania nasadzić odkurzacz
akumulatorowy na odkurzacz ręczny i zablokować.
Zwrócić uwagę na prawidłowe zamocowanie.
Czyszczenie filtrów
Rysunek 17
a)Filtr pyłu i filtr tekstylny włożyć do pojemnika na pył.
b)Pojemnik na pył nasadzić na jednostkę ssącą i
zatrzasnąć.
W razie potrzeby filtry można nabyć w punkcie
serwisowym
Czyszczenie ssawki do podłóg
Rysunek 18
Ssawkę do podłóg należy czyścić w regularnych
odstępach czasu.
W tym celu zdjąć ssawkę do podłóg z odkurzacza
ręcznego (patrz rysunek 5).
Nawinięte nici i włosy przeciąć nożyczkami.
Nici i włosy odkurzyć za pomocą ssawki do szczelin.
Konserwacja
Odkurzacz akumulatorowy lub ręczny wolno czyścić
jedynie wówczas, gdy jest on wyłączony i nie jest
podłączony do ładowarki. Do czyszczenia odkurzaczy
można używać powszechnie dostępnego w sprzedaży
środka do czyszczenia tworzyw sztucznych.
należy stosować środków do szorowania, środków
! Nie
do czyszczenia szkła ani uniwersalnych środków
czyszczących. W żadnym wypadku nie wolno zanurzać
odkurzacza w wodzie.
Pojemnik na pył należy opróżniać możliwie po każdym
odkurzaniu.
Utylizacja baterii
Rysunek 14
Zdjąć odkurzacz akumulatorowy z odkurzacza
ręcznego (patrz rys. 11)
Pojemnik na pył odblokować za pomocą przycisku
odblokowującego i zdjąć z jednostki ssącej.
Przed utylizacją urządzenia należy wymontować blok
baterii i oddać oddzielnie do utylizacji.
Rysunek 15
Filtr pyłu i filtr tekstylny wyjąć za pomocą uchwytu z
pojemnika na pył i wyczyścić poprzez wytrzepanie
lub szczotkowanie dołączoną szczoteczką.
Rysunek 19
Otworzyć kieszeń na baterie zgodnie z kierunkiem
strzałki.
Przeciąć taśmę i wyjąć blok baterii z urządzenia.
Poprzecinać przewody elektryczne i ze względów
bezpieczeństwa koniec każdego przewodu owinąć
taśmą izolacyjną.
Rysunek 16
Opróżnianie pojemnika na pył.
W przypadku dużego zanieczyszczenia filtr i pojemnik
na pył można wypłukać.
Następnie pojemnik na pył wytrzeć suchą ściereczką;
przed zamontowaniem filtr pozostawić do
całkowitego wysuszenia.
57
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 58
A készülék leírása
hu
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
1 Padlószívófej elektromos kefével
11 Kézi porszívó kézi fogantyúja
2 Padlószívófej funkciókijelzője
12 Kézi porszívó be-/kikapcsoló gombja
3 Padlószívófej zárnyitó gombja
13 Kézi fogantyú zárnyitó gombja
4 Hulladéktartály
14 Akkus porszívó zárnyitó gombja
5 Szennyeződés-szűrő
15 Akkus porszívó kézi fogantyúja
6 Textilszűrő
16 Akkus porszívó nyomógombja
7 Minikefe
17 Töltés-kijelző
8 Szívóegység
18 Töltőállomás
9 Hulladéktartály zárnyitó gombja
19 Töltőállomás padlótartója
10 Réstisztító fej
58
20 Töltőkábel
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 59
hu
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást.
A porszívó továbbadásakor adja oda a használati
utasítást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék háztartások és háztartásokhoz hasonló, nem ipari felhasználók számára készült. Háztartási jellegű használat alatt például a boltok, irodák,
mezőgazdasági és más kisipari üzemek személyzeti
helyiségeiben való használatot, vagy panziókban, kisebb szállodákban és hasonló lakókörnyezetekben a
vendégek általi használatot értjük. Ezt a készüléket legfeljebb 2000 méter tengerszint feletti magasságig való
használatra tervezték. A porszívót kizárólag a használati
utasítás előírásainak megfelelően használja.
A porszívó csak:
„ eredeti szűrőbetéttel
„ eredeti pótalkatrészekkel, -tartozékokkal használható
A porszívó nem alkalmas:
„ emberek vagy állatok leporszívózására
„ a következők felszívására:
− egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy forrásban lévő anyagok
− nedves vagy folyékony anyagok
− gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagok és
gázok
− hamu, korom cserépkályhából és
központifűtésberendezésekből
Megfelelő használat
„ A töltőkészüléket csakis a típustábla szerint csatlakoztassa és helyezze üzembe.
„ Soha ne porszívózzon szűrőbetét nélkül.
=> Ez a gép károsodását okozhatja!
„ Ne a hálózati csatlakozókábeltől, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza ki a dugót, ha a töltőkészüléket le
akarja választani a hálózatról.
„ A készüléket ne töltse 0°C alatti vagy 40°C feletti
hőmérsékleten.
„ A hibás töltőkészüléket ne csatlakoztassa vagy ne nyissa ki, cseréltesse ki újra.
„ Sérült töltőkészüléket ne helyezzen üzembe.
„ A veszélyek elkerülése érdekében javításokat és az alkatrészcserét csak erre felhatalmazott vevőszolgálat
végezhet, kivéve, ha azok szerepelnek a jelen használati utasítás »Tisztítás « fejezetében.
„ Védje a porszívót és a töltőkészüléket az időjárási behatásoktól, nedvességtől és hőforrástól.
„ Az elhasználódott készüléket azonnal tegye használhatatlanná, majd a készüléket adja le szakszerű ártalmatlanításra.
Környezetvédelmi tudnivalók
Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségekről tájékozódjon szakkereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
Figyelem: A készülék újratölthető NiMH-elemeket (akkumulátorokat) tartalmaz. A készülék ártalmatlanítása
előtt vegye ki a kisütött akkumulátorokat (lásd 15.
ábra) és környezetbarát módon ártalmatlanítsa.
Biztonsági útmutató
„ Ez a porszívó megfelel a technika mai állása szerint elfogadott szabályoknak és az
ide vonatkozó biztonsági előírásoknak.
„ A készüléket 8 év feletti gyerekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességű, ill. tapasztalatlan személyek
csak felügyelet mellett használhatják, illetve akkor, ha megtanulták a készülék
biztonságos használatát és megértették
az ebből eredő veszélyeket.
„ Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel játszani.
„ A tisztítást és a felhasználói karbantartást soha nem végezhetik gyerekek felügyelet nélkül.
„A
műanyag
zacskók
és
fóliák
kisgyermekektől távol tartandók és ártalmatlanításuk szükséges.
=> Fulladásveszély!
59
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 60
hu
Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
első használat előtt a porszívó akkumulátorait
! Az
legalább 16 órán át tölteni kell.
Az első használat előtt elvégzendő
tennivalók
Töltőkészülék összeszerelése
A töltőkészülék falra és padlóra is szerelhető.
ábra 1
A falra szereléshez keressen helyet egy dugaszoló
aljzat közelében és a mellékelt csavarokkal szerelje a
falra a töltőkészüléket úgy, hogy az ne érintkezzen a
padlóval.
ábra 2
A padlótartó használatához a töltőkészüléket dugja a
lábazatra.
ábra 3
A töltőkábelt oldalról dugja a kontaktkar
csatlakozójába.
ábra 4
Hajtsa fel a kézi fogantyút és kattintsa be
A kézi fogantyú felhajtásához nyomja meg a zárnyitó
gombot és oldja ki a kézi fogantyú reteszelését.
ábra 5
A kézi porszívót dugja a padlószívófejre és kattintsa
be.
A padlószívófej kioldásához nyomja meg a zárnyitó
gombot és húzza ki a kézi porszívót a fúvókából.
Dugja a töltőkészülék csatlakozódugóját a dugaszoló
aljzatba.
A töltés-kijelző világít.
A kijelző addig világít, amíg a porszívó a
töltőkészüléken keresztül össze van kötve az
elektromos hálózattal.
Akkor sem alszik ki, ha a porszívó akkumulátorai már
teljesen feltöltöttek.
A töltőkészülék és a porszívó felmelegedése normális
és nincs jelentősége.
A porszívót mindig töltheti, ha nem használja.
Így mindig rendelkezésre áll.
Porszívózás
A kézi porszívó használata
ábra 8
Vegye ki a készüléket a töltőállomásból.
A BBHMOVE1, BBHMOVE2, BBHMOVE3 modellre
vonatkozóan:
Nyomja a be-/ kikapcsoló gombot a nyíl irányába.
A padlószívófej kijelzője világít, jelezve, hogy a kefedob
forog.
A BBHMOVE4 modelltől:
A be-/kikapcsoló gomb a következő két állásba
kapcsolható:
1. állás = közepes teljesítmény
=> Hosszabb működési idő.
2. állás = magas teljesítmény
=> Magasabb teljesítmény esetén a készülék
működési ideje rövidebb.
ábra 6
Az akkus porszívóz az ábrán látható módon illessze a
kézi porszívóba és kattintsa be.
ábra 9
Rövid porszívózási szüneteknél a készüléket bárhová
leteheti. Ehhez a porszívót enyhén billentse előre a
szívófej irányába.
rá, hogy az akkus porszívó és a kézi
! Ügyeljen
porszívó érintkezői ne legyenek szennyezettek.
Ha leteszi a készüléket, feltétlenül
! Figyelem:
kapcsolja ki, mivel a forgó kefe a porszívó
Szükség esetén tisztítsa meg az érintkezőket.
ábra 7
A kézi porszívót az ábrán látható módon helyezze a
töltőállomásra.
rá, hogy a kézi porszívó és a töltőállomás
! Ügyeljen
érintkezői ne legyenek szennyezettek. Szükség
esetén tisztítsa meg az érintkezőket.
Ha a kézi porszívót a töltőállomásra helyezi, a
készülék automatikus kikapcsol, ha esetleg véletlenül
még üzemelt.
60
leállásakor károsíthatja a padlóborítást.
ábra 10
Porszívózás után a készüléket kapcsolja ki és tegye
vissza a töltőállomásra.
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 61
hu
Figyelem!
A padlószívófejen bizonyos mértékű kopás jelentkezik,
ha kemény padlófelületek (pl. durva, rusztikus csempe)
tisztításához használja. Ezért fontos, hogy a szívófejet
rendszeres időközönként ellenőrizze. Ha a szívófej alja
kopott, ill. szélei élessé váltak, könnyen megkarcolja a
kényes kemény padlófelületeket, mint parketta vagy
linóleum. A gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért,
amelyeket a kopott szívófej okoz.
A padlószívófej tisztítása
ábra 18
A padlószívófejet rendszeresen időközönként tisztítsa
meg.
Ehhez vegye le a padlószívófejet a kézi porszívóról.
(lásd 5. ábra)
A rácsavarodott szöszt és hajat ollóval vágja át.
A szöszt és a hajszálat/szőrt a keskeny szívófejjel
porszívózza össze.
Az akkus porszívó használata
ábra 11
A zárnyitó gomb működtetéshez reteszelje ki az akkus
porszívót és vegye ki a kézi porszívóból.
Réstisztító fej
ábra 12
Rések és sarkok stb. porszívózásához
A réstisztító fejet az ábrán látható módon
csatlakoztassa az akkus porszívó szívónyílásába.
ábra 13
Töltéshez tegye az akkus porszívót a kézi porszívóba
és kattintsa be. Ügyeljen a pontos illesztésre.
A szűrők tisztítása
A portartályt lehetőleg minden porszívózás után ürítse
ki.
ábra 14
Vegye ki az akkus porszívót a kézi porszívóból
(lásd 11. ábra)
A portartályt a reteszelőgomb segítségével oldja ki és
húzza le a szívóegységről.
Ápolás
Az akkus porszívó ill. a kézi készülék tisztítása előtt a
készüléket kapcsolja ki és válassza le a töltőkészüléktől.
A készülékek kereskedelmi forgalomban kapható
műanyagtisztítóval ápolhatók.
tisztításhoz ne használjon súrolószert, üveg- vagy
! Aáltalános
tisztítószert. A porszívót soha ne mártsa
vízbe
Az akkumulátorok ártalmatlanítása
A készülék ártalmatlanítása előtt vegye ki az akkublokkot
és külön ártalmatlanítsa.
ábra 19
Az elemtartót a nyíl irányába hajtsa fel.
Válassza szét a tartószalagot és vegye ki az
akkumulátorokat a készülékből.
Válassza szét a csatlakozóvezetékeket és a biztonság
kedvéért a kábelvégeket szigetelőszalaggal egyenként
tekerje be.
ábra 15
A szennyeződés-szűrőt és a textilszűrőt a
kézifogantyú segítségével vegye ki a portartályból és
rázza ki ill. a mellékelt kefével tisztítsa ki.
ábra 16
Ürítse ki a portartályt.
Erős szennyezettség esetén a szűrők és a portartály
kimosható.
Végül a portartályt száraz kenővel törölje ki; a
szűrőket teljesen szárítsa meg, mielőtt visszateszi.
ábra 17
a)A szennyeződés-szűrőt és a textilszűrőt tegye vissza a
portartályba.
b)Tegye vissza a portartályt a szívóegységre és
kattintsa be.
Szűrők igény szerint a vevőszolgálatnál beszerezhetők
61
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 62
Описание на уреда
bg
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
1 Подова дюза с електрочетка
2 Функционален индикатор на подовата дюза
12 Превключвател вкл./изкл. на ръчната
прахосмукачка
3 Деблокиращ бутон за подовата дюза
13 Деблокиращ бутон за ръкохватката
4 Контейнер за боклук
14 Деблокиращ бутон за акумулаторната
5 Филтър за боклук
прахосмукачка
6 Текстилен филтър
15 Ръхохватка на акумулаторната прахосмукачка
7 Мини-четка
16 Бутонен превключвател на акумулаторната
8 Засмукващ модул
9 Деблокиращ бутон за контейнера за боклук
прахосмукачка
17 Индикатор за режима на зареждане
10 Дюза за фуги
18 Зарядно устройство
11 Ръкохватка на прахосмукачката
19 Поставка за пода за зарядното устройство
20 Кабел за зареждане
62
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 63
bg
Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани.
При предаване на прахосмукачката на трети лица
моля да бъдат предавани и указанията за ползване.
Използване по предназначение
Този уред е предназначен за домакинството или
за подобни на домакинските, нетърговски цели.
Подобните на битовите приложения включват напр.
употребата в служебни помещения на магазини,
офиси, селскостопански и други промишлени
предприятия, както и ползването от гости на
пансиони, малки хотели и подобни жилищни
заведения. Този уред е предназначен за използване
на височина до максимум 2000 метра над морското
равнище. Използвайте прахосмукачката само в
съответствие с данните на това указание за начина
на употреба.
Прахосмукачката може да работи само с:
„ Оригинални филтриращи елементи
„ Оригинални резервни части, консумативи
Прахосмукачката не е пригодена за:
„ прахоизсмукване по хора или животни
„ прахоизсмукване на :
− вредни за здравето, с остри ръбове, горещи или
нажежени вещества
− влажни или течни вещества
− леко възпламеними или експлозивни вещества
и газове
− пепел, сажди от камини и централни отоплителни
инсталации
Указания за безопасност
Правилно използване
„ Свържете и пуснете в експлоатация зарядното
устройство само съгласно фирмената табелка.
„ Никога не използвайте без филтриращи елементи.
=> Уредът може да се повреди!
„ За да изключите зарядното устройство от мрежата,
не теглете за кабела за мрежово захранване, а
изтеглете щепсела.
„ Не зареждайте уреда при температури под 0°C или
над 40°C.
„ Зарядното устройство не трябва да се свързва или
отваря, а да се смени с ново.
„ Не
включвайте
повредената
акумулаторна
прахосмукачка.
„ За да се избегнат опасности, ремонти и смяна
с резервни части, ако не са описани в раздел »
Почистване « в това ръководство за употреба,
трябва да се извършват само оторизиран сервиз.
„ Пазете прахосмукачката и зарядното устройство от
външни климатични влияния, влага и източници на
топлина.
„ Остарелите прахосмукачки трябва веднага да
бъдат привеждани в негодност, след което да бъдат
отстранявани по съответния предписан начин.
Указания за унищожаване
Моля информирайте се за актуалните начини за
унищожаване от Вашия специализиран търговец
или управлението на общината.
Внимание: Този уред съдържа зареждащи се NiMHбатерии (акумулатори). Преди унищожаването на
уреда демонтирайте разредените батерии (вижте
фигури 15) и унищожете съобразено с нормите за
опазване на околната среда.
„ Тази
прахосмукачка
отговаря
на
признатите правила на техниката и на
съответните правила на техниката за
безопасност.
„ Уредът може да се ползва от деца на
повече от 8 години и от лица с намалени
физически, сетивни или умствени
способности или липса на опит и / или
знания, ако те биват контролирани или
са инструктирани относно безопасната
употреба на уреда и са разбрали
произтичащите вследствие на това
опасности.
„ Децата не трябва да играят с уреда.
„ Почистване и поддържане не трябва да
се извършва от деца без наблюдение.
„ Пластмасови торби и фолия трябва да
се съхраняват на места недостъпни за
малки деца и да се унищожават.
=> Съществува опасност от задушаване!
63
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 64
bg
Моля отгърнете страниците с фигурите!
контактите на ръчната прахосмукачка и
! Следете
зарядното устройство да не са замърсени.
Евентуално почистете контактите.
При поставянето на ръчната прахосмукачка в
зарядното устройство уредът автоматично се
изключва, в случай че по невнимание е бил още
в работен режим.
Преди да започнете работа
за първи път
Монтаж на зарядното устройство
Зарядното устройство може да се използва както
за стенен монтаж, така и като поставка за пода.
Фиг. 1
За стенен монтаж потърсете място близо до
контакт и монтирайте зарядното устройство на
стената без долен държач с помощта на
приложените винтове.
Фиг. 2
При използването като поставка на пода поставете
зарядното устройство върху цокъла.
Фиг. 3
Вкарайте кабела за зареждане странично в извода
на контактното рамо.
Фиг. 4
Изправете ръкохватката и фиксирайте с
прещракване
За да затворите ръкохватката натиснете
деблокиращия бутон и освободете фиксатора
на ръкохватката.
5
Фиг.
Вкарайте ръчната прахосмукачка в подовата дюза
и фиксирайте с прещракване.
За освобождаване на подовата дюза натиснете
деблокиращия бутон и изтеглете ръчната
прахосмукачка от дюзата.
Фиг. 6
Поставете акумулаторната прахосмукачка, както е
показано, в ръчната прахосмукачка и фиксирайте
с прещракване.
контактите на акумулаторна и ръчната
! Следете
прахосмукачка да не са замърсени. Евентуално
почистете контактите.
Фиг. 7
Поставете ръчната прахосмукачка както е показано
в зарядното устройство.
64
използването за първи път акумулаторите
! Преди
на прахосмукачката трябва да се зареждат
минимум 16 часа.
Вкарайте щепсела на зарядното устройство в
контакта.
Индикаторът за режима на зареждане свети.
Индикаторът свети докато прахосмукачката е
свързана посредством зарядното устройство с
електрическата мрежа.
Той не изгасва и тогава, когато акумулаторите
на прахосмукачката са заредени напълно.
Нагряване на зарядното устройство и
прахосмукачката е нормално и безопасно.
Вие можете да зареждате прахосмукачката винаги,
когато тя не се използва. По този начин тя винаги
ще бъде на разположение.
Изсмукване на прах
Приложение на ръчната прахосмукачка
Фиг. 8
Извадете уреда от зарядното устройство.
За модел BBHMOVE1, BBHMOVE2, BBHMOVE3:
Задействайте превключвателя за
включване/изключване в посока на стрелката.
Индикаторът за функциите на подовата дюза свети
и така показва, че четковият валяк се върти.
От модел BBHMOVE4:
Превключвателят за включване/изключване може
да се включи в следните две положения:
Положение 1 = средна мощност
=> Уредът има по-голяма продължителност
на работа.
Положение 2 = висока мощност
=> Уредът има по-висока мощност при
по-кратка продължителност на работа.
Фиг. 9
При кратки паузи по време на работа уредът може
свободно да се остави в помещението. За целта
наклонете прахосмукачката леко напред по посока
на дюзата.
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 65
bg
При оставяне винаги изключвайте
! Внимание:
уреда, тъй като въртящата се четка би могла да
повреди подовата настилка, когато
прахосмукачката е спряна.
Фиг. 10
След прахоизсмукването изключете уреда и го
поставете обратно в зарядното устройство.
Внимание!
Подовите дюзи в зависимост от вида твърд под (напр.
грапави, рустикални плочки) се износват до известна
степен. Затова на редовни интервали от време
Вие трябва да проверявате плъзгащите се части на
дюзата. Износени, плъзгащи се части с остри ръбове
могат да причинят увреждания върху чувствителни
твърди подове като паркет или линолеум.
Производителят не поема отговорност за евентуални
щети, които се причиняват от износена подова дюза.
Приложение на акумулаторната прахосмукачка
Фиг. 11
Чрез задействане на деблокиращия бутон
освободете акумулаторната прахосмукачка и я
извадете от ръчната прахосмукачка.
Фиг. 16
Изпразнете контейнера за прах.
При силно замърсяване филтрите и контейнерът за
прах могат да се сменят.
В тази връзка изтъркайте контейнера за прах със
суха кърпа; преди поставяне отново оставете
филтрите да изсъхнат напълно.
Фиг. 17
a)Поставете филтъра за боклук и текстилния филтър
в контейнера за прах.
b)Поставете контейнера за прах върху засмукващия
модул и фиксирайте с прещракване.
При необходимост можете да си набавите филтрите
от сервиза
Почистване на подовата дюза
Фиг. 18
Подовата дюза трябва да се почиства на редовни
интервали от време.
За целта освободете подовата дюза от ръчната
прахосмукачка. (вижте фиг. 5)
Навитите конци и косми прережете с ножица.
Изсмукване на конци и косми с дюзата за фуги .
Дюза за фуги
Фиг. 12
За изсмукване на праха от фуги и ъгли и т.н.
Вкарайте дюзата за фуги, както е показано,
в смукателния отвор на акумулаторната
прахосмукачка.
Фиг. 13
За зареждане поставете акумулаторната
прахосмукачка в ръчната прахосмукачка и
фиксирайте с прещракване. Внимавайте
да бъде поставен правилно.
Почистване на филтрите
Контейнерът за прах трябва да се изпразва след
всяко прахоизсмукване.
Фиг. 14
Извадете акумулаторната прахосмукачка от ръчната
прахосмукачка(вижте фиг. 11)
Освободете контейнера за прах с помощта на
деблокиращия бутон и извадете от засмукващия
модул.
Фиг. 15
Извадете филтъра за боклук и текстилния филтър с
помощта на ръкохватката от контейнера за прах и
почистете чрез изтръскване, респ. изчеткване с
приложената четчица.
Поддържане
Преди почистване на акумулаторната прахосмукачка,
респ. ръчната прахосмукачка те трябва да са изключени
и разкачени от зарядното устройство. Те могат да се
поддържат със стандартните почистващи препарати за
пластмаса от търговската мрежа.
използвайте изтриващи средства, препарати за
! Не
почистване на стъкло и универсални средства за
чистене. Никога не потапяйте прахосмукачката във
вода
Унищожаване на акумулаторите
Преди унищожаване на уреда демонтирайте
акумулаторния блок и ги унищожавайте разделно.
Фиг. 19
Отворете отделението за акумулатора чрез
плъзгане по посока на стрелката.
Срежете закрепващата лента и извадете
акумулаторния блок от уреда.
Разкачете захранващите проводници и с цел
безопасност, за да ги изолирате, облепете
поотделно краищата на кабелите с изолирбанд.
65
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 66
Описание пылесоса
ru
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
1 Насадка для пола/ковра с электрощёткой
11 Ручка
2 Индикатор рабочего состояния насадки для
12 Сетевой выключатель
пола/ковра
13 Кнопка фиксации ручки
3 Кнопка фиксации насадки для пола/ковра
14 Кнопка фиксации аккумулятора
4 Пылесборник
15 Ручка аккумулятора
5 Грязевой фильтр
16 Выключатель аккумулятора
6 Матерчатый фильтр
17 Индикатор зарядки
7 Внутренняя щёточка
18 Зарядное устройство
8 Всасывающий узел
19 Подставка для зарядного устройства
9 Кнопка фиксации пылесборника
20 Кабель зарядного устройства
10 Щелевая насадка
66
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 67
ru
Сохраните инструкцию по эксплуатации.
При передаче пылесоса новому владельцу
не забудьте передать также инструкцию по
эксплуатации.
Указания по использованию
Данный прибор предназначен для использования
в домашних или бытовых условиях и не рассчитан
для использования в коммерческих целях.
Домашее использование подразумевает также
использование на кухнях персонала магазинов,
офисов,
сельскохозяйственных
и
других
предприятий, а также использование гостями
пансионатов и небольших гостиниц, а также
аналогичных мест пребывания. Данный прибор
предназначен для использования на высоте не
более 2000 м над уровнем моря.
В процессе эксплуатации пылесоса необходимо
использовать только:
„ оригинальные фильтрующие элементы
„ оригинальные запасные части и принадлежности
Запрещается использовать пылесос для:
„ чистки людей и животных
„ удаления:
− вредных для здоровья веществ, острых, горячих
или раскаленных предметов
− мокрых предметов или жидкостей
− легковоспламеняющихся или взрывчатых
веществ и газов
− пепла, сажи из кафельных печей и установок
центрального отопления
Правила техники безопасности
„ Данный
пылесос
соответствует
общепризнанным
техническим
требованиям и специальным правилам
техники безопасности.
„ Использование
пылесоса
детьми
старше 8 лет и лицами с ограниченными
физическими
или
умственными
способностями, а также лицами,
не имеющими опыта обращения
с
подобным
оборудованием,
допускается только под присмотром
или после инструктажа по безопасному
использованию прибора и осознания
данными
лицами
опасностей,
связанных с его эксплуатацией.
„ Детям запрещено играть с прибором.
Чистка и уход не должны производиться
детьми без присмотра.
„ Пластиковые мешки и полимерную
плёнку храните и утилизируйте в
недоступном для детей месте.
=> Опасность удушья!
Правильное использование
„ При подсоединении зарядного устройства к
электросети и его включении учитывайте данные
заводской таблички.
„ Никогда не используйте пылесос без фильтрующих
элементов.=> Пылесос может быть поврежден!
„ При отсоединении зарядного устройства от
электросети всегда беритесь рукой за вилку, а не
за сетевой кабель.
„ Не заряжайте пылесос в мес тах, где температура
воздуха ниже 0°C или выше 40°C.
„ Запрещается пользоваться и вскрывать вышедшее
из строя зарядное устройство. Поврежденное
зарядное устройство следует заменить на новое.
„ Запрещается
пользоваться
неисправным
пылесосом.
„ Чтобы избежать повреждений, ремонт пылесоса
и замену отдельных частей следует производить
только в соответствующей сервисной службе,
поскольку эти операции не описаны в разделе
«Очистка» инструкции по эксплуатации.
„ Защищайте пылесос и зарядное устройство от
воздействия
неблагоприятных
климатических
условий, влажности и источников тепла.
„ Отслужившие приборы сделайте непригодными для
дальнейшего использования, а затем утилизируйте
в соответствии с действующими правилами.
Инструкция по утилизации
Информацию о существующих способах утилизации
можно получить у специализированного дилера
или в вашей коммунальной службе.
Перед
утилизацией
пылесоса
разряженные
аккумуляторы выньте (рис. 15) и утилизируйте
отдельно в соответствии с экологическими
нормами.
67
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 68
ru
Разверните страницы с рисунками!
Перед первым использованием
Монтаж зарядного устройства
Зарядное устройство может быть прикреплено к
стене или установлено на напольную подставку.
Рис. 1
При монтаже на стену прикрепите зарядное
устройство без напольной подставки винтами
недалеко от розетки (винты прилагаются).
Рис. 2
При использовании напольной подставки
установите зарядное устройство на цоколе.
Рис. 3
Вставьте кабель зарядного устройства сбоку в
место подключения.
Рис. 4
Поднимите и зафиксируйте ручку
Чтобы откинуть ручку, нажмите кнопку фиксации и
снимите ручку с упора.
Рис. 5
Вставьте пылесос в насадку для пола/ковра и
зафиксируйте.
Чтобы отсоединить насадку для пола/ковра,
нажмите кнопку фиксации и отсоедините пылесос
от насадки.
Рис. 6
Установите и закрепите аккумуляторы так, как
показано на рисунке.
за тем, чтобы контакты аккумуляторов и
! Следите
пылесоса не загрязнялись. Если это произошло,
очистите контакты.
Рис. 7
Установите пылесос в зарядное устройство так, как
показано на рисунке.
за тем, чтобы контакты пылесоса и
! Следите
зарядного устройства не загрязнялись. Если это
произошло, очистите контакты.
При постановке в зарядное устройство пылесос
автоматически выключается (если он по
недосмотру остался включённым).
68
первым использованием пылесоса
! Перед
аккумуляторы должны заряжаться минимум
16 часов.
Вставьте вилку зарядного устройства в розетку.
Загорается соответствующий индикатор.
Индикатор горит до тех пор, пока пылесос через
зарядное устройство связан с электросетью.
Индикатор не гаснет даже в том случае, если
аккумуляторы пылесоса полностью заряжены.
Нагревание зарядного устройства и пылесоса
закономерно и не представляет опасности.
Вы всегда можете заряжать пылесос в тот момент,
когда он не используется. В таком случае он всегда
будет готов к работе.
Уборка
Использование пылесоса
Рис. 8
Выньте пылесос из зарядного устройства.
Для моделей BBHMOVE1, BBHMOVE2, BBHMOVE3:
Нажмите выключатель в направлении, указанном
стрелкой.
Функциональный индикатор на насадке для чистки
пола/ковра загорится, указывая на то, что валик щётки
начал вращаться.
Начиная с модели BBHMOVE4:
Выключатель пылесоса имеет две следующие
позиции:
Позиция 1 = средняя мощность
=> Большая продолжительность работы прибора.
Позиция 2 = высокая мощность
=> Более высокая мощность уменьшает
продолжительность работы прибора.
Рис. 9
Во время коротких перерывов пылесос можно
спокойно оставлять в помещении. Для этого слегка
наклоните пылесос по направлению к насадке.
при остановках в работе обязательно
! Внимание:
выключайте пылесос, так как вращающаяся
щётка остановленного пылесоса может
повредить напольное покрытие.
Рис. 10
После уборки выключите пылесос и поставьте его в
зарядное устройство.
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 69
ru
Внимание!
Насадки для чистки пола/ковра подвергаются
определённому износу, в зависимости от характеристик
вашего твёрдых напольного покрытия (например,
шероховатая, грубая напольная плитка). В связи с этим,
необходимо через регулярные промежутки времени
контролировать состояния рабочей поверхности
насадки. Изношенные, с заострившимися краями
рабочие поверхности насадки могут привести к
повреждению уязвимых твёрдых напольных покрытий,
таких, как паркет или линолеум. Производитель не несёт
ответственности за возможные повреждения, которые
вызваны изношенной насадкой для пола.
Использование аккумуляторов
Рис. 11
Кнопкой фиксации обесточьте аккумулятор и
выньте его из пылесоса.
Щелевая насадка
Рис. 12
Для чистки щелей, углов и т.д.
Вставьте щелевую насадку во всасывающее
отверстие аккумуляторного пылесоса так, как
показано на рисунке.
Рис. 13
Для зарядки установите и закрепите аккумуляторы
в пылесосе. Следите за правильным положением
аккумуляторов.
Рис. 17
a)Вставьте грязевой и матерчатый фильтры в
контейнер для сбора пыли.
b)Наденьте контейнер для сбора пыли на
всасывающий элемент и закрепите.
При необходимости фильтры можно заказать через
сервисную службу
Очистка насадки для пола/ковра
Рис. 18
Насадка для пола/ковра должна очищаться
регулярно.
Отделите насадку от пылесоса. (см. рис. 5).
Намотавшиеся нитки и волосы разрежьте
ножницами.
Удалите нитки и волосы с помощью щелевой
насадки.
Уход
Перед чисткой аккумуляторы и пылесос должны быть
выключены и сняты с зарядного устройства. Вы можете
использовать стандартный очиститель для
искусственных материалов.
используйте абразивные чистящие средства,
! Не
средства для мытья стекол или универсальные
моющие средства. Не погружайте всасывающее
устройство в воду.
Очистка фильтров
Контейнер для сбора пыли следует опорожнять,
по возможности, после каждой уборки.
Рис. 14
Выньте аккумуляторы из пылесоса (см. рис. 11)
Отсоедините контейнер для сбора пыли с помощью
кнопки фиксации и снимите его с всасывающего
элемента.
Рис. 15
За ручку выньте грязевой и матерчатый фильтры
из контейнера для сбора пыли и вычистите их
выколачиванием или при помощи щёточки из
комплекта.
Утилизация аккумуляторов
Перед утилизацией пылесоса выньте блок с
аккумуляторами и утилизируйте его отдельно.
Рис. 19
Откройте гнездо для размещения батареи по
направлению стрелки.
Порвите натяжную ленту и выньте блок с
аккумуляторами из пылесоса.
Разъедините подводящие провода и для
надёжности заклейте концы кабелей изолентой.
Рис. 16
Опорожните контейнер для сбора пыли.
При сильном загрязнении фильтры иконтейнер для
сбора пыли можно вымыть.
Контейнер для сбора пыли в подключённом
состоянии протирайте сухой тряпкой; перед
установкой фильтры должны быть полностью
высушены.
69
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 70
Descrierea aparatului
ro
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
1 Duză podea cu perie electrică
11 Mâner aspirator manual
2 Afişare funcţie duză podea
12 Întrerupător aspirator manual
3 Buton deblocare duză podea
13 Buton deblocare mâner
4 Rezervor gunoi
14 Buton deblocare aspirator cu acumulatori
5 Filtru mizerie
15 Mâner aspirator cu acumulatori
6 Filtru textile
16 Tastă întrerupătoare aspirator cu acumulatori
7 Mini-perie
17 Afişaj operare încărcare
8 Unitate aspiraţie
18 Staţie de încărcare
9 Buton deblocare rezervor gunoi
19 Suport podea staţie încărcare
10 Duză pentru îmbinări
70
20 Cablu încărcare
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 71
ro
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare.
În cazul predării aspiratorului unei terţe persoane
vă rugăm să înmânaţi totodată şi instrucţiunile de
utilizare.
Utilizare conform destinaţiei
Acest aparat este destinat uzului casnic sau utilizării
similare în spaţii non-comerciale. Din utilizările similare uzului casnic fac parte, de exemplu, utilizarea în
spaţiile destinate angajaţilor din magazine, birouri, întreprinderi agricole şi alte companii de mici dimensiuni,
utilizarea de către clienţi în pensiuni, hoteluri mici sau
alte spaţii de cazare asemănătoare. Acest aparat este
adecvat pentru o utilizare până la o înălţime de maxim
2000 de metri deasupra nivelului mării. Utilizaţi aspiratorul numai conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni
de utilizare.
Aspiratorul poate fi utilizat numai cu
„ Filtre originale
„ Piese de schimb originale, accesorii originale
Aspiratorul nu este adecvat pentru:
„ aspirarea oamenilor sau a animalelor
„ pentru aspirarea:
− substanţe periclitante pentru sănătate, cu muchii
ascuţite, fierbinţi sau incandescente,
− substanţe umede sau lichide,
− substanţelor şi a gazelor uşor inflamabile sau
explozive
− a cenuşii, a funinginelor sau a zgurei şi a
instalaţiilor de încălzire centrală.
Utilizare corespunzătoare
„ Dispozitivul de încărcare se va conecta şi opera doar
conform plăcuţei de identificare.
„ Nu aspiraţi niciodată fără filtru. => Aparatul se poate
defecta!
„ Nu trageţi de cablul de alimentare ci doar de ştecăr pt
a deconecta aparatul de încărcare de la reţea.
„ Nu încărcaţi aparatul la temperaturi sub 0°C sau peste
40°C.
„ Nu conectaţi şi nu deschideţi aparatul de încărcare
defect ci schimbaţi-l cu unul nou.
„ Aspiratoarele cu acumulatori defecte nu trebuie operate.
„ Pentru evitarea accidentelor, reparaţiile, schimbările
de piese, în măsura în care nu sunt descrise în acest
manual la capitolul »Curăţare «, se vor efectua doar de
către personalul autorizat.
„ Aspiratorul şi staţia de încărcare trebuie protejată de
intemperii, umezeală şi surse de căldură.
„ Aparatele uzate trebuie făcute imediat inutilizabile, iar
apoi îndepărtate regulamentar.
Indicaţii asupra îndepărtării ambalajului şi aparatului scos din uz
Informaţi-vă cu privire la modalităţile de dezafectare
curente la distribuitorul dvs sau la administraţia locală.
Atenţie: acest aparat conţine acumulatori NiMH. Înainte de dezafectarea aparatului demontaţi acumulatorii
(vezi imaginile 15) şi dezafectaţi-le ecologic.
Instrucţiuni de siguranţă
„ Acest aspirator corespunde regulamentelor recunoscute ale tehnicii şi
dispoziţiilor de securitate în vigoare.
„ Aparatul poate fi folosit de copii începând
cu vârste de 8 ani şi de persoane cu
dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale
sau fără experienţă şi / sau cunoştinţe,
dacă acestea sunt supravegheate sau au
fost instruite asupra folosirii în siguranţă
a aparatului şi pericolelor care pot rezulta.
„ Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.
„ Curăţarea
şi
întreţinerea
curentă
efectuată de utilizator nu sunt permise
copiilor fără supraveghere.
„ Pungile de plastic şi foliile trebuie să nu
fie la îndemâna copiilor şi trebuie evacuate ca deşeu.
=> Pericol de asfixiere!
71
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 72
ro
Vă rugăm să deschideţi la paginile cu imagini!
de prima punere în funcţiune acumulatorii
! Înainte
aspiratorului trebuie încărcate cel puţin 16 ore.
Înainte de prima utilizare
Montare dispozitiv de încărcare
Aparatul de încărcare poate fi utilizat atât pe perete cât
şi pe podea.
Fig. 1
Pentru montarea pe perete căutaţi un loc în
apropierea unei prize şi montaţi pe perete
dispozitivul de încărcare fără suportul de podea cu
ajutorul şuruburilor din pachet.
Fig. 2
La utilizarea ca suport de podea, puneţi dispozitivul
de încărcare pe soclu.
Fig. 3
Cablul de încărcare se introduce lateral în mufa
braţului de contact.
Fig. 4
Ridicaţi mânerul şi fixaţi-l
Pentru desfacerea mânerului apăsaţi butonul de
deblocare şi desfaceţi prinderea mânerului.
Fig. 5
Introduceţi şi fixaţi aspiratorul manual în duza de
podea.
Pentru desfacerea duzei de podea apăsaţi butonul de
deblocare şi trageţi aspiratorul din duză.
Fig. 6
Puneţi aspiratorul cu acumulatori în aspiratorul
manual şi fixaţi-l ca în figură.
!
Aveţi grijă ca contactele celor două aspiratoare să
nu fie murdare. Eventual curăţaţi-le.
Introduceţi fişa dispozitivului de încărcare în priză.
Se aprinde afişajul operaţiunii de încărcare.
Afişajul e aprins atâta timp cât aspiratorul e conectat
la reţeaua de curent electric prin intermediul
dispozitivului de încărcare.
Nu se închide nici când acumulatorii aspiratorului
sunt complet încărcaţi.
Faptul că dispozitivul de încărcare se încălzeşte e
normal şi nu trebuie să vă îngrijoreze.
Puteţi încărca aspiratorul atunci când nu îl folosiţi.
În acest del el va fi întotdeauna disponibil.
Aspirarea
Utilizarea aspiratorului
Fig. 8
Scoateţi aparatul din staţia de încărcare.
Pentru modelul BBHMOVE1, BBHMOVE2,
BBHMOVE3:
Acţionaţi comutatorul de pornire/oprire în direcţia săgeţii.
Afişajul funcţiei duzei de podea se aprinde şi indică faptul
că valţul periei se roteşte.
Începând cu modelul BBHMOVE4:
Comutatorul de pornire/oprire poate fi pus pe
următoarele două poziţii:
Poziţia 1 = Poziţia de putere medie
=> Aparatul are un timp de funcţionare mai lung.
Poziţia 2 = Poziţia de putere mare
=> Aparatul are o putere mai mare şi un
timp de funcţionare mai scurt.
Fig. 9
În timpul pauzelor în aspirare scurte, aparatul poate
fi lăsat liber în cameră. În acest sens împingeţi
aspiratorul încet înainte în direcţia duzei.
Pentru scoaterea aparatului acesta trebuie
! Atenţie:
neapărat oprit pt că peria în mişcare cu aspiratorul
staţionar poate deteriora podeaua.
Fig. 7
Puneţi aspiratorul în staţia de încărcare conform
figurii.
Fig. 10
După aspirare opriţi aspiratorul şi puneţi-l la loc în
staţia de încărcare.
grijă ca contactele aspiratorului cu
! Aveţi
acumulatori şi ale staţiei de încărcare să nu fie
Atenţie!
În funcţie de structura duşumelei (de ex. asperitate,
gresie rustică), duzele de podea sunt supuse unei
anumite uzuri. De aceea, trebuie să verificaţi la intervale
regulate talpa duzei. Tălpile care sunt uzate şi prezintă
muchii ascuţite pot provoca deteriorări pe duşumelele
sensibile cum sunt parchetul sau linoleumul. Producătorul
nu răspunde pentru eventuale prejudicii cauzate de
uzura duzei de podea.
murdare. Eventual curăţaţi-le.
La punerea aspiratorului manual în staţia de
încărcare aparatul se opreşte automat dacă a fost
uitat cumva pornit.
72
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 73
ro
Utilizarea aspiratorului cu acumulatori
Curăţarea duzei de podea
Fig. 11
Prin acţionarea butonului de deblocare desfaceţi
aspiratorul cu acumulatori şi scoeteţi-l din aspiratorul
manual.
Imag. 18
Duza trebuie curăţată în intervale regulate.
În acest scop desfaceţi duza din aspiratorul manual.
(vezi fig. 5)
Scamele şi părul înfăşurate se vor taie cu foarfecă.
Scamele şi părul se aspiră cu duza pentru spaţii
înguste.
Duză pentru îmbinări
Fig. 12
Pentru aspirarea la nivelul îmbinărilor, colţurilor, etc.
Duza pentru îmbinări se fixează pe orificiul de
aspiraţie al aspiratorului după cum se indică în
figură.
Fig. 13
Pentru încărcare puneţi aspiratorul cu acumulatori în
aspiratorul manual şi fixaţi-l. Aveţi grijă să fie aşezat
corect.
Curăţarea filtrului
Recipientul de praf trebuie golit cât mai repede după
fiecare aspirare.
Fig. 14
Scoateţi aspiratorul cu acumulatori din aspiratorul
manual (vezi imaginea 11)
Scoateţi recipientul de praf cu ajutorul tastei de
deblocare şi îndepărtaţi-l din unitatea de aspirare.
Fig. 15
Filtrul de murdărie şi filtrul textil trebuie scoaase din
recipientul de praf cu ajutorul mânerului şi se
va curăţa prin scuturare sau periere.
Întreţinere
Înainte de curăţarea aspiratorului cu acumulatori resp.
aparatului manual acestea trebuie oprite şi separate de
aparatul de încărcare. Puteţi utiliza un detergent de
plastic obişnuit.
folosiţi produse de curăţare prin frecare, substanţe
! Nu
de curăţat sticlă sau univesrale. Nu introduceţi
niciodată aspiratorul în apă
Dezafectarea acumulatorilor
Înainte de dezafectarea aparatului vă rugăm demontaţi
blocul acumulator şi aruncaţi-l separat.
Fig. 19
Împingeţi locaşul bateriei în direcţia săgeţii.
Separaţi banda suport şi scoateţi blocul acumulator
din aparat.
Separaţi cablurile şi pt siguranţă izolaţi capetele
cablurilor una câte una.
Fig. 16
Goliţi recipientul de praf.
În caz de murdărie accentuată filtrele şi recipientul
de praf pot fi spălate.
Uscaţi apoi recipientul de praf cu o cârpă uscată;
lăsaţi filtrul să se usuce complet înainte de
reutilizare.
Fig. 17
a)Puneţi filtrul de murdărie şi cel textil în recipientul
de praf.
b)Puneţi recipientul de praf pe unitatea de aspirare şi
fixaţi-l.
La nevoie filtrele pot fi achiziţionate prin serviciul
clienţi
73
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 74
Склад пилососа
uk
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
1 Насадка для підлоги з електричною щіткою
11 Ручка ручного пилососа
2 Індикатор функцій насадки для підлоги
12 Перемикач ручного пилососа
3 Кнопка кріплення насадки для підлоги
13 Кнопка кріплення ручки
4 Контейнер для сміття
14 Кнопка кріплення акумуляторного пилососа
5 Фільтр для сміття
15 Ручка акумуляторного всмоктувача
6 Текстильний фільтр
16 Сенсорний перемикач всмоктувача
7 Міні-щітка
17 Індикатор зарядження
8 Всмоктуючий блок
18 Заряджувальна станція
9 Кнопка кріплення контейнера для сміття
19 Напільна підставка заряджувальної станції
10 Насадка для щілин
74
20 Заряджувальний кабель
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 75
uk
Будь-ласка, збережіть цю інструкцію з експлуатації.
Якщо пилосос передається стороннім, разом із ним
слід передати Інструкцію з експлуатації.
Застосування за призначенням
Цей прилад призначений для використання в
домашніх або побутових умовах і не розрахований на
використання в промислових цілях. Під подібними
до домашніх умовами мається на увазі, напр.,
використання в приміщеннях для співробітників
в магазинах, бюро, сільськогосподарських та
інших промислових підприємствах, а також
використання гостями в пансіонах, невеликих
готелях та подібних установах для проживання. Цей
прилад призначений для використання на висоті
щонайбільше 2000 м над рівнем моря.
Пилосос може використовуватися тільки з:
„ фірмовими змінними фільтруючими пакетами
„ фірмовими запасними частинами та приладдям
Пилосос не призначений для:
„ чищення людей чи тварин
„ збирання:
− шкідливих для здоров’я речовин, предметів з
гострими краями, гарячих або розжарених часток
− вологих або мокрих предметів
− легкозаймистих або вибухонебезпечних
матеріалів, зокрема газів
− попелу з печей або пристроїв центрального
опалення
Техніка безпеки
„ Цей пилосос відповідає встановленим
правилам щодо технічних засобів
та належним стандартам з техніки
безпеки.
„ Діти до 8 років, особи з фізичними чи
розумовими вадами або особи, які не
мають достатнього досвіду та знань,
можуть користуватися приладом, лише
якщо знаходяться під наглядом або
навчені правильному користуванню
пилососом та усвідомлюють можливі
ризики.
„ Дітям заборонено гратися з приладом.
„ Дітям забороняється без нагляду
проводити очищення або користувацьке
обслуговування.
„ Пластикові пакети та фольгу необхідно
зберігати
й
утилізовувати
поза
досяжністю маленьких дітей.
=> Небезпека задихнутись!
Правильне використання
„ Вмикати заряджувальний пристрій слід тільки в
електромережу з параметрами, зазначеними в
паспортній таблиці.
„ Заборонено використовувати без фільтрувального
пакета. => Прилад може бути пошкоджений!
„ При від'єднанні заряджувального пристрою від
мережі ніколи не тягніть за шнур живлення,
тримайте його тільки за вилку.
„ Забороняється заряджати прилад при температурі
нижче 0°C або вище 40°C.
„ Не використовуйте пошкоджений заряджувальний
пристрій та не відкривайте його, замініть його на
новий.
„ Не використовуйте пошкоджений акумуляторний
всмоктувач.
„ Для уникнення небезпечних ситуацій, ремонт
та заміна запчастин, можуть виконуватись лише
сертифікованим технічним персоналом, оскільки
такі дії не описуються як »Очищення « в цій
інструкції з експлуатації.
„ Пилосос та заряджувальна станція потребують
захисту від атмосферних впливів, вологи та високої
температури.
„ Прилад, що відпрацював свій строк експлуатації,
приведіть в неробочий стан і передайте для
утилізації належним чином.
Вказівки щодо утилізації
За роз'ясненнями, щодо утилізації, звертайтеся до
продавця або до місцевої комунальної служби.
Перед утилізацією приладу необхідно видалити
розряджені елементи (див. рис. 15) та утилізувати
їх окремо, відповідно до вказівок.
75
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 76
uk
Розгорніть сторінки з рисунками!
При встановленні ручного пилососу в
заряджувальну станцію прилад автоматично
вимикається.
першим використанням треба зарядити
! Перед
акумулятор пилососа щонайменше протягом
16 годин.
Перш ніж розпочати роботу
Установка заряджувального пристрою
Заряджувальний пристрій може застосовуватися і як
настінна установка, і як напільна підставка для приладу.
Рис. 1
Підшукайте для настінної установки місце поблизу
розетки та прикріпіть заряджувальний пристрій без
напільної підставки до стіни за допомогою гвинтів
у комплекті.
Рис. 2
При використанні в якості підставки для приладу
поставте заряджувальний пристрій на цоколь.
Рис. 3
Увімкніть заряджувальний кабель у роз'єм, збоку
від контактної щітки.
Рис. 4
Встановіть та закріпіть ручку
Щоб зняти ручку, натисніть кнопку кріплення та
відділіть ручку від фіксатора.
Рис. 5
Поставте ручний пилосос у насадку для підлоги та
закріпіть її.
Щоб від'єднати насадку для підлоги, натисніть
кнопку кріплення та витягніть ручний пилосос з
насадки.
Рис. 6
Встановіть акумуляторний всмоктувач у ручний
пилосос, як показано на зображенні, та закріпіть
його.
!
Переконайтесь в тому, що контакти
акумуляторного всмоктувача та ручного пилососа
не забруднені. При необхідності, очистіть
контакти.
Рис. 7
Встановіть ручний пилосос у заряджувальну
станцію, як показано на зображенні.
в тому, що контакти ручного
! Переконайтесь
пилососа та заряджувальної станції не
забруднені. При необхідності, очистіть контакти.
76
Вставте штекер заряджувального пристрою в
розетку.
Загоряється індикатор зарядження.
Індикатор світиться стільки часу, скільки пилосос
приєднаний до електромережі через
заряджувальний пристрій.
Він не згасає також тоді, коли акумулятор пилососа
повністю зарядився.
Нагрівання заряджувального пристрою та пилососа
нормальне явище та не свідчить про порушення
роботи.
Ви можете заряджати пилосос у будь-який час, коли
він не використовується. Для цього він завжди у
Вашому розпорядженні.
Чищення
Використання ручного пилососа
Рис. 8
Вийміть пилосос із заряджувальної станції.
Для моделей BBHMOVE1, BBHMOVE2, BBHMOVE3:
Пересуньте вмикач у напрямку стрілки.
Індикатор функцій насадки для підлоги світиться, що
вказує на те, що вал щітки обертається.
Для моделей, починаючи з BBHMOVE4:
Вимикач може встановлюватись у двох наступних
позиціях:
Позиція 1 = середня потужність всмоктування
=> Прилад працюватиме довше на одному заряді.
Позиція 2 = висока потужність всмоктування
=> Бiльш висока потужнiсть знижує тривалiсть
роботи приладу.
Рис. 9
У короткій перерві під час використання, прилад
можна залишити стояти у приміщенні. Для цього
нахиляйте пилосос вперед у напрямку насадки.
Перед тим, як залишити прилад,
! Увага:
обов'язково вимкніть його, оскільки щітка, що
обертається, у стоячому положенні пилососа
може призвести до пошкоджень покриття
підлоги.
Рис. 10
Після використання вимкніть прилад та поставте у
заряджувальну станцію.
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 77
uk
Увага!
У залежності від властивостей Вашої твердої підлоги
(наприклад, шорстка груба плитка) насадка для
підлоги може швидко зношуватися. Тому потрібно
регулярно перевіряти нижню частину насадки.
Зношена нижня частина насадки з гострими краями
може пошкодити легкоушкоджувану тверду підлогу,
наприклад, паркет або лінолеум. Виробник не
відповідатиме за можливі збитки, спричинені
зношеною насадкою для підлоги.
Використання акумуляторного пилососа
Рис. 11
Розблокуйте акумуляторний всмоктувач,
натиснувши кнопку кріплення, та витягніть
його з ручного пилососу.
Насадка для щілин
Рис. 12
Для чищення щілин, кутів тощо.
Встановіть насадку для щілин, як зображено на
малюнку, у всмоктувальний отвір акумуляторного
пилососа.
Рис. 13
Для зарядження встановіть акумуляторний
всмоктувач у ручний пилосос та закріпіть його.
Стежте за тим, щоб пилосос зайняв правильне
положення.
Очищення фільтра
Рис. 17
a)Встановіть текстильний фільтр та фільтр для сміття
у контейнер для пилу.
b)Поставте контейнер для пилу на всмоктуючий блок
та закріпіть його.
При необхідності, фільтри можна замовити в
сервісній службі
Очищення насадки для підлоги
Рис. 18
Насадка для підлоги повинна регулярно
очищуватися.
Для цього від'єднайте насадку для підлоги від
ручного пилососа. (див. рис. 5)
Волосинки та ниточки, що розтріпались, обріжте
ножицями.
Видаліть їх за допомогою насадки для щілин.
Обслуговування
Перед чищенням акумуляторного всмоктувача або
ручного приладу, вони повинні бути вимкнені та
від'єднані від заряджувального пристрою. Для догляду Ви
можете використовувати звичайні миючі засоби.
використовуйте абразивні засоби, миючі засоби
! Не
для скла або універсальні миючіі засоби.
Заборонено занурювати всмоктувач у воду!
Контейнер для пилу, по можливості, слід спорожняти
після кожного використання пилососу.
Утилізація акумулятора
Рис. 14
Витягніть акумуляторний всмоктувач з ручного
пилососа (див. рис. 11)
Розблокуйте контейнер для пилу за допомогою
педалі розблокування та зніміть його зі
всмоктуючого блоку.
Перед утилізацією приладу, будь ласка, розберіть
акумуляторний блок та утилізуйте від'єднане.
Рис. 15
Витягніть фільтр для сміття та текстильний фільтр за
допомогою ручки з контейнеру для пилу та очистіть
їх вибиванням або щіточкою, якою укомплектовано
прилад.
Рис. 19
Посуньте відсік для елементів живлення у напрямку
стрілки.
Розріжте утримуючу стрічку та вийміть
акумуляторний блок з приладу.
Переріжте кабель живлення та для безпеки
обклейте його кінці ізоляційною стрічкою.
Рис. 16
Витрусіть сміття з контейнера для пилу.
При сильному забрудненні можна промити фільтр
та контейнер для пилу.
Наприкінці протріть контейнер для пилу сухою
ганчіркою; фільтр повинен повністю висохнути
перед подальшим встановленням.
77
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 78
»HôY
á°ùæμŸÉH ájÉæ©dG
ɪ¡aÉ≤jEG Öéj ájhó«dG á°ùæμŸG hCG äÉjQÉ£ÑdÉH πeÉ©dG •ÉØ°ûdG ∞«¶æJ πÑb
äÉضæe øe ∞¶æe ΩGóîà°SG ∂æμÁh .øë°ûdG RÉ¡L øY ɪ¡∏°üah
.á°ùæμŸÉH ájÉæ©∏d ¥Gƒ°SC’G ‘ ádhGóàŸG ∂«à°SÓÑdG
™«ªL äÉضæe hCG êÉLõdG äÉضæe hCG á°TOÉN OGƒe Ωóîà°ùJ ’
AÉŸG ‘ GóHCG á°ùæμŸG ôª¨J ’h .¢VGôZC’G
äÉjQÉ£ÑdÉH πeÉ©dG •ÉØ°ûdG ΩGóîà°SG
11 IQƒ°U
πeÉ©dG •ÉØ°ûdG ôjôëàH ºb ôjôëàdG QR ≈∏Y §¨°†dG ∫ÓN øe
.ájhó«dG á°ùæμŸG øY ¬∏°üaGh äÉjQÉ£ÑdÉH
!
äÉjQÉ£ÑdG øe ¢ü∏îàdG
≈∏Y É¡æe ¢ü∏îàdGh äÉjQÉ£ÑdG IóMh ∂a ≈Lôj á°ùæμŸG øe ¢ü∏îàdG πÑb
.IóM
22
19 IQƒ°U
.º¡°ùdG √ÉŒG ‘ ¬μjôëàH äÉjQÉ£ÑdG êQO íàaG ¯
.á°ùæμŸG øe äÉjQÉ£ÑdG IóMh êôNCGh â«ÑãàdG ΩGõM ™£bG ¯
πc ∫õ©d ∑Ó°SC’G ±GôWCG ≈∏Y É≤°U’ É£jô°T ™°V ºK ∑Ó°SC’G ™£bG ¯
.∂àeÓ°S ≈∏Y É°UôM ∂dPh ,IóM ≈∏Y ±ôW
12
13 IQƒ°U
ájhó«dG á°ùæμŸG ‘ ¬Ñ«cÎH ºb ,äÉjQÉ£ÑdÉH πeÉ©dG •ÉØ°ûdG øë°ûd
.í«ë°U πμ°ûH ɪ¡JÉÑK øe ócCÉJh .¬àÑKh
ôJÓØdG ∞«¶æJ
𫨰ûJ πc ó©H áHôJC’G ™«ªŒ ¿GõN ≠jôØJ ¿ÉμeE’G Qób »¨Ñæj
.á°ùæμª∏d
13
14 IQƒ°U
ájhó«dG á°ùæμŸG øY äÉjQÉ£ÑdÉH πeÉ©dG •ÉØ°ûdG π°üaG ¯
(11
10 IQƒ°U ô¶fG)
øe ¬©∏NGh ôjôëàdG QR ΩGóîà°SÉH áHôJC’G ™«ªŒ ¿GõN ôjôëàH ºb ¯
.§Ø°ûdG IóMh
14
15 IQƒ°U
øY áHôJC’G ™«ªŒ ¿GõN øe »°Tɪ≤dG Î∏ØdGh äÉNÉ°ùJ’G Î∏a êôNCG
ɪ¡Ø«¶æJ hCG ɪ¡°†Øf ∫ÓN øe ɪ¡Ø«¶æàH ºbh ¢†Ñ≤ŸG ≥jôW
.á≤aôŸG IÒ¨°üdG IÉ°TôØdÉH
15
16 IQƒ°U
.áHôJC’G ™«ªŒ ¿GõN ≠jôØàH ºb ¯
™«ªŒ ¿GõNh ôJÓØdG π°ùZ øμÁ Iójó°T äÉNÉ°ùJG OƒLh ádÉM ‘ ¯
.áHôJC’G
∑ôJGh ±ÉL πjóæà áHôJC’G ™«ªŒ ¿GõN í°ùeG kIô°TÉÑe ∂dP ó©H
.É¡eGóîà°SG IOÉYEG πÑb ÉeÉ“ ∞Œ ôJÓØdG
16
17 IQƒ°U
.áHôJC’G ™«ªŒ ¿GõN ‘ »°Tɪ≤dG Î∏ØdGh äÉNÉ°ùJ’G Î∏a Ö«cÎH ºb (a
.¬àÑKh §Ø°ûdG IóMh ≈∏Y áHôJC’G ™«ªŒ ¿GõN Ö«cÎH ºb (b
AÓª©dG áeóN õcôe øe áLÉ◊G óæY ôJÓØdG Ö∏W øμÁ
äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ ∞«¶æJ
17
18 IQƒ°U
.᪶àæe äGÎa ≈∏Y äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ ∞«¶æJ »¨Ñæj ¯
ô¶fG) .ájhó«dG á°ùæμŸG øe äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ ∂a ∂dòH ΩÉ«≤∏dh ¯
(5 IQƒ°U
äÉNÉ°ùJ’G ´õfGh A§ÑH ∑ó«H äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ IÉ°Tôa IôμH QOCG ¯
.É¡«∏Y ±ƒØ∏ŸG ô©°ûdGh
78
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 79
»HôY
áYÉ°S 16 IóŸ É¡JÉjQÉ£H øë°T Öéj Iôe ∫hC’ á°ùæμŸG 𫨰ûJ πÑb
.πbC’G ≈∏Y
.¢ùÑ≤ŸG ‘ øë°ûdG RÉ¡L ¢ùHÉb πNOCG
.øë°ûdG ádÉM ¿É«H A»°†«a
≥jôW øY AÉHô¡μdÉH á°ùæμŸG π«°UƒJ IÎa ∫GƒW ÉÄ«°†e ¿É«ÑdG π¶j
.øë°ûdG RÉ¡L
.á°ùæμŸG äÉjQÉ£H øë°T ∫ɪàcG óæY ≈àM ∂dP ó©H ¿É«ÑdG ÅØ£æj ’
ƒYój ’h …OÉY ôeCG á°ùæμŸGh øë°ûdG RÉ¡L áfƒî°S ¿CG ôcòdÉH ôjóL
.≥∏≤∏d
á≤jô£dG √ò¡Hh .É¡eGóîà°SG ΩóY ádÉM ‘ á°ùæμŸG øë°T ɪFGO ∂æμÁ
.áªFGO áØ°üH 𫨰ûà∏d áMÉàe á°ùæμŸG π¶J
!¯
!Qƒ°üdG äÉëØ°U Oôa ≈Lôj
¯
¯
¯
¯
¯
Iôe ∫hC’ á°ùæμŸG ΩGóîà°SG πÑb
øë°ûdG RÉ¡L Ö«côJ
.á«∏Ø°S IóYÉ≤c hCG ,QGóL ≈∏Y Ö«cÎ∏d Ö°SÉæe øë°ûdG RÉ¡L
2 IQƒ°U
≈∏Y ¬Ñ«cÎH ºb ,á«∏Ø°S IóYÉ≤c øë°ûdG RÉ¡L ΩGóîà°SG ádÉM ‘
.IóYÉ≤dG
3 IQƒ°U
.ÖfÉ÷G øe π«°UƒàdG ´GQP á∏°Uh ‘ øë°ûdG πHÉc Ö«cÎH ºb
4 IQƒ°U
¬àÑKh ¢†Ñ≤ŸG OôaG ¯
.¢†Ñ≤ŸG â«ÑãJ á∏«°Sh ôjôëàH ºbh ôjôëàdG QR §¨°VG ¢†Ñ≤ŸG »£d ¯
9
IQƒ°U
‘ É¡côJ øμÁ IÒ°üb äGÎØd á°ùæμŸG ∫ɪ©à°SG øY ∞bƒàdG ádÉM ‘ ¯
≥aôH á°ùæμŸG Ö∏bG ∂dòH ΩÉ«≤∏dh .Égóæ°S ¤EG áLÉ◊G ¿hO É¡fÉμe
.∞«¶æàdG ¢SCGQ √ÉŒG ‘ ΩÉeCÓd
¿C’ ,πª©dG øY É¡aÉ≤jEG Öéj IÒ°üb IÎØd á°ùæμŸG ∑ôJ óæY :¬«ÑæJ
.á«°VQC’ÉH Qô°†dG ≥ë∏j ób ∂dP AÉæKCG IÉ°TôØdG ¿GQhO
10
!
IQƒ°U
IóMh ‘ É¡Ñ«côJ óYCGh É¡FÉØWEÉH ºb á°ùæμŸG ΩGóîà°SG øe AÉ¡àf’G ó©H
.øë°ûdG
5 IQƒ°U
.É¡àÑKh äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ IÉ°Tôa ‘ ájhó«dG á°ùæμŸG Ö«cÎH ºb ¯
á°ùæμŸG Öë°SGh ôjôëàdG QR §¨°VG äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ IÉ°Tôa ∂Ød ¯
.IÉ°TôØdG øe ájhó«dG
6 IQƒ°U
ƒg ɪc ájhó«dG á°ùæμŸG ‘ äÉjQÉ£ÑdÉH πeÉ©dG •ÉØ°ûdG Ö«cÎH ºb
.¬àÑKh IQƒ°üdG ‘ í°Vƒe
πeÉ©dG •ÉØ°ûdG ¢ùeÓJ ™°VGƒÃ äÉNÉ°ùJG OƒLh ΩóY øe ócCÉJ
∂∏àH äÉNÉ°ùJG OƒLh ádÉM ‘h .ájhó«dG á°ùæμŸG ™e äÉjQÉ£ÑdÉH
.É¡Ø«¶æàH ºb ,™°VGƒŸG
!
7 IQƒ°U
‘ í°Vƒe ƒg ɪc øë°ûdG IóMh ‘ ájhó«dG á°ùæμŸG Ö«cÎH ºb ¯
.IQƒ°üdG
™e ájhó«dG á°ùæμŸG ¢ùeÓJ ™°VGƒÃ äÉNÉ°ùJG OƒLh ΩóY øe ócCÉJ
.É¡Ø«¶æàH ºb ,™°VGƒŸG ∂∏àH äÉNÉ°ùJG OƒLh ádÉM ‘h .øë°ûdG IóMh
!
±É≤jEG É«μ«JÉeƒJhCG ºàj øë°ûdG IóMh ‘ ájhó«dG á°ùæμŸG Ö«côJ óæY ¯
.Gƒ¡°S á∏¨°ûe âcôoJ GPEG ∂dPh ,á°ùæμŸG
79
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 80
»HôY
.ΩGóîà°S’G äGOÉ°TQEÉH ®ÉØàM’G ≈Lôj
äGOÉ°TQEG ¬ª«∏°ùJ ≈Lôj ôNBG ¢üî°ûd á°ùæμŸG IQÉYEG ádÉM ‘
.É¡©e ΩGóîà°S’G
äɪ«∏©à∏d ≥HÉ£ŸG ΩGóîà°S’G
‘ í°Vƒe ƒg ÉŸ É≤ÑW ¬∏«¨°ûJh øë°ûdG RÉ¡L π«°UƒJ ɪFGO Öéj
.™æ°üdG áMƒd
’EGh <=.ôJÓØdG ¢û«WGôN OƒLh ¿hO ∞«¶æà∏d kGóHCG á°ùæμŸG Ωóîà°ùJ ’
!Qô°†∏d á°ùæμŸG ¢Vô©àJ ó≤a
,AÉHô¡μdG πHÉc øe ÜòŒ ’ »FÉHô¡μdG QÉ«àdG øY øë°ûdG RÉ¡L π°üØd
.¬°ùØf ¢ùHÉ≤dG ÜòLG πH
øe ≈∏YG hG Ω°ôØ°U øe πbG IQGôM äÉLQO ‘ á°ùæμŸG øë°ûH º≤J ’
.Ω°40
¬dóÑà°SG øμdh ,π£Y ¬H ¿Éc GPEG øë°ûdG RÉ¡L íàa hCG π«°UƒàH º≤J ’
.ójóL RÉ¡éH
.∞∏J ¬H ¿Éc GPEj_1_8b+_,_Z+E_LXy+?JXykNˆ
¯
¯
¯
¯
¯
¯
C C ìÓ°UE’G äÉ«∏ªY
C ºàJ ¿CG Rƒéj ’ QÉ£NCÓd ¢Vô©àdG Öæéàd ¯
∫GóÑà°SGh
‘ z∞«¶æàdG{ ´ƒ°Vƒe ‘ ôcòJ ⁄ É¡fCG ÉŸÉW - á°ùæμŸG QÉ«Z ™£b
.óªà©ŸG AÓª©dG áeóN õcôe iód ’EG - π«dódG Gòg
¢ù≤£dG äGÒKCÉJ øe øë°ûdG RÉ¡Lh á°ùæμŸG ájɪM ≈∏Y ¢UôMG ¯
.áfƒî°ùdG QOÉ°üeh áHƒWôdGh
á◊É°U ÒZ É¡∏©Lh áÁó≤dG Iõ¡LC’G 𫣩J QƒØdG ≈∏Y Ωõ∏j ¯
ºà«d äÉØ∏ıG øe ¢ü∏îàdG ´Oƒà°ùŸ ∂dP ó©H É¡ª«∏°ùJh ,ΩGóîà°SÓd
.äɪ«∏©à∏d É≤ÑW É¡æe ¢ü∏îàdG
áÁó≤dG Iõ¡LC’G øe ¢ü∏îàdG äGOÉ°TQEG
≈Lôj áÁó≤dG Iõ¡LC’G øe ¢ü∏îàdG ‘ á©ÑàŸG πÑ°ùdG çóMCG ≈∏Y ±ô©à∏d
»àdG ájó∏ÑdG IQGOEG iód hCG Iõ¡LC’G ‘ ¢ü°üîàŸG ôLÉàdG iód ΩÓ©à°S’G
.É¡©ÑàJ
.øë°ûdG IOÉYE’ á∏HÉ≤dG NiMH äÉjQÉ£H ≈∏Y á°ùæμŸG √òg …ƒà– :¬«ÑæJ
ô¶fG) áæë°ûdG áZQÉa äÉjQÉ£ÑdG ™∏N á°ùæμŸG øe ¢ü∏îàdG πÑb Öéjh
15
.áÄ«ÑdÉH ô°†J ’ á≤jô£H É¡æe ¢ü∏îàdGh (12+1
1 Qƒ°üdG
19
80
á°ü°üfl â°ù«dh ,§≤a ‹õæŸG ΩGóîà°SÓd á°ü°üfl á°ùæμŸG √òg
É≤ÑW á°ùæμŸG ΩGóîà°SG ɪFGO Öéjh .ájQÉŒ ¢VGôZCG ‘ ΩGóîà°SÓd
ÒZ á©fÉ°üdG á¡÷G ¿CG ≈YGôjh .π«dódG Gòg ‘ IQƒcòŸG äɪ«∏©à∏d
äɪ«∏©à∏d ≥HÉ£ŸG ÒZ ΩGóîà°S’G øY èàæJ ób »àdG QGô°VC’G øY ádhDƒ°ùe
!á«dÉàdG äGOÉ°TQE’ÉH ΩÉàdG ΩGõàd’G ≈Lôj ∂dòd .ÅWÉÿG ∫ɪ©à°S’G hCG
:ΩGóîà°SG ™e ’EG á°ùæμŸG ∫ɪ©à°SG Rƒéj ’
á«∏°UC’G ∫ɪ©à°SG
ôJÓØdG ¢û«WGôN
:ΩGóîà°SG ™e ’EG á°ùæμŸG
Rƒéj ’ ¯
á«∏°UC’G á«∏«ªμàdG äÉ≤ë∏ŸG
’G ¢û«WGôN
QÉ«¨dG ™£b¯ ¯
á«∏°UChC’GGá«∏°UC
ôJÓØdG
á«∏°UC’G á«∏«ªμàdG äÉ≤ë∏ŸG hCG á«∏°UC’G QÉ«¨dG ™£b ¯
:á«dÉàdG ¢VGôZCÓd áÑ°SÉæe ÒZ á°ùæμŸG
G ¢UÉî°TCÒZ
’G á°ùæμŸG
∞«¶æJ ¯
:á«dÉàdGäÉfGƒ«◊G
¢VGôZCÓd hCáÑ°SÉæe
:á«dÉàdG AÉ«°TC
’G §Ø°T¯ ¯
äÉfGƒ«◊G hCG ¢UÉî°TC
’G ∞«¶æJ
á≤«bódG
äÉæFÉμdG
:á«dÉàdG
AÉ«°TC
’G §Ø°T -¯
IOÉM ΩÉ°ùLC
ΩÉ°ùLC’’GG hChCGG áÑ¡à∏ŸG
áÑ¡à∏ŸG hChCGG áæNÉ°ùdG
OGƒŸG
á≤«bódGIQÉ°†dG
äÉæFÉμdG
- -IOÉM
áæNÉ°ùdG hChCGG áë°üdÉH
áë°üdÉH
IQÉ°†dG
OGƒŸG
±Gƒ◊G
IOÉM ΩÉ°ùLC’G hCG áÑ¡à∏ŸG hCG áæNÉ°ùdG hCG áë°üdÉH IQÉ°†dG OGƒŸG
±Gƒ◊G
á∏FÉ°ùdG
OGƒŸG
±Gƒ◊G
á∏FÉ°ùdGhChCGGáÑWôdG
áÑWôdG
OGƒŸG -QÉéØfÓd á∏HÉ≤dG
á∏HÉ≤dG hChCGG ∫É©à°T’G
á©jô°S
OGƒŸGh
äGRɨdG
á∏FÉ°ùdG
hCG áÑWôdG
- -QÉéØfÓd
∫É©à°T’G
á©jô°S
OGƒŸGhOGƒŸG
äGRɨdG
áÄaóàdGQÉéØfÓd
Iõ¡LCGG hChCGGá∏HÉ≤dG
ájôé◊G
œÉædG
ΩÉî°ùdG
hChCG GOÉeôdG
hCG ÅaGóŸG
∫É©à°T’G
- -áÄaóàdG
Iõ¡LC
ájôé◊G
ÅaGóŸG øe
øeá©jô°S
œÉædGOGƒŸGh
ΩÉî°ùdGäGRɨdG
OÉeôdG
áÄaóàdG Iõ¡LCG hCG ájôé◊G ÅaGóŸG øe œÉædG ΩÉî°ùdG hCG .ájõcôŸG
OÉeôdG
.ájõcôŸG
.ájõcôŸG
C
C
C
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
»HôY
»HôY
Seite 81
á°ùæμŸG ∞°Uh
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
18
19
3
2
20
1
ájhó«dG á°ùæμŸG ¢†Ñ≤e
ájhó«dG á°ùæμŸG ±É≤jEG/𫨰ûJ QR
¢†Ñ≤ŸG ôjô– QR
äÉjQÉ£ÑdÉH πeÉ©dG •ÉØ°ûdG ôjô– QR
äÉjQÉ£ÑdÉH πeÉ©dG •ÉØ°ûdG ¢†Ñ≤e
äÉjQÉ£ÑdÉH πeÉ©dG •ÉØ°ûdG QR
øë°ûdG ádÉM ¿É«H
øë°ûdG IóMh
øë°ûdG IóMƒd á«Ø∏°ùdG IóYÉ≤dG
øë°ûdG πHÉc
10
11
11
12
12
13
13
14
14
15
15
16
16
17
17
18
18
19
19
20
á«FÉHô¡c IÉ°TôØH IOhõe äÉ«°VQCÓd ∞«¶æJ ¢SCGQ
äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ 𫨰ûJ ¿É«H
äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ ôjô– QR
äÉNÉ°ùJ’G ¿GõN
äÉNÉ°ùJ’G Î∏a
»°Tɪ≤dG Î∏ØdG
IÒ¨°U IÉ°Tôa
§Ø°ûdG IóMh
äÉNÉ°ùJ’G ¿GõN ôjô– QR
1
2
3
4
5
6
6
7
7
8
8
9
9
10
81
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 82
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine
Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere
Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati "Matrix Konstruksion",
Kati 0 dhe +1
1023 Tirane
Tel.: 4 2278 130, -131
Fax: 4 2278 130
mailto:info@elektro-servis.com
EXPERT SERVIS
Rruga e Kavajes,
Kulla B Nr 223/1 Kati I
1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061
Tel.: 4 227 4941
Fax: 4 227 0448
Cel: +355 069 60 45555
mailto:info@expert-servis.al
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
Ersatzteile und Zubehör und
viele weitere Infos unter:
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produktinformationen
Tel.: 0810 550 511
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
für Sie erreichbar.
02/16
82
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
mailto:bshau-as@bshg.com
www.bosch-home.com.au
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o.
Gradaþaþka 29b
71000 Sarajevo
Tel.: 061 10 09 05
Fax: 033 21 35 13
mailto:bosch_siemens_sarajevo@
yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi
Bulgaria EOOD
115Ʉ Tsarigradsko Chausse Blvd.
European Trade Center Building,
5th floor
1784 Sofia
7ɟO
Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@
bshg.com
www.bosch.home.bg
BH Bahrain, ϥϳέΣΑϟ΍ΔϛϠϣϣ
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:service@khalaifat.com
BY Belarus, Ȼɟɥɚɪɭɫɶ
OOO "Ȼɋɏ Ȼɵɬɨɜɚɹ ɬɟɯɧɢɤɚ"
ɬɟɥ.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für
Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.bosch-home.com
CY Cyprus, ȀȪʌȡȠȢ
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ ýeská Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotĜebiþe s.r.o.
Firemní servis domácích
spotĜebiþĤ
PekaĜská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 245 255 o 976 305 713
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Bosch-ServiceFI@bshg.com
www.bosch-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 24%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 24%)
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – BP 47
93401 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to
order spare parts and accessories
or for product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call
Tel.: 0344 892 8979*
*Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges
GR Greece, ǼȜȜȐȢ
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
ȆĮȞİȜȜȒȞȚȠ IJȘȜȑijȦȞȠ: 181 82
(ǹıIJȚțȒ ȤȡȑȦıȘ)
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong, 㤶 
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:bosch.hk.service@bshg.com
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
BSH kuüni ureÿaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel:. 01 552 08 88
Fax: 01 640 36 03
mailto:informacije.servis-hr@
bshg.com
www.bosch-home.com/hr
02/16
10:01 Uhr
Seite 83
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: +361 489 5461
Fax: +361 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
Alkatrészrendelés
Tel.: +361 489 5463
Fax: +361 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests,
Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655*
Fax: 01450 2520
www.bosch-home.co.uk
*0.03 € per minute at peak.
Off peak 0.0088 € per minute
IL Israel,
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il
www.bosch-home.co.il
IN India, BhƗrat,
BSH Household Appliances
Mfg. Pvt. Ltd.
Arena House, 2nd Floor, Main Bldg,
Plot No. 103, Road No. 12, MIDC,
Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880
www.bosch-home.com/in
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829 120
mailto:info@bosch-elettrodomestici.it
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan, Ԕɚɡɚԕɫɬɚɧ
IP Turebekov Yerzhan
Nurmanovich
Jangeldina str. 15
Shimkent 160018
Tel.: 0252 31 00 06
mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon, ϥΎϨΒϟ
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
Reparaturen: lux-repair@bshg.com
Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
mailto:bt@olimpeks.lv
Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 0705 20; -36
mailto:domoservice@elkor.lv
www.servisacentrs.lv
MD Moldova
S.R.L. "Rialto-Studio"
ɭɥ. ɓɭɫɟɜɚ 98
2012 Ʉɢɲɢɧɟɜ
ɬɟɥ./ɮɚɤɫ: 022 23 81 80
mailto:bosch-md@mail.ru
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575
Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@
t-com.me
MK Macedonia, Ɇɚɤɟɞɨɧɢʁɚ
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok.3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
83
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
mailto:bosch-onderdelen@bshg.com
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
mailto:Bosch-Service-NO@
bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Tel.: 09 477 0492
Fax: 09 477 2647
mailto:bshnz-cs@bshg.com
www.bosch-home.co.nz
PL Polska, Poland
BSH SprzĊt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.bosch-home.pl
10:01 Uhr
Seite 84
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@bshg.com
www.bosch-home.ro
RU Russia, Ɋɨɫɫɢɹ
OOO "Ȼɋɏ Ȼɵɬɨɜɚɹ ɬɟɯɧɢɤɚ"
ɋɟɪɜɢɫ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
Ɇɚɥɚɹ Ʉɚɥɭɠɫɤɚɹ 19/1
119071 Ɇɨɫɤɜɚ
ɬɟɥ.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,
ΔϳΩϭόγϟ΍ΔϳΑέόϟ΍ΔϛϠϣϣϟ΍
Abdul Latif Jameel Electronics
and Airconditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre,
Kilo 5 Old Makkah Road
(Next to Toyota), Jamiah Dist.
P.O.Box 7997
Jeddah 21472
Tel.: 800 244 0043
mailto:kunnumalsp@alj.com
www.aljelectronics.com.sa
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
mailto:Bosch-Service-SE@
bshg.com
www.bosch-home.se
SG Singapore, ᪂ຍᆜ
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
TECHPLACE I and
Mo Kio Avenue 10
Block 4012 #01-01
569628 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@bshg.com
www.bosch-home.com.sg
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
PT Portugal
Tel.: 01 583 07 00
BSHP Electrodomésticos Lda.
Fax: 01 583 08 89
Rua Alto do Montijo, nº 15
mailto:informacije.servis@
2790-012 Carnaxide
bshg.com
Tel.: 214 250 730
www.bosch-home.com/si
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@ SK Slovensko, Slovakia
bshg.com
BSH domáci spotĜebiþe s.r.o.
www.bosch-home.pt
Organizaþná zloåka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 44 45 20 41
mailto:opravy@bshg.com
www.bosch-home.com/sk
02/16
84
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.bosch-home.com/tr
*Ça÷rÕ merkezini sabit hatlardan aramanÕn
bedeli úehir içi ücretlendirme, Cep
telefonlarÕndan ise kullanÕlan tarifeye gore
de÷iúkenlik göstermektedir
TW Taiwan, 台湾
我們期盼䓟不斷的鼓勵與指導,
任何咨詢或服務需求,
歡迎洽詢客服專線
BSH Home Appliances Private Limited
台北市內湖區洲子街80號11樓
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
Fax: 02 2627 9788
mailto:bshtzn-service@bshg.com
www.bosch-home.com.tw
UA Ukraine, ɍɤɪɚʀɧɚ
ɌɈȼ "Ȼɋɏ ɉɨɛɭɬɨɜɚ Ɍɟɯɧɿɤɚ"
ɬɟɥ.: 044 490 2095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kuüni aparati d.o.o.
0LOXWLQD0LODQNRYLüDEUå
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 353 70 08
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@
bshg.com
www.bosch-home.com/za
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
Seite 85
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
FI
Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
ciliğimiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındığı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛
Państwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze świadczeń gwarancyjnych wymagane jest
przedloźenie dowodu zakupu.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
AE
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
85
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 86
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа
фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца,
оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на
поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо
преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
HU Garanciális feltételek
A granciális
feltételeket
a 117/1991
(lX. 10)
számúKorm.
kormányrendelet
szabályozza.A72
órán
garanciális
feltételeket
a 151/2003.
(IX.22.)
rendelet szabályozza.
vásárlástól
belüli
meghibásodas
esetén
a készüléket aesetén
kereskedelem
cserélia ki.
Ezután cseréjéről dönt.
számított
72 órán belüli
meghibásodás
a kereskedő
készülék
vevöszoolgálatunk
gondoskodiz
az elöirt
15 napon belüli,
kölcsönkészülék
Ez utáni időszakban
a Vevőszolgálat
gondoskodik
a lehető
leggyorsabbbiztositása
javítás
esetén
30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
elvégzéséről.
szabályosan
garanciajeggyel
lehet igénybevenni,
mindenigazoló
egyéb garanciális
A garanciárakitölött
a vásárló
a kitöltött garanciajeggyel,
vagyamely
a vásárlást
számlával
feltételt
részletesen
ismertet.
A készülékek
csak
KERMI
és MEEI által
engedélyzett
a garancia
elvesztését
vonhatja
tarthat is
igényt.
A használati
utasítás
be nem
tartása,
garanciajaggyel
kerülnek forgalomba.
maga után.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª
Ù¥ÏË ‚ Í‡ªÌ¥ Ôˉ·‡ÌÌfl. ÑÓÍ·‰Ì¥ ‚¥‰ÓÏÓÒÚ¥ ÔÓ „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl
ÏÓÊ̇ ÓÚËχÚË ·Û‰¸-ÍÓÎË ‚ ÔÓ‰‡‚ˆfl, ‚ flÍÓ„Ó ·Û‚ Ôˉ·‡ÌËÈ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È.
襉 ˜‡Ò Á‚ÂÚ‡ÌÌfl ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ô‰'fl‚ËÚË ÓË„¥Ì‡Î ‰ÓÍÛÏÂÌÚÛ, ˘Ó
Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπ ÍÛÔ¥‚β ÔËÒÚÓ˛.
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 87
EL 1. > <::9656 43210 2/.-,*):(30 -'& $),#!&-'& 30 $3)/-3. :.3 ),&.4! .5-6 3 /(4,5. -/55)'& (24)
6&& 3$! -6& 6 /), 6&(3 -60 $)-60 3:,)0 $,* 3&3:)/-3. 5-6 /')6 &6 3$!/.6 3:,)0. .3 -6&
$3),1 -60 /::96560 3$3.-/(-3. 6 /$(/.6 -60 /')6 &60 3$!/.60 3:,)0 5-6& ,$,(3 3&3:)/-3. ,
-9$,0 43. -, ,&-2, -,* $),#!&-,0.
2. > /-3.)/(3 53 5-3 3&'-)' ),&.4 !).3, 5/ $/)($-'56 $26 /2,90 2/.-,*):(30 -60 5*54/*10,
3&323 &/. -6& *$,)'56 -60 /$3&3,)0 -60 5/ , 321 2/.-,*):(3 43. -60 3&-.43-5-3560 4/ -*!&
/23--' 3-.4,9 ),*0 ( $26& -'& 3&325. '& 43. -'& /*$3&, !$'0 -3 :*2.&3, 23 $-1)/0 42$).
$3)3(-6-6 $),$!/56 :.3 &3 .59/. 6 /::9656 /(&3. 6 6
2/.-,*):(3 -60 5*54/*10 &3 $),)/-3. 3$! -6& $,2* /21 43-354/*1 -60 43. !. /$( $3)3/(: 3-. 3$!
4341 )156, 23&35 &6 /:43-5-356, 6 -1)656 -'& ,6:.& )1560 -60 5*54/*10, 343-22626
5*&-1)656 3$! $)!5'$3 6 /,*5.,,-6 &3 3$! -6& BSH <220 < 1 3$! /':/&/(0 $3):,&-/0
!$'0 .34,$0 62/4-).4,9 )/9 3-,0 1 .3,),$,(6560 -60 -560 42$
3. -6& $/)($-'56 $,* -, $),#!& /& 2/.-,*):/( 5'5- 2!:' -60 43-354/*10 -,* 43. /!5,& 6 $26 /210
2/.-,*):(3 /46264/ 43- -6& $/)(,, /::96560, -, <,*5.,,-6 &, ).0 ( 6 -, /,*5.,,-6 &,
5*&/):/(,) -60 BSH <220 < 3 -, /$.54/*5/. / 54,$! -6 )156 :.3
-6& ,$,(3 43-354/*5-64/, ')(0 &3 *$)/. )'56 :.3 3&-32234-.4 1 -6& /):35(3.
4. 3/& 4329$-,&-3. 3$! -6& /::9656 ,. )/5/.0 43. ,. 4(&*&,. $,* 5/-(,&-3. / -6 /-3,) -,*
$),#!&-,0 $),0 /$.54/*1 5-,& /-3$'26-1 1 $),0 -, <,*5.,,-6 &, ).0 -60 BSH <220 <
5. 2/0 ,. /$.54/*0 -60 /::96560 $)$/. &3 :(&,&-3. 3$! -, <,*5.,,-6 &, ).0 ( 6 -,
/,*5.,,-6 &, 5*&/):/(,) -60 BSH <220 <.
6. > /::9656 /& 4329$-/. 43&&3 $),#!& $,* )65. ,$,./(-3. $)3& -'& $),.3:)3& :.3 -.0 ,$,(/0
43-354/*5-64/ ($.. ,.4.341 )156).
7. > /::9656 43210 2/.-,*):(30 $,* $3)/-3. 3$! -,& 43-354/*35-1 $39/. 3& 3$,4,226,9&,
322,.',9& 1 -),$,$,.6,9& / ,$,.,1$,-/ -)!$, ,. -3.&(/0 3532/(30 1 ,. /..40 .34).-.40
3*-,4!226-/0 /-.4-/0 /$( -'& ,$,('& 3&3:)/-3. , 3). !0 5/.)0 1 6 6 /), 6&(3 3:,)0.
8. > /::9656 /& 4329$-/.:
- <$.54/*0, /-3-),$0 1 433).5 ,90 $,* 233& )3 5/ 4&-), service
6 /,*5.,,-6 &, 3$! -6& BSH <220 <
- ,0 )156, *$/),2.41 )156, /.).5 ! 1 2/.-,*):(3 -,* $),#!&-,0 43- -)!$, 6 59 '&, / -.0
,6:(/0 $,* $/).,&-3. 5-3 /:/.)(.3 )1560 43./1 5-3 5/-.4 ::)33 )1560, 5* $/).23 3&, &'&
-60 $26 /2,90 92360 -60 5*54/*10 , -60 $-560 -60 5*54/*10 42$.
- ),#!&-3 / *53&:&'5-, 3). ! 5/.)0.
- 6 .0 $,* $),432,9&-3. /&/.4-.4 3$! 35-)3$0, &/)! 1 *:)35(3, '-., $!2/ ,, 6 !5./0
3&3-3)30, 2,0 -5/.0 -,* .4-9,* $3),10 )/9 3-,0, 1 ,$,.,1$,-/ 2!:, $,* /(&3. $)3& 3$! -,&
2/:, -,* 43-354/*35-1 1 -,* /,*5.,,-6 &,* 5*&/):/(,*.
9. > /::9656 $,* $),5)/-3. $39/. &3 .59/. /!5,& 6 4*).!-6-3 -60 5*54/*10 /-3.35-/( 5/ -)(-,
$)!5'$, 3$! -,& 3).4! 3:,)35-1 -, !&, 3 -,* ,$,(,* 3&3:)/-3. 5-, $3)35-3-.4! 3:,)0 -60
5*54/*10.
10. &-.43-5-356 -60 5*54/*10 :(&/-3. !&, /!5,& /& /(&3. *&3-1 6 /$..!)'56 -60 43-!$.&
$.5-,$,(6560 -60 3*&3 (30 /$.54/*10 3$! -, <,*5.,,-6 &, ).0 ( 6 -, /,*5.,,-6 &, 5*&/):/(,)
-60 BSH <220 <
11. > 4/ /$.54/*1 1 6 3&-.43-5-356 /23--' 3-.4,9 ),*0 /& $3)3-/(&/. -,& )!&, /::96560 -,*
$),#!&-,0.
12. <3)-1 3-3 43. *2.4 $,* 3&-.43.5-&-3. 43- -6 .)4/.3 -60 /::96560
/$.5-),&-3. 5-, 5*&/):/(,.
BOSCH
Πανελλήνιο τηλέφωνο εξυπηρέτησης πελατών:
18182 (αστική χρέωση για τα μεγάλα αστικά κέντρα)
Εξυπηρέτηση πελατών:
Αθήνα: 17ο χλμ Εθνικής οδού Αθηνών - Λαμίας & Ποταμού 20, Κηφισιά
Θεσσαλονίκη: Χάλκης - Πατριαρχικό Πυλαίας, 57001, Θέρμη
Πάτρα: Χαραλάμπη & Ερενστρώλε
Κρήτη: Εθνικής Αντιστάσεως 23 & Καλαμά, Ηράκλειο
Κύπρος: Αρχ. Μακαρίου Γ’ 39, Έγκωμη - Λευκωσία - Παγκύπριο τηλ.: 77778007
87
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 88
nl
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
da
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
de
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
en
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
fr
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
it
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
no
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
sv
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
fi
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
es
Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
(Innenteil) BBHmove 05/12
24.05.2012
10:01 Uhr
Seite 89
hu
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő
jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit
határozza meg.
bg
pt
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
el
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ.
tr
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı
belirtir.
pl
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze
zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
Този уред е обозначен в съответствие с европейската директива 2012/19/EC
за стари електрически и електронни уреди (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките
на ЕС правила за приемане и използване на стари
уреди
ru
Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации
старых приборов.
ro
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice
şi electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
uk
Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних
та електроприладів, що були у використанні (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Директивою визначаються можливості, які є дійсними у межах Європейського союзу, щодо прийняття
назад та утилізації бувших у використанні приладів.
ar
(! $(' (" #(" (%#( 2012/19/EU %
"(%' $(' '( '!' "% # ($%#!
((waste electrical and electronic equipment - WEEE
' ($.
( ! #(" ' % %(% (#( $"% ($ '(% #"
#' "( %$! # "(($ $(' '(
'!' %( $! !.
,QQHQWHLO%%+PRYH8KU6HLWH
Информация о бытовой технике, произведенной* под контролем концерна
БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия
в соответствии с требованиями Федерального Закона РФ от 23 ноября 2009 г.
№ 261-ФЗ, законодательства о техническом регулировании
и законодательства о защите прав потребителей Российской Федерации
Продукция: пылесосы
Товарный знак: Bosch
ВНИМАНИЕ! Ассортимент продукции постоянно обновляется. Технические характеристики продукции, в том числе энергоэффективности, постоянно совершенствуются. Продукция регулярно проходит обязательную процедуру подтверждения соответствия
согласно действующему законодательству. Информацию о реквизитах актуальных сертификатов соответствия и сроках их действия,
актуальную информацию о классе и характеристиках энергоэффективности продукции, информацию об актуальном ассортименте
продукции можно получить у организации, выполняющей функции иностранного изготовителя на территории Российской Федерации ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва,
119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
Компания ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва,
119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798 осуществляет свою деятельность по подтверждению соответствия продукции от имени производителя на единой таможенной территории Таможенного союза в соответствии с
действующими Техническими регламентами, в качестве уполномоченного Изготовителем лица, а также выполняет требования,
предусмотренные Законом РФ №184-ФЗ «О техническом регулировании» для лица, выполняющего функции иностранного изготовителя на территории Российской Федерации.
Импортером в Российскую Федерацию продукции, сертифицированной в качестве серийно производимой, является ООО «БСХ
Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая
Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777.
Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert
Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие требованиям применимых технических регламентов Таможенного союза, является БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34,
81739 Мюнхен, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
При перевозке, погрузке, разгрузке и хранении продукции следует руководствоваться, помимо изложенных в инструкции по эксплуатации, следующими требованиями:
• запрещается подвергать продукцию существенным механическим нагрузкам, которые могут привести к повреждению продукции
и/или нарушению ее упаковки;
• необходимо избегать попадания на упаковку продукции воды и других жидкостей.
Перед перевозкой или передачей на хранение бывшей в эксплуатации продукции при отрицательной температуре необходимо
убедиться в отсутствии в продукции воды.
Продукция предназначена к использованию в условиях температуры выше 0°С и относительной влажности, не превышающей
93%.
Перед началом эксплуатации продукции, длительное время находившейся под воздействием отрицательной температуры, необходимо выдержать ее в условиях комнатной температуры несколько часов.
Правила реализации продукции определяются предприятиями розничной торговли в соответствии с требованиями действующего
законодательства.
Указания по утилизации продукции содержатся в инструкции по эксплуатации и могут быть уточнены у муниципальных органов
исполнительной власти.
Для продукции, реализованной изготовителем в течение срока действия сертификата соответствия, этот сертификат действителен
при ее поставке, продаже и использовании (применении) в течение срока службы, установленного в соответствии со статьей 18
Закона РФ о защите прав потребителей. Срок службы на продукцию указан производителем в листовке «Информация изготовителя
о гарантийном и сервисном обслуживании».
Продукция может быть идентифицирована по модельному обозначению (поле «E-Nr.»), апробационному типу (поле «Type») и
товарному знаку Bosch, нанесенным на продукцию, упаковку и (или) содержащихся в сопроводительной документации.
В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящая информация,
инструкция (руководство) по эксплуатации, информация об условиях гарантийного и сервисного обслуживания.
Маркирование продукции осуществляется изготовителем на типовой табличке прибора, на упаковочной этикетке, непосредственно
на упаковке прибора, а также может производиться иными способами, обеспечивающими доступное и наглядное представление
информации о приборе в местах продаж.
Продукция, которая прошла процедуру подтверждения соответствия согласно требованиям Технических Регламентов
Таможенного Союза, маркируется единым знаком обращения продукции на рынке государств – членов Таможенного
союза.
Продукция соответствует следующим техническим регламентам Таможенного союза:
• ТР ТС 020/2011 Электромагнитная совместимость технических средств
• ТР ТС 004/2011 О безопасности низковольтного оборудования
Эксплуатационные документы на продукцию выполняются на русском языке. Эксплуатационные документы на государственных
языках государств – членов Таможенного союза, отличных от русского, при наличии соответствующих требований в законодательстве можно безвозмездно получить у торгующей организации-резидента соответствующего государства – члена Таможенного
союза.
Информация о комплектации продукции представлена в торговых залах, может быть запрошена по телефону бесплатной «горячей
линии» (800) 200-2961, а также доступна в интернете на сайте производителя http://www.bosch-bt.ru
* 09.02.2015 БСХ Бош унд Сименс Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия, переименована в компанию БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия.
Сертификат соответствия
Модель
Апробационный
тип
Регистрационный номер
Дата выдачи
Действует до
Странаизготовитель
BCH6ATH18
VCAS010V18
C-DE.АЯ46.B.62771
14.03.2014
13.03.2019
Китай
BCH6ATH25
VCAS010V25
C-DE.АЯ46.B.62771
14.03.2014
13.03.2019
Китай
BCH6ATH25K
VCAS010V25
C-DE.АЯ46.B.62771
14.03.2014
13.03.2019
Китай
BGL32000
VBBS22Z4V0
C-DE.АЯ46.B.73018
29.12.2015
28.12.2020
Германия
BGL32003
VBBS22Z4V0
C-DE.АЯ46.B.73018
29.12.2015
28.12.2020
Германия
BGL32500
VBBS25Z4V0
C-DE.АЯ46.B.59088
19.07.2013
18.07.2018
Германия
BGL35MOV14
VBBS22Z35M
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.2013
12.12.2018
Германия
BGL35MOV15
VBBS22Z35M
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.2013
12.12.2018
Германия
BGL35MOV16
VBBS22Z35M
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.2013
12.12.2018
Германия
BGL35MOV40
VBBS22Z35M
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.2013
12.12.2018
Германия
BGL35SPORT
VBBS25Z35M
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.2013
12.12.2018
Германия
BGL42130
VBBS22Z4V0
C-DE.АЯ46.B.73018
29.12.2015
28.12.2020
Германия
BGL42455
VBBS25Z4V0
C-DE.АЯ46.B.59088
19.07.2013
18.07.2018
Германия
BGL42530
VBBS25Z4V0
C-DE.АЯ46.B.59088
19.07.2013
18.07.2018
Германия
BGN21700
VBBS18Z2V0
C-DE.АЯ46.B.73018
29.12.2015
28.12.2020
Германия
BGN21702
VBBS18Z2V0
C-DE.АЯ46.B.73018
29.12.2015
28.12.2020
Германия
BGN21800
VBBS18Z2V0
C-DE.АЯ46.B.73018
29.12.2015
28.12.2020
Германия
BGS11700
VIBS22X2V0
C-DE.АЯ46.B.63710
27.05.2014
26.05.2019
Турция
BGS11702
VIBS22X2V0
C-DE.АЯ46.B.63710
27.05.2014
26.05.2019
Турция
BGS11703
VIBS22X2V0
C-DE.АЯ46.B.63710
27.05.2014
26.05.2019
Турция
BGS21830
VIBS22X2V0
C-DE.АЯ46.B.63710
27.05.2014
26.05.2019
Турция
BGS21832
VIBS22X2V0
C-DE.АЯ46.B.63710
27.05.2014
26.05.2019
Турция
BGS21833
VIBS22X2V0
C-DE.АЯ46.B.63710
27.05.2014
26.05.2019
Турция
BGS31800
VIBS22X4V0
C-DE.АЯ46.B.59123
23.07.2013
22.07.2018
Турция
BGS42230
VIBS22X4V0
C-DE.АЯ46.B.59123
23.07.2013
22.07.2018
Турция
BGS42234
VIBS22X4V0
C-DE.АЯ46.B.59123
23.07.2013
22.07.2018
Турция
BGS42242
VIBS22X4V0
C-DE.АЯ46.B.59123
23.07.2013
22.07.2018
Турция
BGS4GOLD
VIBS18X4V0
C-DE.АЯ46.B.59123
23.07.2013
22.07.2018
Турция
BGS52530
VCBS25X5V0
C-DE.АЯ46.B.59123
23.07.2013
22.07.2018
Китай
BGS5ZOOO1
VCBS22X5V0
C-DE.АЯ46.B.59123
23.07.2013
22.07.2018
Китай
BGS62530
VCBS25X6V0
C-DE.АЯ46.B.59123
23.07.2013
22.07.2018
Китай
BSA2680
VBBS550V20
C-DE.АЯ46.B.73018
29.12.2015
28.12.2020
Германия
BSB2884
BS55
C-DE.АЯ46.B.73018
29.12.2015
28.12.2020
Германия
BSB2982
BS55
C-DE.АЯ46.B.73018
29.12.2015
28.12.2020
Германия
BSG61800RU
VBBS600V00
C-DE.АЯ46.B.73018
29.12.2015
28.12.2020
Германия
BSG62185
VBBS600V02
C-DE.АЯ46.B.62867
20.03.2014
19.03.2019
Германия
BSG62186
VBBS600V02
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.2013
12.12.2018
Германия
BSGL2MOV30
VBBS550V20
C-DE.АЯ46.B.73018
29.12.2015
28.12.2020
Германия
BSGL2MOV31
VBBS550V20
C-DE.АЯ46.B.73018
29.12.2015
28.12.2020
Германия
BSGL32180
VBBS600V02
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.2013
12.12.2018
Германия
BSGL32383
VBBS625V00
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.2013
12.12.2018
Германия
BSGL52531
VBBS25Z5V0
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.2013
12.12.2018
Германия
BSM1805RU
VCBS118V00
C-DE.АЯ46.B.73018
29.12.2015
28.12.2020
Китай
BSN1701RU
VCBS118V00
C-DE.АЯ46.B.73018
29.12.2015
28.12.2020
Китай
BSN2100RU
VCBS122V00
C-DE.АЯ46.B.73018
29.12.2015
28.12.2020
Китай
FB5127 12/2015
Пункты 1-2 заполняются только в
случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или товарный
чек, товарная накладная).
7. Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с действующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный
в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был выдан гарантийный талон,
действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
6. Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует
использовать только оригинальные аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары
разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего прибора. Оригинальные
аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch, они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе.
По всем вопросам, связанным с аксессуарами и средствами по уходу для Вашей бытовой техники,
Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры, перечисленные на обороте.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке
прибора или на его этикетке и/или в сопроводительной документации.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей
продукции обязательным требованиям в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе
данные о номере сертификата соответствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее)
действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете
ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739 Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем
на основании договора с ним, является ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург,
г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15,
телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы, кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры,
утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измельчители, блендеры,
гладильные доски, ванночки, напольные весы и аналогичные им изделия.
2. Модель __________________________________________________
1. Изделие __________________________________________________
Информация изготовителя
о гарантийном и сервисном обслуживании
(495) 737-2961
(812) 449-3161
9. Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших
партнеров всегда готовы предложить Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на обороте.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года.
Срок службы кухонных комбайнов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется
с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для
определения года изготовления прибора необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
8. Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних
и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей
эксплуатации прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь
в ее наличии и сохраните ее на приборе в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички
ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет
доказано, что они возникли после передачи прибора потребителю вследствие нарушения им правил
пользования, транспортировки, хранения, действий третьих лиц, непреодолимой силы (пожара,
природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных
посторонних факторов, а также вследствие существенных нарушений технических требований,
оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности параметров электросети,
установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных
предусмотренных законом требований убедительно просим Вас сохранять документы о покупке
(чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах
пользования), поможет избежать проблем в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются
новыми. Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за службами
сервиса.
Адреса и телефоны авторизованных сервисных центров приведены на обороте, а также в
интернете: http://www.bosch-home.com/ru/ в разделе Сервис.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет-магазине: www.bosch-home.com/ru/store. С условиями
заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте.
Прием заявок на ремонт (круглосуточно)
в г. Москве:
в г. Санкт-Петербурге:
Внимание! Список сервисных центров постоянно обновляется.
АБАКАН, ИП Кобылянский Роман Сергеевич, 655010, Торосова ул., д.15,
тел: (3902) 26-65-64, факс: (3902) 22-65-64
АЛЬМЕТЬЕВСК, ИП Валиуллин Марат Рафгатович, 423450, К.Цеткин ул.,
д.18а, тел: (8553) 37-17-89, 32-22-11, факс: (8553) 37-17-89
АЛЬМЕТЬЕВСК, ООО «Альметьевский Сервисный Центр», 423450,
Нефтяников ул., д.37, тел: (8553) 38-43-43, 22-17-00, факс: (8553) 38-43-43
АПАТИТЫ, ИП Корепанов Антон Юрьевич, 184209, ул. Зиновьева, д.22А,
тел: (81555) 6-61-06, факс: (81555) 6-61-06
АРЗАМАС, ИП Абросимов Дмитрий Александрович, 607224, 9-е Мая ул., д.4,
тел: (83147) 7-07-40, 7-73-82, факс: (83147) 7-73-82
АРМАВИР, ИП Филин Сергей Иванович, 352900, Комсомольская ул., д.115,
тел: (86137) 3-80-00
АРХАНГЕЛЬСК, ООО «Двина-Сервис Центр», 163000, Садовая ул., д.21,
тел: (8182) 65-79-95, факс: (8182) 20-23-30
АРХАНГЕЛЬСК, ООО «Сервисный Центр «Мир», 163045, Гагарина ул., д.1,
тел: (8182) 27-60-66, 27-55-10, факс: (8182) 27-60-66
АСТРАХАНЬ, ИП Кузнецов Александр Федорович, 414041, Яблочкова ул.,
д.1В, тел: (8512) 36-84-10, 37-06-91, факс: (8512) 37-06-01
АЧИНСК, ИП Кудрин Сергей Юрьевич, 662150, мкр.2, д.6,
тел: (39151) 4-42-22, 7-24-21, факс: (39151) 7-24-22
БАЛАКОВО, ИП Барышников Евгений Владимирович, 413853, Чапаева ул.,
д.159А, тел: (8453) 44-75-31, 927-148-97-70, факс: (8453) 44-75-31
БАЛАШОВ, ИП Рыженькина Наталия Сергеевна, 412309, Луначарского ул.,
д.102, тел: (9172) 13-17-78
БАРНАУЛ, ООО «Диод», 656043, Пролетарская ул., д.113, тел: (3852) 63-94-02,
факс: (3852) 63-59-88
БАРНАУЛ, ООО «Р.С.Ц.», 656037, Ленина пр., д.150, тел: (3852) 60-43-04,
факс: (3852) 60-43-04
БЕЛГОРОД, ООО «Выбор-Сервис», 308000, Гражданский пр-т, д.32,
тел: (4722) 32-65-92, 22-92-90, факс: (4722) 22-92-90
БЕЛОРЕЧЕНСК, ООО «Дело техники», 352630, Мира ул., д.63/1,
тел: (8615) 53-11-00
БЕРЕЗНИКИ, ООО «Рембытторгтехника-Сервис», 618419, Льва Толстого ул.,
д.76А, оф.7, тел: (3424) 23-72-28, 23-72-23, факс: (3424) 23-71-61
БИЙСК, ООО «Парус плюс», 659325, Кирова пер., д.8, тел: (3854) 35-69-70,
33-65-65
БЛАГОВЕЩЕНСК, ООО «Амурский сервисный центр», 675000,
Октябрьская ул., д.162, тел: (4162) 33-36-38
БОГУЧАНЫ, ООО «Сервис центр №3», 663430, Ленина ул., д.119,
тел: (39162) 2-14-73, 2-16-35
БРАТСК, ИП Рудакова Елизавета Викторовна, 665700, Курчатова ул., д.30А,
тел: (3953) 26-80-60
БРЯНСК, ИП Карпов Владимир Иванович, 241038, Сталелитейная ул., д.1,
тел: (4832) 52-21-09, 952-9622209
БУГУРУСЛАН, ИП Покручина Валентина Ивановна, 461630, Транспортная ул.,
д.2, тел: (35352) 9-10-99
ВЕЛИКИЙ НОВГОРОД, ООО «ТКТ», 173025, Кочетова ул., д.23А,
тел: (8162) 61-12-00, 33-59-18, факс: (8162) 61-12-00
ВЛАДИВОСТОК, ИП Юзефович Вячеслав Григорьевич, 690014, Народный
пр-т, д.11, тел: (4232) 96-62-27
ВЛАДИКАВКАЗ, ООО «Арктика-Сервис», 362015, Коста пр-т, д.15,
тел: (8672) 25-01-07, 25-35-34, факс: (8672) 25-01-07
ВЛАДИМИР, ООО «Владимир-Сервис», 600014, Строителей пр-т, д.36,
тел: (4922) 36-45-18, 36-45-19, факс: (4922) 36-45-19
ВОЛГОГРАД, ООО «МастерКласс», 400120, Елецкая ул., д. 173,
тел: (8442) 97-50-10
ВОЛГОДОНСК, ИП Ибрагимов Марат Асгатович, 347387, К. Маркса ул., д.30,
тел: (8639) 25-29-29, факс: (8639) 25-29-29
ВОЛОГДА, ИП Коновалов С.А., 160022, Пошехонское ш., д.6А,
тел: (8172) 71-59-69, 71-81-29, факс: (8172) 71-59-69
ВОЛОГДА, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис», 160024,
Северная ул., д.34, тел: (8172) 27-24-13, 27-24-14, факс: (8172) 27-24-14
ВОРКУТА, ООО «Мега», 169907, Тиманская ул., д. 8А, тел: (82151) 6-60-06,
6-63-42, факс: (82151) 6-60-06
ВОРОНЕЖ, ИП Михайлов Андрей Игоревич, 394006, Станкевича ул., д.40,
тел: (473) 210-00-12
ГРОЗНЫЙ, ООО «Техноплюс», 364029, Ханкальская ул., д.75,
тел: 8-928-024-56-66, 8-962-024-56-66
ДЕРБЕНТ, ИП Джабраилов Руслан Расулович, 368608, Гагарина ул., д.67,
тел: 928-989-6634, 963-418-8516
ДИВНОГОРСК, ИП Митяев Дмитрий Николаевич, 663090, Школьная ул.,
д.31А, тел: (39144) 3-52-65
ДИМИТРОВГРАД, ИП Федотов Сергей Алексеевич, 433505, Октябрьская ул.,
д.63, тел: (8423) 52-86-59, 59-14-64, факс: (8423) 52-86-59
ЕЙСК, ИП Лаврович Константин Анатольевич, 353688, Маяковского ул., д.55,
тел: (8613) 25-05-00, факс: (8613) 25-05-00
ЕКАТЕРИНБУРГ, ООО «Евротехника-Сервис», 620146, Академика
Бардина ул., д.28, тел: (343) 240-98-26, 243-26-11, факс: (343) 243-42-22
ЕКАТЕРИНБУРГ, ООО «Норд-Сервис», 620057, Донская ул., д.31,
тел: (343) 310-00-91, факс: (343) 310-00-91
ЕЛЕЦ, ИП Шульгин Александр Иванович, 399776, 220-й Стрелковой
дивизии ул., д.1А, тел: (47467) 3-72-62, 905-684-66-73, факс: (47467) 6-75-83
ЖЕЛЕЗНОГОРСК, ИП Гречанников Алексей Владимирович, 662978,
Ленинградский пр-т, д.21, кв.24, тел: (39197) 7-00-28, 8-908-223-4028,
факс: (39197) 7-00-28
ИВАНОВО, ООО «Центр ремонтных услуг», 153037, Шереметевский пр.,
д.117, тел: (4932) 37-22-34, 37-45-82, факс: (4932) 37-22-34
ИЖЕВСК, ООО «ДС», 426000, К. Маркса ул., д.393, тел: (3412) 43-16-62,
43-50-64, факс: (3412) 43-16-62
ИЖЕВСК, ООО «Элгуд», 426057, В. Сивкова ул., д.152, тел: (3412) 77-10-10,
факс: (3412) 24-95-13
ИНТА, ИП Нестерович Ярослав Николаевич, 169830, Кирова ул., д.29,
тел: (82145) 6-38-19, факс: (82145) 6-38-19
ЙОШКАР-ОЛА, ИП Бешкарева Светлана Владимировна, 424000,
Советская ул., д.173, тел: (8362) 45-73-68, 41-77-43, факс: (8362) 45-73-68
РОССИЯ
ИРКУТСК, ООО «Комту-Сервис Центр», 664047, Партизанская ул., д.46А,
тел: (3952) 20-89-02, 22-27-32, 29-10-48, факс: (3952) 29-10-48
КАЗАНЬ, ООО «Городской сервисный центр «АТремонтируем всё»,
420032, Краснококшайская ул., д.92, тел: (843) 555-49-92, (987) 421-55-11,
факс: (843) 555-49-92
КАЗАНЬ, ООО «Луазо», 420080, Декабристов ул., д.106Б, тел: (843) 260-04-12,
562-46-45, 562-47-07, факс: (843) 562-47-07
КАЗАНЬ, ООО «Элнет», 420080, Ибрагимова ул., д.32/20, помещение 2Н,
тел: (843) 240-64-94, факс: (843) 240-64-94
КАЛИНИНГРАД, ООО «РемТехСервис», 236011, Судостроительная ул., д.75,
тел: (4012) 30-38-00, факс: (4012) 30-38-30
КАЛУГА, ИП Пимкин Сергей Евгеньевич, 248016, М.Горького ул., д.6А,
тел: (4842) 56-18-21, 54-75-61, факс: (4842) 54-75-61
КАЛУГА, ИП Спирин Сергей Леонидович, 248000, Баумана ул., д.48,
тел: (4842) 75-01-24, 77-47-18, факс: (4842) 77-47-18
КАМЕНСК-УРАЛЬСКИЙ, ИП Шайдуров Сергей Анатольевич, 623409,
Ленина ул., д.95, тел: (3439) 37-02-03, 8-950-547-1015, факс: (3439) 37-02-03
КАМЕНСК-ШАХТИНСКИЙ, ООО «Сервис ПРО», 347800, Гаражная ул.,
д.16/14, тел: (86365) 5-00-55, факс: (86365) 5-00-77
КАНАШ, ИП Дмитриев Юрий Сергеевич, 429330, Полевая ул., д.20,
тел: (8353) 34-16-19, факс: (8353) 34-13-67
КАНСК, ООО «Электроника плюс интернешнл», 663614, Яковенко ул., д.74,
тел: (39161) 2-33-52, 3-87-90, факс: (39161) 3-87-90
КАРАБУЛАК, ИП Хамхоев Иса Магомедович, 386230, Джабагиева ул., д.157,
тел: (800) 555-98-48, факс: (8734) 44-42-44
КЕМЕРОВО, ООО «Кузбасс-Импорт-Сервис», 650060, Ленина пр-т, д.137/3,
тел: (3842) 51-05-33, 33-04-28, факс: (3842) 51-05-33
КИНЕШМА, ООО «Рембыттехника», 155800, Правды ул., д.7Б,
тел: (49331) 2-16-39, 2-16-02, факс: (49331) 2-16-39
КИРОВ, ООО «Квадрат Сервис», 610027, К. Маркса ул., д.99,
тел: (8332) 75-45-55, 75-45-50, факс: (8332) 75-45-55
КИРОВ, ООО «ТВКОМ», 610001, Октябрьский пр-т, д.116А,
тел: (8332) 54-40-42, факс: (8332) 54-40-42
КИРОВ, ООО «ЦПС-Киров», 610000, Московская ул., д.9, тел: (8332) 35-55-13,
35-19-43, факс: (8332) 38-20-60
КОЛОМНА, ООО «Росинка-2», 140411, Кирова пр-т, д.15, тел: (496) 614-14-86,
614-63-64, факс: (496) 614-14-86
КОМСОМОЛЬСК-НА-АМУРЕ, ООО «Гамбит», 681022, пер. Братский, д.4,
корп.2, тел: (4217) 59-56-51, 8-909-887-6659, факс: (4217) 20-10-90
КОПЬЕВО, ИП Шалапутов Сергей Николаевич, 655250, Новобольничная ул.,
д.4, тел: (39036) 2-24-79, 8-906-192-7118
КОСТРОМА, ИП Боровиков Кирилл Сергеевич, 156001, Советская ул., д.16А,
тел: (4942) 36-01-16
КОТЛАС, ООО «Консультант Сервис», 165300, Кузнецова ул., д.17А,
тел: (81837) 3-25-10, факс: (81837) 2-75-55
КРАСНОДАР, ИП Краснощеков Юрий Николаевич, 350002,
Промышленная ул., д.23, тел: (861) 292-77-90, 8-918-060-69-18,
факс: (861) 253-50-20
КРАСНОТУРЬИНСК, ИП Седельников Василий Викторович, 624449,
Карпинского ул., д.15, тел: (83438) 43-60-26, факс: (83438) 43-60-26
КРАСНОЯРСК, ИП Близницов Игорь Леонидович, 660020, Дудинская ул.,
д.12А, тел: (391) 229-65-95, 201-92-28, 201-89-22, факс: (391) 229-65-95
КРОПОТКИН, ООО «Нэвис», 352380, 1-й Микрорайон ул., д.2,
тел: 8-928-407-9993, факс: (86146) 4-27-68
КУРГАН, ООО «Товарищество предпринимателей», 640020, Красина ул., д.41,
тел: (3522) 45-87-54, факс: (3522) 45-76-38
КУРСК, ИП Сунцов Александр Геннадьевич, 305044, Станционная ул., д.4А,
тел: (4712) 39-37-47, факс: (4712) 39-38-00
КЫЗЫЛ, ИП Кривоносова Лариса Ивановна, 667000, Московская ул., д.24,
тел: (39422) 5-67-60, 8-929-317-91-61, 8-913-355-51-07
ЛЕСОСИБИРСК, ИП Головинов Евгений Геннадьевич, 662544,
60 лет ВЛКСМ ул., д.11, кв.33, тел: (39145) 6-37-61, 8-904-892-9300
ЛИВНЫ, ООО «Эл-сервис», 303850, Максима Горького ул., д.43, литер Б,
тел: (48677) 2-10-07, 920-818-7260, факс: (4867) 72-10-07
ЛИПЕЦК, ООО «Владон», 398032, Космонавтов ул., д.66, тел: (4742) 33-82-48,
33-45-65, факс: (4742) 33-45-65
ЛИПЕЦК, ООО «Сервисный центр «Фолиум», 398016, Космонавтов ул., д.8,
тел: (4742) 34-55-34, 34-07-13, 34-09-34, факс: (4742) 35-37-57
МАГАДАН, ИП Терехин Валентин Яковлевич, 685030, Гагарина ул., д.28/2,
маг.»XXI век», тел: (4132) 65-13-65, факс: (4132) 65-47-47
МАГНИТОГОРСК, ООО «Техника-Сервис», 455037, Грязнова ул., д.44/2,
тел: (3519) 31-09-01, факс: (3519) 31-09-01
МАЙКОП, ООО «Электрон-Сервис», 385018, Димитрова ул., д.25,
тел: (8772) 55-62-38, факс: (8772) 55-62-38
МАХАЧКАЛА, ИП Шамилов Исламутдин Джамалутдинович, 367027,
Акушинского пр., 14 линия, д.21, тел: (8722) 64-71-33, 8-988-293-5515,
факс: (8722) 64-28-95
МАХАЧКАЛА, ИП Эмирбеков Алимирза Абдугашумович, 367000, Ленина ул.,
д.113А, тел: (8722) 67-95-87, факс: (8722) 67-95-87
МИЧУРИНСК, ООО «Техно-Сервис», 393764, Лаврова ул., д.69, стр.13,
тел: (47545) 2-28-32, факс: (47545) 2-28-32
МОСКВА, ООО «ВнешРемТорг», 127473, Селезневская ул., д.30, к.Б-В,
тел: (495) 518-64-32, 518-69-41, 518-69-47, факс: (495) 518-64-32
МОСКВА, ООО «ДС-Сервис», 109518, Волжский б-р, д.5, кор.1,
тел: (495) 971-75-32, 971-03-43
МОСКВА, ООО «Кумино», 109369, Новочеркасский бул., д.47,
тел: (495) 348-65-30, факс: (495) 348-65-30
МУРМАНСК, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис»,
183038, Свердлова ул., д.19А, тел: (8152) 31-49-64, (911) 300-39-30,
факс: (8152) 31-49-64
МУРМАНСК, ООО «Лидер-Сервис», 183038, Книповича ул., д.46,
тел: (8152) 40-00-83, 44-47-49, факс: (8152) 40-00-83
МУРОМ, ИП Серкова Татьяна Андреевна, 602252, Чкалова ул., д.2, к.В,
тел: (49234) 3-35-54, факс: (49234) 3-35-54
НАБЕРЕЖНЫЕ ЧЕЛНЫ, ИП Волоснова Марина Сергеевна, 423819,
Мира пр-т, д.46, кв.112, тел: (8552) 38-24-96, 53-24-96, факс: (8552) 38-24-96
НАЛЬЧИК, ООО «Альфа-Сервис», 360000, Ленина пр-т, д.24,
тел: (8662) 42-04-30, 77-28-78, 42-12-21, факс: (8662) 42-04-30
Адреса сервисных центров по обслуживанию бытовой техники
НАХОДКА, ИП Кураков Сергей Феликсович, 692900, Пограничная ул., д.40,
тел: (4236) 63-03-62, факс: (4236) 62-99-54
НЕФТЕКАМСК, ИП Гильфанов Эдуард Замирович, 452688, Победы ул., д.10А,
тел: (3478) 33-43-44, факс: (3478) 33-43-44
НЕФТЕЮГАНСК, ИП Кожухин Алексей Юрьевич, 628311, 16А мкр., д.85,
пом.55/2, тел: (3463) 25-19-90, факс: (3463) 25-19-90
НИЖНЕВАРТОВСК, ИП Шахматов Николай Геннадьевич, 628600, Мусы
Джалиля ул., д.63, оф.11, тел: (3466) 53-03-60, 56-68-13, факс: (3466) 53-03-60
НИЖНИЙ НОВГОРОД, ООО «Бытовая автоматика-сервис», 603152,
Ларина ул., д.18А, тел: (831) 461-88-48, факс: (831) 461-88-48
НИЖНИЙ НОВГОРОД, ООО «Симона-СЦ», 603074, Сормовское ш., д.15А,
тел: (831) 241-47-20, 241-38-85, 241-19-20, 275-44-57, факс: (831) 241-47-20
НОВОКУЗНЕЦК, ООО «Альфа», 654010, Музейная ул., д.5, оф.102,
тел: (3843) 33-29-12, 8-923-633-4000, факс: (3846) 62-62-64
НОВОМОСКОВСК, ИП Сапожников Александр Федорович, 301650,
Московская ул., д.21/27, тел: (48762) 6-46-46, факс: (48762) 6-46-46
НОВОРОССИЙСК, ООО «Аргон-Сервис», 353905, Серова ул., д.14,
тел: (8617) 63-11-15, 63-03-95, факс: (8617) 63-03-95
НОВОСИБИРСК, ООО «Бирюса», 630030, Первомайская ул., д.220,
тел: (383) 337-36-96, 337-16-16, факс: (383) 337-36-26
НОВОСИБИРСК, ООО «ГрандПрофи», 630041, 2-я Станционная ул., д.44,
тел: (383) 286-15-61, 8-951-360-53-05, факс: (383) 286-15-61
НОВОСИБИРСК, ООО «К-техника», 630015, Королёва ул., д.17А,
тел: (383) 274-99-33, факс: (383) 274-99-41
НОВЫЙ УРЕНГОЙ, ООО «Сервис маркет», 629300, 26 Съезда КПСС ул.,
д.10Б, тел: (3494) 94-61-45, 94-54-87, 22-16-85, факс: (3494) 94-61-45
НОГИНСК, ИП Запышный Александр Иванович, 142407, 3-го Интернационала
ул., д.175, тел: (49651) 9-32-02, 906-033-1116, факс: (496) 519-32-02
ОБНИНСК, ООО «Радиотехника», 249030, Курчатова ул., д.46,
тел: (48439) 5-31-31, 6-44-14, 5-63-50, факс: (48439) 6-44-14
ОМСК, ЗАО «Евротех-Сервис», 644024, Маршала Жукова ул., д.91,
тел: (3812) 53-08-81, 58-06-87, факс: (3812) 58-06-87
ОРЕЛ, ИП Гусева Ольга Викторовна, 302043, Комсомольская ул., д.241,
тел: (4862) 72-16-95, 910-209-4015, факс: (4862) 72-16-95
ОРЕЛ, ИП Кожухова Вероника Петровна, 302000, Мира пл., д.3,
тел: (4862) 43-67-65
ОРЕНБУРГ, ООО «Ликос-Сервис плюс», 460006, Невельская ул., д.8А,
тел: (3532) 57-24-91, 57-24-94, 57-26-68, 79-23-68, факс: (3532) 57-24-91
ОРСК, ИП Бердников Виталий Владимирович, 462421, Батумская ул., д.25,
тел: (3537) 33-34-83, 35-13-18, факс: (3537) 27-91-83
ОРСК, ООО «Аста - Сервис», 462431, Краматорская ул., д.50,
тел: (3537) 21-36-66, 25-98-03, факс: (3537) 28-28-78
ПЕНЗА, ООО «Евростиль-Пенза», 440047, Минская ул., д.2,
тел: (8412) 54-43-01, 52-33-33, факс: (8412) 52-33-33
ПЕРВОУРАЛЬСК, ООО «Оптима-сервис», 623104, Ватутина ул., д.23,
тел: (3439) 25-74-13, 64-91-90, факс: (3439) 25-03-70
ПЕРМЬ, ИП Юдин Сергей Владиславович, 614068, Крисанова ул., д.29,
тел: (342) 236-30-33, факс: (342) 238-33-80
ПЕРМЬ, ООО «Импорт-Сервис», 614107, Инженерная ул., д.10,
тел: (342) 265-00-07, 266-12-60, факс: (342) 260-14-41
ПЕРМЬ, ООО «Сатурн-Сервис», 614107, Инженерная ул., д.14,
тел: (8342) 259-66-59, факс: (8342) 259-66-59
ПЕТРОЗАВОДСК, ООО «Фирма «Акант - Сервис», 185002, Суоярвская ул.,
д.8, тел: (8142) 72-20-56, 72-20-34, факс: (8142) 72-20-56
ПЕТРОПАВЛОВСК-КАМЧАТСКИЙ, ИП Тихомирова Елена Александровна,
683024, Лукашевского ул., д.23, тел: (4152) 26-32-00
ПЕЧОРА, ООО «Карст-сервис», 169601, ул. Лесокомбинатовская, д. 17 А.,
тел: (82142) 7-74-85
ПРОКОПЬЕВСК, ООО «Альфа», 653045, Шишкина ул., д.39А,
тел: (3846) 62-62-64, факс: (3846) 62-62-64
ПСКОВ, ООО «СТ-Сервис», 180016, Рижский пр-т, 70А, тел: (8112) 721390,
факс: (8112) 577290
ПЯТИГОРСК, ИП Чернявский Евгений Витальевич, 357551, 1-я
Набережная ул., д.32, к.4, тел: (8793) 33-17-29, 39-48-40, факс: (8793) 33-17-29
РОСТОВ-НА-ДОНУ, ООО «Абрис-Плюс», 344012, Буденновский пр-т, д.103А,
тел: (863) 244-35-90
РЫБИНСК, ИП Удальцов Владимир Николаевич, 152935,
Моторостроителей ул., д.21, тел: (4855) 24-31-21, 25-14-88
РЯЗАНЬ, ООО «Арктика – Сервис», 390046, Яхонтова ул., д.19,
тел: (4912) 21-13-97, 21-57-20, факс: (4912) 21-57-20
САМАРА, ООО «Видео-Сервис», 443074, Мориса Тореза ул.137,
тел: (846) 262-62-62, факс: (846) 262-62-62
САМАРА, ООО «Фирма «Сервис-Центр», 443035, Краснодонская ул., д.68,
тел: (846) 224-46-46, факс: (846) 224-46-46
САМАРА, ООО «Энон-Сервис», 443090, Советской Армии ул., д.148,
тел: (846) 224-43-61, 224-07-40, факс: (846) 224-43-61
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «Альбатрос-Сервис», 194295, Ивана Фомина ул.,
д.6, лит.Б, тел: (812) 517-92-02, 517-66-37, факс: (812) 517-66-37
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «БСХ Бытовые Приборы», 195009,
Свердловская наб., д.4Б, тел: (812) 449-31-61, факс: (812) 449-31-62
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «Орбис», 193079, Октябрьская наб., д.60,
тел: (812) 446-61-71, факс: (812) 446-61-71
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «Энергоквартал», 196105, Свеаборгская ул., д.10,
литер А, тел: (812) 368-22-05, факс: (812) 368-22-05
САРАНСК, ООО «Верона», 430000, Пролетарская ул., д.36,
тел: (8342) 47-10-47, факс: (8342) 47-10-47
САРАПУЛ, ИП Колесов Михаил Васильевич, 427964, Фабричная ул., д.1а,
тел: (34147) 2-58-46, факс: (34147) 2-58-46
САРАТОВ, ООО «Сар-сервис», 410004, 4-й Вакуровский пр-д, д.4,
тел: (8452) 51-00-99, 20-03-85, факс: (8452) 51-00-99
САСОВО, ИП Гусев Владимир Анатольевич, 391434, Мкр. Южный, д.59,
тел: (49133) 2-07-40, факс: (49133) 2-07-40
СЛАВЯНСК-НА-КУБАНИ, ООО «Нэвис», 353561, Ленина ул., д.114а,
тел: (86146) 4-27-68, 8-928-407-9992
СМОЛЕНСК, ООО Фирма «Партнер», 214020, Шевченко ул., д.103,
тел: (4812) 20-96-40, факс: (4812) 20-96-40
СМОЛЕНСК, ООО Фирма «Партнер», 214004, Николаева, д.11,
тел: (4812) 29-41-91, 20-96-40, факс: (4812) 20-96-40
http://www.bosch-home.com/ru/
B33C045B1-1M26 12/2015
БРЕСТ, ОДО «Золак», 224028, Орловская ул., д.10, тел: (162) 42-63-94,
факс: (162) 42-63-94
ВИТЕБСК, УЧРП «Р-Плюс», 210015, Чкалова ул., д.3, тел: (212) 21-78-35,
факс: (212) 21-78-35
ГОМЕЛЬ, ЧПТУП «Техносити», 246050, Гагарина ул., д.20, тел: (232) 74-90-71,
74-90-44, факс: (232) 74-90-44
ГРОДНО, ЧТСУП «Салби-Плюс», 230029, Горького ул., д.72, кв.207,
тел: (152) 41-79-99, факс: (152) 41-41-47
МОГИЛЕВ, ЧПУП «Система Сервис», 212030, Ленинская ул., д.29А,
тел: (22) 231-05-98, факс: (22) 231-05-98
МИНСК, ОДО «ЦБТ Сервис», 220113, Якуба Коласа ул., д.52,
тел: (172) 62-66-71, 62-95-50, факс: (172) 62-66-71, 62-95-50
МИНСК, ООО «ЛайдерСервис», 220077, Ташкентская ул., д.7, ком.6,
тел. (173) 45-45-88
БЕЛАРУСЬ
СОЧИ, ООО «Союз-Сервис», 354000, Горького ул., д.89, тел: (862) 264-33-22,
261-30-05
СОЧИ, ООО «Техинсервис», 354068, Донская ул., д.3/3, тел: (8622) 62-02-95,
факс: (8622) 62-02-95
СТАВРОПОЛЬ, ООО «Техно-Сервис», 355035, 7-я Промышленная ул., д.6,
тел: (8652) 39-30-30
СТАРЫЙ ОСКОЛ, ООО «Авантаж-Информ», 309509, Лебединец мкр., д.1А,
тел: (4725) 24-62-27, факс: (4725) 24-62-27
СТЕРЛИТАМАК, ООО «Сервис-Технос», 453118, Худайбердина ул., д.158,
тел: (3473) 20-12-13, факс: (3473) 20-27-70
СУРГУТ, ИП Полукаров Евгений Викторович, 628400, Республики ул., д.78 А,
тел: (3462) 66-70-79, 68-33-50
СЫЗРАНЬ, ОАО «Радуга», 446001, Победы ул., д.16, тел: (8464) 33-17-62,
98-40-92, факс: (8464) 33-23-64
СЫКТЫВКАР, ООО СЦ «Домотехника», 167000, Первомайская ул., д.78,
оф.46, тел: (904) 861-68-75, факс: (8212) 20-37-20
ТАГАНРОГ, ООО «БЕСТ Сервис», 347900, Смирновский пер., д.45,
тел: (8634) 37-90-66, факс: (8634) 37-99-85
ТАМБОВ, ООО ТТЦ «Атлант-Сервис», 392000, Московская ул., д.23А,
тел: (4752) 72-63-46, 72-66-56, факс: (4752) 71-91-19
ТВЕРЬ, ООО «Стэко-Сервис», 170034, Чайковского пр-т, д.6, к.1,
тел: (4822) 32-00-23, 35-40-81, факс: (4822) 35-40-81
ТВЕРЬ, ООО СЦ «Веста-Сервис», 170008, 15 лет Октября ул., д.12,
тел: (4822) 32-41-07, факс: (4822) 32-41-07
ТИМАШЕВСК, ООО «Нэвис», 352700, 50 лет Октября ул., д.186а/1,
тел: (86130) 4-40-18, 8-928-407-9991
ТОЛЬЯТТИ, ИП Малахов Виктор Григорьевич, 445039, Дзержинского ул.,
д.25а, тел: (8482) 51-17-77, факс: (8482) 51-17-77
ТОМСК, ИП Бабин Алексей Павлович, 634021, Герцена ул., д.72,
тел: (3822) 52-32-25, 52-33-42, факс: (3822) 52-33-42
ТОМСК, ИП Еремина Светлана Вадимовна, 634063, С. Лазо ул., д.15,
тел: (3822) 67-35-73, 67-33-55, 72-72-70, факс: (3822) 66-49-79
ТУАПСЕ, ООО «Планар», 352800, Кронштадтская ул., д.2, тел: (86167) 233-88,
243-81
ТУЛА, ИП Баньков Андрей Андреевич, 300041, Жуковского ул., д.13,
тел: (4872) 36-30-66, 36-30-31, факс: (4872) 36-30-66
ТЮМЕНЬ, ООО «Евросервис», 625035, Геологоразведчиков пр-д, д.33,
тел: (3452) 97-82-52, факс: (3452) 26-06-06
УЛАН-УДЭ, ИП Коркина Ольга Юрьевна, 670047, Сахъяновой ул., д.9В,
тел: (3012) 45-59-12
УЛЬЯНОВСК, ООО «Мастер-Сервис», 432012, Инзенская ул., д.41,
тел: (8422) 32-07-33, 36-43-31, 36-43-35, факс: (8422) 32-07-33
УРАЙ, ООО «ПиП», 628284, мкр.Аэропорт, д.29, тел: (3467) 63-15-15,
факс: (3467) 63-15-15
УССУРИЙСК, ООО «Техносервис», 692525, Советская ул., д.96,
тел: (4234) 33-53-05, 33-51-80, факс: (4234) 33-51-80
УФА, ИП Салынов Андрей Владимирович, 450104, Российская ул., д.45/1,
тел: (347) 235-27-55, факс: (347) 233-72-46
УФА, ООО «Сервис-центр «Техно-Плюс», 450022, Менделеева ул., д.153,
тел: (347) 279-90-70, факс: (347) 241-62-02
УХТА, ООО «АВВА», 169310, Семяшкина ул., д.8а, тел: (8216) 74-18-88,
факс: (8216) 76-36-13
ХАБАРОВСК, ООО «Сервисный центр «ЭНКА техника», 680007,
Волочаевская ул., д.8, тел: (4212) 23-33-33, 21-60-39, факс: (4212) 21-60-39
ХАНТЫ-МАНСИЙСК, ИП Климин Алексей Анатольевич, 628011, Обская ул.,
д.29, тел: (3467) 30-00-05, факс: (3467) 30-00-01
ЧЕБОКСАРЫ, ООО «ВТИ-Сервис», 428029, И. Яковлева пр-т, д.4/2,
тел: (8352) 63-72-98, факс: (8352) 63-73-24
ЧЕБОКСАРЫ, ООО «ВТИ-Сервис», 428009, М. Горького пр-т, д.32/25,
тел: (8352) 41-70-24, 43-15-32, факс: (8352) 41-70-24
ЧЕБОКСАРЫ, ООО «ЗИП-Сервис», 428003, Петрова, ул., д.6,
тел: (8352) 38-63-92, 22-57-75, факс: (8352) 38-63-92
ЧЕЛЯБИНСК, ООО «Логос-Сервис», 454026, Победы пр-т, д.292,
тел: (351) 741-34-03, факс: (351) 793-61-49
ЧЕЛЯБИНСК, ООО ТТЦ «Рембыттехника», 454008, Производственная ул., д.8
б, тел: 800-333-55-56, (351) 239-39-39, факс: (351) 239-39-90
ЧЕРЕПОВЕЦ, ИП Остромский Григорий Витальевич, 162622, Ленина ул., д.11,
тел: (8202) 54-31-88
ЧЕРЕПОВЕЦ, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис», 162602,
Данилова ул., д.23 А, тел: (8202) 20-53-91, 20-53-94, факс: (8202) 20-53-94
ЧЕРКЕССК, ИП Батов Рустам Хезирович, 369002, Ленина пр-т, д.340В,
тел: (8782) 27-70-77
ЧИТА, ООО «Архимед», 672012, Журавлева ул., д.104, тел: (3022) 36-47-01
ЭЛИСТА, ИП Долинский Владимир Николаевич, 358009, 3-й мкр., д.21А,
тел: (84722) 9-52-07, факс: (84722) 9-52-07
ЮЖНО-САХАЛИНСК, ООО «ВЛ Сервис», 693013, Комсомольская ул., д.298,
лит.В, тел: (4242) 73-38-05, факс: (4242) 73-38-05
ЯКУТСК, ООО «Сервисный центр «Физтех-Сервис», 677000, Октябрьская ул.,
д.1/1, тел: (4112) 33-69-44, 39-00-80, 39-00-81, факс: (4112) 33-69-44
ЯРОСЛАВЛЬ, ООО «Сервисный центр «ВИРТ», 150003, Республиканская ул.,
д.3, тел: (4852) 58-22-11, факс: (4852) 58-22-11
Download PDF

advertising